Grizzly EHS 500-45 Service Manual

Elektro-Heckenschere
DE
Taille haie électrique Elektrische heggenschaar Cesoie elettriche per siepi
Elektrycznaprzycinarkado żywopłotów
Electrical hedge trimmer
Elektricképlotové nůžky
EHS 500-45
FR NL
IT
PL GB CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
2
1
3
4
5
9
6
7
8
7
6
3
4 2
2
Originalbetriebsanleitung ................................................................................ 5
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benut­zen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Traduction de la notice d’utilisation originale .............................................16
FR
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ............................................ 27
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........................................38
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Az eredeti használati útmutató fordítása ...................................................... 49
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
3
Translation of the original instructions for use ...........................................60
GB
Before initial start-up, please read through these operating instructions carefully prior
to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any subsequent
user so that the information is always available.
Překlad originálního návodu k obsluze ........................................................ 71
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto
informace kdykoliv k dispozici.
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ........................................ 81
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
DE
Inhalt
Sicherheitshinweise ............................. 5
Symbole in der Anleitung ................... 5
Bildzeichen auf dem Gerät ................. 5
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge .............................. 6
Spezielle Sicherheitshinweise ........... 8
Verwendungszweck............................ 10
Funktionsbeschreibung ..................... 10
Übersicht ............................................. 10
Montageanleitung ............................... 10
Lieferumfang .................................... 10
Handschutz montieren ......................11
Bedienung ............................................11
Ein- und Ausschalten ........................11
Arbeiten mit dem Gerät .................... 12
Schnitttechniken ............................... 12
Schnittzeiten .................................... 13
Wartung und Reinigung ..................... 13
Entsorgung/Umweltschutz ................ 13
Ersatzteile............................................ 13
Garantie ............................................... 14
Reparatur-Service............................... 14
Technische Daten ............................... 14
Fehlersuche ........................................ 15
EG-Konformitätserklärung ................... 91
Explosionszeichnung ......................... 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Elektro-Heckenschere.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie vor Benutzung des
Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie Gehörschutz
Tragen Sie schnittsichere Hand-
schuhe
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer
Benutzen Sie die Heckenschere
nicht bei Regen oder an nassen Hecken.
5
DE
Trennen Sie sofort den Netzstecker
vom Netz, wenn die Leitung be­schädigt oder durchtrennt wurde.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
wa
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schnittlänge
Schutzklasse II
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen ver­ursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen-
dete Begri ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits­bereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten OberfIächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
6
DE
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Auβenbereich geeigneten Verlänge­rungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages,
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Benut- zen Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz­schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbril­le.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Klei­dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -au󰀨ang-
einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich­tig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO­WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
7
DE
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im an­gegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- odor ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be­wegliche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu­gen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.
SorgfäItig gepegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situati­onen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Si­cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Wenn die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeuges beschädigt ist,
muss sie durch eine speziell vorge­richtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienst­organisation erhältlich ist.
Spezielle Sicherheitshinweise
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHIN­WEISE FÜR HECKENSCHEREN
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschal­tetem Gerät.
Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Gri󰀨 bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah-
8
DE
rung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
c) Halten Sie das Kabel vom Schneid-
bereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt wer­den.
d) Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Gri󰀨ächen,
da das Schneidmesser in Berüh­rung mit verborgenen Stromlei­tungen oder dem eigenen Netzka­bel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elekt­rischen Schlag führen.
e) Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Ar­beitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneidmesser an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit dem Schneid-
messer kann zu Verletzungen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHER­HEITSHINWEISE
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu wer­den; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Während des Gebrauchs der Hecken-
schere tragen Sie bitte Arbeitshand­schuhe, Schutzbrille, feste Schuhe und lange Hosen.
d) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
e) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die
Hecke nach verborgenen Objekten, z.B. Draht etc.
f) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
g) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät
immer mit beiden Händen und mit Ab­stand vom eigenen Körper gut fest.
h) Legen Sie die Anschlussleitung so,
dass sie während des Arbeitens nicht von Zweigen oder Ähnlichem erfasst wird.
i) Wird die Leitung während des Ge-
brauchs beschädigt, trennen Sie diese sofort vom Netz. Die Leitung nicht be­rühren, bevor sie vom Netz getrennt ist.
j) Das Gerät ist für das Schneiden von
Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder an­deres schneiden.
k) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes/
verklemmtes Blatt zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
l) Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und nach­schleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus re­sultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
m) Immer erst das Gerät ausschalten
9
DE
und den Netzstecker ziehen
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
- bevor Sie Blockierungen entfernen
- vor Kontroll-, Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten
- wenn Sie einen Fremdkörper berührt haben
- wann immer die Maschine beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
n) Stellen Sie immer sicher, dass die
Lüftungsö󰀨nungen frei von Ver­schmutzungen sind.
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich be­stimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verbo­ten.Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus resultierende Schäden un­terliegen nicht der Garantie.
Funktionsbeschreibung
Die Elektro-Heckenschere besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Als Schneideinrichtung besitzt die He­ckenschere einen doppelseitigen Sicher­heitsmesserbalken. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidwerkzeuge line­ar hin und her. Zum Schutz vor unbeab­sichtigtem Anlauf kann das Gerät nur mit gedrücktem Sicherheitshebel betätigt wer­den. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf der
Seite 2.
Übersicht
1 Netzkabel
2 Handgri󰀨
3 Ein-/Ausschalter 4 Zugentlastung 5 Lüftungsschlitze
6 Bügelgri󰀨 mit Sicherheitsschalter
7 Handschutz 8 Sicherheitsmesserbalken 9 Messerschutz
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist:
10
DE
- Heckenschere mit montierter Schneideinrichtung
- Handschutz +
2 Kreuzschlitzschrauben
- Messerschutz
- Betriebsanleitung
Handschutz montieren
Schieben Sie den Handschutz (7) auf
das Gerät und schrauben Sie ihn mit den beiden mitgelieferten Schrauben seitlich am Gehäuse fest.
Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Handschutz. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeits­handschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benut­zung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Si­cherheitsschalter dürfen nicht arretiert
werden. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbei-
tet werden. Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kur­orten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie
die sich bewegenden Messer
nicht und bremsen Sie diese nicht ab. Verletzungsgefahr!
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlänge­rungskabels eine Schlaufe,
führen diese durch die Ö󰀨nung am Handgri󰀨 (2) und hängen sie in die Zugentlastung (4) am Gri󰀨
ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Ab­stand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt.
3. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter (3) am Handgri󰀨 und halten gleich­zeitig den Sicherheitsschalter
am Bügelgri󰀨 (6) gedrückt, die
Heckenschere läuft mit höchster Geschwindigkeit.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Durch die Bremswirkung kann es
zu Funkenbildung im Bereich der oberen Lüftungsschlitze kommen, dies ist normal und für das Gerät unschädlich.
11
DE
Arbeiten mit dem Gerät
- Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.B. Drahtzäune oder Panzen­stützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen.
- Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegen­stände das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen dann den Gegen­stand.
- Arbeiten Sie stets von der Steckdose weggehend. Legen Sie deshalb vor Arbeitsbeginn die Schneidrichtung fest.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel vom Arbeitsbereich fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie über die Hecke, wo es leicht von den Messern erfasst wer­den kann.
- Vermeiden Sie die Überbean­spruchung des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netzste-
cker, wenn das Kabel beschä­digt, verwickelt oder durchtrennt wurde. Es besteht Verletzungs-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Schnitttechniken
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken
ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewe­gungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abge­schnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich Hecken in trape-
zähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Hecken­schere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt­trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmä-
ßig gepegt werden, damit die Hecke nicht
zu hoch wird.
12
DE
Schnittzeiten
Laubhecken ...............im Juni und Oktober
Hecken aus Nadelgehölzen . April und August
Immergrüne Koniferenhecken ........ ab Mai
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Hantieren mit der
Schneideinrichtung Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was­ser gelegt werden. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lö­sungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststo󰀨teile des Gerätes an­greifen.
Kontrollieren Sie die Heckenschere vor
jedem Gebrauch auf o󰀨ensichtliche
Mängel wie lose, abgenutzte oder be­schädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Halten sie Lüftungsschlitze und Motor­gehäuse des Gerätes sauber. Verwen­den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen ihn mit einem Metall-
Pegespray ein.
Bewahren Sie die Heckenschere im mitgelieferten Messerschutz trocken und außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs-
stelle ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihr Grizzly-Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wen­den Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly Service­Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die
13
DE
Positionsnummer in der Explosionszeich­nung an.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie aus­geschlossen. Insbesondere zählen hierzu Messerbalken, Exzenter und Kohlebür­sten, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebs­anleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wur­den. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf­und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re­klamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unse­re Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Elektro-Heckenschere ........ EHS 500-45
Nenneingangsspannung 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ........................ 500 W
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart .......................................... IP 20
Leerlaufhubzahl ........................ 1700 min
Gewicht............................................2,3 kg
Messerlänge .................................450 mm
Schnittlänge ..................................410 mm
Zahnabstand ..................................16 mm
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ...................................101 dB(A)
gemessen ........ 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Schalldruckpegel
(LpA) .......................88,1 dB(A) KpA= 3,0 dB
Vibration (ah)
vorderer Handgri󰀨 .......................... 2,96 m/s
hinterer Handgri󰀨 ........................... 2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
-1
2
2
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
14
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
DE
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausset­zung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Be­triebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Bela­stung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung,
Gerät startet nicht
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( 3)defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Messer ( 8)werden heiß
Motor defekt Stromkabel beschädigt Kabel überprüfen, ggf. wechseln Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter ( 3) defekt
Messer ( 8) stumpf
Messer ( 8) hat Scharten Messerbalken ( 8) überprüfen
Zu viel Reibung wegen fehlender Schmierung
Reparatur durch Kundendienst
Messerbalken ( 8) schleifen lassen
lassen Messerbalken ( 8) ölen
15
FR
Table des matières
Instructions de sécurité ..................... 16
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ..................... 16
Symboles apposés sur l’appareil ..... 16
Avertissements
de sécurité généraux pour l‘outil ...... 17
Consignes de sécurité spéciales ..... 19
Domaine d’utilisation ......................... 20
Description du fonctionnement ........ 21
Vue synoptique ................................... 21
Directive de montage ......................... 21
Volume de la livraison ...................... 21
Monter le garde-main ....................... 21
Manipulation du taille haie ................... 22
Mise en marche
et arrêt de l’appareil ......................... 22
Travailler avec l’appareil .................. 22
Techniques de taille ......................... 23
Périodes de coupe ........................... 23
Entretien et nettoyage ........................ 24
Elimination de l’appareil
et protection de l’environnement ...... 24
Pièces de rechange ............................ 24
Garantie ............................................... 25
Service de réparation ......................... 25
Caractéristiques techniques ............. 25
Dépannage .......................................... 26
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ................ 92
Vue éclatée .......................................... 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec le taille haie électrique.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Symboles apposés sur l’appa­reil
Attention!
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez
attentivement le mode d‘emploi.
Portez une protection pour les
yeux.
Portez une protection pour les
oreilles.
16
Portez des gants de protection
contre les coupures
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies
mouillées.
FR
Si la ligne est endommagée ou
coupée, déconnectez immédiate­ment la che de secteur du réseau.
Angabe des Schallleistungspegels
Lwa in dB.
Indication du niveau garanti de
puissance sonore maximale LWA en dB.
Longueur de coupe
Classe de protection II
Avertissements de sécurité généraux pour l‘outil
AVERTISSEMENT Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali­menté par le secteur (avec cordon d‘ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d‘alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRA-
VAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explo­sive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l‘écart pendant l‘utilisation de l‘outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l‘outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les ches de l‘outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d‘adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc élec­trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l‘intérieur d‘un outil augmentera le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l‘outil. Maintenir le cordon à l‘écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endom­magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu‘on utilise un outil à l‘exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté
17
FR
à l‘utilisation extérieure. L‘utilisation d‘un cordon adapté à l‘utilisation exté­rieure réduit le risque de choc élec­trique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un empla-
cement humide est inévitable, utili­ser une alimentation protégée par
un dispositif à courant di󰀨érentiel
résiduel (RCD) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l‘outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Un moment
d‘inattention en cours d‘utilisation d‘un outil peut entraÎner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées rédui­ront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S‘assurer que l‘interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l‘outil au secteur et/ou au bloc de bat­teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l‘interrupteur ou brancher des outils dont l‘interrupteur est en position marche est source d‘accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l‘outil en marche. Une clé
laissée xée sur une partie tournante de l‘outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meil-
leur contrôle de l‘outil dans des situa­tions inattendues.
f) S‘habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d‘équipements pour l‘extraction et la récupération des poussières, s‘assurer qu‘ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL
a) Ne pas forcer l‘outil. Utiliser l‘outil
adapté à votre application. L‘outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l‘outil si l‘interrup-
teur ne permet pas de passer de
l‘état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l‘interrupteur est dan­gereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source
d‘alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l‘outil avant tout réglage, changement d‘acces­soires ou avant de ranger l‘outil. De
telles mesures de sécurité préventives
18
FR
réduisent le risque de démarrage accidentel de l‘outil.
d) Conserver les outils à l‘arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l‘outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonc­tionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d‘utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l‘outil.
Vérier qu‘il n‘y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des par­ties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant
a󰀨ecter le fonctionnement de
l‘outil. En cas de dommages, faire réparer l‘outil avant de l‘utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder a󰀨ûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entre­tenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l‘outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L‘utilisation de l‘outil pour
des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l‘outil par un répa-
rateur qualié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l‘outil est maintenue.
b) Si le câble d’ alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.
Consignes de sécurité spé­ciales
1) CONSIGNES DE SECURITE SPE­CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas de retirer des déchets de coupe lorsque la lame fonctionne ou de tenir à la main du matériel à couper. Retirez les déchets de coupe coincés dans la lame seulement lorsque l‘appareil est éteint.
Un moment d‘inattention durant l‘utili-
sation du taille-haie peut entraîner de graves blessures.
b) Quand la lame est à l‘arrêt, portez
le taille-haie par la poignée. En cas de transport ou si vous stockez le
taille-haie, ouvrez toujours le carter
de protection. Une manipulation pru­dente de l‘appareil réduit les risques de blessures dues à la lame.
c) Maintenez le câble à distance de la
zone de coupe.
Pendant les phases de travail, le
câble peut être caché dans les brous­sailles et être coupé par inadvertance.
d) Tenez l‘outil électrique unique-
ment par les surfaces de poignées isolées, puisque la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non visibles. Le
contact de la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d‘appareil métalliques égale­ment sous tension et conduire à un choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil,
portez des vêtements appropriés
et des gants de travail. Ne saisis-
sez jamais l’appareil par la lame de coupe ; de même ne le soulevez
19
FR
pas en tenant la lame de coupe. Le
contact avec la lame de coupe peut entraîner de graves blessures.
2) CONSIGNES DE SECURITE SUP­PLEMENTAIRES
a) Cet appareil n‘est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d‘expérience
et / ou de connaissances ; à moins
qu‘ils ne soient surveillés par une per­sonne compétente dans le domaine de la sécurité ou qu‘ils reçoivent des
instructions sur la manière d‘utiliser l‘appareil.
b) Tenez l‘appareil hors de portée des
enfants et des animaux domestiques.
Prenez toute mesure pour être sûr
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
c) Lorsque vous utilisez le taille-haie,
veuillez porter des gants de travail, des lunettes protectrices, de solides chaussures et des pantalons longs.
d) Avant chaque utilisation, contrôlez la
ligne d‘alimentation et le câble de pro-
longation an de détecter dommage et
vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil,
si le câble est endommagé ou est usé.
e) Avant de débuter le travail, fouillez la
haie à la recherche d‘objets cachés, par exemple, du l de fer, etc.
f) Travaillez seulement à la lumière du
jour ou avec un bon système d‘éclai­rage articiel.
g) Pendant le travail, maintenez toujours
fermement l‘appareil avec les deux mains et à distance de votre corps.
h) Positionnez le câble de raccordement
de telle sorte que durant le travail il ne
soit pas retenu par des branches ou similaires.
i) Si le câble est endommagé pendant
le travail, déconnectez celui-ci immé­diatement du réseau. Ne touchez pas au câble avant qu‘il ne soit séparé du réseau.
j) L‘appareil a été conçu pour couper
des haies. Avec cet appareil, ne cou­pez aucune branche ou bois dur ou autre objet.
k) N‘essayez pas de débloquer un élé-
ment de la lame coincé avant d‘avoir
mis l‘appareil hors tension.
l) Les lames doivent être régulièrement
contrôlées et en cas d‘usure doivent être aiguisées. Une lame usée sur­charge la machine. Les dégâts qui pourraient en résulter ne sont pas pris
en compte par la garantie.
m) Mettez toujours d‘abord l‘appareil hors
tension et retirez la che de secteur :
- Si vous laissez l‘appareil sans surveil­lance
- Avant que vous n‘éliminiez la cause
de blocages
- Avant d‘e󰀨ectuer des travaux de contrôle, de maintenance ou de net-
toyage
- Si vous avez touché un corps hétéro­gène
- Toujours lorsque la machine commence
à vibrer d‘une manière inhabituelle
n) Vériez toujours que les buses d‘aéra-
tion ne soient pas bouchées par des
pollutions.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autori­sée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
20
FR
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une uti­lisation industrielle continue.
L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte. N’utilisez pas le taille haie par temps de
pluie ou sur des haies mouillées. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf­fûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
Description du fonction­nement
L‘entraînement du taille-haie électrique est assuré par un électromoteur. Comme sécurité, l‘appareil dispose d‘un isolement
de protection et il n‘a besoin d‘aucune mise à la terre. Comme barre de coupe, le taille-haie est
équipé d‘un bloc de lame de sécurité à
double face. Lors de la coupe, les outils tranchants se
déplacent en e󰀨ectuant des mouvements linéaires. Pour éviter toute manœuvre involontaire, l‘appareil ne peut être actionné qu‘avec le levier de sécurité pressé. De plus, le
garde-main protège des branches et des branchages. Pour connaître le fonctionnement des dis­positifs de commande, veuillez consulter les descriptions suivantes.
Vous trouverez les illustrations
pour l’utilisation de cet appareil sur les pages 2.
Vue synoptique
1 Câble d‘alimentation secteur
2 Poignée
3 Interrupteur Marche / arrêt
4 Délestage de traction
5 Fentes de ventilation
6 Poignée en arceau avec com-
mutateur de sécurité
7 Garde-main
8 Bloc de lame de sécurité
9 Protection de lame
Directive de montage
Avant de travailler sur l‘appareil,
retirez la che de secteur. N’utilisez
qu’exclusivement des pièces d’ori­gine.
Volume de la livraison
Dépaquetez l‘appareil et contrôlez, si
celui-ci est complet :
- Taille-haie avec la barre de coupe
montée
- Garde-main + 2 vis à tête cruciforme
- Protection de lame
- Notice d’utilisation
Monter le garde-main
Faites glisser le garde-main (7) sur
l‘appareil et vissez-le, latéralement
au boîtier, avec les deux vis four­nies à la livraison.
21
FR
Manipulation du taille haie
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour travailler avec l’appareil, portez
des vêtements adaptés et des
gants de travail. Assurez-vous avant chaque uti­lisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endomma­gé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur. Il se peut que les adminis­trations interdisent ou limitent l’uti­lisation de l’appareil certains jours (par exemple le dimanche et les
jours fériés), au cours de certaines heures de la journée (le midi, le
soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations ther-
males, cliniques, hospices, etc.).
Après avoir arrêté l’appareil, la
lame continue encore à fonc­tionner quelques instants. Lais­sez la lame s’arrêter complète­ment. Ne touchez pas à la lame encore en mouvement et ne la freinez pas. Danger d’accident!
22
Mise en marche et arrêt de l’appareil
1. Pour le délestage de traction, formez une boucle à l‘extrémité
du câble de prolongation puis passez celle-ci à travers l‘ouver-
ture jusqu‘à la poignée (2) et accrochez-la au délestage de
traction (4).
2. Connectez l‘appareil à la ten-
sion de réseau.
Assurez-vous d‘être sur un empla-
cement sûr et maintenez l‘appareil avec les deux mains à bonne dis­tance de votre propre corps. Avant la mise sous courant, faites atten-
tion à ce que l‘appareil ne touche
aucun objet.
3. Pour la mise sous courant, ap-
puyez simultanément sur l‘inter­rupteur (3) situé sur la poignée et sur le commutateur de sécurité, situé sur la poignée en arceau (6).
Le taille-haie se met en marche à la plus haute vitesse.
4. Pour arrêter le taille-haie, relâ­chez la pression sur l‘interrupteur.
Par l‘e󰀨et de freinage, il peut y
avoir une formation d‘étincelles dans la zone des fentes supé­rieures de ventilation. Ce phéno­mène est normal et ne présente aucun risque pour l‘appareil
Travailler avec l’appareil
- Lors des travaux de coupe, faites attention à ne toucher aucun objet comme par exemple, des
clôtures métalliques ou des
supports de plantes. Cela peut endommager la barre porte-lame.
FR
- En cas de blocage des lames par des objets solides, arrêtez
immédiatement l‘appareil, reti­rez la che de secteur et éloi-
gnez alors l‘objet.
- Travaillez toujours en vous éloi­gnant de la prise de courant. Vous devez pour cela, avant le
début du travail, déterminer la
direction de travail.
- Faites attention à ce que le
câble reste à bonne distance de la zone de travail. Ne placez jamais le câble sur la haie où il pourrait facilement se trouver au contact des lames.
- Evitez toute surcharge de l‘ap­pareil pendant le travail.
Retirez immédiatement la che de
secteur, si le câble est endomma­gé, s‘enroule ou est coupé. Il existe un risque de blessure par décharge électrique.
Techniques de taille
Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant
ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les haies
en forme de trapèze an d’éviter le dénudement des basses branches.
Ceci correspond à la croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon opti­male. Lors de la coupe, seules les
nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entre-
lacement dense de branches et une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est pré­férable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, tou­tefois il faut les entretenir régulièrement an que la haie ne pousse pas trop haut.
Périodes de coupe
Haies à feuilles caduques.. juin et octobre
Haies de résineux .................. avril et août
Haies de conifères
persistants .................. dès le mois de mai
23
FR
Entretien et nettoyage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Faites exécuter les travaux
d’entretien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine!
Portez des gants lorsque vous ma-
nipulez la barre de coupe.
Exécutez régulièrement les travaux d’en­tretien et de nettoyage suivants. Ceci est
une garantie d’utilisation longue et able.
L‘appareil ne doit pas être aspergé
avec de l‘eau, il ne doit pas être mis dans l‘eau. N‘utilisez aucun produit de nettoyage et / ou sol­vant. Ceux-ci pourraient alors
endommager irréparablement l‘ap­pareil. Les substances chimiques peuvent attaquer les parties syn­thétiques de l‘appareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez le taille-haie pour détecter les défauts évidents, tels que des pièces desser­rées, usées ou endommagées. Véri­ez que les vis de la barre porte-lame sont solidement xées.
Contrôlez les couvercles et les appa­reillages de protection an de voir si ceux-ci ne sont pas endommagés et s’ils sont correctement xés. Echan-
gez ceux-ci s‘il y a lieu.
Conservez propres les fentes de ventilation et le boîtier du moteur de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un
chi󰀨on humide ou une brosse.
Après chaque utilisation, nettoyez
soigneusement la barre porte-lame.
Frottez-la avec un chi󰀨on huilé ou à l‘aide d’un aérosol contenant un pro­duit d‘entretien pour métal.
Conservez le taille-haie avec sa pro­tection de lame fournie à la livraison,
dans un local à l‘abri de l‘humidité et hors de la portée des enfants.
Elimination de l’appareil et protection de l’envi­ronnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recyclage.
Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées an d’assurer leur
recyclage respectant l’environnement.
N’hésitez pas à demander conseil sur ce
point à notre Centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de re-
change et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter-
net, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir «Grizzly Service-Center» ). Veuillez
tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
24
FR
En cas de commande, indiquez impérati­vement le type de machine et le numéro des pièces de la vue éclatée.
Garantie
Nous octroyons une garantie de 24 mois pour cet appareil. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Tout dommage résultant d’une usure, d’une
sollicitation naturelle ou d’une utilisation non conforme est exclu du droit de garan­tie. Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont, par conséquent,
exclues de la garantie. Ceci concerne parti-
culièrement le bloc de lames, l’excentrique
et les balais de charbon dans la mesure
où les réclamations ne sont pas dues à un vice de matériau. En outre, il y a octroi d’un
droit de garantie seulement à condition de strictement respecter les informations de nettoyage et d’entretien prescrites dans ce
présent manuel. En cas de dommages qui résulteraient de vices cachés de matériau
ou de fabrication, nous garantissons le rem-
placement ou la réparation gratuite. A condi­tion cependant que l’appareil soit remis au revendeur - non démonté - accompagné d’un justicatif d’achat et de garantie.
Service de réparation
Pour toute réparation pas couverte par la garantie, veuillez coner votre appareil à notre Service-Center qui se chargera de sa remise en état contre facturation aux
barèmes en vigueur. Notre Service-Center est à votre entière disposition pour vous
établir un devis estimatif. Seuls des appa­reils qui nous auront été expédiés dûment emballés et correctement a󰀨ranchis
seront pris en charge par nos services.
Attention: D’éventuels dommages ou détériorations par le feu qui se seraient
produits au cours du transport sont à la
charge de l’expéditeur. En cas de récla­mation ou de demande de prestations de
services, veuillez expédier l’appareil bien nettoyé accompagné d’un bref explicatif de la nature de la défectuosité à l’adresse
de notre SAV.
Les appareils expédiés port non payé, en tant que colis encombrant, express ou par fret spécial de toute nature se­ront refusés par nos services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Caractéristiques techniques
Taille haie électrique ......... EHS 500-45
Tension d’entrée
nominale .....................230-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée .......................500 W
Classe de protection ........................... II
Type de protection ............................IP 20
Nombre de courses à vide.......1700 min
Poids............................................... 2,3 kg
Longueur de la lame ................... 450 mm
Longueur de coupe......................410 mm
Distance entre les dents ............... 16 mm
Niveau de puissance sonore (LWA)
garanti .......................................101 dB(A)
mesuré: ................ 97,7 dB(A); KWA=3,24 dB
Niveau de pression
acoustique (LpA) .....88,1 dB(A) KpA=3,0 dB
Vibration (ah)
Vibration sur la poignée avant ..... 2,96 m/s
Vibration sur la poignée arrière .... 2,67 m/s
...............................................K = 1,5 m/s2
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour com­parer un outil électrique avec un autre outil. La valeur d’émission d’oscillation donnée peut aussi être utilisée pour une estima­tion introductive du déchargement.
-1
25
2
2
FR
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, di󰀨érer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur une estimation du déchargement pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Les valeurs de bruit et de vibrations ont été dénies conformément aux normes et pres­criptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notication préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, infor­mations, remarques et déclarations men­tionnées dans ce manuel sont sans enga­gement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans e󰀨et.
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
Vériez l‘alimentation en cou­rant, la prise de courant, le
L‘appareil ne démarre
pas
L‘appareil fonctionne avec des interruptions
Les lames chau󰀨ent
26
Absence d‘alimentation secteur
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Moteur défectueux Câble électrique endom-
magé
Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Lame non aiguisée
Lame ébréchée
Frottement trop important car lubrication insu󰀩­sante
câble, la rallonge, la prise de
courant, le cas échéant, répa­ration par un électrotechnicien spécialisé
Réparation par le Centre de servicesBalais de charbon usés
Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par
notre Centre de services
Réparation par le Centre de
services Aiguiser le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de services)
Contrôler le bloc porte-lames
ou le faire remplacer (Centre de services)
Huiler le bloc de lames
NL
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .................... 27
Symbolen in de gebruiksaanwijzing . 27
Symbolen op het apparaat ............... 27
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .................... 28
Speciale veiligheidsinstructies ........ 30
Gebruik ................................................ 32
Funktiebeschrijving............................ 32
Overzicht ............................................. 32
Montage-instructies ........................... 32
Omvang van de levering .................. 32
Handbeviliging monteren ................. 33
Bediening van de elektrische
heggenschaar ..................................... 33
Aan- en uitschakelen ....................... 33
Werken met het apparaat ................ 33
Kniptechnieken ................................ 34
Knipseizoenen ................................. 34
Onderhoud en reiniging ..................... 35
Verwerking en milieubescherming ... 35
Vervangstukken ................................. 35
Garantie ............................................... 36
Reparatieservice ................................. 36
Technische gegevens ........................ 36
Foutmeldingen .................................... 37
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............... 92
Explosietekening ................................ 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veilig­heidsvoorschriften, die bij het werken met de elektrische heggenschaar moeten wor­den nageleefd.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Neem vóór gebruik van het ap-
paraat de gebruiksaanwijzing aan­dachtig door.
Draag een veiligheidsbril of een
veiligheidsmasker.
Draag een gehoorbescherming.
Draag tegen snijdwonden bescher-
mende handschoenen.
Opgelet! Gevaar voor verwondin-
gen door in werking zijnde messen
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
27
NL
Verbreek de netstekker onmiddel-
lijk van het stroomnet wanneer de leiding beschadigd of doorgesne­den werd.
Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB.
WA
Snijlengte
Beschermingsklasse II
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aan­wijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elek­trisch gereedschap met batterijvoeding (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onver­lichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve omge-
ving, waarin er zich brandbare vloeisto󰀨en, gassen of sto󰀨en
bevinden. Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere perso-
nen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van aeiding
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stek­ker mag op geen enkele manier
veranderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewij-
zigde stekkers en passende stopcon­tacten doen het risico voor een elektri­sche schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektri­sche schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewe­gende apparaatonderdelen. Bescha-
digde of verstrikt geraakte snoeren
28
NL
doen het risico voor een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en­kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omge-
ving niet te vermijden is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30 mA of minder. Het gebruik van een
aardlekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge­bruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend­heid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
b) Draag persoonlijke bescherming-
suitrusting en altijd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals stof­masker, slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbe­scherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor ver­wondingen afnemen.
c) Vermijd een onopzettelijke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitges­chakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt. Als
u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de scha­kelaar hebt of het apparaat ingescha­keld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het elektrische gereedschap inscha­kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonder­deel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle­dij, sieraden of lang haar kan/kunnen door bewegende onderdelen vastge­grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvangin-
richtingen gemonteerd kunnen
worden, vergewist u zich dat deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREED­SCHAP
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied.
29
NL
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepa­reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stop-
contact en/of verwijder de accu
voordat u apparaatinstellingen
doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het appa­raat niet gebruiken, die daarmee
niet vertrouwd zijn of deze aanwi­jzingen niet gelezen hebben. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweeg­bare onderdelen foutloos func­tioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat de werking
van het elektrische gereedschap in
negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het
gebruik van het apparaat repareren.
Tal van ongevallen hebben hun oor­zaak in slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met scherpe snijdkanten geraken minder gekneld en is gemakkelijker te bedie­nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij reke­ning met de arbeidsomstandighe­den en de uit te voeren activiteit.
Het gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserveon­derdelen repareren. Daardoor wordt
verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand ge­houden wordt.
b) Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het ver­vangen worden door een speciaal
netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijg­baar is.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een draaiend mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval en­kel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de bescher­mende afdekking opzetten.
30
NL
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor ver­wondingen door het mes.
c) Houd het snoer op een veilige afs-
tand van het snoeibereik.
Tijdens het arbeidsproces kan het snoer
in het struikgewas verborgen zijn en per vergissing doorgesneden worden.
d) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanraking met verbor­gen stroomleidingen kan komen.
Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
e) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Raak het ap-
paraat nooit via het snoeimes aan of til het nooit via het snoeimes op.
Het contact met het snoeimes kan tot verwondingen leiden.
2) VEDERGAANDE VEILIGHEIDSINS­TRUCTIES
a) Dit apparaat dient niet om door per-
sonen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychi­sche capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het ap­paraat te gebruiken is.
b) Houd het apparaat op een veilige
afstand van kinderen en huisdieren. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
c) Gelieve tijdens het gebruik van de
heggenschaar werkhandschoenen, beschermbril, vaste schoenen en lange broeken te dragen.
d) Controleer telkens vóór gebruik het
netsnoer en het verlengsnoer op be­schadigingen en veroudering. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer beschadigd of versleten is.
e) Vóór het werk doorzoekt u de heg naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
f) Werk uitsluitend bij daglicht of bij een
goede kunstmatige verlichting.
g) Houd tijdens het werken het apparaat
altijd met beide handen en op een af­stand tot het eigen lichaam goed vast.
h) Leg het netsnoer zodanig, dat het tij-
dens het werken niet door takken of dergelijke vastgegrepen wordt.
i) Indien het snoer tijdens het gebruik be-
schadigd wordt, verbreekt u het onmid­dellijk van het stroomnet. Het snoer niet aanraken voordat het van het stroomnet verbroken is.
j) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat geen takken, hard hout of iets anders snoeien.
k) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzittend
blad los te maken voordat u het appa­raat uitgeschakeld hebt.
l) De messen dienen regelmatig op slij-
tage gecontroleerd en bijgeslepen te worden. Stompe messen overbelasten de machine. Daaruit voortvloeiende beschadigingen vallen niet onder de garantie.
m) Altijd eerst het apparaat uitschakelen en
de netstekker uittrekken
- wanneer u het apparaat zonder toe­zicht laat
- voordat u blokkeringen verwijdert
- vóór controle-, onderhouds- en reini­gingswerkzaamheden
- wanneer u een vreemd voorwerp aan-
31
NL
geraakt hebt
- telkens wanneer de machine op een ongewone manier begint te trillen
n) Zorg er altijd voor dat de ventilatieope-
ningen vrij van vervuiling zijn.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander
gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker be­tekenen. Het apparaat is voor het gebruik in de sector van doe-het-zelvers bestemd. Het werd niet voor continu industrieel ge­bruik ontworpen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. Gebruik de heg­genschaar niet als het regent of als de heg nat is. De gebruiker is voor ongevallen of schade aan derden aansprakelijk. De pro­ducent is niet verantwoordelijk voor bescha­digingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het mes
stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine ver­oorzaken. Mesbalk regelmatig laten slijpen.
tuigen lineair heen en weer. Ter bescherming tegen een onopzettelijke start kan het apparaat enkel met een inge­drukte veiligheidshefboom in werking gesteld worden. Aanvullend beschermt de handbe­scherming tegen takken en twijgen. Voor de werking van de bedieningsonder­delen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
De afbeeldingen voor de bediening
van het apparaat vindt u op pagina 2.
Overzicht
1 Netsnoer 2 Handgreep 3 Schakelaar “Aan/uit” 4 Trekontlasting 5 Ventilatiesleuven 6 Beugelhandgreep met veilig-
heidsschakelaar 7 Handbescherming 8 Veiligheidsmesbalk 9 Mesbescherming
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker uit. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Omvang van de levering
Funktiebeschrijving
De elektrische heggenschaar bezit als aan­drijving een elektrische motor. Omwille van de veiligheid is het apparaat randgeaard en heeft het geen aarding nodig. Als snoei-inrichting bezit de heggenschaar een dubbelzijdige veiligheidsmesbalk. Bij het snoeiprocédé bewegen de snoeiwerk-
32
Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is:
- Heggenschaar met gemonteerde
snoei-inrichting
- Handbescherming + 2 kruiskop-
schroeven
- Mesbescherming
- Gebruiksaanwijzing
NL
Handbeviliging monteren
Schuif de handbescherming (7) op
het apparaat en schroef deze met de beide bijgeleverde schroeven zijdelings aan de behuizing vast.
Bediening van de elektri­sche heggenschaar
Gebruik de machine niet zonder
handbescherming. Draag tijdens het werken met de machine aan­gepaste kledij en werkhandschoe-
nen. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktioneert. De aan-/uit schakelaar en de vei­ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de mo­tor uitschakelen. Indien een scha­kelaar beschadigd is, mag de ma-
chine niet meer worden gebruikt.
Let er op, dat de netspanning met het typelabel op de machine over­eenstemt.
Let op geluidsoverlast en plaat-
selijke voorschriften. Het gebruik kan van het apparaat op bepaalde dagen (bijvoorbeeld zon- en feest­dagen), op bepaalde uren van de dag (middagpauze, ‘s nachts) of in bijzondere gebieden (bijvoorbeeld kuuroorden, ziekenhuizen etc.) be­perkt of verboden zijn.
Aan- en uitschakelen
1. Voor de trekontlasting vormt u uit het uiteinde van het verleng­snoer een lus, die u door de opening aan de handgreep (2) leidt en in de trekontlasting (4) aan de handgreep vasthaakt.
2. Sluit het apparaat op de net­spanning aan.
Let op een veilige stand en houd
het apparaat met beide handen en op een afstand tot het eigen
lichaam goed vast. Let er vóór het
inschakelen op dat het apparaat geen voorwerpen raakt.
3. Om in te schakelen, drukt u de schakelaar “Aan/uit” (3) aan de handgreep in en houdt u de veiligheidsschakelaar gelijktijdig aan de beugelhandgreep (6) ingedrukt, de heggenschaar is met maximale snelheid in wer­king.
4. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” los.
Door de remwerking kan het tot
vonkenvorming in het bereik van de bovenste ventilatiesleuf komen, wat normaal en voor het apparaat on­schadelijk is.
Werken met het apparaat
Na het uitschakelen van de ma-
chine bewegen de messen nog enige tijd verder. Laat de mes-
sen volledig tot stilstand komen.
Raak de bewegende messen niet aan en rem ze niet af. Verwon-
dingsgevaar!
- Let er bij het snoeien op, geen voorwerpen – zoals bijvoorbeeld draadafrasteringen of plantenon­derzetters – te raken. Dit kan tot beschadigingen aan de mesbalk leiden.
- Schakel bij blokkering van de
33
NL
messen door vaste voorwerpen het apparaat onmiddellijk uit, trek de netstekker uit en verwij­der het voorwerp.
- Werk steeds van het stopcon­tact weggaand. Leg daarom vóór het begin van de werk­zaamheden de snoei-inrichting vast.
- Let erop dat het snoer op een veilige afstand tot het werkter­rein blijft. Leg het snoer nooit over de heg, waar het gemak­kelijk door de messen vastge­grepen kan worden.
- Vermijd overbelasting van het apparaat tijdens het werk.
Trek onmiddellijk de netstekker
uit wanneer het snoer bescha-
digd, verstrikt of doorgesneden
werd. Er bestaat gevaar voor verwondingen door een elektri-
sche schok..
Kniptechnieken
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit beant­woordt aan de natuurlijke groei en laat de heg optimaal bloeien. Bij het snoeien worden alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een goede bescherming tegen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg. Beweeg de heggenschaar in de groei­richting van onder naar boven. Als u van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de ge­wenste vorm. De hoofdloot moet onbeschadigd blijven totdat de heg de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft ge­knipt.
Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het mogelijk in beide richtingen te knippen of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere.
Bij vertikaal knippen de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts bewegen of boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggen­schaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden, wordt het spannen van een draad aanbevolen.
34
Vrijstaande heggen verzorgen: Vrijstaande heggen worden weliswaar niet in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden.
Knipseizoenen
Loofheggen........................ juni en oktober
Naaldboomheggen ........ april en augustus
Konifeerheggen (altijd groen) ..... vanaf me
NL
Onderhoud en reiniging
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop­kontakt.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen.
Draag bij het hanteren met de
snoei-inrichting beschermende handschoenen.
Voer de volgende onderhouds- en rei­nigingswerken regelmatig uit. Dan bent u zeker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Het apparaat mag noch met water
schoongespoten, noch in water gelegd worden. Gebruik geen
reinigings- c.q. oplosmiddelen. U
zou het apparaat daardoor on­herstelbaar kunnen beschadigen. Chemische substanties kunnen de kunststofonderdelen van het appa­raat aantasten.
Reinig de mesbalk zorgvuldig telkens na gebruik. Gelieve deze met een olieachtige vod af te wrijven of met een onderhoudsspray voor metaal in te spuiten.
Bewaar de heggenschaar in de bij­geleverde mesbescherming droog en buiten het bereik van kinderen.
Verwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinza-
melpunt af. De kunststo󰀨en en metalen
onderdelen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Voor vragen hierom­trent kunt u terecht bij ons servicecenter. De afvalverwijdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken
Controleer de heggenschaar telkens vóór gebruik op duidelijke tekortko­mingen, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de mes­balk na.
Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen op beschadigingen en op een correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
Houd ventilatiesleuven en motorhuis van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel.
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service­Center (zie „Grizzly Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Gelieve bij de bestelling beslist het ma­chinetype en het onderdeelnummer in de explosietekening te vermelden.
35
NL
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commer­cieel gebruik vervalt de garantie.
Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on­reglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: mesblad, kol­derschijf en koolborstels.
De vereiste voorwaarde voor garan­tievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het on­derhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemon­teerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gerecla­meerd wordt.
Reparatieservice
servicecenter te zenden. Ongefran­keerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden appa-
raten worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte in­gezonden apparaten voeren wij gratis door.
Technische gegevens
Elektrische heggenschaar .. EHS 500-45
Netspanning ................230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen ......................... 500 W
Beschermingsklasse.......................... II
Beschermingsklasse......................... IP 20
Onbelast toerental .................... 1700 min
Gewicht ...........................................2,3 kg
Meslengte .....................................450 mm
Snijlengte ......................................410 mm
Tandafstand ....................................16 mm
Akoestisch niveau (LWA)
gegarandeerd ......................... 101 dB (A)
gemeten: ....... 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Geluidsdruk (LpA) .88,1 dB (A); KpA= 3,0 dB Trilling (ah) Trilling aan de voorste
handgreep........................................2,96 m/s
Trilling aan de achterste
handgreep ..................................2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
-1
2
2
Herstellingen, die niet onder de garan­tie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoe­ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser­vice dient u uw apparaat in een gerei­nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons
36
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemissie-
NL
waarde tijdens het e󰀨ectieve ge­bruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de e󰀨ectieve gebruiksomstan­digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeldis, en tijden, tijdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vast­gesteld. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprake­lijkheid, die op basis van de gebruiksaan­wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker
Machine start niet
Toestel werkt met onderbre­kingen
Messen ( 8) worden heet
Netspanning ontbreekt
Aan-/uitschakelaar ( 3) defekt
Koolborstels versleten Motor defekt
Stroomkabel beschadigd
Intern loszittend contact Aan-/uitschakelaar ( 3)
defekt
Mes ( 8) stomp
Mes ( 8) is beschadigd
Te veel wrijving wegens ont­brekende smering
kontroleren, eventueel reparatie door elektricien
Reparatie door het servicecenter
Controleer de kabel, laat deze even­tueel vervangen door ons service­center
Reparatie door het servicecenter
Laat de messen ( 8) slijpen of ver­vangen (servicecenter)
Controleer de mesbalk ( 8) of laat deze vervangen (servicecenter)
Mesbalk ( 8) oliën
37
IT
Indice
Consigli di sicurezza .......................... 38
Simboli nelle istruzioni ..................... 38
Ra󰀩gurazioni sull’apparecchio ........ 38
Indicazioni di sicurezza generali
per utensili elettrici ........................... 39
Indicazioni di sicurezza speciale ...... 41
Scopo ................................................... 42
Descrizione del funzionamento ......... 43
Vista d’insieme ................................... 43
Istruzioni per il montaggio ................. 43
Kit di fornitura ................................... 43
Montaggio della protezione
per le mani ....................................... 43
Comando ............................................. 43
Accensione/Spegnimento ................ 44
Come lavorare con l‘apparecchio .... 44
Tecniche di taglio ............................. 44
Periodi consigliati per il taglio ........... 45
Manutenzione e pulizia ...................... 45
Ricambi................................................ 46
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente ..................................... 46
Garanzia .............................................. 46
Servizio di riparazione ....................... 46
Dati tecnici .......................................... 47
Ricerca guasti ..................................... 48
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................. 93
Vista esplosa ....................................... 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le norme di sicu-
rezza essenziali da rispettare quando si
lavora con l’apparecchio.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzio­ne di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Rafgurazioni sull’apparecchio
Attenzione!
Prima di usare l’apparecchio, leg-
gere attentamente le istruzioni per l‘uso.
Indossare gli occhiali protettivi o
una maschera di protezione..
Indossare le protezioni acustiche..
38
Indossare guanti a prova di taglio.
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa di lame in movimento
Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
Staccare subito la spina dalla presa
quando il cavo è danneggiato o tagli­ato.
IT
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB.
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Lunghezza di taglio
Indicazioni di sicurezza gene­rali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservan-
za delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesio­ni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez­za e le istruzioni per una consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di si­curezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
1) SICUREZZA SUL POSTO DI LAVO­RO
a) Tenere la zona di lavoro pulita e ben
illuminata. Disordine o zone di lavoro
non sucientemente illuminate posso­no causare infortuni.
b) Non lavorare con l‘utensile elettrico in
un ambiente a rischio di esplosioni,
nel quale sono presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Utensili elettrici
generano scintille che possono inam­mare la polvere o i vapori.
c) Tenere bambini e altre persone lonta-
ne durante l‘uso dell‘utensile. In caso
di distrazioni si può perdere il controllo dell‘apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento dell‘uten-
sile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non deve essere mo-
dicata in alcun modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modi­cate riducono il rischio di scosse elet­triche.
b) Evitare il contatto del corpo con su-
perci collegate a massa, come anche
da tubi, termosifoni, fornelli e frigori­feri. Aumento del pericolo di scosse
elettriche, quando il corpo è collegato a massa.
c) Tenere gli utensili elettrici lontani dalla
pioggia e dall‘umidità. L‘inltrazione di
acqua nell‘utensile elettrico aumenta il pericolo di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per trasportare,
appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Quando si lavora con un utensile elet-
trico all‘aperto, usare solo prolunghe adatte anche per l‘esterno. L‘uso di
una prolunga adatta per l‘esterno ridu­ce il rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare l‘uso dell‘u-
tensile elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘im-
piego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
39
IT
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) Prestare attenzione ai propri movi-
menti e lavorare con l‘utensile elet­trico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è
stanchi o si è sotto e󰀨etto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten­zione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
b) Indossare un‘attrezzatura di sicu-
rezza personale e sempre occhiali protettivi. Indossando un‘attrezzatura
di sicurezza personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antisci­volo, casco o protezione dell‘udito a se­conda dell‘impiego dell‘utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
c) Evitare la messa in esercizio incu-
stodita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di sollevarlo o tra­sportarlo. Se durante il trasporto dell‘u-
tensile elettrico si tiene il dito sull‘inter­ruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica in condizioni accese, possono vericarsi infortuni.
d) Rimuovere gli strumenti di regola-
zione o i cacciaviti, prima di accen­dere l‘utensile elettrico. Un utensile
o un cacciavite che si trova in un com­ponente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
e) Evitare una postura anormale. Ga-
rantire una posizione stabile e man­tenere l‘equilibrio in ogni momento.
In questo modo l‘utensile elettrico può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
f) Indossare abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movi-
mento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di
aspirazione e raccolta polveri, assi­curarsi che questi siano allacciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di un aspiratore
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) USO E TRATTAMENTO DELL‘U­TENSILE ELETTRICO
a) Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di potenza specicato.
b) Non usare utensili elettrici con l‘in-
terruttore difettoso. Un utensile elettri-
co che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa e/o
rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazioni dell‘apparec­chio, di sostituire gli accessori o di deporre l‘apparecchio. Questa misu-
ra previene l‘avviamento involontario dell‘utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non
usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiariz­zato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni. Utensili elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesper­te.
e) Trattare gli utensili elettrici con cura.
Controllare se le parti in movimento funzionano perfettamente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o danneggiate che posso­no compromettere il funzionamento
40
IT
dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘im­piego dell‘apparecchio. Le cause di
molti infortuni risiedono in una scarsa manutenzione degli utensili elettrici.
f) Tenere gli utensili da taglio appuntiti
e puliti. Utensili da taglio curati con bor-
di taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneg­giare.
g) Usare l‘utensile elettrico, gli acces-
sori e i ricambi ecc. conformemente alle istruzioni. A tale proposito tene­re in considerazione le condizioni di lavoro e l‘attività da svolgere. L‘ u s o
di utensili elettrici per scopi diversi da quelli previsti può generare situazioni pericolose.
5) ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato e
solo con ricambi originali. In questo modo si garantisce il mantenimento del­la sicurezza dell‘utensile elettrico.
b) Nel caso in cui la conduttura di col-
legamento di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituita da una conduttura di collegamento speciale, che può essere fornita dal produttore o dal servizio di assistenza clienti dello stesso.
Indicazioni di sicurezza speciale
1.) INDICAZIONI DI SICUREZZA PER DECESPUGLIATORI:
a) Tenere tutte le parti del corpo lonta-
ne dalla lama da taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o
tenere fermo il materiale da tagliare con la lama in movimento. Rimuo-
vere il materiale tagliato solo con l‘ap­parecchio spento. Un attimo di disatten­zione durante l‘uso del decespugliatore può provocare lesioni gravi.
b) Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Duran­te il trasporto e lo stoccaggio del decespugliatore mettere sempre la copertura di protezione. Un uso pru-
dente dell‘apparecchio riduce i rischi di lesioni a causa della lama.
c) Tenere il cavo lontano dalla zona di
taglio. Durante il lavoro può vericarsi
che il cavo sia nascosto nel cespuglio e venga quindi tagliato.
d) Tenere l’utensile elettrico dalle su-
perci di presa isolate, in quanto
la lama di taglio potrebbe venire a contatto con le condutture di cor­rente nascoste. Il contatto della lama
di taglio con una conduttura condutti­va può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio causare scosse elettriche.
e) Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e guanti da lavoro. Non toccare mai le lame taglio o sollevare l’apparec­chio dalle lame da taglio. Il contatto
con la lama da taglio può causare lesioni.
2) ULTERIORI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
a) Questo apparecchio non è indicato
per l‘uso da parte di persone (in­clusi bambini) con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o prive
dell‘esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone
non vengano sorvegliate da qualcuno
responsabile per la loro sicurezza o
41
IT
abbiano ricevuto indicazioni sull‘impie­go dell‘apparecchio.
b) Sorvegliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l‘apparecchio.
c) Durante l‘uso del tagliasiepi indossare
sempre guanti da lavoro, occhiali di protezione, calzature robuste e panta­loni lunghi.
d) Prima di ogni uso vericare che il
cavo elettrico e la prolunga non siano danneggiati e usurati. Non usare l‘ap­parecchio se il cavo è danneggiato o usurato.
e) Prima di iniziare il lavoro controllare
che nella siepe non ci siano oggetti nascosti, come ad esempio recinzioni ecc.
f) Lavorare soltanto con la luce del
giorno o con un’adeguata illuminazio­ne.
g) Durante il lavoro tenere saldamente
l‘apparecchio con entrambe le mani ad una certa distanza dal proprio cor­po.
h) Porre il cavo in modo che durante il
lavoro non urti contro rami o simili.
i) Se il cavo dovesse essere danneggia-
to durante l’uso, staccare immediata­mente la spina dalla presa. Non toc­care il cavo se prima non è staccato dalla spina.
j) L’apparecchio è destinato al taglio
delle siepi. Non tagliare con l’apparec­chio rami, legno duro o altro.
k) Non tentare di rimuovere foglie bloc-
cate o impigliate se prima l’apparec­chio non è stato spento.
l) Controllare regolarmente lo stato di
usura delle lame e se necessario riaf­larle. Lame che non tagliano corret­tamente costituiscono un sovraccarico per l’apparecchio. Eventuali danni dovuti a ciò non sono coperti da ga­ranzia.
m) Spegnere prima sempre l‘apparecchio
e togliere la spina nei seguenti casi:
- quando si lascia l’apparecchio incu­stodito
- prima di rimuovere un blocco
- prima di qualsiasi operazione sull’ap­parecchio (controllo, manutenzione, pulizia)
- quando viene toccato un oggetto
estraneo
- quando l’apparecchio inizia a vibrare
in modo strano
n) Accertarsi sempre che le fessure di
ventilazione siano sempre libere.
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente al taglio di siepi, cespugli e mazzi decorativi in ambiente domestico. Ogni altro utilizzo non espressamente concesso nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e costituire un pericolo reale per l’utilizzatore. L’apparecchio è concepito per l’impiego in campo domestico. Non è destinato all’uso commerciale permanente. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. I giovani al di sopra dei 16 anni potranno utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza di un adulto. Non utilizzare
il tagliasiepi quando piove o in caso di siepi
bagnate. L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle pre­senti istruzioni o per un utilizzo improprio.
Non utilizare il tagliasiepi si el disposi-
tivo di taglio è rovinato. Fare a󰀨lare i
denti di taglio. Una lama usurata può sovracarricare l’apparecchio.
42
IT
Descrizione del funzionamento
Il tagliasiepi elettrico è dotato di un mo­tore elettrico. L’apparecchio dispone di isolamento di sicurezza e non necessita di messa a terra. Il tagliasiepi dispone di un sistema di dop­pie barre falcianti di sicurezza. Durante la fase di taglio le lame si muo­vono in maniera lineare con movimento alternato. Per evitare un’attivazione involontaria, l’apparecchio può essere azionato soltan­to premendo la leva di sicurezza. Inoltre la protezione per le mani protegge dai rami e nodi. La funzione delle varie parti è chiarita nel­le seguenti descrizioni.
Troverete le gure relative all’uso a
pagina 2.
Vista d’insieme
1 Cavo di alimentazione 2 Impugnatura 3 Interruttore accensione/spegni-
mento 4 Scarico della trazione 5 Fessure di ventilazione 6 Impugnatura con interruttore di
sicurezza 7 Protezione mani 8 Barra portalame di sicurezza 9 Custodia lama
Istruzioni per il montaggio
Prima di qualunque lavoro
sull’apparecchio staccare sem­pre la spina di alimentazione. Utilizzare solo pezzi originali.
Kit di fornitura
Disimballare l’apparecchio e vericare che
sia completo:
- Tagliasiepi con le lame montate
- Protezione mani + 2 viti a croce
- Custodia delle lame
- Istruzioni per l’uso
Montaggio della protezione per le mani
Far scorrere la protezione mani (7)
sull’apparecchio ed avvitarla ai lati del carter con le viti in dotazione.
Comando
Non utilizzare l’apparecchio sen-
za protezione mani. Durante il lavoro con questo apparecchio, indossare abiti adeguati e guanti da lavoro. Prima di ogni utilizzo accertarsi che l’apparecchio sia funzionante. Non bloccare l’interruttore di accensione/speg­nimento né quello di sicurezza. Essi devono spegnere il motore dopo il rilascio dell’interruttore. Qualora un interruttore sia dan­neggiato, è vietato continuare a lavorare. Prestare attenzione al fatto che la tensione di rete coincida con l’etichetta del tipo riportata sull’apparecchio.
Rispettare le normative sulla rumo-
rosità e quelle locali. L’utilizzo di questo apparecchio potrà essere
limitato o vietato in determinati gi­orni (ad es. la domenica e i festivi) durante determinati orari della gior­nata (nelle ore centrali della giorna­ta e di notte) o in determinati ambiti (es. luoghi di cura, cliniche ecc.).
43
IT
Non utilizare la cesoia si el
dispositivo di taglio è rovinato.
Fare a󰀨lare i denti di taglio.
Una lama usurata può sovracar­ricare l’apparecchio.
Accensione/Spegnimento
1. Per non avere il lo in tensione, formare un cerchio alla ne del
cavo di prolunga, far passare tale cerchio attraverso l’apertura dell’impugnatura (2) e appen­derlo al dispositivo di scarico della trazione (4) presente sull’impugnatura.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Prestare attenzione nel mantenere
una posizione stabile e tenere saldamente l‘apparecchio con entrambe le mani ad una certa distanza dal proprio corpo. Prima di attivare l’apparecchio controllare che esso non sia a contatto con altri oggetti.
3. Per accendere l’apparecchio pre­mere l’interruttore di accensione/ spegnimento (3) sull‘impugnatura e tenere contemporaneamente premuto anche l’interruttore di sicurezza situato sull’impugnatura ad arco (6), il tagliasiepi raggiun­gerà la massima velocità.
4. Per spegnerlo, lasciare andare l‘interruttore di accensione/spe­gnimento.
A causa dell’e󰀨etto frenante potreb-
be vericarsi la formazione di scintille
nella zona delle fessure di ventilazio­ne superiori: questo fenomeno è nor­male e non danneggia l’apparecchio.
Come lavorare con l‘apparec­chio
- Durante le operazioni di taglio, prestare attenzione che non si
tocchino oggetti quale recinzioni
oppure sostegni per piante. Ciò potrebbe danneggiare la barra portalame.
- Se le lame dovessero bloccarsi a causa del contatto con ogget­ti, spegnere immediatamente l’apparecchio e staccare la spi­na di alimentazione e allontana-
re quindi l’oggetto.
- Lavorare sempre in modo da potersi allontanare dalla presa. Denire quindi la direzione di ta­glio prima di iniziare a lavorare.
- Fare attenzione che il cavo rimanga sempre lontano dalla zona di lavoro. Non fare pas­sare mai il cavo sopra la siepe, dove potrebbe facilmente esse­re raggiunto dalle lame.
- Evitare un sovraccarico dell’ap­parecchio durante il lavoro.
Togliere immediatamente la spina
se il cavo è danneggiato, attorcig­liato o tagliato. Pericolo di scosse elettriche.
Tecniche di taglio
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il prolo con lama bilaterale rende
possibile il taglio in entrambe le dire­zioni o con movimenti a pendolo da un lato all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere
il tagliasiepi in modo omogeneo in avanti oppure a forma di arco in avanti e indietro.
44
IT
In caso di taglio orizzontale, muovere il tagliasiepi in direzione verso il bordo della siepe, in modo che i rami tagliati cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un lo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare uno spoglio dei rami inferiori. Ciò corri­sponde alla crescita naturale della pianta e consente alla siepe di att­ecchire in modo ottimale. Durante il taglio vengono ridotti solo i nuovi getti annuali in modo da formare
una tta ramicazione e un buona
protezione visiva.
1. Tagliare prima di tutto i lati di una siepe. A tale scopo muovere la taglia­siepi per siepi dal basso verso l’alto in direzione della crescita. Se si esegue il taglio dall’alto verso il basso, i rami più sottili si spostano all’esterno cau­sando punti radi o addirittura aperture.
2. A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma diritta, a spiovente o rotonda.
3. Tosare le piante giovani nella forma desiderata. Il getto principale deve ri-
manere integro no a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non vengono tagliate a formato, tuttavia ne­cessitano di essere curate regolarmente
a󰀩nché non diventino troppo alte.
Periodi consigliati per il taglio
Siepi di piante latifoglie ... in giugno e ottobre Siepi di boschetti
aghiformi ........................... aprile e agosto
Siepi di conifere
sempreverdi ................. a partire da maggio
Manutenzione e pulizia
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre la spina di alimentazione.
Fare eseguire al nostro servizio
di assistenza tutte le operazioni di riparazione e di manutenzione che non sono indicate in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo parti originali.
Indossare i guanti per maneggiare
le lame.
Eseguire regolarmente le seguenti opera-
zioni di manutenzione e pulizia. In questo modo si garantisce un utilizzo a󰀩dabile e
duraturo.
L’apparecchio non deve essere
lavato con getti d’acqua, né immer­so in essa. Non utilizzare detersivi
o soluzioni perché potrebbero
danneggiare in modo irreparabile l‘apparecchio. Le sostanze chi­miche potrebbero corrodere le par­ti in plastica dell‘apparecchio.
Prima di ogni utilizzo accertarsi che il tagliasiepi non presenti difetti visibili, quali pezzi staccati, usurati o danneg­giati. Controllare che le viti siano salda-
mente ssate nella barra portalame.
Vericare che le coperture e le pro-
tezioni non siano danneggiate e che
45
IT
siano ssate correttamente. Eventual­mente sostituirle.
Tenere pulite le fessure di ventilazioni e l’alloggiamento del motore dell‘ap­parecchio. Pulire con panno umido o una spazzola.
Pulire con cura la barra portalame dopo
ogni utilizzo. Stronare con uno straccio
imbevuto d’olio o spruzzare uno spray adatto per la cura dei metalli.
Conservare il tagliasiepi asciutto nella custodia in dotazione e tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Grizzly Service-Center”). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Specicare sull’ordine il tipo di macchina
e il numero componente riportato sul dise­gno esploso.
Smaltimento e rispetto per l’ambiente
E󰀨ettuare lo smaltimento dell’apparec­chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio a un centro di
riciclaggio: le parti in plastica e quelle in
metallo, riutilizzate, possono essere sepa-
rate le une dalle altre e quindi riutilizzate.
Chiedere a tal proposito al nostro servizio di assistenza. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi
di garanzia. Questo apparecchio non è adatto per l’u­so industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. Tutti i danni dovuti a usura naturale, so­vraccarico o uso improprio, restano esclu­si dalla garanzia. Determinati componenti soggiacciono a una usura normale e re­stano esclusi dalla garanzia. Si intendono in particolare i proli con lama, gli eccen­trici e i carboncini, sempre che i danni non siano da attribuire a difetti nel materiale.
Il requisito necessario per l’ottenimento
della garanzia è l’osservanza delle norme di pulizia e manutenzione riportate nelle istruzioni per l’uso. Ogni danno causato da difetti nei materiali o nella costruzione verrà eliminato tramite la fornitura di un apparecchio sostitutivo o tramite ripara­zione. L’unica condizione a tale scopo è che l’apparecchio venga riconsegnato al rivenditore non smontato e corredato di
dimostrazione dell’acquisto e di certicato
di garanzia.
Servizio di riparazione
Ogni altra riparazione non in garanzia
potrà essere e󰀨ettuata a pagamento dai
nostri centri di assistenza clienti. I nostri centri di assistenza clienti saranno lieti di fornire un preventivo di costo. Possiamo occuparci e riparare solo appa­recchi che siano stati spediti con su󰀩cien­te imballo e con trasporto pagato.
46
IT
Attenzione: eventuali danni materiali o da incendio che abbiano luogo durante il trasporto sono a rischio del mittente. In caso di contestazione o di richiesta di as­sistenza, inviare l’apparecchio pulito e con una nota sul difetto che presenta al nostro indirizzo di assistenza. Tutti i pacchi in-
viati in porto assegnato, voluminosi, espressi o con altre spese di trasporto a carico non verranno accettati.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
Dati tecnici
Cesoie elettriche per siepi .. EHS 500-45
Tensione nominale in
ingresso ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ........................... 500 W
Classe di protezione ........................... II
Tipo di protezione ............................. IP 20
Numero di giri in folle ................ 1700 min
Peso ...............................................2,3 kg
Lunghezza lama ...........................450 mm
Lunghezza di taglio.......................410 mm
Distanza tra i denti ..........................16 mm
Livello di potenza sonora (LWA)
garantito ....................................101 dB (A)
misurata: ........... 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Livello di pressione
sonora (LpA) .........88,1 dB (A); KpA= 3,0 dB
Vibrazione (ah) Vibrazione dell’impugnatura
anteriore … .................................2,96 m/s
Vibrazione dell’impugnatura
posteriore. …. .............................2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedi­mento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un ap­parecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso e󰀨ettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può dif-
ferire da quello indicato a seconda
della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune mi­sure di sicurezza sulla base dei
valori d’esposizione alla quale si
-1
è sottoposti durante l’uso e󰀨etti­vo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in
cui l’apparecchio è spento e quelli
in cui invece è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazio­ne di conformità.
2
Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
2
nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto al­cuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
47
IT
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione
L‘apparecchio non parte
L‘apparecchia­tura funziona con interruzioni
Le lame ( 8) si surriscaldano
Manca tensione di alimentazione
Interruttore di accensione / spegnimento ( 3) difet­toso
Carboncini usurati
Motore difettoso
Il cavo di alimentazione è danneggiato
Contatto interno difettoso Interruttore di accensione
/ spegnimento ( 3) difettoso
Lama ( 8)usurata
La lama ( 8)è frastagliata
Troppo attrito per
mancanza di lubricante
Controllare la presa, il cavo, il lo, la
spina, ed eventualmente far riparare a un elettricista specializzato
Riparazione presso il servizio di assistenza
Controllare il cavo, eventualmente farlo sostituire dal nostro servizio di assistenza
Riparazione presso il servizio di assistenza
A󰀩lare il prolo della lama ( 8)
oppure farlo sostituire (servizio di assistenza)
Controllare il prolo della lama (
8) oppure farlo sostituire (servizio di
assistenza)
Lubricare il prolo con lama ( 8)
48
PL
Spis tresci
Wskazówki bezpieczeństwa .............. 49
Symbole w instrukcji obsługi ............ 49
Symbole graczne na urządzeniu .... 49
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych ... 50 Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące przycinarek do
żywopłotów ...................................... 52
Cel zastosowania................................ 53
Opis działania ..................................... 54
Przegląd elementów ........................... 54
Instrukcja montażu ............................ 54
Zawartość opakowania .................... 54
Montaż osłony dłoni ......................... 54
Obsługa .............................................. 54
Włączanie i wyłączanie .................... 55
Praca przy pomocy elektrycznych
nożyc do żywopłotów ...................... 55
Techniki cięcia .................................. 56
Konserwacja i naprawy ..................... 56
Usuwanie i ochrona środowiska ....... 57
Części zamienne ................................ 57
Gwarancja ........................................... 57
Serwis naprawczy............................... 58
Dane techniczne ................................. 58
Usuwanie ustek ................................. 59
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ................... 93
Rysunek samorozwijający ................ 97
Grizzly Service-Center ...................... 99
Wskazówki bezpieczeństwa
Ten ustęp dotyczy podstawowych prze­pisów bezpieczeństwa podczas pracy z wykorzystaniem elektrycznych nożyc do żywopłotów.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole graczne na urządzeniu
Uwaga!
Zanim rozpoczniesz użytkowanie
urządzenia przeczytaj uważnie in­strukcję obsługi.
Nosić okulary ochronne lub ochro-
nę twarzy.
Nosić ochronniki słuchu.
Noś odporne na przecięcie rękawi-
ce.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez ruchome noże
Nie używaj nożyc do żywopłotów
podczas deszczu ani nie tnij mo-
krych żywopłotów.
49
PL
Natychmiast wyciągnij wtyczkę z
gniazdka, jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, zaplątany lub został przecięty oraz jeśli na krótko pozo­stawiasz urządzenie bez nadzoru.
Podanie poziomu hałasu Lwa w dB.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Długość cięcia
Klasa zabezpieczenia II
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeń­stwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie ,,Elektronarzędzie” dotyczy elek­tronarzędzi zasilanych z sieci (kablem
sieciowym) albo z akumulatora (bez kabla sieciowego).
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Niepo-
rządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybu­chowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas uży­wania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób mody­kować. Nie używaj adapterów wty­czek razem z narzędziami elektrycz­nymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający).
Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych po­wierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki.
Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzia elektryczne z dale­ka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza urzą­dzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, do jego za­wieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorą­cem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększa­ją ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłuża­czy dopuszczonych do używania na
50
PL
dworze. Używanie przedłużacza przy­stosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mo­krym otoczeniu, zastosuj wyłącznik
ochronny (FI).
Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Urządzenie należy podłączać wyłącz­nie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prą-
dem uszkodzeniowym (bezpiecznik
) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony na specjalny kabel zasi-
lający, dostępny u producenta lub w
jego serwisie.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
• Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycz­nym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczo­ny albo jeżeli pod wpływem narkoty­ków, alkoholu albo leków.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może dopro­wadzić do poważnych zranień.
• Noś środki ochrony osobistej, za­wsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki − zależnie od rodzaju i spo­sobu używania narzędzia elektrycznego
− zmniejsza ryzyko zranienia.
• Unikaj przypadkowego uruchomie­nia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego pod-
niesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone.
Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłą­czone do źródła zasilania, może dojść do wypadku.
• Przed włączeniem narzędzia elek­trycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spo­wodować zranienie.
• Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i za­wsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zachowa­nie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytu­acjach.
• Noś odpowiednie ubranie. Nie zakła­daj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części.
UŻYWANIE I OBSŁUGA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO
• Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
• Nigdy nie używaj narzędzia elek­trycznego z uszkodzonym wyłączni-
kiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest nie­bezpieczne i wymaga naprawy.
51
PL
• Przed rozpoczęciem ustawiania urzą­dzenia, wymiany akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka i/lub wyjmij bate­rię. Ten środek ostrożności uniemożliwi
przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego.
• Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektrycz-
ne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
• Starannie pielęgnuj narzędzia elek­tryczne. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone.
Przed użyciem urządzenia zleć napra­wę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
• Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste.
Starannie pielęgnowane narzędzia tną­ce z ostrymi ostrzami rzadziej się bloku­ją i są łatwiejsze w prowadzeniu.
• Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykony­wanej pracy.
Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznacze­niem może prowadzić do niebezpiecz­nych sytuacji.
SERWIS
• Zlecaj naprawy narzędzia elek­trycznego tylko wykwalikowane­mu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego.
Specjalne zasady
bezpieczeństwa dotyczące przycinarek do żywopłotów
• Trzymaj wszystkie części ciała w bezpiecznej odległości od noża. Nie próbuj usuwać ani przytrzymywać ciętego materiału przy pracującym nożu! Usuwaj zakleszczony mate­riał tylko przy wyłączonym urządze-
niu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może do­prowadzić do poważnych zranień.
• Przenoś przycinarkę do żywopłotów tylko za uchwyt i przy nieruchomym nożu. Przy transportowaniu i prze­chowywaniu przycinarki do żywopło­tów zawsze zakładaj pokrowiec.
Staranne obchodzenie się z urządze-
niem zmniejsza niebezpieczeństwo zranienia przez nóż.
• Trzymaj kabel daleko od obszaru pracy noża.
Podczas pracy kabel może być ukryty
w żywopłocie czy krzewie i można go przypadkowo przeciąć.
• Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolowane uchwyty, ponie­waż nóż może się zetknąć ze zgię­tymi przewodami.
Kontakt noża z przewodem pod
napięciem może spowodować pod-
52
PL
łączenie do napięcia metalowych ele­mentów urządzenia, a wskutek tego porażenie prądem elektrycznym.
2) DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIE-
CZEŃSTWA
a) Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym przez dzieci) o ograniczonej sprawności psy­chicznej, zmysłowej czy umysłowej czy też bez odpowiedniej wiedzy i doświad­czenia; chyba że praca odbywa się pod nadzorem osób odpowiedzialnych za bezpieczeństwo czy też po uprzednim
poinformowaniu przez nie, w jaki spo-
sób urządzenie należy obsługiwać.
b) Dzieci powinny się znajdować pod nad-
zorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
c) Podczas pracy z nożycami do żywopło-
tów używać rękawic ochronnych, okula­rów ochronnych, mocnego obuwia oraz długich spodni.
d) Przed rozpoczęciem pracy zawsze
sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz pod kątem uszkodzeń i starzenia. Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub zużytym kablem.
e) Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić
żywopłot pod kątem ukrytych w nim przedmiotów, takich jak np. druty itp.
f) Pracować tylko przy świetle dziennym
albo dobrym oświetleniu sztucznym.
g) Podczas pracy urządzenie trzymać za-
wsze mocno oburącz, w odpowiedniej odległości od ciała.
h) Przewód zasilający należy układać w
sposób wykluczający jego zaplątanie się podczas pracy w gałęzie itp.
i) W razie uszkodzenia przewodu pod-
czas pracy należy natychmiast odłą­czyć go od sieci. Nie dotykać przewodu przed odłączeniem go od sieci.
j) Urządzenie zaprojektowano tylko do
cięcia żywopłotów. Nie ciąć urządze­niem gałęzi, twardego drewna itp.
k) Nie usiłować luzować zaciśniętego li-
ścia przed wyłączeniem urządzenia.
l) Regularnie sprawdzać zużycie noży i
zlecać ich ostrzenie. Tępe noże powo­dują przeciążenie maszyny. Wynikłe z tego szkody nie są objęte gwarancją.
m) Zawsze należy najpierw wyłączyć urzą-
dzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka:
- przed pozostawieniem urządzenia bez
nadzoru
- przed usunięciem blokad
- przed rozpoczęciem kontroli, konserwa-
cji lub czyszczenia
- po zetknięciu się urządzenia z ciałem
obcym
- zawsze gdy urządzenie zaczyna drgać inaczej niż zwykle
n) Upewnić się zawsze, że otwory wenty-
lacyjne są wolne od zanieczyszczeń.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przycinania i modelowania żywopłotów, krzewów i krzewów ozdobnych w zakresie użytku domowego. Urządzenie jest przezna-
czone do amatorskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do
stałego stosowania w celach zarobkowych. Każde inne wykorzystanie, na które nie ze­zwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkow-
nika.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych. Zabronione jest użyt­kowanie urządzenia podczas deszczu lub w
wilgotnym otoczeniu.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada
53
PL
za wszelkie wypadki lub szkody poniesione
przez innych ludzi albo uszkodzenia ich wła­sności. Producent nie odpowiada za szkody, które wynikły na skutek użytkowania niezgod­nego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi.
Noże należy regularnie kontro-
lować pod względem zużycia i ostrzyć. Tępe noże powodują prze­ciążenie maszyny. Wynikające z tego powodu szkody nie podlegają
gwarancji.
Opis działania
Elektryczne nożyce do żywopłotów po­siadają elektryczny silnik napędowy. Dla bezpieczeństwa urządzenie posiada izolację ochronną i nie wymaga uziemienia. Nożyce do żywopłotów posiadają jako mechanizm tnący dwustronną, zabezpieczoną szynę nożo-
-wą. Podczas przycinania elementy tnące poruszają się liniowo do przodu i do tyłu. Dla ochrony użytkownika urządzenie może być uruchomione wyłącznie wówczas, gdy dźwignia bezpieczeństwa jest wciśnięta. Osłona dłoni chroni dodatkowo przed gałę­ziami. Funkcja poszczególnych elemen­tów obsługi opisana została w poniższych
opisach.
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2.
Przegląd elementów
1 Przewód sieciowy 2 Rękojeść 3 Włącznik/wyłącznik 4 Odciążenie ciągowe
5 Szczeliny wentylacyjne
6 Uchwyt pałąkowy z wyłączni-
kiem bezpieczeństwa 7 Osłona dłoni 8 Zabezpieczona listwa nożowa 9 Osłona noży
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu wyciągnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
Stosuj wyłącznie oryginalne czę-
ści zamienne.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
kompletne:
- Elektryczne nożyce do żywopłotów
- Osłona dłoni z akcesoriami montażo-
wymi
- Osłona noża
- Instrukcja obsługi
Montaż osłony dłoni
Nałóż osłonę dłoni (7) na urządze-
nie i przykręć ją przy pomocy załą­czonych śrub z boku obudowy.
Obsługa
Nie używaj urządzenia bez osło-
ny dłoni. Podczas prac, wyko­nywanych tym urządzeniem noś zawsze bezpieczną odzież robo­czą i rękawice robocze. Zawsze przed rozpoczęciem użytkowa­nia upewnij się, że urządzenie działa sprawnie. Włącznik/ wyłącznik oraz wyłącznik bez­pieczeństwa nie mogą się bloko-
54
PL
wać. Po wyłączeniu przełącznika silnik powinien się zatrzymać. Gdyby któryś z przełączników był uszkodzony, wówczas nie wolno wykonywać żadnych prac przy pomocy tego urządzenia. Zwróć uwagę, czy napięcie sie­ciowe jest zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządze-
nia.
Przestrzegaj przepisów o ochronie
przed hałasem oraz miejscowych rozporządzeń. Używanie urządze­nia może w pewne dni (np. nie­dziele i święta), o określonych po-
rach dnia (sjesta poobiednia, cisza
nocna) lub w określonych strefach (np. kurorty, kliniki itp.) podlegać ograniczeniom lub być zabronione.
Po wyłączeniu urządzenia noże
poruszają się nadal jeszcze przez jakiś czas. Poczekaj, aż noże całkowicie się zatrzymają. Nie dotykaj poruszających się noży i nie próbuj ich zatrzymać. Niebezpieczeństwo obrażeń cia­ła!
Włączanie i wyłączanie
1. W celu wykonania odciążenia cią­gowego zrób na końcu przewodu przedłużającego pętlę, przełóż ją przez otwór w rękojeści (2) i zahacz o zaczep odciążenia ciągo­wego (4) na rękojeści.
2. Podłącz urządzenie do sieci.
Pamiętaj o zachowaniu stabilnej
postawy trzymaj urządzenie mocno oburącz w odpowiedniej odległości od swojego ciała. Przed włączeniem
zwróć uwagę na to, aby urządzenie nie miało styczności z żadnymi przed-
miotami.
3. W celu włączenia wciśnij włącznik bezpieczeństwa (6) a następnie wciśnij włącznik/wyłącznik (3), nożyce zaczną pracować z mak­symalną prędkością.
4. W celu wyłączenia puść włącz­nik/wyłącznik.
Działanie hamulca może powodo-
wać iskrzenie w okolicy górnych
szczelin wentylacyjnych. Jest to zjawisko normalne i nieszkodliwe
dla urządzenia.
Praca przy pomocy elektrycz-
nych nożyc do żywopłotów
- Podczas ciecia uwazaj, aby nie
dotykac zadnych przedmiotów,
takich jak plot z drutu czy slupki podpierajace rosline. Moze to spowodowac uszkodzenie listwy nozowej.
- W razie zablokowania noza przez twarde przedmioty natychmiast wylacz urzadzenie, wyciagnij wtyczke z gniazda a nastepnie usun przedmiot.
- Pracuj zawsze w kierunku od gniazda sieciowego. Dlatego ustal kierunek ciecia przed rozpo­czeciem pracy.
- Zwróc uwage na to, aby przewód
ulozony byl w pewnym oddaleniu od strefy roboczej. Nigdy nie prze­kladaj przewodu przez zywoplot,
gdzie móglby byc latwo uchwycony
przez noze.
- Unikaj przeciazania urzadzenia podczas pracy.
55
PL
Natychmiast wyciagnij wtyczke z
sieci, jesli kabel zostanie uszko-
dzony, zaplatany lub przeciety.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Techniki cięcia
Grube gałęzie wytnij najpierw za pomo­cą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia cięcie w obu kierunkach lub cięcie na zmianę w jedną i drugą stronę ruchem wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj nożyce równomiernie w przód lub po łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj nożyce do cięcia żywopłotów sierpo­watym ruchem w kierunku krawędzi żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zale­ca się rozpięcie sznurka.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycinanie żywopłotów
w trapez, aby uniknąć ogołoce­nia dolnych gałęzi. Odpowiada to naturalnemu wzrostowi rośliny i pozwala na optymalny rozwój rośliny. Podczas cięcia usuwa się tylko nowe tegoroczne odrośla. W ten sposób tworzy się gęste rozgałęzienia i dobrą osłonę przed wzrokiem osób trzecich.
1. Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym celu przesuwaj nożyce do żywo­płotów w kierunku wzrostu od dołu ku górze. Jeśli będziesz prowadził noży­ce z góry ku dołowi, wówczas mniej­sze gałązki będą przesuwać się na zewnątrz, w wyniku czego powstaną przewężenia lub dziury.
56
2. Górną krawędź przytnij następnie we­dług swojego gustu prosto, w kształcie dachu lub na okrągło.
3. Modeluj już młode rośliny na żądany kształt. Główny pęd powinien pozo­stać nieuszkodzony, dopóki żywopłot nie osiągnie żądanej wysokości. Wszystkie inne pędy obcina się do połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących swo­bodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są wprawdzie modelowane, jednak muszą być regularnie pielęgnowane, aby żywo­płot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
Konserwacja i naprawy
Przed rozpoczęciem wykonywania
ja-kichkolwiek prac przy urządzeniu wycią-gnij wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
Prace, które nie zostały opisane
w niniejszej instrukcji, zlecaj au­toryzo-wanemu punktowi obsługi klienta. Stosuj wyłącznie oryginal­ne części.
Podczas wykonywania jakichkol-
wiek czynności przy nożach noś rękawice.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poni-żej prace konserwacyjne i napraw­cze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję długotrwałej i niezawodnej sprawności urządzenia.
Nie wolno spryskiwać urządzenia
wodą ani zanurzać go w wodzie. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mógłbyś w ten
PL
sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Substancje chemicz­ne mogą zaatakować elementy urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego.
Zawsze przed rozpoczęciem użytko­wa-nia kontroluj nożyce do żywopło­tów pod względem widocznych wad jak luźne, zuży-te lub uszkodzone elemen­ty. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub listwy nożowej.
Sprawdź pokrywy i urządzenia ochronne pod względem uszkodzeń, właściwego
zamocowania. W razie potrzeby dokonaj ich wymiany.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w
czy-stości. W tym celu używaj wilgot­nej ście-reczki lub szczotki.
Po każdym użyciu starannie wyczyść listwę nożową. Przetrzyj ją szmatką zwilżoną olejem lub spryskaj sprayem do pielęgnacji metali.
Przechowuj nożyce do żywopłotów w załączonej osłonie noży w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się z Centrum Serwisowym
(patrz „ Grizzly Service-Center „). Przy
zamawianiu części koniecznie podaj typ
maszyny i numer pozycji na rysunku sa-
morozwijającym.
Gwarancja
Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji na to urządzenie. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypad-
ku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Szkody, które są wynikiem natu-ralnego zużycia, przeciążenia lub niewłaści-wej obsługi urządzenia, nie podlegają gwa-
-rancji. Określone części urządzenia ule­gają naturalnemu zużyciu a tym samym nie pod-legają gwarancji. Zaliczają się do nich przede wszystkim listwy nożowe, mimośród i szczotki węglowe, o ile uszko­dzenia nie wynikają z wad materiałowych. Warunkiem świadczeń gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących czyszczenia i kon-serwacji, zamieszczonych w tej instrukcji obsługi, Uszkodzenia, które powstały w wyniku wad produkcyjnych lub materiałowych usu-
-wane będą bezpłatnie w formie zamiany
lub naprawy. Warunkiem jest dostarczenie
urząd-zenia do sprzedawcy w stanie nie rozłożonym z dowodem zakupu i gwaran-
cji.
57
PL
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie podlegają gwarancji można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze centrum serwisowe
chętnie przedstawi Ci kosztorys naprawy. Możemy zajmować się wyłącznie takimi urządzeniami, które zostały należycie zapakowane i których wysyłka opłacona została w pełnej wysokości.
Uwaga: W razie reklamacji lub konieczno-
ści naprawy prosimy o dostarczenie urzą­dzenia po jego uprzednim wyczyszczeniu
oraz ze wskazówką na uszkodzenie na
adres naszego serwisu.
Nie przyjmujemy urządzeń, za których wysyłkę nie uiszczono opłaty, wysłane ekspresem lub w formie innej przesyłki specjalnej.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Elektrycznych nożyc
do żywopłotów ......................EHS 500-45
Znamionowe
napięcie wejściowe ......230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy .................................... 500 W
Klasa ochrony ...................................... II
Typ zabezpieczenia .......................... IP 20
Jałowa prędkość skokowa ........ 1700 min
Masa ................................................ 2,3 kg
Długość noża ................................450 mm
Długość cięcia ..............................410 mm
Odległość międzyzębowa ...............16 mm
poziom mocy akustycznej (LWA)
gwarantowany ...........................101 dB(A)
zmierzony ......... 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .................. 88,1 dB(A); KpA= 3,0 dB dB
Wibracja (ah)
Wibracja przedniego rękojeśćia.. 2,96 m/s
Wibracja tylniego rękojeśćia ....... 2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s
58
-1
Wartości poziomu hałasu i wibracji usta­lone zostały zgodnie z normami i prze­pisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Zmiany techniczne i wizualne mogą być podej-mowane w trakcie dal­szego rozwoju urządzenia bez zapowie­dzi. Wszelkie wymiary, wska-zówki i dane podawana są z tego powodu bez gwaran­cji. Dlatego nie można dochodzić żadnych roszczeń prawnych wysuwanych na pod­stawie niniejszej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przy­kład okresy czasu, w których urzą­dzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
2
2
2
Usuwanie ustek
Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Sprawdzić gniazdko, przewód,
Urządzenie nie chce się załączyć
Urządzenie pra-
cuje z przerwami
Noże ( 8) na- grzewają się
Brak napięcia sieciowego
Uszkodzony włącznik/wy­łącznik ( 3) Naprawa przez punkt obsługi
Uszkodzony silnik Uszkodzony przewód sie­ciowy Luźny styk wewnątrz urzą­dzenia Naprawa przez punkt obsługi
Uszkodzony włącznik/wy­łącznik ( 3) Tępe noże ( 8) Zlecić naostrzenie noży ( 8) Noże ( 8) są wyszczer-
bione
Zbyt duże tarcie na skutek
braku smarowania.
sieć i bezpieczniki, w razie potrzeby zlecić naprawę elek-
trykowi
klienta. Zużyte szczotki węglowe
Sprawdzić przewód, w razie potrzeby wymienić.
klienta.
Zlecić kontrolę noży ( 8)
Naoliwić listwę nożową ( 8).
PL
59
GB
Content
Safety information .............................. 60
Symbols in the manual ..................... 60
Symbols on the device ..................... 60
General Notes on Safety .................. 61
Special safety information ................ 63
Intended Use ....................................... 64
Function Description .......................... 64
Overview .......................................... 65
Assembling instructions .................... 65
Scope of delivery ............................. 65
Mounting the Hand Protection ......... 65
Operation ............................................. 65
Switching On and O󰀨 ....................... 65
Working with the Electric
Hedge Trimmer ................................ 66
Cutting Techniques .......................... 66
Cutting Times ................................... 67
Maintenance/Cleaning........................ 67
Waste Disposal and Environmental
Protection ............................................ 67
Spare Parts.......................................... 68
Guarantee ............................................ 68
Repair Service..................................... 68
Technical Data .................................... 69
Trouble Shooting ................................ 70
Translation of the original
EC declaration of conformity ............ 94
Exploded Drawing .............................. 97
Grizzly-Service-Center ....................... 99
Safety information
This section deals with the basic safety regulations to. be observed when working with the electric hedge trimmer
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the device
Caution!
Read through the instruction man-
ual carefully.
Wear safety goggles or a safety
mask
60
Wear ear protection
Wear cut-resistant gloves.
Caution! Risk of injury from blades
in operation
Do not use the hedge trimmer in
the rain or on wet hedges.
Pull out the power plug immedi-
ately if the cable is damaged, has been badly twisted or is completely cut through and in the event that
GB
the device is left unattended for a short time.
Information of the acoustic power
level Lwa in dB.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Cutting length
Safety class II
General Notes on Safety
Before working with the equip-
ment, familiarise yourself with
all operating components. Prac­tice handling the equipment and have the function, operation and
working methods explained to
you by an experienced user or specialist. Ensure that you can shut o󰀨 the equipment imme­diately in an emergency. Inap­propriate use of the device may
result in serious injury.
Keep all safety information and in­structions for future reference.
The term “power tool” used in the safety information refers to mains-powered power tools (with a mains cable) and to battery op­erated power tools (with no mains cable).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci­dents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of ammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Dis­tractions can cause you to lose con­trol.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and match- ing outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec­tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or un-
plugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entan­gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit­able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a resid­ual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock. Where possible, con-
61
GB
nect the equipment only to a plug socket
with a leakage-current-operated circuit breaker (FI switch), with a rated current of not more than 30 mA.
If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat­tention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri­ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o󰀨-po­sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at­tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel­lery or long hair can be caught in mov­ing parts.
g) If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col­lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o󰀨.
Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjust -ments, changing acces­sories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool ac­cidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
62
GB
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations di󰀨er­ent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Carefully inspect the area to be cut
and remove all wires or other foreign bodies.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) If the connecting cable to the
power tool is damaged, it must be
replaced by a specially installed connecting cable, which is avail­able through the customer service organisation.
Special safety information
1) Hedge trimmer safety warnings
a) Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not re­move cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure the switch is o󰀨 when clearing jammed material.
A moment of inattention while operat-
ing the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
b) Carry the hedge trimmer by the han-
dle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting
device cover.
Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter blades.
c) Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be
hidden in shrubs and can be acciden­tally cut by the blade.
d) Hold the power tool only on the in-
sulated handle surfaces, as the cut­ting blade may come into contact
with concealed power cables.
Contact between the cutting blade
and a live cable may render metallic components live and result in an elec­tric shock.
e) Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equip­ment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with
the cutting blade can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
a) This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
b) Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
c) When using the hedge trimmer,
please wear gloves, safety goggles, sturdy shoes and long trousers.
d) Before each use, check the power
63
GB
supply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use
the equipment if the cable is damaged
or worn.
e) Before the work work, search the
hedge for concealed objects, e.g. ca­ble etc.
f) Work only in daylight or with good arti-
cial lighting.
g) When working, always hold the equip-
ment rmly in both hands and at a
distance from your own body.
h) Lay the connecting cable such that it
cannot be caught on twigs or similar whilst working.
i) If the cable is damaged during use,
disconnect it immediately from the mains. Do not touch the cable before it is disconnected from the mains.
j) The equipment is intended for cutting
hedges. Do not use the equipment
for cutting twigs, hard wood or other items.
k) Do not try to release a jammed/
blocked blade before switching o󰀨 the equipment.
l) Regularly check the blades for wear
and have them resharpened. Blunt blades overload the machine. Dam­age caused as a result is not covered by the guarantee.
m) Always switch o󰀨 the equipment rst
and disconnect from the mains
- If leaving the equipment unat­tended
- Before removing blockages
- Before inspection, maintenance or cleaning work
- If you have come into contact with a foreign body
- Whenever the machines starts to vibrate unusually
n) Always ensure that the ventilation
holes are free of dirt.
Intended Use
The equipment is specied for use only
for the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not explicitly approved in these instruc­tions may result in damage to the equip­ment and represent a serious danger to the user.
The equipment is intended for use in the eld of DIY. It is not designed for commer-
cial use.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervi­sion. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for dam­ages caused by unspecied use or incor­rect operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee.
Function Description
The electric hedge trimmer is driven by
an electronic motor. The equipment is
double-insulated for safety and does not
require earthing. The hedge trimmer is equipped with a
double-sided safety cutter bar. When cutting, the blades move backwards and forwards in linear motion. The impact pro­tection on the tip of the cutter bar prevents
64
GB
unpleasant recoils should the trimmer come into contact with walls, fences and so on. The unit can only be operated with the deadman switch depressed, in order to protect the operator. In addition, the hand guard protects against branches and bri­ars. Please note the following descriptions for the function of the operating components.
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
Overview
1 Power cable 2 Handle 3 ON / OFF switch 4 Strain relief 5 Vents 6 Loop grip with deadman switch 7 Hand protection 8 Safety blade 9 Blade protection
Assembling instructions
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment. Use only original parts.
Mounting the Hand Protection
Slide the hand protection (7) onto
the equipment and a󰀩x the side of
the unit with the two bolts included in delivery.
Operation
Do not use the equipment without
the hand guard. Wear suitable
clothing and work gloves when working with the equipment. En-
sure that the equipment is func­tional before each use. The On/
O󰀨 switch and the safety switch
must not be held closed. They
must switch o󰀨 the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with
the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment.
Note noise protection and local
specications. The use of the equipment on certain days (e.g.
Sundays and national holidays), at certain times of day (lunch times, night time quiet periods) or in spe­cial areas (e.g. health resorts, clin­ics etc.) is restricted or forbidden.
Scope of delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Hedge trimmer with cutter assembled
- Hand guard + 2 cross-head screws
- Blade guard
- Instruction Manual
The blades continue to move for
a while after the equipment is switched o󰀨. Allow the blades to
come to a complete standstill. Do not touch the moving blades and do not brake them. Risk of
injury!
Switching On and Off
1. For tension relief of the cable, form a loop of the end of the
65
GB
extension cable and bring this through the opening at the han­dle (2) and suspend in the ten­sion relief at the grip (4).
2. Connect the device to the mains voltage.
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip­ping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on.
3. Hold the safety switch on the loop handle (6) and push the
On/O󰀨 switch on the grip (3) at
the same time to switch the unit on. The hedge trimmer will be run at maximum speed.
4. Release one of the two switches
to switch the trimmer o󰀨.
The braking e󰀨ect can cause the
formation of sparks in the area of the top ventilation slits. This is normal and harmless to the equip­ment.
Working with the Electric Hedge Trimmer
cable is kept well away from the work­ing area. Never lay the cable over the hedge, where it could easily be caught up in the trimmer blades.
Avoid overstraining the equipment dur­ing work.
Pull out the power plug im-
mediately if the cable is dam-
aged, badly twisted or has been
completely cut through. There
is a risk of injury from electric
shock.
Cutting Techniques
Cut thick branches beforehand using a branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines, the placing of tensioned guiding cords is recommended.
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar.
Switch o󰀨 the equipment immedi­ately in the event that the blades are blocked by solid objects, pull out the power plug then remove the object.
Always work away from the mains pow­er outlet. Set the cutting direction before starting work. Ensure that the power
66
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in
order to prevent stripping o󰀨 of the
lower branches. This corresponds to the natural plant growth and al­lows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new an­nual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop.
GB
1. Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes.
2. Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
3. Trim young plants to the required
shape. The main growth should re­main undamaged until the hedge has reached the planned height. All other
shoots are lopped o󰀨 to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not be­come too high.
Cutting Times
Deciduous hedges ........... June and October
Hedges of coniferous wood ..April and August
Evergreen conifer hedges ..........from May
Maintenance/Cleaning
Pull out the power plug before carry-
ing out any work on the equipment.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Do not spray the equipment with
water or place it in water. Do not use detergents or solvents. These could cause irreparable dam-
age to the equipment. Chemical
substances may attack the plastic
parts of the equipment.
Before each use, check the hedge trimmer for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check the secure seating of the bolts in the cutter bar.
Do not use the unit if the blades are blunt or worn. This will overstress the motor and gearbox of the machine.
Check coverings and safety devices for damage and correct seating. Replace these where necessary.
Keep the ventilation slots and motor housing of the device clean. Use a damp cloth or a brush to do this. Do not wash down the equipment with water, or sub­merge it in water.
Clean the cutter bar carefully after
each use. Wipe it o󰀨 with an oily cloth
or spray it with a metal protective spray.
Keep the hedge trimmer dry and cov­ered with the blade protection supplied and out of reach of children.
Keep the hedge trimmer dry and out of reach of children in the blade guard supplied.
Waste Disposal and Environmental Protection
Wear gloves while handling the
blades.
Carry out the following maintenance and cleaning work regularly. This will guarantee a long and reliable service life.
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
67
GB
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste disposal
site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details We will dispose of the defective equip­ment you send in, free of charge.
Spare Parts
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Grizzly Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready. When ordering, always specify the ma­chine type and the part number in the exploded drawing.
Guarantee
This unit has a guarantee period of 24
months. This equipment is not suitable for
commercial use.Commercial use will invali­date the guarantee. The guarantee does not include dam­ages that are attributable to natural wear, overloading or inappropriate use. Certain component parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. In particular, cutter bars, eccentric drives and carbon brushes are included here, providing the complaints cannot be attributed to mate­rial defects. Furthermore, a condition of the guarantee services is that the maintenance intervals indicated in the operating instructions
have been observed and the instructions for cleaning, care and maintenance have been followed. Damages due to material or manufacturer faults will be repaired free of charge by replacement delivery or re­pair. However, this is conditional upon the unit being returned complete and assem­bled to our Service Centre, together with proof of purchase and guarantee slip.
Repair Service
Repairs that are not covered by the guar­antee can be carried out by our Service Centre for a fee. Our Service Centre will be happy to provide you with a cost esti-
mate. We can deal only with equipment
that has been packaged correctly and which has been sent to us with the correct postage paid.
If you have a justied guarantee claim,
please contact our Service Centre by telephone, from which you will then be ad­vised on how the claim will be processed. Caution: The sender shall bear the cost of any material damages during transport. In case of complaint or for servicing,
please send your equipment cleaned and
with an indication of the defect, to our ser­vice address.
Equipment sent in with freight collect – by bulk freight, express or with other
special freight – are not accepted.
We can dispose of your equipment free of
charge.
68
GB
Technical Data
Electrical hedge trimmer ..... EHS 500-45
Input voltage rating ......230-240 V~, 50 Hz
Input power ..................................... 500 W
Safety class ........................................ II
Protection category........................... IP 20
Knife movements per minutes .. 1700 min
Weight .............................................2,3 kg
Length of blades ...........................450 mm
Cutting length ...............................410 mm
Cutting capacity ..............................16 mm
Acoustic power
level (LWA) .......... 101 dB (A); KWA= 3.24 dB
Acoustic power level (gar.) ......97.7 dB (A)
Sound pressure
level (LpA) ............88.1 dB (A); KpA= 3.0 dB
Vibration at the
handle (ah) ............. 2.96 m/s2; K= 1.5 m/s
Vibration at the bow
handle (ah) ............. 2.67 m/s2; K= 1.5 m/s
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
The vibration emission value may
di󰀨er during actual use of the
power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
-1
tecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool
is turned o󰀨 and times when the
tool is turned on but is running idle).
Noise and vibration values have been de-
2
termined according to the standards and regulations mentioned in the declaration
2
of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further de­velopment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
69
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line and
Device does not
start
Device runs with interruptions
Blades ( 8) become hot
Mains voltage not on
On/O󰀨 switch ( 3)
defective Worn carbon brushes
Defective motor
Power cable is damaged
Internal loose electrical connection
On/O󰀨 switch ( 3)
defective
Blades ( 8) are blunt
Blades ( 8) are notched
Too much friction due to lack of lubrication
plug, where appropriate, have repaired through electrical specialist
Repair by Service Centre
Check the cable and have it changed by the Service Centre if necessary
Repair by Service Centre
Have the blades ( 8) sharpened or replaced (Service Centre)
Have the blades ( 8) checked or replaced (Service Centre)
Oil the blades ( 8)
70
CZ
Obsah
Bezpečnostní pokyny......................... 71
Symboly v návodu ............................ 71
Obrazové symboly na přístroji ......... 71
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 72
Speciální bezpečnostní pokyny ....... 74
Účel použití ......................................... 75
Všeobecný popis ................................ 75
Přehled ............................................. 76
Návod k montáži ................................. 76
Objem dodávky ................................ 76
Montáž ochranného štítu ................. 76
Obsluha ............................................... 76
Zapnutí a vypnutí ............................. 76
Práce s elektrickými nůžkami na plot
Techniky střihání ................................ 77
Termíny střihání ............................... 78
Čištění a údržba .................................. 78
Likvidace a ochrana životního
prostředí .............................................. 78
Náhradní díly ....................................... 79
Záruka .................................................. 79
Opravy Služby..................................... 79
Technická data .................................... 79
Hledání chyb ....................................... 80
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .......................................... 94
Rozvinutý výkres ................................ 97
Grizzly Service-Center ....................... 99
.. 77
Bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o základních bezpečnostních předpisech pro práci s elektrickými nůžkami na plot.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Obrazové symboly na přístroji
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
Noste zásadně ochranné brýle
nebo obličejovou ochranu.
Noste zásadně ochranu sluchu.
Noste rukavice, které jsou
bezpečné proti pořezání.
Pozor! Nebezpečí úrazu o pohy-
blivý nůž.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
V případě poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu a v případě i krátkodobého ponechání přístroje bez dohledu okamžitě vytáhněte sí­ťovou zástrčku.
Údaj o hladině hluku Lwa v dB.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Délka řezu
Ochranná třída II
71
CZ
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Před začátkem práce se dobře
obeznamte se dobře obezn­amte se všemi obslužnými ele­menty. Nacvičte si manipulaci s přístrojem, a jeho funkce, účinky a techniku práce si dejte vysvětlit od nějakého zkušeného uživatele anebo odborníka. Zabezpečte možnost okamžitého vypnutí přístroje v případě nebezpečí. Nesprávné použití přístroje může vést k těžkým poraněním.
Všechny bezpečnostní pokyny a instruk­ce uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bez­pečnostních pokynech se týká síťového elektrického nářadí (se síťovým kabelem) a akumulátorového elektrického nářadí (bez síťového kabelu).
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ:
a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým nástrojem
v okolí ohroženém výbuchem, v kterém se nachází hořlavé tekuti-
ny, plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST:
a) Přípojná zástrčka elektrického ná-
stroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčka se nesmí žádným způso­bem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elek­trického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou rou­ry, topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektric­ký úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elek­trického nástroje zvyšuje riziko elektric­kého úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elek­trického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od os­trých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elek­trického úderu.
e) Když pracujete s elektrickým nástro-
jem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast.
Použití prodlužovacího kabelu vhodné­ho pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém prostředí, používejte ochranný vy­pínač chybového proudu. Používání
ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu. Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI)
72
CZ
se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA.
g) Když se přípojné vedení tohoto ná-
stroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům.
3) BEZPEČNOST OSOB:
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a pusťte se s elektrickým ná­strojem rozumně do práce. Nepou­žívejte elektrický nástroj, když jste
unaveni anebo pod vlivem drog,
alkoholu anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrické­ho nástroje může vést k vážným pora­něním.
b) Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protisklu­zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojíte na napájení elektric­kým proudem, než ho zvednete ane-
bo nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu při­pojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k nehodám.
d) Odstraňte nastavovací nářadí ane-
bo šroubováky předtím, než elekt­rický nástroj zapnete. Nářadí anebo
klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraně­ním.
e) Vyvarujte se abnormálnímu drže-
ní těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tímto můžete v neočekávaných si-
tuacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udr­žujte vlasy, oděv a rukavice vzdále­ně od pohybujících se částí. Volné
oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy mohou být zachycené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojem pracujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je defektní. Elektric-
ké nářadí, které se již nedá za- anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nastavová­ní na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj od­ložíte. Toto preventivní bezpečnostní
opatření zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický ná-
stroj mimo dosahu dětí. Nepřene­chávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto po­kyny nečetly. Elektrické nástroje jsou
nebezpečné, když je používají nezku­šené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo na­tolik poškozené, že je funkce elek­trického nástroje narušena. Nechte
73
CZ
poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých
nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čis-
té. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní pod­mínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického
nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
5) SERVIS:
a) Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným od­borným personálem a jenom po­mocí originálních náhradních dílů.
Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachová­na.
b) Je-li připojovací kabel elektrického
nářadí poškozen, musí být vymě­něn za speciálně upravený síťový kabel, který získáte prostřednictvím zákaznického servisu.
Speciální bezpečnostní pokyny
živé ploty může vést k těžkým poraně­ním.
b) Noste nůžky na živé ploty při zasta-
veném noži za rukojeť. Při trans­portu anebo uložení nůžek na živé ploty vždy na ně navlečte ochranný
kryt. Pečlivé zacházení s nástrojem zmenšuje nebezpečí poranění skrze nůž.
c) Udržujte kabel vzdáleně od oblasti
řezání. V průběhu pracovního postu-
pu může být kabel v křoví zakrytý a nedopatřením protnutý.
d) Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do styku se skrytými vodiči proudu. Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Před prováděním prací prohledejte
živý plot, zda se v něm nenacházejí skryté objekty, např. drát atd.
Držte nůžky na živý plot správně,
např. oběma rukama za rukojeti v pří­padě, že jsou k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem může vést ke zranění.
e) Při práci s nástrojem noste vhodné
oblečení a pracovní rukavice. Ni­kdy nechytejte přístroj za nůž nebo nezvedejte ho za nůž. Při kontaktu s
nožem může dojít ke zranění.
1) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NŮŽKY NA ŽIVÉ PLOTY
a) Udržujte všechny části těla vzdále-
ně od řezného nože. Nepokoušejte se při běžícím noži odstranit řezivo anebo řezaný materiál držet. Od­straňte zaseknuté řezivo pouze při vypnutém nástroji. Jediný moment
nepozornosti při používání nůžek na
74
2) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a) Tento nástroj není určen na to, aby
byl používaný osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje
CZ
skrze osobu, která je za jejich bezpeč­nost zodpovědná.
b) Děti by měly být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si nehrají s přístro-
jem.
c) Při používání nůžek na živý plot noste
pracovní rukavice, ochranné brýle, pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
d) Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený.
e) Před zahájením práce prohledejte
živý plot, zda se v něm nenachází ně­jaké skryté předměty, např. drát atd.
f) Pracujte jen za denního světla nebo
při dobrém umělém osvětlení.
g) Přístroj při práci vždy pevně držte
oběma rukama a s odstupem od va­šeho těla.
h) Připojovací kabel pokládejte tak, aby
nebyl během práce zachycen větvemi
apod.
i) Bude-li kabel během používání po-
škozen, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky. Před vytažením ze zásuvky
se kabelu nedotýkejte.
j) Přístroj je určen ke stříhání živých
plotů. Tímto přístrojem nestříhejte větve, tvrdé dřevo a podobně.
k) Před vypnutím přístroje se nepokou-
šejte uvolnit zablokovaný/sevřený list.
l) U nožů pravidelně kontrolujte opotře-
bení a eventuálně je nechejte dob­rousit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Záruka se nevztahuje na škody z toho vyplývající.
m) Přístroj vypněte a vytáhněte ze zá-
suvky
- pokud přístroj necháváte bez dozoru
- před odstraněním zablokování
- před kontrolou, údržbou nebo čištěním
- pokud došlo ke kontaktu s cizím těle-
sem
- vždy, když přístroj začne nezvykle
vibrovat
n) Vždy se přesvědčte, zda se ve ven-
tilačních otvorech nenachází nějaké nečistoty.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů v oblasti bytových domů. Každé jiné po­užití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele.
Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslo­vé trvalé používání. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Oso­by mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. Používání přístroje v dešti a ve vlhkém prostředí není dovoleno.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod­povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené pou­žitím v rozporu s určením přístroje anebo nesprávnou obsluhou.
Ostrost nožů se musí pravidelně kontrolovat a nože se musí pravi­delně ostřit. Tupé nože způsobují pře­tížení přístroje. Na poškození z těchto důvodů se záruka nevztahuje.
Všeobecný popis
Pohonem elektrických nůžek na živé ploty je elektromotor. Přístroj má bezpeč­nostní ochrannou izolaci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím zařízením nůžek je oboustranná bezpečnostní nožová lišta. Při pochodu stříhání se pohybují oba stří­hací nástroje (stříhací zuby) lineárně sem
75
CZ
a tam. Ochrana proti nárazu nacházející se na konci nožové lišty zabraňuje nepří­jemným zpětným nárazům při dotyku se stěnami, ploty a pod. Z důvodu ochrany uživatele možno přístroj provozovat jen se stlačeným bezpečnostním spínačem. Ochrana rukou ruce navíc ochraňuje při styku s větvemi a pruty. Funkci obslužných částí si prosíme přečtěte v dalším popisu.
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2.
Přehled
1 síťový kabel 2 Rukojeť 3 zapínač/ vypínač 4 Zařízení pro odlehčení od tahu 5 Větrací otvory 6 třmenová rukojeť s bezpečnost-
ním spínačem 7 Ochranný štít 8 bezpečnostní nožová lišta 9 Ochrana nožů
Návod k montáži
Před každou prací vytáhněte
síťovou zástrčku. Používejte jen originální díly.
Objem dodávky
Montáž ochranného štítu
Nasuňte ochranný štít na přístroj
a připevněte jej z boku na těleso přístroje pomocí dvou šroubů obsažených v dodávce.
Obsluha
Přístroj nepoužívejte bez ochra-
ny rukou. Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice. Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nes­mí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále pracovat. Dbejte na to, aby napětí sítě odpovídalo údajům na typovém štítku přístroje.
Dbejte na ochranu před hlukem
a na místní předpisy. Používání přístroje může být v některé dny (např. o nedělích a svátcích), v určitou denní dobu (např. během oběda anebo nočního klidu), ane­bo v některých oblastech (např. v lázních, v nemocnicích atd.) omezeno, anebo zakázáno.
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- Elektrické nůžky na živý plot
- Ochranný kryt ruky s montážním pří-
slušenstvím
- Ochrana dorazu nože
- Návod k obsluze
76
Po vypnutí přístroje se nože ještě
nějakou dobu pohybují. Nechejte nože úplně zastavit. Nedotýke­jte se pohybujících se nožů a nebrzděte je. Nebezpečí poranění!
Zapnutí a vypnutí
1. Za účelem snížení tahu v kabelu vtvořte na konci prodlužovacího kabelu smyčku, převlečte ji přes
CZ
otvor v rukojeti a zavěste na uvolňovač tahu na rukojeti (2).
2. Přístroj připojte k elektrické síti.
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od Vašeho těla. Před za­pnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
3. Za účelem zapnutí stiskněte bezpečnostní spínač na třmenové rukojeti (6) a držte jej stlačený a zároveň stiskněte zapínač/vypínač na rukojeti (3). Elektrické nůžky pak běží nejvyšší rychlostí.
4. Za účelem vypnutí jeden z obou spínačů uvolněte.
V důsledku účinku brzdění může
docházet ke tvoření jisker v ob­lasti horní větrací štěrbiny, toto je normální a neškodí to přístroji.
Práce s elektrickými nůžkami
na plot
- Při práci dbejte na to, aby nedo­šlo k dotyku se žádnými předmě­ty, jako např. s drátěnými ploty
anebo podporami rostlin. To by
mohlo vést k poškození nožové lišty.
V případě zablokování nožů nějakým pevným předmětem přístroj okamžitě vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí předmět odstraňte.
Pracujte vždy směrem od zásuvky. Určete proto již před započatím práce směr stříhání. Dbejte na to, aby se ka­bel nedostal do pracovního prostoru. Kabel nikdy nepokládejte na živý plot, kde ho můžou snadno zachytit nože.
Během práce zabraňte přetížení pří-
stroje.
V případe poškození, zamotání 
anebo přetržení kabelu okamžitě  vytáhněte zástrčku ze sítě.
Techniky střihání
Silné větve vyřízněte před prací něja­kými nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje řez oběma směry, anebo kývavým po-
hybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky přímo anebo v oblouku směrem vpřed rovnoměrně a kývavým pohybem na­horu a dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte nůžkami srpovitě směrem k okraji živého plotu, tak aby uříznuté pruty
padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se odporučuje stříhat podle natažených provazů.
Stříhání živých plotů:
Živé ploty se odporučuje stříhat do
tvaru lichoběžníka, aby se zabrá­nilo vypadání listů ve spodní části plotu. Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a pro živý plot vytváří optimální podmínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti průhledu.
1. Nejdříve ořežte boční strany živého plotu. Nůžky přitom pohybujte ve smě­ru růstu zdola nahoru. Při pohybu sho­ra dolů se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry.
2. Podle vkusu pak sestřihněte horní
77
CZ
hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
3. Želaný tvar dejte už mladým rostli­nám. Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen, až kým živý plot nedosáh­ne potřebnou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pra­videlně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Termíny střihání
listnaté živé ploty ............. v červnu a říjnu
jehličnaté živé ploty ........ v dubnu a srpnu
vždyzelené koniferové
živé ploty................................... od květnai
Čištění a údržba
Před každou prací na přístroji vy-
táhněte síťovou zástrčku
Opravářské a údržbářské práce,
které v tomto návodu nejsou popsány, přenechejte některému námi autorizovanému servis­nímu středisku Používejte jen originální díly.
stance mohou narušit plastové díly přístroje.
Před každým použitím zkontrolujte, zda na přístroji nejsou viditelné vady, např. volné, opotřebené anebo po­škozené části. Ověřte pevné dotažení šroubů nožové lišty.
Zkontrolujte celistvost a správné osa­zení všech krytů a ochranných zaříze­ní. V případě potřeby je vyměňte.
Větrací štěrbiny a kryt motoru udržujte v čistotě. Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda a přístroj se ani nesmí klást do vody.
Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se tím může neopravitelně poškodit. Chemické látky mohou napadnout plastové části přístroje.
Nožovou lištu po každém použití starostlivě očistěte. Otřete ji nějakým naolejovaným ručníkem, anebo ji po­stříkejte sprejem na údržbu kovů.
Nůžky na živý plot uschovávejte v do­daném pouzdru pro ochranu nožů na suchém místě a mimo dosah dětí.
Likvidace a ochrana
životního prostředí
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Pravidelně provádějte následující údržbář­ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání přístroje.
Přístroj nesmí být postřikován
vodou ani vkládán do vody. Nepoužívejte čisticí prostředky popř. rozpouštědla. Mohly by trvale poškodit přístroj. Chemické sub-
78
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Použité plasty a kovy se tam mohou roz­třídit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na naše servis­ní středisko. Likvidaci vašich poškozených přístrojů provedeme bezplatně.
CZ
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství obdržíte
na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavo­lejte na servisní středisko (viz „ Grizzly Service-Center “). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objed­návky. Při objednávce bezpodmínečně uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního
výkresu.
Záruka
Na tento přístroj poskytujeme 24 měsíční záruku. Tento přístroj není určený pro komerční vyu­žití. Při komerčním použití záruka zanikne. Záruka se nevztahuje na poškození způso­bená přirozeným opotřebením, přetížením, anebo nesprávným použitím. Některé díly podléhají přirozenému opotřebení a v případě, že jejich defekt není způsoben materiálovou chybou, tak se záruka se na ně nevztahuje. Zejména to jsou: nožové lišty, výstředníky a uhlíkové kartáčky. Před­pokladem záručního plnění je kromě toho dodržení pokynů pro údržbu a čištění z toho­to návodu k použití. Chyby způsobené ma­teriálovými vadami anebo výrobcem budou bezplatně odstraněny náhradními díly, ane­bo opravou. Podmínkou toho je odevzdání nerozmontovaného přístroje prodejci spolu s dokladem o prodeji a záručním listem.
Opravy Služby
Opravy, které nepodléhají záruce si mů­žete za odplatu dát provést v našem ser­visním centru. V našem servisním centru Vám ochotně vystaví cenovou ponuku. Opravovat můžeme jenom dostatečně za­balené a ofrankované přístroje.
V případě oprávněné záruky se prosím obraťte telefonicky na naše servisní stře­disko. Tam obdržíte další informace o zpracování reklamace. Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poru-
chu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zasla­né přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci Vašich přístrojů provedeme bez­platně.
Technická data
Elektricképlotové nůžky ..... EHS 500-45
Jmenovité vstupní napětí .230-240 V~, 50 Hz
příkon.............................................. 500 W
třída ochrany....................................... II
Druh ochrany .................................... IP 20
Pohyby nože za minutu ............1700 min
hmotnost .......................................... 2,3 kg
Délka nože....................................450 mm
Délka řezu ...................................410 mm
Průměr řezaných větví ..................16 mm
Úroveň akustického výkonu (LWA)
zaručená ..................................101 dB(A)
měřená ..........97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Hladina akustického
tlaku (LpA) ..............88,1 dB(A) KpA= 3,0 dB
Vibrace (ah)
Vibrace na rukojeti ......................... 2,96 m/s
vibrace v držadle ........................... 2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ­řena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed­noho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
-1
2
2
79
CZ
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elek­trického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly pro­vozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být pro­vedeny v rámci dalšího vývoje bez před­chozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou vznešeny na základě tohoto návodu k ob-
sluze, nelze proto uplatnit.
Hledání chyb
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp. oprava odborníkem
nutná oprava v servisním středisku
zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vyměnit v našem servisním středisku
nutná oprava v servisním středisku
Přístroj
nestartuje
Přístroj
pracuje
přerušovaně
Chybí napětí Defekt zapínače / vypínače
( 3)
Opotřebeny uhlíkové kartáčky
Defekt motoru
Poškozený připojovací kabel Uvolněný vnitřní kontakt
Defekt zapínače / vypínače
( 3)
Nože ( 8) jsou horké
80
Nožová ( 8) lišta je tupá
Nerovnosti na ostří nožové (
8) lišty
Velké tření v důsledku nedostatečného mazání
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou ( 8) lištu (servisní středisko) nechte překontrolovat nebo vyměnit nožovou ( 8) lištu (servisní středisko)
Nožovou ( 8) lišto naolejovat
LT
Turinys
Saugos nurodymai ............................. 81
Instrukcijoje naudojami simboliai ..... 81
Paveikslėliai ant prietaiso ................. 81
Bendrieji saugos nurodymai dėl
darbo su elektriniais įrankiais ........... 82
Saugos nuorodos sodo žirklėms ...... 84
Paskirtis............................................... 85
Funkcija aprašas ................................ 85
Apžvalga .............................................. 85
Montavimas ......................................... 85
Pristatomas komplektas ................... 86
Kalno rankų raštas ........................... 86
Valdymas ............................................. 86
Įjungimo ir išjungimo ........................ 86
Darbas su sodo žirklėmis ................. 86
Pjovimo technikos ............................ 87
Techninė priežiūra ir valymas ........... 87
Utilizavimas / aplinkos apsauga........ 88
Garantija .............................................. 88
Remonto tarnyba ................................ 88
Techniniai duomenys ......................... 89
Atsarginės dalys/Priedai .................... 89
Klaidų paieška .................................... 90
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas
Trimatis vaizdas
Grizzly Service-Center ....................... 99
......................... 95
.................................. 97
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai sau-
gos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su
prietaisu.
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duomenimis,
kaip išvengti žalos žmonėms ir ma-
terialiniam turtui
Privalomasis ženklas (vietoje ženklo
su šauktuku pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti žalos
materialiniam turtui
Informacinis ženklas, kuriame pa-
teikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo instrukciją!
Dėvėkite apsauginius akinius
Naudokite klausos apsaugos prie-
mones
Mūvėkite atsparias įpjovimams
pirštines.
Dėmesio! Pavojus susižaloti prisilie-
tus prie veikiančių peilių
Saugokite mašiną nuo lietaus.
Įrenginys turi būti sausas; drėgnoje
aplinkoje jo naudoti negalima.
Jei laidas buvo pažeistas, susipynęs
arba atskirtas arba jei įrenginys net trumpam paliekamas be priežiūros, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką.
81
LT
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis
Apsaugos klasė II
Pjovimo ilgis
Bendrieji saugos nurodymai dėl darbo su elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS! PERSKAITYKITE
VISUS SAUGOS NURODYMUS IR INSTRUKCIJAS. Nesilaikant
saugos nurodymų ir instrukcijų kyla pavojus patirti elektros smūgį, gali
kilti gaisras ir (arba) pavojus sunkiai
susižaloti.
Išsaugokite saugos nurodymus ir in-
strukcijas ateičiai.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ galioja į elektros tinklą jungiamiems elektriniams įrankiams (su
maitinimo laidu) ir akumuliatoriniams elektri-
niams įrankiams (be maitinimo laido).
Darbo sauga:
• Palaikykite savo darbo zonoje švarą ir pasirūpinkite geru jos apšvietimu.
Netvarkingose arba neapšviestose darbo zonose gali įvykti nelaimingų atsitikimų.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu po­tencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.
Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, todėl
gali užsidegti dulkės
arba garai.
Naudojant elektrinį įrankį, vaikai ir kiti asmenys turi būti atokiau. Dėl
nukreipto dėmesio įrenginys gali tapti
nevaldomas.
Elektros sauga:
Atsargiai: taip išvengsite elektros
smūgio sukeltų nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų:
Elektrinio įrankio jungiamasis kištukas turi tikti įkišti į kištukinį lizdą. Jokiu būdu kištuko nemodi­kuokite. Nenaudokite adapterinių kištukų kartu su įžemintais elektrini­ais įrankiais. Esant nemodikuotiems
kištukams ir tinkamiems kištukiniams lizdams, mažėja elektros smūgio rizika.
Venkite kūno sąlyčio su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytuvais.
Jei jūsų kūnas įžemintas, didėja elektros smūgio rizika.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus arba drėgmės. Į elektrinį įrankį
patekus vandens didėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite laido elektriniam
įrankiui nešti ar kabinti arba iš
kištukinio lizdo kištukui ištraukti.
Saugokite laidą nuo karščio, aly­vos, aštrių briaunų arba judančių įrenginio dalių. Dėl pažeistų arba
susipynusių laidų didėja elektros smūgio
rizika.
Kai su elektriniu įrankiu dirbate lau­ke, naudokite tik laukui skirtus ilgi­namuosius laidus. Naudojant darbui
lauke tinkamą ilginamąjį laidą mažėja elektros smūgio rizika.
Jei elektrinio įrankio eksploa­tavimas drėgnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite nuotėkio srovės apsauginį išjungiklį. Naudo-
jant apsauginį nuotėkio srovės išjungiklį mažėja elektros smūgio rizika.
82
LT
Įrenginį junkite prie lizdo su sumontuotu
nuotėkio srovės įtaisu (RCD), kurio grįžimo srovės stipris neviršija 30 mA.
Jei reikia jungiamąjį laidą pakeisti, tai
privalo atlikti gamintojas arba jo atsto-
vas, kad būtų išvengta pavojaus saugai.
Asmenų sauga:
Atsargiai: taip elgdamiesi išvengsite
nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų:
Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite atidūs ir galvokite apie tai, ką daro­te. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate pavargę arba veikiami narkotinių medžiagų, alkoholio ar medikamentų. Jei naudodami elektrinį
įrankį būsite neatidūs, galite sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos prie-
mones ir kas kartą užsidėkite apsau­ginius akinius. Naudojant asmenines
apsaugos priemones, pvz., neslidžius apsauginius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugą, mažėja rizika susižaloti.
Užtikrinkite, kad įrenginio niekas neįjungtų netyčia. Tik įsitikinę, kad įrenginys išjungtas, galite elektrinį įrankį jungti prie elektros tinklo, jį
kelti ar nešti. Jei nešdami elektrinį įrankį pirštą laikote ant jungiklio arba jei prijungiamas prie elektros šaltinio įrenginys yra įjungtas, gali įvykti nelai-
mingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį,
pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržliaraktį. Įrankis arba raktas, kuris
yra besisukančioje įrenginio dalyje, gali sužaloti.
Venkite nestandartinės kūno padėties. Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite
geriau kontroliuoti elektrinį įrankį nenu­matytomis situacijomis.
Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių ir nusi­imkite papuošalus. Būkite atsargūs, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judančių dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus arba ilgus plau­kus gali pagriebti dalys.
Naudojimas ir elgsena su elektriniu įrankiu:
Neperkraukite įrenginio. Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį.
Su tinkamu elektriniu įrankiu nurodyta­me galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio
jungiklis sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsijungia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir jį reikia sutaisyti.
Prieš nustatydami įrenginį, keisdami priedus arba prieš padėdami jį į šalį, ištraukite iš kištukinio lizdo kištuką.
Ši atsargumo priemonė saugo nuo neplanuoto elektrinio įrankio paleidimo
pavojaus.
Laikykite nenaudojamus elektrinius
įrankius vaikams nepasiekiamoje vie­toje. Neleiskite įrenginiu naudotis as­menims, kurie su juo nėra susipažinę arba neperskaitė šių instrukcijų.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
Kruopščiai prižiūrėkite elektri­nius įrankius. Patikrinkite, ar
nepriekaištingai veikia ir nestrin-
ga judamosios dalys, ar dalys nelūžusios ir nepažeistos taip, kad paveiktų elektrinio įrankio veikimą. Prieš naudodami įrenginį, pažeistas dalis patikėkite suremontuoti. Dau-
gelio nelaimingų atsitikimų priežastis
83
LT
yra blogai techniškai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Rūpinkitės, kad jūsų pjaustytuvai būtų aštrūs ir švarūs. Kruopščiai
prižiūrėti pjaustytuvai su aštriomis pjo­vimo briaunomis mažiau stringa ir juos
lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, naudojamų įrankių
priedus ir kt. naudokite pagal šias
instrukcijas. Kartu atsižvelkite į dar­bo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia
atlikti. Naudojant elektrinius įrankius
kitiems, o ne numatytiems tikslams, gali
kilti pavojingų situacijų.
Atidžiai patikrinkite plotą, kurį reikia nukarpyti, ir pašalinkite visas vielas bei kitus pašalinius daiktus.
Laikykite elektrinį įrankį tik už izoliuotų rankenų, nes pjovimo peiliai gali kliudyti paslėptus elektros laidus arba įrenginio tinklo laidą. Pjovimo peiliui prisilietus prie įtampingojo laido, įtampa gali būti perduodama į metalines įrenginio dalis, todėl galimas elektros smūgis.
Priežiūra:
Elektrinio įrankio remontą patikėkite tik kvalikuotam personalui, kuris naudotų tik originalias atsargines
dalis. Taip užtikrinsite elektrinio įrankio saugą.
Saugos nuorodos sodo
žirklėms
Laikykite visas kūno dalis toliau nuo pjovimo peilio. Veikiant peiliui, nemėginkite pašalinti nupjautos medžiagos arba laikyti pjautiną medžiagą. Įstrigusią nupjautą medžiagą šalinkite tik išjungę įrenginį. Be to, ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Jei naudodami sodo
žirkles būsite kažkiek neatidūs, galite sunkiai susižaloti.
Neškite sodo žirkles už rankenos, sustojus peiliui. Prieš sodo žirkles transportuojant ar padedant laikyti, būtina užmauti apsauginį dėklą.
Kruopščiai elgiantis su įrenginiu, mažėja pavojus susižaloti prisilietus
prie peilio.
Laikykite laidą toliau nuo pjovimo
zonos. Dirbant laidas gali slėptis krūmuose ir būti netyčia perpjautas.
2) TOLIAU SAUGOS INSTRUKCIJOS
a) Šis įrenginys nėra skirtas naudotis as-
menys (įskaitant vaikus) su tik ziniai, jutimo arba intelektinės sugebėjimus ar motoriniai patirtį ir (arba) žinios; išskyrus atvejus, kai jie yra prižiūrimi iš asmens, atsakingo už jų saugumą arba negauna nurodymų iš jūsų, kaip prietaisas yra
naudoti.
b) Vaikai turėtų prižiūrėti užtikrinti, kad
jie ne žaisti su įrenginiu.
c) Eksploatuojant gyvatvorių žirkles, jūs
dėvėti pirštines, akinius, batus ir ilgas
kelnes.
d) Prieš kiekvieną naudojimą Patikrinkite
maitinimo laidą ir ilginimo kabelius žalą ir senėjimo. Nenaudokite pri­etaiso jei laidas yra pažeistas arba susidėvėjęs.
e) Kol naršote tvoros paslėptų objektų,
pvz., vielos ir pan.
f) Veikia tik vasaros ar geras dirbtinis
apšvietimas.
g) Turìtù prietais± su abiem rankomis ir
su atstumu nuo savo kūno dirbant.
h) Vieta Pajungimo laidas, kad tai
užksuoti dirbant ne iš šakų ar panašios.
i) Kabelis yra pažeisti, iš karto atskirai
nuo maitinimo. Nelieskite kabelio iki
84
jis yra prijungtas prie tinklo.
j) Prietaisas skirtas už gyvatvorės. Prie-
taiso iškirpti bet lialų, kietos medien-
os ar kitos.
k) Nebandykite išspręsti užblokuotas/
užsikimšęs mentės prieš išjungimo
prietaisas.
l) Peiliai yra reguliariai tikrin-
ti nusidėvėjimą ir aštrus. Bukas geležtės perkrauti kompiuterį. Dėl žalos nėra garantijos.
m) Išjunkite prietaisą ir atjunkite maitini-
mo laidą
- Jei įrenginį paliksite be priežiūros
- Prieš išimdami stabdymų
- prieš patikrinti, prižiūrėti ar valymo
darbai
- Jei esi susilietęs svetimkūnis
- Kai vis mašina pradeda vibruoti neįprastai
n) Visada patikrinkite, ar orlaides yra
laisvas nuo purvo.
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas tik pjovimo ir
Apipjaustymas gyvatvores, krūmų ir dekoratyvinių krūmų namuose. Bet kokį kitą naudojimą, kad aiškiai neleidžiama
tose instrukcijose, gali sukelti pakenkti prie-
taisui ir sukelti didelį pavojų vartotojui. Prietaisas yra skirtas naudoti namų tobu­linimo srityje. Ji nėra skirta nuolatiniam pramonės veiklai. Prietaisas yra skirtas naudoti suaugusiems. Jaunų žmonių dau­giau nei 16 metų gali naudoti tik prižiūrint prietaisą. Draudžiama naudoti prietaiso lietaus ar drėgnoje aplinkoje.Savininkas ar naudotojas yra atsakingas už nelaimin­gas atsitikimas darbe arba žalą kitiems žmonėms ar jų turtui. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą netinkamai naudojant
arba netinkama veikla.
LT
Peiliai yra reguliariai tikrinti
nusidėvėjimą ir aštrus. Bukas geležtės perkrauti kompiuterį. Dėl žalos nėra garantijos.
Funkcija aprašas
Elektrinės Gyvatvorių žirklės turi jėgainės
elektros variklis. Prietaisas yra dvigu­bai izoliuotas saugos ir reikalauja Nr
įžeminimo. Žoliapjovę yra dvipusis saugos peilis
pjovimo mechanizmas. Metu, pjovimo
įrankiai perkelti linijinis pirmyn ir atgal.
Apsisaugoti nuo atsitiktinio paleidimo,
gali būti naudojamas tik su saugos svirtis įtaisas. Be to, ranka Guard apsaugo nuo šakų ir šakelių. Valdymo panelės funkciją rasite žemiau aprašymai.
Skaičiai eksploatuojant prietaisą,
apsilankykite puslapyje 2.
Apžvalga
1 Maitinimo laidas
2 Ranka rankena
3 Įjungimo / išjungimo jungiklis 4 Padermė reljenės 5 Ventiliavimo angų
6 Dirbti su saugos raktas
7 Rankų saugos priemonės 8 Saugumo ašmenys
9 Peilis apsaugos
Montavimas
Prieš bet kurį darbą mašina,
ištraukite maitinimo kištuką.
Naudokite tik originalias atsar­gines dalis.
85
LT
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys:
- Gyvatvorių žirklės su įrengta pjovimo
- Rankų apsauga + 2 Phillips varžtai
- Peilis apsaugos
- Eksploatavimo instrukcija
Kalno rankų raštas
Stumti rankų apsauga (7) įrenginyje ir
pusėje Įsukite jį su dviem varžtais ant
korpuso.
Valdymas
Prietaisu be rankų apsauga.
Dėvėti tinkamą drabužių ir dar­bo pirštinės, kai dirbama su įrenginiu.
Prieš kiekvieną naudojimą, užtikrinti, kad įrenginys neveikia. -Įjungimo / išjungimo jungiklis ir apsauginis išjungiklis negalima užrakinti. Variklį reikia išjungti atleidus jungiklis. Jei jungiklis yra pažeista, gali nustoti veik­ti prietaiso. Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa atitinka tipo plokštelė ant prie-
taiso.
Pastaba triukšmo ir vietos
įstatymų. Prietaiso naudojimas gali būti ribojamas dienų (pvz., sekma­dieniais ir švenčių dienomis), tam tikromis valandomis (pertraukų,
miegas) arba specialiose zonose (pvz., sveikatos Spa, klinikose, ir
tt) arba uždraustas kai kurios.
Išjungus prietaisą peiliukai nu-
olat juda tam tikrą laiką. Tegul peiliukai visiškai į poilsį. Nelies­kite judančių menčių ir ne lėtai juos. Pavojus susižeisti!
Įjungimo ir išjungimo
1. Forma linijos išplėtimo kabelis padermė Reljenės pabaigo­je, verčia jas per skylę, ranka
rankena (2) ir pakabinti juos padermė Reljenės (4) ranke­nos.
2. Prijunkite prietaisą prie elektros
tinklo.
Atkreipkite dėmesį, kad stabiliai
stovėtumėte ir tvirtai laikytumėte įrenginį abiem rankomis ir saugiu atstumu nuo savo kūno. Prieš įjungdami įrenginį, įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia.
3. Norėdami įjungti, nuspauskite įjungimo / išjungimo jungiklis (3)
rankenos ir laikykite apsauginis
išjungiklis vamzdinės rankenos (6), tuo pačiu metu Gyvatvorių žirklės veikia su dideliu greičiu.
4. Jei norite išjungti, išleisti įjungimo / išjungimo jungiklis.
Ji gali sukelti stabdymo veiksmin-
gumas kibirkščių viršutinės angos
srityje, tai yra normalu ir nepavojin-
ga įrenginio.
Darbas su sodo žirklėmis
- Pjaudami atkreipkite dėmesį į tai, kad neliestumėte jokių daiktų, pvz., vielinių tvorų arba augalų atramų. Taip galite pažeisti peilių siją.
86
LT
- Kai peiliai užblokuojami kie­tais daiktais, iš karto išjunkite įrenginį, ištraukite tinklo kištuką ir tada ištraukite tą daiktą.
- Visada dirbkite eidami tolyn nuo
kištukinio lizdo. Todėl darbų pradžioje nusistatykite pjovimo kryptį.
- Atkreipkite dėmesį į tai, kad ilgi­namasis laidas liktų toliau nuo darbo zonos. Niekada nedėkite laido ant gyvatvorės, kur jį gali
lengvai pagriebti peiliai.
- Dirbdami stenkitės įrenginio ne­perkrauti.
Nedelsdami ištraukite tinklo
kištuką, jei laidas pažeistas, susipynęs arba perpjautas. Kyla pavojus susižaloti dėl elektros smūgio!.
Pjovimo technikos
Storas šakas iš pradžių nupjaukite
šakų žirklėmis.
Dėl dvipusės peilių sijos galima
pjaustyti abiem kryptimis arba dėl svyruojamųjų judesių – iš vienos pusės į kitą.
Pjaudami vertikaliai, judinkite sodo
žirkles tolygiai į priekį arba lanko forma – aukštyn ir žemyn.
Pjaudami horizontaliai, judinkite sodo
žirkles pjautuvo forma į gyvatvorės kraštą, kad nupjautos šakelės kristų ant žemės.
Kad išlaikytumėte tiesias linijas, reko-
menduojame įtempti virves.
Gyvatvorių karpymas:
Gyvatvores rekomenduojame kar-
pyti trapecijos forma, kad apatinės šakos netaptų plikos. Tai atitinka
natūralų augalų augimą ir leidžia gyvatvorėms optimaliai vešėti. Pjaunant sumažinama tik naujų metūglių, todėl susiformuoja tan­kios šakelės ir gera vizualinė ap-
sauga.
1. Iš pradžių karpykite tik gyvatvorės šonus. Tuo tikslu sodo žirkles judinkite augimo kryptimi iš apačios į viršų. Kai karpote iš viršaus į apačią, plonesnės šakos juda į išorę, todėl gali atsirasti plonų vietų arba skylių.
2. Tada pagal savo skonį apkarpykite viršutinį kraštą: tiesiai, stogo forma
arba apvaliai.
3. Pageidaujama forma nupjaukite jau
jaunus augalus. Pagrindinis ūgli turi likti nepažeistas, kol gyvatvorė ne­pasieks suplanuoto aukščio. Visi kiti ūgliai nupjaunami iki pusės.
Laisvai augančių ūglių priežiūra:
Nors laisvai augančios gyvatvorės ne­formuojamos, tačiau jas reikia reguliariai prižiūrėti, kad jos netaptų per aukštos.
Techninė priežiūra ir
valymas
Prieš atlikdami bet kokius įrenginio
techninės priežiūros darbus atjun­kite įrenginį nuo maitinimo šaltinio.
Remonto ir techninės priežiūros
darbus, neaprašytus šioje in­strukcijoje, paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros cen-
trui. Naudokite tik originalias dalis.
Kai naudojate peilius, užsimaukite
pirštines.
87
LT
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. Taip užtikrinamas ilgas ir patikimas nau-
dojimas.
Nepurkškite ant įrenginio vandens
ir nedėkite jo į vandenį. Nenaudo­kite valiklių ar tirpiklių. Nes galite nepataisomai sugadinti įrenginį. Cheminės medžiagos gali pakenkti plastikinėms įrenginio dalims.
Kiekvieną kartą prieš naudodami sodo žirkles patikrinkite, ar nėra akivaizdžių defektų, pvz., nepritvirtintų, susidėvėjusių arba pažeistų dalių. Pati­krinkite, art tvirtai priveržti varžtai peilių
sijoje.
Patikrinkite uždangalus ir apsauginius įtaisus, ar jie nepažeisti ir tinkamai
pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
Įrenginio ventiliacinės angos ir variklio korpusas turi būti švarūs. Tam naudo­kite drėgną skepetą arba šepetį.
Visada laikykite įrenginį švarų.
Po kiekvieno įrenginio naudojimo priva-
lote
- išvalyti peilį (alyvuota šluoste);
- rankine tepaline arba purškikliu alyva sutepti peilių siją.
Laikykite įrenginį komplektacijoje esančioje peilių apsaugoje sausoje vietoje, kur jo negalėtų pasiekti vaikai.
Utilizavimas / aplinkos apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza­vimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis
Savo prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
Garantija
• Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsi­radusiai dėl per didelės apkrovos
arba netinkamo valdymo. Tam tikros
konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. To­kioms dalims priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai nėra susiję su medžiagos defektais.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prieta­isas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
Remonto darbus, kuriems nesutei-
kiama garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuoto­jai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos pri-
etaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.
88
LT
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
Techniniai duomenys
Elektrinės Gyvatvorių žirklės
.............................................. EHS 500-45
Vardinė įėjimo įtampa,
Nominalioji įtampa .........230-240 V~, 50 Hz
Galios poreikis ................................ 500 W
Apsaugos klasė .................................. II
Apsaugos rūšis ................................. IP 20
Tuščios eigos apsukos .............1700 min
Svoris...............................................2,3 kg
Peilio ilgis......................................450 mm
Pjovimo ilgis..................................410 mm
Atstumas tarp dantų ......................16 mm
Garso galingumo lygis (LWA)
Numatyta ...................................101 dB(A)
Išmatuota ......... 97,7 dB(A); KWA= 3,24 dB
Garso slėgio lygis
(LpA) .......................88,1 dB(A) KpA= 3,0 dB
Vibracija (ah)
Vibracija rankenoje ....................... 2,96 m/s
Vibracija apvalioje rankenoje ...... 2,67 m/s
............................................... K = 1,5 m/s2
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaraci-
joje nurodytais standartais ir nuostatomis. Nuolat toliau tobulinant gaminius gali­mi techniniai ir optiniai pakeitimai, apie
kuriuos iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties neužtikriname, kad atitiks visi
-1
2
2
šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosi­os, nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo. Būtina nustatyti saugos priemones nau­dotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elek­trinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti
interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service­Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
89
LT
Klaidų paieška
Problema Galima priežastis Klaidos šalinimas
Patikrinkite kištukinį lizdą, laidą,
Įrenginys neužsiveda
Įrenginys veikia su pertrūkiais
Peiliai tampa karšti (
8)
Nėra maitinimo įtampos
Sugedęs įjungimo / išjungimo jungiklis ( 3) Paveskite suremontuoti techninės
šepetėliai Sugedęs variklis Apgadintas elektros laidas Patikrinkite laidą, jei reikia,
Vidinis atsipalaidavęs kontaktas Paveskite suremontuoti techninės
išjungimo jungiklis ( 3)
Atšipę peiliai ( 8)
Peiliai grublėti ( 8)
Per didelė trintis dėl
nepakankamo sutepimo
elektros liniją, kištuką ir saugiklį,
jei reikia, paveskite suremontuoti elektrikui
priežiūros centruiSusidėvėję angliniai
paveskite jį pakeisti mūsų
priežiūros centruiSugedęs įjungimo /
Pagaląskite arba pakeiskite peilių siją paveskite tai atlikti techninės priežiūros centrui) Patikrinkite arba pakeiskite peilių siją (paveskite tai atlikti techninės priežiūros centrui) Peilių siją sutepkite alyva
90
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektro-Heckenschere Baureihe EHS 500-45
Seriennummer
Konformitätserklärung
Original EG-
201712000001-201712000800 201801000001-201801000700
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie natio­nale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 101 dB(A) Gemessen: 97,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 10.01.2018 Germany
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Sto󰀨e in Elektro- und Elektronikgeräten
Dokumentationsbevollmächtigter
Christian Frank
91
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Vertaling van de originele
NLFR
CE-conformiteit-
verklaring
Nous certions par la présente que le
modèle
Taille haie électrique série EHS 500-45
numéro de série:
201712000001-201712000800 201801000001-201801000700
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
De plus, conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC, nous con­rmons :
Niveau de puissance sonore garanti: 101 dB(A)
mesuré: 97,7 dB(A) Procédé utilisé pour l’évaluation de la con­formité en fonction de
l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité :
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische heggenschaar bouwserie EHS 500-45
Serienummer:
aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd: akoestisch niveau Gegarandeerd: 101 dB(A) Gemeten: 97,7 dB(A) Toegepaste conformiteitbeoordelingsproce­dure in overeenstemming met Annex V / 2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 10.01.2018 Germany
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme aux dispositions de la directi-
ve 2011/65/UE du Parlement Européen et
du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dan-
gereuses dans les équipements électriques et électroniques
92
Christian Frank
(Chargé de documentation,
Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voors­chriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke sto󰀨en
in elektrische en elektronische apparaten
IT
Traduction de la
déclaration de conformité CE
originale
Con la presente dichiariamo che
Cesoie elettriche per siepi serie di costruzione EHS 500-45
numero di serie
201712000001-201712000800 201801000001-201801000700
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
PL
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Elektrycznaprzycinarkado żywopłotów typu EHS 500-45
numer seryjny:
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brz-
mieniu:
Per garantire la conformità sono state ap­plicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambi­entale: Livello di potenza sonora garantita: 101 dB(A) misurata: 97,7 dB(A) Procedura della valutazione della conformi­tà applicata come da allegato V / 2000/14/EC Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 10.01.2018 Germany
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz nor-
my i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej gwarantowany: 101 dB(A) zmierzony: 97,7 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Christian Frank
(Responsabile documentazione tecnica,
Osoba upoważniona
do sporządzania dokumentacji technicznej)
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektó­rych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
93
Translation of the
original EC declaration of
conformity
CZGB
Překlad
originálního
prohlášení o shodě CE
We conrm, that the
Electrical hedge trimmer Design Series EHS 500-45
serial number
201712000001-201712000800 201801000001-201801000700
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the follow­ing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
The following are also conrmed as
complying with Noise Emissions Directive 2000/14: Guaranteed sound power level: 101 dB(A) Measured sound power level: 97,7 dB(A) The conformity evaluation procedure employed is compliant with appendix V of 2000/14/CE
Tímto potvrzujeme, že konstrukce
Elektrickénožnice na kríky
EHS 500-45
Pořadové číslo:
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EU v jejich toho času platném vydání:
Aby byl zaručen shodnost, bylo použito následujících harmonizovaných- norem jakož i národních norem a předpisů:
Navíc se na základě směrnice pro emise hluků 2000/14/EC potvrzuje: Zaručená úroveň akustického výkonu:
101 dB(A)
Měřená: 97,7 dB(A) Použitý způsob postupu pro ohodno­cení konformity dle dodatku
V/ 2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 10.01.2018 Germany
* The object of the declaration described
above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limi­ting the use of certain harmful substan­ces in electrical and electronic appliances
94
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Christian Frank
(Documentation Representative
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních
LT
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Elektrinės gyvatvorių žirklės serija EHS 500-45
serijos numeris
201712000001-201712000800 201801000001-201801000700
atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei
nuostatos:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis: Numatyta: 101 dB(A)
Išmatuota: 97,7 dB(A) Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim 10.01.2018 Germany
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie,
Asmuo, įgaliotas sudaryti dokumentaciją)
Christian Frank
95
96
Explosionszeichnung
Vue éclatée • Explosietekening • Vista esplosa
Rysunek samorozwijający
Exploded Drawing • Výkres sestavení • Trimatis vaizdas
informativ • informatif • informatief • informativo
pouczający • informative • informační • informatyvus
B-42426_B-42312_B-42525_2017-12-21_tr
EHS 500-45
97
98
Grizzly Service-Center
Grizzly Tools GmbH & Co KG
DE
Kunden-Service Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tel.: 06026 9914 441 Fax: 06026 9914 499 e-mail: service-baumarkt@grizzly.biz Homepage: www.grizzly.biz
SAV 03
FR
ZA de la verrerie 03210 Souvigny Tel.: 04 70 48 13 20 Fax: 09 72 43 63 96 e-mail: contact@sav03.fr Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/boutique
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten“ Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WB Winschoten Tel.: 0900 8724357 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl
PL
GB
CZ
Krysiak Sp. z o.o.
ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl Homepage: www.krysiak.pl
Novo Care Ltd.
Unit B3, Beldray Park Beldray Road, Mount Pleasant Bilston, West Midlands WV14 7NH Tel.: 0845 683 2672 e-mail: care@novoserv.co.uk
HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.: 323 661 347 linka 27 Fax: 323 661 348 e-mail: prijemoprav@hecht.cz Homepage: www.hecht.cz
Garden Italia SPA
IT
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764811 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it
www.grizzlybaltic.com
LT
99
Loading...