Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
II
GB
Application
Can be used in conjunction with:
• Pressurised storage heaters
• Thermally controlled instantaneous heaters
• Hydraulically controlled instantaneous heaters
Operation with low-pressure displacement water heaters is
not possible.
Specifications
b) Stopcock for drinking water
Tap handle horizontal= valve closed
Turn tap handle counterclockwise= valve opens
Water emerges at the nozzle.
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction in the flow rate.
The highest possible flow rate is set by the factory before
despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
• Flow pressure
- min.1 bar
- recommended1 - 5 bar
• Operating pressuremax. 10 bar
• Test pressure16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure reducer.
Avoid major pressure differences between hot and cold water
supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressure:
- flow straightener approx. 20 l/min
• Temperature
Hot water inlet (maximum): 80 °C
Recommended (energy saving):60 °C
• Water connectioncold - right
hot - left
• Max. clamping length60mm
Installation
Flush pipes thoroughly.
Installation and connection, see fold-out page III, Fig. [1].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
Note:
If the support plate (A) is omitted, the clamping length can be
increased by 15mm, see Fig. [1].
Connect sink mixer
The copper pipes must be connected to the service valves,
see Fig. [1].
- Cold-water connection (marked blue)= right
- Hot-water connection (marked red)= left
- Drinking water connection= Ø 10
For commissioning see “maintenance of the cartridge” point 1
to 3, Fig. [2] and [3].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with Grohe special grease.
Shut off hot and cold water supply!
I. Cartridge, see Fig. [3].
1. Lever out plug (B).
2. Loosen set screw (C) with 3mm socket spanner and pull off
lever (D).
3. Unscrew cap (E).
4. Remove screws (G) and detach complete
cartridge (H).
5. Change complete cartridge (H).
Assemble in the reverse order.
Observe the correct installation position.
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on
the housing. Fit screws (G) and tighten evenly and
alternately.
II.Ceramic headpart, see Fig. [4].
1. Remove tap handle (J).
2. Pull off snap insert (K).
3. With a 17mm open-ended spanner, remove ceramic
headpart (L).
4. Replace ceramic headpart (L).
Assemble in the reverse order.
Before reinstallation of the tap handle close the headpart (L),
push on snap insert (K) and tap handle (J).
Open cold and hot water supply and check connections
for leakage!
Operation
a) Lever
Pull lever= open (water flow)
Press lever down= closed
Turn lever right= cold water
Turn lever left= hot water
Water emerges at the flow straightener.
1
III. Unscrew and clean flow straightener (13 905), see foldout page II.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
For directions on the care of this fitting please refer to the
accompanying Care Instructions.
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec
• Accumulateurs sous pression
• Chauffe-eau instantanés à commande thermique
• Chauffe-eau instantanés à commande hydraulique
b) Robinet d'arrêt pour l'eau potable
Poignée d'arrêt à l'horizontale= robinet fermé
Poignée d'arrêt tournée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre= robinet ouvert
De l'eau sort du gicleur.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression
(chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible.
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique
- mini. 1 bar
- recommandée 1 à 5 bar(s)
• Pression de service maximale10 bars
• Pression d'épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pression statique
supérieure à 5 bars.
Eviter les différences de pression importantes entre le
raccordement d'eau chaude et celui d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
- Régulateur de jet à tamis 20 l/min env.
• Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée pour une économie d'énergie:60 °C
• Raccordement
d'eau froide-à droite
d'eau chaude - à gauche
• Prise 60mm maxi.
Installation
Purger les tuyauteries.
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Remarque:
Il est possible d'augmenter la prise de 15mm en supprimant la
plaque de stabilisation (A), voir fig. [1].
Raccorder la robinetterie
Monter les tubes en cuivre sur les robinets d'équerre, voir
fig. [1].
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci permet
une limitation, individualisée et en continu, du débit. Le débit
maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l'activer, voir "Maintenance de la cartouche", points 1 à 3,
fig. [2] et [3].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
I. Cartouche, voir fig. [3].
1. Retirer le capot (B) en faisant levier.
2. Dévisser la tige filetée (C) avec une clé Allen
de 3mm et déposer le levier (D).
3. Dévisser le capuchon (E).
4. Desserrer les vis (G) et retirer entièrement la cartouche (H).
5. Remplacer la cartouche complète (H).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage.
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent
correctement dans les logements du corps de robinetterie.
Insérer les vis (G) et les serrer uniformément et en
alternance.
II.Tête à disques en céramique, voir fig. [4].
1. Enlever la poignée d'arrêt (J).
2. Retirer l'insert encliquetable (K).
3. Dévisser la tête à disques en céramique (L) à l'aide d'une
clé plate de 17mm.
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Utilisation
a)Levier
Tirer le levier= ouvert (écoulement d'eau)
Abaisser le levier= fermé
Diriger le levier vers la droite= eau froide
Diriger le levier vers la gauche = eau chaude
De l'eau sort du régulateur de jet à tamis.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Avant le montage de la poignée d'arrêt, fermer la
tête (L), encliqueter l'insert encliquetable (K) et monter la
poignée d'arrêt (J).
III. Dévisser et nettoyer le régulateur de jet à
tamis (13 905) voir volet II.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II ( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
2
UAE
1
10
3
TR
Kullanım sahası
Aşağıda belirtilenlerle kullanılması mümkündür:
•Basınçlı hidroforlarla
• Termik kumandalı ısıtıcılarla
• Hidrolik kumandalı ısıtıcılarla
b) İçme suyu için kapama valfi
Yatay açma kapama kolu= Valf kapalı
Açma kapama kolunu saat
yönünün tersine çevirin= Valf açar
Su, ağız parçasından dışarı akar.
Basınçsız kaplarla (açık sıcak su hazırlayıcı) işletmek mümkün
değildir.
Teknik Veriler
•Akış basıncı
- en az 1 bar
- tavsiye edilen 1 - 5 bar
• İşletme basıncı maks. 10 bar
• Kontrol basıncı16 bar
Statik basıncın 5 barın üzerinde olması durumunda, bir basınç
düşürücü takılmalıdır.
Soğuk ve sıcak su bağlantıları arasında yüksek basınç
farklılıklarından kaçının!
• 3 bar akış basıncında debi:
- Elek püskürtme regülatörü yakl. 20 l/dak
•Isı
Sıcak su girişi: maks. 80 °C
Enerji tasarrufu için tavsiye edilen:60 °C
• Su bağlantısı soğuk - sağ
sıcak - sol
•Bağlantı uzunluğumaks. 60mm
Montaj
Boruları su ile temizleyin.
Montaj ve bağlantı, bkz. katlanır sayfa III, şekil [1].
Bakır boruları köşe valflerine monte edin, bkz. şekil [1].
Akım sınırlayıcısı
Bu armatür bir akım sınırlayıcısı ile donatılmıştır. Böylece
kademesiz olarak tekil akış miktarının (debi) sınırlanması
mümkündür. Üretici tarafından mümkün olan en fazla akışa
ayarlanmıştır.
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması durumunda,
akım sınırlayıcının montajı tavsiye edilmez.
Faal hale getirmek için “Kartuşun bakımı” işlemlerine
madde 1’den 3’e kadar bakın, şekil [2] ve [3].
Bakım
Bütün parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su girişini kapatın!
I. Kartuş, bkz. þekil [3].
1. Tapayı (B) çıkartın.
2. Setuskuru (C) 3mm’lik alyen anahtarla çözün ve
kolu (D) çekin.
3. Başlığı (E) sökün.
4. Cıvataları (G) sökün ve kartuşu (H) komple alın.
5. Kartuşu (H) kpl. değiştirin.
Montaj ters sıralamayla yapılır.
Montaj pozisyonuna dikkat edin.
Kartuş contalarının gövdedeki yuvalarına oturmasına dikkat
edin. Cıvataları (G) takın ve değişkenli olarak aynı ayarda
sıkın.
II.Seramik üst parça, bkz. şekil [4].
1. Açma kapama kolunu (J) çekerek çıkarın.
2. Ara tutucuyu (K) çekin.
3. Seramik üst parçayı (L) 17mm’lik düz anahtar ile sökün.
Soğuk ve sıcak su girişlerini açın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını
kontrol edin!
Kullanma
a)Açma kapama kolu
Kolu çekin= açık (Su akışı)
Kolu aşağı bastırın= kapalı
Kolu sağ tarafa çevirin= Soğuk su
Kolu sol tarafa çevirin= Sıcak su
Su, elek püskürtme regülatöründen dışarı akar.
Açma kapama kolunun montajından önce üst parçayı (L)
kapatın, ara parçayı (K) ve açma kapama kolunu (J) yatay
pozisyonda takın.
III.Elek püskürtme regülatörünü (13 905) sökün ve
temizleyin, bkz. katlanır sayfa II.
Montaj aksi yönde sıra ile yapılır.
Yedek parçalar, bkz. katlanır sayfa II ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bu armatürün bakımı ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
4
RUS
Областьприменения
Эксплуатациявозможнас:
• накопителями, работающими под давлением
• прямоточнымиводонагревателями
• стермическимигидравлическимуправлением
Эксплуатация с безнапорными открытыми
водонагревателями не предусмотрена.
Технические данные
• Давлениеводы:
- мин.1 бар
- рекомендуется1 - 5 бар
• Рабочеедавлениемакс. 10 бар
• Испытательноедавление16 бар
При давлении в водопроводе более 5 бар рекомендуется
установить редуктор давления.
Необходимо избегать больших перепадов давлений в
подсоединениях холодной и горячей воды.
• Расходпридавленииводы 3 бар:
- аэраторприбл. 20 л/мин.
• Температура:
горячей воды на входе (макс.)80 °C
Рекомендуется (экономия энергии)60 °C
• Подключениеводыхолодная - справагорячая - слева
• Макс. длиназажима60мм
Установка
Тщательно промыть трубопроводы.
Установка и подключение, см. складнойлист III, рис. [1].
Учитывайте при этом данные на чертеже с размерами на
складном листе I.
Примечание:
Отказавшись от использования стабилизирующей
пластины (А) можно увеличить длину зажима на 15мм,
см. рис. [1].
Подключение смесителя для мойки
Медная подводка должна быть подсоединена к угловым
вентилям, см. рис. [1].
- Подключениехолоднойводы
(синяямаркировка)= справа
- Подключениегорячейводы
(краснаямаркировка)= слева
- Подключениепитьевойводы= Ø 10
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
соединения на герметичность!
Обслуживание
a) Рычаг
Поднять рычаг= открыто (поток воды)
Опустить рычаг вниз= закрыто
Отвести рычаг вправо= холодная вода
Отвести рычаг влево= горячая вода
Вода течет из аэратора.
б) Запорный клапан для питьевой воды
Ручка клапана
в горизонтальном положении= клапан закрыт
Поворот ручки клапана
против часовой стрелки= клапан открывается
Вода течет из форсунки.
Регулятор расхода
Настоящий смеситель снабжен регулятором расхода. Тем
самым, возможно индивидуальное бесступенчатое
ограничение расхода.
На заводе-изготовителе установлен максимальный
уровень расхода.
Регулятор расхода не рекомендуется использовать в
системе с гидравлическими проточными
водонагревателями.
Для приведения в действие – см. “Техобслуживание
картриджа”, пункты 1 - 3, рис. [2] и [3].
Техническое обслуживание
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить и смазать специальной смазкой для
арматуры Grohe.
Перекрытьподачугорячейихолоднойводы!
I. Картридж, см. рис. [3].
1. Вынутьпробку (В).
2. Ослабить установочный винт (С) при помощи торцевого
гаечного ключа на 3мм и снять рычаг (D).
3. Отвинтитьколпачок (Е).
4. Отвинтитьвинты (G) иснятькартридж в сборе (H).
5. Заменитькартридж в сборе (Н).
Монтаж производится в обратной последовательности.
Соблюдать монтажное положение.
Необходимо следить за тем, чтобы уплотнения картриджа
вошли в выточки корпуса. Ввинтить винты (G) и
поочередно равномерно затянутьихдоотказа.
II. Керамическаякран-букса, см. рис. [4].
1. Снятьручкуклапана (J).
2. Снятьфиксатор (K).
3. Вывинтитькерамическуюкран-буксу (L) гаечным ключом на 17мм.
4. Снятькерамическуюкран-буксу (L).
Монтаж производится в обратной последовательности.
Перед переустановкой ручки клапана закрыть
кран-буксу (L), установить фиксатор (K) и ручку
клапана (J).
III. Вывинтить и прочиститьаэратор Sistra (13 905), см.
складной лист II.
Монтаж производится в обратной последовательности.
Запасныечасти, см складнойлист II ( * = Специальные
принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции по уходу.
5
RUS
Однорычажный смеситель
Комплект поставки33 334
смеситель для мойкиX
излив
отведенный душ
КонтргайкаX
пружина
Техническое руководствоX
Инструкция по уходуX
Вес нетто, кг4,45
Дата изготовления: см. маркировку на изделии
Срок эксплуатации согласно гарантийному талону.
Изделие сертифицировано.
Grohe AG, Германия
1
3
D
C
3m
m
B
E
A
G
13mm
2
H
4
2
,
5
m
m
K
L
J
m
m
7
1
2
,
5
m
m
III
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.