This section contains safety
instructions that will help
protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these
instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
7
Always have the installation and repairing procedures carried out by the
Authorized Service Agent.
Manufacturing firm shall
not be held responsible
for damages that may be
caused by unauthorized
persons.
7
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge. Children
should be supervised to
ensure that they do not
play with the appliance.
7
Always unplug the appliance from the mains supply during installation,
maintenance, cleaning and
repair operations.
7
If the power cable is faulty,
it should be replaced by a
qualified person certified
by the manufacturer, aftersales service or similar
(preferably an electrician)
or a person described by
the importer.
7
Operating voltage is 220 to
240 volts.
7
If the appliance has a
failure, it should not be
operated unless it is
repaired by the Authorized
Service Agent. There is the
risk of electric shock!
7
Do not route power cable
close to hobs. Otherwise
power cable may cause fire
since it melts down easily.
7
Never plug the hood before
installation is completed.
7
In order to obtain the best
performance, external
conductor must not be
longer than 4 m. It must
not contain more than 2
perpendicular (90°) angles
and its diameter must be
min. ø120 mm.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
5
Page 6
SAFETY WARNINGS
7
Disconnect the appliance
from mains before any
intervention to the internal
parts of the appliance.
7
Use the appliance with a
grounded outlet only.
7
You can use a pipe with a
diameter of 120 mm or 150
mm on the flue connection
of the hood.
7
Do not make connections
to the flues connected
with stoves, exhaust
shafts or flues with rising
flames. Observe the rules
set by authorities on the
discharge of exhaust air.
7
The height between the
lower surface of the hood
and upper surface of the
stove/oven should not be
less than 50 cm for gas
hobs and 45 cm for electric
hobs.
7
Do not operate the hood
without aluminum filters
and do not remove the
filters while it is operated.
7
Never touch the hood’s
lamps after they are
operated for a long time.
Hot lamps may burn your
hand.
7
Avoid large flames beneath
the product. Otherwise,
particles on oil filter may
ignite and lead to a fire.
7
Turn on the hobs after
placing pans or pots on
it. Otherwise, rising heat
may deform certain parts
of your product.
7
Turn off the hobs before
taking away pans or pots.
7
Avoid inflammable
materials under the hood.
7
Oil may ignite while frying
foods. Therefore, be
careful about cloths and
curtains.
7
Never leave the cooker
unattended when frying
foods; otherwise hot oil
may cause fire.
7
There is the risk of fire if
your hood is not cleaned in
the specified periods.
7
Be extremely careful and
wear gloves when cleaning
the hood.
6
Page 7
SAFETY WARNINGS
ENG
7
The minimum distance
between the supporting
surface for the cooking
equipment on the hob and
the lowest part of the range
hood must be not less
than 45cm from electric
cookers and 50cm from
gas or mixed cookers.
7
We advise you to operate
the appliance a few
minutes before starting to
cook in order to increase
the suction power. Thus,
you shall have a continuous
and stable suction power
when the vapors arise.
7
Operate your hood for 15
minutes more after the
end of cooking or frying in
order to remove the smell
and cooking vapor in the
kitchen.
7
When the hood is in
use, especially together
with gas cookers, make
sure that environment is
ventilated with clean air.
7
Pay attention not to
connect the appliance to
the flues used by nonelectrical devices. (E.g.:
Heater flue).
7
Simultaneous and smooth
operation of the hood and
another device that require
air is only possible when a
low pressure of 4 Pa (0.04
mbar) is reached, and thus
the reabsorption of the gas
is avoided. This can only be
achieved by means of air
coming from uncovered
openings (door, window,
ventilation openings or
other technical measures).
Pay utmost attention
to provide sufficient air
flow. A flue that provides
air ingress/egress is not
enough for this purpose.
7
Packaging materials are
dangerous to children.
Keep packaging materials
in a safe place out of reach
of children.
7
Electrical appliances are
dangerous to children.
Keep children away from
the product. Do not allow
children play with the
appliance.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
7
Page 8
SAFETY WARNINGS
7
This appliance can be used
by the children who are at
the age of 8 or over and
by the people who have
limited physical, sensory
or mental capacity or who
7
WARNING: Failure to fix
the screws in concordance
with the instructions
provided in the manual
may lead to electrical
hazards.
do not have knowledge
and experience, as long
as they are supervised
with regard to safe use
of the product or they are
instructed accordingly
and understand the risks
of using the product.
Children should not play
with the appliance.
7
CAUTION: Accessible
parts may heat up when
used with a cooking device.
7
This appliance is intended
1.3 Compliance with WEEE
Directive and disposing of the
waste product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Do not dispose
of the waste product with normal domestic and
other wastes at the end of its service life. Take it
to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these collection centers.
for domestic use. It is not
suitable for commercial
use and it must not be
used out of its intended
use.
7
The manufacturer shall not
Compliance with RoHS
Directive:
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
be liable for any damage
caused by improper use or
handling.
7
Service life of your
appliance is 10 years. This
is the period required for
availability of spare parts
for proper functioning of
8
the product.
1.4 Package information
Package of the product is made of recyclable materials in accordance with our
National Legislation. Do not dispose of
the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designated by
the local authorities.
Page 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF YOUR
ENG
APPLIANCE
Usage with Flue
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Usage with Charcoal Filter
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory
conditions in accordance with relevant standards. These values may vary according to the usage of the
appliance and ambient conditions.
9
Page 10
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Please consult the nearest Authorized Service for the installation of
the hood.
*Preparation of location and electrical installation for the product is
under customer’s responsibility.
Caution!
Remove the protective lm (if any)
on the hood and ue surface after
the installation.
Distance between lower surface of
the hood and upper surface of the
hob should be at least 50 cm.
Have a qualied electrician make
the electrical connection.
Install your appliance so that you
can reach the power connection
(plug, outlet) easily after installation.
Dimensions are given in mm.
Electrical connection
Main power supply should comply
with the values indicated on the
plate in the hood. Connect the hood
to a plug socket in compliance with
current regulations by means of a
plug and place it within an accessible area. After installation; if device
doesn't have a plug (direct mains
supply connection) or plug is out
of reach, use a double-pole switch
in line with standards, that enables
disconnection of main plug under
circumstances related to excessive
ow category III.
Warning: Before reconnecting the
hood to main power source and
checking if it works correctly, ensure that main power source plug is
plugged properly.
The hood has a special power plug,
in the event that the cable is damaged; contact authorized technical
service.
Assembly
Before you start:
7
Check that the product purchased
has appropriate sizes for mounting area.
7
Remove the active charcoal (*)
filter if supplied (see also relative
paragraph). That/those will only
be mounted if you desire to use
the hood as a filtered model.
7
Check if any other material (such
as screw package (*), warranty
card (*) etc.) is delivered in the
hood and if available, remove
them and keep elsewhere.
7
If possible, remove cabin doorfree or sliding furnace and draw it
aside in order to reach rear wall /
ceiling easily. If not possible, cover
the bench, furnace or oven with a
thick protective cloth in order to
secure them against damage and
dirt. Select a flat surface for installing the unit. Cover the surface
with a protective cloth and place
all awninged hood parts and hardware in it.
10
Page 11
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
7
Besides; check if a plug is available on assembly area of hood (besides, on the accessible area after
assembling the hood) and check
if connecting the hood to outside
(only for the model with aspiration) is possible.
7
Finish all required operations related to wall (e.g. plugging power
plug and/or leaving a hole for discharge hose).
Wide dowels are available to enable
tightening of hood on a variety of
wall/ceiling type. Additionally, conformity of material to wall/ceiling
type should be conrmed by a qualied technician. Wall/ceiling should
be able to sustain the hood. Do not
assemble the device on tile, plaster
or silicon surfaces. Assemble it only
on to a wall.
If a panel and/or side wall and/or
furniture exist, check that there
is sufcient place for assembly of
hood and that control panel is easily
accessible.
Information required for the preparation of the installation place for
your hood is given below.
ENG
DE
SV
NO
FI
DA
IT
11
Page 12
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
50
4
4
Assembly Preparation of the
Hood onto the Wall
Mark the surface where assembly template is going to be hung. (
Figure 1)
Afx the installation template onto
the installation place of the hood.
(Figure 2)
Perforate a hole with Ø 8 mm drill
on marked points. (Figure 3)
Hammer 3 Ø 8x40 mm dowels on
perforated holes. Screw 2 Ø 5x45
mm hanging screws to dowels
hammered above. There must be
a gap of 5 mm between the screw
head and the wall. (Figure 4)
12
Page 13
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
ENG
Assembling the hood ue
Perforate holes on marked points
with Ø8 mm drill in order to attach
ue plate. Hammer 2 Ø 8x40 mm
dowels on perforated holes. Screw
2 Ø 5x45 mm hanging screws to
dowels hammered. (Figure 5)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
13
Page 14
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
6
Assembly of the
Hood onto the Wall
Remove front panel to attach the
hood onto the wall. (Figure 6)
14
Page 15
7
8
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
9
2 x
2
10
ENG
Remove the lters. (Figure 7)
Place the hood in a way that screws
match with screw heads. (Figure 8)
Tighten the screws to fasten the
hood. (Figure 9)
In order to fasten the hood, tighten
with Ø 5x45 screw using a washer.
(Figure 10)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Plug the power outlet. Use Ø
3.5x9.5 screw to fasten the cable.
(Figure 11)
15
Page 16
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
11
Place ue connection according to
gures (Figure 12, 13, 14).
12
16
Page 17
13
ASSEMBLY OF THE APPLIANCE
ENG
DE
SV
NO
FI
DA
IT
14
17
Page 18
OPERATING THE APPLIANCE
Operation
Use high suction power if excessive vapour is formed in kitchen. It
is recommended that furnace hood
suction unit is opened 5 minutes
before beginning cooking and is left
in operation during and for 15 minutes after cooking.
By pressing "T2" button, speed is reduced from level 4 (dense) to level 1.
By pressing "T2" button as hood
runs in level 1, hood is turned off
(switched to OFF position).
T3 Increasing speed
By pressing T3 button, hood switches from OFF position to operation in
speed level 1.
By pressing the button (as hood is
ON position), the engine is ensured
to switch from level 1 to 4 (dense).
Each speed level has a corresponding led light.
Speed level 1 led 1
Speed level 2 led 2
Speed level 3 led 3
Dense speed level led 4 (ashing)
Dense speed level is time adjusted.
Standard time adjustment is 5 minutes. At the end of that period, hood
switches to speed level 2.
18
Press T2 button to exit this mode
before period set, hood switches to
speed level 3.
T4 Time adjustment of speed
levels
Time adjustment of speed levels
are ensured by pressing T4 button,
when time set ends, hood is turned
off automatically.
Timing is below:
1. Speed level - 20 minutes (led 1
ashing)
Speed level 2 - 15 minutes (led 2
ashing)
Speed level 3 - 10 minutes (led 3
ashing)
Speed level 4 - 5 minutes (led 4
ashing)
If T2 button is pressed in timed operating mode, hood leaves timed
operating mode and speed level is
decreased.
If T3 button is pressed, hood leaves
timed operating mode and speed
level is increased.
If T4 button is pressed, hood leaves
timed operating mode but speed
level is maintained without any
change.
Grease lter alarm
After 40 hours of operation, LED 1
starts blinking.
As this alarm emerges, it is time to
clean the grease lter.
In order to reset the alarm, press T4
button for 5 seconds.
A "BEEP" sound will be heard and
blinking of led 1 will end.
Page 19
OPERATING THE APPLIANCE
ENG
Charcoal lter alarm
After 160 hours of operation, LED 2
starts blinking.
As this alarm emerges, it is time to
change charcoal lter with a new
one.
In order to reset the mentioned
alarm, press T4 button for 5 seconds.
A "BEEP" sound will be heard and
blinking of LED 2 will end.
In the event that both lters sound
alarm simultaneously, LED 1 and 2
will blink intermittently.
In that case, alarms can be reset by
applying the procedure above.
In rst step, charcoal lter alarm
will reset while grease lter alarm
is reset in second one.
In standard operating mode, char-
coal lter alarm is inactive.
In the event when hood with ltra-
tion is used, lter charcoal alarm
should be activated.
Activation of charcoal lter
alarm
Bring hood to OFF position and
press T4 button for 5 seconds.
As the button is pressed, LEDs re-
lated to currently active lters will
ash.
A "BEEP" sound will be heard and
LED 2 will light up.
LED 1 and 2 will light for approximately 2 seconds before hood
switches to OFF position.
Deactivation of charcoal lter
alarm:
Bring hood to OFF position and
press T4 button for 5 seconds.
As the button is pressed, LEDs re-
lated to currently active lters will
ash.
A "BEEP" sound will be heard and
LED 2 will blow out.
LED 1 will be light for approximately
2 seconds before hood switches to
OFF position.
Energy Efcient Usage:
7
When operating the hood, adjust the speed level according to
the odour and vapour intensity
in order to prevent unnecessary
power consumption.
7
Use low speed levels (1-2) under
normal circumstances and high
speed levels (3-4) in the event of
dense smell and vapour condensation.
7
Lights on the hood are intended
for illuminating the cooking zone.
Using them to illuminate the ambient/kitchen will result with unnecessary power consumption and inadequate illumination.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
19
Page 20
OPERATING THE APPLIANCE
Operating the Hood:
7
Hood is equipped with a motor
having various speed settings.
7
For a better performance, we advise you to use low speeds in normal conditions, and high speeds
when smell and vapors are intensified.
7
You can operate the hood by pressing desired speed level button.
7
You can illuminate the cooking
area by pressing the light key. (A)
20
Page 21
MAINTENANCE AND CLEANING
15
ENG
Prior to cleaning and maintenance,
unplug the appliance or turn the
main switch off or loosen the fuse
that supplies the hood.
Cleaning
Hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the grease lters) internally and externally.
Clean the hood using a warm damp
cloth and a neutral liquid detergent.
Do not use abrasive products. DO
NOT USE ALCOHOL!
WARNING !
Failure to carry out the basic cleaning instructions of the hood and re-
placement of the lters may cause
re.
For this reason, we recommend you
to follow mentioned instructions.
Manufacturer cannot be held responsible for engine and re damage caused by inappropriate maintenance or disobedience of above
mentioned safety recommendations.
Clean a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
Avoid using abrasive products. DO
NOT CLEAN WITH ALCOHOL!
Attaching:
Follow the removal procedure in reverse order.
Caution! Be sure that panel is tted
and fastened properly.
Charcoal lter (ltered models
only)
After a long usage period, char-
coal lter may be full depending
on cooking type and that oil lter is
cleaned regularly.
At all events, cartridge should be
replaced at least every four months
(or when lter fullness indicator
system indicates that lter should
be replaced if available in the model). (Figure 15)
Charcoal lter cannot be washed
and reused.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Peripheral suction panel
Maintenance of panel Removing:
7
Slide the panel upwards, for a distance of 2 cm;
7
Pull the panel to yourself.
Cleaning:
Suction panel should be cleaned in
the same interval of the grease lters.
Circular charcoal lter
Place one lter next to protection
cages of engine propeller, then turn
the part clockwise.
For disassembly, turn the part counterclockwise.
21
Page 22
MAINTENANCE AND CLEANING
16
Grease lter
Retains grease particles caused by
cooking procedure.
Grease lter should be cleaned
monthly (or lter lling indicator
system - if available in purchased
model - indicates when it is time)
using acid-free detergent by hand
or in a dishwasher with low temperature and short spin.
When washed in a dishwasher, color
of grease lter may fade slightly,
but this does not affect its ltering
capacity.
Pull spring release lever in order to
remove grease lter. (Figure 16)
Cleaning
Particularly do not neglect to clean
your hood immediately after you
have made frying.
Use a soft cloth soaked with liquid
detergent to clean the outer surface
of your hood.
Never use abrasive or scratching
materials for cleaning.
You may use the cleaning agents
commercially available for persistent grease etc. by following the
warnings on the product. In order
not the scratch the brushed steel
body, wipe in the same direction
with the bush trace.
22
Do not use cleaning agents containing hydrochloric acid, bleach or
abrasive powders in order to maintain the surface quality of your product. Use a cloth dampened in soapy
water or special stainless steel
cleaning spray for stainless steel
steel surfaces. Remove the protective foil on the appliance.
Caution!
You may cause a re if you do not
follow the instructions on the clean-
ing and replacement of the lters of
your hood.
If you need to transport the appliance:
Keep the original packaging of the
appliance. Transport the appliance
with its original package, and follow
the transport markings on the original package.
If you do not have the original package:
7
Do not place any objects on the
hood.
7
Protect the outer surface from impacts.
7
Pack the appliance so that it would
not be damaged during transport.
Replacing lamps
WARNING!
Prior to touching the light bulbs, ensure they are cooled down.
For replacing lamps, contact Authorized Service.
Page 23
INFORMATION
ENG
Technical data
This product complies
with 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
and 2011/65/EU European
Directives.
Power source: 220 - 240 V, 50 Hz
Rights to make technical and de-
sign changes are reserved.
Environmental instructions
This product has been produced
from recyclable and reusable high
quality components and materials.
Therefore, it shall not be
discarded as the normal
household waste at the end
of its service life, and it
shall be taken to a collection point for recycling of electrical
and electronic appliances. The
symbol on the product, on its manual and package indicates that.
Please nd out locations of local
collection points in your area.
You will contribute to environmen-
tal protection by recycling devices
used.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
23
Page 24
SICHERHEITSWARNUNGEN
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personenund Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
7
Lassen Sie Installationsund Reparaturarbeiten
immer von einem autorisierten Servicedienst
durchführen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die von
unautorisierten Personen
verursacht wurden.
7
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) benutzt werden,
die unter körperlichen
oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen
es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten mangelt.
Kinder sollten soweit beaufsichtigt werden, dass
sie nicht mit dem Gerät
spielen.
7
Trennen Sie das Gerät bei
Installations-, Wartungs-,
Reinigungs- und Reparaturarbeiten immer von der
Stromversorgung.
7
Falls das Netzkabel defekt
ist, sollte es vom Hersteller, Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person (idealerweise
einem Elektriker) bzw.
einer vom Importeur genannten Person ersetzt
werden.
7
Die Betriebsspannung beträgt 220 bis 240 Volt.
7
Falls das Gerät einen Fehler aufweist, darf es erst
nach Reparatur durch
den autorisierten Servicedienst wieder in Betrieb
genommen werden. Es besteht Stromschlaggefahr!
7
Netzkabel nicht in der
Nähe von Kochfeldern
verlegen. Andernfalls
kann das Netzkabel einen
Brand verursachen, da es
leicht schmilzt.
7
Die Dunstabzugshaube
niemals vor Abschluss der
Installation an die Stromversorgung anschließen.
24
Page 25
SICHERHEITSWARNUNGEN
ENG
7
Zur Erzielung optimaler
Leistung darf der Abzug
nicht länger als 4 m sein.
Er darf nicht mehr als 2
rechte Winkel (90 °) zählen und sein Durchmesser
muss mind. ø 120 mm betragen.
7
Trennen Sie das Gerät vor
jeglicher Handhabung der
internen Teile des Gerätes
von der Stromversorgung.
7
Verwenden Sie das Gerät
nur mit einer geerdeten
Steckdose.
7
Sie können ein Rohr mit
einem Durchmesser von
120 oder 150 mm am Abluftanschluss der Dunstabzugshaube verwenden.
7
Keine Verbindungen zu
Schächten herstellen, die
mit Öfen, Abluftschächten
oder Kaminen mit aufsteigenden Flammen verbunden sind. Beachten Sie
behördliche Richtlinien
zur Ableitung von Abluft.
7
Der Abstand zwischen der
Unterkante der Dunstabzugshaube und der Oberkante des Herdes/Ofens
sollte nicht weniger als 50
cm bei Gasherden und 45
cm bei Elektroherden betragen.
7
Dunstabzugshaube nicht
ohne Aluminiumfilter
betreiben; Filter nicht
entfernen, während die
Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
7
Lampen der Dunstabzugshaube niemals berühren,
wenn sich das Gerät bereits längere Zeit in Betrieb befindet. Die Lampen
können heiß sein und Verbrennungen verursachen.
7
Vermeiden Sie hohe Flammen unter dem Gerät. Andernfalls können sich im
Aluminiumfilter gesammelte Partikel entzünden
und einen Brand verursachen.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
25
Page 26
SICHERHEITSWARNUNGEN
7
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für
das Kochgeschirr auf
dem Kochfeld und dem
untersten Teil der Dunstabzugshaube darf bei
Elektroherden nicht weniger als 45 cm und bei Gasoder Kombiherden nicht
weniger als 50 cm betragen.
7
Schalten Sie Kochfelder
erst ein, nachdem Sie
Kochgeschirr darauf gestellt haben. Andernfalls
kann die steigende Temperatur bestimmte Teile
Ihres Produktes verformen.
7
Schalten Sie die Kochfelder ab, bevor Sie das Kochgeschirr herunternehmen.
7
Vermeiden Sie entflammbare Materialien unter der
Dunstabzugshaube.
7
Öl kann sich beim Braten entzünden. Achten Sie
daher besonders auf Kleidung und Vorhänge.
7
Lassen Sie das Kochgerät
niemals unbeaufsichtigt,
während Sie braten; heißes Öl kann Feuer fangen.
7
Falls die Dunstabzugshaube nicht in den angegebenen Intervallen gereinigt
wird, besteht Brandgefahr.
7
Seien Sie bei der Reinigung der Dunstabzugshaube extrem vorsichtig,
tragen Sie Handschuhe.
7
Zur Steigerung der Saugleistung empfehlen wir
Ihnen, das Gerät einige
Minuten vor Beginn des
Kochens oder Bratens in
Betrieb zu nehmen.
7
Dadurch erhalten Sie eine
kontinuierliche und stabile
Saugleistung, sobald Küchendünste entstehen.
7
Dunstabzugshaube nach
Abschluss des Kochens
oder Bratens 15 Minuten
weiterlaufen lassen, damit
Gerüche und Küchendünste entfernt werden.
7
Achten Sie bei der Benutzung der Dunstabzugshaube – insbesondere in
Verbindung mit Gasherden
– auf eine ausreichende
Frischluftzufuhr.
26
Page 27
SICHERHEITSWARNUNGEN
ENG
7
Achten Sie darauf, das
Gerät nicht an Abzugsschächte anzuschließen,
die von nicht elektrischen
Geräten verwendet werden. (Bsp.: Heizungsschacht)
7
Die gleichzeitige Verwendung der Dunstabzugshaube und eines weiteren,
Luft ansaugenden Geräts
ist nur möglich, wenn ein
geringerer Druck von 4 Pa
(0,04 mbar) erreicht und
dadurch die Resorption
des Gases vermieden wird.
Dies kann nur dadurch erreicht werden, dass Luft
durch nicht abgedeckte
Öffnungen (Tür, Fenster,
Lüftungsöffnungen oder
andere technische Messungen) einströmt. Achten
Sie darauf, dass ausreichend Luft zugeführt wird.
Ein Schacht, der den Luftein- und -austritt ermöglicht, ist für diesen Zweck
nicht ausreichend.
7
Verpackungsmaterialien
können für Kinder gefährlich sein. Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien
an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
7
Elektrische Geräte können
für Kinder gefährlich sein.
Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Verbieten Sie Kindern, mit dem
Gerät zu spielen.
7
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Wissen
und Erfahrung verwendet werden, sofern sie im
Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes
beaufsichtigt werden oder
entsprechend angeleitet wurden und die damit
verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
27
Page 28
SICHERHEITSWARNUNGEN
7
ACHTUNG: Zugängliche
Teile können sich bei der
Verwendung mit dem
Kochgerät aufheizen.
7
Dieses Gerät ist für den
privaten Gebrauch bestimmt. Es eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz und darf nicht
zweckentfremdet verwendet werden.
7
Der Hersteller haftet nicht
für Schäden aufgrund von
unsachgemäßer Benutzung oder Handhabung.
7
Die Betriebslebenszeit des
Gerätes beträgt 10 Jahre.
Dies entspricht dem Verfügbarkeitszeitraum von
Ersatzteilen, damit das
Produkt richtig funktioniert.
7
WARNUNG: Falls Sie die
Schrauben nicht entsprechend den Anweisungen
in der Anleitung befestigen, können elektrische
Gefahren entstehen.
1.3 Konformität mit WEEERichtlinie und Entsorgung von
Altgeräten
Dieses Produkt stimmt mit der
europäischen WEEE-Richtlinie
überein (2012/19/EU).
28
Dieses Produkt trägt ein Klassizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE).
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling geeignet sind. Altgeräte dürfen
nicht über den normalen Hausmüll
oder anderen Müll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei der
Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten ab. Bitte informieren Sie
sich bei Ihren örtlichen Behörden
nach diesen Sammelstellen.
Konformität mit der
RoHS-Richtlinie:
Das von Ihnen erworbene Produkt
stimmt mit der europäischen RoHSRichtlinie (2011/65/EU) überein. Es
enthält keine in der Richtlinie angegebenen gefährlichen und verbotenen Materialien.
1.4 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer
nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll.
Bringen Sie sie zu von den lokalen
Behörden bereitgestellten Sammelstellen.
Page 29
TECHNISCHE ANGABEN IHRES GERÄTES
ENG
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Verwendung
mitSchacht
Die an Produktetiketten oder in der mitgelieferten Dokumentation angegebenen Werte werden unter
Laborbedingungen unter Einhaltung relevanter Standards ermittelt. Diese Werte können je nach
Geräteeinsatz und Umgebungsbedingungen variieren.
Verwendung mit Kohlelter
29
Page 30
GERÄTEINSTALLATION
Bitte kontaktieren Sie einen autorisierten Serviceanbieter in Ihrer
Nähe für die Installation des Geräts.
*Vorbereitung von Installationsort
sowie Elektroinstallation des Produktes liegen in der Verantwortung
des Kunden.
Achtung!
Nach der Installation Schutzfolie
(sofern vorhanden) von Dunstabzugshaube und dem Abzug entfernen.
Der Abstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und
der Oberkante des Kochfeldes sollte mindestens 50 cm betragen.
Der elektrische Anschluss sollte
von einem qualizierten Elektriker
durchgeführt werden.
Installieren Sie Ihr Gerät so, dass
der elektrische Anschluss (Stecker,
Steckdose) nach der Installation
leicht zugänglich ist.
Alle Abmessungen sind in mm angegeben.
Elektroanschluss
Die Stromversorgung sollte mit den
auf der Platte in der Haube angegebenen Werten übereinstimmen.
Schließen Sie die Dunstabzugshaube in Übereinstimmung mit den
aktuellen Sicherheitsvorkehrungen
mit einem Stecker an eine Steckbuchse an und platzieren Sie diese
an einem leicht zugänglichen Ort.
Wenn das Gerät nach der Installation nicht über einen Stecker (zur
Stromversorgung) verfügen sollte,
verwenden Sie einen doppelpoligen
30
Schalter nach den Richtlinien, mit
dem ein Abtrennen zur Vermeidung
von übermäßigem Fluss der Kategorie III gewährleistet wird.
Warnung: Bevor Sie die Haube
wieder an die Stromversorgung
anschließen und überprüfen, ob
diese richtig funktioniert, vergewissern Sie sich, dass der Stecker zur
Stromversorgung richtig sitzt.
Die Dunstabzugshaube besitzt einen gesonderten Netzstecker. Falls
das Kabel beschädigt ist, kontaktieren Sie den autorisierten Technischen Dienst.
Montage
Bevor Sie beginnen:
7
Überprüfen Sie, dass das erworbene Produkt die richtige Größe
für den Ort besitzt, an dem es installiert werden soll.
7
Entfernen Sie den Aktivkohlefilter
(*) falls mitgeliefert (siehe auch
betreffenden Absatz). Diese(r)
wird nur installiert, wenn Sie die
Dunstabzugshaube als Modell mit
Filter verwenden möchten.
7
Überprüfen Sie, ob anderes Material (z.B. Schraubensarz (*),
Garantieschein (*) usw.) mit der
Haube mitgeliefert wurde. Wenn
ja, entfernen Sie es und bewahren
Sie es an einem anderen Ort auf.
7
Wenn möglich, entfernen Sie den
Ofen oder ziehen Sie ihn beiseite,
um die Wand oder die Decke besser zu erreichen. Wenn dies nicht
möglich sein sollte, decken Sie
den Herd bzw.
Page 31
GERÄTEINSTALLATION
ENG
Ofen mit einem dicken Stofftuch
ab, um ihn vor Schmutz und
Beschädigungen zu schützen.
Wählen Sie zur Installation des
Geräts eine ebene Oberfläche.
Decken Sie die Oberfläche
mit einem Tuch ab und legen
Sie alle zusätzlichen Teile der
Dunstabzugshaube darauf.
7
Prüfen Sie, ob am Montagestandort
Wenn es eine Seitenwand und/oder
ein Möbelstück gibt, prüfen Sie, ob
genügend Platz zur Montage der
Dunstabzugshaube zur Verfügung
steht und das Bedienfeld leicht
erreichbar bleibt.
Die zur Vorbereitung des Installationsstandortes nötige Information
wird nachstehend angegeben.
der Dunstabzugshaube eine
Steckdose zur Verfügung steht
(die nach der Montage der
Haube erreichbar ist) und ob die
Dunstabzugshaube nach außen
angeschlossen werden kann (nur
für Modelle mit Luftansaugung).
7
Beenden Sie alle notwendigen
Installationsschritte in Verbindung
mit der Wand (z.B. Steckdose
anschließen und/oder Loch für
den Abzugsschlauch bohren).
Verschiedene Dübel stehen
zur Verfügung, um die
Dunstabzugshaube an einer Vielzahl
von Wänden/Decken zu befestigen.
Zusätzlich sollte die Eignung
der Wand und Decke von einem
qualizierten Techniker bestätigt
werden. Wand/Decke sollten die
Dunstabzugshaube tragen können.
Montieren Sie die Haube nicht
auf Fliesen, Putzwänden oder
Silikonoberächen. Montieren Sie
sie nur an der Wand.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
31
Page 32
MONTAGE DES GERÄTS
50
4
4
Vorbereitung für die Montage
der Dunstabzugshaube an der
Wand
Markieren Sie die Oberäche, auf
der die Montageschablone angebracht werden soll. (Abbildung 1)
Bringen Sie die Installationsschablone am Installationsort der Dunstabzugshaube an. (Abbildung 2)
Bohren Sie ein Loch von Ø 8 mm an
den markierten Löchern. (
Abbildung 3)
Schlagen Sie 3 Ø 8x40 mm Dübel in
die gebohrten Löcher ein. Schrauben Sie 2 Ø 5x45 mm Schrauben
auf die Dübel. Zwischen Schraubkopf und Wand muss ein Abstand
von 5 mm eingehalten werden.
(Abbildung 4)
32
Page 33
MONTAGE DES GERÄTS
ENG
Montage des
Dunstabzugsschachts
Bohren Sie ein Loch von Ø 8 mm
an den markierten Löchern um die
Schachtplatte zu befestigen. Schlagen Sie 2 Ø 8x40 mm Dübel in die
gebohrten Löcher ein. Schrauben
Sie 2 Ø 5x45 mm Schrauben auf die
Dübel. (Abbildung 5)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
33
Page 34
MONTAGE DES GERÄTS
6
Montage der Dunstabzugshaube an der Wand
Entfernen Sie die Vorderseite, um
die Dunstabzugshaube an der Wand
zu befestigen. (Abbildung 6)
34
Page 35
MONTAGE DES GERÄTS
7
8
9
2 x
2
10
ENG
Entfernen Sie die Filter.
(Abbildung 7)
Platzieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass die Schrauben auf
die Schraubenköpfe passen.
(Abbildung 8)
Ziehen Sie die Schrauben fest um
die Haube zu befestigen.
(Abbildung 9)
Um die Dunstabzugshaube richtig
fest zu ziehen, ziehen Sie die Ø 5x45
Schrauben mit einer Unterlegscheibe fest. (Abbildung 10)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
35
Page 36
MONTAGE DES GERÄTS
11
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Verwenden Sie eine Ø
3.5x9.5 Schraube um das Kabel zu
befestigen. (Abbildung 11)
Platzieren Sie die Schachtverbindung in Übereinstimmung mit den
Abbildungen (Abbildung 12, 13, 14)
12
36
Page 37
MONTAGE DES GERÄTS
13
ENG
DE
SV
NO
FI
DA
IT
14
37
Page 38
BEDIENUNG DES GERÄTS
Bedienung
Arbeiten Sie mit einer erhöhten Abzugsleistung, wenn sich verstärkter
Rauch in der Küche bildet. Es wird
empfohlen, dass die Dunstabzugshaube 5 Minuten vor Kochbeginn
eingeschaltet wird und während
des Kochvorgangs und bis zu 15
Minuten nach dem Kochen eingeschaltet bleibt.
Steuerung der Stufen
T1. Lampen ein-/ausschalten
(ON/OFF)
T2. Geschwindigkeit reduzieren
Beim Betätigen der Taste „T2“ wird
die Geschwindigkeit von Stufe 4
(hoch) auf Stufe 1 verringert.
Wenn die Dunstabzugshaube auf
Stufe 1 läuft, wird sie beim Betätigen der Taste „T2“ abgeschaltet (in
die OFF-Position geschaltet).
T3 Geschwindigkeit erhöhen
Beim Betätigen der Taste „T3“
schaltet die Dunstabzugshaube von
OFF
auf Geschwindigkeitsstufe 1.
Beim Betätigen der Taste (wenn die
Haube eingeschaltet ist), schaltet
der Motor von Stufe 1 auf Stufe 4
(hoch).
Jede Geschwindigkeitsstufe hat ein
entsprechendes LED-Licht.
Geschwindgkeitsstufe 1 LED 1
Geschwindgkeitsstufe 2 LED 2
Geschwindgkeitsstufe 3 LED 3
Hohe Geschwindgkeitsstufe LED 4
(blinkend)
Hohe Geschwindgkeitsstufe ist zeit-
geschaltet. Die Standard-Zeitschaltung beträgt 5 Minuten. Am Ende
dieser Periode schaltet die Dunstabzugshaube auf Geschwindgkeitsstufe 2.
Betätigen Sie die Taste T2 um den
Modus vor dem Zeitraum zu verlassen, die Haube schaltet dann auf
Geschwindigkeitsstufe 3.
T4 Zeitschaltung der
Geschwindigkeitsstufen
Die Zeitschaltung der Geschwindigkeitsstufen wird durch Betätigen der Taste T4 gesteuert. Wenn
die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich die Dunstabzugshaube automatisch ab.
Wenn während der Zeitschaltung
die Taste T2 betätigt wird, verlässt
die Dunstabzugshaube den Zeitschaltmodus und erhöht die Geschwindigkeit.
38
Page 39
BEDIENUNG DES GERÄTS
ENG
Wenn die Taste T3 betätigt wird,
verlässt die Dunstabzugshaube den
Zeitschaltmodus und erhöht die
Geschwindigkeit.
Wenn die Taste T4 betätigt wird,
verlässt die Dunstabzugshaube den
Zeitschaltmodus und behält die Geschwindigkeit ohne Änderung bei.
Fettlteralarm
Nach 40 Stunden Betrieb beginnt
LED 1 zu blinken.
Dieser Alarm bedeutet, dass es Zeit
ist, den Fettlter zu reinigen.
Um den Alarm neu einzustellen,
drücken Sie die Taste T4 für 5 Sekunden.
Ein „Piep“ ertönt und das Blinken
von LED 1 wird eingestellt.
Kohlelteralarm
Nach 160 Stunden Betrieb beginnt
LED 1 zu blinken.
Dieser Alarm bedeutet, dass es Zeit
ist, den Kohlelter zu wechseln.
Um den Alarm neu einzustellen,
drücken Sie die Taste T4 für 5 Sekunden.
Ein „Piep“ ertönt und LED 2 hört zu
blinken auf.
Falls der Alarm für beide Filter
gleichzeitig einsetzen sollte, blinken LED 1 und 2 abwechselnd.
In diesem Fall können die Alarme
mit Hilfe des zuvor erwähnten Vorgangs zurückgesetzt werden.
Zuerst wird der Kohlelteralarm
zurückgesetzt und daraufhin der
Fettlteralarm.
Im Standard-Betriebsmodus ist der
Kohlelteralarm inaktiv.
Falls die Dunstabzughaube mit Filter verwendet wird, sollte der Koh-
lelteralarm aktiviert werden.
Aktivierung des
Kohlelteralarms
Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf OFF und drücken Sie die T4Taste 5 Sekunden lang.
Wenn die Taste gedrückt ist, leuchten die LEDs der aktiven Filter auf.
Ein „Piep“ ertönt und LED 2 leuchtet auf.
LED 1 und 2 werden rund 2 Sekunden lang leuchten, bevor die Dunstabzugshaube in die Position OFF
schaltet.
Deaktivierung des Kohlelteralarms:
Schalten Sie die Dunstabzugshaube auf OFF und drücken Sie die T4Taste 5 Sekunden lang.
Wenn die Taste gedrückt ist, leuchten die LEDs der aktiven Filter auf.
Ein „Piep“ ertönt und LED 2 erlischt.
LED 1 wird rund 2 Sekunden lang
leuchten, bevor die Dunstabzugshaube in die Position OFF schaltet.
Energieefzienter Einsatz:
7
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch, indem Sie bei Verwendung der Dunstabzugshaube die
Geschwindigkeitsstufe entsprechend der Geruchs- und Dunstintensität anpassen.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
39
Page 40
BEDIENUNG DES GERÄTS
7
Verwenden Sie die Geschwindigkeitsstufen (1-2) unter normalen
Umständen und die hohenGeschwindigkeitsstufen (3-4) im Fall
starker Rauch- oder Geruchsentwicklung.
7
Die Lampen an der Dunstabzugshaube dienen der Beleuchtung
des Garbereichs.
Ihr Einsatz zur Beleuchtung der
Umgebung/Küche führt zu unnötigem Energieverbrauch und unangemessener Beleuchtung.
Bedienung der
Dunstabzugshaube:
7
Die Dunstabzugshaube ist mit
einem Motor mit verschiedenen
Geschwindigkeitsstufen ausgestattet.
7
Zur Erzielung besserer Leistung sollten Sie unter normalen
Bedingungen die geringen Geschwindigkeiten und bei intensiven Gerüchen und Dämpfen die
hohe Geschwindigkeit verwenden.
7
Sie können die Dunstabzugshaube
bedienen, indem Sie die Taste der
gewünschten Geschwindigkeitsstufe betätigen.
7
Sie können den Garbereich mit
der Lichttaste (A) beleuchten.
40
Page 41
WARTUNG UND REINIGUNG
ENG
Denken Sie daran, vor Reinigungsund Wartungsarbeiten den Netzstecker zu ziehen, den Hauptschalter
zu deaktivieren oder die Sicherung
der Dunstabzugshaube rauszunehmen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube sollte regelmäßig (d.h. mit mindesten der
selben Häugkeit, mit der Sie die
Fettlter warten) von innen und au-
ßen gereinigt werden.
Reinigen Sie die Dunstabzugshau-
be mit einem warmen feuchten
Tuch und einem neutralen Flüssigreiniger.
Verwenden Sie keine Scheuermittel. VERWENDEN SIE KEINEN ALKOHOL!
ACHTUNG!
7
Werden die grundlegenden Reinigungsanweisungen der Dunstabzugshaube und das Auswechseln
der Filter nicht eingehalten, kann
Feuer entstehen.
Aus diesem Grund empfehlen wir
Ihnen, die erwähnten Anweisungen
einzuhalten.
Der Hersteller kann nicht für Feuer oder Schäden zur Verantwortung
gezogen werden, die aufgrund unsachgemäßer Wartung oder der
Nichteinhaltung der zuvor genannten Sicherheitsvorkehrungen entstanden sind.
Ansaugblech an der Außenseite
Wartung des Blechs Entfernen:
7
Schieben Sie das Blech 2 cm weit
nach oben;
7
Ziehen Sie das Blech zu sich
heran.
Reinigen:
Das Ansaugblech sollte in den glei-
chen Zeiträumen wie die Fettlter
gereinigt werden.
Reinigen Sie es mit einem feuchten
Tuch und einem neutralen Flüssigreiniger.
Vermeiden Sie Scheuermittel.
NICHT MIT ALKOHOL REINIGEN!
Anbringen:
Folgen Sie dazu den Anweisungen
zum Entfernen des Belches in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Vergewissern Sie sich,
dass das Blech richtig sitzt und angezogen ist.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
41
Page 42
WARTUNG UND REINIGUNG
15
16
Kohlelter (nur bei Modellen
mit Filter)
Nach einer langen Verwendungsdauer und in Abhängigkeit der
Kochgewohnheiten und ob der Öl-
lter regelmäßig gereingt wird,
kann der Kohlelter voll sein.
In jedem Fall sollte der Kohlelter
alle vier Monate gewechselt werden
(oder wenn die Filter-voll-Anzeige
anzeigt, dass der Filter gewechselt
werden muss). (Abbildung 15)
Der Kohkelter kann nicht gewaschen und wiederverwendet werden.
Runder Kohlelter
Legen Sie einen Filter neben das
Schutzgitter des Motorpropeller
und drehen Sie das Teil dann in
Uhrzeigerrichtung.
Zur Demontage, drehen sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
Fettlter
Nimmt Fettpartikel auf, die beim
Kochen entstehen.
Der Fettlter sollte jeden Monat
(bzw. die Anzeige, falls diese im
jeweiligen Modell vorhanden ist,
gibt eine Reinigung vor) mit einem
säurefreien Reiniger per Hand oder
in der Spülmaschine mit geringer
Temperatur gereinigt werden.
42
Wenn er in der Spülmaschine gewaschen wird, kann die Farbe des
Fettlters leicht verblassen. Dies
beeinträchtigt nicht dessen Filterleistung.
Ziehen Sie den Federenthebelungsriegel um den Fettlter zu entfernen. (Abbildung 16)
Reinigung
Keinesfalls vergessen, die Dunstabzugshaube direkt nach dem Braten zu reinigen.
Außenseite der Dunstabzugshaube mit einem mit üssigem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch
reinigen.
Zur Reinigung niemals scheuernde
oder kratzende Reiniger verwenden.
Bei der Reinigung mit handelsüblichen Mitteln gegen hartnäckiges
Fett etc. die Warnhinweise am Produkt beachten. Zur Vermeidung von
Kratzern an Gehäusen aus gebürstetem Stahl in Richtung der Bürstenspuren wischen.
Page 43
WARTUNG UND REINIGUNG
ENG
Zur Wahrung der Oberächenqualität Ihres Produktes keine Reinigungsmittel verwenden, die Chlorwasserstoffsäure, Bleichmittel
oder Scheuerpulver enthalten. Für
Edelstahloberächen ein mit Seifenwasser oder speziellem Edelstahl-Reinigungsspray angefeuchtetes Tuch verwenden. Schutzfolie
Lampen ersetzen
ACHTUNG !
Bevor Sie die Glühlampen anfassen, sollten Sie sicherstellen, dass
diese abgekühlt sind.
Bitte kontaktieren Sie den autorisierten Dienstleister zum Ersetzen
der Lampen
vom Gerät entfernen.
Achtung!
Wenn Sie die Anweisungen zur Reinigung und Auswechslung der Filter Ihrer Dunstabzugshaube nicht
einhalten, können Brände entstehen.
Wenn Sie das Gerät transportieren
müssen:
Originalverpackung des Gerätes
aufbewahren. Gerät mit der Originalverpackung transportieren und
Transportmarkierungen an der
Verpackung befolgen.
Falls die Originalverpackung nicht
mehr vorhanden ist:
7
Platzieren Sie keine Gegenstände
auf der Dunstabzugshaube.
7
Schützen Sie die Außenseite vor
Stoßeinwirkungen.
7
Verpacken Sie das Gerät so, dass
es während des Transports nicht
beschädigt wird.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
43
Page 44
INFORMATIONEN
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht
den Europäischen Richtlinien 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
und 2011/65/EU.
Stromquelle: 220 - 240 V, 50 Hz
Rechte zur Durchführung techni-
scher und optischer Änderungen
vorbehalten.
Umweltanweisungen
Dieses Produkt wurde aus
recyclingfähigen und wiederverwendbaren hochwertigen Komponenten und Materialien hergestellt.
Es sollte daher am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem gewöhnlichen
Hausmüll entsorgt, sondern
einer Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte übergeben werden. Das
entsprechende Symbol auf dem
Produkt, in der Gebrauchsanweisung
und auf der Verpackung bestätigen
dies.
Bitte erkundigen Sie sich in Bezug
auf lokale Sammelstellen in Ihrer
Region.
Mit dem Recycling von benutzten
Geräten tragen Sie zum Schutz der
Umwelt bei.
44
Page 45
SÄKERHETSVARNİNGAR
ENG
Det här avsnittet innehål ler säkerhetsinstruktioner
som hjälper dig att undvika
skador på person och egen-
dom. Om du inte följer des sa instruktioner kommer
.det att göra garantin ogiltig
1.1 Allmän säkerhet
7
Låt alltid installation och
reparation utföras av den
auktoriserade serviceteknikern. Tillverkaren kan
inte hållas ansvarig för
skador som uppkommit
från arbete som utförts av
icke auktoriserade personer.
7
Enheten är inte avsedd
för användning av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, känslomässig eller mental funktion,
eller med brist på erfarenhet och kunskaper.
Barn bör övervakas för
att säkerställa att de inte
leker med enheten.
7
Produkten måste kopplas
ur från strömkällan under
installation, underhåll,
rengöring och reparation.
7
Om strömkabeln skadas
måste den bytas av tillverkaren, service eller
liknande kompetent, kvalificerad person (företrädesvis en elektriker) eller av
en person som definieras
av importörsfirman.
7
Driftspänningen är 220 240 volt.
7
Om produkten är behäftad
med fel får den inte användas om den inte repareras av det behöriga
serviceombudet. Du kan få
en elektrisk stöt!
7
Dra inte strömkabeln nära
hällar. Annars kan strömkabeln orsaka brand, eftersom den lätt smälter
ner.
7
Koppla aldrig in fläkten
innan installationen är
slutförd.
7
För att få bästa prestanda,
får strömkablen inte vara
längre än 4 m. Den får inte
innehålla mer än 2 vinkelräta (90 °) vinklar och dess
diameter skall vara min.
Ø120 mm.
7
Koppla ur apparaten innan
något ingripande till de
inre delarna av apparaten.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
45
Page 46
SÄKERHETSVARNİNGAR
46
7
Använd bara apparaten i
ett jordat uttag.
7
Du kan använda ett rör
med en diameter på 120
mm eller 150 mm på fläktens rökrörsanslutning.
7
Gör inga anslutningar till
rökkanaler i samband med
spisar, avgas axlar eller
rökkanaler med stigande
lågor. Följ de regler som
fastställts av myndigheter
gällande utsläpp av frånluft.
7
Höjden mellan den nedre
ytan på fläkten och ugnens
ovansida får inte understiga
50 mm för gashällar och 45
cm för elhällar.
7
Använd inte fläkten utan
aluminiumfilter och ta inte
bort filtren när den används.
7
Rör aldrig vid fläktens
lampa efter att den använts en längre tid. Heta
lampor kan bränna dina
händer.
7
Undvik stora lågor under
produkten. Annars kan
partiklar i oljefiltret
flamma upp och orsaka
brand.
7
Slå på plattorna efter att
du ställt kastruller eller
pannor på dem. Annars
kan den stigande temperaturen göra att vissa av
produktens delar blir deformerade.
7
Stäng av plattorna innan
du tar bort kastruller eller
pannor.
7
Undvik antändbara material under fläkten.
7
Olja kan antändas när du
steker mat. Var därför
försiktig med textiler och
gardiner.
7
Lämna aldrig spisen obevakad när du steker mat,
eftersom olja kan flamma
upp och antändas.
7
Det finns risk för brand om
din fläkt inte rengörs i de
angivna perioderna.
7
Var ytterst försiktig och
använd handskar vid rengöring av fläkten.
7
Vi råder dig att använda
apparaten några minuter
innan du börjar laga mat
för att öka sugeffekten. Du
bör därför ha en kontinuerlig och stabil sugeffekt
när ångorna uppstår.
Page 47
SÄKERHETSVARNİNGAR
ENG
7
Driv din fläkt i 15 minuter
till efter att du slutat laga
eller steka mat för att få
bort matosen i köket.
7
När fläkten används, speciellt tillsammans med
gasspisar, bör du se till att
ventilationen är fungerar
med ren luft.
7
Var uppmärksam att inte
ansluta apparaten till
rökkanaler som används
av icke-elektriska apparater. (t.ex.: Värmarens
rökkanal).
7
Samtidig och smidig drift
av fläkten och en annan
enhet som kräver luft
är endast möjlig när ett
lägre tryck på 4 Pa (0,04
mbar) uppnås och reabsorption av gasen undviks
med detta. Detta kan endast uppnås med hjälp
av luft som kommer in
från öppningar utan lock
(dörr, fönster, ventilationsöppningar eller andra
tekniska mätningar). Var
ytterst försiktig att tillhandahålla tillräckligt med
luft. En rökkanal som ger
luft inträngning/utträde är
inte tillräckligt för den här
åtgärden.
7
Emballaget är farligt för
barn. Förvara emballaget
på en säker plats utom räckhåll för barn.
7
Elektriska produkter är
farliga för barn. Håll barn
borta från produkten. Barn
får inte leka med enheten.
7
Den här utrustningen kan
användas av barn över 8
år och av personer som
har begränsad fysisk, känslomässig eller mental
förmåga eller som saknar
kunskaper och erfarenhet,
under förutsättning att de
övervakas avseende säker
produktanvändning eller att
de fått tillräckliga instrukioner eller förståelse kring
riskerna med att använda
produkten. Barn får inte
leka med apparaten.
7
Minsta avstånd mellan den
bärande ytan för tillagningsutrustningen på hällen och
lägsta delen i fläktkåpan får
inte understiga 45 cm för
elspisar och 50 cm för gaseller blandhällar.
7
VAR FÖRSIKTIG: Tillgängliga delar kan bli varma
när de används med en
matlagningsanordning.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
47
Page 48
SÄKERHETSVARNİNGAR
7
Denna enhet är endast avsedd för hemmabruk. Den
är inte lämplig för kommersiellt bruk och får inte
användas utom den avsedda användningen.
7
Tillverkaren ansvarar inte
för någon skada som orsakas av felaktig användning eller felhantering.
7
Servicetiden för produkten
är 10 år. Detta är den tid
som krävs för tillgång på
reservdelar till fungerande
produkt.
7
VARNING: Om inte skruvarna skruvas i i enlighet
med instruktionerna som
ges i handboken kan det
leda till elsäkerhetsrisker.
7
Minsta avstånd mellan den
bärande ytan för tillagningsutrustningen på hällen
och lägsta delen i fläktkåpan får inte understiga
45 cm för elspisar och 50
cm för gas- eller blandhällar.
1.3 Efterlevnad av WEEE-direktivet och kassering av den förbrukade produkten
Den här produkten uppfyller
kraven enligt EU:s WEEE-direktiv (2012/19/EU).
Den här produkten bär en
klasscieringssymbol för elektriskt
och elektroniskt avfall (WEEE).
Den här produkten har tillverkats
av högkvalitativa delar och material
som kan återanvändas och återvinnas.
Släng den därför inte bort med vanligt hushållsavfall i slutet av dess
livslängd. Ta den till en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Kontakta dina
lokala myndigheter för information
om dessa insamlingscenter.
Efterlevnad av RoHS-direktiv:
Produkten du har köpt uppfyller kraven för EU:s RoHS-direktiv
(2011/65/EU). Den innehåller inte
skadliga och förbjudna material
som specicerats i direktivet.
1.4 Förpackningsinformation
Förpackningen för din pro-
dukt är tillverkad av återvin-
ningsbart material. Kasta
inte förpackningsmaterial i hushållsavfall eller annat liknande avfall.
Ta dem till ett insamlingsställe för
förpackningsmaterial som anvisas
av de lokala myndigheterna.
48
Page 49
DIN PRODUKTS TEKNISKA
ENG
SPECIFIKATIONER
Användning
med äkt
Användning med kollter
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Värden på produktetiketter och i medföljande dokumentation är hämtade från laboratorieförhållanden i
enlighet med relevanta standarder. Dessa värden kan variera beroende på produktanvändning och omgivande
förhållanden.
49
Page 50
INSTALLATION AV ENHETEN
Kontakta närmaste auktoriserade
service för installation av äkten.
*Förberedelse av platsen och elinstallationen för produkten är under
kundens ansvar.
Var försiktig!
Ta bort skyddslmen (om den nns)
på äkten och rökkanalen efter in-
stallationen.
Höjden mellan den nedre ytan på
äkten och ugnens ovansida får
inte understiga 50 mm.
Låt en behörig elektriker installera
elsystemet.
Installera apparaten så att du kan
nå strömanslutning (stickpropp, utlopp) lätt efter installationen.
Alla mått anges i mm.
Elanslutning
Huvudspänningen bör uppfylla de
värden som anges på skylten i äkten. Anslut äktkåpan till ett elut-
tag enligt gällande bestämmelser
med hjälp av en kontakt och placera den i ett tillgängligt område.
Efter installation; Om enheten inte
har en plugg (direkt nätspänning
anslutning) eller kontakten är utom
räckhåll, använd en dubbel-polig
brytare i linje med normer, som
möjliggör urkoppling av nätkabeln
under omständigheter i länk med
för stort öde kategori III.
Warning: Innan du ansluter äkten
till huvudströmkällan och kontrollerar om den fungerar korrekt, se
till att huvudströmkällans kontakt
är korrekt anslutet.
50
Fläkten har en speciell strömkontakt, om kabeln är skadad; kontakta
auktoriserad teknisk service.
Montering
Innan du börjar:
7
Kontrollera att produkten du köpt
har lämplig storlek för monteringsområdet.
7
Ta bort det aktiva kol (*) filtret om
det tillhandahålls (se även relativ paragraf). Det / de bör endast
monteras om du önskar använda
fläkten som en filtrerad modell.
7
Kontrollera om något annat material (t.ex. skruvpaket (*), garantikort (*) etc.) levereras i fläkten och
om sådana finns, ta bort dem och
behåll dem annanstans.
7
Om möjligt, ta bort kabindörr-fria
eller glidande ugnen och dra den
åt sidan för att nå bakre vägg / tak
lätt. Om det inte är möjligt, täck
bänken, pannan eller ugnen med
ett tjockt skyddande duk för att
säkra dem mot skador och smuts.
Välj en plan yta för installation av
enheten. Täck ytan med ett skyddande tyg och placera alla fläkt
delar och hårdvara i det.
7
Dessutom; kontrollera om en
kontakt finns tillgänglig i fläktens
monteringsområde (dessutom, i
det åtkomliga området efter montering av fläkten) och kontrollera
om anslutning av fläkten till utsidan (endast för modellen med
aspiration) är möjlig.
Page 51
INSTALLATION AV ENHETEN
50
4
ENG
7
Avsluta alla nödvändiga åtgärder
som är kopplade till väggen (t.ex.
anslutning av kontakten och / eller
lämna ett hål för utloppsslangen).
Breda dymlingar nns tillgängliga för att möjliggöra åtstramning
av äkten på en mängd olika vägg
/ tak typer. Dessutom bör överensstämmelse av material till vägg /
tak typ bekräftas av en kvalicerad
tekniker. Väggen / taket bör kunna
upprätthålla äkten. Montera inte
enheten på kakel, gips eller kiselytor. Montera den endast på en vägg.
Om en panel och / eller sidovägg
och / eller möbler nns, kontrollera
att det nns tillräckligt med plats
för montering av äkten och att
kontrollpanelen är lättillgänglig.
Nedan ges den information som
krävs för förberedelse av installa-
tionsplatsen för äkten.
Förberedelser för montering av
äkten på väggen
Markera ytan där monteringsmal-
len ska xeras. (Bild 1)
Fäst installationsmallen på äktens
installationsplats. (Bild 2)
Perforera ett hål med en Ø 8 mm
borr på de markerade punkterna.
(Bild 3)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
51
Page 52
4
INSTALLATION AV ENHETEN
Hamra 3 Ø 8x40 mm dymlingar
på de perforerade hålen. Skruva 2
Ø 5x45 mm hängande skruvar på
dymlingarna som hamrades ovan.
Det måste nnas ett mellanrum
på 5 mm mellan skruvhuvudet och
väggen. (Bild 4)
52
Page 53
INSTALLATION AV ENHETEN
ENG
Montering av äktens rökkanal
Perforera hål på de markerade
punkterna med Ø8 mm borr för att
fästa rökkanalens platta. Hamra 2
Ø 8x40 mm dymlingar på de perforerade hålen. Skruva 2 Ø 5x45 mm
hängande skruvar på dymlingarna
som hamrades ovan. (Bild 5)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
53
Page 54
6
INSTALLATION AV ENHETEN
Förberedelser för montering av
äkten på väggen
Ta bort frontpanelen för att fästa
äkten på väggen. (Bild 6)
54
Page 55
INSTALLATION AV ENHETEN
7
8
9
2 x
2
10
ENG
Ta bort ltren. (Bild 7)
Placera äkten så att skruvarna
matchar med skruvskallarna.
(Bild 8)
Spänn åt skruvarna för att fästa
äkten. (Bild 9)
För att fästa äkten, dra åt med Ø
5x45 skruven med en bricka. (Bild
10)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
55
Page 56
INSTALLATION AV ENHETEN
11
Koppla in strömsladden i vägguttaget. Spänn åt Ø 3.5x9.5 skruven för
att fästa kabeln. (Bild 11)
Placera rökrörsanslutningen enligt
bilderna (Bild 12, 13, 14).
12
56
Page 57
13
INSTALLATİON AV ENHETEN
ENG
DE
SV
NO
FI
DA
IT
14
57
Page 58
ANVÄNDNING AV ENHETEN
Användning
Använd hög sugeffekt om för mycket ånga bildas i köket. Det re-
kommenderas att ugnsäktens
sugenhet öppnas 5 minuter innan
matlagning och fortsätter fungera
under matlagningen och i 15 minuter därefter.
Kontrollera med nivåer
T1. Slå på/av ljus (ON/OFF)
T2. Minska hastigheten
Genom att trycka på "T2" knappen,
minskar du hastigheten från nivå 4
(kompakt) till nivå 1.
Genom att trycka på "T2" knappen,
medan äkten körs i nivå 1, avstängs äkten (bytes till läge OFF).
T3 Öka hastigheten
När du trycker på T3 knappen växlar
äkten från OFF
till användningsläge i hastighetsnivån 1.
Genom att trycka på knappen (när
äkten är i läge ON), garanteras
att motorn växlar från nivå 1 till 4
(kompakt).
Varje hastighetsnivå har ett motsvarande LED-ljus.
Hastighetsnivå 1 LED 1
Hastighetsnivå 2 LED 2
Hastighetsnivå 3 LED 3
Kompakt hastighetsnivå LED 4
(blinkande)
58
Kompakt hastighetsnivå är tidsjusterad. Standardtidsinställning är 5
minuter. I slutet av denna period,
växlar äkten till hastighetsnivå 2.
Tryck på T2-knappen för att lämna
detta läge innan perioden är över,
äkten växlar till hastighetsnivå 3.
T4 Tidsinställning av
hastighetsnivåerna
Tidsinställning av hastighetsnivåerna säkerställs genom att trycka på
T4-knappen, när den inställda tiden
tar slut, stängs äkten av automatiskt.
Tidsinställningen nns här nedan:
1. Hastighetsnivå 1 - 20 minuter
(LED 1 blinkar)
Hastighetsnivå 2 - 15 minuter (LED
2 blinkar)
Hastighetsnivå 3 - 10 minuter (LED
3 blinkar)
Hastighetsnivå 4 - 5 minuter (LED 4
blinkar)
Om T2-knappen trycks in i tidsin-
ställt driftläge, avslutar äkten det
tidsinställda driftläget och hastighetsnivån sänks.
Om T3-knappen trycks in, avslutar
äkten det tidsinställda driftläget
och hastighetsnivån öks.
Om T4-knappen trycks in, avslutar
äkten det tidsinställda driftläget
men hastighetsnivån förblir densamma.
Page 59
ANVÄNDNING AV ENHETEN
ENG
Fettlterlarm
Efter 40 timmars drift, börjar LED 1
blinka.
När detta larm framkommer, är det
dags att rengöra fettltret.
För att återställa larmet, tryck på
T4-knappen i 5 sekunder.
Ett ”BIP" ljud hörs och LED 1 slutar
blinka.
Kollterlarm
Efter 160 timmars drift, börjar LED
2 blinka.
När detta larm framkommer, är det
dags att byta ut kolltret till ett nytt.
För att återställa larmet, tryck på
T4-knappen i 5 sekunder.
Ett ”BIP" ljud hörs och LED 2 slutar
blinka.
I händelse av att båda lterlarmen
hörs samtidigt, blinkar LED 1 och 2
intermittent.
I så fall kan larmen återställas genom att tillämpa proceduren ovan.
I första steget kommer kollterlarmet återställs medan fettlterlar-
met återställs i det andra.
In standard driftläge, är kollterlar-
met inaktivt.
När en äkt med ltrering används
bör kollterlarmet aktiveras.
Ett ”BIP" ljud hörs och LED 2 tänds.
LED 1 och 2 lyser i ca 2 sekunder
innan äkten växlar till OFF läge.
Avaktivering av kollterlarmet
Sätt äkten på OFF och tryck på
T4-knappen i 5 sekunder.
När du trycker på knappen, blinkar
det LED som gäller för det aktiva
ltret.
Ett ”BIP" ljud hörs och LED 2 tänds.
LED 1 lyser i ca 2 sekunder innan
äkten växlar till OFF läge.
Energieffektiv användning:
7
Vid drift av fläkten, justera hastighetsnivån i enlighet med intensiteten av lukt och ånga för att
undvika onödig strömförbrukning.
7
Använd låga hastigheter (1-2)
under normala förhållanden och
höga hastigheter (3-4) i händelse
av stark lukt och kondens av ånga.
7
Lamporna på fläkten är avsedda
för belysning av kokzonen.
När du använder dem för att lysa
upp omgivningen / köket kommer det att resultera i onödig
strömförbrukning och otillräcklig
belysning.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Aktivering av kollterlarmet
Sätt äkten på OFF och tryck på
T4-knappen i 5 sekunder.
När du trycker på knappen, blinkar
det LED som gäller för det aktiva
ltret.
59
Page 60
ANVÄNDNING AV ENHETEN
Användning av äkten:
7
Fläkten är utrustad med en motor
med olika hastighetsinställningnar.
7
För bättre prestanda rekommenderar vi att du använder låga
hastigheter under normala förhållanden och höga hastigheter när
rök och ångor intensifieras.
7
Du kan använda fläkten genom
att trycka på knappen för önskad
hastighetsnivå.
7
Du kan belysa matlagningsområdet genom att trycka på ljusknappen. (A)
60
Page 61
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
15
ENG
Innan rengöring och underhåll, dra
ur kontakten eller slå av huvudströmbrytaren eller lossa säkrin-
gen som levererar äkten.
Rengöring
Fläkten bör rengöras regelbundet
(med minst samma frekvens som
för underhåll av fettltren) internt
och externt.
Rengör äkten med en varm fuktig
trasa och neutralt ytande diskme-
del.
Använd inte några material med sli-
peffekt. ANVÄND İNTE ALKOHOL!.
VARNİNG!
7
Underlåtenhet att genomföra
grundläggande rengöringsanvisningarna för fläkten och filterbyte
kan orsaka brand.
Därför rekommenderar vi dig att
följa nämnda instruktioner.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig
för motor och brandskador som orsakas av olämpligt underhåll eller
olydnad av ovan nämnda säkerhetsrekommendationer.
Rengöring
Sugpanelen bör rengöras lika re-
gelbundet som fettltren.
Rengör med en varm fuktig trasa
och neutralt ytande diskmedel.
Undvik produkter med slipeffekt.
RENGÖR İNTE MED ALKOHOL!
Fästning:
Följ borttagningsproceduren i
omvänd ordning.
Var försiktig! Se till att panelen är
ordentligt monterad och fäst.
Kollter (endast modeller med
lter)
Efter en lång användningsperiod,
kan kolltret vara fullt beroende på
typen av matlagning och att oljel-
tret rengörs regelbundet.
Under alla omständigheter bör pat-
ronen bytas minst var fjärde månad
(eller när ltrets fullhet indikator
indikerar att ltret ska bytas om det
nns i modellen). (Bild 15)
Kollter kan inte tvättas och åte-
ranvändas.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Kringutrustning av sugpanelen
Underhåll av panel
Borttagning:
7
Skjut panelen uppåt, på ett
avstånd av 2 cm;
7
Dra panelen mot dig.
Cirkulärt kollter
Placera ett lter intill skyddsburar-
na för motor propellerna, vrid sedan delen medurs.
För demontering, vrid delen moturs.
61
Page 62
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
16
Fettlter
Behåller fettpartiklar orsakade av
matlagning.
Fettlter bör rengöras varje månad
(eller enligt lterfyllhets indikatorsystemet - om sådant nns i den
modell du köpt - det anger när det
är dags) med syrafritt rengöringsmedel för hand eller i diskmaskin
med låg temperatur och kort centrifugering.
När det diskas i diskmaskin, kan
färgen på fettltret blekna en aning,
men detta påverkar inte dess ltre-
ringskapacitet.
Dra på fjäder spaken för att ta bort
fettltret. (Bild 16)
Rengöring
Var särskilt noga med att inte försumma att rengöra din äkt omedelbart efter att du har stekt mat.
Använd en lätt fuktad trasa för att
rengöra utsidan av äkten.
Använd aldrig slipande eller skrapande material för rengöring.
Du kan använda rengöringsmedel
som nns kommersiellt tillgängliga
för ihållande fett mm genom att följa varningarna på produkten. För att
inte repa den borstat stålet, torka i
samma riktning med borstspåren.
62
Använd inte rengöringsmedel som
innehåller saltsyra, blekmedel eller
slippulver för att bevara ytans kvalitet på din produkt. Använd en trasa
fuktad med tvålvatten eller special
rengöringsspray för rostfritt stål på
stålytor av rostfritt stål. Ta bort skyddstejpen på apparaten.
Var försiktig!
Du kan orsaka brand om du inte
följer instruktionerna på rengöring
och byte av lter i din äkt.
Om du behöver transportera enhe-
ten:
Spara apparatens originalförpackningen. Transportera apparaten
med dess originalförpackningen
och följ trakmarkeringar på originalförpackningen.
Om du inte har originalförpacknin-
gen:
7
Placera inga objekt på fläkten.
7
Skydda de yttre ytorna från stötar.
7
Packa apparaten så att den inte
skadas under transporten.
Byta lamporna
WARNING!
Innan du vidrör glödlamporna, se
till att de svalnat.
För byte av lamporna, kontakta
auktoriserad service.
Page 63
INFORMATION
ENG
Tekniska data
Denna produkt överensstämmer med EU-direktiverna
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC och 2011/65/EU.
Strömkälla:220 - 240 V, 50 Hz
Rättigheter att göra tekniska och
konstruktionsändringar är reserverade.
Miljömeddelande
Denna produkt har framställts av
återvinningsbara och återanvändbara högkvalitativa komponenter
och material.
Därför får den inte kasseras som vanligt hushållsavfall i slutet av sin livslängd, men skall föras till
en uppsamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på
produkten, på dess bruksanvisning
och förpackning indikerar detta.
Vänligen ta reda på var lokala återvinningsstationer nns i ditt område.
Du kommer att bidra till att skydda
miljön genom återvinning av använda enheter.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
63
Page 64
SIKKERHETSVARSLER
Denne delen inneholder
sikkerhetsinstrukser som
vil bidra til å beskytte mot
fare for personskade eller
skade på eiendom. Unnlater du å følge disse instruk-
sjonene, vil enhver garanti
.anses som ugyldig
1.1 Generell sikkerhet
7
Få alltid prosedyrer knyttet
til installasjon og reparasjon utført på et autorisert
serviceverksted. Produksjonsforetaket skal ikke
holdes ansvarlig for skader som kan være forårsaket av uvedkommende.
7
Dette produktet er ikke
ment for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller
manglende erfaring og
kunnskap. Barn må passes for å sikre at de ikke
leker med produktet.
7
Trekk alltid ut støpselet
fra strømnettet før installasjon, vedlikehold,
rengjøring og reparasjons-operasjoner.
7
Hvis strømledningen er
skadet, må den skiftes ut
av en kvalifisert person
som er sertifisert av produsenten, en person tilknyttet ettersalgs-service
eller lignende (fortrinnsvis
en elektriker) eller en person som er nærmere beskrevet av importøren.
7
Driftsspenning er 220-240
volt.
7
Hvis det er en defekt på
apparatet, bør det ikke
brukes med mindre det
blir reparert på et autorisert serviceverksted. Det
er fare for elektrisk støt!
7
Ikke plasser strømledningen nærme komfyren.
Strømledningen kan begynne å brenne fordi den
har lavt smeltepunkt.
7
Aldri koble viften til strøm
før installasjonen er fullført.
7
Strømkabelen må ikke
være lenger enn 4 for å bevare ytelsen. Den skal ikke
ha mer enn to perpendikulærvinkler (90°) og diameteren må være minst ø120
mm.
64
Page 65
SIKKERHETSVARSLER
ENG
7
Koble apparatet fra strømnettet før ethvert inngrep i
apparatets indre deler.
7
Bruke apparatet kun
sammen med en jordet
stikkontakt.
7
Du kan bruke et rør med
en diameter på 120 mm
eller 150 mm viftens røyktilkobling.
7
Ikke koble røyktilkoblingen
til ovner, avtrekkskanaler
eller røykkanaler med stigende flammer. Vær oppmerksom på gjeldende
lover om avtrekksluft.
7
Høyden mellom den nedre
overflaten på hetten og den
øvre overflaten på komfyren/stekeovnen bør ikke
være mindre enn 50 cm for
gasskokeplater og 45 cm
for elektriske kokeplater.
7
Ikke bruk viften uten aluminiumsfilter og ikke ta
ut filtrene mens viften er i
bruk.
7
Ta aldri på lampene på
hetten etter at de har vært
i drift over lang tid. Du kan
brenne hendene dine på
varme lamper.
7
Unngå store flammer
under produktet. Hvis ikke
kan partikler på oljefiltret antennes og starte en
brann.
7
Slå på komfyren etter at
du har plassert panner og
kokekar på den. Ellers vil
den oppstigende varmen
kunne deformere visse
deler av produktet.
7
Slå av komfyren før du tar
panner og kokekar av den.
7
Unngå brennbare materialer under avtrekksviften.
7
Olje kan antennes under
steking av mat. Vær også
forsiktig med klær og gardiner.
7
La aldri komfyren bli stående uten tilsyn når du
steker mat; ellers vil
varm olje kunne forårsake
brann.
7
Det kan oppstå brann i viften hvis den ikke rengjøres
med jevne mellomrom.
7
Vær svært forsiktig, og
bruk hansker når du rengjør viften.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
65
Page 66
SIKKERHETSVARSLER
7
Vi anbefaler at du lar viften
gå i noen minutter før du
starter matlagingen for å
øke sugekraften. Dermed
oppnår du en kontinuerlig
og stabil sugeeffekt når
damper oppstår.
7
La hetten være i drift i ytterligere 15 minutter etter
at matlagingen eller stekingen er over for å fjerne
lukt og damp etter matlaging på kjøkkenet.
7
Når viften er i bruk, spesielt sammen med gasskomfyrer, må du sørge for
at miljøet rundt er ventilert
med frisk luft.
7
Ikke koble produktet til
røykkanaler som brukes
av ikke-elektriske produkter. (F.eks. peisrøyk).
7
En samkjørt og jevn drift av
hetten og en annen enhet
som krever luft er bare
mulig når det er oppnådd
et lavt trykk på 4 Pa (0,04
mbar), og det således unngås reabsorpsjon av gass.
Dette kan bare oppnås ved
hjelp av luft som strømmer
fra utildekkede åpninger
(dør, vindu, ventilasjonsåpninger eller gjennom
66
andre tekniske tiltak). Vær
ytterst oppmerksom for
å sørge for tilstrekkelig
luftstrøm. Et avtrekk med
luftinntak/-uttak er ikke
tilstrekkelig for dette formålet.
7
Emballasje er farlig for
barn. Oppbevar emballasjen på et trygt sted utilgjengelig for barn.
7
Elektriske produkter er
farlig for barn. Hold barn
på avstand fra produktet.
Barn får ikke leke med
produktet.
7
Dette apparatet kan brukes av barn i en alder av
åtte år og oppover og av
personer som har begrenset fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller
som ikke har kunnskap
og erfaring, så lenge de er
under oppsikt med hensyn
til sikker bruk av produktet, eller de får opplæring
og forstår risikoen som
er knyttet til bruk av produktet. Barn skal ikke leke
med produktet.
Page 67
SIKKERHETSVARSLER
ENG
7
Minimumsavstanden mellom støtteflaten for kokeutstyret på koketoppen og
den laveste delen av hetten
får ikke være mindre enn
45 cm fra elektriske komfyrer og 50 cm fra gasseller blandede komfyrer.
7
FORSIKTIG: Deler innen
rekkevidde kan bli varme
under bruk.
7
Dette produktet er beregnet på bruk i hjemmet. Det
er ikke egnet for kommersiell bruk og må ikke bruke
til annet bruk enn det som
er tiltenkt.
7
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader
som forårsakes ved feil
bruk eller håndtering.
7
Levetiden for produktet er
ti år. Dette er den perioden
det tar for levering av reservedeler for at produktet
skal fungere som det skal.
7
ADVARSEL: Unnlatelse av
å feste skruene i samsvar
med veiledningen i bruksanvisningen vil kunne føre
til elektrisk fare.
1.3 Samsvar med WEEEdirektivet og avhending av
avfallsprodukt
Dette produktet er i samsvar
med EUs WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Dette produk-
tet er forsynt med et klassiseringssymbol for kasserte elektriske og elektroniske produkter (såk.
EE-avfall).
Dette produktet er laget av høykvalitetsdeler og -materialer som kan
brukes om igjen, og som er egnet for
resirkulering.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall eller annet avfall
etter at produktets levetid er over. Ta
dem med til miljøstasjoner for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Vennligst ta kontakt med lokale offentlige myndigheter for å få
opplysninger om slike miljøstasjoner.
Samsvar med RoHS- direktivet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar
med EUs RoHS-direktivet (2011/65/
EU). Det inneholder ikke skadelige
og forbudte materialer som er angitt
i direktivet.
1.4 Opplysninger ang.
emballasje
Produktets emballasje er
laget av gjenvinnbare materi-
aler i samsvar med vår
nasjonale lovgivning. Ikke kast
emballasjen sammen med husholdningsavfall eller annet avfall. Ta
dem med til miljøstasjoner som er
opprettet av lokale offentlige
myndigheter.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
67
Page 68
TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR
PRODUKTET DITT
Bruk med
røykkanal
Verdiene som er oppgitt i merkingene på produktet eller i dokumentasjonen som medfølger er oppnådd
i laboratoriemiljø ifølge relevante standarder. Disse verdiene kan variere etter bruk av produktet og
miljømessige forhold.
68
Bruk med kulllter
Page 69
MONTERING AV PRODUKTET
ENG
Kontakt nærmeste serviceverksted
for montering av viften.
*Klargjøring av plassering og elektrisk installasjon og gassinstallasjon av produktet er kundens ansvar.
Forsiktig!
Fjern beskyttelseslmen (hvis
noen) fra hetten og røykkanalens
overate før montering.
Avstanden mellom avtrekksviftens
nedre overate og komfyrens øvre
overate bør ikke være mindre enn
50 mm.
Få en kvalisert elektriker til å utfø-
re elektriske tilkoblinger.
Monter produktet på en slik måte at
du kan nå strømtilkoblingen (kontakt, støpsel) enkelt etter monteringen.
Alle mål er oppgitt i mm.
Elektrisk tilkobling
Hovedstrømforsyningen skal være i
samsvar med verdiene som er oppgitt på viften. Koble viften i en stikkkontakt i samsvar med gjeldende
forskrifter ved hjelp av en kontakt,
og plasser det på en sted du kan nå.
Etter montering: Hvis produktet
ikke har en plugg (direktekobling
til strømnettet) eller pluggen ikke
kan nås, må du bruke en dobbeltpolet bryter i samsvar med standardene, som muliggjør frakobling fra
strømnettet under forhold overdre-
ven yt, kategori III.
Advarsel: Før du kobler viften til
strøm igjen og kontrollerer at den
fungere som den skal, må du sørge for at strømkontakten er koblet
ordentlig i.
Viften har en spesiell strømkontakt.
Hvis lesningen skades må du kontakte et autorisert serviceverksted.
Montering
Før du begynner:
7
Kontroller at produktets størrelse
passer til monteringsstedet.
7
Fjern det aktive kullfilteret (*),
hvis det er levert med (se også relevant del). Det/de skal bare brukes hvis du ønsker å bruke viften
som en filtrert modell.
7
Kontroller at andre deler (som
skruer (*), garantikort (*) osv.) er
levert med viften, ta det ut og oppbevar det et annet sted.
7
Hvis mulig skal du fjerne skapdøren eller en skyvbar ovn, og trekke
den til siden for å nå bak veggen/
taket enkelt. Hvis det ikke er mulig
må du dekke benken og ovnen
med et tykt beskyttelsesteppe for
å sikre at det ikke skadet av mur
og smuss. Velg en flat overflate
for montering av produktet. Dekk
overflaten med et beskyttelsesteppe og plasser viften og tilhørende deler på den.
7
I tillegg må du kontrollere at et
strømuttak er tilgjengelig der
viften monteres (ved siden av,
eller andre steder du kan nå etter
monteringen), og kontroll om tilkobling av viften ute (bare for modeller med aspirasjon) er mulig.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
69
Page 70
MONTERING AV PRODUKTET
50
4
7
Fullfør alle nødvendige handlinger
for veggen (f.eks. koble i støpselet
og/eller borre et hull til uttaksslangen).
Brede plugger er tilgjengelige slik
at viften kan festes til en rekke
forskjellige vegger/tak. I tillegg
bør konformiteten til materialet i
veggen/taket bekreftes av en kva-
lisert teknikker. Veggen/taket må
være i stand til å holde viften oppe.
Ikke demonter viften på overater
av iser, gips eller silikon. Montere
viften på veggen.
Hvis et panel og/eller sidevegg og/
eller møbler er tilstede, må du
kontrollere at det er nok plass til å
montere viften og at kontrollpanelet
enkelt kan nås.
Opplysninger som kreves for å gjøre
klart installasjonssted for avtrekksvifte er angitt nedenfor.
Fest monteringsmalen der viften
skal monteres. (bilde 2)
Perforer et hull med en drill på Ø 8
mm på de markerte punktene.
(bilde 3)
Forberedelse for å montere
viften på veggen
Marker overaten der viften skal
henge. (bilde 1)
70
Page 71
4
MONTERING AV PRODUKTET
ENG
Hamre 3 plugger på Ø 8 x 40 mm
i de perforerte hullene. Skru 2
hengende skruer på Ø 5 x 45 mm
i pluggene du hamret inn. Det må
være en avstand på minst 5 mm
mellom skruehodet og veggen.
(bilde 4)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
71
Page 72
MONTERING AV PRODUKTET
Montere viftens røykkanal
Perforer hull på de markerte punktene med en drill på Ø8 mm for å
feste platen til røykkanalen. Hamre
2 plugger på Ø 8 x 40 mm i de perforerte hullene. Skru 2 hengende
skruer på Ø 5 x 45 mm i pluggene
du hamret inn. (bilde 5)
72
Page 73
6
MONTERING AV PRODUKTET
ENG
Montere viften på veggen
Fjerne frontpanelet for å feste viften
på veggen. (bilde 6)
DE
SV
NO
FI
DA
IT
73
Page 74
7
8
MONTERING AV PRODUKTET
9
2 x
2
10
Ta av ltrene. (bilde 7)
Plasser viften slik at skruene passer til skruehodene. (bilde 8)
Stram til skruene for å feste viften.
(bilde 9)
For å feste viften må du bruke en
skrutrekker til å stramme skruene
på Ø 5 x 45. (bilde 10)
74
Page 75
MONTERING AV PRODUKTET
11
ENG
Koble til strømmen. Bruk skruer
på Ø 3,5 x 9,5 for å feste ledningen.
(bilde 11)
Plasser tilkoblingen til røykkanalen
i henhold til bildene
(bilde 12, 13, 14).
DE
SV
NO
FI
DA
IT
12
75
Page 76
13
MONTERING AV PRODUKTET
76
14
Page 77
BRUK AV PRODUKTET
ENG
Bruk
Bruk høy sugekraft hvis det dannes
mye matos på kjøkkenet. Det anbefales av viftens sugeenhet brukes i
fem minutter før du starter matlagingen, og at viften fortsetter å gå
i 15 minutter etter at matlagingen
er ferdig.
Trykk på «T2»-knappen for å redusere hastigheten fra nivå 4 (tett) til
nivå 1.
Hvis du trykker på «T2»-knappen
mens viften er på nivå 1 slås viften
av (byttet til AV-stilling).
T3 Øke hastigheten
Hvis du trykker på T3-knappen bytter viften fra AV-
stilling til bruk på hastighetsnivå 1.
Hvis du trykker på knappen (når vif-
ten er i PÅ-stilling), vil motoren bytte fra nivå 1 til 4 (tett).
Hvert hastighetsnivå har et korresponderende ledlys.
Hastighetsnivå 1 led 1
Hastighetsnivå 2 led 2
Hastighetsnivå 3 led 3
Tett hastighetsnivå led 4 (blinker)
Tett hastighetsnivå er tidsjustert.
Standard tidsjustering er fem minutter.
På slutten av perioden bytter viften
til hastighetsnivå 2.
Trykk på T2-knappen for å avslutte denne modusen før perioden er
over. Viften vil da bytte til hastighetsnivå 3.
T4 Tidsjustering av
hastighetsnivåer
Du kan tidsjustere hastighetsinnstillinger med T4-knappen, når
tiden er utløpt vil viften slå seg av
automatisk.
Tider er nedenfor:
1. Hastighetsnivå – 20 minutter (led
1 blink)
Hastighetsnivå 2 – 15 minutter (led
2 blink)
Hastighetsnivå 3 – 10 minutter (led
3 blink)
Hastighetsnivå 4 – 5 minutter (led 4
blink)
Hvis du trykker på T2-knnappen i
tidsmodus, vil tidsjustert modus
avsluttes og hastighetsnivået reduseres.
Hvis du trykker på T3-knnappen, vil
tidsjustert modus avsluttes og hastighetsnivået økes.
Hvis du trykker på T4-knnappen, vil
tidsjustert modus avsluttes og hastighetsnivået opprettholdes uten
endring.
Alarm for fettlter
Etter 40 driftstimer blinker LED 1.
Når denne alarmen kommer er det
tid for å rengjøre fettlteret.
Trykk på T4-knappen i fem skunder
for å tilbakestille alarmen.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
77
Page 78
BRUK AV PRODUKTET
Et «PIP» vil hørs og led 1 vil slutte
å blinke.
Alarm for kulllter
Etter 160 driftstimer blinker LED 2.
Når denne alarmen kommer er det
tid for å rengjøre kulllteret.
Trykk på T4-knappen i fem skunder
for å tilbakestille alarmen.
Et «PIP» vil hørs og led 2 vil slutte
å blinke.
Hvis alarmen for begge ltrene går
samtidig, vil LED 1 og 2 blinke periodisk.
I dette tilfellet kan alarmen tilbakestilles ved å følge prosedyren
ovenfor.
I det første trinnet vil alarmen for
kulllter tilbakestilles, mens alarmen for fettlteret tilbakestilles et-
terpå.
I standard driftsmodus er alarmen
for kulllteret inaktiv.
Hvis viften brukes med ltrering
skal alarmen for kulllteret deak-
tiveres.
Aktivere alarm for kulllter
Slå viften av og trykk på T4-knappen i fem skunder.
Når du trykker på knappen vil LED-
ene som hører til de aktive ltrene
blinke.
Et «PIP» vil hørs og led 2 vil tennes.
LED 1 og 2 vil lyse i omtrent to
sekunder før viften bytter til AV-stilling.
Deaktivere alarm for kulllter:
78
Slå viften av og trykk på T4-knappen i fem skunder.
Når du trykker på knappen vil LED-
ene som hører til de aktive ltrene
blinke.
Et «PIP» vil hørs og led 2 vil sluk-
kes.
LED 1 vil lyse i omtrent to sekunder
før viften bytter til AV-stilling.
Energieffektiv bruk:
7
Når du bruker viften skal hastighetsnivået tilpasses i henhold til
lukt- og dampintensitet for å forhindre unødvendig strømforbruk.
7
Bruk lave hastighetsnivåer (1–2)
under normale forhold, og høye
hastighetsnivåer (3–4) ved tett
lukt- og dampkonsentrasjon.
7
Lysene på viften er ment for å belyse kokesonen.
Hvis du bruker det til å lyse opp omgivelsene/kjøkkenet vil det resultere i unødvendig strømforbruk og
utilstrekkelig belysning.
Bruke viften
7
Viften er utstyrt med en motor
med flere hastighetsinnstillinger.
7
For en bedre ytelse, anbefaler vi at
du bruker lave hastigheter under
normale forhold, og høye hastigheter når lukt og damp øker i intensitet.
7
Du kan bruke viften ved å trykke
på knappen for ønsket hastighetsnivå.
7
Du kan slå på lyset ved å trykke på
lysknappen. (A)
Page 79
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
15
ENG
Før rengjøring og vedlikehold må
du koble produktet fra strøm eller
slå av sikringen eller hovedsikringen.
Rengjøring
Viften skal rengjøres jevnlig (minst
like ofte som du utfører vedlikehold
på fettlteret) både innvendig og utvendig.
Rengjør viftens med en fuktig, varm
klut og naturlige rengjøringsmidler.
Ikke bruk skurende rengjøringsprodukter. IKKE BRUK ALKOHOL!
ADVARSEL!
7
Hvis du ikke følger de grunnleggende rengjøringsinstruksjonene
for viften og skifter ut filtrene kan
det føre til brann.
Derfor anbefaler vi at du følger instruksjonene.
Produsenten skal ikke holdes ansvarlig for motor- eller brannskade
som en følge av feil vedlikehold eller manglende overholdelse av sikkerhetsanbefalingene ovenfor.
Ikke bruk slipende produkter. IKKE
RENGJØR MED ALKOHOL!
Feste:
Følg fremgangsmåter for fjerning i
motsatt rekkefølge.
Forsiktig! Sørg for at panelet er
plassert og festet ordentlig.
Kulllter (bare for ltrerende
modeller)
Etter en lang periode kan kulllteret bli fult, avhengig av mattilbered-
ningen og om fettlteret rengjøres
jevnlig eller ikke.
Uansett bør patronen skiftes ut hver
fjerde måned (eller når indikatoren
for fult system forteller at lteret
bør skiftes ut, hvis denne funksjonen er tilgjengelig på modellen).
(bilde 15)
Kulllter kan vaskes og bruke igjen.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
Utvendig sugepanel
Vedlikehold og fjerning av panelet:
7
Trekk panelet oppover, for en avstand på 2 cm
7
Trekk panelet mot deg.
Rengjøring:
Sugepanelet skal rengjøreslike ofte
som fettlteret.
Rengjør med en fuktig klut og naturlige rengjøringsmidler.
Rundt kulllter
Plasser ett lter ved siden av be-
skyttelsen til motorpropellen, drei
deretter delen med klokken.
Drei det mot klokken for demontering.
Fettlter
Holder på fettpartikler som forårsakes av mattilberedning.
79
Page 80
16
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Fettlteret skal rengjøres hver måned (eller indikatorsystemet for l-
terfylling – hvis tilgjengelig på den
kjøpte modellen – indikerer når det
er nødvendig) for hånd med en syrefri såpe, eller i en vaskemaskin på
en kort syklus med lav temperatur.
Når det vaskes i en vaskemaskin
kan fargen på fettlteret falme, men
det påvirker ikke ltreringsevnen.
Trekk i utløserspaken for å fjerne
lteret. (bilde 16)
Rengjøring
Særlig er det viktig å rengjøre viften
etter steking.
Bruk en fuktig klut med rengjøringsmiddel til å rengjøre utsiden
av viften.
Aldri bruk slipende rengjøringsmidler eller skraper til rengjøringen.
Du kan bruke rengjøringsmidler
som er kommersielt tilgjengelige
som fettfjerner, osv. ved å følge anvisningene på produktet. For å unngå å skrape opp kroppen i rustfritt
stål, bør du tørke i samme retning
som børstesporene.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder saltsyre, blekemidler
eller skuremidler, hvis ikke kan
du ødelegge produktets overate.
Bruk en klut med såpevann eller
en rengjøringsspray for overater i
rustfritt stål. Fjern beskyttelsesl-
men fra produktet.
Forsiktig!
Du kan skape brann hvis du ikke
følger instruksjonene om rengjø-
ring og erstatning av lter for viften
din.
Hvis du må transportere
produktet:
Ta vare på emballasjen produktet
ble levert i. Transporter produktet i
originalemballasjen, og følg transportanvisningene på emballasjen.
Hvis du ikke har
originalemballasjen:
7
Ikke plasser noen gjenstander på
viften.
7
Beskytt den ytre overflaten.
7
Pakk inn produktet slik at det ikke
skades under transport.
Skifte lysene
ADVARSEL!
Sørg for at lyspærene er avkjølt før
du tar på dem.
Kontakt et autorisert serviceverksted for å bytte lamper.
80
Page 81
INFORMASJON
ENG
Tekniske data
Dette produktet er i samsvar med de europeiske
direktivene 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
og 2011/65/EU.
Strømkilde:220 – 240 V, 50 Hz
Retten til tekniske og designmessi-
ge endringer er forbeholdt.
Merknad om miljøvern
Dette produktet er produsert av resirkulerbare og gjenbrukbare materialer og deler av høy kvalitet.
Derfor skal produktet ved
endt levetid ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall,
men må tas med til et inn-
samlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske
apparater. Symbolet på produktet,
brukerveiledningen eller emballasjen indikerer det.
Finn et oppsamlingspunkt der du
bor.
Ved å resirkulerer bruke produkter
bidrar du til å bevare miljøet.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
81
Page 82
TURVALLISUUSVAROITUKSET
Tämä osa sisältää turvaoh-
jeita, joiden avulla suojelet
henkilövammojen ja vahinkojen vaaralta. Näiden ohjeiden noudattamisen lai-
minlyönti mitätöi annetun
.takuun
1.1 Yleinen turvallisuus
7
Anna valtuutetun huoltoasentajan suorittaa aina
asennus- ja korjaustyöt.
Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat
valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä asennuksista.
7
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti
tai henkisesti rajoitettujen
(mukaan lukien lapset)
henkilöiden tai kokemattomien ja asiaan perehtymättömien henkilöiden
käyttöön, jollei heitä valvota riittävästi tai opasteta
On pidettävä huoli, etteivät
lapset leiki laitteella.
7
Irrota laite aina verkkovirrasta asennuksen, kunnossapidon, puhdistuksen
ja korjauksen ajaksi.
82
7
Jos sähköjohto on vaurioitunut, valmistajan, myynnin jälkeisen huollon tai
vastaavan (mieluiten sähköasentajan) tai maahantuojan nimeämän tahon on
korjattava se mahdollisten
vaaratekijöiden välttämiseksi.
7
Käyttöjännite on 220 V 240 V.
7
Jos laite vioittuu, sitä ei
saisi käyttää ilman valtuutetun huoltoinsinöörin korjausta. Sähköiskun vaara!
7
Älä reititä virtajohtoja lieden läheltä. Virtajohdon
sulaminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
7
Älä kytke kupua sähköverkkoon, ennen kuin
asennus on valmis.
7
Parhaan suorituskyvyn
saamiseksi ulkoinen johdin ei saa olla 4 metriä pidempi. Se ei saa sisältää
useampaa kuin 2 kohtisuoraa (90°) kulmaa ja sen
halkaisija tulee olla vähintään ø120 mm.
7
Irrota laite verkkovirrasta,
ennen kuin kosketat laitteen sisäosia.
Page 83
TURVALLISUUSVAROITUKSET
ENG
7
Käytä laitetta vain maadoitetulla virtalähteellä.
7
Voit käyttää putkea, jonka
halkaisija on 120 mm tai
150 mm liesikuvun hormiliitännässä.
7
Älä tee liitäntöjä hormeihin, jotka on liitetty liesiin,
pakokaasuaukkoihin tai
hormeihin, joissa on ylös
nousevia palavia liekkejä.
Noudata viranomaisten
määräyksiä poistoilman
ulosviennissä.
7
Liesikuvun alapinnan ja
uunin/lieden yläpinnan välisen etäisyyden pitää olla
vähintään 50 cm kaasuliesillä ja 45 cm sähköliesillä.
7
Älä käytä liesikupua ilman
alumiinisuodattimia äläkä
irrota suodattimia, kun liesikupu on toiminnassa.
7
Älä kosketa liesikuvun
lamppuihin, kun ne ovat
olleet käytössä pidemmän
aikaa. Kuumat lamput
saattavat aiheuttaa palovammoja käsiin.
7
Vältä suuria liekkejä laitteen alapuolella. Muutoin
öljysuodattimen hiukkaset
saattavat syttyä ja aiheuttaa tulipalon.
7
Kytke keittoalueet päälle,
kun olet asettanut liedelle
kattiloita tai patoja. Muutoin kohoava lämpö voi
aiheuttaa laitteen osien
vääntymistä.
7
Sammuta keittoalueet
ennen kuin otat kattilat tai
padat pois liedeltä.
7
Vältä syttyviä materiaaleja
liesikuvun alla.
7
Öljy saattaa syttyä uppopaistettaessa ruokia. Ole
siksi varovainen vaatteiden
ja verhojen suhteen.
7
Älä jätä keittotasoa ilman
valvontaa, kun uppopaistat
ruokia. Muutoin kiehuva
öljy voi aiheuttaa tulipalon.
Ole erittäin varovainen
puhdistaessasi liesikupua
ja käytä suojakäsineitä.
7
Suosittelemme käyttämään laitetta muutaman
minuutin ajan ennen ruoanlaiton aloittamista, jotta
imuteho kasvaa. Silloin
käytettävissä on jatkuva ja
vakaa imuteho, joka nostaa höyryt tasolta.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
83
Page 84
TURVALLISUUSVAROITUKSET
84
7
Pidä liesikupua käynnissä
15 minuuttia ruoanlaiton
tai paistamisen lopettamisen jälkeen, jotta ruoanlaiton höyryt saadaan
poistettua keittiöstä.
7
Kun liesikupu on käytössä,
erityisesti kaasuliesien
kanssa, varmista, että tila
tuuletetaan raikkaalla ilmalla.
7
Varo kytkemästä laitetta
hormeihin, jotka ovat
ei-sähkölaitteiden käytössä. (Esimerkiksi: Lämmityshormi).
7
Samanaikainen ja vaivaton
liesikuvun ja toisen ilmaa
tarvitsevan laitteen käyttö
on mahdollista vain kun
saavutetaan alempi paine
4 Pa (0,04 mbar), ja kaasun
takaisinvirtaus estetään
siten. Se on mahdollista
vain siten, että ilmaa pääsee tilaan peittämättömistä aukoista (ovesta,
ikkunasta, tuuletusaukoista tai muulla teknisellä
tavalla). Kiinnitä erityisesti
huomiota riittävään ilmavirtaukseen. Hormi, jossa
on sisään-/ulostulo, ei ole
riittävä tähän tarkoitukseen.
7
Pakkausmateriaalit ovat
lapsille vaarallisia. Säilytä
pakkausmateriaaleja turvallisessa paikassa lasten
ulottumattomissa.
7
Sähkölaitteet ovat lapsille
vaarallisia. Pidä lapset
erossa laitteesta. Älä anna
lasten leikkiä laitteella.
7
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on fyysisiä,
aistimellisia tai henkisiä
esteitä, tai opetusta tai
kokemusta vailla olevat
henkilöt, jos heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä tai
opastaa heitä asianmukaisesti tuotteen käytössä.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
7
Pienimmän välimatkan
lieden keittoastioiden tukipinnan ja liesituulettimen
alimman osan välillä pitää
olla vähintään 45 cm sähköliesillä ja 50 cm kaasuliesillä ja monitoimiliesillä.
7
VAROITUS: Käsin kosketeltavat osat voivat kuumentua keittolaitteen
kanssa käytettäessä.
Page 85
TURVALLISUUSVAROITUKSET
ENG
7
Laite on tarkoitettu vain
kotitalouskäyttöön. Se ei
sovellu kaupalliseen käyttöön eikä sitä saa käyttää
käyttötarkoituksen ulkopuolisiin tarkoituksiin.
7
Valmistaja ei ole vastuussa
mistään vahingoista, jotka
aiheutuvat väärästä käytöstä tai käsittelystä.
7
Laitteen käyttöikä on 10
vuotta. Tämän ajan varaosia on saatavana, jotta
laite toimii oikein.
7
VAROITUS: Ruuvien jättäminen kiinnittämättä oppaan ohjeiden mukaan voi
aiheuttaa vaaratilanteita
sähkön kanssa.
1.3.WEEE-direktiivin
noudattaminen ja jätteiden
hävittäminen
Tämä tuote täyttää EU:n
VVEEE-direktiivissä(2012/19
/EU) asetetut vaatimukset.
Tässä tuotteessa on sähköja elektroniikkalaitteiden (WEEE)
kierrätyssymboli.
Tuote on valmistettu korkealaatuisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätykseen.
Älä siksi hävitä tuotetta normaalin
kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie se sähkö- ja
elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisviranomaisilta lähimmän keräyspisteen sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus:
Tämä tuote on EU:n RoHS-direktii-
vin (2011/65/EU) vaatimustenmu kainen. Se ei sisällä direktiivissä
määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
.materiaaleja
1.4 Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on
valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista kansallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä
hävitä pakkausmateriaaleja
yhdessä muiden kotitalousjätteiden
tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit
paikallisviranomaisten ilmoittamiin
keräyspisteisiin.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
85
Page 86
LAITTEEN TEKNISET TIEDOT
Käyttö hormin
Käyttö hiilikuitusuodattimen kanssa
kanssa
Tuotekilvissä tai tuotteen toimitukseen kuuluvissa asiakirjoissa olevat arvot on saatu laboratorioolosuhteissa asiaankuuluvien standardien mukaisesti. Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käyttö- ja
ympäristöolosuhteiden mukaan.
86
Page 87
LAITTEEN ASENTAMINEN
ENG
Ota yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltoon laitteen asentamiseksi.
*Tuotteen sijaintipaikan valmistelu
ja sähköasennusten tekeminen on
asiakkaan vastuulla.
Varotoimi!
Poista suojakalvo (jos sellainen on)
liesikuvun ja hormin pinnalta asennuksen jälkeen.
Liesikuvun alapinnan ja lieden yläpinnan välisen etäisyyden pitää olla
Asenna laite siten, että virtaliitäntä
(pistoke, pistorasia) ovat helposti
käytettävissä asennuksen jälkeen.
Kaikki mitat on annettu millimetreinä.
Sähköliitännät
Päävirtalähteen tulee noudattaa liesikuvun tyyppikilvessä ilmoitettuja
arvoja. Liitä liesikupu pistorasiaan
voimassa olevien säädösten mukaan pistokkeella ja sijoita helppopääsyiseen tilaan. Jos laitteessa ei
ole asennuksen jälkeen pistoketta
(suora virtaliitäntä) tai pistoke on
hankalapääsyisessä tilassa, käytä
normien mukaista kaksinapaista
kytkintä, jonka avulla pääpistoke on
kytkettävissä irti, jos ilmenee luokan III liiallista sähkövirtausta.
Varoitus: Ennen kuin kytket liesikuvun takaisin virtalähteeseen ja
tarkistat sen oikean toiminnan, varmista että virtalähteen pistoke on
kytketty oikein.
Liesikuvussa on erityinen pistoke.
Jos virtajohto vahingoittuu, ota yhteys valtuutettuun tekniseen huoltoon.
Kokoaminen
Aluksi:
7
Tarkista että laitteen mitat sopivat
kiinnitysalueeseen.
7
Irrota aktiivihiilikuitusuodatin
(*), jos sellainen on (katso myös
vastaava kappale). Sellainen on
kiinnitetty vain, jos haluat käyttää
liesikupua suodatettuna mallina.
7
Tarkista muut liesikuvun mukana
toimitetut materiaalit (esim. ruuvipakkaus (*), takuukortti (*)jne.),
ja jos niitä on, ota ne irti ja säilytä
erillään.
7
Irrota mahdollisuuksien mukaan
kaluste tai irrotettava uuni ja vedä
sivuun, jotta takaseinään/kattoon
pääsee helposti käsiksi. Peitä
mahdollisuuksien mukaan kaluste, uuni tai muu laite paksulla
suojakankaalla, jotta varmistetaan laitteiden suojaus vahingoittumiselta ja lialta. Valitse laitteen
asentamiseen tasainen alusta.
Peitä alusta suojaliinalla ja aseta
kaikki liesikuvun ulkonevat osat ja
välineet sille.
7
Tarkista lisäksi, että pistoke on
käytettävissä liesikuvun asennustilassa (ja liesikuvun asentamisen
jälkeen käytettävissä olevassa tilassa) ja tarkista onko liesikuvun
kytkeminen ulkotilaan (vain imutoiminnolla varustettu malli) on
mahdollista.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
87
Page 88
LAITTEEN KOKOAMINEN
50
4
7
Viimeistele kaikki seinää koskevat
toimenpiteet (pistokkeen liittäminen pistorasiaan ja/tai aukon jättäminen poistoletkulle.
Saatavilla on leveitä vaarnoja liesikuvun kiristämiseen erityyppisiin
seinä-/kattomateriaaleihin. Pätevän
asentajan on lisäksi tarkistettava
materiaalin vaatimustenmukaisuus
suhteessa seinä-/kattomateriaaliin.
Seinän/katon tulee pystyä kannattamaan liesikupu. Älä kokoa laitetta
kaakeli-, kipsi- tai silikonipinnalla.
Kokoa laite vain seinää vasten.
Jos tilassa on paneeli ja/tai sivuseinä ja/tai kaluste, tarkista, että liesikuvun kokoamiseen on riittävästi tilaa ja että ohjauspaneeli on helposti
käytettävissä.
Liesikuvun asennuspaikan valmistelutiedot on kuvattu seuraavassa:
Käytä korkeaa imutehoa, jos keittiössä muodostuu runsaasti höyryjä.
Uunin liesikuvun imulaite suositellaan avattavan 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton alkamista ja se suositellaan jätettävän auki käytön ajaksi
ja 15 minuutiksi ruoanvalmistuksen
päättymisen jälkeen.
Ohjaus tasoilla
T1. Valojen kytkeminen päälle/
pois (ON/OFF)
T2. Nopeuden laskeminen
Kun painat ”T2”-painiketta, nopeutta lasketaan tasolta 4 (nopea) tasolle 1.
Kun painat ”T2”-painiketta liesikuvun ollessa käynnissä tasolla 1,
liesikupu kytketään pois käytöstä
(kytketään OFF-asentoon).
T3 Nopeuden lisääminen
Painamalla T3-painiketta liesikupu
kytketään OFF-
asennosta käyttöön tasolle 1.
Painamalla painiketta (liesikuvun
ollessa ON-asennossa) moottori
vaihtuu tasolta 1 tasolle 4 (nopea).
Jokaisella nopeustasolla on vastaava LED-valo.
Nopeustaso 1 led 1
Nopeustaso 2 led 2
Nopeustaso 3 led 3
Nopea nopeustaso led 4 (vilkkuu)
Nopea nopeustaso on aikasäädetty. Vakio ajansäätö on 5 minuuttia.
Jakson päättyessä liesikupu vaihtaa
nopeustasolle 2.
Poistu tilasta painamalla T2-painiketta ennen asetetun jakson kulumista, liesikupu vaihtaa nopeustasolle 3.
T4 Nopeustasojen aikasäätö
Nopeustasojen aikasäätö tehdään
painamalla T4-painiketta. Kun aika-asetus päättyy, liesikupu sammutetaan automaattisesti.
Ajastus on esitetty seuraavassa:
1. Nopeustaso 1 - 20 minuuttia (led
1 vilkkuu)
Nopeustaso 2 - 15 minuuttia (led 2
vilkkuu)
Nopeustaso 3 - 10 minuuttia (led 3
vilkkuu)
Nopeustaso 4 - 5 minuuttia (led 4
vilkkuu)
Jos T2-painiketta painetaan ajastetun käyttötilan aikana, liesikupu
poistuu ajastetusta käyttötilasta ja
nopeustaso laskee.
Jos T3-painiketta painetaan, liesikupu poistuu ajastetusta käyttötilasta ja nopeustaso nousee.
Jos T4-painiketta painetaan ajastetun käyttötilan aikana, liesikupu
poistuu ajastetusta käyttötilasta
mutta nopeustaso säilyy muuttumattomana.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
95
Page 96
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Rasvasuodattimen hälytys
Kun liesikupua on käytetty 40 tuntia, LED 1 alkaa vilkkua.
Kun hälytys annetaan, rasvasuodattimen puhdistus on tarpeen.
Nollaa hälytys painamalla T4-painiketta 5 sekunnin ajan.
BEEP-äänimerkki kuuluu ja led 1
lopettaa vilkkumisen.
Hiilikuitusuodattimen hälytys
Kun liesikupua on käytetty 160 tuntia, LED 2 alkaa vilkkua.
Kun hälytys annetaan, hiilikuitusuodatin on vaihdettava uuteen.
Nollaa hälytys painamalla T4-painiketta 5 sekunnin ajan.
BEEP-äänimerkki kuuluu ja LED 2
lopettaa vilkkumisen.
Siinä tapauksessa, että molempien
suodattimien hälytykset kuuluvat
samanaikaisesti, LED 1 ja LED 2
vilkkuvat keskeytyksettä.
Hälytykset voi silloin nollata edellä
kuvatun toimenpiteen avulla.
Ensimmäisessä vaiheessa hiilikuitusuodattimen hälytys nollataan,
kun taas rasvasuodattimen hälytys
nollataan toisessa vaiheessa.
Vakiotoimintatilassa hiilikuitusuodattimen hälytys on epäaktiivinen.
Kun käytetään suodattimella varustettua liesikupua, hiilikuitusuodattimen hälytys on aktivoitava.
96
Hiilikuitusuodattimen
hälytyksen aktivoiminen
Aseta liesikupu OFF-asetukselle
painamalla T4-painiketta 5 sekunnin ajan.
Kun painiketta on painettu, aktiivisten suodattimien LED-valot vilkkuvat.
BEEP-äänimerkki kuuluu ja LED 2
syttyy palamaan.
LED 1 ja 2 syttyvät noin 2 sekuntia ennen kuin liesikupu kytkeytyy
OFF-asentoon.
Aseta liesikupu OFF-asetukselle
painamalla T4-painiketta 5 sekunnin ajan.
Kun painiketta on painettu, aktiivisten suodattimien LED-valot vilkkuvat.
BEEP-äänimerkki kuuluu ja LED 2
sammuu.
LED 1 syttyy noin 2 sekuntia ennen
kuin liesikupu kytkeytyy OFF-asentoon.
Energiatehokas käyttö:
7
Kun käytät liesikupua, säädä nopeustaso ruoanlaiton haju- ja höyryvoimakkuuden mukaan, jotta
vältetään tarpeetonta virrankulutusta.
7
Käytä matalampia nopeustasoja
(1-2) normaali olosuhteissa ja
korkeita nopeustasoja (3-4), kun
syntyy runsaasti hajuja ja höyryjä.
7
Liesikuvun valot ovat tarkoitettu
ruoanlaittoalueen valaisemiseen.
Page 97
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
ENG
Ympäristön/keittiö valaisemiseen
käytettäessä ne kuluttavat tarpeettomasti tehoa ja niiden valaistus on
riittämätön.
Liesikuvun käyttäminen:
7
Liesikupu on varustettu moottorilla, jossa on useita nopeusasetuksia.
7
Paremman suorituskyvyn varmistamiseksi suosittelemme
käyttämään matalia nopeuksia
normaaleissa olosuhteissa ja
korkeita nopeuksia, kun hajuja ja
höyryjä muodostuu paljon.
7
Voit käyttää liesikupua painamalla
haluttua nopeustason painiketta.
Ennen puhdistusta ja huolto kytke
laite irti verkkovirrasta, sammuta
pääkatkaisijasta tai irrota liesikuvun virransyötön sulake.
Puhdistus
Liesikupu on puhdistettava säännöllisesti (vähintään yhtä usein kuin
huollat rasvasuodattimet) sisä- ja
ulkopuolelta.
Puhdista liesikupu lämpimällä,
kostealla liinalla ja neutraalilla
nestepesuaineella.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. EI SAA KÄYTTÄÄ ALKOHOLIA.
VAROITUS!
7
Liesikuvun peruspuhdistusohjeiden ja suodattimien vaihdon
laiminlyöminen voi aiheuttaa tulipalon.
Suosittelemme siksi noudattamaan
annettuja ohjeita.
Valmistaja ei ole vastuussa moottorivioista eikä tulipalon aiheuttamista vahingoista, joita aiheutuu riittämättömästä huollosta tai edellä
mainittujen turvallisuussuositusten
laiminlyönnistä.
Hiilikuitusuodatin saattaa täyttyä pitkään käytettäessä riippuen
ruoanvalmistustavoista ja onko rasvasuodatin puhdistettu säännöllisesti.
Suodatinkasetti tulee aina vaihtaa
vähintään neljän kuukauden välein
(tai kun suodattimen täyttymisen
merkkijärjestelmä ilmoittaa, että
suodatin on vaihdettava, kun käytettävissä mallissa). (Kuva 15)
Hiilikuitusuodatinta ei voi pestä ja
käyttää uudelleen.
Oheisimupaneeli
Paneelin huolto Irrottaminen:
7
Siirrä paneelia ylöspäin 2 cm verran,
7
Vedä paneelia itseesi päin.
Puhdistus:
Imupaneeli tulee puhdistaa yhtä
usein kuin rasvasuodattimet.
Puhdista kostealla liinalla ja neutraalilla nestepesuaineella.
98
Pyöreä hiilikuitusuodatin
Aseta yksi suodatin moottorin lapo-
jen suojakoteloiden viereen, käännä
sitten osaa myötäpäivään.
Irrota kääntämällä osaa vastapäivään.
Page 99
KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS
16
ENG
Rasvasuodatin
Imee rasvahiukkaset, joita muodostuu ruoanlaiton aikana.
Rasvasuodatin on puhdistettava
kuukausittain (tai jos suodattimen
täyttymisen ilmaisin - jos mallissa
- ilmoittaa vaihtoajasta) happovapaalla pesuaineella käsin tai astiapesukoneessa matalassa lämpötilassa ja lyhyellä pesujaksolla.
Kun rasvasuodatin pestään astianpesukoneessa, rasvasuodattimen
väri saattaa hieman haalistua, mutta se ei vaikuta suodattimen suodatusominaisuuksiin.
Älä käytä puhdistamisessa hankaavia tai naarmuttavia materiaaleja.
Voit käyttää kaupallisia puhdistusaineita pinttyneen rasvan jne. irrottamiseen noudattamalla laitteen
varoituksia.
Jotta et naarmuta harjattua teräsrunkoa, pyyhi pintaa samaan suuntaan kuin harjan jäljet.
Älä käytä puhdistuksessa suolahappoa sisältäviä aineita, valkaisuainetta tai hankausjauheita, jotta
laitteen pinnan laatu säilyy. Käytä
saippuavedessä kostutettua liinaa
tai ruostumattomalle teräkselle tarkoitettua puhdistussuihketta ruostumattomien teräspintojen puhdistukseen. Irrota laitteen suojakalvo.
Varotoimi!
Saatat aiheuttaa tulipalon, jollet
noudata liesikuvun puhdistus- ja
suodattimen vaihto-ohjeita.
Jos laite on siirrettävä:
Säilytä laitteen alkuperäinen pakkaus. Kuljeta laitetta alkuperäisessä
pakkauksessaan ja noudata alkuperäispakkauksen kuljetusmerkintöjä.
Jos alkuperäinen pakkaus ei ole
tallessa:
7
Älä sijoita mitään esineitä liesikuvun päälle.
7
Suojaa ulkopinnat kolhuilta.
7
Pakkaa laite siten, ettei se vahingoitu kuljetuksen aikana.
Lampun vaihtaminen
VAROITUS!
Varmista ennen lamppuun koskemista, että se on jäähtynyt.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoon
valaisimen vaihtoa varten.
DE
SV
NO
FI
DA
IT
99
Page 100
TIEDOT
Tekniset tiedot
Tuote täyttää EU-direktiivien 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
ja 2011/65/EU vaatimuk-
set.
Virtalähde: 220 - 240 V, 50 Hz
Oikeus teknisiin ja muotoilumuu-
toksiin pidätetään.
Ympäristöohjeet
Tuote on valmistettu kierrätettävistä ja uudelleenkäytettävistä korkealaatuisista komponenteista ja
materiaaleista.
Sitä ei siksi saa hävittää
sen käyttöiän päätyttyä
normaalin kotitalousjätteen mukana, vaan se on
vietävä sähkö- ja elektroniikkaromun keräyspisteeseen.
Symboli tuotteessa, sen käyttöohjeessa ja pakkauksessa merkitsee
tätä.
Ota selvää alueesi paikallisista
kierrätyspisteistä.
Annat panoksesi luonnonsuojelulle
kierrättämällä käytetyt laitteet.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.