Grundfos ALPHA User Manual

Grundfos ALPHA
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
LIMITED WARRANTY
Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 36 months from date of manufacture. Grun dfos' liability un der this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos' manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating condition s, accident, abuse, misuse, u nauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions.
To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased togeth er with proof of purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed.
GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INST ALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE.
Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
2
Grundfos ALPHA
Installation and operating instructions 4
Notice d’installation et d’entretien 11
Instrucciones de instalación y funcionamiento 19
3
CONTENTS
1. General 4
2. Shipment inspection 4
3. Pumped Liquids 4
4. Pump installation 4
5. Changing the control box position 5
6. Electrical installation 5
7. Name Plate 6
8. Control Display 6
9. Performance & operation modes 7
10. Fault finding 8
11. Disposal 8
12. Technical data 9
Warnin g
Prior to installation, read these installation and operating instructions. Installation and operation must comply with national, state, and local regulations and accepted codes of good practice.
Page
1. General
Grundfos Alpha is suitable for systems with constant or variable flows where it is desirable to optimize the setting of the pump duty point .
2. Shipment inspection
Examine the components carefully to make sure no damage has occurred to the pump during shipment. Care should be taken to ensure the pump is NOT dropped or mishandled.
• One Grundfos Alpha pump
• One line cord
• Two gaskets
• One installation and operating instructions
• One check valve
• One "Check Valve Installed" sticker
4. Pump installation
Warnin g
Do not energize pump until properly installed.
Risk of electric shock — This pump has not been investigated for use in swimming pool or marine areas.
When making piping connections, be sure to follow piping manufactures recommendations and all code requirements for piping material.
• System should be properly flushed of debris before pump installation.
• Insert check valve only if required; see fig. 1.
• Arrows on the pump housing indicate the liquid flow direction through the pump.
• Install the pump with the motor shaft horizontal; See fig. 2.
• Fit the two gaskets supplied to pump ends.
Fig. 1 Check valve installation
TM 3422 4408TM04 3417 4408
3. Pumped liquids
Warnin g
The pump must not be used for the transfer of flammable liquids such as diesel oil, gasoline, and similar liquids.
Pump not for pool or marine use.
Clean, thin, non-aggressive and non-explosive liquids, not containing solid particles, fibers or mineral oil.
For glycol usage see Section 10. Review Section 10 for additional liquid information.
4
Fig. 2 Installation positions
5. Changing the control box position
Insert line cord plug onto pump
To remove cord plug from pump:
1
2
3
(Side view)
(Bottom view)
Warnin g
Before starting any work on this circulator, make sure electrical supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
The control box orientation change should be made before filling the system with fluid.
Pump liquid may be scalding hot and under high pressure.
The control box can be rotated in steps of 90°. Review fig. 3 for possible/permissible positions.
Only use orientations C and D for CSA Encl os ur e Type 2.
6. Electrical installation
Warnin g
Risk of electrical shock - This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding -type receptacle in accordance with the National Electric Code and any state, local governing codes and regulations.
All electrical work should be performed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the National Electric Code and state, local codes and regulations.
• The motor of Grundfos Alpha is protected by the electronics in the control box and requires no external motor protection.
• Check that the supply voltage and frequency correspond to the values stated on the pump.
• Only connect the pump to the mains with the cord set supplied; see fig. 4.
• Lights on the control panel indicate that the electrical supply has been switched on.
• Do not modify and only use cord set supplied.
Fig. 3 Changing the control box position
Procedure:
1. If fluid is present, drain system fluid from pump or isolate system fluid from pump.
2. Loosen 4mm screws and turn the pump head to desired position; see fig. 3.
3. Insert and cross-tighten the screws to 7 ft-lbs torque.
TM04 3418 4408
TM04 3420 4408
Fig. 4 Connecting and removing power plug
5
7. Name Plate
Fig. 5 Nameplate
8. Control Display
TM04 3419 4408
Pos. Description
1 Product Number 2 Production Code:
• 1st and 2nd figures = year
• 3rd and 4th figures = week 3 Voltage (V): 4 Rated current (A):
• Min.: Minimum Current (A)
• Max.: Maximum Current (A) 5 Input power (W):
• Min.: Minimum Power (W)
• Max.: Maximum Power (W) 6 Max. fluid temperature (F)
TM04 3421 4408
Fig. 6 Control display
Pos. Description
1 LED showing Watt or flow indicator 2 LED indicating fixed speed 3 LED indicating constant pressure 4 LED AutoADAPT 5 Push-button for selection of pump setting
6
9. Performance* and operation mode s election
*Hydraulic performance without check valve
Pos. Description
• Push -button for selection of pump setting
• Ever y time the push-button is pressed, the circulator setting is changed
High Fixed Speed
• Runs at a constant speed and consequently on a constant curve. In Speed III, the pump is set
III
on the maximum curve under all operating conditions. Quick Vent of the pump can be obtained by setting the pump to Speed III for a short period.
Medium Fixed Speed
II
• Runs at a constant speed and consequently on a constant curve. In Speed II, the pump is set on the medium curve under all operating conditions.
Low Fixed Speed
I
• Runs at a constant speed and consequently on a constant curve. In Speed I, the pump is set on the minimum curve under all operating conditions.
Constant Pressure I
• The duty point of the pump will move left and right along the lowest constant-pressure curve depending on water demand in the system. The pump head (pressure) is kept constant, irrespective of the water demand.
Constant Pressure II
• The duty point of the pump will move left and right along the middle constant-pressure curve depending on water demand in the system. The pump head (pressure) is kept constant, irrespective of the water demand.
Constant Pressure III
• The duty point of the pump will move left and right along the highest constant-pressure curve depending on water demand in the system. The pump head (pressure) is kept constant, irrespective of the water demand.
AutoADAPT (Factory Setting)
• This function controls the pump performance a utomatica lly w ithin the define d perfor mance range (shaded area). AutoADAPT will adjust the pump performance to system demands over time.
7
10. Fault finding
Warning
Before starting any work on this circulator, make sure electrical supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
Pump liquid may be scalding hot and under high pressure.
Fault Control panel Remedy
1. The pump does not run LED off Check power supply (voltage) and
LED on Check that the electricity supply falls
___ ___"
"
2. Noise in the system LED on Install air eliminator.
3. Noise in the pump LED on Let the circulator run, will vent over time.
4. Insufficient heat LED on Increase circulator speed or constant
circuit breaker. Check zone control; voltage, control
options, and thermostat. Check all power connections. Damaged circulator / replace.
within the specified range. Impeller blocked by impurities. Requires turning power OFF and back
On to pump.
Reduce the pump speed. Fluid velocities to high; reduce pump
speed. Emitter or piping expanding.
Increase the inlet pressure or check the air volume in the expansion tank, if installed.
No fluid (dry running). Damaged circulator / replace.
pressure. Circulator in proper operating mode. Check for air; piping, zone(s) and
emitter(s). Check thermostat(s). Check all valving. Heat emitter large enough. Check direction of flow. Check water temperature from boiler
and boiler functions. Check proper sizing of circulator. Check ΔT calculation.
11. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way; please use the public or private waste collection service.
8
12. Technical data
Caution
Supply voltage:
1x115V +/-10 %, 60Hz.
Motor protection:
The pump requires no external motor protection.
Enclosure class:
Indoor use only, IP42. CSA Enclosure Type 2.
Insulation class:
F.
Relative air humidity:
Maximum 95 %.
Maximum discharge pressure:
150 psi (10.34 bar).
Inlet pressure:
Liquid temperature Min. inlet pressure
167 °F (75 °C) 0.75 psi (0.05 bar) 194 °F (90 °C) 4.06 psi (0.28 bar)
230 °F (110 °C) 15.7 psi (1.08 bar)
Sound pressure level:
43 dB (A).
Ambient temperature:
+32 °F (0 °C) to +104 °F (+40 °C) .
Liquid temperature:
+36 °F (+2 °C) to +230 °F (+110 °C).
To avoid condensation in the control box and stator, the liquid temperature must always be higher than the ambient temperature.
Ambient
temperature
[°F (°C) ]
+32 °F
(0 °C)
+50 °F
(+10 °C)
+68 °F
(+20 °C)
+86 °F
(+30 °C)
+95 °F
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
Liquid temperature
Min. [°F (°C)] Max. [°F (°C)]
+36 °F
(+2 °C)
+50 °F
(+10 °C)
+68 °F
(+20 °C)
+86 °F
(+30 °C)
+95 °F
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+194 °F
(+90 °C)
+158 °F
(+70 °C)
In domestic hot-water system, it is recommended to keep the liquid temperature below +149 °F (+65 °C) to eliminate the risk of lime precipitation.
Maximum glycol concentrations:
50 % glycol @ 36 °F (2 °C).
Hydraulic performance change can be expected.
Watt readings:
Accuracy +/-1 Watt.
Flow indicator:
Provides a relative indication of flow — should not be used in lieu of a flow meter.
Check valve:
Use of check valve may reduce pump hydraulic performance (up to -10%).
Use check valve in parallel pumping applications.
Curve conditions:
Test liquid: Airless water. Curves apply to a density of 983.2 kg/m
3
and a
liquid temperature of +140 °F (+60 °C). All curves show average values and should not be
used as guarantee curves. If a specific minimum performance is required, individual measurements must be made.
Curves apply to a kinematic viscosity of 0.474 cSt.
Approximate power usage:
Speed setting Min. Max.
High fixed speed III 39W 45W
Medium fixed speed II 15W 30W
Low fixed speed I 5W 8W
Constant pressure 8W 45W
Constant pressure 14W 45W
Constant pressure 22W 45W
AutoADAPT 5W 45W
9
12.1 Approvals:
Subject to alterations.
FCC Sections: Section 15.19 (a) 3:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Section 15.21:
Any changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
Section 15.105 (b):
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures;
• Reorient or relocated the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canadian EMC Standard: ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
10
GARANTIE LIMITÉE
Les produits fabriqués par GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) sont garantis à l'acheteur initial contre tous défauts de matériaux et vices de fabrication pendant une période de 36 mois à compter de la date de fabrication. La responsabilité de Grundfos au titre de la présente garantie est limitée à la réparation ou au remplacement de tout produit fabriqué par Grundfos, à la discrétion de ce dernier, sans frais, franco à bord de l'usine de Grundfos ou d'un centre de service autorisé. Grundfos ne sera pas tenu responsab le de s frais associés à l'enlèvement, à l'installation ou au transport, ou de toute autre dépense relative à une demande au titre de la garantie. Les produits vendus par Grundfos mais qui ne sont pas fabriqués par ce dernier sont soumis à la garantie proposée par le fabricant et ne sont pas couverts par la garantie de Grundfos. Grundfos ne sera pas tenu responsable des dégâts ou de l'usure des produits causés par une utilisation anormale, un accident, un abus, un mauvais emploi, une modification ou une réparation non autorisée, ou si le produit n'a pas été installé conformément aux instructions d'installation et d'utilisation de Grundfos.
Pour obtenir un service au titre de la présente garantie, le produit défectueux doit être renvoyé au distributeur ou au détaillant des produits Grundfos auprès duquel il a été acheté, et il doit être accompagné d'une preuve d'achat et de la date de l'installation et de la défaillance, ainsi que des pièces justificatives relatives à l'installation. Saut indication contraire, le distributeur ou le détaillant entrera en contact avec Grundfos ou avec un centre de service autorisé pour connaître la marche à suivre. Tout produit défectueux doit être renvoyé fret payé d'avance à Grundfos ou à un centre de service; les documents justifiant la demande au titre de la garantie et l'autorisation de renvoi du produit doivent être inclus suivant les instructions.
GRUNDFOS NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, DES PERTES OU DES DÉPENSES DÉCOULANT DE L'INSTALLATION OU DE L'UTILISATION DU PRODUIT OU DE TOUTE AUTRE CAUSE. AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, N'EST FORMULÉE AU-DELÀ DES GARANTIES DÉCRITES OU MENTIONNÉES CI-DESSUS.
Certaines juridictions n'autorisent pas les exclusions ou les limitations des dommages accessoires ou consécutifs, et d'autres juridictions ne permettent pas de limitations relatives à la durée des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous accorde des droits spécifiques, et il se peut que vous ayez d'autres droits pouvant varier d'une juridiction à l'autre.
11
CONTENU
1. Généralités 12
2. Vérification de l'envoi 12
3. Liquides pompés 12
4. Installation de la pompe 12
5. Modification de la position du boîtier de
commande 13
6. Installation électrique 13
7. Plaque signalétique 14
8. Affichage des commandes 14
9. Modes de performance et de
fonctionnement 15
11. Détection des défaillances 16
12. Élimination 16
10. Données techniques 17
Avertissement Lisez les présentes instructions
d'installation et d'utilisation avant toute installation. L'installation et le fonctionnement doivent répondre à l'ensemble des règlements nationaux, provinciaux et locaux et des codes de bonne pratique acceptés.
Página
1. Généralités
Grundfos Alpha est adaptée aux systèmes à débit constant ou variable et sert à optimiser le réglage du point de fonctionnement de la pompe.
2. Vérification de l'envoi
Examinez les composants attentivement pour vous assurer que la pompe n'a pas été abîmée pendant le transport. Prenez soin de NE PAS faire tomber la pompe et de ne pas la manipuler de façon inadéquate.
• Une pompe Grundfos Alpha
• Un cordon d'alimentation
• Deux joints d'étanchéité
• Un exemplaire des instructions d'installation et d'utilisation
• Un clapet anti-retour
• Un autocollant indiquant "clapet anti-retour installé"
Liquides propres, clairs, non agressifs et non explosifs, ne contenant pas de particules solides, de fibres ou d'huile minérale.
Pour l'utilisation avec le glycol, se reporter à la rubrique nº 10. Lisez la rubrique nº 10 pour obtenir des renseignements complémentaires sur les liquides.
4. Installation de la pompe
Avertissement Ne mettez pas la pompe sous tension
avant qu'elle ne soit installée de façon adéquate.
Risque de choc électrique : cette pompe n'a pas été évaluée pour une utilisation dans une piscine ou en milieu marin.
Lorsque vous procédez au raccordement des tuyaux, assurez-vous de suivre les recommandations du fabricant des tuyaux et de respecter toutes les exigences des codes relatifs aux matériaux de canalisation.
Il est nécessaire d'éliminer tous les résidus pouvant se trouver dans le système avant l'installation de la pompe.
Installez uniquement le clapet anti-retour en cas de besoin; se reporter au schéma 1.
Les flèches situées sur le corps de la pompe indiquent la direction du débit du liquide passant à travers la pompe.
Installez la pompe en orientant l'axe du moteur de façon horizontale; se reporter au schéma 2.
Installez les deux joints d'étanchéité fournis à la pompe fin.
Fig. 1 Installation du clapet anti-retour
TM 3422 4408TM04 3417 4408
3. Liquides pompés
Avertissement La pompe ne doit pas être utilisée pour
transférer des liquides inflammables tels que le carburant diesel, l'essence et les liquides similaires.
La pompe n'est pas destinée à une utilisation dans une piscine ou en milieu marin.
12
Fig. 2 Options d'installation
5. Modification de la position du
Position A
Position B
Position C
Position D
Insérer fiche du cordon secteur sur la pompe
Pour enlever le cordon fiche de pompe :
1
2
3
VUE LATÉRALE
VIEW DU BAS
1. Insert 1 / 8 " lame de tournevis plat dans la fente
2. Tourner le tournevis
3. Tirez le cordon à supprimer
boîtier de commande
Avertissement
Avant de commencer à travailler sur ce circulateur, assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée et qu'elle ne peut pas être rétablie par accident.
La modification de l'orientation du boîtier de commande doit être effectuée avant de remplir le système de liquide.
Il se peut que le liquide de la pompe soit bouillant et sous haute pression.
Le boîtier de commande peut être tourné par paliers de 90 º.
Se reporter au schéma 3 pour connaître les positions possibles et acceptables.
Utilisez uniquement les positions C et D pour les boîtiers CSA de type 2.
6. Installation électrique
Avertissement
Risque d'électrocution - Cette pompe est fournie avec un conducteur de terre et une fiche de branchement de type mise à la terre. Pour réduire le risque d'électrocution, assurez-vous qu'elle n'est branchée que dans une prise de type mise à la terre correctement mise à la terre conformément au Code national de l'électricité et aux codes et aux règlements provinciaux et locaux.
• Tous les travaux électriques doivent être effectués par un électricien professionnel conformément à la dernière édition du Code national de l'électricité et aux codes et règlements municipaux et des États.
• Le moteur de la pompe Grundfos Alpha est protégé par les composants électroniques du boîtier de commande et ne nécessite pas de protection externe.
• Vérifiez que la tension et la fréquence de l'alimentation correspondent aux valeurs indiquées sur la pompe.
• Raccordez la pompe uniquement au réseau principal à l'aide du jeu de cordons fourni; se reporter au schéma 4.
• Les voyants du panneau de commande indiquent que l'alimentation électrique est allumée.
• N'apportez pas de modifications et utilisez uniquement le jeu de cordons fourni.
Fig. 3 Modification de la position du boîtier de
commande
5.1 Procédure:
1. En cas de présence de liquide, faites couler le fluide du système hors de la pompe ou isolez celui-ci de la pompe.
2. Desserrez les vis de 4 mm et tournez la tête de la pompe sur la position désirée; se reporter au schéma 3.
3. Remettez les vis et serrez-les en croisé en applicant 7 pi-lbs de torsion.
TM04 3418 4408
Fig. 4 Connexion et retrait de la fiche
d'alimentation
TM04 3420 4408
13
7. Plaque signalétique
Fig. 5 Placa de identificación
8. Affichage des commandes
TM04 3419 4408
Pos. Descripción
1 Numéro de produit : 2 Code de production :
• 1er et 2ème chiffres = année
• 3ème et 4ème chiffres = semaine 3 Tension (V) : 4 Courant nominal (A) :
• Min. : courant minimal (A)
• Max . : courant maximal (A) 5 Alimentation d'entrée (W) :
• Min. : puissance m inimale (W)
• Max. : puissance maximale (W) 6 Température maximale du fluide (ºF)
Fig. 6 Affichage des commandes
Pos. Descripción
LED indiquant le relevé des watts ou
1
l'indicateur de flux 2 LED indiquant la vitesse fixe 3 LED indiquant la pression constante 4 LED de la fonction AutoADAPT
Bouton-poussoir de sélection du réglage de
5
la pompe
TM04 3421 4408
14
9. Sélection des modes de performance* et de fonctionnement
*Performance hydraulique sans le clapet anti-retour
Pos. Descripción
• Bouton-pousso ir de sélection du réglage de la pompe
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage du circulateur change.
Vitesse fixe élevée
Fonctionne à vitesse constante et par conséquent avec une courbe constante. En mode de
III
vitesse III, la pompe est réglée sur une courbe maximale pour toutes les conditions de fonctionnement. L'évacuation rapide de la pompe peut être effectuée en réglant celle-ci sur le mode de vitesse III pendant un court instant.
Vitesse fixe moyenne
Fonctionne à vitesse constante et par conséquent avec une courbe constante. En mode de
II
vitesse II, la pompe est réglée sur une courbe moyenne pour toutes les conditions de fonctionnement.
Vitesse fixe basse
Fonctionne à vitesse constante et par conséquent avec une courbe constante. En mode de
I
vitesse I, la pompe est réglée sur une courbe minimale pour toutes les conditions de fonctionnement.
Pression constante I
Le point de fonctionnement de la pompe oscillera vers la gauche et vers la droite à côté de la courbe de pression constante la plus basse en fonction de la quantité d'eau requise par le système. La tête de la pompe (pression) demeure constante, quelle que soit la demande en eau.
Pression constante II
Le point de fonctionnement de la pompe oscillera vers la gauche et vers la droite à côté de la courbe de pression constante moyenne en fonction de la quantité d'eau requise par le système. La tête de la pompe (pression) demeure constante, quelle que soit la demande en eau.
Pression constante III
Le point de fonctionnement de la pompe oscillera vers la gauche et vers la droite à côté de la courbe de pression constante la plus élevée en fonction de la quantité d'eau requise par le système. La tête de la pompe (pression) demeure constante, quelle que soit la demande en eau.
Fonction AutoADAPT (réglage en usine)
Ce mode commande le fonctionnement de la pompe automatiquement à l'intérieur de la fourchette de rendement établie (zone d'ombre dans le graphique ci-dessus). AutoADAPT ajuste des performances de la pompe en fonction des besoins du système avec le temps.
15
10. Détection des défaillances
Avertissement
Avant de commencer à travailler sur ce circulateur, assurez-vous que l'alimentation électrique est coupée et qu'elle ne peut pas être rétablie par accident.
Il se peut que le liquide de la pompe soit bouillant et sous haute pression.
Défaillance Panneau de commande Solution
1. La pompe ne fonctionne pas
2. Bruit dans le système LED allumée Installez un purgeur d'air.
3. Bruit dans la pompe LED allumée Laissez le circulateur fonctionner; il se
4. Chaleur insuffisante LED allumée Augmentez la vitesse du circulateur ou
LED éteinte Vérifiez l'alimentation électrique
LED está encendido LED al lumée Vérifiez q ue l'alimentation
___ ___"
"
(tension) et le disjoncteur. Vérifiez la commande des zones, la
tension, les options de commande et le thermostat.
Vérifiez l'ensemble des raccords à l'alimentation.
Circulateur endommagé : à remplacer.
électrique se situe dans l'échelle indiquée.
Tête de pompe bloquée par des impuretés.
Pour lancer le pompage, il faut couper l'alimentation et la rallumer.
Réduisez la vitesse de la pompe. Vitesse du fluide trop élevée; réduisez la
vitesse de la pompe. Émetteur ou tuyau s'agrandissant.
déchargera après un certain temps. Augmenter la pression d'entrée ou
vérifiez le volume d'air dans le réservoir d'expansion si celui-ci est installé.
Aucun fluide (écoulement sec). Circulateur endommagé : à remplacer.
la pression constante. Circulateur en mode de fonctionnement
adéquat. Vérifiez la présence d'air, les tuyaux, les
zones et les émetteurs. Vérifiez le(s) thermostat(s). Vérifiez toutes les soupapes. Vérifiez que l'émetteur de chaleur est
suffisamment grand. Vérifiez la direction du débit. Vérifiez la température de l'eau à partir
du chauffe-eau et vérifiez les fonctions de ce dernier.
Vérifiez que le format du circulateur est approprié.
Vérifiez le calcul du ΔT.
11. Élimination
Ce produit ou ses composants doivent être éliminés dans le respect de l'environnement;
16
veuillez recourir aux services publics ou privés de récupération des déchets.
12. Données techniques
Tension de l'alimentation :
1 × 115 V +/-10 %, 60 Hz.
Protection du moteur :
La pompe ne nécessite pas de protection externe
du moteur.
Classification du boîtier :
Usage à l'intérieur uniquement, IP42. Boîtier CSA de type 2.
Classification de l'isolant électrique :
F.
Humidité relative de l'air :
95 % maximum.
Pression de décharge maximale :
150 psi (10,34 bars).
Pression d'entrée :
Température
du liquide
167 °F (75 °C) 0,75 psi (0,05 bar) 194 °F (90 °C) 4,06 psi (0,28 bar)
230 °F (110 °C) 15,7 psi (1,08 bar)
Niveau de pression sonore :
43 dB (A).
Température ambiante :
De +32 °F (0 °C) à +104 °F (+40 °C).
Température du liquide :
De +36 °F (2 °C) à +230 °F (+110 °C).
Pour éviter toute condensation dans le boîtier de commande et dans le stator, la température du liquide doit toujours être supérieure à la température de l'air.
Température
ambiante
[°F (°C) ]
+32 °F
(0 °C)
+50 °F
(+10 °C)
+68 °F
(+20 °C)
+86 °F
(+30 °C)
+95 °F
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
Min. [°F (°C)] Max. [°F (°C)]
Pression d'entrée
minimale
Température du liquide
+36 °F
(+2 °C)
+50 °F
(+10 °C)
+68 °F
(+20 °C)
+86 °F
(+30 °C)
+95 °F
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+194 °F
(+90 °C)
+158 °F
(+70 °C)
Précaution : Dans les réseaux de distribution d'eau domestique, il est recommandé de maintenir la température du liquide en dessous de +149 °F (+65 °C) afin d'éviter tout risque de précipitation des minéraux.
Concentrations maximum de glycol :
50 % de glycol à 36 °F (2 °C). Des changements de la performance hydraulique
peuvent se produire.
Relevé des watts :
Précision +/-1 watt.
Flux indicateur :
Fournit une indication relative de flux — ne doit pas être utilisé à la place d'un indicateur de flux.
Clapet anti-retour :
L'utilisation d'un clapet anti-retour peut réduire les performances du système hydraulique de la pompe (jusqu'à -10 %).
Utilisez le clapet anti-retour en même temps que d'autres fonctions de pompage.
Conditions de la courbe :
Liquide d'essai : eau sans air. Les courbes s'appliquent à une densité de 983,2
kg/m3 et à une température du liquide de +140 °F (+60 °C).
Toutes les courbes indiquent des valeurs moyennes et leur précision ne doit pas être considérée comme étant garantie. En cas de besoin d'une performance minimale spécifique, il faut effectuer un relevé individuel.
Les courbes s'appliquent à une viscosité cinématique de 0,474 cSt.
Consommation électrique approximative :
Réglage de la
vitesse
Vitesse fixe élevée III 39W 45W Vitesse fixe
moyenne Vitesse fixe basse I 5W 8W
Pression constante 8W 45W
Pression constante 14W 45W
Pression constante 22W 45W Fonction
AutoADAPT
Mín. Máx.
II 15W 30W
5W 45W
Sous réserve de modifications.
17
Certifications:
Articles de la FCC: Article 15.19 (a) 3:
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférence préjudiciable, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant provoquer un mauvais fonctionnement.
Article 15.21:
Tout changement apporté à ce dispositif qui n'a pas été expressément approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l'autorisation de l'utilisateur de faire fonctionner ce dispositif.
Article 15.105 (b):
REMARQUE: cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe B en vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans le cadre d'une installation à usage domestique. Ce dispositif génère, utilise et peut rayonner de l'énergie de radio­fréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer une interférence préjudiciable aux communications radio. Il n'existe cependant aucune garantie qu'un équipement particulier ne sera pas victime d'interférence. Si ce dispositif provoque une interférence préjudiciable à la réception des émissions radio ou de télévision, ce que l'on peut déterminer en mettant l'appareil hors tension puis de nouveau sous tension, il est recommandé à l'utilisateur de tenter de pallier à ce problème au moyen d'une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Orienter l'antenne réceptrice différemment ou la changer de place.
• Augmenter la distance séparant le dispositif du récepteur.
• Connecter le dispositif à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel est branché le récepteur.
• Obtenir de l'aide auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV expérimenté.
Norme canadienne concernant la CEM: NMB-003
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la NMB-003 canadienne.
18
GARANTÍA LIMITADA
Se garantiza únicamente al usuario original de los productos fabricados por GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos), durante un período de 36 meses contados a partir de la fecha de fabricación, que estos no presentarán defectos de material ni de mano de obra. La responsabilidad de Grundfos en virtud de esta garantía queda limitada a la reparación o al cambio, a opción de Grundfos, sin cargo alguno, en condiciones F .O.B., fábrica de Grundfos o estación de servicio autorizada. Grundfos no tendrá responsabilidad alguna por gastos de remoción, de instalación, o de transportación, ni por los cargos que surjan en relación con reclamos bajo la garantía. Los productos que Grundfos venda pero que no sean fabricados por esta empresa, están sujetos a la garantía que ofrezca el fabricante de tales productos y no a la garantía de Grundfos. Grundfos no será responsab le por daños o desgaste que se produzcan en los productos debido a condiciones de funcionamiento anormales, accidentes, maltrato, uso indebido, modificaciones o reparaciones no autorizadas, o instalaciones que no se realicen de conformidad con las instrucciones impresas de instalación y de funcionamiento de Grundfos.
A fin de obtener servicio bajo la garantía, debe devolver el producto al distribuidor de Grundfos o a la tienda minorista donde lo adquirió, acompañado del comprobante de venta y así como de información acerca de la fecha de instalación, de la fecha en que se produjo el mal funciona miento, y de lo s datos complementarios sobre la instalación. Salvo que se disponga lo contrario, el distribuidor o la tienda minorista se comunicará con Grundfos o con una estación de servicio autorizada para solicitar instrucciones. Los productos defectuosos que se devuelvan a Grundfos o a una estación de servicio autorizada deben ser enviados con el porte pagado, acompañados de la documentación que sustente el reclamo de garantía, así como del documento de autorización de devolución de materiales en caso de que se exija.
GRUNDFOS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS CONCOMITANTES O SECUNDARIOS, PROVENIENTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO, O DE CUALESQUIER OTRAS CAUSAS. NO SE OTORGAN GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, COMO LA DE LA IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA SU COMERCIALIZACIÓN O PARA ALGÚN PROPÓSITO EN PARTICULAR, QUE AMPLÍEN LAS GARANTÍAS DESCRITAS O A LAS QUE SE HACE REFERENCIA MÁS ARRIBA.
En algunas jurisdicciones no se permiten exclusiones o limitaciones en cuanto a daños concomitantes o secundarios y en algunas jurisdicciones no se permite acciones que limiten el plazo de vigencia de las garantías implícitas. Por lo tanto, es posible que las limitaciones arriba señaladas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos específicos de efecto jurídico; es posible que, además, usted tenga otros derechos que varíen de una jurisdicció n a otra.
19
ÍNDICE
1. Información general 20
2. Inspección del envío 20
3. Líquidos bombeados 20
4. Instalación de la bomba 20
5. Cambio de posición
de la caja de control 21
6. Instalación eléctrica 21
7. Placa de identificación del producto 22
8. Pantalla de control 22
9. Modos de rendimiento y
de funcionamiento 23
10. Localización de fallas 24
11. Eliminación 24
12. Datos técnicos 25
Advertencia
Antes de la instalación, lea estas instrucciones y las instrucciones de funcionamiento La instalación y el modo de funcionamiento deben ajustarse a lo estipulado por reglamentos nacionales, estatales y locales, así como por los códigos aceptados de buenas prácticas.
Página
1. Información general
La bomba Alpha de Grundfos es adecuada para los sistemas con flujos constantes o variables en los que sea necesario optimizar la configuración del punto de funcionamiento de la bomba.
Líquidos limpios, no espesos, no agresivos, no explosivos, que no contengan partículas sólidas, fibras ni aceite mineral.
Para usarla con glicol lea la sección 10. Lea información adicional sobre el líquido en la sección
10.
4. Instalación de la bomba
Advertencia
No conecte la bomba al suministro eléctrico hasta que esté debidamente instalada.
Riesgo de descarga eléctrica: Esta bomba no ha sido diseñada para usarla en piscinas de natación ni en zonas marinas.
Para hacer conexiones de tuberías, recuerde que debe seguir las recomendaciones del fabricante de los tubos y observar todos los requisitos señalados en los códigos para materiales de tuberías.
Antes de la instalación de la bomba, debe evacuarse adecuadamente todo escombro en el sistema.
Introduzca la válvula de retención sólo si es necesario; vea la fig. 1.
Las flechas de la caja de la bomba indican la dirección del flujo del líquido al pasar por la bomba.
Instale la bomba con el eje del motor horizontal; vea la fig. 2.
Instale las dos juntas incluyen a la bomba termina.
2. Inspección del envío
Examine cuidadosamente las piezas para verificar que la bomba no haya sufrido daño durante el transporte. Debe tener cuidado para EVITAR dejar caer o maltratar la bomba.
• Una bomba Alpha de Grundfos
• Un cable eléctrico
• Dos empaquetaduras
• Un manual de instrucciones de instalación y de funcionamiento
• Una válvula de retención
• Una etiqueta que dice: “La válvula de retención está instalada”
3. Tipo de líquidos que puede bombear
Advertencia
La bomba no se debe usar para transferir líquidos inflamables, como petrodiesel, gasolina o líquidos similares.
La bomba no es para usarla en piscinas ni en actividades marineras.
20
TM 3422 4408TM04 3417 4408
Fig. 1 Revise la in stalación de la v álvula de
retención
Fig. 2 Posiciones de instalación
5. Cambio de la posición de l a ca ja de
Posición A
Posición B
Posición C
Posición D
control
Advertencia
Antes de iniciar cualquier trabajo en esta bomba de circulación, verifique que haya apagado el suministro eléctrico y que éste no pueda encenderse accidentalmente.
El cambio de la orientación de la caja de control debe hacerse antes de llenar el sistema con el fluido.
El líquido de la bomba puede estar sumamente caliente y bajo alta presión.
La caja de control se puede girar en pasos de 90°. Examine la fig. 3 para ver las posiciones posibles/
adecuadas.
Use las orientaciones C y D únicamente para el recinto CSA de tipo 2.
6. Instalación eléctrica
Advertencia
Riesgo de descarga eléctrica - Esta bomba viene con un conductor de puesta a tierra y con un enchufe con dispositivo de conexión a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, verifique que esté enchufado únicamente en un tomacorriente con dispositivo de conexión a tierra y debidamente conectado a tierra, de conformidad con el código nacional para instalaciones eléctricas y con los códigos y reglamentos estatales y locales correspondientes.
• Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben ser realizados por electricistas calificados, de conformidad con la más reciente edición del Código Nacional de Electricidad y de los códigos y reglamentos estatales y locales.
• El motor de la bomba Alpha de Grundfos está protegido por las piezas electrónicas que se encuentran dentro de la caja de control; el motor no necesita de protección externa.
• Verifique que el voltaje y a la frecuencia de la corriente de suministro correspondan a los valores señalados en la bomba.
• Conecte la bomba únicamente al suministro eléctrico únicamente con el juego de cables que se suministra; vea la fig. 4.
• Las luces del tablero de control indican que se ha vuelto a encender el suministro eléctrico.
• Use únicamente el cordón eléctrico que viene con la bomba, y no lo modifique.
Fig. 3 Cambio de la posición de la caja de
control
5.1 Procedimiento:
1. Si contiene líquido, drene la bomba del líquido del sistema o aísle el líquido de la bomba.
2. Afloje los tornillos de 4 mm y gire el cabezal de la bomba a la posición que desee; vea la fig. 3.
3. Introduzca los tornillos y apriételos en forma entrecruzada hasta un par de torsión de 7 pies-lb.
VISTA DE PERFIL
Inserte el cable en la línea de la bomba (Side view)
TM04 3418 4408
VISTA INFERIOR
Para quitar el enchufe del cordón de la bomba:
3
1
1. Inserte 1 / 8" de hoja plana destornillador en la ranura
2. Gire el destornillador
3. Tire de la cuerda para extraerlo
Fig. 4 Cómo conectar y desconectar el enchufe
eléctrico
2
TM04 3420 4408
21
7. Placa de identificación del producto
Fig. 5 Placa de identificación
8. Pantalla de control
TM04 3419 4408
Pos. Descripción
1 Número de producto: 2 Código de producción:
• 1o y 2o dígito = año
• 3o y 4o dígito = sem ana 3Voltaje (V): 4 Corriente nominal (A):
• Mín.: Corriente mínima (A)
• Máx.: Corriente máxima (A) 5 Potencia de entrada (W):
• Mín.: Potencia mínima (W)
• Máx.: Potencia máxima (W) 6 Temperatura máxima del líquido (F)
Fig. 6 Pantalla de control
Pos. Descripción
El LED que indica la lectura de vatios o
1
indicador de flujo 2 El LED que indica la velocidad fija 3 El LED que indica la presión constante 4 LED AutoADAPT
Botón pulsador para elegir la configuración
5
de funcionamiento de la bomba
TM04 3421 4408
22
9. Elección del modo de rendim iento* y fu ncio namie nto
*Rendimiento hidráulico sin la válvula de retención
Pos. Descripción
• Botón pulsa dor para elegir la configuración de funcionamiento de la bomba.
• Cada vez que se oprime el botón pulsador, se cambia la configuración de la bomba de circulación
Velocidad alta fija
Funciona a velocidad constante y, por consiguiente, en una curva constante. En el nivel de
III
velocidad III, la bomba está configurada en la curva máxima bajo todas las condiciones de funcionamiento. Se puede obtener una ventilación rápida configurando la bomba a la velocidad III por un período corto.
Velocidad mediana fija
Funciona a velocidad constante y, por consiguiente, en una curva constante. En el nivel de
II
velocidad II, la bomba está configurada en la curva mediana bajo todas las condiciones de funcionamiento.
Velocidad baja fija
Funciona a velocidad constante y, por consiguiente, en una curva constante. En el nivel de
I
velocidad I, la bomba está configurada en la curva mínima bajo todas las condiciones de funcionamiento.
Presión constante I
El punto de funcionamiento de la bomba se mueve hacia la izquierda y hacia la derecha junto con la curva de presión constante más baja, dependiendo de la demanda de ag ua en el sistema. La presión del cabezal de la bomba se mantiene constante, independientemente de la demanda de agua.
Presión constante II
El punto de funcionamiento de la bomba se mueve hacia la izquierda y hacia la derecha junto con la curva de presión constante mediana, dependiendo de la demanda de agua en el sistema. La presión del cabezal de la bomba se mantiene constante, independientemente de la demanda de agua.
Presión constante III
El punto de funcionamiento de la bomba se mueve hacia la izquierda y hacia la derecha junto con la mayor curva de presión constante mediana, dependiendo de la demanda de agua en el sistema. La presión del cabezal de la bomba se mantiene constante, independientemente de la demanda de agua.
Función AutoAdapt (Configuración de fábrica)
Esta función controla automáticamente el rendimiento de la bomba, dentro de los límites de rendimiento señalados, ajustando automáticamente el rendimiento de la bomba a la demanda del sistema durante el período de funcionamiento (área sombreada del gráfico de la curva).
23
10. Localización de fallas
Advertencia
Antes de iniciar cualquier trabajo en esta bomba de circulación, verifique que haya apagado el suministro eléctrico y que éste no pueda encenderse accidentalmente.
El líquido de la bomba puede estar sumamente caliente y bajo alta presión.
Falla Tablero de control Remedio
1. La bomba no funciona El LED está apagado Revisar el suministro eléctrico (voltaje) y
LED está encendido Verifique que el suministro eléctrico
___ ___"
"
2. Hay ruido en el sistema El LED está encendido Instale un filtro de aire.
3. Hay ruido en la bomba El LED está encendido Deje funcionando la bomba de
4. Calor insuficiente El LED está encendido Aumente la velocidad de la bomba de
el cortacircuitos. Revise el control de zonas: voltaje,
opciones de control y termostato. Revise todas las conexiones eléctricas. Bomba de circulación dañada /
cámbiela.
corresponda a los límites especificados. El rotor está bloqueado por impurezas. Es necesario apagar y volver a
encender la bomba.
Disminuya la velocidad de la bomba. La velocidad del líquido es demasiado
elevada, reduzca la velocidad de la bomba.
El emisor o la tubería se expanden.
circulación, se ventilará con el tiempo. Aumente la presión de entrada o revise
el volumen de aire en el tanque de expansión, si está instalado.
No hay líquido (funciona en vacío). Bomba de circulación dañada /
cámbiela.
circulación o la presión constante. Verifique que el modo de
funcionamiento de la bomba de circulación sea el adecuado.
Revise el suministro de aire; tuberías, zona(s) y emisor(es).
Revise el (los) termostato(s). Revise todas las válvulas. El emisor de calor es suficientemente
grande. Revise la dirección del flujo. Revise la temperatura del agua de la
caldera y las funciones de la caldera. Verifique que el tamaño de la bomba de
circulación sea el adecuado. Revise los cálculos ΔT.
11. Eliminación
Este producto o sus piezas deben ser eliminados de una manera adecuada para el medio ambiente; use
24
el servicio público o privado de recolección de basura.
12. Datos técnicos
Voltaje del suministro eléctrico:
1 x 115 V +/-10 %, 60 Hz.
Protección del motor:
El motor de la bomba no requiere de protección
externa.
Clase de caja:
Únicamente para uso en interiores, IP42. Caja CSA, de tipo 2.
Clase de aislamiento:
F.
Humedad relativa del aire:
Máxima 95 %.
Presión de descarga máxima:
150 lb./pulg.2 (10.34 bar).
Presión de entrada:
Temperatura
del líquido
167 °F (75 °C) 0.75 lb./pulg.2 (0.05 bar) 194 °F (90 °C) 4.06 lb./pulg.2 (0.28 bar)
230 °F (110 °C) 15.7 lb./pulg.2 (1.08 bar)
Nivel de presión sonora:
43 dB (A).
Temperatura ambiente:
+32 °F (0 °C) a +104 °F (+40 °C).
Temperatura del líquido:
+36 °F (+2 °C) a +230 °F (+110 °C).
Para evitar la condensación en la caja de control y en el núcleo de la bobina, la temperatura del líquido debe ser siempre mayor que la temperatura ambiente.
Temperatura
ambiente
[°F (°C) ]
+32 °F
(0 °C)
+50 °F
(+10 °C)
+68 °F
(+20 °C)
+86 °F
(+30 °C)
+95 °F
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
Temperatura del líquido
Min. [°F (°C)] Max. [°F (°C)]
(+10 °C)
(+20 °C)
(+30 °C)
(+35 °C)
+104 °F
(+40 °C)
+36 °F
(+2 °C)
+50 °F
+68 °F
+86 °F
+95 °F
Presión mínim
de entrada
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+230 °F
(+110 °C)
+194 °F
(+90 °C)
+158 °F
(+70 °C)
Precaución: Se recomienda que, en los sistemas domésticos de agua caliente, se mantenga la temperatura del líquido por debajo de los +149 °F (+65 °C), para evitar el riesgo de precipitación de óxido de calcio.
Concentraciones máximas de glicol:
50 % glicol a 36 °F (2 °C).
Se puede esperar un cambio en el rendimiento
hidráulico.
Lecturas en vatios:
Precisión: +/-1 vatio.
Indicador de flujo:
Proporciona una indicación del flujo — no debe utilizarse en lugar de un indicador de flujo.
Válvula de retención:
El usar la válvula de retención puede reducir el rendimiento hidráulico de la bomba (en hasta un 10%).
Use la válvula de retención en instalaciones de bombeo en paralelo.
Condiciones de la curva:
Líquido de prueba: Agua sin aire. Las curvas corresponden a una densidad de
983.2 kg/m3 y a una temperatura del líquido de +140 °F (+60 °C).
Todas las curvas muestran valores promedios y no deben emplearse como curvas garantizadas. Si se necesita un rendimiento mínimo específico, deben efectuarse mediciones individuales.
Las curvas corresponden a una viscosidad cinética de 0.474 cSt.
Consumo aproximado de electricida d:
Velocidad Mín. Máx.
Velocidad alta fija III 39W 45W Velocidad mediana
fija Velocidad baja fija I 5W 8W
Presión constante 8W 45W
Presión constante 14W 45W
Presión constante 22W 45W
AutoADAPT 5W 45W
II 15W 30W
Sujeto a alteraciones.
25
Aprobaciones:
Artículos de la FCC (o Comisión federal para las comunicaciones):
Artículo 15.19 (a) 3:
Este dispositivo cumple con lo señalado en la parte 15 del reglamento de la FCC. La autorización para hacer funcionar este aparato está sujeta a las dos siguientes condiciones: (1) este dispositivo no debe producir interferencia nociva, y (2) este dispositivo debe ser capaz de aceptar cualquier tipo de interferencia que reciba, incluso la que pueda producir efectos no deseados en su funcionamiento.
Artículo 15.21:
Todo cambio o modificación que se realice a este equipo sin autorización expresa de la parte responsable por su cumplimiento con las normas oficiales, puede ser motivo para invalidar la facultad del usuario para hacer funcionar este equipo.
Artículo 15.105 (b ):
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas que han demostrado que cumple con los límites para los dispositivos digitales de clase B, de conformidad con lo señalado en la parte 15 del reglamento de la FCC. Estos límites han sido fijados para ofrecer protección razonable contra la interferencia nociva en instalaciones domésticas. Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede producir interferencia nociva a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía de que no se producirá interferencia en alguna instalación en particular. En caso de que este equipo produzca interferencia nociva a la recepción de transmisiones por radio o por televisión, lo que puede determinarse apagando el equipo y volviéndolo a encender, se insta al usuario a que trate de corregir el problema, tomando las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena receptora.
• Aumentar la distancia que separa el equipo del receptor.
• Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente de aquel en que se encuentra conectado el receptor.
• Consultar con distribuidor o con un técnico experto en radio y televisión.
Norma canadiense para compatibilidad electromagnética:
ICES-003
Este aparato digital de Clase B cumple con las estipulaciones de la norma canadiense ICES-003.
26
U.S.A.
GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
Canada
GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905-829-9533 Telefax: +1-905-829-9512
México
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L.C.P. 66600 Phone: +52-81-8144-4000 Telefax: +52-81-8144-4010
Addresses revised 22.09.2005
Being responsible is our foundation
Thinking ahead makes it possible
Innovation is the essence
L-AL-TL-001
New 0309
www.grundfos.com
US
Loading...