Grundig CDM 800 User Manual [pt]

Page 1
MICRO SYSTEM
CDM 800
1
Page 2
2
4 Sicherheit und Informationen 13 CD-Betrieb 5 Auf einen Blick 16 Cassetten-Betrieb
9 Stromversorgung 18 Timer-Betrieb 10 Lautsprecher 20 Informationen 11 Lautstärke/Klang 185 Service 11 Radio-Betrieb
22 Safety and information 32 CD mode 23 Overview 35 Tape mode 27 Power supply 37 Timer mode 29 Loudspeakers 39 Information 30 Volume/tone 185 Service 30 Radio mode
41 Sécurité, informations 50 Fonction CD 42 Vue d’ensemble 53 Fonction cassette 46 Alimentation en courant 55 Fonction horloge 47 Haut-parleurs 57 Informations 48 Volume/son 185 Service 48 Fonction radio
59 Sicurezza e informazioni 68 Funzionamento CD 60 In breve 71
Funzionamento Cassetta
64 Alimentazione elettrica 73
Funzionamento Timer 65 Altopartanti 75 Informazioni 66 Volume/suono 185 Service 66 Funzionamento Radio
77 Segurança e informações 86 Função CD 78 Vista geral 89 Função cassetes 82 Alimentação de corrente 91 Função timer 83 Altifalantes 93 Informações 84 Volume/som 185 Assistência a clientes 84 Função rádio
___________________________________________________________________
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
Page 3
PORTUGUÊS
77
Segurança
Para que o seu aparelho lhe ofereça prazer e divertimento durante um longo período de tempo, respeite as seguintes indicações:
Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Utilize-o unicamente para o fim indicado.
Proteja o aparelho da humidade. Por favor, ao posicionar o aparelho, tenha em conta que as superfícies dos
móveis estão normalmente revestidas de diversos vernizes e matérias plásticas que, muitas vezes, podem conter aditivos químicos. Estes aditivos químicos podem, entre outras coisas, atacar o material dos pés do aparelho, dando origem a marcas nas superfícies dos móveis que são difíceis de limpar ou que não são removíveis.
Não utilize produtos de limpeza, pois estes poderão danificar a caixa. Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido.
Não é permitido abrir o aparelho. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de intervenções indevidas.
Meio-ambiente
A utilização de material de embalamento do seu aparelho foi minimizada. Ela pode ser dividida em três materiais únicos: papelão (cartão), esferovite e polietileno (saco). É favor respeitar as normas locais para a eliminação da embalagem.
Informações
Este aparelho está protegido contra interferências de acordo com as directivas da CE em vigor.
Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE.
Este aparelho corresponde à prescrição de segurança DIN EN 60065 (VDE
0860) e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 60065. Não é permitido abrir o aparelho. O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de intervenções indevidas. A chapa de características encontra-se no lado inferior do aparelho.
Salvaguardam-se alterações técnicas e visuais!
SEGURANÇA, INFORMAÇÕES
__________
2h
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
-
V
O
L
U
M
E
Y
DISPLAY
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
PORTUGUÊS
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN /CLOSE
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
+
O
S
L
A
T
I
G
I
D
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
Page 4
78
O aparelho
Funções gerais
STANDBY
88
Liga ou desliga o aparelho respectivamente. A indicação vermelha »STANDBY« acende quando o aparelho se encontra desligado (não no funcionamento com pilhas).
CD Selecciona o modo »CD«. TUNER/BAND Selecciona o modo »TUNER«;
selecciona a gama de ondas »FM« ou »MW«.
TAPE Selecciona o modo »TAPE«. UBS Para ”acentuar” os graves. DSC Selecciona as regulações do som »FLAT«, »ROCK«,
»POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
MEMORY Para acertar a hora e as horas timer. MODE/TIMER Liga e desliga a função timer. + VOLUME – Para alterar o volume.
PHONES Tomada para auscultadores
(ø 3,5 mm), na parte
superior do aparelho.
DISPLAY No funcionamento com corrente eléctrica: liga
brevemente a iluminação do mostrador. No funcionamento com pilhas: chama a hora e liga
brevemente a iluminação do mostrador.
VISTA GERAL
________________________________________
PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
+
O
S
L
A
T
I
G
I
D
Page 5
PORTUGUÊS
79
Funções para função CD
CD OPEN/CLOSE . Abre e fecha o compartimento de CDs. DISPLAY Comuta do tempo de leitura decorrido para o
tempo de leitura que falta do título.
MEMORY Chama a função criar programas de música. MODE/TIMER Chama sucessivamente as funções Intro,
Random, Repeat 1 e Repeat all.
sss6
Premir por breves instantes para seleccionar o próximo título; por alguns instantes para procurar uma determinada passagem.
5aaa
Premir por breves instantes para seleccionar o título anterior; por alguns instantes para procurar uma determinada passagem.
e II PLAY/PAUSE Inicia a leitura do CD;
faz uma pausa na leitura.
STOP Termina a leitura do CD.
Funções para função rádio
MEMORY Para memorizar os programas de rádio.
5aaasss6
Premir por alguns instantes para iniciar a busca; premir por breves instantes para sintonizar gradualmente a frequência.
Funções para função cassete (sob a cobertura)
Para abrir e fechar o compartimento das cassetes.
II Pausa na gravação e leitura.
Termina as funções da unidade de leitura.
rr Bobina a cassete para a frente. ee Rebobina a cassete. r
Inicia a leitura.
Inicia a gravação.
VISTA GERAL
_________________________________________
T
T
T
T
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
STANDBY
CD
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
!
4
3
!
4
8
3
8
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
P
Page 6
80
Ligações e elementos de comando na parte traseira (atrás da cobertura)
RL+ – Tomadas para as colunas de som fornecidas.
R = canal direito, L = canal esquerdo.
● ●
Para enrolar o fio dos altifalantes.
FM BEAT CUT STEREO 2 Interruptor para FM estéreo ou recepção
1 mono e para a eliminação de interferências
MONO 0 durante a gravação de emissões de rádio em
MW (Beat Cut).
OPTICAL OUT Saída de som para gravar um CD num
aparelho de gravação digital.
AC
~
Tomada de corrente eléctrica para ligar o cabo. O aparelho só se encontra desligado da corrente eléctrica quando se retira a ficha da tomada.
VISTA GERAL
_________________________________________
O
C
N
E
T
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
FM
STEREO =
MONO =
OFF =
OPTICAL
OUT
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
Page 7
PORTUGUÊS
81
O telecomando
O telecomando possui um íman e pode ser colocado na parte de cima do aparelho. Por favor, tenha em atenção que o íman pode danificar os dados das disquetes, as gravações das cassetes, etc.
STANDBY
88
Liga ou desliga o aparelho. Em caso de funcionamento com pilhas, a tecla »STANDBY 88« pode ser utilizada exclusivamente para desligar o aparelho.
PLAY/PAUSE Inicia a leitura do CD;
e II faz uma pausa na leitura.
STOP Termina a leitura do CD. UBS Para ”acentuar” os graves.
DSC Selecciona as regulações do som »FLAT«,
»ROCK«, »POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
pVOLUME o Modifica o volume.
R-SKIP F-SKIP Na função rádio: chama a posição de programa DOWN PRESET UP anterior ou próxima.
Em função CD: selecciona o próximo título ou o anterior; premir por alguns instantes para procurar uma determinada passagem.
SLEEP Activa a função sleep-timer. MODE/TIMER Liga e desliga a função timer. TUNER/BAND Selecciona o modo »TUNER«;
selecciona a gama de ondas »FM« ou »MW«.
CD Selecciona o modo »CD«.
Inserir as pilhas no telecomando
1 Abra o compartimento das pilhas, rodando e retirando a tampa. 2 Durante a colocação das pilhas (tipo Mignon, por exemplo, AAA UM4
R03) respeite a posição dos pólos indicada no fundo do compartimento das pilhas.
Atenção:
Se o aparelho não reagir correctamente ao telecomando, pode ser que as pilhas estejam gastas. Retire imediatamente as pilhas gastas. Não se assume a responsabilidade por danos resultantes de pilhas babadas.
Chamada de atenção relativamente ao meio-ambiente:
As pilhas – incluindo as isentas de metais pesados – não devem ser eliminadas através do lixo doméstico. Por favor, tenha em atenção a eliminação ecológica das pilhas gastas, entregando-as, por exemplo, em postos de recolha adequados. Informe-se sobre as normas legais em vigor na sua região.
VISTA GERAL
_________________________________________
UBS
STANDBY
PLAYPAUSE PAUSE
6
e
STOP
CD
TUNER /BAND
MODE/ TIMER
F-SKIP
/UP
SLEEP
V
E
O
M
L
DSC
R-SKIP
/DOWN
U
PRESET
1
OPEN
OPEN
Page 8
82
Funcionamento com ligação à corrente eléctrica
Atenção:
Verifique se a tensão de corrente indicada na chapa de características (na parte inferior do aparelho) corresponde à tensão de corrente local. O aparelho só se encontra desligado da corrente eléctrica quando se retira a ficha da tomada.
1 Introduza o cabo de energia eléctrica fornecido na tomada »AC
do aparelho.
2 Introduza a ficha do cabo eléctrico na tomada.
Funcionamento com pilhas
1 Retire o cabo de energia eléctrica da tomada do aparelho, retire a
cobertura existente na parte traseira pressionando os dois trincos e retirando a tampa.
2 Insira oito pilhas respeitando a posição dos pólos indicada no fundo do
compartimento das pilhas (tipo monocelular ”C”, LR14 ou AM2).
Pilhas de reserva para a memória
Para manter as regulações memorizadas durante o tempo em que o aparelho está desligado, é necessário inserir adicionalmente duas pilhas de reserva. Insira as pilhas (alcalinas AAA R03/UM4) no compartimento das pilhas. Estas pilhas devem estar sempre inseridas, independentemente da alimentação de corrente (funcionamento com corrente eléctrica ou com pilhas).
Atenção:
Retire as pilhas se estas estiverem gastas ou se não utilizar o aparelho durante um período mais prolongado. Não se assume a responsa­bilidade por danos resultantes de pilhas babadas. As pilhas são desligadas durante o funcionamento com corrente eléctrica.
Chamada de atenção relativamente ao meio-ambiente:
As pilhas – incluindo as isentas de metais pesados – não devem ser eliminadas através do lixo doméstico. Por favor, tenha em atenção a eliminação ecológica das pilhas gastas, entregando-as, por exemplo, em postos de recolha adequados. Informe-se sobre as normas legais em vigor na sua região.
ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE
__________
O
C
N
E
T
R
T
O
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
STEREO =
MONO =
OPTICAL
OUT
FM
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
OFF =
Page 9
PORTUGUÊS
83
Montar as colunas de som no aparelho
1 Coloque os altifalantes de trás para a frente no guia e desloque-os em
direcção à caixa do aparelho.
2 Para retirar as colunas de som, pressione o trinco para fora e desloque
as colunas de som para trás.
Ligar as colunas de som
1 Ligue os altifalantes aos terminais »RL+ –« existentes na parte
traseira do aparelho. Para inserir o fio do altifalante pressione o trinco do terminal. Insira o
fio condutor »–« do altifalante no terminal (–) preto e o fio condutor »+« (fio condutor assinalado) do altifalante no terminal vermelho.
Atenção:
Depois dos altifalantes estarem ligados ao aparelho, os fio dos altifa­lantes podem ser enrolados no suporte.
ALTIFALANTES
______________________________________
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
T
E
A
R
T
I
O
N
ANTENNA
PHONES
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
BEAT CUT
FM
= 2
STEREO =
= 1
MONO =
Page 10
84
Ligar/desligar
1 Ligue ou desligue o aparelho com »STANDBY 88«.
– A indicação vermelha »STANDBY« acende quando, em funciona-
mento com corrente eléctrica, o aparelho se encontra desligado.
Regular o volume
1
Regule
o volume com os botões »– VOLUME + «.
– Mostrador: »VOL 00« a »VOL 60«.
Efeitos de som digitais
1 Premir »DSC« várias vezes para seleccionar o efeito de som pretendido.
– Mostrador: »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ« ou »DISCO«.
Ultra Bass System
1 Ligue ou desligue o Ultra Bass System com »UBS« no aparelho.
– Mostrador: por breves instantes »UBS ON«, e depois »UBS«.
Auscultadores
1
Ligue os auscultadores à tomada
»PHONES«
(ø 3,5 mm).
– Os altifalantes do aparelho são desligados automaticamente.
Atenção:
Uma utilização permanente com um volume alto pode provocar danos auditivos.
VOLUME/SOM
_____________________________________
FUNÇÃO RÁDIO
__________________________________
Antenas
1
Em caso de recepção FM, puxe a antena telescópica para fora e ajuste-a inclinando e rodando-a
.
Atenção:
Em caso de recepção FM demasiado forte, aconselha-se a
recolha da
antena telescópica.
Em caso de recepção fraca:
Se, durante a recepção FM estéreo, surgirem interferências devido a sinais de emissão fracos, estas podem ser eventualmente suprimidas. Para isso, desloque o interruptor »FM« para » MONO«. A indicação »((STEREO))« apaga-se e a emissora FM é reproduzida em MONO .
2
Para a recepção MW, o aparelho possui uma antena embutida
.
Para ajustar a antena, rode o aparelho.
V0L 2 0
FLAT
UBS O N
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
Page 11
PORTUGUÊS
85
Sintonizar os programas de rádio
Existe a possibilidade de memorizar 30 programas de rádio (FM e MW).
1 Ligue o aparelho com » STANDBY
88
«.
– A indicação vermelha »STANDBY« apaga.
2 Seleccione o modo TUNER com » TUNER/BAND«.
– Mostrador: »TUNER«, a frequência seleccionada e a gama de ondas.
3 Seleccione a gama de ondas (FM ou MW) pretendida com
»TUNER/BAND«.
4 Sintonize o programa de rádio com »
5aaa
« ou »
sss6
« no aparelho.
– Mostrador: por exemplo »97.90«, »FM« e »((ST EREO))« para um
programa FM estéreo; »810« e » MW« para um programa MW.
Atenção:
Prima »
5aaa
« ou »
sss6
« por breves instantes para a regulação
gradual da frequência; prima »
5aaa
« ou »
sss6
« por alguns
instantes para a busca automática de emissoras.
5 Pressione » MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: »97.90«, »MEMORY« pisca.
6 Dentro de 5 segundos seleccione a posição de programa com »
5aaa
«
ou »
sss6
« no aparelho.
– Mostrador: por exemplo »03 97.90«.
Atenção:
Memorize a posição de programa dentro de 5 segundos, caso contrário a função é terminada automaticamente sem memorização.
7 Memorize o programa de rádio com » MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: por exemplo »03 97.90«.
Seleccionar posição de programa
1 Seleccione a posição de programa com »DOWN PRESET« ou
»PRESET UP« no telecomando. – Mostrador: por exemplo »03 97.90«.
Recepção estéreo/mono
1 Se o aparelho captar emissões em FM estéreo, o mostrador exibe
»((STEREO))«.
2 Se o sinal dessa emissão em FM estéreo estiver fraco e, consequente-
mente, a qualidade de som for deficiente, é possível mudar com o interruptor »FM« no aparelho para a recepção mono (posição »MONO«). – A indicação: »((STEREO))« apaga.
FUNÇÃO RÁDIO
_____________________________________
TUNER ((STEREO))
FM
87 .50
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
01 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
Page 12
86
O aparelho é adequado para CDs de música que possuam o logotipo representado ao lado ou para CD-R com dados áudio.
Mantenha o compartimento de CDs do aparelho sempre fechado, de forma a evitar a acumulação de pó na lente do laser.
Não cole nenhum autocolante no CD. Mantenha a superfície do CD limpa.
Preparação
1 Ligue o aparelho com »STANDBY 88«. 2 Seleccione o modo CD com » CD«.
– Se no compartimento de CDs não se encontrar nenhum CD, o mostrador
exibe »
NO DISC
«.
3 Abra o compartimento de CDs com »CD OPEN/CLOSE« no aparelho.
– Mostrador: »OPEN«.
4 Insira o CD no compartimento de CDs com a impressão voltada para a
frente.
5 Feche o compartimento de CDs com »CD OPEN/CLOSE« no aparelho.
– Mostrador: »CLOSE«, depois » CD«, a quantidade de títulos e o
tempo de leitura total.
Leitura de um CD
1 Inicie a leitura com »
e
II«.
– A leitura inicia-se com o primeiro título. – Mostrador: »CD«, »e« e, por exemplo, »01 0:02«.
Atenção:
O mostrador pode ser comutado com »DISPLAY« no aparelho do tempo de leitura decorrido para o tempo de leitura que falta do título.
2 Prima »
e
II« para fazer uma pausa na leitura.
– Mostrador: »e« e »II« pisca. Prossiga a leitura com »
e
II«.
3 Termine a leitura com »■«.
Seleccionar um outro título
1 Durante a leitura prima »
5aaa
« ou »
sss6
« no aparelho ou »R-
SKIP« ou »F-SKIP« no telecomando, as vezes necessárias até o
número do título pretendido ser exibido no mostrador. – A leitura do título seleccionado inicia-se automaticamente.
Procurar a passagem de um título
1 Durante a leitura, prima »
5aaa
« ou »
sss6
« no aparelho ou »R-
SKIP« ou »F-SKIP« no telecomando e mantenha premido até
encontrar a passagem pretendida.
Atenção:
Durante a busca, o volume é diminuído.
FUNÇÃO CD
_________________________________________
11
CD
N0 D I SC
FLAT
t
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
II
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
11
CD
05 0:0 I
FLAT
t
11
CD
05 2:53
FLAT
Page 13
PORTUGUÊS
87
Repetir um título
1 Durante a leitura, prima uma vez »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »REPEAT I«, o título é repetido.
2 Para terminar a função, prima duas vezes »MODE/TIMER«.
Repetir um CD (
REPEAT
)
1 Durante a leitura, prima duas vezes »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »REPEAT ALL DISC«, o CD é repetido.
2 Para terminar a função, prima uma vez » MODE/TIMER«.
Ler brevemente os títulos do CD
1 Na posição paragem, prima uma vez »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »INTRO«.
2 Inicie a leitura com »
e
II«.
– Todos os títulos do CD são lidos aprox. 10 segundos.
3 Para ler o título actual completamente, prima três vezes »MODE/
TIMER«.
– A indicação »INTRO« apaga.
Repetir os títulos aleatoriamente
1 Na posição paragem, prima duas vez »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »RANDOM«.
2 Inicie a leitura com »
e
II«.
– Os títulos do CD são lidos aleatoriamente.
3 Termine a função com »
■«.
– A indicação »RANDOM« apaga.
Atenção:
Esta função não pode ser seleccionada durante o programa de música.
FUNÇÃO CD
__________________________________________
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
1
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
ALL DISC
11
CD
I4 50:30
FLAT
INTRO
11
CD
RANDOM
I4 50:30
FLAT
INTRO
Page 14
88
Leitura de títulos numa sequência pretendida – criar um programa de música
Com esta função pode-se memorizar até 20 títulos de um CD inserido numa determinada sequência e, depois, efectuar a leitura dos mesmos. O mesmo título pode ser memorizado várias vezes.
Seleccionar e memorizar títulos
1 Insira o CD no compartimento de CDs.
Atenção:
O aparelho tem de se encontrar na posição paragem.
2 Seleccione a função, para isso premir » MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: »0! P-01«, »MEMORY« pisca.
3 Seleccione o título com »
5aaa
« ou »
sss6
« no aparelho ou »R-
SKIP« ou »F-SKIP« no telecomando.
– Mostrador: por exemplo »04 P-01«.
4 Memorize o título com » MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: p.ex., »04 P-02«.
Atenção:
Para memorizar os outros títulos, repita os pontos 3 e 4. Se memorizar mais de 20 títulos, a programação é apagada.
Ler programa de música
1 Inicie a leitura do programa de música com »
e
II«.
– A leitura inicia-se com o primeiro título programado.
2 Termine a leitura do programa de música com »
■«.
Apagar programa de música
1 Na posição paragem, prima »7« ou abra o compartimento de CDs.
Atenção:
O programa de música também é apagado quando – o aparelho é desligado com »STANDBY 88«, – se retira o cabo da corrente ou as pilhas do aparelho.
FUNÇÃO CD
__________________________________________
11
CD
MEMORY
04 P- 0 I
FLAT
11
CD
MEMORY
04 P- 02
FLAT
t
II
11
CD
MEMORY
0I 0:00
FLAT
11
CD
MEMORY
0I P-0I
FLAT
Page 15
PORTUGUÊS
89
Atenção:
A função cassetes só pode ser realizada com as teclas existentes no aparelho.
Preparação
1 Ligue o aparelho com »STANDBY 88«. 2 Seleccione o modo TAPE com »TAPE«.
– Mostrador: »TAPE« e a hora.
3 Abra o compartimento das cassetes pela parte superior direita. 4 Insira a cassete com a parte aberta para cima e com a fita bobinada
para a direita no compartimento das cassetes.
5 Feche o compartimento das cassetes. 6 Abra a cobertura das teclas.
Leitura
1 Inicie a leitura com »r«.
– A leitura termina no final da cassete.
2 Seleccione a pausa na leitura com »
II«.
Prossiga a leitura com »II«.
3 Termine a leitura com »■«.
Gravação
Patilha de protecção contra gravação da cassete
Com cada gravação nova, a gravação antiga é sobregravada. Existe a possibilidade de proteger as cassetes gravadas em casa contra
gravações involuntárias, para isso, terá de quebrar a patilha de protecção contra gravação que se encontra nas costas da cassete.
As cassetes de música compradas já vêm protegidas contra gravações involuntárias. Se pretender gravar uma cassete protegida, é necessário tapar a respectiva abertura com fita adesiva.
Atenção:
Para a gravação use exclusivamente cassetes NORMAL (IEC
I).
As cassetes CHROME (IEC
II) ou METAL (IEC IV) não são adequadas.
A regulação do volume e a posição dos botões »DSC« e »UBS« não influenciam a gravação.
FUNÇÃO CASSETES
_____________________________
TAPE
I4:30
FLAT
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN
/CLOSE
1
Page 16
90
Gravação a partir da unidade rádio
1 Insira a cassete com a patilha de protecção contra gravação no com-
partimento das cassetes e procure a posição de gravação pretendida na cassete com »rr « ou » ee «.
2 Seleccione o modo TUNER com » TUNER/BAND«.
– Mostrador: a frequência seleccionada e a gama de ondas.
3 Seleccione a posição de programa pretendida com »DOWN PRESET«
ou »PRESET UP« no telecomando.
4 Inicie a gravação com »«.
– O botão »
r
« engrena automaticamente.
– O aparelho comuta automaticamente para a posição de paragem no
final da cassete.
Atenção:
Se durante a gravação dos programas de rádio em MW se ouvir um ruído perturbador (assobiar), posicione o interruptor »BEAT CUT STEREO« (no compartimento das pilhas) de modo diferente.
5 Prima »II« para fazer uma pausa na gravação.
Retome a gravação com »II«.
6 Termine a gravação antecipadamente com »■«.
Gravação a partir de um CD (CD Synchro)
1 Insira a cassete com a patilha de protecção contra gravação no com-
partimento das cassetes e procure a posição de gravação pretendida na cassete com »rr « ou » ee «.
2 Seleccione o modo CD com » CD«. 3 Inicie a gravação com »● «.
– O botão »
r
« engrena automaticamente e a leitura do CD inicia-se automaticamente a partir do início do CD ou do programa de música memorizado.
Atenção:
Se pretender gravar um título ou uma determinada passagem do CD, seleccione o título ou a passagem como »
5aaa
« ou »
sss6
« no
aparelho ou »R-SKIP« ou »F-SKIP« no telecomando e inicie a gravação com »«.
Rápida bobinagem/rebobinagem da cassete
1 A partir da posição paragem, prima »rr « ou » ee«.
– »rr « bobina até ao fim da cassete, » ee « rebobina até ao início
da cassete.
2 Na posição de fita pretendida, prima » ■«.
FUNÇÃO CASSETES
__________________________________
Page 17
PORTUGUÊS
91
Acertar a hora
1 Desligue o aparelho com »STANDBY 88«.
Atenção:
A iluminação do mostrador pode ser ligada, se pretender, com »DISPLAY«.
2 Prima »MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: »0:00 «, a indicação da hora pisca.
3 Acerte a hora com »
5aaa
« ou »
sss6
«.
– Se mantiver »
5aaa
« ou »
sss6
« constantemente premido, a
hora pode ser acertada com mais rapidez.
4 Prima »MEMORY« no aparelho.
– Mostrador: por exemplo »12:00«, a indicação dos minutos pisca.
5 Acerte os minutos »
5aaa
« ou »
sss6
«.
– Se mantiver »
5aaa
« ou »
sss6
« constantemente premido, os
minutos podem ser acertados com mais rapidez.
6 Memorize o acerto da hora com »MEMORY« no aparelho.
Atenção:
Se nenhum botão é premido durante mais de 10 segundos, o aparelho termina o acerto da hora. Recomece a partir do ponto 2.
Sleep-timer (adormecer com música)
1 Ligue o aparelho com »STANDBY 88«. 2 Active a função com »SLEEP« no telecomando.
– Mostrador: »SLEEP« e » 120« (tempo de introdução máximo).
3 Introduza a hora de desactivação com »SLEEP« no telecomando (de
120, 90, 60, 45, 30 até 15 minutos). – Decorrido o tempo introduzido, o aparelho desliga-se.
Atenção:
Se premir »STANDBY
88
«, a função sleep é terminada antecipada-
mente.
Timer de ligar/desligar
Regular a hora de ligar/desligar para o Timer
Atenção:
Para esta regulação, utilize os botões no aparelho.
1 Desligue o aparelho com » STANDBY
88
«.
Atenção:
A iluminação do mostrador pode ser ligada, se pretender, com »DISPLAY«.
FUNÇÃO TIMER
___________________________________
0:00
I2:00
I2:30
I20
SLEEP
Page 18
92
2 Prima »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »TIMER« e »0:00«, »ON« pisca.
3 Prima »MEMORY« e regule as horas da hora de ligar com »
5aaa
«
ou »
sss6
«.
4 Prima »MEMORY« e regule os minutos da hora de ligar com
»
5aaa
« ou »
sss6
«.
5 Memorize a hora de ligar com »MEMORY«.
– Mostrador: »TIMER« e »20:15«, » ON« pisca.
6 Prima »MODE/TIMER«.
– Mostrador: »TIMER« e »0:00 «, »OFF« pisca.
7 Prima »MEMORY« e regule as horas da hora de desligar com
»
5aaa
« ou »
sss6
«.
8 Prima »MEMORY« e regule os minutos da hora de desligar com
»
5aaa
« ou »
sss6
«.
9 Memorize a hora de desligar com »MEMORY«. 10 Termine a regulação com »MODE/TIMER«.
– Mostrador: hora actual, »TIMER« »ON« e »OFF« acesos. O aparelho
liga-se e depois desliga-se automaticamente às horas reguladas.
Atenção:
Se após 10 segundos não tiver sido regulada nenhuma hora, o aparelho termina a regulação. Recomece a partir do ponto 2.
Também pode regular somente uma hora para ligar ou para desligar.
Desligar Timer de ligar/desligar
1 Prima »MODE/TIMER« e depois »■«.
– Mostrador: »TMR CLR« pisca por breves instantes e depois »TIMER«,
»ON« e »OFF« apagam.
Atenção:
Para activar a hora de ligar/desligar repita a regulação do capítulo ”Regular a hora de ligar/desligar para o Timer”.
FUNÇÃO TIMER
__________________________________________
0:00
ON
TIMER
20: I5
ON
TIMER
0:00
OFF
TIMER
22:00
OFF
TIMER
I8:30
ON OFF
TIMER
TMR C LR
ON OFF
TIMER
Page 19
PORTUGUÊS
93
Unidade de cassetes
Proteja as cassetes de humidade, pó, calor e frio. Não guarde as cassetes nas proximidades de campos magnéticos fortes como televisores, altifalantes, etc. Após a utilização, volte a colocar as cassetes na caixa de protecção.
Para garantir uma boa qualidade de gravação e leitura, limpe as partes indicadas (1,2,3) após cada 50 horas de funcionamento ou mensalmente. Abra o compartimento das cassetes, humedeça um cotonete com álcool ou com um líquido especial para limpeza de cabeças. Inicie a leitura e limpe os rolos de borracha de pressão (3). Coloque o aparelho em pausa/leitura e limpe o cabrestante (2) e as cabeças magnéticas (1). Feche o comparti­mento das cassetes. Para limpar as cabeças magnéticas (1) também poderá usar uma cassete de limpeza.
Unidade CD
Se o aparelho tiver problemas com a leitura dos CDs, utilize um CD de limpeza de tipo comercial, para limpar a lente do laser. Outros métodos de limpeza podem danificar a lente do laser.
No fundo do seu aparelho existe um aviso como representado na figura ao lado. CLASS 1 LASER PRODUCT significa, que o laser possui, devido à sua estrutura técnica, um funcionamento intrinsecamente seguro, de forma a que os valores de radiação máximos permitidos não sejam excedidos em qualquer circunstância. Caso sejam usados outros dispositivos de funcionamento, que os aqui especificados ou executados outros modos de procedimento, podem-se dar exposições perigosas a radiações. É emitida radiação laser invisível quando o compartimento de CDs está aberto e quando o bloqueio de segurança não está activo. Não se exponha ao raio.
Dados técnicos
INFORMAÇÕES
____________________________________
3 2 1 1
Alimentação da tensão
Funcionamento com corrente eléctrica: 230 Volt, 50/60 Hz
Funcionamento com pilhas: 8 x 1,5 Volt (LR14, AM2)
Pilhas de reserva: 2 x 1,5 Volt (R03/UM4 AAA)
Telecomando: 2 x 1,5 Volt (R03/UM4 AAA)
Potência de saída
DIN 45324, 10% THD Potência musical: 2 x 8000 mW Potência sinusoidal: 2 x 5000 mW
Unidade rádio
FM 87,5 …108,0 MHz MW 522 … 1611 kHz Antenas:
antena telescópica para FM antena de ferrita em forma de vareta
para MW
Unidade CD
Resposta de frequência: 20 Hz … 20 kHz
Relação sinal/ruído: 65 dB
Unidade cassetes
Onda portadora de som: Cassete compacta segundo a DIN 45516
Velocidade da fita: 4,76 cm/seg. Gama de frequência: 80 Hz ... 10 kHz Relação sinal/ruído: 45 dB Oscilações de sincronismo: 0,35 % Controlo de modulação durante a
gravação
Dimensões e peso
Aparelho: L x A x P: 170 x 275 x 210 mm
Peso: 3,15 kg Colunas de som:
L x A x P: 143 x 275 x 205 mm Peso: 1,15 kg
CLASS 1
LASER PRODUCT
Page 20
94
Auxílio em caso de avaria
Sempre que surgir um erro, tenha, em primeiro lugar, atenção a estas notas antes de mandar reparar o aparelho.
Se, apesar destas notas não conseguir resolver o problema, consulte o seu revendedor ou local de assistência técnica.
Em caso algum tente reparar o aparelho pessoalmente, pois a garantia perderá a sua validade.
INFORMAÇÕES
_______________________________________
PROBLEMA GERAL
Não há som.
O aparelho não reage ao accionamento das teclas.
O telecomando não funciona.
RÁDIO
Recepção rádio deficiente.
CASSETE
Qualidade de som deficiente durante a leitura da cassete.
Não grava cassetes.
CD
Os títulos do CD são saltados.
CAUSA POSSÍVEL
O volume está demasiado baixo. Os auscultadores estão ligados. As pilhas estão gastas. As pilhas não estão colocadas correctamente. O cabo da corrente eléctrica não está conectado correctamente.
Descarga electroestática.
Pilhas gastas.
Sinal rádio fraco.
Interferências de aparelhos eléctricos como televisor, videogravador, computador, lâmpadas fluorescentes, termóstatos, motores, etc.
Acumulação de pó e sujidade nas cabeças, cabrestantes ou rolos de pressão.
A patilha de protecção contra gravação está quebrada.
O CD está danificado ou sujo. As funções PROGRAM ou RANDOM estão activas.
SOLUÇÃO
Aumente o volume.
Desligue os auscultadores. Substitua as pilhas. Coloque correctamente as pilhas. Conecte correctamente o cabo da corrente eléctrica.
Desligue o aparelho, retire a ficha eléctrica e, após alguns segundos, volte a conectar.
Substitua as pilhas.
FM: rode e incline a antena telescópica; eventualmente desloque o interruptor FM BEAT CUT para MONO; AM (MW): rode todo o aparelho. Afaste o aparelho dos aparelhos eléctricos.
Limpe as cabeças, os cabrestantes e os rolos de pressão.
Cubra o orifício com um pedaço de fita adesiva.
Substitua ou limpe o CD. Desligue a função PROGRAM ou RANDOM.
Page 21
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technologie, Fax: 0911/703 -9213.
GRUNDIG Europa
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
GB Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
SERVICE
____________________________________________
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600*
*gebührenpflichtig
Page 22
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72010 770 0000
Loading...