teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden
an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei
Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
5
DE
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf den
Seiten 2-3.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
• Motorgehäuse mit Hackmessern
• 2 Gabelgrie
• 2 Mittelholme
• Querbügel (Kunststo)
• Montagezubehör zur Holmmontage
(6 Schrauben und 6 Flügelmuttern, 2
Die handgeführte Elektro-Gartenhacke
ist mit einem wartungsfreien Elektromotor
und einem Getriebe mit Ölbadschmierung
ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
2 Paar rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Die Griholme sind zur besseren Lagerung klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Elektro-Gartenhacke ..............EGT 1545
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1500 W
Nenneingangsspannung.... 230 V~, 50 Hz
Schutzklasse ...................................... II
Arbeitsbreite ......................... 360/450 mm
Arbeitstiefe...........................max. 180 mm
Anzahl der Hackmesser .............. 4 oder 6
Gewicht.......................................ca. 13 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ....................82,6 dB (A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen...92,84 dB (A), KWA= 0,70 dB
garantiert ................................ 93 dB (A)
Vibration am Handgri
(ah) ....................1,796 m/s2, K= 1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungse-
missionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der
2
Gartenhacke.
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe
Netzstecker ziehen
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen
Achtung! Vor Regen und
Nässe schützen
7
DE
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe
Tragen Sie Sicherheitsschu-
he
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung! Vor Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gefahr durch beschädigte
Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den
Hackmessern fernhalten
Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile! Nach dem
Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand abwarten.
Angabe des Schallleistungs-
L
WA
pegels LWA in dB
dB
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
Drehrichtung der
Hackmesser
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät
kann bei unsachgemäßem
Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen
Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Lesen Sie zudem folgende
Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
8
DE
• Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen
betrieben werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern
und anderen Personen, die die
Betriebsanleitung nicht kennen,
das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind.
• Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die
beim Arbeiten unter Umständen
überhört werden können.
• Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt
wird und entfernen Sie Steine,
Stöcke, Drähte oder andere
Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz verringert das Risiko
von Verletzungen.
• Schalten Sie zur Vermeidung
von Schnittverletzungen das
Gerät nicht ein, wenn es sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen
(z. B. Einschaltsperre oder
Sicherheitsabdeckung), Teile
der Schneideinrichtung oder
Bolzen fehlen, abgenutzt oder
beschädigt sind. Prüfen Sie
insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung.
• Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände
beim Arbeiten, insbesondere
bei der Inbetriebnahme, von
den Hackmessern fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum
Umgraben von Rasenächen
9
DE
verwendet werden. Es besteht
die Gefahr, das Gerät zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
(wie z. B. an Gartenteichen
oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Arbeiten Sie mit dem
Gerät nicht, wenn Sie müde
oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen
Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten
Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Besteht im abschüssigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von
einer Begleitperson mit einer
Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss
sich oberhalb des Gerätes in
ausreichendem Abstand von
den Arbeitswerkzeugen benden.
• Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden
Händen gut fest.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo.
• Achten Sie darauf, dass die
Grie trocken und sauber sind.
10
Achtung beim Rückwärtsge-
hen. Es besteht Stolpergefahr!
• Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät wenden
oder zu sich heranziehen.
• Falls es zu einer Blockierung
der Hackmesser durch einen
Fremdkörper kommt, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Entfernen
Sie den Fremdkörper (z. B.
Wurzel), bevor Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie insbesondere
nicht mit beschädigten oder
fehlenden Sicherheitseinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie
keine Zusatzgewichte an und
ziehen Sie das Gerät nicht über
festen Untergrund wie Fliesen
oder Treppen.
• Entfernen Sie regelmäßig
Panzen und Wurzelreste im
Bereich der Antriebswelle. Sie
vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des
Gerätes.
• Achten Sie auf besondere
Gefahren beim Arbeiten auf
schwierigen (steinigen, harten
oder ähnlichen) Böden.
DE
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Aus-
schalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser
noch für einige Sekunden
nach. Warten Sie, bis die
Hackmesser stillstehen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab
und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie
dann den Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie auf den Stillstand
der Hackmesser und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie das Gerät
verlassen,
- wenn Sie Boden- und Pan-
zenteile entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bei allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung
beschädigt oder verheddert
ist,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis trit
oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das
Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Lassen Sie sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung angegeben
werden, von unserem Service-Center ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu
können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf
nur bei unbeschädigtem
Anschluss- und Verlängerungskabel benutzt werden.
Es besteht Gefahr durch
elektrischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneid-
11
DE
werkzeugen fern. Führen
Sie die Netzanschlussleitung
grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Wird die Netzanschlussleitung während des
Gebrauchs beschädigt, trennen
Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall
die Netzanschlussleitung, solange der Netzstecker nicht
gezogen ist.
• Achten Sie darauf, dass die
Nenneingangsspannung mit
den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen
(z. B. Metallzäune, Metallpfos-
ten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein,
aus Gummi bestehen oder mit
Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet
sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm2 betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Tragen Sie das Gerät nicht
an der Netzanschlussleitung.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit RCD (Resi-
dual Current Device) mit einem
Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage dar-
auf, dass die Netzanschlussleitung
(2) nicht eingeklemmt wird und
genügend Spiel hat.
Räder montieren
1. Befestigen Sie das Radgestän-
ge (12) an der Unterseite des
Gerätes mit 2 Innensechskantschrauben und 2 Muttern.
2. Schieben Sie die Radachse (13)
durch das Radgestänge (12).
3. Befestigen Sie die Radachse
(13) mit der Flügelschraube (17)
und der Flügelmutter (18) auf
der gewünschten Arbeitshöhe.
Es sind 4 Positionen möglich.
4. Setzen Sie ein Rad (14) auf die
Radachse (13) auf, so dass die
Abschlusskappe (20) nach au-
ßen zeigt.
5. Befestigen Sie das Rad (14) mit
dem beiliegenden Splint (19) an
der Radachse (13).
6. Drücken Sie die Abschlusskap-
pe (20) auf das Rad (14) auf.
7. Montieren Sie entsprechend
das zweite Rad.
12
DE
Griffholme montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabel-
grie (1a/1b) in den Querbügel
(3). Schrauben Sie den Querbügel (3) mit den beiliegenden
Kreuzschlitzschrauben (21) von
hinten an den Holmen der Ga-
belgrie (1) fest.
2. Schrauben Sie die beiden Mit-
telholme (4) an den Gabelgrien
(1a/1b) an. Dazu schieben Sie
die beiliegenden Schrauben
(22) durch die Bohrungen und
schrauben sie mit den Flügel-
muttern (23) fest.
3. Schieben Sie die Mittelholme
(4) auf den unteren Holm (6)
und befestigen Sie diese mit 4
Schrauben (22) und Flügelmuttern (23).
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie
es mit beiden Händen gut fest.
5. Zum Einschalten drücken Sie den
Entriegelungsknopf (25) am Gabelgri
und danach den Starthebel (26). Lassen Sie den Entriegelungsknopf (25)
los.
Die Hackmesser (10) beginnen zu
rotieren und graben sich in den Boden
ein.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel (26) los.
Achtung! Nach dem Ausschal-
ten des Gerätes drehen sich die
Hackmesser (10) noch für einige
Sekunden nach. Berühren Sie
die rotierenden Hackmesser (10)
nicht. Es besteht Verletzungsgefahr.
Arbeitshöhe einstellen
1. Lösen Sie Flügelschraube (17) und
Flügelmutter (18) am Radgestänge
(12).
2. Stellen Sie die Radachse auf die gewünschte Arbeitshöhe ein.
Es sind 4 Positionen möglich.
3. Befestigen Sie die Radachse (13)
mit der Flügelschraube (17) und
der Flügelmutter wieder an dem Radgestänge (12).
Arbeitshinweise
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel
an den Netzstecker des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus
dem Ende des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen diese in die
Zugentlastung (24) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Hängen Sie das Verlängerungskabel
in den Gürtelclip (11) ein und befestigen Sie diesen am Hosengürtel.
Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden
Händen gut fest und achten Sie
auf Ihre Füße.
Es besteht Unfallgefahr durch
die Hackmesser (10).
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
13
DE
Getriebe nicht berühren - kann
nach längerem Arbeiten heiß
werden. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (10) ab.
Um Verletzungen und Schä-
den zu vermeiden:
• Heben oder ziehen Sie das
Gerät niemals mit laufendem
Motor.
• Heben Sie das Gerät zum
Transport über feste Oberächen wie Fliesen oder Treppen
an.
• Führen Sie das Gerät im
Schritttempo in möglichst geraden Bahnen durch den Boden.
• Arbeiten Sie stets von der
Steckdose weggehend. Achten
Sie darauf, dass das Kabel vom
Arbeitsbereich fern bleibt. Der
im Lieferumfang enthaltene
Gürtelclip (11) zum Einhängen
des Verlängerungskabels hilft
Ihnen dabei.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab.
Das Gerät ist erst nach vollständiger Abkühlung wieder betriebsbereit.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
14
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (10) ab. Es besteht
Verletzungsgefahr und die Gefahr
eines Stromschlags.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Tragen Sie bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmessern (10),
Antriebswelle (9) und Geräteoberä-
che mit einer Bürste oder trockenem
Lappen.
• Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (10) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
• Reinigen Sie verschmutzte Grie mit
einem feuchten Tuch.
DE
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf oensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
Hackmesser austau-
schen
Das Gerät ist mit 6 Hackmessern (10)
ausgestattet, die problemlos paarweise
zu wechseln sind. Die Hackmesser/
Hackmesserpaare sind wahlweise links
oder rechts einsetzbar.
Tauschen Sie immer alle Messer/
Messerpaare gleichzeitig aus,
um Schäden durch Unwucht am
Gerät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (10) ab.
auf der Antriebswelle (9) übereinstim-
men (siehe ).
Achten Sie auf die korrekte
Drehrichtung des Hackmessers/
Hackmesserpaars (10). Die Pfeile auf Getriebe (8) und Hackmesser/
Hackmesserpaar (10) müssen in
die gleiche Richtung zeigen (siehe
).
5. Schieben Sie die Sechskantschraube
(27) durch die Bohrung und schrauben
Sie eine neue selbstsichernde Mutter
(im Lieferumfang eines neuen Hackmessers enthalten) auf (siehe ).
Lagerung
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit
Kunststosäcken, da sich Feuchtigkeit
bilden könnte.
1. Lösen Sie die Sechskantschrau-
be (27) und die selbstsichernde Mutter
(28) am Hackmesser/Hackmesserpaar (10). Benutzen Sie hierzu zwei
Gabelschlüssel (SW13).
2. Ziehen Sie das Hackmesser/Hack-
messerpaar von der Antriebswelle (9)
ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle (9) mit
biologisch abbaubarem Öl.
4. Schieben Sie das neue Hackmesser/
Hackmesserpaar (10) so auf die An-
triebswelle (9) auf, dass die Bohrungen
der Messerachse mit den Bohrungen
Gerät zusammenklappen
Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (23) und
klappen Sie die Griholme zusammen.
Die Kabel dürfen dabei nicht eingeklemmt werden.
Das Gerät darf nicht mit um-
geklapptem Griholm benutzt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
15
DE
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
sto- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
• Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoteile führen Sie dem Dualen
System zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
an das Service-Center (siehe „Service-
Center“).
Gabelgri Set .............................91105531
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: das Hackmesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei -
per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
16
FR
Table des matières
Fins d’utilisation ................................. 17
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines
d’emploi indiqués. Conservez cette
notice et remettez-la avec tous les
documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à bêcher le sol, à
broyer les mottes de terre et à mélanger
l’engrais, la tourbe et le compost dans le
domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée explicitement dans ce mode d’emploi
peut entraîner l’endommagement de
l’appareil et comporter un danger sérieux
envers l’utilisateur.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
à d’autres personnes ou aux biens de ces
dernières.
L’appareil est destiné à être utilisé par
des adultes. L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant pas pris connaissance de
ce mode d’emploi. Il est interdit d’utiliser
l’appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages qui ont été causés
par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte.
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2-3.
17
FR
Volume de la livraison
Retirez précautionneusement l’appareil de
son emballage et vériez l’intégralité des
pièces mentionnées ci-dessous :
• Carter moteur avec lames de broyage
• 2 poignées d‘appui
• 2 longerons centraux
• Étrier transversal (plastique)
• Accessoires pour le montage des longerons (6 vis et 6 écrous papillon, 2
vis cruciformes)
• Accessoires pour le montage des
roues (Tringle de roue, essieu de
roue, 2 roues, 2 capuchons de fermeture, 2 goupilles, 2 vis hexagonales, 2
écrous, vis à oreilles, écrou papillon)
• Clé Allen
• Clip de ceinture
• Mode d’emploi
Description du fonctionnement
La motobineuse électrique dirigé à la
main est équipé d’un moteur électrique ne
nécessitant aucun entretien et d’un engre-
nage lubrié par bain d’huile.
Le dispositif de coupe de l’appareil est
composé de quatre lames de broyage en
rotation pénétrant automatiquement dans
le sol.
La tringlerie en aluminium se rabat pour
permettre un rangement plus facile.
Les descriptions suivantes expliquent la
fonction des diérentes pièces.
Vue d‘ensemble
1 Poignée d‘appui
2 Câble d‘alimentation
3 Étrier transversal (plastique)
4 2 longerons centraux
5 Serre-câbles
6 longeron inférieur
7 Carter moteur
8 Transmission
9 Arbre d‘entraînement
10 Lames de broyage
11 Clip de ceinture
12 Tringle de roue
13 Essieu de roue
14 Roue
15 Vis hexagonales
16 Écrou
17 Vis à oreilles
18 Écrou papillon
19 Goupille
20 Capuchon de fermeture
21 Vis cruciformes
22 Vis
23 Écrous papillon
24 Décharge de traction
25 Bouton de déverrouillage
26 Levier de démarrage
27 Vis hexagonale
28 écrou autobloquant
Données techniques
Motobineuse électrique ........EGT 1545
Puissance absorbée du moteur ....1500 W
Tension d’entrée nominale..230 V~, 50 Hz
Classe de protection ........................... II
Mode de protection ............................IPX4
Largeur de travail ................ 360/450 mm
Profondeur de travail ...........max. 180 mm
Nombre de lames de broyage ........ 4 ou 6
Vitesse de rotation de
Poids.................................................13 kg
Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur
la base des normes et des dispositions
mentionnées dans la déclaration de
conformité.
La valeur d’émission d’oscillation donnée
a été mesurée d’après une procédure
d’essai aux normes et peut être utilisée
pour comparer un outil électrique avec un
autre outil.
La valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, diérer de la valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
ter impérativement lors de l’utilisation de la motobineuse électrique.
2
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages
corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Portez des gants de protec-
tion.
Débrancher la che secteur.
Inscriptions sur l’appareil
Attention ! Lire le mode
d’emploi.
Attention ! Protéger de la
pluie et de l’humidité.
Risque de blessures pro-
voquées par les éléments
projetés ! Veiller à ce que
les autres personnes se
tiennent éloignées de la
zone de risques.
Ce chapitre traite des consignes
de sécurité élémentaires à respec-
Porter une protection vi-
suelle.
19
FR
Portez des gants de protec-
tion.
Portez des chaussures de
sécurité.
Attention ! Éteindre et dé-
brancher l’appareil avant de
procéder au nettoyage ou à
l’entretien.
Danger dû à un câble élec-
trique détérioré. Veiller à
ce que les câbles de branchement ne se trouvent pas
à proximité des lames de
broyage !
Risque de blessures pro-
voquées par les éléments
rotatifs ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total
de l’appareil.
Sens de rotation des
lames de broyage
L
WA
Achage du niveau de puis-
dB
sance sonore LWA en dB.
Classe de protection II
Les appareils électriques ne
font pas partie des déchets
ménagers.
Consignes générales de
sécurité
Avertissement ! Cet appa-
reil peut occasionner des
blessures sérieuses en cas
d’utilisation incorrecte. Lisez
minutieusement ce mode
d’emploi et familiarisez-vous
avec toutes les pièces avant
de vous servir de cet appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d’éviter un
danger.
Veuillez lire les consignes
de sécurité suivantes pour
éviter des dommages personnels et matériels.
Préparation :
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil ne peut être utilisé
que par des personnes susamment formées.
• Ne permettez jamais à des en-
fants ou à d’autres personnes
ne connaissant pas le mode
20
FR
d’emploi d’utiliser l’appareil. Il
se peut que des dispositions
locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
• Ne mettez jamais l’appareil
lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent
à proximité.
• N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
aectant d’autres personnes ou
leurs biens.
• Familiarisez-vous avec votre
environnement et veillez aux
risques que vous pourriez
éventuellement ne pas entendre lors du fonctionnement
de l’appareil.
• Contrôlez le terrain sur lequel
vous souhaitez utiliser l’appareil et retirez les pierres, les
bâtons, les ls métalliques
et autres corps étrangers qui
pourraient être happés et projetés par l’appareil.
• Portez des vêtements de travail
appropriés comme des chaussures sécurité avec semelle
antidérapante et un pantalon
long et robuste. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes pieds
nus ou que vous portez des
sandales ouvertes.
• Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mobiles.
• Ne mettez pas l’appareil en
marche lorsqu’il ne se trouve
pas en position de fonctionnement an d’éviter toute blessure par coupure.
• Eectuez un contrôle à vue
avant chaque utilisation de
l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si les dispositifs de sécurité
(par ex. le blocage anti-démarrage ou la protection de sécu-
rité), les pièces du dispositif
de coupe ou des boulons font
défaut, sont usés ou endommagés. Assurez-vous plus
particulièrement que le câble
du branchement électrique et
le levier de démarrage ne sont
pas endommagés.
• An d’éviter tout déséquilibre,
les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet.
• Utilisez uniquement les pièces
de rechange et les accessoires
qui sont fournis et recommandés par le fabricant. L’utilisation de pièces non originales
entraîne la perte immédiate du
droit de garantie.
Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds
et vos mains à distance des
lames de broyage lorsque
vous utilisez l’appareil, notamment lors de la mise en
marche. Risque de blessure.
• Respectez les mesures de
protection contre le bruit et les
réglementations locales.
21
FR
• Il est interdit d’utiliser l’appareil
pour concasser des pierres ou
bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil en
cas de pluie, d’intempéries,
ni dans un environnement
humide (comme par ex. près
d’un étang de jardin ou d’une
piscine). Travaillez uniquement
à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage.
• N’utilisez l’appareil que si vous
vous sentez en état de le faire.
N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes fatigué, déconcentré ou si
vous avez consommé de l’alcool ou pris des médicaments.
Faites toujours une pause au
moment approprié.
• Veillez à conserver une bonne
stabilité, notamment lorsque
vous utilisez l’appareil sur un
endroit pentu. Travaillez toujours perpendiculairement à la
pente, jamais vers le haut ni
vers le bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
eectuez un changement de
direction sur la pente. N’utilisez
pas l’appareil sur des pentes
excessivement raides.
• En cas de risque de glissage
sur le terrain pentu, l’appareil
doit être maintenu par une
seconde personne à l’aide
d’une perche ou d’un câble.
La seconde personne doit se
trouver au-dessus de l’appareil
à une distance susante des
outils de travail.
• Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation.
• Assurez-vous que les poignées
sont sèches et propres.
Attention lorsque vous allez en
marche arrière. Vous pouvez
risquer de trébucher !
• Soyez particulièrement prudent
si vous faites demi-tour avec la
machine ou si quelqu’un s’approche de vous.
• Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène,
éteignez l’appareil et retirez
la prise de courant. Retirez
le corps hétérogène (par
exemple, une racine) avant de
remettre l’appareil en service.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet
ou modié sans l’accord du
fabricant. N’utilisez surtout pas
l’appareil lorsque les dispositifs
de protection sont endommagés ou font défaut.
• Ne surchauez pas l’appareil.
Travaillez uniquement conformément à la gamme de puissance indiquée. N’utilisez pas
de machines à faible puissance
pour des travaux diciles.
N’utilisez pas votre appareil à
des ns auxquelles il n’est pas
destiné.
• Évitez d’eectuer tout endommagement sur l’appareil.
N’ajoutez pas de poids supplémentaires et ne tirez pas
l’appareil sur un support solide
comme du carrelage ou des
marches d’escalier.
• Méez-vous des dangers particuliers lorsque vous travaillez
sur dicile (Rocky, dur ou similaire) Planchers.
22
FR
Interruptions du travail :
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes.
Attendez qu’elles s’arrêtent
complètement. Risque de
blessure.
• Il est interdit de soulever ou de
transporter l’appareil pendant
que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous
changez de zone de travail
et attendez que les lames de
broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la
che électrique.
• Ne laissez jamais l’appareil sur
votre lieu de travail sans surveillance.
• Éteignez l’appareil, attendez
que les lames de broyage s’arrêtent complètement et débran-
chez la che électrique :
- toujours lorsque vous quittez
la machine,
- lorsque vous retirez de la terre
et des restes de végétaux,
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- lors de tous les travaux de
nettoyage et d’entretien,
- lorsque le câble de branche-
ment est endommagé ou
emmêlé,
- lorsque l’appareil rencontre
un obstacle lors de l’utilisation
ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce
cas, vériez si l’appareil a été
endommagé et faites-le éventuellement réparer.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz in-
ammables. Risque d‘incendie
ou d’explosion en cas du non
respect de cette règle.
Entretien et stockage :
• Veillez à ce que tous les
écrous, boulons et vis soient
bien serrés et que l’appareil
soit en bon état.
• N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même, à moins
que vous ne disposiez des
qualications requises. Conez
tous les travaux qui ne sont
pas détaillés dans notre mode
d’emploi à notre centre de services.
• Conservez l’endroit à un endroit sec et hors de portée des
enfants.
• Servez-vous de votre appareil
avec soin. Veillez à ce que
les outils soient tranchants et
propres an de pouvoir eectuer un travail de qualité en
toute sécurité.
• Respectez les consignes d’entretien.
Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit d’uti-
liser l’appareil si le câble de
branchement électrique et la
rallonge sont endommagés.
Risque de décharge électrique.
• Maintenez le câble de branchement électrique à distance des
outils de coupe. Le câble élec-
23
FR
trique doit toujours se trouver
derrière la personne utilisant
l’appareil. Débranchez immédiatement l’appareil si le câble
est endommagé au cours de
l’utilisation.
Ne touchez en aucun cas le
câble électrique tant que la
che électrique n’a pas été
retirée.
• Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique.
• Évitez tout contact corporel
avec les éléments reliés à la
terre (par ex. clôtures métal-
liques, poteaux métalliques).
• L’accouplement de la rallonge
doit être protégé contre les
éclaboussures, être composé
en caoutchouc ou recouvert de
caoutchouc. N’utilisez que des
rallonges qui sont destinées à
une utilisation en extérieur et
présentent le marquage cor-
respondant. Le prol du toron
de la rallonge doit présenter
2,5 mm2 minimum. Déroulez
toujours entièrement un tambour de câble avant utilisation.
Contrôlez si le câble est endommagé.
• Pour xer la rallonge, utilisez la
suspension de câble prévue à
cet eet.
• Ne portez pas l’appareil par le
câble. Ne vous servez-vous
pas du câble pour retirer la
che de la prise. Protégez le
câble de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
• Si le câble d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par une câble
24
d’alimentation spéciale qui est
disponible chez le fabricant ou
auprès de son service aprèsvente.
• Ne raccordez l’appareil qu’à
une prise protégée par un RCD
(disjoncteur à courant résiduel)
avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
Instructions de montage
Débranchez la che électrique
avant d’eectuer tout travail sur
l’appareil.
Veillez au cours du montage à ne
pas coincer le câble électrique et à
ce qu’il ait susamment de jeu.
Montage des roues
1. Fixez la tringle de roue (12) sur
la partie inférieure de l’appareil
avec 2 vis hexagonales et 2
écrous.
2. Coulissez l’essieu de roue
(13) au travers de la tringle de
roue (12).
3. Fixez l’essieu de roue (13) avec
la vis à oreilles (17) et l’écrou
papillon (18) à la hauteur de tra-
vail souhaitée.
4 positions sont possibles.
4. Posez une roue (14) sur
l’essieu (13) de façon à ce que
le capuchon de fermeture (20)
pointe vers l’extérieur.
5. Fixez la roue (14) avec la goupille (19) fournie sur l’essieu de
roue (13).
6. Enfoncez le capuchon de fer-
meture (20) sur la roue (14).
7. Montez la deuxième roue de la
même façon.
FR
Montage de la poignée
1. Coulissez les deux poignées
d’appui (1a/1b) dans l’étrier
transversal (3). Vissez l’étrier
transversal (3) avec les vis
cruciformes (21) fournies par
l’arrière sur les longerons des
poignées d’appui (1).
2. Vissez les deux longerons
centraux (4) sur les poignées
d’appui (1a/1b). Pour cela, passez les deux vis (22) fournies
au travers des perforations et
vissez-les avec les écrous papil-
lon (23).
3. Poussez les longerons cen-
traux (4) sur le longeron
inférieur (6) et xez-les avec 4
vis (22) et écrous papillon (23).
Utilisation
Avant l’allumage, veillez à ce que
l’appareil ne touche aucun objet
et maintenez-le fermement à deux
mains.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne soit
pas en contact avec d’autres objets et tenez-le fermement à deux
mains.
4. Suspendez le câble de rallonge au clip
de ceinture (11) et xez-le sur la ceinture de pantalon.
5. Pour mettre en marche, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (25) situé
sur la poignée d’appui, puis sur le
levier de démarrage (26). Relâchez le
bouton de déverrouillage (25).
Les lames de broyage (10) se
mettent à tourner et pénètrent dans
le sol.
6. Pour éteindre, relâchez le levier de
démarrage (26).
Attention ! Après l’extinction de
l’appareil, les lames de broyage
(10) continuent de tourner
pendant quelques secondes.
Ne touchez pas aux lames de
broyage (10) en rotation. Il existe
un risque de blessures.
Réglage de la hauteur de
travail
1. Dévissez la vis à oreilles (17) et
l’écrou papillon (18) sur la tringle
de roue (12).
2. Réglez l’essieu de roue sur la hauteur
de travail souhaitée.
4 positions sont possibles.
3. Fixez à nouveau l’essieu de roue
(13) avec la vis à oreilles (17) et
l’écrou papillon sur la tringle de roue
(12).
1. Branchez le câble de rallonge à la
che secteur de l’appareil.
2. Pour soulager le câble, formez à partir
de l’extrémité du câble de rallonge une
boucle et accrochez celle-ci au dispo-
sitif anti-traction de câble (24).
3. Branchez l’appareil au secteur.
Manipulation de la bineuse
Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation et
maintenez vos pieds à distance
de l’appareil. Risque d’accident
pouvant être provoqué par les
25
FR
lames de broyage. Attention
lorsque vous allez en marche
arrière. Vous pouvez risquer de
trébucher !
Ne pas toucher l’engrenage – Il
peut être brûlant après une utilisation prolongée. Risque de
brûlure !
Éteignez l’appareil après utilisation
et pour le transport, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent complètement.
Vous évitez des risques des
blessures et des dommages
de l‘appareil :
• Ne soulevez ou ne tirez jamais
l‘appareil lorsque le moteur
fonctionne.
• Soulevez l‘appareil lorsque vous
souhaitez le transporter sur des
surfaces dures comme le carrelage ou les marches d’escaliers.
• Introduisez l’appareil dans le sol
à vitesse réduite dans des couloirs les plus droits possibles.
• Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Assurez-vous
que le câble reste à distance de
la zone de travail. Servez-vous
pour cela du clip de ceinture
fourni pour accrocher la rallonge.
Protection anti-surcharge: le mo-
teur s’arrête automatiquement en
cas de surcharge. L’appareil n’est
de nouveau prêt à l’emploi qu’une
fois qu’il a entièrement refroidi.
Nettoyage/entretien
Conez les travaux qui ne sont pas
détaillés dans notre mode d’emploi
à notre centre de services. Utilisez
uniquement des pièces originales.
Éteignez l’appareil avant tous
les travaux d’entretien et de nettoyage, débranchez la che électrique et attendez que les lames de
broyage s’arrêtent complètement.
Eectuez régulièrement les travaux de
nettoyage et d’entretien suivants. Ceci
garantit une utilisation longue et able :
Travaux d’entretien et de
nettoyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appareil
avec de l’eau (notamment sous
pression) et ne le nettoyez pas
sous l’eau courante.
Portez des gants de protection
lors les travaux d’entretien et de
nettoyage an d’éviter de vous
blesser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après
chaque utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit toujours propre. N’utilisez pas de
produits nettoyants, ni de produits solvants.
• Retirez les résidus de terre ou de
saleté qui adhèrent sur les lames de
broyage (10), l’arbre d’entraînement
(9) et la surface de l’appareil avec une
brosse ou un chion sec.
• Pulvérisez ou frottez les lames de
broyage à l’aide d’une huile biodégradable.
26
FR
• Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chion humide.
• Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents
tels que des pièces détachées, usées
ou endommagées. Vériez si tous les
écrous, les boulons et les vis sont bien
serrés.
• Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en
place. Remplacez-les le cas échéant.
Remplacer les lames de
broyage
L’appareil comprend 6 lames de broyage
qui se remplacent par paire sans problème. Les paires de lames/ lames de
broyage s’insèrent au choix à gauche ou
à droite.
Remplacez toujours les lames/
paires de lames en même temps
an d’éviter l’endommagement
de l’appareil dû à un déséquilibre.
Éteignez l’appareil, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent complètement.
4. Faites coulisser la nouvelle paires
de lames/ lames de broyage (10) sur
l’arbre d’entraînement (9) de façon à
ce que les trous de l’axe des lames
concorde avec les trous placés sur
l’arbre d’entraînement (9) (cf. ).
Vériez si le sens de rotation des
lames de broyage est correct. Les
èches visibles sur l’engrenage
et les paires de lames/ lames de
broyage doivent être placées dans
le même sens (cf. ).
5. Faites coulisser la vis à six pans (27)
dans le trou et vissez un nouvel écrou
indesserrable (fourni avec la nouvelle
lame de broyage) (cf. ).
Stockage
• Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces
fermées.
• Conservez l’appareil dans un état
propre, à un endroit sec et hors de
portée des enfants.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique car de l’humidité
pourrait se former.
Replier l’appareil
1. Desserrez la vis à six pans (27)
et l’écrou indesserrable (28) de la
paires de lames/ lames de broyage
(10). Pour ce faire, utiliser deux clés
(SW13).
2. Faites coulisser la paires de lames/
lames de broyage pour la retirer de
l’arbre d’entraînement (9).
3. Nettoyez l’arbre d’entraînement (9)
avec de l’huile biodégradable.
L’appareil peut être replié an de prendre
moins de place.
Desserrez les écrous à ailes (23) et
repliez le guidon.
Les câbles ne doivent donc pas être
serrés.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque
le manche est rabattu.
27
FR
Élimination/Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils électriques ne font
pas partie des déchets ménagers.
Déposez l’appareil à un point de recyclage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent être triées selon leur nature et être ainsi recyclées. Renseignezvous à ce sujet auprès de votre centre de
services.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Pour toute autre question, adressez-vous
au « Service-Center » (voir « Service-
Center »).
Jeu de poignée d‘appui ............91105531
Jeu de lames de
broyage droit/gauche ................91105534
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie.
Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont exclues des
droits de garantie. En particulier: les
lames de broyage.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles
d’entretien indiqués dans le mode
d’emploi et les consignes de nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et susamment aranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et
de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Vista esplosa ..................................... 135
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e
consegnare la documentazione
in caso di cessione del prodotto a
terzi.
Utilizzo
L’apparecchio è destinato alla frantumazione e allo sminuzzamento del suolo e
all’introduzione di fertilizzanti , torba e
composto in campo domestico.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato dalle presenti istruzioni, può
causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti
o danni ad altre persone o alla proprietà
dei medesimi.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Bambini e persone che
non hanno familiarizzato con le istruzioni
non devono utilizzare l’apparecchio. L’uso
dell’apparecchio durante la pioggia o in
ambienti umidi è interdetto.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o
errato.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2 - 3.
29
IT
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dalla confezione e controllare se i seguenti componenti sono completi:
• Scatola motore con lame da taglio
• 2 forcelle
• 2 sbarre centrali
• Staa trasversale (plastica)
• Accessori per il montaggio del montante (6 viti e 6 dadi a galletto, 2 viti a
croce)
• Accessori per il montaggio della ruota
(Mozzo della ruota, asse della ruota, 2
ruote, 2 calotte, 2 splint, 2 viti a esagono cavo, 2 dadi, vite a galletto, dado a
galletto)
• Chiave a brugola esagonale
• Clip per cintura
• Istruzioni d’uso
Sommario
1 Forcella
2 Cavo di alimentazione
3 Staa trasversale (plastica)
4 2 sbarre centrali
5 Fermacavo
6 sbarra inferiore
7 Alloggiamento motore
8 Meccanismo
9 Albero motore
10 Lama da taglio
11 Clip per cintura
12 Mozzo della ruota
13 Asse della ruota
14 Ruota
15 Viti a esagono cavo
16 Dado
17 Vite a galletto
18 Dado a galletto
19 Splint
20 Calotta
21 Viti a croce
22 Viti
23 Dadi a galletto
24 Scarico trazione
25 Pulsante di sblocco
26 Leva di avvio
27 Vite esagonale
28 Dado autobloccante
Descrizione delle
funzionamento
La elettrozappa azionato a mano è dotato
di un elettromotore che non richiede interventi di manutenzione e di un ingranaggio
con lubricazione a bagno d’olio.
Il dispositivo da taglio dell’apparecchio è
composto da quattro lame da taglio rotanti, indurite che penetrano autonomamente
nel suolo.
La tiranteria di alluminio è pieghevole per
garantire un ingombro minimo.
La funzione dei componenti di comando è
riportata nelle seguenti descrizioni.
Dati tecnici
Zappa elettrica da giardino .... EGT 1545
Potenza assorbita del motore ...... 1500 W
Tensione nominale ............. 230 V~, 50 Hz
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione .............................IPX4
Larghezza di lavoro ..............360/450 mm
Profondità di lavoro .............max. 180 mm
Numero di lame da taglio...................4 o 6
Peso ................................................13 kg
Livello di pressione acustica
(LpA) .................... 82,6 dB (A), KpA= 3 dB
30
IT
Livello di potenza sonora (LWA)
misurata ......92,84 dB(A), KWA= 0,70 dB
garantito .................................93 dB (A)
Vibrazione sui manici
(ah) ................... 1,796 m/s2, K= 1,5 m/s
I valori relativi al rumore e alle vibrazioni
sono stati rilevati conformemente alle
norme e disposizioni riportate nella dichiarazione di conformità.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e
può essere utilizzato per il confronto di
un apparecchio elettrico con un altro. Il
valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso eettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello
di emissione di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda
della tipologia e della modalità d’uso. Cercare di limitare il più possibile l’esposizione alle vibrazioni.
Per attenuare l’esposizione alle
vibrazioni si possono ad esempio
indossare guanti durante l’utilizzo
dell’utensile e limitare l’orario di
lavoro. In tal senso occorre tenere
conto di tutte le componenti del
ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l’apparecchio elettrico
è spento e quelli in cui è accesso,
ma opera senza carico).
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per
2
prevenire danni a persone
o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene
spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’apparecchio.
Indossare guanti protettivi.
Staccare la spina
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni
d’uso
Attenzione! Proteggere dalla
pioggia e dall’umidità
Indossare gli occhiali
protettivi
Indossare guanti protettivi.
Indossare scarpe antinfortu-
nistiche
Consigli di sicurezza
Questo capitolo tratta le disposizioni di sicurezza di base durante
il lavoro con la elettrozappa.
Pericolo di ferite a causa di
parti espulse! Tenere lontane persone non autorizzate
dall’area di pericolo
31
IT
dB
Attenzione! Prima di proce-
dere con lavori di pulizia e
di manutenzione, spegnere
l’apparecchio e staccare la
spina dalla rete
Pericoli a causa di un cavo
di rete danneggiato. Tenere
lontano i cavi dalle lame da
taglio
Pericolo di ferite a causa di
parti rotanti! Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, le
lame da taglio continuano a
ruotare. Attendere l’arresto
completo dei medesimi
Indicazione del livello di ru-
L
WA
more LWA in dB
Classe di protezione II
Gli elettrodomestici non de-
vono essere smaltiti insieme
ai riuti domestici
Direzione di rotazio-
ne
Consigli di sicurezza
generali
Attenzione! Questo appa-
recchio può provocare ferite
gravi se usato in modo improprio. Prima di lavorare
con l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni
d’uso e familiarizzare con
tutti i dispositivi di comando.
Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di questo
apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita
da parte del produttore o dal
servizio di assistenza cliente
dello stesso oppure da una
persona qualicata, al ne di
evitare pericoli.
Inoltre leggere attentamente
le seguenti istruzioni di sicurezza per prevenire danni a
persone e cose:
Preparazione:
• L’apparecchio non è adatto
all’uso da parte di persone
con facoltà siche, sensoriali
o mentali limitate o con scarse
esperienze o conoscenze; a
meno che non siano sorvegliati
da una persone responsabile
per la loro sicurezza o abbiamo
ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorve-
gliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere
azionato solo da persone sucientemente istruite.
• Non permettere mai a bambini
nonché ad altre persone, le
quali non conoscono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali
possono stabilire l’età minima
dell’utente.
• Non accendere mai l’apparec-
chio in presenza di persone, in
particolare di bambini, e gi animali domestici.
32
IT
• Non dimenticare che l’operatore è responsabile per incidenti
con altre persone o con la proprietà delle stesse.
• Familiarizzare con l’ambiente
circostante e prestare attenzione ai possibili pericoli che
eventualmente possono essere
trascurati durante il lavoro.
• Controllare l’area nella quale
viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei
che possono essere aerrati ed
espulsi.
• Indossare abiti da lavoro adeguati e scarpe solide con suola
antiscivolo e un pantalone
lungo resistente. Non utilizzare
l’apparecchio scalzi o con sandali aperti.
• Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi. Indossando
un’attrezzatura di sicurezza
personale, come maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco o protezione
dell’udito a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
• Per evitare ferite da taglio non
accendere l’apparecchio se
non si trova nella posizione
operativa.
• Prima di ogni utilizzo eseguire
un controllo visivo sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se mancano, sono consumati o danneggiati i dispositivi
di sicurezza (p. es. blocco
di accensione o copertura di
protezione), i componenti del
dispositivo di taglio o i bulloni.
Controllare in particolare eventuali danneggiamenti al cavo di
rete e alla leva di avvio.
• Per evitare squilibri gli utensili
e i bulloni danneggiati devono
essere sostituiti solo in set.
• Utilizzare solo accessori o ricambi forniti e consigliati dal
produttore. L’utilizzo di parti
estranei comporta la perdita
immediata della garanzia.
Lavorare con l’apparecchio:
Tenere i piedi e le mani
lontane dalle lame di taglio
durante il lavoro, soprattutto
durante la messa in funzione. Rischio di ferite!
• Osservare le regole e le disposizioni locali in materia di protezione antirumore.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato per frantumare pietre
o per zappare superci seminate a prato. Si rischia di danneggiare l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio
sotto la pioggia, con cattivo
tempo, in ambienti umidi (come
p. es. vicino a stagni o piscine).
Lavorare solo con la luce del
giorno o in presenza di una
buona illuminazione.
• Lavorare con la dovuta attenzione. Non lavorare con l’apparecchio quando si è stanchi o
poco concentrati o dopo assunzione di alcolici o farmaci. Fare
soventemente una pausa di
lavoro.
33
IT
• Durante il lavoro assicurarsi
che l’apparecchio sia posizionato in modo stabile, soprattutto sui pendii. Lavorare sempre
trasversalmente al pendio, mai
su e giù. Prestare particolare
attenzione quando si cambia la
direzione di lavoro sul pendio.
Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Nelle aree scoscese a rischio
di scivolamento l’apparecchio
deve essere tenuto da una seconda persona mediante una
barra o una fune. La seconda
persona deve posizionarsi
sopra l’apparecchio ad una di-
stanza suciente dagli utensili
da lavoro.
• Durante il lavoro tenere sempre
l’apparecchio saldamente con
entrambe le mani.
• Assicurarsi che i manici siano
sempre asciutti e puliti.
Attenzione quando si cammina
all’indietro. Rischio di inciampare!
• Prestare particolare attenzione
quando si inverte la direzione
della macchina o si tira la macchina verso di sé.
• Qualora si vericasse un
blocco delle lame trincianti a
causa di un corpo estraneo, si
raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccare la spina di rete. Rimuovere il corpo
estraneo (p. es. radici) prima di
rimettere in esercizio l’apparecchio.
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto
o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Soprattutto non lavorare con
l’apparecchio se i dispositivi di
sicurezza sono danneggiati o
mancanti.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito
della potenza indicata. Non
utilizzare macchine di bassa
potenza per lavori pesanti. Non
utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
• Evitare danneggiamento all’apparecchio. Non applicare pesi
aggiuntivi e non trascinare
l’apparecchio su un pavimento
duro come mattonelle o scale.
• Attenzione ai pericoli speciali
quando si lavora su dicile
(Rocky, duro o simili) Piani.
Pause di lavoro:
Attenzione! Dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio le
lame da taglio continuano
a ruotare ancora per alcuni
secondi. Attendere l’arresto
completo delle lame da taglio si siano fermati del tutto.
Pericolo di ferite.
• L’apparecchio non deve essere
sollevato o trasportato, no a
quando il motore continua a girare. Quando si cambia zona di
lavoro, spegnere l’apparecchio
e attendere l’arresto completo
delle lame da taglio si fermino
del tutto. Solo allora tirare la
spina di rete.
• Non lasciare mai l’apparecchio
sul posto di lavoro incustodito.
34
IT
• Spegnere l’apparecchio, attendere l’arresto completo delle
lame da taglio e tirare la spina
di rete:
- ogni volta che si abbandona
la macchina,
- quando si rimuovono parti del
suolo o parti di piante,
- quando l’apparecchio non
viene utilizzato,
- durante i lavori di manuten-
zione o di lavoro,
- quando la conduttura d’al-
lacciamento è danneggiata o
aggrovigliata,
- quando durante il lavoro
l’apparecchio incontra un
ostacolo oppure quando si
vericano vibrazioni insolite.
In questo caso controllare
eventuali danneggiamenti
dell’apparecchio e, all’occorrenza, farlo riparare.
• Non utilizzare l’apparecchio
nelle vicinanze di liquidi o gas
inammabili. In caso di mancata osservanza, vi sono pericoli
di incendio o di esplosione.
Manutenzione e immagazzinamento:
• Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben strette e
l’apparecchio si trovino ad una
distanza di sicurezza suciente.
• Non tentare di riparare l’apparecchio autonomamente, salvo
nei casi in cui si è stati sucientemente istruiti in materia.
Fare eseguire tutti i lavori non
specicati nelle presenti istruzioni dal nostro centro di assistenza.
• Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Trattare l’apparecchio con cura.
Tenere gli utensili alati e puliti,
per lavorare in modo migliore e
più sicuro.
• Seguire le disposizioni di manutenzione.
Sicurezza elettrica:
Attenzione! L’apparecchio
può essere usato solo con
cavi di allacciamento e prolunghe non danneggiate.
Pericolo di scosse elettriche.
• Tenere i cavi di rete lontani dagli utensili da taglio. Condurre
il cavo di rete sempre dietro
l’operatore. Se il cavo viene
danneggiato durante l’uso,
staccarlo subito dalla rete.
Non toccare in nessun caso
il cavo di rete n tanto che la
spina non è stata staccata.
• Assicurarsi che la tensione di
rete corrisponda alle indicazioni
della targhetta.
• Evitare il contatto del corpo con
le parti interrate (p. es. recin-
zioni o pali di metallo).
• Il giunto della prolunga deve
essere protetta da spruzzi
d’acqua ed essere composta
o rivestita di gomma. Utilizzare
solo prolunghe destinate all’uso
all’aperto appositamente contrassegnate. La sezione del cavetto della prolunga deve essere minimo di 2,5 mm2. Srotolare
sempre un tamburo per cavi
35
IT
intero prima dell’uso. Vericare
la presenza di eventuali danni
ai cavi.
• Utilizzare per il ssaggio della
prolunga il gancio previsto.
• Non tirare l’apparecchio per il
cavo. Non utilizzare il cavo per
staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e angoli vivi.
• Collegare l’apparecchio solo a
una presa di corrente con RCD
(Residual Current Device) con
corrente di attivazione non superiore a 30 mA.
Istruzioni per il
montaggio
Prima di tutti i lavori con l’apparec-
chio staccare la spina di rete.
Durante il montaggio assicurarsi
che il cavo di rete non sia incastra-
to e abbia suciente gioco.
Montare le ruote
5. Fissare la ruota (14) con lo
splint fornito (19) all’asse della
ruota (13).
6. Premere la calotta (20) sulla
ruota (14).
7. Montare la seconda ruota in
modo corrispondente.
Montaggio delle sbarre
impugnatura
1. Inserire le due sbarre impu-
gnatura (1a/1b) nella staa
trasversale (3). Avvitare la staa
trasversale (3) alle sbarre di impugnatura (1) con le viti a croce
fornite (21) dalla parte posterio-
re.
2. Avvitare le due sbarre centrali
(4) alle forcelle (1a/1b). Passare
le viti fornite (22) attraverso i fori
e stringere con i dadi a galletto
(23).
3. Passare le sbarre centrali (4)
sulla sbarra inferiore (6) e ssarla con 4 viti (22) e i dadi a
galletto (23).
1. Fissare il mozzo della ruota (12)
sul lato inferiore dell’apparecchio con 2 viti a esagono cavo e
2 dadi.
2. Avvitare l’asse della ruota (13)
tramite il mozzo della ruota (12).
3. Fissare l’asse della ruota (13)
con la vite a galletto (17) e il
dado a galletto (18) all’altezza
di lavoro desiderata.
È possibile realizzare 4 posizioni.
4. Collocare una ruota (14) sull’asse (13) in modo che la calotta
sia rivolta verso l’esterno (20).
36
Comando
Osservare i regolamenti e le nor-
me locali in materia di protezione
antirumore.
Accensione e
spegnimento
Prima di accenderlo, assicurarsi
che l’apparecchio non sia a contatto con altri oggetti e tenerlo saldamente con entrambe le mani.
IT
1. Collegare il cavo prolunga alla spina
dell’apparecchio.
2. Creare un passante al termine della
prolunga e appenderlo alla sicurezza
antistrappo cavo (24).
3. Collegare l’apparecchio all’alimentazione.
4. Agganciare il cavo di prolunga alla clip
per cintura (11) e ssarlo alla cinta dei
pantaloni.
5. Per l’accensione azionare il pulsante
di sblocco (25) sulla forcella, quindi la
leva di avvio (26). Rilasciare il pulsante di sblocco (25).
Le lame da taglio (10) iniziano a
ruotare e si innestano nel suolo.
6. Per spegnere, rilasciare la leva di av-
vio (26).
Attenzione! Dopo lo spegnimen-
to dell’apparecchio le lame da
taglio (10) continuano a girare
per alcuni secondi. Non toccare
le lame da taglio rotanti (10). Vi è
un pericolo di lesioni personali.
Impostare l’altezza di lavoro
1. Allentare la vite a galletto (17) e i
dadi a galletto (18) sul mozzo della
ruota (12).
2. Regolare l’asse della ruota all’altezza
di lavoro desiderata.
È possibile realizzare 4 posizioni.
3. Fissare l’asse della ruota (13) con
la vite a galletto (17) e il dado a
galletto al mozzo della ruota (12).
Istruzioni di lavoro
attenzione ai piedi. Rischio di
indicente a causa delle lame
da taglio. Attenzione quando si
cammina all’indietro. Rischio di
inciampare!
Non toccare gli ingranaggi –
possono surriscaldarsi quando
si lavoro per un periodo prolungato. Rischio di bruciature!
Dopo il lavoro e durante il trasporto
spegnere l’apparecchio, tirare la
spina di rete e attendere l’arresto
delle lame da taglio.
Per evitare danni all’ apparec-
chio e ferite:
• Non sollevare o tirare l’apparecchio mai con il motore acceso.
• Sollevare l’apparecchio durante
il trasposto su superci dure
come mattonelle o scale.
• Condurre l’apparecchio a passo
d’uomo, possibilmente con traiettorie dritte.
• Lavorare sempre allontanandosi
dalla presa. Assicurarsi che il
cavo sia lontano dalla zona di
lavoro. Il clip per la cinta (11)
fornito per il ssaggio della pro-
lunga vi aiuta in tal senso.
Protezione di sovraccarico: in
caso di sovraccarico il motore si
spegne automaticamente. A quel
punto l’apparecchio può essere
azionato solo dopo il completo raffreddamento.
Durante il lavoro tenere sem-
pre l’apparecchio ben saldo in
entrambe le mani e prestare
37
IT
Pulizia/Manutenzione
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni dal nostro
centro di assistenza. Utilizzare
solo componenti originali.
Prima di tutti i lavori di manuten-
zione e pulizia, spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete
e attendere l’arresto delle lame da
taglio. Esiste un pericolo di ferite e
il rischio di scosse elettriche.
Eseguire i seguenti lavori di manutenzione e riparazione ad intervalli regolari. In
questo modo si garantisce un uso duratu-
ro e adabile.
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non sciacquare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo con
acqua corrente. Esiste il rischio
di scosse elettriche e che l’apparecchio possa essere danneggiato.
• Applicare olio biodegradabile sulle
lame da taglio (10).
• Pulire i manici sporchi con un panno
umido.
• Dopo ogni utilizzo controllare se l’apparecchio presenta difetti visibili come
parti allentate, consumate o danneg-
giate. Controllare il ssaggio di tutti i
dadi, bulloni e viti.
• Controllare eventuali danneggiamenti
e la corretta sede delle coperture e dei
dispositivi di sicurezza. Eventualmente
sostituirli.
Sostituzione delle lame
da taglio
L’apparecchio è dotato di 6 lame da taglio
(10), che possono essere sostituiti senza
problemi in coppia. Le coppie di lame /
lama da taglio possono essere inserite a
scelta a sinistra o a destra.
Sostituire sempre tutte le coppie
di lame / lama da taglio contemporaneamente, per evitare danni
all’apparecchio a causa di squilibri.
Durante i lavori di pulizia e manu-
tenzione indossare guanti di protezione per evitare ferite da taglio.
Dopo ogni utilizzo pulire l’apparecchio a
fondo. Tenere l’apparecchio sempre pulito. Non utilizzare detergenti o solventi.
• Rimuovere i residui di terra e sporco
dalle lame di taglio (10), l’albero motore (9) e dalla supercie dell’appa-
recchio con una spazzola o un panno
asciutto.
38
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di rete e attendere l’arresto dei.
1. Allentare la vite esagonale (27) e il
dado autobloccante (28) sulla coppie
di lame / lama da taglio (10). Per ef-
fettuare questa operazione, utilizzare
due chiavi (SW13).
2. Staccare la coppie di lame / lama da
taglio dall’albero motore (9).
3. Pulire l’albero motore con olio biologico.
IT
4. Inserire la nuova lama da taglio sull’albero motore in modo tale che i fori
dell’asse delle lame corrispondano
con i fori sull’albero motore (vedi
).
I fori sull’asse delle lame e sull’al-
bero motore sono disposte in ordine asimmetrico. In questo modo le
lame non possono essere montate
nella direzione di rotazione errata
(vedi
5. Inserire la vite esagonale nel foro e
avvitare un nuovo dado autobloccante
(compreso nel volume di fornitura di
una nuova lama da taglio)
(vedi ).
).
Deposito
• Lasciare rareddare il motore prima di
depositare l’apparecchio in un luogo
chiuso.
• Tenere l’apparecchio pulito, asciutto e
fuori dalla portata di bambini.
• Non avvolgere l’apparecchio con sacchetti di plastica in quanto potrebbe
formarsi umidità.
Ribaltare il apparecchio
Allentare i dadi a farfalla (23) e ribaltare i
manici a forcella verso il basso, in modo
tale che l’apparecchio occupi poco spazio.
I cavi non devono essere schiacciati.
Smaltimento/ Tutela
dell’ambiente
Eettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Elettrodomestici non rientrano nei
riuti domestici.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio ab. Le parti di plastica
e di metallo utilizzate possono essere
smaltite nella raccolta dierenziata e
quindi riciclate. A tale proposito consultare il nostro centro di assistenza.
• Per lo smaltimento dell’imballaggio, introdurre il cartone nel contenitore della
carta. Le parti di plastica vengono
smaltiti nei sistemi duali.
Pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzlytools-service.eu
Per ulteriori domande rivolgersi al “Servi-
ce-Center” (vedere “Service-Center”).
Set di forcella .............................91105531
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la
garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: lame da taglio.
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare solo
quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e sucientemente arancate.
• Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro
Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
40
NL
Inhoud
Gebruik ................................................ 41
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het frezen
en doorwoelen van dichtgeslagen bodems
en voor het inwerken van mest, turf en
compost.
Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is,
kan tot schade aan het apparaat leiden
en een ernstig risico voor de gebruiker
vormen. De gebruiker is verantwoordelijk
voor ongevallen of schade die aan andere
personen of aan hun eigendom toegebracht wordt.
Het apparaat is bestemd voor gebruik
door volwassenen. Kinderen en personen
die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet
gebruiken. Het gebruik van het apparaat
bij regen of in een vochtige omgeving is
verboden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door oneigenlijk of
verkeerd gebruik veroorzaakt werd.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2 - 3.
41
NL
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen volledig zijn:
• Motorbehuizing met hakmessen
• Twee handgrepen
• Twee centrale stangen
• Dwarsbeugel (kunststof)
• Montage-onderdelen voor de montage
van de stangen (6 schroeven, 6 vleu-
gelmoeren, 2 kruiskopschroeven)
• Montage-onderdelen voor de montage
van de wielen (wielstangen, wielas,
2 wielen, 2 afsluitkappen, 2 splints, 2
inbusschroeven, 2 moeren, vleugel-
schroef, vleugelmoer)
• Inbussleutel
• Riemclip
• Gebruiksaanwijzing
Overzicht
1 Handgreep
2 Netsnoer
3 Dwarsbeugel (kunststof)
4 Twee centrale stangen
5 Kabelklem
6 Onderste stang
7 Motorbehuizing
8 Aandrijving
9 Aandrijfas
10 Hakmes
11 Riemclip
De handbediende elektrische tuinhak is
uitgerust met een onderhoudsvrije elektromotor en een aandrijving met oliebadsmering.
Als snij-inrichting heeft het apparaat vier
roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen.
De aluminiumstang kan opgeklapt worden
om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen.
De werking van de bedieningsonderdelen
vindt u in onderstaande beschrijving.
Technische gegevens
Elektrische tuinhak................. EGT 1545
Opnamevermogen van de motor .. 1500 W
Netspanning .......................230 V~, 50 Hz
Beschermingsniveau ........................... II
Beschermingsklasse..........................IPX4
Werkbreedte .........................360/450 mm
Werkdiepte ..........................max. 180 mm
Aantal hakmessen ............................4 of 6
Gewicht.............................................13 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ..................... 82,6 dB(A); KpA= 3 dB
42
NL
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten ......92,84 dB(A); K
gewaarborgd ............................93 dB(A)
Vibratie aan het handvat
(ah) .................... 1,796 m/s2; K= 1,5 m/s
Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in
de conformiteitverklaring bepaald.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het eectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de eectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
= 0,70 dB
WA
Veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor
2
het werken met de elektrische
tuinhak behandeld.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie
van personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Draag beschermende hand-
schoenen
Stekker uit het stopcontact
trekken
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing lezen.
Opgelet! Beschermen tegen
regen en vocht.
Draag een veiligheidsbril.
Draag beschermende hand-
schoenen
43
NL
Draag veiligheidsschoenen.
Verwondingsgevaar door
wegslingerende delen! Omstaande personen mogen
niet in de gevarenzone komen.
Opgelet! Voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
het apparaat uitschakelen
en de stekker uit het stopcontact trekken.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Aansluitkabels
verwijderd houden van de
hakmessen!
Verwondingsgevaar door
roterende componenten!
Na het uitschakelen blijven
de hakmessen nog even
draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand is
gekomen.
L
WA
Informatie over het geluids-
dB
niveau LWA in dB.
Beschermingsklasse II
Elektrische apparaten mo-
gen niet samen met het
huishoudelijk afval verwijderd worden.
Draairichting van de
hakmessen
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Dit apparaat
kan bij ondeskundig gebruik
ernstige letsels veroorzaken. Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzing en maak
u goed vertrouwd met alle
bedieningsonderdelen voor
u met het apparaat aan de
slag gaat.
Als het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd wordt,
moet het door de fabrikant
of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijk-
waardig gekwaliceerde
persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
Lees volgende veiligheids-
instructies om risico’s op
brand, elektrische schokken,
verwondingen van personen
en materiële schade uit te
sluiten:
Voorbereiding:
• Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegre-
pen) met beperkte fysieke,
motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan
ervaring en/of kennis gebruikt
te worden; tenzij zij van een
voor de veiligheid instaande
persoon onder toezicht staan
of tenzij zij van deze laatste
instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
44
NL
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag uitsluitend
door voldoende geschoolde
personen bediend worden.
• Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd
zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken.
In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan
opgenomen zijn.
• Gebruik het apparaat nooit als
er personen, vooral kinderen,
en huisdieren in de buurt zijn.
• Denk eraan dat de gebruiker
voor ongevallen met andere
personen of met hun eigendom
verantwoordelijk is.
• Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen.
• Controleer het terrein waar het
apparaat gebruikt wordt en verwijder stenen, stokken, draden
en andere vreemde voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Draag geschikte werkkledij
zoals stevige schoenen met
een antislipzool en een stevige
lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt
of open sandalen draagt.
• Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Afhankelijk van
de aard en toepassing van het
elektrische gereedschap zal
het dragen van persoonlijke
beschermingsuitrusting zoals
een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming het risico op lichamelijk
letsel verlagen.
• Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat
niet in als het zich niet in werkpositie bevindt.
• Voer voor ieder gebruik een
zichtcontrole van het apparaat
uit. Gebruik het apparaat niet
als veiligheidsinrichtingen (bijv.
inschakelblokkering of veilig-
heidsafdekking), delen van de
snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd
zijn. Controleer in het bijzonder
de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen.
• Om een onbalans te voorkomen, moet in geval van beschadigde werktuigen en bouten de volledige set vervangen
worden.
• Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door de
fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van
vreemde componenten leidt tot
onmiddellijk verlies van de garantie.
Werken met het apparaat:
Houd handen en voeten
tijdens het werken, in het
bijzonder bij het opstarten,
ver van de hakmessen. Er
bestaat verwondingsgevaar!
45
NL
• Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke
voorschriften. Het gebruik van
het apparaat kan op bepaalde
dagen (bijv. zon- en feestda-
gen), op bepaalde tijdstippen
van de dag (tijdens de mid-
dag, ‘s nachts) of in bepaalde
gebieden (bijv. bij kuuroorden,
ziekenhuizen enz.) beperkt of
verboden zijn.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden voor het kleiner maken
van stenen of voor het omspitten van grasperken. De kans
bestaat dat het apparaat hierdoor beschadigd wordt.
• Gebruik het apparaat niet bij
regen, slecht weer of in een
vochtige omgeving (zoals bij
tuinvijvers of zwembaden).
Werk enkel bij daglicht of bij
goede verlichting.
• Ga verstandig te werk. Werk
niet met het apparaat als u moe
bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen
van alcohol of medicatie. Neem
altijd tijdig een pauze.
• Zorg bij het werken voor een
stevige positie, vooral op hellingen. Werk altijd dwars op de
helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig als
u de werkrichting op de helling verandert. Werk niet op te
steile hellingen.
• Als op een hellend terrein het
risico van wegglijden bestaat,
moet het apparaat door een
tweede persoon vastgehouden
worden met een stang of kabel.
Deze persoon moet hoger op
de helling staan op voldoende
afstand van de werktuigen.
• Houd het apparaat tijdens het
werken altijd vast met beide
handen.
• Zorg ervoor dat de handvaten
droog en proper zijn.
Let op bij het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of
wanneer u ze nadert.
• Indien het tot een blokkering
van de hakmessen door een
vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt
u de netstekker uit. Verwijder
het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Werk
vooral niet met beschadigde of
ontbrekende beveiligingsmechanismen.
• Overbelast het apparaat niet.
Werk enkel in het aangegeven
vermogensbereik. Gebruik
geen lichte machines voor zware arbeid. Gebruik het apparaat
enkel voor de taken waarvoor
het bestemd is.
• Voorkom beschadigingen aan
het apparaat. Breng geen extra
gewichten aan en trek het apparaat niet over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen.
• Kijk uit voor bijzondere risico’s
bij het werken op moeilijk
46
NL
(Rocky, hard of vergelijkbaar)
Verdiepingen.
Arbeidsonderbrekingen:
Opgelet! Na het uitschake-
len van het apparaat blijven
de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht
tot de hakmessen volledig
tot stilstand gekomen zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar.
• Het apparaat mag niet opgetild
of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van
terrein verandert, schakel dan
het apparaat uit en wacht tot de
hakmessen stil staan. Trek dan
de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat uit, wacht
tot de hakmessen stil staan en
trek dan de stekker uit het stopcontact:
- altijd, als u de machine ver-
laat,
- als u bodem- of plantendelen
verwijdert,
- als het apparaat niet gebruikt
wordt,
- bij alle onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden,
- als de aansluitkabel bescha-
digd of verward is,
- als het apparaat tijdens het
werken op een hindernis
komt of als er ongewone vibraties optreden. Controleer
het apparaat in dit geval op
beschadigingen en laat het
indien nodig herstellen.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij niet
naleving bestaat brand- of ont-
plongsgevaar.
Onderhoud en opbergen:
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven goed
vastzitten en het apparaat in
een veilige werktoestand is.
• Probeer het apparaat niet zelf
te herstellen, tenzij u hiervoor
opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze
gebruiksaanwijzing vermeld
worden, door ons servicecenter
uitvoeren.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd de messen scherp
en proper zodat u beter en veiliger kunt werken.
• Leef de onderhoudsvoorschriften na.
Elektrische veiligheid:
Opgelet! Het apparaat mag
enkel met een onbeschadigde aansluit- en verlengkabel
gebruikt worden. Zoniet bestaat er kans op een elektrische schok.
• Houd de netaansluitkabel ver
van de messen. Leid het netsnoer zoveel mogelijk achter de
bedieningspersoon. Als de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt, trekt u onmiddellijk
de stekker uit.
47
NL
Raak in geen geval het net-
snoer aan zolang de stekker
niet uitgetrokken is.
• Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de informatie
op het typeplaatje.
• Vermijd lichaamscontact met
geaarde delen (bijv. metalen
hekken, palen).
• De koppeling van de verlengkabel moet tegen water
beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed
zijn. Gebruik enkel verlengkabels die bestemd zijn voor gebruik buiten en overeenkomstig
aangeduid zijn. De diameter
van de verlengkabel moet ten
minste 2,5 mm2 bedragen. Rol
een kabeltrommel voor gebruik
altijd volledig af. Controleer de
kabel op beschadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging.
• Draag het apparaat niet aan
de kabel. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
verwijderd van warmtebronnen,
olie en scherpe hoeken.
• Sluit het apparaat uitsluitend
aan op een stopcontact met
RCD (aardlekschakelaar) met
een uitschakelstroom van maximaal 30 mA.
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact.
Zorg er bij de montage voor, dat
het netsnoer niet vastgeklemd
raakt en voldoende speling heeft.
Wielen monteren
1. Bevestig de wielstang (12) op
de onderkant van het apparaat
met behulp van 2 inbusschroeven en 2 moeren.
2. Schuif de wielas (13) door de
wielstang (12).
3. Bevestig de wielas (13) met
vleugelschroef (17) en de vleugelmoer (18) op de gewenste
werkhoogte.
Er zijn 4 standen mogelijk.
4. Zet een wiel (14) op de wielas (13) zodat de afsluitkap (20)
naar buiten wijst.
5. Bevestig het wiel (14) op de
wielas (13) met behulp van de
meegeleverde splint (19).
6. Duw de afsluitkap (20) op het
wiel (14).
7. Monteer op dezelfde manier het
tweede wiel.
Handgrepen monteren
1. Schuif beide handgrepen
(1a/1b) in de dwarsbeugel (3).
Schuif de dwarsbeugel (3) met
de meegeleverde kruiskop-
schroeven (21) achteraan op de
stangen van de handgrepen (1)
vast.
2. Schroef de beide centrale
stangen (4) op de handgrepen
(1a/1b). Schuif daartoe de meegeleverde schroeven (22) door
de boorgaten en schroef ze vast
met behulp van de vleugelmoe-
ren (23).
48
NL
3. Schuif de centrale stangen (4)
op de onderste stang (6) en be-
vestig ze met behulp van de 4
schroeven (22) en vleugelmoeren (23).
Bediening
Houd rekening met de bepalingen
met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften.
In- en uitschakelen
Controleer eerst of het apparaat
geen voorwerpen raakt alvorens
het in te schakelen. Houd het stevig met beide handen vast.
1. Sluit het verlengsnoer aan op het stopcontact van het apparaat.
2. Vorm van het uiteinde van het verlengsnoer een lus en hang deze aan de
trekontlasting voor de kabel (24).
3. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet.
4. Hang het verlengsnoer in de riemclip
(11) en bevestig deze aan de broekriem.
5. Om het apparaat in te schakelen,
drukt u eerst op de ontgrendel-
knop (25) van de handgreep en dan
drukt u op de starthendel (26). Laat de
ontgrendelknop (25) los.
De hakmessen (10) beginnen te
roteren en graven zich in de grond in.
6. Om het apparaat uit te schakelen, laat
u de starthendel (26) los.
Let op! Nadat het apparaat is uit-
geschakeld, draaien de hakmessen (10) nog enkele seconden
verder. Raak de roterende hakmessen (10) niet aan. Er bestaat
een risico op verwondingen.
Werkhoogte instellen
1. Draai de vleugelschroef (17) en de
vleugelmoer (18) op de wielstang
(12) los.
2. Stel de wielas op de gewenste werkhoogte in.
Er zijn 4 standen mogelijk.
3. Bevestig de wielas (13) met de
vleugelschroef (17) en de vleugelmoer weer op de wielstang (12).
Gebruiktips
Houd het apparaat tijdens het
werken altijd stevig vast met
beide handen en let op uw voeten.
Er bestaat gevaar voor ongelukken door de hakmessen.
Let op bij het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
Raak de aandrijving niet aan –
deze kan na een lange werkingsduur erg warm worden. Er
bestaat verbrandingsgevaar!
Schakel het apparaat na het ge-
bruik en voor het transport uit, trek
de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
Om schade aan het apparaat
te voorkomen:
• Til het apparaat nooit op en trek
niet aan het apparaat terwijl de
motor draait.
49
NL
• Til het apparaat op om het te
transporteren over een vaste
ondergrond zoals tegels of trappen.
• Duw het apparaat in staptempo
en in zo recht mogelijke banen
door de bodem.
• Werk altijd van het stopcontact
weg. Zorg ervoor, dat de kabel
niet in het arbeidsbereik komt.
De riemclip om de verlengkabel
in te hangen – inbegrepen in het
pakket – helpt u daarbij.
Overbelastingsbeveiliging: bij
overbelasting schakelt de motor
automatisch uit. Het apparaat is
pas na volledige afkoeling weer bedrijfsklaar.
Reiniging/onderhoud
Opgelet! Laat werkzaamheden die
niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden door ons servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel
originele vervangonderdelen.
Schakel voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor blijft het apparaat lang en betrouwbaar functioneren.
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af (zeker niet met een hogedrukreiniger) en reinig het niet
onder stromend water.
Draag bij reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te
voorkomen.
Reinig het apparaat na ieder gebruik
grondig. Houd het apparaat altijd proper.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Verwijder klevende grond- en vuilres-
ten op de hakmessen (10), aandrijfas (9) en behuizing met behulp van
een borstel of een droog doek.
• Bespuit of smeer de hakmessen (10)
in met een biologisch afbreekbare olie.
• Reinig vuile handgrepen met een
vochtige doek.
• Controleer het apparaat voor ieder
gebruik op zichtbare gebreken zoals
losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren,
bouten en schroeven goed vastzitten.
• Controleer de afdekkingen en beveiligingsinrichtingen op beschadigingen
en juiste zitting. Vervang indien nodig.
Hakmessen vervangen
Het apparaat is uitgerust met 6 hakmessen die probleemloos per twee vervangen
kunnen worden. De hakmes/paren hakmessen zijn naar keuze links of rechts
bruikbaar.
50
NL
Vervang altijd de mes/messen-
sets tegelijk, om schade aan het
apparaat door een onbalans te
voorkomen.
Schakel het apparaat uit, trek
de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
1. Draai de zeskantschroef (27) en de
zelfborgende moer (28) aan de hakmes/hakmessenset (10) los. Om dit te
doen, gebruik twee steekringsleutels
(SW13).
2. Schuif de hakmes/hakmessenset van
de aandrijfas (9).
3. Reinig de aandrijfas met bio-olie.
4. Schuif de nieuwe hakmes/hakmessenset op de aandrijfas zodat de boorgaten van de messenas met de boorgaten op de aandrijfas overeenkomen
(zie ).
Let op de correcte draairichting
van de hakmes/hakmessenset.
De pijlen op de aandrijving en op
de hakmessen moeten in dezelfde
richting wijzen (zie ).
5. Schuif de zeskantschroef door het
boorgat en schroef een nieuwe zelfborgende moer vast (inbegrepen bij
een nieuwe set hakmessen) (zie
).
• Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
Vouw het apparaat
Om ruimte te besparen, kan het apparaat
worden gevouwen.
Draai de vleugelmoeren (23) los en klap
de vorkgreep naar beneden zodat het apparaat minder plaats inneemt.
De kabels mogen daarbij niet vastgeklemd worden.
Het apparaat mag niet met inge-
klapte greep gebruikt worden.
Afvalverwijdering/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huishoudelijk afval
verwijderd worden.
Breng het afgedankte apparaat naar een
recyclagecentrum. De gebruikte kunststofen metaalonderdelen kunnen afzonderlijk
ingezameld en gerecycleerd worden.
Raadpleeg ons servicecenter.
Opbergen
• Bewaar het apparaat in gereinigde en
droge toestand en buiten het bereik
van kinderen.
• Pak het apparaat niet in met kunststofzakken: er zou zich vocht kunnen
opstapelen.
51
NL
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Bij andere vragen neemt u contact op
met het “Service-Center” (zie “Service-
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de tuinhak
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder:messen, accu
en transmissiewiel.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs
en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym
przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w
przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i
do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą
używać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
53
PL
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 - 3.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami glebogry-
zarki
• 2 uchwyty widełkowe
• 2 trzonki środkowe
• Poprzeczka (tworzywo sztuczne)
• Akcesoria do montażu trzonków (6
śrub i 6 nakrętek motylkowych, 2 śruby z łbem gniazdowym krzyżowym)
Prowadzony ręcznie kultywator ogrodowy
jest wyposażony w bezkonserwacyjny
silnik elektryczny i przekładni w kąpieli
olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie
w glebę. Ramę aluminiową można składać, co ułatwia przechowywanie urządze-
nia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
wejścia ................................230 V~, 50 Hz
54
PL
Klasa ochronności .............................. II
Rodzaj ochrony......................................IPX4
Szerokość robocza ...............360/450 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży........................................4 lub 6
Ciężar ............................................... 13 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ..................... 82,6 dB(A); KpA= 3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony .... 92,84 dB(A); KWA= 0,70 dB
gwarantowany .........................93 dB (A)
Wibracja (ah) ........1,796 m/s2 ; K= 1,5 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe
przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z kultywatorem
ogrodowym.
Symbole w instrukcji
2
obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Noś rękawice ochronne
Wyjąć wtyk sieciowy
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj instruk-
cję obsługi
Uwaga! Chroń przed desz-
czem i wodą
Nosić okulary ochronne.
Noś rękawice ochronne
55
PL
Noś obuwie ochronne
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części!
Stojące dookoła osoby muszą się trzymać poza niebezpieczną strefą
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji
wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka siecio-
wego
Niebezpieczeństwo wskutek
uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody z
daleka od noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez obrotowe części!
Po wyłączeniu urządzenia
noże pracują jeszcze przez
pewien czas. Zaczekaj na
zatrzymanie noży.
L
WA
Poziom ciśnienia akustycz-
dB
nego LWA w dB
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe
obchodzenie się z urządzeniem może spowodować
poważne zranienia! Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi
i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami ob-
sługi urządzenia.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
Proszę przeczytać nastę-
pujące wskazówki w celu
uniknięcia szkód osobowych
i rzeczowych:
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi
Kierunek obrotu
noży
56
Czynności przygotowawcze:
• To urządzenie nie jest prze-
znaczone do używania przez
osoby o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub osoby
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem
odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo osoby lub otrzymają
od niej wskazówki, jak powinno
być używane urządzenie.
PL
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządze-
niem.
• Urządzenie może być używane
tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy
lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej
urządzenie.
• Nigdy nie używaj urządzenia,
jeżeli w pobliżu znajdują się
ludzie, a szczególnie dzieci i
zwierzęta domowe.
• Pamiętaj, że użytkownik urzą-
dzenia ponosi odpowiedzial-
ność za wypadki z udziałem
innych osób lub ich własności.
• Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe
niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i
usuń kamienie, gałęzie, druty i
inne przedmioty, które mogłyby
zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie ro-
bocze, takie jak zabezpieczone
przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową
oraz mocne, długie spodnie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać
okularów ochronnych. Używa-
nie osobistego wyposażenia
ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask
ochronny lub ochronniki słuchu,
w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń ciała.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie
włączaj urządzenia, dopóki nie
znajdzie się ono w pozycji ro-
boczej.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej),
części mechanizmu tnącego
lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte albo uszkodzone. W szczególności sprawdź,
czy nie są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia
włącznika.
• W celu wyeliminowania obja-
wów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można
wymieniać tylko w komplecie.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do na-
tychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szcze-
gólnie podczas włączania
urządzenia – trzymaj stopy i
57
PL
ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony
przed hałasem i przepisów lokalnych.
• Urządzenia nie wolno stosować
do rozdrabniania kamieni ani
do przekopywania połaci trawników. Grozi to uszkodzeniem
urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas
deszczu, przy złej pogodzie, w
wilgotnych miejscach (np. przy
sadzawkach ogrodowych albo
basenach). Pracuj wyłącznie
podczas dnia i przy dobrym
oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol
albo przyjmowałeś tabletki.
Zawsze dostatecznie wcześnie
rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie
stabilną postawę, szczególnie
na zboczach i wzniesieniach.
Zawsze pracuj w poprzek
wzniesienia, nigdy do góry albo
na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kie-
runku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych
wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie
musi być przytrzymywane
przez drugą osobę drążkiem
lub na lince. Pomocnik musi się
znajdować powyżej urządzenia
w wystarczającej odległości od
narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma
rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty
były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodze-
niu do tyłu. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny
i przyciąganiu jej do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady noża
przez ciało obce, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Przed włączeniem urządzenia usuń ciało
obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie pracuj
urządzeniem z uszkodzonymi
lub brakującymi elementami
zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pra-
cuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o
małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urzą-
dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia.
Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij
urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadz-
kowe czy schody.
• Uważaj na szczególne zagrożenia podczas pracy na trudne
(Rocky, twarde lub podobne)
Podłogi.
58
PL
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urzą-
dzenia noże obracają się
jeszcze przez kilka sekund.
Zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki
pracuje silnik. Gdy zmieniasz
miejsce pracy, wyłącz urządzenie i zaczekaj na zatrzymanie
noży. Następnie wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia
bez opieki w miejscu pracy.
• Wyłączaj urządzenie, czekaj
na zatrzymanie noży i wyjmuj
wtyczkę urządzenia z gniazdka
sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz ma-
szynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części gle-
by i roślin,
- gdy urządzenie nie jest uży-
wane,
- przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczysz-
czaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządze-
nie tra na przeszkodę albo
nietypowo wibruje. W takiej
sytuacji sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone i
oddaj je w razie potrzeby do
naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze dokręcone, a
urządzenie znajduje się w bez-
piecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalikacji. Prace, które nie
zostały opisane w tej instrukcji
obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o to,
by narzędzia były zawsze ostre
i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno
używać tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym
i przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem.
• Trzymaj przewód prądowy z
daleka od pracujących narzędzi
tnących. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony
za osobą pracującą urządzeniem. Jeżeli przewód został
59
PL
uszkodzony podczas użytkowania, należy go natychmiast
odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla przed
wyjęciem wtyczki urządzenia
z gniazdka sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe).
• Złącza przedłużacza musi
być zabezpieczone przed
bryzgami wody i być wykonane
z gumy lub powleczone gumą.
Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania
na dworze i odpowiednio
oznakowanych. Przekrój żyły
kabla przedłużacza musi
wynosić co najmniej 2,5 mm2.
Przed użyciem zawsze odwijaj
kabel z bębna kablowego.
Zawsze sprawdzaj, czy kabel
nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewi-
dzianego do tego celu zaczepu
kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
• Urządzenie podłączaj tylko do
gniazda sieciowego z wyłącznikiem różnicowoprądowym
(Residual Current Device) o
wartości prądu wyzwalającego
nieprzekraczającej 30 mA.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę
ruchu.
Montaż kół
1. Przymocuj łącznik koła (12) do
dolnej części urządzenia za
pomocą 2 śrub imbusowych i 2
nakrętek.
2. Wsuń oś kół (13) przez łącznik
kół (12).
3. Przymocuj oś kół (13) za pomocą śruby skrzydełkowej (17)
i nakrętki motylkowej (18) na
żądanej wysokości roboczej.
Dostępnych jest 4 pozycji.
4. Umieść koło (14) na osi kół (13),
tak aby zaślepka (20) była skierowana na zewnątrz.
5. Przymocuj koło (14) do osi
kół (13) za pomocą dołączonej
zawleczki (19).
6. Wciśnij zaślepkę końcową (20)
na koło (14).
7. Zamontuj analogicznie drugie
koło.
Montaż trzonka rączki
1. Wsuń dwa uchwyty widełkowe
(1a / 1b) do poprzeczki (3).
Przykręć poprzeczkę (3) za
pomocą dostarczonych śrub
z łbem gniazdowym krzyżo-
60
PL
wym (21) od tyłu do trzonków
uchwytów widełkowych (1).
2. Przykręć dwa trzonki środkowe (4) do uchwytów widełkowych (1a / 1b). W tym celu
wsuń dołączone śruby (22)
przez otwory i przykręcić je
za pomocą nakrętek motylkowych (23).
3. Wsuń trzonki środkowe (4) na
dolny trzonek (6) i zamocuj je za
pomocą 4 śrub (22) i nakrętek
motylkowych (23).
Obsługa
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
Przed włączeniem upewnij się, że
urządzenie nie dotyka żadnych
przedmiotów i trzymaj je mocno
obiema rękami.
1. Podłącz przedłużacz do wtyczki sieciowej urządzenia.
2. W celu odciążenia kabla uformuj pętlę
z końca przedłużacza i zaczep ją za
element zapobiegający nadmiernemu
naprężeniu kabla (24).
3. Podłącz urządzenie do gniazda siecio-
wego.
4. Zaczep przedłużacz do zaczepu na
pasek (11) i przymocuj go do paska
spodni.
5. Aby włączyć, naciśnij przycisk zwalniający (25) na uchwycie widełkowym,
a następnie dźwignię uruchamiającą
(26). Zwolnij przycisk zwalniający (25).
Noże glebogryzarki (10) zaczynają
się obracać i zagłębiają się w ziemi.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij
dźwignię uruchamiającą (26).
Uwaga! Po wyłączeniu urządze-
nia noże glebogryzarki (10) obracają się jeszcze przez kilka sekund. Nie dotykaj obracających
się noży glebogryzarki (10). Niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Ustawianie wysokości
roboczej
1. Poluzuj śrubę skrzydełkową (17) i
nakrętkę motylkową (18) na łączniku kół (12).
2. Ustaw oś kół na żądaną wysokość roboczą.
Dostępnych jest 4 pozycji.
3. Ponownie zamocuj oś kół (13) do
łącznika kół (12) za pomocą śruby
skrzydełkowej (17) i nakrętki motyl-
kowej.
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma
rękami i uważaj na swoje stopy.
Niebezpieczeństwo wypadku –
noże pielące.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu
do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po dłu-
giej pracy może się ona silnie
rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
61
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silni-
kiem.
• Podnoś urządzenie, gdy
przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach.
• Prowadź urządzenie w glebie
tylko z szybkością idącego
człowieka po jak najprostszych
torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Uważaj,
żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Pomoże Ci w tym
dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący
do zawieszania kabla.
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie
jest znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie/
konserwacja
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Ser-
wisowemu. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac konserwacyjnych i oczysz-
czania wyłącz urządzenie, wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka i
zaczekaj, aż noże zostaną zatrzy-
mane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim
ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice
ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w
czystości. Nie używaj środków czyszczą-
cych ani rozpuszczalników.
• Usuń resztki ziemi i brudu z noży glebogryzarki (10), wałka napędowego
(9) i powierzchni urządzenia za pomocą szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wil-
gotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
wad i usterek, takich jak np. luźne,
zużyte lub uszkodzone części. Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy
są one dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
62
PL
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w 6 noże
pielące, które można łatwo wymieniać parami. Pary noży /nóż glebogryzarki można
montować z lewej lub prawej strony.
Zawsze wymieniaj obie pary
noży jednocześnie, pozwoli to
zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego
i zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym
(27) i nakrętkę samozabezpieczającą
(28) pary noży /nóż glebogryzarki(10). Aby to zrobić, Użyj dwa klucze
(SW13).
2. Zsuń parę noży /nóż glebogryzarki z
wału napędowego (9).
3. Oczyść wał napędowy olejem ulegają-
cym biodegradacji.
4. Nasuń nowy nóż na wał napędowy w
taki sposób, aby otwory osi noża znalazły się w pozycji zgodnej z otworami
na wale napędowym (patrz ).
Przechowywanie
urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Złóż urządzenie
Aby zaoszczędzić miejsce, urządzenie
można złożyć.
Poluzuj nakrętki motylkowe (23) i przełóż
uchwyty widełkowe na dół, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca.
Nie wolno przy tym zacisnąć kabli.
Urządzenia nie wolno używać z
przełożonym trzonkiem uchwytu. Istnieje niebezpieczeństwo
doznania obrażeń!
Utylizacja, ochrona
środowiska
Zwróć uwagę na prawidłowy
kierunek obrotu noży pielących.
Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać ten sam kierunek
(patrz ).
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym
przez otwór i przykręć nową nakrętkę
samozabezpieczającą (dołączoną do
nowego noża) (patrz ).
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa-
kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do na-
szego Centrum Serwisowego.
63
PL
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria moż-
na zakupić na
www.grizzlytools-service.eu
W razie kolejnych pytań należy zwracać
się do „Service-Center” (patrz „Service-
-Center”).
Komplet uchwyt widełkowy ........91105531
Komplet noży
pielących prawy/lewy .................91105534
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są
wykluczone z zakresu gwarancji
(na przykład: noży).
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej,
w charakterze przesyłki o nietypo-
wych wymiarach, ekspresem lub
inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specically
named in this manual may lead to damage to the tool and represents a serious
injury hazard for the operator.
The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
General description
The illustration how to handle the
appliance can be found on pages
2 - 3.
65
GB
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts
are complete:
• Engine housing with choppers
• 2 fork handles
• 2 central bars
• Diagonal bracket (plastic)
• Mounting accessories for bar attachment (6 screws and 6 wing nuts, 2
recessed head screws)
• Mounting accessories for wheel assembly (Wheel rod, wheel axle, 2
wheels, 2 end caps, 2 splints, 2 hexa-
Your hand-operated electric garden hoe is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is tted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground. The aluminium frame can
be folded to aid storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
Technical data
Electric Garden Hoe ............... EGT 1545
Motor power input ......................... 1500 W
Rated input voltage............ 230 V~, 50 Hz
Safety class ........................................ II
Degree of protection ..........................IPX4
Working width ...................... 360/450 mm
Max working depth ..............max. 180 mm
Number of tine wheels ..................... 4 or 6
Weight .............................................13 kg
Acoustic pressure level
(LpA) .................... 82.6 dB (A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
Measured ... 92.84 dB (A), KWA= 0.70 dB
Guaranteed ............................ 93 dB (A)
Vibration at hand grip
(ah) ....................1.796 m/s2, K= 1.5 m/s
2
GB
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
dier during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. For this purpose all
parts of the operating cycle have to
be considered (for example, times
when the electric tool is switched
o and times when it is switched
on but running without any load).
Safety precautions
Instruction symbols (the
instruction is explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool handling.
Wear safety gloves
Pull out the mains plug.
Symbols on the implement
Caution!
Read the user manual
Caution! Protect from rain
and damp
Wear safety goggles
Wear safety gloves
Wear safety shoes
Danger of injury from ob-
jects spinning o! Keep surrounding persons away form
the hazard area
This section deals with the basic
safety regulations while working
with the electric garden hoe.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Caution! Switch o the tool
and disconnect it from the
mains before carrying out
any cleaning or maintenance work
Danger from damaged
mains cable! Keep mains
cables away from tines
67
GB
Danger of injury from rotat-
ing parts. The tines will continue to rotate after the tool
has been switched o. Wait
for them to stop moving
L
WA
Sound power level LWA in dB
dB
Safety class II
Do not dispose of electri-
cal equipment in household
waste
Turning direction
General notes on safety
Warning! Improper use of
this tool may lead to serious
injury. Read this instruction
manual carefully before you
start working with the tool,
and familiarise yourself with
its controls.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced with a
special power cable, which
is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of re, electric
shock, personal injury and
damage to objects:
Preparation:
• This appliance is not intended
for use by persons with re-
duced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The equipment is to be used
only by people who are adequately trained.
• Never allow children or other
persons unfamiliar with the
user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Never use the tool while others, especially children or pets,
are close by.
• Remember: the user is responsible for accidents involving
other people or their property.
• Familiarise yourself with handling the tool and pay attention
to all possible dangers that
may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which
you will be using the tool, and
remove stones, sticks, wires or
other foreign objects that may
be caught up and spun o.
• Wear proper working clothes,
such as rm footwear with
non-slip soles and strong long
trousers. Do not use the tool
barefoot or wearing open-toed
sandals.
68
GB
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• To prevent injury from the
tines, only switch the tool on in
its working position.
• Examine the tool beforehand
every time you use it. Do not
use the tool when the safety
components (such as the power safety catch or guard), cutting parts or bolts are missing,
worn or damaged. In particular,
check the mains cable and
dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or
tines in complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory parts delivered and
recommended by the manufacturer. Using foreign parts
will immediately lead to loss of
guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet
away from the tines while
working, especially when
starting up the tool – injury
hazard!
• Observe any noise-prevention
regulations and local by-laws.
• Do not use the tool to chop up
stones or till lawn soil, as such
use may damage the tool.
• Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings
(such as near garden ponds or
swimming pools). Only use in
daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the
tool if you are tired or easily
distracted, or after the use of
alcohol or medicines. Take a
break as soon as you need
one.
• Make sure that you are stand-
ing rmly when using the tool,
especially on slopes. If working on a slope, work along the
slope, not upwards or downwards. Be particularly careful
when changing direction on the
slope. Do not use the tool on
excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have
a second person secure the
tool with a rod or cable. The
second person should stand
up the slope at a safe distance
from the tool.
• Always hold the tool securely
in both hands while working
with it.
• Make sure that the grips are
dry and clean. Be careful while
moving backwards – danger of
tripping over!
• Take particular care when turning or raising the machine.
• If the chopping knife is blocked
by a foreign body, switch o
the equipment and disconnect at the plug. Remove the
foreign body (e.g. root) before
restarting the equipment.
69
GB
• Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered
without the approval of the
manufacturer. In particular, do
not work with the tool if guards
or protection ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only
work in the performance range
stated. Do not use tools that
do not have sucient power
for heavy jobs. Do not use the
tool for any use other than that
intended by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do
not apply extra weight and do
not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
• Remove plants and root remains regularly in the area of
the drive shaft. Thus, you avoid
an overload and damage the
appliance.
• Watch out for special haz-
ards when working on dicult
(Rocky, hard or similar) soil.
Stopping work:
Warning! The tines will
continue to turn for a few
seconds after you switch the
tool o. Wait until they have
stopped moving – injury
hazard!
• Do not lift or transport the tool
while the motor is running.
Turn the tool o and wait for
the tines to stop moving, then
disconnect the tool from the
mains before changing the
area you are working on.
• Never leave the tool unattended where you were using it.
• Switch the tool o, wait for
the tines to stop moving and
disconnect the tool from the
mains under the following circumstances:
- Always before leaving the
tool.
- Before removing remnants of
soil and plants.
- When the tool is not in use.
- Before you conduct maintenance or cleaning work on
the tool.
- If the mains cable is damaged
or caught up.
- If the tool collides with an
obstacle or starts to vibrate
in an unusual manner. In this
case, examine the tool for
damage, and have it repaired
if necessary.
• Use the tool away from ammable uids or gases. Failure
to do so may result in re or
explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts
and screws are tight and that
the tool is in safe working order.
• Do not attempt to repair the
tool yourself unless you are
qualied to do so. Return the
tool to our service centre to
carry out any work not listed in
the user manual.
• Keep the tool in a dry place out
of children’s reach.
• Be careful in handling the tool.
Keep the tines sharp and clean
70
GB
to improve its working safety
and eectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool
if the mains or extension cable is damaged – danger of
electrical shock.
• Keep the mains cable away
from the tines. Always trail the
mains cable behind you or the
person operating the tool. If the
cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable
before unplugging it from
the mains.
• Make sure that the mains voltage matches the data on the
tool’s rating label.
• Avoid skin contact with earthed
objects such as metal fences
and posts.
• Make sure that the connector
on the extension cable is protected from splash water, and is
made of rubber or has a rubber
covering. Only use extension
cables that are intended for
outdoor use and are labelled
as such. Use extension cables
with a cable core diameter of
at least one square millimetre.
Always completely unwind the
cable reel before use. Check
the cable for damage.
• Use the cable hanger tted for
the purpose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable. Do not unplug the cable by
tugging on it. Keep the cable
away from heat, oil and sharp
edges.
• Only connect the device to a
socket with a residual current
device (RCD) with a rated residual current of not more than
30 mA.
Assembly instructions
Always disconnect the tool from
the mains before conducting any
work on it.
While assembling the tool, make
sure that the mains cable (2)
does not become caught and has
enough slack.
Fitting the wheels
1. Fasten the wheel rod (12) to the
underside of the device using 2
hexagon socket screws and 2
nuts.
2. Slide the wheel axle (13)
through wheel rod (12).
3. Fasten the wheel axle (13) us-
ing the buttery screw (17) and
the wing nut (18) at the desired
working height.
There are 4 possible positions.
4. Put a wheel (14) on the wheel
axle (13) so that the end cap
(20) is facing outwards.
5. Fasten the wheel (14) to the
wheel axle (13) using the enclosed splint (19).
6. Press the end cap (20) onto the
wheel (14).
7. Mount the second wheel in the
same way.
71
GB
Mounting the grip handles
1. Slide the two fork handles
(1a/1b) into the diagonal bracket
(3). Screw the diagonal bracket
(3) onto the handles of the fork
handles (1) from the back using
the enclosed recessed head
screws (21).
2. Screw both central bars (4) to
the fork handles (1a/1b). To do
so, slide the enclosed screws
(22) through the drill holes and
tighten using the wing nuts (23).
3. Slide the central bars (4) onto
the lower bar (6) and fasten using 4 screws (22) and wing nuts
(23).
Operation
Observe noise-abatement laws
and local by-laws.
Switching on and off
Before switching the device on,
make sure that it is not touching
any objects and that you hold it
rmly using both hands.
1. Connect the extension cable to the
device’s mains plug.
2. Make a loop in the end of the extension cable and suspend this in the
cable strain relief (24) to release the
strain.
3. Connect the device to the line voltage.
4. Suspend the extension cable from the
belt clip (11) and fasten it to the trouser belt.
5. To switch on, press the release but-
ton (25) on the fork handle and then
the start handle (26). Let go of the
release button (25).
The choppers (10) will begin to rotate and start digging into the ground.
6. To switch o, let go of the start handle (26).
Attention! The choppers (10)
will keep rotating for a few seconds after the device has been
switched o. Do not touch the
rotating choppers (10). There is
a risk of injury.
Setting the working height
1. Loosen the buttery screw (17)
and wing nut (18) on the wheel rod
(12).
2. Set the wheel axle to the desired
working height.
There are 4 possible positions.
3. Re-attach the wheel axle (13) us-
ing the buttery screw (17) and the
wing nut to the wheel rod (12).
Operating instructions
Always keep a rm grip on the
tool with booth hands and watch
your feet.
The tines (10) may cause an accident. Be careful while moving
backwards – danger of tripping!
Do not touch the gearbox, as it
may become hot during operation – danger of burns!
Switch the tool o after working
with it and for transport; disconnect
from the mains and wait for the
tines to stop moving.
72
GB
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with
the motor running.
• Lift the tool while moving it over
hard surfaces such as tiles or
steps.
• Walk the tool through the soil
at normal pace and in a line as
straight as possible.
• Always work away from the
mains socket. Make sure that
the cable is kept well away from
the working area. Hanging the
cable into the belt clip (11) included in the package will help.
Overload protection: The motor
will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it
has completely cooled down again.
Cleaning/Maintenance
Always return the tool to the ser-
vice centre for work not described
in the manual. Only use original
parts.
Switch the tool o, unplug it from
the mains, and wait for the tines
(10) to stop moving before carrying
out any maintenance or cleaning
work on the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service.
Wear protective gloves when car-
rying out maintenance and cleaning work on the tool to avoid injury
from cuts.
Always clean the tool thoroughly after
each use. Always keep the tool clean. Do
not use cleaning uids or solvents.
• Remove any soil or dirt stuck to the
choppers (10), drive shaft (9) and
device surface using a brush or dry
cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines (10).
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that
all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam-
age and correct t. Change them if
necessary.
Changing the tines
The tool is tted with 6 tine wheels that
can easily be changed in pairs. The tines/
tine-wheel pairs can be tted on the left or
right, as required.
Always change both tine pairs at
the same time to avoid damage
to the tool from imbalance.
Switch the tool o, unplug it and
wait for the tines to stop turning.
General cleaning and
maintenance work
Do not spray the tool down with
water (especially not under pressure), and do not clean it under
running water.
1. Unscrew the hex bolt (27) and the
self-locking nut (28) on the tine/tinewheel pair (10). To do this, use two
spanners (SW13).
73
GB
2. Slide the tine/tine-wheel pair o the
shaft (9).
3. Clean the driveshaft (9) with biological
oil.
4. Slide the new tines (19) onto the
driveshaft (9) with the holes on the ax-
les aligned to the holes on the driveshaft (9) (see ).
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The
arrows on the gearbox and tines
should point the same way (see
).
5. Slide the hex bolt through the hole
and tighten on the self-locking nut
(supplied with each new tine wheel
pair (see ).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Disposal, environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Unscrew the wing nuts and fold the fork
grips down to reduce the space taken by
the tool.
Make sure that the cable does not become jammed.
Do not use the tool with the han-
dle folded closed. There is a risk
of injury!
74
GB
Guarantee
• This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In particular, these include: set of tines.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate. We can only process devices which have been pack-
aged suciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
75
CZ
Obsah
Účel použití ......................................... 76
Obecný popis ...................................... 76
Objem dodávky ................................. 77
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený
pro okopávání a rozdrobení hrubé hroudkovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kompostu do půdy.
Každé jiné použití, které se v tomto návodu výslovně nepřipouští, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí
anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámené s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí, je zakázané.
Výrobce nezodpovídá za škody, které byly
zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou.
76
Obecný popis
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2-3.
CZ
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné:
• kryt motoru s prosekávacími noži
• 2 vidlicové rukojeti
• 2 střední držadla
• příčný úchyt (plast)
• Montážní příslušenství k montáži držadla (6 šroubů a 6 křídlových matic, 2
šrouby s křížovou drážkou)
• Montážní příslušenství k montáži kol
(soutyčí kola, náprava kola, 2 kola, 2
uzavírací krytky, 2 závlačky, 2 šrouby
s vnitřním šestihranem, 2 matice, křídlatý šroub, křídlatá matice)
Ručně vedená zahradní kultivátor je vyba-
vena elektrickým motorem a převodovkou
mazanou v olejové lázni.
Jakožto řezací zařízení používá tento
nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které
samočinně vnikají do půdy.
Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí
skládací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Příkon motoru ............................... 1500 W
Jmenovité vstupní napětí... 230 V~, 50 Hz
Třída ochrany ..................................... II
Druh ochrany .....................................IPX4
Pracovní šířka ...................... 360/450 mm
Pracovní hloubka .................max. 180 mm
Počet nožů.................................. 4 nebo 6
Hmotnost ..........................................13 kg
Hladina akustického tlaku
(LpA) ..................... 82,6 dB(A); KpA = 3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená ....... 92,84 dB (A); KWA = 0,70 dB
zaručená .................................93 dB (A)
Vibrace (ah) .........1,796 m/s2 ; K = 1,5 m/s
2
77
CZ
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jmenovanými v prohlášení o shodě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibracemi. Příklady opatření ke snížení
zatížení, způsobeno vibracemi, je
nošení rukavic při použití nástroje
a omezení pracovní doby. Přitom
se musí brát v úvahu všechny části
pracovního cyklu (například doby,
během kterých je elektrický nástroj
vypnutý, a ty, ve kterých je sice za-
pnutý, ale běží bez zátěže).
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základ-
ních bezpečnostních předpisech
při práci s tímto nástrojem.
Symboly v návodu
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován
příkaz) s údaji pro prevenci
škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
Noste ochranné rukavice
Vytáhněte síťovou zástrčku
Symboly na nástroji
Pozor! Přečíst návod k ob-
sluze
Pozor! Chraňte před deštěm
a mokrem
Noste zásadně ochranné
brýle
Noste ochranné rukavice
Noste bezpečnostní obuv
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící
osoby udržujte vzdáleně od
nebezpečné oblasti.
Pozor! Před čisticími a údrž-
bářskými pracemi na nástroji
vypněte nástroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na
zdraví anebo věcným ško-
dám.
78
Nebezpečí skrze poškozený
síťový kabel. Přípojná vedení udržujte vzdáleně od
nožů motyčky
CZ
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí,
nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav
L
WA
Údaj úrovně akustického vý-
dB
konu LWA v dB
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří
do domácího odpadu
Smysl otáčení nožů
motyčky
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Výstraha! Tento nástroj
může při nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete
s tímto nástrojem pracovat,
pečlivě přečtěte návod k obsluze a dobře se obeznamte
se všemi obslužnými díly.
Je-li přípojné vedení tohoto
nástroje poškozené, musí
být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně
kvalikovanou osobou na-
hrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro
vyvarování se škodám na
zdraví a na věcech:
Příprava:
• Tento přístroj není určen na
to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatkem zku-
šeností anebo znalostí; pokud
nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly instruovány,
jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají
s přístrojem.
• Přístroj smějí používat pouze
osoby s dostatečným školením.
• Dětem nebo jiným osobám,
které neznají návod k obsluze,
bezpodmínečně zabraňte v používání přístroje. Na základě
příslušných ustanovení může
být stanoven minimální věk obslužného personálu.
• Nikdy nepožívejte tento nástroj,
jsou-li osoby, obzvlášť děti a
domácí zvířata nablízku.
• Pamatujte, že uživatel nese od-
povědnost za nehody ostatních
osob nebo poškození jejich
vlastnictví.
• Obeznamte se s okolím a dbej-
te na možná nebezpečí, která
se mohou při práci za jistých
okolností přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se
tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo
jiná cizí tělesa, která mohou být
zachycena a odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv,
jako je pevná obuv s podrážkou
79
CZ
odolnou proti skluzu a robustní
dlouhé kalhoty. Nepožívejte
tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte otevře-
né sandály.
• Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle.
Riziko zranění se snižuje, budete-li nosit osobní ochranné
pomůcky, např. prachovou
masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či
ochranu sluchu, podle druhu a
nasazení elektrického nástroje.
• Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj tehdy, když se nenachází
v pracovní poloze.
• Před každým použitím proveďte visuální kontrolu tohoto
nástroje. Nepoužívejte tento
nástroj, když jsou opotřebená
anebo poškozená bezpečnostní zařízení (např. blokování zapnutí anebo bezpečnostní kryt),
když schází části řezacího zařízení anebo svorníky. Obzvlášť
kontrolujte síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně
poškození.
• Pro vyvarování se nevyváženosti, se smí poškozené
nástroje a svorníky vyměňovat
pouze po sadách.
• Používajte pouze ty náhradní
díly a díly příslušenství, které
se dodávají a doporučují výrobcem. Použití cizích dílů vede k
okamžité ztrátě nároku na ga-
rancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při prá-
ci vzdáleně od nožů motyčky, obzvlášť při uvedení do
provozu. Existuje nebezpečí
poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a
na místní předpisy.
• Tento nástroj nesmí být použitý na rozkouskování kamenů
anebo na překopání travnatých
ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za
deště, za špatného počasí, ve
vlhkém prostředí (jako např. u
zahradních rybníků anebo u
plaveckých bazénů). Pracujte
pouze za denního světla anebo
při dobrém osvětlení.
• Do práce se dejte rozumně.
Nepracujte s tímto nástrojem,
jste-li unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si
vždy včas pracovní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráních.
Pracujte vždy příčně ke svahu,
nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatrni, když měníte směr jízdy na
svahu. Nepracujte na přesmíru
strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu
nebezpečí sklouznutí, potom
je třeba, aby provázející osoba
držela tento nástroj tyčí anebo
lanem. Tato provázející osoba
se musí nacházet nad nástrojem, při dostatečném odstupu
od pracovních nástrojů.
80
CZ
• Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma ruka-
ma.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě
suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
• Při obracení stroje nebo při
jejím tažení směrem k sobě postupujte mimořádně opatrně.
• Pokud dojde k zablokování
rozmělňovacího nože cizím tělesem, vypněte přístroj a odpojte zástrčku ze zásuvky. Dříve
než uvedete přístroj znovu do
provozu, odstraňte cizí těleso
(např. kořen).
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s
poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pra-
cujte pouze v udaném výko-
novém rozsahu. Nepoužívejte
žádné výkonově slabé stroje
pro těžké práce. Nepoužívejte
Váš nástroj pro účely, pro které
není určený.
• Vyvarujte se poškozením na
nástroji. Nepřipevňujte na něj
přídavná závaží a netahejte
tento nástroj po pevném pod-
kladu, jako jsou dlaždice anebo
schody.
• Pozor na zvláštní nebezpečí,
při práci na obtížné (Rocky, tvrdá nebo podobné) Podlahy.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí
nástroje se nože motyčky
ještě po několik sekund otáčejí. Počkejte, než se nože
motyčky zastaví. Existuje
nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nad-
zvednout anebo transportovat,
pokud motor běží. Při střídání
pracovní oblasti vypněte nástroj
a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento nástroj bez dozoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte
na klidový stav nožů motyčky a
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky
půdy a části rostlin,
- když se tento nástroj nepou-
žívá,
- při všech údržbářských a čis-
ticích pracích,
- když je připojovací vedení po-
škozené anebo zamotané,
- když tento nástroj při práci
narazí na překážku anebo
když se vyskytnou neobvyklé
vibrace. V tomto případě prohlídněte tento nástroj ohledně
poškození a nechte ho případně opravit.
• Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru ane-
bo výbuchu.
81
CZ
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly
všechny matice, svorníky a
šrouby pevně utažené a aby
byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento
nástroj opravit, leda že jste byli
pro toto vyškoleni. Nechte veškeré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat
našim sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na
suchém místě, mimo dosahu
dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším
nástrojem. Udržujte nástroje
ostré a čisté, abyste mohli lépe
a bezpečněji pracovat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoškozeného stavu přípojného
a prodlužovacího vedení.
Existuje nebezpečí elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému styku
se zemněnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu
musí být chráněna před stříkající vodou, musí být zhotovena z
pryže anebo musí být potažena
pryží. Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené pro venkovní použití a jsou
příslušně označené. Průřez
lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit alespoň
2,5 mm2. Před použitím vždy
úplně odviňte kabelový buben.
Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího
kabelu použijte pro tento účel
určené zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
• Zapojte přístroj pouze do zásuvky s proudovým chráničem
RCD (Residual Current Device)
s reakčním proudem nepřesahujícím 30 mA.
• Udržujte síťové přípojné vedení
vzdáleně od řezných nástrojů.
Zásadně veďte síťový kabel za
obsluhující osobou. Poškodí-li
se vedení během používání,
okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném pří-
padě síťového kabelu, pokud
není síťová zástrčka vytažena
ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby napětí sítě
souhlasilo s údaji na typovém
štítku.
82
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Dbejte při montáži na to, aby sí-
ťový kabel (2) nebyl přiskřípnutý a
aby měl dostatečnou vůli.
CZ
Montáž kol
1. Upevněte soutyčí kola (12) na
spodní straně přístroje 2 šrouby
s vnitřním šestihranem a 2 mati-
cemi.
2. Nápravu kola (13) prostrčte soutyčím kola (12).
3. Upevněte nápravu kola (13) s
křídlatým šroubem (17) a křídlatou maticí (18) v požadované
pracovní výšce.
Možných je 4 poloh.
4. Nasaďte kolo (14) na nápravu
kola (13) tak, aby uzavírací krytka (20) ukazovala navenek.
5. Kolo (14) upevněte přiloženou
závlačkou (19) na nápravu kola
(13).
6. Natlačte uzavírací krytku (20)
na kolo (14).
7. Stejným způsobem namontujte
druhé kolo.
Montáž držadel
1. Zasuňte obě vidlicové rukojeti
(1a/1b) do příčného úchytu (3).
Přišroubujte příčný úchyt (3)
přiloženými šrouby s křížovou
drážkou (21) zezadu na držadla
vidlicových rukojetí (1).
2. Našroubujte obě střední držadla
(4) na vidlicové rukojeti (1a/1b).
K tomu protlačte přiložené šrouby (22) skrz otvory a utáhněte je
křídlovými maticemi (23).
3. Zasuňte střední držadla (4) na
spodní držadlo (6) a upevněte
je pomocí 4 šroubů (22) a křídlových matic (23).
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
Před zapnutím přístroje dbejte na
to, aby nedošlo ke kontaktu přístroje s jinými předměty a přístroj
držte pevně oběma rukama.
1. Zapojte prodlužovací kabel do síťové
zástrčky přístroje.
2. K odlehčení tahu udělejte na konci
prodlužovacího kabelu smyčku a zavěšte tuto do odlehčení tahu kabelu
(24).
3. Zapojte přístroj do síťového napětí.
4. Zavěste prodlužovací kabel do spony na opasek (11) a připevněte ji na
opasku na kalhoty.
5. K zapnutí stiskněte odblokovací tlačítko (25) na vidlicové rukojeti a poté
stiskněte spouštěcí páku (26). Odblokovací tlačítko (25) pusťte.
Prosekávací nože (10) se začnou
otáčet a zaryjí se do země.
6. K vypnutí pusťte spouštěcí páku (26).
Pozor! Po vypnutí přístroje se
prosekávací nože (10) ještě několik sekund otáčí. Nedotýkejte
se otáčejících se prosekávacích
nožů (10). Hrozí nebezpečí zranění.
Nastavení pracovní výšky
1. Povolte křídlatý šroub (17) a křídlatou matici (18) na soutyčí kola
(12).
2. Nastavte nápravu kola na požadovanou pracovní výšku.
Možných je 4 poloh.
83
CZ
3. Nápravu kola (13) s křídlatým šroubem (17) a křídlatou maticí opět
upevněte na soutyčí kola (12).
Pracovní pokyny
Držte nástroj během práce vždy
pevně a dobře obouma rukama
a dbejte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečí úrazu skrze
nože motyčky.
Pozor při chodu dozadu. Existuje nebezpečí klopýtnutí!
Nedotýkejte se převodovky –
může se stát horkou po déle
trvající práci. Existuje nebezpečí
popálení!
Vypněte tento nástroj po práci a
pro transport, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte na klidový stav
nožů motyčky.
Pro zabránění škodám na ná-
stroji:
• Nikdy nezvedejte nebo netahej-
te tento nástroj s běžícím motorem.
• Nadzvedněte tento nástroj při
transportu nad tuhými povrchy,
jako jsou dlaždice anebo schody.
• Veďte tento nástroj rychlostí
chůze po pokud možno rovných
drahách skrz půdu.
• Pracujte vždy ve směru pryč od
síťové zásuvky. Dbejte na to,
aby byl kabel vzdálen od pra-
covního prostoru. Opaskový klip
pro zavěšení prodlužovacího
kabelu, obsažený v objemu dodávky, Vám přitom pomůže.
Ochrana proti přetížení:
Při přetížení se motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je pak až po
úplném vychladnutí znovu připra-
vený k provozu.
Čištění/údržba
Práce, které nejsou popsané v
tomto návodu, nechte vykonat
našim servisním centrem. Použijte
pouze originální díly.
Vypněte tento nástroj před všemi
údržbovými a čistícími prácemi,
vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a
nebezpečí elektrického úderu.
Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce. Tímto je zaručené
dlouhodobé a spolehlivé užívání:
Všeobecné čistící a údržbové
práce
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl
poškodit.
Noste při čistících a údržbových
pracích ochranné rukavice, abyste
se vyvarovali řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
resp. rozpouštědla.
84
CZ
• Odstraňte veškeré zbytky země a
zbytky nečistot z prosekávacích nožů
(10), hnacího hřídele (9) a povrchu
přístroje kartáčem nebo suchým hadří-
kem.
• Postříkejte anebo potřete nože biolo-
gicky odbouratelným olejem.
• Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým
hadrem.
• Kontrolujte tento nástroj před každým
použitím ohledně očividných nedostatků, jako jsou uvolněné, opotřebené
anebo poškozené díly. Kontrolujte
pevnou polohu všech matic, svorníků
a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený 6 noži, které lze
bezproblémově po párech vyměnit. Páry
nožů/ prosekávací nůž jsou libovolně vlevo anebo vpravo použitelné.
Vyměňte vždy páry nožů/ pro-
sekávací nůž současně, aby se
zabránilo škodám skrze nevyváženost na nástroji.
3. Očistěte hnací hřídel biologickým olejem.
4. Nasuňte nože motyčky na hnací hřídel
tak, aby polohy vyvrtaných otvorů na
ose nožů souhlasily s polohami vyvrtaných otvorů na hnací hřídeli (viz
).
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Šipky na převodovce a na nožích motyčky musí ukazovat do stejného směru (viz
).
5. Vsuňte šroub se šestihrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a našroubujte
na něj novou samojistící matici (27)
(obsažena v objemu dodávky nového
nože motyčky) (viz
).
Skladování
• Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených místnos-
tech.
• Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Vypněte tento nástroj, vytáhněte
síťovou zástrčku a počkejte na klidový stav nožů motyčky.
1. Uvolněte šroub se šestihrannou hlavou (27) a samojistící matici (28) na
páru nožů/ prosekávací nůž (10).
Chcete-li to provést, použijte dva klíče
(SW13).
2. Stáhněte pár nožů/ prosekávací nůž z
hnací hřídele (9).
Přeložte zařízení
Pro úsporu místa lze jednotku složit.
Uvolněte křídlové matice (23) a sklopte
rukojetě vidlice dolů, aby tento nástroj vyžadoval méně úložného prostoru.
Kabely se přitom nesmí přiskřípnout.
Tento nástroj se nesmí používat
se sklopeným madlem pro ruko-
jetě. Hrozí nebezpečí úrazu.
85
CZ
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte
se na to v našem servisním centru.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdr-
žíte na stránkách
www.grizzlytools-service.eu
V případě jakýchkoliv dalších dotazů se
obraťte na servisní středisko / „Service-
k nim především: Nože, akumulátor a
převodové kolo.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je,
aby byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a s dokladem o koupi a záruce.
Opravy Služby
• Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypracuje
předběžný rozpočet nákladů. Můžeme
se zabývat pouze přístrojmi, které byly
zaslány dostatečně zabalené a vypla-
cené.
• Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj na
naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou –
zaslané přístroje nebudou přijaty.
• Likvidaci vašich zaslaných poškoze-
ných přístrojů provádíme bezplatně.
• Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Při komerčním použití zá-
ruka zanikne.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části
podléhají jejich běžnému opotřebení a
jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří
nurodymų. Prieš naudodami įrankį
susipažinkite su visais naudojimo
ir saugos nurodymais. Įrankį nau-
dokite tik taip, kaip aprašyta ir tik
nurodytiems naudojimo tikslams.
Laikykite instrukciją saugioje vietoje ir perduodami produktą tretie-
siems asmenims, perduokite jiems
ir visus dokumentus.
Paskirtis
Prietaisas naudojamas purenti ir smulkinti
dirvą, kurioje yra didelių grumstų, įdirbti
trąšas, durpes ir kompostą namų valdose.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
Šio prietaiso negali naudoti vaikai ir asmenys, nesusipažinę su šia instrukcija.
Draudžiama naudoti prietaisą lyjant lietui
arba drėgnoje aplinkoje. Šis prietaisas
nepritaikytas profesionaliam nuolatiniam
naudojimui.
Naudojant komerciniais tikslais netenka-
ma teisės į garantiją.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2 - 3.
87
LT
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys.
• Variklio korpusas su purenimo peiliais
• 2 šakinės rankenos
• 2 viduriniai strypai
• Skersinė apkaba (plastikinė)
• Priedai strypams montuoti (6 varžtai ir
6 sparnuotosios veržlės, 2 varžtai su
kryžmine įpjova)
21 Varžtai su kryžmine įpjova
22 Varžtai
23 Sparnuotosios veržlės
24 Laido suveržimo įtaisas
25 Atblokavimo mygtukas
26 Paleidimo svirtis
27 Šešiakampis varžtas
28 Užsiksuojanti veržlė
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomame elektriniame kultivatoriuje yra techninės priežiūros nereikalaujantis elektrinis variklis ir panardinamojo tepimo pavara.
Įrankis rėžia 2 poromis sukamųjų grūdintų
purenimo peilių, savaime įsiskverbiančių
į žemę.
Kad įrankį būtų patogiau sandėliuoti, rankenų strypus galima užlenkti.
Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Techniniai duomenys
Elektrinis kultivatorius ........... EGT 1545
Variklio imamoji galia .................... 1500 W
Tinklo įtampa ..................... 230 V~, 50 Hz
Apsaugos klasė .................................. II
Apsaugos rūšis ..................................IPX4
Darbinis plotis ...................... 360/450 mm
Darbinis gylis .....................maks. 180 mm
Smulkinimo peilių skaičius .......... 4 arba 6
Svoris................................................13 kg
Garso slėgio lygis
(LpA) ....................82,6 dB (A), KpA= 3 dB
88
LT
Garso galingumo lygis (LWA)
išmatuotas .. 92,84 dB (A), KWA= 0,70 dB
nurodytas ............................... 93 dB (A)
Rankenos vibracija
(ah) ....................1,796 m/s2, K= 1,5 m/s
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijo-
je nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji
vibracijos emisijos vertė gali skirtis
nuo nurodytosios, nes ji priklauso
nuo elektrinio įrankio naudojimo
būdo.
Stenkitės kuo labiau sumažinti
vibracinį poveikį. Vibracinį poveikį
galima sumažinti, pavyzdžiui, mūvint pirštines, kai dirbate su įrankiu,
ir ribojant darbo laiko trukmę. Taip
pat būtina atsižvelgti į visas įrankio
naudojimo ciklo dalis (pvz., laiko-
tarpius, kai elektrinis įrankis yra
išjungtas, ir laikotarpius, kai įrankis
įjungtas, tačiau veikia nenaudojamas).
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai saugos potvarkiai, kurių
reikia laikytis dirbant su elektriniu
sodo kultivatoriumi.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
2
menimis, kaip išvengti
žalos žmonėms ir materia-
liniam turtui.
Privalomasis ženklas (vie-
toje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuria-
me pateikiama informacijos,
kaip geriau naudoti prietai-
są.
Mūvėkite apsaugines
pirštines
Ištraukite tinklo kištuką
Paveikslėliai ant prietaiso
Dėmesio!
Perskaityti naudojimo
instrukciją
Dėmesio! Saugokite nuo lie-
taus ir drėgmės
Visada užsidėkite apsaugi-
nius akinius
Mūvėkite apsaugines
pirštines
Avėkite saugiuosius batus
89
LT
dB
Pavojus susižeisti dėl išsvie-
džiamų dalių.
Aplink veikiančią vejapjovę
negali būti asmenų.
Dėmesio! Prieš pradėdami
valymo ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą
ir iš tinklo ištraukite kištuką.
Pavojus dėl pažeisto tinklo
kabelio. Prijungimo laidus
laikykite atokiai nuo smulki-
nimo peilių!
Besisukančios dalys gali su-
žeisti! Išjungus smulkinimo
peiliai veikia iš inercijos. Palaukite, kol jie sustos.
L
WA
Garso galios lygio LWA nuro-
dymas dB.
II apsaugos klasė
Elektros prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis
Purenimo peilių suki-
mosi kryptis
Bendrieji saugos nurodymai
Įspėjimas! Netinkamai nau-
dojamas prietaisas gali sun-
kiai sužaloti. Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atidžiai
perskaitykite eksploatavimo
instrukciją ir tinkamai susipažinkite su visais valdymo
elementais.
Jeigu maitinimo laidas pa-
žeistas, jį reikia pakeisti specialiu laidu, kurį galima gauti
iš gamintojo ar jo techninės
priežiūros centro.
Perskaitykite toliau pateik-
tus saugos nurodymus, kad
būtų galima išvengti žalos
asmenims ir materialinių
nuostolių:
Paruošimas:
• Visada prisiminkite, kad nau-
dotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus su kitais
asmenimis ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
• Prietaisą leidžiama naudoti tik
išsamiai išmokytiems asmenims.
• Šio prietaiso negali naudoti
žmonės (taip pat ir vaikai), turintys zinę, sensorinę ar dvasinę negalią arba stokojantys
patirties ir (arba) žinių; jei visgi
taip įvyktų , juos turi prižiūrėti už jų saugumą atsakingas
žmogus arba jie yra gavę nurodymų, kaip naudoti prietaisą.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti , kad
vaikai nežaistų su šiuo prietai-
su.
• Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems eksploatavimo instrukcijos, neleiskite
naudoti prietaiso. Kai kuriose
šalyse gali galioti taisyklės dėl
mažiausio leistino amžiaus,
kurio turi būti sulaukęs prietaisą
naudojantis asmuo.
• Niekada nenaudokite prietaiso,
kai šalia yra asmenų, ypač vaikų ir naminių gyvūnų.
90
LT
• Apžiūrėkite aplinką, kurioje
dirbsite, įsidėmėkite galimus
pavojus, kurie dirbant gali su-
kelti didesnį pavojų.
• Patikrinkite vietovę, kurioje
naudosite prietaisą, surinkite
akmenis, lazdas, vielas ir kitus
pašalinius daiktus, nes jie gali
būti sugriebti ir išsviesti.
• Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius, pavyzdžiui, apsauginius batus neslystančiu padu,
tvirtas, ilgas kelnes. Niekada
nenaudokite prietaiso neapsia-
vę batais arba apsiavę atvirus
sandalus.
• Naudokite asmenines apsau-
gos priemones ir kas kartą
užsidėkite apsauginius akinius.
Naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pvz., neslystanti saugi avalynė, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos
priemonė, sumažina pavojų susižaloti.
• Nebandykite įjungti prietaiso,
kai jis yra ne darbinėje padėty-
je, nes galite susipjaustyti.
• Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami patikrinkite prietaisą.
Nenaudokite prietaiso, jei nėra
saugos įrenginių (pvz., įjungimo
blokatoriaus arba apsauginio
dangčio), pjovimo įtaiso dalių
arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo
arba yra pažeisti. Kruopščiai
patikrinkite, ar nepažeistas
prijungimo prie tinklo laidas ir
paleidimo svirtis.
• Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą
pažeistų įrankių ir sraigtų komplektą.
• Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas
atsargines dalis ir kitus priedus.
Jei naudosite kitų gamintojų
dalis, neteksite teisės prašyti
garantijos suteikimo.
Darbas su prietaisu:
Dirbdami, o ypač pradėdami
eksploatuoti, laikykite kojas
ir rankas atokiai nuo smulki-
nimo peilių. Galite susižeisti!
• Atkreipkite dėmesį į apsaugą
nuo triukšmo ir vietoje galiojan-
čius potvarkius.
• Prietaiso negalima naudoti
akmenims smulkinti arba vejos
plotams sukasti. Kyla pavojus
sugadinti prietaisą.
• Nenaudokite prietaiso lyjant lie-
tui, esant prastam orui, drėgnoje aplinkoje (pavyzdžiui, netoli
sodo tvenkinių arba baseinų).
Dirbkite tik dienos šviesoje arba
įjungę tinkamą dirbtinį apšvietimą.
• Dirbkite vadovaudamiesi protu.
Niekada nedirbkite prietaisu,
jei esate pavargęs arba negalite susikoncentruoti, vartojote
alkoholio arba medikamentų.
Visada laiku padarykite pertrau-
kėlę.
• Prisiminkite, kad visada reikia
dirbti saugiai stovint, ypač pjaunant šlaitus. Ant šlaito visada
stovėkite ir pjaukite skersai,
niekada nepjaukite aukštyn
arba žemyn. Būkite labai atsargūs, jei stovėdami ant šlaito
norite pakeisti važiavimo kryptį.
Nepjaukite labai stačių šlaitų.
91
LT
• Pjaunant nuolydžias teritorijas
visada kyla pavojus paslysti, to-
dėl dirbantį asmenį lazda arba
lynu turi prilaikyti pagalbininkas.
Pagalbininkas turi stovėti virš
prietaiso, pakankamu atstumu
nuo darbo įrankių.
• Dirbdami prietaisą visada tvirtai
laikykite abiem rankomis.
• Prižiūrėkite, kad rankenos būtų
sausos ir švarios.
Būkite atsargūs eidami atbulo-
mis. Kyla pavojus užkliūti!
• Būkite labai atsargūs apsukdami įrenginį arba jį traukdami link
savęs.
• Jei svetimkūnis užblokavo purenimo peilius, išjunkite įrankį ir
ištraukite tinklo kištuką. Pašalinkite svetimkūnį (pvz., šaknį)
prieš vėl naudodami įrankį.
• Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo
sutikimo permontuotu prietaisu.
Griežtai draudžiama dirbti, jei
apsauginiai įrenginiai pažeisti
arba neprimontuoti.
• Prietaiso apkrova negali būti
per didelė. Dirbkite tik nurody-
tame galios diapazone. Sunkiems darbams nenaudokite
mažos galios įrenginių. Prietaiso nenaudokite kitiems tikslams
nei jis pritaikytas.
• Stenkitės nepažeisti prietaiso.
Nemontuokite papildomų svarmenų ir netraukite prietaiso per
tvirtą pagrindą, pavyzdžiui, plytelėmis arba laiptais.
• Reguliariai pašalinkite augalus
ir šaknų likučius, susikaupusius
prie varančiojo veleno. Taip
įrankį apsaugosite nuo perkro-
vos ir sugadinimo.
• Purendami sunkią (akmenuotą,
kietą ar panašią) dirvą, atkreipkite dėmesį į ypatingus pavo-
jus.
Trumpos pertraukėlės dirbant:
Dėmesio! Išjungus prietaisą
smulkinimo peiliai dar kelias
sekundes sukasi iš inercijos.
Palaukite, kol smulkinimo
peiliai sustos. Kyla pavojus
susižeisti.
• Veikiant varikliui negalima pakelti ir transportuoti prietaiso.
Pereidami į kitą darbo sritį išjunkite prietaisą ir palaukite, kol
smulkinimo peiliai sustos. Po to
ištraukite iš lizdo kištuką.
• Niekada nepalikite prietaiso
darbo vietoje be priežiūros.
• Išjunkite prietaisą, palaukite,
kol smulkinimo peilis sustos ir
ištraukite iš lizdo šakutę:
- visada, kai paliekate įrenginį,
- kai norite pašalinti žemių ir
augalų likučius,
- kai prietaisas nenaudojamas,
- atlikdami bet kokius techninės
priežiūros ir remonto darbus,
- jei prijungimo laidas pažeistas
arba susipainiojęs,
- jei dirbant prietaisas atsitren-
kia į kliūtį arba pradeda neįprastai vibruoti. Tokiu atveju
patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir prireikus perduokite suremontuoti.
• Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba
dujų. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
92
LT
Techninė priežiūra ir laikymas
• Pasirūpinkite, kad visos
veržlės, sraigtai ir varžtai būtų
tvirtai priveržti ir prietaisas būtų
saugios darbinės būklės.
• Nebandykite prietaiso remon-
tuoti patys, nebent Jūs turite
reikiamą išsilavinimą. Visus
šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti mūsų
techninės priežiūros centro dar-
buotojams.
• Prietaisą laikykite sausoje ir
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Su savo prietaisu visada elkitės
atsargiai. Visi įrankiai turi būti
aštrūs ir švarūs, kad būtų gali-
ma tinkamai ir saugiai dirbti.
• Atkreipkite dėmesį į techninės
priežiūros potvarkius.
Elektros sauga:
Dėmesio! Prietaisą galima
naudoti tik tuo atveju, jei prijungimo ir ilginamasis laidai
nepažeisti. Kyla pavojus,
kad gali ištikti elektros šokas.
• Prijungimo prie tinklo laidą
laikykite atokiai nuo pjovimo
įrankių. Tinklo kabelio padėtis
visada turi būti už valdymo
darbus atliekančio asmens. Jei
naudojant pažeidžiamas laidas,
nedelsdami atjunkite jį nuo tin-
klo.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kabelio, kol neištraukėte kiš-
tuko.
• Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su specikacijų lentelės duo-
menimis.
• Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų dalių (pvz., metalinių
tvorų, metalinių stulpelių).
• Ilginamojo kabelio mova turi
būti apsaugota nuo purškiamo
vandens ir turi būti pagaminta
iš gumos arba ja aptraukta.
Junkite tik lauke pritaikytus
naudoti ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. Ilgi-
namojo kabelio laido skerspjūvis turi būti mažiausiai 2,5
mm2. Prieš pradėdami naudoti
išvyniokite visą kabelio būgną.
Patikrinkite, ar kabelis nepa-
žeistas.
• Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik
prie jam skirtos kabelio pakabos.
• Neneškite prietaiso paėmę už
kabelio. Nenaudokite kabelio,
jei kištuko nepavyksta ištraukti
iš kištukinio lizdo. Saugokite
kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų.
• Įrenginį junkite tik į elektros
lizdą su RCD (Residual Current Device) jungikliu, kurio
suveikimo srovė ne didesnė nei
30 mA.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Surinkdami įsitikinkite, kad nepri-
spaudėte įjungimo į tinklą laido (2)
ir laidui pakanka vietos.
93
LT
Ratų montavimas
1. 2 varžtais su vidine šešiabriaune įpjova ir 2 veržlėmis pritvirtinkite ratų traukę (12) prie įrenginio apačios.
6. Užspauskite ant rato (14) apsauginį gaubtelį (20).
7. Lygiai taip pat sumontuokite an-
trąjį ratą.
Rankenų strypų surinkimas
1. Abi šakines rankenas (1a/1b)
įkiškite į skersinę apkabą (3).
Skersinę apkabą (3) abiem
rinkinyje esančiais varžtais su
kryžmine įpjova (21) iš galinės
pusės prisukite prie šakinių rankenų (1) strypų.
2. Abu vidurinius strypus (4) prisukite prie šakinių rankenų
(1a/1b). Tam rinkinyje esančius
varžtus (22) prakiškite pro angas ir priveržkite juos sparnuotosiomis veržlėmis (23).
3. Vidurinius strypus (4) užmaukite
ant apatinio strypo (6) ir pritvirtinkite juos 4 varžtais (22) ir
sparnuotosiomis veržlėmis (23).
Valdymas
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Įjungimas ir išjungimas
Prieš įjungdami įrenginį įsitikinkite,
kad jis nesiliečia prie kokių nors
daiktų ir tvirtai laikykite jį abiem
rankomis.
1. Prie įrenginio tinklo kištuko prijunkite
ilgintuvą.
2. Siekdami sumažinti įtempimą, iš kabelio galo suformuokite kilpą ir pakabinkite ją ant kabelio įtempimo kompensatoriaus (24).
3. Įjunkite įrenginį į elektros tinklą.
4. Ilgintuvą įkabinkite į įtvarą, tvirtinamą
prie diržo (11), o šį pritvirtinkite prie
kelnių diržo.
5. Norėdami įjungti, spauskite atblokavimo mygtuką (25) ant šakinės rankenos, o po to paspaustą paleidimo
svirtį (26). Atleiskite atblokavimo mygtuką (25).
Purenimo peiliai (10) ima suktis ir
įsikasa į žemę.
6. Kai norite išjungti, atleiskite paleidimo
svirtį (26).
Dėmesio! Išjungus įrenginį,
purenimo peiliai (10) dar keletą
sekundžių sukasi. Nelieskite besisukančių purenimo peilių (10).
Kyla pavojus susižaloti.
94
LT
Darbinio aukščio nustatymas
1. Atsukite sparnuotąjį varžtą (17) ir
sparnuotąją veržlę (18) prie ratų
traukės (12).
2. Nustatykite norimą ratų ašies aukštį.
Galite pasirinkti vieną iš 4 padėčių.
3. Sparnuotuoju varžtu (17) ir sparnuotąja veržle vėl pritvirtinkite ratų ašį
(13) prie ratų traukės (12).
Darbo nurodymai
Dirbdami prietaisą visada tvirtai
laikykite abiem rankomis ir ste-
bėkite savo kojas.
Dėl smulkinimo peilio (11) gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Būkite atsargūs eidami atbulomis. Kyla pavojus užkliūti!
Nelieskite pavaros mechanizmo,
nes po ilgesnio veikimo jis gali
būti įkaitęs. Pavojus nudegti!
Baigę dirbti ir norėdami transpor-
tuoti prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir po to palaukite, kol sustos
smulkinimo peilis.
Kad būtų galima išvengti su-
žalojimų ir žalos:
• niekada nekelkite ir neneškite
prietaiso veikiant varikliui;
• Pakelkite įrankį, jei gabensite jį
per kietus paviršius, pvz., plyteles ar laiptus.
• Prietaisą dirva stumkite žingsnio
greičiu ir kuo lygesnėmis linijo-
mis.
• Pjaukite nuo kištukinio lizdo.
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis
būtų toli nuo darbo srities. Tą
padės padaryti tiekiamame
rinkinyje esantis prie diržo tvirtinamas įtvaras (11) ilginamajam
laidui įkabinti.
Apsauga nuo perkrovos: jei prie-
taiso apkrova per didelė, variklis
automatiškai išsijungia. Prietaisą
vėl galima pradėti naudoti tik tada,
kai jis visiškai atvėsta.
Valymas/techninės
priežiūra/
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuo-
tojams. Naudokite tik originalias
dalis.
Prieš atlikdami visus techninės
priežiūros ir remonto darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo
šakutę, po to palaukite, kol smul-
kinimo peilis sustos. Kyla pavojus
susižaloti ir patirti elektros šoką.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus techni-
nės priežiūros ir valymo darbus. Atliekant
šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir patiki-
mas naudojimas.
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai
Ant prietaiso nepurkškite van-
dens ir neplaukite po tekančiu
vandeniu. Galima patirti elektros
šoką ir pažeisti prietaisą.
Atlikdami valymo ir techninės prie-
žiūros darbus dėvėkite apsaugines
pirštines, kad nesusipjaustytumėte.
95
LT
Prietaisą kruopščiai nuvalykite po kiekvieno naudojimo. Prietaisas visada turi būti
švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių.
• Šepečiu ar sausa šluoste pašalinkite
žemės ir nešvarumų likučius nuo purenimo peilių (10), varančiojo veleno (9)
ir įrenginio paviršiaus.
• Smulkinimo peilį apipurkškite arba
įtrinkite biologiškai skylančia alyva.
• Nešvarias rankenas nuvalykite drėgna
šluoste.
• Kas kartą prieš naudodami įrankį patikrinkite, ar nėra matomų trūkumų,
pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėjusių ar
pažeistų dalių. Patikrinkite, ar tvirtai
priveržti visi sraigtai, varžtai ir veržlės.
• Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai
pritvirtinti gaubtai ir saugos įtaisai. Pri-
reikus juos pakeiskite.
Smulkinimo peilio
keitimas
Įrankyje yra nesunkiai poromis pakeičiami
6 purenimo peiliai (10). Purenimo peiliai /
purenimo peilių poras pasirinktinai galima
įdėti kairėje arba dešinėje pusėje.
stumkite ant pavaros veleno (9) taip,
kad peilio ašies angos sutaptų su angomis, esančiomis ant pavaros veleno
(9).(žr. ).
Atkreipkite dėmesį tinkamą pureni-
mo peilių (10) sukimosi kryptį. Rodyklės ant pavaros (8) ir purenimo
peilių (10) turi būti nukreiptos ta
pačia kryptimi. (žr ).
5. Šešiakampį varžtą (27) prakiškite pro
skylę ir prisukite naują užsiksuojančią
veržlę (yra naujo purenimo peilio tiekiamame rinkinyje).(žr ).
Laikymas
• Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada
prietaisą statykite uždarose patalpose.
• Nuvalykite prietaisą ir laikykite sauso-
je, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Ant prietaiso nedėkite plastikinių maišų, nes po jais gali kauptis drėgmė.
Visada keiskite peilių eiles, kad
prietaisas nebūtų pažeistas dėl
disbalanso.
Išjunkite prietaisą, ištraukite iš
lizdo šakutę, po to palaukite, kol
smulkinimo peilis sustos.
1. Atsukite smulkinimo peilių eilės (10)
šešiabriaunį varžtą (27) ir savisriegę
veržlę (28).
Tai darykite dviem veržliarakčiais atviru galu (rakto plotis: 13).
96
Įrankio sulankstymas
Taupant vietą, įrankį galima sulankstyti.
Atlaisvinkite sparnuotąsias veržles (23) ir
sulenkite rankenų strypus.
Įsitikinkite, kad neprispaudėte laidų.
Nenaudokite prietaiso, kai stry-
pai nulenkti į priekį. Kyla pavojus susižaloti.
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Prietaisą perduokite perdirbimo įstai-
gai. Naudotas plastikines ir metalines
dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
mūsų techninės priežiūros centre.
• Nupjautos žolės nemeskite į šiukšlių
konteinerius, ją nuvežkite į kompostavimo vietą arba kaip trąšas paskirstykite po krūmais ir medžiais.
Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite
įsigyti interneto svetainėje
www.grizzlytools-service.eu
Dėl tolesnių klausimų kreipkitės į „ServiceCenter„ (žr. „Service-Center„).
24 mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėji-
mo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl
per didelės apkrovos arba netinkamo
valdymo. Tam tikros konstrukcinės da-
lys natūraliai dėvisi, todėl joms garanti-
ja nesuteikiama. Labiausiai tai taikoma
smulkinimo peiliui.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
• Būtina sąlyga – prietaisas prekybininkui pristatomas neišardytas, su pirki-
mo čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atlygį galite
pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums
mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.
• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
• Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
97
ES
Contenido
Uso previsto ........................................ 98
Descripción general ......................... 99
Volumen de suministro ...................... 99
Vista general ..................................... 99
Descripción del funcionamiento ........ 99
Datos técnicos .................................. 100
Indicaciones de seguridad .............. 100
Símbolos del manual
de instrucciones .............................. 100
Símbolos grácos sobre
el aparato ........................................ 101
Indicaciones generales
de seguridad ................................... 101
Plano de explosión ........................... 135
Este manual de instrucciones for-
ma parte de este aparato. Contiene indicaciones importantes para
la seguridad, uso y desecho del
producto. Antes de utilizar el apa-
rato, familiarícese con todas las
indicaciones de uso y seguridad.
Utilice exclusivamente el aparato
como se describe y para los campos de aplicación especicados.
Conserve el manual de instrucciones y entregue toda la documentación si traspasa este aparato a un
tercero.
Uso previsto
El aparato está previsto para cavar y
triturar terrones de tierra gruesos y para
enterrar fertilizantes, turba y compost en
el ámbito doméstico.
Cualquier otro uso que no esté expresamente permitido en este manual de
instrucciones puede provocar daños en el
aparato y suponer un serio peligro para el
usuario.
El usuario será responsable de los accidentes y daños causados a otras personas o sus propiedades.
El aparato está destinado a ser utilizado
por adultos. Niños o personas no familiarizadas con este manual de instrucciones
no deben utilizar el aparato. Está prohibido utilizar el aparato con lluvia o en un
entorno húmedo. El aparato no está pensado para uso profesional.
Si se le da un uso profesional, se anulará
la garantía.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto.
98
ES
Descripción general
En las páginas 2-3 encontrará imá-
genes de los componentes más
importantes.
Volumen de suministro
Saque el aparato del embalaje con cuidado y revise que disponga de todas las
piezas siguientes:
• Carcasa del motor con cuchillas esca-
ricadoras
• 2 empuñaduras
• 2 barras intermedias
• Estribo transversal (plástico)
• Accesorios de montaje para el montaje del manillar
(6 tornillos y 6 tuercas de mariposa, 2
tornillos con ranura cruzada)
• Accesorios de montaje para el montaje de las ruedas
(varillaje de las ruedas, eje de la rueda, 2 ruedas, 2 tapas, 2 pasadores,
2 tornillos Allen, 2 tuercas, tornillo de
mariposa, tuerca de mariposa)
• Llave Allen
• Pinza para el cinturón
• Manual de instrucciones
Vista general
1 Empuñadura
2 Cable de conexión eléctrica
3 Estribo transversal (plástico)
4 2 barras intermedias
5 Sujetacables
6 Barra inferior
7 Carcasa del motor
8 Engranaje
9 Eje motriz
10 Cuchilla escaricadora
11 Pinza para el cinturón
12 Varillaje de la rueda
13 Eje de la rueda
14 Rueda
15 Tornillos Allen
16 Tuerca
17 Tornillo de mariposa
18 Tuerca de mariposa
19 Pasador
20 Tapa
21 Tornillos con ranura cruzada
22 Tornillos
23 Tuercas de mariposa
24 Descarga de tracción
25 Botón de desbloqueo
26 Palanca de arranque
27 Tornillo hexagonal
28 Tuerca autojadora
Descripción del
funcionamiento
La azada de jardín eléctrica semiautomática está equipada con un motor eléctrico
que no requiere mantenimiento y un
engranaje con lubricación por baño de
aceite.
Como dispositivo de corte, el aparato
cuenta con 2 pares de cuchillas escaricadoras rotativas y endurecidas que penetran automáticamente en el suelo.
Los manillares son plegables para facilitar
el almacenamiento.
El funcionamiento de los elementos de
control se describe en las siguientes páginas.
99
ES
Datos técnicos
Azada de jardín eléctrica .......EGT 1545
Consumo del motor ...................... 1500 W
Tensión de entrada nominal 230 V~, 50 Hz
Clase de protección ............................ II
Tipo de protección .............................IPX4
Anchura de trabajo ............... 360/450 mm
Profundidad de trabajo ........máx. 180 mm
Cantidad de cuchillas escaricadoras 4 o 6
Peso ......................................aprox. 13 kg
Nivel de presión acústica
(LpA) ....................82,6 dB (A), KpA= 3 dB
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido .......92,84 dB (A), KWA= 0,70 dB
garantizado ............................ 93 dB (A)
Vibración en la empuñadura (ah) 1,796 m/
s2, K= 1,5 m/s
Los valores de ruido y vibración se han
obtenido según la normativa y disposiciones indicadas en la declaración de
conformidad.
El valor de emisión de vibraciones indicado se mide mediante un procedimiento
de ensayo normalizado y se puede utilizar
para hacer una comparación entre herramientas eléctricas. El valor de emisión de
vibraciones indicado también se puede
utilizar para hacer una estimación preliminar de la exposición.
Advertencia: En condiciones de
2
uso real, el valor de emisión de
vibraciones puede diferir del valor
indicado, dependiendo de la forma
en que se utilice la herramienta
eléctrica.
Intente minimizar la exposición a
las vibraciones en la medida de lo
posible. Las medidas para reducir la tensión por las vibraciones
son, por ejemplo, llevar guantes
al usar la herramienta y limitar el
tiempo de trabajo. En este sentido,
se deben tener en cuenta todas
las fases del ciclo de trabajo (por
ejemplo, los tiempos en los que
la herramienta eléctrica está desconectada y aquellos en los que
está encendida, pero funciona sin
carga).
Indicaciones de
seguridad
Este apartado describe las instrucciones básicas de seguridad
para trabajar con la azada de jar-
dín.
Símbolos del manual de
instrucciones
Símbolo de peligro con
indicaciones sobre la prevención de daños personales o materiales.
Símbolo de obligación con
información para prevenir
daños (se explicita la obliga-
ción en lugar del símbolo de
exclamación).
Símbolo de información con
instrucciones para manejar
mejor el aparato.
Utilice guantes seguros para
la poda.
Retirar la clavija de
alimentación
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.