Grundig HD 9880 User Manual

HEAT CONTROL HAIR DRYER
HD 9880
DE EN TR ES
FR HR PL
C
B
A
K L
J
I
GH
E
F
DEUTSCH 05-15
ENGLISH 16-25
TÜRKÇE 26-35
ESPAÑOL 36-45
FRANÇAIS 46-55
HRVATSKI 56-65
POLSKI 66-75
SICHERHEIT _____________________________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
Das Gerät nie in der Badewanne, unter der
Dusche oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken benutzen; nicht mit feuchten Händen verwenden.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder mit
Wasser in Berührung kommen lassen; auch nicht während der Reinigung.
DEUTSCH 5
SICHERHEIT ___________________
Gerät nicht in der Nähe von Wasser, in Ba-
dewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen verwenden.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird,
muss nach dem Gebrauch der Netzstecker gezogen werden, da Wasser in der Nähe des Gerätes auch dann Gefahren bergen kann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Falls nicht vorhanden, sollte eine Fehlerstrom
Schutzeinrichtung für zusätzlichen Schutz mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA in dem elektrischen Kreislauf Ihres Badezimmers installiert werden. Fragen Sie Ihren Elektriker.
Das Gerät während des Betriebs niemals auf
weichen Polstern oder Decken ablegen. Sicherstellen, dass Zu- und Abluftöffnungen
während des Betriebs nicht blockiert werden. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutzsys-
tem ausgestattet.
DEUTSCH6
SICHERHEIT ___________________
Nach der Benutzung den Netzstecker ziehen.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen wer-
den, wenn es sichtbare Schäden aufweist. Netzkabel niemals um das Gerät wickeln, da
dies Schäden verursachen kann. Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen prü­fen.
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen
den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
Gerät immer von Kindern fernhalten.
DEUTSCH 7
SICHERHEIT _____________________________
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für
Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Ein warmer Luftstrom ist für perfekte Ergebnisse
unerlässlich. Bitte beachten, dass Metallbürsten bei längerem oder intensivem Einsatz extrem heiß werden können. Damit es nicht zu Verlet­zungen kommt, Einsatzzeit von Gerät und Zu­behör aufeinander abstimmen.
8
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK _______________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen GRUNDIG Heat Control Haartrockners HD 9880.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam, um sicher­zustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertrag­lich zugesicherte sozia­le Arbeitsbedingungen
mit fairem Lohn, auf effi­zienten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf min­destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtli­chen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Schmale Stylingdüse
B
Heat Control Sensor
C
LCD-Display
D
Abnehmbares Lufteinlassgitter
E
Ein-/Austaste
F
1.8 Meter Kabel mit Aufhängeöse
G
Ein-/ Austaste für Ionic-Funktion
H
Smart TP-Modus
I
Taste für die Temperaturstufen
J
Kaltstufe
K
Taste für die Luftstromstufen
L
Display-Bedienfeld
Einstellungen
Das Gerät hat folgende Einstellop­tionen:
Heat Control Sensor
Misst die Temperatur direkt am Haar und ermöglicht den stän­digen Erhalt einer optimalen Haartrocknungstemperatur.
Ionic-Funktion
Für nicht statisch aufgeladenes, wei­ches, glänzendes Haar. Erhält Vitalität und Schwung des Haars und hydriert die Haarstruktur auf natürliche Weise.
Die Taste G schaltet die Ionenversorgung ein und aus.
B
G
DEUTSCH 9
AUF EINEN BLICK _______________________
Temperatureinstellung
Taste zum Erhöhen oder Senken der Temperatur.
Kaltstufe
J
I
– : Unterbricht die
Heißluftversorgung mit einem kalten Luftstrom.
Luftstromeinstellung
Taste zum Erhöhen oder Senken der Luftstromgeschwindigkeit.
Display-Bedienfeld
Integriertes Display mit Bedienfeld zur Regelung des Heat Control Sensors und manuellen Temperatur-/ Luftstromeinstellung im Handgriff.
K
L
10
DEUTSCH
BETRIEB ________________________________
Bedienung
1 Haar nach dem Waschen gründ-
lich mit einem Handtuch trocknen.
2 Bei Bedarf die schmale Styling-
düse A anbringen.
3 Netzkabel F an die Steckdose
anschließen.
Hinweis
7
Prüfen, ob die Spannung am Ty­penschild am Gerätegriff mit der Spannung der örtlichen Strom­versorgung übereinstimmt.
4 Das Gerät mit der Ein-/Austaste
E
einschalten.
5 Die Temperatur mit der Taste I
einstellen. – Die Temperaturstufe 1 erscheint
auf dem Display und dieses leuchtet blau.
– Mit je einer Betätigung steigern
Sie die Temperaturstufe (5 Stufen).
– Nach Stufe 5 erscheint wieder
die Stufe 1.
6 Einstellung der Luftstromgeschwin-
digkeit mit der Taste K. – Die Geschwindigkeitsstufe 1
erscheint auf dem Display und dieses leuchtet blau.
– Mit je einer Betätigung steigern
Sie die Drehzahl (5 Stufen).
– Nach Stufe 5 erscheint wieder
die Stufe 1.
7 Beim Trocknen kann der heiße
Luftstrom durch Drücken und Hal­ten der Taste für Kaltstufe J unter­brochen werden. – Das Kaltstufensymbol erscheint
auf dem Display und dieses leuchtet blau.
– Die Luftstromeinstellung kann
während der Kaltluftfunktion geändert werden.
DEUTSCH 11
BETRIEB ________________________________
Hinweis
7
Die Kaltstufe unterbricht die heiße Luft mit einem kalten Luftstrom. Dies ermöglicht ein besseres Fixieren der Frisur.
8 Schalten Sie bei Bedarf während
des Haartrocknens die Ionen­zufuhr durch Drücken der Taste
G
ein.
– Das Ionensymbol erscheint auf
dem Display.
9 Gerät nach dem Einsatz über die
Taste E ausschalten, Netzkabel
F
aus der Steckdose ziehen.
Achtung
7
Netzkabel niemals um das Gerät wickeln, da dies Schäden verursa­chen kann. Netzkabel regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen prüfen.
Smart TP-Modus
Drücken Sie zum Einschalten der automatischen Temperatureinstellung die Taste für Smart TP-Modus H.
– Das TP-Symbol erscheint auf
dem Display und dieses leuch­tet orange.
– Die Temperatur am Haar beträgt
dann unverändert 55°C.
– Die Luftstromgeschwindigkeit
kann geändert werden.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _______________________
Reinigung und Pflege
1 Gerät ausschalten und Netzstecker
F
aus der Steckdose ziehen.
2 Gerät vor der Reinigung abkühlen
lassen. Das Gerät kann sehr heiß werden.
3 Lufteinlassgitter D regelmäßig mit
einer weichen Bürste von Staub und Haaren zu befreien.
4 Gehäuse des Gerätes nur mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch reini­gen.
Achtung
Weder Gerät noch sein Netzkabel
in Wasser oder andere Flüssigkei­ten tauchen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät auf einem hitzebestän-
digen, sicheren und flachen Unter­grund abkühlen lassen.
Hinweis
Alle Teile sorgfältig mit einem wei-
chen Tuch trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung benutzt wird.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wird, sollte es sorgfältig auf­bewahrt werden.
Sicherstellen, dass das Gerät von
der Stromversorgung getrennt, vollständig abgekühlt und trocken ist.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
7
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederver­wendet und recycelt wer-
den können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; ge­ben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
DEUTSCH 13
INFORMATIONEN _______________________
Einhaltung von RoHS­Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebe­nen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
14
DEUTSCH
INFORMATIONEN _______________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwi­ckelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland: 0911 / 59 059 730 Österreich: 0820 / 220 33 22* *gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00
Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH 15
SAFETY _______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to im­proper use! This appliance is intended for domestic use only.
7
Keep the instruction manual for future use. Should a third party be given the appliance, please ensure the instruction manual is inclu­ded.
7
Never use the appliance in the bath, shower or over a wash basin filled with water; nor should it be operated with wet hands.
7
Do not immerse the appliance in water or let it come into contact with water, even during cleaning.
7
Do not use the appliance near water in bath­tubs, wash basins or other vessels.
ENGLISH16
SAFETY _______________________
7
If the appliance is used in the bathroom, it is essential that the power plug is pulled out after use, as water close to the appliance can still constitute a danger, even if the appliance is switched off.
7
If not already in use, installing a residual cur­rent-operated protective device (RCD) is recom­mended for additional protection with a rated residual operating current not exceeding 30 mA in the electrical circuit of your bathroom. Ask your electrician for advice.
7
Never place the appliance on soft cushions or blankets during operation.
7
Ensure that the air induction and output open­ings are not covered during operation.
7
The appliance is equipped with an overheating protection system.
7
Unplug the appliance after use. Do not discon­nect the plug by pulling on the cord.
7
Never use the appliance if it or the power cord is visibly damaged.
ENGLISH 17
SAFETY _______________________
7
Never wind the power cord around the appli­ance, as this can result in damage. Check the power cord and the appliance regularly for vis­ible damage.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the appli­ance or power cord is damaged, it must be re­paired or replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
18
ENGLISH
SAFETY _______________________
7
Do not dismantle the appliance under any cir­cumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by incorrect handling.
7
A warm flow of air is required to achieve a per­fect result. Please note that a metallised brush can become extremely hot during prolonged or intensive use. To avoid injury, adjust the usage time of the appliance to the accessory being used.
ENGLISH 19
OVERVIEW ___________________
Dear customer, congratulations on the purchase of
your GRUNDIG Heat Control Hair Dryer HD 9880.
Read the following user notes care­fully to ensure full enjoyment of your quality Grundig product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractually agreed social working condi­tions with fair wages for both internal em-
ployees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of sev­eral tonnes of plastic every year. Fur­thermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Narrow styling nozzle
B
Heat Control Sensor
C
LCD display
D
Removable air intake grille
E
On / off button
F
1.8 meters of cable with hang­ing loop
G
On / off button for Ionic function
H
Smart TP mode
I
Button for the temperature levels
J
Cold level
K
Button for the air flow levels
L
Display - Control panel
Settings
Your appliance has the following settings:
Heat Control Sensor
Measures the temperature directly on the hair and allows the constant maintenance of an optimal hair dry­ing temperature.
B
Ionic function
G
For non-static, soft, shiny hair. Maintains vitality and momentum of the hair and naturally hydrates the hair structure.
ENGLISH20
OVERVIEW ___________________
The ionic function button G switches the ion supply on and off
Temperature setting
Button for raising or lowering the temperature
Cold level
– : Interrupts the hot air supply
Air flow setting
Button for raising or lowering the air flow speed
Display - Control panel
Integrated display with control pan­el for controlling the Heat Control Sensor and manual temperature / air flow adjustment in the handle.
J
with a cold air flow.
I
K
L
ENGLISH 21
OPERATION __________________
Operation
1 Thoroughly dry hair with a towel
after washing.
2 If necessary, attach the small sty-
ling nozzle A.
3 Connect the mains cable F to the
socket.
Instructions
7
Check that the voltage on the ra­ting plate on the device handle matches the voltage of the local power supply.
4 Switch on the device with the on /
off button. E
5 Set the temperature with the but-
ton I.
- Temperature level 1 appears on the display and this lights up red.
- With each actuation, increase the temperature level (5 levels).
- After level 5, level 1 appears again.
6 Adjusting the air flow speed with
the button K .
- Speed level 1 appears on the display and this lights up red.
- With each actuation, increase the rotational speed (5 levels).
- After level 5, level 1 appears again.
7 When drying, the hot air flow can
be interrupted by pressing and holding the button for the cold level J.
- The cold level symbol appears
on the display and this lights up blue.
- The air flow setting can be chan-
ged during the cold air function.
ENGLISH22
OPERATION __________________
Instructions
7
The cold level interrupts the hot air with a cold air flow. This allows a better fixation of the hairstyle.
8 If necessary, switch on the ion
feed while the hair is drying by pressing the button G.
- The ion symbol appears on the display.
9 Switch off the device after use via
button E, unplug the mains cable
F
from the socket.
Caution
7
Never wrap the mains cable around the unit as this may cause damage. Check mains cable regu­larly for visible damage.
Smart TP mode
Press the button for Smart TP Mode
H
to turn on the automatic heating
function.
- The TP symbol appears on the display and this lights up pur­ple.
- The temperature on the hair is then unchanged at 55 °C.
- The air flow speed can be chan­ged.
ENGLISH 23
INFORMATION _______________
7
Cleaning and care
1 Switch off the device and disconnect
the mains plug F from the socket.
2 Allow device to cool before clea-
ning. The device can become very hot.
3 Regularly clean the air intake grille
D
with a soft brush to free it from
dust and hair.
4 Only clean the housing of the de-
vice with a soft, damp cloth.
Caution
7
Never put the appliance or power cord in water or any other liquid. Do not use any cleaning agents.
7
Always allow the appliance to cool down on a heat resistant, safe and flat surface.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully with a soft cloth or paper towel.
Storage
7
If you do not plan to use the ap­pliance for a long period of time, please store it carefully.
7
Make sure that it is unplugged, has completely cooled down and is completely dry.
Do not wrap the power cord around the appliance.
7
Keep the appliance in a cool, dry place.
7
Make sure that the appliance is kept out of the reach of children.
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This pro­duct bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materi­als which can be reused
and are suitable for recy­cling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
ENGLISH24
INFORMATION _______________
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are manufac­tured from recyclable ma-
terials in accordance with our National Environment Regulati­ons. Do not dispose of the packa­ging materials together with the do­mestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by the local autho­rities.
Technical data
Power supply: 220-240 V∼,
50-60 Hz
Output: 1850-2200 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH 25
GÜVENLİK ____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı­lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Bu cihaz, sadece evde kullanılmak üzere tasar­lanmıştır.
7
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Cihaz başka birine verildiğinde, lütfen kullanım kılavuzunun da verildiğinden emin olun.
7
Cihazı banyoda, duşta ya da suyla dolu küvet üzerinde asla kullanmayın; ayrıca cihaz, ıslak ellerle de kullanılmamalıdır.
7
Cihazı temizleme sırasında bile suya sokmayın ve suyla temas etmesine izin vermeyin.
7
Cihazı banyo küveti, lavabo veya diğer kaplar­daki suların yakınında kullanmayın.
TÜRKÇE26
GÜVENLİK ____________________
7
Cihaz banyoda kullanılıyorsa, kullandıktan sonra fişi çekilmelidir çünkü cihaza yakın yerde su bulunması, cihaz kapalı olsa da tehlike ya­ratabilir.
7
Halihazırda kullanılmıyorsa, 30 mA’yı aşmayan nominal artık akımla çalışan bir ek koruma sağlamak amacıyla banyonuzdaki elektrik de­vresine artık akımla çalışan bir koruma aygıtı (RCD) takılması önerilir. Öneri için elektrik tek­nisyeninize danışın.
7
Cihazı kullanırken asla yumuşak minder veya battaniye üzerine koymayın.
7
Kullanım sırasında hava giriş ve çıkış açıklıklarının kapanmadığından emin olun.
7
Cihaz aşırı ısınma koruma sistemine sahiptir.
7
Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
7
Cihazda veya elektrik kablosunda gözle görülür hasar mevcutsa, cihazı asla kullanmayın.
TÜRKÇE 27
GÜVENLİK ____________________
7
Elektrik kablosunu asla cihazın etrafına sar­mayın; aksi takdirde kablo hasar görebilir. Elek­trik kablosunu ve cihazı görsel hasar açısından düzenli olarak kontrol edin.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven­lik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tarafın­dan onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
7
Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi ver­ilmesi durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuklar ve fiziksel, işitsel veya akli ye­tenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi ek­sikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
28
TÜRKÇE
GÜVENLİK ____________________
Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetim­siz olarak yapılmamalıdır.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Yanlış kullanımın neden olduğu hasarlar için hiçbir ga­ranti talebi kabul edilmez.
7
Mükemmel bir sonuç elde etmek için sıcak bir hava akışı gereklidir. Metal kaplama fırçanın uzun veya yoğun kullanımda çok ısınabileceğini unutmayın. Yaralanmaları önlemek için, cihazın kullanım süresini, kullanmakta olduğunuz akse­suara göre ayarlayın.
TÜRKÇE 29
GENEL BAKIŞ _________________
Değerli müşterimiz, GRUNDIG Sıcaklık Kontrollü
Saç Kurutma Makinesi HD 9880 ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de te­darikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sosyal çalışma
koşulları sağlamayı hedef alır. Ham­maddelerin etkin kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. Grundig.
Kontroller ve parça­lar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Dar şekillendirme ağzı
B
Isı Kontrol Sensörü
C
LCD gösterge
D
Çıkarılabilir hava giriş ızgarası
E
Açma/kapama düğmesi
F
Askı kancası ile 1.8 metre kablo
G
İyon fonksiyonu için açma/ka-
pama düğmesi
H
Akıllı TP modu
I
Sıcaklık seviyeleri düğmesi
J
Soğuk seviye
K
Hava akışı seviyeleri düğmesi
L
Ekran - Kontrol Paneli
Ayarlar
Cihaz aşağıdaki ayarlara sahiptir:
Isı Kontrol Sensörü
Sıcaklığı doğrudan saçın üzerinde ölçerek saç kurutmak için ideal sıcak­lığın sabit tutulmasını sağlar.
İyon fonksiyonu
Elektriklenmeyen, yumuşak ve parlak saçlar için. Saçın canlı ve hafif olma­sını sağlar, saç yapısını nemlendirir.
İyon fonksiyonu düğmesi G, iyon
B
G
TÜRKÇE30
GENEL BAKIŞ _________________
özelliğini açıp kapatır
Sıcaklık ayarı
Sıcaklık yükseltme/düşürme düğme­si
Soğuk seviye
– : Sıcak hava akışını keserek
soğuk hava verir.
Hava akışı ayarı
Hava akışı hızı artırma/azaltma düğmesi
Ekran - Kontrol Paneli
Isı Kontrol Sensörünün kontrol edilebilmesi için kontrol panelli entegre gösterge ve tutacak kısmında manuel sıcaklık/hava akışı ayarı.
I
J
K
L
TÜRKÇE 31
KULLANIM ___________________
Kullanım
1 Saçınızı yıkadıktan sonra bir havlu
yardımıyla iyice kurulayın.
2 Gerekirse küçük şekillendirme
ağzını A takın.
3 Güç kablosunu F prize takın.
Talimatlar
7
Cihazın tutacak kısmında yer alan değer plakasındaki voltaj ile yerel güç kaynağınızın voltajının aynı olup olmadığını kontrol edin.
4 Açma/kapama düğmesine basa-
rak cihazı açın. E
5 I düğmesini kullanarak sıcaklığı
ayarlayın.
- Göstergede sıcaklık seviyesi 1 görüntülenir ve bu ışık kırmızı renkte yanar.
- Her kullanımda sıcaklık seviye­sini yükseltin (5 seviye vardır).
- 5. seviyeden sonra tekrar 1. se­viye görüntülenir.
6 K düğmesiyle hava akışı hızının
ayarlanması
- Göstergede hız seviyesi 1 görüntülenir ve bu ışık kırmızı renkte yanar.
- Her kullanımda dönüş hızını artırın (5 seviye vardır).
- 5. seviyeden sonra tekrar 1. se­viye görüntülenir.
7 Kurutma sırasında soğuk seviye
düğmesine (J) basarak sıcak hava akışını kesebilirsiniz.
- Göstergede soğuk seviye sem-
bolü görüntülenir ve bu ışık mavi renkte yanar.
- Soğuk hava fonksiyonu etkinken
hava akışı ayarı değiştirilebilir.
TÜRKÇE32
KULLANIM ___________________
Talimatlar
7
Soğuk seviye, sıcak hava akışını keserek soğuk hava verir. Böyle­likle saç şeklinizi daha uzun süre koruyabilirsiniz.
8 Gerekirse saçınız kururken G
düğmesine basarak iyon özelliğini açın.
- Göstergede iyon sembolü görüntülenir.
9 Cihazı kullandıktan sonra E düğ-
mesine basarak kapatın ve güç kablosunu F prizden çekin.
Dikkat
7
Güç kablosunu asla üniteye sar­mayın. Aksi takdirde cihazınız hasar görebilir. Güç kablosunu düzenli aralıklarla kontrol ederek gözle görülebilir hasar olup ol­madığına bakın.
Akıllı TP modu
Akıllı TP Modu H düğmesine ba­sarak otomatik ısıtma fonksiyonunu açın.
- Göstergede TP sembolü görüntülenir ve bu ışık mor renkte yanar.
- Saç üzerindeki sıcaklık 55 °C’de sabit kalır.
- Hava akışı hızı değiştirilemez.
TÜRKÇE 33
BİLGİLER _____________________
7
Temizleme ve bakım
1 Cihazı kapatın ve fişini F prizden
çekin.
2 Temizlikten önce cihazın soğumasını
bekleyin. Cihaz çok ısınabilir.
3 Hava giriş ızgarasındaki D tozları
ve saçları yumuşak bir fırçayla dü­zenli olarak temizleyin.
4 Cihazın gövdesini yalnızca
yumuşak, nemli bir bezle temizleyin.
Dikkat
7
Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya bir başka sıvıya sok­mayın. Herhangi bir temizleme mad­desi kullanmayın.
7
Cihazı her zaman ısıya dirençli, güvenli ve düz bir zemin üzerine bırakarak soğumasını bekleyin.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullan­madan önce yumuşak bir bezle veya kağıt havluyla tüm parçalarını kurulayın.
Saklama
7
Cihazı uzun süre kullanmayı düşün­müyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Fişinin çekili olduğundan, tamamen soğuduğundan ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
7
Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
7
Cihazı serin ve kuru bir yerde muha­faza edin.
7
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakan­lığı tarafından yayımlanan “Atık elek­trikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kul­lanılabilir nitelikteki yüksek
kaliteli parça ve malzeme­lerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elek­trikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölge­nizdeki yerel yönetime sorun.
TÜRKÇE34
BİLGİLER _____________________
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma ve­rerek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzeme-
lerden üretilmiştir. Amba­laj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin be­lirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V∼,
50-60 Hz
Çıkış: 1850-2200 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
TÜRKÇE 35
SEGURIDAD __________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Siga todas las ins­trucciones de seguridad para evitar daños debi­dos a un uso indebido.
Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico.
7
Guarde el manual de instrucciones para su uso futuro. En caso de entregar el aparato a un ter­cero, asegúrese de incluir también el manual de instrucciones.
7
Jamás utilice el aparato en la bañera, en la ducha o sobre un lavabo lleno de agua. Tam­poco lo utilice con las manos mojadas.
7
No sumerja el aparato en agua ni deje que entre en contacto con ella, incluso cuando lo limpie.
7
No utilice el aparato cerca de duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
ESPAÑOL36
SEGURIDAD __________________
7
Si va a utilizar el aparato en el cuarto de baño, es muy importante que lo desenchufe tras cada uso, ya que la presencia de agua cerca del aparato puede implicar un riesgo de seguridad, incluso con el aparato apagado.
7
Como medida de seguridad adicional, le re­comendamos la instalación en el circuito eléc­trico de su cuarto de baño de un dispositivo de protección accionado por corriente resi­dual (RCD) cuya corriente residual nominal de disparo no supere los 30 mA, si aún no dispone de uno. Consulte a su electricista.
7
No coloque el aparato sobre cojines mullidos o mantas mientras lo esté usando.
7
Asegúrese de que las aberturas de entrada y salida de aire del aparato no estén cubiertas durante el uso..
7
El aparato dispone de un sistema de protección frente al sobrecalentamiento.
7
Desenchufe el aparato tras su uso. No desco­necte el enchufe tirando del cable.
ESPAÑOL
37
SEGURIDAD __________________
7
No utilice el aparato cuando éste o el cable de alimentación presenten daños visibles.
7
Jamás enrolle el cable de alimentación alrede­dor del aparato, ya que podría causarle daños. Compruebe de vez en cuando que ni el cable de alimentación ni el aparato presenten daños.
7
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen con to das las normas de seguridad aplicables; por esta razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o sustituido por un servicio téc­nico autorizado. Los trabajos de reparación defectuosos o no autorizados puede causar peligros y riesgos para el usuario.
7
Mantenga siempre el aparato fuera del al­cance de los niños.
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados.
38
ESPAÑOL
SEGURIDAD __________________
No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimi­ento sin vigilancia.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna circunst­ancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo ina­decuado.
7
Para obtener un resultado perfecto es preciso un flujo de aire caliente. Tenga en cuenta que los cepillos metálicos pueden alcanzar tempe­raturas extremadamente altas en caso de uso prolongado o intensivo. Para evitar lesiones, adecúe el tiempo de uso del aparato al acces­orio que esté utilizando.
ESPAÑOL
39
VISIÓN GENERAL _____________
Estimado cliente: enhorabuena por la adquisición de
su secadora de cabello GRUNDIG Secador de pelo con regulación de calentamiento HD 9880.
Lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia respon­sable
GRUNDIG aplica condiciones de tra­bajo sociales acorda­das por contrato y con salarios justos tanto a
sus propios emplea­dos como a los proveedores, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros acce­sorios están disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Boquilla de estilizado fina
B
Sensor de control de calor
C
Visor LCD
D
Rejilla de entrada de aire ex-
traíble
E
Botón Encendido/Apagado
F
1.8 metros de cable con lazo colgante
G
Botón Encendido/Apagado
para Función iónica
H
Modo Smart TP
I
Botón de niveles de temperatura
J
Nivel de frio
K
Botón para los niveles de flujo
de aire
L
Pantalla - Panel de control
Ajustes
Su aparato tiene los siguientes aju­stes:
Sensor de control de calor
Mide la temperatura directamente sobre el cabello y permite el man­tenimiento constante de una tem­peratura óptima para el secado del cabello.
B
ESPAÑOL40
VISIÓN GENERAL _____________
Función iónica
G
Para cabello no estático, suave y brillante. Mantiene la vitalidad y el impulso del cabello y, naturalmente, hidrata su estructura.
El botón de la función iónica G enciende y apaga el suministro de iones
Ajuste de la temperatura
I
Botón para subir o bajar la tempera­tura
Nivel de frio
J
– : Interrumpe el chorro de aire
caliente con un flujo de aire frío
Ajuste de flujo de aire
K
Botón para subir o bajar la veloci­dad del flujo de aire
Pantalla - Panel de control
L
Pantalla integrada con panel de control para controlar el Sensor de control de calor y ajuste manual de temperatura / flujo de aire en el mango.
ESPAÑOL
41
FUNCIONAMIENTO ___________
Funcionamiento
1 Seque completamente el cabello
con una toalla después del lav­ado.
2 Si es necesario, coloque la
boquilla de estilo pequeña A.
3 Conecte el cable F de red a la
toma.
Instrucciones
7
Verifique que el voltaje en la placa de características del mango del dispositivo coincida con el voltaje de la fuente de alimentación local.
4 Encienda el dispositivo con el
botón de encendido/apagado.
E
5 Ajuste la temperatura mediante el
botón I.
- El nivel de temperatura 1 apa­rece en la pantalla y se ilumina en rojo.
- Con cada actuación, aumente el nivel de temperatura (5 niveles).
- Después del nivel 5 aparece de nuevo el nivel 1.
6 La velocidad del flujo de aire se
ajusta con el botón K .
- El nivel de velocidad 1 aparece en la pantalla y se ilumina en rojo.
- Con cada actuación, aumente la velocidad de rotación (5 niveles).
- Después del nivel 5 aparece de
nuevo el nivel 1.
7 Durante el secado, el flujo de
aire caliente puede interrumpirse presionando y manteniendo presi­onado el botón para el nivel de frío J.
- El símbolo de nivel frío aparece
en la pantalla y se ilumina en azul.
ESPAÑOL42
FUNCIONAMIENTO ___________
- La configuración de flujo de aire se puede cambiar durante la fun­ción de aire frío.
Instrucciones
7
El nivel de frio interrumpe el flujo de aire caliente con aire frio. Esto permite la mejor fijación del pei­nado.
8 Si es necesario, encienda la ali-
mentación de iones mientras el cabello se seca presionando el botón G. – El símbolo de ion aparece en la
pantalla.
9 Apague el dispositivo después de
usarlo mediante el botón E, de­senchufe el cable F de la toma.
Precaución
7
Nunca enrolle el cable de alimen­tación alrededor de la unidad, ya que podría dañarla. Controle re­gularmente el cable de red para detectar daños visibles.
Modo Smart TP
Presione el botón para el modo Smart TP H para activar la función del calentamiento automático.
- El símbolo TP aparece en la pantalla y se ilumina en mo­rado.
- La temperatura del cabello se mantiene luego a 55 °C.
- La velocidad de flujo de aire puede cambiar.
ESPAÑOL
43
INFORMACIÓN _______________
Limpieza y cuidados
1 Apague el dispositivo y desconecte
el cable F de la toma de la cor­riente.
2 Deje el dispositivo que se enfríe
antes de limpiarlo. El aparato puede alcanzar temperaturas elevadas.
3 Limpie regularmente la rejilla de
entrada de aire D con un cepillo suave para liberarlo del polvo y el cabello.
4 Limpie la carcasa del dispositivo
con un cepillo suave para liberarlo del polvo y el cabello.
Atención
7
Nunca sumerja el aparato o el cable de alimentación en agua o cualquier otro líquido. No utilice productos de limpieza.
7
Deje que el aparato se enfríe sobre una superficie segura, lisa y resi­stente al calor.
Nota
7
Antes de utilizar de nuevo el apa­rato tras una limpieza, seque con cuidado todas las piezas con un paño o una servilleta de papel suave.
Almacenaje
7
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
7
Asegúrese de que esté desen­chufado y completamente frío y seco.
7
No enrolle el cable de corriente al­rededor del aparato.
7
Guarde el aparato en un lugar fre­sco y seco.
7
Mantenga el aparato fuera del al­cance de los niños.
Conformidad con la nor­mativa WEEE y elimina­ción del aparato al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni­cos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los resi­duos de aparatos eléctricos y elec­trónicos (WEEE).
ESPAÑOL44
INFORMACIÓN _______________
Este aparato se ha fabri­cado con piezas y mate­riales de primera calidad, que pueden ser reutiliza-
dos y son aptos para el reciclado. No se deshaga del pro­ducto junto con sus los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de reco­gida.
Cumplimiento de la directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias pe­ligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con mate­rial reciclable de acuerdo
con las normativas nacio­nales sobre medio ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las autoridades lo­cales.
Datos técnicos
Alimentación: 220-240 V∼,
50-60 Hz
Salida: 1850-2200 W
Queda reservado el derecho a re­alizar modificaciones técnicas y de diseño.
ESPAÑOL
45
SÉCURITÉ _____________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’uti­lisation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! Le présent appareil a été conçu à des fins do­mestiques uniquement.
7
Conservez le manuel d’utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Si l’appareil est donné à un tiers, veillez à joindre le manuel d’utilisation.
7
Ne jamais utiliser l’appareil dans une salle de bains, sous une douche, ni au-dessus d’une bassine remplie d’eau; évitez également de le manipuler avec des mains mouillées.
7
Évitez de plonger l’appareil dans l’eau ou de l’y mettre en contact, même pendant le net­toyage.
FRANÇAIS46
SÉCURITÉ _____________________
7
Évitez d’utiliser l’appareil tout près de l’eau, dans les baignoires, les lavabos ou tout autre récipient.
7
En cas d’utilisation dans une salle de bains, il convient de débrancher à la fin de l’opération car toute eau proche de l’appareil peut encore lui être dangereuse, même si ce dernier est dé­branché.
7
S’il n’est pas déjà en cours d’utilisation, pour une protection complémentaire, il est recom­mandé d’installer un dispositif de protection à courant résiduel avec un courant de fonctionne­ment résiduel nominal inférieur à 30 mA dans le circuit électrique de votre salle de bains. De­mandez conseil à votre électricien.
7
Ne jamais installer l’appareil sur des couver­tures ou des coussins doux pendant le fonction­nement de l’appareil.
7
Veillez à ce que l’induction d’air et les orifices de sortie ne soient pas couverts pendant le fonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS
47
SÉCURITÉ _____________________
7
L’appareil est doté d’un système de protection contre la surchauffe.
7
Débranchez l’appareil après utilisation. Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le câble.
7
Ne jamais utiliser l’appareil si le câble d’ali­mentation ou l’appareil lui-même est visiblement endommagé.
7
N’enroulez jamais le câble d’alimentation au­tour de l’appareil au risque de l’endommager. Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation et l’appareil pour un éventuel dommage visuel.
7
Nos appareils ménagers de marque GRUNDIG respectent les normes de sécurité applicables. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’ali­mentation venait à être endommagé, faites-le réparer ou remplacer par un centre de service agréé afin d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l’uti­lisateur.
7
Maintenez toujours l’appareil hors de portée des enfants.
48
FRANÇAIS
SÉCURITÉ _____________________
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capa­cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expé­rience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa­reil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7
N’ouvrez en aucun cas l’appareil. Aucune ré­clamation au titre de la garantie ne sera accep­tée pour les dégâts résultats d’une manipulation incorrecte.
7
Pour un résultat optimum, un flux d’air chaud est nécessaire. Veuillez noter qu’une brosse métallique peut devenir très chaude pendant un fonctionnement prolongé ou une utilisation intensive. Pour éviter une éventuelle blessure, veuillez ajuster le temps d’utilisation de l’appa­reil en fonction de l’accessoire utilisé.
FRANÇAIS
49
APERÇU ______________________
Cher client, chère cliente, Chaleureuses félicitations pour
l’achat de votre nouveau sèche-ch­eveux GRUNDIG à Sèche-cheveux avec contrôle de chaleur HD 9880.
Veuillez lire attentivement les recom­mandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche respon­sable !
GRUNDIG est attaché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des sa­laires équitables pour
les employés internes et les fournisseurs. Nous accordons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Grundig.
FRANÇAIS50
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Petite buse de coiffage
B
Capteur de contrôle de la
chaleur
C
Affichage LCD
D
Removable air intake grille
E
Bouton Marche/Arrêt
F
1.8 mètres de câble avec boucle d’accrochage
G
Bouton Marche/Arrêt pour fonc-
tion ionique
H
Mode Smart TP
I
Bouton pour les niveaux de tem-
pérature
J
Niveau froid
K
Bouton pour les niveaux de flux
d’air
L
Écran – Panneau de contrôle
Paramètres
Votre appareil dispose des para­mètres suivants :
Capteur de contrôle de la cha-
B
leur
Mesure la température directement sur les cheveux et permet le maintien constant d’une température optimale de séchage de cheveux.
APERÇU ______________________
Fonction ionique
G
Pour des cheveux non statiques, doux et brillants. Maintient la vita­lité et la poussée des cheveux, et hydrate naturellement la structure des cheveux.
Le bouton de fonction ionique G active et désactive l’alimentation en ions
Réglage de la température
I
Bouton pour augmenter ou réduire la température
Niveau froid
J
– : interrompt la diffusion d’air
chaud grâce à un flux d’air froid.
Paramètres de flux d’air
K
Bouton pour augmenter ou réduire la vitesse de flux d’air
Écran – Panneau de contrôle
L
Afficheur intégré avec panneau de commande pour le contrôle du Capteur de contrôle de la chaleur et le réglage manuel de la tempéra­ture / du flux d’air dans la poignée.
FRANÇAIS
51
FONCTIONNEMENT ___________
Utilisation
1 Nettoyez soigneusement vos ch-
eveux à l’aide d’une serviette après lavage.
2 Si nécessaire, fixez la petite buse
de coiffageA.
3 Branchez le cordon d’alimentation
F
à la prise.
Instructions
7
Vérifiez que la tension du réseau secteur correspond à celle figu­rant sur la plaque signalétique à la poignée de l’appareil.
4 Mettez en marche l’appareil en
appuyant sur le bouton Marche/ Arrêt. E
5 Réglez la température à l’aide du
bouton I.
- Le niveau de température 1 s’affiche à l’écran en rouge.
- La température augmente chaque fois que vous appuyez sur le bouton (la température se règle sur 5 niveaux).
- Après le niveau 5, la tempéra­ture repasse au niveau 1.
6 Ajustement du flux d’air à l’aide
du bouton K .
- Le niveau de vitesse 1 s’affiche à l’écran en rouge.
- La vitesse augmente chaque fois que vous appuyez sur le bouton (la vitesse se règle sur 5 niveaux).
- Après le niveau 5, la tempéra­ture repasse au niveau 1.
7 Lors du séchage, vous pouvez in-
terrompre le flux d’air chaud en appuyant longuement sur le bou­ton d’air froid J.
- L’icône d’air froid s’affiche à
l’écran en bleu.
- Vous pouvez modifier le réglage
du flux d’air en mode Air froid.
FRANÇAIS52
FONCTIONNEMENT ___________
Attention !
7
N’enroulez jamais le câble d’ali­mentation secteur sur l’appareil, cela pourrait causer des dom­mages. Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation secteur pour
Instructions
7
Le niveau de froid interrompt la diffusion d’air chaud grâce à un flux d’air froid Cela permet un meilleur ajustement de votre coupe de cheveux
8 En cas de nécessité, allumez
l’alimentation ionique pendant le séchage des cheveux en appuy­ant sur la touche G.
- L’icône de l’ion s’affiche à l’écran .
9 Éteignez l’appareil après
l’utilisation via Bluetooth E, dé­branchez le câble d’alimentation secteur F de la prise.
détecter d’éventuels dommages visibles.
Mode Smart TP
Appuyez sur le bouton Smart TP Mode H pour activer la fonction de chauffage automatique.
- L’icône TP s’affiche à l’écran en violet.
- La température des cheveux reste ainsi inchangée à 55 °C.
- La vitesse du flux d’air peut être modifiée.
FRANÇAIS
53
INFORMATIONS ______________
Nettoyage et entretien
1 Éteignez l’appareil et débranchez
la fiche d’alimentation F de la prise.
2 Laissez-le refroidir avant de le net-
toyer. L’appareil peut surchauffer
3 Nettoyez régulièrement la grille
d’admission d’air D à l’aide d’une brosse souple pour éliminer la poussière et les cheveux.
4 Nettoyez le boitier de l’appareil
uniquement à l’aide d’un chiffon doux et humide.
Attention
7
Ne jamais introduire l'appareil ou le câble d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide. Évitez d'utiliser des agents nettoyants.
7
Laissez l'appareil refroidir sur une surface résistant à la chaleur, plane et sûre.
Remarque
7
Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous les éléments l'aide d'un chiffon doux ou d'une serviette en papier.
Rangement
7
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
7
Veillez également à ce qu'il ait été débranché, a complètement refroidi et est entièrement sec.
7
Évitez d'entourer le câble d'alimen­tation autour de l'appareil.
7
Conservez l'appareil dans un en­droit frais et sec.
7
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Conformité avec la di­rective DEEE et mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la direc­tive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements élec­triques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et adap-
tés au recyclage.
FRANÇAIS54
INFORMATIONS ______________
Par conséquent, nous vous conseil­lons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électro­nique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la di­rective LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union europée­nne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur l’embal­lage
L’emballage du produit est composé de maté­riaux recyclables, con-
formément à notre régle­mentation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres dé­chets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V∼,
50-60 Hz
Sortie : 1850-2200 W
Modifications relatives à la tech­nique et à la conception réservées.
FRANÇAIS
55
SIGURNOST ___________________
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije upo­rabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe!
7
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upo­rabu. Ako se uređaj pokloni trećoj osobi, pazite da predate i korisnički priručnik.
7
Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
7
Nikada ne koristite uređaj u kadi, tušu ili iznad umivaonika punog vode; niti radite s njim mo­krim rukama.
7
Ne uranjajte uređaj u vodu i pazite da ne dođe u kontakt s vodom, čak i tijekom čišćenja.
7
Ne koristite uređaj blizu vode u kadama, umi­vaonicima ili drugim posudama.
HRVATSKI56
SIGURNOST ___________________
7
Ako se uređaj koristi u kupaonici, veoma je važno da kabel isključite nakon uporabe jer voda u blizini uređaja može predstavljati opa­snost čak i ako je uređaj isključen.
7
Ako se već ne koristi, preporučuje se instalacija zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD uređaja) za dodatnu zaštitu diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA u električnom krugu vaše kupaonice. Tražite savjet od vašeg električara.
7
Nikada ne stavljajte uređaj na meke jastuke ili deke tijekom rada.
7
Pazite da otvori za indukciju i izlaz zraka nisu pokriveni tijekom rada.
7
Uređaj je opremljen sustavom za zaštitu od pre­grijavanja.
7
Nakon uporabe, isključite uređaj iz struje. Ne is­ključujte uređaj iz struje povlačenjem za kabel.
7
Nikada nemojte koristiti uređaj ako je kabel na­pajanja vidljivo oštećen.
HRVATSKI
57
SIGURNOST ___________________
7
Nikada nemojte namotavati kabel napajanja oko uređaja, jer to može rezultirati oštećenjem. Redovito provjeravajte kabel napajanja i ure­đaj za vidljiva oštećenja.
7
Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja­vaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešan ili nekvalifici­ran popravak može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika.
7
Uvijek držite uređaj podalje od dosega djece.
7
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osje­tilnih ili metalnih sposobnosti ili osobe bez do­voljno iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su im pružene upute o sigurnom rukova­nju uređajem te ako razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora.
58
HRVATSKI
SIGURNOST ___________________
7
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno­stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja.
7
Potreban je protok toplog zraka da bi se po­stigli savršeni rezultati. Imajte na umu da se metalna četka može postati vrlo vruća tijekom dulje ili intenzivne uporabe. Da biste izbjegli ozljedu, molimo prilagodite vrijeme uporabe uređaja korištenom dodatku.
HRVATSKI
59
PREGLED ______________________
Poštovani kupče, čestitamo vam na kupnji vašeg
novog proizvoda GRUNDIG sušila za kosu s Sušilo za kosu s kontrolom topline HD 9880.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo­mene za korisnike kako biste još mnogo godina u potpunosti uživali u kvalitetnom proizvodu tvrtke Grun­dig.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredo­točuje na ugovorom određene socijalne radne uvjete s korek­tnim plaćama za svoje
zaposlenike i dobav­ljače. Također pridajemo veliku važ­nost učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od neko­liko tona plastike svake godine. Na­dalje, svi naši dodaci su dostupni najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Uski otvor za oblikovanje kose
B
Senzor za regulaciju topline
C
LCD zaslon
D
Odvojiva rešetka za ulaz zraka
E
Gumb za uključivanje i isključi-
vanje
F
Kabel duljine 1.8 metra s oči-
com za kačenje
G
Gumb za uključivanje/isključiva-
nje za ionsku funkciju
H
Pametni TP način
I
Gumb za razinu temperature
J
Razina s hladnim zrakom
K
Gumb za razine protoka zraka
L
Zaslon – Upravljačka ploča
Postavke
Senzor za regulaciju topline
B
Mjeri temperaturu izravno na kosi i omogućuje neprekidno održavanje optimalne temperature za sušenje kose.
HRVATSKI60
PREGLED ______________________
Ionska funkcija
G
Za mekanu i sjajnu kosu koja nije statična. Održava vitalnost i pokret­ljivost kose te na prirodan način hi­dratizira kosu.
Gumb za ionsku funkciju G uklju­čuje i isključuje dovod iona.
Postavke temperature
I
Gumb za povećavanje i snižavanje temperature
Razina s hladnim zrakom
J
– : Prekida dovod toplog zraka
protokom hladnog zraka.
Postavka protoka zraka
K
Gumb za povećanje i smanjenje br­zine protoka zraka
Zaslon – Upravljačka ploča
L
Integrirani zaslon s upravljačkom pločom za upravljanje termoelektrič­nim senzorom i ručno podešavanje temperature / protoka zraka na drš­ci sušila.
HRVATSKI
61
RAD __________________________
Rad
1 Nakon pranja kosu temeljito osu-
šite ručnikom.
2 Po potrebi prikvačite mali otvor za
oblikovanje kose A.
3 Uključite strujni kabel F u utič-
nicu.
Upute
7
Provjerite odgovara li napon na tipskoj pločici na dršci uređaja lokalnom napajanju.
4 Uključite uređaj s pomoću gumba
za uključivanje/isključivanje. E
5 Postavite temperaturu s pomoću
gumba I.
- Razina temperature 1 pojavljuje se na zaslonu i ovo svjetlo zasvi­jetli crveno.
- Svakim pokretanjem povećavate razinu temperature (5 razina).
- Nakon razine 5 ponovno se pri­kazuje razina 1.
6 Podešavanje brzine protoka
zraka s pomoću gumba K .
- Razina brzine 1 pojavljuje se na zaslonu i ovo svjetlo zasvijetli cr­veno.
- Svakim pokretanjem povećavate brzinu okretanja (5 razina).
- Nakon razine 5 ponovno se pri­kazuje razina 1.
7 Prilikom sušenja protok toplog
zraka možete prekinuti pritiskom i držanjem gumba za razinu s hlad­nim zrakom J.
- Simbol hladnog zraka pojavljuje
se na zaslonu i ovo svjetlo zasvi­jetli plavo.
- Postavka protoka zraka može se
promijeniti tijekom funkcije hlad­nog zraka.
HRVATSKI62
RAD __________________________
Pametni TP način
Pritisnite gumb za Pametni TP način
H
da biste uključili funkciju automat-
skog grijanja.
- TP simbol pojavljuje se na za-
Upute
7
Razina s hladnim zrakom prekida dovod toplog zraka protokom hladnog zraka. Ovo omogućuje bolje oblikovanje frizure.
8 Po potrebi uključite dovod iona
prilikom sušenja kose pritiskom na gumb G.
- Simbol za ione pojavljuje se na zaslonu.
9 Isključite uređaj nakon upotrebe
s pomoću gumba E, iskopčajte strujni kabel F iz utičnice.
Oprez
7
Nemojte omotati strujni kabel oko uređaja jer to može uzrokovati oštećenja. Redovito provjeravajte ima li na strujnom kabelu ošte­ćenja.
slonu i ovo svjetlo zasvijetli lju­bičasto.
- Temperatura zraka ostaje jed­naka te iznosi 55 °C.
- Brzina protoka zraka može se promijeniti.
HRVATSKI
63
INFORMACIJE _________________
7
Čišćenje i održavanje
1 Isključite uređaj i isključite utikač F
iz utičnice.
2 Pustite da se uređaj ohladi prije či-
šćenja. Uređaj može postati veoma vruć.
3 Redovito čistite rešetku za ulaz
zraka D mekanom četkom da biste je očistili od prašine i kose.
4 Čistite kućište uređaja samo meka-
nom i vlažnom krpom.
Oprez
7
Nikada ne stavljajte uređaj ili kabel napajanja u vodu ili u bilo koju te­kućinu. Ne koristite sredstva za či­šćenje.
7
Uvijek ostavite da se uređaj ohladi na sigurnoj i ravnoj površini otpornoj na toplinu.
Napomena
7
Prije uporabe uređaja nakon čišće­nja, pažljivo osušite sve dijelove mekanom krpom ili papirnatim ruč­nikom.
Pohrana
7
Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
Pazite da je isključen, da se ohladio do kraja i da je potpuno suh.
7
Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja.
7
Držite uređaj na hladnom, suhom mjestu.
7
Pazite da se uređaj nalazi izvan do­sega djece.
Sukladnost s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) i Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Di­rektivom OEEO Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi oznaku za otpadnu električnu i elek­troničku opremu (OEEO).
Ovaj proizvod proizve­den je s kvalitetnim dijelo­vima i materijalima koji se mogu ponovno upotre-
bljavati i pogodni su za reciklažu. Ne odlažite proizvod s uobičajenim kućanskim otpadom i drugim otpa­dom na kraju radnog vijeka.
HRVATSKI64
INFORMACIJE _________________
Odnesite ga na odlagalište za re­cikliranje električne i elektroničke opreme. Obratite se lokalnim nad­ležnim tijelima kako biste saznali više informacija o tim odlagalištima.
Sukladnost s Direktivom RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom RoHS Europske unije (2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proi­zvoda izrađeni su od ma­terijala koji se mogu reci-
klirati u skladu s nacionalnim zakonodavstvom o oko­lišu. Nemojte odlagati ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na od­lagališta za ambalažne materijale koja su odredile lokalne vlasti.
Tehnički podaci
Napajanje: 220–240 V∼,
50–60 Hz
Izlaz: 1850–2200 W
Zadržavamo pravo na tehničke i di­zajnerske izmjene.
HRVATSKI
65
BEZPIECZEŃSTWO ____________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ­nie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania! Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
7
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. W przypadku przekazania urzą­dzenia innej osobie, należy koniecznie dołą­czyć tę instrukcję.
7
Nie wolno używać tego urządzenia, w kąpieli, pod prysznicem, ani nad wypełniona wodą umywalką, a także nie należy go obsługiwać mokrymi dłońmi.
7
Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wo­dzie, ani dopuszczać do jego kontaktu z wodą, nawet przy jego czyszczeniu.
POLSKI66
BEZPIECZEŃSTWO ____________
7
Nie używaj urządzenia w pobliżu wody w wannie, umywalce, ani w innych naczyniach.
7
Gdy urządzenia tego używa się w łazience, należy pamiętać, aby po jego użyciu wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka, ponieważ za­wsze, gdy znajduje się w pobliżu wody, sta­nowi zagrożenie, nawet gdy się je wyłączy.
7
Jeśli urządzenie to nie jest już używane, w celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym w łazience zabezpieczenia przed prądem reszt­kowym (RCD) o prądzie znamionowym nie przekraczającym 30 mA. Należy skorzystać z pomocy elektryka.
7
Nigdy nie wolno kłaść pracującego urządze­nia na miękkich poduszkach, czy kocach.
7
Gdy urządzenie działa, zwracaj uwagę na to, aby otwory wlotu i wylotu powietrza nie były niczym przykryte.
7
Urządzenie wyposażone jest w system zabez­pieczenia przed przegrzaniem.
POLSKI
67
BEZPIECZEŃSTWO ____________
7
Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za przewód zasilający.
7
Urządzenia tego nie wolno używać, jeśli ono samo lub przewód zasilający są widocznie uszkodzone
7
Nigdy nie owijaj przewodu zasilają wokół urządzenia, bo może to go uszkodzić. Regu­larnie sprawdzaj, czy przewód zasilający i urządzenie nie są uszkodzone.
7
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy GRUNDIG spełniają obowiązujące normy bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu, na­leży je naprawić lub wymienić w serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub niefa­chowa naprawa może powodować zagroże­nie dla użytkowników.
7
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
68
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ____________
7
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmiolet­nie i starsze oraz osoby o ograniczonej spraw­ności fizycznej, zmysłowej i umysłowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania ani konserwować go.
7
W żadnym przypadku nie wolno demontować tego urządzenia. Gwarancja na to urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nie­prawidłowym obchodzeniem się z nim.
7
Do uzyskania idealnych rezultatów potrzeba strumienia ciepłego powietrza. Prosimy za­uważyć, że metalizowana szczotka może się nagrzać do skrajnych temperatur w trakcie długotrwałego lub intensywnego użytkowania. Aby uniknąć urazu, dobieraj czas użytkowania odpowiednio do zastosowanych akcesoriów.
POLSKI
69
OPIS OGÓLNY ________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy zakupu nowej suszarki
do włosów GRUNDIG Suszarka do włosów z regulacją temperatury HD 9880.
Prosimy uważnie przeczytać nastę­pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy Grundig.
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przywią­zuje dużą wagę do przestrzegania podpi­sanych umów doty­czących warunków
pracy za godziwe wynagrodzenie, zarówno wobec naszych pracowników, jak i dostaw­ców. Zwracamy również dużą uwagę do efektywnego wykorzysty­wania surowców, stałego zmniejsza­nia ilości odpadów o kilka ton rocz­nie. Ponadto z wszystkich produkowanych przez nas urzą­dzeń można korzystać przez co naj­mniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Grundig.
POLSKI70
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Wąska dysza do układania wło-
sów
B
Czujnik kontroli ciepła
C
Wyświetlacz LCD
D
Zdejmowana kratka wlotu po-
wietrza
E
Przycisk włączenia i wyłączenia
F
1.8-metrowy przewód z pętlą do zawieszania
G
Przycisk włączenia i wyłączenia
funkcji jonizowania
H
Inteligentny tryb TP
I
Przycisk sterowania temperaturą
J
Praca z zimnym powietrzem
K
Przycisk sterowania przepły-
wem powietrza
K
Wyświetlacz – Panel sterowania
Ustawienia
Urządzenie to ma następujące usta­wienia:
Czujnik kontroli ciepła
Mierzy temperaturę powietrza kie­rowanego bezpośrednio na suszone włosy i umożliwia jej utrzymanie na optymalnym poziomie.
B
OPIS OGÓLNY ________________
Funkcja jonizowania
G
Dla nienaładowanych statycznie, miękkich i błyszczących włosów. Zachowuje witalność i wrażenie ru­chu włosów, a także naturalnie na­wilża ich strukturę.
Przycisk jonizowania G włącza i wyłącza jonizację
Ustawianie temperatury
I
Przycisk zwiększania / zmniejszania temperatury
Praca z zimnym powietrzem
J
– : Przerywa dopływ gorącego
powietrza strumieniem zim­nego powietrza.
Ustawienia przepływu powietrza
K
Przycisk zwiększania / zmniejszania prędkości przepływu powietrza
Wyświetlacz – Panel sterowania
L
Zintegrowany wyświetlacz wraz z panelem sterowania umożliwia kon­trolę nad czujnikiem termoelektrycz­nym oraz ręczne sterowanie tempe­raturą / przepływem powietrza.
POLSKI
71
OBSŁUGA ____________________
Obsługa
1 Po umyciu należy dokładnie wy-
trzeć włosy ręcznikiem.
2 W razie konieczności, podłączyć
wąską dyszę do układania wło­sów A.
3 Podłączyć kabel zasilania F do
gniazdka.
Instrukcje
7
Sprawdzić, czy napięcie opisane na tabliczce znamionowej pasuje do napięcia w gniazdku
4 Włączyć urządzenie za pomocą
przycisku włączania / wyłącza­nia. E
5 Ustawić temperaturę za pomocą
przycisku I.
- Poziom 1 temperatury pojawi się na wyświetlaczu (sygnalizowane kolorem czerwonym).
- Po każdym naciśnięciu, poziom temperatury zostanie zwięk­szony o 1 (dostępnych jest 5 poziomów).
- Po osiągnięciu 5. poziomu, wy­świetlony zostanie ponownie poziom 1.
6 Regulacja prędkości przepływu
powietrza za pomocą przycisku
K
.
- Poziom 1 prędkości pojawi się na wyświetlaczu (sygnalizowane kolorem czerwonym).
- Po każdym naciśnięciu, poziom prędkości zostanie zwiększony o 1 (dostępnych jest 5 poziomów).
- Po osiągnięciu 5. poziomu, wy­świetlony zostanie ponownie poziom 1.
7 Podczas suszenia można prze-
rwać dopływ ciepłego powietrza naciskając i przytrzymując przy­cisk zimnego powietrza J.
- Symbol zimnego powietrza po­jawi się na wyświetlaczu (sygna­lizowane kolorem niebieskim).
POLSKI72
OBSŁUGA ____________________
- Podczas pracy z zimnym powie­trzem można zmienić ustawienia przepływu powietrza.
Instrukcje
7
Funkcja przerywa dopływ go­rącego powietrza strumieniem zimnego powietrza. Umożliwia to lepszą stylizację i utrwalenie fryzury.
8 W razie konieczności, można
podczas suszenia włączyć joni­zowanie za pomocą przycisku G.
- Na wyświetlaczu pojawi się jo­nizowania.
9 Po zakończeniu eksploatacji
należy wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku E i odłą­czyć przewód zasilający F od gniazdka.
Uwaga
7
Zabrania się owijania przewodu wokół urządzenia, ponieważ może to skutkować jego uszko­dzeniem. Przewód zasilający na­leży sprawdzać regularnie pod kątem widocznych uszkodzeń.
Inteligentny tryb TP
Nacisnąć na przycisk automatycz­nego trybu TP H, aby włączyć funk­cję automatycznego podgrzewania.
- Symbol TP pojawi się na wy­świetlaczu (sygnalizowane ko­lorem purpurowym).
- Temperatura włosów utrzymuje się na stałym poziomie 55°C.
- Prędkość przepływu powietrza można zmienić.
POLSKI
73
INFORMACJA _________________
Czyszczenie i konserwa­cja
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę F z gniazdka.
2 Przed przystąpieniem do czyszcze-
nia należy odczekać do ostygnięcia urządzenia. Urządzenie to może się bardzo nagrzać.
3 Należy regularnie czyścić kratkę
wlotu powietrza D za pomocą miękkiej szczotki tak, aby usunąć z niej włosy i kurz.
4 Obudowę urządzenia czyści się
wyłącznie wilgotną, miękką ście­reczką.
Ostrożnie
7
Urządzenia tego ani przewodu za­silającego, nie wolno wkładać do wody ani żadnego innego płynu. Nie wolno używać żadnych środ­ków czyszczących.
7
Urządzenie pozostawiaj do wysty­gnięcia na odpornej na wysokie temperatury, bezpiecznej i płaskiej powierzchni.
Uwaga
7
Przed użyciem tak oczyszczonego urządzenia dokładnie wytrzyj do sucha wszystkie jego części miękkim ręcznikiem.
Przechowywanie
7
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przecho­wać.
7
Upewnij się, że wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a urządzenie zupełnie ostygło i jest całkiem suche.
7
Nie owijać przewodu zasilania wokół urządzenia.
7
Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
7
Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci.
Zgodność z dyrek­tywą WEEE i usuwa­nie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dy­rektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfika­cji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i materiałów wyso­kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte
jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie na­leży pozbywać się go razem z in­nymi odpadkami domowymi.
POLSKI74
INFORMACJA _________________
Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest naj­bliższy taki punkt, prosimy skonsulto­wać się z władzami lokalnymi.
Zgodność z dyrek­tywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dy­rektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie uży­cia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szko­dliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opako­waniu
Opakowanie tego wy­robu wykonano z mate­riałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z na­szym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowa­niowych do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez wła­dze lokalne punktów zbiórki mate­riałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V∼, 50-60 Hz Moc wyjściowa: 1850-2200 W
Zastrzega się prawo do wprowa­dzania modyfikacji konstrukcji i da­nych technicznych.
POLSKI
75
Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com 18/11
Loading...