GRUNDFOS SEG 50 Hz User Manual [ru]

ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS
SEG
50 Hz
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
2
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product SEG, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
– Machinery Directive (2006/42/EC)
Standards used: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Low Voltage Directive (2006/95/EC)
Applicable when the rated power is lower than 2.2 kW
Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. – EMC Directive (2004/108/EC) – Construction Products Directive (89/106/EEC)
Standard used: EN 12050-1: 2001. – ATEX Directive (94/9/EC)
Applies only to products intended for use in potentially explosive
environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval
plate and EC-type examination certificate. Further information, see
below.
CZ Prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek SEG, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/EG)
Použité normy: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. –Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES)
Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kW
Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. – Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG) –Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES)
Použitá norma: EN 12050-1: 2001. –Směrnice pro ATEX (94/9/ES)
Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně
výbušném prostředí, Ex II 2G, opatřené samostatným typovým
štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu EG.
Další informace jsou uvedeny níže.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SEG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG­Mitgliedstaaten übereinstimmen: – Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)
Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner 2,2 kW
Normen, die verwendet wurden:
EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003. – EMV-Richtlinie (2004/108/EG) – Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG)
Norm, die verwendet wurde: EN 12050-1: 2001. – ATEX-Richtlinie (94/9/EG)
Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver
Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-
Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind.
Weitere Informationen, siehe unten.
GR ∆ήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SEG, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: – Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC)
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998, EN 60204-1:
2006.
Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC)
Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kW
που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και
Πρότυπα
EN 60335-2-41: 2003. – Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC) – Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC)
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-1: 2001. – Οδηγία ATEX (94/9/EC)
Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά
εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή
πινακίδα έγκρισης ATE X και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC.
Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω.
BG Декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продукта SEG, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на
следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
– Директива за машините (2006/42/EO)
Приложен стандарт: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC)
Приложим за помпи с номинална мощност по-нсика от 2,2 kW
стандарти: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003.
Приложени Електромагнетична поносимост (2004/108/EO)
– Директива за строителни продукти (89/106/EEC)
Приложен стандарт: EN 12050-1: 2001.
–ATEX директива (94/9/EC)
Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с ATE X сертификат и ЕО Сертификат за изпитание.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet SEG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
– Maskindirektivet (2006/42/EF)
Anvendte standarder: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF)
Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kW
Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003. – EMC-direktivet (2004/108/EF) – Byggevaredirektivet (89/106/EØF)
Anvendt standard: EN 12050-1: 2001. – ATEX-direktivet (94/9/EF)
Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser,
Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og
EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor.
EE Vastavusdeklaratsioon
Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode SEG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: – Masinate ohutus (2006/42/EC).
Kasutatud standardid: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).
Kehtib, kui nominaalvõimsus on alla 2,2 kW.
Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002, EN 60335-2-41: 2003. – Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). – Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).
Kasutatud standard: EN 12050-1: 2001. – ATEX direktiiv (94/9/EC).
Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks
potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, II 2G,
varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi
kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto SEG, al cual se refiere esta declaración, está conforme con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de los Estados Miembros del EM: – Directiva de Maquinaria (2006/42/CE)
Normas aplicadas: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE)
Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kW
Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003. – Directiva EMC (2004/108/CE) – Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE)
Norma aplicada: EN 12050-1: 2001. – Directiva ATEX (94/9/CE)
Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en
entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados con una
placa independiente de homologación ATEX y certificado de
prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo.
3
FR Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit SEG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :
– Directive Machines (2006/42/CE)
Normes utilisées : EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Directive Basse Tension (2006/95/CE)
Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kW
Normes utilisées: EN 60335-1: 2002 et EN 60335-2-41: 2003. – Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE) – Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)
Norme utilisée: EN 12050-1: 2001. – Directive ATEX (94/9/CE)
S'applique uniquement aux pompes utilisées dans des
environnements potentiellement explosifs, Ex II 2G, équipées d'une
plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination
type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après.
IT Dichiarazione di Conformità
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto SEG, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:
– Direttiva Macchine (2006/42/CE)
Norme applicate: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE)
Applicabile quando la corrente nominale è inferiore a 2,2 kW
Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. – Direttiva EMC (2004/108/CE) – Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)
Norma applicata: EN 12050-1: 2001. – Direttiva ATEX (94/9/CE)
Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente
esplosivi EX II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e
certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre.
LV P aziņojums par atbilstību prasībām
Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts SEG, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šād ām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:
–Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).
Piemērotie standarti: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).
Piemērojams, kad nominālā jauda ir mazāka par 2,2 kW.
Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002, EN 60335-2-41: 2003. – Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). –Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).
Piemērotais standarts: EN 12050-1: 2001. – ATEX direktīva (94/9/EK).
Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai
potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, II 2G, ir aprīkoti ar atsevišķu
ATEX apstiprinājuma plāksn
Papildus informāciju skatīt zemāk.
HU Megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SEG termék, amelyre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:
– Gépek (2006/42/EK)
Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK)
2,2 kW alatti névleges teljesítmény alatt érvényes
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41:
2003. – EMC Direktíva (2004/108/EK) –Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK)
Alkalmazott szabvány: EN 12050-1: 2001.
– ATEX Direktíva (94/9/EK)
Alkalmazott szabvány:Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is.
īti un EK pārbaudes sertifikātu.
HR Izjava o usklađenosti
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SEG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:
– Direktiva za strojeve (2006/42/EZ)
Korištene norme: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Direktiva za niski napon (2006/95/EZ)
Primjenjuje se kada je nazivna snaga niža od 2,2 kW
Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. – Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ) – Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ)
Korištena norma: EN 12050-1: 2001. – ATEX uredba (94/9/EZ)
Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno
eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX
pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite
niže u tekstu.
KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын ХХХ бұйымы ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: — Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 809: 1998 жəне EN 60204-1:
2006.
Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Номиналды қуаты 2,2 кВт-тан аз болғанда қолдануға жарамды.
Қолданылған стандарттар: EN 60335-1: 2002 жəне
EN 60335-2-51: 2003. — Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC). — Құрылыс
— ATEX директивасы (94/9/EC).
LT Atitikties deklaracija
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys SEG, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:
–Mašinų direktyva (2006/42/EB).
–Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).
– EMS direktyva (2004/108/EB). – Statybos produktų direktyva (89/106/EEB).
– ATEX direktyva (94/9/EB).
NL Overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product SEG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:
– Machine Richtlijn (2006/42/EG)
– Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC)
– EMC Richtlijn (2004/108/EC) – Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC)
– ATEX Richtlijn (94/9/EC)
материалдары мен конструкцияларға арналған
директива (89/106/EEC).
Қолданылған стандарт: EN 12050-1: 2001.
Шынында жарылыс қаупі ықтимал жағдайларда пайдалануға
рұқсат берілген, фирма тақтайшасында ATEX белгісі жəне ЕО
типтік тексеру сертификаты (куəлігі) бар Ex II 2G бұйымдарына
ғана арналған. Тол ық ақпарат төменде берілген.
Taikomi standartai: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
Galioja, kai nominali galia yra mažesnė kaip 2,2 kW.
Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002, EN 60335-2-41: 2003.
Taikomas standartas: EN 12050-1: 2001.
Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje
aplinkoje, II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo
patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau.
Gebruikte normen: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
Van toepassing wanneer het opgenomen vermogen lager is dan
2,2 kW
Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003.
Gebruikte norm: EN 12050-1: 2001.
Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een
explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke
ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat.
Voor verdere informatie, zie onderstaand.
4
PL Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SEG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastę pującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
– Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EG)
Zastosowane normy: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE)
Mają zastosowanie w przypadku, gdy moc znamionowa jest mniejsza niż 2,2 kW
Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. – Dyrektywa EMC (2004/108/WE) – Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE)
Zastosowana norma: EN 12050-1: 2001. – Dyrektywa ATEX (94/9/WE)
Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku
potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wyposażonych
w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu
EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat,
patrz poniżej.
RU Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SEG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
– Механические устройства (2006/42/ЕС)
Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Низковольтное оборудование (2006/95/EC)
Применимо, если номинальная мощность меньше 2,2 кВт
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и
EN 60335-2-41: 2003. – Электромагнитная совместимость (2004/108/EC)Директива на строительные материалы и конструкции
(89/106/ЕЭС)
Применявшийся стандарт: EN 12050-1: 2001. – Директива ATEX (94/9/EC)
Действительно только для изделий, разрешённых для
использования в потенциально взрывоопасных условиях,
Ex II 2G, с маркировкой ATE X на фирменной табличке и
Сертификатом (свидетель ством) типовой проверки ЕС.
Подробная информация представлена ниже.
SK Prehlásenie o konformite
My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobok SEG, na ktorý sa toto prehlásenie vzt’ahuje, je v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:
– Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EG)
Použité normy: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC)
Je možné použit’, pokiaľ je menovitý výkon menší než 2,2 kW
Použité normy: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. – Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EG) – Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC)
Použitá norma: EN 12050-1: 2001. – Smernica pre ATEX (94/9/EC)
Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom
prostredí, Ex II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom s
označením ATEX a certifikátom o skúške typu EG. Ďalšie
informácie sú uvedené nižšie.
RS Deklaracija o konformitetu
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SEG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: – Direktiva za mašine (2006/42/EG)
Korišćeni standardi: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Direktiva niskog napona (2006/95/EC)
Primenljivo kada je nominalna snaga niža od 2,2 kW
Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. – EMC direktiva (2004/108/EC) – Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC)
Korišćen standard: EN 12050-1: 2001. – ATEX direktiva (94/9/EC)
Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u
potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa
dodatnom ATEX pločicom i EG-tip ispitnim sertifikatom. Više
informacija potražite u tekstu dole.
PT Declaração de Conformidade
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto SEG, ao qual diz respeito esta declaração, está em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
– Directiva Máquinas (2006/42/CE)
Normas utilizadas: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE)
Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kW Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003.
– Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE)
– Directiva Produtos Construção (89/106/CEE)
Norma utilizada: EN 12050-1: 2001.
– Directiva ATEX (94/9/CE)
Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo.
RO Declaraţie de Conformitate
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SEG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
– Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809: 2000 şi EN60204-1: 2006.
– Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Aplicabil când puterea
înregistrată este mai mică decât 2,2 kW
Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003. – Directiva EMC (2004/108/CE). – Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).
Standard utilizat: EN 12050-1: 2001. – ATEX 94/9/CE
Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential
explozibil, Ex II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare
ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informatii, vezi
mai jos.
SI Izjava o skladnosti
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SEG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:
– Direktiva o strojih (2006/42/EG)
Uporabljeni normi: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES)
Primerno, kadar je nominalna moč nižja od 2,2 kW
Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003. – Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES) – Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS)
Uporabljena norma: EN 12050-1: 2001. – ATEX direktiva (94/9/ES)
Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno
eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico
z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več
informacij glejte spodaj.
FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote SEG, jota tämä vakuutus koskee, on EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukainen seuraavasti: – Konedirektiivi (2006/42/EY)
Sovellettavat standardit: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006. – Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY)
Koskee alle 2,2 kW nimellistehoa
Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41:
2003. – EMC-direktiivi (2004/108/EY) – Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY)
Sovellettu standardi: EN 12050-1: 2001.
– ATEX-direktiivi (94/9/EY)
Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2G, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY­tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä.
5
SE Försäkran om överensstämmelse
Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkten SEG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:
– Maskindirektivet (2006/42/EG)
Tillämpad standarder: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
– Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG)
Kan användas när märkeffekten är lägre än 2,2 kW Tillämpad standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41:
2003. – EMC-direktivet (2004/108/EG) – Byggproduktdirektivet (89/106/EEG)
Tillämpad standard: EN 12050-1: 2001.
– ATEX-direktivet (94/9/EG)
Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, EX II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EC-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan.
Certificate No Standards used
KEMA 06ATEX0127
DEKRA
KEMA 06ATEX0128
DEKRA
EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003
TR Uygunluk Bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SEG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:
– Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC)
Kullanılan standartlar: EN 809: 1998, EN 60204-1: 2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC)
Nominal güç 2,2 kW'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir
Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003. – Elektromanyetik uyumluluk (2004/108/EC) –Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC)
Kullanılan standart: EN 12050-1: 2001. – ATEX Yönergesi (94/9/EC)
Potansiyel patlayici ortamlarda kullanilmak uzere Ex II 2G parcali
olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayen sertifikasi
verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda. ile ilgili olarak Avrupa topluluğu'na Üye Devletlerin yasalarında yer alan
Belediye Yönetmeliklerine uygun oldugunu, tüm sorumluluğu bize ait olmak üzere beyan ederiz.
Bjerringbro, 15th October 2010
Gábor Farkas R&D Manager
Búzavirág u. 14 Ipari Park
2800 Tatabánya Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration.
Notified body: DEKRA Certification B.V. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
KEMA Quality B.V. No 0344. Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands.
6
7
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
Àß56
Русский (RU)
СОДЕРЖАНИЕ

1. Указания по технике безопасности

1.1 Общие сведения
1.2 Значение символов и надписей
1.3 Квалификация и обучение обслуживающего персонала
1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике безопасности
1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности
1.6 Указания по технике безопасности
для потребителя или обслуживающего персонала
1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и
1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей
1.9 Недопустимые режимы эксплуатации
2. Транспортировка
3. Общие сведения
3.1 Чертёж насоса
3.2 Назначение
3.3 Условия эксплуатации
4. Транспортировка и хранение
4.1 Транспортировка
4.2 Хранение
5. Маркировка
5.1 Фирменная табличка
5.2 Условно е типовое обозначение
6. Сертификаты
6.1 Нормативы
6.2 Расшифровка классификации взрывозащищённого оборудования
7. Указания по технике безопасности
Потенциально взрывоопасная среда
7.1
8. Монтаж
8.1 Погружная установка на автоматической трубной муфте
8.2 Переносная погружная установка
9. Подключение электрооборудования
9.1 Схемы электрических соединений
9.2 Блок управления CU 100
9.3 Шкафы управления насосами
9.4 Термовыключатели
9.5 Эксплуатация с преобразователем
частоты
монтажа
10. Ввод в эксплуатацию
10.1 Общий порядок ввода в эксплуатацию.
10.2 Режимы работы
10.3 Направление вращения
Стр.
11. Сервис и техническое
8
9 9
9
9
9
10
10
10 10
10 10
10 11 11
11
11 11
12
12 13
14
14
14
15
15
16
17 18
19
20 21 22 22
23
обслуживание
11.1 Проверка
11.2 Замена режущего механизма
11.3 Промывка корпуса насоса
11.4 Проверка/замена уплотнения вала
11.5 Замена масла
11.6 Комплекты для технического
обслуживания
11.7 Загрязнённые насосы
12. Обнаружение и устранение неисправностей
13. Технические данные
14. Утилизация отходов
15. Гарантии изготовителя
1. Указания по технике
безопасности
Предупреждение Эксплуатация данного
оборудования должна производиться квалифицированным персоналом, владеющим необходимыми для этого знаниями и опытом работы. Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц. Для детей доступ к данному оборудованию должен быть закрыт.
24
24 24 25
25
26 26 27 28 29
30 30
31 33 33 33
8

1.1 Общие сведения

Внимание
Указание
Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по тексту - руководство, содержит принципиальные указания, которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию они обязательно должны быть изучены соответствующим обслуживающим персоналом или потребителем. Руководство должно постоянно находиться на месте эксплуатации оборудования.
Необходимо соблюдать не только общие требования приведенные в разделе "Указания по технике безопасности", но и специальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах.
по технике безопасности,

1.2 Значение символов и надписей

Внимание Указания по технике безопасности,
содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни издоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту
DIN 4844-W00.
Предупреждение Несоблюдение данных указаний
может иметь опасные для жизни и здоровья людей последствия.
Предупреждение Настоящие правила должны
соблюдаться при работе со взрывозащищёнными насосами. Рекомендуется также соблюдать данные правила техники безопасности при работе с насосами в стандартном исполнении.
Этот символ вы найдете рядом суказаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, а также его повреждение.
Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования.
Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например:
• стрелка, указывающая направление вращения,
• обозначение напорного патрубка для подачи перекачиваемой среды,
должны соблюдаться в обязательном порядке и сохраняться так, чтобы их можно было прочитать в любой момент.
1.3 Квалификация и обучение
обслуживающего персонала
Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание и контрольные осмотры, а также монтаж оборудования должен иметь соответствующую выполняемой работе квалификацию. Круг вопросов, за которые персонал несет ответственность и которые он должен контролировать, а также область его компетенции должны точно определяться потребителем.
1.4 Опасные последствия несоблюдения
указаний по технике безопасности
Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия для здоровья и жизни человека, так и создать опасность для окружающей среды и оборудования. Несоблюдение указаний по технике безопасности может также привести к аннулированию всех гарантийных обязательств по возмещению ущерба.
В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать
отказ важнейших функций оборудования;
недейственность предписанных методов технического обслуживания и ремонта;
опасную ситуацию для здоровья и жизни
персонала вследствие воздействия электрических или механических факторов.
:
1.5 Выполнение работ с соблюдением
техники безопасности
При выполнении работ должны соблюдаться приведенные в данном руководстве по монтажу и эксплуатации указания по технике безопасности, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также любые внутренние предписания по выполнению работ, эксплуатации оборудования и технике безопасности, действующие у потребителя.
Русский (RU)
9
1.6 Указания по технике безопасности
5
6
8
9
10
1
2 3
4
7
Русский (RU)
для потребителя или обслуживающего персонала
• Запрещено демонтировать имеющиеся защитные ограждения подвижных узлов и деталей, если оборудование находится в эксплуатации.
• Необходимо исключить возможность возникновения опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотри, предписания местных энергоснабжающих предприятий).
1.7 Указания по технике безопасности
при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа
Потребитель должен обеспечить выполнение всех работ по техническому обслуживанию, контрольным осмотрам и монтажу квалифицированными специалистами, допущенными к выполнению этих работ и в достаточной мере ознакомленными с ними в ходе подробного изучения руководства по монтажу и эксплуатации.
Все работы обязательно должны проводиться при выключенном оборудовании. Должен безусловно соблюдаться порядок действий при остановке оборудования, описанный в руководстве по монтажу и эксплуатации.
Сразу же по окончании работ должны быть снова установлены или включены все демонтированные защитные и предохранительные устройства.
1.8 Самостоятельное переоборудование
и изготовление запасных узлов и деталей
Переоборудование или модификацию устройств разрешается выполнять только по согласованию с изготовителем. Фирменные запасные узлы и детали, а также разрешенные к использованию фирмой-изготовителем комплектующие призваны обеспечить надежность эксплуатации. Применение узлов и деталей других производителей может вызвать отказ изготовителя нести ответственность за возникшие в результате этого последствия.

1.9 Недопустимые режимы эксплуатации

Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу 3.2 Назначение. Предельно допустимые значения, указанные в технических характеристиках, должны обязательно соблюдаться во всех случаях.
10

2. Транспортировка

При транспортировании автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом изделие должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений.
Условия хранения установок должны соответствовать группе "С" ГОСТ 15150.

3. Общие сведения

В конструкции насосов модели SEG компании Grundfos предусмотрен режущий механизм,
который измельчает твердые частицы до такого размера, чтобы они проходили по трубопроводу сравнительно небольшого диаметра.
Насосы модели SEG используются в напорных системах водоотведения, например, в холмистой местности.
Управление насосами осуществляется с помощью шкафов управления LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 компании Grundfos или блока управления Grundfos CU 100. Смотрите руководство по монтажу и эксплуатации на определённое выбранное устройство.

3.1 Чертёж насоса

Рис. 1 Насос SEG
Поз. Наименование
1 Кабельный ввод 2 Фирменная табличка 3 Напорный фланец DN 40/DN 50 4 Напорный патрубок 5 Подъёмная скоба 6 Корпус статора 7 Масляная пробка 8 Хомут 9 Опора насоса
10 Корпус насоса
TM02 5399 4502

3.2 Назначение

• Перекачивание бытовых сточных вод со
стоками из туалетов,
• бытовых сточных вод из санузлов ресторанов,
гостиниц, кемпингов и т.п.
Компактная конструкция делает насос пригодным как для стационарного, так и для переносного монтажа. Насосы могут быть установлены на автоматической трубной муфте или свободно на дне резервуара.

3.3 Условия эксплуатации

Насосы Grundfos SEG предназначены для периодической эксплуатации (S3). При полном погружении в перекачиваемую жидкость насосы могут также эксплуатироваться в непрерывном режиме (S1). См. раздел 10.2 Режимы работы.
Глубина погружения при установке
Макс. 10 метров ниже уровня жидкости.
Рабочее давление
Максимум 6 бар.
Количество пусков в час
Не больше 20.
Значение pH
Насосы в стационарных установках могут перекачивать жидкости с уровнем pH от
Температура жидкости
От 0 °C до +40 °C. На короткое время (не более 15 минут)
допускается температура до + 60 °C (кроме взрывоопасных сред).
Предупреждение Насосы во взрывозащищённом
исполнении не должны перекачивать жидкости температурой выше 40 °C.
Плотность и вязкость перекачиваемой жидкости
Если перекачиваемые жидкости имеют более высокую плотность и/или кинематическую вязкость, чем у воды, необходимо установить электродвигатели большей мощности.
4 до 10.

4. Транспортировка и хранение

Насос можно транспортировать и хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Необходимо исключить возможность скатывания или опрокидывания насоса.

4.1 Транспортировка

Грузоподъёмное оборудование должно быть приспособлено именно для этих целей и проверено на наличие неисправностей перед использованием. Ни при каких обстоятельствах нельзя превышать допустимую грузоподъёмность оборудования. Масса насоса указана в фирменной табличке на насос.
Предупреждение При подъёме насоса использовать
для этого исключительно подъёмную скобу на насосе или автопогрузчик с вилочным захватом, если насос находится на паллете. Никогда не поднимайте насос, взяв его за кабель двигателя или шланг.
Залитый полиуретаном кабельный ввод защищает электродвигатель от проникновения в него влаги через кабель.

4.2 Хранение

При длительном хранении насос необходимо защитить от действия влаги и тепла.
После длительного простоя необходимо проверить состояние насоса и лишь после этого производить его пуск в эксплуатацию. Необходимо убедиться в свободном ходе рабочего колеса насоса. Особое внимание необходимо обратить на состояние уплотнений вала и кабельного ввода.
Русский (RU)
11

5. Маркировка

Русский (RU)

5.1 Фирменная табличка

В фирменной табличке приведены рабочие данные и сертификаты насоса. Каждый насос снабжен фирменной табличкой с номинальными данными, прикрепленной к корпусу статора рядом с кабельным вводом электродвигателя.
Дополнительная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна крепиться рядом с резервуаром.
Поз. Наименование Поз. Наименование
Маркировка взрывозащищённого
1
исполнения
2 Типовое обозначение 16 Максимальная температура жидкости 3 Номер продукта 17 Максимальный расход 4 Код производства (год/неделя)18Обозначение взрывозащиты 5 Максимальный напор 19 Класс защиты по IEC
Максимальная глубина погружения при
6
установке
7 Число фаз 21 Частота тока 8 Номинальное напряжение, 22 Номинальный ток,
9 Номинальное напряжение, Y 23 Номинальный 10 Номинальная потребляемая мощность 24 Мощность на валу электродвигателя 11 Коэффициент мощности 25 Класс изоляции 12 Пусковой конденсатор 26 Рабочий конденсатор 13 Страна-изготовитель 27 Масса без учёта кабеля 14 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark)
12
15 Допуск к эксплуатации EN
20 Номинальная частота вращения
ток, Y
TM03 8017 0207

5.2 Условное типовое обозначение

Данное типовое обозначение относится ко всей серии канализационных насосов Grundfos SEG. Поэтому в условном типовом обозначении имеется несколько пустых полей для насосов-дробилок. Каждый насос-дробилка SEG можно идентифицировать по типовому обозначению. Обратите внимание, что возможны не все сочетания.
Пример: SEG.40.11.Ex.2.1.502 SE G .40 .11 .Ex .2 .1 5 02
Типовой ряд
Канализационные насосы Grundfos
Тип рабочего колеса
G
Режущий механизм на всасывании
Материал
Стандартный, чугун
Макс. сферический
Не относится к насосам SEG
Номинальный диаметр напорного патрубка [мм]
Мощность на валу, P2
P2
Код из типового обозначения/10 [кВт]
Оборудование
Стандартное исполнение (без оборудования)
Вариант монтажа
[-]
Погружной, без охлаждающего кожуха
Взрывозащищённое исполнение
[-]
Стандартное исполнение погружных канализационных насосов
Ex
Насос, сконструированный по указанному стандарту ATEX или австралийскому стандарту AS 2430.1
Число полюсов
полюса, 3000 мин-1, 50 Гц
2
Число фаз
1
Однофазный электродвигатель
[-]
Трёхфазный электродвигатель
Частота сети
5
50 Гц
Напряжение питания и схема пуска
02
230 В, прямой пуск
0B
400-415 В, прямой пуск
0C
230-240 В, прямой пуск
Поколение
[-]
Первое поколение
A
Второе поколение
B
Третье поколение Насосы, относящиеся к отдельным поколениям, различаются по конструкции, но одинаковы по номинальной мощности.
Материал насоса
[-]
Стандартный материал
зазор рабочего колеса [мм]
Русский (RU)
13

6. Сертификаты

Русский (RU)
Насосы SEG в стандартном исполнении были протестированы в VDE, а насосы во взрывозащищённом исполнении имеют сертификат KEMA согласно директиве ATEX.

6.1 Нормативы

Насосы стандартного исполнения одобрены LGA (уполномоченный орган согласно директиве по строительному оборудованию) в соответствии с EN 12050-1.

6.2 Расшифровка классификации взрывозащищённого оборудования

Класс взрывозащиты насоса - CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
Директива/ стандарт
ATEX
Согласованный евростандарт
EN 50014

6.2.1 Австралия

Ex nC II T3. Взрывозащищённые исполнения для Австралии имеют маркировку Ex nC II T3 согласно IEC 79-15
(соответствует AS 2380.9).
Код Описание
Маркировка ЕС, указывающая на соответствие директиве ATEX 94/9/EC,
CE
Приложение X.
=
0344
0344 - номер уполномоченного органа, проводившего сертификацию системы обеспечения качества для ATEX.
= Маркировка взрывозащиты
Группа оборудования, соответствующая директиве ATEX, приложение II,
II =
п. 2.2, определяющей требования, предъявляемые к оборудованию этой группы
Категория оборудования
2=
Приложение II, п. 2.2, определяющей требования, предъявляемые к оборудованию этой категории
G=Взрывоопасная атмосфера, вызванная газами, испарениями или туманом
Ex = Оборудование соответствует согласованному евростандарту
d=Взрывонепроницаемый корпус в соответствии с EN 60079-1: 2007 II = Пригодно для использования во взрывоопасных средах (кроме шахт)
Классификация газов, см. EN 60079-0: 2006, Приложение A.
B=
Группа газов B включает в себя газы группы A.
T4 =
Макс. допустимая температура поверхности составляет 135 °C Буква "X" в номере сертификата свидетельствует о том, что для
безопасного использования оборудования необходимо обеспечить
X=
специальные условия эксплуатации. Эти условия указаны в сертификате и в руководстве по монтажу и эксплуатации.
, соответствующая директиве ATEX,
Cтандарт Код Описание
Ex =
IEC 79-15: 1987
T3 = Макс. допустимая температура поверхности составляет 200 °C
14
Классификация помещений по степени взрывобезопасности согласно AS 2430.1
Искробезопасный в соответствии с AS 2380.9: 1991, раздел 3
n=
(IEC 79-15: 1987) Окружающая среда должным образом защищена от искрящихся
C=
контактов
II = Пригодно для использования во взрывоопасных средах (кроме шахт)
Буква "X" в номере сертификата свидетельствует о том, что для безопасного использования оборудования необходимо обеспечить
X=
специальные условия эксплуатации. Эти условия указаны в сертификате и в руководстве по монтажу и эксплуатации.
7. Указания по технике
Указание
безопасности
В соответствии с требованиями техники безопасности все работы в резервуаре должны выполняться под руководством контролёра, который находится вне резервуара.
Предупреждение Монтаж насосов в резервуарах
должен осуществляться специально подготовленным персоналом.
Работы в резервуарах или вблизи них должны выполняться в соответствии с местными правилами.
Предупреждение На рабочей площадке со
взрывоопасной атмосферой не должно быть людей.
Предупреждение Должна быть возможность
перевести сетевой выключатель в положение 0. Тип и требования соответствуют стандарту
EN 60204-1, 5.3.2.
Предупреждение Эксплуатация данного
оборудования должна производиться персоналом, владеющим необходимыми для этого знаниями и опытом работы.
Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц.
Для детей доступ к данному оборудованию должен быть закрыт.
Рекомендуется производить все работы по техническому обслуживанию насоса, когда он находится вне резервуара.
В колодцах для установки погружных канализационных насосов могут присутствовать сточные воды, содержащие ядовитые и/или опасные для здоровья людей вещества. Поэтому рекомендуется применять средства защиты, а также надевать защитную спецодежду. При проведении месте его установки в обязательном порядке должны соблюдаться действующие требования гигиены.
любых работ с насосом или на
Предупреждение Перед поднятием насоса следует
проверить, чтобы подъёмная скоба была надёжно закреплена. При необходимости закрепить. Любая неосторожность при поднятии или транспортировке может стать причиной травм персонала или повреждения насоса.

7.1 Потенциально взрывоопасная среда

В потенциально взрывоопасных условиях используйте взрывозащищённые насосы SEG.
Предупреждение Насосы SEG ни в коем случае не
должны перекачивать горючие жидкости.
Предупреждение Класс взрывобезопасности места
монтажа в каждом конкретном случае должен быть подтвержден местными органами пожарной охраны.
Предупреждение Класс взрывозащиты насоса -
CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
Класс взрывобезопасности места монтажа в каждом конкретном случае должен быть подтвержден местными органами пожарной охраны.
Русский (RU)
15
Русский (RU)
Внимание
Указание
Внимание
Предупреждение Особые условия для безопасной
эксплуатации взрывозащищённых насосов SEG:
1. Болты, используемые при
2. Уровень перекачиваемой
3.
4. Номинальная температура

8. Монтаж

Перед началом монтажа насоса необходимо убедиться в том, что дно резервуара ровное.
замене, должны быть класса A2-70 или выше в соответствии с EN/ISO 3506-1.
жидкости должен регулироваться двумя реле уровня останова, подсоединёнными к блоку управления электродвигателем. Минимальный уровень зависит от типа монтажа и указан в настоящем руково дстве по монтажу и эксплуатации.
Постоянно подключенный кабель должен быть надлежащим образом защищён и выведен на клеммы в соответствующей клеммной коробке, расположенной за пределами потенциально взрывоопасной зоны.
срабатывания тепловой защиты в обмотках статора 150 °C, что гарантирует отключение электропитания; восстановление подачи питания выполняется вручную.
Насосы SEG предназначены для различных типов монтажа, которые описываются в разделах
8.1 и 8.2. Корпусы всех насосов оснащены литым
напорным фланцем DN 40, PN 10, который можно также подсоединить к фланцу DN 50, PN 10.
Данные насосы предназначены для периодической эксплуатации. При полном погружении в перекачиваемую жидкость насосы могут также эксплуатироваться в непрерывном режиме. См. раздел 13. Техниче ски е данные.
Предупреждение Если насос уже подключен к
источнику питания, ни в коем случае не подносить руки или инструменты к отверстию его всасывающего или напорного патрубка, пока не будут вынуты предохранители или сетевой выключатель не будет выключен. Убедитесь, что исключена возможность несанкционированного или случайного повторного включения напряжения.
Во избежание поломок из-за неправильного монтажа мы рекомендуем всегда использовать только оригинальные принадлежности Grundfos.
Предупреждение Подъёмная скоба предназначена
только для подъёма насоса. Её нельзя использовать для фиксации насоса во время работы.
Предупреждение Перед началом монтажа следует
отключить источник питания и перевести сетевой выключатель в положение 0.
Прежде чем приступить к работе, необходимо отключить все источники внешнего питания, подсоединённые к насосу.
Дополнительная фирменная табличка с техническими данными, поставляемая с насосом, должна крепиться рядом с оборудованием или храниться в обложке данного документа.
На месте установки насоса должны выполняться все требования по технике безопасности, например в резервуарах следует применять вентиляторы для подачи в них свежего воздуха.
Перед началом монтажа проверьте уровень масла в масляной
и техническое обслуживание.
камере. См. раздел 11. Сервис
16
8.1 Погружная установка на
Указание
Указание
Указание
Указание
автоматической трубной муфте
При стационарной установке насосы могут монтироваться на неподвижной системе автоматической муфты с трубными направляющими или верхней (надводной) системе автоматической муфты.
Обе системы автоматической муфты облегчают проведение сервисных работ и техобслуживания, поскольку насос может легко извлекаться из резервуара.
Предупреждение Перед началом установки
убедитесь, что атмосфера в колодце не является взрывоопасной.
Трубопровод не должен испытывать внутренних напряжений, которые могут возникнуть в результате некорректного монтажа. На насос не должны передаваться нагрузки от трубопровода. Для облегчения процедуры установки и чтобы не допустить перехода усилий от трубопровода на фланцы и болты, рекомендуется использовать свободные фланцы.
В трубопроводе нельзя использовать упругие элементы или компенсаторы; данные элементы ни в коем случае не должны использоваться для центр овки трубопровода.
Система автоматической муфты с трубными направляющими
Смотрите рис. А на стр. 34.
1. На внутренней кромке
засверлить отверстия под крепёж кронштейнов для трубных направляющих. Кронштейны предварительно зафиксировать двумя вспомогательными винтами.
2. Ус та но вить нижнюю часть автоматической трубной муфты на дно резервуара. Выставить строго вертикально при помощи отвеса. Закрепить трубную автоматическую муфту при помощи распорных болтов. Если поверхность дна неровная, установить под автоматическую муфту соответствующие опоры так
, чтобы при затягивании болтов она
сохраняла горизонтальное положение.
3. Выполнить монтаж напорного трубопровода, используя известные способы, исключающие возникновение в нем внутренних напряжений.
4. Ус та но вить трубные направляющие на подставке автоматической муфты и откорректировать их длину точно по кронштейну направляющих в верхней части резервуара.
резервуара необходимо
5. Отвинтить предварительно закреплённый кронштейн направляющих и закрепить его
направляющих.
вверху Надёжно зафиксировать кронштейн на стене резервуара.
Направляющие не должны иметь осевого люфта, иначе при работе насоса буде т возникать шум.
6. Очистить резервуар от камней, щебня, обломков и т.п. перед тем, как опускать в него насос.
7. Прикрепить фланец с направляющими клыками к насосу.
8. Пропустить направляющие клыки насоса между направляющими трубной муфты и опустить насос в резервуар на цепи, закрепленной на подъёмной скобе Когда насос достигнет нижней части автоматической трубной муфты, произойдет его автоматическое герметичное соединение
насоса.
с этой муфтой.
9. Цепь повесить на соответствующий крюк наверху резервуара. Следить при этом за тем, чтобы цепь не могла соприкасаться с корпусом насоса.
10. Отрегулировать длину кабеля двигателя, намотав его в бухту так, чтобы кабель не повредился при работе насоса. Приспособление для разгрузки кабеля от механического напряжения закрепить на соответствующем крюке в верхней части резервуара. Кабель не должен быть сильно согнут или зажат.
11. Подключить кабель электродвигателя и, если имеется, сигнальный кабель.
Свободный конец кабеля погружать нельзя, так как вода по кабелю может попасть в электродвигатель.
Русский (RU)
17
Система верхней (надводной) автоматической
Указание
Указание
Русский (RU)
муфты
Смотрите рис. В на стр. 35.
1. Ус та но вить поперечную балку в резервуаре.
2. Закрепить неподвижную часть системы
автоматической муфты вверху поперечной балки.
3. Прикрепить к напорному патрубку насоса трубу-переходник для подвижной части системы автоматической муфты.
4. Закрепить скобу и цепь на подвижной части системы автоматической муфты.
5. Очистить тем, как опускать в него насос.
6. Опустить насос в жидкость с помощью цепи, прикреплённой к подъёмной скобе. Когда подвижная часть системы автоматической муфты достигнет неподвижной, произойдёт их автоматическое герметичное соединение.
7. Цепь повесить на специальный крюк наверху резервуара. Следить при этом за тем, чтобы цепь не касалась корпуса насоса.
8. Отрегулировать длину кабеля двигателя, намотав его в бухту так, чтобы кабель не повредился при работе насоса. Закрепить бухту на крюке в верхней части резервуара. Кабель не должен быть сильно согнут или зажат.
9. Подключить кабель электродвигателя и, если имеется, сигнальный кабель.
резервуар от мусора и т.п. перед
Свободный конец кабеля погружать нельзя, так как вода по кабелю может попасть в электродвигатель.

8.2 Переносная погружная установка

Насосы, предназначенные для переносной погружной установки, могут стоять свободно на дне резервуара или колодца. Смотрите рис. С на стр. 36.
Насос должен быть установлен на опоре (принадлежность).
Для облегчения сервисных работ используйте переходное колено или муфту для напорного патрубка, чтобы облегчить отсоединение насоса от напорной линии.
Если применяется шланг или гибкий необходимо обеспечить условия, которые исключают его деформацию, а внутренний диаметр рукава или шланга должен соответствовать размеру напорного отверстия насоса.
При использовании жесткой трубы нужно устанавливать арматуру в следующем порядке, начиная от насоса: напорное соединение и необходимые фитинги, обратный клапан, задвижка.
Если насос ставится на илистую или неровную поверхность, установите его то подобное.
1. Смонтировать колено 90 ° с напорным патрубком и подсоединить напорную трубу или шланг.
2. Опустить насос в жидкость с помощью цепи, прикрепленной к подъёмной скобе насоса. Рекомендуется ставить насос на ровную, твёрдую поверхность. Насос должен опускаться на цепи, а не на кабеле.
3. Цепь повесить на резервуара. Следить при этом за тем, чтобы цепь не касалась корпуса насоса.
4. Отрегулировать длину кабеля двигателя, намотав его в бухту так, чтобы кабель не повредился при работе насоса. Закрепить бухту на соответствующем крюке. Кабель не должен быть сильно согнут или зажат.
5. Подключить кабель электродвигателя и, если имеется, сигнальный кабель.
Свободный конец кабеля погружать нельзя, так как вода по кабелю может попасть в электродвигатель.
на кирпичи или что-
специальный крюк наверху
рукав,
18
9. Подключение
Внимание
электрооборудования
Предупреждение Подключите насос к внешнему
сетевому выключателю с зазором между разомкнутыми контактами согласно EN 60204-1, 5.3.2.
Должна быть возможность перевести сетевой выключатель в положение 0. Тип и требования соответствуют стандарту
60204-1, 5.3.2.
EN
Подключение электрооборудования должно выполняться с соблюдением местных норм и правил.
Предупреждение Насосы должны подключаться к
блоку управления с реле защиты двигателя, класс переключения 10 или 15 согласно IEC.
Предупреждение Насосы, устанавливаемые в
опасных местах, должны подключаться к блоку управления с реле защиты двигателя класса переключения 10 согласно IEC.
Предупреждение Запрещено монтировать блоки
управления Grundfos, шкафы управления насосом, устройства взрывозащиты и свободный конец кабеля питания в потенциально взрывоопасной среде.
Класс взрывозащиты насоса -
CE 0344 II 2 G Ex d IIB T4 X.
Класс взрывобезопасности места монтажа в каждом конкретном случае должен быть подтвержден местными органами пожарной охраны.
У взрывозащищённых насосов необходимо обеспечить подключение внешнего провода заземления к внешней клемме заземления на этого провод с защитным кабельным хомутом. Очистить поверхность для соединения внешнего заземления и установить защитный кабельный хомут.
Поперечное сечение провода заземления должно составлять как минимум 4 мм типа H07 V2-K (PVT 90 зеленого цвета.
Проверьте, надёжно ли выполнено заземление.
Необходимо обеспечить правильное подключение защитного оборудования.
Поплавковые выключатели, применяемые в потенциально взрывоопасной среде, должны иметь допуск на эксплуатацию в таких условиях. Они должны подключаться к шкафам управления Grundfos LC, LCD 108 через устройство взрывозащиты LC-Ex4, чтобы обеспечить безопасность цепи.
Предупреждение Если питающий кабель поврежден,
он должен быть производителем кабеля, специалистом сервисной службы или иным квалифицированным персоналом.
Автомат защиты электродвигателя должен быть настроен на величину потребляемого тока. Потребляемый ток указан на фирменной табличке с номинальными данными насоса.
насосе, используя для
2
, например, провод
°) жёлто-
заменен
Русский (RU)
19
Loading...
+ 43 hidden pages