GROHE 34487 Manual

0 (0)

34 487

Grohtherm Micro

D

.....1

NL

.....6

PL

.....11

P

.....16

BG

.....21

CN

.....26

GB

.....2

S

.....7

UAE

.....12

TR

.....17

EST

.....22

UA

.....27

F

.....3

DK

.....8

GR

.....13

SK

.....18

LV

.....23 RUS .....28

E

.....4

N

.....9

CZ

.....14

SLO

.....19

LT

.....24

 

 

I

.....5

FIN

.....10

H

.....15

HR

.....20

RO

.....25

 

 

Design + Engineering GROHE Germany

Grohtherm Micro

99.0124.031/ÄM 227549/10.13

Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!

I

GROHE 34487 Manual

1

2

5

6

19mm

max. 46 °C

2.

3.

 

3a

4a

 

1.

 

 

19mm

1.

 

 

 

 

 

 

19mm

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

7

8

A

19mm

3b

4b

19mm

19mm

19mm

 

 

 

 

 

19mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8mm

B

II

D

Anwendungsbereich

Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektrobzw. Gasdurchlauferhitzer geeignet.

Sichere Begrenzung der max. Auslauftemperatur durch vorgeschalteten Thermostaten bei jeder üblichen Waschtischarmatur (Thermischer Verbrühschutz).

In Verbindung mit drucklosen Speichern (offene Warmwasserbereiter) können Thermostate nicht verwendet werden.

Alle Thermostate werden im Werk bei einem beidseitigen Fließdruck von 3 bar justiert.

Sollten sich aufgrund von besonderen Installationsbedingungen Temperaturabweichungen ergeben, so ist der Thermostat auf die örtlichen Verhältnisse zu justieren (s. Justieren).

Technische Daten

• Mindestfließdruck mit nachgeschalteten Widerständen:

 

 

 

1 bar

Max. Betriebsdruck:

 

10 bar

Empfohlener Fließdruck:

 

1 - 5 bar

Prüfdruck:

 

16 bar

Durchfluss bei 3 bar Fließdruck:

ca. 20 l/min

Max. Wassertemperatur am Warmwassereingang:

80 °C

Vorjustierung:

 

39 °C

Max. Mischwassertemperatur:

 

46 °C

Mindestdurchfluss:

 

= 5 l/min

Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur

Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen.

Installation

Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.

Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!

Zur Montage wird das Anschluss-Set [Best.-Nr. 47 533, siehe Klappseite I] empfohlen.

Als Montagehilfe bei Armaturen mit Kupferrohren wird der Anschluss eines flexiblen Druckschlauches [Best.-Nr. 45 120, siehe Klappseite I] empfohlen.

Thermostat auf Warmwasser-Eckventil schrauben, siehe Klappseite II, Abb. [1].

Justieren

Vor Inbetriebnahme und nach jeder Wartung der ThermostatKompaktkartusche muss der Thermostat justiert werden.

Bei Standventilen wird an der Thermostat-Kompaktkartusche die Mischwassertemperatur eingestellt.

Bei Armaturen mit Mischung wird an der ThermostatKompaktkartusche die max. Heißwassertemperatur eingestellt.

Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb. [5].

Achtung bei Frostgefahr

Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kaltund Warmwasseranschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Thermostat von den Anschlüssen abzunehmen.

Thermische Desinfektion

Mit dem beiliegenden Schlüssel kann die thermische Desinfektion durchgeführt werden, ohne dass die eingestellte Temperatur verändert wird. Eine anschließende Justierung ist nicht erforderlich.

Thermische Desinfektion, siehe Klappseite II, Abb. [6].

-Start durch Drehen des Schlüssels nach links.

-Beenden durch Drehen des Schlüssels bis zum Anschlag nach rechts.

Wartung

Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen.

Kaltund Warmwasserzufuhr absperren.

I. Rückflussverhinderer, siehe Klappseite II, Abb. [7].

II. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite II, Abb. [8].

-Thermostat-Kompaktkartusche gegebenenfalls über die Ausnehmung (A) aushebeln, siehe Detail.

Montage in umgekehrter Reihenfolge.

Einbaulage der Thermostat-Kompaktkartusche beachten, siehe Detail (B).

Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kompaktkartusche ist eine Justierung erforderlich (siehe Justieren).

Montage in umgekehrter Reihenfolge.

Um die Sicherheit gegen Verbrühen zu gewährleisten, muss mindestens 1 x pro Jahr die voreingestellte Auslauftemperatur überprüft werden.

Wenn die Temperatur überschritten wird, muss neu justiert werden (siehe Justieren).

Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).

Anschluss an Standventil, siehe Abb. [2], [3a] und [4a].

Anschluss an Armatur mit Mischung, siehe Abb. [2], [3b] und [4b].

Kaltund Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.

Pflege

Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.

1

GB

Application

Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heater and utilised in this way provide the best temperature accuracy. With sufficient power (from 18 kW or 250 kcal/min) electric or gas instantaneous heaters are also suitable.

Safe limitation of the max. outlet temperature via preset thermostats on every standard wash basin mixer (thermal scalding protection).

Thermostat mixers cannot be used in conjunction with lowpressure storage heaters (displacement water heaters).

All thermostats are adjusted in the plant at a flow pressure on both sides of 3 bar.

If temperature deviations should occur on account of special installation conditions, the thermostat must be adapted to local conditions (see Adjustment).

Specifications

• Minimum flow pressure with downstream resistances: 1 bar

Max. operating pressure:

10 bar

Recommended flow pressure:

1 - 5 bar

Test pressure:

16 bar

• Flow rate at 3 bar flow pressure:

approx. 20 l/min

• Max. water temperature at hot water inlet:

80 °C

Pre-adjustment:

39 °C

• Max. mixed water temperature:

46 °C

Minimum flow rate:

= 5 l/min

Hot water temperature at supply connection at least 2 °C higher than mixed water temperature.

A pressure reducing valve must be fitted in the supply line if static pressures exceed 5 bar to satisfy noise level ratings.

Installation

Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.

Flush pipes thoroughly before and after installation

(observe EN 806)!

It is recommended that a connection set is used [ref. No. 47 533, see fold-out page I].

It is recommended that a flexible pressure hose is connected as installation aid for fittings with copper pipes [ref. No. 45 120, see fold-out page I].

Screw thermostat on hot water service valve, see fold-out page II, Fig. [1].

Connection to pillar tap, see Figs. [2], [3a] and [4a].

Connection to mixer fitting, see Figs. [2], [3b] and [4b].

Open the hot and cold water supply and check that connections are watertight.

Adjustment

Before the mixer is put into service and after any maintenance operation on the thermostatic compact cartridge the thermostat must be adjusted.

For pillar taps the mixed water temperature is adjusted at the thermostatic compact cartridge.

For mixer fittings the max. hot water temperature is adjusted at the thermostatic compact cartridge.

Temperature setting, see fold-out page II, Fig. [5].

Pevention of frost damage

When the domestic water system is drained, thermostat mixers must be drained separately, since non-return valves are installed in the hot and cold water connections. For this purpose, the thermostat must be removed from the unions.

Thermal desinfection

With the supplied key a thermal disinfection can be carried out without changing the setted temperature. A subsequent adjustment is not necessary.

Thermal desinfection, see fold-out page II, Fig. [6].

-Start by turning the key to the left.

-Terminating by turning the key to the right until it stops.

Maintenance

Inspect and clean all components and replace if necessary.

Shut off cold and hot water supply.

I. Non-return valves, see fold-out page II, Fig. [7].

II. Thermostatic compact cartridge, see fold-out page II, Fig. [8].

-If necessary, lever out thermostatic compact cartridge via recess (A), see detail.

Assemble in reverse order.

Observe the correct installation position of the thermostatic compact cartridge, see detail (B).

Readjustment is necessary after each maintenance operation on the thermostatic compact cartridge (see Adjustment).

Assemble in reverse order.

In order to ensure long-term protection from scalding, at least once a year must be checked that the pre-adjusted outlet temperature is not exceeded.

If the temperature has been exceeded, it must be readjusted (see Adjustment).

Spare parts, see fold-out page I ( * = special accessories).

Care

For directions on the care of this mixer, please refer to the accompanying Care Instructions.

2

F

Domaine d’application

Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l'eau chaude par le biais de réservoirs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement précise. Si la puissance est suffisante (à partir de 18 kW ou 250 kcal/min), les chauffe-eau instantanés électriques ou au gaz conviennent également.

Pour plus de sécurité, la température de sortie maximale est limitée en amont à l'aide de thermostats sur chaque robinet de lavabo (protection contre l'échaudage).

Les thermostats ne peuvent pas être utilisés avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre).

Tous les thermostats sont réglés en usine sur une pression dynamique de 3 bars pour l’eau chaude et l’eau froide.

Si des différences de température devaient apparaître, régler le mitigeur thermostatique en fonction des conditions locales d'utilisation (voir Réglage).

Caractéristiques techniques

• Pression d’alimentation minimale avec résistances

 

en aval :

1 bar

• Pression de service max. :

10 bars

Pression dynamique recommandée :

1 à 5 bars

Pression d'épreuve :

16 bars

• Débit à une pression dynamique de 3 bars :

env. 20 l/min

• Température de l'eau max. à l'arrivée

 

 

d'eau chaude :

80 °C

Préréglage :

39 °C

• Température max. de l'eau mitigée :

46 °C

Débit minimal :

= 5 l/min.

Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au moins 2 °C supérieure à celle de l'eau mitigée

Pour se conformer au niveau sonore, installer un réducteur de pression lorsque la pression statique est supérieure à 5 bars.

Installation

Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.

Bien rincer les canalisations avant et après l’installation

(respecter la norme EN 806)!

Nous recommandons d'utiliser le set de raccordement [réf. 47 533, voir volet I] pour le montage.

Nous recommandons de raccorder un flexible de pression [réf. 45 120, voir volet I] comme outil de montage pour les robinetteries dotées de tubes en cuivre.

Réglage

Avant la mise en service et après chaque entretien de la cartouche compacte de thermostat, le thermostat doit être réglé.

Avec un robinet colonnette, la température de l'eau mitigée doit être réglée sur la cartouche compacte de thermostat.

Avec un mitigeur, la température max. de l'eau chaude doit être réglée sur la cartouche compacte de thermostat.

Réglage de la température, voir volet II, fig. [5].

Attention en cas de risque de gel

Lors du vidage de l’installation principale, vider les thermostats séparément étant donné que les raccordements d’eau froide et d’eau chaude sont équipés de clapets anti-retour. Pour ce faire, retirer le thermostat des raccords.

Désinfection thermique

La désinfection thermique peut être effectuée avec la clé fournie sans modifier la température définie. Un ajustement ultérieur n'est pas nécessaire.

Désinfection thermique, voir volet II, fig. [6].

-Démarrer en tournant la clé vers la gauche.

-Terminer en tournant la clé vers la droite, jusqu'en butée.

Maintenance

Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer le cas échéant.

Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.

I. Clapet anti-retour, voir volet II, fig. [7].

II. Cartouche compacte de thermostat, voir volet II, fig. [8].

-Le cas échéant, déposer la cartouche compacte de thermostat via l’encoche (A) en faisant levier, voir détail.

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.

Respecter la position de montage de la cartouche compacte de thermostat, voir détail (B).

Après tout travail de maintenance sur la cartouche compacte de thermostat, un réglage est nécessaire (voir Réglage).

Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.

Afin de garantir un système anti-échaudage efficace et durable, il est recommandé d'effectuer, au moins une fois par an, une vérification de la sortie prédéfinie.

Si cette température est dépassée, effectuer un nouveau réglage (voir Réglage).

Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).

Visser le thermostat sur le robinet d'équerre d'eau chaude, voir volet II, fig. [1].

Raccordement au robinet colonnette, voir fig. [2], [3a] et [4a].

Raccordement au mitigeur, voir fig. [2], [3b] et [4b].

Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements.

Entretien

Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans les instructions d'entretien ci-jointes.

3

E

Campo de aplicación

Estas baterías termostáticas están fabricadas para el suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión con el fin de proporcionar la mayor exactitud posible de la temperatura deseada. Si la potencia es suficiente (a partir de 18 kW o de 250 kcal/min) son también adecuados los calentadores instantáneos eléctricos o a gas.

Limitación segura de la temperatura máxima de salida mediante termostatos antepuestos para cada grifería común de lavabo (protección térmica contra escaldaduras).

No es posible utilizar termostatos en combinación con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).

Todos los termostatos se ajustan en fábrica a una presión de trabajo de 3 bares en ambas acometidas.

Si debido a particulares condiciones de instalación se produjesen desviaciones de temperatura, el termostato deberá ajustarse a las condiciones locales (véase Ajustar).

Datos técnicos

• Presión mínima de trabajo con resistencias

 

 

posacopladas:

1 bar

• Presión máxima de utilización:

10 bares

• Presión de trabajo recomendada:

1 - 5 bares

Presión de verificación:

16 bares

• Caudal para una presión de trabajo

 

 

de 3 bares:

aprox. 20 l/min

Temperatura máxima del agua en la entrada del agua

 

caliente:

80 °C

Preajuste:

39 °C

• Temperatura máxima del agua mezclada:

46 °C

Caudal mínimo:

= 5 l/min

Temperatura del agua caliente en la acometida mín. 2 °C por encima de la temperatura del agua mezclada

Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda instalar un reductor de presión para respetar los valores de emisión de ruidos.

Instalación

Respetar el croquis de la página desplegable I.

¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!

Para el montaje se recomienda el set de conexión [núm. de pedido 47 533, véase página desplegable I].

Como ayuda de montaje para griferías con tubos de cobre se recomienda la conexión de un tubo flexible de presión [núm. de ref. 45 120, véase la página desplegable I].

Atornillar el termostato a la llave de paso del agua caliente, véase página desplegable II, fig. [1].

Conexión del grifo de lavabo, véase fig. [2], [3a] y [4a].

Conexión de la grifería con mezcla, véase fig. [2], [3b] y [4b].

Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones.

Ajustar

El termostato debe ser ajustado antes de la puesta en servicio y después de cada operación de mantenimiento de los termoelementos del termostato.

En los grifos de lavabo, la temperatura del agua mezclada se ajustará en el termoelemento del termostato.

En la grifería con mezcla, la temperatura máx. del agua caliente será ajustada en los termoelementos del termostato.

Ajuste de temperatura, véase página desplegable II, fig. [5].

Atención en caso de peligro de helada

Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán vaciarse aparte, pues en las conexiones del agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno. Para ello, el termostato deberá retirarse de las conexiones.

Desinfección térmica

Con la llave suministrada puede llevarse a cabo la desinfección térmica sin que la temperatura ajustada sufra modificación alguna. No es necesario un ajuste posterior.

Desinfección térmica, véase página desplegable II, fig. [6].

-Comenzar girando la llave hacia la izquierda.

-Finalizar girando la llave hacia la derecha hasta el tope.

Mantenimiento

Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en caso de necesidad.

Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.

I. Válvula antirretorno, véase página desplegable II, fig. [7].

II. Termoelemento del termostato, véase página desplegable II, fig. [8].

-Extraer haciendo palanca el termoelemento del termostato por la ranura (A) en caso necesario, véase el detalle.

El montaje se efectúa en el orden inverso.

Tener en cuenta la posición de montaje del termoelemento del termostato, véase el detalle (B).

Después de cada operación de mantenimiento en el termoelemento del termostato, es necesario un ajuste (véase Ajustar).

El montaje se efectúa en el orden inverso.

Para garantizar la seguridad contra escaldaduras, es necesario comprobar al menos 1 vez al año la temperatura de salida preajustada.

Si la temperatura ajustada se supera, deberá efectuarse un nuevo ajuste (véase Ajustar).

Piezas de recambio, véase página desplegable I (* = accesorio especial).

Cuidados

La información sobre el cuidado de esta grifería se encuentra en las instrucciones de conservación adjuntas.

4

I

Gamma di applicazioni

I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente (a partire da 18 KW ovvero 250 kcal/min) sono adatti anche gli scaldabagno istantanei elettrici o a gas.

Limitazione sicura della temperatura massima di uscita tramite termostati inseriti a monte in ogni rubinetto per lavabo

(protezione termica contro le scottature).

I termostati non possono essere utilizzati insieme ad accumulatori senza pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).

Tutti i termostati sono tarati in fabbrica a una pressione idraulica di 3 bar sui due lati.

In caso di grandi variazioni di temperatura dovute a particolari condizioni di installazione, il termostato deve essere tarato secondo la pressione locale (vedere "Taratura").

Dati tecnici

• Pressione minima di portata con resistenze a valle:

1 bar

• Pressione di esercizio max.:

 

10 bar

Pressione idraulica consigliata:

 

1 - 5 bar

Pressione di prova:

 

16 bar

Portata a 3 bar di pressione idraulica:

circa 20 l/min

• Temperatura max. dell’acqua sull’entrata acqua

 

 

calda:

 

80 °C

Taratura:

 

39 °C

• Temperatura max. acqua miscelata:

 

46 °C

Portata minima:

 

= 5 l/min

Temperatura dell'acqua calda al raccordo di alimentazione almeno 2 °C più alta della temperatura dell'acqua miscelata

Se la pressione statica è superiore a 5 bar, è necessario installare un riduttore di pressione al fine di contenere l’indice di rumorosità.

Installazione

Rispettare lo schema con le quote di installazione sul risvolto di copertina I.

Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubature (osservare quanto previsto dalla normativa EN 806).

Per il montaggio si consiglia di utilizzare i raccordi [numero di ordine 47 533, vedere il risvolto di copertina I].

Quale elemento di montaggio per rubinetterie con tubi di rame si raccomanda il raccordo di un tubo flessibile a pressione [numero di ordine 45 120, vedere il risvolto di copertina I].

Avvitare il termostato al raccordo ad angolo dell’acqua calda, vedere il risvolto di copertina II, fig. [1].

Eseguire il collegamento alla valvola fissa, vedere fig. [2], [3a] e [4a].

Eseguire il collegamento alla rubinetteria con miscelatore, vedere fig. [2], [3b] e [4b].

Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e controllare la tenuta dei raccordi.

Taratura

Prima della messa in esercizio e dopo ogni intervento di manutenzione sulla cartuccia termostatica compatta, è necessario eseguire la taratura del termostato.

In presenza di valvole fisse, sulla cartuccia termostatica compatta viene regolata la temperatura dell’acqua miscelata.

In presenza di rubinetterie con miscelatore, sulla cartuccia termostatica compatta viene impostata la temperatura massima dell’acqua calda.

Regolazione della temperatura, vedere il risvolto di copertina II, fig. [5].

Avvertenze in caso di gelo

In caso di svuotamento dell'impianto, i termostati devono essere svuotati separatamente poiché nel raccordo dell'acqua fredda e calda sono disposti dei dispositivi anti-riflusso.

Per far ciò togliere il termostato dai raccordi.

Disinfezione termica

Con la chiave fornita in dotazione è possibile avviare la disinfezione termica senza che la temperatura impostata subisca variazioni. Non è necessario eseguire una successiva taratura.

Disinfezione termica, vedere il risvolto di copertina II, fig. [6].

-Avviare ruotando la chiave a sinistra.

-Terminare l’operazione ruotando la chiave verso destra fino all’arresto.

Manutenzione

Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i pezzi.

Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.

I. Dispositivo anti-riflusso, vedere il risvolto di copertina II, fig. [7].

II. Cartuccia termostatica compatta, vedere il risvolto di copertina II, fig. [8].

-Eventualmente estrarre la cartuccia termostatica compatta attraverso la cavità (A), vedere dettaglio.

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

Rispettare la posizione di montaggio della cartuccia termostatica compatta, vedere dettaglio (B).

Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia termostatica compatta è necessario eseguire la taratura (vedere "Taratura").

Eseguire il montaggio in ordine inverso.

Per garantire in modo duraturo la sicurezza contro le scottature, è necessario effettuare almeno 1 volta all'anno un controllo di sicurezza sul rubinetto.

In caso di superamento della temperatura, è necessario eseguire nuovamente la taratura (vedere "Taratura").

Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali).

Manutenzione ordinaria

Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura del prodotto accluse.

5

NL

Toepassingsgebied

Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben van ten minste 18 kW of 250 kcal/min.

Veilige begrenzing van de max. temperatuur bij de wateruitlaat door voorgeschakelde thermostaten bij elke gebruikelijke wastafelkraan (thermische beveiliging tegen verbranding).

Thermostaten kunnen niet bij lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) worden gebruikt.

Alle thermostaten worden in de fabriek met een aan beide kanten heersende stromingsdruk van 3 bar afgesteld.

Als bijzondere installatievoorwaarden een afwijkende temperatuur geven, moet de thermostaat op die plaatselijke omstandigheden worden afgesteld (zie Afstellen).

Technische gegevens

Minimale stromingsdruk met nageschakelde

 

 

weerstanden:

1 bar

Max. Werkdruk:

10 bar

Aanbevolen stromingsdruk:

1 tot 5 bar

Testdruk:

16 bar

• Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk:

ca. 20 l/min

• Max. temperatuur bij warmwateringang:

80 °C

Voorafstelling:

39 °C

Max. mengwatertemperatuur:

46 °C

Minimumcapaciteit:

= 5 l/min

Warmwatertemperatuur bij netaansluiting min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur

Voor het nakomen van de geluidswaarden dient men bij statische drukken boven 5 bar een drukregelaar in te bouwen.

Installeren

Let op de maattekening op uitvouwbaar blad I.

Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)!

Voor montage wordt de aansluitingsset [bestelnr. 47 533, zie uitvouwbaar blad I] aanbevolen.

Als montagehulp bij kranen met koperen buizen raden wij u aan een flexibele drukslang [bestelnr. 45 120,

zie uitvouwbaar blad I] voor de aansluiting te gebruiken.

De thermostaat op de hoekafsluiter schroeven, zie uitvouwbaar blad II, afb. [1].

Aansluiting op de toiletkraan, zie afb. [2], [3a] en [4a].

Aansluiting op mengkraan, zie afb. [2], [3b] en [4b].

Open de kouden warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op eventuele lekkages.

Afstellen

Voor ingebruikname en na elk onderhoud van de thermostaatkardoes moet de thermostaat worden afgesteld.

Bij toiletkranen moet de mengwatertemperatuur worden ingesteld op de thermostaatkardoes.

Bij mengkranen moet op de thermostaatkardoes de maximale warmwatertemperatuur worden ingesteld.

Temperatuurinstelling, zie uitvouwbaar blad II, afb. [5].

Attentie bij vorst

Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient

de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de kouden warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij dient de thermostaat van de aansluitingen te worden afgekoppeld.

Thermische desinfectie

Thermische desinfectie kan worden uitgevoerd met de bijgeleverde sleutel, zonder dat de ingestelde temperatuur daarbij wordt gewijzigd. Het wordt aangeraden om nadien niet opnieuw af te stellen.

Thermische desinfectie, zie uitvouwbaar blad II, afb. [6].

-Begin door de sleutel naar links te draaien.

-Eindig door de sleutel naar rechts te draaien tot aan de aanslag.

Onderhoud

Controleer alle onderdelen, reinig en vervang ze indien nodig.

Sluit de kouden warmwatertoevoer af.

I. Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad II, afb. [7].

II. Thermostaatkardoes, zie uitvouwbaar blad II, afb. [8].

-Ontkoppel de thermostaatkardoes via de uitsparing (A), indien nodig. Zie detail.

Montage in omgekeerde volgorde.

Inbouwpositie van de thermostaatkardoes in acht nemen, zie detail (B).

Na elk onderhoud aan de thermostaatkardoes moet u deze opnieuw afstellen (zie Afstellen).

Montage in omgekeerde volgorde.

Om de veiligheid tegen verbranding duurzaam te kunnen garanderen, dient de kraan elk jaar aan een veiligheidscheck te worden onderworpen.

Als de temperatuur te hoog is, moet deze opnieuw worden afgesteld (zie Afstellen).

Reserveonderdelen, zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).

Reiniging

De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.

6

S

Användningsområde

Termostatarmaturer är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW resp. 250 kcal/min) kan man även använda elvattenvärmare resp. gasvattenvärmare.

Säker begränsning för max. utloppstemperatur med förkopplade termostater för vanliga tvättställsarmaturer

(terminskt skållningsskydd).

I kombination med trycklösa behållare (öppna varmvattenberedare) kan man inte använda termostater.

Alla termostater är vid leveransen inställda på ett dubbelsidigt flödestryck av 3 bar.

Skulle temperaturskillnader bli följden av speciella installationssituationer kan termostaten justeras så att den passar den lokala situationen (se Justering).

Tekniska data

• Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd:

1 bar

Max. drifttryck:

10 bar

Rekommenderat flödestryck:

1 - 5 bar

Kontrolltryck:

16 bar

• Genomflöde vid 3 bar flödestryck:

ca 20 l/min

• Max. vattentemperatur vid varmvatteningång:

80 °C

Förjustering:

39 °C

Max. blandvattentemperatur

46 °C

Min. kapacitet:

= 5 l/min

Varmvattentemperaturen vid v.v.-anslutningen min. minst 2 °C högre än blandvattentemperaturen

För att inte överstiga ljudnivån skall en reduceringsventil installeras om vilotrycket överstiger 5 bar.

Installation

Observera måttskissen på utvikningssida I.

Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (beakta EN 806)!

Anslutningssatsen [bestnr. 47 533, se utvikningssida I] rekommenderas för monteringen.

Vid armaturer med kopparrör rekommenderas anslutning av en flexibel tryckslang [bestnr. 45 120, se utvikningssida I] som monteringshjälp.

Skruva på termostaten på varmvattenhörnventilen, se utvikningssida II, bild [1].

Anslutning till fast ventil, se bild [2], [3a] och [4a].

Anslutning till armatur med blandare, se bild [2], [3b] och [4b].

Öppna kallvattenoch varmvattentillförseln och kontrollera att anslutningarna är täta.

Justering

Termostaten måste justeras innan idrifttagning och efter varje underhåll av termostatpatronen.

Blandvattentemperaturen ställs in på termostatpatron för fasta ventiler.

Max. varmvattentemperatur ställs in på termostatpatronen för armaturer med blandare.

Temperaturinställning, se utvikningssida II, bild [5].

Vid risk för frost

Vid tömning av systemet ska termostaten tömmas separat, eftersom det finns backflödesspärrar i kallvattenoch varmvattenanslutningen. Ta då bort termostaten från anslutningarna.

Termisk desinfektion

Termisk desinfektion kan genomföras med bifogad nyckel utan att inställd temperatur behöver ändras. En efterföljande justering är inte nödvändig.

Termisk desinfektion, se utvikningssida II, bild [6].

-Starta genom att vrida nyckeln åt vänster.

-Avsluta genom att vrida nyckeln åt höger till anslag.

Underhåll

Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.

Stäng av kallvattenoch varmvattentillförseln.

I. Bakflödesspärr, se utvikningssida II, bild [7].

II. Termostatpatron, se utvikningssida II, bild [8].

-Bänd eventuellt termostatpatronen över uttaget (A), se detaljbild.

Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.

Observera termostatpatronens monteringsläge, se detaljbild (B).

Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny justering (se Justering).

Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.

Förinställd utloppstemperatur måste kontrolleras minst 1 x per år för att garantera säkerheten mot skållning.

Justera igen om temperaturen överskrids (se Justering).

Reservdelar, se utvikningssida I (* = extra tillbehör).

Skötsel

Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade skötselanvisningen.

7

Loading...
+ 22 hidden pages