Grundig CDM 800 User Manual [es]

Page 1
MICRO SYSTEM
CDM 800
1
Page 2
95 Seguridad e información 104 Modo CD
96 Vista general 107 Modo casete 100 Alimentación de corriente 109 Modo timer 101 Altavoces 111 Información 102 Volumen/sonido 185 Servicio 102 Modo radio
113 Veiligheid en informatie 122 CD-mode 114 In een oogopslag 125 Cassette-mode 118 Stroomtoevoer 127 Timer-mode 119 Luidsprekers 129 Informatie 120 Volume/geluid 185 Service 120 Radiofunctie
131 Sikkerhed og informationer 140 CD-funktion 132 Kort oversigt 143 Kassettebåndfunktion 136 Strømforsyning 145 Timer-funktion 137 Højttalere 147 Informationer 138 Lydstyrke/klang 185 Service 138 Radio-funktion
149 Säkerhet och information 158 CD-spelaren 150 En överblick 161 Kassettbandspelaren 154 Strömförsörjning 163 Timer 155 Högtalare 165 Information 156 Volym/ljud 185 Service 156 Radio
167 Turvatoimet ja tietoja 176 CD-käyttö 168 Yleiskatsaus 179 Kasettikäyttö 172 Virransyöttö 181 Ajastinkäyttö 173 Kovaääniset 183 Tietoja 174 Äänenvoimakkuus/-sävy 185 Service 174 Radiokäyttö
2
___________________________________________________________________
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
Page 3
ESPAÑOL
95
Seguridad
Para poder disfrutar de este aparato el mayor tiempo posible, tenga en cuenta las indicaciones que le damos a continuación.
Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Cualquier otro uso queda expresamente excluido.
Evite que penetre humedad en el aparato. Al instalarlo tenga en cuenta que las superficies de los muebles están
cubiertas de capas de barniz y productos sintéticos, que generalmente suelen contener sustancias químicas. Estas sustancias pueden provocar, entre otros perjuicios, daños en el material de las bases del aparato. Esto hará que en la superficie del mueble queden restos de difícil eliminación.
No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carcasa. Limpie el aparato con un trapo de cuero limpio y húmedo.
No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
Medio ambiente
Se ha reducido el material de embalaje todo lo posible. Éste se puede dividir en tres materiales individuales: cartón (caja), poliestireno y polietileno (bolsa). Por favor, respete la legislación local al respecto para desechar el embalaje.
Información
Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la CE.
Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE.
Este aparato cumple la norma de seguridad DIN EN 60065 (VDE 0860) y, con ello, la norma internacional de seguridad IEC 60065.
No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del aparato.
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas.
SEGURIDAD, INFORMACIÓN
____________
2h
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
-
V
O
L
U
M
E
Y
DISPLAY
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
ESPAÑOL
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN /CLOSE
+
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
O
S
L
A
T
I
G
I
D
Page 4
96
El aparato
Funciones generales
STANDBY
88
Enciende o apaga el aparato. La indicación roja »STANDBY« se ilumina cuando el aparato está apagado (no si está funcionando con pilas).
CD Selecciona la fuente »CD«. TUNER/BAND Selecciona la fuente »TUNER«;
selecciona la banda de frecuencia »FM« o »AM«.
TAPE Selecciona la fuente »TAPE«. UBS Sirve para aumentar los bajos. DSC Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«, »ROCK«,
»POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
MEMORY Sirve para ajustar la hora y los tiempos ”timer”. MODE/TIMER Activa y desactiva el modo timer. + VOLUME – Regula el volumen.
PHONES Hembrilla para los auriculares
(ø 3,5 mm), en la
parte superior del aparato.
DISPLAY Estando conectado a la red: ilumina brevemente la
pantalla. Funcionando con pilas: muestra la hora e ilumina
brevemente la pantalla.
VISTA GENERAL
__________________________________
PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
+
O
S
L
A
T
I
G
I
D
Page 5
ESPAÑOL
97
Funciones para el modo CD
CD OPEN/CLOSE . Abre y cierra la bandeja del CD. DISPLAY Conmuta del tiempo de reproducción del título
transcurrido al tiempo de reproducción restante.
MEMORY Selecciona la función ”crear un programa
musical”.
MODE/TIMER Selecciona sucesivamente las funciones Intro,
Random, Repeat 1 y Repeat all.
sss6
Pulsándolo brevemente, se selecciona el título siguiente; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado.
5aaa
Pulsándolo brevemente, se selecciona el título anterior; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado.
e II PLAY/PAUSE Inicia la reproducción de un CD;
conmuta a pausa durante la reproducción.
STOP Finaliza la reproducción del CD.
Funciones para el modo TUNER
MEMORY Sirve para memorizar las cadenas de radio.
5aaasss6
Pulsándolo prolongadamente, se inicia la búsqueda; pulsándolo brevemente, cambia de frecuencia paso a paso.
Funciones para el modo casete (bajo la tapa)
Sirve para abrir y cerrar el compartimento de la casete.
II Pausa durante la grabación y reproducción.
Finaliza las funciones de la pletina.
rr Avanza la casete hasta el final de la cinta. ee Rebobina la casete hasta el principio de la cinta. r
Inicia la reproducción.
Inicia la grabación.
VISTA GENERAL
__________________________________________
T
T
T
T
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
STANDBY
CD
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
!
4
3
!
4
8
3
8
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
P
Page 6
98
Conexiones y mandos en la parte trasera (detrás de la tapa)
RL+ – Conexiones para los altavoces suministrados.
R = canal derecho, L = canal izquierdo.
● ●
Sirve para enrollar el cable de los altavoces.
FM BEAT CUT STEREO 2 Interruptor para la recepción FM estéreo o
1 mono y para suprimir interferencias durante
MONO 0 la grabación de programas de radio en AM
(Beat Cut).
OPTICAL OUT Salida de la señal de audio para grabar un
CD en una grabadora digital.
AC
~
Hembrilla para conectar el cable de la red. Para separar el aparato de la red eléctrica es necesario extraer la clavija de enchufe de la red.
VISTA GENERAL
__________________________________________
O
C
N
E
T
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
FM
STEREO =
MONO =
OFF =
OPTICAL
OUT
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
Page 7
ESPAÑOL
99
Mando a distancia
El mando a distancia consta de un imán y se puede colocar en la parte superior del aparato. No olvide que el imán puede dañar datos de disquetes, grabaciones de casetes, etc.
STANDBY
88
Enciende y apaga el aparato. Si está funcionando con pilas, el botón »STANDBY 88« sólo se puede utilizar para apagar el aparato.
PLAY/PAUSE Inicia la reproducción del CD;
e II Conmuta a pausa durante la
reproducción.
STOP Finaliza la reproducción del CD. UBS Sirve para aumentar los bajos.
DSC Selecciona los ajustes de sonido »FLAT«,
»ROCK«, »POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
pVOLUMEo Regula el volumen.
R-SKIP F-SKIP En modo Tuner: muestra la anterior o DOWN PRESET UP la siguiente posición de programación.
En el modo CD: selecciona el título anterior o el siguiente; punsándolo prolongadamente, busca un pasaje determinado.
SLEEP Activa la función timer de desconexión. MODE/TIMER Activa y desactiva el modo timer. TUNER/BAND Selecciona la fuente »TUNER«;
selecciona la banda de frecuencia »FM« o »MW«.
CD Selecciona la fuente »CD«.
Colocar las pilas en el mando a distancia
1 Abra el compartimento de las pilas girando y retirando la tapa. 2 Al colocar las pilas (tipo Micro, p. ej., AAA UM4 R03) preste atención
a la polaridad marcada en el fondo del compartimento.
Indicación:
Si el aparato deja de reaccionar adecuadamente a las órdenes dadas por el mando a distancia, puede ser que las pilas estén gastadas. Es absolutamente necesario extraer las pilas gastadas. El fabricante no se responsabilizará de los daños provocados por derrame de pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas legales vigentes al respecto.
VISTA GENERAL
__________________________________________
UBS
STANDBY
PLAYPAUSE PAUSE
6
e
STOP
CD
TUNER /BAND
MODE/ TIMER
F-SKIP
/UP
SLEEP
V
E
O
M
L
DSC
R-SKIP
/DOWN
U
PRESET
1
OPEN
OPEN
Page 8
100
Funcionamiento con la red
Indicaciones:
Compruebe si la tensión de la red indicada en la placa de identificación (en la parte inferior del aparato) coincide con la tensión de la red local. Para separar el aparato de la red eléctrica es necesario extraer la clavija de enchufe de la red.
1 Conecte el cable de red suministrado a la hembrilla »AC
~« del aparato.
2 Enchufe el cable de la red.
Funcionamiento con pilas
1 Desenchufe el cable del aparato y retire la tapa de la parte trasera
presionando las dos lengüetas de bloqueo y retirando la tapa.
2 Introduzca ocho pilas (monocelular redonda ”C”, LR14 o AM2) prestando
atención a la polaridad indicada en el fondo del compartimento.
Pilas auxiliares para la memoria
Para que se conserven los ajustes durante el tiempo en que el aparato está desconectado, se deben introducir dos pilas auxiliares adicionales. Inserte las pilas (alcalinas AAA R03/UM4) en el compartimento de pilas. Estas pilas siempre deben estar dentro, independientemente de la alimentación de corriente (funcionamiento con la red o con pilas).
Indicaciones:
Extraiga las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a utilizar el aparato durante un tiempo prolongado. El fabricante no se responsabi­lizará de los daños provocados por derrame de pilas. Si el aparato funciona a través de la red, se desactivan las pilas.
Indicación relativa al medio ambiente:
Las pilas no se pueden tirar en la basura doméstica – tampoco las pilas exentas de metales pesados. Deshágase de las pilas usadas de un modo compatible con el medio ambiente, por ejemplo, depositándolas en lugares públicos de recolección de pilas. Infórmese de las normas legales vigentes al respecto.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
_______
O
C
N
E
T
R
T
O
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
STEREO =
MONO =
OPTICAL
OUT
FM
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
OFF =
Page 9
ESPAÑOL
101
Colocar los altavoces en el aparato
1 Coloque los altavoces en la guía por detrás y deslícelos en la caja del
aparato.
2 Para extraer los altavoces, presione hacia afuera el bloqueo y extraiga
el altavoz deslizándolo hacia atrás.
Conectar los altavoces
1 Conecte los altavoces a los bornes »RL+ –« de la parte trasera del
aparato. Para conectar el cable de los altavoces, presione la palanca de
sujeción. Introduzca el conductor »–« del cable del altavoz en el borne negro (–), y el conductor »+« (con marcas) en el borne rojo.
Indicación:
Una vez haya colocado los altavoces en el aparato, puede enrollar el cable de los altavoces en las sujeciones.
ALTAVOCES
___________________________________________
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
T
E
A
R
T
I
O
N
ANTENNA
PHONES
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
BEAT CUT
FM
= 2
STEREO =
= 1
MONO =
Page 10
102
Encender / apagar
1 Encienda o apague el aparato con el botón »STANDBY 88«.
– La indicación roja »STANDBY« se ilumina cuando el aparato está
apagado si éste está conectado a la red.
Modificar el volumen
1
Modifique el volumen
con los botones »– VOLUME +«.
– Visualización: »VOL 00« a »VOL 60«.
Efecto de sonido digital
1 Pulse varias veces el botón »DSC« para seleccionar el efecto de sonido
deseado. – Visualización: »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ« o »DISCO«.
Ultra Bass System
1 Active o desactive la función Ultra Bass System con el botón »UBS« del
aparato. – Visualización: brevemente »UBS ON« y, después, »UBS«.
Auriculares
1
Conecte los auriculares a la hembrilla
»PHONES«
(ø 3,5 mm).
– Los altavoces del aparato se desactivan automáticamente.
Indicación:
Un ajuste continuado de un volumen alto puede provocar daños en el oído.
VOLUMEN/SONIDO
___________________________
MODO RADIO
______________________________________
Antenas
1
Para las emisiones en FM, extraiga la antena telescópica y ajústela inclinándola y girándola.
Indicación:
Si la señal de FM es demasiado fuerte, se recomienda insertar la
antena
telescópica.
En caso de recepción débil:
Si no se recibe bien una emisora de FM en estéreo a causa de la insuficiente intensidad de la señal, quizás se puedan suprimir las interferencias. Para ello, coloque el conmutador »FM« en la posición »MONO«. La indicación »((STEREO))« se apaga y la emisora de FM se reproduce en MONO .
2
El aparato tiene una antena integrada para la recepción de AM
.
Para ajustar esta antena se ha de girar el aparato.
V0L 2 0
FLAT
UBS O N
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
Page 11
ESPAÑOL
103
Sintonizar cadenas de radio
Se pueden memorizar 30 cadenas de radio (FM y AM).
1 Encienda el aparato con el botón » STANDBY
88
«.
– La indicación roja »STANDBY« se apaga.
2 Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«.
– Visualización: »TUNER«, la frecuencia ajustada y la banda de
frecuencia.
3 Seleccione la banda de frecuencia (FM AM) con » TUNER/BAND«. 4 Ajuste la cadena de radio con el botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
– Visualización: por ejemplo »97.90«, »FM« y »((STEREO))« para
una cadena de FM-estéreo; »810« y »MW« para una cadena de AM.
Indicación:
Pulse brevemente »
5aaa
« o »
sss6
« para ajustar la frecuencia
paso a paso; pulsando »
5aaa
« o »
sss6
« de forma prolongada se
inicia la búsqueda automática de emisoras.
5 Pulse el botón » MEMORY« del aparato.
– Visualización: »97.90«, »MEMORY« parpadeando.
6 Seleccione, a largo de los 5 segundos siguientes, la posición de pro-
gramación con el botón »
5aaa
« o »
sss6
« del aparato.
– Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
Indicación:
Memorice la posición de programación en un intervalo de 5 segundos, de otro modo, la función finalizará automáticamente sin haberla memo­rizado.
7 Memorice la cadena de radio con el botón » MEMORY« del aparato.
– Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
Seleccionar la posición de programación
1 Seleccione la posición de programación con el botón »DOWN PRESET«
o »PRESET UP« del mando a distancia. – Visualización: por ejemplo »03 97.90«.
Recepción estéreo / mono
1 Cuando se sintonizan programas en estéreo se visualiza »((STEREO))«. 2 Si la señal de la cadena de FM estéreo fuera débil y la calidad de
sonido fuera mala debido a ello, puede conmutar a recepción mono (posición »MONO«) con el interruptor »FM«. – La visualización: »((STEREO))« desaparece.
MODO RADIO
____________________________________________
TUNER ((STEREO))
FM
87 .50
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
01 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
Page 12
104
Este aparato está indicado para CDs de música que lleven el logotipo que aquí aparece, o para CD-R con datos de audio.
Tenga siempre cerrada la bandeja del CD para que no se acumule polvo en el sistema óptico del láser.
No pegue ningún adhesivo al CD. Mantenga limpia la superficie del CD.
Preparativos
1 Encienda el aparato con el botón »STANDBY 88«. 2 Seleccione la fuente CD con el botón » CD«.
– Si no se encuentra ningún CD en la bandeja, se visualiza »
NO DISC
«.
3 Abra la bandeja del CD pulsando el botón » CD OPEN/CLOSE« del
aparato. – Visualización: »OPEN«.
4 Introduzca el CD en la bandeja con la impresión hacia delante. 5 Cierre la bandeja del CD pulsando el botón »CD OPEN/CLOSE« del
aparato. – Visualización: »CLOSE« y, después, »CD« y el número del título y la
duración total.
Reproducción de un CD
1 Inicie la reproducción pulsando el botón »
e
II«.
– La reproducción comienza con el primer título. – Visualización: »CD«, »e« y, por ejemplo, »01 0:02«.
Indicación:
Con »DISPLAY«, se puede conmutar la visualización del tiempo de reproducción del título transcurrido al tiempo de reproducción restante.
2 Cambie a pausa de reproducción con »
e
II«.
– Visualización: »e«, »II« parpadean. Continúe la reproducción pulsando el botón »
e
II«.
3 Finalice la reproducción con » ■«.
Seleccionar otro título
1 Durante la reproducción pulse el botón »
5aaa
« o »
sss6
« del
aparato, o bien el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, tantas veces como sean necesarias hasta que aparezca el número del título deseado. – La reproducción del título seleccionado comienza automáticamente.
Buscar un pasaje determinado de un título
1 Durante la reproducción, pulse el botón »
5aaa
« o »
sss6
« del
aparato, o bien »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, y manténgalo pulsado hasta que encuentre el pasaje deseado.
Indicación:
Durante la búsqueda disminuye el volumen.
MODO CD
_____________________________________________
11
CD
N0 D I SC
FLAT
t
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
II
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
11
CD
05 0:0 I
FLAT
t
11
CD
05 2:53
FLAT
Page 13
ESPAÑOL
105
Repetir un título
1 Durante la reproducción pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »REPEAT I«, el título se reproduce nuevamente.
2 Para finalizar la función pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«.
Repetir un CD (
REPEAT
)
1 Pulse durante la reproducción dos veces el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »REPEAT ALL DISC«. El CD se reproduce nuevamente.
2 Para finalizar la función pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
Reproducir el comienzo de los títulos del CD
1 Desde la posición ”STOP”, pulse una vez el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »INTRO«.
2 Inicie la reproducción pulsando el botón »
e
II«.
– Se reproducen durante unos 10 segundos todos los títulos del CD.
3 Para reproducir el título actual entero, pulse tres veces el botón
»MODE/TIMER«. – La visualización »INTRO« se apaga.
Reproducción de los títulos en orden aleatorio
1 Desde la posición ”STOP”, pulse dos veces el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: »RANDOM«.
2 Inicie la reproducción pulsando el botón »
e
II«.
– Los títulos del CD se reproducen en un orden aleatorio.
3 Desactive la función con »
■«.
– La visualización »RANDOM« se apaga.
Indicación:
Esta función no se puede seleccionar si se está reproduciendo un programa musical previamente confeccionado.
MODO CD
__________________________________________________
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
1
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
ALL DISC
11
CD
I4 50:30
FLAT
INTRO
11
CD
RANDOM
I4 50:30
FLAT
INTRO
Page 14
106
Reproducción de títulos en un orden determinado – confección de un programa musical
Con esta función puede memorizar hasta 20 títulos de un CD en un orden determinado y a continuación reproducirlos en ese orden. Se puede memorizar el mismo título varias veces.
Seleccionar y memorizar títulos
1 Introduzca el CD en la bandeja.
Indicación:
El aparato debe quedarse en la posición de parada.
2 Para seleccionar esta función, pulse el botón » MEMORY«.
– Visualización: »0! P-01«, »MEMORY« parpadeando.
3 Seleccione el título que desee con el botón »
5aaa
« o »
sss6
« del
aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia. – Visualización: por ejemplo »04 P-01«.
4 Memorice el título con el botón » MEMORY« del aparato.
– Visualización: p. ej., »04 P-02«.
Indicaciones:
Para seguir memorizando otros títulos, repita los puntos 3 y 4. Si se memorizan más de 20 títulos, se borra la programación.
Reproducir un programa musical
1 Inicie la reproducción del programa musical pulsando el botón »
e
II«.
– La reproducción comienza con el primer título programado.
2 Finalice la reproducción del programa musical pulsando el botón »
■«.
Borrar un programa musical
1 Desde la posición ”stop”, pulse el botón »7« o abra la bandeja del
CD.
Indicación:
El programa musical también se borra – al apagar el aparato con el botón »STANDBY 88«, – al desenchufar el cable de la red o al extraer las pilas del aparato.
MODO CD
__________________________________________________
11
CD
MEMORY
04 P- 0 I
FLAT
11
CD
MEMORY
04 P- 02
FLAT
t
II
11
CD
MEMORY
0I 0:00
FLAT
11
CD
MEMORY
0I P-0I
FLAT
Page 15
ESPAÑOL
107
Indicación:
Las funciones del modo casete sólo se puede ejecutar con los botones del aparato.
Preparativos
1 Encienda el aparato con el botón »STANDBY 88«. 2 Seleccione la fuente TAPE con el botón »TAPE«.
– Visualización: »TAPE« y la hora.
3 Abra el compartimento de la casete situado en la parte superior
derecha.
4 Introduzca la casete con el lado abierto hacia arriba y la bobina llena a
la derecha.
5 Este botón sirve para cerrar el compartimento de la casete. 6 Abra la tapa que cubre los botones.
Reproducción
1 Inicie la reproducción pulsando el botón »r«.
– La reproducción se interrumpe al final de la cara de la casete.
2 Seleccione la pausa de reproducción con »
II«.
Continúe la reproducción pulsando el botón »II «.
3 Finalice la reproducción con » ■«.
Grabación
Protección contra borrado de la casete
Al realizar una nueva grabación, se borra la anterior. Si desea proteger las casetes que haya grabado frente a un borrado
inintencionado, puede romper la lengüeta de seguridad situada en la abertura de la parte posterior de la casete.
Las casetes que se hayan comprado grabadas ya están protegidas frente a un borrado inintencionado. Si desea volver a grabar una casete asegurada, cubra la abertura con cinta adhesiva.
Indicaciones:
Para la grabación utilice únicamente casetes NORMAL (IEC
I).
Las casetes CROMO (IEC
II) o METAL (IEC IV) no resultan apropiadas.
El ajuste de volumen y la posición de los botone »UBS« y »DSC« no influyen en la grabación.
MODO CASETE
_____________________________________
TAPE
I4:30
FLAT
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN
/CLOSE
1
Page 16
108
Grabar de la radio
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar deseado de la cinta con el botón »rr « o » ee«.
2 Seleccione la fuente TUNER con el botón » TUNER/BAND«.
– Visualización: la frecuencia ajustada y la banda de frecuencia.
3 Seleccione la posición de programación que desee con el botón
»DOWN PRESET« o »PRESET UP« del mando a distancia.
4 Comience la grabación con el botón »«.
– El botón »
r
« se enclava automáticamente.
– Cuando la casete llega al final, el aparato pasa automáticamente a la
posición de parada.
Indicación:
Si durante la grabación de cadenas de radio de AM se escucha un ruido molesto (pitido), cambie la posición del interruptor »BEAT CUT
STEREO« (en el compartimento de las pilas).
5 Cambie a pausa de grabación con el botón »II «.
Continúe la grabación pulsando el botón »II «.
6 Si lo desea puede finalizar la grabación antes de tiempo con el botón
»«.
Grabar de un CD (CD Synchro)
1 Introduzca la casete sin protección contra borrado en el compartimento
y busque el lugar deseado de la cinta con el botón »rr « o » ee«.
2 Seleccione la fuente CD con el botón » CD«. 3 Comience la grabación con el botón »● «.
– El botón »
r
« se enclava automáticamente y la reproducción del CD se inicia de forma automática desde el principio del mismo, o desde el principio del programa musical memorizado.
Indicación:
Si sólo se quiere grabar un título o un pasaje determinado del CD, seleccione el título o el pasaje con el botón »
5aaa
« o »
sss6
« del
aparato, o bien con el botón »R-SKIP« o »F-SKIP« del mando a distancia, e inicie la grabación con »«.
Avance y rebobinado rápido de la casete
1 Desde la posición de parada pulse el botón »rr « o » ee«.
– »rr « avanza hasta el final de la cinta, » ee« rebobina hasta el
principio.
2 Cuando llegue al lugar deseado de la cinta pulse el botón » «.
MODO CASETE
____________________________________________
Page 17
ESPAÑOL
109
Ajustar la hora
1 Apague el aparato con el botón »STANDBY 88«.
Indicación:
Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización con »DISPLAY«.
2 Pulse el botón »MEMORY« del aparato.
– Visualización: »0:00«, la indicación de la hora parpadea.
3 Ajuste las horas con el botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
– Si se mantiene pulsado el botón »
5aaa
« o »
sss6
«, se puede
ajustar la hora con mayor rapidez.
4 Pulse el botón »MEMORY« del aparato.
– Visualización: por ejemplo, »12:00«, la indicación de los minutos
parpadea.
5 Ajuste los minutos con el botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
– Si se mantiene pulsado el botón »
5aaa
« o »
sss6
«, se pueden
ajustar los minutos con mayor rapidez.
6 Memorice el ajuste con el botón »MEMORY« del aparato.
Indicación:
Si no se pulsa ningún botón durante los 10 segundos siguientes, el aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2.
Timer de desconexión (dormirse con música)
1 Encienda el aparato con el botón »STANDBY 88«. 2 Active la función con el botón »SLEEP« del mando a distancia.
– Visualización: »SLEEP« y » 120« (tiempo máximo que se puede
introducir).
3 Introduzca el tiempo de desconexión con el botón »SLEEP« del mando
a distancia (en intervalos de 120, 90, 60, 45, 30 hasta 15 minutos). – Una vez transcurrido el tiempo introducido, el aparto se apaga.
Indicación:
La función de desconexión se fuede finalizar antes de tiempo con el botón »STANDBY
88
«.
Timer de activación y desactivación
Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer
Indicación:
Utilice los botones del aparato para realizar este ajuste.
1 Apaque el aparato con el botón » STANDBY
88
«.
Indicación:
Si se desea, se puede encender la luz de la pantalla de visualización con »DISPLAY«.
MODO TIMER
_______________________________________
0:00
I2:00
I2:30
I20
SLEEP
Page 18
110
2 Pulse »MODE/TIMER«.
– Visualización: »TIMER« y »0:00«, » ON« parpadea.
3 Pulse »MEMORY« y ajuste las horas de la hora de activación con el
botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
4 Pulse »MEMORY« y ajuste los minutos de la hora de activación con el
botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
5 Memorice la hora de activación con »MEMORY«.
– Visualización: »TIMER« y »20:15«, »ON« parpadea.
6 Pulse »MODE/TIMER«.
– Visualización: »TIMER« y »0:00«, »OFF« parpadea.
7 Pulse »MEMORY« y ajuste las horas de la hora de desactivación con
el botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
8 Pulse »MEMORY« y ajuste los minutos de la hora de desactivación con
el botón »
5aaa
« o »
sss6
«.
9 Memorice la hora de desactivación con el botón »MEMORY«. 10 Finalice el ajuste con el botón »MODE/TIMER«.
– Visualización: la hora actual, »TIMER« »ON« y »OFF« se iluminan.
El aparato se enciende y se apaga a las horas establecidas.
Indicaciones:
Si no se introduce ninguna hora durante los 10 segundos siguientes, el aparato cancela el ajuste. Vuelva a empezar por el punto 2.
Si lo desea, puede introducir únicamente la hora de activación o de desactivación.
Desactivar el timer de activación y desactivación
1 Pulse, primero, »MODE/TIMER« y, después, »«.
– Visualización: »TMR CLR« parpadea brevemente, después, »TIMER«,
»ON« y »OFF« desaparecen.
Indicación:
Para activar el timer de activación y desactivación, repita el ajuste del capítulo ”Ajustar la hora de activación y desactivación para el timer”.
MODO TIMER
_____________________________________________
0:00
ON
TIMER
20: I5
ON
TIMER
0:00
OFF
TIMER
22:00
OFF
TIMER
I8:30
ON OFF
TIMER
TMR C LR
ON OFF
TIMER
Page 19
ESPAÑOL
111
Unidad de casete
Proteja las casetes frente a humedad, polvo, calor y frío. No las guarde cerca de fuertes campos magnéticos como televisores, bafles de altavoces, etc. Tras haber escuchado la casete devuélvala a su funda. Para garantizar una buena calidad de grabación y de reproducción limpie las partes indicadas (1, 2, 3) cada 50 horas de funcionamiento o una vez al mes. Abra el compartimento de la casete y humedezca con alcohol o con un líquido especial para limpiar cabezales un bastoncillo de algodón. Inicie la repro­ducción y limpie el rodillo de presión de goma (3). Pase a reproducción/pausa y limpie el eje impulsor (2) y los cabezales magnéticos (1). Cierre el comparti­mento de la casete. También puede utilizar una casete limpiadora para limpiar los cabezales magnéticos (1).
Unidad de CD
Si el aparato no puede leer correctamente los CDs, utilice un disco de limpieza de tipo convencional para limpiar el sistema óptico del láser. Otros métodos de limpieza pueden dañar el sistema óptico de láser.
En la parte inferior de su equipo se encuentra una placa con la indicación que le reproducimos a la izquierda. CLASS 1 LASER PRODUCT significa que el láser, gracias a su construcción técnica, está autoprotegido, de manera que en cualquier caso es imposible que se sobrepase el valor de radiación máxima permitida. Si para la operación se utilizan dispositivos o se siguen procedimientos distintos de los aquí especificados, se corre el riesgo de exponerse peligro­samente a radiación. Cuando la bandeja del CD está abierta y cuando el bloqueo de seguridad está puenteado, se desprende una radiación láser invisible. No se exponga a la radiación.
Datos técnicos
INFORMACIÓN
____________________________________
3 2 1 1
Alimentación de corriente
Funcionamiento con la red: 230 voltios, 50/60 Hz
Funcionamiento con pilas: 8 x 1,5 voltios (LR14, AM2)
Pila auxiliar: 2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA)
Mando a distancia: 2 x 1,5 voltios (R03/UM4 AAA)
Potencia de salida
DIN 45324, 10% THD Potencia musical: 2 x 8000 mW Potencia sinusoidal: 2 x 5000 mW
Unidad de radio
FM 87,5 ...108,0 MHz AW 522 ... 1611 kHz Antenas:
antena telescópica para FM antena con barra de ferrita para AM
Unidad de CD
Respuesta de frecuencia: 20 Hz ... 20 kHz
Relación tensión – ruido: 65 dB
Unidad de casete
Portador de sonido: casete compacta conforme a DIN 45516
Velocidad de la cinta: 4,76 cm/seg. Gama de frecuencias: 80 Hz ... 10 kHz Relación tensión – ruido: 45 dB Fluctuaciones: 0,35 % sistema automático de modulación
durante la grabación
Medidas y peso
Aparato: Ancho x alto x profundidad: 170 x 275 x 210 mm
Peso: 3,15 kg Altavoces: Ancho x alto x profundidad:
143 x 275 x 205 mm Peso: 1,15 kg
CLASS 1
LASER PRODUCT
Page 20
112
Ayuda en caso de avería
Si se produce algún fallo, tenga en cuenta estas indicaciones antes de hacer arreglar el aparato.
Si a pesar de ello no es posible solucionar el problema, acuda a su proveedor o al centro de atención al cliente.
Bajo ningún concepto intente arreglar usted mismo el aparato, pues en ese caso la garantía perdería su validez.
INFORMACIÓN
___________________________________________
PROBLEMA GENERAL
No hay sonido.
El aparato no reacciona cuando se accionan los botones.
El mando a distancia no funciona.
RADIO
Recepción defectuosa de radio.
CASETE
Mala calidad de sonido al reproducir una casete.
La casete no se graba.
CD
Se salta algunos títulos del CD.
POSIBLE CAUSA
El volumen está demasiado bajo. Los auriculares están conectados. Las pilas están gastadas. Las pilas están mal introducidas. El cable de la red no está bien conectado.
Descarga electrostática.
Pila gastada.
Débil señal de antena de radio.
Interferencias de aparatos eléctricos como televisor, videograbadora, ordenador, lámparas fluorescentes, termostatos, motores, etc.
Polvo y suciedad en los cabezales, eje impulsor o rodillo de presión.
La lengüeta de la casete está rota.
El CD está dañado o sucio. La función PROGRAM o RANDOM está activa.
SOLUCIÓN
Aumentar el volumen.
Extraer la clavija de los auriculares. Cambiar las pilas. Colocar bien las pilas.
Conectar correctamente el cable de la red.
Apagar el aparato, extraer el cable de la red y volverlo a enchufar tras unos segundos.
Cambiar las pilas.
VHF (FM): inclinar y girar la antena telescópica; si es necesario, deslizar el interruptor de FM BEAT CUT a MONO; AM: girar todo el aparato Mantener el aparato alejado de otros aparatos eléctricos.
Limpiar los cabezales, eje impulsor y rodillo de presión.
Cerrar la abertura con cinta adhesiva.
Cambiar el CD o limpiarlo. Desconectar la función PROGRAM o RANDOM.
Page 21
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technologie, Fax: 0911/703-9213.
GRUNDIG Europa
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
GB Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
SERVICE
____________________________________________
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600*
*gebührenpflichtig
Page 22
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72010 770 0000
Loading...