Grizzly EHS 500-45 Service Manual

Elektro-Heckenschere
DE
Taille haie électrique Elektrische heggenschaar Cesoie elettriche per siepi
Elektrycznaprzycinarkado żywopłotów
Electrical hedge trimmer
Elektricképlotové nůžky
EHS 500-45
FR NL
IT
PL GB CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
2
1
3
4
5
9
6
7
8
7
6
3
4 2
2
Originalbetriebsanleitung ................................................................................ 5
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benut­zen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .............................................16
FR
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ............................................ 27
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........................................38
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Az eredeti használati útmutató fordítása ...................................................... 49
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
3
Translation of the original instructions for use ...........................................60
GB
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior
to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent
user so that the information is always available.
Překlad originálního návodu k obsluze ........................................................ 71
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ........................................ 81
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................. 5
Symbole in der Anleitung ................... 5
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................. 6
Spezielle Sicherheitshinweise ........... 8
Verwendungszweck............................ 10
Funktionsbeschreibung ..................... 10
Übersicht ............................................. 10
Montageanleitung ............................... 10
Lieferumfang .................................... 10
Handschutz montieren ......................11
Bedienung ............................................11
Ein- und Ausschalten ........................11
Arbeiten mit dem Gerät .................... 12
Schnitttechniken ............................... 12
Schnittzeiten .................................... 13
Wartung und Reinigung ..................... 13
Entsorgung/Umweltschutz ................ 13
Ersatzteile............................................ 13
Garantie ............................................... 14
Reparatur-Service............................... 14
Technische Daten ............................... 14
Fehlersuche ........................................ 15
EG-Konformitätserklärung ................... 91
Explosionszeichnung ......................... 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Elektro-Heckenschere.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie vor Benutzung des
Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer
Benutzen Sie die Heckenschere
nicht bei Regen oder an nassen Hecken.
5
DE
Trennen Sie sofort den Netzstecker
vom Netz, wenn die Leitung be­schädigt oder durchtrennt wurde.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schnittlänge
Schutzklasse II
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
6
DE
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Auβenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages,
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Benut- zen Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbril­le.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨ang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO­WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
7
DE
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an­gegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- odor ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu­gen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.
SorgfäItig gepegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situati­onen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorge­richtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienst­organisation erhältlich ist.
Spezielle Sicherheitshinweise
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHIN­WEISE FÜR HECKENSCHEREN
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschal­tetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Gri󰀨 bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah-
8
DE
rung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
c) Halten Sie das Kabel vom Schneid-
bereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt wer­den.
d) Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Gri󰀨ächen,
da das Schneidmesser in Berüh­rung mit verborgenen Stromlei­tungen oder dem eigenen Netzka­bel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elekt­rischen Schlag führen.
e) Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar­beitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit dem Schneid-
messer kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHER­HEITSHINWEISE
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu wer­den; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Während des Gebrauchs der Hecken-
schere tragen Sie bitte Arbeitshand­schuhe, Schutzbrille, feste Schuhe und lange Hosen.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
e) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die
Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
f) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
g) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät
immer mit beiden Händen und mit Ab­stand vom eigenen Körper gut fest.
h) Legen Sie die Anschlussleitung so,
dass sie während des Arbeitens nicht von Zweigen oder Ähnlichem erfasst wird.
i) Wird die Leitung während des Ge-
brauchs beschädigt, trennen Sie diese sofort vom Netz. Die Leitung nicht be­rühren, bevor sie vom Netz getrennt ist.
j) Das Gerät ist für das Schneiden von
Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder an­deres schneiden.
k) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes/
verklemmtes Blatt zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
l) Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und nach­schleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus re­sultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
m) Immer erst das Gerät ausschalten
9
DE
und den Netzstecker ziehen
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
- bevor Sie Blockierungen entfernen
- vor Kontroll-, Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten
- wenn Sie einen Fremdkörper berührt haben
- wann immer die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
n) Stellen Sie immer sicher, dass die
Lüftungsö󰀨nungen frei von Ver­schmutzungen sind.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich be­stimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verbo­ten.Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus resultierende Schäden un­terliegen nicht der Garantie.
Funktionsbeschreibung
Die Elektro-Heckenschere besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Als Schneideinrichtung besitzt die He­ckenschere einen doppelseitigen Sicher­heitsmesserbalken. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidwerkzeuge line­ar hin und her. Zum Schutz vor unbeab­sichtigtem Anlauf kann das Gerät nur mit gedrücktem Sicherheitshebel betätigt wer­den. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der
Seite 2.
Übersicht
1 Netzkabel
2 Handgri󰀨
3 Ein-/Ausschalter 4 Zugentlastung 5 Lüftungsschlitze
6 Bügelgri󰀨 mit Sicherheitsschalter
7 Handschutz 8 Sicherheitsmesserbalken 9 Messerschutz
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist:
10
DE
- Heckenschere mit montierter Schneideinrichtung
- Handschutz +
2 Kreuzschlitzschrauben
- Messerschutz
- Betriebsanleitung
Handschutz montieren
Schieben Sie den Handschutz (7) auf
das Gerät und schrauben Sie ihn mit den beiden mitgelieferten Schrauben seitlich am Gehäuse fest.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Handschutz. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeits­handschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benut­zung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Si­cherheitsschalter dürfen nicht arretiert
werden. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbei-
tet werden. Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kur­orten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie
die sich bewegenden Messer
nicht und bremsen Sie diese nicht ab. Verletzungsgefahr!
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlänge­rungskabels eine Schlaufe,
führen diese durch die Ö󰀨nung am Handgri󰀨 (2) und hängen sie in die Zugentlastung (4) am Gri󰀨
ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Ab­stand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt.
3. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) am Handgri󰀨 und halten gleich­zeitig den Sicherheitsschalter
am Bügelgri󰀨 (6) gedrückt, die
Heckenschere läuft mit höchster Geschwindigkeit.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Durch die Bremswirkung kann es
zu Funkenbildung im Bereich der oberen Lüftungsschlitze kommen, dies ist normal und für das Gerät unschädlich.
11
DE
Arbeiten mit dem Gerät
- Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.B. Drahtzäune oder Panzen­stützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen.
- Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegen­stände das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen dann den Gegen­stand.
- Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Legen Sie deshalb vor Arbeitsbeginn die Schneidrichtung fest.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie über die Hecke, wo es leicht von den Messern erfasst wer­den kann.
- Vermeiden Sie die Überbean­spruchung des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netzste-
cker, wenn das Kabel beschä­digt, verwickelt oder durchtrennt wurde. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Schnitttechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken
ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewe­gungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abge­schnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich Hecken in trape-
zähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Hecken­schere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt­trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmä-
ßig gepegt werden, damit die Hecke nicht
zu hoch wird.
12
DE
Schnittzeiten
Laubhecken ...............im Juni und Oktober
Hecken aus Nadelgehölzen . April und August
Immergrüne Koniferenhecken ........ ab Mai
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Hantieren mit der
Schneideinrichtung Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was­ser gelegt werden. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lö­sungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststo󰀨teile des Gerätes an­greifen.
Kontrollieren Sie die Heckenschere vor
jedem Gebrauch auf o󰀨ensichtliche
Mängel wie lose, abgenutzte oder be­schädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Halten sie Lüftungsschlitze und Motor­gehäuse des Gerätes sauber. Verwen­den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen ihn mit einem Metall-
Pegespray ein.
Bewahren Sie die Heckenschere im mitgelieferten Messerschutz trocken und außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-
stelle ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihr Grizzly-Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wen­den Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly Service­Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die
13
DE
Positionsnummer in der Explosionszeich­nung an.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie aus­geschlossen. Insbesondere zählen hierzu Messerbalken, Exzenter und Kohlebür­sten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebs­anleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wur­den. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf­und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re­klamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unse­re Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Elektro-Heckenschere ........ EHS 500-45
Nenneingangsspannung 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ........................ 500 W
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart .......................................... IP 20
Leerlaufhubzahl ........................ 1700 min
Gewicht............................................2,3 kg
Messerlänge .................................450 mm
Schnittlänge ..................................410 mm
Zahnabstand ..................................16 mm
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ...................................101 dB(A)
gemessen ........ 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Schalldruckpegel
(LpA) .......................88,1 dB(A) KpA= 3,0 dB
Vibration (ah)
vorderer Handgri󰀨 .......................... 2,96 m/s
hinterer Handgri󰀨 ........................... 2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
-1
2
2
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
14
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
DE
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Bela­stung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung,
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( 3)defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Messer ( 8)werden heiß
Motor defekt Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter ( 3) defekt
Messer ( 8) stumpf
Messer ( 8) hat Scharten Messerbalken ( 8) überprüfen
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Reparatur durch Kundendienst
Messerbalken ( 8) schleifen lassen
lassen Messerbalken ( 8) ölen
15
FR
Table des matières
Instructions de sécurité ..................... 16
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ..................... 16
Symboles apposés sur l’appareil ..... 16
Avertissements
de sécurité généraux pour l‘outil ...... 17
Consignes de sécurité spéciales ..... 19
Domaine d’utilisation ......................... 20
Description du fonctionnement ........ 21
Vue synoptique ................................... 21
Directive de montage ......................... 21
Volume de la livraison ...................... 21
Monter le garde-main ....................... 21
Manipulation du taille haie ................... 22
Mise en marche
et arrêt de l’appareil ......................... 22
Travailler avec l’appareil .................. 22
Techniques de taille ......................... 23
Périodes de coupe ........................... 23
Entretien et nettoyage ........................ 24
Elimination de l’appareil
et protection de l’environnement ...... 24
Pièces de rechange ............................ 24
Garantie ............................................... 25
Service de réparation ......................... 25
Caractéristiques techniques ............. 25
Dépannage .......................................... 26
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ................ 92
Vue éclatée .......................................... 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec le taille haie électrique.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appa­reil
Attention!
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez
attentivement le mode d‘emploi.
Portez une protection pour les
yeux.
Portez une protection pour les
oreilles.
16
Portez des gants de protection
contre les coupures
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies
mouillées.
FR
Si la ligne est endommagée ou
coupée, déconnectez immédiate­ment la che de secteur du réseau.
Angabe des Schallleistungspegels
Lwa in dB.
Indication du niveau garanti de
puissance sonore maximale LWA en dB.
Longueur de coupe
Classe de protection II
Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil
AVERTISSEMENT Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d‘ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRA-
VAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo­sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l‘outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l‘outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec­trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l‘intérieur d‘un outil augmentera le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l‘outil. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endom­magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu‘on utilise un outil à l‘exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté
17
FR
à l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à l‘utilisation exté­rieure réduit le risque de choc élec­trique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utili­ser une alimentation protégée par
un dispositif à courant di󰀨érentiel
résiduel (RCD) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l‘outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment
d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un outil peut entraÎner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées rédui­ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S‘assurer que l‘interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l‘outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou brancher des outils dont l‘interrupteur est en position marche est source d‘accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l‘outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meil-
leur contrôle de l‘outil dans des situa­tions inattendues.
f) S‘habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d‘équipements pour l‘extraction et la récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL
a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil
adapté à votre application. L‘outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrup-
teur ne permet pas de passer de
l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l‘interrupteur est dan­gereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d‘alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil avant tout réglage, changement d‘acces­soires ou avant de ranger l‘outil. De
telles mesures de sécurité préventives
18
FR
réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Conserver les outils à l‘arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l‘outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonc­tionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d‘utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l‘outil.
Vérier qu‘il n‘y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des par­ties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
a󰀨ecter le fonctionnement de
l‘outil. En cas de dommages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder a󰀨ûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l‘outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour
des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l‘outil par un répa-
rateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
b) Si le câble d’ alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.
Consignes de sécurité spé­ciales
1) CONSIGNES DE SECURITE SPE­CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas de retirer des déchets de coupe lorsque la lame fonctionne ou de tenir à la main du matériel à couper. Retirez les déchets de coupe coincés dans la lame seulement lorsque l‘appareil est éteint.
Un moment d‘inattention durant l‘utili-
sation du taille-haie peut entraîner de graves blessures.
b) Quand la lame est à l‘arrêt, portez
le taille-haie par la poignée. En cas de transport ou si vous stockez le
taille-haie, ouvrez toujours le carter
de protection. Une manipulation pru­dente de l‘appareil réduit les risques de blessures dues à la lame.
c) Maintenez le câble à distance de la
zone de coupe.
Pendant les phases de travail, le
câble peut être caché dans les brous­sailles et être coupé par inadvertance.
d) Tenez l‘outil électrique unique-
ment par les surfaces de poignées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le
contact de la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d‘appareil métalliques égale­ment sous tension et conduire à un choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez des vêtements appropriés
et des gants de travail. Ne saisis-
sez jamais l’appareil par la lame de coupe ; de même ne le soulevez
19
FR
pas en tenant la lame de coupe. Le
contact avec la lame de coupe peut entraîner de graves blessures.
2) CONSIGNES DE SECURITE SUP­PLEMENTAIRES
a) Cet appareil n‘est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience
et / ou de connaissances ; à moins
qu‘ils ne soient surveillés par une per­sonne compétente dans le domaine de la sécurité ou qu‘ils reçoivent des
instructions sur la manière d‘utiliser l‘appareil.
b) Tenez l‘appareil hors de portée des
enfants et des animaux domestiques.
Prenez toute mesure pour être sûr
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
c) Lorsque vous utilisez le taille-haie,
veuillez porter des gants de travail, des lunettes protectrices, de solides chaussures et des pantalons longs.
d) Avant chaque utilisation, contrôlez la
ligne d‘alimentation et le câble de pro-
longation an de détecter dommage et
vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou est usé.
e) Avant de débuter le travail, fouillez la
haie à la recherche d‘objets cachés, par exemple, du l de fer, etc.
f) Travaillez seulement à la lumière du
jour ou avec un bon système d‘éclai­rage articiel.
g) Pendant le travail, maintenez toujours
fermement l‘appareil avec les deux mains et à distance de votre corps.
h) Positionnez le câble de raccordement
de telle sorte que durant le travail il ne
soit pas retenu par des branches ou similaires.
i) Si le câble est endommagé pendant
le travail, déconnectez celui-ci immé­diatement du réseau. Ne touchez pas au câble avant qu‘il ne soit séparé du réseau.
j) L‘appareil a été conçu pour couper
des haies. Avec cet appareil, ne cou­pez aucune branche ou bois dur ou autre objet.
k) N‘essayez pas de débloquer un élé-
ment de la lame coincé avant d‘avoir
mis l‘appareil hors tension.
l) Les lames doivent être régulièrement
contrôlées et en cas d‘usure doivent être aiguisées. Une lame usée sur­charge la machine. Les dégâts qui pourraient en résulter ne sont pas pris
en compte par la garantie.
m) Mettez toujours d‘abord l‘appareil hors
tension et retirez la che de secteur :
- Si vous laissez l‘appareil sans surveil­lance
- Avant que vous n‘éliminiez la cause
de blocages
- Avant d‘e󰀨ectuer des travaux de contrôle, de maintenance ou de net-
toyage
- Si vous avez touché un corps hétéro­gène
- Toujours lorsque la machine commence
à vibrer d‘une manière inhabituelle
n) Vériez toujours que les buses d‘aéra-
tion ne soient pas bouchées par des
pollutions.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autori­sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
20
FR
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une uti­lisation industrielle continue.
L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte. N’utilisez pas le taille haie par temps de
pluie ou sur des haies mouillées. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf­fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description du fonction­nement
L‘entraînement du taille-haie électrique est assuré par un électromoteur. Comme sécurité, l‘appareil dispose d‘un isolement
de protection et il n‘a besoin d‘aucune mise à la terre. Comme barre de coupe, le taille-haie est
équipé d‘un bloc de lame de sécurité à
double face. Lors de la coupe, les outils tranchants se
déplacent en e󰀨ectuant des mouvements linéaires. Pour éviter toute manœuvre involontaire, l‘appareil ne peut être actionné qu‘avec le levier de sécurité pressé. De plus, le
garde-main protège des branches et des branchages. Pour connaître le fonctionnement des dis­positifs de commande, veuillez consulter les descriptions suivantes.
Vous trouverez les illustrations
pour l’utilisation de cet appareil sur les pages 2.
Vue synoptique
1 Câble d‘alimentation secteur
2 Poignée
3 Interrupteur Marche / arrêt
4 Délestage de traction
5 Fentes de ventilation
6 Poignée en arceau avec com-
mutateur de sécurité
7 Garde-main
8 Bloc de lame de sécurité
9 Protection de lame
Directive de montage
Avant de travailler sur l‘appareil,
retirez la che de secteur. N’utilisez
qu’exclusivement des pièces d’ori­gine.
Volume de la livraison
Dépaquetez l‘appareil et contrôlez, si
celui-ci est complet :
- Taille-haie avec la barre de coupe
montée
- Garde-main + 2 vis à tête cruciforme
- Protection de lame
- Notice d’utilisation
Monter le garde-main
Faites glisser le garde-main (7) sur
l‘appareil et vissez-le, latéralement
au boîtier, avec les deux vis four­nies à la livraison.
21
FR
Manipulation du taille haie
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour travailler avec l’appareil, portez
des vêtements adaptés et des
gants de travail. Assurez-vous avant chaque uti­lisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endomma­gé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur. Il se peut que les adminis­trations interdisent ou limitent l’uti­lisation de l’appareil certains jours (par exemple le dimanche et les
jours fériés), au cours de certaines heures de la journée (le midi, le
soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations ther-
males, cliniques, hospices, etc.).
Après avoir arrêté l’appareil, la
lame continue encore à fonc­tionner quelques instants. Lais­sez la lame s’arrêter complète­ment. Ne touchez pas à la lame encore en mouvement et ne la freinez pas. Danger d’accident!
22
Mise en marche et arrêt de l’appareil
1. Pour le délestage de traction, formez une boucle à l‘extrémité
du câble de prolongation puis passez celle-ci à travers l‘ouver-
ture jusqu‘à la poignée (2) et accrochez-la au délestage de
traction (4).
2. Connectez l‘appareil à la ten-
sion de réseau.
Assurez-vous d‘être sur un empla-
cement sûr et maintenez l‘appareil avec les deux mains à bonne dis­tance de votre propre corps. Avant la mise sous courant, faites atten-
tion à ce que l‘appareil ne touche
aucun objet.
3. Pour la mise sous courant, ap-
puyez simultanément sur l‘inter­rupteur (3) situé sur la poignée et sur le commutateur de sécurité, situé sur la poignée en arceau (6).
Le taille-haie se met en marche à la plus haute vitesse.
4. Pour arrêter le taille-haie, relâ­chez la pression sur l‘interrupteur.
Par l‘e󰀨et de freinage, il peut y
avoir une formation d‘étincelles dans la zone des fentes supé­rieures de ventilation. Ce phéno­mène est normal et ne présente aucun risque pour l‘appareil
Travailler avec l’appareil
- Lors des travaux de coupe, faites attention à ne toucher aucun objet comme par exemple, des
clôtures métalliques ou des
supports de plantes. Cela peut endommager la barre porte-lame.
FR
- En cas de blocage des lames par des objets solides, arrêtez
immédiatement l‘appareil, reti­rez la che de secteur et éloi-
gnez alors l‘objet.
- Travaillez toujours en vous éloi­gnant de la prise de courant. Vous devez pour cela, avant le
début du travail, déterminer la
direction de travail.
- Faites attention à ce que le
câble reste à bonne distance de la zone de travail. Ne placez jamais le câble sur la haie où il pourrait facilement se trouver au contact des lames.
- Evitez toute surcharge de l‘ap­pareil pendant le travail.
Retirez immédiatement la che de
secteur, si le câble est endomma­gé, s‘enroule ou est coupé. Il existe un risque de blessure par décharge électrique.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant
ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les haies
en forme de trapèze an d’éviter le dénudement des basses branches.
Ceci correspond à la croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon opti­male. Lors de la coupe, seules les
nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entre-
lacement dense de branches et une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est pré­férable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, tou­tefois il faut les entretenir régulièrement an que la haie ne pousse pas trop haut.
Périodes de coupe
Haies à feuilles caduques.. juin et octobre
Haies de résineux .................. avril et août
Haies de conifères
persistants .................. dès le mois de mai
23
FR
Entretien et nettoyage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Faites exécuter les travaux
d’entretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine!
Portez des gants lorsque vous ma-
nipulez la barre de coupe.
Exécutez régulièrement les travaux d’en­tretien et de nettoyage suivants. Ceci est
une garantie d’utilisation longue et able.
L‘appareil ne doit pas être aspergé
avec de l‘eau, il ne doit pas être mis dans l‘eau. N‘utilisez aucun produit de nettoyage et / ou sol­vant. Ceux-ci pourraient alors
endommager irréparablement l‘ap­pareil. Les substances chimiques peuvent attaquer les parties syn­thétiques de l‘appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez le taille-haie pour détecter les défauts évidents, tels que des pièces desser­rées, usées ou endommagées. Véri­ez que les vis de la barre porte-lame sont solidement xées.
Contrôlez les couvercles et les appa­reillages de protection an de voir si ceux-ci ne sont pas endommagés et s’ils sont correctement xés. Echan-
gez ceux-ci s‘il y a lieu.
Conservez propres les fentes de ventilation et le boîtier du moteur de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chi󰀨on humide ou une brosse.
Après chaque utilisation, nettoyez
soigneusement la barre porte-lame.
Frottez-la avec un chi󰀨on huilé ou à l‘aide d’un aérosol contenant un pro­duit d‘entretien pour métal.
Conservez le taille-haie avec sa pro­tection de lame fournie à la livraison,
dans un local à l‘abri de l‘humidité et hors de la portée des enfants.
Elimination de l’appareil et protection de l’envi­ronnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recyclage.
Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées an d’assurer leur
recyclage respectant l’environnement.
N’hésitez pas à demander conseil sur ce
point à notre Centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de re-
change et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Grizzly Service-Center» ). Veuillez
tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
24
FR
En cas de commande, indiquez impérati­vement le type de machine et le numéro des pièces de la vue éclatée.
Garantie
Nous octroyons une garantie de 24 mois pour cet appareil. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Tout dommage résultant d’une usure, d’une
sollicitation naturelle ou d’une utilisation non conforme est exclu du droit de garan­tie. Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont, par conséquent,
exclues de la garantie. Ceci concerne parti-
culièrement le bloc de lames, l’excentrique
et les balais de charbon dans la mesure
où les réclamations ne sont pas dues à un vice de matériau. En outre, il y a octroi d’un
droit de garantie seulement à condition de strictement respecter les informations de nettoyage et d’entretien prescrites dans ce
présent manuel. En cas de dommages qui résulteraient de vices cachés de matériau
ou de fabrication, nous garantissons le rem-
placement ou la réparation gratuite. A condi­tion cependant que l’appareil soit remis au revendeur - non démonté - accompagné d’un justicatif d’achat et de garantie.
Service de réparation
Pour toute réparation pas couverte par la garantie, veuillez coner votre appareil à notre Service-Center qui se chargera de sa remise en état contre facturation aux
barèmes en vigueur. Notre Service-Center est à votre entière disposition pour vous
établir un devis estimatif. Seuls des appa­reils qui nous auront été expédiés dûment emballés et correctement a󰀨ranchis
seront pris en charge par nos services.
Attention: D’éventuels dommages ou détériorations par le feu qui se seraient
produits au cours du transport sont à la
charge de l’expéditeur. En cas de récla­mation ou de demande de prestations de
services, veuillez expédier l’appareil bien nettoyé accompagné d’un bref explicatif de la nature de la défectuosité à l’adresse
de notre SAV.
Les appareils expédiés port non payé, en tant que colis encombrant, express ou par fret spécial de toute nature se­ront refusés par nos services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Caractéristiques techniques
Taille haie électrique ......... EHS 500-45
Tension d’entrée
nominale .....................230-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée .......................500 W
Classe de protection ........................... II
Type de protection ............................IP 20
Nombre de courses à vide.......1700 min
Poids............................................... 2,3 kg
Longueur de la lame ................... 450 mm
Longueur de coupe......................410 mm
Distance entre les dents ............... 16 mm
Niveau de puissance sonore (LWA)
garanti .......................................101 dB(A)
mesuré: ................ 97,7 dB(A); KWA=3,24 dB
Niveau de pression
acoustique (LpA) .....88,1 dB(A) KpA=3,0 dB
Vibration (ah)
Vibration sur la poignée avant ..... 2,96 m/s
Vibration sur la poignée arrière .... 2,67 m/s
...............................................K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour com­parer un outil électrique avec un autre outil. La valeur d’émission d’oscillation donnée peut aussi être utilisée pour une estima­tion introductive du déchargement.
-1
25
2
2
FR
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, di󰀨érer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notication préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans e󰀨et.
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
Vériez l‘alimentation en cou­rant, la prise de courant, le
L‘appareil ne démarre
pas
L‘appareil fonctionne avec des interruptions
Les lames chau󰀨ent
26
Absence d‘alimentation secteur
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Moteur défectueux Câble électrique endom-
magé
Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Lame non aiguisée
Lame ébréchée
Frottement trop important car lubrication insu󰀩­sante
câble, la rallonge, la prise de
courant, le cas échéant, répa­ration par un électrotechnicien spécialisé
Réparation par le Centre de servicesBalais de charbon usés
Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par
notre Centre de services
Réparation par le Centre de
services Aiguiser le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de services)
Contrôler le bloc porte-lames
ou le faire remplacer (Centre de services)
Huiler le bloc de lames
NL
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .................... 27
Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 27
Symbolen op het apparaat ............... 27
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 28
Speciale veiligheidsinstructies ........ 30
Gebruik ................................................ 32
Funktiebeschrijving............................ 32
Overzicht ............................................. 32
Montage-instructies ........................... 32
Omvang van de levering .................. 32
Handbeviliging monteren ................. 33
Bediening van de elektrische
heggenschaar ..................................... 33
Aan- en uitschakelen ....................... 33
Werken met het apparaat ................ 33
Kniptechnieken ................................ 34
Knipseizoenen ................................. 34
Onderhoud en reiniging ..................... 35
Verwerking en milieubescherming ... 35
Vervangstukken ................................. 35
Garantie ............................................... 36
Reparatieservice ................................. 36
Technische gegevens ........................ 36
Foutmeldingen .................................... 37
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............... 92
Explosietekening ................................ 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veilig­heidsvoorschriften, die bij het werken met de elektrische heggenschaar moeten wor­den nageleefd.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Neem vóór gebruik van het ap-
paraat de gebruiksaanwijzing aan­dachtig door.
Draag een veiligheidsbril of een
veiligheidsmasker.
Draag een gehoorbescherming.
Draag tegen snijdwonden bescher-
mende handschoenen.
Opgelet! Gevaar voor verwondin-
gen door in werking zijnde messen
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
27
NL
Verbreek de netstekker onmiddel-
lijk van het stroomnet wanneer de leiding beschadigd of doorgesne­den werd.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB.
WA
Snijlengte
Beschermingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aan­wijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek­trisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onver­lichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omge-
ving, waarin er zich brandbare vloeisto󰀨en, gassen of sto󰀨en
bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere perso-
nen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van aeiding
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stek­ker mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewij-
zigde stekkers en passende stopcon­tacten doen het risico voor een elektri­sche schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewe­gende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verstrikt geraakte snoeren
28
NL
doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en­kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omge-
ving niet te vermijden is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend­heid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
b) Draag persoonlijke bescherming-
suitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stof­masker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbe­scherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor ver­wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitges­chakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de scha­kelaar hebt of het apparaat ingescha­keld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inscha­kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonder­deel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle­dij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastge­grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREED­SCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
29
NL
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepa­reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het appa­raat niet gebruiken, die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwi­jzingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg­bare onderdelen foutloos func­tioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking
van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het
gebruik van het apparaat repareren.
Tal van ongevallen hebben hun oor­zaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedie­nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij reke­ning met de arbeidsomstandighe­den en de uit te voeren activiteit.
Het gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveon­derdelen repareren. Daardoor wordt
verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand ge­houden wordt.
b) Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het ver­vangen worden door een speciaal
netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijg­baar is.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een draaiend mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval en­kel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de bescher­mende afdekking opzetten.
30
Loading...
+ 70 hidden pages