Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise
gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2…1-24
Service- und Sonderfunktionen .................................................. 1-20
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2…1-24
Test Equipment ............................................................................ 1-3
General Note ................................................................................ 1-3
Type Label on the set (Version Number) ..................................... 1-3
Technical Data ............................................................................. 1-4
Module List ................................................................................... 1-5
Safty Advices / Service Notes ...................................................... 1-6
Die vierstelligen, von der Ersatzteilbezeichnung abgesetzten Zahlen
beziehen sich auf die letzten vier Stellen der Materialnummern der
Chassis oder der Bausteine.
Beispiel:3100^= 29704 004 3100
General Section
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
Grundig AG
General Note
Spare Parts Lists
The set off four figures in the designation of the spare parts refer
to the four figures at the end of the part numbers of the chassis or
modules.
Example:3100^= 29704 004 3100
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluß über den technischen/mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Type Label on the set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
VNA
Version number
GCE 50
CUC 7303
25kV
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
GRUNDIG Service1 - 3
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
1 - 4GRUNDIG Service
ST 70 – 602 NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
ST 70 – 703 NIC/TOP
(VNM)
CUC 2030 N
DAVIO
ST 70 – 853 NIC/PIP
(VNM)
CUC 2050 N
MW 82 – 2699 NIC/FT
(VNM)
CUC 2058 N
MW 82 – 2699 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2058 N
MW 70 – 2699 NIC/FT
(VNM)
CUC 2059 N
MW 70 – 2699 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2059 N
ST 84 – 896 NIC/TOP
(VNA)
CUC 2080 N
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
66cm66cm66cm76cm76cm66cm66cm80cm
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
70cm (28")
Black Line D
70cm (28")
Black Line D
70cm (28")
Black Line D
82cm (32") Super Flat,
Black Line Invar
82cm (32") Super Flat,
Black Line Invar
70cm (28") Super Flat,
Black Line Invar
70cm (28") Super Flat,
Black Line Invar
84cm (33") Black Matrix,
Black Line Invar
Ablenkwinkel
Deflection angle
110°110°110°104°104°104°104°110°
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
99 TV + 3 AV99 TV + 3 AV
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
99 + 3 AV
199 TV/SAT + 59 Radio + 3 AV
(bei Nachrüstung SAT/
when retrofitted with SAT)
AV-Auswertung
AV evaluation
auf jeden Programmplatz programmierbar / programmable for every programme position
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und ggf. einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muß die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werksseitigen Zustand zu versetzen, um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlußkabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 6GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 8GRUNDIG Service
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
ZF
AFC
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
AV
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
B1
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
B2
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
BA
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
DATA
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
DATA
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
EXT
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
DATA
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
OSD
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
HIFI
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
U
U
U
U
U
IDENT
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
50/60Hz
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
U
U
U
U
U
WISCH
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
W/N
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
I / III
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
de coincidencia combinada con video
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 11
Bedienhinweise
Materialnummer Sie in der entsprechenden Ersatzteilliste finden.
Einstellungen
Der Vorgang kann – je nach Anzahl der zu empfangenden Fernseh-Programme – eine Minute und
länger dauern.
Der Programmsuchlauf kann mit Taste
¢
TXT
abgebro-
chen werden.
Nach dem Suchvorgang schaltet das Gerät auf
Programmplatz 1 und die Seite »SORTIER.« wird
eingeblendet.
❒
Programme löschen
Programm, das gelöscht werden soll, mit Taste p
oder P anwählen.
Programm mit Taste
¢
AUX löschen.
Um weitere Programme zu löschen, ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
❒
Programme sortieren
Programm, das umsortiert werden soll, mit Taste
p oder P anwählen.
Programm mit Taste G markieren.
Neuen Programmplatz mit Taste p oder P an-
wählen.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Sortieren weiterer Programme ist der Vorgang
ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellungen mit Taste
¢
TXT
beenden.
Die Seiten »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«,
»SORTIER.« (unter »PROGRAMM SORTIERUNG«)
und »SPRACHAUSWAHL« können auch direkt aus
dem »DIALOG CENTER« aufgerufen werden.
Ǻ
5
1
Ǻ
4
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
Ǻ
Programmplätze belegen, mit dem
Suchlauf-Speicher-System ATS
Das Gerät ist mit dem automatischen Programmsuchlauf ATS ausgestattet, der Ihnen das manuelle
Belegen der Programmplätze abnimmt.
Sie starten den Suchlauf und können danach die
Programme in der Reihenfolge Ihrer Wahl
sortieren.
Sie können auch Programme – die mehrmals
gefunden wurden oder deren Empfangsqualität zu
schlecht ist – aus der Programmliste löschen.
Nach dem Einschalten des Gerätes wird die
Seite »SPRACHAUSWAHL« eingeblendet.
Für den Dialog zwischen Ihnen und dem Fernsehgerät kann aus mehreren Sprachen gewählt
werden. Die Einblendungen der Benutzerführung
erfolgen in der gewählten Sprache.
Dialogsprache mit Taste p
oder
P auswählen und
mit Taste G bestätigen.
»Land« mit Taste p oder P auswählen und mit
Taste G bestätigen.
Finden Sie Ihr Land nicht in der Liste, dann wählen
Sie »*übrige« und bestätigen mit Taste G.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« blendet
sich ein.
Die Seite »AUTOMATIC TUNING SYSTEM« kann
auch direkt aus dem »DIALOG CENTER« aufgerufen
werden.
Ǻ
3
2
Ǻ
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
■
SORTIER.
OK Sortier.
AUX Lšschen
ǺǺ
ZurŸck
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
SPRACHAUSWAHL
OK
D Deutsch
DK Dansk
E Espa–ol
F Fran•ais
GB English
GR Hellas
I Italiano
N Norge
NL Nederlands
P Portugues
S Svenska
SF Suomi
TR TŸrk•e
Einstellungen
❒
Begrenzen der Programmplatzwahl
Der ATS-Suchlauf speichert alle gefundenen
Programme und “sperrt“ den ersten nichtbelegten
Programmplatz automatisch. Dadurch können bei
der schrittweisen Programmplatzwahl (“Zappen“)
mit den Tasten p, P nur die gefundenen Programme angewählt werden.
Sie können diese Begrenzung auch manuell eingeben. Im Beispiel wurde ab Programmplatz 6
“gesperrt“.
Taste h und anschließend Taste G drücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p
oder
P anwählen und mit Taste G bestätigen.
In der Seite »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste
F oder E Programmplatz 6 wählen.
Die Zeile »C/S« wählen und mit Taste F
oder
E
»Kanal« wählen.
Die Zeile »Kanal« wählen und mit den Ziffern-
Tasten 0…9 »00« eingeben.
Einstellung mit Taste G speichern und mit Taste
¢
TXT
beenden.
Jetzt können die ersten 5 Programme in schneller
Folge durchgeschaltet werden, die nachfolgenden
Programmplätze sind mit den Tasten p, P nicht
mehr anwählbar. Alle einstelligen Programmplätze
können weiterhin mit den Zifferntasten
0 … 9 angewählt werden.
Wird ab Programmplatz 11 gesperrt, können alle
nachfolgenden Programmplätze mit den Zifferntasten 0 … 9 angewählt werden.
Fernseh-Programme manuell
einstellen
Taste h und anschließend Taste G drücken.
Die Seite »DIALOG CENTER« blendet sich ein.
Die Zeile »MANUELLE ABSTIMMUNG« mit Taste p
oder P anwählen und mit Taste G bestätigen.
2
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
Direkte Kanaleingabe
Programmplatz mit den Zifferntasten 0 … 9 oder
mit Taste F
oder
E wählen.
Die Zeile »C/S« mit Taste p oder P wählen.
Mit Taste F
oder
E »Kanal« oder »Sonderkanal«
wählen.
Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen.
Gewünschte Kanalzahl mit den Zifferntasten
0 … 9 oder mit Taste F
oder
E eingeben.
Die Zeile »Standard« mit Taste p oder P
anwählen. Mit Taste F
oder
E benötigte Einstel-
lung wählen.
Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen.
Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vor-
gang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
Automatischer Suchlauf
Die Zeile »Kanal« mit Taste p oder P anwählen.
Mit der »blauen« Taste den automatischen Sendersuchlauf starten.
Die Zeile »Programm« mit Taste p oder P
anwählen. Programmplatz, auf dem Sie das gefundene Programm speichern möchten, mit den
Zifferntasten 0 … 9 (01 – 99) wählen.
Die Farb- und Tonnorm wird automatisch zugeordnet. Ist die Farbe und/oder der Ton nicht in Ordnung, wählen Sie die Zeile »Standard« mit Taste p
oder P an. Mit Taste F
oder
E benötigte Einstel-
lung wählen.
Bild eventuell feinabstimmen. Dazu die Zeile
»Finetun.« mit Taste p oder P anwählen.
Feinabstimmung mit den Tasten F
oder
E verän-
dern.
Einstellung mit Taste G speichern.
Zum Einstellen weiterer Programme ist der Vorgang ab Pkt. zu wiederholen.
Einstellung mit Taste
¢
TXT
beenden.
6
1
Ǻ
5
4
Ǻ
3
2
1
7
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
MANUELLE ABSTIMMUNG
ǺǺ
OK Speich. 0 – 9TXT
Programm ľ01
ı
C/SKanal
Kanal
C 34
Finetun. 00
Standard automatisch
Dieses Kapitel enthält Auszü ge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen Sie bitte der gerätespezifischen Bedienungsanleitung, deren
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 12GRUNDIG Service
Die Fernbedienung bei Fernseh-Betrieb, Kurzbeschreibung
Auf dieser Seite sind die Tasten der Fernbedienung
nur kurz erklärt. Ausführliche Beschreibungen entnehmen Sie bitte den jeweiligen Kapiteln.
Video-Recorder fernbedienen
Mit der Fernbedienung dieses Fernsehgerätes können Sie auch GRUNDIG-Video-Recorder fernbedienen. Welche hierzu geeignet sind, sagt Ihnen Ihr
Fachhändler.
Taste VIDEO drücken und gedrückt halten.
Damit schalten Sie die Fernbedienung auf VideoRecorder-Betrieb.
Anschließend die gewünschte Taste drücken.
Entnehmen Sie der folgenden Aufstellung, mit
welchen Tasten die Recorderfunktionen ausgelöst
werden können.
FE Cursor-Bewegung links/rechts.
G Umschalten zwischen den bei-
den zuletzt gesehenen Programmen.
Ändern und Aktivieren verschiedener Funktionen;
Auf Optimal-Werte schalten
(Taste
-
und G).
h»DIALOG CENTER« aufrufen
(mit
h und G).
h Uhr ein/aus (Anzeige der Uhrzeit
nur bei Fernsehprogrammen mit
Videotext).
k Menü »Bild« anwählen.
™
Farbstärke ändern.
VIDEO GRUNDIG Video-Recorder fern-
bedienen (dazu Taste VIDEO
gedrückt halten).
VIDEOSAT
PIPAUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEP ILOT 810C
OK
P
P
A Gerät in Bereitschaft (Stand-by)
schalten.
¢
ĭ Ton ein /aus (stummschalten).
¢
TXT
Videotext/-Betrieb ɫ TV-Betrieb.
¢
D
ohne Funktion.
g Menü »TON« anwählen.
®
Helligkeit ändern.
AUX
Menü »Aux« anwählen;
Tonauswahl (mit
-
und 2).
SAT GRUNDIG Satelliten-Receiver fern-
bedienen (dazu Taste SAT ge-
drückt halten und Satelliten-Programm mit Taste
P oder p
wählen).
E
Bildformat-Umschaltung
❒
Bildformat-Umschaltung
PALplus ist die – von europäischen Rundfunkanstalten und europäischen Unternehmen der Unterhaltungselektronik verwirklichte – kompatible Weiterentwicklung des seit Jahrzehnten bewährten
PAL-Farbfernsehens im Bildformat 16:9.
In einschlägigen Zeitschriften und im Videotext
(ARD, ZDF) wird besonders auf PALplus-Sendungen im 16: 9 Format hingewiesen.
Bei PALplus-Sendungen schaltet das Gerät automatisch auf das Format 16:9.
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann es vorkommen, daß das Bildformat zwischen 16:9 und
4:3 wechselt. In diesem Fall kann die automatische
Bildformatumschaltung ausgeschaltet werden.
Lesen Sie dazu das Kapitel »Service « auf Seite 15.
Mit der Taste
¢
E
können Sie zwischen den Bildformaten »Format automatik«,»Format 16:9«,
»CINEMA«, »Format 4:3« und »PANORAMA«
wählen.
Format automatik
Bei 16:9 Sendung wird automatisch auf das Bildformat »16:9« geschaltet.
Bei 4:3 Sendung wird das Bild automatisch Bildschirmfüllend dargestellt.
Diese Einstellung ist nur möglich, wenn die Bildformatumschaltung im Menü «Service» auf «manuell»
steht. (siehe Seite 15)
Format 16:9
Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion »Format 16:9« – erscheint das Bild horizontal verbreitert.
Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung
linear gedehnt.
Bei tatsächlichen 16:9 Signalquellen – von einem
Beistell-Decoder (z. Beispiel Settop-Decoder Digitales Fernsehsystem) über die Euro-AV-Buchse zugeführt – ist das Bild voll ausgefüllt und die Bildgeometrie korrekt.
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
CINEMA
Diese Betriebsart eignet sich besonders für Sendungen im Format 16:9.
Die bisher üblichen schwarzen Streifen oben und
unten im Bild werden überschrieben.
Die Betriebsart Cinema gibt 4:3 Bilder formatfüllend
wieder.
Die gesendeten Bilder werden vergrößert, dabei
geht oben und unten etwas Bildinhalt verloren. Die
Bildgeometrie bleibt aber erhalten.
P
ANORAMA
Diese Betriebsart eignet sich für Kinofilme - von
Sendern übertragen - mit extremen Breiten-Höhenverhältnissen.
Bei 4:3 Sendungen – und gewählter Funktion
»PANORAMA« – erscheint das Bild horizontal verbreitert.
Die Bildgeometrie wird in horizontaler Richtung
gedehnt.
Bildformat-Umschaltung 16:9
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 13
Der Videotext-Betrieb
Kurzbeschreibung für den
Videotext-Betrieb
Die Bedeutung der Symbole
Symbol-Zeile mit Taste
¢
AUX
einblenden.
Funktion auswählen mit Taste F oder E.
Funktion aufrufen mit Taste G.
Zeichenhöhe vergrößern.
Wartezeit überbrücken im Fernseh-Betrieb.
Unterseite direkt abrufen.
Antwortfreigabe.
Seitenstop.
5
4
3
2
1
54321
GKHLI
ǵ…Ǿ
Videotext-Seiten anwählen.
p, PPage Catching.
Videotext-Seiten direkt
anwählen und mit Taste
G aufrufen.
¢
TXT
Videotext-Betrieb
ɫ
TV-Betrieb.
j (gelb) Weiterschalten zum
nächsten Kapitel mit
Überlauf zum nächsten
Thema; weiterschalten
zur nächsten 10 er Seite.
g (blau) Weiterschalten zum
nächsten Thema; weiterschalten zur nächsten
100er Seite.
®
» + « Antwortfreigabe;
» – « Seitenstop.
¢
AUXSymbol-Zeile aufrufen
(siehe unten).
VIDEOSAT
PIPAUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEP ILOT 810C
OK
P
P
hVideotext-Übersichts-
Seite aufrufen.
k (rot) Seite zurückblättern.
h (grün) Weiterblättern zur näch-
sten Seite mit Überlauf
zum nächsten Kapitel.
™
»+« Seite vergrößern;
»–« Unterseite direkt aufrufen.
Komfortfunktionen
Sonderfunktionen
Die folgenden Einstellungen werden mit dem
»DIALOG CENTER« durchgeführt.
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
❒
Einschalten mit ...
Wenn Sie das Gerät häufig als AV-Monitor einsetzen – z.B. zusammen mit einer Camera als
Über-wachungsanlage oder bei Betrieb mit einem
Satelliten-Receiver – kann mit dieser Funktion dem
Programmplatz »AV« Vorrang eingeräumt werden.
Nach dem Einschalten des Gerätes, mit der Netztaste, erscheint anstelle des Programmplatzes »P 1«
der Programmplatz »AV«.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen .
Die Zeile »TV einsch. mit« anwählen und mit Taste
F oder E den gewünschten Programmplatz,
»Prog 1« oder »AV«, wählen.
❒
Bild-/Tonskala
Beim Einstellen der Funktionen Lautstärke, Helligkeit und Farbkontrast wird jeweils eine Skala eingeblendet. Dieses kann unterbunden werden.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Bild-/Toneinst.« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
❒
Sendername (Service-Funktion )
Von einigen Sendeanstalten wird der Sendername
angeboten. Dieser wird beim Wechseln des Programmplatzes kurz angezeigt. Sie können diese
Anzeige abschalten.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SERVICE«
mit Taste p oder P anwählen und mit Taste G
bestätigen .
Die Zeile »Sendername« anwählen und mit Taste
F oder E »aus« einstellen.
Beim Wechseln des Programmplatzes wird nur
noch die Nummer des Programmplatzes angezeigt.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
❒
Lautstärke anpassen
Die Lautstärke zwischen normalen Fernsehsendungen und Werbeeinblendungen kann unterschiedlich
laut sein. Dies können Sie ausgleichen.
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« mit Taste p oder P anwählen und
mit Taste G bestätigen.
Die Zeile »Autom. Lautst.« anwählen und mit Taste
F oder E »ein« wählen.
❒
Sleep Timer einstellen
Mit dem Menü »SLEEP TIMER« können Sie für ihr
Fernsehgerät eine Ausschaltzeit eingeben. Das
Gerät schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit in
Bereitschaft (standby).
Aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile »SLEEP
TIMER« mit Taste P oder p anwählen und mit
Taste G bestätigen.
Das Menü »SLEEP TIMER« wird eingeblendet.
Mit den Ziffern-Tasten 0…9 die gewünschte Ausschaltzeit zweistellig eingeben (von 01…99 min).
Mit Taste-kann die eingegebene Ausschaltzeit
gelöscht werden.
Mit Taste
¢
TXT
wird die Einstellung beendet.
Programmplatznummer einblenden
Sie können die Programmplatznummer des
gewählten Programmplatzes ständig einblenden.
Taste h drücken und warten bis die Einblendung
»OK Dialog Center« erlischt.
Die Programmplatznummer wird ständig eingeblendet.
Funktion aufheben, dazu Taste h zweimal drücken.
2
1
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
SLEEP TIMER
ǺǺ
0 – 9TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 14GRUNDIG Service
Komfortfunktionen
Die Kindersicherung
Mit dieser Funktion können Sie eine Geheimzahl
eingeben, mit der alle Funktionen gesperrt werden
❒
Kindersicherung aktivieren
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Geheimzahl mit Taste G speichern.
Der Schlüssel erscheint in “Rot“, die Seite
»KINDERSICHERUNG« mit Taste
¢
TXT
abschalten.
Nach Aus- und Wiedereinschalten des Fernsehgerätes blendet sich die Seite »Kindersicherung« ein;
alle Funktionen sind gesperrt.
Bitte die gespeicherte Geheimzahl gut merken!
❒
Kindersicherung abschalten
Gerät einschalten.
Geheimzahl mit den Ziffern-Tasten 0 … 9 immer
vierstellig eingegeben (z.B. 1111).
Das Gerät schaltet auf das Fernsehbild.
Nach erneutem Aus- und Wiedereinschalten des
Gerätes ist die Kindersicherung wieder aktiv.
Funktion Kindersicherung aufheben (deaktivieren)
Hierzu aus dem »DIALOG CENTER« die Zeile
»Kindersicherung« anwählen und aufrufen.
Geheimzahl vierstellig eingeben und die Taste
¢
AUX
drücken.
Falls Sie die Geheimzahl vergessen haben, hilft
Ihnen eine Ziffernkombination auf der letzten Seite
dieser Bedienungsanleitung weiter. Wenn Sie nacheinander diese Tasten der Fernbedienung drücken,
wird die „Verriegelung“ aufgehoben.
SERVICE
»DIALOG CENTER« mit Taste h und Taste G
aufrufen.
Die Zeile »SERVICE« mit Taste P oder p
anwählen und mit Taste G aufrufen.
Gewünschte Funktionen mit Taste P oder p
anwählen.
Mit Taste F oder E verändern.
Die Einstellungen werden jeweils mit Taste
¢
TXT
beendet.
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
❒
Decoderauswahl
Siehe »Einstellung für Betrieb mit Decoder«
(siehe Seite 16).
❒
Farbe (Farbnorm manuell einstellen)
Beim Belegen der Programmplätze mit dem Programmsuchlauf wird die Farbnorm automatisch
zugeordnet. Ist die Farbe der verschiedenen Programme in Ordnung, brauchen Sie diese Einstellung nicht durchführen.
Die benötigte Farbnorm wählen.
❒
Blauer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung kann bei verrauschtem Bild
auf ein blaues Bild umgeschaltet werden.
❒
Schwarzer Bildschirm wählen
Mit dieser Einstellung wird störendes Programmflimmern während des Umschalten des Programmplatzes vermieden.
❒
Sendername ein/aus
Anzeige des Sendernamens ein oder ausschalten
(siehe »Sendername«).
❒
SAT
Diese Einstellung ist nur notwendig, wenn ein externer MicroSAT-Receiver SNR 105 angeschlossen
ist.
Drei Einstellungen stehen zur Wahl: »ON1«, »ON2«,
»aus«. Welche Einstellungen Sie vornehmen müssen, entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des
SNR 105
Ń
!
Ist kein SNR 105 angeschlossen, muß diese Einstellung auf »aus« stehen.
Wurde SAT »ON1« ohne angeschlossenen SNR
105 gewählt, ist keine Programmplatzwahl möglich.
Der Bildschirm bleibt dunkel und »SAT« wir eingeblendet.
❒
Formatumschaltung
Bei schlechten Empfangsverhältnissen kann die
automatische Bildformatumschaltung ausgeschaltet werden.
Gewünschte Einstellung wählen.
❒
Service Code
Die Funktionen dieser Zeile sind dem Fachhändler
vorbehalten.
Ǻ
1
1
Anschlußmöglichkeiten
Bedienung
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist;
oder
für den Betrieb mit Satelliten-Receiver Programm-
platz »AV1« mit Taste
AV
0
anwählen.
❒
Videorecorder oder SET-TOP-Box an
Buchse »AV 1« oder »AV 2« anschließen
Buchse »AV1«oder»AV 2« des Fernsehgerätes und
die entsprechende Buchse des Video-Recorders
oder SET-TOP-Box mit einem EURO/AV (Scart)Kabel verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV1«
oder »AV2« angezeigt wird.
V
ideostandard (VHS oder SVHS) einstellen
Diese Einstellung ist vom angeschlossenen Videorecorder abhängig
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen.
Die Zeile »Video« anwählen und aufrufen und mit
Taste F oder E »VHS« oder »SVHS« wählen.
Wiedergabe
Videorecorder oder SET-TOP-Box einschalten und
die gewünschte Funktion wählen.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen des externen Gerätes.
1
3
2
1
2
1
AV1AV2
EURO-AV
AUDIO
1
Die AUDIO-/VIDEO-Anschlüsse
Das Fernsehgerät ist mit verschiedenen Buchsen
ausgestattet. Daran können verschiedene Zusatzgeräte – wie z.B. Camera-Recorder, Video-Recorder, SAT-Receiver, SET-TOP-Box, Pay-TV-Decoder
usw. – angeschlossen werden.
❒
Decoder oder Satelliten-Receiver an
Buchse »AV 1« anschließen
Einige Sender – deren Programme über Kabelanlagen oder Satelliten-Receiver zugeführt werden –
verschlüsseln ihre Sendungen. Bild und Ton sind
damit unkenntlich. Mit einem Decoder können Sie
derartige Programme entschlüsseln.
An diese Buchse kann alternativ auch ein SatellitenReceiver oder ein zweiter Videorecorder angeschlossen werden.
Anschließen
Buchse »AV1« des Fernsehgerätes und die entsprechende Buchse des Decoders oder Satelliten-Receivers mit einem EURO/AV (Scart)-Kabel verbinden.
Einstellung für den Betrieb mit Decoder
Programmplatz wählen, mit dem das verschlüsselte
Programm belegt ist.
Das Fernsehgerät schaltet automatisch auf Programmplatz »AV1«.
»DIALOG CENTER« mit den Tasten h und G
aufrufen.
Die Zeile »SONDERFUNKTIONEN« anwählen und
aufrufen.
Die Zeile »Decoder P ..« anwählen. In dieser Zeile
wird der Programmplatz angezeigt, der zuvor
gewählt wurde.
Taste F oder E drücken (Wahl zwischen ON1,
ON2, ON3 – dies ist abhängig vom verwendeten
Decoder).
Diese Einstellung kann auch in der Seite
»SERVICE« für alle Programmplätze (1 – 99) aktiviert werden.
Seite mit Taste
¢
TXT
verlassen.
6
Ǻ
5
4
3
2
1
1
Ǻ
AV1AV2
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 15
Operating Hints
This chapter contains excerpts from the operating instructions. For further particulars please refer to the
appropriate user instructions the part number of which is indicated in the relevant spare parts list.
Anschlußmöglichkeiten
Bildsignal
Die gelbe Buchse (VIDEO) des Fernsehgerätes mit
der entsprechenden Bild-Buchse des CameraRecorders verbinden.
Tonsignal (Stereo oder Mono)
Die weiße und rote Buchse (AUDIO links/rechts)
des Fernsehgerätes mit den Tonbuchsen des Stereo-Camera-Recorders verbinden, oder
Die weiße Buchse (AUDIO links) des Fernsehgerätes mit der Tonbuchse des Mono-Camera-Recorders verbinden.
Taste
AV
0
so oft drücken, bis am Gerät »AV3«
angezeigt wird.
Wiedergabe
Camera-Recorder einschalten, Cassette einschieben und die Wiedergabe starten.
Am Fernsehgerät sehen und hören Sie die Bild- und
Ton-Informationen vom Camera-Recorder.
❒
Kopfhörer
Anschließen
Kopfhörer-Stecker (3,5 mm ø Klinke) in die Kopfhörer-Buchse an der Frontseite des Gerätes stecken.
Die Kopfhörer-Lautstärke können Sie gesondert
einstellen (Kopfhörer-Impedanz max. 32 ° ).
T
on (Stereo-/Zweiton, Mono) des
Ko
pfhörers ändern
Seite »TON« mit Taste g anwählen.
Die Zeile »y « anwählen und mit Taste F oder E
gewünschte Tonart wählen:
Bei Stereo »Stereo« oder »Mono«;
bei Nicam Stereo »Stereo« oder »Analog«;
bei Zweiton-Sendungen »Dual A« oder »Dual B«.
Seite »TON« mit Taste g oder
¢
TXT
abschalten.
Lautstärke des Kopfhörers ändern
Taste
¢
AUX
drücken und danach mit Taste F oder
E die Kopfhörer-Lautstärke ändern.
Der geänderte Wert wird auf einer Skala angezeigt.
1
3
2
1
1
VIDEO
L AUDIO R
m
P
1
2
1
1
❒
Überspielen von Videoaufzeichnungen
über das Fernsehgerät
Sie können Aufzeichnungen von einem Video-/
Camera-Recorder zu einem Videorecorder überspielen.
Die Möglichkeiten:
Camera-Recorder (AV3) auf Videorecorder (AV1)
Videorecorder (AV1) auf Videorecorder (AV2)
Videorecorder (AV2) auf Videorecorder (AV1).
Sie können während des Überspielens auf ein Fernsehprogramm schalten.
Das Überspielen von einem SVHS-Video-/CameraRecorder zu einem SVHS-Video-/Camera-Recorder
ist nicht möglich.
AV-Programmplatz mit Taste
AV
0
wählen.
Taste
¢
AUX drücken.
Mit Taste
AV
0
die Copier-Funktion aktivieren.
Wiedergabe/Aufnahme an Camera-Recorder/Videorecorder starten.
Die Überspielung läuft, jetzt können Sie mit dem
Fernsehgerät jedes Programm sehen, ohne die Aufzeichnung zu stören.
Kopierfunktion abschalten, dazu die Pkt. bis
widerholen.
❒
Camera-Recorder an Buchse »AV 3«
anschließen
Klappe durch Drücken öffnen (siehe Abbildung)
VIDEO
L AUDIO R
m
P
31
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
Settings
Assigning programme positions
with the automatic tuning system
ATS
The set is equipped with the automatic programme
position search system ATS which carries out programme position assignment for you.
You start the automatic search and may afterwards
sort the programmes in a sequence of your choice.
You may also delete programmes which have been
found more than once or those with bad reception
from the programme list.
After switching on the set the page
»LANGUAGE SELECTION« appears.
A selection can be made from several languages for
the dialogue between you and the TV.
The user guide displays appear in the selected
language.
Select the dialogue language with button p or P
and confirm with the G button.
Select the countrywith the por button P and confirm with the G button.
If you do not find your country in the list, then select »Others« and confirm with the G button.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM« appears.
The page » AUTOMATIC TUNING SYSTEM « can
also be called up directly from the » DIALOG
CENTER«.
Depending on the number of programs received, this
activity can take one minute or longer.
Ǻ
Ǻ
3
2
Ǻ
1
AUTOMATIC TUNING SYSTEM
OK Start
■
After searching, the set switches to program position 1 and the page »SORT« appears.
❒
Deleting programmes
Select the programme to be deleted with button p,
P.
Delete the programme with the
-
button.
To delete more programmes, repeat, beginning
with step .
❒
Sorting programmes
Select the programme which is to be re-sorted by
pressing button p, P.
Mark the programme with the G button.
Select a new programme position with button p,P.
Save the setting with the G button.
To sort more programmes, repeat, beginning with
step .
Exit setting by pressing
¢
TXT
.
Pages »AUTOMATIC TUNING SYSTEM«, » SORT«
(under » Programme sorting «) and » LANGUAGE
SELECTION« can also be called up directly from the
»DIALOG CENTER«.
Ǻ
5
1
Ǻ
4
3
2
1
1
Ǻ
2
1
Ǻ
SORT
OK Sort
AUX Delete
ǺǺ
Return
TXT
TV
P 01
P 02
P 03
P 04
P 05
P 06
P 07
P 08
P 09
P 10
LANGUAGE SELECTION
OK
D Deutsch
DK Dansk
E Espa–ol
F Fran•ais
GB English
GR Hellas
I Italiano
N Norge
NL Nederlands
P Portugues
S Svenska
SF Suomi
TR TŸrk•e
P
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 16GRUNDIG Service
Settings
❒
Limiting the programme position
selection
The ATS search saves all programmes it has found
and automatically “locks” the first position to which
no program is assigned. In this way, when programme positions are selected step by step (“zapping“), using buttons p, P only programmes
which have been found can be selected.
You may also enter this limit manually, in the example the “lock” has been activated as of programme
position 6.
Press the h button and then G.
The page » DIALOG CENTER « will appear on the
screen.
Select the line » MANUAL TUNING « using button
p or P and confirm with G.
Select programme position 6 on the » MANUAL
TUNING« page with the F or E button.
Select the line called »C/S«, then select »Channel «
using F or E.
Select the line called »Channel«, then select » 00«
using 0 … 9.
Save this setting with G and exit using button
¢
TXT
.
Now only the first 5 channel positions can be switched through in rapid sequence with the p or P
button.
All single digit channel positions – as well as the
“blocked” – can continue to be selected using the
digit buttons 0 … 9.“All” channel positions can
be selected using the digit buttons if a two digit
channel position is blocked.
Setting TV programmes manually
Press the h button and then the G button.
The page »DIALOG CENTER« appears.
Select the line »MANUAL TUNING« with the p orP button and confirm with the G button.
2
1
6
5
4
3
2
1
Direct channel input
Select the programme position with the digit buttons 0 … 9 or with the F
or
E button.
Select the line »C/S« with the p or P button.
Select »channel« or »s-channel« with the F
or
E
button.
Select the line »Channel« with the p or P button.
Enter the desired channel number with the digit
buttons 0 … 9 or with the F
or
E button.
Select the line »Standard« witht the p or P button.
Select the required setting with the F
or
E button.
Fine-tune the picture if necessary. To do this select
the line »Finetun.« with button p or P.
Alter fine tuning with buttons F
or
E.
Store setting with the G button.
To set more programmes, repeat the procedure
starting at point .
End setting with the
¢
TXT
button.
Automatic search
Select the line »Channel« with the p or P button.
Start the automatic station search with the »blue«
button.
Select the line »Programme« with button p or P.
Select the channel position, at which you would like
to save the channel once found, with the numeric
buttons 0 … 9 (01 – 99).
The colour and sound standards are allocated automatically. If the colour and/or sound not correct,
select the line »Standard« with button p or P. Select the required setting with the F
or
E button.
Fine-tune the picture if necessary. To do this select
the line »Finetun.« with button p or P.
Alter fine tuning with buttons F
or
E.
Store setting with the G button.
To set more programmes, repeat the procedure
starting at point .
End setting with the
¢
TXT
button.
6
1
Ǻ
5
4
Ǻ
3
2
1
7
1
Ǻ
6
5
4
3
2
1
MANUAL TUNING
ǺǺ
OK Memorize 0 – 9TXT
Program ľ 01ı
C/S
Channel
Channel C 34
Finetun. 00
Standard automatic
The remote control
Short description for TV operation
On this page the buttons of the remote control are
only briefly explained. Detailed descriptions can be
found in the various chapters.
Remote control video recorder
You may also use the remote control for this TV set
to operate a GRUNDIG video recorder. Your
specialist dealer can inform you on which ones are
suitable.
Press the VIDEO button and keep it depressed.
This converts the remote control to video recorder
operation.
Now press the required button.
The following list tells you which button operates
which recorder functions.
channels last viewed.
Changes and activates several
functions,
Switches to optimum values
(button
-
and G).
hCall up » DIALOG CENTER «
(button
h and G).
h Clock ON/OFF (Time display only
for TV programmes with videotex
k Select »Picture « menu.
™
Adjust colour intensit.
VIDEO Remote control GRUNDIG video
recorder (keep VIDEO button
depressed).
VIDEOSAT
PIPAUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEP ILOT 810C
OK
P
P
A Switch set to standby.
¢
ĭ Sound on /off (mute)
¢
TXT
Videotext operatation ɫTV operation
¢
D
ohne Funktion.
g Select »SOUND « menu..
®
Adjust brightnessn.
AUX
Select » Aux« menu; sound selection (with
-
and 2).
SAT Remote control GRUNDIG satelliten
receiver (keep SAT button depressed and select satellite program
using button p or P ).
E
Switch picture format from 4:3 to
16:9 )
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 17
Switching the picture format to 16:9
❒
Switching picture formats
PALplus is the compatible further developement of
the PAL color television which has proved itself
over decades in a new 16:9 picture format which
has been developed by European broadcasting corporations and entertainment electronics corporations.
PALplus transmissions in 16:9 format are noted
specially in relevant magazines and in videotext
(ARD, ZDF).
The unit switches automatically to the 16:9 format
during PALplus transmissions.
Under bad reception conditions, it is possible for
the picture format to switch between 16:9 and 4:3.
In this case, the automatic picture format switching
function can be turned off. Read page 15 in the
chapter «Service» for information on this topic.
With the
¢
E
button, you can choose between
the picture formats: » Automatic format «,
» Format 16:9 «, » CINEMA «, » Format 4:3 « and
»PANORAMA «.
Automatic format
During 16:9 transmissions, the unit switches automatically to the »16:9« picture format.
During 4:3 transmissions, the picture is always displayed so as to fill the entire screen.
This setting is possible only if the the picture switching format in the »Service« menu is set to
»manual« (see page 15)
16:9 picture format
During 4:3 transmissions– with the » 16:9 picture
format « function selected – the picture appears
spread out horizontally.
The picture geometry is stretched out in the horizontal direction.
With actual 16:9 signal sources – fed in from a
separate decoder (for example a digital television
system » set-on-top « decoder) via the Euro AV
socket – the picture is completely filled and the picture geometry is correct.
Ǻ
1
Ǻ
Ǻ
CINEMA
This operating mode is designed primarily for
transmissions in the 16:9 format.
The black stripes one normally sees above and
below the picture are overwritten.
The Cinema operating mode displays 4:3 pictures
so that they fill the entire screen.
The transmitted pictures are enlarged, which means
that some picture content on the top and bottom of
the screen is lost. Howevere the picture geometry is
maintained.
PANORAMA
This operating mode is designed for cinema films transmitted by broadcasters – with extreme
width/height ratios.
For 4:3 transmissions – with the »Panorama Zoom«
function selected– the picture appears spead out
horizontally.
The picture geometry is stretched out in the horizontal direction.
Videotext operation
S
ymbol explanatons
Make symbol line appear using button -.
Select function using button F or E.
Call up function using G.
Enlarge character height.
Bridge waiting time during TV operation.
Call up sub-page directly.
Answer release.
Page-freeze.
5
4
3
2
1
54321
GKHLI
Short description for videotext
operation
ǵ…Ǿ
Select videotext pages.
p, PPage Catching. Select
videotext pages directly
and call up using the
G button.
¢
TXT
Videotext operation
ɫ
TV operation.
j
(yellow) Move on to next chapter
with overflow to next
topic; move on to next
“10” page.
g (blue)
Move on to next topic;
move on to next “100” page
®
» + « Answer release;
» – « Stop page.
¢
AUX
Call up symbol line (see
below).
VIDEOSAT
PIPAUX
321
654
987
0
TXT
TV-GUIDE
TELEP ILOT 810C
OK
P
P
hCall up videotext table of
contents.
k (red) Page back.
h (green) Page forward with over-
flow to next chapter.
™
» + « Enlarge page;
»–«
Call up sub-page
directly.
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
1 - 18GRUNDIG Service
Comfort functions
Special functions
The following adjustments are carried out using the
»DIALOG CENTER«.
Call up »DIALOG CENTER« with button h and but-
ton G.
Adjustments are always terminated by pressing
¢
TXT
.
❒
TV on with ...
If you frequently use the set as an AV monitor – e.g.
together with a camera as a monitoring system or
together with a satellite receiver – then this function
can give priority to the programme position
» AV «. After switching on with the on/off switch,
instead of programme position »P 1«, programme
position »AV« will appear.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the
»DIALOG CENTER« with button p or P and confirm with G.
Select the line »TV on with« and select the desired
program position »Prog 1« or » AV« with F or E.
❒
Picture/sound scale
To adjust volume, brightness and colour contrast,
scales appear. These may be switched off.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the
»DIALOG CENTER« with button p or P and confirm with G.
Select the line » Pic./sound opt. « and select » off «
with button F or E.
❒
Station name (SERVICE-functions)
Some broadcasting stations broadcast their station
name. When changing programme position this is
briefly displayed. You may switch this display off.
Select the line » SERVICE « from the » DIALOG
CENTER « with button p or P and confirm with
G.
Select the line » Station name « and select » off «
with button F or E.
When changing programme position, only the number of the programme position is displayed.
2
1
2
1
2
1
Ǻ
Ǻ
❒
Equalizing the volume
The volume of normal TV broadcasts and commercials may be different. You may equalize this
volume.
Select the line » SPECIAL FUNCTIONS « from the
»DIALOG CENTER« with button p or P and confirm with G.
Select the line » Volume limiter « and select »on«
with button F or E.
❒
Setting the Sleep Timer
You can input a switch off time for your TV set with
the »SLEEP TIMER« menu. The set switches to
standby after the set time has elapsed.
Select the »SLEEP TIMER« line from the »DIALOG
CENTER« with the P or p button and confirm by
pressing the G button.
The »SLEEP TIMER« menu appears.
Input the desired switch off time to two places
(from 01 … 99 min) with the 0 … 9 digit keys.
The input switch off time can be canceled with the
-
button.
Setting is ended with the
¢
TXT
button.
Displaying the programme position
number
It is possible to permantently display the number of
the selected programme position.
Press the h button until the »OK Dialog Center«
on-screen display disappears.
The programme position number is permanently
displayed.
Press the h button twice if you wish to cancel this
function.
2
1
5
4
3
2
1
Ǻ
2
1
SLEEP TIMER
ǺǺ
0 – 9TXT
Ȅ
– –
Ȅ
min.
Comfort functions
Parental lock
Using this function, you may enter a number code
which blocks all functions.
❒
Activating parental lock
Call up the » DIALOG CENTER « using buttons h
and G.
Select and call up the line »Parental lock«.
Enter a number code with the number buttons
0…9, always using four digits (e.g. 1111).
Save the number code with G.
The key appears in red, switch off the page
»PARENTAL LOCK« with button
¢
TXT
.
After switching off the set and switching on again
the page »Parental lock« appears, all functions are
locked.
Please take good note of the number code!
❒
Switching off parental lock
Switch on the set.
Enter a number code with the number buttons
0 … 9, always using four digits (e.g. 1111).
The set switches to the TV screen. After switching
off again the parental lock is activated again.
To cancel the parental lock function, select and call
up the line “Parental lock” from the » DIALOG
CENTER «. Enter the number code with four digits
and press button
-
.
If you forget the number code, a number combination on the last page of this instruction manual will
assist you. If you press these buttons in sequence
on the remote control, the “lock” will be cancelled.
SERVICE
Call up the »DIALOG CENTER« with the h and the
G buttons.
Select the »SERVICE« line with the P or p button
and call it up using the G button.
Select the desired functions with the P or p but-
tons.
Change with the F or E buttons.
Each setting is ended with the
¢
TXT
button.
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
2
1
Ǻ
Ǻ
4
3
2
1
❒
Decoder selection
Refer to »Setting for operation with decoder«
(refer to page 16).
❒
Colour (manually adjust the colour
norms)
The colour norms are automatically assigned when
allocating the channel position with channel search.
You do not
need to carry out this setting if the
colour is already well adjusted on the different
channels.
Select the required colour norm (PAL or auto).
❒
Select the blue screen
With this setting a grainy image can be switched to
a blue image.
❒
Select the black screen
With this setting it is possible to avoid distracting
flickering of channels whilst switching channel
position.
❒
Station name on/off
Switch the station display on or off (see »Station
name«).
❒
SAT
This settin is only necessary if an external SNR 105
MicroSAT receiver is connected.
Three settings can be selected: »ON1«, »ON2« and
»off«. See the operating manual of the SNR 105 to
determine which setting you must make.
Ń
!
If no SNR 105 is connected, this setting must be set
to »off«.
Channel position selection is not possible if SAT
»ON1« is selected without a connected SNR 105,
the screen remains dark and »SAT« is displayed.
❒
Switching formats
The automatic picture format switching function
can be switched off in poor reception conditions.
Select the desired setting.
❒
Service Code
The functions of this line are reserved for authorised dealers.
Ǻ
1
1
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
GRUNDIG Service1 - 19
Connection possibilities
Operation
Select the programme position to which the encoded programme is assigned;
or
for operation using a satellite receiver programme
position, select » AV1 « with button
AV
0
.
❒
Connecting a video recorder or SET TOP
box to the »AV 2« socket
Connect the »AV2 « socket of the TV set and corresponding socket of the SET TOP box with a
EURO/AV (Scart) cable.
Press button
AV
0
repeatedly until the set displays
»AV2 «.
Adjust video standar
d (VHS or SVHS)
This adjustment depends on the video recorder
connected.
Call up the »DIALOG CENTER« with buttons h and
G.
Select and call up the line »SPECIAL FUNCTIONS«.
Select and call up the line »Video« and using button F or E select » VHS« or » SVHS«.
Playback
Switch on the video recorder or SET TOP box and
select the desired function.
The TV set will let you see and hear the picture and
sound information from the external device.
1
3
2
1
2
1
AV1AV2
EURO-AV
AUDIO
1
AUDIO/VIDEO connections
The TV set is equipped with a variety of socket
connections. Various auxiliary devices – e.g. camcorder, video recorder, SAT receiver, SET TOP box,
Pay TV decoder etc. – may be connected here.
❒
Connecting a decoder to the »AV 1«
socket
Some stations – whose programs are received by
cable or satellite receiver – encode their broadcasts.
Both picture and sound become unrecognizable.
A decoder will allow you to decode these programs.
Alternatively, a satellite receiver may be connected
to this socket or a second video recorder.
Connecting
Connect the » AV1 « socket of the TV set and the
corresponding socket of the decoder or satellite
receiver with a EURO/AV (Scart) cable.
Adjustment for decoder operation
Select the program position to which the encoded
program is assigned.
The TV set automatically switches to program position »AV1 «.
Call up the » DIALOG CENTER« with buttons h andG.
Select and call up the line »SPECIAL FUNCTIONS«.
Select the line » Decoder P .. «. This line displays
the programme position which was previously selected.
Press button F or E (choice between ON1, ON2,
ON3 – this depends on the decoder used).
This setting can also be activated on the »SERVICE«
page for all program positions (1 – 99).
Exit with button
¢
TXT
.
6
Ǻ
5
4
3
2
1
1
Ǻ
AV1AV2
Connection possibilities
Sound signal (stereo or mono)
Connect the white and red socket (AUDIO IN
left/right) of the TV set to the sound sockets of the
stereo camcorder.
or
Connect the white socket (AUDIO IN left) of the TV
set to the sound socket of the mono camcorder.
Press button
AV
0
repeatedly until the set displays
»AV3«.
Playback
Switch the camcorder on, insert the cassette and
playback.
The TV set will let you see and hear the picture and
sound information from the camcorder.
❒
Headphones
Connectin
g
Insert the headphone connector (3.5 mm ø jack)
into the headphone socket on the front side of the
set.
The volume for the headphones may be adjusted
separately (headphone impedance max. 32 ° ).
Changin
g the sound (stereo/two-tone,
mono
) of the headphones
Select page »SOUND« with button g.
Select the line »
y « and with button F or E sel-
ect the desired tone:
For stereo »stereo« or » mono«;
for Nicam stereo »stereo« or » analogue«;
for two-tone transmission » Dual A« or »Dual B «.
Switch off page »SOUND« with button g.
Adjusting the volume of the headphones
Press button -and then adjust the volume of the
headphones using button F or E.
The altered value is displayed on a scale.
1
3
2
1
1
VIDEO
L AUDIO R
m
P
1
2
1
❒
Copying video tapes via the TV set
You may copy video recorder/camcorder tapes
onto a video recorder.
The possibilities:
camcorder (AV3) to video recorder (AV1)
video recorder (AV1) to video recorder (AV2)
video recorder (AV2) to video recorder (AV1).
You may switch over to TV viewing during the
recording.
It is not possible to copy from a SVHS video/camcorder to a SVHS video/camcorder.
Select the AV program position with button
AV
0
.
Press button
-
.
Activate the copy function with button
AV
0
.
Start playback/copying on the camcorder/video
recorder.
Copying has started, you may now view any TV programme without interfering with the recording.
Switch off the copy function, to do this repeat steps
to .
❒
Connecting a camcorder to the
»AV 3« socket
Pictur
e signal
Connect the yellow socket (VIDEO IN) of the TV set
to the corresponding picture socket of the camera
recorder.
1
VIDEO
L AUDIO R
m
P
31
Ǻ
4
3
2
1
Ǻ
P
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste
wahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im NVM statt). Danach wird der Suchlauf
fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des
IC82005 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81050 in den NVM IC82005 kopiert:
IC82005: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
1.3 Programmsperre dauerhaft aufheben
Die Zahl 7038 hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit Programm "1" oder "AV"
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "TV einsch. mit" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "AV1" erscheint
beim Einschalten das AV-Bild.
2.2 "Bild-/Ton-Skala" ein oder aus für alle Programme
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Bild-/Toneinst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "aus" erscheinen
keine Balkenanzeigen für die Analogwerte auf dem Bildschirm.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei
großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen
Hub angepaßt.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung
stellen (siehe 5.2).
2.5 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optionell)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Eko-Switch" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ "1h…3h"
stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch
zweimaligen Tastendruck der Taste Ǽ aus dem Standby-Betrieb
komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
Ƿ –> Sprachaus-
3. Bild-Einstellungen
Grundeinstellung
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menüführung ist die Regulierung von Kontrast, Bildschärfe und Tint (nur bei
NTSC-Quellen) möglich.
Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim
Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach SenderNorm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono geschaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches
werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm
sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem
Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIMMUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung
in der Dialogzeile Band "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü
beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P-"
die nachfolgenden Programme nicht mehr fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…79
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder (P1-79)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie für
die Programme 1…79 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen
oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen
Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" stehen (siehe 2.4).
Bedeutung der Decoderstellungen:
TonBild
Decoder "aus"internintern
Decoder "ON1"
Ton autom.extern Analogextern
internNicam-Ton
Decoder "ON2"
alle Töneextern Analogextern
extern Nicam-Ton
Decoder "ON3"
alle TöneinternAnalogextern
internNicam-Ton
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stellen immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
GRUNDIG Service1 - 20
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
2. BildAnalogton verschlüsseltAnalog ext. bzw. ON2
verschlüsselt Nicamton verschlüsseltNicam intern
3. BildAnalogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3
verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Canal + Betrieb.
Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muß nur die Decoder-Schaltspannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1:
Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt.
Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des NicamDecoders zwischen intern und extern um.
Fall 2:
Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton.
Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall).
Fall 3:
Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am
Audiozweig der Scartbuchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
5.4 Blauen Bildschirmhintergrund abschalten
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Blauer Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" ist der blaue
Hintergrund (z.B. bei fehlendem Antennensignal) abgeschaltet.
5.5 Schwarzer Bildschirm bei der Programmumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Schwarz. Bildschirm" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "ein" wird der Bildschirm bei Programmwechsel dunkelgeschaltet.
5.6 Sendername aus- bzw. einblenden
Die Kennung wird über VT bzw. VPS ausgelesen.
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Sendername" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. In Stellung "aus" können Sie die kurzzeitige
Einblendung des Sendernamens bei der Programmumschaltung unterdrücken.
5.7 Gruppenlaufzeit / Ländernormen einstellen
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "B/G FM 5,5 NIC" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" aufrufen. Je nach Empfangsort gewünschte Norm
einstellen. S/SF/N = linear, B/DK/E = entzerrt.
Bei Ländern mit Mischbetrieb (z.B. Dänemark) muß diese Einstellung
im Dialogmenü "Manuelle Abstimmung" –> "Standard" vorgenommen
werden.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
–> Service Code aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräteabgleich lt. Menüführung durchführen für:
- Geometrie
- Weißabgleich
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten ǷǸ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und "mit Speich." sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke wird als maximale Lautstärke
gespeichert.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder
ausschalten.
6.4 Schutzschaltung deaktivieren
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Solange das Service Menü angezeigt wird,
wird die Schutzschaltung des Gerätes am Videoprozessor IC34015-(50)
nicht ausgewertet.
Nach ca. 8 Sekunden,
nach Schalten in Standby,
nach Wechsel von TV zu AV,
nach Wechsel der einzelnen AV-Stellungen.
Nach Speicherung der Minimal-Lautstärke erscheint beim Einschalten
des Gerätes der Lautstärkebalken für ca. 10 Sekunden.
Mit "AUX" –> "OK" können Sie die Optimalwerte für die Ton- und
Bildeinstellungen wiederherstellen.
Die Optimalwerte werden aus dem EEPROM IC82005 geladen.
8. Audio-/Video-Anschlüsse
Überspielmöglichkeiten:
AV 1–>AV 2 (Scart1 –> Scart2 mit 2 Scart-Buchsen)
AV 2–>AV 1 (Scart2 –> Scart1 mit 2 Scart-Buchsen)
AV 3 –>AV 1, AV2 (Camera –> Scart1,2 mit 2 Scart-Buchsen)
AV 2–>AV 1 (Camera –> Scart mit 1 Scart-Buchse)
Die Überspielmöglichkeit wird durch Anwahl Taste "0/AV" der Quelle
automatisch aktiviert.
Sicherung einer Überspielung:
Nach Anwahl der Quelle durch Taste "0 /AV" –> Taste "AUX" –> Taste
"0/AV", Anzeige "kopieren ein" wird die Überspielung gesichert. Es
kann in ein anderes Programm umgeschaltet werden. Wiederholung
der Tastenfolge hebt das Sichern der Überspielung auf "kopieren aus".
Hinweise:
- Sind bei AV-Anwahl schon alle Videowege belegt, z.B. weil Copy
aktiv ist, wird dies erkannt und auf die nächste technisch mögliche
AV-Stellung geschaltet.
- Bei Ländereinstellung Italien hat eine AV-RGB-Einspeisung mit
Austastsignal (Pin 16) Vorrang.
- Bei allen AV-Stellungen erscheint kein blauer Bildschirm.
GRUNDIG Service
1 - 21
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
AV-Buchsenbeschaltung
Buchse EingangAusgangSchaltsignal
AV1RGB-6/12V (Schaltspg.)
+1V (Fastblanking)-Auswertung
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV2RGB-6/12V + 1V Auswertung
FBASFBAS6/12V
SBAS (Y/C) FBAS6/12V
(gewandelt)
AV3FBAS-5V selbst erzeugt aus Sync.
Camera
9. Bildformat-Umschaltung
Im AV-Betrieb kann mit der Fernbedientaste " " das Bildformat in
Abhängigkeit der Bildschirmgrößen umgeschaltet werden.
Formatumschaltung 4:3 und 16:9 in AV und Programmplatz mit Peribit.
Als Indikator dient die an Pin 8 der AV 1- und AV 2-Buchse anliegende
Schaltspannung.
- 4:3-Format 12V
- 16:9 Format 6V
Für 16:9 Camcorder-Wiedergabe nötig, um die vertikale Dehnung zu
kompensieren, da diese keine 16:9 Schaltspannung liefern.
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button
Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK.
The ATS system stops at every station of acceptable reception quality
(AFC and coincidence) and stores the station data and the respective
standard automatically (data is stored immediately in the NVM). The
system then continues searching.
Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on
with the mains button. After replacement of IC82005 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81050 and loaded into the NVM IC82005:
IC82005: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- station ident on/off
- OSD position
- blue screen on/off, black screen on/off
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- economy switch
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- overscan
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Ƿ on the Remote
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously
To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with Programme "1" or "AV"
Reach "TV on with" menu with button "Ǻ" via "DIALOGCENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS". In "AV1" position the TV starts showing the
AV picture.
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off"
the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option)
Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". The volume of stations with large deviation is adjusted to normal deviation when selecting "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the ǷǸ buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over
internally or externally on a per-programme basis for scrambled
stations (see 5.2)
2.5 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option)
Reach the "Economy mains switch" menu with button "Ǻ" via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the buttons ǷǸ select
"1h…3h".
The TV receiver switches off completely from Standby mode at the
predetermined time or by pressing the mains button Ǽ twice.
This function is not used when "off" is selected.
GRUNDIG Service1 - 22
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAllgemeiner Teil / General Section
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the
menu guide it is possible to change the contrast, picture sharpness and
tint (only NTSC sources).
The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored
automatically when leaving the menu.
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different
types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound
can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored
automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the
TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the headphones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is to be the highest selectable
programme position. With button "Ǻ" select the dialog line "MANUAL
TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter
"00" in the dialog line Band. Confirm with "OK" and terminate the menu.
After this setting only those programme positions can be selected with
the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower than the "00"
position.
5.2 Decoder P1…79
By pressing button "Ǻ" call up the dialog line "Decoder (P1-79)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the ǷǸ buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or
externally on the programme positions 1...79 for scrambled stations.
Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching
function to be "off" or "ON" for the individual programme positions
(see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
SoundPicture
Decoder "off"internalinternal
Decoder "ON1"
Sound autom.external Analogexternal
internal Nicam
Decoder "ON2"
all soundsexternal Analogexternal
external Nicam
Decoder "ON3"
all soundsinternal Analogexternal
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that
the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
PictureSoundMenu Display
1. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON1
Nicam not scrambledNicam internal
2. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON2
Nicam scrambledNicam internal
3. ScrambledAnalog not scrambledAnalog int. or ON3
Nicam not scrambledNicam internal
Method 1 is for Canal+ operation.
Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only
necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1:
The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not
scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the
Nicam decoder between internal and external.
Case 2:
The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound.
Therefore the decoder is switched over to external operation (usual
case).
Case 3:
The sound is generally connected only internally (no connection to the
audio path of the Scart socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "Ǻ". With the buttons ǷǸ it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC"
on a per-programme basis under poor reception conditions.
5.4 Switching off the Blue Screen Background
Call up the dialog line "Blue Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "off" the blue
background is switched off (e.g. when the aerial signal is missing).
5.5 Black Screen when Changing the Programme
Call up the dialog line "Black Screen" via "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" with button "Ǻ". When this function is set to "on" the screen
is blanked when changing the programme.
5.6 Display of the Station Name On or Off
The station ident is read out from VT (teletext) or the VPS signal.
Call up the dialog line "Station name" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "Ǻ". With this function set to "off" it is possible
to avoid the station name being displayed on the screen for a short time
when changing the programme.
5.7 Group Delay Time / Setting the National Standards
Call up the dialog line "B/G FM 5.5 NIC" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" with button "Ǻ". Select the standard corresponding to
the country where the set is operated.
S/SF/N = linear, B/DK/E = equalized.
In countries with standards mix operation (e.g. Danmark) the standard
is to be set via the dialog menu "Manual tuning" –> "Standard".
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code.
Having entered the code number "8500" the dealer can change the
following settings under menu guide:
- Geometry
- White balance
- AGC
- AFC
- Tube
- Cut-off align
- Over-scan
Alignment: page 2-4
GRUNDIG Service
1 - 23
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the ǷǸ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE"
menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. As long as the Service
Menu is displayed the protection circuit of the TV set is not evaluated
on video processor IC34015-(50).
In AV mode, the picture format can be switched over with remote
control button " " in dependence of the size of the picture tube.
The picture formate is changed between 4:3 and 16:9 in AV mode and
on the programme position with Peribit.
This status is indicated by the switching voltage applied to pin 8 of the
AV 1 and AV 2 socket.
- 4:3 format 12V
- 16:9 format 6V
Necessary for 16:9 camcorder playback to compensate for the vertical
extension because supply of the 16:9 switching voltage is not provided.
The analog values are stored automatically:
after about 8 seconds,
on switching to Standby mode,
on switching over from TV to AV mode,
on changing the individual AV settings.
Having stored the minimum volume level the volume indicator bar is
displayed for about 10 seconds when switching the TV receiver on.
With "AUX" –> "OK" it is possible to re-set the optimum values for
picture and sound.
The optimum values are read out from EEPROM IC82005.
8. Audio / Video Connectors
Re-recording possibilities:
AV 1–>AV 2 (Scart1 –> Scart2 with 2 AV sockets)
AV 2–>AV 1 (Scart2 –> Scart1 with 2 AV sockets)
AV 3–>AV 1, AV2 (Camera –> Scart1,2 with 2 AV sockets)
AV 2–>AV 1 (Camera –> Scart with 1 AV socket)
Re-recording is activated automatically by selecting button "0/AV" of
the source.
Securing a re-recording:
A re-recording is secured by selecting the source with button "0 /AV"
–> button "AUX" –> button "0/AV", indication "copy on". The programme can be changed. The securing function can be cancelled by
repeating this sequence: "Copying off".
Notes:
- Should all video signal paths be in use on selection of AV because
Copy is active for example, this situation is identified and the TV
switches over to the next technically possible AV position.
- On selection of the country Italy in the menu, an AV-RGB signal with
blanking signal (Pin 16) has priority.
- The blue screen background does not appear in all AV settings.
GRUNDIG Service1 - 24
CUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 NAbgleich / Alignment
D
Abgleich
Hinweis:
Es werden in den Chassis CUC 20xx TDA 8843/8375 bzw. TDA 8843-N2/8844-N2 eingebaut. Bei dem Typ TDA 8843-N2/8844-N2 ist ein PLLDemodulator integriert und somit entfällt der AFC-Abgleich im Service Menü.
Achtung!
1. Nach einer Reparatur bzw. Wechsel des NVM (IC82005) muß kontrolliert werden, ob der NTSC Quarz 3,58MHz bestückt ist. Bei nicht bestücktem
Quarz, muß über das Service Menü die Dialogzeile "NTSC 3,6" auf "aus" gestellt werden.
Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "aus" und über die Dialogzeile "End" mit "with mem." sichern.
2. Ist kein SAT-Receiver (SNR 105 microSAT) an der AV1-Buchse angeschlossen, muß im Service-Menü SAT auf "aus" gestellt werden.
Taste "Ǻ" –> "OK" –> "SERVICE" –> "OK" die Dialogzeile "SAT" aufrufen und auf "aus" stellen.
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Service-Fall nicht verstellt werden.
1. Chassisplatte
Meßgeräte: Zweikanal-Oszilloskop, Tastkopf 10:1, Digitalvoltmeter, Farbgenerator, Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren
und gegebenenfalls einstellen.
Helligkeit: Minimum
Digital-Voltmeter: Kathode D61016
Spektrumanalyser oder HF-Millivoltmeter symmetrisch an
Tunerkontakt 10, 11.
Senderbild oder Generator über die Antenne einspeisen,
70…80dBµV.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Generator mit Bildträger 38,9MHz, ca. 120mV an Tunerkontakt 10, 11 einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Sender mit genormtem Kanalraster ohne Finetuning im
Band 1 (Kanal 2…4) einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
R60037 bzw. R61313 nach Tabelle (Seite 3-16) im Schalt-
bild Netz-Chassis einstellen.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ 102dBµV (360mV
Ersatzweise wird ohne Spektrumanalyser oder HF-Milli-
voltmeter mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Bild so abgestimmt,
daß es gerade zu rauschen beginnt. Dann soweit zurückstellen, bis das Bild wieder rauschfrei wird.
Dialogzeile "End" mit "with mem" beenden.
Einstellung mit "OK" aktivieren.
Der interne Abgleich des PLL-Demodulators wird durchgeführt.
Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift,
AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die
Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFCWertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterabgleich an.
Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen.
Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
Abgleich mit "OK" wiederholen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Einstellung mit "OK" aktivieren.
Der interne Abgleich der PLL-Demodulators wird durchgeführt.
Erscheint nach dem Abgleich ein Pfeil neben der Schrift,
AFC mit Demodulatorfilter F33025 nachgleichen bis die
Pfeile verschwinden. Die Pfeile links oder rechts des AFCWertes im Menü geben die Drehrichtung für den Filterabgleich an.
Pfeil rechts, Filterkern zu weit innen.
Pfeil links, Filterkern zu weit herausgedreht.
) einstellen.
ss
1.5 OSD
GRUNDIG Service
Dialogzeile "OSD" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> aufrufen.
Abgleich mit "OK" wiederholen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte
stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
2 - 1
Abgleich / AlignmentCUC 2030 N / 2050 N / 2058 N / 2059 N / 2080 N
AbgleichVorbereitungAbgleichvorgang
1.6 Tube
(Bildröhrentyp)
1.7 Overscan
1.8 NTSC 3,6
1.9 Zeilenschärfe
nur bei Geräten
mit
Focusblock
Zeilenschärfe
nur bei Geräten
ohne
Focusblock
Dialogzeile "Tube" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Nur mit IC TDA8843 oder TDA8844 sowie bei Philips 72cm/
84cm in 4:3- und 70cm/82cm in16:9-Format Bildröhren.
Dialogzeile "Overscan" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Dialogzeile "NTSC 3,6" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, daß der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
- Konvergenztestbild einspeisen.
- Bildformat auf 16:9 einstellen (bei 16:9 Geräten).
- Kontrast ({) Maximum.
- Bildschirmhelligkeit (v) so einstellen, daß der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ die richtige Bildschirmdiagonale
eingeben.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ auf "aus" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit den Tasten Ǹ oder Ƿ je nach Gerät auf "aus" oder "ein"
stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Mit dem Schärferegler Focus 1 die horizontalen Linien in
Schirmmitte auf kleinste vertikale Breite einstellen.
Dann mit dem Schärferegler Focus 2 die vertikalen Linien
ca. 5cm vom rechten und linken Bildrand auf kleinste
horizontale Breite einstellen.
Mit dem Focusregler 0 die vertikalen Linien ca. 5cm vom
rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontalen Breite einstellen.
Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe
erscheinen, ggf. mitteln.
2. Bildgeometrie
Meßgeräte: Farbgenerator, Zweikanal-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
Geometrieeinstellung mit dem Vertikal-Abgleich beginnen!
- Zeilen- und Bildablenkung und Bildrohrwechsel: Abgleich 2.1, 2.2
- Brückenspule L53074: Nur nach unsachgemäßem Eingriff in der Horizontalablenkung notwendig: Abgleich 2.3
Menü "Vertical Slope" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
"GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Helligkeit max.
Dialogzeile "Horizontal Width" (Bildbreite) über "Ǻ"
(DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –>
Service Code "8500" –> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen
und Bildbreite mit den Tasten Ǹ oder Ƿ verkleinern.
Dialogzeile "Horizontal Shift" aufrufen.
Die Mittellinie des Testbildes in der Dialogzeile "Vertical
Slope" (typ. 30…33) mit den Tasten Ǹ oder Ƿ so abglei-
chen, daß sie gerade noch sichtbar ist.
Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE)
und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf
den zuletzt gespeicherten Wert ein.
Bildinhalt mit den Tasten Ǹ oder Ƿ mittig ins Raster stellen.
(Horizontal Width) Bildbreite wieder nach Testbild einstellen.
Mit dem Stecker "ST-Shift" am Chassis (optional), das
Testbild in die Bildschirmmitte stellen.
Dieser Stecker kann je nach Bildröhrenstreuung auch nachbestückt, verdreht aufgesetzt, oder im Widerstandswert
verändert werden.
Taste "Ǻ" zweimal drücken (GEOMETRIE –> SERVICE)
und Dialogzeile "End" mit "with mem." beenden.
Die Bildgeometrie stellt sich nach jedem Einschalten auf
den zuletzt gespeicherten Wert ein.
2.3 Brückenspule
L53074
Die Brückenspule L53074 wird in der Fertigung abgeglichen und sollte nicht verdreht werden.
Dialogzeile "Horizontal Width" über "Ǻ" (DIALOG CENTER)
–> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500"
–> "GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Horizontal Width (Bildbreite) auf Minimum stellen.
Oszilloskop Kanal 1: Kollektor T53001.
Oszilloskop Kanal 2: Kathode D53072.
Gleiche Impulsbreite der Oszillogramme kontrollieren und
gegebenenfalls mit Spule L53074 abgleichen.
Bildbreite nach Testbild einstellen.
GRUNDIG Service2 - 2
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.