Grundig ALLIXX SCC 5460 RDS, ALLIXX SCD5490 RDS User Manual

ǵ
CAR INTERMEDIA
SCC 5460 RDS SCD 5490 RDS
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
2
INDICE
_____________________________________________________________
3 CAR AUDIO ALLIXX
Volume di consegna Particolarità dell’apparecchio Protezione contro il furto Rimozione del frontalino Ampliamento delle funzioni
4 Avvertenze e sicurezza
5 In breve
Elementi di comando Display
7 Funzioni di base
Accensione e spegnimento Impostazioni del volume e del suono
8 Funzionamento Radio (Tuner)
Selezione della fonte di programma RADIO Funzione di commutazione RDS Attivazione e disattivazione TP (Traffic Program) Ulteriori funzioni TP Attivazione e disattivazione della funzione AF Ricerca intelligente (IS) Impostazione di programmi con ricerca dell’emittente Ricerca manuale dell’emittente
Selezione diretta del CD Selezione della traccia Funzioni di riproduzione CD Ulteriori collegamenti AUX
14 Livello di controllo Expert
Impostazioni EXPERT possibili Modifica impostazioni EXPERT Le impostazioni in dettaglio
16 Codificazione
Attivazione della codificazione Disattivazione della codificazione Rimessa in funzione con codificazione attivata
17 Montaggio e smontaggio
Montaggio del telaio e dell’apparecchio Collegamento dell’antenna Valvola fusibile Tensioni di alimentazione Altoparlanti Collegamenti supplementari
20 Informazioni
Condizioni di ricezione radio Radio-Data-System (RDS) Frequenze alternative (AF) Enhanced Other Network (EON) Funzionamento CD Eliminazione degli errori
Salvataggio dei programmi sui tasti di memorizzazione Richiamo dei programmi memorizzati Tipi di programma (PTY) Selezione dei tipi di programma
11 Funzionamento CD (Disc)
Inserimento CD Selezione della sorgente sonora Selezione dei titoli Ricerca di un passaggio all’interno di un brano musicale Riproduzione breve dei titoli (Scan) Riproduzione dei titoli del CD in sequenza casuale Interruzione della riproduzione CD Espulsione CD
12 Funzionamento cassetta
Inserimento cassetta Selezione della sorgente sonora Ricerca di un passaggio all’interno di un brano musicale Ripetizione o salto di uno o più brani musicali Selezione del lato cassetta Interruzione della riproduzione cassetta Espulsione cassetta
13 Funzionamento CD con CD
changer
Selezione della fonte di programma CD changer
ALLIXX
_____________________________________________________________
3
Volume di consegna
CAR AUDIO ALLIXX Custodia per frontalino estraibile Identity Card Autoadesivo DSS (Double Security System) Telaio di montaggio Due archetti per l’estrazione Istruzioni per l’uso
Particolarità dell’apparecchio
Questa autoradio dal design di alta qualità dispone di un’unità integrata, un changer-con­trol e stadi finali high power con una potenza musicale di 4 x 50 Watt.
L’apparecchio è dotato di Dynamic-FM-RDS­Tuner e di funzioni EON e PTY per una ricezione di qualità eccezionale.
“Radiotext” e “CD-Text” possono essere visualiz­zati sul display grafico Dot-Matrix.
2 Estrarre il frontalino dal supporto.
3 Far rientrare gli archetti per motivi di sicu-
rezza. Custodire sempre il frontalino nell’apposita custodia.
Inserimento del frontalino
1 Far rientrare gli archetti.
2 Collocare dal davanti il frontalino sulle guide
e premerlo sull’apparecchio fino allo scatto.
Ampliamento delle funzioni (EXPERT)
Un livello di controllo particolare che si può selezionare premendo più a lungo il tasto
SOUND, permette di usufruire di alcune
funzioni che vanno oltre alle impostazioni di base (vedere pagina 14).
Protezione contro il furto
Questa autoradio è dotata di sistema di codificazione e di frontalino estraibile contro il furto.
La Identity Card riporta il tipo, il numero di serie e il numero di codice per la codificazione. Il numero di serie è punzonato anche sul telaio dell’apparecchio.
Custodire la Identity Card in modo tale che non sia accessibile agli estranei.
Rimozione del frontalino
Come ulteriore protezione contro il furto è anche possibile estrarre il frontalino.
1 Premere OPEN. Il frontalino si inclina in
avanti.
ǵ
Model Type Serial No. Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit.
ʀ
ǵ
CAR AUDIO
Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
4
AVVERTENZE E SICUREZZA
_________________________________________
Iniziativa ambientale GRUNDIG
La GRUNDIG ha rinunciato completamente all’impiego di materiali plastici per l’imballag­gio dell’apparecchio. Tutti i materiali impiegati sono di cartone/carta e possono venire smaltiti nel riciclaggio della cartastraccia.
Montaggio dell’apparecchio
Vi consigliamo di far montare l’apparecchio da una ditta specializzata. Ciò costituisce un pre­supposto fondamentale per un funzionamento senza difetti. Le istruzioni necessarie per il mon­taggio si trovano a partire da pagina 17.
Sicurezza stradale
Vi consigliamo di familiarizzare con le diverse funzioni dell’apparecchio prima di mettervi in viaggio.
Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per Voi e per gli altri utenti del traffico. Selezionare quindi il volume sempre in modo da poter percepire i rumori dell’ambiente circostan­te (clacson, autoambulanze, veicoli della poli­zia, ecc.). Durante le informazioni sul traffico può accadere che il volume aumenti notevol­mente rispetto a quello della normale riprodu­zione.
Codificazione
Se l’apparecchio viene separato dalla batteria dell’autovettura mentre la codificazione è attiva, esso è assicurato elettronicamente (vedere pagi­na 16).
Cura
Pulire la mascherina dell’apparecchio soltanto con un panno morbido, antipolvere e antistatico. Lucidanti e detergenti possono danneggiare la superficie della mascherina.
Dati tecnici
L’apparecchio soddisfa i requisiti di sicurezza relativi alla tolleranza elettromagnetica (direttiva CE 89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68 CEE) secondo le norme EN 55013 e EN 55020.
CD
Sui CD multimediali oltre alle tracce audio sono registrate anche tracce dati. Quando si ripro­duce un CD di questo tipo nonostante gli avvisi di pericolo, si possono produrre dei rumori di volume abbastanza alto da poter costituire un pericolo per il traffico. Inoltre possono venire danneggiati gli apparecchi e gli altoparlanti.
Laser
Alla base dell’apparecchio si trova una targhetta con la scritta CLASS 1 LASER PRODUCT. Ciò significa che il laser incorporato è a sicurezza grazie alla tecnica con la quale è stato costruito. Quindi il valore di radiazione massimo ammesso non può essere superato in nessun caso.
e
1
5
IN BREVE
___________________________________________________________
Elementi di comando
In generale
1
IO On/Off.
2
Regolatore
Regolazione del volume, impostazioni SOUND ed EXPERT.
3
SOUND
Premere brevemente per la selezione dell’impostazione del suono BASS, TREBLE, FADER o BALANCE; premere a lungo per l’attivazione della funzione EXPERT.
4
SOURCE
Selezione della fonte di programma RADIO (FM, AM), CD/cassetta oppure CD changer.
5
OPEN
Sblocco del frontalino, il frontalino si inclina in avanti.
6
DISPLAY
L’utente può commutare la rappresentazione del display tra indicazione normale, indica­zione dell’ora e della data oppure “Radiotext”.
Funzionamento Radio
7
Softkey superiore
Selezione del modo operativo »IS«, »SRC«, »MAN«, »PTY«, »SCN«.
8
Softkey inferiore
GO avvia la ricerca IS o PTY.
9
Pulsante a bilico
Avvio della funzione selezionata, se attivata nel modo EXPERT (pagina 14).
ßI
TP premuto brevemente: attivazione della
funzione di attesa informazioni sul traffico.
ß?
1, 2, 3, 4, 5
Tasti di memorizzazione per programmi, tipi di programma e impostazioni suono.
ß`
I
I
I
Cambio del livello di memorizzazione; premere più a lungo per attivare o disatti­vare la funzione AF (Frequenze alternative).
Funzionamento CD
7
Softkey superiore
Selezione della funzione di riproduzione NRM, SCN, RND e RPT.
8
Softkey inferiore
Conferma della selezione (GO). (CLR) cancella la selezione.
9
Pulsante a bilico
Selezione dei titoli del CD, avvio dell’avan­zamento veloce nei due sensi (SEARCH) del CD o della cassetta.
a mascherina aperta:
ßQ
ə Espulsione del CD o della cassetta.
Funzionamento CD changer
ß?
1, 2, 3, 4, 5, I
I
I
Selezione dei CD 1 – 6.
ß`
I
I
I (
in caso di changer a 10 vani portadischi) Commutazione al 2° livello di selezione (CD 6 – 10).
6 9
¢
ə
ßQ
4 7 8
3 2
5
?ß` ßI
ʀ
Simboli e caratteri
Temperatura troppo alta
Apparecchio codificato
TP Funzione di attesa informazioni per
informazioni sul traffico attiva.
AF Frequenze alternative attive.
1...5 Posizione di memorizzazione dell’e­mittente selezionata sui tasti di memorizzazione 1, 2, 3, 4, 5.
Livello di memorizzazione 1, 2, 3
Radio:
IS Ricerca intelligente
(Intelligent Search) – RDS
SRC Ricerca MAN Sintonizzazione manuale PTY Selezione tipi di programma SCN Funzionamento Scan, breve riprodu-
zione delle emittenti
CD:
NRM Funzione di riproduzione normale SCN Funzionamento Scan, ogni titolo
viene riprodotto per 10 sec.
RND Funzionamento Random, i titoli ven-
gono riprodotti in sequenza casuale.
RPT Funzionamento Repeat, i titoli del CD
vengono ripetuti.
6
IN BREVE
__________________________________________________________________________________
Fonti di programma (CD, AUX)
Fonte CD selezionata
Funzionamento CD
Funzionamento CD changer (se collegato)
Funzionamento telefono
T
Display
Fonti di programma (Radio)
Fonte FM selezionata
Gamma FM (1-3)
Tasto di memorizzazione 1, livello di memorizzazione 1
Fonte AM selezionata
Gamma AM (1-3)
Tasto di memorizzazione 2, livello di memorizzazione 2
FM
1
DLF
TPCD
IS
GO
CD
TRK 2 04:43
CD
CD
NRM
GO
FUNZIONI DI BASE
_________________________________________________
7
Accensione e spegnimento
1 Accensione e spegnimento con »IO«.
Attenzione:
Quando si accende la radio fuoriesce anche l’antenna automatica! Prima di entrare ad es. in un autolavaggio spegnere sempre l’apparecchio!
Impostazioni del volume e del suono
Impostazione del volume
1 Con il regolatore si regola il volume.
– Display: valore impostato del volume (scala
da »0« a »30«).
Impostazioni del suono
Per »BASS«, »TREBLE«, »FADER«, »BALANCE«:
1 Selezionare la funzione mediante pressione
singola o ripetuta di SOUND.
2 Con il regolatore effettuare l’impostazione
corrispondente.
Richiamo delle impostazioni
Premere SOUND seguito brevemente ad esem­pio dal tasto di memorizzazione ”2”. Sul display appare: »SOUND 2«.
Richiamo del valore medio
Premere SOUND seguito dal tasto
I
I
I
. Sul display appare: »LINEAR«. Tutte le impostazioni vengono riportate al valore medio. La funzione loudness viene attivata.
Attivazione e disattivazione della funzione loudness
La funzione LOUD (loudness) ha come effetto un miglioramento del suono a basso volume, ottenuto aumentando i toni bassi e i toni alti.
1 Premere SOUND, BASS appare sul display.
2 Premere la softkey superiore »LD«.
– La funzione LOUDNESS è attivata. Il sim-
bolo viene evidenziato.
3 Premere la softkey inferiore »LIN«.
– La funzione LOUDNESS è disattivata.
– Con »BASS« si modifica l’impostazione dei
toni bassi;
– Con »TREB« si modifica l’impostazione dei
toni alti;
– Con »FAD« si regola la distribuzione del volu-
me tra il gruppo di altoparlanti anteriore (Front) e posteriore (Rear);
– Con »BAL« si regola il rapporto del volume tra
gli altoparlanti di sinistra e quelli di destra.
3 Per concludere l’impostazione premere
SOUND finché sul display appare di nuovo
l’emittente impostata.
Memorizzazione audio
Sui tasti di memorizzazione ”1 – 5” l’utente può memorizzare impostazioni audio personalizzate e richiamarle secondo necessità. È possibile memoriz­zare impostazioni per toni bassi, toni alti, fader, balance e loudness e richiamarle secondo necessità.
Nota:
Per ogni sorgente sonora (SOURCE) viene memorizzata l’informazione dei valori BASS e TREB. Le informazioni SOUND, salvate sui tasti di memorizzazione, non dipendono dalla sele­zione della sorgente.
Impostazione e memorizzazione
Con la modalità »SOUND« ancora impostata, premere un tasto di memorizzazione finché viene emesso un segnale acustico. Sul display appare: »SOUND 1«.
Loading...
+ 16 hidden pages