teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen Bodens und für die
Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden
an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei
Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Bei gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
4
DE
A
B
C
D
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
Seite 2.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
Die handgeführte Elektro-Gartenhacke
ist mit einem wartungsfreien Elektromotor
und einem Getriebe mit Ölbadschmierung
ausgestattet.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
2 Paar rotierende, gehärtete Hackmesser,
die selbsttätig in den Boden eindringen.
Die Griholme sind zur besseren Lagerung klappbar.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Elektro-Gartenhacke ..............EGT 1036
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1000 W
Nenneingangsspannung.... 230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl (n
Schutzklasse ....................................... II
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
5
DE
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs
mit einem anderen verwendet werden.Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungse-
missionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die auf
einer Abschätzung der Aussetzung
während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des
Ausrufungszeichens ist das
Gebot erläutert) mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung
lesen
Achtung! Vor Regen
und Nässe schützen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie Gehörschutz.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten
Achtung! Vor Reinigungs-
und Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei
der Arbeit mit der Gartenhacke.
6
Gefahr durch beschädigte
Netzanschlussleitung! Netzanschlussleitung von den
Hackmessern fernhalten
DE
Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile! Nach dem
Ausschalten laufen Hackmesser nach. Stillstand
abwarten
Arbeitstiefe
Arbeitsbreite
L
WA
Angabe des Schallleistungs-
dB
pegels LWA in dB
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll
Drehrichtung
der Hackmesser
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Warnung! Dieses Gerät
kann bei unsachgemäßem
Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor
Sie mit dem Gerät arbeiten,
lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung und machen Sie
sich mit allen Bedienteilen
gut vertraut.
Wenn die Anschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Lesen Sie zudem folgende
Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur von ausreichend geschulten Personen
betrieben werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern
und anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind.
• Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
• Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten
Sie auf mögliche Gefahren, die
beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
• Überprüfen Sie das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt
wird und entfernen Sie Steine,
Stöcke, Drähte oder andere
Fremdkörper, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
7
DE
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie
barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
• Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
• Schalten Sie zur Vermeidung
von Schnittverletzungen das
Gerät nicht ein, wenn es sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitseinrichtungen
(z. B. Einschaltsperre oder
Sicherheitsabdeckung), Teile
der Schneideinrichtung oder
Bolzen fehlen, abgenutzt oder
beschädigt sind. Prüfen Sie
insbesondere die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung.
• Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Hände
beim Arbeiten, insbesondere
bei der Inbetriebnahme, von
den Hackmessern fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
• Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Steinen oder zum
Umgraben von Rasenächen
verwendet werden. Es besteht
die Gefahr, das Gerät zu beschädigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
(wie z. B. an Gartenteichen
oder Schwimmbecken). Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Arbeiten Sie mit dem
Gerät nicht, wenn Sie müde
oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten
Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Besteht im abschüssigen Gelände die Gefahr des Abrutschens, so ist das Gerät von
einer Begleitperson mit einer
8
DE
Stange oder einem Seil zu halten. Die Begleitperson muss
sich oberhalb des Gerätes in
ausreichendem Abstand von den
Arbeitswerkzeugen benden.
• Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden
Händen gut fest.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritt-tempo.
• Achten Sie darauf, dass die
Grie trocken und sauber sind.
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
• Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie das Gerät wenden
oder zu sich heranziehen.
• Falls es zu einer Blockierung
der Hackmesser durch einen
Fremdkörper kommt, schalten
Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Entfernen
Sie den Fremdkörper (z. B.
Wurzel), bevor Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Arbeiten Sie insbesondere nicht
mit beschädigten oder fehlenden
Sicherheitseinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Vermeiden Sie Beschädigungen am Gerät. Bringen Sie
keine Zusatzgewichte an und
ziehen Sie das Gerät nicht über
festen Untergrund wie Fliesen
oder Treppen.
• Entfernen Sie regelmäßig
Panzen und Wurzelreste im
Bereich der Antriebswelle. Sie
vermeiden damit eine Überlastung und Beschädigung des
Gerätes.
• Achten Sie auf besondere
Gefahren beim Arbeiten auf
schwierigen (steinigen, harten
oder ähnlichen) Böden.
Arbeitsunterbrechungen:
Achtung! Nach dem Aus-
schalten des Gerätes drehen sich die Hackmesser
noch für einige Sekunden
nach. Warten Sie, bis die
Hackmesser stillstehen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schalten Sie beim Wechseln des
Arbeitsbereiches das Gerät ab
und warten Sie, bis die Hackmesser stillstehen. Ziehen Sie
dann den Netzstecker.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Schalten Sie das Gerät aus,
warten Sie auf den Stillstand
der Hackmesser und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie das Gerät
verlassen,
- wenn Sie Boden- und Panzenteile entfernen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
9
DE
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis trit
oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das
Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explo sions gefahr.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es
sei denn, Sie besitzen hierfür
eine Ausbildung. Lassen Sie
sämtliche Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung angegeben werden, von unserem
Service-Center ausführen.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten
zu können.
• Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit:
Achtung! Das Gerät darf
nur bei unbeschädigtem Anschluss- und Verlängerungskabel benutzt werden. Es
besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen
fern. Führen Sie die Netzanschlussleitung grundsätzlich hinter
der Bedienungsperson. Wird die
Netzanschlussleitung während
des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
Berühren Sie auf keinen Fall
die Netzanschlussleitung,
solange der Netzstecker nicht
gezogen ist.
• Achten Sie darauf, dass die
Nenneingangsspannung mit
den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z. B.
Metallzäune, Metallpfosten).
• Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus
Gummi bestehen oder mit
Gummi überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind und
entsprechend gekennzeichnet
sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm2 betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel auf Schäden.
10
DE
B
A
A
C
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Tragen Sie das Gerät nicht
an der Netzanschlussleitung.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
• Schließen Sie das Gerät nur an
eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (FI-Schalter/
RCD) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA an.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass die Netzanschlussleitung (2)
nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat.
Griffholme montieren
1. Schieben Sie die beiden Gabel-
grie (1a/1b) in den Querbügel
(3). Schrauben Sie den Querbügel
mit den beiliegenden Kreuzschlitz-
schrauben (13) von hinten an den
Holmen der Gabelgrie fest.
2. Schrauben Sie die beiden Mit-
telholme (4) an den Gabelgrien
(1a/1b) an. Dazu schieben Sie
die beiliegenden Schrauben
(14) durch die Bohrungen und
schrauben sie mit den Flügel-
muttern (15) fest.
3. Positionieren Sie die Mittelholme
(4) mit den Rohrenden seitlich
rechts und links am unteren Bügelholm (
dieses mit den beiliegenden
Schrauben (14) und Flügelmuttern (15) fest.
Bei richtiger Montage zeigen die
Gri-Enden weg von der Gerätevorderseite mit den Lüftungsschlitzen
(siehe
4. Fixieren Sie die Netzanschluss-
leitung (2) mit der beiliegenden
Kabelklemme.
6) und schrauben
7).
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt und halten Sie
es mit beiden Händen gut fest.
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an den Netzstecker
des Gerätes an.
2. Zur Zugentlastung formen Sie
aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und
hängen diese in die Zugentla-
stung (16) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Hängen Sie das Verlängerungs-
kabel in den Gürtelclip (12) ein
und befestigen Sie diesen am
Hosengürtel.
11
DE
A
5. Zum Einschalten drücken Sie
den Entriegelungsknopf (17)
am Gabelgri und danach den
Starthebel (18). Lassen Sie den
Entriegelungsknopf los (17).
Die Hackmesser (
nen zu rotieren und graben sich
in den Boden ein.
6. Zum Ausschalten lassen Sie
den Starthebel (18) los.
Achtung! Nach dem Ausschal-
ten des Gerätes drehen sich die
Hackmesser (11) noch für einige
Sekunden nach. Berühren Sie
die rotierenden Hackmesser (11)
nicht. Es besteht Verletzungsgefahr.
11) begin-
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gerät während
der Arbeit immer mit beiden Hän-
den gut fest und achten Sie auf
Ihre Füße.
Es besteht Unfallgefahr durch
die Hackmesser (11).
Achtung beim Rückwärtsgehen.
Es besteht Stolpergefahr!
Getriebe nicht berühren - kann
nach längerem Arbeiten heiß
werden. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (11) ab.
Um Verletzungen und Schä-
den zu vermeiden:
• Heben oder ziehen Sie das
Gerät niemals mit laufendem
Motor.
• Heben Sie das Gerät zum
Transport über feste Oberächen wie Fliesen oder Treppen
an.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden
Bahnen durch den Boden.
• Arbeiten Sie stets von der
Steckdose weggehend. Achten
Sie darauf, dass das Kabel vom
Arbeitsbereich fern bleibt. Der
im Lieferumfang enthaltene Gür-
telclip (12) zum Einhängen des
Verlängerungskabels hilft Ihnen
dabei.
Überlastschutz: Bei Überlastung
schaltet der Motor automatisch ab.
Das Gerät ist erst nach vollständiger
Abkühlung wieder betriebsbereit.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (11) ab. Es besteht
Verletzungsgefahr und die Gefahr
eines Stromschlags.
12
DE
D
D
D
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Tragen Sie bei Reinigungs- und
Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Halten Sie das Gerät
stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie anhaftende Boden- und
Schmutzreste an Hackmessern (11) ,
Antriebswelle (10), Geräteoberäche
und Lüftungsschlitzen (7) mit einer
Bürste oder trockenem Lappen.
• Sprühen oder reiben Sie die Hackmesser (11) mit einem biologisch abbaubaren Öl ein.
• Reinigen Sie verschmutzte Grie mit
einem feuchten Tuch.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf oensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz
aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Hackmesser austauschen
Das Gerät ist mit vier Hackmessern (11)
ausgestattet, die problemlos paarweise zu
wechseln sind. Beide Hackmesserpaare
sind wahlweise links oder rechts einsetzbar.
Tauschen Sie immer beide
Messerpaare gleichzeitig aus,
um Schäden durch Unwucht am
Gerät zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand der
Hackmesser (11) ab.
1. Lösen Sie die
Sechskantschraube (19) und
die selbstsichernde Mutter
(20) am Hackmesserpaar
(11). Benutzen Sie hierzu zwei
Gabelschlüssel (SW13).
2. Ziehen Sie das
Hackmesserpaar von der
Antriebswelle (10) ab.
3. Reinigen Sie die Antriebswelle
(10) mit biologisch abbaubarem
Öl.
4. Schieben Sie das neue
Hackmesser (11) so auf die
Antriebswelle (10) auf, dass die
Bohrungen der Messerachse
mit den Bohrungen auf
der Antriebswelle (10)
übereinstimmen
(siehe
Achten Sie auf die korrekte
Drehrichtung der Hackmesser (11).
Die Pfeile auf Getriebe (9) und
Hackmesser (11) müssen in die
gleiche Richtung zeigen
(siehe
).
).
13
DE
D
E
5. Schieben Sie die
Sechskantschraube (19) durch
die Bohrung und schrauben
Sie eine neue selbstsichernde
Mutter (im Lieferumfang eines
neuen Hackmessers enthalten)
auf (siehe
).
Lagerung
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
• Bewahren Sie das Gerät gereinigt,
trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit
Kunststosäcken, da sich Feuchtigkeit
bilden könnte.
Gerät zusammenklappen
Um Platz zu sparen, kann das Gerät zusammengeklappt werden.
Lockern Sie die Flügelmuttern (15)
und klappen Sie die Griholme zu-
sammen.
Der Bügelholm (6) dient auch zur
Aufhängung am Aufbewahrungsort.
Die Kabel dürfen dabei nicht ein-
geklemmt werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststo- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter.
• Zur Entsorgung der Verpackung geben Sie den Karton zum Papiermüll.
Kunststoteile führen Sie dem Dualen
System zu.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten
Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch an das
Grizzly Service-Center. Halten Sie die
unten genannte Bestellnummer bereit.
Das Gerät darf nicht mit um-
geklapptem Griholm benutzt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
14
Hackmesser-
Satz rechts/links ....... Bestellnr. 91104325
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: das Hackmesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte
Geräte.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
15
FR
Table des matières
Fins d’utilisation ................................. 16
Description générale ......................... 17
Volume de la livraison ...................... 17
Description du fonctionnement ........ 17
Vue d‘ensemble ............................... 17
Données techniques .......................... 17
Consignes de sécurité ....................... 18
Symboles utilisés dans
le mode d’emploi .............................. 18
ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des
déchets. Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez
le produit que tel que décrit et
uniquement pour les domaines
d’emploi indiqués. Conservez cette
notice et remettez-la avec tous les
documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est destiné à bêcher le sol, à
broyer les mottes de terre et à mélanger
l’engrais, la tourbe et le compost dans le
domaine domestique.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée explicitement dans ce mode d’emploi
peut entraîner l’endommagement de
l’appareil et comporter un danger sérieux
envers l’utilisateur.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dommages causés
à d’autres personnes ou aux biens de ces
dernières.
L’appareil est destiné à être utilisé par
des adultes. L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants ainsi qu’aux personnes n’ayant pas pris connaissance de
ce mode d’emploi. Il est interdit d’utiliser
l’appareil en cas de pluie ou dans un environnement humide.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages qui ont été causés
par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une utilisation incorrecte.
16
FR
A
B
C
D
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2.
Volume de la livraison
Retirez précautionneusement l’appareil de
son emballage et vériez l’intégralité des
pièces mentionnées ci-dessous :
• Boîtier du moteur avec lames de
broyage et manche.
• 2 barres centrales
• Poignée d’appui droite avec système de
démarrage et câble électrique monté
• Poignée d’appui gauche
• Armature transversale en plastique
avec guidage du câble
• Accessoires de montage, pinces de
câble et clip de ceinture
• Mode d’emploi
Description du fonctionnement
La motobineuse électrique dirigé à la
main est équipé d’un moteur électrique ne
nécessitant aucun entretien et d’un engre-
nage lubrié par bain d’huile.
Le dispositif de coupe de l’appareil est
composé de quatre lames de broyage en
rotation pénétrant automatiquement dans
le sol.
La tringlerie en aluminium se rabat pour
permettre un rangement plus facile.
Les descriptions suivantes expliquent la
fonction des diérentes pièces.
Vue d‘ensemble
1a Poignée d’appui droite avec
levier de démarrage, bouton de
déverrouillage et système antitraction
Les valeurs acoustiques et celles relatives aux vibrations ont été calculées sur
la base des normes et des dispositions
mentionnées dans la déclaration de
conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre
cette notice à jour sans avertissement en
y apportant des modications techniques
et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans
cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications
juridiques se fondant sur cette brochure
ne peuvent donc pas être prises en considération.
La valeur d’émission d’oscillation donnée
a été mesurée d’après une procédure
d’essai aux normes et peut être utilisée
pour comparer un outil électrique avec un
autre outil.
La valeur totale de vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, diérer de la valeur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Consignes de sécurité
Ce chapitre traite des consignes de
sécurité élémentaires à respecter
impérativement lors de l’utilisation
de la motobineuse électrique.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages
corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Inscriptions sur l’appareil
Attention ! Lire le
mode d’emploi.
Attention ! Protéger de
la pluie et de l’humidité.
Risque de blessures pro-
voquées par les éléments
projetés ! Veiller à ce que
les autres personnes se
tiennent éloignées de la
zone de risques.
Porter une protection
visuelle.
18
FR
Portez une protection pour
les oreilles.
Attention ! Éteindre et
débrancher l’appareil avant
de procéder au nettoyage
ou à l’entretien.
Danger dû à un câble élec-
trique détérioré. Veiller à
ce que les câbles de branchement ne se trouvent
pas à proximité des lames
de broyage !
Risque de blessures pro-
voquées par les éléments
rotatifs ! Une fois l’appareil éteint, les lames de
broyage continuent de fonctionner pendant quelques
secondes. Attendre l’arrêt
total de l’appareil.
Profondeur de travail
Largeur de travail
Sens de rotation des
lames de broyage
L
WA
A chage du niveau de puis-
dB
sance sonore LWA en dB.
Classe de protection II
Les appareils électriques ne
font pas partie des déchets
ménagers.
Consignes générales de
sécurité
Avertissement ! Cet appa-
reil peut occasionner des
blessures sérieuses en cas
d’utilisation incorrecte. Lisez
minutieusement ce mode
d’emploi et familiarisez-vous
avec toutes les pièces avant
de vous servir de cet appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de quali cation similaire a n d’éviter un
danger.
Veuillez lire les consignes
de sécurité suivantes pour
éviter des dommages personnels et matériels.
Préparation :
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu béné cier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil ne peut être utilisé
que par des personnes su -
samment formées.
• Ne permettez jamais à des en-
fants ou à d’autres personnes
ne connaissant pas le mode
19
FR
d’emploi d’utiliser l’appareil. Il
se peut que des dispositions
locales xent l’âge minimum de
l‘utilisateur.
• Ne mettez jamais l’appareil
lorsque des personnes, notamment des enfants et des animaux domestiques, se trouvent
à proximité.
• N’oubliez pas que l’utilisateur
est responsable des accidents
aectant d’autres personnes
ou leurs biens.
• Familiarisez-vous avec votre
environnement et veillez aux
risques que vous pourriez
éventuellement ne pas entendre lors du fonctionnement
de l’appareil.
• Contrôlez le terrain sur lequel
vous souhaitez utiliser l’appareil et retirez les pierres, les
bâtons, les ls métalliques
et autres corps étrangers qui
pourraient être happés et projetés par l’appareil.
• Portez des vêtements de travail appropriés comme des
chaussures sécurité avec
semelle antidérapante et un
pantalon long et robuste. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes.
• Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les
parures ou les longs cheveux
peuvent être saisis par les parties mobiles.
• Ne mettez pas l’appareil en
marche lorsqu’il ne se trouve
pas en position de fonctionne-
ment an d’éviter toute blessure
par coupure.
• Eectuez un contrôle à vue
avant chaque utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil
si les dispositifs de sécurité (par
ex. le blocage anti-démarrage
ou la protection de sécurité), les
pièces du dispositif de coupe ou
des boulons font défaut, sont
usés ou endommagés. Assurez-vous plus particulièrement
que le câble du branchement
électrique et le levier de démarrage ne sont pas endommagés.
• An d’éviter tout déséquilibre,
les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu complet.
• Utilisez uniquement les pièces
de rechange et les accessoires
qui sont fournis et recommandés par le fabricant. L’utilisation de pièces non originales
entraîne la perte immédiate du
droit de garantie.
Travailler avec l’appareil :
Veillez à maintenir vos pieds
et vos mains à distance des
lames de broyage lorsque
vous utilisez l’appareil, notamment lors de la mise en
marche. Risque de blessure.
• Respectez les mesures de
protection contre le bruit et les
réglementations locales.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil
pour concasser des pierres ou
20
FR
bêcher la pelouse. Vous risqueriez d’endommager l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil en cas
de pluie, d’intempéries, ni dans
un environnement humide
(comme par ex. près d’un étang
de jardin ou d’une piscine). Travaillez uniquement à la lumière
du jour ou avec un bon éclairage.
• N’utilisez l’appareil que si vous
vous sentez en état de le faire.
N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes fatigué, déconcentré ou si
vous avez consommé de l’alcool ou pris des médicaments.
Faites toujours une pause au
moment approprié.
• Veillez à conserver une bonne
stabilité, notamment lorsque
vous utilisez l’appareil sur un
endroit pentu. Travaillez toujours perpendiculairement à la
pente, jamais vers le haut ni
vers le bas. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
eectuez un changement de
direction sur la pente. N’utilisez
pas l’appareil sur des pentes
excessivement raides.
• En cas de risque de glissage
sur le terrain pentu, l’appareil
doit être maintenu par une
seconde personne à l’aide
d’une perche ou d’un câble.
La seconde personne doit se
trouver au-dessus de l’appareil
à une distance susante des
outils de travail.
• Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation.
• Assurez-vous que les poignées
sont sèches et propres.
Attention lorsque vous allez en
marche arrière. Vous pouvez
risquer de trébucher !
• Soyez particulièrement prudent
si vous faites demi-tour avec
la machine ou si quelqu’un
s’approche de vous.
• Si le soc du sarcleur est bloqué par un corps hétérogène,
éteignez l’appareil et retirez
la prise de courant. Retirez
le corps hétérogène (par
exemple, une racine) avant de
remettre l’appareil en service.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet
ou modié sans l’accord du
fabricant. N’utilisez surtout pas
l’appareil lorsque les dispositifs
de protection sont endommagés ou font défaut.
• Ne surchauez pas l’appareil. Travaillez uniquement
conformément à la gamme de
puissance indiquée. N’utilisez pas de machines à faible
puissance pour des travaux
diciles. N’utilisez pas votre
appareil à des ns auxquelles il
n’est pas destiné.
• Évitez d’eectuer tout endommagement sur l’appareil.
N’ajoutez pas de poids supplémentaires et ne tirez pas
l’appareil sur un support solide
comme du carrelage ou des
marches d’escalier.
• Méez-vous des dangers particuliers lorsque vous travaillez
sur dicile (Rocky, dur ou similaire) Planchers.
21
FR
Interruptions du travail :
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
continuent de fonctionner
pendant quelques secondes.
Attendez qu’elles s’arrêtent
complètement. Risque de
blessure.
• Il est interdit de soulever ou de
transporter l’appareil pendant
que le moteur fonctionne. Éteignez l’appareil lorsque vous
changez de zone de travail
et attendez que les lames de
broyage s’arrêtent complètement. Débranchez ensuite la
che électrique.
• Ne laissez jamais l’appareil sur
votre lieu de travail sans surveillance.
• Éteignez l’appareil, attendez
que les lames de broyage
s’arrêtent complètement et
débranchez la che électrique :
- toujours lorsque vous quittez
la machine,
- lorsque vous retirez de la terre
et des restes de végétaux,
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil,
- lors de tous les travaux de
nettoyage et d’entretien,
- lorsque le câble de branche-
ment est endommagé ou
emmêlé,
- lorsque l’appareil rencontre
un obstacle lors de l’utilisation
ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Dans ce
cas, vériez si l’appareil a été
endommagé et faites-le éventuellement réparer.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou de gaz in-
ammables. Risque d‘incendie
ou d’explosion en cas du non
respect de cette règle.
Entretien et stockage :
• Veillez à ce que tous les écrous,
boulons et vis soient bien serrés
et que l’appareil soit en bon état.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, à moins que
vous ne disposiez des qualications requises. Conez tous les
travaux qui ne sont pas détaillés dans notre mode d’emploi à
notre centre de services.
• Conservez l’endroit à un endroit sec et hors de portée des
enfants.
• Servez-vous de votre appareil
avec soin. Veillez à ce que les
outils soient tranchants et propres
an de pouvoir eectuer un travail
de qualité en toute sécurité.
• Respectez les consignes d’entretien.
Sécurité électrique :
Attention ! Il est interdit d’uti-
liser l’appareil si le câble de
branchement électrique et la
rallonge sont endommagés.
Risque de décharge électrique.
• Maintenez le câble de branchement électrique à distance des
outils de coupe. Le câble électrique doit toujours se trouver derrière la personne utilisant l’appareil. Débranchez immédiatement
l’appareil si le câble est endommagé au cours de l’utilisation.
22
FR
B
A
A
Ne touchez en aucun cas le
câble électrique tant que la
che électrique n’a pas été
retirée.
• Veillez à ce que la tension électrique concorde avec les indications de la plaque signalétique.
• Évitez tout contact corporel
avec les éléments reliés à la
terre (par ex. clôtures métal-
liques, poteaux métalliques).
• L’accouplement de la rallonge
doit être protégé contre les
éclaboussures, être composé
en caoutchouc ou recouvert de
caoutchouc. N’utilisez que des
rallonges qui sont destinées à
une utilisation en extérieur et
présentent le marquage corres-
pondant. Le prol du toron de la
rallonge doit présenter 2,5 mm2
minimum. Déroulez toujours entièrement un tambour de câble
avant utilisation. Contrôlez si le
câble est endommagé.
• Pour xer la rallonge, utilisez la
suspension de câble prévue à
cet eet.
• Ne portez pas l’appareil par le
câble. Ne vous servez-vous
pas du câble pour retirer la
che de la prise. Protégez le
câble de la chaleur, de l’huile
et des bords tranchants.
• Si le câble d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par une câble d’alimentation spéciale qui est disponible chez le fabricant ou auprès
de son service après-vente.
• Raccordez l’appareil à une
prise protégée par un disjonc-
teur diérentiel (disjoncteur FI)
réagissant dès que l’intensité
dépasse 30 mA.
Instructions de montage
Débranchez la che électrique
avant d’eectuer tout travail sur
l’appareil.
Veillez au cours du montage à ne
pas coincer le câble électrique et à
ce qu’il ait susamment de jeu.
Montage du manche
1. Poussez les deux poignées
(1a/1b) dans la barre transversale en plastique (4). Vissez la
barre transversale avec les vis
à tête cruciforme ci-jointes (13)
derrière les barres des poignées.
2. Vissez les deux barres cen-
trales (5) aux poignées de la
fourche (1a/1b). Puis poussez
par les trous les vis ci-jointes
(14) et vissez-les avec les
écrous d’aile (15).
3. Placez le guidon sur les extrémités du tube latéralement à
droite et à gauche de la barre
inférieure (
ci avec les (14) écrous d’aile
ci-joints (15).
En cas de montage correct, les
extrémités de la poignée sont à
l’opposé de la partie avant de l’appareil avec les fentes de ventilation
(cf.
7).
4. Fixez le câble d’alimentation
secteur (2) avec les serre-
câbles ci-joints :
6) et vissez celle-
23
FR
C
A
Utilisation
Respectez les mesures de protec-
tion contre le bruit et les réglementations locales.
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne soit
pas en contact avec d’autres objets et tenez-le fermement à deux
mains.
1. Branchez la rallonge à la che
électrique de l’appareil.
2.
3. Branchez l’appareil à la tension
4. Accrochez la rallonge dans le clip
5. Pour mettre l’appareil en
Les lames de broyage (
6. Relâchez le levier de démar-
Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité
de la rallonge et accrochez-la
dans le système anti-traction (16).
électrique.
de ceinture (12) et xez ce dernier
à la ceinture de votre pantalon.
marche, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (17) situé sur
la poignée et ensuite sur le levier
de démarrage (18). Relâchez le
bouton de déverrouillage.
11)
commencent à tourner et s’enfoncent dans le sol.
rage (18) pour arrêter l’appareil.
Attention ! Une fois l’appareil
éteint, les lames de broyage
(11) continuent de fonctionner
pendant quelques secondes.
Ne touchez pas les lames de
broyage en rotation. Risque de
blessure.
Manipulation de la bineuse
Tenez toujours l’appareil à deux
mains pendant l’utilisation et
maintenez vos pieds à distance
de l’appareil. Risque d’accident
pouvant être provoqué par les
lames de broyage. Attention
lorsque vous allez en marche
arrière. Vous pouvez risquer de
trébucher !
Ne pas toucher l’engrenage –
Il peut être brûlant après une
utilisation prolongée. Risque de
brûlure !
Éteignez l’appareil après utilisation
et pour le transport, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent complètement.
Vous évitez des risques des
blessures et des dommages
de l‘appareil :
• Ne soulevez ou ne tirez jamais
l‘appareil lorsque le moteur
fonctionne.
• Soulevez l‘appareil lorsque vous
souhaitez le transporter sur des
surfaces dures comme le carrelage ou les marches d’escaliers.
• Introduisez l’appareil dans le sol
à vitesse réduite dans des couloirs les plus droits possibles.
• Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Assurez-vous
que le câble reste à distance de
la zone de travail. Servez-vous
pour cela du clip de ceinture
fourni pour accrocher la rallonge.
24
FR
D
Protection anti-surcharge: le mo-
teur s’arrête automatiquement en
cas de surcharge. L’appareil n’est
de nouveau prêt à l’emploi qu’une
fois qu’il a entièrement refroidi.
Nettoyage/entretien
Conez les travaux qui ne sont pas
détaillés dans notre mode d’emploi
à notre centre de services. Utilisez
uniquement des pièces originales.
Éteignez l’appareil avant tous les
travaux d’entretien et de nettoyage,
débranchez la che électrique et
attendez que les lames de broyage
s’arrêtent complètement.
Eectuez régulièrement les travaux de
nettoyage et d’entretien suivants. Ceci
garantit une utilisation longue et able :
Travaux d’entretien et de nettoyage généraux
N’éclaboussez jamais l’appareil
avec de l’eau (notamment sous
pression) et ne le nettoyez pas
sous l’eau courante.
Portez des gants de protection
lors les travaux d’entretien et de
nettoyage an d’éviter de vous
blesser en vous coupant.
Nettoyez la totalité de l’appareil après
chaque utilisation. Veillez à ce que l’appareil
soit toujours propre. N’utilisez pas de produits nettoyants, ni de produits solvants.
• Enlevez à l’aide d’une brosse ou d’un
chion sec les restes de terre et de
saletés adhérant à la lame de broyage
(11), l’arbre d’entraînement (10), la
surface de l’appareil et aux orices
d’aération (7).
• Pulvérisez ou frottez les lames de
broyage à l’aide d’une huile biodégradable.
• Nettoyez les poignées sales à l’aide
d’un chion humide.
• Contrôlez avant chaque utilisation si
l’appareil présente des vices évidents
tels que des pièces détachées, usées
ou endommagées. Vériez si tous
les écrous, les boulons et les vis sont
bien serrés.
• Contrôlez si les protections et les dispositifs de protection sont endommagés et s’ils sont correctement mis en
place. Remplacez-les le cas échéant.
Remplacer les lames de
broyage
L’appareil comprend quatre lames de
broyage qui se remplacent par paire sans
problème. Les deux paires de lames de
broyage s’insèrent au choix à gauche ou
à droite.
Remplacez toujours les deux
paires de lames en même temps
an d’éviter l’endommagement
de l’appareil dû à un déséquilibre.
Éteignez l’appareil, débranchez la
che électrique et attendez que les
lames de broyage s’arrêtent complètement.
1. Desserrez la vis à six pans (19)
et l’écrou indesserrable (20) de
la paire de lames de broyage
(11). Pour ce faire, utiliser deux
clés (SW13).
25
FR
E
2. Faites coulisser la paire de
lames de broyage pour la retirer
de l’arbre d’entraînement (10).
3. Nettoyez l’arbre d’entraînement
avec de l’huile biodégradable.
4. Faites coulisser la nouvelle
paire de lames de broyage sur
l’arbre d’entraînement de façon
à ce que les trous de l’axe des
lames concorde avec les trous
placés sur l’arbre d’entraînement (cf.
Vériez si le sens de rotation des
lames de broyage est correct. Les
èches visibles sur l’engrenage et
les lames de broyage doivent être
placées dans le même sens
(cf.
D
5. Faites coulisser la vis à six pans
dans le trou et vissez un nouvel
écrou indesserrable (fourni avec
la nouvelle lame de broyage)
(cf.
D
D
).
).
).
Stockage
• Attendez que le moteur refroidisse
avant de le ranger dans des pièces
fermées.
• Conservez l’appareil dans un état
propre, à un endroit sec et hors de
portée des enfants.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique car de l’humidité
pourrait se former.
Replier l’appareil
L’appareil peut être replié an de prendre
moins de place.
Desserrez les écrous à ailes (15)
et repliez le guidon.
La barre (6) sert aussi à suspendre
l’appareil
Les câbles ne doivent donc pas
être serrés.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque
le manche est rabattu.
Élimination/Protection de
l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils électriques ne font
pas partie des déchets ménagers.
Déposez l’appareil à un point de recyclage.
Les pièces de plastique et de métal utilisées
peuvent être triées selon leur nature et être
ainsi recyclées. Renseignez-vous à ce sujet
auprès de votre centre de services.
Pièces de rechange/
Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV
(voir « Grizzly Service-Center »). Veuillez
tenir prêts le numéro de commande indiqués ci-dessous.
Réf. de commande
Jeu de lames de
broyage droit/gauche ............... 91104325
26
FR
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises
à une usure normale et sont exclues
des droits de garantie. En particulier:
les lames de broyage.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et susamment aranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et
de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Servizio di riparazione ....................... 38
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............... 100
Grizzly Service-Center ..................... 101
Vista esplosa .............................. 102/103
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
L’apparecchio è destinato alla frantumazione e allo sminuzzamento del suolo e
all’introduzione di fertilizzanti , torba e
composto in campo domestico.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
autorizzato dalle presenti istruzioni, può
causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti
o danni ad altre persone o alla proprietà
dei medesimi.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Bambini e persone che
non hanno familiarizzato con le istruzioni
non devono utilizzare l’apparecchio. L’uso
dell’apparecchio durante la pioggia o in
ambienti umidi è interdetto.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati da un uso improprio o errato.
28
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2.
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio
dalla confezione e controllare se i seguenti componenti sono completi:
IT
A
B
C
D
• Alloggiamento motore con lame da
taglio e staa della barra.
• Due traverse centrali
• Manico a forcella di destra con interruttore e cavo di rete montato
• Manico a forcella di sinistra
• Barra trasversale di plastica con serracavo
• Accessori per il montaggio, morsetti e
clip per la cinta
• Istruzioni d’uso
Descrizione delle
funzionamento
La elettrozappa azionato a mano è dotato
di un elettromotore che non richiede interventi di manutenzione e di un ingranaggio
con lubricazione a bagno d’olio.
Il dispositivo da taglio dell’apparecchio è
composto da quattro lame da taglio rotanti, indurite che penetrano autonomamente
nel suolo.
La tiranteria di alluminio è pieghevole per
garantire un ingombro minimo.
La funzione dei componenti di comando è
riportata nelle seguenti descrizioni.
Sommario
1a Manico a forcella di destra con
leva d’avviamento, pulsante di
sblocco e scarico della trazione
1b Manico a forcella di sinistra
2 Cavo di rete
3 Barra trasversale di plastica
4 Due traverse centrali
5 Morsetto
6 Staa della barra
7 Feritoia di ventilazione
8 Allacciamento del motore
9 Trasmissione
10 Albero motore
11 Lame da taglio
12 Clip per la cinta
13 Cavo di rete nell’entrata del cavo
14 Viti fornite
15 Dadi ad aletta
16 Scarico della trazione
17 Pulsante di sblocco
18 Leva di azionamento
19 Vite esagonale
20 Dado autobloccante
Dati tecnici
Zappa elettrica da giardino .... EGT 1036
Potenza assorbita del motore ...... 1000 W
Tensione nominale ............. 230 V~, 50 Hz
Numero di giri di lavoro.............. 430 min
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione .............................IPX4
Larghezza di lavoro .....................365 mm
Profondità di lavoro .............max. 180 mm
Numero di lame da taglio.........................4
Peso ...............................................7,8 kg
Livello di pressione acustica
(L
) ................ 82,5 dB (A), KpA = 2,5 dB
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata .....92,53 dB(A), K
garantito .................................93 dB (A)
Vibrazione sui manici (a
................................................ K=1,5 m/s
I valori relativi al rumore e alle vibrazioni
sono stati rilevati conformemente alle
norme e disposizioni riportate nella dichiarazione di conformità.
Modiche tecniche e ottiche possono essere eseguite nell’ambito dello sviluppo
dei prodotti senza preavviso. Tutte le
dimensioni, indicazioni e avvertenze delle
presenti istruzioni d’uso sono quindi senza garanzia. Sono quindi esclusi eventuali
diritti legali, avanzati sulla base delle presenti istruzioni d’uso.
)
WA
= 0,70 dB
WA
) ........ 2,959 m/s
h
29
-1
2
2
IT
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparecchio
elettrico con un altro. Il valore di emissione
di vibrazioni indicato può essere anche
utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso eettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di
emissione di vibrazioni può dierire
da quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso eettivo dell’apparecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparecchio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Consigli di sicurezza
Questo capitolo tratta le disposizioni di sicurezza di base durante
il lavoro con la elettrozappa.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’apparecchio.
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni
d’uso.
Attenzione! Proteg-
gere dalla pioggia e
dall’umidità.
Indossare gli occhiali
protettivi
Indossare le protezioni
acustiche.
Pericolo di ferite a causa di
parti espulse! Tenere lontane persone non autorizzate
dall’area di pericolo.
Attenzione! Prima di proce-
dere con lavori di pulizia e
di manutenzione, spegnere
l’apparecchio e staccare la
spina dalla rete.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per
prevenire danni a persone
o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene
spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
30
Pericoli a causa di un cavo
di rete danneggiato. Tenere
lontano i cavi dalle lame da
taglio.
Pericolo di ferite a causa di
parti rotanti! Dopo lo spegnimento dell’apparecchio,
le lame da taglio continuano a ruotare. Attendere
l’arresto completo dei medesimi.
IT
Profondità di lavoro
Larghezza di lavoro
Direzione
di rotazione
Indicazione del livello di ru-
L
WA
more LWA in dB.
dB
Classe di protezione II
Gli elettrodomestici non de-
vono essere smaltiti insieme
ai ri uti domestici.
Consigli di sicurezza generali
Attenzione! Questo appa-
recchio può provocare ferite
gravi se usato in modo improprio. Prima di lavorare
con l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni
d’uso e familiarizzare con
tutti i dispositivi di comando.
Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di questo
apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita
da parte del produttore o dal
servizio di assistenza cliente
dello stesso oppure da una
persona quali cata, al ne di
evitare pericoli.
Inoltre leggere attentamente
le seguenti istruzioni di sicurezza per prevenire danni a
persone e cose:
Preparazione:
• L’apparecchio non è adatto
all’uso da parte di persone
con facoltà siche, sensoriali
o mentali limitate o con scarse
esperienze o conoscenze; a
meno che non siano sorvegliati
da una persone responsabile
per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come
usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere
azionato solo da persone su -
cientemente istruite.
• Non permettere mai a bambini
nonché ad altre persone, le
quali non conoscono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge
locali possono stabilire l’età
minima dell’utente.
• Non accendere mai l’apparecchio in presenza di persone,
in particolare di bambini, e gi
animali domestici.
• Non dimenticare che l’operatore è responsabile per incidenti
con altre persone o con la proprietà delle stesse.
• Familiarizzare con l’ambiente
circostante e prestare attenzione ai possibili pericoli che
eventualmente possono essere
trascurati durante il lavoro.
• Controllare l’area nella quale
viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei
che possono essere a errati
ed espulsi.
• Indossare abiti da lavoro adeguati e scarpe solide con suola
antiscivolo e un pantalone
lungo resistente. Non utilizzare
31
IT
l’apparecchio scalzi o con sandali aperti.
• Indossare un’attrezzatura di
sicurezza personale e sempre
occhiali protettivi. Indossando
un’attrezzatura di sicurezza
personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza
antiscivolo, casco o protezione
dell’udito a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico si riduce il pericolo di lesioni.
• Per evitare ferite da taglio non
accendere l’apparecchio se
non si trova nella posizione
operativa.
• Prima di ogni utilizzo eseguire
un controllo visivo sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio se mancano, sono consumati o danneggiati i dispositivi
di sicurezza (p. es. blocco
di accensione o copertura di
protezione), i componenti del
dispositivo di taglio o i bulloni.
Controllare in particolare eventuali danneggiamenti al cavo di
rete e alla leva di avvio.
• Per evitare squilibri gli utensili
e i bulloni danneggiati devono
essere sostituiti solo in set.
• Utilizzare solo accessori o ricambi forniti e consigliati dal
produttore. L’utilizzo di parti
estranei comporta la perdita
immediata della garanzia.
Lavorare con l’apparecchio:
Tenere i piedi e le mani
lontane dalle lame di taglio
durante il lavoro, soprattutto
durante la messa in funzione. Rischio di ferite!
• Osservare le regole e le disposizioni locali in materia di protezione antirumore.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato per frantumare
pietre o per zappare superci
seminate a prato. Si rischia di
danneggiare l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio
sotto la pioggia, con cattivo
tempo, in ambienti umidi (come
p. es. vicino a stagni o piscine).
Lavorare solo con la luce del
giorno o in presenza di una
buona illuminazione.
• Lavorare con la dovuta attenzione. Non lavorare con l’apparecchio quando si è stanchi o poco
concentrati o dopo assunzione
di alcolici o farmaci. Fare soventemente una pausa di lavoro.
• Durante il lavoro assicurarsi
che l’apparecchio sia posizionato in modo stabile, soprattutto sui pendii. Lavorare sempre
trasversalmente al pendio, mai
su e giù. Prestare particolare
attenzione quando si cambia la
direzione di lavoro sul pendio.
Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Nelle aree scoscese a rischio di
scivolamento l’apparecchio deve
essere tenuto da una seconda
persona mediante una barra o
una fune. La seconda persona
deve posizionarsi sopra l’apparecchio ad una distanza suciente dagli utensili da lavoro.
• Durante il lavoro tenere sempre l’apparecchio saldamente
con entrambe le mani.
• Assicurarsi che i manici siano
sempre asciutti e puliti.
32
IT
Attenzione quando si cammina
all’indietro. Rischio di inciampare!
• Prestare particolare attenzione
quando si inverte la direzione
della macchina o si tira la macchina verso di sé.
• Qualora si vericasse un blocco
delle lame trincianti a causa di
un corpo estraneo, si raccomanda di spegnere l’apparecchio
e di staccare la spina di rete.
Rimuovere il corpo estraneo (p.
es. radici) prima di rimettere in
esercizio l’apparecchio.
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto
o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Soprattutto non lavorare con
l’apparecchio se i dispositivi di
sicurezza sono danneggiati o
mancanti.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito
della potenza indicata. Non
utilizzare macchine di bassa
potenza per lavori pesanti. Non
utilizzare l’apparecchio per
scopi diversi da quelli previsti.
• Evitare danneggiamento all’apparecchio. Non applicare pesi
aggiuntivi e non trascinare
l’apparecchio su un pavimento
duro come mattonelle o scale.
• Attenzione ai pericoli speciali
quando si lavora su dicile
(Rocky, duro o simili) Piani.
Pause di lavoro:
Attenzione! Dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio le
lame da taglio continuano
a ruotare ancora per alcuni
secondi. Attendere l’arresto
completo delle lame da taglio si siano fermati del tutto.
Pericolo di ferite.
• L’apparecchio non deve essere
sollevato o trasportato, no a
quando il motore continua a girare. Quando si cambia zona di
lavoro, spegnere l’apparecchio
e attendere l’arresto completo
delle lame da taglio si fermino
del tutto. Solo allora tirare la
spina di rete.
• Non lasciare mai l’apparecchio
sul posto di lavoro incustodito.
• Spegnere l’apparecchio, attendere l’arresto completo delle lame
da taglio e tirare la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona
la macchina,
- quando si rimuovono parti del
suolo o parti di piante,
- quando l’apparecchio non
viene utilizzato,
- durante i lavori di manuten-
zione o di lavoro,
- quando la conduttura d’al-
lacciamento è danneggiata o
aggrovigliata,
- quando durante il lavoro
l’apparecchio incontra un
ostacolo oppure quando si
vericano vibrazioni insolite.
In questo caso controllare
eventuali danneggiamenti
dell’apparecchio e, all’occorrenza, farlo riparare.
• Non utilizzare l’apparecchio
nelle vicinanze di liquidi o gas
inammabili. In caso di mancata osservanza, vi sono pericoli
di incendio o di esplosione.
33
IT
B
Manutenzione e immagazzinamento:
• Assicurarsi che tutti i dadi, i
bulloni e le viti siano ben strette e l’apparecchio si trovino ad
una distanza di sicurezza suciente.
• Non tentare di riparare l’apparecchio autonomamente, salvo
nei casi in cui si è stati sucientemente istruiti in materia. Fare
eseguire tutti i lavori non speci-
cati nelle presenti istruzioni dal
nostro centro di assistenza.
• Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Trattare l’apparecchio con
cura. Tenere gli utensili alati
e puliti, per lavorare in modo
migliore e più sicuro.
• Seguire le disposizioni di manutenzione.
Sicurezza elettrica:
Attenzione! L’apparecchio
può essere usato solo con
cavi di allacciamento e prolunghe non danneggiate.
Pericolo di scosse elettriche.
• Tenere i cavi di rete lontani dagli utensili da taglio. Condurre
il cavo di rete sempre dietro
l’operatore. Se il cavo viene
danneggiato durante l’uso,
staccarlo subito dalla rete.
Non toccare in nessun caso
il cavo di rete n tanto che la
spina non è stata staccata.
• Assicurarsi che la tensione di
rete corrisponda alle indicazioni della targhetta.
• Evitare il contatto del corpo
con le parti interrate (p. es. re-
cinzioni o pali di metallo).
• Il giunto della prolunga deve essere protetta da spruzzi d’acqua
ed essere composta o rivestita
di gomma. Utilizzare solo prolunghe destinate all’uso all’aperto
appositamente contrassegnate.
La sezione del cavetto della
prolunga deve essere minimo di
2,5 mm2. Srotolare sempre un
tamburo per cavi intero prima
dell’uso. Vericare la presenza
di eventuali danni ai cavi.
• Utilizzare per il ssaggio della
prolunga il gancio previsto.
• Non tirare l’apparecchio per il
cavo. Non utilizzare il cavo per
staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo da fonti di
calore, olio e angoli vivi.
• Attaccare l’apparecchio ad una
presa con dispositivi di protezione contro correnti di dispersione
(interruttore FI) con una corrente misurata di max. 30 mA.
Istruzioni per il montaggio
Prima di tutti i lavori con l’appa
staccare la spina di rete.
Durante il montaggio assicurarsi
che il cavo di rete non sia incastrato
e abbia suciente gioco.
Montaggio delle staffe del
manico
1. Inserire i due manici a forcella
(1a/1b) nella barra trasversale
di plastica (4). Avvitarli con le
viti fornite previsti sul la staa
recchio
34
IT
A
A
C
A
del manico.
Inserire il cavo di rete nell’en-
trata del cavo (13) della staa
trasversale.
2. Avvitare le due traverse centrali
(5) ai manici a forcella (1a/1b). A
tale proposito inserire le due viti
fornite (14) dall’esterno verso
l’interno attraverso i fori e strin-
gere con i dadi ad aletta (15).
3. Posizionare la tiranteria del
manico con le estremità dei tubi
lateralmente a destra e sinistra
sulla traversa ad arco inferiore
(
6) e stringerla mediante le
viti (14) e i dadi ad aletta (15)
forniti.
Il montaggio è corretto quando le
estremità del manico indicano nella direzione opposta del lato frontale dell’apparecchio con le feritoie
di ventilazione (vedi
4. Fissare il cavo di rete con i morsetti forniti:
7).
Comando
Osservare i regolamenti e le nor-
me locali in materia di protezione
antirumore.
Accensione e spegnimento
della prolunga un occhiello e
appenderlo nello dispositivo di
scarico della trazione (16).
3. Attaccare l’apparecchio alla tensione di rete.
4. Appendere la prolunga nel clip
della cinta (12) e ssarla alla
cintura dei pantaloni.
5. Per aprire premere il pulsante di
sblocco (17) sul manico e quindi
la leva di azionamento (18). Rilasciare il pulsante di sblocco (17).
Le lame da taglio (
a ruotare e a penetrare nel suolo.
6. Per spegnere rilasciare la leva
d’azionamento (18).
Attenzione! Dopo lo spegni-
mento dell’apparecchio le lame
da taglio continuano a ruotare
ancora per alcuni secondi. Non
toccare le lame da taglio (11) rotanti. Rischio di ferite.
11) iniziano
Istruzioni di lavoro
Durante il lavoro tenere sem-
pre l’apparecchio ben saldo in
entrambe le mani e prestare
attenzione ai piedi. Rischio di
indicente a causa delle lame
da taglio. Attenzione quando si
cammina all’indietro. Rischio di
inciampare!
Prima di accendere prestare at-
tenzione che l’apparecchio non
tocchi oggetti e tenerlo ben saldo con
entrambe le mani.
1. Collegare la prolunga alla spina
di rete.
2. Per garantire lo scarico della
trazione formare con l’estremità
Non toccare gli ingranaggi –
possono surriscaldarsi quando
si lavoro per un periodo prolungato. Rischio di bruciature!
Dopo il lavoro e durante il trasporto
spegnere l’apparecchio, tirare la
spina di rete e attendere l’arresto
delle lame da taglio.
35
IT
Per evitare danni all’ apparec-
chio e ferite:
• Non sollevare o tirare l’apparecchio mai con il motore acceso.
• Sollevare l’apparecchio durante
il trasposto su superci dure
come mattonelle o scale.
• Condurre l’apparecchio a passo
d’uomo, possibilmente con traiettorie dritte.
• Lavorare sempre allontanandosi
dalla presa. Assicurarsi che il
cavo sia lontano dalla zona di la-
voro. Il clip per la cinta (12) fornito per il ssaggio della prolunga
vi aiuta in tal senso.
Protezione di sovraccarico: in
caso di sovraccarico il motore si
spegne automaticamente. A quel
punto l’apparecchio può essere
azionato solo dopo il completo raffreddamento.
Pulizia/Manutenzione
Fare eseguire i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni dal nostro
centro di assistenza. Utilizzare
solo componenti originali.
Prima di tutti i lavori di manuten-
zione e pulizia, spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete
e attendere l’arresto delle lame da
taglio. Esiste un pericolo di ferite e
il rischio di scosse elettriche.
Eseguire i seguenti lavori di manutenzione e riparazione ad intervalli regolari. In
questo modo si garantisce un uso duratu-
ro e adabile.
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non sciacquare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo con
acqua corrente. Esiste il rischio
di scosse elettriche e che l’apparecchio possa essere danneggiato.
Durante i lavori di pulizia e manu-
tenzione indossare guanti di protezione per evitare ferite da taglio.
Dopo ogni utilizzo pulire l’apparecchio a
fondo. Tenere l’apparecchio sempre pulito. Non utilizzare detergenti o solventi.
• Rimuovere i residui di terriccio e
di sporco dalle lame da taglio (11),
dall’albero motore (10), dalla super-
cie dell’apparecchio e dalle feritoie di
ventilazione (7) con una spazzola o
un panno asciutto.
• Applicare olio biodegradabile sulle
lame da taglio (11).
• Pulire i manici sporchi con un panno
umido.
• Dopo ogni utilizzo controllare se l’apparecchio presenta difetti visibili come
parti allentate, consumate o danneg-
giate. Controllare il ssaggio di tutti i
dadi, bulloni e viti.
• Controllare eventuali danneggiamenti
e la corretta sede delle coperture e
dei dispositivi di sicurezza. Eventualmente sostituirli.
Sostituzione delle lame da taglio
L’apparecchio è dotato di quattro lame da
taglio (11), che possono essere sostituiti
senza problemi in coppia. Le due coppie
di lame da taglio possono essere inserite
a scelta a sinistra o a destra.
36
IT
D
D
D
D
E
Sostituire sempre le due coppie
di lame contemporaneamente,
per evitare danni all’apparecchio
a causa di squilibri.
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di rete e attendere l’arresto dei.
1. Allentare la vite esagonale (19)
e il dado autobloccante (20) sulla coppia di lame da taglio (11).
Per eettuare questa operazione, utilizzare due chiavi (SW13).
2. Staccare la coppia di lame da
taglio dall’albero motore (10).
3. Pulire l’albero motore con olio
biologico.
4. Inserire la nuova lama da taglio
sull’albero motore in modo tale
che i fori dell’asse delle lame
corrispondano con i fori sull’albero motore (vedi
I fori sull’asse delle lame e sull’al-
bero motore sono disposte in ordine asimmetrico. In questo modo le
lame non possono essere montate
nella direzione di rotazione errata
(vedi
5. Inserire la vite esagonale nel
).
foro e avvitare un nuovo dado
autobloccante (compreso nel
volume di fornitura di una nuova
lama da taglio) (vedi
).
).
Deposito
• Lasciare rareddare il motore prima di
depositare l’apparecchio in un luogo
chiuso.
• Tenere l’apparecchio pulito, asciutto e
fuori dalla portata di bambini.
• Non avvolgere l’apparecchio con sacchetti di plastica in quanto potrebbe
formarsi umidità.
Ribaltare il apparecchio
Allentare i dadi a farfalla (15) e ri-
baltare i manici a forcella verso il
basso, in modo tale che l’apparecchio occupi poco spazio.
La staa della barra serve anche
per appendere l’apparecchio nel
luogo di deposito.
I cavi non devono essere schiacciati.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato con staa del manico
ribaltata. Pericolo di lesioni.
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente
Eettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Elettrodomestici non rientrano nei
riuti domestici.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio ab. Le parti di plastica
e di metallo utilizzate possono essere
smaltite nella raccolta dierenziata e
quindi riciclate. A tale proposito consultare il nostro centro di assistenza.
37
IT
• Per lo smaltimento dell’imballaggio,
introdurre il cartone nel contenitore
della carta. Le parti di plastica vengono smaltiti nei sistemi duali.
Pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio e
accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il Grizzly Service-Center. Tenere a portata di
mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Set di lame
da taglio
destra/sinistra ..........n. d’ordine 91104325
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la
garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: lame da taglio.
• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare
solo quelle apparecchiature che siano
state adeguatamente imballate e sucientemente arancate.
• Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
38
NL
Inhoud
Gebruik ................................................ 39
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het frezen
en doorwoelen van dichtgeslagen bodems
en voor het inwerken van mest, turf en
compost.
Ieder ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan is,
kan tot schade aan het apparaat leiden en
een ernstig risico voor de gebruiker vormen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade die aan andere personen
of aan hun eigendom toegebracht wordt.
Het apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Kinderen en personen die
niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen
of in een vochtige omgeving is verboden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door oneigenlijk of verkeerd
gebruik veroorzaakt werd.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijde 2.
39
NL
A
B
C
D
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de
verpakking en controleer of de volgende
onderdelen volledig zijn:
• Motorbehuizing met hakmessen en
beugelhandvat
• 2 centrale balken
• Rechter vorkgreep met inschakelaar
en vast gemonteerd netsnoer
De handbediende elektrische tuinhak is
uitgerust met een onderhoudsvrije elektromotor en een aandrijving met oliebadsmering.
Als snij-inrichting heeft het apparaat vier
roterende geharde hakmessen, die automatisch in de bodem indringen.
De aluminiumstang kan opgeklapt worden
om de cultivator makkelijk te kunnen opbergen.
De werking van de bedieningsonderdelen
vindt u in onderstaande beschrijving.
Technische gegevens
Elektrische tuinhak................. EGT 1036
Opnamevermogen van de motor .. 1000 W
Netspanning .......................230 V~, 50 Hz
Arbeidstoerental (n
Beschermingsniveau ...........................
Beschermingsklasse..........................IPX4
Werkbreedte ................................365 mm
Werkdiepte ..........................max. 180 mm
Aantal hakmessen ...................................4
Gewicht............................................7,8 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) ................. 82,5 dB(A); KpA = 2,5 dB
pA
Geluidsvermogensniveau (L
gemeten ......92,53 dB(A); K
gewaarborgd ............................93 dB(A)
Vibratie aan het handvat
(a
) .................... 2,959 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Geluids- en trillingsniveaus werden overeenkomstig de normen en bepalingen in
de conformiteitverklaring bepaald.
Technische en optische wijzigingen die de
vooruitgang dienen, zijn mogelijk zonder
) ................... 430 t/min
0
)
WA
= 0,70 dB
WA
II
2
40
NL
voorafgaande aankondiging. Alle afmetingen, tips en informatie in deze gebruiksaanwijzing worden dus onder voorbehoud
meegedeeld. Rechtsvorderingen die op
basis van de gebruiksaanwijzing ingesteld
worden, kunnen bijgevolg niet geldig gemaakt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het eectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
operator vast te leggen, die op een
inschatting van de blootstelling in de
eectieve gebruiksomstandigheden
gebaseerd zijn (hierbij moet er met
alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke
het weliswaar ingeschakeld is, maar
zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk worden de essentiële veiligheidsvoorschriften voor
het werken met de elektrische
tuinhak behandeld.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie
van personen- of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Gebruiksaanwijzing
lezen.
Opgelet! Beschermen
tegen regen en vocht.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een gehoorbescherming.
Verwondingsgevaar door
wegslingerende delen!
Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone
komen.
Opgelet! Voor reinigings-
en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
41
NL
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Aansluitkabels
verwijderd houden van de
hakmessen!
Verwondingsgevaar door
roterende componenten!
Na het uitschakelen blijven
de hakmessen nog even
draaien. Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand
is gekomen.
Werkdiepte
Werkbreedte
Draairichting van
de hakmessen
L
WA
Informatie over het geluids-
dB
niveau LWA in dB.
Beschermingsklasse II
Elektrische apparaten mo-
gen niet samen met het
huishoudelijk afval verwijderd worden.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Dit apparaat
kan bij ondeskundig gebruik
ernstige letsels veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en maak u goed
vertrouwd met alle bedieningsonderdelen voor u met het apparaat aan de slag gaat.
Als het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd wordt,
moet het door de fabrikant
of door zijn klantenserviceafdeling of door een ge-
lijkwaardig gekwali ceerde
persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
Lees volgende veiligheidsin-
structies om risico’s op brand,
elektrische schokken, verwondingen van personen en materiële schade uit te sluiten:
Voorbereiding:
• Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegre-
pen) met beperkte fysieke,
motorieke of psychische capaciteiten of met een tekort aan
ervaring en/of kennis gebruikt
te worden; tenzij zij van een
voor de veiligheid instaande
persoon onder toezicht staan
of tenzij zij van deze laatste
instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag uitsluitend
door voldoende geschoolde
personen bediend worden.
• Personen, die niet met gebruiksaanwijzing vertrouwd
zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken.
In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan
opgenomen zijn.
• Gebruik het apparaat nooit als
er personen, vooral kinderen,
en huisdieren in de buurt zijn.
• Denk eraan dat de gebruiker
voor ongevallen met andere
42
NL
personen of met hun eigendom
verantwoordelijk is.
• Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die men tijdens het werken misschien niet kan horen.
• Controleer het terrein waar het
apparaat gebruikt wordt en verwijder stenen, stokken, draden
en andere vreemde voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Draag geschikte werkkledij
zoals stevige schoenen met
een antislipzool en een stevige
lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets loopt
of open sandalen draagt.
• Draag persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een
veiligheidsbril. Afhankelijk van
de aard en toepassing van het
elektrische gereedschap zal
het dragen van persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming het risico
op lichamelijk letsel verlagen.
• Om snijverwondingen te voorkomen, schakelt u het apparaat niet in als het zich niet in
werkpositie bevindt.
• Voer voor ieder gebruik een
zichtcontrole van het apparaat
uit. Gebruik het apparaat niet
als veiligheidsinrichtingen (bijv.
inschakelblokkering of veilig-
heidsafdekking), delen van de
snij-inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd
zijn. Controleer in het bijzonder
de netaansluitkabel en de starthendel op beschadigingen.
• Om een onbalans te voorkomen, moet in geval van beschadigde werktuigen en bouten de
volledige set vervangen worden.
• Gebruik enkel vervangonderdelen en toebehoren die door
de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik
van vreemde componenten
leidt tot onmiddellijk verlies van
de garantie.
Werken met het apparaat:
Houd handen en voeten
tijdens het werken, in het
bijzonder bij het opstarten,
ver van de hakmessen. Er
bestaat verwondingsgevaar!
• Houd rekening met de bepalingen met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke
voorschriften. Het gebruik van
het apparaat kan op bepaalde
dagen (bijv. zon- en feestda-
gen), op bepaalde tijdstippen
van de dag (tijdens de mid-
dag, ‘s nachts) of in bepaalde
gebieden (bijv. bij kuuroorden,
ziekenhuizen enz.) beperkt of
verboden zijn.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden voor het kleiner maken
van stenen of voor het omspitten van grasperken. De kans
bestaat dat het apparaat hierdoor beschadigd wordt.
• Gebruik het apparaat niet bij
regen, slecht weer of in een
vochtige omgeving (zoals bij
tuinvijvers of zwembaden).
Werk enkel bij daglicht of bij
goede verlichting.
43
NL
• Ga verstandig te werk. Werk
niet met het apparaat als u
moe bent of onvoldoende geconcentreerd of na het innemen van alcohol of medicatie.
Neem altijd tijdig een pauze.
• Zorg bij het werken voor een
stevige positie, vooral op hellingen. Werk altijd dwars op de
helling, nooit op- of afwaarts.
Wees bijzonder voorzichtig als
u de werkrichting op de helling verandert. Werk niet op te
steile hellingen.
• Als op een hellend terrein het
risico van wegglijden bestaat,
moet het apparaat door een
tweede persoon vastgehouden
worden met een stang of kabel. Deze persoon moet hoger
op de helling staan op voldoende afstand van de werktuigen.
• Houd het apparaat tijdens het
werken altijd vast met beide
handen.
• Zorg ervoor dat de handvaten
droog en proper zijn.
Let op bij het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u de machine keert of
wanneer u ze nadert.
• Indien het tot een blokkering
van de hakmessen door een
vreemd voorwerp komt, schakelt u het apparaat uit en trekt
u de netstekker uit. Verwijder
het vreemde voorwerp (bijvoorbeeld wortel) voordat u het apparaat terug in gebruik neemt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Werk
vooral niet met beschadigde of
ontbrekende beveiligingsmechanismen.
• Overbelast het apparaat niet.
Werk enkel in het aangegeven
vermogensbereik. Gebruik
geen lichte machines voor
zware arbeid. Gebruik het apparaat enkel voor de taken
waarvoor het bestemd is.
• Voorkom beschadigingen aan
het apparaat. Breng geen extra gewichten aan en trek het
apparaat niet over een vaste
ondergrond zoals tegels of
trappen.
• Kijk uit voor bijzondere risico’s
bij het werken op moeilijk
(Rocky, hard of vergelijkbaar)
Verdiepingen.
Arbeidsonderbrekingen:
Opgelet! Na het uitschake-
len van het apparaat blijven
de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Wacht
tot de hakmessen volledig
tot stilstand gekomen zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar.
• Het apparaat mag niet opgetild
of getransporteerd worden, zolang de motor draait. Als u van
terrein verandert, schakel dan
het apparaat uit en wacht tot
de hakmessen stil staan. Trek
dan de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat uit,
wacht tot de hakmessen stil
44
NL
staan en trek dan de stekker
uit het stopcontact:
- altijd, als u de machine verlaat,
- als u bodem- of plantendelen
verwijdert,
- als het apparaat niet gebruikt
wordt,
- bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden,
- als de aansluitkabel beschadigd of verward is,
- als het apparaat tijdens het
werken op een hindernis
komt of als er ongewone vibraties optreden. Controleer
het apparaat in dit geval op
beschadigingen en laat het
indien nodig herstellen.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabijheid van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij niet
naleving bestaat brand- of ont-
plongsgevaar.
Onderhoud en opbergen:
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven goed
vastzitten en het apparaat in
een veilige werktoestand is.
• Probeer het apparaat niet zelf
te herstellen, tenzij u hiervoor
opgeleid bent. Laat alle werkzaamheden die niet in deze
gebruiksaanwijzing vermeld
worden, door ons servicecenter uitvoeren.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Onderhoud het apparaat
zorgvuldig. Houd de messen
scherp en proper zodat u beter
en veiliger kunt werken.
• Leef de onderhoudsvoorschriften na.
Elektrische veiligheid:
Opgelet! Het apparaat mag
enkel met een onbeschadigde
aansluit- en verlengkabel gebruikt worden. Zoniet bestaat er
kans op een elektrische schok.
• Houd de netaansluitkabel ver van
de messen. Leid het netsnoer
zoveel mogelijk achter de bedieningspersoon. Als de kabel tijdens
het gebruik beschadigd wordt,
trekt u onmiddellijk de stekker uit.
Raak in geen geval het net-
snoer aan zolang de stekker
niet uitgetrokken is.
• Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de informatie
op het typeplaatje.
• Vermijd lichaamscontact met
geaarde delen (bijv. metalen
hekken, palen).
• De koppeling van de verlengkabel moet tegen water beschermd zijn, uit rubber bestaan
of met rubber bekleed zijn.
Gebruik enkel verlengkabels
die bestemd zijn voor gebruik
buiten en overeenkomstig aangeduid zijn. De diameter van de
verlengkabel moet ten minste
2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel voor gebruik altijd
volledig af. Controleer de kabel
op beschadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daarvoor voorziene kabelophanging.
• Draag het apparaat niet aan de
kabel. Gebruik de kabel niet om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie
en scherpe hoeken.
45
NL
B
A
A
C
A
• Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met een aardlek-
schakelaar (FI-schakelaar) met
een gemeten lekstroom van
niet meer dan 30 mA.
Montagehandleiding
Trek voor alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact.
Zorg er bij de montage voor, dat
het netsnoer niet vastgeklemd
raakt en voldoende speling heeft.
Handvaten monteren
1. Schuif de beide vorkgrepen
(1a/1b) in de kunststofdwarsbeugel (4). Schroef deze met de bijgeleverde schroeven (13) langs
achter in de daarvoor voorziene
boorgaten op het handvat.
2. Schroef de beide centrale balken
(5) aan de gaelgrepen (1a/1b)
vast. Daarvoor schuift u de bijge-
voegde schroeven (14) door de
boringen en schroeft u ze met de
vleugelmoeren (15) vast.
3. Positioneer het handgreepstan-
genmechanisme met de buisuiteinden zijdelings rechts en links
aan de onderste beugelbalk
(
6) en schroef het met de
bijgevoegde schroeven (14) en
vleugelmoeren (15) vast.
Bij een correcte montage wijzen de
handgreepuiteinden weg van de
voorzijde van het apparaat met de
ventilatiesleuven (zie
7).
Bediening
Houd rekening met de bepalingen
met betrekking tot de geluidsoverlast en de plaatselijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg er bij het aanschakelen voor,
dat het apparaat geen voorwerpen
aanraakt en houd het stevig vast
met beide handen.
1. Sluit de verlengkabel aan op het
netsnoer van het apparaat.
2. Voor de snoerontlasting vormt u
met het uiteinde van de verlengkabel een lus en hangt deze in
de snoerontlasting (16).
3. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
4. Hang de verlengkabel in de
riemclip (12) en bevestig deze
aan de broekriem.
5. Om het apparaat aan te zetten,
drukt u op de ontgrendelings-
knop (17) op de handgreep en
bedient u vervolgens de star-
thendel (18). Laat de ontgrendelingknop los (17). De hakmes-
sen (
en graven zich in de bodem in.
6. Om het apparaat uit te schake-
len, laat u de starthendel (18) los.
Opgelet! Na het uitschakelen
van het apparaat blijven de hakmessen nog een aantal seconden draaien. Raak de roterende
hakmessen niet aan. Er bestaat
verwondingsgevaar.
11) beginnen te draaien
4. Fixeer het netsnoer met de bijgevoegde kabelklemmen:
46
NL
Gebruiktips
Houd het apparaat tijdens het
werken altijd stevig vast met beide handen en let op uw voeten.
Er bestaat gevaar voor ongelukken
door de hakmessen.
Let op bij het achteruitgaan. U
kunt struikelen!
Raak de aandrijving niet aan
– deze kan na een lange wer-
kingsduur erg warm worden. Er
bestaat verbrandingsgevaar!
Schakel het apparaat na het ge-
bruik en voor het transport uit, trek
de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
Om schade aan het apparaat
te voorkomen:
• Til het apparaat nooit op en trek
niet aan het apparaat terwijl de
motor draait.
• Til het apparaat op om het te
transporteren over een vaste ondergrond zoals tegels of trappen.
• Duw het apparaat in staptempo
en in zo recht mogelijke banen
door de bodem.
• Werk altijd van het stopcontact
weg. Zorg ervoor, dat de kabel
niet in het arbeidsbereik komt.
De riemclip om de verlengkabel
in te hangen – inbegrepen in het
pakket – helpt u daarbij.
Overbelastingsbeveiliging: bij
overbelasting schakelt de motor
automatisch uit. Het apparaat is
pas na volledige afkoeling weer be
drijfsklaar.
Reiniging/onderhoud
Opgelet! Laat werkzaamheden die
niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven worden door ons servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel
originele vervangonderdelen.
Schakel voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor blijft het apparaat lang en betrouwbaar functioneren.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af (zeker niet met een hogedrukreiniger) en reinig het niet
onder stromend water.
Draag bij reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te
voorkomen.
Reinig het apparaat na ieder gebruik grondig. Houd het apparaat altijd proper. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Verwijder vastzittende bodem- en
vuilresten aan hakmessen (11), aandrijfas (10), apparaatoppervlakken en
ventilatiesleuven (7) met een borstel
of droge doek.
• Bespuit of smeer de hakmessen (11) in
met een biologisch afbreekbare olie.
• Reinig vuile handgrepen met een
-
vochtige doek.
47
NL
D
E
• Controleer het apparaat voor ieder
gebruik op zichtbare gebreken zoals
losse, versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of alle moeren,
bouten en schroeven goed vastzitten.
• Controleer de afdekkingen en beveiligingsinrichtingen op beschadigingen
en juiste zitting. Vervang indien nodig.
Hakmessen vervangen
Het apparaat is uitgerust met vier hakmessen die probleemloos per twee
vervangen kunnen worden. Beide paren
hakmessen zijn naar keuze links of rechts
bruikbaar.
Vervang altijd beide messensets
tegelijk, om schade aan het appa-
raat door een onbalans te voorko-
men.
Schakel het apparaat uit, trek
de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de hakmessen tot stilstand gekomen zijn.
1. Draai de zeskantschroef (19)
en de zelfborgende moer (20)
aan de hakmessenset (11) los.
Om dit te doen, gebruik twee
steekringsleutels (SW13).
2. Schuif de hakmessenset van de
aandrijfas (10).
3. Reinig de aandrijfas met bio-olie.
4. Schuif de nieuwe hakmessen
op de aandrijfas zodat de boorgaten van de messenas met
de boorgaten op de aandrijfas
overeenkomen (zie
D
).
Let op de correcte draairichting
van de hakmessen. De pijlen op
de aandrijving en op de hakmessen moeten in dezelfde richting
wijzen (zie
5. Schuif de zeskantschroef door
het boorgat en schroef een
nieuwe zelfborgende moer vast
(inbegrepen bij een nieuwe set
hakmessen) (zie
D
).
D
).
Opbergen
• Bewaar het apparaat in gereinigde en
droge toestand en buiten het bereik
van kinderen.
• Pak het apparaat niet in met kunst-
stofzakken: er zou zich vocht kunnen
opstapelen.
• Wikkel het apparaat niet in kunststof-
zakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
Draai de vleugelmoeren (15) los
en klap de vorkgreep naar beneden zodat het apparaat minder
plaats inneemt. Het beugelhandvat
(6) kan ook gebruikt worden om
het apparaat op te hangen.
De kabels mogen daarbij niet
vastgeklemd worden.
Het apparaat mag niet met
ingeklapte greep gebruikt
worden.
48
NL
Afvalverwijdering/
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Elektrische apparaten mogen niet
samen met het huishoudelijk afval
verwijderd worden.
Breng het afgedankte apparaat naar een
recyclagecentrum. De gebruikte kunststofen metaalonderdelen kunnen afzonderlijk
ingezameld en gerecycleerd worden.
Raadpleeg ons servicecenter.
Reserveonderdelen/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Grizzly
Service-Center. Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Hakmessenset
rechts/links ..................Bestelnr. 91104325
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de tuinhak
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder:messen, accu
en transmissiewiel.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aan-
genomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
dową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji.
Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się zapoznać ze
wszystkimi wskazówkami doty-
czącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko
zgodnie z opisem i podanym
przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w
przypadku przekazania produktu
osobom trzecim należy dostarczyć
nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do pielenia
i rozdrabniania gleby o dużych bryłach i
do wprowadzania nawozu, torfu i kompostu w ogrodach domowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby, które
nie znają tej instrukcji obsługi, nie mogą
używać urządzenia. Używanie urządzenia
podczas deszczu lub w wilgotnych miejscach jest zabronione.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
50
PL
A
B
C
D
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
• Obudowa silnika z nożami tnącymi i
trzonkiem pałąka
• 2 Słupki środkowe
• Prawy uchwyt widełkowy z włącznikiem i zamontowanym na stałe ka-
blem sieciowym.
• Lewy uchwyt widełkowy
• Poprzeczny pałąk z tworzywa sztucz-
nego
• Akcesoria montażowe, 2 zaciski kabla
i zaczep na pasek.
• Instrukcja obsługi
Przegląd
1a Prawy uchwyt widełkowy z
dźwignią włącznika, przyciskiem
odblokowującym i zaczepem
odciążającym
Prowadzony ręcznie kultywator ogrodowy
jest wyposażony w bezkonserwacyjny silnik
elektryczny i przekładni w kąpieli olejowej.
Mechanizm tnący urządzenia składa się z
czterech obrotowych, hartowanych noży
pielących, wżerających się samoczynnie w
glebę. Ramę aluminiową można składać,
co ułatwia przechowywanie urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Dane techniczne
Elektryczna
glebogryzarka ogrodowa ....... EGT 1036
Moc pobierana silnika ................... 1000 W
Znamionowe napięcie
wejścia ................................230 V~, 50 Hz
Robocza pr. obrotowa ............430 obr/min
Klasa ochronności ..............................
Rodzaj ochrony......................................IPX4
Szerokość robocza ......................365 mm
Głębokość robocza .............. max. 180 mm
Ilość noży.................................................4
Ciężar .............................................. 7,8 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ................. 82,5 dB(A); K
pA
Poziom mocy akustycznej (L
zmierzony ....92,53 dB(A); K
pA
)
WA
= 0,70 dB
WA
gwarantowany .........................93 dB (A)
Wibracja (a
) .......2,959 m/s2 ; K = 1,5 m/s
h
II
= 2,5 dB
2
51
PL
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
ekspozycji w rzeczywistych warun-
kach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone
bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe
przepisy bezpieczeństwa, obowiązujące przy pracy z kultywatorem
ogrodowym.
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiega-
nia szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj
instrukcję obsługi.
Uwaga! Chroń przed
deszczem i wodą
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez wyrzucone części! Stojące dookoła osoby
muszą się trzymać poza
niebezpieczną strefą
52
Kierunek obrotu
PL
noży
Uwaga! Przed rozpoczę-
ciem oczyszczania i kon-
serwacji wyłącz urządzenie
i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Niebezpieczeństwo wsku-
tek uszkodzenia kabla sieciowego. Trzymaj przewody
z daleka od noży pielących!
Niebezpieczeństwo zranie-
nia przez obrotowe części!
Po wyłączeniu urządzenia
noże pracują jeszcze przez
pewien czas. Zaczekaj na
zatrzymanie noży.
Głębokość robocza
Szerokość robocza
L
WA
Poziom ciśnienia akustycz-
dB
nego LWA w dB
Typ zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe
obchodzenie się z urządzeniem może spowodować
poważne zranienia! Przed
rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi
i zapoznaj się dokładnie z
wszystkimi elementami ob-
sługi urządzenia.
Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony
przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwali kacje
- tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo
urządzenia.
Proszę przeczytać nastę-
pujące wskazówki w celu
uniknięcia szkód osobowych
i rzeczowych:
Czynności przygotowawcze:
• To urządzenie nie jest prze-
znaczone do używania przez
osoby o ograniczonych zdolno-
ściach zycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub osoby
nieposiadające odpowiedniej
wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem
odpowiedzialnej za ich bezpie-
czeństwo osoby lub otrzymają
od niej wskazówki, jak powinno
być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Urządzenie może być używane
tylko przez dostatecznie wyszkolone osoby.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy
lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej
urządzenie.
53
PL
• Nigdy nie używaj urządzenia,
jeżeli w pobliżu znajdują się
ludzie, a szczególnie dzieci i
zwierzęta domowe.
• Pamiętaj, że użytkownik urzą-
dzenia ponosi odpowiedzial-
ność za wypadki z udziałem
innych osób lub ich własności.
• Zapoznaj się z otoczeniem i
zwracaj uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których odgłosów możesz nie dosłyszeć
podczas pracy.
• Sprawdź teren, na którym będziesz używać urządzenia i
usuń kamienie, gałęzie, druty i
inne przedmioty, które mogłyby
zostać pochwycone i odrzucone przez urządzenie.
• Noś odpowiednie ubranie ro-
bocze, takie jak zabezpieczone
przed przecięciem obuwie z
podeszwą przeciwpoślizgową
oraz mocne, długie spodnie.
Nie używaj urządzenia, jeżeli
jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać
okularów ochronnych. Używanie osobistego wyposażenia
ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask
ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń ciała.
• Aby uniknąć skaleczenia, nie
włączaj urządzenia, dopóki nie
znajdzie się ono w pozycji ro-
boczej.
• Przed każdym użyciem prze-
prowadź kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń (np. blokady włącznika lub osłony ochronnej),
części mechanizmu tnącego lub
trzpieni bądź jeżeli elementy te
są zużyte albo uszkodzone. W
szczególności sprawdź, czy nie
są uszkodzone przewód sieciowy oraz dźwignia włącznika.
• W celu wyeliminowania obja-
wów niewyważenia uszkodzone narzędzia i bolce można
wymieniać tylko w komplecie.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do
natychmiastowej utraty upraw-
nień gwarancyjnych.
Praca z urządzeniem:
Podczas pracy – szcze-
gólnie podczas włączania
urządzenia – trzymaj stopy i
ręce z daleka od noży. Niebezpieczeństwo zranienia!
• Przestrzegaj zasad ochrony
przed hałasem i przepisów lokalnych.
• Urządzenia nie wolno stosować do rozdrabniania kamieni
ani do przekopywania połaci
trawników. Grozi to uszkodze-
niem urządzenia.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu, przy złej pogo-
dzie, w wilgotnych miejscach
(np. przy sadzawkach ogrodo-
wych albo basenach). Pracuj
54
PL
wyłącznie podczas dnia i przy
dobrym oświetleniu.
• Pracuj rozsądnie. Nie pracuj
urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności z
koncentracją lub jeżeli piłeś
alkohol albo przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek.
• Przy pracy zapewnij sobie
stabilną postawę, szczególnie
na zboczach i wzniesieniach.
Zawsze pracuj w poprzek
wzniesienia, nigdy do góry albo
na dół. Zachowaj szczególną
ostrożność przy zmianach kie-
runku ruchu na wzniesieniu.
Nie pracuj na zbyt stromych
wzniesieniach.
• Jeżeli na pochyłych powierzchniach istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia, urządzenie
musi być przytrzymywane
przez drugą osobę drążkiem
lub na lince. Pomocnik musi
się znajdować powyżej urządzenia w wystarczającej odległości od narzędzi roboczych.
• Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma
rękami.
• Uważaj, by wszystkie uchwyty
były suche i czyste.
Zachowaj uwagę przy chodze-
niu do tyłu. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
• Zachowuj szczególną ostrożność przy zawracaniu maszyny
i przyciąganiu jej do siebie.
• Jeżeli dojdzie do blokady
noża przez ciało obce, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka. Przed
włączeniem urządzenia usuń
ciało obce (np. korzeń).
• Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie pracuj
urządzeniem z uszkodzonymi
lub brakującymi elementami
zabezpieczającymi.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pra-
cuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o
małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urzą-
dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Unikaj uszkodzeń urządzenia.
Nie zakładaj żadnych dodatkowych obciążeń i nie ciągnij
urządzenia po twardych podłożach, takich jak płytki posadz-
kowe czy schody.
• Uważaj na szczególne zagrożenia
podczas pracy na trudne (Rocky,
twarde lub podobne) Podłogi.
Przerwy w pracy:
Uwaga! Po wyłączeniu urzą-
dzenia noże obracają się
jeszcze przez kilka sekund.
Zaczekaj, aż noże zostaną
zatrzymane. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Urządzenia nie można podnosić ani przenosić, dopóki pra-
cuje silnik. Gdy zmieniasz miej-
sce pracy, wyłącz urządzenie i
zaczekaj na zatrzymanie noży.
Następnie wyjmij wtyczkę urzą-
dzenia z gniazdka.
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia
bez opieki w miejscu pracy.
55
PL
• Wyłączaj urządzenie, czekaj
na zatrzymanie noży i wyjmuj
wtyczkę urządzenia z gniazdka
sieciowego:
- zawsze, gdy zostawiasz ma-
szynę bez nadzoru,
- podczas usuwania części
gleby i roślin,
- gdy urządzenie nie jest uży-
wane,
- przy wszelkich pracach kon-
serwacyjnych i przy oczysz-
czaniu urządzenia,
- jeżeli kabel prądowy jest
uszkodzony albo splątany,
- jeżeli podczas pracy urządze-
nie tra na przeszkodę albo
nietypowo wibruje. W takiej sy-
tuacji sprawdź, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i oddaj je
w razie potrzeby do naprawy.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Konserwacja i przechowywanie:
• Regularnie sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są dobrze dokręcone, a
urządzenie znajduje się w bez-
piecznym i sprawnym stanie.
• Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia, jeżeli nie
posiadasz potrzebnych do tego
kwalikacji. Prace, które nie
zostały opisane w tej instrukcji
obsługi, należy zlecać nasze-
mu Centrum Serwisowemu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o to,
by narzędzia były zawsze ostre
i czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
• Przestrzegaj przepisów konserwacji.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Uwaga! Urządzenia wolno
używać tylko z nieuszkodzonym przewodem prądowym i
przedłużającym. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Trzymaj przewód prądowy z
daleka od pracujących narzędzi tnących. Kabel prądowy
powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą
urządzeniem. Jeżeli przewód
został uszkodzony podczas
użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nigdy nie dotykaj kabla
przed wyjęciem wtyczki
urządzenia z gniazdka
sieciowego.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe).
• Złącza przedłużacza musi
być zabezpieczone przed
bryzgami wody i być wykonane
z gumy lub powleczone gumą.
Używaj tylko przedłużaczy
przeznaczonych do stosowania
na dworze i odpowiednio
oznakowanych. Przekrój żyły
56
PL
B
A
A
C
kabla przedłużacza musi
wynosić co najmniej 2,5 mm2.
Przed użyciem zawsze odwijaj
kabel z bębna kablowego.
Zawsze sprawdzaj, czy kabel
nie jest uszkodzony.
• Do mocowania kabla przedłużającego używaj tylko przewi-
dzianego do tego celu zaczepu
kabla.
• Nie noś urządzenia za kabel.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń
kabel przed gorącem, olejem i
ostrymi krawędziami.
• Urządzenie podłączać do
gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym o
pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio-
wego.
Przy montażu urządzenia uważaj,
żeby nie zakleszczyć kabla i pozostawić mu wystarczającą swobodę
ruchu.
Montaż trzonków pałąka
1. Wsuń oba uchwyty widłowe
(1a/1b) do pałąka poprzecznego
(3). Przykręć je dostarczonymi
śrubami (13) od tyłu do przewi-
dzianych w tym celu otworów w
trzonku uchwytu.
2. Przykręć oba słupki środkowe
(5) do uchwytów widełkowych
(1a/1b). W tym celu przesuń
obie dołączone śruby (14)
przez otwory i dokręć je nakrętkami motylkowymi (15).
3. Przystaw uchwyt z końcami
rurek skierowanymi na boki z
prawej i lewej strony do dolnego
trzonka pałąka (
przykręć go dołączonymi śrubami (14) i nakrętkami motylkowymi (15).
urządzenia upewnij się, że nie
dotyka ono żadnych przedmiotów i trzymaj je pewnie obydwiema rękami.
1. Połącz kabel przedłużający z
wtyczką prądową urządzenia.
2. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj
z jego końca pętlę i zawieś ją w
zaczepie odciążającym (16).
3. Przyłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
4. Zawieś kabel przedłużający w
zaczepie na pasek (12) i zamo-
cuj zaczep do paska spodni.
57
PL
A
5. Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk odblokowujący (17) w
uchwycie, a następnie naciśnij
dźwignię włącznika (18). Zwolnij
przycisk odblokowujący (17).
Noże zaczynają (
racać i wkopują się w glebę.
6. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij dźwignię włącznika (18).
Uwaga! Po wyłączeniu urządze-
nia noże obracają się jeszcze
przez kilka sekund. Nie dotykaj
obracających się noży. Niebezpieczeństwo zranienia.
11) się ob-
Wskazówki dotyczące pracy z
urządzeniem
Podczas pracy zawsze pewnie
trzymaj urządzenie obydwoma
rękami i uważaj na swoje stopy.
Niebezpieczeństwo wypadku –
noże pielące.
Zachowaj uwagę przy chodzeniu
do tyłu. Niebezpieczeństwo potknięcia!
Nie dotykaj przekładni – po dłu-
giej pracy może się ona silnie
rozgrzewać. Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Po pracy i przed przeniesieniem
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia:
• Nigdy nie podnoś ani nie ciągnij
urządzenia z pracującym silni-
kiem.
• Podnoś urządzenie, gdy
przenosisz je po twardych powierzchniach, np. płytkach posadzkowych czy schodach.
• Prowadź urządzenie w glebie
tylko z szybkością idącego
człowieka po jak najprostszych
torach.
• Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Uważaj,
żeby kabel nie dostał się do obszaru pracy! Pomoże Ci w tym
dostarczony razem z urządzeniem zaczep na pasek, służący
do zawieszania kabla.
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W razie przeciążenia silnik wyłącza się automatycznie. Urządzenie
jest znów gotowe do pracy dopiero
po całkowitym ostygnięciu.
Oczyszczanie/
konserwacja
Ostrożnie! Prace, które nie zostały
opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać naszemu Centrum Ser-
wisowemu. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
noże zostaną zatrzymane.
Regularnie wykonuj wymienione poniżej
czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
58
PL
D
D
Ogólne prace z zakresu
oczyszczania i konserwacji
Nie spryskuj urządzenia wodą
(szczególnie wodą pod wysokim
ciśnieniem) i nie myj go pod bieżącą wodą.
Podczas oczyszczania i konser-
wacji urządzenia noś rękawice
ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Po każdym użyciu dokładnie oczyść urządzenie. Zawsze utrzymuj urządzenie w
czystości. Nie używaj środków czyszczą-
cych ani rozpuszczalników.
• Usuwaj resztki gleby i zanieczysz-
czenia z noży (11), wału napędowego
(10), powierzchni urządzenia i szczelin wentylacyjnych (7) przy użyciu
szczotki lub suchej szmatki.
• Spryskuj lub nacieraj noże olejem ulegającym biodegradacji.
• Zabrudzone uchwyty oczyszczaj wil-
gotną szmatką.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje widocz-
nych wad i usterek, takich jak np.
luźne, zużyte lub uszkodzone części.
Sprawdzaj, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są dobrze przykręco-
ne.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone
i czy są one dobrze zamocowane. W
razie potrzeby wymień te części na
nowe.
Wymiana noży pielących
Urządzenie jest wyposażone w cztery
noże pielące, które można łatwo wymieniać parami. Obie pary noży można montować z lewej lub prawej strony.
Zawsze wymieniaj obie pary
noży jednocześnie, pozwoli to
zapobiec uszkodzeniom urządzenia wskutek niewyważenia.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka sieciowego
i zaczekaj na zatrzymanie noży.
1. Poluzuj śrubę z łbem sześciokątnym (19) i nakrętkę samozabezpieczającą (20) pary noży
(11). Aby to zrobić, Użyj dwa
klucze (SW13).
kierunek obrotu noży pielących.
Strzałki na przekładni i nożach muszą wskazywać ten sam kierunek
(patrz
D
5. Wsuń śrubę z łbem sześciokątnym przez otwór i przykręć
nową nakrętkę samozabezpieczającą (dołączoną do nowego
noża) (patrz
D
).
).
).
59
PL
E
Przechowywanie
urządzenia
• Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu zaczekaj na
ostygnięcie silnika.
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Poluzuj nakrętki motylkowe (15) i
przełóż uchwyty widełkowe na dół,
aby urządzenie zajmowało mniej
miejsca.
Trzonek pałąka (6) służy też do
wieszania urządzenia w miejscu
przechowywania. Nie wolno przy
tym zacisnąć kabli.
Urządzenia nie wolno uży-
wać z przełożonym trzonkiem uchwytu. Istnieje niebezpieczeństwo doznania
obrażeń!
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do na-
szego Centrum Serwisowego.
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria moż-
na zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu,
skontaktuj się telefonicznie z Grizzly Servie-Centrum. Miej pod ręką wymienione
poniżej numery katalogowe.
Komplet noży
pielących prawy/lewy .....Nr kat. 91104325
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji
(na przykład: noży).
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
60
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwa-
rancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej,
w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub
inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiar-
ise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The tool is intended for breaking up and
tilling coarse soil for the purpose of mixing
in fertiliser, peat and compost in domestic
areas.
Any use other than that specically
named in this manual may lead to damage to the tool and represents a serious
injury hazard for the operator.
The operator or user of the tool is responsible for any damage or injury caused to
other persons or property.
This tool is intended for use by adults.
Children and persons unfamiliar with the
manual must not be allowed to use the
tool. Do not use the tool in rain or damp
surroundings.
The manufacturer shall not be held liable
for damage arising from improper use or
incorrect operation of the tool.
62
General description
The illustration how to handle the
appliance can be found on page 2.
GB
A
B
C
D
Scope of delivery
Carefully remove the tool from the packaging and check that the following parts
are complete:
• Motor housing with tines and frame
tubing
• Right-hand fork with dead-man lever
and permanently xed mains cable
• Left-hand fork grip
• Plastic cross-plate with cable guide
• Assembly tools, cable clip and belt clip
• Instructions manual
Functional description
Your hand-operated electric garden hoe is
equipped with a maintenance free electric
motor and a gearbox with sump lubrication.
The tool is tted with four rotating tine
wheels that automatically dig themselves
into the ground. The aluminium frame can
be folded to aid storage.
Please refer to the following descriptions
for the function of the controls.
Overview
1a Right-hand fork grip with dead-
man lever, safety release catch
and cable tension relief
1b Left-hand fork grip
2 Mains cable
3 Plastic cross-plate
4 Two central tubes
5 Cable clip
6 Frame tubing
7 Vent
8 Motor housing
9 Gearbox
10 Driveshaft
11 Tines
12 Belt clip
Motor power input ......................... 1000 W
Rated input voltage............ 230 V~, 50 Hz
Idling speed (n
Safety class ......................................... II
Degree of protection ..........................IPX4
Working width ............................. 365 mm
Max working depth ..............max. 180 mm
Number of tine wheels ............................ 4
Weight ............................................7.8 kg
Acoustic pressure level
(L
) ................ 82.5 dB (A), KpA = 2.5 dB
pA
Sound power level (L
Measured .. 92.53 dB (A), K
Guaranteed ............................ 93 dB (A)
Vibration at hand grip (a
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations named in the declaration of
conformity.
Technical and optical alterations may be
made without notice for the purposes of
improvement. No guarantee can be given
for the accuracy of dimensions, notices
and specications stated in this manual.
The manufacturer shall therefore not accept liability for statutory claims arising
from the manual.
) ..........................430 min
0
)
WA
= 0.70 dB
WA
) ........ 2.959 m/s
h
K = 1.5 m/s
-1
2
2
63
GB
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
di er during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool is
turned o and times when the tool
is turned on but is running idle).
Safety precautions
This section deals with the basic
safety regulations while working
with the electric garden hoe.
Symbols used in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Symbols on the implement
Caution!
Read the user manu-
al
Caution! Protect from
rain and damp
Wear safety goggles
Wear ear protection
Danger of injury from ob-
jects spinning o ! Keep
surrounding persons away
form the hazard area
Caution! Switch o the tool
and disconnect it from the
mains before carrying out
any cleaning or maintenance work
Danger from damaged
mains cable! Keep mains
cables away from tines
Danger of injury from ro-
tating parts. The tines will
continue to rotate after the
tool has been switched o .
Wait for them to stop moving
Instruction symbols (the
instruction is explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information
on improving tool handling.
64
Working depth
Working width
Turning direction
L
WA
Sound power level LWA in dB
dB
Safety class II
GB
Do not dispose of electri-
cal equipment in household
waste
General notes on safety
Warning! Improper use of
this tool may lead to serious
injury. Read this instruction
manual carefully before you
start working with the tool,
and familiarise yourself with
its controls.
If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced with a
special power cable, which
is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
Please read the following
safety guidelines in order
to avoid risk of re, electric
shock, personal injury and
damage to objects:
Preparation:
• This appliance is not intended
for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The equipment is to be used
only by people who are adequately trained.
• Never allow children or other
persons unfamiliar with the
user manual to use the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Never use the tool while others, especially children or pets,
are close by.
• Remember: the user is responsible for accidents involving
other people or their property.
• Familiarise yourself with handling the tool and pay attention
to all possible dangers that
may be overheard while working with the tool.
• Check the terrain on which
you will be using the tool, and
remove stones, sticks, wires or
other foreign objects that may
be caught up and spun o.
• Wear proper working clothes,
such as rm footwear with
non-slip soles and strong long
trousers. Do not use the tool
barefoot or wearing open-toed
sandals.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• To prevent injury from the
tines, only switch the tool on in
its working position.
• Examine the tool beforehand
every time you use it. Do not
use the tool when the safety
components (such as the power safety catch or guard), cut-
65
GB
ting parts or bolts are missing,
worn or damaged. In particular,
check the mains cable and
dead-man lever for damage.
• Only replace damaged bolts or
tines in complete sets to prevent imbalance.
• Only use replacement and accessory parts delivered and
recommended by the manufacturer. Using foreign parts
will immediately lead to loss of
guarantee.
Working with the tool:
Keep your hands and feet
away from the tines while
working, especially when
starting up the tool – injury
hazard!
• Observe any noise-prevention
regulations and local by-laws.
• Do not use the tool to chop up
stones or till lawn soil, as such
use may damage the tool.
• Do not use the tool in rain, foul
weather or damp surroundings
(such as near garden ponds or
swimming pools). Only use in
daylight or good lighting conditions.
• Be sensible. Do not use the tool
if you are tired or easily distracted, or after the use of alcohol
or medicines. Take a break as
soon as you need one.
• Make sure that you are stand-
ing rmly when using the tool,
especially on slopes. If working on a slope, work along the
slope, not upwards or downwards. Be particularly careful
when changing direction on the
slope. Do not use the tool on
excessively steep slopes.
• If there is any danger of slipping on sloped ground, have
a second person secure the
tool with a rod or cable. The
second person should stand
up the slope at a safe distance
from the tool.
• Always hold the tool securely in
both hands while working with it.
• Make sure that the grips are
dry and clean. Be careful while
moving backwards – danger of
tripping over!
• Take particular care when turning or raising the machine.
• If the chopping knife is blocked
by a foreign body, switch o
the equipment and disconnect at the plug. Remove the
foreign body (e.g. root) before
restarting the equipment.
• Do not use the tool if it is damaged, incomplete or altered
without the approval of the
manufacturer. In particular, do
not work with the tool if guards
or protection ttings are damaged or missing.
• Do not overload the tool. Only
work in the performance range
stated. Do not use tools that
do not have sucient power
for heavy jobs. Do not use the
tool for any use other than that
intended by the manufacturer.
• Avoid damage to the tool. Do
not apply extra weight and do
not drag the tool over hard surfaces such as tiles or steps.
• Remove plants and root remains regularly in the area of
66
GB
the drive shaft. Thus, you avoid
an overload and damage the
appliance.
• Watch out for special hazards
when working on dicult (Rocky, hard or similar) soil.
Stopping work:
Warning! The tines will contin-
ue to turn for a few seconds
after you switch the tool o.
Wait until they have stopped
moving – injury hazard!
• Do not lift or transport the tool
while the motor is running.
Turn the tool o and wait for
the tines to stop moving, then
disconnect the tool from the
mains before changing the
area you are working on.
• Never leave the tool unattended where you were using it.
• Switch the tool o, wait for
the tines to stop moving and
disconnect the tool from the
mains under the following circumstances:
- Always before leaving the tool.
- Before removing remnants of
soil and plants.
- When the tool is not in use.
- Before you conduct mainte-
nance or cleaning work on
the tool.
- If the mains cable is dam-
aged or caught up.
- If the tool collides with an
obstacle or starts to vibrate
in an unusual manner. In this
case, examine the tool for
damage, and have it repaired
if necessary.
• Use the tool away from ammable uids or gases. Failure to do
so may result in re or explosion.
Maintenance and storage:
• Make sure that all nuts, bolts
and screws are tight and that
the tool is in safe working order.
• Do not attempt to repair the
tool yourself unless you are
qualied to do so. Return the
tool to our service centre to
carry out any work not listed in
the user manual.
• Keep the tool in a dry place out
of children’s reach.
• Be careful in handling the tool.
Keep the tines sharp and clean
to improve its working safety
and eectiveness.
• Follow the maintenance regulations.
Electrical safety:
Warning! Do not use the tool
if the mains or extension cable is damaged – danger of
electrical shock.
• Keep the mains cable away
from the tines. Always trail the
mains cable behind you or the
person operating the tool. If the
cable becomes damaged during use, immediately disconnect it from the mains.
Never touch the mains cable
before unplugging it from
the mains.
• Make sure that the mains voltage matches the data on the
tool’s rating label.
67
GB
B
A
C
• Avoid skin contact with earthed
objects such as metal fences
and posts.
• Make sure that the connector
on the extension cable is protected from splash water, and is
made of rubber or has a rubber
covering. Only use extension
cables that are intended for
outdoor use and are labelled
as such. Use extension cables
with a cable core diameter of
at least one square millimetre.
Always completely unwind the
cable reel before use. Check
the cable for damage.
• Use the cable hanger tted for
the purpose when using an extension cable.
• Do not carry the tool by the cable.
Do not unplug the cable by tugging on it. Keep the cable away
from heat, oil and sharp edges.
• Connect the appliance to a power
socket with a residual current
circuit breaker of rated residual
current no more than 30 mA.
Assembly instructions
Always disconnect the tool from
the mains before conducting any
work on it.
responding holes in the grip tub-
ing using the bolts provided (13).
2. Screw both central tubes (4)
onto the fork handles (1a/1b).
To do this, push the enclosed
screws (14) inwards through the
holes and screw them in place
with the wing nuts (15).
3. Position the handle rod with the
pipe ends to the left and right on
the lower frame tubing (A6) and
screw it in place with the enclosed
screws (14) and wing nuts (15).
When assembled correctly, the
handle ends point away from the
equipment front with the ventilation slits (see
4. Fasten the mains cable with the
cable clip supplied.
7).
Operation
Observe noise-abatement laws
and local by-laws.
Switching on and off
Before switching the tool on, make
sure that the tool is not touching any
other objects and hold it rmly in
both hands.
While assembling the tool, make
sure that the mains cable (2) does
not become caught and has enough
slack.
Fitting the grip tubing
1. Push the two fork grips (1a/1b)
into the plastic cross-plate (3),
and screw the plate into the cor-
68
1. Plug the tool into the extension
cable.
2. Loop the end of the extension
cable and hang it onto the cable
tension relief (16) to ease the
tension on the cable.
3. Plug the tool into the mains.
4. Hang the extension cable onto
the belt clip (12) and fasten it to
your trouser belt.
GB
A
5. To switch on, press the safety
release catch (17) and then
squeeze the dead-man lever
(18). Release the safety release
catch (17).
The tines (
rotate and dig themselves into
the earth.
6. To switch o, release the deadman lever (18).
Warning! The tines will continue
to turn for a few seconds after
the tool has been switched o.
Do not touch the rotating tines –
injury hazard!
11) will begin to
Operating instructions
Always keep a rm grip on the
tool with booth hands and watch
your feet.
The tines (11) may cause an accident. Be careful while moving
backwards – danger of tripping!
Do not touch the gearbox, as it
may become hot during
– danger of burns!
Switch the tool o after working
with it and for transport; disconnect
from the mains and wait for the
tines to stop moving.
To avoid damage to the tool:
• Never lift or drag the tool with
the motor running.
• Lift the tool while moving it over
hard surfaces such as tiles or
steps.
• Walk the tool through the soil
at normal pace and in a line as
straight as possible.
operation
• Always work away from the
mains socket. Make sure that
the cable is kept well away from
the working area. Hanging the
cable into the belt clip included
in the package will help.
Overload protection: The motor
will cut out immediately if overloaded. The tool cannot be used until it
has completely cooled down again.
Cleaning/Maintenance
Always return the tool to the service
centre for work not described in the
manual. Only use original parts.
Switch the tool o, unplug it from
the mains, and wait for the tines
(11) to stop moving before carrying
out any maintenance or cleaning
work on the tool.
Perform regular maintenance and cleaning on the tool. This will ensure long, reliable service.
General cleaning and
maintenance work
Do not spray the tool down with
water (especially not under pressure), and do not clean it under
running water.
Wear protective gloves when carry-
ing out maintenance and cleaning
work on the tool to avoid injury from
cuts.
Always clean the tool thoroughly after
each use. Always keep the tool clean. Do
not use cleaning uids or solvents.
69
GB
D
D
D
D
E
• Remove any soil and dirt residues
stuck to the tines (11), driveshaft (10),
tool surface and vents (7) with a brush
or dry cloth.
• Spray or rub biodegradable oil into the
tines (11).
• Clean soiled grips with a damp cloth.
• Always check the tool for obvious
damage such as loose, worn or damaged parts before using it. Check that
all nuts, bolts, and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam-
age and correct t. Change them if
necessary.
Changing the tines
The tool is tted with four tine wheels that
can easily be changed in pairs. Both of
the tine-wheel pairs can be tted on the
left or right, as required.
Always change both tine pairs at
the same time to avoid damage
to the tool from imbalance.
Switch the tool o, unplug it and
wait for the tines to stop turning.
Make sure that the tines are set to
their proper turning direction. The
arrows on the gearbox and tines
should point the same way (see
).
5. Slide the hex bolt through the
hole and tighten on the self-locking nut (supplied with each new
tine wheel pair (see
).
Storage
• Leave the motor to cool down before
you put the tool into a closed space.
• Keep the tool clean, dry and out of the
reach of children.
• Do not cover the tool in plastic bags
as moisture may form.
Unscrew the wing nuts
and fold the fork grips down to reduce the space taken by the tool.
The frame tubing (6) also serves
as a hook to hang up the tool at
the place of storage.
Make sure that the cable does
not become jammed.
1. Unscrew the hex bolt (19) and
the self-locking nut (20) on the
tine-wheel pair (11). To do this,
use two spanners (SW13).
2. Slide the tine-wheel pair o the
shaft (10).
3. Clean the driveshaft with biological oil.
4. Slide the new tines onto the
driveshaft with the holes on the
axles aligned to the holes on the
driveshaft (see
70
Do not use the tool with
the handle folded closed.
There is a risk of injury!
Disposal, environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
).
Do not dispose of electrical appli-
ances in household waste.
GB
Return the tool to a recycling centre. The
plastic and metal parts used can be separated and sorted for recycling. Ask our
service centre for details.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please
contact the Grizzly Service Centre via
telephone. Please have the order number
mentioned below ready.
• This appliance has a 24-month guarantee. Commercial use will invalidate
the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee. In particular, these include: set of tines.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate. We can only process devices which have been packa-
ged suciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
71
CZ
Obsah
Účel použití ......................................... 72
Obecný popis ...................................... 72
Objem dodávky .............................. 72
Popis funkce ................................... 73
o shodě CE .......................................... 97
Grizzly Service-Center ..................... 101
Rozvinuté náčrtky...................... 102/103
Účel použití
Tento nástroj je v domácí oblasti určený
pro okopávání a rozdrobení hrubé hroud-
kovité půdy a pro vpravení hnojiva, rašeliny a kompostu do půdy.
Každé jiné použití, které se v tomto návodu výslovně nepřipouští, může vést ke
škodám na nástroji a může představovat
vážné nebezpečí pro uživatele.
Obsluhovatel anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody u jiných lidí
anebo na jejich majetku.
Tento nástroj je určený pro použití skrze
dospělé osoby. Děti jakož i osoby, které
nejsou obeznámené s tímto návodem,
nesmí tento nástroj používat. Používání
tohoto nástroje za deště anebo ve vlhkém
prostředí, je zakázané.
Výrobce nezodpovídá za škody, které byly
zapříčiněny použitím v rozporu s jeho určením anebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2.
Objem dodávky
Opatrně vyjměte nástroj z obalu a zkontrolujte, jsou-li následující díly úplné:
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
72
• Skříň motoru s noži motyčky
a s třmenovou traverzou.
• 2 Středová ramena
• Pravá rukojeť vidlice se zapínačem
• Levá rukojeť vidlice
• Plastový příčný třmen
s průvlekem pro kabel
• Montážní příslušenství, 2 kabelové
svorky a opaskový klip
• Návod k obsluze
CZ
A
B
C
D
Popis funkce
Ručně vedená zahradní kultivátor je vyba-
vena elektrickým motorem a převodovkou
mazanou v olejové lázni.
Jakožto řezací zařízení používá tento
nástroj čtyři rotující, tvrzené nože, které
samočinně vnikají do půdy.
Pro lepší skladování je hliníkové soutyčí
skládací.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Přehled
1a Pravá rukojeť vidlice se starto-
vací pákou, odblokovacím tlačít-
kem a odlehčením od tahu
1b Levá rukojeť vidlice
2 Síťový kabel
3 Plastový příčný třmen
4 2 Středová ramena
5 Velká svorka na kabel
6 Třmenová traverza
7 Větrací štěrbiny
8 Skříň motoru
9 Převodovka
10 Hnací hřídel
11 Nůž motyčky
12 Opaskový klip
Technické data
Elektryczna
glebogryzarka ogrodowa ...... EGT 1036
Příkon motoru ............................... 1000 W
Jmenovité vstupní napětí... 230 V~, 50 Hz
Pracovní počet otáček (n
Třída ochrany .....................................
Druh ochrany .....................................IPX4
Pracovní šířka ............................. 365 mm
Pracovní hloubka .................max. 180 mm
Počet nožů.............................................. 4
Hmotnost .........................................7,8 kg
Hladina akustického tlaku
(L
) .................. 82,5 dB(A); KpA = 2,5 dB
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ....... 92,53 dB (A); K
zaručená .................................93 dB (A)
Vibrace (a
) .........2,959 m/s2 ; K = 1,5 m/s
h
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěné v
souladu s normami a ustanoveními jme-
novanými v prohlášení o shodě.
Technické a optické změny mohou být provedeny v souvislosti s dalším vývojem, bez
předcházejícího oznámení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k použití jsou tudíž udané bez záruky. Právní
nároky, které se kladou na základě tohoto
návodu k použití, proto nelze uplatnit.
) .....430 ot./min.
0
)
WA
= 0,70 dB
WA
II
2
13 Přiloženými šrouby
14 Šrouby
15 Křídlovými maticemi
16 Zařízení pro odlehčení od tahu
17 Odblokovací tlačítko
18 Potom startovací páku
19 Šestihrannou hlavou
20 Samojistící matici
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
73
CZ
Existuje nutnost stanovit bez-
pečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základ-
ních bezpečnostních předpisech
při práci s tímto nástrojem.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Nebezpečí poranění skrze
odmrštěné díly! Kolemstojící osoby udržujte vzdáleně
od nebezpečné oblasti.
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na
nástroji vypněte nástroj a
vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Nebezpečí skrze poškoze-
ný síťový kabel. Přípojná
vedení udržujte vzdáleně
od nožů motyčky!
Nebezpečí poranění skrze
rotující díly! Po vypnutí,
nože motyčky dobíhají. Počkejte na klidový stav.
Pracovní hloubka
Pracovní šířka
Smysl otáčení
nožů motyčky
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
Symboly na nástroji
Pozor! Přečíst návod
k obsluze.
Pozor! Chraňte před
deštěm a mokrem
Noste zásadně ochranné
brýle.
Noste zásadně
ochranu sluchu.
74
L
WA
Údaj úrovně akustického vý-
dB
konu LWA v dB.
Třída ochrany II
Elektrické nástroje nepatří
do domácího odpadu.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Výstraha! Tento nástroj
může při nepřiměřeném používání způsobit vážná poranění. Předtím, než začnete
s tímto nástrojem pracovat,
pečlivě přečtěte návod k ob-
CZ
sluze a dobře se obeznamte
se všemi obslužnými díly.
Je-li přípojné vedení tohoto
nástroje poškozené, musí
být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně
kvalikovanou osobou na-
hrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
Přečtěte k tomu následující
bezpečnostní pokyny, pro
vyvarování se škodám na
zdraví a na věcech:
Příprava:
• Tento přístroj není určen na
to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
osobami s nedostatkem zku-
šeností anebo znalostí; pokud
nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly instruovány,
jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dozorem,
aby bylo zajištěno, že si nehrají
s přístrojem.
• Přístroj smějí používat pouze
osoby s dostatečným školením.
• Dětem nebo jiným osobám,
které neznají návod k obsluze,
bezpodmínečně zabraňte v používání přístroje. Na základě
příslušných ustanovení může
být stanoven minimální věk obslužného personálu.
• Nikdy nepožívejte tento ná-
stroj, jsou-li osoby, obzvlášť
děti a domácí zvířata nablízku.
• Pamatujte, že uživatel nese odpovědnost za nehody ostatních
osob nebo poškození jejich
vlastnictví.
• Obeznamte se s okolím a dbej-
te na možná nebezpečí, která
se mohou při práci za jistých
okolností přeslechnout.
• Zkontrolujte areál, na kterém se
tento nástroj použije a odstraňte kameny, hole, dráty anebo
jiná cizí tělesa, která mohou být
zachycena a odmrštěna.
• Noste vhodný pracovní oděv,
jako je pevná obuv s podrážkou
odolnou proti skluzu a robustní
dlouhé kalhoty. Nepožívejte
tento nástroj, když chodíte naboso anebo když nosíte otevře-
né sandály.
• Noste osobní ochranné po-
můcky a vždy ochranné brýle.
Riziko zranění se snižuje, bu-
dete-li nosit osobní ochranné
pomůcky, např. prachovou
masku, bezpečnostní protiskluzové boty, ochrannou helmu či
ochranu sluchu, podle druhu a
nasazení elektrického nástroje.
• Pro vyvarování se řezným poraněním nezapínejte tento nástroj
tehdy, když se nenachází v pra-
covní poloze.
• Před každým použitím proveďte
visuální kontrolu tohoto nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když
jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostní zařízení
(např. blokování zapnutí anebo
bezpečnostní kryt), když schází
části řezacího zařízení anebo
svorníky. Obzvlášť kontrolujte
síťové přívodní vedení a startovací páku ohledně poškození.
75
CZ
• Pro vyvarování se nevyvá-
ženosti, se smí poškozené
nástroje a svorníky vyměňovat
pouze po sadách.
• Používajte pouze ty náhradní
díly a díly příslušenství, které se dodávají a doporučují
výrobcem. Použití cizích dílů
vede k okamžité ztrátě nároku
na garancii.
Práce s nástrojem:
Udržujte nohy a ruce při prá-
ci vzdáleně od nožů motyčky, obzvlášť při uvedení do
provozu. Existuje nebezpečí
poranění!
• Dbejte na ochranu proti hluku a
na místní předpisy.
• Tento nástroj nesmí být použitý na rozkouskování kamenů
anebo na překopání travnatých
ploch. Existuje nebezpečí poškození nástroje.
• Nepoužívejte tento nástroj za
deště, za špatného počasí, ve
vlhkém prostředí (jako např. u
zahradních rybníků anebo u
plaveckých bazénů). Pracujte
pouze za denního světla anebo
při dobrém osvětlení.
• Do práce se dejte rozumně.
Nepracujte s tímto nástrojem,
jste-li unaveni anebo nesoustředěni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Dejte si
vždy včas pracovní přestávku.
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj, obzvlášť na stráních.
Pracujte vždy příčně ke svahu,
nikdy ne směrem nahoru anebo dolů. Buďte obzvlášť opatr-
ni, když měníte směr jízdy na
svahu. Nepracujte na přesmíru
strmých svazích.
• Existuje-li na svahovém areálu
nebezpečí sklouznutí, potom
je třeba, aby provázející osoba
držela tento nástroj tyčí anebo
lanem. Tato provázející osoba
se musí nacházet nad nástro-
jem, při dostatečném odstupu
od pracovních nástrojů.
• Držte tento nástroj během práce vždy pevně obouma rukama.
• Dbejte na to, aby byly rukojetě
suché a čisté.
Pozor při chodu vzad. Existuje
nebezpečí klopýtnutí!
• Při obracení stroje nebo při
jejím tažení směrem k sobě
postupujte mimořádně opatrně.
• Pokud dojde k zablokování
rozmělňovacího nože cizím
tělesem, vypněte přístroj a
odpojte zástrčku ze zásuvky.
Dříve než uvedete přístroj znovu do provozu, odstraňte cizí
těleso (např. kořen).
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným nástrojem. Především nepracujte s
poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém
rozsahu. Nepoužívejte žádné
výkonově slabé stroje pro těžké
práce. Nepoužívejte Váš nástroj
pro účely, pro které není určený.
• Vyvarujte se poškozením na
nástroji. Nepřipevňujte na něj
přídavná závaží a netahejte tento
nástroj po pevném podkladu,
jako jsou dlaždice anebo schody.
76
CZ
• Pozor na zvláštní nebezpečí,
při práci na obtížné (Rocky, tvrdá nebo podobné) Podlahy.
Přerušení práce:
Pozor! Po každém vypnutí
nástroje se nože motyčky
ještě po několik sekund otáčejí. Počkejte, než se nože
motyčky zastaví. Existuje
nebezpečí poranění.
• Tento nástroj se nesmí nadzvednout anebo transportovat,
pokud motor běží. Při střídání
pracovní oblasti vypněte nástroj
a počkejte, než se nože motyčky zastaví. Potom vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nenechávajte tento ná-
stroj bez dozoru na pracovišti.
• Vypněte tento nástroj, počkejte
na klidový stav nožů motyčky a
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky:
- vždy, když opustíte stroj,
- když odstraňujete kousky půdy
a části rostlin,
- když se tento nástroj nepoužívá,
- při všech údržbářských a čisti-
cích pracích,
- když je připojovací vedení poškozené anebo zamotané,
- když tento nástroj při práci narazí na překážku anebo když se
vyskytnou neobvyklé vibrace. V
tomto případě prohlídněte tento
nástroj ohledně poškození a
nechte ho případně opravit.
• Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru anebo výbuchu.
Údržba a skladování:
• Postarejte se o to, aby byly
všechny matice, svorníky a
šrouby pevně utažené a aby
byl tento nástroj v bezpečném
pracovním stavu.
• Nepokoušejte se sami tento
nástroj opravit, leda že jste byli
pro toto vyškoleni. Nechte veš-
keré práce, které v tomto návodu nejsou uvedené, vykonat
našim sevisním centrem.
• Uchovávejte tento nástroj na su-
chém místě, mimo dosahu dětí.
• Zacházejte pečlivě s Vaším
nástrojem. Udržujte nástroje
ostré a čisté, abyste mohli lépe
a bezpečněji pracovat.
• Dodržujte předpisy pro údržbu.
Elektrická bezpečnost:
Pozor! Tento přístroj se smí
používat pouze za nepoškozeného stavu přípojného a prodlužovacího vedení. Existuje
nebezpečí elektrického úderu.
• Udržujte síťové přípojné vedení
vzdáleně od řezných nástrojů.
Zásadně veďte síťový kabel za
obsluhující osobou. Poškodí-li
se vedení během používání,
okamžitě ho odpojte od sítě.
Nedotýkejte se v žádném případě
síťového kabelu, pokud není síťová zástrčka vytažena ze zásuvky.
• Dbejte na to, aby napětí sítě souhlasilo s údaji na typovém štítku.
• Vyvarujte se tělesnému styku
se zemněnými díly (např. kovové ploty, kovové sloupky).
• Spojka prodlužovacího kabelu
musí být chráněna před stříka-
77
CZ
B
A
A
C
jící vodou, musí být zhotovena
z pryže anebo musí být potažena pryží. Používejte pouze
prodlužovací kabely, které jsou
určené pro venkovní použití
a jsou příslušně označené.
Průřez lankového vodiče prodlužovacího kabelu musí činit
alespoň 2,5 mm2. Před použitím vždy úplně odviňte kabelový buben. Zkontrolujte kabel
ohledně poškození.
• Pro upevnění prodlužovacího
kabelu použijte pro tento účel
určené zavěšovací zařízení.
• Nenoste tento nástroj za ka-
bel. Nepoužívejte kabel na to,
abyste vytáhli zástrčku ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (diferenciální proudová ochrana) s reakčním proudem nepřesahující
30 mA.
Montážní návod
Před všemi pracemi na nástroji,
vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
2. Přišroubujte obě středová ramena (5) k rukojetím (1a/1b). Přitom nasaďte přiložené šrouby
(14) do otvorů a zašroubujte je
křídlovými maticemi (15).
3. Umístěte vodicí rukojeti s kon-
covkami trubek zboku zprava
a zleva na spodní obloukové
rameno (
pomocí dodaných šroubů (14) a
křídlových matic (15).
Pokud jste montáž provedli správ-
ně, směřují konce rukojetí pryč od
přední strany přístroje s ventilačními drážkami (viz
se tento nástroj nedotýkal žádných
předmětů a držte ho dobře a pevně obouma rukama.
Dbejte při montáži na to, aby síťový
kabel nebyl přiskřípnutý a aby měl
dostatečnou vůli.
Montáž madel rukojetí
1. Vsuňte obě rukojetě vidlice
(1a/1b) do plastového příčného
třmene (4). Našroubujte tyto přiloženými šrouby (13) zezadu do
k tomu určených vrtných otvorů
na madle.
78
1. Připojte prodlužovací kabel na
síťovou zástrčku nástroje.
2. Pro odlehčení od tahu vyformujte
z konce prodlužovacího kabelu
smyčku a zavěste ji do zařízení
pro odlehčení od tahu (16).
3. Připojte tento nástroj na síťové
napětí.
4. Zavěste prodlužovací kabel do
opaskového klipu (12) a upevněte tento na opasku kalhot.
CZ
A
5. Pro zapnutí stiskněte na rukojeti
odblokovací tlačítko (17) a potom startovací páku (18). Pusťte
odblokovací tlačítko (17).
Nože motyčky (
rotovat a zahrabávají se do půdy.
6. Pro vypnutí pusťte startovací
páku (18).
Pozor! Po vypnutí nástroje se
nože motyčky (11) ještě po dobu
několika sekund otáčí dál. Nedotýkejte se rotujících nožů. Existuje nebezpečí poranění.
11) začnou
Pracovní pokyny
Držte nástroj během práce vždy
pevně a dobře obouma rukama
a dbejte na Vaše nohy.
Existuje nebezpečí úrazu skrze
nože motyčky.
Pozor při chodu dozadu. Existuje nebezpečí klopýtnutí!
Nedotýkejte se převodovky –
může se stát horkou po déle
trvající práci. Existuje nebezpečí
popálení!
Vypněte tento nástroj po práci a
pro transport, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte na klidový stav
nožů motyčky.
• Veďte tento nástroj rychlostí chůze
po pokud možno rovných drahách skrz půdu.
• Pracujte vždy ve směru pryč od
síťové zásuvky. Dbejte na to,
aby byl kabel vzdálen od pra-
covního prostoru. Opaskový klip
pro zavěšení prodlužovacího
kabelu, obsažený v objemu dodávky, Vám přitom pomůže.
Ochrana proti přetížení:
Při přetížení se motor automaticky
odpojí. Tento nástroj je pak až po
úplném vychladnutí znovu připravený k provozu.
Čištění/údržba
Práce, které nejsou popsané v
tomto návodu, nechte vykonat
našim servisním centrem. Použijte
pouze originální díly.
Vypněte tento nástroj před všemi
údržbovými a čistícími prácemi, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte
na klidový stav nožů motyčky. Existuje nebezpečí poranění a nebezpečí elektrického úderu.
Vykonávejte pravidelně následující údržbové a čistící práce. Tímto je zaručené
dlouhodobé a spolehlivé užívání:
Pro zabránění škodám na ná-
stroji:
• Nikdy nezvedejte nebo netahejte tento nástroj s běžícím motorem.
• Nadzvedněte tento nástroj při
transportu nad tuhými povrchy,
jako jsou dlaždice anebo scho-
dy.
Všeobecné čistící a údržbové
práce
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl
poškodit.
79
CZ
D
D
D
E
Noste při čistících a údržbových
pracích ochranné rukavice, abyste
se vyvarovali řezným poraněním.
Čistěte pečlivě tento nástroj po každém
použití. Udržujte tento nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
resp. rozpouštědla.
• Odstraňte kartáčem anebo suchým
hadrem ulpívající zbytky půdy a špíny
na nožích, na hnací hřídeli, na povrchu
nástroje a ve větracích štěrbinách.
• Postříkejte anebo potřete nože biologicky odbouratelným olejem.
• Očistěte zašpiněné rukojetě vlhkým
hadrem.
• Kontrolujte tento nástroj před každým
použitím ohledně očividných nedostatků,
jako jsou uvolněné, opotřebené anebo
poškozené díly. Kontrolujte pevnou polohu všech matic, svorníků a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
ohledně poškození a korektního usazení. Případně je vyměňte.
Výměna nožů
Tento nástroj je vybavený čtyřmi noži, které lze bezproblémově po párech vyměnit.
Oba páry nožů jsou libovolně vlevo anebo
vpravo použitelné.
Vyměňte vždy oba páry nožů
současně, aby se zabránilo
škodám skrze nevyváženost na
nástroji.
Vypněte tento nástroj, vytáhně
ťovou zástrčku a počkejte na klidový
stav nožů motyčky.
1. Uvolněte šroub se šestihrannou
hlavou (19) a samojistící matici
te sí-
(20) na páru nožů motyčky (11).
Chcete-li to provést, použijte
dva klíče (SW13).
2. Stáhněte pár nožů motyčky z
hnací hřídele (10).
3. Očistěte hnací hřídel biologickým olejem.
4. Nasuňte nože motyčky na hnací
hřídel tak, aby polohy vyvrtaných
otvorů na ose nožů souhlasily s
polohami vyvrtaných otvorů na
hnací hřídeli (viz
Dbejte na korektní smysl otáčení
nožů motyčky. Šipky na převodovce
a na nožích motyčky musí ukazovat
do stejného směru (viz
5. Vsuňte šroub se šestihrannou hlavou
skrz vyvrtaný otvor a našroubujte
na něj novou samojistící matici (23)
(obsažena v objemu dodávky nového
nože motyčky)
(viz D ).
).
).
Skladování
• Nechte motor vystydnout předtím, než
nástroj odložíte v uzavřených míst-
nostech.
• Uložte tento nástroj očištěný, suchý a
mimo dosahu dětí.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Uvolněte křídlové matice (15) a
sklopte rukojetě vidlice dolů, aby
tento nástroj vyžadoval méně úlož-
ného prostoru.
Třmenová traverza (6) slouží také
pro zavěšení na místě uložení.
Kabely se přitom nesmí přiskříp-
nout.
80
CZ
Tento nástroj se nesmí používat
se sklopeným madlem pro rukojetě. Hrozí nebezpečí úrazu.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přiveďte tento nástroj, jeho příslušenství
a obal, k recyklaci s ohledem na živoní
prostředí.
Elektrické nástroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Odevzdejte tento nástroj na místě pro recyklaci odpadů. Použité plastové a kovové díly lze podle druhu čistě oddělit a takto přivést k opětnému zužitkování. Optejte
se na to v našem servisním centru.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdr-
žíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavo-
lejte na Grizzly Service-Center. Ujistěte
se, že budete mít po ruce níže uvedená
čísla objednávky.
Sada nožů
motyčky
pravá/levá ......... objednávací č. 91104325
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části
podléhají jejich běžnému opotřebení a
jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří
k nim především: Nože, akumulátor a
převodové kolo.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní
dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, aby byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a s dokladem o koupi
a záruce.
Opravy Služby
• Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem servisním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypracuje
předběžný rozpočet nákladů. Můžeme
se zabývat pouze přístrojmi, které byly
zaslány dostatečně zabalené a vypla-
cené.
• Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj
na naši servisní adresu vyčištěný a s
upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou
– zaslané přístroje nebudou přijaty.
dirvą, kurioje yra didelių grumstų, įdirbti
trąšas, durpes ir kompostą namų valdose.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
Šio prietaiso negali naudoti vaikai ir as-
menys, nesusipažinę su šia instrukcija.
Draudžiama naudoti prietaisą lyjant lietui
arba drėgnoje aplinkoje. Šis prietaisas
nepritaikytas profesionaliam nuolatiniam
naudojimui.
Naudojant komerciniais tikslais netenka-
ma teisės į garantiją.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba ne-
tinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2.
Pristatomas komplektas
Naudojimo instrukcija yra šio įrankio
dalis. Joje pateikta svarbių saugos,
naudojimo ir šalinimo nurodymų.
Prieš naudodami įrankį susipažinkite
su visais naudojimo ir saugos nu-
rodymais. Įrankį naudokite tik taip,
kaip aprašyta ir tik nurodytiems naudojimo tikslams. Laikykite instrukciją
saugioje vietoje ir perduodami
produktą tretiesiems asmenims, perduokite jiems ir visus dokumentus.
82
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys.
• Variklio korpusas su smulkinimo peiliu
ir lenktas strypas
• 2 viduriniai strypai
• Dešinioji šakutinė rankena su paleidimo svirtimi ir stacionariai pritvirtintu
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
83
LT
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji
vibracijos emisijos vertė gali skirtis
nuo nurodytosios, nes ji priklauso
nuo elektrinio įrankio naudojimo
būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek
laiko elektrinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau
veikė be apkrovos).
Saugos nurodymai
Šiame skyriuje pateikiami pagrin-
diniai saugos potvarkiai, kurių
reikia laikytis dirbant su elektriniu
sodo kultivatoriumi.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su du-
omenimis, kaip išvengti
žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vi-
etoje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuria-
me pateikiama informacijos,
kaip geriau naudoti prietaisą.
Paveikslėliai ant prietaiso
Dėmesio!
Perskaityti naudojimo
instrukciją.
Dėmesio! Saugokite
nuo lietaus ir drėgmės!
Visada užsidėkite apsaugini-
us akinius.
Visada užsidėkite klausos
organų apsaugą.
Pavojus susižeisti dėl iš-
sviedžiamų dalių.
Aplink veikiančią vejapjovę
negali būti asmenų.
Dėmesio! Prieš pradėdami
valymo ir techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš tinklo ištraukite
kištuką.
Pavojus dėl pažeisto tinklo
kabelio. Prijungimo laidus
laikykite atokiai nuo smulki-
nimo peilių!
Besisukančios dalys gali
sužeisti! Išjungus smulkinimo peiliai veikia iš inercijos.
Palaukite, kol jie sustos.
Darbinis plotis
Darbinis gylis
L
WA
Garso galios lygio LWA nuro-
dB
dymas dB.
84
II apsaugos klasė
Elektros prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis.
Purenimo peilių
sukimosi kryptis
Bendrieji saugos nurodymai
Įspėjimas! Netinkamai nau-
dojamas prietaisas gali sun-
kiai sužaloti. Prieš pradėdami
dirbti su prietaisu atidžiai
perskaitykite eksploatavimo
instrukciją ir tinkamai susipažinkite su visais valdymo
elementais
Jeigu maitinimo laidas
pažeistas, jį reikia pakeisti
specialiu laidu, kurį galima gauti iš gamintojo ar jo
techninės priežiūros centro.
Perskaitykite toliau pateik-
tus saugos nurodymus, kad
būtų galima išvengti žalos
asmenims ir materialinių
nuostolių:
Paruošimas:
• Visada prisiminkite, kad nau-
dotojas yra atsakingas už ne-
laimingus atsitikimus su kitais
asmenimis ir jų nuosavybei padarytą žalą.
• Prietaisą leidžiama naudoti tik
išsamiai išmokytiems asmenims.
• Šio prietaiso negali naudoti
žmonės (taip pat ir vaikai),
turintys zinę, sensorinę ar
dvasinę negalią arba stokojantys patirties ir (arba) žinių;
jei visgi taip įvyktų , juos turi
LT
prižiūrėti už jų saugumą atsakingas žmogus arba jie yra
gavę nurodymų, kaip naudoti
prietaisą.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti , kad
vaikai nežaistų su šiuo prietaisu.
• Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems eksploa-
tavimo instrukcijos, neleiskite
naudoti prietaiso. Kai kuriose
šalyse gali galioti taisyklės dėl
mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti sulaukęs prietaisą
naudojantis asmuo.
• Niekada nenaudokite prietaiso,
kai šalia yra asmenų, ypač
vaikų ir naminių gyvūnų.
• Apžiūrėkite aplinką, kurioje
dirbsite, įsidėmėkite galimus pa-
vojus, kurie dirbant gali sukelti
didesnį pavojų.
• Patikrinkite vietovę, kurioje
naudosite prietaisą, surinkite
akmenis, lazdas, vielas ir kitus
pašalinius daiktus, nes jie gali
būti sugriebti ir išsviesti.
dokite prietaiso neapsiavę batais
arba apsiavę atvirus sandalus.
• Naudokite asmenines apsau-
gos priemones ir kas kartą
užsidėkite apsauginius akinius. Naudojamos asmeninės
apsaugos priemonės, pvz.,
neslystanti saugi avalynė,
apsauginis šalmas ar klausos
apsaugos priemonė, sumažina
pavojų susižaloti.
• Nebandykite įjungti prietaiso,
kai jis yra ne darbinėje padėty-
je, nes galite susipjaustyti.
85
LT
• Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami patikrinkite prietaisą.
Nenaudokite prietaiso, jei nėra
saugos įrenginių (pvz., įjungimo
blokatoriaus arba apsauginio
dangčio), pjovimo įtaiso dalių
arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo
arba yra pažeisti. Kruopščiai
patikrinkite, ar nepažeistas
prijungimo prie tinklo laidas ir
paleidimo svirtis.
• Kad būtų galima išvengti disbalanso, visada keiskite visą pažeistų
įrankių ir sraigtų komplektą.
• Naudokite tik gamintojo pristatytas ir rekomenduojamas atsargines dalis ir kitus priedus. Jei
naudosite kitų gamintojų dalis,
neteksite teisės prašyti garanti-
jos suteikimo.
Darbas su prietaisu:
Dirbdami, o ypač pradėdami
eksploatuoti, laikykite kojas ir
rankas atokiai nuo smulkini-
mo peilių. Galite susižeisti!
• Atkreipkite dėmesį į apsaugą
nuo triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
• Prietaiso negalima naudoti
akmenims smulkinti arba vejos
plotams sukasti. Kyla pavojus
sugadinti prietaisą.
• Nenaudokite prietaiso lyjant
lietui, esant prastam orui,
drėgnoje aplinkoje (pavyzdžiui,
netoli sodo tvenkinių arba
baseinų). Dirbkite tik dienos
šviesoje arba įjungę tinkamą
dirbtinį apšvietimą.
• Dirbkite vadovaudamiesi protu.
Niekada nedirbkite prietaisu,
jei esate pavargęs arba negalite susikoncentruoti, vartojote
alkoholio arba medikamentų.
Visada laiku padarykite
pertraukėlę.
• Prisiminkite, kad visada reikia
dirbti saugiai stovint, ypač pjaunant šlaitus. Ant šlaito visada
stovėkite ir pjaukite skersai,
niekada nepjaukite aukštyn arba
žemyn. Būkite labai atsargūs,
jei stovėdami ant šlaito norite
pakeisti važiavimo kryptį. Nepjaukite labai stačių šlaitų.
• Pjaunant nuolydžias teritorijas
visada kyla pavojus paslysti,
todėl dirbantį asmenį lazda
arba lynu turi prilaikyti pagalbininkas. Pagalbininkas turi
stovėti virš prietaiso, pakankamu atstumu nuo darbo įrankių.
• Dirbdami prietaisą visada tvirtai
laikykite abiem rankomis.
• Prižiūrėkite, kad rankenos būtų
sausos ir švarios.
Būkite atsargūs eidami atbulo-
mis. Kyla pavojus užkliūti!
• Būkite labai atsargūs apsukdami įrenginį arba jį traukdami link
savęs.
• Jei svetimkūnis užblokavo
purenimo peilius, išjunkite
įrankį ir ištraukite tinklo kištuką.
Pašalinkite svetimkūnį (pvz.,
šaknį) prieš vėl naudodami įrankį.
• Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo
sutikimo permontuotu prietaisu.
Griežtai draudžiama dirbti, jei
apsauginiai įrenginiai pažeisti
arba neprimontuoti.
• Prietaiso apkrova negali būti
per didelė. Dirbkite tik nuro-
dytame galios diapazone.
86
LT
Sunkiems darbams nenaudo-
kite mažos galios įrenginių.
Prietaiso nenaudokite kitiems
tikslams nei jis pritaikytas.
• Stenkitės nepažeisti prietaiso. Nemontuokite papildomų
svarmenų ir netraukite prietaiso
per tvirtą pagrindą, pavyzdžiui,
plytelėmis arba laiptais.
• Reguliariai pašalinkite augalus
ir šaknų likučius, susikaupusius prie varančiojo veleno. Taip
įrankį apsaugosite nuo perkro-
vos ir sugadinimo.
• Purendami sunkią (akmenuotą,
kietą ar panašią) dirvą, atkreipkite dėmesį į ypatingus pavojus.
Trumpos pertraukėlės dirbant:
Dėmesio! Išjungus prietaisą
smulkinimo peiliai dar kelias
sekundes sukasi iš inercijos.
Palaukite, kol smulkinimo
peiliai sustos. Kyla pavojus
susižeisti.
• Veikiant varikliui negalima pakelti
ir transportuoti prietaiso. Pereida-
mi į kitą darbo sritį išjunkite prietaisą ir palaukite, kol smulkinimo
peiliai sustos. Po to ištraukite iš
lizdo kištuką.
• Niekada nepalikite prietaiso dar-
bo vietoje be priežiūros.
• Išjunkite prietaisą, palaukite, kol
smulkinimo peilis sustos ir ištraukite iš lizdo šakutę:
- visada, kai paliekate įrenginį,
- kai norite pašalinti žemių ir augalų likučius,
- kai prietaisas nenaudojamas,
- atlikdami bet kokius techninės
priežiūros ir remonto darbus,
- jei prijungimo laidas pažeistas
arba susipainiojęs,
- jei dirbant prietaisas atsitrenkia
į kliūtį arba pradeda neįprastai
vibruoti. Tokiu atveju patikrinkite,
ar prietaisas nepažeistas ir prireikus perduokite suremontuoti.
• Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba
dujų. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir sprogimo
pavojus.
Techninė priežiūra ir laikymas
• Pasirūpinkite, kad visos
veržlės, sraigtai ir varžtai būtų
tvirtai priveržti ir prietaisas būtų
saugios darbinės būklės.
• Nebandykite prietaiso remon-
tuoti patys, nebent Jūs turite
reikiamą išsilavinimą. Visus
šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti mūsų
techninės priežiūros centro
darbuotojams.
• Prietaisą laikykite sausoje ir
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Su savo prietaisu visada elki-
tės atsargiai. Visi įrankiai turi
būti aštrūs ir švarūs, kad būtų
galima tinkamai ir saugiai dirbti.
• Atkreipkite dėmesį į techninės
priežiūros potvarkius.
Elektros sauga:
Dėmesio! Prietaisą galima
naudoti tik tuo atveju, jei prijungimo ir ilginamasis laidai
nepažeisti. Kyla pavojus,
kad gali ištikti elektros šo-
kas.
87
LT
B
A
A
• Prijungimo prie tinklo laidą
laikykite atokiai nuo pjovimo
įrankių. Tinklo kabelio padėtis
visada turi būti už valdymo
darbus atliekančio asmens.
Jei naudojant pažeidžiamas
laidas, nedelsdami atjunkite jį
nuo tinklo.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kabelio, kol neištraukėte kiš-
tuko.
• Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su specikacijų lentelės duome-
nimis.
• Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų dalių (pvz., metalinių
tvorų, metalinių stulpelių).
• Ilginamojo kabelio mova turi
būti apsaugota nuo purškiamo
vandens ir turi būti pagaminta iš
gumos arba ja aptraukta. Junkite tik lauke pritaikytus naudoti
ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. Ilginamojo
kabelio laido skerspjūvis turi
būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš
pradėdami naudoti išvyniokite
visą kabelio būgną. Patikrinkite,
ar kabelis nepažeistas.
• Ilginamąjį kabelį tvirtinkite tik
prie jam skirtos kabelio pakabos.
• Neneškite prietaiso paėmę už
kabelio. Nenaudokite kabelio,
jei kištuko nepavyksta ištraukti
iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių
kraštų.
• Jei įmanoma, prietaisą junkite
tik prie kištukinio lizdo su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu (FI
jungiklis), kurio nurodytoji nuotėkio srovė neviršija 30 mA.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami visus darbus iš prie-
taiso ištraukite tinklo kištuką.
Surinkdami įsitikinkite, kad
neprispaudėte įjungimo į tinklą laido
(2) ir laidui pakanka vietos.
Rankenų strypų surinkimas
1. Abi šakutines rankenas (1a/1b)
įkiškite į skersinę apkabą (3).
Skersinę apkabą abiem rinkinyje
esančiais varžtais su kryžmine
įpjova (13) iš galinės pusės
prisukite prie šakutinių rankenų
strypų.
2. Abu vidurinius strypus (4) prisukite prie šakutinių rankenų
(1a/1b). Tam rinkinyje esančius
varžtus (14) prakiškite pro angas
ir priveržkite juos sparnuotosiomis veržlėmis (15).
3. Vidurinius strypus (4) vamzdžių
galais dešinėje ir kairėje pusėje
pridėkite prie apatinio lenk-
to strypo (
pridedamais varžtais (14) ir sparnuotosiomis veržlėmis (15).
Tinkamai surinkus, rankenų galai
turi būti nukreipti tolyn nuo įrankio
priekinės pusės su vėdinimo angomis. (žr
4. Pritvirtinkite įjungimo į tinklą
laidą (2) rinkinyje esančiu laido
spaustuku.
6) ir šį prisukite
7).
88
LT
C
A
Valdymas
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius pot-
varkius.
Įjungimas ir išjungimas
Atsargiai! Prieš įjungdami atkreip-
kite dėmesį, kad prietaisas neliestų jokių daiktų ir tvirtai jį laikykite
abiem rankomis.
1. Į ilginamąjį kabelį įstatykite prietaiso tinklo kištuką.
2. Kad sumažintumėte traukimo
jėgą, ilginamojo kabelio gale padarykite kilpą ir įkabinkite ją į kabelio traukimo jėgos sumažinimo
įtaisą (16).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
4. Ilginamąjį laidą įkabinkite į įtvarą,
tvirtinamą prie diržo (12), o šį
pritvirtinkite prie kelnių diržo.
5. Norėdami įjungti spustelėkite
rankenos atblokavimo mygtuką
(17) ir po to spauskite paleidimo
svirtį (18). Atleiskite atblokavimo
mygtuką (17).
Smulkinimo peiliai (
da suktis ir rausiasi į dirvą.
6. Kai norite išjungti, atleiskite paleidimo svirtį (18).
Dėmesio! Išjungus prietaisą
smulkinimo peiliai (11) dar kelias
sekundes sukasi iš inercijos. Nelieskite besisukančio smulkinimo
peilio. Kyla pavojus susižeisti.
11) prade-
Darbo nurodymai
Dirbdami prietaisą visada tvirtai
laikykite abiem rankomis ir stebėkite savo kojas.
Dėl smulkinimo peilio (11) gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
Būkite atsargūs eidami atbulomis. Kyla pavojus užkliūti!
Nelieskite pavaros mechanizmo,
nes po ilgesnio veikimo jis gali
būti įkaitęs. Pavojus nudegti!
Baigę dirbti ir norėdami transportuoti
prietaisą, ištraukite tinklo kištuką ir
po to palaukite, kol sustos smulkinimo peilis.
Kad būtų galima išvengti suža-
lojimų ir žalos:
• niekada nekelkite ir neneškite
prietaiso veikiant varikliui;
• Pakelkite įrankį, jei gabensite
jį per kietus paviršius, pvz.,
plyteles ar laiptus.
• Prietaisą dirva stumkite žingsnio
greičiu ir kuo lygesnėmis linijo-
mis.
• Pjaukite nuo kištukinio lizdo.
Atkreipkite dėmesį, kad kabelis
būtų toli nuo darbo srities. Tą padės padaryti tiekiamame rinkinyje
esantis prie diržo tvirtinamas įtvaras (12) ilginamajam laidui įkabinti.
Apsauga nuo perkrovos: jei prie-
taiso apkrova per didelė, variklis
automatiškai išsijungia. Prietaisą vėl
galima pradėti naudoti tik tada, kai
jis visiškai atvėsta.
89
LT
D
D
Valymas/
techninės priežiūra/
Šioje instrukcijoje nenurodytus dar-
bus paveskite atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias dalis.
Prieš atlikdami visus techninės prie-
žiūros ir remonto darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite iš lizdo šakutę,
po to palaukite, kol smulkinimo pei-
lis sustos. Kyla pavojus susižaloti ir
patirti elektros šoką.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus techni-
nės priežiūros ir valymo darbus. Atliekant
šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir patiki-
mas naudojimas.
Bendrieji valymo ir techninės
priežiūros darbai
Ant prietaiso nepurkškite van-
dens ir neplaukite po tekančiu
vandeniu. Galima patirti elektros
šoką ir pažeisti prietaisą.
• Smulkinimo peilį apipurkškite arba
įtrinkite biologiškai skylančia alyva.
• Nešvarias rankenas nuvalykite drė
gna šluoste.
• Kas kartą prieš naudodami įrankį patikrinkite, ar nėra matomų trūkumų,
pvz., atsilaisvinusių, nusidėvėjusių ar
pažeistų dalių. Patikrinkite, ar tvirtai
priveržti visi sraigtai, varžtai ir veržlės.
• Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai
pritvirtinti gaubtai ir saugos įtaisai.
Prireikus juos pakeiskite.
-
Smulkinimo peilio keitimas
Įrankyje yra nesunkiai poromis pakeičiami
keturi purenimo peiliai (11). Abi purenimo peilių poras pasirinktinai galima įdėti
kairėje arba dešinėje pusėje.
Visada keiskite abi peilių eiles,
kad prietaisas nebūtų pažeistas
dėl disbalanso.
Išjunkite prietaisą, ištraukite iš lizdo
šakutę, po to palaukite, kol smulki-
nimo peilis sustos.
Atlikdami valymo ir techninės
priežiūros darbus dėvėkite
apsaugines pirštines, kad
nesusipjaustytumėte.
Prietaisą kruopščiai nuvalykite po kiek-
vieno naudojimo. Prietaisas visada turi
būti švarus. Nenaudokite jokių valymo
priemonių ir tirpiklių.
• Nuo smulkinimo peilio, pavaros vele-
no, prietaiso paviršiaus ir ventiliacijos
angų šepečiu arba sausa šluoste
nuvalykite prilipusius dirvos likučius ir
nešvarumus.
90
1. Atsukite smulkinimo peilių eilės
(11) šešiabriaunį varžtą (19) ir
savisriegę veržlę (20).
užstumkite ant pavaros veleno
(10) taip, kad peilio ašies angos
sutaptų su angomis, esančiomis
ant pavaros veleno (10).
(žr.
).
LT
D
D
E
Atkreipkite dėmesį tinkamą pure-
nimo peilių (11) sukimosi kryptį.
Rodyklės ant pavaros (9) ir purenimo peilių (11) turi būti nukreiptos ta
pačia kryptimi. (žr
5. Šešiakampį varžtą (19)
prakiškite pro skylę ir prisukite
naują užsiksuojančią veržlę
(yra naujo purenimo peilio tiekiamame rinkinyje).(žr
).
).
Laikymas
• Palaukite, kol variklis atvės ir tik tada
prietaisą statykite uždarose patalpose.
• Nuvalykite prietaisą ir laikykite sauso-
je, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Ant prietaiso nedėkite plastikinių mai-
šų, nes po jais gali kauptis drėgmė.
Įrankio sulankstymas
Taupant vietą, įrankį galima sulankstyti.
Atlaisvinkite sparnuotąsias veržles
(15) ir sulenkite rankenų strypus.
Ant lenkto strypo (6) įrankį laikymo
vietoje galima pakabinti.
Įsitikinkite, kad neprispaudėte
laidų.
Nenaudokite prietaiso, kai stry-
pai nulenkti į priekį. Kyla pavojus susižaloti.
Utilizavimas /
aplinkos apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
•
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines
dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
mūsų techninės priežiūros centre
• Nupjautos žolės nemeskite į šiukšlių
konteinerius, ją nuvežkite į kompostavimo vietą arba kaip trąšas paskirstykite po krūmais ir medžiais.
.
Atsarginės dalys/Priedai
Atsargines dalis ir priedus galite
įsigyti interneto svetainėje
www.grizzly-service.eu
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į
aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly ServiceCenter“). Pasiruoškite žemiau nurodytus
užsakymo numerius.
Purenimo pelių
rinkinys
dešinėje/kairėje........... Užs. Nr. 91104325
91
LT
Garantija
• Šiam prietaisui mes suteikiame
24 mėnesių garantiją. Naudojant komerciniais tikslais netenkama teisės į
garantiją.
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai
dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms
garantija nesuteikiama. Labiausiai tai
taikoma smulkinimo peiliui.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
• Būtina sąlyga – prietaisas prekybininkui pristatomas neišardytas, su pirkimo čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atlygį galite
pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros
centro darbuotojams. Mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.
• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
• Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (nega-
baritinis krovinys, skubiosios siun-
tos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemoka-
mai.
92
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektro-Gartenhacke
Baureihe EGT 1036
Lot-Nummer
B-43939 B-44015 B-44016
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel
Garantiert: 93 dB(A)
Gemessen: 92,53 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anh. VI / 2000/14/EG
Benannte Stelle: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
Konformitätserklärung
Original EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Dokumentationsbevollmächtigter
Christian Frank
93
GB
We hereby conrm that the
Electric Garden Hoe
EGT 1036 series
Batch number
B-43939 B-44015 B-44016
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai
bei nuostatos:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis
naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis
Numatyta: 93 dB(A)
Išmatuota: 92,53 dB(A)
Taikyta atitikties vertinimo procedūra pagal 2000/14/EB VI priedą
Paskelbtoji įtaisas: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir
Tarybos Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
onadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
Poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 93 dB(A)
zmierzony: 92,53 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Placówka zgłoszenia: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych nie-
bezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Christian Frank
Dokumentacji technicznej
96
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Elektrický záhradný kultivátor
konstrukční řady EGT 1036
Číslo šarže
B-43939 B-44015 B-44016
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 93 dB(A)
měřená: 92,53 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku VI / 2000/14/EC
Místo hlášení: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu
a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Osoba zplnomocněná k sestavení
Christian Frank
dokumentace
97
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Elektrische tuinhak
bouwserie EGT 1036
Lot-nummer
B-43939 B-44015 B-44016
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC
bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 93 dB(A)
gemeten: 92,53 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming
met Annex VI / 2000/14/EC
Benoemde instantie: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
Documentatiegelastigde
98
FR
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
Nous certions par la présente que le modèle
Motobineuse électrique
Série EGT 1036
Numéro de lot
B-43939 B-44015 B-44016
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Nous certions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/ EC que :
Niveau de puissance sonore
garanti : 93 dB(A)
mesuré : 92,53 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe VI / 2000/14/EC
Bureau declaré: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation S
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de
conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation
de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank
Chargé de documentation
99
IT
Con la presente dichiariamo che
Zappa elettrica da giardino
serie di costruzione EGT 1036
Numero lotto
B-43939 B-44015 B-44016
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 709:1997+A4:2009 • EN 60335-1:2012+A11:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014 • EN 61000-3-3:2013
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC
sull’emissione acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 93 dB(A)
misurata: 92,53 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata
come da allegato VI / 2000/14/EC
Autorità registrata: NB 0499, Société Nationale de Cerication et d‘Homologation
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
27.12.2018
Germany
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Christian Frank
Responsabile
documentazione tecnica
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.