Grundfos RCME Installation And Operating Instructions Manual

RCME
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
RCME
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
English (GB)
Dansk (DK)
Monterings- og driftsinstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Appendix 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Table of contents
3
Declaration of conformity
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product RCME, to which this declaration relates, is in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:
— Machinery Directive (2006/42/EC).
Standard used: EN809:2008.
— Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standards used: EN 60204-1:2006 + A1:2009.
— EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2:2005 and EN 61000-6-3:2007. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98136614 0412).
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt RCME, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt: — Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN809:2008. — Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60204-1:2006 + A1:2009. — EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005 und
EN 61000-6-3:2007. Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98136614 0412) veröffentlicht wird.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product RCME waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG lidstaten betreffende:
— Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte norm: EN809:2008. — Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Gebruikte normen: EN 60204-1:2006 + A1:2009. — EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005 en EN 61000-6-3:2007. Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98136614 0412).
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet RCME som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:
— Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendt standard: EN809:2008.
— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60204-1:2006 + A1:2009.
— EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005 og EN 61000-6-3:2007. Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-sikkerhedsanvisningerne (publikationsnummer 98136614 0412).
FR : Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit RCME, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : — Directive Machines (2006/42/CE).
Norme utilisée: EN809:2008. — Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Normes utilisées: EN 60204-1:2006 + A1:2009. — Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Normes utilisées: EN 61000-6-2:2005 et EN 61000-6-3:2007. Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans les consignes de sécurité Grundfos (numéro de publication 98136614 0412).
Bjerringbro, 2nd January 2012
Svend Aage Kaae Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
4
English (GB) Installation and operating instructions
Caution
Note
Note
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
1. Symbols used in this document
2. Scope of these instructions
3. Delivery and handling
4. Applications
5. Product description
5.1 Overview of system components
6. Identification
6.1 Nameplate
6.2 Type key
7. Mechanical installation
7.1 Location
7.2 Foundation
7.3 Pipework
8. Electrical installation
8.1 Electrical connection
8.2 Motor protecti on
8.3 EMC-correct installation
9. Control panel
9.1 Display layout
10. Commissioning
10.1 Checks before first start-up
10.2 Start-up
11. Menus
12. Status (1)
12.1 Electrical overview (1.1)
12.2 Usage statistics (1.2)
13. Operation (2)
14. Alarm (3)
14.1 Current alarms (3.1)
14.2 Alarm log (3.2)
15. Settings (4)
15.1 Tank settings (4.1)
15.2 Booster pump settings (4.2)
15.3 Inputs and outputs (4.3)
15.4 User-defined alarms (4.4)
15.5 Basic settings, CU 361 (4.5)
16. Data communication
16.1 Ethernet
16.2 GENIbus
17. Maintenance
17.1 CU 361
17.2 Regular inspections
17.3 Integrated pressure vessel
18. Taking the RCME system out of operation
19. Technical data
19.1 Pressure
19.2 Temperatures
19.3 Relative air humidity
19.4 Sound pressure level
19.5 Enclosure class
19.6 Volume of buffer tank
19.7 Weight of RCME unit
19.8 Dimensions
20. Electrical data
20.1 Supply voltage
21. Fault finding
22. Disposal
Page
10 11
11 12
12 12
13 13
14
14 15 15 17 17
20
20 21
22
22 22 22
22 22
22 22 22 22 22 22 22 22
22
22
23 23
Warnin g Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation must comply with local regulations and accepted
5 5
1. Symbols used in this document
5 5 6
6
6
6 6
7
7 7 7
7
7 8 8
8
9
2. Scope of these instructions
9
These installation and operating instructions apply to the
9
Grundfos RCME rainwater pumping system. For instructions not
9
mentioned specifically in this manual, see the installation and operating instructions supp lied w ith the S PO feed p ump.
codes of good practice.
Warnin g If these safety instructions are not observed,
it may result in personal injury.
Warnin g If these instructions are not observed, it may lead
to electric shock with consequent risk of serious personal injury or death.
If these safety instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job easier and ensure safe operation.
3. Delivery and handling
The Grundfos RCME pressure-boosting unit, including all sub­components, is delivered from factory on a wooden pallet designed for transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
To ensure safe transport, we recommend that the system is transported with suitable lifting tools.
4. Applications
The Grundfos RCME rainwater system is designed to supply collected rainwater to toilets and laundries in large buildings such as:
• shopping malls
• schools
• office buildings
• hospitals and nursing homes
• green houses and farms
• multi-family homes, housing complexes, etc.
English (GB)
5
English (GB)
34 5
2
1
98145234
Type
Model
fHz
7
P1 W
m /h
m
m
3
8
TAmb max °C
°C
13
Tliq, max
14
Ip
9
Qnom
10
Hnom
11
Hmax
12
2
1
U
V
A
MPa/bar
I
3
4
5
6
max
p
max
5. Product description
Fig. 1 System principle
Pos. Description
1 Mains water supply 2 Wastewater 3 RCME pressure-boosting unit 4 Control cabinet with CU 361 control unit
5
The Grundfos RCME rainwater system consists of a pressure­boosting unit and a control cabinet with a Grundfos CU 361 control unit. The system also includes a Grundfos SPO submersible pump which functions as feed pump for the RCME pressure-boosting unit. Install the feed pump in a rainwater collecting tank.
The RCME unit incorporates back-up of mains water supply. This function is automatically activated if the collecting tank is emptied, for example during long periods without rain.
The RCME system is operated and monitored via the user­friendly control panel on the CU 361 control unit that monitors and controls the rainwater system.
The RCME system can communicate in many different ways, for example with a building management system.
5.1 Overview of system components
The RCME system consists of the following components:
• RCME 5-4 pressure-boosting unit – CME 5-4 booster pump – buffer tank – integrated pressure vessel – mains water valve – steel base plate with outlet connection
• control cabinet with CU 361 control unit
• SPO 5-55 submersible feed pump with floating suction strainer
• hydrostatic pressure sensor for collecting tank
• hose for connection between the booster pump and the base
plate outlet connection.
Rainwater collecting tank with SPO pump, floating suction strainer and hydrostatic pressure sensor
6. Identification
6.1 Nameplate
Fig. 2 Nameplate
Pos. Description
1 Type designation 2 Model
TM05 4112 4511
3 Supply voltage [V] 4 Maximum current [A] 5 Maximum pressure [MPa/bar] 6 Country of origin 7 Frequency [Hz] 8 Input power [kW] 9 Enclosure class
3
10 Rated flow [m
/h] 11 Head at rated flow [m] 12 Maximum head [m] 13 Maximum ambient temperature [°C] 14 Maximum liquid temperature [°C]
6.2 Type key
Example R CME 05 03 Rainwater Pump type
CME: Centrifugal Modular booster pump with integrated frequency converter
Rated flow rate
Rated flow rate at 50 Hz [m
Number of phases of the electrical supply
3
/h]
TM05 2709 0412
6
7. Mechanical installation
Caution
Note
Caution
Caution
Warning Installation and operation must comply with local
regulations and accepted codes of good practice.
Checks before installation:
• Do the RCME unit, control cabinet and feed pump correspond to order?
• Are all visible parts intact?
7.1 Location
7.1.1 RCME unit
The RCME unit should be sited in a dry, well-ventilated, and frost­free position where it will not be exposed to extremes of temperature. In order to reduce bacteria growth, the ambient temperature should ideally be less than +20 °C. The unit may be located outdoors in a weather-, frost- and rodent-proof enclosure with adequate ventilation, especially during hot weather.
The RCME unit must not be installed into roof spaces. The vibration level associated with any rotating equipment will cause disturbance, and if a leak occurs, considerable water damage could result.
If the RCME unit is installed in a basement and the buffer tank is installed below the collecting tank, siphoning may occur from the collecting tank to the buffer tank. In order to prevent this, an anti­siphoning valve should be installed or the pipework should be carried out in such a way that siphoning is prevented.
Provide drainage facilities for the unit for use in case of leakage, overflow or loss of water during commissioning and service.
Position the RCME unit to allow access for maintenance and service.
Provide adequate drainage facilities and protection from water damage in the immediate vicinity of the RCME unit.
7.1.2 Control cabin et
The control cabinet is designed for wall mounting. The CU 361 must not be exposed to direct sunlight.
7.1.3 SPO 5-55 feed pump
Install the feed pump according to the installation and operating instructions supplied with the pump.
7.2 Foundation
Position the RCME unit on the supplied base plate. The base plate must be placed on an even and solid surface capable of supporting the weight of the unit with filled buffer tank, for instance on a concrete floor or foundation. See section 19.7 Weight of RCME unit.
7.3 Pipework
All external pipes must be properly supported before they are connected to the RCME unit to ensure that the internal pipework is not stressed.
We recommend to fit isolating valves on either side of the unit. It is thus not necessary to drain the system if the RCME unit requires service.
All pipework subject to freezing conditions must be adequately insulated.
7.3.1 Rainwater inlet pipe from collecting tank
For thread size and location of the rainwater inlet pipe, see fig. 1, page 102, and fig. 2, page 103.
7.3.2 Mains water supply pipe and flow sensor
Install the flow sensor in the mains water inlet pipe before the RCME unit. Observe the flow indication on the flow sensor pipe/ housing.
For thread size and location of the mains water supply pipe, see fig. 1, page 102, and fig. 2, page 103.
7.3.3 Discharge pip e
Connect the hose supplied with the system between the booster pump and the base plate outlet.
Connect the piping from the building to the hose connection via an isolating valve.
For thread size and location of the mains water supply pipe, see fig. 1, page 102, and fig. 2, page 103.
7.3.4 Overflow
Lead the overflow to a drain via a funnel to en sure that there is a n air gap between the buffer tank an d the pipe lea ding to the sew er. See the installation example in fig. 1, page 102.
8. Electrical installation
Warnin g The electrical connection must be carried out in
accordance with local regulations. Before making any connections to the unit or the
feed pump, switch off the power supply, and make sure that it cannot be accidentally switched on.
We recommend to fit an earth leakage circuit breaker (ELCB) to the incoming power supply.
Check that the RCME unit and feed pump are suitable for the power supply at the installation site.
All electrical connections must comply with enclosure class IP54.
8.1 Electrical connection
The following connections must be made before the system can be commissioned.
8.1.1 Connection of power supply
Check that the conductor cross-section of the power supply cable used is suitable for the maximum current (I of the RCME unit.
Connect the power supply as shown in the wiring diagram supplied with the RCME control cabinet.
8.1.2 Connection of hydrostatic pressure sensor for collecting tank
Connect the supplied hydrostatic pressure sensor as shown in the wiring diagram supplied with the RCME control cabinet.
Enter the tank depth and desired low-level limit for the collecting tank in display 4.1. See section 15.1 Tank settings (4.1).
8.1.3 Connection of feed pump
Connect the feed pump as shown in the wiring diagram supplied with the RCME control cabinet.
8.1.4 Connection of flow sensor
Connect the flow sensor as shown in the wiring diagram supplied with the RCME control cabinet.
) stated on the nameplate
max
English (GB)
7
English (GB)
1
2
3
5 4
6
7 8
9
10
11
1213
CU 361
8.2 Motor protection
8.2.1 CME 5-4 booster pump
The motor incorporates thermal protection against slow overloading, blocking and dry running.
8.2.2 SPO 5-55 feed pump
The feed pump is protected by a motor-protective circuit breaker with automatic resetting. The motor-protective circuit breaker is located inside the control cabinet and has been set from factory.
8.3 EMC-correct installation
In order to ensure an EMC-correct installation, these guidelines for communication and signal cables must be followed:
• Leave the screen of the cable as close to the connecting terminals as possible.
• Fix the screen with a cable clamp.
Fig. 3 Example of stripped cable with screen
• Connect the screen of communication and signal cables to frame at both ends.
• Screws for frame connections must always be tightened whether a cable is fitted or not.
9. Control panel
Button/
Pos.
TM02 1325 0901TM04 2394 2508
indicator
light
1 LCD display
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Description
Changes to next column in menu structure
Press [>] to go to the next column in the menu structure. If [>] is pressed in the last column, it changes to the first column to the left.
Changes to help text
Press [?] to display the relevant help text. All the elements in the display have a selectable help text. Press [?] again to close the help text window.
Goes up in lists
Press [ ] to go up in lists. If [] is pressed on the top line of the list, it moves to the bottom of the list.
Goes down in lists
Press [ ] to go down in lists. If [ ] is pressed on the bottom line of the list, it moves to the top of the list.
Increases the value of a selected parameter
Press [+] to increase the value of a selected parameter.
Decreases the value of a selected parameter
Press [-] to decrease the value of a selected parameter.
Goes one display back
Press [esc] to return to the previous display in the menu. Press [esc] to cancel a change.
Goes back to the "Status" menu
Press [home] to return to the system overview display.
Saves a value
Use [ok] as enter button. Also use [ok] to begin the process of changing a value and to save the change.
11
Fig. 4 CU 361 control panel
12
13
Active buttons are backlit.
Green indicator light (operation)
The green indicator light is on when the power supply has been switched on.
Red indicator light (alarm)
The red indicator light is on if there is an alarm or a warning. The fault can be identified from the alarm list.
Changes the contrast of the display
Press the contrast button to change the display contrast. Press [+] or [-] to increase or decrease the contrast.
8
9.1 Display layout
Menu line Upper status line
Graphical illustration
Scroll bar
Lower status line
Fig. 5 Display layout
Menu line
The display has four main menus:
Status Indication of system status
Operation Alarm Alarm log for fault finding purposes
Settings
Upper status line
The upper status line shows the following:
• number and name of the display (to the left)
• the symbol in case of alarm (to the right)
• the symbol if the service language has been selected (to the right).
Lower status line
The lower status line shows the fo llowing :
• system name (to the left)
• date and time (to the right).
Graphical illustration
The graphical illustration shows the RCME rainwater system, including feed pump and collecting tank. The display also shows various settings as well as system status, a historical indication or other elements.
Scroll bar
If the list of elements exceeds the display, the symbols and will appear in the scroll bar to the right. Use and to move up and down in the list.
Changes of operating parameters (password option)
Change of system settings (password option)
10. Commissioning
10.1 Checks before first start-up
Check the following before the system is started up for the first time:
• Mechanical installation has been made as described in section
7. Mechanical installation.
• Electrical installation has been made as described in section
8. Electrical installation.
• All isolating valves are open.
• The precharge pressure of the integrated pressure vessel is set to 70 % of the desired cut-in pressure. For further information, see section 17.3 Integrated pressure vessel.
• The collecting tank has been filled sufficiently with water in order for the SPO pump to deliver water to the buffer tank.
Display_1
10.2 Start-up
1. Switch on the power supply, and wait for the first display to appear.
2. Set "Display language", "Units", "Date and time" in displays
4.5.1 to 4.5.3. See sections 15.5.1 Display language (4.5.1) to
15.5.3 Date and time (4.5.3).
3. Make the collecting tank settings. See section 15.1 Tank settings (4.1).
4. Check the maximum permissible discharge pressure for the booster pump (p See section 15.2 Booster pump settings (4.2).
5. Clear any alarms. See section 14.1 Current alarms (3.1).
6. Select and define the conditions to be monitored. See section 15.3.1 Digital inputs (4.3.1).
7. Ensure that the feed pump is connected electrically with the correct phase sequence so that the direction of rotation is correct. The feed pump can be started manually in order to check that the pump is connected correctly. See section 13. Operation (2).
8. Set the feed pump to "Auto". Set the mains water valve to "Auto". Set the booster pump to "Auto". See section 13. Operation (2).
9. Activate rainwater consuming equipment, for example toilets or garden hose, in order to prime the system and pipework.
The RCME system is now ready to supply rainwater to the building.
) and adjust, if necessary.
max
English (GB)
9
English (GB)
11. Menus
Functions tree
1. Status (page 11)
2. Operation (page 12)
3. Alarm (pag e 12)
4. Settings (page 14)
1.1 Electrical overview (page 11)
1.1.1 Analog inputs (page 11)
1.1.2 Digital inputs (page 11)
1.1.3 Digital outputs (page 12)
1.2 Usage statistics (page 12)
3.1 Current alarms (page 13)
3.2 Alarm log (page 13)
4.1 Tank settings (page 14)
4.2 Booster pump settings (page 15)
4.3 Inputs and outputs (page 15)
4.3.1 Digital inputs (page 15)
4.3.1.1 Digital inputs and functions (page 16)
4.3.2 Digital inputs (page 16)
4.3.2.1 Analog inputs (page 16)
4.3.3 Digital outputs (page 17)
4.4 User-defined alarms (page 17)
4.5 Basic set ting s, CU 36 1 (page 17 )
4.5.1 Display language (page 18)
4.5.2 Units (page 18)
4.5.2.1 Pressure
4.5.2.2 Flow rate
4.5.2.3 Volume
4.5.2.4 Level
4.5.3 Date and time (page 18)
4.5.4 Password (page 19)
4.5.5 Ethernet (page 19)
4.5.6 GENIbus number (page 19)
10
4.5.7 Software status (page 19)
12. Status (1)
When the RCME control cabinet is switched on, this status display will appear. No settings can be made in this menu.
Fig. 6 Status
If the buttons on the control panel have not been touched for 15 minutes, the display will return to this display, and the back light of the panel will be dimmed.
12.1 Electrical overview (1.1)
This display shows an overview of the various inputs and outputs. The submenus in this display are described in the following
sections.
12.1.1 Analog inputs (1.1.1)
This display shows an overview of the individual analog inputs and the current measured values of each input.
The factory configuration is shown in fig. 8.
Example
The AI1 analog input on the CU 361 (designated terminal 51) is linked to the input "Level in collecting tank".
Display_1Display_1.1
Fig. 8 Analog inputs
12.1.2 Digital inputs (1.1.2)
This display shows the status of the individual digital inputs. The factory configuration is shown in fig. 9.
Example
The DI1 digital input on the CU 361 (designated terminal 10) is linked to the input "Fault signal from feed pump".
English (GB)
Display_1.1.1Display_1.1.2
Fig. 7 Electrical overview
Fig. 9 Digital inputs
11
English (GB)
Note
12.1.3 Digital outputs (1.1.3)
This display shows the status of the individual digital outputs. The factory configuration is shown in fig. 10.
Example
The DO1 digital output on the CU 361 (designated terminal 71) is linked to "Mains water valve open".
Fig. 10 Digital outputs
12.2 Usage statistics (1.2)
This display shows statistics for the mains water valve and booster pump.
13. Operation (2)
In this display, it is possible to change the operating status for the mains water valve and the feed pump. Furthermore, it is possible to reset the usage statistics.
In case of an interruption of the power supply, the system will be started with the last made settings.
Display_1.1.3Display_1.2
Display_2Display_3
Fig. 12 Operation
14. Alarm (3)
From this display, it is possible to access a list of current alarms and the alarm log.
Fig. 11 Usage statistics
Fig. 13 Alarm
12
14.1 Current alarms (3.1)
14.2 Alarm log (3.2)
English (GB)
Fig. 14 Current alarms
This menu shows the following:
• Warnings caused by faults that still exist.
• Warnings caused by faults that have disappeared, but the warning requires manual resetting.
• Alarms caused by faults that still exist.
• Alarms caused by faults that have disappeared, but the alarm requires manual resetting.
All warnings and alarms with automatic resetting are automatically removed from the display when the fault has been corrected.
Alarms requiring manual resetting are reset in this display by pressing [ok]. An alarm cannot be reset until the fault has been corrected.
For every warning or alarm, the following is shown:
• Whether it is a warning or an alarm .
• Where the fault occurred: Feed pump alarm, Booster pump alarm, etc.
• In the case of input-related faults, the input will be shown.
• What the cause of the fault is, and the alarm code in brackets: Water shortage (214), Pressure above maximum pressure (210), etc.
• When the fault occurred: Date and time.
• When the fault disappeared: Date and time. If the fault still exists, date and time are shown as --...--.
The latest warning or alarm is shown at the top of the display.
Display_3.1
Fig. 15 Alarm log
This menu shows the following:
• Warnings caused by faults that still exist.
• Alarms caused by faults that still exist.
• Alarms caused by faults that have disappeared, but the alarm requires manual resetting.
All warnings and alarms with automatic resetting are automatically removed from the display when the fault has been corrected.
Alarms requiring manual resetting are reset in this display by pressing [ok]. An alarm cannot be reset until the fault has been corrected.
For every warning or alarm, the following is shown:
• Whether it is a warning or an alarm .
• Where the fault occurred: Sensor type (flow rate, pressure, etc.), external fault, communication fault, etc.
• In the case of input-related faults, the input will be shown.
• What the cause of the fault is, and the alarm code in brackets. This is very important to enable the Grundfos service engineer to identify and correct the fault.
• When the fault occurred: Date and time.
• When the fault disappeared: Date and time. If the fault still exists, date and time are shown as --...--.
The latest warning or alarm is shown at the top of the display.
Display_3.2
13
English (GB)
Note
15. Settings (4)
Fig. 16 Settings
In this menu, it is possible to access the following submenus in order to change settings.
Submenus:
• Tank settings
• Booster pump settings
• Inputs and outputs
• User-defined alarms
• Basic settings, CU 361.
15.1 Tank settings (4.1)
15.1.1 Buffer tank settings
The levels for the buffer tank have been set correctly from the factory and should not be changed.
• Alarm level, overflow At this level, an alarm for overflow is activated. The level is factory-set and cannot be changed.
• Warning level, overflow At this level, a warning for overflow is activated as there is a risk of overflow. The level is factory-set and cannot be changed.
• Stop level for filling At this level, the filling of the buffer tank must stop. The tank is filled either by the feed pump or via the mains water valve. The level is factory-set and cannot be changed.
• Start level, feed pump At this level, the feed pump starts supplying rainwater to the buffer tank. The level can be changed.
• Start level, mains water valve
Display_4Display_4.1
At this level, the mains water valve opens, and mains water is supplied to the buffer tank. The level can be changed.
• Min. operating level At this level, the booster pump is no longer allowed to run and is stopped. The level is factory-set and cannot be changed.
Factory settings
Level Setting
Alarm level, overflow (fixed value) 0.63 m Warning level, overflow (fixed value) 0.58 m Stop level for filling (fixed value) 0.53 m Start level, feed pump 0.43 m Start level, mains water valve 0.33 m Min. operating level (fixed value) 0.19 m
15.1.2 Collecting tank setting s
• Tank depth Enter the depth of the collecting tank.
• Total volume Enter the total volume of the collecting tank.
• Min. start level Enter the minimum level at which the feed pump is allowed to start.
• Min. operating level Enter the minimum operating level at which the feed pump is no longer allowed to run and will be stopped.
Factory settings
Fig. 17 Tank settings
In this menu, settings can be made for the buffer tank and the collecting tank.
14
Level Setting
Tank depth 2.00 m Total volume 10.00 m Min. start level 0.30 m Min. operating level 0.20 m
3
15.2 Booster pump settings (4.2)
Fig. 18 Booster pump settings
In this menu, the booster pump setpoint is set and the maximum allowed discharge pressure (p increments. The chosen setting prevents the setpoint from being set to a value higher than p
Factory setting
) can be set with 1 bar
max
.
max
15.3.1 Digital inputs (4.3.1)
As standard, the CU 361 has three digital inputs. Furtherm ore the RCME incorporates an IO 351B module with nine digital inputs.
In this menu, the digital inputs of the CU 361 and IO 351B can be set. The inputs DI1, DI2 and DI3 of the CU 361 have been factory-configured as have DI1 of the IO 351B module. The remaining eight inputs can be defined by the user.
In the display, all digital inputs are shown so that their physical position in the control cabinet can be identified.
Example
DI1 (IO 351B-41) [10]:
DI1 Digital input 1 IO 351B-41 IO 351B, GENIbus number 41 [10] Terminal 10
For further information on the connection of the various digital inputs, see the wiring diagram suppli ed wit h the con trol cab inet .
This display shows the three digital inputs of the CU 361 and the nine digital inputs of the IO 351B.
Display_4.2
English (GB)
Pressure Setting
Setpoint 4.5 bar p
max
5 bar
15.3 Inputs and outputs (4.3)
Fig. 19 Inputs and outputs
In this menu, the various analog and digital signal transmitters are configured.
This menu has these submenus:
• Digital inputs
• Analog inputs
• Digital outputs.
Fig. 20 Digital inputs
Standard configuration:
DI1 (CU 361) [10] Fault signal from feed pump DI2 (CU 361) [12] Fault signal from booster pump DI3 (CU 361) [14] Not used DI1 (IO 351B-41) [10] Not used DI2 (IO 351B-41) [12] Not used DI3 (IO 351B-41) [14] Not used DI4 (IO 351B-41) [16] Not used DI5 (IO 351B-41) [20] Not used
Display_4.3
DI6 (IO 351B-41) [24] Not used DI7 (IO 351B-41) [42] Not used DI8 (IO 351B-41) [44] Not used DI9 (IO 351B-41) [46] Not used
Display_4.3.1
15
English (GB)
15.3.2 Digital inputs and functions (4.3.1.1)
15.3.3 Analog inputs (4.3.2)
Fig. 21 Digital inputs and functions
In this display a function can be related to the digital inputs.
Setting range
Input logic
NO (normally open) NC (normally closed)
Functions
Not used External fault Resetting of alarm Fault signal from feed pump Fault signal from booster pump Feed pump disabled Mains water valve disabled
Display_4.3.1.1
Fig. 22 Analog inputs
This display shows the analog inputs of the RCME unit. Only the following sensors can be connected to the system:
• Level in collecting tank
• Level in buffer tank
• Flow, mains water.
Standard configuration:
AI1 (CU 361) [51] Level in collecting tank AI2 (CU 361) [54] Level in buffer tank AI3 (CU 361) [57] Flow, mains water AI1 (IO 351B-41) [57] Not used AI2 (IO 351B-41) [60] Not used AI1 (IO 351B-42) [57] Not used AI2 (IO 351B-42) [60] Not used
15.3.4 Analog inputs (4.3.2.1 - 4.3.2.3)
Configure the analog inputs in these displays. The display below shows an analog input which has been
configured for the measurement of the level in the collecting ta nk.
Display_4.3.2
16
Display_4.3.2.1
Fig. 23 Analog inputs
15.3.5 Digital outputs (4.3.3)
Note
Fig. 24 Digital outputs
This display shows the two digital outputs of the CU 361 and the seven digital outputs of the IO 351B.
Standard configuration:
DO1 (CU 361) [71] Mains water valve open DO2 (CU 361) [74] Feed pump running DO1 (IO 351B-41) [77] Feed pump alarm DO2 (IO 351B-41) [79] Booster pump alarm DO3 (IO 351B-41) [81] High-water alarm in buffer tank DO4 (IO 351B-41) [82] Mains water valve open
DO5 (IO 351B-41) [84]
Level in collecting tank below alarm
level DO6 (IO 351B-41) [86] Water level above stop level DO7 (IO 351B-41) [88] No function
15.4 User-defined alarms (4.4)
15.5 Basic settings, CU 361 (4.5)
In this menu, the basic settings of the CU 361 can be made:
• Activation of service language, English
• Other settings related to CU 361 – Display language – Units – Date and time – Password for "Operation" and "Settings" menus – Ethernet – GENIbus number – Software status.
Display_4.3.3
Fig. 26 Basic settings, CU 361
If the service language is selected, the symbol is shown in the upper right corner of all displays.
If the buttons are not touched for 15 minutes, the display will return to the language selected at start-up or to the language selected in display 4.5.1.
English (GB)
Display_4.5
Display_4.4
Fig. 25 User-defined alarms
In this menu, it is possible to enable monitoring of the following conditions:
• Mains water valve open
• Mains water flow detected
• Feed pump running. For each of the monitored conditions, a time limit can be set.
The time limit determines the delay between detection of the condition and activation of the alarm.
17
English (GB)
Note
Note
15.5.1 Display language (4.5.1)
Fig. 27 Display language
Select the display language of the CU 361. Possible settings:
• English
•German
•French
•Dutch
•Danish.
Factory setting
The display language is English. It can be changed at start-up.
15.5.2 Units (4.5.2)
Select measuring units for the various parameters shown in the display.
If units are changed from SI to US and vice versa, all individually set parameters are changed to the basic setting in question.
Factory setting
The CU 361 has been factory-set to SI units.
15.5.3 Date and time (4.5.3)
Set the date and time and select how they are to be shown in the display.
Display_4.5.1Display_4.5.2
Display_4.5.3
Fig. 29 Date and time
The clock has a built-in rechargeable power supply which can supply the clock for up to 20 days if the power supply to the CU 361 is interrupted.
If the clock has been without power for more than 20 days, it must be set again.
Setting range
The date can be set as day, month and year. The time can be set as a 24-hour clock showing hours and minutes.
There are three formats:
Fig. 28 Units
For the basic setting, choose between SI and US units. It is also possible to select other units for the individual parameters.
Setting range
Basic setting
Parameter
SI US
Pressure bar psi
Flow rate m Volume m
3
/h gpm
3
Possible units
kPa, MPa, mbar, b ar , m, psi
3
m
/s, m3/h, l/s, gpm,
3
yd
/s, yd3/min, yd3/h
gal l, m3, gal, yd
3
Level m ft m, cm, ft, in
Examples of format
2010-04-21 11:49 21-04-2010 11:49 4/21/2010 11:49 am
Factory setting
Local time.
If the CU 361 has been without power for more than 20 days since it left the factory, the clock may have returned to the original setting: 01-01-2008 0:00.
Date and time may have been changed during the setting of the CU 361.
There is no automatic changeover to and from daylight-saving time.
18
15.5.4 Password (4.5.4)
Note
In this display, it is possible to limit the access to the menus "Operation" and "Settings" by means of a password.
15.5.6 GENIbus number (4.5.6)
In this display, a GENIbus number for external communication can be set.
English (GB)
Fig. 30 Password
If the access is limited, it will not be possible to view or set any parameters in the menus.
The password must consist of four digits and may be used for both menus.
If you have forgotten your password, contact Grundfos.
Setting via control panel
1. Select the password to be enabled and press [ok].
2. Select "Enter password" and press [ok]. Now the first digit of the password is flashing.
3. Select digit with [+] and [-] and save with [ok]. Now the second digit of the password is flashing.
4. Repeat points 1 to 3 if the another password is to be enabled.
Factory setting
Both passwords are disabled. If a password is to be enabled, the factory setting will be "1234".
15.5.5 Ethernet (4.5.5)
Display_4.5.4
Fig. 32 GENIbus number
The RCME system can be connected to a network and become part of a superior building management system. For further information, see fig. 34 and section 16.2 GENIbus.
The communication is carried out according to the Grundfos bus protocol, GENIbus, and enables connection to a building management system or another external control system.
Operating parameters can be set via the bus sign al. Furthermo re, status of important parameters and fault indications can be read from the CU 361.
For further information, contact Grundfos.
Setting range
The number can be set between 1 and 64.
Setting via control panel
1. Select "GENIbus number" with [+] and [-] and press [ok].
2. Select number with [+] and [-] and save with [ok].
Factory setting
41.
15.5.7 Software status (4.5.7)
Display_4.5.6Display_4.5.7
Fig. 31 Ethernet
The CU 361 has an Ethernet connection for communication with a computer, either directly or via internet. For further information, see section 16.1 Ethernet.
Display_4.5.5
Fig. 33 Software status
This display shows the version of the software installed in the CU 361.
As it is a status display, no settings can be made.
19
English (GB)
CIM 270 CU 361
WWW
Ethernet
Note
Note
16. Data communication
The CU 361 incorporates hardware that enables communication with external units, such as a computer, via an external GENIbus or Ethernet connection.
Fig. 34 Data communication via external GENIbus and Ethernet connections
16.1 Ethernet
Ethernet is the most widely used standard for local networks (LAN). The standardisation of this technology has created some of the easiest and cheapest ways of creating communication between electrical units, for instance between computers or between computers and control units.
The web server of the CU 361 makes it possible to connect a computer to the CU 361 via an Ethernet connection. The user interface can thus be exported from the CU 361 to a computer so that the CU 361 and consequently the RCME system can be remotely monitored and controlled.
In order to use the web server, you must know the IP address of the CU 361. All network units must have a unique IP address to communicate with each other.
It is possible to change the factory-set IP address by configuration or by activating a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), either directly in the CU 361 or via the web server. See the example in fig. 35.
We recommend that you protect the connection to the CU 361 in consultation with the system administrator according to your safety requirements.
TM05 2141 4511
Dynamic assignment of an IP address for the CU 361 requires a DHCP server in the network. The DHCP server assigns a number of IP addresses to the electrical units and makes sure that two units do not receive the same IP address.
Use a standard internet browser when connecting to the web server of the CU 361.
If you want to use the factory-set IP address, no changes are required in the display. Open the internet browser, and enter the IP address of the CU 361.
In order to use dynamic assignment, the function must be enabled. Click [ok] "Use DHCP". A tick shows that the function has been enabled. Open the internet browser, and enter the CU 361 "Host name" instead of the IP address (the host name is stated at the top of display 4.5.5). The internet browser will now try to establish connection to the CU 361.
DHCP requires a host name. The host name can only be changed by means of
a GSC file (configuration file) or via a web server. See section Change of network setting, page 21.
This is the first display that appears when connecting to the CU 361.
Fig. 35 Example of Ethernet setting
20
Display_4.5.5
TM03 2048 3505
Fig. 36 Connecting to the CU 361
Factory setting
User name: admin Password: adm in
When user name and password have been entered, a Java Runtime Environment application starts up in the CU 361, provided that it has been installed on the computer in question. If this is not the case, but the computer is connected to the internet, then use the link on the screen to download and install the Java Runtime Environment application.
Fig. 37 Display with link to Java Runtime Environment
The Java Runtime Environment application transfers the CU 361 user interface (including display and control panel) to the computer screen. It is now possible to monitor and control the CU 361 from the computer.
Change of network setting
When the connection to the web server of the CU 361 has been established, it is possible to change the network setting.
Fig. 39 Change of network setting
TM03 2049 3505TM04 9436 4310
1. Click the icon "Network admin" .
2. Enter the changes.
3. Click [Submit] to enable the changes.
Change of password
English (GB)
TM03 2050 3505TM03 2051 3505
Fig. 38 Network setting
Fig. 40 Change of password
1. Click the icon "Change password".
2. Enter the new password.
3. Click [Submit] to enable the new password.
16.2 GENIbus
When a GENIbus module is installed, it is possible to connect a CU 361 to an external network. The connection can be established via a GENIbus-based network or a network based on another protocol via a gateway. See fig. 34. For further information, contact Grundfos.
21
English (GB)
Note
17. Maintenance
17.1 CU 361
The CU 361 is maintenance-free. It must be kept clean and dry. Protect it from direct sunlight. The temperature of the CU 361 must not exceed the limits of ambient temperature. See section 19. Technical data.
17.2 Regular inspections
The RCME system should be inspected at regular intervals. This must be carried out when the system has been shut down.
Check the following:
• Check that there are no leaks on the internal pipework, the pump and the buffer tank.
• Check the precharge pressure of the pressure vessel and adjust, if necessary. See section 17.3 Integrated pressure vessel.
• Check that the booster pump operates quietly and smoothly without vibration or excessive noise.
Should any faults be found, see section 21. Fault findi ng. After inspection ensure that the isolating valves are fully open,
and that the power supply to the RCME system is switched on again.
17.3 Integrated pressure vessel
Check and adjust the precharge pressure of the vessel before the booster pump is filled with water. If the system has already been filled and the pump has been running, proceed as follows:
1. Switch off the power supply to the RCME system.
2. Release the water pressure by opening a tap in the discharge pipe of the system. Leave the tap open while checking and adjusting the precharge pressure.
3. The precharge pressure can now be checked using a car tyre pressure gauge. The air valve is located in the top right-hand corner of the pump mounting plate. For small pressure adjustments a foot pump can be used. If large amounts of gas are required, use dry nitrogen to prevent corrosion within the vessel.
Setting example:
If the discharge pressure has been set to 4.5 bar, the precharge pressure must be 4.5 x 0.7 = 3.15 bar.
Warning Before starting any work on pumps, terminal
boxes or control cabinet, the power supply must have been switched off for at least five minutes, and it must be ensured ensure that it cannot be accidentally switched on.
Set the precharge pressure of the vessel to 70 % of the setpoint selected on the booster pump control panel (booster pump discharge pressure).
Measure the precharge pressure while the system is pressureless.
If the precharge pressure is not set correctly, this may result in incorrect operation of the RCME unit.
18. Taking the RCME system out of operation
Take the RCME system out of operation by switching the main switch off.
Warnin g The conductors to the main switch are still live.
Lock the main switch to ensure that the power supply cannot be accidentally switched on.
19. Technical data
19.1 Pressure
Maximum operating pressure: 5 bar.
19.2 Temperatures
Liquid temperature: +3 °C to +4 0 °C. Maximum ambient temperature: +40 °C.
19.3 Relative air humidity
Maximum 95 %.
19.4 Sound pressure level
65 dB(A).
19.5 Enclosure class
IP54.
19.6 Volume of buffer tank
Rated volume: 160 litres. Effective water volume: 108 litres. Minimum booster pump operating volume: 41 litres.
19.7 Weight of RCME unit
Weight with filled buffer tank: 200 kg. The stated weight includes base plate, booster pump and buffer
tank.
19.8 Dimensions
See fig. 2 on page 103.
20. Electrical data
20.1 Supply voltage
3 x 400 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 Hz, PE.
22
21. Fault finding
Warning Before starting fault finding, switch off the power supply. Make sure that the power supply cannot be accidentally
switched on.
Fault Cause Remedy
1. No rainwater is supplied to the buffer tank even though the collecting tank contains rainwater.
2. The booster pump is running, but the discharge pressure is low.
3. No rainwater is available, but mains water is not being supplied to the buffer tank.
4. The booster pump is unable to reach the setpoint.
5. No connection to Ethernet.
a) The feed pump is malfunctioning. See installation and operating instructions for
the feed pump.
b) The feed pump has not been set to "Auto". Set the feed pump to "Auto".
c) The feed pump discharge pipe is blocked or
cracked.
d) Level sensor in collecting tank malfunctioning. Check input from collecting tank level sensor on
e) Level sensor in buffer tank malfunctioning. Check input from buffer tank level sensor on the
f) Overload trip operated. a) Air in the booster pump. Take the system out of operation by switching
a) The mains water valve has not been set to "Auto". Set the mains water valve to "Auto".
b) The mains water valve is malfunctioning. Check whether the valve is blocked by
c) User-defined alarm is activated. Reset the alarm.
a) The consumption is too high. Reduce the consumption, if possible. b) Pipe fracture or leakage in the system.
a) Wrong host name. Check the host name.
See section 13. Operation (2). Remove blockage, or replace the pipe.
the status display. See section 12. Status (1). Check sensor connections and sensor operation. Replace the sensor, if necessary.
status display. See section 12. Status (1). Check sensor connections and sensor operation. Replace the sensor, if necessary.
the main switch off. Slacken the vent screw on the back of the pump sleeve and wait until airless water comes out. Retighten the screw.
See section 13. Operation (2).
impurities, and clean it, if necessary. Replace the valve, if necessary.
See sections 15.4 User-defined alarms (4.4) and
14.1 Current alarms (3.1).
Check the system, and repair, if necessary.
See section 16.1 Ethernet.
English (GB)
22. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
23
Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion
Forsigtig
Bemærk
Bemærk
Dansk (DK)
Oversættelse af den originale engelske udgave.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. Symboler brugt i dette dokument
2. Hvad omfatter denne instruktion
3. Levering og håndtering
4. Anvendelse
5. Produktbeskrivelse
5.1 Oversigt over anlægskomponenter
6. Identifikation
6.1 Typeskilt
6.2 Typenøgle
7. Mekanisk installation
7.1 Placering
7.2 Fundament
7.3 Rørinstallation
8. Elektrisk installation
8.1 Eltilslutning
8.2 Motorbeskyttelse
8.3 EMC-rigtig installation
9. Betjeningspanel
9.1 Displayets opbygning
10. Idriftsætning
10.1 Kontrol før første idriftsætning
10.2 Idriftsætning
11. Menuer
12. Status (1)
12.1 Elektrisk oversigt (1.1)
12.2 Brugsstatistik (1.2)
13. Drift (2)
14. Alarm (3)
14.1 Aktuelle alarmer (3.1)
14.2 Alarmlog (3.2)
15. Indstilling (4)
15.1 Indstillinger for beholder (4.1)
15.2 Indstillinger for trykforøgerpumpe (4.2)
15.3 Indgange og udgange (4.3)
15.4 Brugerdefinerede alarmer (4.4)
15.5 Grundindstillinger, CU 361 (4.5)
16. Datakommunikation
16.1 Ethernet
16.2 GENIbus
17. Vedligeholdelse
17.1 CU 361
17.2 Regelmæssige eftersyn
17.3 Indbygget trykbeholder
18. Tag RCME-anlægget ud af drift
19. Tekniske data
19.1 Tryk
19.2 Temperaturer
19.3 Relativ luftfugtighed
19.4 Lydtryksniveau
19.5 Kapslingsklasse
19.6 Bufferbeholderens volumen
19.7 RCME-enhedens vægt
19.8 Mål
20. E lektriske data
20.1 Forsyningsspænding
21. Fejlfinding
22. Bortskaffelse
Side
24 24 24 24 25
25
25
25 25
26
26 26 26
26
26 27 27
27
28
28
28 28
29 30
30 31
31 31
32 32
33
33 34 34 36 36
39
39 40
41
41 41 41
41 41
41 41 41 41 41 41 41 41
41
41
42 42
Advarsel Læs denne monterings- og driftsinstruktion før
installation. Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved installation og drift.
1. Symboler brugt i dette dokument
Advarsel Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke over-
holdes, kan det medføre personskade.
Advarsel Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød med deraf følgende risiko for alvorlig personskade eller død.
Hvis disse sikkerhedsanvisninger ikke over-
holdes, kan det medføre funktionsfejl eller skade
på materiellet. Råd og anvisninger som letter arbejdet og sikrer
pålidelig drift.
2. Hvad omfatter denne instruktion
Denne monterings- og driftsinstruktion gælder for Grundfos RCME-regnvandspumpeanlægget. For anvisninger som ikke er specifikt nævnt i denne manual, se monterings- og drifts­instruktionen der er leveret sammen med SPO-fødepumpen.
3. Levering og håndtering
Grundfos RCME-trykforøgerenheden, inkl. alle underkomponen­ter, leveres fra fabrik på en træpalle der er konstrueret til trans­port med gaffeltruck eller lignende.
Vi anbefaler at anlægget transporteres med egnede løfteværktøjer for at sikre forsvarlig transport.
4. Anvendelse
Grundfos RCME-regnvandsanlægget er udviklet til at levere opsamlet regnvand til toiletter og vaskerum i store bygninger, fx
• indkøbscentre
• skoler
• kontorbygninger
• hospitaler og plejehjem
• drivhuse og landbrugsejendomme
• flerfamiliehuse, huskomplekser osv.
24
5. Produktbeskrivelse
34 5
2
1
98145234
Type
Model
fHz
7
P1 W
m /h
m
m
3
8
TAmb max °C
°C
13
Tliq, max
14
Ip
9
Qnom
10
Hnom
11
Hmax
12
2
1
U
V
A
MPa/bar
I
3
4
5
6
max
p
max
Fig. 1 Anlægsprincip
Pos. Beskrivelse
1 Vandværksvand 2 Spildevand 3 RCME-trykforøgerenhed 4 Styreskab med CU 361-styringsenhed
Opsamlingsbeholder med SPO-pumpe,
5
flydende indløbssi og hydrostatisk tryksensor
Grundfos RCME-regnvandsanlægget består af en trykforøger­enhed og et styreskab med en Grundfos CU 361-styringsenhed. Anlægget omfatter også en Grundfos SPO-dykpumpe som funge­rer som fødepumpe for RCME-trykforøgerenheden. Installér fødepumpen i en opsamlingsbeholder.
RCME-enheden har indbygget reserve af vandværksvand. Denne funktion aktiveres automatisk hvis opsamlingsbeholderen bliver tømt, fx i lange perioder uden regn.
RCME-anlægget betjenes og overvåges via det brugervenlige betjeningspanel på CU 361-styringsenheden som overvåger og styrer regnvandsanlægget.
RCME-anlægget kan kommunikere på mange forskellige måder, fx med et CTS-anlæg.
5.1 Oversigt over anlægskomponenter
RCME-anlægget består af følgende komponenter:
• trykforøgerenhed RCME 5-4
– trykforøgerpumpe CME 5-4 – bufferbeholder – indbygget trykbeholder – ventil for vandværksvand – stålfodplade med afgangstilslutning
• styreskab med CU 361-styringsenhed
• fødepumpe SPO 5-55 (dykpumpe) med flydende indløbssi
• hydrostatisk tryksensor til opsamlingsbeholder
• slange til montering mellem trykforøgerpumpen og fodpladens afgang.
6. Identifikation
6.1 Typeskilt
Fig. 2 Typeskilt
Pos. Beskrivelse
1 Typebetegnelse 2 Model
TM05 4112 4511
3 Forsyningsspænding [V] 4 Maks. strøm [A] 5 Maks. tryk [MPa/bar] 6 Oprindelsesland 7 Frekvens [Hz] 8 Indgangseffekt [kW] 9 Kapslingsklasse
3
10 Nominelt flow [m
/h] 11 Løftehøjde ved nominelt flow [m] 12 Maks. løftehøjde [m] 13 Maks. omgivelsestemperatur [°C] 14 Maks. medietemperatur [°C]
6.2 Typenøgle
Eksempel R CME 05 03 Regnvand Pumpetype
CME: Centrifugal, modulopbygget trykforøger­pumpe med indbygget frekvensomformer
Nominelt flow
Nominelt flow ved 50 Hz [m
Antal faser i strømforsyningen
3
/h]
Dansk (DK)
TM05 2709 0412
25
7. Mekanisk installation
Forsigtig
Bemærk
Forsigtig
Forsigtig
Dansk (DK)
Advarsel Følg lokale forskrifter og gængs praksis ved
installation og drift.
Kontrol før installation:
• Svarer RCME-enheden, styreskabet og fødepumpen til ordren?
• Er de synlige dele intakte?
7.1 Placering
7.1.1 RCME-enhed
RCME-enheden skal opstilles på et tørt og frostfrit sted med god ventilation hvor den ikke bliver udsat for ekstreme temperaturer. For at reducere bakterievækst bør omgivelsestemperaturen være lavere end +20 °C. Enheden kan placeres udendørs med en afskærmning som er bestandig over for vejrlig, frost og gnaver­angreb, og som er godt ventileret, specielt i varme perioder.
RCME-enheden må ikke installeres unde r tag. V ibrationsniveauet som er forbundet med roterende udstyr, vil give forstyrrelser, og hvis der opstår en utæthed, kan det resultere i betydelige vand­skader.
Hvis RCME’en er installeret i en kælder og bufferbeholderen er installeret i et lavere niveau end opsamlingsbeholderen, kan der opstå hævertvirkning fra opsamlingsbeholderen til bufferbeholde­ren. For at forhindre dette, bør der installeres en antihævertventil, eller rørføringen skal udføres på en sådan måde at hævertvirk­ning forhindres.
Placér RCME-enheden så der er tilstrækkelig plads til at vedlige­holde og servicere enheden.
Installér et egnet afløb og beskyttelse mod vandskade i umiddel­bar nærhed af RCME-enheden.
7.1.2 Styreskab
Styreskabet er beregnet til montering på væg. CU 361 må ikke udsættes for direkte sollys.
7.1.3 Fødepumpe SPO 5-55
Installér fødepumpen i henhold til monterings- og driftsinstruk­tionen der er leveret sammen med pumpen.
7.2 Fundament
Opstil RCME-enheden på den medleverede fodplade. Fodpladen skal anbringes på en jævn og fast overflade som kan holde til vægten af enheden med fyldt bufferbeholder, fx et beton­gulv eller -fundament. Se afsnit 19.8 Mål.
7.3 Rørinstallation
Alle eksterne rør skal være forsvarligt understøttet inden de tilsluttes til RCME-enheden så der ikke opstår spændinger i den interne rørføring.
Vi anbefaler at montere afspærringsventiler på hver side af enheden. Derved undgår man at tømme anlægget hvis RCME-enheden skal ser­viceres.
Alle rør der er udsat for frost, skal være tilstræk­keligt isolerede.
7.3.1 Tilgangsledning til regnvand fra opsamlingsbeholderen
For gevindstørrelse og placering af tilgangsledning til regnvand, se fig. 1, side 102, og fig. 2, side 103.
7.3.2 Forsyningsledning til vandværksvand og flowsensor
Montér flowsensoren i forsyningsledningen til vandværksvand før RCME-enheden. Vær opmærksom på strømningsretningen der er angivet på flowsensorrøret/-huset.
For gevindstørrelse og placering af forsyningsledning til vand­værksvand, se fig. 1, side 102, og fig. 2, side 103.
7.3.3 Afgangsledning
Forbind slangen som leveres sammen med anlægget, mellem trykforøgerpumpen og fodpladens afgang.
Forbind rørføringen fra bygningen til slangen via en afspærrings­ventil.
For gevindstørrelse og placering af forsyningsledning til vand­værksvand, se fig. 1, side 102, og fig. 2, side 103.
7.3.4 Overløb
Overløbet skal føres hen til et afløb via en tragt for at sikre at der er luft mellem bufferbeholderen og røret der fører hen til kloakken. Se installationseksempel i fig. 1 på side 102.
8. Elektrisk installation
Advarsel Eltilslutning skal foretages i henhold til lokale
forskrifter. Afbryd strømforsyningen, og sørg for at den ikke
uforvarende kan genindkobles, inden der fore-
tages tilslutninger til enheden eller fødepumpen.
Vi anbefaler at der tilsluttes et fejlstrømsrelæ til strømforsyningen.
Kontrollér at RCME-enheden og fødepumpen er beregnet til strømforsyningen der findes på installationsstedet.
Alle elektriske tilslutninger skal overholde kapslingsklasse IP54.
8.1 Eltilslutning
Følgende tilslutninger skal udføres inden anlægget kan sættes idrift.
8.1.1 Tilslutning af strømforsyning
Kontrollér at strømforsyningskablets ledertværsnit passer til den maks. strøm (I der er angivet på RCME’ens typeskilt.
Tilslut strømforsyningen som vist i forbindelsesdiagrammet der er leveret sammen med RCME-styreskabet.
8.1.2 Tilslutning af hydrostatisk tryksensor til opsamlingsbeholder
Tilslut den medleverede hydrostatiske tryksensor som vist i forbindelsesdiagrammet der er leveret sammen med RCME­styreskabet.
Indtast beholderdybde og ønsket grænse for lavt niveau for opsamlingsbeholderen i billede 4.1. Se afsnit 15.1 Indstillinger for beholder (4.1).
8.1.3 Tilslutning af fødepumpe
Tilslut fødepumpen som vist i forbindelsesdiagrammet der er leveret sammen med RCME-styreskabet.
8.1.4 Tilslutning af flowsensor
Tilslut flowsensoren som vist i forbindelsesdiagrammet der er leveret sammen med RCME-styreskabet.
max
)
26
8.2 Motorbeskyttelse
1
2
3
5 4
6
7 8
9
10
11
1213
CU 361
8.2.1 Trykforøgerpumpe CME 5-4
Motoren har indbygget termisk beskyttelse mod langsom over­belastning, blokering og tørløb.
8.2.2 Fødepumpe SPO 5-55
Fødepumpen er beskyttet af et motorværn med automatisk gen­indkobling. Motorværnet er placeret i styreskabet og er indstillet fra fabrikken.
8.3 EMC-rigtig installation
For at sikre en EMC-rigtig installation skal disse retningslinjer for kommunikations- og signalkabler overholdes:
• Kablets skærm skal være så tæt på tilslutningsklemmerne som muligt.
• Fastgør skærmen med en kabelbøjle.
Tast/
Pos.
signal-
lampe
1 LCD-display
2
3
4
5
Beskrivelse
Skifter til næste kolonne i menu­strukturen
Tryk [>] for at gå til den næste kolonne i menustrukturen. Hvis der trykkes på [>] i den sidste kolonne, skiftes til den første kolonne til venstre.
Skifter til hjælpeteksten
Tryk [?] for at få hjælpeteksten vist i det aktuelle billede. Alle elementer i displayet har en hjælpetekst som kan kaldes frem. Tryk [?] for at lukke hjælpetekstvinduet.
Går op i lister
Tryk [] for at gå op i lister. Hvis der trykkes på [] i den første linje i listen, skiftes til den sidste linje i listen.
Går ned i lister
Tryk [] for at gå ned i lister. Hvis der trykkes på [] i den sidste linje i listen, skiftes til den første linje i listen.
Dansk (DK)
Fig. 3 Eksempel på afisoleret kabel med skærm
• Forbind kommunikations- og signalkablernes skærme til stel i begge ender.
• Stelforbindelsernes skrue r skal altid være fastspænd te, uanset om der er monteret kabel eller ej.
9. Betjeningspanel
Fig. 4 CU 361-betjeningspanel
TM02 1325 0901TM04 2394 2508
6
7
8
9
10
11
12
13
Øger værdien for en valgt parameter
Tryk [+] for at øge værdien for en valgt parameter.
Sænker værdien for en valgt parameter
Tryk [-] for at sænke værdien for en valgt parameter.
Går ét billede tilbage
Tryk [esc] for at gå ét billede tilbage i menuen. Tryk [esc] for at annullere en ændring.
Går tilbage til menuen "Status"
Tryk [home] for at vende tilbage til systemoversigtsbilledet.
Gemmer en værdi
Brug [ok] som enter-tast. Brug også [ok] til at starte processen med at ændre en værdi og til at gemme ændringen.
Grøn signallampe (drift)
Den grønne signallampe lyser når der er tændt for strømforsyningen.
Rød signallampe (alarm)
Den røde signallampe lyser hvis der er en alarm eller advarsel. Fejlen kan identifice­res ud fra alarmlisten.
Ændrer kontrasten i displayet
Tryk kontrasttasten for at ændre kontra­sten i displayet. Tryk [+] eller [-] for at øge eller mindske kontrasten.
Aktive taster er belyst med baglys.
27
9.1 Displayets opbygning
Menulinje Øverste statuslinje
Grafisk illustration
Rullepanel
Nederste statuslinje
Dansk (DK)
Fig. 5 Displayets opbygning
Menulinje
Displayet har fire hovedmenuer:
Status Visning af status på anlægget
Drift Alarm Alarmlog til brug ved fejlfinding
Indstilling
Øverste statuslinje
Øverste statuslinje viser følgende:
• nummer og navn på billedet (til venstre)
• symbolet i tilfælde af alarm (til højre)
• symbolet hvis servicesproget er valgt (til højre).
Nederste statuslinje
Nederste statuslinje viser følgende:
• anlæggets navn (til venstre)
• dato og tid (til højre).
Grafisk illustration
Den grafiske illustration viser RCME-regnvandsanlægget, inkl. fødepumpe og opsamlingsbeholder. Billedet viser også forskel­lige indstillinger samt anlæggets status, et historisk billede eller andre elementer.
Rullepanel
Hvis ikke alle elementer kan vises i et billede, vises symbolerne
og til højre i rullepanelet. Brug eller til at gå op eller
ned i listen.
Ændring af driftsparametre (mulighed for password)
Ændring af indstillinger for anlægget (mulighed for password)
10. Idriftsætning
10.1 Kontrol før første idriftsætning
Kontrollér følgende før første idriftsætning af anlægget:
• Mekanisk installation er udført som beskrevet i afsnit
7. Mekanisk installation.
• Elektrisk installation er udført som beskrevet i afsnit
8. Elektrisk installation.
• Alle afspærringsventiler er åbne.
• Fortrykket i den indbyggede trykbeholder er indstillet til 70 % af det ønskede starttryk. Se afsnit 17.3 Indbygget trykbeholder for yderligere oplysnin­ger.
• Opsamlingsbeholderen er fyldt med tilstrækkeligt vand til at SPO-pumpen kan levere vand til bufferbeholderen.
10.2 Idriftsætning
Billede_1
1. Tænd for strømforsyningen, og vent indtil det første billede
vises i displayet.
2. Indstil "Displaysprog", "Enheder", "Dato og tid" i billede 4.5.1
til 4.5.3. Se afsnit 15.5.1 Displaysprog (4.5.1) til 15.5.3 Dato og tid (4.5.3).
3. Foretag indstillinger for opsamlingsbeholder.
Se afsnit 15.1 Indstillinger for beholder (4.1).
4. KOntrollér maks. tilladelig afgangstryk for trykforøgerpumpen
(p
) og justér om nødvendigt.
maks
Se afsnit 15.2 Indstillinger for trykforøgerpumpe (4.2).
5. Afstil alle alarme r.
Se afsnit 14.1 Aktuelle alarmer (3.1).
6. Vælg og definér de forhold der skal overvåges.
Se afsnit 15.3.1 Digitale indgange (4.3.1).
7. Sørg for at fødepumpen er elektrisk tilsluttet med korrekt
fasefølge så pumpens omdrejningsretning er korrekt. Pumpen kan startes manuelt for at kontrollere at pumpen er tilsluttet korrekt. Se afsnit 13. Drift (2).
8. Indstil fødepumpen til "Auto".
Indstil ventilen for vandværksvand til "Auto". Indstil trykforøgerpumpen til "Auto". Se afsnit 13. Drift (2).
9. Aktivér udstyr der forbruger regnvand, for eksempel toiletter
eller haveslange, for at spæde anlægget og rørsystemet.
RCME-anlægget er nu klar til at levere regnvand til bygningen.
28
11. Menuer
Funktionstræ
1. Status (side 30)
1.1 Elektrisk ov ersi gt (sid e 30)
1.2 Brugsstatistik (side 31)
2. Drift (side 31)
3. Alarm (side 31)
3.1 Aktuelle alarmer (side 32)
3.2 Alarmlog (side 32)
4. Indstilling (side 33)
4.1 Indstillinger for beholder (side 33)
4.2 Indstillinger for trykforøgerpumpe (side 34)
1.1.1 Analoge indgange (side 30)
Dansk (DK)
1.1.2 Digitale indgange (side 30)
1.1.3 Digitale udgange (side 31)
4.3 Indgange og udgange (side 34)
4.3.1 Digitale indgange (side 34)
4.3.1.1 Digitale indgange og funktioner (side 35)
4.3.2 Digitale indgange (side 35)
4.3.2.1 Analoge indgange (side 35)
4.3.3 Digitale udgange (side 36)
4.4 Brugerdefinerede alarmer (side 36)
4.5 Grundind stillin ger, CU 361 (side 36)
4.5.1 Displaysprog ( side 37 )
4.5.2 Enheder (side 37)
4.5.2.1 Tryk
4.5.2.2 Flow
4.5.2.3 Volumen
4.5.2.4 Niveau
4.5.3 Dato og tid (side 37)
4.5.4 Password (sid e 38 )
4.5.5 Ethernet (side 38)
4.5.6 GENIbus-nummer (side 38)
4.5.7 Softwarestatus (side 38)
29
12. Status (1)
Dansk (DK)
Når der tændes for RCME-styreskabet, vises dette statusbillede. Der kan ikke foretages indstillinger i denne menu.
Fig. 6 Status
Hvis tasterne på betjeningspanelet ikke har været aktiveret i 15 minutter, vender displayet tilbage til dette billede, og baglyset i displayet bliver dimmet.
12.1 Elektrisk oversigt (1.1)
Dette billede viser en oversigt over de forskellige indgange og udgange.
Undermenuerne i dette billede er beskrevet i de følgende afsnit.
12.1.1 Analoge indgange (1.1.1)
Dette billede viser en oversigt over de enkelte analoge indgange og den aktuelle, målte værdi for hver indgang.
Fabrikskonfigurationen er vist i fig. 8.
Eksempel
Den analoge indgang AI1 på CU 361 (tilhørende klemme 51) er tilknyttet indgangen "Niveau i opsamlingsbeholder".
Billede_1Billede_1.1
Billede_1.1.1Billede_1.1.2
Fig. 8 Analoge indgange
12.1.2 Digitale indgange (1.1.2)
Dette billede viser status for de enkelte digitale indgange. Fabrikskonfigurationen er vist i fig. 9.
Eksempel
Den digitale indgang DI1 på CU 361 (tilhørende klemme 10) er tilknyttet indgangen "Fejlsignal fra fødepumpe".
Fig. 7 Elektrisk oversigt
30
Fig. 9 Digitale indgange
12.1.3 Digitale udgange (1.1.3)
Bemærk
Dette billede viser status for de enkelte digitale udgange. Fabrikskonfigurationen er vist i fig. 10.
Eksempel
Den digitale udgang DO1 på CU 361 (tilhørende klemme 71) er tilknyttet funktionen "Ventil for vandværksvand åben".
13. Drift (2)
I dette billede er det muligt at ændre driftsstatus for ventilen for vandværksvand og fødepumpen. Desuden er det muligt at nul­stille brugsstatistik.
Hvis strømforsyningen har været afbrudt, starter anlægget med de seneste indstillinger.
Dansk (DK)
Fig. 10 Digitale udgange
12.2 Brugsstatistik (1.2)
Dette billede viser statistik for ventilen til vandværksvand og tryk­forøgerpumpen.
Fig. 11 Brugsstatistik
Billede_1.1.3Billede_1.2
Fig. 12 Drift
14. Alarm (3)
Fra dette billede er det muligt at gå til en liste over aktuelle alarmer og alarmloggen.
Fig. 13 Alarm
Billede_2Billede_3
31
14.1 Aktuelle alarmer (3.1)
Dansk (DK)
14.2 Alarmlog (3.2)
Fig. 14 Aktuelle alarmer
Denne menu viser følgende:
• Advarsler forårsaget af fejl som stadig er til stede.
• Advarsler forårsaget af fejl som er forsvundet, men advarslen kræver manuel afstilling.
• Alarmer forårsaget af fejl som stadig er til stede.
• Alarmer forårsaget af fejl som er forsvundet, men alarmen kræver manuel afstilling.
Alle advarsler og alarmer med automatisk afstilling bliver automa­tisk fjernet fra billedet når fejlen er udbedret.
Alarmer der kræver manuel afstilling, afstilles i dette billede ved at trykke på [ok]. En alarm kan ikke afstilles før fejlen er udbedret.
For hver advarsel eller alarm vises følgende:
• Om der er tale om en advarse l eller en alarm .
• Hvor fejlen opstod: Alarm på fødepumpe, Alarm på trykfor­øgerpumpe osv.
• Ved indgangsrelaterede fejl vises indgangen.
• Hvad årsagen til fejlen er og alarmkoden i parentes: Vandmangel (214), Tryk over maks. tryk (210) osv.
• Hvornår fejlen opstod: Dato og tid.
• Hvornår fejlen forsvandt: Dato og tid. Hvis fejlen stadig er til stede, vises dato og tid som --...--.
Den nyeste advarsel eller alarm vises øverst i billedet.
Billede_3.1
Fig. 15 Alarmlog
Denne menu viser følgende:
• Advarsler forårsaget af fejl som stadig er til stede.
• Alarmer forårsaget af fejl som stadig er til stede.
• Alarmer forårsaget af fejl som er forsvundet, men alarmen kræver manuel afstilling.
Alle advarsler og alarmer med automatisk afstilling bliver automa­tisk fjernet fra billedet når fejlen er udbedret.
Alarmer der kræver manuel afstilling, afstilles i dette billede ved at trykke på [ok]. En alarm kan ikke afstilles før fejlen er udbedret.
For hver advarsel eller alarm vises følgende:
• Om der er tale om en advarsel eller en alarm .
• Hvor fejlen opstod: Sensortype (flow, tryk osv.), ekstern fejl, kommunikationsfejl osv.
• Ved indgangsrelaterede fejl vises indgangen.
• Hvad årsagen til fejlen er og alarmkoden i parentes. Dette er meget vigtigt for at Grundfos-serviceteknikeren kan identificere og udbedre fejlen.
• Hvornår fejlen opstod: Dato og tid.
• Hvornår fejlen forsvandt: Dato og tid. Hvis fejlen stadig er til stede, vises dato og tid som --...--.
Den nyeste advarsel eller alarm vises øverst i billedet.
Billede_3.2
32
15. Indstilling (4)
Bemærk
Fig. 16 Indstilling
I denne menu er det muligt at gå til følgede undermenuer for at ændre indstillinger.
Undermenuer:
• Indstillinger for beholder
• Indstillinger for trykforøgerpumpe
• Indgange og udgange
• Brugerdefinerede alarmer
• Grundindstillinger, CU 361.
15.1 Indstillinger for beholder (4.1)
15.1.1 Indstilling af bufferbeholder
Niveauerne for bufferbeholderen er indstillet korrekt fra fabrikken og bør ikke ændres.
• Alarmniveau, overløb Ved dette niveau aktiveres der en alarm for overløb. Niveauet er fabriksindstillet og kan ikke ændres.
• Advarselsniveau, overl øb Ved dette niveau aktiveres der en advarsel for overløb da der er risiko for overløb. Niveauet er fabriksindstillet og kan ikke ændres.
• Stopniveau for fyldning Ved dette niveau skal fyldning af bufferbeholderen ophøre. Beholderen fyldes enten af fødepumpen eller via ventilen for vandværksvand. Niveauet er fabriksindstillet og kan ikke ændres.
• Startniveau, fødepumpe Ved dette niveau starter fødepumpen med at pumpe regnva nd i bufferbeholderen. Niveauet kan ændres.
• Startniveau, vandværksvand
Billede_4Billede_4.1
Ved dette niveau åbner ventilen for vandværksvand, og der bliver fyldt vandværksvand i bufferbeholderen. Niveauet kan ændres.
• Min. driftsniveau Ved dette niveau må trykforøgerpumpen ikke længere køre, og den bliver stoppet. Niveauet er fabriksindstillet og kan ikke ændres.
Fabriksindstillinger
Niveau Indstilling
Alarmniveau, overløb (fast værdi) 0,63 m Advarselsniveau, overløb (fast værdi) 0,58 m Stopniveau for fyldning (fast værdi) 0,53 m Startniveau, fødepumpe 0,43 m Startniveau, vandværksvand 0,33 m Min. driftsniveau (fast værdi) 0,19
15.1.2 Indstilling af opsamlingsbeholder
• Beholderdybde Indtast opsamlingsbeholderens dybde.
• Totalt volumen Indtast opsamlingsbeholderens volumen.
• Min. startniveau Indtast det laveste niveau som fødepumpen må starte ved.
• Min. driftsniveau Indtast det laveste niveau som fødepumpen må køre ved og bliver stoppet.
Fabriksindstillinger
Dansk (DK)
Fig. 17 Indstillinger for beholder
I denne menu kan der laves indstillinger for bufferbeholder og opsamlingsbeholder.
Niveau Indstilling
Beholderdybde 2,00 m Totalt volumen 10,00 m Min. startniveau 0,30 m Min. driftsniveau 0,20 m
3
33
15.2 Indstillinger for trykforøgerpumpe (4.2)
Dansk (DK)
Fig. 18 Indstillinger for trykforøgerpumpe
I denne menu kan trykforøgerpumpens sætpunkt indstilles, og det maks. tilladelige afgangstryk (p
) kan indstilles i trin på 1 bar.
maks
Den valgte indstilling forhindrer at sætpunktet bliver indstillet til en værdi der er højere end p
max
.
Fabriksindstilling
15.3.1 Digitale indgange (4.3.1)
Som standard har CU 361 tre digitale indgange. Desuden har RCME’en et indbygget IO 351B-modul med ni digitale indgange.
I denne menu kan de digitale indgange på CU 361 og IO 351B indstilles. DI1-, DI2- og DI3-indgangene på CU 361 og DI1­indgangen på IO 351B-modulet er konfigureret fra fabrikken. De øvrige otte indgange kan defineres af brugeren.
I dette billede vises alle digitale indgange så deres fysiske placering kan identificeres.
Eksempel
DI1 (IO 351B-41) [10]:
DI1 Digital indgang 1 IO 351B-41 IO 351B, GENIbus-nummer 41 [10] Klemme 10
For yderligere oplysninger om tilslutning af de forskellige digitale indgange, se forbindelsesdiagrammet der leveres sammen med styreskabet.
Dette billede viser de tre digitale indgange på CU 361 og de ni
Billede_4.2
digitale indgange på IO 351B.
Tryk Indstilling
Sætpunkt 4,5 bar p
maks
5 bar
15.3 Indgange og udgange (4.3)
Fig. 19 Indgange og udgange
De forskellige analoge og digitale signaltransmittere konfigureres i denne menu.
Denne menu har disse undermenuer:
• Digitale indgange
• Analoge indgange
• Digitale udgange.
Fig. 20 Digitale indgange
Standardkonfiguration:
DI1 (CU 361) [10] Fejlsignal fra fødepumpe DI2 (CU 361) [12] Fejlsignal fra trykforøgerpumpe DI3 (CU 361) [14] Ikke brugt DI1 (IO 351B-41) [10] Ikke brugt DI2 (IO 351B-41) [12] Ikke brugt DI3 (IO 351B-41) [14] Ikke brugt DI4 (IO 351B-41) [16] Ikke brugt
Billede_4.3
DI5 (IO 351B-41) [20] Ikke brugt DI6 (IO 351B-41) [24] Ikke brugt DI7 (IO 351B-41) [42] Ikke brugt DI8 (IO 351B-41) [44] Ikke brugt DI9 (IO 351B-41) [46] Ikke brugt
Billede_4.3.1
34
15.3.2 Digitale indgange og funktioner (4.3.1.1)
15.3.3 Analoge indgange (4.3.2)
Dansk (DK)
Fig. 21 Digitale indgange og funktioner
I dette billede kan der knyttes en funktion til de digitale indgange.
Indstillingsområde
Indgangslogik
NO (sluttekontakt) NC (brydekontakt)
Funktioner
Ikke brugt Ekstern fejl Afstilling af alarm Fejlsignal fra fødepumpe Fejlsignal fra trykforøgerpumpe Fødepumpe deaktiveret Ventil, vandværksvand deaktiv.
Billede_4.3.1.1
Fig. 22 Analoge indgange
Dette billede viser de analoge indgange på RCME-enheden. Det er kun følgende sensorer som kan tilsluttes til anlægget:
• Niveau i opsamlingsbeholder
• Niveau i bufferbeholder
• Flow, vandværksvand.
Standardkonfiguration:
AI1 (CU 361) [51] Niveau i opsamlingsbeholder AI2 (CU 361) [54] Niveau i bufferbeholder AI3 (CU 361) [57] Flow, vandværksvand AI1 (IO 351B-41) [57] Ikke brugt AI2 (IO 351B-41) [60] Ikke brugt AI1 (IO 351B-42) [57] Ikke brugt AI2 (IO 351B-42) [60] Ikke brugt
15.3.4 Analoge indgange (4.3.2.1 - 4.3.2.3))
Konfigurér de analoge indgange i disse billeder. Nedenstående billede viser en analog indgang som er konfigure-
ret til måling af niveauet i opsamlingsbeholderen.
Billede_4.3.2
Fig. 23 Analoge indgange
Billede_4.3.2.1
35
15.3.5 Digitale udgange (4.3.3)
Bemærk
Dansk (DK)
Fig. 24 Digitale udgange
Dette billede viser de to digitale udgange på CU 361 og de syv digitale udgange på IO 351B.
Standardkonfiguration:
DO1 (CU 361) [71] Ventil for vandværksvand åben DO2 (CU 361) [74] Fødepumpe kører DO1 (IO 351B-41) [77] Alarm på fødepumpe DO2 (IO 351B-41) [79] Alarm på trykforøgerpumpe DO3 (IO 351B-41) [81] Højvandsalarm i bufferbeholder DO4 (IO 351B-41) [82] Ventil for vandværksvand åben
DO5 (IO 351B-42) [84]
Niveau i opsaml.beh. under
alarmniveau DO6 (IO 351B-42) [86] Vandstand over stopniveau DO7 (IO 351B-42) [88] Ingen funktion
15.4 Brugerdefinerede alarmer (4.4)
15.5 Grundindstillinger, CU 361 (4.5)
I denne menu kan de grundlæggende indstillinger af CU 361 fore­tages:
• Aktivering af servicesprog, engelsk
• Andre indstillinger knyttet til CU 361 – Displaysprog – Enheder – Dato og tid – Password for menuerne "Drift" og "Indstilling" – Ethernet – GENIbus-nummer – Softwarestatus.
Billede_4.3.3
Billede_4.5
Fig. 26 Grundindstillinger, CU 361
Hvis servicesprog er valgt, vises symbolet i øverste højre hjørne af alle billeder.
Hvis tasterne ikke aktiveres i 15 minutter, vender billedet tilbage til det sprog der blev valgt under idriftsætning eller til det sprog der er valgt i billede 4.5.1.
Billede_4.4
Fig. 25 Brugerdefinerede alarmer
I denne menu er det muligt at aktivere overvågning af følgende forhold:
• Ventil for vandværksvand åben
• Flow af vandværksvand registreret
• Fødepumpen kører. For hver af de overvågede forhold kan der indstilles en tids-
grænse. Tidsgrænsen bestemmer forsinkelsen mellem registre­ring af forholdet og aktivering af alarmen.
36
15.5.1 Displaysprog (4.5.1)
Bemærk
Bemærk
Fig. 27 Displaysprog
Vælg displaysprog til CU 361. Mulige indstillinger:
• [No translation]
•Tysk
•Fransk
• Nederlandsk
•Dansk.
Fabriksindstilling
Displaysproget er britisk engelsk. Det kan ændres ved idriftsæt­ning.
15.5.2 Enheder (4.5.2)
Vælg måleenheder for de forskellige parametre der vises i billedet.
Skiftes der fra SI- til US-enheder og omvendt, ændres alle individuelt indstillede parametre til den pågældende grundindstilling.
Fabriksindstilling
CU 361 er fabriksindstillet til SI-enheder.
15.5.3 Dato og tid (4.5.3)
Indstil dato og tid, og vælg hvordan de skal vises i displayet.
Billede_4.5.1Billede_4.5.2
Fig. 29 Dato og tid
Uret har en indbygget, genopladelig strømforsyning som kan forsyne uret i op til 20 dage hvis strømforsyningen til CU 361 afbrydes.
Hvis uret er uden strøm i mere end 20 dage, skal det indstilles igen.
Indstillingsområde
Datoen kan indstilles med dag, måned og år. Tiden kan indstilles på et 24-timers-ur der viser timer og minutter.
Der findes tre formater:
Dansk (DK)
Billede_4.5.3
Fig. 28 Enheder
Som grundindstilling vælg mellem SI- og US-enheder. Det er også muligt at vælge andre enheder for de enkelte para­metre.
Indstillingsområde
Grundindstilling
Parameter
SI US
Tryk bar psi
Flow m Volumen m
3
/h gpm
3
Mulige enheder
kPa, MPa, mbar, ba r , m, psi
3
m
/s, m3/h, l/s, gpm,
3
yd
/s, yd3/min, yd3/h
gal l, m3, gal, yd
3
Niveau m ft m, cm, ft, in
Eksempler på formater
2010-04-21 11:49 21-04-2010 11:49 4/21/2010 11:49 am
Fabriksindstilling
Lokal tid.
Hvis CU 361 har været uden strøm i mere end 20 dage efter at den forlod fabrikken, kan uret være gået tilbage til sin oprindelige indstilling: 01-01-2008 0:00.
Dato og tid kan være blevet ændret ved indstillin­gen af CU 361.
Uret skifter ikke automatisk til og fra sommertid.
37
15.5.4 Password (4.5.4)
Bemærk
Dansk (DK)
I dette billede er det muligt at begrænse adgangen til menuerne "Drift" og "Indstilling" ved hjælp af et password.
15.5.6 GENIbus-nummer (4.5.6)
I dette billede kan der indstilles et GENIbus-nummer til ekstern kommunikation.
Fig. 30 Password
Hvis adgangen er begrænset, er det ikke muligt at få vist eller indstille parametre i menuerne.
Passwordet skal bestå af fire tal og kan bruges til begge menuer.
Hvis du har glemt dit password, kontakt Grundfos.
Indstilling via betjeningspanel
1. Vælg det password der skal aktiveres og tryk [ok].
2. Vælg "Indtast password" og tryk [ok]. Nu blinker det første ciffer i passwordet.
3. Vælg tallet med [+] og [-] og gem med [ok]. Nu blinker det andet ciffer i passwordet.
4. Gentag punkterne 1 til 3 hvis et andet password skal aktiveres.
Fabriksindstilling
Begge passwords er deaktiveret. Hvis et p assword skal aktiveres, er fabriksindstillingen "1234".
15.5.5 Ethernet (4.5.5)
Billede_4.5.4
Fig. 32 GENIbus-nummer
RCME-anlægget kan forbindes til et netværk og dermed blive en del af et overordnet CTS-anlæg. Se fig. 34 og afsnit 16.2 GENIbus for yderligere oplysninger.
Kommunikationen sker i henhold til Grundfos' busprotokol, GENIbus, og giver mulighed for tilslutning til et CTS-anlæg eller et andet eksternt styresystem.
Driftsparametre kan indstilles via bussignalet. Desuden kan status for vigtige parametre og fejlmeldinger udlæses fra CU 361.
Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger.
Indstillingsområde
Nummeret kan indstilles mellem 1 og 64.
Indstilling via betjeningspanel
1. Vælg "GENIbus-nummer" med [+] og [-] og tryk [ok].
2. Vælg nummeret med [+] og [-] og gem med [ok].
Fabriksindstilling
41.
15.5.7 Softwarestatus (4.5.7)
Billede_4.5.6Billede_4.5.7
Fig. 31 Ethernet
CU 361 har en Ethernet-forbindelse til kommunikation med en computer, enten direkte eller via internet. Se afsnit 16.1 Ethernet for yderligere oplysninger.
38
Billede_4.5.5
Fig. 33 Softwarestatus
I dette billede vises hvilken softwareversion der er installeret i CU 361.
Da det er et statusbillede, kan der ikke foretages indstillinger.
16. Datakommunikation
CIM 270 CU 361
WWW
Ethernet
Bemærk
Bemærk
CU 361 har indbygget hardware som muliggør kommunikation med eksterne enheder, fx en computer, via en ekstern GENIbus- eller Ethernet-forbindelse.
Fig. 34 Datakommunikation via eksterne GENIbus- og Ethernet-forbindelser
16.1 Ethernet
Ethernet er den mest udbredte standard til lokale netværk (LAN). Standardisering af denne teknologi har skabt nogle af de letteste og billigste måder at skabe kommunikation mellem elektriske enheder, fx mellem computere eller mellem computere og styringsenheder.
CU 361 har en webserver som gør det muligt at koble sig på fra en computer via en Ethernet-forbindelse. Brugerfladen kan her­ved overføres fra CU 361 til en computer så CU 361 og hermed RCME-anlægget kan fjernovervåges og -styres.
Vi anbefaler at forbindelsen til CU 361 beskyttes i samråd med systemadministratoren i henhold til dine sikkerhedskrav.
For at kunne bruge webserveren skal du kende IP-adressen for CU 361. Alle netværksenheder skal have en unik IP-adresse for at kunne kommunikere med hinanden.
Det er muligt at ændre den fabriksindstillede IP-adresse ved at konfigurere eller aktivere en DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) direkte i CU 361 eller via webserveren. Se eksemplet i fig. 35.
Dynamisk tildeling af en IP-adresse til CU 361 kræver at der er en DHCP-server i netværket. DHCP-serveren tildeler de elektriske enheder et antal IP-adresser og sørger for at to enheder ikke får samme IP-adresse.
Brug en traditionel internetbrowser som forbindelse til web­serveren i CU 361.
Hvis du ønsker at bruge den fabriksindstillede IP-adresse, skal der ikke foretages ændringer i displaybilledet. Åbn internet­browseren, og indtast IP-adressen til CU 361.
Hvis du ønsker at bruge dynamisk tildeling, skal funktionen aktiveres. Klik [ok] "Use DHCP". Et flueben viser at funktionen er aktiveret. Åbn internetbrowseren, og indtast "Hostnavn" for CU 361 i stedet for IP-adressen (hostnavnet er angivet i toppen af billede 4.5.5). Internetbrowseren vil nu prøve at få forbindelse med CU 361.
DHCP kræver et hostnavn. Hostnavnet kan kun ændres ved hjælp af en
GSC-fil (konfigurationsfil) eller via webserveren. Se afsnit Ændring af netværksindstilling, side 40.
Dette er det første displaybillede som vises ved tilslutning til CU 361.
Dansk (DK)
TM05 2141 4511
Fig. 35 Eksempel på Ethernet-indstilling
Billede_4.5.5
TM03 2048 3505
Fig. 36 Tilslutning til CU 361
39
Fabriksindstilling
Dansk (DK)
Brugernavn: admin Password: adm in
Når brugernavn og password er blevet indtastet, starter en Java Runtime Environment-applikation i CU 361, forudsat at program­met er installeret på den pågældende computer. Hvis dette ikke er tilfældet, men computeren er tilsluttet internettet, bruges linket på skærmen til at downloade og installere Java Runtime Environ­ment-applikationen.
Fig. 37 Billede med link til Java Runtime Environment
Java Runtime Environment-applikationen overfører nu CU 361­brugerfladen (inklusive display og betjeningspanel) til computer­skærmen. Det er nu muligt at overvåge og styre CU 361 fra com­puteren.
Ændring af netværksindstilling
Når der er etableret forbindelse til webserveren i CU 361, er det muligt at ændre netværksindstillingen.
Fig. 39 Ændring af netværksindstilling
TM03 2049 3505TM03 2047 3505
1. Klik ikonet "Network admin".
2. Indtast ændringerne.
3. Klik [Submit] for at aktivere ændringerne.
Ændring af password
TM03 2050 3505TM03 2051 3505
Fig. 38 Netværksindstilling
40
Fig. 40 Ændring af password
1. Klik ikonet "Change password".
2. Indtast det nye password.
3. Klik [Submit] for at aktivere det nye password.
16.2 GENIbus
Når der er installeret et GENIbus-modul, er det muligt at koble en CU 361 til et eksternt netværk. Forbindelsen kan etableres via et GENIbus-baseret ne tvæ rk ell er et netværk der er baseret på en anden protokol via en gateway. Se fig. 34. Kontakt Grundfos for yderligere oplysninger.
17. Vedligeholdelse
Bemærk
Advarsel Før der foretages arbejde på pumper, klemkasser
eller styreskab, skal strømforsyningen have været afbrudt i mindst fem minutter, og det skal sikres at den ikke uforvarende kan genindkobles.
17.1 CU 361
CU 361-enheden er vedligeholdelsesfri. Den skal holdes ren og tør. Beskyt den mod direkte sollys. CU 361-enhedens temperatur må ikke overstige grænserne for omgivelsestemperaturen. Se afsnit 19. Tekniske data.
17.2 Regelmæssige eftersyn
RCME-anlægget bør efterses med regelmæssige mellemrum. Eftersynet skal foretages når anlægget er slået fra.
Kontrollér følgende:
• Kontrollér at der ikke er utætheder i de interne rør, pumpen og
bufferbeholderen.
• Kontrollér fortrykket i trykbeholderen og justér om nødvendigt.
Se afsnit 17.3 Indbygget trykbeholder.
• Kontrollér at trykforøgerpumpen ikke vibrerer eller støjer for
meget. Hvis der konstateres fejl, se afsnit 21. Fejlfinding. Efter eftersynet skal det sikres at afspærringsventilerne er helt
åbne og at der igen er tændt for strømforsyningen til RCME­anlægget.
17.3 Indbygget trykbeholder
Indstil fortrykket i trykbeholderen til 70 % af det sætpunkt der er valgt på trykforøgerpumpens betjeningspanel (trykforøgerpumpens afgangs­tryk).
Mål fortrykket ved trykløst anlæg. Hvis fortrykket ikke er indstillet korrekt, kan det
medføre uhensigtsmæssig drift af RCME-enhe­den.
Kontrollér og justér fortrykket i trykbeholderen før trykforøger­pumpen fyldes med vand. Hvis anlægget allerede har været fyldt med vand og pumpen har kørt, fortsæt på følgende måde:
1. Afbryd strømforsyningen til RCME-anlægget.
2. Aflast vandtrykket i beholderen ved at åbne hanen i anlæg-
gets afgangsledning. Lad hanen være åben mens fortrykket kontrolleres og justeres.
3. Kontrollér fortrykket med en dæktryksmåler. Luftventilen er
placeret i øverste højre hjørne af pumpens monteringsplade. Til små trykjusteringer kan der bruges en fodpumpe. Hvis det er nødvendigt med store mængder luft, brug tør-nitrogen for at forhindre korrosion inden i trykbeholderen.
Eksempel på indstilling:
Hvis afgangstrykket er indstillet til 4,5 bar, skal fortrykket være 4,5 x 0,7 = 3,15 bar.
18. Tag RCME-anlægget ud af drift
Tag RCME-anlægget ud af drift ved at afbryde hovedafbryderen.
Advarsel Der er stadig spænding på lederne til hovedafbry-
deren. Lås hovedafbryderen for at sikre at strøm­forsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.
19. Tekniske data
19.1 Tryk
Maks. driftstryk: 5 bar.
19.2 Temperaturer
Medietemperatur: +3 °C til +40 °C. Maks. omgivelsestemperatur: +40 °C.
19.3 Relativ luftfugtighed
Maks. 95 %.
19.4 Lydtryksniveau
65 dB(A).
19.5 Kapslingsklasse
IP54.
19.6 Bufferbeholderens volumen
Nominelt volumen: 160 liter. Effektivt vandvolumen: 108 liter. Min. driftsvolumen for trykforøgerpumpen: 41 liter.
19.7 RCME-enhedens vægt
Vægt med fyldt bufferbeholder: 200 kg. Den anførte vægt omfatter fodplade, trykforøgerpumpe og
bufferbeholder.
19.8 Mål
Se fig. 2 på side 103.
20. Elektriske data
20.1 Forsyningsspænding
3 x 400 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 Hz, PE.
Dansk (DK)
41
21. Fejlfinding
Dansk (DK)
Fejl Årsag Afhjælpning
1. Der bliver ikke leveret
2. Trykforøgerpumpen
3. Der er ingen regnvand til
4. Trykforøgerpumpen kan
5. Ingen forbindelse til
Advarsel Afbryd strømforsyningen før fejlfinding. Sørg for at strømforsyningen ikke uforvarende kan genindkobles.
a) Fødepumpen kører ikke. Se monterings- og driftsinstruktion for føde­regnvand til bufferbehol­deren selv om opsam­lingsbeholderen indehol­der regnvand.
kører, men afgangs­trykket er lavt.
rådighed, men der leve­res ingen vandværks­vand til bufferbeholde­ren.
ikke nå sætpunktet.
Ethernet.
b) Fødepumpen er ikke indstillet til "Auto". Indstil fødepumpen til "Auto".
c) Fødepumpens afgangsrør er blokeret eller revnet. Fjern blokeringen, eller udskift røret.
d) Niveausensor i opsamlingsbeholder fungerer ikke
korrekt.
e) Niveausensor i bufferbeholder fungerer ikke
korrekt.
f) Overload trip operated.
a) Luft i trykforøgerpumpen. Tag anlægget ud af drift ved at afbryde hoved-
a) Ventilen for vandværksvand er ikke indstillet til
"Auto".
b) Ventilen for vandværksvand fungerer ikke ordent-
ligt.
c) Brugerdefineret alarm er blevet aktiveret. Afstil alarmen.
a) Forbruget er for højt. Reducér om muligt forbruget.
b) Rørbrud eller utæthed i anlægget. Kontrollér anlægget og reparér om nødvendigt.
a) Forkert hostnavn. Kontrollér hostnavn.
pumpen.
Se afsnit 13. Drift (2).
Kontrollér data fra niveausensoren i opsamlingsbeholderen i statusbilledet. Se afsnit 12. Status (1). Kontrollér sensortilslutninger og sensorens funktion. Udskift om nødvendigt sensoren.
Kontrollér data fra niveausensoren i bufferbeholderen i statusbilledet. Se afsnit 12. Status (1). Kontrollér sensortilslutninger og sensorens funktion. Udskift om nødvendigt sensoren.
afbryderen. Løsn udluftningsskruen bag på pumpekappen, og vent indtil luftfrit vand begynder at løbe ud. Spænd skruen igen.
Indstil ventilen for vandværksvand til "Auto". Se afsnit 13. Drift (2).
Kontrollér om ventilen er blokeret af urenheder og rengør om nødvendigt. Udskift om nødvendigt.
Se afsnit 15.4 Brugerdefinerede alarmer (4.4) og 14.1 Aktuelle alarmer (3.1).
Se afsnit 16.1 Ethernet.
22. Bortskaffelse
Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde:
1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovations­ordninger.
2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab
eller -serviceværksted.
Ret til ændringer forbeholdes.
42
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
Achtung
Hinweis
Hinweis
Übersetzung des englischen Originaldokuments.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Verwendete Symbole
2. Geltungsbereich der Betriebsanleitung
3. Lieferung und Transport
4. Verwendungszweck
5. Produktbeschreibung
5.1 Übersicht über die Anlagenkomponenten
6. Produktidentifikation
6.1 Typenschild
6.2 Typenschlüssel
7. Montage
7.1 Installationsort
7.2 Fundamentaufstellung
7.3 Verrohrung
8. Elektrischer Anschluss
8.1 Elektrischer Anschlus s
8.2 Motorschutz
8.3 EMV-gerechte Installation
9. Bedienfeld
9.1 Bildschirmaufbau
10. Inbetriebnahme
10.1 Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
10.2 Inbetriebnahme
11. Menüstruktur
12. Status (1)
12.1 Elektrische Übersicht (1.1)
12.2 Einsatzstatistik (1.2)
13. Betrieb (2)
14. Alarm (3)
14.1 Aktuelle Alarme (3.1)
14.2 Alarmspeicher (3.2)
15. Einstellung (4)
15.1 Einstellungen zum Behälter (4.1)
15.2 Druckerhöhungspumpe Einstellungen (4.2)
15.3 Eingänge/Ausgänge (4.3)
15.4 Benutzerdefinierte Alarme (4.4)
15.5 Grundeinstellungen, CU 361 (4.5)
16. Datenübertragung
16.1 Ethernet
16.2 GENIbus
17. Wartung
17.1 CU 361
17.2 Regelmäßige Inspektionen
17.3 Integrierter Druckbehälter
18. Außerbetriebnahme der RCME
19. Technische Daten
19.1 Betriebsdruck
19.2 Temperaturen
19.3 Relative Luftfeuchtigkeit
19.4 Schalldruckpegel
19.5 Schutzart
19.6 Inhalt des Speicherbehälters
19.7 Gewicht der Druckerhöhungseinheit RCME
19.8 Abmessungen
20. E lektrische Daten
20.1 Versorgungsspannung
21. Störungsübersicht
22. Entsorgung
Seite
43 43 43 43 44
44
44
44 44
45
45 45 45
46
46 46 46
47
48
48
48 48
49 50
50 51
51 51
52 52
53
53 54 54 56 56
60
60 61
62
62 62 62
62 62
62 62 62 62 62 62 62 62
62
62
63 63
1. Verwendete Symbole
Warnung Durch die Nichtbeachtung dieser Sicherheits-
hinweise kann es zu schweren Personenschäden
kommen. Warnung
Gefahr durch gefährliche elektrische Spannung. Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsanweisun­gen besteht die Gefahr, dass Personen einen elektrischen Schlag bekommen, der zu ernst-
haften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Fehlfunktionen oder Sachschäden zur Folge haben.
Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen.
2. Geltungsbereich der Betriebsanleitung
Die vorliegende Montage- und Betriebsanleitung gilt für Grundfos RCME Regenwassernutzungsanlagen. Anweisungen zur Montage und zum Betrieb, die nicht speziell in dieser Betriebs­anleitung aufgeführt sind, sind ggf. in der Montage- und Betriebs­anleitung der Speisepumpe SPO zu finden.
3. Lieferung und Transport
Die Grundfos RCME Druckerhöhungseinheit einschließlich aller Zusatzkomponenten wir d ab Werk auf einer H olzpalette zum Transport mit einem Gabelstapler oder einem ähnlichen Flurförderfahrzeug geliefert.
Um einen sicheren Transport zu gewährleisten, ist für die Anlage geeignetes Hebezeug zu ver­wenden.
4. Verwendungszweck
Die Grundfos Regenwassernutzungsanlage RCME ist zur Förde­rung von in einem Sammelbehälter aufgefangenem Regenwasser zu Toiletten- und Waschräumen in großen Gebäuden bestimmt, wie z.B.:
• Einkaufszentren
• Schulen
• Bürogebäuden
• Krankenhäusern und Seniorenheimen
• Gewächshäuser und Gartenbaubetriebe
• Mehrfamilienhäuser, Wohnanlagen, usw.
Deutsch (DE)
Warnung Lesen Sie diese Montage- und Betriebsanleitung
vor Montage und Betrieb sorgfältig durch. Mon­tage und Betrieb müssen nach den örtlichen Vor­schriften und den Regeln der Technik erfolgen.
43
5. Produktbeschreibung
34 5
2
1
98145234
Type
Model
fHz
7
P1 W
m /h
m
m
3
8
TAmb max °C
°C
13
Tliq, max
14
Ip
9
Qnom
10
Hnom
11
Hmax
12
2
1
U
V
A
MPa/bar
I
3
4
5
6
max
p
max
Deutsch (DE)
Abb. 1 Funktionsprinzip
Pos. Beschreibung
1 Wasserversorgungsnetz 2 Kanalisation 3 Druckerhöhungseinheit RCME 4 Schaltschrank mit Steuereinheit CU 361
Regenwassersammelbehälter mit SPO-Pumpe,
5
schwimmendem Saugkorb und hydrostatischem Drucksensor
Die Grundfos Regenwassernutzungsanlage RCME besteht aus einer Druckerhöhungseinheit und einem Schaltschrank mit einer Grundfos Steuereinheit CU 361. Zur Anlage gehört auch eine SPO-Unterwasserpumpe, die als Speisepumpe für die Druck­erhöhungseinheit RCME dient. Die Speisepumpe ist in einem Regenwassersammelbehälter zu installieren.
Die Druckerhöhungseinheit RCME verfügt als Reserve über eine Leitungswasserversorgungsfunktion. Diese Funktion wird auto­matisch aktiviert, wenn der Sammelbehälter leer ist, wie z.B. nach langen regenfreien Zeiten.
Der Betrieb und die Überwachung der Regenwassernutzungs­anlage RCME erfolgt über die im Schaltschrank untergebrachte Steuereinheit CU 361.
Eine Kommunikation mit der Regenwassernutzungsanlage RCME ist auf viele verschiedene Arten möglich, wie z.B. über eine Gebäudeleittechnik.
6. Produktidentifikation
6.1 Typenschild
Abb. 2 Typenschild
Pos. Beschreibung
1 Typenbezeichnung 2 Modell
TM05 4112 4511
3 Versorgungsspannung [V] 4 Maximale Stromaufnahme [A] 5 Maximal zulässiger Betriebsdruck [MPa/bar] 6 Ursprungsland 7 Frequenz [Hz] 8 Leistungsaufnahme [kW] 9 Schutzart
3
10 Nennförderstrom [m
/h] 11 Förderhöhe bei Nennförderstrom [m] 12 Maximale Förderhöhe [m] 13 Maximal zulässige Umgebungstemperatur [°C] 14 Maximal zulässige Medientemperatur [°C]
6.2 Typenschlüssel
Beispiel R CME 05 03 Regenwasser Pumpentyp
CME: Drehzahlgeregelte Druckerhöhungspumpe mit
integriertem Frequenzumrichter
Nennförderstrom
Nennförderstrom bei 50 Hz [m
Anzahl der Phasen der Spannungsversorgung
3
/h]
TM05 2709 0412
5.1 Übersicht über die Anlagenkomponenten
Die Regenwassernutzungsanlage RCME besteht aus den folgenden Komponenten:
• Druckerhöhungseinheit RCME 5-4 – Druckerhöhungspumpe CME 5-4 – Speicherbehälter – integrierter Druckbehälter – Umschaltventil auf Netzversorgung – Grundplatte aus Stahl mit Abgang
• Schaltschrank mit Steuereinheit CU 361
• Unterwasserpumpe SPO 5-55 als Speisepumpe mit
schwimmendem Saugkorb
• hydrostatischer Drucksensor für den Sammelbehälter
• Schlauch zum Verbinden der Druckerhöhungspumpe mit dem
Abgang an der Grundplatte.
44
7. Montage
Achtung
Hinweis
7.3 Verrohrung
Warnung Die Installation und der Betrieb müssen nach den
örtlichen Vorschriften und den Regeln der Tech­nik erfolgen.
Vor der Installation ist zu prüfen,
• ob die RCME-Druckerhöhungseinheit, der Schaltschrank und
die Speisepumpe den Bestellangaben entsprechen.
• ob irgendwelche Bauteile sichtbare Beschädigungen
aufweisen.
7.1 Installationsort
7.1.1 Druckerhöhungseinheit RCME
Die Druckerhöhungseinheit RCME ist an einem trockenen, gut belüfteten und frostfreien Ort aufzustellen, wo sie keinen extre­men T em peraturen ausgesetzt ist . Um das Bakterie nwachstum zu verringern, sollte die Umgebungstemperatur weniger als +20 °C betragen. Die Druckerhöhungseinheit kann im Freien in einer witterungs- und frostgeschützten Umhausung, die auch Schutz vor Nagetieren bietet, aufgestellt werden. Eine ausreichende Belüftung der Umhausung ist zu gewährleisten. Dies gilt insbesondere bei hohen Außentemperaturen.
Die Druckerhöhungseinheit RCME darf nicht auf dem Dachboden aufgestellt werden. Die bei allen rotierenden Bauteilen auftreten­den Schwingungen wirken sich störend aus und bei Leckagen können erhebliche Wasserschäden entstehen.
Wird die Druckerhöhungseinheit im Keller aufgesetllt und befindet sich der Speicherbehälter untehalb des Sammelbehälters kann eine Heberwirkung zwischen dem Sammelbehälter und dem Speicherbehälter auftreten. Um dies zu verhindern, sollte ein Heberschutzventil installiert oder die Rohrleitung mit einer Schleife entsprechend ausgeführt werden.
Für die Drucksteuereinheit sind geeignete Ablaufeinrichtungen vorzusehen, um das Wasser bei Leckagen, Überlauf oder Wasserverlusten während der Inbetriebnahme oder Reparatur abführen zu können.
Die Druckerhöhungseinheit ist so aufzustellen, dass ein aus­reichender Freiraum für Wartungs- und Reparaturarbeiten verbleibt.
In unmittelbarerer Nähe der Druckerhöhungseinheit RCME sind geeignete Entwässerungseinrichtungen und ein ausreichender Schutz vor Wasserschäden vorzusehen.
7.1.2 Schaltschrank
Der Schaltschrank ist für die Wandmontage bestimmt. Die Steuereinheit CU 361 darf keiner direkten Sonnen-
einstrahlung ausgesetzt werden.
7.1.3 Speisepumpe SPO 5-55
Die Speisepumpe ist entsprechend der mit der Pumpe mitgelieferten Montage- und Betriebsanleitung zu installieren.
Alle bauseits verlegten Rohrleitungen sind aus­reichend zu haltern, bevor sie an die Druck­erhöhungseinheit RCME angeschlossen werden, um zu verhindern, dass Kräfte auf die im Innern der Drucksteuereinheit vorhandenen Rohr­leitungen übertragen werden.
Es wird empfohlen, auf beiden Seiten der Druck­erhöhungseinheit Absperrventile vorzusehen. So muss das Wasser nicht aus dem System abge­lassen werden, wenn Reparatur- oder Wartungs­arbeiten an der Drucksteuereinheit RCME durch­geführt werden müssen.
Alle Rohrleitungen, die eventuell Frost ausge­setzt sein können, sind ausreichend zu isolieren.
7.3.1 Regenwasserzulaufleitung zum Sammelbehälter
Die Gewindegröße und die Anordnung der Regenwasserzulauf­leitung sind der Abb. 1 auf Seite 102 und der Abb. 2 auf Seite 103 zu entnehmen.
7.3.2 Wasserversorgungsleitung und Durchflusssensor
Der Durchflusssensor ist vor der Druckerhöhungseinheit RCME in die Wasserversorgungsleitung einzubauen. Dabei ist auf die Kennzeichnung der Durchflussrichtung auf dem Gehäuse/Rohr des Durchflusssensors zu achten.
Die Gewindegröße und die Anordnung der Wasserversorgungs­leitung sind der Abb. 1 auf Seite 102 und der Abb. 2 auf Seite 103 zu entnehmen.
7.3.3 Druckleitung
Der mit der Regenwassernutzungsanlage mitgelieferte Schlauch ist zwischen der Druckerhöhungspumpe und dem Abgang an der Grundplatte zu montieren.
Für den Anschluss an die Versorgungsleitungen des Gebäudes ist ein Abperrventil vozusehen.
Die Gewindegröße und die Anordnung der Wasserversorgungs­leitung sind der Abb. 1 auf Seite 102 und der Abb. 2 auf Seite 103 zu entnehmen.
7.3.4 Überlauf
Der Überlauf ist über einen Trichter an einen Ablauf anzu­schließen. Der Trichter soll sicher stellen, dass der Speicher­behälter und die zum Abwasserkanal führende Rohrleitung durch einen Luftspalt getrennt sind. Siehe das Installationsbeispiel in Abb. 1 auf Seite 102.
Deutsch (DE)
7.2 Fundamentaufstellung
Die Drucksteuereinheit RCME ist auf der mitgelieferten Grundplatte anzuordnen. Die Grundplatte ist auf einer ebenen und festen Oberfläche anzuordnen, deren Tragfähigkeit für das Gewicht der Druckerhöhungseinheit mit vollständig gefülltem Speicherbehälter ausgelegt sein muss. Siehe Abschnitt
19.7 Gewicht der Druckerhöhungseinheit RCME.
45
8. Elektrischer Anschluss
Achtung
Achtung
Deutsch (DE)
Warnung Der elektrische Anschluss ist in Überein-
stimmung mit den örtlichen Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens bzw. VDE vor­zunehmen. Die Ausführung ist nur durch eine Elektrofachkraft zulässig.
Vor irgendwelchen elektrischen Anschluss­arbeiten an der Druckerhöhungseinheit und der Speisepumpe ist sicherzustellen, dass die Spannungsversorgung abgeschaltet ist und nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
Es wird empohlen, einen FI-Schutzschalter auf der Einspeisungsseite der Elektroinstallation zu installieren.
Es ist darauf zu achten, dass die Druck­erhöhungseinheit RCME und die Speisepumpe für die am Aufstellungsort vorhandene Spannungsversorgung geeignet sind.
Die Elektroinstallation muss in der schutzart IP 54 ausgeführt werden.
8.1 Elektrischer Anschluss
Vor der Inbetriebnahme der Regenwassernutzungsanlage sind die nachfolgend beschriebenen elektrischen Anschlussarbeiten vorzunehmen.
8.1.1 Anschließen der Spannungsversorgung
Prüfen Sie, ob der Leiterquerschnitt des Spannungsversorgungskabels für den maximalen Strom (I dem Typenschild der Druckerhöhungseinheit RCME angegeben ist.
Die Spannungsversorgung ist wie im Schaltplan dargestellt anzu­schließen. Der Schaltplan befindet sich im Schaltschrank der Druckerhöhungseinheit RCME.
8.1.2 Anschließen des hydrostatischen Drucksensors für den
Sammelbehälter
Der mitgelieferte hydrostatische Drucksensor ist wie im Schalt­plan dargestellt anzuschließen. Der Schaltplan befindet sich im Schaltschrank der Druckerhöhungseinheit RCME.
Die Behältertiefe und der Grenzwert für einen niedrigen Füllstand im Sammelbehälter sind auf der Bildschirmseite 4.1 einzugeben. Siehe Abschnitt 15.1 Einstellungen zum Behälter (4.1).
8.1.3 Anschließen der Speisepumpe
Die Speisepumpe ist wie im Schaltplan dargestellt anzu­schließen. Der Schaltplan befindet sich im Schaltschrank der Druckerhöhungseinheit RCME.
8.1.4 Anschließen des Durchflusssensors
Der Durchflusssensor ist wie im Schaltplan dargestellt anzu­schließen. Der Schaltplan befindet sich im Schaltschrank der Druckerhöhungseinheit RCME.
) ausgelegt ist, der auf
max
8.2 Motorschutz
8.2.1 Druckerhöhungspumpe CME 5-4
Der Motor verfügt über einen integrierten Thermoschutz gegen langsame Überlastung, Blockieren und Trockenlauf.
8.2.2 Speisepumpe SPO 5-55
Die Speisepumpe wird über einen Motorschutzschalter mit auto­matischer Rückstellung geschützt. Der Motorschutzschalter ist im Schaltschrank untergebracht und ab Werk eingestellt.
8.3 EMV-gerechte Installation
Um eine EMV-gerechte Installation zu gewährleisten, sind die folgenden Richtlinien für das Auflegen der Kommunikations- und Signalkabel zu befolgen:
• Den Schirm so dicht wie möglich an den Anschlussklemmen auflegen.
• Den Schirm mit einer Kabelschelle befestigen.
TM02 1325 0901
Abb. 3 Beispiel für ein abisoliertes Kabel mit Schirm
• Den Schirm der Kommunikations- und Signalkabel an beiden Enden an Masse anschließen.
• Die Schrauben der Masseverbindung immer fest anziehen, unabhängig davon ob ein Kabel montiert ist oder nicht.
46
9. Bedienfeld
1
2
3
5 4
6
7 8
9
10
11
1213
CU 361
Abb. 4 Bedienfeld der CU 361
Taste/
Pos.
Melde-
leuchte
1 LCD-Bildschirm
2
3
4
Beschreibung
Wechselt zur nächsten Spalte in der Menüstruktur
Um innerhalb der Menüstruktur zum nächsten Hauptmenü zu wechseln, ist die Taste [>] zu drücken. Nach Erreichen der letzten Spalte in der Menüzeile wird durch Drücken der Taste [>] wieder zur ersten Spalte gewechselt.
Wechselt zum Hilfetext
Um einen kontextbezogenen Hilfetext anzuzeigen, ist die Taste [?] zu drücken. Zu allen auf einer Bildschirmseite ange­zeigten Elementen gibt es einen Hilfetext. Zum Schließen des Hilfetextfensters ist die Taste [?] erneut zu drücken.
Wechselt zum vorherigen Listenpunkt
Um innerhalb von Listen zum nächst höheren Listenpunkt zu wechseln, ist die Taste [ ] zu verwenden. Ist die oberste Zeile in der Liste markiert und wird die Taste [] gedrückt, wird zur untersten Zeile gewechselt .
Pos.
8
9
TM04 2394 2508
10
11
12
13
Aktive Tasten sind hinterleuchtet.
Taste/
Melde-
leuchte
Beschreibung
Kehrt zur vorherigen Bildschirmseite zurück
Um innerhalb eines Menüs zur vorherigen Bildschirmseite zurückzukehren, ist die Taste [esc] zu drücken. Wird nach einer Parameteränderung die Taste [esc] gedrückt, wird der geänderte Wert nicht gespeichert.
Kehrt zum Menü "Status" zurück
Um zur Anlagenübersicht zurückzukeh­ren, ist die Taste [home] zu drücken.
Speichert einen Wert
Die Taste [ok] dient zur Bestätigung von Parameteränderungen. Mit der Taste [ok] wird auch die Parametereingabe gestartet.
Grüne Meldeleucht e (Bet rieb )
Die grüne Meldeleuchte leuchtet, sobald die Spannungsversorgung eingeschaltet wurde.
Rote Meldeleuchte (Alarm)
Die rote Meldeleuchte leuchtet, wenn ein Alarm oder eine Warnung anliegt. Die Art der Störung kann mit Hilfe der Alarmliste identifiziert werden.
Ändert den Bildschirmkontrast
Durch Drücken der Kontrasttaste kann der Bildschirmkontrast geändert werden. Die Taste [+] ist zu drücken, um den Kontrast zu erhöhen, und die Taste [-] ist zu drücken, um den Kontrast zu verringern.
Deutsch (DE)
Wechselt zum nächsten Listenpunkt
Um innerhalb von Listen zum nächst tieferen Listenpunkt zu wechseln, ist die
5
6
7
Taste [ ] zu verwenden. Ist die unterste Zeile in der Liste markiert und wird die Taste [] gedrückt, wird zur obersten Zeile gewechselt.
Erhöht den Wert eines ausgewählten Parameters
Die Taste [+] ist zu drücken, um den Wert des ausgewählten Parameters zu erhöhen.
Reduziert den Wert eines ausge­wählten Parameters
Die Taste [-] ist zu drücken, um den Wert des angezeigten Parameters zu reduzieren.
47
9.1 Bildschirmaufbau
Menüzeile Obere Statuszeile
Grafische Darstellung
Rollbalken
Untere Statuszeile
Deutsch (DE)
Abb. 5 Bildschirmaufbau
Menüzeile
Die Steuerung verfügt über vier Hauptmenüs:
Status Anzeigen des Anlagenstatus
Betrieb Alarm Alarmaufzeichnung für die Störungssuche
Einstellung
Obere Statuszeile
In der oberen Statuszeile wird Folgendes angezeigt:
• Nummer und Bezeichnung der Bildschirmseite (links)
• bei einer Störung das Symbol (rechts)
• das Symbol , falls die Grundsprache gewählt wurde (rechts).
Untere Statuszeile
In der unteren Statuszeile wird Folgendes angezeigt:
• der Anlagenname (links)
• Datum und Uhrzeit (rechts).
Grafische Darstellung
Die grafische Darstellung zeigt die Regenwassernutzungsanlage RCME einschließlich der Speisepumpe und dem Sammel­behälter. Angezeigt werden auch einige Einstellungen sowie der Anlagenstatus, einige aufgezeichnete Daten oder andere Elemente.
Rollbalken
Wenn nicht alle Elemente der Liste vollständig im Display ange­zeigt werden können, erscheint rechts ein Rollbalken mit den Symbolen und . Die Symbole und dienen zum Auf­und Abbewegen innerhalb der Liste.
Ändern von Betriebsparametern (optional passwortgeschützt)
Ändern der Anlageneinstellungen (optional passwortgeschützt)
10. Inbetriebnahme
10.1 Überprüfungen vor der Inbetrie bnahme
Vor der Erstinbetriebnahme ist zu prüfen, ob
• die Regenwassernutzungsanlage RCME wie in Abschnitt
7. Montage beschrieben montiert wurde.
• der elektrische Anschluss wie in Abschnitt 8. Elektrischer Anschluss beschrieben durchgeführt wurde.
• alle Absperrventile geöffnet sind.
• der Vorpressdruck im integrierten Druckbehälter 70 % vom gewünschten Einschaltdruck beträgt . Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt
17.3 Integrierter Druckbehälter.
• der Sammelbehälter ausreichend mit Wasser gefüllt ist, damit die Speisepumpe SPO Wasser in den Speicherbehälter fördern kann.
Bildschimseite 1
10.2 Inbetriebnahme
1. Die Spannungsversorgung einschalten und warten, bis die
erste Bildschirmseite angezeigt wird.
2. "Displaysprache", "Einheiten", "Datum und Zeit" auf den Bild-
schirmseiten 4.5.1 bis 4.5.3 einstellen. Siehe die Abschnitte
15.5.1 Displaysprache (4.5.1) bis 15.5.3 Datum und Zeit (4.5.3).
3. Die Einstellungen für den Sammelbehälter vornehmen.
Siehe Abschnitt 15.1 Einstellungen zum Behälter (4.1).
4. Die Einstellungen zum maximal zulässigen Druck am Druck-
stutzen (p anpassen. Siehe Abschnitt 15.2 Druckerhöhungspumpe Ein- stellungen (4.2).
5. Alle Alarme zurücksetzen.
Siehe Abschnitt 14.1 Aktuelle Alarme (3.1).
6. Die zu überwachenden Betriebsparameter wählen und die
Grenzwerte festlegen. Siehe Abschnitt 15.3.1 Digitaleingänge (4.3.1).
7. Prüfen, ob die Speisepumpe mit der richtigen Phasenfolge
angeschlossen ist, so dass die Drehrichtung korrekt ist. Zum Prüfen des elektrischen Anschlusses kann die Speisepumpe manuell eingeschaltet werden. Siehe Abschnitt 13. Betrieb (2).
8. Die Betriebsart der Speisepumpe auf "Auto" setzen.
Die Betriebsart des Leitungswasserzulaufventils auf "Auto" setzen. Die Betriebsart der Druckerhöhungspumpe auf "Auto" setzen. Siehe Abschnitt 13. Betrieb (2).
9. Die Regenwasserverbraucher aktivieren, wie z.B. die
Toilettenspülung oder den Gartenschlauch, um die gesamte Anlage und die Rohrleitungen mit Wasser zu füllen.
Die Regenwassernutzungsanlage RCME ist jetzt betriebsbereit, um das Gebäude mit Regenwasser zu versorgen.
) für die Druckerhöhungspumpe prüfen und ggf.
max
48
11. Menüstruktur
Funktionsübersicht
1. Status (Seite 50)
1.1 Elektrische Übersicht (Seite 50)
1.2 Einsatzstatistik (Seite 51)
2. Betrieb (Seite 51)
3. Alarm (Sei te 51)
3.1 Aktuelle Alarme (Seite 52)
3.2 Alarmspeicher (Seite 52)
4. Einstellung (Seite 53)
4.1 Einstellungen zum Behälter (Seite 53)
4.2 Druckerhöhungspumpe Einstellungen (Seite 54)
4.3 Eingänge/Ausgänge (Seite 54)
1.1.1 Analogeingänge (Seite 50)
1.1.2 Digitaleingänge (Seite 50)
1.1.3 Digitalausgänge (Seite 51)
4.3.1 Digitaleingänge (Seite 54)
4.3.1.1 Digitaleingänge und Funktionen (Seite 55)
4.3.2 Digitaleingänge (Seite 55)
Deutsch (DE)
4.3.2.1 Analogeingänge (Seite 55)
4.3.3 Digitalausgänge (Seite 56)
4.4 Benutzerdefinierte Alarme (Seite 56)
4.5 Grundeinstellungen, CU 361 (Seite 56)
4.5.1 Displaysprach e (Sei te 57)
4.5.2 Einheiten (Seite 57)
4.5.2.1 Druck
4.5.2.2 Förderstrom
4.5.2.3 Volumen
4.5.2.4 Niveau
4.5.3 Datum und Zeit (Seite 58)
4.5.4 Password (Seite 58)
4.5.5 Ethernet (Seite 59)
4.5.6 GENIbus-Nummer (Seite 59)
4.5.7 Softwarestatus (Se ite 59 )
49
12. Status (1)
Deutsch (DE)
Beim Einschalten des Schaltschranks der Druckerhöhungseinheit RCME wird der nachfolgende Statusbildschirm angezeigt. In die­sem Menü können keine Einstellungen vorgenommen werden.
Abb. 6 Status
Werden innerhalb von 15 Minuten keine Taste am Bedienfeld gedrückt, kehrt die Steuerung zu dieser Bildschirmseite zurück. Außerdem wird die Hintergrundbeleuchtung des Bedienfeldes gedimmt.
12.1 Elektrische Übersicht (1.1)
Diese Bildschirmseite gibt einen Überblick über den Status der verschiedenen Ein- und Ausgänge.
Die auf der Bildschirmseite angezeigten Untermenüs werden in den nachfolgenden Unterabschnitten beschrieben.
12.1.1 Analogeingänge (1.1.1)
Diese Bildschirmseite gibt einen Überblick über die einzelnen Analogeingänge. Angezeigt wird zudem der aktuell an jedem Ein­gang anliegende Messwert.
Abb. 8 zeigt die Werkseinstellung.
Beispiel
Dem Analogeingang AI1 an der CU 361 (bezeichnet mit Klemme 51) ist die Funktion "Füllstand im Sammelbehälter" zuge­ordnet.
Bildschimseite 1Bildschirmseite 1.1
Bildschirmseite 1.1.1Bildschirmseite 1.1.2
Abb. 8 Analogeingänge
12.1.2 Digitaleingänge (1.1.2)
Auf dieser Bildschirmseite wird der Status der einzelnen Digi­taleingänge angezeigt.
Abb. 9 zeigt die Werkseinstellung.
Beispiel
Dem Digitaleingang DI1 an der CU 361 (bezeichnet mit Klemme 10) ist der Eingangswert "Störmeldesignal von der Spei­sepumpe" zugeordnet.
Abb. 7 Elektrische Übersicht
50
Abb. 9 Digitaleingänge
12.1.3 Digitalausgänge (1.1.3)
Hinweis
Auf dieser Bildschirmseite wird der Status der einzelnen Digital­ausgänge angezeigt.
Abb. 10 zeigt die Werkseinstellung.
Beispiel
Dem Digitalausgang DO1 an der CU 361 (bezeichnet mit Klemme 71) ist die Funktion "Leitungswasserzulaufventil geöff­net" zugeordnet.
13. Betrieb (2)
Auf dieser Bildschirmseite kann der Betriebszustand vom Lei­tungswasserzulaufventil und der Speisepumpe geändert werden. Außerdem kann auf dieser Bildschirmseite die Einsatzstatistik zurückgesetzt werden.
Nach einer Unterbrechung der Spannungs­versorgung läuft die Anlage mit den zuletzt vor­genommenen Einstellungen wieder an.
Deutsch (DE)
Abb. 10 Digitalausgänge
12.2 Einsatzstatistik (1.2)
Auf dieser Bildschirmseite werden Statistikwerte vom Leitungs­wasserzulaufventil und der Druckerhöhungspumpe angezeigt.
Abb. 11 Einsatzstatistik
Bildschirmseite 1.1.3Bildschirmseite 1.2
Abb. 12 Betrieb
14. Alarm (3)
Über diese Bildschirmseite kann eine Liste mit den aktuellen Alarmmeldungen und den im Alarmspeicher aufgezeichneten Alarmmeldungen aufgerufen werden.
Abb. 13 Alarm
Bildschirmseite 2Bildschirmseite 3
51
14.1 Aktuelle Alarme (3.1)
Deutsch (DE)
14.2 Alarmspeicher (3.2)
Abb. 14 Aktuelle Alarme
In diesem Untermenü wird Folgendes angezeigt:
• Warnungen , die durch Störungen ausgelöst wurden, die immer noch anliegen.
• Warnungen , die durch Störungen ausgelöst wurden, die zwar nicht mehr anliegen, aber manuell zurückgesetzt werden müssen.
• Alarme , die durch Störungen ausgelöst wurden, die immer noch anliegen.
• Alarme , die durch Störungen ausgelöst wurden, die zwar nicht mehr anliegen, aber manuell zurückgesetzt werden müssen.
Alle Warnungen und Alarme, die nach Beheben der Störung auto­matisch zurückgesetzt werden, werden automatisch aus diesem Untermenü entfernt.
Alarmmeldungen, die manuell quittiert werden müssen, können auf dieser Bildschirmsei te durch D rücken der Taste [ok] zurück­gesetzt werden. Ein Alarm kann erst quittiert werden, wenn die Störung behoben wurde.
Zu jeder Warn- oder Alarmmeldung wird Folgendes angezeigt:
• Ob es sich um eine Warnung oder einen Alarm handelt.
• Wo die Störung aufgetreten ist: Alarm Speisepumpe, Alarm Druckerhöhungspumpe, usw.
• Bei Störungen, die sich auf einen Eingang beziehen, wird die Bezeichnung des entsprechenden Eingangs angezeigt.
• Ursache der Störung und in Klammern der Alarmcode: Wassermangel (214), Druck übersteigt den max. zul. Druck (210), usw.
• Wann die Störung aufgetreten ist: Datum und Zeit.
• Ab wann die Störung nicht mehr anlag: Datum und Zeit. Falls die Störung noch anliegt, wird anstelle des Datums und der Uhrzeit nur --...-- angezeigt.
Die letzte Warn- oder Alarmmeldung wird an oberster Stelle auf dem Bildschirm angezeigt.
Bildschirmseite 3.1
Abb. 15 Alarmspeicher
In diesem Untermenü wird Folgendes angezeigt:
• Warnungen , die durch Störungen ausgelöst wurden, die immer noch anliegen.
• Alarme , die durch Störungen ausgelöst wurden, die immer noch anliegen.
• Alarme , die durch Störungen ausgelöst wurden, die zwar nicht mehr anliegen, aber manuell zurückgesetzt werden müssen.
Alle Warnungen und Alarme, die nach Beheben der Störung auto­matisch zurückgesetzt werden, werden automatisch aus diesem Untermenü entfernt.
Alarmmeldungen, die manuell quittiert werden müssen, können auf dieser Bildschirmsei te durc h Drücke n der Taste [ok] zurück­gesetzt werden. Ein Alarm kann erst quittiert werden, wenn die Störung behoben wurde.
Zu jeder Warn- oder Alarmmeldung wird Folgendes angezeigt:
• Ob es sich um eine Warnung oder einen Alarm handelt.
• Wo die Störung aufgetreten ist: Sensortyp (Förderstrom, Druck, usw.), externe Störung, Kommunikationsstörung, usw.
• Bei Störungen, die sich auf einen Eingang beziehen, wird die Bezeichnung des entsprechenden Eingangs angezeigt.
• Ursache der Störung und in Klammern der Alarmcode. Diese Angabe wird benötigt, damit der Grundfos Kundendienst­mitarbeiter den Fehler finden und beheben kann.
• Wann die Störung aufgetreten ist: Datum und Zeit.
• Ab wann die Störung nicht mehr anlag: Datum und Zeit. Falls die Störung noch anliegt, wird anstelle des Datums und der Uhrzeit nur --...-- angezeigt.
Die letzte Warn- oder Alarmmeldung wird an oberster Stelle auf dem Bildschirm angezeigt.
Bildschirmseite 3.2
52
15. Einstellung (4)
Hinweis
Abb. 16 Einstellung
Über dieses Menü können die nachfolgend aufgeführten Unter­menüs aufgerufen werden, um Einstellungen zu ändern.
Verfügbare Untermenüs:
• Einstellungen zum Behälter
• Druckerhöhungspumpe Einstellungen
• Eingänge/Ausgänge
• Benutzerdefinierte Alarme
• Grundeinstellungen, CU 361.
15.1 Einstellungen zum Behälter (4.1)
Abb. 17 Einstellungen zum Behälter
In diesem Untermenü können Einstellungen zum Speicherbehäl­ter und zum Sammelbehälter vorgenommen werden.
15.1.1 Einstellungen zum Speicherbehälter
Die Niveaus für den Speicherbehälter wurden ab Werk korrekt eingestellt und dürfen nicht geändert werden.
• Alarmauslöseniveau, Überlauf Bei diesem Füllstand wird ein Überlaufalarm aktiviert. Das Niveau ist werkseitig eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Warnniveau, Überlauf Bei diesem Füllstand wird eine Überlaufwarnung aktiviert, weil die Gefahr eines Überlaufens besteht. Das Niveau ist werk­seitig eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Abschaltniveau für Befüllende Bei diesem Füllstand muss das Befüllen des Speicher­behälters beendet werden. Der Speicherbehälter wird ent­weder über die Speisepumpe oder das Leitungswasserzulauf­ventil befüllt. Das Niveau ist werkseitig eingestellt und kann nicht geändert werden.
• Einschaltniveau Speisepumpe
Bildschirmseite 4Bildschirmseite 4.1
Bei diesem Füllstand beginnt die Speisepumpe Regenwasser zum Speicherbehälter zu fördern. Die Niveaueinstellung kann geändert werden.
• Einschaltniveau LW-Zulaufventil Bei diesem Füllstand öffnet das Leitungswasserzulaufventil, so dass der Speicherbehälter mit Leitungswasser gefüllt wird. Die Niveaueinstellung kann geändert werden.
• Min. Betriebsniveau Bei diesem Füllstand darf die Druckerhöhungspumpe nicht mehr laufen und muss abgeschaltet werden. Das Niveau ist werkseitig eingestellt und kann nicht geändert werden.
Werkseinstellungen
Niveau Einstellung
Alarmauslöseniveau, Überlauf (fest vorgegebener Wert)
Warnniveau, Überlauf (fest vorgegebener Wert)
Abschaltniveau für Befüllende (fest vorgegebener Wert)
Einschaltniveau Speisepumpe 0,43 m Einschaltniveau LW-Zulaufventil 0,33 m Min. Betriebsniveau
(fest vorgegebener Wert)
15.1.2 Einstellungen zum Sammelbehälter
• Behältertiefe Hier ist die Tiefe des Sammelbehälters einzugeben.
• Gesamtvolumen Hier ist das Gesamtvolumen des Sammelbehälters einzugeben.
• Min. Einschaltniveau Hier ist das Mindestniveau einzugeben, bei dem die Speise­pumpe anlaufen darf.
• Min. Betriebsniveau Hier ist das Mindestbetriebsniveau einzugeben, bei dem die Speisepumpe nicht mehr laufen darf und abschalten muss.
Werkseinstellungen
Deutsch (DE)
0,63 m
0,58 m
0,53 m
0,19 m
Niveau Einstellung
Behältertiefe 2,00 m Gesamtvolumen 10,00 m Min. Einschaltniveau 0,30 m Min. Betriebsniveau 0,20 m
3
53
15.2 Druckerhöhungspumpe Einstellungen (4.2)
Deutsch (DE)
Abb. 18 Druckerhöhungspumpe Einstellungen
In diesem Untermenü wird der Sollwert für die Druckerhöhungs­pumpe eingestellt. Außerdem kann der maximal zulässige Druck am Druckstutzen (p Durch die Eingabe des maximal zulässigen Drucks am Druck-
) in 1-bar-Schritten eingegeben werden.
max
stutzen wird verhindert, dass für den Sollwert ein Wert größer als p
eingestellt wird.
max
Werkseinstellung
15.3.1 Digitaleingänge (4.3.1)
Standardmäßig besitzt die CU 361 drei Digitaleingänge. Zusätz­lich ist im Schaltschrank der RCME ein E/A-Modul IO 351B mit neun weiteren Digitaleingängen eingebaut.
In diesem Untermenü können die Digitaleingänge der CU 361 und des IO 351B parametriert werden. Die Digitaleingänge DI1, DI2 und DI3 der CU 361 und der Digitaleingang DI1 des IO 351B sind werkseitig parametriert. Die verbleibenden 8 Eingänge können vom Bediener parametriert werden.
Auf dieser Bildschirmseite sind alle Digitaleingänge mit ihrer voll­ständigen Bezeichnung dargestellt, so dass ihre tatsächliche Position im Schaltschrank bestimmt werden kann.
Beispiel
DI1 (IO 351B-41) [10]:
DI1 Digitaleingang 1 IO 351B-41 IO 351B, GENIbus-Adresse 41 [10] Klemme 10
Weitere Informationen zum Anschließen von Signalgebern an die
Bildschirmseite 4.2
verschiedenen Digitaleingänge finden Sie im Schaltplan, der zum Schaltschrank mitgeliefert wurde.
Auf dieser Bildschirmseite werden die drei Digitaleingänge der CU 361 und die neun Digitaleingänge des IO 351B angezeigt.
Druck Einstellung
Sollwert 4,5 bar p
max
5 bar
15.3 Eingänge/Ausgänge (4.3)
Abb. 19 Eingänge/Ausgänge
In diesem Menü werden die verschiedenen Analog- und Digital­aufnehmer konfiguriert.
Das Menü verfügt über folgende Untermenüs:
• Digitaleingänge
• Analogeingänge
• Digitalausgänge.
Abb. 20 Digitaleingänge
Standardkonfiguration:
DI1 (CU 361) [10]
DI2 (CU 361) [12] DI3 (CU 361) [14] Nicht aktiviert
DI1 (IO 351B-41) [10] Nicht aktiviert DI2 (IO 351B-41) [12] Nicht aktiviert
Bildschirmseite 4.3
DI3 (IO 351B-41) [14] Nicht aktiviert DI4 (IO 351B-41) [16] Nicht aktiviert DI5 (IO 351B-41) [20] Nicht aktiviert DI6 (IO 351B-41) [24] Nicht aktiviert DI7 (IO 351B-41) [42] Nicht aktiviert DI8 (IO 351B-41) [44] Nicht aktiviert DI9 (IO 351B-41) [46] Nicht aktiviert
Bildschirmseite 4.3.1
Störmeldesignal von der Speise­pumpe
Störmeldesignal von der Druckerhö­hungspumpe
54
15.3.2 Digitaleingänge und Funktionen (4.3.1.1)
15.3.3 Analogeingänge (4.3.2)
Deutsch (DE)
Abb. 21 Digitaleingänge und Funktionen
Auf dieser Bildschirmseite kann einem Digitaleingang eine Funktion zugeordnet werden.
Einstellmöglichkeiten
Eingangslogik
Schließer Öffner
Funktionen
Nicht aktiviert Externe Störung Alarmquittierung Störmeldesignal von der Speisepumpe Störmeldesignal von der Druckerhöhungspumpe Speisepumpe deaktiviert Leitungswasserzulaufventil deaktiviert
Bildschirmseite 4.3.1.1
Abb. 22 Analogeingänge
Auf dieser Bildschirmseite werden die Analogeingänge der Druckerhöhungseinheit RCME angezeigt. An die Anlage können ausschließlich die folgenden Sensoren angeschlossen werden:
• Füllstand im Sammelbehälter
• Füllstand im Speicherbehälter
• Volumenstrom, Leitungswasser.
Standardkonfiguration:
AI1 (CU 361) [51] Füllstand im Sammelbehälter AI2 (CU 361) [54] Füllstand im Speicherbehälter AI3 (CU 361) [57] Volumenstrom, Leitungswasser AI1 (IO 351B-41) [57] Nicht aktiviert AI2 (IO 351B-41) [60] Nicht aktiviert AI1 (IO 351B-42) [57] Nicht aktiviert AI2 (IO 351B-42) [60] Nicht aktiviert
15.3.4 Analogeingänge (4.3.2.1 - 4.3.2.3)
Auf dieser Bildschirmseite sind die Analogeingänge zu paramet­rieren.
Auf der nachfolgenden Bildschirmseite wird ein Analogeingang angezeigt, der für die Füllstandsmessung im Sammelbehälter eingerichtet wurde.
Bildschirmseite 4.3.2
Abb. 23 Analogeingänge
Bildschirmseite 4.3.2.1
55
15.3.5 Digitalausgänge (4.3.3)
Hinweis
Deutsch (DE)
Abb. 24 Digitalausgänge
Auf dieser Bildschirmseite werden die zwei Digitalausgänge der CU 361 und die sieben Digitalausgänge des IO 351B angezeigt.
Standardkonfiguration:
DO1 (CU 361) [71] Leitungswasserzulaufventil geöffnet DO2 (CU 361) [74] Speisepumpe läuft DO1 (IO 351B-41) [77] Alarm Speisepumpe DO2 (IO 351B-41) [79] Alarm Druckerhöhungspumpe
DO3 (IO 351B-41) [81]
Hochwasseralarm im Speicherbehäl­ter
DO4 (IO 351B-41) [82] Leitungswasserzulaufventil geöffnet DO5 (IO 351B-41) [84]
Füllstand im Sammelbehälter unter
Alarmauslöseniveau DO6 (IO 351B-41) [86] Füllstand über Abschaltniveau DO7 (IO 351B-41) [88] Keine Funktion
15.4 Benutzerdefinierte Alarme (4.4)
15.5 Grundeinstellungen, CU 361 (4.5)
In diesem Menü können die Grundeinstellungen für die CU 361 vorgenommen werden:
• Aktivieren der Grundsprache (Englisch)
• Weitere Einstellungen für CU 361 – Displaysprache – Einheiten – Datum und Zeit – Passwort für das Menü "Betrieb" und "Einstellung" – Ethernet – GENIbus-Nummer – Softwarestatus.
Bildschirmseite 4.3.3
Bildschirmseite 4.5
Abb. 26 Grundeinstellungen, CU 361
Wurde die Grundsprache gewählt, wird das Symbol auf jeder Bildschirmseite rechts oben angezeigt.
Werden innerhalb von 15 Minuten keine Tasten gedrückt, kehrt die Steuereinheit zu der Displaysprache zurück, die während der Inbetriebnahme vorgegeben wurde oder zu der Sprache, die auf der Bildschirmseite 4.5.1 als Displaysprache eingestellt wurde.
Bildschirmseite 4.4
Abb. 25 Benutzerdefinierte Alarme
In diesem Menü kann die Überwachung der folgenden Betriebs­zustände aktiviert werden:
• Leitungswasserzulaufventil geschlossen
• Leitungswasservolumenstrom festgestellt
• Speisepumpe läuft. Für jeden zu überwachenden Zustand kann eine Auslöse-
verzögerung eingestellt werden. Dabei wird die V erzögerungszeit zwischen dem Erkennen des Zustands und dem Auslösen des Alarms festgelegt.
56
15.5.1 Displaysprache (4.5.1)
Hinweis
Abb. 27 Displaysprache
Auf dieser Bildschirmseite wird die Displaysprache der CU 361 ausgewählt.
Einstellmöglichkeiten:
• Englisch
•Deutsch
• Französisch
• Niederländisch
•Dänisch.
Werkseinstellung
Werkseitig ist als Displaysprache Englisch eingestellt. Die Einstellung kann bei der Inbetriebnahme geändert werden.
15.5.2 Einheiten (4.5.2)
Auf dieser Bildschirmseite sind die Maßeinheiten für die im Dis­play angezeigten Parameter auszuwählen.
Bildschirmseite 4.5.1
Abb. 28 Einheiten
Als Grundeinstellung kann zwischen SI- und US-Einheiten gewählt werden. Für die einzelnen Parameter können jedoch auch andere Maßeinheiten gewählt werden.
Einstellmöglichkeiten
Messgröße
Grundeinstellung
SI US
Mögliche Einheiten
Druck bar psi kPa, MPa, mbar, bar, m, psi
3
m
Förderstrom m Volumen m
3
/h gpm
3
gal l, m3, gal, yd
/s, m3/h, l/s, gpm, yd3/s,
3
yd
/min, yd3/h
Niveau m ft m, cm, ft, in
Deutsch (DE)
Bildschirmseite 4.5.2
3
Wird vom SI-Einheitensystem auf das US­Einheitensystem oder umgekehrt umgestellt, werden auch alle separat eingestellten Parameter auf die entsprechende Grundeinstellung geändert.
Werkseinstellung
Die CU 361 ist werkseitig auf das SI-Einheitensystem eingestellt.
57
15.5.3 Datum und Zeit (4.5.3)
Hinweis
Hinweis
Deutsch (DE)
Auf dieser Bildschirmseite werden die Uhrzeit und das Datum ein­gestellt und das Anzeigeformat festgelegt.
Abb. 29 Datum und Zeit
Die integrierte Uhr verfügt über eine eigene, wieder aufladbare Spannungsversorgung, die die Uhr bis zu 20 Tage mit Spannung versorgen kann, falls die Spannungsversorgung zur CU 361 unterbrochen wird.
Wenn die externe Spannungsversorgung zur Uhr mehr als 20 Tage unterbrochen war, muss die Uhr neu eingestellt werden.
Einstellmöglichkeiten
Das Datum kann im Anzeigeformat "Tag, Monat, Jahr" eingestellt werden. Die Uhrzeit kann im 24-Stunden-Format eingestellt werden. Angezeigt werden die Stunden und Minuten.
Es stehen drei Anzeigeformate zur Verfügung:
Beispiele für das Anzeigeformat
2010-04-21 11:49 21-04-2010 11:49 4/21/2010 11:49 am
Werkseinstellung
Ortszeit.
Wenn die CU 361 seit der Auslieferung ab Werk mehr als 20 Tage lang ohne Strom war, kann die Uhr auf die ursprüngliche Einstellung zurück­gesprungen sein: 01-01-2008 0:00.
Das Datum und die Uhrzeit können während der Einstellarbeiten an der CU 361 geändert worden sein.
Es erfolgt keine automatische Umstellung auf Sommer- oder Winter zei t.
15.5.4 Password (4.5.4)
Auf dieser Bildschirmseite kann der Zugriff auf das Menü "Betrieb" und "Einstellung" mit Hilfe von Passwörtern einge­schränkt werden.
Bildschirmseite 4.5.3
Bildschirmseite 4.5.4
Abb. 30 Password
Bei eingeschränktem Zugriff können ohne Eingabe des Pass­worts keine Parameter in den beiden Menüs angezeigt oder ein­gestellt werden.
Das Passwort muss aus vier Ziffern bestehen. Für beide Menüs kann dasselbe Passwort verwendet werden.
Falls Sie das Passwort vergessen haben, wenden Sie sich bitte an Grundfos.
Einstellung über das Bedienfeld
1. Das zu aktivierende Passwort auswählen und die Taste [ok] drücken.
2. "Passwort eingeben" auswählen und die Taste [ok] drücken. Die erste Ziffer beginnt zu blinken.
3. Die erste Zahl des Passworts mit der Taste [+] oder [-] auswählen und durch Drücken der Taste [ok] speichern. Die zweite Ziffer des Passworts beginnt zu blinken. Mit der Eingabe des Passworts fortfahren, bis alle 4 Zahlen eingegeben worden sind.
4. Zum Aktivieren des zweiten Passworts sind die Schritte 1 bis 3 zu wiederholen.
Werkseinstellung
Beide Passwörter sind deaktiviert. Ist ein Passwort aktiviert, ist die Werkseinstellung "1234".
58
15.5.5 Ethernet (4.5.5)
15.5.7 Softwarestatus (4.5.7)
Deutsch (DE)
Abb. 31 Ethernet
Die CU 361 ist mit einem Ethernet-Anschluss ausgestattet, über den Sie entweder direkt oder über Internet mit einem Computer kommunizieren kann. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt 16.1 Ethernet.
15.5.6 GENIbus-Nummer (4.5.6)
Auf dieser Bildschirmseite kann eine GENIbus-Adresse für die externe Kommunikation eingegeben werden.
Bildschirmseite 4.5.5Bildschirmseite 4.5.6
Abb. 33 Softwarestatus
Auf dieser Bildschirmseite wird die in der CU 361 installierte Softwareversion angezeigt.
Da es sich um einen Statusbildschirm handelt, können keine Einstellungen vorgenommen werden.
Bildschirmseite 4.5.7
Abb. 32 GENIbus-Nummer
Die Regenwassernutzungsanlage RCME kann an ein Netzwerk angeschlossen und so in ein übergeordnetes SCADA-System eingebunden werden. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Abb. 34 und im Abschnitt 16.2 GENIbus.
Die Kommunikation erfolgt gemäß dem Grundfos-Busprotokoll GENIbus. Der Anschluss an ein Gebäudemanagementsystem oder eine andere externe Steuerung ist möglich.
Über das Bussignal können Betriebsparameter eingestellt werden. Außerdem können der St at us wichtiger Parame ter so wie Störmeldungen aus der CU 361 ausgelesen werden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos.
Einstellmöglichkeiten
Die Genibus-Adresse kann zwischen 1 und 64 eingestellt werden.
Einstellung über das Bedienfeld
1. Die Menüzeile "GENIbus-Nummer" mit der Taste [+] oder [-] wählen. Danach die Taste [ok] drücken.
2. Die Adresse mit Hilfe der Tasten [+] und [-] eingeben und mit der Taste [ok] speichern.
Werkseinstellung
41.
59
16. Datenübertragung
CIM 270 CU 361
WWW
Ethernet
Hinweis
Hinweis
Deutsch (DE)
Die CU 361 ist mit einer Hardware ausgestattet, die die Kommunikation mit externen Geräten, wie z.B. einem Computer, über eine externe GENIbus- oder Ethernet-Verbindung ermöglicht.
Abb. 34 Datenaustausch über externe GENIbus- und Ethernet-Verbindung
16.1 Ethernet
Ethernet ist der am weitesten verbreitete Standard für lokale Netze (LAN). Durch die Standardisierung dieser Technologie wurde einer der einfachsten und preisgünstigsten Möglichkeiten für die Kommunikation zwischen elektronischen Geräten, z.B. zwischen Computern untereinander oder zwischen Computern und Steuergeräten, geschaffen.
Mit Hilfe des in der CU 361 integrierten Webservers kann ein Computer über eine Ethernet-Verbindung an die CU 361 ange­schlossen werden. Die Benutzerschnittstelle kann auf diese Weise von der CU 361 auf einen Computer exportiert werden, so dass die CU 361 und somit die gesamte Anlage fernüberwacht und -gesteuert werden kann.
Es wird empfohlen, die Verbindung zur CU 361 entsprechend der Sicherheitsbestimmungen in Ihrem Hause und in Absprache mit dem System­administrator zu schützen.
Um den integrierten Webserver nutzen zu können, muss die IP-Adresse der CU 361 bekannt sein. Alle Geräte im Netzwerk müssen eine eindeutige IP-Adresse besitzen, um miteinander kommunizieren zu können.
Es ist möglich, die werkseitig eingestellte IP-Adresse beim Konfi­gurieren oder durch Aktivierung eines DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) entweder direkt in der CU 361 oder über den Webserver zu ändern. Siehe das Beispiel in Abb. 35.
Um eine dynamische Zuordnung einer IP-Adresse für die CU 361 zu ermöglichen, muss ein DHCP-Server im Netzwerk vorhanden sein. Der DHCP-Server ordnet den elektronischen Geräten eine Reihe von IP-Adressen zu und sorgt dafür, dass zwei Geräte nicht die gleiche IP-Adr esse erh alten.
Damit ein externer PC auf den integrierten Webserver der CU 361 zugreifen kann, wird ein Standard-Internetbrowser benötigt.
Wenn die werkseitig eingestellte IP-Adresse verwendet werden soll, sind auf dieser Bildschirmseite keine Änderungen erforderlich. Öffnen Sie den Internetbrowser und geben Sie die IP-Adresse der CU 361 in die URL-Leiste ein.
Falls die dynamische Zuordnung verwendet werden soll, muss diese Funktion zunächst aktiviert werden. Markieren Sie die Menüzeile "DHCP verwenden" und klicken Sie auf [ok]. Ein Haken im Kontrollkästchen zeigt an, dass die Funktion akti­viert wurde. Öffnen Sie den Internetbrowser, nachdem die Funk­tion auf der Bildschirmseite aktiviert worden ist, und geben Sie anstelle der IP-Adresse den "Host-Name" der CU 361, der oben auf der Bildschirmseite 4.5.5 angegeben ist, in die URL-Leiste des Internetbrowsers ein. Der Internetbrowser versucht jetzt, eine Verbindung zur CU 361 herzustellen.
Um DHCP verwenden zu können, ist ein Hostname erforderlich.
Der Hostname kann auf der Bildschirmseite abge­lesen, aber nur über eine .gsc-Datei (Konfigurationsdatei) oder über einen Webserver geändert werden. Siehe Abschnitt Ändern der Netzwerkeinstellung auf Seite 61.
Die nachfolgende Abbildung zeigt den Startbildschirm, der nach dem Herstellen der Verbindung mit der CU 361 geöffnet wird.
TM05 2141 4511
Abb. 35 Beispiel für das Einrichten der Ethernet-Verbindung
60
Bildschirmseite 4.5.5
Abb. 36 Verbindung zur CU 361 herstellen
Werkseinstellung
Benutzername: admin Passwort: admin
Nachdem der Benutzername und das Passwort eingegeben wur­den, startet eine Java Runtime Environment-Anwendung in der CU 361, sofern diese auf dem entsprechenden Computer instal­liert wurde. Wenn das nicht der Fall ist, der Computer aber mit dem Internet verbunden ist, kann der Link auf dem Bildschirm verwendet werden, um die Java Runtime Environment-Anwen­dung herunterzuladen und zu installieren.
Ändern der Netzwerkeinstellung
Sobald die Verbindung zum Webserver der CU 361 hergestellt wurde, kann die Netzwerkeinstellung geändert werden.
Deutsch (DE)
TM03 2048 3505TM03 2049 3505TM04 9436 4310
TM03 2050 3505TM03 2051 3505
Abb. 39 Ändern der Netzwerkeinstell ung
1. Auf die Schaltfläche "Network admin" klicken.
2. Die Änderungen eingeben.
3. Auf die Schaltfläche [Submit] klicken, um die Änderungen zu aktivieren.
Ändern des Passworts
Abb. 37 Fenster mit Link zur Java Runtime Environment
Die Java Runtime Environment-Anwendung exportiert dann die Benutzerschnittstelle der CU 361 (einschließlich Display und Bedienfeld) auf den Computerbildschirm. Jetzt kann die CU 361 vom Computer aus überwacht und angesteuert werden.
Abb. 38 Netzwerkeinstellung
Abb. 40 Ändern des Passworts
1. Die Schaltfläche "Change password" anklicken.
2. Das neue Passwort eingeben.
3. Auf die Schaltfläche [Submit] klicken, um das neue Passwort zu aktivieren.
16.2 GENIbus
Ist ein GENIbus-Modul installiert, kann die CU 361 an ein exter­nes Netzwerk angeschlossen werden. Die Verbindung kann über ein GENIbus-Netzwerk oder über ein Netzwerk, das auf einem anderen Protokoll basiert und über ein Gateway verfügt, herge­stellt werden. Siehe Abb. 34. Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an Grundfos.
61
17. Wartung
Hinweis
Deutsch (DE)
Warnung Vor der Duchführung irgendwelcher Arbeiten an
Pumpen, in Klemmenkästen oder im Schalt­schrank muss die Spannungsversorgung seit mindestens 5 Minuten abgeschaltet und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten gesichert sein.
17.1 CU 361
Die CU 361 ist wartungsfrei. Sie muss jedoch trocken und sauber gehalten und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Außerdem darf die Temperatur des CU 361 nicht die Grenzwerte für die Umgebungstemperatur überschreiten. Siehe Abschnitt 19. Technische Daten.
17.2 Regelmäßige Inspektionen
Die Regenwassernutzungsanlage RCME ist in regelmäßigen Zeitabständen zu überprüfen. Die Überprüfung ist bei abgeschalteter Anlage durchzuführen.
Zu überprüfen ist, ob
• Undichtigkeiten an der inneren Verrohrung, der Pumpe und dem Speicherbehälter vorhanden sind.
• der Vorpressdruck im Druckbehälter ausreichend ist. Ggf. ist der Vorpressdruck anzupassen. Siehe Abschnitt 17.3 Integrierter Druckbehälter.
• die Druckerhöhungspumpe ordnungsgemäß sowie ohne Geräusche und Vibrationen fördert.
Sollten Unregelmäßigkeiten bei der Überprüfung entdeckt werden, siehe Abschnitt 21. Störungsübersicht.
Nach der Überprüfung ist darauf zu achten, dass die Absperr­ventile vollständig geöffnet sind und die Spannungsversorgung zur Regenwassernutzungsanlage RCME wieder eingeschaltet ist.
17.3 Integrierter Druckbehälter
Der Vorpressdruck für den Druckbehälter ist auf 70 % des am Bedienfeld der Druckerhöhungs­pumpe gewählten Sollwerts (Druck am Druck­stutzen der Druckerhöhungspumpe) einzustellen.
Der Vorpressdruck muss in einem drucklosen System gemessen werd en.
Ein falsch eingestellter Vorpressdruck kann zu einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb der Druckerhöhungseinheit RCME führen.
Der Vorpressdruck des Druckbehälters ist vor dem Auffüllen der Pumpe mit Wasser zu prüfen und anzupassen. Ist die Pumpe bereits mit Wasser gefüllt ode r lief die P ump e b ereit s, ist wie fo lg t vorzugehen:
1. Die Spannungsversorgung zur Regenwassernutzungsanlage
RCME abschalten.
2. Den Wasserdruck durch Öffnen einer Entnahmestelle in der
Druckleitung des Systems abbauen. Die Entnahmestelle geöffnet lassen, während der Vorpressdruck geprüft und angepasst wird.
3. Die Überprüfung des Vorpressdrucks kann mit Hilfe eines
Reifendruckmessers durchgeführt werden. Das Luftventil ist in der oberen rechten Ecke der Pumpenmontageplatte angeordnet. Für kleine Druckanpassungen kann eine Fußpumpe verwendet werden. Sind größere Luftmengen für die Druck­anpassung erforderlich, ist Stickstoff zu verwenden, um Korrosion im Druckkessel zu vermeiden.
Einstellbeispiel:
Wurde der Druck am Druckstutzen auf 4,5 bar eingestellt, muss der Vorpressdruck 4,5 x 0,7 = 3,15 bar betragen.
18. Außerbetriebnahme der RCME
Die Regenwassernutzungsanlage RCME ist über den Haupt­schalter außer Betrieb zu nehmen.
Warnung Die Leitungen vor dem Hauptschalter stehen
immer noch unter Spannung. Um ein unbeabsich­tigtes Wiedereinschalten zu verhindern, den Hauptschalter verriegeln.
19. Technische Daten
19.1 Betriebsdruck
Maximal zulässiger Betriebsdruck: 5 bar.
19.2 Temperaturen
Zulässige Medientemperatur: +3 °C bis +40 °C. Maximal zulässige Umgebungstemperatur: +40 °C.
19.3 Relative Luftfeuchtigkeit
Maximal 95 %.
19.4 Schalldruckpegel
65 dB(A).
19.5 Schutzart
IP54.
19.6 Inhalt des Speicherbehälters
Nennvolumen: 160 l. Nutzvolumen: 108 l. Minimales Betriebsvolumen der Druckerhöhungspumpe: 41 l.
19.7 Gewicht der Druckerhöhungseinheit RCME
Gewicht mit vollständig gefülltem Speicherbehälter: 200 kg. Das angegebene Gewicht gilt für die Grundplatte,
Druckerhöhungspumpe und den Speicherbehälter.
19.8 Abmessungen
Siehe Abb. 2 auf Seite 103.
20. Elektrische Daten
20.1 Versorgungsspannung
3 x 400 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 Hz, PE.
62
21. Störungsübersicht
Warnung Vor der Störungssuche und -behebung ist die Spannungsversorgung abzuschalten und gegen unbeabsichtigtes
oder unbefugtes Wiedereinschalten zu sichern.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Es wird kein Regen­wasser in den Speicher­behälter gefördert, obwohl der Sammel­behälter mit Regen­wasser gefüllt ist.
2. Die Druckerhöhungs­pumpe läuft, aber der Druck am Druckstutzen ist zu gering.
3. Es befindet sich kein Regenwasser im Sammelbehälter. Trotzdem gelangt kein Leitungswasser in den Speicherbehälter.
4. Die Druckerhöhungs­pumpe kann den Sollwert nicht erreichen.
5. Keine Verbindung zum Ethernet.
a) Die Speisepumpe ist defekt. Siehe die Montage- und Betriebsanleitung der
Speisepumpe.
b) Die Speisepumpe ist nicht auf die B etrie bsart
"Auto" eingestellt.
c) Die Druckleitung der Speisepumpe ist verstopft
oder gebrochen.
d) Der im Sammelbehälter installierte Niveausensor
arbeitet nicht ordnungsgemäß.
e) Der im Speicherbehälter installierte Niveausensor
arbeitet nicht ordnungsgemäß.
f) Der Überlastungsschutz hat ausgelöst. a) Luft in der Druckerhöhungspumpe. Die Druckerhöhungseinheit über den Haupt-
a) Das Leitungswasserzulaufventil wurde nicht auf
die Betriebsart "Auto" eingestellt.
b) Das Leitungswasserzulaufventil arbeitet nicht
ordnungsgemäß.
c) Ein benutzerdefinierter Alarm wurde ausgelöst. Den Alarm zurücksetzen.
a) Zu hoher Wasserverbrauch. Falls möglich, den Wasserverbrauch reduzieren. b) Rohrbruch oder Undichtigkeiten im System.
a) Falscher Hostname. Den Hostname überprüfen.
Die Speisepumpe auf die Betriebsart "Auto" einstellen. Siehe Abschnitt 13. Betrieb (2).
Die Verstop fung ent fernen oder die Druckle itung austauschen.
Im Statusbildschirm die Angaben zum Eingang prüfen, an den der Niveausensor des Sammel­behälters angeschlossen ist. Siehe Abschnitt 12. Status (1). Den Sensoranschluss und die Sensorfunktion prüfen. Den Sensor ggf. austauschen.
Im Statusbildschirm die Angaben zum Eingang prüfen, an den der Niveausensor des Speicher­behälters angeschlossen ist. Siehe Abschnitt 12. Status (1). Den Sensoranschluss und die Sensorfunktion prüfen. Den Sensor ggf. austauschen.
schalter außer Betrieb nehmen. Die Entlüftungsschraube hinten am Pumpen­mantel öffnen und warten bis die Luft entwichen ist. Die Entlüftungsschraube wieder anziehen.
Die Betriebsart des Leitungswasser­zulaufventils auf "Auto" setzen. Siehe Abschnitt 13. Betrieb (2).
Prüfen, ob das Ventil durch Verunreinigungen verstopft ist. Das Ventil ggf. reinigen. Das Ventil ggf. austauschen.
Siehe die Abschnitte 15.4 Benutzerdefinierte Alarme (4.4) und 14.1 Aktuelle Alarme (3.1).
Das System überprüfen und ggf. reparieren.
Siehe Abschnitt 16.1 Ethernet.
Deutsch (DE)
22. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht ent­sorgt werden:
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs­gesellschaften.
2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste
Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
Technische Änderungen vorbehalten.
63
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Précautions
Nota
Nota
Français (FR)
Traduction de la version anglaise originale.
SOMMAIRE
1. Symboles utilisés dans cette notice
2. Application de la notice
3. Livraison et manutention
4. Applications
5. Description du produit
5.1 Aperçu des pièces du système
6. Identification
6.1 P laque signalétique
6.2 Désignation
7. Installation mécanique
7.1 L ieu d'installation
7.2 Fondation
7.3 Tuyauterie
8. Installation électrique
8.1 Connexion électrique
8.2 P rotection moteur
8.3 Installation correcte de la CEM
9. Panneau de commande
9.1 Structure de l'affichage
10. Mise en service
10.1 Contrôles avant la mise en service
10.2 Mise en service
11. Menus
12. État (1)
12.1 Aperçu électrique (1.1)
12.2 Statistiques utilisation (1.2)
13. Fonctionmt. (2)
14. Alarme (3)
14.1 Alarmes actuelles (3.1)
14.2 Journal des alarmes (3.2)
15. Réglages (4)
15.1 Réglages réservoir (4.1)
15.2 Réglages surpresseur (4.2)
15.3 Entrées/sorties (4.3)
15.4 Alarmes personnalisées (4.4)
15.5 Réglages de base, CU 361 (4.5)
16. Communication des données
16.1 Ethernet
16.2 GENIbus
17. M aintenance
17.1 CU 361
17.2 Contrôles réguliers
17.3 Vessie intégrée
18. Mise hors service du système RCME
19. Caractéristiques techniques
19.1 Pression
19.2 Temp érat ur es
19.3 Humidité relative de l’air
19.4 Niveau de pression sonore
19.5 Indice de protection
19.6 Volume du rés ervoir tampon
19.7 Poids du système RCME
19.8 Dimensions
20. Données électriques
20.1 Tension d'alimentation
21. Grille de dépannage
22. Mise au rebut
Page
64 64 64 64 65
65
65
65 65
66
66 66 66
66
66 67 67
67
68
68
68 68
69 70
70 71
71 71
72 72
73
73 74 74 76 76
79
79 80
81
81 81 81
81 81
81 81 81 81 81 81 81 81
81
81
82 82
Avertissement Avant d'entamer les opérations d'installation,
étudier avec attention la présente notice d'installation et de fonctionnement. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
1. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement Si ces instructions de sécurité ne sont pas obser-
vées, il peut en résulter des dommages corpo­rels.
Avertissement Le non respect de ces instructions peut provo-
quer un choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures ou même la mort.
Si ces instructions ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dysfonctionnement ou des dégâts sur le matériel.
Ces instructions rendent le travail plus facile et assurent un fonctionnement fiable.
2. Application de la notice
Cette notice d'installation et de fonctionnement s'applique au sys­tème de pompage d'eau de pluie Grundfos RCME. Consulter également la notice d'installation et de fonctionnement de la pompe d'alimentation SPO.
3. Livraison et manutention
Le groupe de surpression Grundfos RCME et toutes ses pièces sont fournis sur une palette en bois conçue pour le transport sur chariot à fourche ou similaire.
Pour assurer un transport sécurisé, il est recom­mandé d'utiliser un équipement de levage adapté.
4. Applications
Le système de pompage d'eau de pluie Grundfos RCME est conçu pour alimenter les toilettes et les machines à laver en eau de pluie dans les grands bâtiments :
• centres commerciaux
•écoles
• bâtiments administratifs
• hôpitaux et maisons de retraite
• serres et exploitations agricoles
• copropriétés, bâtiments résidentiels, etc.
64
5. Description du produit
34 5
2
1
98145234
Type
Model
fHz
7
P1 W
m /h
m
m
3
8
TAmb max °C
°C
13
Tliq, max
14
Ip
9
Qnom
10
Hnom
11
Hmax
12
2
1
U
V
A
MPa/bar
I
3
4
5
6
max
p
max
Fig. 1 Principe du système
Pos. Description
1 Réseau de distribution 2 Eaux usées 3 Groupe de surpression RCME
Armoire de commande avec unité de commande
4
CU 361 Réservoir de récupération d'eau de pluie avec
5
pompe SPO, crépine d'aspiration et capteur de pression hydrostatique
Le système de pompage d'eau de pluie Grundfos RCME est com­posé d'un groupe de surpression et d'une armoire de commande équipée d'une unité Grundfos CU 361. Le système est également équipé d'une pompe immergée Grundfos SPO qui fonctionne comme pompe d'alimentation du groupe de surpression RCME. Installer la pompe d'alimentation dans un réservoir de récupéra­tion d'eau de pluie.
L'unité RCME incorpore une liaison au réseau de distribution. Cette fonction e st a ut oma tiq uem ent activée si le réservoir est vide, par exemple pendant les périodes de sécheresse.
Le système RCME fonctionne via le panneau de commande conviviale sur l'unité CU 361 qui surveille et régule le système de pompage d'eau de pluie.
Le système RCME peut communiquer de façons différentes, par exemple avec une centrale de télégestion.
6. Identification
6.1 Plaque signalétique
Fig. 2 Plaque signalétique
Pos. Description
1 Désignation 2 Modèle
TM05 4112 4511
3 Tension d’alimentation [V] 4 Intensité maxi [A] 5 Pression maxi [MPa/bar] 6 Pays d'origine 7 Fréquence [Hz] 8 Puissance absorbée [kW] 9 Indice de protection
3
10 Débit nominal [m
/h] 11 Hauteur au débit nominal [m] 12 Hauteur maxi [m] 13 Température ambiante maxi [°C] 14 Température maxi du liquide [°C]
6.2 Désignation
Exemple R CME 05 03 Eau de pluie Type de pompe
CME: Surpresseur centrifuge modulaire avec conver­tisseur de fréquence intégré
Débit nominal
Débit nominal à 50 Hz [m
Nombre de phases de l'alimentation électrique
3
/h]
Français (FR)
TM05 2709 0412
5.1 Aperçu des pièces du système
Le système RCME est composé des éléments suivants :
• Groupe de surpression RCME 5-4 – Surpresseur CME 5-4 – réservoir tampon – vessie intégrée – vanne réseau de distribution – châssis en acier avec raccord de sortie
• armoire de commande avec unité CU 361
• pompe d'alimentation immergée SPO 5-55 avec crépine
d'aspiration
• capteur de pression hydrostatique pour réservoir
• tuyauterie de raccordement entre le surpresseur et le raccord
de sortie du châssis.
65
7. Installation mécanique
Précautions
Nota
Précautions
Précautions
Français (FR)
Avertissement L'installation et le fonctionnement doivent être
conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
Vérifications avant installation :
• L'unité RCME, l'armoire de commande et la pompe d'alimenta-
tion correspondent-elles à la commande ?
• Les parties visibles sont-elles toutes intactes ?
7.1 Lieu d'installation
7.1.1 Unité RCME
L'unité RCME doit être installée dans une pièce sèche, bien ven­tilée, à l'abri du gel et des températures extrêmes. Afin de réduire les risques de croissance des bactéries, la température ambiante doit être idéalement inférieure à +20 °C. L'unité peut être instal­lée en extérieur dans un abri contre le gel et les rongeurs, possé­dant une ventilation adaptée, notamment pendant la saison chaude.
L'unité RCME ne doit pas être installée dans les toitures. Le niveau de vibrations liées aux équipements de rotation entraîne un dérangement, et toute fuite d'eau peut endommager considérablement le système.
Si l'unité RCME est installée au sous-sol et si le réservoir tampon est installé en dessous du réservoir de récupération, il peut y avoir un effet de siphon entre les deux réservoirs. Installer un vanne anti-siphonnement ou placer la tuyauterie de manière à éviter ce phénomène.
Toujours prévoir un système de purge en cas de fuite, de trop­plein ou pour toute intervention de maintenance.
Positionner l'unité RCME de manière à pouvoir accéder à celle-ci pour toute intervention de maintenance.
Installer des équipements de purge et de protection à proximité de l'unité RCME.
7.1.2 Armoire de commande
L'armoire de commande est conçue pour un montage mural. Le CU 361 ne doit pas être exposé au rayonnement direct du
soleil.
7.1.3 Pompe d'alimentation SPO 5-55
Installer la pompe d'alimentation conformément à la notice d'ins­tallation et de fonctionnement fournie avec celle-ci.
7.2 Fondation
Positionner l'unité RCME sur le châssis fourni. Positionner le châssis sur une surface plane et solide capable de supporter le poids de l'unité avec un réservoir tampon rempli, par exemple sur un sol ou une fondation en béton. Voir paragraphe 19.7 Poids du système RCME.
7.3 Tuyauterie
Supporter toute la tuyauterie externe avant de la raccorder à l'unité RCME pour éviter toute contrainte mécanique sur la tuyauterie interne.
Il est recommandé de monter des vannes d'isole­ment de chaque côté de l'unité. Il n'est ainsi pas nécessaire de purger l'unité RCME en cas de maintenance.
S'assurer du bon isolement de la tuyauterie sou­mise aux intempéries.
7.3.1 Tuyauterie d'entrée d'eau de pluie depuis le réservoir
de récupération
Pour le filetage et l'emplacement de la tuyauterie d'entrée d'eau de pluie, voir fig. 1, page 102, et fig. 2, page 103.
7.3.2 Tuyauterie du réseau de distribution et capteur de débit
Installer le capteur de débit sur la tuyauterie du réseau de distri­bution avant l'unité RCME. Observer le débit sur la tuyauterie/le corps du capteur de débit.
Pour le filetage et l'emplacement de la tuyauterie du réseau de distribution, voir fig. 1, page 102, et fig. 2, page 103.
7.3.3 Tuyauterie de refoulement
Raccorder le tuyau fourni avec le système entre le surpresseur et la sortie du châssis.
Raccorder la tuyauterie du bâtiment jusqu'au raccord via une vanne d'isolement.
Pour le filetage et l'emplacement de la tuyauterie du réseau de distribution, voir fig. 1, page 102, et fig. 2, page 103.
7.3.4 Trop-plein
Diriger le trop-plein vers une purge via un entonnoir pour s'assu­rer qu'il y ait un trou d'air entre le réservoir tampon et la tuyaute­rie allant jusqu'aux égouts. Voir l'exemple à la fig. 1, page 102.
8. Installation électrique
Avertissement La connexion électrique doit être réalisée confor-
mément aux réglementations locales. Avant toute intervention sur l'unité ou sur la
pompe d'alimentation, couper l'alimentation élec­trique et s'assurer qu'elle ne puisse pas être réenclenchée accidentellement.
Il est recommandé d'installer un disjoncteur. S'assurer que l'unité RCME et la pompe d'alimen-
tation sont adaptées à l'alimentation électrique disponible sur le site.
Toutes les connexions électriques doivent être conformes à l'indice de protection IP54.
8.1 Connexion électrique
Les connexions suivantes doivent être effectuées avant la mise en service du système.
8.1.1 Connexion de l’alimentation électrique
Vérifier que la section du câble d'alimentation uti­lisé convient à l'intensité maxi (I la plaque signalétique de l'unité RCME.
Connecter l'alimentation électrique comme indiqué sur le schéma de câblage fourni avec l'armoire de commande du RCME.
8.1.2 Connexion du capteur de pression hydrostatique pour réservoir
Connecter le capteur de pression hydrostatique comme indiqué sur le schéma de câblage fourni avec l'armoire de commande du RCME.
Saisir la profondeur du réservoir et la limite de niveau bas désirée pour le réservoir de récupération à l'affichage 4.1. Voir para­graphe 15.1
8.1.3 Raccordement de la pompe d'alimentation
Raccorder la pompe d'alimentation comme indiqué sur le sché ma de câblage fourni avec l'armoire de commande du RCME.
8.1.4 Connexion du capteur de débit
Connecter le capteur de débit comme indiqué sur le schéma de câblage fourni avec l'armoire de commande du RCME.
Réglages réservoir
(4.1).
) indiquée sur
max
66
8.2 Protection moteur
1
2
3
5 4
6
7 8
9
10
11
1213
CU 361
8.2.1 Surpresseur CME 5-4
Le moteur est équipé d'une protection thermique contre une faible surcharge, un blocage ou une marche à sec.
8.2.2 Pompe d'alimentation SPO 5-55
La pompe d'alimentation est protégée par un disjoncteur à réini­tialisation automatique. Le disjoncteur est situé à l'intérieur de l'armoire de commande et a été réglé par défaut.
8.3 Installation correcte de la CEM
Afin d'assurer une bonne compatibilité électromagnétique, obser­ver les instructions de communication et les câbles de signal sui­vants :
• Le blindage doit être le plus proche possible des bornes.
• Fixer le blindage avec un presse-étoupe.
Fig. 3 Exemple d'un câble avec blindage dénudé
• Le blindage des câbles doit être correctement connecté à la masse aux deux extrémités.
• Les vis de connexion à la masse doivent toujours être serrées qu'il y ait un câble ou non.
9. Panneau de commande
Touche/
Pos.
TM02 1325 0901TM04 2394 2508
voyant
lumineux
1 Ecran LCD
2
3
4
5
6
7
8
Description
Passe à la prochaine colonne du menu
Appuyer sur [>] pour aller à la prochaine colonne du menu. Si vous appuyez sur cette même touche alors que vous vous trouvez dans la dernière colonne, la sélection revient à la première colonne de gauche.
Aide
Appuyer sur [?] pour afficher le texte d'aide. Tous les éléments de l'écran ont un texte d'aide sélectionnable. Appuyer une nouvelle fois sur [?] pour fer­mer la fenêtre d'aide.
Remonte dans la liste
Appuyer sur [ ] pour remonter dans les listes. Si vous appuyez sur [] alors que vous êtes à la première ligne de la liste, vous revenez alors en bas de la liste.
Descend dans la liste
Appuyer sur [ ] pour descendre dans les listes. Si vous appuyez sur [] alors que vous êtes à la dernière ligne de la liste, vous revenez alors en haut de la liste.
Augmente la valeur du paramètre sélectionné
Appuyer sur [+] pour augmenter la valeur d'un paramètre sélectionné.
Réduit la valeur du paramètre sélec­tionné
Appuyer sur [-] pour réduire la valeur d'un paramètre sélectionné.
Retour à l'affichage précédent
Appuyer sur [esc] pour revenir à l'affi­chage précédent. Appuyer sur [esc] pour annuler un chan­gement.
Français (FR)
9
10
Fig. 4 Panneau de commande du CU 361
11
12
13
Les touches actives sont rétroéclairées.
Retour au menu État.
Appuyer sur [home] pour revenir à l'affi­chage d'aperçu général.
Sauvegarde une valeur
Utiliser [ok] comme touche d'entrée. Utiliser aussi [ok] pour commencer le pro­cessus de changement d'une valeur et pour enregistrer ce changement.
Voyant lumineux vert (en service)
Le voyant vert est allumé lorsque l'appa­reil est sous tension.
Voyant lumineux rouge (alarme)
Le voyant rouge est allumé en cas d'alarme ou d'avertissement. Le défaut peut être identifié à partir de la liste d'alarme.
Contraste de l'écran
Appuyer sur la touche de contraste pour changer le contraste de l'écran. Appuyer sur [+] ou [-] pour augmenter ou diminuer le contraste.
67
9.1 Structure de l'affichage
Barre menu Barre d'état
supérieure Illustration graphique
Barre de défilement
Barre d'état inférieure
Français (FR)
Fig. 5 Structure de l'affichage
Barre menu
L'affichage a quatre menus principaux :
État Indication de l'état du système
Fonctionmt. Alarme Journal des alarmes pour la recherche de défauts
Réglages
Barre d'état supérieure
La barre d'état supérieure indiqu e :
• le numéro et le titre de l'affichage (à gauche)
• le symbole en cas d'alarme (à droite)
• le symbole si la langue de maintenance a été sélectionnée (à droite).
Barre d'état inférieure
La barre d'état inférieure indique :
• nom du système (à gauche)
• l'heure et la date (à droite).
Illustration graphique
Le graphique présente le système d'eau de pluie RCME avec la pompe d'alimentation et le réservoir de récupération. L'affichage indique aussi les différents réglages, l'état du système, un histo­rique ou d'autres éléments.
Barre de défilement
Si la liste des éléments dépasse l'affichage, les symboles et
apparaîtront dans la barre de défilement à droite. Utiliser
ou pour monter ou descendre dans la liste.
Modifications des paramètres de fonctionnement (mot de passe en option)
Modification des réglages (mot de passe en option)
10. Mise en service
10.1 Contrôles avant la mise en service
Vérifier les points suivants avant de procéder à la première mise en service :
• L'installation mécanique a été effectuée comme indiqué au paragraphe 7. Installation mécanique.
• L'installation électrique a été effectuée comme indiqué au paragraphe 8. Installation électrique.
• Toutes les vannes d'isolement sont ouvertes.
• La pression de prégonflage de la vessie a été réglée à 70 % de la pression de déclenchement désirée. Pour plus d'informations, voir paragraphe 17.3 Vessie inté- grée.
• Le réservoir de récupération est suf fisa mment re mpli pour que la pompe SPO puisse alimenter le réservoir tampon.
Affichage_1
10.2 Mise en service
1. Mettre le système sous-tension et attendre que le premier affi-
chage apparaisse.
2. Régler "Langue d'affichage", "Unités", "Date et heure" dans
les affichages 4.5.1 à 4.5.3. Voir paragraphes 15.5.1
d'affichage
3. Effectuer les réglages du réservoir de récupération.
Voir paragraphe 15.1
4. Vérifier la pression de refoulement maxi admissible du sur-
presseur (p Voir paragraphe 15.2
5. Effacer toutes les alarmes.
Voir paragraphe 14.1
6. Sélectionner et définir les conditions à surveiller.
Voir paragraphe 15.3.1
7. S'assurer que la pompe d'alimentation est électriquement
connectée dans le bon ordre de phase pour un sens de rota­tion correct. La pompe d'alimentation peut être démarrée manuellement afin de vérifier la bonne connexion de la pompe. Voir paragraphe 13.
8. Régler la pompe d'alimentation sur "Auto".
Régler la vanne du réseau de distribution sur "Auto". Régler le surpresseur sur "Auto". Voir paragraphe 13.
9. Faire fonctionner les équipements utilisant l'eau de pluie tels
que les toilettes ou le tuyau d'arrosage, afin d'amorcer le sys­tème et la tuyauterie.
Le système RCME est maintenant prêt à fournir de l'eau de pluie.
(4.5.1) à 15.5.3
Date et heure
Réglages réservoir
) et régler, si nécessaire.
max
Réglages surpresseur
Alarmes actuelles
Entrées numériques
Fonctionmt.
Fonctionmt.
(4.5.3).
(4.1).
(4.2).
(3.1).
(4.3.1).
(2).
(2).
Langue
68
11. Menus
Arbre des fonctions
1. État (page 70)
1.1 Aperçu électrique (page 70)
1.2 Statistiques utilisation (page 71)
2. Fonctionmt. (page 71)
3. Alarme (page 71)
3.1 Alarmes actuelles (page 72)
3.2 Journal des alarmes (page 72)
4. Réglages (page 73)
4.1 Réglages réservoir (page 73)
4.2 Réglages surpresseur (page 74)
4.3 Entrées/sorties (page 74)
1.1.1 Entrées analogiques (page 70)
1.1.2 Entrées numériques (page 70)
1.1.3 Sorties numériques (page 71)
4.3.1 Entrées numériques (page 74)
4.3.1.1 Entrées num. et fonctions associées (page 75)
4.3.2 Entrées numériques (page 75)
Français (FR)
4.3.2.1 Entrées analogiques (page 75)
4.3.3 Sorties numériques (page 76)
4.4 Alarmes personnalisées (page 76)
4.5 Réglages de base, CU 361 (page 76)
4.5.1 Langue d'affichage (page 77)
4.5.2 Unités (page 77)
4.5.2.1 Pression
4.5.2.2 Débit
4.5.2.3 Volume
4.5.2.4 Niveau
4.5.3 Date et heure (page 77)
4.5.4 Mot de passe (page 78)
4.5.5 Ethernet (page 78)
4.5.6 Numéro GENIbus (page 78)
4.5.7 État du logiciel (page 78)
69
12. État (1)
Français (FR)
Lorsque l'armoire de commande du RCME est sous-tension, cet affichage d'état apparaît. Aucun réglage ne peut être effectué dans ce menu.
Fig. 6 État
12.1.1 Entrées analogiques (1.1.1)
Cet affichage donne un aperçu des entrées analogiques et des valeurs mesurées de chaque en trée.
La configuration par défaut est indiquée à la fig. 8.
Exemple
L'entrée analogique AI1 sur le CU 361 (borne 51 désignée) est reliée à l'entrée "Niveau réservoir-collecteur".
Affichage_1Affichage_1.1
Si vous n'appuyez sur aucune touche du panneau de commande pendant 15 minutes, l'affichage revient et la luminosité de l'écran diminue.
12.1 Aperçu électrique (1.1)
Cet affichage présente un aperçu des différentes entrées et sor­ties.
Les sous-menus dans cet affichage sont décrits dans les para­graphes suivants.
Affichage_1.1.1Affichage_1.1.2
Fig. 8 Entrées analogiques
12.1.2 Entrées numériques (1.1.2)
Cet affichage indique l'état de chaque entrée numérique. La configuration par défaut est indiquée à la fig. 9.
Exemple
L'entrée numérique DI1 sur le CU 361 (borne 10 désignée) est reliée à l'entrée "Signal défaut pompe d'alimentation".
Fig. 7 Aperçu électrique
70
Fig. 9 Entrées numériques
12.1.3 Sorties numériques (1.1.3)
Nota
Cet affichage indique l'état de chaque sortie numérique. La configuration par défaut est indiquée à la fig. 10.
Exemple
La sortie numérique DO1 sur le CU 361 (borne 71 désignée) est reliée à "Vanne réseau ouverte".
Fig. 10 Sorties numériques
12.2 Statistiques utilisation (1.2)
Cet affichage présente les statistiques de la vanne du réseau de distribution et du surpresseur.
13. Fonctionmt. (2)
Dans cet affichage, il est possible de modifier l'état de fonctionne­ment de la vanne du réseau de distribution et de la pompe d'ali­mentation. Il est aussi possible de réinitialiser les statistiques d'usage.
En cas de coupure de courant, le système redé­marre avec les derniers réglages enregistrés.
Affichage_1.1.3Affichage_1.2
Fig. 12 Fonctionmt.
14. Alarme (3)
Dans cet affichage, il est possible d'accéder au journal des alarmes.
Français (FR)
Affichage_2Affichage_3
Fig. 11 Statistiques utilisation
Fig. 13 Alarme
71
14.1 Alarmes actuelles (3.1)
Français (FR)
14.2 Journal des alarmes (3.2)
Fig. 14 Alarmes actuelles
Ce menu présente les points suivants :
• Avertissements causés par des défauts toujours existants.
• Avertissements causés par des défauts qui ont disparu. Une réinitialisation manuelle de l'avertissement est tout de même nécessaire.
• Alarmes causées par des défauts toujours existants.
• Alarmes causées par des défauts qui ont disparu. Une réi­nitialisation manuelle de l'alarme est tout de même néces­saire.
Tous les avertissements et alarmes à réinitialisation automatique sont automatiquement retirés du menu lorsque le défaut dispa­raît.
Les alarmes nécessitant une réinitialisation manuelle sont réini­tialisées dans cet affichage en appuyant sur [ok]. Une alarme ne peut pas être réinitialisée tant que le défaut n'a pas disparu.
Pour chaque avertissement ou alarme, il est indiqué :
• S'il s'agit d'un avertissement ou d'une alarme .
• La situation du défaut : Alarme pompe d'alimentation, Alarme surpresseur, etc.
• En cas de défaut lié à une entrée, l'entrée en question est indi­quée.
• La cause du défaut et le code d'alarme entre parenthèses : Manque d'eau (214), Pression maxi dépassée (210), etc.
• À quel moment le défaut a eu lieu : Date et heure.
• À quel moment le défaut a disparu : Date et heure. Si le défaut existe toujours, la date et l'h eure sont indiquées comme ceci :
--...--.
Le dernier avertissement ou la dernière alarme est indiqué en haut de l'affichage.
Affichage_3.1
Fig. 15 Journal des alarmes
Ce menu présente les points suivants :
• Avertissements causés par des défauts toujours existants.
• Alarmes causées par des défauts toujours existants.
• Alarmes causées par des défauts qui ont disparu. Une réi­nitialisation manuelle de l'alarme est tout de même néces­saire.
Tous les avertissements et alarmes à réinitialisation automatique sont automatiquement retirés du menu lorsque le défaut dispa­raît.
Les alarmes nécessitant une réinitialisation manuelle sont réini­tialisées dans cet affichage en appuyant sur [ok]. Une alarme ne peut pas être réinitialisée tant que le défaut n'a pas disparu.
Pour chaque avertissement ou alarme, il est indiqué :
• S'il s'agit d'un avertissement ou d'une alarme .
• La situation du défaut : Type de capteur (débit, pression, etc.), défaut externe, défaut de communication, etc.
• En cas de défaut lié à une entrée, l'entrée en question est indi­quée.
• La cause du défaut et le code d'alarme entre parenthèses. L'ingénieur de maintenance Grundfos doit pouvoir identifier et corriger le défaut.
• À quel moment le défaut a eu lieu : Date et heure.
• À quel moment le défaut a di sparu : Date et heure. Si le défaut existe toujours, la date et l'heure sont indiquées comme ceci :
--...--.
Le dernier avertissement ou la dernière alarme est indiqué en haut de l'affichage.
Affichage_3.2
72
15. Réglages (4)
Nota
Fig. 16 Réglages
Dans ce menu, il est possible d'accéder aux sous-menus suivants afin de changer les réglages.
Sous-menus :
Réglages réservoir
Réglages surpresseur
Entrées/sorties
Alarmes personnalisées
Réglages de base, CU 361.
15.1 Réglages réservoir (4.1)
15.1.1 Réglages du réservoir tampon
Les niveaux du réservoir tampon ont été réglés en usine et ne doivent pas être modifiés.
Niveau alarme, trop plein À ce niveau, une alarme de t rop-p lein es t activé e. Le ni veau est réglé par défaut et ne peut pas être modifié.
Niveau avertissement, trop plein À ce niveau, un avertissemen t de trop -plein est act ivée. Le niveau est réglé par défaut et ne peut pas être modifié.
Niv. arrêt remplissage À ce niveau, le remplissage du réservoir tampon doit s'arrêter. Le réservoir est rempli soit par la pompe d'alimentation soit via la vanne du réseau de distribution. Le niveau est réglé par défaut et ne peut pas être modifié.
Niveau démar., pompe d'aliment. À ce niveau, la pompe d'alimentation commence à alimenter le réservoir tampon en eau de pluie. Le niveau peut être modifié.
Niv. dém., vanne réseau À ce niveau, la vanne du réseau de distribution s'ouvre pour
Affichage_4Affichage_4.1
alimenter le réservoir tampon. Le niveau peut être modifié.
Niveau fonctionnement mini À ce niveau, le surpresseur n'est plus autorisé à fonctionner et s'arrête. Le niveau est réglé par défaut et ne peut pas être modifié.
Réglages par défaut
Niveau Réglage
Niveau alarme, trop plein (valeur fixe) 0,63 m Niveau avertissement, trop plein (valeur fixe) 0,58 m Niv. arrêt remplissage (valeur fixe) 0,53 m Niveau démar., pompe d'aliment. 0,43 m Niv. dém., vanne réseau 0,33 m Niveau fonctionnement mini (valeur fixe) 0,19 m
15.1.2 Réglages du réservoir de récupération
Profondeur réservoir Entrer la profondeur du réservoir de récupération.
Volume total Entrer le volume total du réservoir de récupération.
Niveau démarrage mini Entrer le niveau minimum auquel la pompe d'alimentation est autorisée à démarrer.
Niveau fonctionnement mini Entrer le niveau de fonctionnement minimum auquel la pompe d'alimentation n'est plus autorisée à démarrer et doit s'arrêter.
Réglages par défaut
Français (FR)
Fig. 17 Réglages réservoir
Dans ce menu, il est possible de régler le réservoir tampon et le réservoir de récupération.
Niveau Réglage
Profondeur réservoir 2,00 m Volume total 10,00 m Niveau démarrage mini 0,30 m Niveau fonctionnement mini 0,20 m
3
73
15.2 Réglages surpresseur (4.2)
Français (FR)
Fig. 18 Réglages surpresseur
Dans ce menu, on peut régler le point de consigne du surpres­seur et la pression de refoulement maxi autorisée (p 1 bar. Les réglages choisis empêchent le point de co nsigne d'être réglé sur une valeur supérieure à p
max
.
Réglage par défaut
) tous les
max
15.3.1 Entrées numériques (4.3.1)
En standard, le CU 361 a trois entrées numériques. Le RCME est également équipé d'un module IO 351B avec neuf entrées numé­riques.
Dans ce menu, il est possible de régler les entrées numériques du CU 361 et du IO 351B. Les entrées DI1, DI2 et DI3 du CU 361 comme l'entrée DI1 du module IO 351B ont été configurées en usine. Les huit entrées restantes peuvent être définies par l'utili­sateur.
Dans cet affichage, toutes les entrées numériqu es sont indiquées pour que leur position physique dans l'armoire de commande puisse être identifiée.
Exemple
DI1 (IO 351B-41) [10]:
DI1 Entrée numérique 1 IO 351B-41 IO 351B, GENIbus N° 41 [10] Borne 10
Pour plus d'informations sur la connexion des différentes entrées
Affichage_4.2
numériques, voir le schéma de câblage fourni avec l'armoire de commande.
Cet affichage indique les trois entrées numériques du CU 361 et les neuf entrées numériques du IO 351B.
Pression Réglage
Point de consigne 4,5 bars p
max
5 bars
15.3 Entrées/sorties (4.3)
Fig. 19 Entrées/sorties
Dans ce menu, on configure les différents capteurs analogiques et numériques.
Ce menu contient les sous-menus suivants :
Entrées numériques
Entrées analogiques
Sorties numériques.
Fig. 20 Entrées numériques
Configuration standard :
DI1 (CU 361) [10] Signal défaut pompe d'alimentation DI2 (CU 361) [12] Signal défaut surpresseur DI3 (CU 361) [14] Non utilisé DI1 (IO 351B-41) [10] Non utilisé DI2 (IO 351B-41) [12] Non utilisé
Affichage_4.3
DI3 (IO 351B-41) [14] Non utilisé DI4 (IO 351B-41) [16] Non utilisé DI5 (IO 351B-41) [20] Non utilisé DI6 (IO 351B-41) [24] Non utilisé DI7 (IO 351B-41) [42] Non utilisé DI8 (IO 351B-41) [44] Non utilisé DI9 (IO 351B-41) [46] Non utilisé
Affichage_4.3.1
74
15.3.2 Entrées num. et fonctions associées (4.3.1.1)
15.3.3 Entrées analogiques (4.3.2)
Français (FR)
Fig. 21 Entrées num. et fonctions associées
Dans cet affichage, une fonction peut être reliée aux entrées numériques.
Plage de réglage
Logique d'entrée
NO (normalement ouvert) NC (normalement fermé)
Fonctions
Non utilisé Défaut externe Réinitialisation de l'alarme Signal défaut pompe d'alimentation Signal défaut surpresseur Pompe d'alimentation désactivée Vanne réseau désactivée
Affichage_4.3.1.1
Fig. 22 Entrées analogiques
Cet affichage indique les entrées analogiques de l'unité RCME. Seuls les capteurs suivants peuvent être connectés au système :
Niveau réservoir-collecteur
Niveau réservoir tampon
Débit, réseau.
Configuration standard :
AI1 (CU 361) [51] Niveau réservoir-collecteur AI2 (CU 361) [54] Niveau réservoir tampon AI3 (CU 361) [57] Débit, réseau AI1 (IO 351B-41) [57] Non utilisé AI2 (IO 351B-41) [60] Non utilisé AI1 (IO 351B-42) [57] Non utilisé AI2 (IO 351B-42) [60] Non utilisé
15.3.4 Entrées analogiques (4.3.2.1 - 4.3.2.3)
Configurer les entrées analogiques dans ces affichages. L'affichage ci-dessous indique une entrée analogique qui peut
être configurée pour la mesure du niveau dans le réservoir de récupération.
Affichage_4.3.2
Fig. 23 Entrées analogiques
Affichage_4.3.2.1
75
15.3.5 Sorties numériques (4.3.3)
Nota
Français (FR)
Fig. 24 Sorties numériques
Cet affichage indique les deux sorties numériques du CU 361 et les sept sorties numériques du IO 351B.
Configuration standard :
DO1 (CU 361) [71] Vanne réseau ouverte DO2 (CU 361) [74] Pompe d'alimentation en marche DO1 (IO 351B-41) [77] Alarme pompe d'alimentation DO2 (IO 351B-41) [79] Alarme surpresseur DO3 (IO 351B-41) [81] Alarme niveau haut réservoir tampon DO4 (IO 351B-41) [82] Vanne réseau ouverte
DO5 (IO 351B-41) [84]
Niveau réservoir-collecteur < niveau
d'alarme<Default ¶ Font> DO6 (IO 351B-41) [86] Niveau d'eau > niveau d'arrêt DO7 (IO 351B-41) [88] Pas de fonction
15.4 Alarmes personnalisées (4.4)
15.5 Réglages de base, CU 361 (4.5)
Dans ce menu, les réglages de base du CU 361 peuvent être effectués :
• Activation de la langue de maintenance, l'anglais.
Autres réglages du CU 361Langue d'affichageUnitésDate et heureMot de passe pour menus "Fonctionmt." et "Réglages" – EthernetNuméro GENIbusÉtat du logiciel.
Affichage_4.3.3
Affichage_4.5
Fig. 26 Réglages de base, CU 361
Si la langue de maintenance est sélectionnée, le symbole est indiqué en haut à droite de tous les affichages.
Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 15 minutes, l'affichage revient à la langue sélectionnée au démarrage ou à la langue sélectionnée à l'affichage 4.5.1.
Affichage_4.4
Fig. 25 Alarmes personnalisées
Dans ce menu, il est possible d'activer la surveillance des condi­tions suivantes :
Vanne réseau ouverte
Débit réseau détecté
Pompe d'alimentation en marche. Pour chaque condition surveillée, une limite de temps peut être
définie. La limite de temps détermine le délai entre la détection de la condition et l'activation de l'alarme.
76
15.5.1 Langue d'affichage (4.5.1)
Nota
Nota
Fig. 27 Langue d'affichage
Sélectionner la langue d'affichage du CU 361. Réglages possibles :
Anglais
Allemand
Français
Hollandais
Danois.
Réglage par défaut
La langue par défaut est l'anglais. Elle peut être modifiée au démarrage.
15.5.2 Unités (4.5.2)
Sélectionner les unités de mesure des différents paramètres indi­qués dans l'affichage.
Si les unités sont changées de SI à US ou vice versa, tous les paramètres réglés individuelle­ment sont changés au réglage de base en ques­tion.
Réglage par défaut
Le CU 361 a été réglé en usine sur des unités SI.
15.5.3 Date et heure (4.5.3)
Régler la date et l'heure ainsi que leur mode d'affichage.
Affichage_4.5.1Affichage_4.5.2
Fig. 29 Date et heure
L'horloge a une batterie intégrée rechargeable avec une autono­mie de 20 jours en cas de coupure de courant du CU 361.
L'horloge doit être réglée à nouveau si elle est restée hors ten­sion pendant plus de 20 jours.
Plage de réglage
La date peut être réglée en jour, mois et année. L'heure peut être réglée sur une horloge de 24 heures indiquant les heures et les minutes.
Trois formats sont disponibles.
Français (FR)
Affichage_4.5.3
Fig. 28 Unités
Comme réglage de base, choisir entre les unités SI et US. Il est également possible de sélectionner d'autres unités pour chaque paramètr e.
Plage de réglage
Paramètre
Réglage de base
Unités possibles
SI US
Pression bar psi kPa, MPa, mbar, bar, m, psi
3
m
Débit m Volume m
3
/h gpm
3
gal l, m3, gal, yd
/s, m3/h, l/s, gpm, yd3/s,
3
yd
/min, yd3/h
3
Niveau m pieds m, cm, pieds, pouces
Exemples de format
2010-04-21 11:49 21-04-2010 11:49 4/21/2010 11:49 am
Réglage par défaut
Heure locale.
Après sortie d'usine, si le CU 361 est resté hors tension pendant plus de 20 jours, l'horloge peut être revenue au réglage initial : 01-01-2008 0:00.
La date et l'heure peuvent changer pendant le réglage du CU 361.
Il n'y a pas de permutation automatique à l'heure d'été.
77
15.5.4 Mot de passe (4.5.4)
Nota
Français (FR)
Dans cet affichage, il est possible de limiter l'accès aux menus Fonctionmt. et Réglages par un mot de passe.
15.5.6 Numéro GENIbus (4.5.6)
Dans cet affichage, on ne peut régler un numéro GENIbus pour communication externe.
Fig. 30 Mot de passe
Si l'accès est limité, il est impossible de consulter ni de régler les paramètres dans les menus.
Le mot de passe doit être composé de quatre chif fres et pe ut ê tre utilisé pour les deux menus.
Si vous avez oublié votre mot de passe, contactez Grundfos.
Réglage via le panneau de commande
1. Sélectionner le mot de passe à activer et appuyer sur [ok].
2. Sélectionner "Saisir mot de passe" et appuyer sur [ok]. Le premier chiffre du mot de passe clignote.
3. Sélectionner les chiffres avec [+] et [-], et sauvegarder avec [ok]. Le deuxième chiffre du mot de passe clignote.
4. Répéter les points 1 à 3 pour activer un autre mot de passe.
Réglage par défaut
Les deux mots de passe sont désactivés. Si un mot de passe est activé, le réglage par défaut est "1234".
15.5.5 Ethernet (4.5.5)
Affichage_4.5.4
Fig. 32 Numéro GENIbus
Le système RCME peut être connecté à un réseau et être intégré dans une centrale de télégestion. Pour plus d'informations, voir fig. 34 et paragraphe 16.2 GENIbus.
La communication est effectuée conformément à GENIbus, le protocole bus Grundfos, et permet la connexion à un poste cen­tral de télégestion ou autre système de commande externe.
Les paramètres de fonctionnement peuvent être réglés via le signal bus. Le CU 361 indique également l'état des paramètres importants ainsi que les défauts.
Pour plus d'informations, contacter Grundfos.
Plage de réglage
Le numéro peut être réglé entre 1 et 64.
Réglage via le panneau de commande
1. Sélectionner "Numéro GENIbus" avec [+] et [-] puis appuyer sur [ok].
2. Sélectionner le numéro avec [+] et [-], et sauvegarder avec [ok].
Réglage par défaut
41.
15.5.7 État du logiciel (4.5.7)
Affichage_4.5.6Affichage_4.5.7
Fig. 31 Ethernet
Le CU 361 est équipé d'une connexion Ethernet pour communi­quer avec un ordinateur, soit directement soit via Internet. Pour plus d'informations, voir paragraphe 16.1 Ethernet.
78
Affichage_4.5.5
Fig. 33 État du logiciel
Cet affichage indique la version du logiciel installé dans le CU 361.
Puisqu'il s'agit d'un affichage d'état, aucun réglage ne peut être effectué.
16. Communication des données
CIM 270 CU 361
WWW
Ethernet
Nota
Nota
Le CU 361 est équipé d'un dispositif permettant la communication avec des unités externes, via une connexion GENIbus externe ou via Ethernet.
Fig. 34 Communication des données via GENIbus externe et connexions Ethernet
16.1 Ethernet
Ethernet est le moyen de communication le plus utilisé pour les réseaux locaux (LAN). La normalisation de cette technologie a permis une communication plus aisée et moins coûteuse entre les unités électriques, par exemple entre ordinateurs ou entre les ordinateurs et les unités de commande.
Le serveur Internet du CU 361 permet de connecter un ordinat eur au CU 361 via une connexion Ethernet. L'interface utilisateur peut donc être exportée du CU 361 sur un ordinateur afin que le CU 361, et donc le système RCME, puissent être surveillés et commandés à distance.
Grundfos recommande la protection de la connexion au CU 361 en consultant l'administra­teur du système conformément aux conditions de sécurité.
Pour utiliser le serveur Internet, il faut connaître l'adresse IP du CU 361. Toutes les unités du réseau doivent avoir une adresse IP unique pour communiquer entre elles.
Il est possible de changer l'adresse IP par défaut en configurant ou en activant un protocole DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) soit directement dans le CU 361 soit via le serveur Internet. Voir l'exemple à la fig. 35.
L'affectation dynamique d'une adresse IP pour le CU 361 néces­site un serveur DHCP sur le réseau. Le serveur DHCP affecte un numéro d'adresses IP aux unités électriques et s'assure que les deux unités ne reçoivent pas la même adresse IP.
Un navigateur Internet traditionnel est utilisé pour la connexion au serveur Internet du CU 361.
Si vous souhaitez utiliser l'adresse IP par défaut, aucune modifi­cation n'est nécessaire. Ouvrir le navigateur Internet et entrer l'adresse IP du CU 361.
Pour utiliser l'affectation dynamique, la fonction doit être activée. Cliquer sur [ok] "Use DHCP". La fonction est activée si elle est cochée. Ouvrir Internet et entrer le nom d'hôte du CU 361 "Nom d'hôte" au lieu de l'adresse IP (le nom d'hôte est indiqué en haut de l'affichage 4.5.5). Le navigateur Internet tente de se co nnecter au CU 361.
Un nom d'hôte est nécessaire pour utiliser DHCP. Le nom de l'hôte peut seulement être modifié
avec un fichier GSC (fichier de configuration) ou via un serveur Internet. Voir paragraphe Change­ment du réglage réseau, page 80.
C'est le premier affichage lors de la connexion au CU 361.
Français (FR)
TM05 2141 4511
Fig. 35 Exemple de réglage Ethernet
Affichage_4.5.5
TM03 2048 3505
Fig. 36 Connexion au CU 361
79
Réglage par défaut
Français (FR)
Nom d'utilisateur : admin Mot de passe : admin
Lorsque le nom d'utilisateur et le mot de passe ont été saisis, un programme Java démarre dans le CU 361, à condition qu'il ait été installé sur l'ordinateur en question. Si ce n'est pas le cas et que l'ordinateur est connecté à Internet, utiliser le lien sur l'écran pour télécharger et installer le programme Java.
Fig. 37 Affichage avec lien vers programme Java
Le programme Java transfère l'interface utilisateur du CU 361 (dans les fonctions d'affichage et du panneau) sur l'écran de l'ordinateur. Il est maintenant possible de commander le CU 361 depuis l'ordinateur.
Changement du réglage réseau
Lorsque le CU 361 est connecté au serveur Internet, il est pos­sible de changer le réglage réseau.
TM03 2049 3505TM04 9436 4310
Fig. 39 Changement du réglage réseau
1. Cliquer sur l'icône "Network admin".
2. Entrer les changements.
3. Cliquer sur [Submit] pour activer les changements.
Changement du mot de passe
TM03 2050 3505TM03 2051 3505
Fig. 38 Réglage réseau
Fig. 40 Changement du mot de passe
1. Cliquer sur l'icône "Change password".
2. Entrer le nouveau mot de passe.
3. Cliquer sur [Submit] pour activer le nouveau mot de passe.
16.2 GENIbus
En installant un module GENIbus, il est possible de connecter un CU 361 à un réseau externe. La connexion peut s'établir via un réseau GENIbus ou un réseau basé sur un autre protocole via une passerelle. Voir fig. 34. Pour plus d'informations, contacter Grundfos.
80
17. Maintenance
Nota
Avertissement Avant toute intervention sur les pompes, boîtes à
borne ou armoire de commande, s'assurer que l'alimentation électrique a été coupée depuis au moins 5 minutes et quelle ne risque pas d'être réenclenchée accidentellement.
17.1 CU 361
Le CU 361 ne nécessite aucune maintenance. Il doit toujours être propre et sec. Le protéger contre le rayonnement direct du soleil. La température du CU 361 ne doit pas dépasser les limites de température ambiante. Voir paragraphe 19. Caractéristiques techniques.
17.2 Contrôles réguliers
Le système RCME doit être contrôlé à intervalles réguliers. L'inspection doit être effectuée après arrêt complet du système.
Vérifier les points suivants :
• Vérifier l'éventuelle présence de fuites sur la tuyauterie interne, la pompe et le réservoir tampon.
• Vérifier la pression de prégonflage de la vessie et régler si nécessaire. Voir paragraphe 17.3 Vessie intégrée.
• Vérifier que le groupe de surpression fonctionne silencieuse­ment, sans vibrations ni nuisances sonores excessives.
En cas de défaut détecté, voir paragraphe 21. Grille de dépan- nage.
Après inspection, s'assurer que les vannes d'isolement sont com­plètement ouvertes et que l'alimentation du système RCME a été réactivée.
17.3 Vessie intégrée
Régler la pression de prégonflage de la vessie à 70 % du point de consigne sélectionné sur le pan­neau de commande du surpresseur (pression de refoulement du surpresseur).
Mesurer la pression de prégonflage lorsque le groupe n'est pas sous pression.
Si la pression de prégonflage n'est pas réglée correctement, cela peut entraîner un dysfonction­nement du système RCME.
Vérifier et régler la pression de prégonflage de la vessie avant de remplir le groupe de surpression. Si le système a déjà été rempli et si la pompe a déjà tourné, procéder comme suit :
1. Mettre le système RCME hors tension.
2. Réduire la pression d'eau en ouvrant un robinet sur la tuyau-
terie de refoulement du système. Laisser le robinet ouvert pendant la vérification et le réglage de la pression de prégon­flage.
3. La pression de prégonflage peut maintenant être vérifiée à
l'aide d'un manomètre pour pneu automobile. Le clapet à air est situé en haut à droite de la plaque de montage de la pompe. Il est possible d'utiliser une pompe à pied pour régler les petites pressions. En cas de besoin de grandes quantités de gaz, utiliser de l'azote sec pour empêcher la corrosion dans la vessie.
Exemple de réglage :
Si la pression de refoulement est réglée sur 4,5 bars, la pres­sion de prégonflage doit être de 4,5 x 0,7 = 3,15 bars.
18. Mise hors service du système RCME
Mettre le système RCME hors service en appuyant sur l'interrup­teur principal.
Avertissement Les conducteurs ont encore du courant.
Cadenasser l'interrupteur principal pour qu'il ne puisse pas être enclenché accidentellement.
19. Caractéristiques techniques
19.1 Pression
Pression de service maxi : 5 bars.
19.2 Températures
Température du liquide : +3 °C à +40 °C. Température ambiante maxi : +40 °C.
19.3 Humidité relative de l’air
Maximum 95 %.
19.4 Niveau de pression sonore
65 dB(A).
19.5 Indice de protection
IP54.
19.6 Volume du réservoir tampon
Volume nominal : 160 litres. Volume effectif : 108 litres. Volume de fonctionnement minimum du surpresseur : 41 litres.
19.7 Poids du système RCME
Poids avec réservoir tampon rempli : 200 kg. Le poids indiqué inclut le châssis, le surpresseur et le réservoir
tampon.
19.8 Dimensions
Voir fig. 2 page 103.
20. Données électriques
20.1 Tension d'alimentation
3 x 400 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 Hz, PE.
Français (FR)
81
21. Grille de dépannage
Français (FR)
Avertissement Avant de rechercher les défauts, mettre le système hors tension.
S'assurer que l'alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentellement.
Défaut Cause Solution
1. Le réservoir tampon n'est pas alimenté alors que le réservoir de récupération contient de l'eau de pluie.
2. Le groupe de surpres­sion fonctionne, mais la pression de refoulement est faible.
3. Il n'y a plus d'eau de pluie mais le réseau de distribution n'alimente pas le réservoir tampon.
4. Le groupe de surpres­sion est incapable d'atteindre le point de consigne.
5. Aucune connexion Ether­net.
a) Dysfonctionnement de la pompe d'alimentation. Consulter la notice d'installation et de fonction-
nement de la pompe d'alimentation.
b) La pompe d'alimentation n'est pas réglée sur
"Auto".
c) La tuyauterie de refoulement de la pompe d'ali-
mentation est bouchée ou a rompu.
d) Dysfonctionnement du capteur de niveau dans le
réservoir de récupération.
e) Dysfonctionnement du capteur de niveau dans le
réservoir tampon.
f) Surcharge. a) Présence d'air dans le groupe de surpression. Mettre le système hors service en appuyant sur
a) La vanne du réseau de distribution n'est pas
réglée sur "Auto".
b) Dysfonctionnement de la vanne du réseau de dis-
tribution.
c) L'alarme définie par l'utilisateur est activée. Réinitialiser l'alarme.
a) Consommation trop élevée. Réduire la consommation (si possible). b) Rupture de la tuyauterie ou fuite dans le système.
a) Nom d'hôte incorrect. Vérifier le nom d'hôte.
Régler la pompe d'alimentation sur "Auto". Voir paragraphe 13.
Retirer le blocage ou remplacer la tuyauterie. Vérifier l'entrée du capteur de niveau du réser-
voir de récupération sur l'affichage d'état. Voir paragraphe 12. Vérifier les raccordements et le fonctionnement du capteur. Remplacer le capteur, si nécessaire.
Vérifier l'entrée du capteur de niveau du réser­voir tampon sur l'affichage d'état. Voir paragraphe 12. Vérifier les raccordements et le fonctionnement du capteur. Remplacer le capteur, si nécessaire.
l'interrupteur principal. Desserrer la vis de purge à l'arrière de la che­mise de pompe et attendre que l'eau ne contienne plus d'air. Resserrer la vis.
Régler la vanne du réseau de distribution sur "Auto". Voir paragraphe 13.
Vérifier si la vanne est bloquée par des impure­tés et la nettoyer, si nécessaire. Remplacer la vanne, si nécessaire.
Voir paragraphes 15.4 (4.4) et 14.1
Vérifier le système et le remplacer, si nécessaire.
Voir paragraphe 16.1 Ethernet.
Fonctionmt.
État
(1).
État
(1).
Fonctionmt.
Alarmes personnalisées
Alarmes actuelles
(2).
(2).
(3.1).
22. Mise au rebut
Ce produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
82
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
Voorzichtig
N.B.
N.B.
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie.
INHOUD
1. Symbolen die in dit document gebruikt worden
2. Omvang van deze instru cties
3. Aflevering en transport
4. Toepassingen
5. Productomschrijving
5.1 Overzicht van de systeemcomponenten
6. Identificatie
6.1 Typeplaatje
6.2 Typesleutel
7. Mechanische installatie
7.1 Plaats van installatie
7.2 Fundatie
7.3 Leidingwerk
8. Elektrische installatie
8.1 Elektrische aansluiting
8.2 Motorbeveiliging
8.3 Installatie conform de EMC-richtlijnen
9. Bedieningspaneel
9.1 Indeling van het display
10. I nbedrijfstelling
10.1 Controles voor de eerste inbedrijfstelling
10.2 In bedrijf nemen
11. Menu's
12. Status (1)
12.1 Elektrisch overzicht (1.1)
12.2 Gebruiker statistieken (1.2)
13. Bedrijf (2)
14. Alarm (3)
14.1 Huidige alarmen (3.1)
14.2 Alarm log (3.2)
15. Instellingen (4)
15.1 Tank instellingen (4.1)
15.2 Boosterpompinstellingen (4.2)
15.3 Ingangen en uitgangen (4.3)
15.4 Gebruiker gedefinieerde alarmen (4.4)
15.5 Functies, CU 361 (4.5)
16. Datacommunicatie
16.1 Ethernet
16.2 GENIbus
17. Onderhoud
17.1 CU 361
17.2 Regelmatige inspecties
17.3 Geïntegreerd drukvat
18. Buiten werking stellen van het RCME-systeem
19. Technische specificaties
19.1 Druk
19.2 Temp erat ur en
19.3 Relatieve luchtvochtigheid
19.4 Geluidsbelasting
19.5 Beschermingsklasse
19.6 Volume van de buffertank
19.7 Gewicht van de RCME-unit
19.8 Afmetingen
20. E lektrische gegevens
20.1 Voedingsspanning
21. Opsporen van storingen
22. Afvalverwijdering
Pagina
83 83 83 83 84
84
84
84 84
85
85 85 85
85
85 86 86
86
87
87
87 87
88 89
89 90
90 90
91 91
92
92 93 93 95 95
98
98 99
100
100 100 100
100 100
100 100 100 100 100 100 100 100
100
100
101 101
1. Symbolen die in dit document gebruikt worden
Waarschuwing Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht
worden genomen, kan dit resulteren in persoon­lijk letsel.
Waarschuwing Als deze instructies niet worden opgevolgd, kan
dit leiden tot een elektrische schok en daaropvol­gend risico op persoonlijk letsel of overlijden.
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit resulteren in techni­sche fouten en schade aan de installatie.
Opmerkingen of instructies die het werk eenvou­diger maken en zorgen voor een veilige werking.
2. Omvang van deze instructies
Deze installatie- en bedieningsvoorschriften zijn van toepassing op het regenwaterpompsysteem RCME van Grundfos. Voor voor­schriften die niet specifiek in deze handleiding vermeld staan, zie de installatie- en bedieningsvoorschriften geleverd bij de voe­dingspomp SPO.
3. Aflevering en transport
De drukverhogingsunit RCME van Grundfos, incl. alle subcompo­nenten, wordt uit de fabriek geleverd op een houten pallet geschikt voor transport met een vorkheftruck of een gelijkaardig voertuig.
Om veilig transport te verzekeren, raden we aan het systeem te transporteren met geschikte hef­uitrusting.
4. Toepassingen
Het regenwatersysteem RCME van Grundfos is ontwikkeld om verzameld regenwater te leveren aan toiletten en wasmachines in grote gebouwen zoals:
• winkelcentra
• scholen
• kantoorgebouwen
• ziekenhuizen en verzorgingstehuizen
• serres en landbouwbedrijven
• meergezinswoningen, woningcomplexen, enz.
Nederlands (NL)
Waarschuwing Lees voor installatie deze installatie- en bedie-
ningsinstructies door. De installatie en bediening dienen bovendien volgens de lokaal geldende voorschriften en regels plaats te vinden.
83
5. Productomschrijving
34 5
2
1
98145234
Type
Model
fHz
7
P1 W
m /h
m
m
3
8
TAmb max °C
°C
13
Tliq, max
14
Ip
9
Qnom
10
Hnom
11
Hmax
12
2
1
U
V
A
MPa/bar
I
3
4
5
6
max
p
max
Nederlands (NL)
Afb. 1 Principe van het systeem
Pos. Omschrijving
1 Toevoer van leidingwater 2Afvalwater 3 Drukverhogingsunit RCME 4 Besturingskast met besturingseenheid CU 361
Regenwaterverzameltank met SPO-pomp,
5
drijvende zuigkorf en hydrostatische druksensor
Het regenwatersysteem RCME van Grundfos bestaat uit een drukverhogingsunit en een besturingskast met een besturings­eenheid CU 361. Het systeem beschikt ook over een onderwater­pomp SPO van Grundfos, die fungeert als voedingspomp voor de drukverhogingsunit RCME. Installeer de voedingspomp in een regenwaterverzameltank.
De RCME-unit voorziet in een reserve van leidingwater. Deze functie wordt automatisch geactiveerd indien de verzamel­tank leeg is, bijvoorbeeld gedurende lange periodes zonder regen.
Het RCME-systeem wordt bediend en bewaakt via het gebrui­kersvriendelijk bedieningspaneel op de besturingseenheid CU 361, die het regenwatersysteem bewaakt en regelt.
Het RCME-systeem kan op verschillende manieren communice­ren, bijvoorbeeld met een gebouwbeheersysteem.
6. Identificatie
6.1 Typeplaatje
Afb. 2 Typeplaatje
Pos. Omschrijving
1 Typeaanduiding 2 Model
TM05 4112 4511
3 Voedingsspanning [V] 4 Maximale stroomsterkte [A] 5 Maximale druk [MPa/bar] 6 Land van herkomst 7 Frequentie [Hz] 8 Ingangsvermogen [kW] 9 Beschermingsklasse
3
10 Nominaal debiet [m
/h] 11 Opvoerhoogte bij nominaal debiet [m] 12 Maximale opvoerhoogte [m] 13 Maximale omgevingstemperatuur [°C] 14 Maximale vloeistoftemperatuur [°C]
6.2 Typesleutel
Voorbeeld R CME 05 03 Regenwater Pomptype
CME: Centrifugale, modulaire stuwpomp met geïnte­greerde frequentieomvormer
Nominaal debiet
Nominaal debiet bij 50 Hz [m
Aantal fasen van de elektrische voeding
3
/h]
TM05 2709 0412
5.1 Overzicht van de systeemcomponenten
Het RCME-systeem bestaat uit de volgende componenten:
• drukverhogingsunit RCME 5-4 – stuwpomp CME 5-4 – buffertank – geïntegreerd drukvat – leidingwaterklep – stalen grondplaat met uitlaataansluiting
• besturingskast met besturingseenheid CU 361
• onderwaterpomp SPO 5-55 met drijvende zuigkorf
• hydrostatische druksensor voor de verzameltank
• slang voor verbinding tussen de stuwpomp en de uitlaataan-
sluiting op de grondplaat.
84
7. Mechanische installatie
Voorzichtig
N.B.
Voorzichtig
Voorzichtig
Waarschuwing De installatie en bediening moeten beantwoorden
aan de plaatselijke reglementeringen en codes van goede praktijk.
Controles voor de installatie:
• Beantwoorden de RCME-unit, besturingskast en voedings-
pomp aan de bestelling?
• Zijn alle zichtbare onderdelen intact?
7.1 Plaats van installatie
7.1.1 RCME-unit
De RCME-unit moet zich bevinden op een droge, goed geventi­leerde en vorstvrije plaats, waar ze niet aan extreme temperatu­ren blootgesteld wordt. Om de groei van bacteriën te vermijden, kan de omgevingstemperatuur best minder dan +20 °C bedragen. De unit kan buiten geïnstalleerd worden in een weer-, vorst- en knaagdierbestendige behuizing met voldoende ventilatie, vooral bij warm weer.
De RCME-unit mag niet in dakruimtes geïnstalleerd worden. Het trillingsniveau dat samenhangt met roterende apparatuur zal storingen veroorzaken en in geval van een lek kan daardoor aan­zienlijke waterschade ontstaan.
Indien de RCME-unit in een kelder geïnstalleerd wordt en de buf­fertank onder de verzameltank geïnstalleerd wordt, kan er over­heveling van de verzameltank naar de buffertank optreden. Om dit te voorkomen, moet een antihevelklep geïnstalleerd wor­den of moet het leidingwerk zodanig uitgevoerd worden dat over­heveling voorkomen wordt.
Voorzie aftapinrichtingen voor de unit voor gebruik in geval van lekkage, overloop of verlies van water tijdens de inbedrijfstelling en het onderhoud.
Plaats de RCME-unit zodanig dat er gemakkelijk toegang is voor het onderhoud.
Voorzie geschikte aftapinrichtingen en bescherming tegen water­schade in de onmiddellijke nabijheid van de RCME-unit.
7.1.2 Besturingskast
De besturingskast is ontworpen voor wandmontage. De CU 361 mag niet blootgesteld worden aan rechtstreeks zon-
licht.
7.1.3 Voedingspomp SPO 5-55
Installeer de voedingspomp volgens de installatie- en bedienings­voorschrifften die bij de pomp geleverd werden.
7.2 Fundatie
Plaats de RCME-unit op de geleverde grondplaat. De grondplaat moet geplaatst worden op een effen en stevig oppervlak dat het gewicht van de unit met gevulde buffertank kan dragen, bijvoor­beeld op een betonvloer of -fundering. Zie paragraaf 19.7 Gewicht van de RCME-unit.
7.3 Leidingwerk
Alle uitwendige leidingen moeten goed onder­steund worden voordat ze aangesloten worden op de RCME-unit om het inwendig leidingwerk niet mechanisch te belasten.
We raden aan isolatiekleppen aan te brengen aan elke zijde van de unit. Zo is het niet nodig om het systeem af te tappen in geval van onderhoud van de RCME-unit.
Alle leidingwerk onderworpen aan vriesomstan­digheden moet goed geïsoleerd worden.
7.3.1 Inlaatleiding van het regenwater vanuit de verzameltank
Voor de draadgrootte en de plaats van de inlaatleiding van het regenwater, zie fig. 1, pag. 102, en fig. 2, pag. 103.
7.3.2 Toevoerleiding van het leidingwater en stromingssensor
Installeer de stromingssensor in de inlaatleiding van het leiding­water voor de RCME-unit. Houd rekening met de stromingsaan­duiding op de buis/behuizing van de stromingssensor.
Voor de draadgrootte en de plaats van de toevoerleiding van het leidingwater, zie fig. 1, pag. 102, en fig. 2, pag. 103.
7.3.3 Persleiding
Sluit de met het systeem geleverde slang aan tussen de stuw­pomp en de uitlaat van de grondplaat.
Verbind het leidingwerk van het gebouw met de slangaansluiting via een isolatieklep.
Voor de draadgrootte en de plaats van de toevoerleiding van het leidingwater, zie fig. 1, pag. 102, en fig. 2, pag. 103.
7.3.4 Overloop
Leid de overloop naar een afvoer via een trechter om te zorgen voor een luchtspleet tussen de buffertank en de leiding die naar het riool gaat. Zie het installatievoorbeeld in fig. 1, pag. 102.
8. Elektrische installatie
Waarschuwing De elektrische aanluiting moet uitgevoerd wor-
den volgens de plaatselijke reglementeringen. Vooraleer aansluitingen op de unit of voedings-
pomp uit te voeren, moet de elektrische voeding uitgeschakeld worden en moet er voor gezorgd worden dat deze niet toevallig terug ingeschakeld kan worden.
We raden aan een aardlekschakelaar aan te bren­gen op de elektrische voeding.
Controleer of de RCME-unit en voedingspomp geschikt zijn voor de elektrische voeding op de plaats van installatie.
Alle elektrische aansluitingen moeten beantwoor­den aan de beschermingsklasse IP54.
8.1 Elektrische aansluiting
De volgende aansluitingen moeten uitgevoerd worden voordat het systeem in bedrijf gesteld kan worden.
8.1.1 Aansluiting van de voeding
Controleer of de geleiderdoorsnede van de gebruikte voedingskabel geschikt is voor de maximale stroomsterkte (I typeplaatje van de RCME-unit.
Sluit de elektrische voeding aan zoals weergegeven in het aan­sluitschema geleverd met de besturingskast van de RCME.
8.1.2 Aansluiting van de hydrostatische druksensor voor de verzameltank
Sluit de geleverde hydrostatische druksensor aan zoals weerge­geven in het aansluitschema geleverd met de besturingskast van de RCME.
Voer de diepte van de tank en de gewenste laagniveaulimiet voor de verzameltank in display 4.1 in. Zie paragraaf 15.1 Tank instel- lingen (4.1).
8.1.3 Aansluiting van de voedingspomp
Sluit de voedingspomp aan zoals weergegeven in het aansluit­schema geleverd met de besturingskast van de RCME.
8.1.4 Aansluiting van de stromingssensor
Sluit de stromingssensor aan zoals weergegeven in het aansluit­schema geleverd met de besturingskast van de RCME.
) aangegeven op het
max
Nederlands (NL)
85
8.2 Motorbeveiliging
1
2
3
5 4
6
7 8
9
10
11
1213
CU 361
Nederlands (NL)
8.2.1 Stuwpomp CME 5-4
De motor beschikt over thermische beveiliging tegen langzame overbelasting, blokkering en drooglopen.
8.2.2 Voedingspomp SPO 5-55
De voedingspomp wordt beveiligd door een onderbreker met automatisch resetten. De onderbreker ter beveiliging van de motor bevindt zich in de besturingskast en werd in de fabriek ingesteld.
8.3 Installatie conform de EMC-richtlijnen
Om te zorgen voor correcte elektromagnetische compatibiliteit, moeten de volgende richtlijnen voor de communicatie- en sig­naalkabels opgevolgd worden:
• Laat de kabelafscherming zo dicht mogelijk bij de aansluit­klemmen.
• Bevestig de afscherming met een kabelklem.
Afb. 3 Voorbeeld van een gestripte kabel met afscherming
• Sluit de afscherming van de communicatie- en signaalkabels aan aan beide zijden van het frame.
• De schroeven voor de frameaansluitingen moeten altijd vast­gedraaid worden, ongeacht of er al dan niet een kabel aange­bracht is.
9. Bedieningspaneel
Toets/
Pos.
TM02 1325 0901TM04 2394 2508
signaal-
lampje
1 LCD-display
2
3
4
5
6
7
8
Omschrijving
Gaat naar de volgende kolom in de menustructuur
Druk op [>] om naar de volgende kolom in het menu te gaan. Indien u drukt op [>] in de laatste kolom, gaat u naar de eerste kolom links.
Gaat naar de hulptekst
Druk op [?] om de hulptekst weer te geven. Alle elementen in het display beschikken over een selecteerbare hulp­tekst. Druk nogmaals op [?] om het hulpvenster te sluiten.
Gaat omhoog in de lijsten
Druk op [] om in de lijsten omhoog te gaan. Indien u drukt op [] op de bovenste lijn van de lijst, gaat u naar de onderzijde van de lijst.
Gaat omlaag in de lijsten
Druk op [] om in de lijsten omlaag te gaan. Indien u drukt op [] op de onderste lijn van de lijst, gaat u naar de bovenzijde van de lijst.
Verhoogt de waarde van een geselec­teerde parameter
Druk op [+] om de waarde van een gese­lecteerde parameter te verhogen.
Verlaagt de waarde van een geselec­teerde parameter
Druk op [-] om de waarde van een gese­lecteerde parameter te verlagen.
Gaat één display terug
Druk op [esc] om terug te keren naar het vorig display in het menu. Druk op [esc] om een wijziging te annule­ren.
9
10
Afb. 4 Bedieningspaneel van de CU 361
11
12
13
De actieve toetsen hebben achtergrondverlichting.
Gaat terug naar het menu "Status"
Druk op [home] om terug te keren naar het display van het systeemoverzicht.
Bewaart een waarde
Druk op [ok] als entertoets. Gebruik ook [ok] om het proces van wijzi­ging van een waarde te starten en om de wijziging op te slaan.
Groen signaallampje (bedrijf)
Het groen signaallampje brandt wanneer de voeding ingeschakeld is.
Rood signaallampje (alarm)
Het rood signaallampje brandt, wanneer er een alarm of waarschuwing is. De sto­ring kan geïdentificeerd worden op basis van de alarmlijst.
Wijzigt het contrast van het display
Druk op de contrasttoets om het contrast van het display te wijzigen. Druk op [+] of [-] om het contrast te ver­groten of te verkleinen.
86
9.1 Indeling van het disp lay
Menubalk Bovenste statusbalk
Grafische afbeelding
Scrollbalk
Onderste statusbalk
Afb. 5 Indeling van het display
Menubalk
Het display heeft vier hoofdmenu's:
Status Aanduiding van de systeemstatus
Bedrijf Alarm Alarmlogboek voor het opsporen van storingen
Instellingen
Bovenste statusbalk
De bovenste statusbalk geeft het volgende weer:
• nummer en naam van het display (links)
• het symbool in geval van een alarm (rechts)
• het symbool indien de gebruikstaal geselecteerd werd (rechts).
Onderste statusbalk
De onderste statusbalk geeft het volgende weer:
• naam van het systeem (links)
• datum en tijd (rechts).
Grafische afbeelding
De grafische afbeelding geeft het regenwatersysteem RCME met de voedingspomp en verzameltank weer. Het display geeft ook diverse instellingen evenals de systeemstatus, een historiek of andere elementen weer.
Scrollbalk
Indien de lijst van elementen groter is dan het display, zullen de symbolen en verschijnen in de scrollbalk rechts. Gebruik en om in de lijst omhoog en omlaag te gaan.
Wijziging van de bedrijfsparameters (optioneel wachtwoord)
Wijziging van de systeeminstellingen (optioneel wachtwoord)
10. Inbedrijfstelling
10.1 Controles voor de eerste inbedrijfstelling
Controleer het volgende vooraleer het systeem voor de eerste keer op te starten:
• De mechanische installatie werd uitgevoerd zoals beschreven in hoofdstuk 7. Mechanische installatie.
• De elektrische installatie werd uitgevoerd zoals beschreven in hoofdstuk 8. Elektrische installatie.
• Alle isolatiekleppen zijn open.
• De voordruk van het geïntegreerd drukvat is ingesteld op 70 % van de gewenste inschakeldruk. Voor meer informatie, zie paragraaf 17.3 Geïntegreerd druk- vat.
• De verzameltank is voldoende gevuld met water om de SPO­pomp water te laten leveren aan de buffertank.
Display_1
10.2 In bedrijf nemen
1. Schakel de voeding in en wacht tot het eerste display ver-
schijnt.
2. Stel "Displaytaal", "Eenheden", "Datum en tijd" in displays
4.5.1 tot 4.5.3 in. Zie paragrafen 15.5.1 Displaytaal (4.5.1) tot
15.5.3 Datum en tijd (4.5.3).
3. Voer de instellingen van de verzameltank uit.
Zie paragraaf 15.1 Tank instellingen (4.1).
4. Controleer de maximum toelaatbare persdruk voor de stuw-
pomp (p Zie paragraaf 15.2 Boosterpompinstellingen (4.2).
5. Wis elk alarm.
Zie paragraaf 14.1 Huidige alarmen (3.1).
6. Selecteer en definieer de te bewaken condities.
Zie paragraaf 15.3.1 Digitale ingangen (4.3.1).
7. Controleer of de voedingspomp elektrisch aangesloten is met
de correcte fasevolgorde, zodat de draairichting juist is. De voedingspomp kan manueel opgestart worden om te con­troleren of de pomp correct aangesloten is. Zie hoofdstuk 13. Bedrijf (2).
8. Stel de voedingspomp in op "Auto".
Stel de leidingwaterklep in op "Auto". Stel de stuwpomp in op "Auto". Zie hoofdstuk 13. Bedrijf (2).
9. Activeer de inrichtingen die het regenwater verbruiken,
bijvoorbeeld toiletten of de tuinslang, om het systeem en het leidingwerk te voeden.
Het RCME-systeem is nu klaar om regenwater aan het gebou w te leveren.
) en pas deze aan indien nodig.
max
Nederlands (NL)
87
11. Menu's
Nederlands (NL)
Structuur van de functies
1. Status (pag. 89)
2. Bedrijf (pag. 90)
3. Alarm (pag. 90)
4. Instellin gen (pag . 92)
1.1 Elektrisch overzicht (pag. 89)
1.1.1 Analoge ingangen (pag. 89)
1.1.2 Digitale ingangen (pag. 89)
1.1.3 Digitale uitgangen (pag. 90)
1.2 Gebruiker statistieken (pag. 90)
3.1 Huidige alarmen (pag. 91)
3.2 Alarm log (pag. 91)
4.1 Tank instellingen (pag. 92)
4.2 Boosterpompinstellingen (pag. 93)
4.3 Ingangen en uitgangen (pag. 93)
4.3.1 Digitale ingangen (pag. 93)
4.3.1.1 Digitale ingangen en verwante functies (pag. 94)
4.3.2 Digitale ingangen (pag. 94)
4.3.2.1 Analoge ingangen (pag. 94)
4.3.3 Digitale uitgangen (pag. 95)
4.4 Gebruiker gedefinieerde alarmen (pag. 95)
4.5 Functies, CU 361 (pag. 95)
4.5.1 Displaytaal (pag. 96)
4.5.2 Eenheden (pag. 96)
4.5.2.1 Druk
4.5.2.2 Volumestroom
4.5.2.3 Volume
4.5.2.4 Niveau
4.5.3 Datum en tijd (pag. 96)
4.5.4 Wachtwoord (pag. 97)
4.5.5 Ethernet (pag. 97)
4.5.6 GENIbus-nummer (pag. 97)
88
4.5.7 Softwarestatus (pag. 97)
12. Status (1)
Wanneer de besturingskast van de RCME ingeschakeld wordt, verschijnt het statusdisplay. Er zijn geen instellingen mogelijk in dit menu.
Afb. 6 Status
12.1.1 Analoge ingangen (1.1.1)
Dit display geeft een overzicht van de individuele analoge ingan­gen en de gemeten waarden van elke ingang.
De fabrieksconfiguratie wordt weergegeven in fig. 8.
Voorbeeld
De analoge ingang AI1 op de CU 361 (klem 51) is ve rbonden met de ingang "Niveau in regenwatertank".
Nederlands (NL)
Display_1Display_1.1
Indien de toetsen op het bedieningspaneel g edurende 15 min uten onaangeraakt blijven, zal het display terugkeren naar dit display en dimt de achtergrondverlichting van het paneel.
12.1 Elektrisch overzicht (1.1)
Dit display geeft een overzicht van de diverse in- en uitgangen. De submenu's in dit display worden in de volgende paragrafen
beschreven.
Display_1.1.1Display_1.1.2
Afb. 8 Analoge ingangen
12.1.2 Digitale ingangen (1.1.2)
Dit display geeft de status van de afzonderlijke digitale ingangen weer.
De fabrieksconfiguratie wordt weergegeven in fig. 9.
Voorbeeld
De digitale ingang DI1 op de CU 361 (klem 10) is verbonden met de ingang "Fout melding van de laadpomp".
Afb. 7 Elektrisch overzicht
Afb. 9 Digitale ingangen
89
12.1.3 Digitale uitgangen (1.1.3)
N.B.
Nederlands (NL)
Dit display geeft de status van de afzonderlijke digitale uitgangen weer.
De fabrieksconfiguratie wordt weergegeven in fig. 10.
Voorbeeld
De digitale uitgang DO1 op de CU 361 (klem 71) is verbonden met "Kraan drinkwater open".
13. Bedrijf (2)
In dit display is het mogelijk de bedrijfsstatus voor de leidingwa­terklep en voedingspomp te wijzigen. Verder is het mogelijk de gebruiksstatistieken te resetten.
In geval van een onderbreking van de voeding zal het systeem opgestart worden met de laatst uit­gevoerde instellingen.
Afb. 10 Digitale uitgangen
12.2 Gebruiker statistieken (1.2)
Dit display geeft de statistieken voor de leidingwaterklep en stuw­pomp weer.
Afb. 11 Gebruiker statistieken
Display_1.1.3Display_1.2
Afb. 12 Bedrijf
14. Alarm (3)
Vanuit dit display is toegang mogelijk tot een lijst met de huidige alarmberichten en het alarmlogboek.
Afb. 13 Alarm
Display_2Display_3
90
14.1 Huidige alarmen (3.1)
14.2 Alarm log (3.2)
Nederlands (NL)
Afb. 14 Huidige alarmen
Dit menu geeft het volgende weer:
• Waarschuwingen veroorzaakt door storingen die nog steeds bestaan.
• Waarschuwingen veroorzaakt door storingen die verdwe­nen zijn, maar de waarschuwing vereist manueel resetten.
• Alarmberichten veroorzaakt door storingen die nog steeds bestaan.
• Alarmberichten veroorzaakt door storingen die verdwenen zijn, maar het alarm vereist manueel resetten.
Alle waarschuwings- en alarmberichten met automatisch resetten worden automatisch verwijderd van het display, wanneer de sto­ring verholpen is.
Alarmberichten die manueel resetten vereisen, worden gereset in dit display door te drukken op [ok]. Een alarm kan niet gereset worden, voordat de storing verholpen is.
Voor elk waarschuwings- of alarmbericht wordt het volgende weergegeven:
• Of het een waarschuwing of een alarm is.
• Waar de storing opgetreden is: Laadpomp alarm, Booster­pomp alarm, enz.
• In geval van storingen in verband met de ingang, wordt de ingang weergegeven.
• Wat de oorzaak van de storing is, en de alarmcode tussen haakjes: Watertekort (214), druk hoger dan de maximumdruk (210), enz.
• Wanneer de storing opgetreden is: Datum en tijd.
• Wanneer de storing verdwenen is: Datum en tijd. Als de sto­ring nog steeds bestaat, worden de datum en de tijd weerge­geven als --…--.
Het laatste waarschuwings- of alarmbericht wordt bovenaan het display weergegeven.
Display_3.1
Afb. 15 Alarm log
Dit menu geeft het volgende weer:
• Waarschuwingen veroorzaakt door storingen die nog steeds bestaan.
• Alarmberichten veroorzaakt door storingen die nog steeds bestaan.
• Alarmberichten veroorzaakt door storingen die verdwenen zijn, maar het alarm vereist manueel resetten.
Alle waarschuwings- en alarmberichten met automatisch resetten worden automatisch verwijderd van het display, wanneer de sto­ring verholpen is.
Alarmberichten die manueel resetten vereisen, worden gereset in dit display door te drukken op [ok]. Een alarm kan niet gereset worden, voordat de storing verholpen is.
Voor elk waarschuwings- of alarmbericht wordt het volgende weergegeven:
• Of het een waarschuwing of een alarm is.
• Waar de storing opgetreden is: Type sensor (debiet, druk, enz.), externe storing, communicatiefout, enz.
• In geval van storingen in verband met de ingang, wordt de ingang weergegeven.
• Wat de oorzaak van de storing is, en de alarmcode tussen haakjes. Hierdoor kan de onderhoudsmonteur van Grundfos de storing identificeren en verhelpen.
• Wanneer de storing opgetreden is: Datum en tijd.
• Wanneer de storing verdwenen is: Datum en tijd. Indien de storing nog steeds bestaat, worden de datum en de tijd weer­gegeven als --…--.
Het laatste waarschuwings- of alarmbericht wordt bovenaan het display weergegeven.
Display_3.2
91
15. Instellingen (4)
N.B.
Nederlands (NL)
Afb. 16 Instellingen
In dit menu heeft u toegang tot de volgende submenu's om de instellingen te wijzigen.
Submenu's:
• Tank instellingen
• Boosterpompinstellingen
• Ingangen en uitgangen
• Gebruiker gedefinieerde alarmen
• Functies, CU 361.
15.1 Tank instellingen (4.1)
Afb. 17 Tank instellingen
In dit menu kunnen de instellingen voor de buffertank en de ver­zameltank uitgevoerd worden.
15.1.1 Instellingen van de buffertank
De niveaus voor de buffertank werden correct in de fabriek ingesteld en dienen niet gewijzigd te worden.
• Alarmniveau, overloop Bij dit niveau wordt een overloopalar m geactiveerd. Het niveau is in de fabriek ingesteld en kan niet gewijzigd worden.
• Waarschuwingsniveau, overloop Bij dit niveau wordt een overloopwaarschuwing geactiveerd, wanneer er een overlooprisico bestaat. Het niveau is in de fabriek ingesteld en kan niet gewijzigd worden.
• Stopniveau bijvulling Bij dit niveau moet de vulling van de buffertank stoppen. De tank wordt gevuld door de voedingspomp of via de leiding­waterklep. Het niveau is in de fabriek ingesteld en kan niet gewijzigd worden.
• Startniveau, laadpomp Bij dit niveau begint de voedingspomp regenwater te leveren aan de buffertank. Het niveau kan gewijzigd worden.
• Startniveau, kraan drinkwater
Display_4Display_4.1
Bij dit niveau opent de leidingwaterklep en wordt er leidingwa­ter geleverd aan de buffertank. Het niveau kan gewijzigd wor­den.
• Minimaal waterniveau, werking Bij dit niveau mag de stuwpomp niet langer functioneren en wordt ze stopgezet. Het niveau is in de fabriek ingesteld en kan niet gewijzigd worden.
Fabrieksinstellingen
Niveau Instelling
Alarmniveau, overloop (vaste waarde) 0,63 m Waarschuwingsniveau, overloop
(vaste waarde) Stopniveau bijvulling (vaste waarde) 0,53 m Startniveau, laadpomp 0,43 m Startniveau, kraan drinkwater 0,33 m Minimaal waterniveau, werking
(vaste waarde)
15.1.2 Instellingen van de verzameltank
• Tank diepte Voer de diepte van de verzameltank in.
• Totaal volume Voer het totaal volume van de verzameltank in.
• Min. startniveau Voer het minimumniveau in, waarbij de voedingspomp mag starten.
• Minimaal waterniveau, werking Voer het minimale bedrijfsniveau in, waarbij de voedingspomp niet langer mag functioneren en stopgezet zal worden.
Fabrieksinstellingen
Niveau Instelling
Tank diepte 2,00 m Totaal volume 10,00 m Min. startniveau 0,30 m Minimaal waterniveau, werking 0,20 m
0,58 m
0,19 m
3
92
15.2 Boosterpompinstellingen (4.2)
Afb. 18 Boosterpompinstellingen
In dit menu wordt de instelwaarde van de stuwpomp ingesteld en kan de maximum toelaatbare persdruk (p waarden van 1 bar ingesteld worden. De gekozen instelling voor­komt dat de instelwaarde ingesteld wordt op een waarde hoger dan p
max
.
Fabrieksinstelling
) met ophogings-
max
15.3.1 Digitale ingangen (4.3.1)
Standaard heeft de CU 361 drie digitale ingangen. Verder beschikt de RCME over een module IO 351B met negen digitale ingangen.
In dit menu kunnen de digitale ingangen van de CU 361 en IO 351B ingesteld worden. De ingangen DI1, DI2 en DI3 van de CU 361 werden in de fabriek geconfigureerd, net zoals de DI1 van de module IO 351B. De overige acht ingangen kunnen door de gebruiker gedefinieerd worden.
In het display worden alle digitale ingangen weergegeven, zodat hun positie in de besturingskast geïdentificeerd kan worden.
Voorbeeld
DI1 (IO 351B-41) [10]:
DI1 Digitale ingang 1 IO 351B-41 IO 351B, GENIbus nummer 41 [10] Klem 10
Voor meer informatie over de aansluiting van de verschillende digitale ingangen, zie het aansluitschema geleverd met de bestu-
Display_4.2
ringskast. Het display geeft de drie digitale ingangen van de CU 361 en de
negen digitale ingangen van de IO 351B weer.
Nederlands (NL)
Druk Instelling
Gewenste waarde 4,5 bar p
max
5 bar
15.3 Ingangen en uitgangen (4.3)
Afb. 19 Ingangen en uitgangen
In dit menu worden de diverse analoge en digitale signaalover­brengers geconfigureerd.
Het menu heeft de volgende submenu's:
• Digitale ingangen
• Analoge ingangen
• Digitale uitgangen.
Afb. 20 Digitale ingangen
Standaardconfiguratie:
DI1 (CU 361) [10] Fout melding van de laadpomp DI2 (CU 361) [12] Fout melding van de boosterpomp DI3 (CU 361) [14] Niet gebruikt DI1 (IO 351B-41) [10] Niet gebruikt DI2 (IO 351B-41) [12] Niet gebruikt DI3 (IO 351B-41) [14] Niet gebruikt
Display_4.3
DI4 (IO 351B-41) [16] Niet gebruikt DI5 (IO 351B-41) [20] Niet gebruikt DI6 (IO 351B-41) [24] Niet gebruikt DI7 (IO 351B-41) [42] Niet gebruikt DI8 (IO 351B-41) [44] Niet gebruikt DI9 (IO 351B-41) [46] Niet gebruikt
Display_4.3.1
93
15.3.2 Digitale ingangen en verwante functies (4.3.1.1)
Nederlands (NL)
15.3.3 Analoge ingangen (4.3.2)
Afb. 21 Digitale ingangen en verwante functies
In dit display kan een functie verbonden worden met de digitale ingangen.
Instelbereik
Ingangslogica
NO (normaal open) NC (normaal gesloten)
Functies
Niet gebruikt Externe storing Reset van alarm Fout melding van de laadpomp Fout melding van de boosterpomp Laadpomp op niet actief gezet Kraan drinkwater buiten werking gesteld
Display_4.3.1.1
Afb. 22 Analoge ingangen
Dit display geeft de analoge ingangen van de RCME-unit weer. Enkel de volgende sensoren kunnen op het systeem aangesloten worden:
• Niveau in regenwatertank
• Niveau in hybridetank
• Debiet, drinkwater.
Standaardconfiguratie:
AI1 (CU 361) [51] Niveau in regenwatertank AI2 (CU 361) [54] Niveau in hybridetank AI3 (CU 361) [57] Debiet, drinkwater AI1 (IO 351B-41) [57] Niet gebruikt AI2 (IO 351B-41) [60] Niet gebruikt AI1 (IO 351B-42) [57] Niet gebruikt AI2 (IO 351B-42) [60] Niet gebruikt
15.3.4 Analoge ingangen (4.3.2.1 - 4.3.2.3)
Configureer de analoge ingangen in deze displays. Het display hieronder geeft een analoge ingang weer, die gecon-
figureerd werd voor de meting van het niveau in de verzameltank.
Display_4.3.2
94
Display_4.3.2.1
Afb. 23 Analoge ingangen
15.3.5 Digitale uitgangen (4.3.3)
N.B.
Afb. 24 Digitale uitgangen
Dit display geeft de twee digitale uitgangen van de CU 361 en de zeven digitale uitgangen van de IO 351B weer.
Standaardconfiguratie:
DO1 (CU 361) [71] Kraan drinkwater open DO2 (CU 361) [74] Start laadpomp DO1 (IO 351B-41) [77] Laadpomp alarm DO2 (IO 351B-41) [79] Boosterpomp alarm DO3 (IO 351B-41) [81] Hoogwateralarm in de hybridetank DO4 (IO 351B-41) [82] Kraan drinkwater open
DO5 (IO 351B-41) [84]
Niveau in hybridetank onder alarmni-
veau DO6 (IO 351B-41) [86] Waterniveau boven het stopniveau DO7 (IO 351B-41) [88] Geen functie
15.4 Gebruiker gedefinieerde alarmen (4.4)
15.5 Functies, CU 361 (4.5)
In dit menu kunnen de basisinstellingen van de CU 361 uitge­voerd worden:
• Activering van de gebruikstaal, Engels
• Andere instellingen verwant aan CU 361 – Displaytaal – Eenheden – Datum en tijd – Wachtwoord voor de menu's "Bedrijf" en "Instellingen" – Ethernet – GENIbus-nummer – Softwarestatus.
Display_4.3.3
Afb. 26 Functies, CU 361
Indien de gebruikstaal geselecteerd is, wordt het symbool weergegeven bovenaan rechts in alle displays.
Indien de toetsen gedurende 15 minuten onaangeraakt blijven, zal het display terugkeren naar de taal geselecteerd bij het opstarten of de taal geselecteerd in display 4.5.1.
Nederlands (NL)
Display_4.5
Display_4.4
Afb. 25 Gebruiker gedefinieerde alarmen
In dit menu kunnen de volgende condities bewaakt worden:
• Kraan drinkwater open
• Drinkwaterdebiet gedecteerd
• Laadpomp werkt. Voor elke bewaakt e conditie kan een t ijdslimiet ingest eld word en.
De tijdslimiet bepaalt de termijn tussen de opsporing van de con­ditie en de activering van het alarm.
95
15.5.1 Displaytaal (4.5.1)
N.B.
N.B.
Nederlands (NL)
Afb. 27 Displaytaal
Selecteer de taal van het display van de CU 361. Mogelijke instellingen:
• Engels
•Duits
•Frans
• Nederlands
• Deens.
Fabrieksinstelling
De taal van het display is Engels. Deze kan bij het opstarten gewijzigd worden.
15.5.2 Eenheden (4.5.2)
Selecteer de meeteenheden voor de diverse parameters weerge­geven op het display.
Indien de eenheden gewijzigd worden van SI naar US en omgekeerd, worden alle individueel inge­stelde parameters gewijzigd naar de basisinstel­ling in kwestie.
Fabrieksinstelling
De CU 361 werd in de fabriek ingesteld op SI-eenheden.
15.5.3 Datum en tijd (4.5.3)
Stel de datum en de tijd in en selecteer hoe ze op het display weergegeven moeten worden.
Display_4.5.1Display_4.5.2
Display_4.5.3
Afb. 29 Datum en tijd
De klok heeft een ingebouwde oplaadbare batterij met een auto­nomie van 20 dagen, indien de voeding naar de CU 361 onder­broken wordt.
Indien de klok gedurende meer dan 20 dagen zonder stroom zit, moet deze opnieuw ingesteld worden.
Instelbereik
De datum kan ingesteld worden als dag, maand en jaar. De tijd kan ingesteld worden als een 24-urenklok die de uren en minuten toont.
Er zijn drie formaten:
Afb. 28 Eenheden
Kies voor de basisinstelling tussen SI- en US-eenheden. Het is ook mogelijk om andere eenheden te selecteren voor de individu­ele parameters.
Instelbereik
Parameter
Basisinstelling
Mogelijke eenheden
SI US
Druk bar psi kPa, MPa, mbar, bar, m, psi
3
m
Volumestroom m Volume m
3
/h gpm
3
gal l, m3, gal, yd
/s, m3/h, l/s, gpm,
3
yd
/s, yd3/min, yd3/h
3
Niveau m ft m, cm, ft, in
Voorbeeld van een formaat
2010-04-21 11:49 21-04-2010 11:49 4/21/2010 11:49 am
Fabrieksinstelling
Plaatselijke tijd.
Indien de CU 361 gedurende meer dan 20 dagen niet gevoed werd sinds de unit de fabriek verliet, kan de klok teruggekeerd zijn naar de oorspron­kelijke instelling: 01-01-2008 0:00.
De datum en tijd kunnen gewijzigd zijn tijdens de instelling van de CU 361.
Er is geen automatische overschakeling naar en van het zomeruur.
96
15.5.4 Wachtwoord (4.5.4)
N.B.
In dit display is het mogelijk de toegang tot de menu's "Bedrijf" en "Instellingen" te beperken door middel van een wachtwoord.
15.5.6 GENIbus-nummer (4.5.6)
In dit display kan een GENIbus-nummer voor externe communi­catie ingesteld worden.
Nederlands (NL)
Afb. 30 Wachtwoord
Indien de toegang beperkt is, zal het niet mo gelijk zijn de parame­ters in de menu's te zien of in te stellen.
Het wachtwoord moet uit vi er cijf ers be staan en ka n voor be ide menu’s gebruikt worden.
Neem contact op met Grundfos als u uw wacht­woord vergeten bent.
Instelling via het bedieningspaneel
1. Selecteer het te activeren wachtwoord en druk op [ok].
2. Selecteer "Voer wachtwoord in" en druk op [ok]. Nu knippert het eerste cijfer van het wachtwoord.
3. Selecteer het cijfer met [+] en [-] en bewaar met [ok]. Nu knippert het tweede cijfer van het wachtwoord.
4. Herhaal de punten 1 tot 3, indien een ander wachtwoord geactiveerd moet worden.
Fabrieksinstelling
Beide wachtwoorden zijn geïnactiveerd. Indien een wachtwoord geactiveerd moet worden, zal de fabrieksinstelling "1234" zijn.
15.5.5 Ethernet (4.5.5)
Display_4.5.4
Afb. 32 GENIbus-nummer
Het RCME-systeem kan met een netwerk verbonden worden en kan deel uitmaken van een gebouwbeheersysteem. Voor meer informatie, zie fig. 34 en paragraaf 16.2 GENIbu s.
De communicatie komt tot stand volgens het busprotocol GENIbus van Grundfos, en zorgt voor de verbinding met een gebouwbeheersysteem of een ander extern besturingssysteem.
De bedrijfsparameters kunnen via het bussignaal ingesteld wor­den. Verder kunnen de status van belangrijke parameters en fout­indicaties van de CU 361 afgelezen worden.
Neem voor meer informatie contact op met Grundfos.
Instelbereik
Het nummer kan tussen 1 en 64 ingesteld worden.
Instelling via het bedieningspaneel
1. Selecteer "GENIbus-nummer"met [+] en [-] en druk op [ok].
2. Selecteer het nummer met [+] en [-] en bewaar met [ok].
Fabrieksinstelling
41.
15.5.7 Softwarestatus (4.5.7)
Display_4.5.6Display_4.5.7
Afb. 31 Ethernet
De CU 361 heeft een Ethernetverbinding voor communicatie met een computer, hetzij rechtstreeks hetzij via internet. Voor meer informatie, zie paragraaf 16.1 Ethernet.
Display_4.5.5
Afb. 33 Softwarestatus
Dit display toont de versie van de software die in de CU 361 geïn­stalleerd is.
Aangezien het een statusdisplay is, kunnen er geen instellingen uitgevoerd worden.
97
16. Datacommunicatie
CIM 270 CU 361
WWW
Ethernet
N.B.
N.B.
Nederlands (NL)
De CU 361 beschikt over hardware die de communicatie met externe units zoals een computer toelaat via een externe GENIbus- of Ethernetverbinding.
Afb. 34 Datacommunicatie via externe GENIbus- en Ethernetverbindingen
16.1 Ethernet
Ethernet is de meest gebruikte standaard voor lokale netwerken (LAN). De standaardisatie van deze technologie heef t enkele van de eenvoudigste en goedkoopste manieren gecreëerd om com­municatie tussen elektrische eenheden tot stand te brengen, bij­voorbeeld tussen computers of tussen computers en besturings­eenheden.
De webserver van de CU 361 maakt het mogelijk om een compu­ter te verbinden met de CU 361 via een Ethernetverbinding. De gebruikersinterface kan op deze wijze geëxporteerd worden van de CU 361 naar een computer, zodat de CU 361 en bijge volg het RCME-systeem van op afstand bewaakt en bestuurd kunnen worden.
We raden aan de verbinding met de CU 361 te beveiligen in overleg met de systeembeheerder conform uw veiligheidsvereisten.
Om de webserver te gebruiken, moet u het IP-adres van de CU 361 kennen. Alle netwerkunits moeten een uniek IP-adres hebben om met elkaar te kunnen communiceren.
Het is mogelijk om het in de fabriek ingestelde IP-adres te wijzi­gen door het configureren of activeren van een DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), hetzij rechtstreeks in de CU 361 hetzij via de webserver. Zie het voorbeeld in fig. 35.
De dynamische toewijzing van een IP-adres voor de CU 361 kan enkel met een DHCP-server in het netwerk. De DCHP-server wijst een aantal IP-adressen toe aan de elektrische eenheden en zorgt dat twee eenheden niet hetzelfde IP-adres ontvangen.
Gebruik een standaard internetbrowser bij de verbinding met de webserver van de CU 361.
Indien u het in de fabriek ingestelde IP-adres wenst te gebruiken, is het niet nodig aanpassingen aan te brengen in het display. Open de internetbrowser en voer het IP-adres van de CU 361 in.
Om dynamische toewijzing te gebruiken, moet de functie geacti­veerd worden. Klik op [ok] "Use DHCP". Een vinkje geeft aan dat de functie geactiveerd is. Open de internetbrowser en voer de "Host-naam" van de CU 361 in in plaats van het IP-adres (de hostnaam is weergegeven bovenaan het display 4.5.5). De internetbrowser zal nu trachten verbinding te maken met de CU 361.
Om DHCP te gebruiken, is een hostnaam vereist. De hostnaam kan enkel gewijzigd worden door
middel van een GSC-bestand (configuratiebe­stand) of via een webserver. Zie paragraaf Wijzi­ging van de netwerkinstelling, pag. 99.
Dit is het eerste display dat verschijnt bij verbinding met de CU 361.
TM05 2141 4511
Afb. 35 Voorbeeld van Ethernetinstelling
98
TM03 2048 3505
Afb. 36 Verbinding met de CU 361
Display_4.5.5
Fabrieksinstelling
Gebruikersnaam: admin Wachtwoord: admin
Wanneer de gebruikersnaam en het wachtwoord ingevoerd zijn, start de applicatie Java Runtime Environment in de CU 361 op, op voorwaarde dat deze op de betreffende computer geïnstal­leerd is. Indien dit niet het geval is en de computer met het inter­net verbonden is, gebruik dan de link op het scherm om de appli­catie Java Runtime Environment te downloaden en te installeren.
Afb. 37 Display met link naar Java Runtime Environment
De applicatie Java Runtime Environment draagt de gebruikersin­terface van de CU 361 (met het display en besturingspaneel) over naar het computerscherm. Het is nu mogelijk om de CU 361 vanuit de computer te bewaken en te besturen.
Wijziging van de netwerkinstelling
Wanneer de verbinding met de webserver van de CU 361 tot stand gebracht is, is het mogelijk om de netwerkinstelling te wijzi­gen.
TM03 2049 3505TM04 9436 4310
Afb. 39 Wijziging van de netwerkinstelling
1. Klik op het icoontje "Network admin".
2. Voer de wijzigingen in.
3. Klik op [Submit] om de wijzigingen door te voeren.
Wijziging van het wachtwoord
Nederlands (NL)
TM03 2050 3505TM03 2051 3505
Afb. 38 Netwerkinstelling
Afb. 40 Wijziging van het wachtwoord
1. Klik op het icoontje "Change password".
2. Voer het nieuw wachtwoord in.
3. Klik op [Submit] om het nieuw wachtwoord te activeren.
16.2 GENIbus
Wanneer een GENIbus-module geïnstalleerd is, is het mogelijk een CU 361 te verbinden met een extern netwerk. De verbinding kan tot stand gebracht worden via een netwerk gebaseerd op GENIbus of een ander protocol via een netwerkkoppeling. Zie fig. 34. Neem voor meer informatie contact op met Grundfos.
99
17. Onderhoud
N.B.
Nederlands (NL)
Waarschuwing Vooraleer werkzaamheden aan de pompen, klem-
menkasten of besturingskast uit te voeren, moet de voeding ten minste vijf minuten uitgeschakeld zijn; er moet ook gezorgd worden dat deze niet toevallig terug ingeschakeld wordt.
17.1 CU 361
De CU 361 is onderhoudsvrij. De unit moet proper en droog gehouden worden. Bescherm de unit tegen direct zonlicht. De temperatuur van de CU 361 mag de omgevingstemperatuur­grenzen niet overschrijden. Zie hoofdstuk 19. Technische specifi- caties.
17.2 Regelmatige inspecties
Het RCME-systeem moet met regelmatige intervallen geïnspec­teerd worden. Deze inspecties moeten uitgevoerd worden, nadat het systeem uitgeschakeld werd.
Controleer het volgende:
• Controleer het inwendig leidingwerk, de pomp en de buffer-
tank op lekken.
• Controleer de voordruk van het drukvat en pas deze zo nodig
aan. Zie paragraaf 17.3 Geïntegreerd drukvat.
• Controleer of de stuwpomp stil en zacht werkt zonder trillingen
of hinderlijk lawaai.
Indien er storingen zijn, zie hoofdstuk 21. Opsporen van storin- gen.
Zorg na de inspectie dat de isolatiekleppen volledig open zijn en dat de voeding naar het RCME-systeem terug ingeschakeld wordt.
17.3 Geïntegreerd drukvat
Stel de voordruk van het vat in op 70 % van de instelwaarde geselecteerd op het besturingspa­neel van de stuwpomp (persdruk van de stuw­pomp).
Meet de voordruk terwijl het systeem niet onder druk staat.
Indien de voordruk niet correct ingesteld wordt, kan dit leiden tot foutieve werking van de RCME­unit.
Controleer de voordruk van het vat en pas deze zo nodig aan, voordat de stuwpomp met water gevuld wordt. Indien het systeem al gevuld is en de pomp draait, ga dan als volgt te werk:
1. Schakel de voeding naar het RCME-systeem uit.
2. Verminder de waterdruk door een kraan te openen in de pers­leiding van het systeem. Laat de kraan open terwijl de voor­druk gecontroleerd en aangepast wordt.
3. De voordruk kan nu gecontroleerd worden met een autoband­drukmeter. De luchtklep bevindt zich in de rechter bovenhoek van de montageplaat van de pomp. Voor kleine drukaanpassingen kan een voetpomp gebruikt worden. Indien grote hoeveelheden gas vereist zijn, gebruik dan droge stikstof om corrosie in het vat te voorkomen.
Instelvoorbeeld:
Indien de persdruk ingesteld is op 4,5 bar, moet de voordruk 4,5 x 0,7 = 3,15 bar bedragen.
18. Buiten werking stellen van het RCME-systeem
Stel het RCME-systeem buiten werking door de hoofdschakelaar uit te zetten.
Waarschuwing De geleiders naar de hoofdschakelaar staan nog
steeds onder spanning. Vergrendel de hoofd­schakelaar, zodat de voeding niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
19. Technische specificaties
19.1 Druk
Maximale werkdruk: 5 bar.
19.2 Temperaturen
Vloeistoftemperatuur: +3 °C tot +40 °C. Maximale omgevingstemperatuur +40 °C.
19.3 Relatieve luchtvochtigheid
Maximaal 95 %.
19.4 Geluidsbelasting
65 dB(A).
19.5 Beschermingsklasse
IP54.
19.6 Volume van de buffertank
Nominaal volume: 160 liter. Effectief watervolume: 108 liter. Minimaal bedrijfsvolume van de stuwpomp: 41 liter.
19.7 Gewicht van de RCME-unit
Gewicht met gevulde buffertank: 200 kg. Het opgegeven gewicht omvat de grondplaat, stuwpomp en buf-
fertank.
19.8 Afmetingen
Zie fig. 2 op pag. 103.
20. Elektrische gegevens
20.1 Voedingsspa nning
3 x 400 VAC - 10 %/+ 10 %, 50 Hz, PE.
100
21. Opsporen van storingen
Waarschuwing Voordat u storingen begint op te sporen, moet de voeding uitgeschakeld zijn. Zorg dat de voeding niet per ongeluk
ingeschakeld kan worden.
Storing Oorzaak Oplossing
1. Er wordt geen regenwa­ter geleverd aan de buf­fertank, hoewel de verza­meltank regenwater bevat.
2. De stuwpomp draait, maar de persdruk is laag.
3. Er is geen regenwater beschikbaar, maar het leidingwater wordt niet geleverd aan de buffer­tank.
4. De stuwpomp kan de instelwaarde niet berei­ken.
5. Geen verbinding met Ethernet.
a) De voedingspomp functioneert niet goed. Zie de installatie- en bedieningsvoorschriften
voor de voedingspomp.
b) De voedingspomp werd niet ingesteld op Auto. Stel de voedingspomp in op "Auto".
c) De persleiding van de voedingspomp is geblok-
keerd of gescheurd.
d) De niveausensor in de verzameltank functioneert
niet goed.
e) De niveausensor in de buffertank functioneert niet
goed.
f) Uitschakeling wegens overbelasting. a) Lucht in de stuwpomp. Stel het systeem buiten werking door de hoofd-
a) De leidingwaterklep werd niet ingesteld op "Auto". Stel de leidingwaterklep in op "Auto".
b) De leidingwaterklep functioneert niet goed. Controleer of de klep door onzuiverheden
c) Het door de gebruiker gedefinieerd alarm wordt
geactiveerd.
a) Het verbruik is te hoog. Verlaag het verbruik, indien mogelijk . b) Leidingbreuk of lekkage in het systeem. Controleer het systeem en herstel het indien
a) Verkeerde hostnaam. Controleer de hostnaam.
Zie hoofdstuk 13. Bedrijf (2). Verwijder de blokkage of vervang de leiding. Controleer de ingang van de niveausensor van
de verzameltank op het statusdisplay. Zie hoofdstuk 12. Status (1). Controleer de aansluitingen en werking van de sensor. Vervang de sensor indien nodig.
Controleer de ingang van de niveausensor van de buffertank op het statusdisplay. Zie hoofdstuk 12. Status (1). Controleer de aansluitingen en werking van de sensor. Vervang de sensor indien nodig.
schakelaar uit te zetten. Draai de ontluchtingsschroef los op de achter­zijde van de pompmantel en wacht tot het water geen lucht meer bevat. Draai de schroef terug vast.
Zie hoofdstuk 13. Bedrijf (2).
geblokkeerd wordt en reinig indien nodig. Vervang de klep indien nodig.
Reset het alarm. Zie paragrafen 15.4 Gebruiker gedefinieerde alarmen (4.4) en 14.1 Huidige alarmen (3.1).
nodig.
Zie paragraaf 16.1 Ethernet.
Nederlands (NL)
22. Afvalverwijdering
Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieu­vriendelijke manier afgevoerd te worden:
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot.
2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier.
Wijzigingen voorbehouden.
101
Loading...