Grundig CDM 800 User Manual

Page 1
MICRO SYSTEM
CDM 800
1
Page 2
2
4 Sicherheit und Informationen 13 CD-Betrieb 5 Auf einen Blick 16 Cassetten-Betrieb
9 Stromversorgung 18 Timer-Betrieb 10 Lautsprecher 20 Informationen 11 Lautstärke/Klang 185 Service 11 Radio-Betrieb
22 Safety and information 32 CD mode 23 Overview 35 Tape mode 27 Power supply 37 Timer mode 29 Loudspeakers 39 Information 30 Volume/tone 185 Service 30 Radio mode
41 Sécurité, informations 50 Fonction CD 42 Vue d’ensemble 53 Fonction cassette 46 Alimentation en courant 55 Fonction horloge 47 Haut-parleurs 57 Informations 48 Volume/son 185 Service 48 Fonction radio
59 Sicurezza e informazioni 68 Funzionamento CD 60 In breve 71
Funzionamento Cassetta
64 Alimentazione elettrica 73
Funzionamento Timer 65 Altopartanti 75 Informazioni 66 Volume/suono 185 Service 66 Funzionamento Radio
77 Segurança e informações 86 Função CD 78 Vista geral 89 Função cassetes 82 Alimentação de corrente 91 Função timer 83 Altifalantes 93 Informações 84 Volume/som 185 Assistência a clientes 84 Função rádio
___________________________________________________________________
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUÊS
Page 3
FRANÇAIS
41
Sécurité
Nous vous conseillons de respecter les indications suivantes afin que vous puissiez longtemps profiter de votre appareil :
Cet appareil est conçu pour la lecture de signaux audio. Toute autre utilisation est formellement exclue.
Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
Lors de l’installation de l’appareil, tenez compte du fait que la plupart des meubles sont vernis, peints ou recouverts de matière plastique et comportent donc en surface des additifs chimiques. Ces additifs peuvent entre autres attaquer le matériau des pieds de l’appareil et laisser ainsi sur la surface du meuble des traces indélébiles ou difficiles à enlever.
N’utilisez pas de détergents car ils risquent d’endommager le boîtier. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et humide.
N’ouvrez surtout pas le boîtier de l’appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
Protection de l’environnement
Nous avons réduit au maximum le matériel d’emballage de votre appareil. Il se divise en trois parties : la boîte en carton, le polystyrène expansé et le sac en polyéthylène. Veillez à respecter la réglementation locale en matière d’élimination du matériel d’emballage.
Informations
Cet appareil est antiparasité comme le prescrivent les directives euro­péennes en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE.
Cet appareil correspond à la prescription de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la prescription de sécurité internationale IEC 60065.
N’ouvrez surtout pas le boîtier de votre appareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
La plaquette d’identification se trouve sur la face inférieure de l’appareil.
Tous droits de modifications techniques et optiques réservés.
SECURITE, INFORMATIONS
_______________
2h
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
-
V
O
L
U
M
E
Y
DISPLAY
°C
+
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
UBS
ULTRA BASS SYSTEM
PLL SYNTHESIZER TUNER
STANDBY
REMOTE SENSOR
CDM-800
PORTABLE MICRO SYSTEM
.
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
STANDBY
CD OPEN /CLOSE
P P
PLAY/ PAUSE
STOP
P P
+
-
V
O
L
U
M
E
DSC
MODE/ TIMER
MEMORY
DISPLAY
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
FRANÇAIS
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN /CLOSE
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
+
O
S
L
A
T
I
G
I
D
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
Page 4
42
Appareil
Fonctions générales
STANDBY
88
Allume ou éteint l’appareil. L’affichage rouge »STANDBY« s’allume lorsque l’appareil est éteint (pas d’alimentation par piles).
CD Sélectionne la source de programme »CD«. TUNER/BAND Sélectionne la source de programme »TUNER« ;
sélectionne la gamme d’ondes »FM« ou »MW«.
TAPE Sélectionne la source de programme »TAPE«. UBS ”Amplifie” les basses. DSC Sélectionne les réglages du son »FLAT«, »ROCK«,
»POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
MEMORY Règle l’heure et les horaires de l’horloge. MODE/TIMER Commute la fonction horloge sur marche/arrêt. + VOLUME – Modifie le volume.
PHONES Prise casque
(ø 3,5 mm), sur la face supérieure de
l’appareil.
DISPLAY Alimentation secteur : active brièvement l’éclairage
de l’affichage. Alimentation par piles : appelle l’heure et active
brièvement l’éclairage de l’affichage.
VUE D’ENSEMBLE
________________________________
PORTABLE MICRO SYSTEM
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
L
O
R
T
N
O
C
D N
U
+
O
S
L
A
T
I
G
I
D
Page 5
FRANÇAIS
43
Fonctions de l’unité CD
CD OPEN/CLOSE . Ouvre et ferme le lecteur CD. DISPLAY Commute entre la durée de lecture écoulée et la
durée de lecture restante du titre.
MEMORY Appelle la fonction Création de programmes
musicaux.
MODE/TIMER Appelle consécutivement les fonctions Intro,
Random, Repeat 1 et Repeat all.
sss6
Une brève pression permet de sélectionner le titre suivant ; une pression prolongée permet de rechercher un passage particulier dans une chanson.
5aaa
Une brève pression permet de sélectionner le titre précédent ; une pression prolongée permet de rechercher un passage particulier dans une chanson.
e II PLAY/PAUSE Démarre la lecture du CD ;
commute sur Lecture Pause.
STOP Termine la lecture du CD.
Fonctions de l’unité TUNER
MEMORY Mémorise des programmes radio.
5aaasss6
Une pression prolongée lance la recherche ; une brève pression poursuit la commutation de la fréquence.
Fonctions de l’unité cassette (sous le couvercle)
Ouvre et ferme le lecteur cassette.
II Pause pendant l’enregistrement et la lecture.
Arrête les fonctions de lecture.
rr Bobine la cassette jusqu’à la fin de la bande. ee Bobine la cassette jusqu’au début de la bande. r
Démarre la lecture.
Démarre l’enregistrement.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
T
T
T
T
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
PORTABLE MICRO SYS
STANDBY
CD
TUNER /BAND
TAPE
UBS
CD OPEN
/CLOSE
STANDBY
CD
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
MODE/ TIMER
PLAY/ PAUSE
STOP
DSC
V
+
O
L
U
M
E
.
-
P
P
P
P
REMOTE SENSOR
STANDBY
PLL SYNTHESIZER TUNER
ULTRA BASS SYS
UBS
!
4
3
!
4
8
3
8
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
P
Page 6
44
Raccordements et éléments de commande à l’arrière de l’appareil (derrière le couvercle)
RL+ – Raccords des haut-parleurs pour les enceintes
comprises dans la livraison.
R = canal droit, L = canal gauche.
● ●
Pour l’enroulement des câbles de haut-parleurs.
FM BEAT CUT STEREO 2 Commute entre la réception FM stéréo et
1 mono et élimine les interférences lors de
MONO 0 l’enregistrement d’émissions radio MW
(Beat Cut).
OPTICAL OUT Sortie de signaux audio pour l’enregistrement
d’un CD sur un appareil d’enregistrement numérique.
AC
~ Prise secteur pour le raccordement du câble
secteur. L’appareil n’est débranché que si vous retirez la fiche de secteur de la prise secteur.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
O
C
N
E
T
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
FM
STEREO =
MONO =
OFF =
OPTICAL
OUT
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
Page 7
FRANÇAIS
45
Télécommande
La télécommande est munie d’un aimant et peut être posée sur la face supérieure de l’appareil. Veillez à ce que l’aimant ne puisse pas endommager les données des disquettes, les enregistrements des cassettes, etc.
STANDBY
88
Allume/éteint l’appareil. La touche »STANDBY 88« peut seulement être utilisée pour éteindre l’appareil, lorsque celui-ci est alimenté par des piles.
PLAY/PAUSE Démarre la lecture du CD ;
e II commute sur Lecture Pause.
STOP Termine la lecture du CD. UBS ”Amplifie” les basses.
DSC Sélectionne les réglages du son »FLAT«, »ROCK«,
»POP«, »JAZZ«, »DISCO«.
pVOLUME o Modifie le volume.
R-SKIP F-SKIP Avec la fonction Tuner : appelle la position DOWN PRESET UP programmée précédente ou suivante.
Avec la fonction CD : sélectionne le titre précédent ou suivant ; une pression prolongée permet de rechercher un passage particulier dans une chanson.
SLEEP Active la fonction Arrêt programmé. MODE/TIMER Commute la fonction horloge sur marche/arrêt. TUNER/BAND Sélectionne la source de programme »TUNER« ;
sélectionne la gamme d’ondes »FM« ou »MW«.
CD Sélectionne la source de programme »CD«.
Mise en place des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le compartiment des piles en faisant tourner le couvercle pour le
retirer.
2 Lorsque vous introduisez les piles (de type Micro, par ex. AAA UM4
R03), respectez la polarité indiquée dans le fond du compartiment.
Remarque :
Lorsque votre appareil ne réagit plus correctement à la télécommande, il se peut que les piles soient usées. Ne laissez surtout pas de piles usées dans la télécommande. Nous ne saurions être tenus responsables des dommages occasionnés par des piles vides laissées dans l’appareil.
Remarque relative à l’environnement :
Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, avec les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte anti­pollution, veillez à ce que les piles usées soient traitées comme il se doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous sur la réglemen­tation en vigueur dans votre pays.
VUE D’ENSEMBLE
____________________________________
UBS
STANDBY
PLAYPAUSE PAUSE
6
e
STOP
V
O
L
DSC
R-SKIP
/DOWN
U
PRESET
CD
TUNER /BAND
F-SKIP
/UP
SLEEP
E
M
1
MODE/ TIMER
OPEN
OPEN
Page 8
46
Alimentation réseau
Remarques :
Vérifiez que la tension secteur indiquée sur la plaquette d’identification (apposée sur la face inférieure de l’appareil) correspond à la tension secteur locale. L’appareil n’est débranché que si vous retirez la fiche secteur de la prise secteur.
1 Branchez le câble secteur fourni avec l’appareil dans la prise »AC
de l’appareil.
2 Introduisez la fiche du câble secteur dans la prise secteur.
Alimentation par piles
1 Retirez le câble secteur de l’appareil et le couvercle de la face arrière de
l’appareil en appuyant sur les deux languettes.
2 Placez huit piles, en respectant la polarité indiquée dans le fond du
compartiment des piles (de type Baby-cellule ”C”, LR14 ou AM2).
Piles de secours pour mémoire
Pour conserver les paramètres mémorisés lorsque l’appareil est éteint, il est nécessaire d’installer deux piles de secours supplémentaires. Placez les piles (Alkaline AAA R03/UM4) dans le compartiment pour piles de secours. Ces piles devraient toujours être installées, indépendamment de l’alimentation en courant (alimentation secteur ou alimentation par piles).
Remarques :
Veillez à retirer les piles si elles sont usées ou si vous n’utilisez pas l’ap­pareil pendant une durée prolongée. Nous ne saurions être tenus responsables des dommages occasionnés par des piles vides laissées dans l’appareil. Les piles sont désactivées lorsque l’appareil fonctionne sur secteur.
Remarque relative à l’environnement :
Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, avec les ordures ménagères. Dans le cadre de la lutte anti­pollution, veillez à ce que les piles usées soient traitées comme il se doit, par exemple dans une déchetterie. Renseignez-vous sur la réglemen­tation en vigueur dans votre pays.
ALIMENTATION EN COURANT
_________
O
C
N
E
T
R
T
O
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
STEREO =
MONO =
OPTICAL
OUT
FM
BEAT CUT
= 2
= 1
= 0
OFF =
Page 9
FRANÇAIS
47
Montage des enceintes sur l’appareil
1 Placez l’enceinte par l’arrière dans la coulisse et rattachez-la dans le
boîtier de l’appareil.
2 Pour retirer l’enceinte, appuyez sur le dispositif de verrouillage, vers
l’extérieur et déplacez l’enceinte vers l’arrière.
Raccordement des enceintes
1 Raccordez le haut-parleur aux serre-fils »RL+ –« situés sur la face
arrière de l’appareil.
Pour enficher le câble de haut-parleur, appuyez sur le levier de serrage. Introduisez le conducteur »–« du câble de haut-parleur dans le serre-fil noir (–), introduisez le conducteur »+« (conducteur marqué) du câble de haut-parleur dans le serre-fil rouge.
Remarque :
Une fois les haut-parleurs montés sur l’appareil, vous pouvez enrouler les câbles de haut-parleur autour des supports.
HAUT-PARLEURS
__________________________________
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
T
E
A
R
T
I
O
N
ANTENNA
PHONES
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
R L
IMPEDANCE : 3.2 Ohm []
R
L
BEAT CUT
FM
= 2
STEREO =
= 1
MONO =
Page 10
48
Mise en marche/à l’arrêt
1 Allumez/éteignez l’appareil en appuyant sur »STANDBY 88«.
– L’affichage rouge »STANDBY« s’allume lorsque l’appareil est éteint,
alimenté par le secteur.
Modification du volume
1
Modifiez le volume
en appuyant sur les touches »– VOLUME +«.
– Affichage : »VOL 00« jusqu’à »VOL 60«.
Effets son numériques
1 Appuyez plusieurs fois sur » DSC« pour sélectionner l’effet son souhaité.
– Affichage : »FLAT«, »ROCK«, »POP«, »JAZZ« ou »DISCO«.
Ultra Bass System
1 Activez ou désactivez la fonction Ultra Bass System en appuyant sur
» UBS«. – Affichage : brièvement »UBS ON«, puis »UBS«.
Casque
1
Raccordez le casque à la prise
» PHONES«
(ø 3,5 mm).
– Les haut-parleurs de l’appareil sont désactivés automatiquement.
Remarque :
Une utilisation constante avec un volume élevé peut entraîner des troubles auditifs.
VOLUME/SON
_____________________________________
FONCTION RADIO
______________________________
Antennes
1
Lors de la réception FM, déployez l’antenne télescopique et orientez-la en l’inclinant et en la tournant.
Remarque :
Lorsque le signal FM est trop fort, il est recommandé de rentrer
l’antenne
télescopique.
En cas de réception faible :
Si des perturbations surviennent lors de la réception stéréo FM du fait d’une puissance insuffisante des signaux, il est possible de supprimer ces perturbations. Mettez le commutateur »FM« sur » MONO«. L’affichage »((STEREO))« s’éteint et l’émetteur FM est lu en MONO.
2
Pour la réception MW, l’appareil dispose d’une antenne encastrée
.
Tournez l’appareil pour orienter l’antenne.
V0L 2 0
FLAT
UBS O N
O
N
C
T
E
R
T
O
O
L
M
S
E
T
R
A
T
I
O
N
ANTENNAPHONES
Page 11
FRANÇAIS
49
Réglage des programmes radio
Vous pouvez mémoriser 30 programmes radio (FM et MW).
1 Allumez l’appareil en appuyant sur » STANDBY
88
«.
– L’affichage rouge »STANDBY« s’éteint.
2 Sélectionnez la source de programme TUNER en appuyant sur
»TUNER/BAND«. – Affichage : »TUNER«, la fréquence réglée et la gamme d’ondes.
3 Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée (FM ou MW) en appuyant
sur » TUNER/BAND«.
4 Réglez le programme radio en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
« sur l’appareil. – Affichage : par exemple »97.90«, »FM« et » ((STEREO))« pour un
programme FM-stéréo ; »810« et » MW« pour un programme MW.
Remarque :
Une brève pression sur»
5aaa
« ou »
sss6
« poursuit le réglage par
étapes de la fréquence ; une pression prolongée sur »
5aaa
« ou »
ss
s6
« lance la recherche automatique des émetteurs.
5 Appuyez sur » MEMORY« sur l’appareil.
– Affichage : »97.90«, »MEMORY« clignote.
6 Sélectionnez la position programmée dans les 5 secondes en appuyant sur
»
5aaa
« ou »
sss6
« sur l’appareil.
– Affichage : par exemple »03 97.90«.
Remarque :
Mémorisez dans les 5 secondes la position programmée, sinon la fonction se termine automatiquement sans être enregistrée.
7 Mémorisez le programme radio en appuyant sur » MEMORY« sur
l’appareil. – Affichage : par exemple »03 97.90«.
Sélection de la position programmée
1 Sélectionnez la position programmée en appuyant sur »DOWN
PRESET« ou »PRESET UP« sur la télécommande.
– Affichage : par exemple »03 97.90«.
Réception stéréo/mono
1 Lorsque l’appareil reçoit des émissions FM stéréo, l’affichage »((STEREO))«
apparaît.
2 Si le signal de cette émission FM stéréo est faible et qu’ainsi la qualité
sonore est mauvaise, il est possible de passer en réception mono (position »MONO«) en commutant »FM« sur l’appareil. – Affichage : »((STEREO))« s’éteint.
FONCTION RADIO
___________________________________
TUNER ((STEREO))
FM
87 .50
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
01 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
TUNER ((STEREO))
FM
MEMORY
03 97 .90
FLAT
MHz
Page 12
50
L’appareil est conçu pour fonctionner avec des CD audio portant le logo représenté ci-contre, ou des CD-R contenant des données audio.
Maintenez toujours le lecteur CD de l’appareil fermé afin que la poussière ne s’accumule pas sur l’optique laser.
Ne collez pas d’autocollants sur le CD. Veillez à ce que la surface du CD soit propre.
Préparatifs
1 Allumez l’appareil en appuyant sur »STANDBY 88«. 2 Sélectionnez la source de programme CD en appuyant sur » CD«.
– S’il n’y a pas de CD dans le lecteur CD, l’affichage »
NO DISC
« apparaît.
3 Ouvrez le lecteur CD en appuyant sur »CD OPEN/CLOSE« sur
l’appareil. – Affichage : »OPEN«.
4 Placez le CD dans le lecteur avec l’impression vers l’avant. 5 Fermez le lecteur CD en appuyant sur »CD OPEN/CLOSE« sur
l’appareil. – Affichage : » CLOSE«, puis » CD« et le nombre de titres et la durée
totale de lecture.
Lecture d’un CD
1 Démarrez la lecture en appuyant sur »
e
II«.
– La lecture commence par le premier titre. – Affichage : »CD«, »e« et par exemple »01 0:02«.
Remarque :
En appuyant sur »DISPLAY« sur l’appareil, il est possible de commuter l’affichage entre la durée écoulée et la durée restante du titre.
2 Commutez sur Lecture-Pause en appuyant sur »
e
II«.
– Affichage : »e« et »II« clignote. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur »
e
II«.
3 Pour terminer la lecture, appuyez sur » ■«.
Sélection d’un autre titre
1 Pendant la lecture, appuyez sur »
5aaa
« ou »
sss6
« sur l’appareil
ou sur »R-SKIP« ou »F-SKIP« sur la télécommande aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que que le numéro du titre souhaité apparaisse sur l’affichage. – La lecture du titre sélectionné commence automatiquement.
Recherche d’un passage d’un titre
1 Pendant la lecture, appuyez sur »
5aaa
« ou »
sss6
« sur l’appareil
ou sur »R-SKIP« ou »F-SKIP« sur la télécommande et maintenez ces touches enfoncées jusqu’à ce que vous ayez trouvé le passage souhaité.
Remarque :
Pendant la recherche, le volume baisse.
FONCTION CD
_____________________________________
11
CD
N0 D I SC
FLAT
t
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
II
11
CD
0I 0:0I
FLAT
t
11
CD
05 0:0 I
FLAT
t
11
CD
05 2:53
FLAT
Page 13
FRANÇAIS
51
Répétition d’un titre
1 Pendant la lecture, appuyez une fois sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »REPEAT I«, le titre est répété.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez deux fois sur » MODE/ TIMER«.
Répétition de la lecture d’un CD (
REPEAT
)
1 Pendant la lecture, appuyez deux fois sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »REPEAT ALL DISC«, la lecture du CD est répétée.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez une fois sur » MODE/TIMER«.
Lecture brève des titres du CD
1 En position ”ARRET”, appuyez une fois sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »INTRO«.
2 Démarrez la lecture en appuyant sur »
e
II«.
– Tous les titres du CD sont lus pendant environ 10 secondes.
3 Pour répéter entièrement la lecture du titre en cours, appuyez trois fois
sur »MODE/TIMER«. – L’affichage »INTRO« s’éteint.
Lecture des titres dans un ordre aléatoire
1 En position ”ARRET”, appuyez deux fois sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »RANDOM«.
2 Démarrez la lecture en appuyant sur »
e
II«.
– Les titres du CD sont lus dans un ordre aléatoire.
3 Désactivez la fonction en appuyant sur »
■«.
– L’affichage »RANDOM« s’éteint.
Remarque :
Cette fonction ne peut pas être sélectionnée lorsqu’un programme musical est en cours de lecture.
FONCTION CD
________________________________________
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
1
t
II
11
CD
REPEAT
0I 0:0I
FLAT
ALL DISC
11
CD
I4 50:30
FLAT
INTRO
11
CD
RANDOM
I4 50:30
FLAT
INTRO
Page 14
52
Lecture des titres dans un ordre souhaité – Création d’un programme musical
Cette fonction vous permet de mémoriser puis de lire dans un ordre déterminé jusqu’à 20 titres par CD introduit. Il est possible de mémoriser le même titre plusieurs fois.
Sélection et mémorisation des titres
1 Insérez le CD dans le lecteur CD.
Remarque :
L’appareil doit être mis sur ARRET.
2 Sélectionnez la fonction en appuyant sur » MEMORY« sur l’appareil.
– Affichage : »0! P-01«, »MEMORY« clignote.
3 Sélectionnez le titre souhaité en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«
sur l’appareil ou sur »R-SKIP« ou »F-SKIP« sur la télécommande. – Affichage : par exemple »04 P-01«.
4 Mémorisez le titre en appuyant sur » MEMORY« sur l’appareil.
– Affichage : p. ex. »04 P-02«.
Remarques :
Pour mémoriser d’autres titres, répétez les points 3 et 4. Si vous mémorisez plus de 20 titres, la programmation est effacée.
Lecture du programme musical
1 Démarrez la lecture du programme musical en appuyant sur »
e
II«.
– La lecture commence par le premier titre programmé.
2 Terminez la lecture du programme musical en appuyant sur »
■«.
Suppression du programme musical
1 Mettez l’appareil sur ARRET, appuyez sur »7« ou ouvrez le lecteur CD.
Remarque :
Le programme musical est également supprimé lorsque – l’appareil est arrêté en appuyant sur »STANDBY 88«, – le câble secteur est débranché ou lorsque les piles sont retirées de
l’appareil.
FONCTION CD
________________________________________
11
CD
MEMORY
04 P- 0 I
FLAT
11
CD
MEMORY
04 P- 02
FLAT
t
II
11
CD
MEMORY
0I 0:00
FLAT
11
CD
MEMORY
0I P-0I
FLAT
Page 15
FRANÇAIS
53
Remarque :
La fonction cassette ne peut être activée qu’avec les touches de l’appareil.
Préparatifs
1 Allumez l’appareil en appuyant sur »STANDBY 88«. 2 Sélectionnez la source de programme TAPE en appuyant sur »TAPE«.
– Affichage : »TAPE« et l’heure.
3 Ouvrez le lecteur cassette sur le côté supérieur droit 4 Introduisez la cassette dans le lecteur en présentant le côté ouvert vers le
haut et le côté rembobiné vers la droite.
5 Fermez le lecteur cassette. 6 Ouvrez le couvercle des touches.
Lecture
1 Démarrez la lecture en appuyant sur »r«.
– La lecture s’arrête à la fin de la face de la cassette.
2 Sélectionnez Lecture-Pause en appuyant sur »
II«.
Pour poursuivre la lecture, appuyez sur »II «.
3 Pour terminer la lecture, appuyez sur » ■«.
Enregistrement
Protection de la cassette contre les enregistrements involontaires
A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé. Il vous est possible de protéger les cassettes que vous avez enregistrées vous-
même contre un effacement involontaire en brisant la languette de sécurité située sur la tranche de la cassette.
Les cassettes audio disponibles sur le marché sont déjà protégées contre l’effacement involontaire. Si vous voulez faire un nouvel enregistrement sur une cassette déjà enregistrée, appliquez un ruban adhésif sur l’ouverture correspondante.
Remarques :
Utilisez uniquement des cassettes NORMAL pour effectuer des enregistrements (IEC
I).
Les cassettes CHROME (IEC
II) ou METAL (IEC IV) ne se prêtent pas à
l’enregistrement. Le réglage du volume et la position des touches »UBS« et »DSC« n’ont
aucune influence sur l’enregistrement.
FONCTION CASSETTE
_________________________
TAPE
I4:30
FLAT
PORTABLE MICRO SYSTEM
CDM-800
STANDBY
DISPLAY
MEMORY
REMOTE SENSOR
STANDBY
P
CD
P
MODE/ TIMER
TUNER
PLAY/
/BAND
PAUSE
TAPE
STOP
DSC
PLL SYNTHESIZER TUNER
P P
UBS
V
+
O
L
U
M
E
ULTRA BASS SYSTEM
UBS
.
-
CD OPEN
/CLOSE
1
Page 16
54
Enregistrement à partir de l’unité radio
1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements
involontaires dans le lecteur cassette et recherchez l’emplacement de la bande souhaité en appuyant sur »rr « ou » ee«.
2 Sélectionnez la source de programme TUNER en appuyant sur
»TUNER/BAND«. – Affichage : la fréquence réglée et la gamme d’ondes.
3 Sélectionnez la position programmée en appuyant sur »DOWN
PRESET« ou »PRESET UP« sur la télécommande.
4 Démarrez l’enregistrement en appuyant sur »«.
– La touche »
r
« s’enclenche automatiquement.
– A la fin de la cassette, l’appareil commute automatiquement sur Arrêt.
Remarque :
Lors de l’enregistrement de programmes radio MW, si vous entendez des bruits parasites (sifflements), modifiez la position du commutateur »BEAT CUT STEREO« (dans le compartiment des piles).
5 Commutez sur Enregistrement-Pause en appuyant sur » II «.
Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez sur »II «.
6 Pour terminer prématurément l’enregistrement, appuyez sur » ■«.
Enregistrement à partir d’un CD (CD synchronisé)
1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements
involontaires dans le lecteur cassette et recherchez l’emplacement de la bande souhaité en appuyant sur »rr « ou » ee«.
2 Sélectionnez la source de programme CD en appuyant sur » CD«. 3 Démarrez l’enregistrement en appuyant sur » ● «.
– La touche »
r
« s’enclenche automatiquement et la lecture du CD démarre automatiquement au début du CD ou au début du pro­gramme musical mémorisé.
Remarque :
Si vous souhaitez n’enregistrer qu’un titre ou un passage particulier du CD, sélectionnez le titre ou le passage en appuyant sur »
5aaa
« ou
»
sss6
«sur l’appareil ou sur »R-SKIP« ou »F-SKIP« sur la télé-
commande, et démarrez l’enregistrement en appuyant sur »«.
Bobinage/rembobinage rapide de la cassette
1 Après avoir appuyé sur ARRET, appuyez sur »rr « ou » ee«.
– » rr « bobine jusqu’à la fin de la bande, » ee« rembobine jusqu’au
début de la bande.
2 Appuyez sur » « lorsque l’emplacement souhaité sur la bande est
atteint.
FONCTION CASSETTE
_______________________________
Page 17
FRANÇAIS
55
Réglage de l’heure
1 Eteignez l’appareil en appuyant sur »STANDBY 88«.
Remarque :
Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre l’éclairage de l’affichage en appuyant sur »DISPLAY«.
2 Appuyez sur »MEMORY« sur l’appareil.
– Affichage : »0:00 «, l’affichage de l’heure clignote.
3 Réglez les heures en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
– Si vous maintenez enfoncée la touche »
5aaa
« ou »
sss6
«, vous
pouvez régler les heures plus rapidement.
4 Appuyez sur »MEMORY« sur l’appareil.
– Affichage : par exemple »12:00 «, l’affichage des minutes clignote.
5 Réglez les minutes en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
– Si vous maintenez enfoncée la touche »
5aaa
« ou »
sss6
«, vous
pouvez régler les minutes plus rapidement.
6 Mémorisez le réglage en appuyant sur »MEMORY« sur l’appareil.
Remarque :
Si au bout de 10 secondes vous n’avez appuyé sur aucune touche, l’appareil interrompt le réglage en cours. Recommencez la procédure en suivant les instructions à partir du point 2.
Réglage de l’arrêt programmé (s’endormir avec la musique)
1 Allumez l’appareil en appuyant sur »STANDBY 88«. 2 Activez la fonction en appuyant sur »SLEEP« sur la télécommande.
– Affichage : »SLEEP« et » 120« (durée maximale programmable).
3 Entrez l’heure d’arrêt en appuyant sur »SLEEP« sur la télécommande
(de 120, 90, 60, 45, 30 à 15 minutes). – L’appareil s’éteint une fois la durée programmée écoulée.
Remarque :
Vous pouvez mettre fin prématurément à la fonction d’arrêt programmé en appuyant sur »STANDBY
88
«.
Mise en marche/à l’arrêt de l’horloge
Réglage de l’heure de mise en marche/à l’arrêt de l’horloge
Remarque :
Pour effectuer ce réglage, utilisez les touches situées sur l’appareil.
1 Eteignez l’appareil en appuyant sur » STANDBY
88
«.
Remarque :
Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre l’éclairage de l’affichage en appuyant sur »DISPLAY«.
FONCTION HORLOGE
________________________
0:00
I2:00
I2:30
I20
SLEEP
Page 18
56
2 Appuyez sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »TIMER« et »0:00 «, »ON« clignote.
3 Appuyez sur »MEMORY« et réglez les heures pour la mise en marche
en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
4 Appuyez sur »MEMORY« et réglez les minutes de l’heure de mise en
marche en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
5 Mémorisez l’heure de mise en marche en appuyant sur »MEMORY«.
– Affichage : »TIMER« et »20:15«, » ON« clignote.
6 Appuyez sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : »TIMER« et »0:00 «, »OFF« clignote.
7 Appuyez sur »MEMORY« et réglez les heures pour la mise à l’arrêt en
appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
8 Appuyez sur »MEMORY« et réglez les minutes de l’heure de mise à
l’arrêt en appuyant sur »
5aaa
« ou »
sss6
«.
9 Mémorisez l’heure de mise à l’arrêt en appuyant sur »MEMORY«. 10 Terminez le réglage en appuyant sur »MODE/TIMER«.
– Affichage : l’heure actuelle, »TIMER« »ON« et »OFF« s’allument.
L’appareil s’allume automatiquement aux heures programmées, puis s’éteint à nouveau.
Remarques :
Si au bout de 10 secondes vous n’avez pas entré d’heure, l’appareil interrompt le réglage en cours. Recommencez la procédure en suivant les instructions à partir du point 2.
Vous ne pouvez entrer que l’heure de mise en marche ou de mise à l’arrêt.
Désactivation de la mise en marche/à l’arrêt de l’horloge
1 Appuyez sur »MODE/TIMER« puis sur »■«.
– Affichage : »TMR CLR« clignote brièvement, puis »TIMER«, » ON« et
»OFF« s’éteignent.
Remarque :
Pour activer la mise en marche/à l’arrêt de l’horloge, recommencez le réglage décrit au chapitre ”Réglage de l’heure de mise en marche/à l’arrêt de l’horloge”.
FONCTION HORLOGE
_______________________________
0:00
ON
TIMER
20: I5
ON
TIMER
0:00
OFF
TIMER
22:00
OFF
TIMER
I8:30
ON OFF
TIMER
TMR C LR
ON OFF
TIMER
Page 19
FRANÇAIS
57
Unité cassette
Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du froid. Ne rangez pas vos cassettes à proximité d’appareils produisant de forts champs magnétiques tels que des téléviseurs, des haut-parleurs, etc. Après utilisation, remettez les cassettes dans leur boîtier.
Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les pièces indiquées (1, 2, 3) toutes les 50 heures de service ou bien une fois par mois. Pour ce faire, ouvrez le lecteur de cassette et humidifiez un coton-tige avec de l’alcool ou une solution spéciale de nettoyage pour têtes de lecture. Démarrez la lecture et nettoyez le galet-presseur en caoutchouc (3). Passez sur Lecture-Pause et nettoyez la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Fermez le lecteur de cassette. Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez également utiliser une fois une cassette de nettoyage.
Unité CD
S’il arrive que l’appareil ne lise pas correctement les CD, utilisez un CD de nettoyage disponible dans le commerce pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraient de détruire l’optique laser.
Sur la face inférieure de votre appareil, vous trouverez l’étiquette représentée ci-contre. CLASS 1 LASER PRODUCT signifie que le rayon laser a une constitution technique lui conférant une sécurité intrinsèque, afin que les taux de radiation maximum autorisés ne soient pas dépassés. Si vous utilisez des installations autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi ou encore si vous suivez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux. Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le lecteur CD est ouvert et que le verrouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas aux rayons.
Caractéristiques techniques
INFORMATIONS
__________________________________
3 2 1 1
Tension d’alimentation
Alimentation secteur : 230 volts, 50/60 Hz
Alimentation par piles : 8 x 1,5 volts (LR14, AM2)
Pile de secours : 2 x 1,5 volts (R03/UM4 AAA)
Télécommande : 2 x 1,5 volts (R03/UM4 AAA)
Puissance de sortie
DIN 45324, 10% THD Puissance musicale : 2 x 8000 mW Puissance sinusoïdale : 2 x5000 mW
Unité radio
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1611 kHz Antennes :
antenne télescopique pour réception FM Antenne à batônnet de ferrite pour
réception MW
Unité CD
Réponse fréquentielle : 20 Hz ... 20 kHz Ecart de tension psophométrique :
65 dB
Unité cassette
Support du son : Cassette compacte selon DIN 45516
Vitesse de bande : 4,76 cm/sec. Gamme de fréquences : 80 Hz ... 10 kHz Ecart de tension psophométrique :
45 dB Scintillements et pleurages : 0,35 % Contrôle automatique du niveau lors de
l’enregistrement
Dimensions et poids
Appareil : l x H x P : 170 x 275 x 210 mm
Poids : 3,15 kg Enceintes :
l x H x P : 143 x 275 x 205 mm Poids : 1,15 kg
CLASS 1
LASER PRODUCT
Page 20
58
Aide en cas de dysfonctionnement
En cas de dysfonctionnement, veuillez d’abord observer les indications suivantes avant de faire réparer l’appareil.
Si, malgré ces indications, vous ne pouvez pas résoudre le problème, adressez-vous à votre commerçant spécialiste ou à votre service après­vente.
N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil, vous perdriez le bénéfice de votre garantie.
INFORMATIONS
_____________________________________
PROBLEME GÉNÉRALITÉS
Absence de son.
L’appareil ne réagit pas à l’actionnement des touches.
La télécommande ne fonctionne pas.
RADIO
Réception radio défectueuse.
CASSETTE
Mauvaise qualité du son lors de la lecture des cassettes.
Pas d’enregistrement de cassette possible.
CD
Des titres de CD sont sautés.
CAUSE POSSIBLE
Le volume est trop bas. Le casque est raccordé. Les piles sont usées. Les piles sont mal placées.
Le câble secteur n’est pas bien raccordé.
Décharge électrostatique.
Piles usées.
Signal antenne radio faible.
Interférences produites par des appareils électriques tels que des téléviseurs, magnétoscopes, ordinateurs, lampes fluores­centes, thermostats, moteurs, etc.
Poussière et saletés accumulées sur les têtes, les ondes sonores ou les galets-presseurs.
La bride de la cassette s’est rompue.
Le CD est endommagé ou encrassé. La fonction PROGRAM ou RANDOM est active.
SOLUTION
Augmentez le volume. Débranchez le casque. Mettez de nouvelles piles. Placez correctement les piles. Raccordez correctement le câble secteur.
Eteignez l’appareil, retirez la fiche secteur et rebranchez-la après quelques secondes.
Remplacez les piles.
PO (FM) : Inclinez et tournez l’antenne télescopique ; positionnez éventuellement le commu­tateur FM BEAT CUT sur MONO ; AM (MW) : tournez l’appareil. Maintenez-le à distance des appareils électriques.
Nettoyez les têtes, les ondes sonores et le galet­presseur.
Fermez l’ouverture avec un morceau de ruban adhésif.
Remplacez ou nettoyez le CD.
Désactivez la fonction PROGRAM ou RANDOM.
Page 21
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technologie, Fax: 0911/703-9213.
GRUNDIG Europa
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
GB Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA
Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
SERVICE
____________________________________________
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600*
*gebührenpflichtig
Page 22
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 72010 770 0000
Loading...