Grizzly EGH 2400-8 User Manual [de]

Gartenhäcksler
Broyeur de jardin
Tuinversnipperaar
Biotrituratore
Rozdrabniarka ogrodowa
Zahradní drtič
Drvič s tichým chodom
EGH 2400/8
D
F
NL
I
PL
CZ SK TR
Bedienungsanleitung Instructions d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Kullanma Kılavuzu
6
7
8
9
10
5
11
4 3
2 1
1
2
1
3
1
2
12 13
14
2
3
D
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Be­nutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Bedienungsanleitung ...................................................................................4
F
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afi n que les informations se trouvent constamment à disposition.
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
I
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utiliz­zatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
PL
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejne­mu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Instructions d’emploi ................................................................................. 13
B
B
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................21
Istruzioni per l’uso .....................................................................................29
Instrukcja obslugi ......................................................................................39
Návod k použití ...........................................................................................47
SK
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Návod dobre uschovajte a odovzdajte ho každému ďalšiemu užívateľovi, aby boli informácie kedykoľvek k dispozícii.
TR
Lütfen ilk işletmeye almadan ve makineyi kullanmadan önce kendinizin ve başkalarının güvenliği için bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz. Kullanım talimatını iyi saklayınız ve bununla ilgili bilgilere her zaman ulaşılması için sizden sonraki her kullanıcıya veriniz.
Návod na obsluhu ......................................................................................57
Kullanma Kılavuzu. ....................................................................................67
3
D
Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler EGH 2400/8
Inhalt
Verwendungszweck .................................. 4
Sicherheitshinweise .................................. 4
Bildzeichen auf dem Gerät .................... 6
Allgemeine Beschreibung ........................ 7
Funktionsbeschreibung ......................... 7
Übersicht ............................................... 7
Montageanleitung ...................................... 7
Lieferumfang ......................................... 7
Fahrgestell und Räder montieren .......... 7
Bedienung .................................................. 7
Inbetriebnahme ..................................... 7
Ein- und Ausschalten ........................... 7
Überlastungsschutz ............................... 8
Wiederanlaufsperre ............................... 8
Arbeitshinweise ......................................... 8
Wartung und Reinigung ............................ 8
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsar-
beiten .................................................... 8
Blockierungen lösen .............................. 9
Messer schleifen, wenden oder
wechseln ............................................... 9
Garantie ...................................................... 9
Ersatzteile .................................................. 9
Entsorgung/Umweltschutz ...................... 10
Technische Daten .................................... 10
EG-Konformitätserklärung .....................11
Fehlersuche ..............................................11
Explosionszeichung ............................... 74
Grizzly Service-Center ........................... 75
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B. He­cken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt.
Das Gerät darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen oder Stoffabfällen befüllt werden.
Verarbeiten Sie keine Wurzeln oder Pfl anzen­teile, an denen noch Erdreste hängen, um ein unnötig schnelles Stumpfwerden der Messer zu vermeiden. Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei­tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernst­hafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemä-
ßem Gebrauch ernsthafte Verletzun­gen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und ma­chen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Fragen Sie bei Unsi­cherheiten einen Fachmann um Rat. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Beachten Sie den Lärmschutz und ört-
liche Vorschriften.
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder ande­ren Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtli­che Bestimmungen können das Mindestal­ter der Bedienungsperson festlegen.
223-833-211207
4
D
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbril­le während der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen. Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h. nicht an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer ge­pfl asterten, mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderes Befesti­gungsmaterial auf ihren festen Sitz zu prüfen. Abdeckungen und Schutzschilde müssen an ihrem Platz und in gutem Ar­beitszustand sein. Beschädigte oder unle­serliche Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder unzugänglich auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an ein ord­nungsgemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlängerungskabel müs­sen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
• Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schut­zeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Be­messungsstrom von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, dass der Einwurftrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung und der Auswurfzo­ne.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter oder in den Auswurf­schacht. Nach dem Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Strecken Sie sich nicht vor und stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material niemals harte Gegenstände wie Metall, Steine, Glas oder andere Fremd­körper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen und bei schlechter Witterung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alkohol oder Tab­letten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch,
- vor allen Arbeiten am Gerät (Reinigung, Wartung)
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät verstopft ist,
- wenn Sie das Gerät bewegen oder hochheben wollen,
- wenn Fremdkörper in das Gerät gelan­gen, bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen (überprüfen Sie vor Neu­start das Gerät auf Schäden)
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht in­nerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf ver­hindern und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen.
5
D
• Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn das Gerät völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hier­für eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt wird. Berühren Sie das Kabel nicht und arbeiten Sie niemals mit beschädigtem Kabel.
• Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Ver­längerungskabel. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss bei Kabel bis 25 m mindestens 1,5 mm über 25 m 2,5 mm
2
betragen. Rollen Sie
2
, bei Kabel
eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Bildzeichen auf dem Gerät
1 2 3 4 5 6
1 Achtung! Bedienungsanleitung lesen 2 Augen- und Ohrenschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
3 Gerät nicht dem Regen aussetzen
Achtung! Bei Beschädigung des Netz­kabels Netzstecker ziehen. Kabel nicht berühren.
4 Achtung! Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Messerwalze! Hände und Füße außerhalb der Öffnun­gen halten, wenn die Maschine läuft.
5 Achtung! Gefahr durch wegschleudernde
Teile! Abstand zur Einwurföffnung und Auswurfzone halten und Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
6 Achtung! Gefahr durch elektrischen
Schlag! Vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker ziehen.
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
223-833-211207
6
D
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Gartenhäcksler besitzt einen leistungs­starken Elektromotor mit Motorbremse, Über­lastungsschutz und Wiederanlaufsperre für zusätzliche Sicherheit. Als Schneidsystem wird eine Messerscheibe mit zwei Wende­messern eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicher­heit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Fahrgestell 2 Radachse 3 Auswurfschacht 4 Häcksler-Gehäuse 5 Gehäusedeckel 6 Einfülltrichter 7 Transportgriff 8 Nachschieber 9 Knebelschraube am Gehäusede-
ckel 10 Ein-/Ausschalter 11 Sicherungsknopf 12 Lüftungsöffnungen 13 Netzkabel 14 Räder
Montageanleitung
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Lieferumfang
- Häcksler
- Fahrgestell
- Radachse
- 2 Räder mit Radkappen
- Montagematerial
- Nachschieber
- Wartungsschlüssel
Fahrgestell und Räder montieren
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Stecken Sie das Fahrgestell (1) in die beiden Öffnungen im Häcksler­Gehäuse.
3. Positionieren Sie die Radachse (2) zwischen dem Fahrgestell.
4. Schrauben Sie die Räder an und drücken Sie die Radkappen auf die Felgen (3).
4. Stellen Sie das Gerät auf die Beine.
5. Prüfen Sie, ob die Knebelschraube (siehe fest angezogen ist.
Der Gehäusedeckel ist mit einem Si-
cherungsschalter versehen. Das Gerät schaltet nur ein, wenn der Gehäusede­ckel fest verschraubt ist.
Nr. 9) am Gehäusedeckel
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die Netz-
spannung an.
Ein- und Ausschalten
Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Zum Einschalten drücken Sie I
2. Zum Ausschalten drücken Sie o
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach.
7
D
Überlastungsschutz
Bei zu hoher Belastung schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn der Motor wieder abge­kühlt ist und evt. Blockierungen beseitigt sind (siehe „Blockierungen lösen“), drücken Sie den schwarzen Sicherungsknopf (siehe und schalten das Gerät wieder ein.
Nr. 11)
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttä­tig wieder an. Zum Einschalten drücken Sie I
Arbeitshinweise
• Halten Sie beim Häckseln genügend Abstand zum Gerät, da lange Äste beim Einziehen ausschlagen können.
• Stellen Sie ein Behältnis (z.B. Korb, Eimer, Karton) unter den Auswurfschacht, um ge­häckseltes Material sammeln zu können.
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Gerät fest, bis es automatisch eingezogen wird.
• Schieben Sie kurzes Material mit dem Nachschieber nach, auf keinen Fall mit den Händen.
• Richten Sie sich nach der möglichen Ar­beitsgeschwindigkeit des Schredders und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden, häck­seln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle und dünne Zweige abwech­selnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wurzeln von anhängenden Erdresten und Steinen.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material wie Küchenabfälle, sondern kom­postieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste bis zum Schluss auf, um diese zur Unterstützung der Gerätereinigung zu benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
sämtliches Häckselgut durch den Messer­walzenbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim erneuten Starten die Messer­walze blockieren.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwen­den Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. wie lose, abge­nutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schut­zeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gege­benenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und au­ßerhalb der Reich weite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsä­cken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
223-833-211207
8
D
Blockierungen lösen
1. Lösen Sie die Knebelschraube am Gehäusedeckel (1) und klappen Sie den Deckel nach vorn (2).
2. Entfernen Sie vorsichtig Häcksel­material aus dem Gehäuseinneren und dem Messerbereich.
3. Klappen Sie den Deckel wieder zurück und verschließen ihn mit der Knebelschraube.
Messer schleifen, wenden oder wechseln
1. Lösen Sie die Knebelschraube am Gehäusedeckel und klappen Sie den Deckel nach vorn.
2. Lösen Sie die zwei Messerbefes­tigungsschrauben (1) mit einem Inbus-Schlüssel. Die beiden Messer (2) sind Wendemesser und können von beiden Seiten genutzt werden.
3. Schrauben Sie die Messer wieder an. Überprüfen Sie, ob die Schnei­den, wie unter (3) dargestellt, mon­tiert sind.
Wenn beide Seiten der Messer abge-
nutzt sind, schleifen Sie sie vorsichtig nach oder ersetzen Sie diese (siehe Ersatzteile).
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Ga­rantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedie­nung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie aus­geschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Wendemesser.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ih­nen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatz­teilen die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung die Positionsnummer in der Explosionszeich­nung an.
9
D
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service­Center.
Technische Daten
Gartenhäcksler ........................EGH 2400/8
Nennaufnahmeleistung ..................... 2400 W
Netzspannung ..........................230V~, 50 Hz
Schutzart ................................................IPX4
Schutzklasse ........................................... II
Leerlaufdrehzahl Messerscheibe ..... 4500 min
Aststärke ....................................max. 40 mm
Gewicht .................................................14 kg
Schallleistungspegel (garantiert) ... 107 dB(A)
Schalldruckpegel ............................. 98 dB(A)
-1
Lärmwerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedie­nungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedie­nungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
10
223-833-211207
11
D
ab Baujahr 2009 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie) 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) 2006/95/EG (EU-Niederspannungsrichtlinie) 2000/14/EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen) Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 13683:2003 EN 55014:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-11:2000 EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A2:2006
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: 105,5 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14/EG Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 16.03.09
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Gartenhäcksler Baureihe EGH 2400/8
Anbringung der CE Kennzeichnung 2009
(Andreas Gröschl, Techn. Leiter)
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Motor läuft nicht
Gartenabfälle werden nicht eingezogen
Gerät häckselt nicht zufrieden stellend
Netzspannung fehlt
Überlastungsschutz hat ange­sprochen
Gehäusedeckel ist nicht rich­tig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiert siehe unter „Blockierungen lösen“ Häckselgut im Auswurf­schacht
Messer sind abgenutzt
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann warten, bis Motor abgekühlt ist, Si­cherungsknopf drücken und wieder einschalten Knebelschraube am Gehäusedeckel zuschrauben. mit Nachschieber arbeiten oder trocke­ne Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht entfernen Messer prüfen und evt. wenden, schleifen oder austauschen (siehe „Messer wechseln“)
D
12
223-833-211207
F
Notice d‘utilisation
Broyeur de jardin EGH 2400/8
Content
Fins d‘utilisation ...................................... 13
Consignes de sécurité ............................ 13
Vue d‘ensemble ................................... 15
Description générale ............................... 16
Description du fonctionnement ............ 16
Vue d‘ensemble ................................... 16
Instructions de montage ......................... 16
Contenu de la livraison ........................ 16
Montage du châssis et des roues ....... 16
Utilisation ................................................. 16
Mise en service ................................... 16
Démarrage et arrêt ............................. 16
Protection contre la surcharge ........... 17
Blocage du redémarrage ..................... 17
Instructions de travail ............................. 17
Entretien et nettoyage ............................. 17
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ............................................. 17
Elimination des blocages .................... 18
Affûtage, rotation ou remplacement des
couteaux .............................................. 18
Pièces de rechange ................................. 18
Dépannage ............................................... 18
Elimination et protection de
l’environnement ................................ 19
Garantie .................................................... 19
Caractéristiques techniques .................. 19
Déclaration de conformité CE ................ 20
Eclaté de pièces détachées ................... 74
Grizzly Service-Center ........................... 75
Fins d‘utilisation
L’appareil est destiné à la réduction de rési­dus à base de fi bres ou de bois provenant du jardin comme par exemple les déchets de coupe de haies ou d’arbres, les branches, les écorces et les pommes de pin.
Il ne faut pas introduire dans l’ap-
pareil de pierres, de verre, de métal, d’os, de matières plastiques ou de restes de tissu.
Afi n d’éviter une usure trop rapide des lames, ne broyez pas de racines ou de parties de plantes encore chargées de terre. Il ne faut pas introduire dans l‘appareil de pierres, de verre, de métal, d’os, de matières plastiques ou de restes de tissu. Toute autre utilisation qui ne serait pas ex­pressément permise dans cette notice peut endommager l’appareil et représenter un dan­ger sérieux pour l‘utilisateur. Le fabricant n’est pas responsable des dom­mages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec le broyeur et familiarisez-vous avec toutes ses pièces de service. Demandez conseil à un spécialiste en cas d’incertitude. Conservez soigneusement cette notice afi n de toujours disposer des informations nécessaires.
Respectez les lois de protection contre
le bruit et les prescriptions locales.
13
F
Préparation:
• Ne permettez jamais à des enfants ou à
d’autres personnes ne connaissant pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions locales fi xent l’âge minimum de l‘utilisateur.
• Ne vous servez jamais de l’appareil lors-
que des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
• La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom­mage subis par des tierces personnes ou par leur propriété.
• Portez des protège-oreilles et des lunettes
de protection pendant toute la durée de fonctionnement.
• Portez une tenue de travail adéquate,
notamment des gants de protection, des chaussures solides et un pantalon long. Ne portez pas de vêtements fl ottants ou com­portant des rubans et cordons pendants.
• N’utilisez l’appareil que dans un espace
dégagé (i.e. sans mur ou autre objet stati­que), sur une surface solide et plane.
• N’utilisez pas l’appareil sur une surface
pavée ou recouverte de gravier contre la­quelle les déchets pourraient être projetés et provoquer des blessures.
• Contrôlez avant la mise en marche que tous
les écrous, vis, boulons et autres fi xations soient solidement fi xés. Les couvercles et plaques de sécurité doivent se trouver à l’endroit adéquat et dans un bon état de fonctionnement. Les auto-collants abîmés ou illisibles doivent être remplacés.
• Utilisez exclusivement des pièces de
rechange et des accessoires livrés et con­seillés par le fabricant. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits à la garantie.
• Ne laissez pas l’appareil marcher sans
surveillance, remisez-le dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
• Ne branchez l’appareil qu’à un réseau
électrique comportant une mise à la terre réglementaire. La prise et le câble de ral-
longe doivent posséder un conducteur de protection en bon état de fonctionnement.
• Lorsqu’il est utilisé en plein air, l’appareil doit être branché à une prise comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un courant de mesure ne dépassant pas 30 mA.
Travail avec l‘appareil:
• Avant de mettre l’appareil en marche, as­surez-vous que l’entonnoir soit vide.
• Maintenez la tête et le corps à distance de l’entrée du broyeur et de sa zone d‘éjec­tion.
• Ne touchez pas l’entonnoir ni la goulotte d’éjection tant que l’appareil est en fonction. Une fois arrêté, le broyeur continue de fonc­tionner pendant un court laps de temps.
• Veillez toujours à avoir un bon équilibre et une position assurée. Lorsque vous introduisez les matières à broyer, ne vous avancez pas et ne vous placez jamais à un niveau plus élevé que l‘appareil.
• En introduisant les résidus, veillez à ce qu’ils ne contiennent jamais d‘objets durs comme du métal, des pierres, du verre ou d’autres corps étrangers.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et par mauvais temps, ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
• Ne travaillez jamais avec l’appareil lors­que vous êtes fatigué, mal concentré ni après avoir absorbé de l’alcool ou des médicaments. Travaillez avec mesure.
• Arrêtez l’appareil et retirez la fi che de con­tact:
- pendant les pauses et lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- avant tous travaux sur l’appareil (net­toyage, entretien)
- lorsque le câble de raccordement est endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil est engorgé,
- lorsque vous voulez déplacer ou soule­ver l‘appareil,
- lorsque des corps étrangers s’introdui-
223-833-211207
14
F
sent dans l’appareil et s’il se produit des bruits insolites ou des vibrations (vérifi ez que l’appareil ne soit pas endommagé avant de le remettre en marche)
• Ne laissez pas les matières traitées s’ac­cumuler dans la zone d’éjection; cela ris­querait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l’orifi ce de remplissage.
• Ne transportez pas l’appareil et ne le re­tournez pas avec le moteur en marche.
• Ne mettez l’appareil hors de fonction que lorsqu’il est complètement vite, le broyeur risquerait sinon de se boucher et de ne plus pouvoir démarrer.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous­même, sauf si vous possédez une forma­tion appropriée. Tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans cette notice doi­vent être exécutés par des points de service après-vente que nous avons agréés.
Sécurité électrique:
• Retirez immédiatement la fi che de contact si le câble d’alimentation s‘abîme pendant l’utilisation. Ne touchez pas le câble et ne travaillez jamais avec un câble endommagé.
• Utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour les travaux en ex­térieur et protégés contre les éclaboussu­res. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins 1,5 mm2 pour un câble d’une longueur inférieure à 25 m et 2,5 mm2 si sa longueur dépasse 25 m. Avant la première utilisation, déroulez toujours un tambour de câble complètement. Véri­fi ez le bon état du câble.
• Ne vous servez pas du câble pour retirer la fi che de contact de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
Vue d‘ensemble
1 2 3 4 5 6
1 Attention! Lire la notice d‘utilisation 2 Porter une protection visuelle et acousti-
que. Porter des gants de protection 3 Ne pas exposer l’appareil à la pluie Attention! Retirer la fi che de contact si le
câble d’alimentation est endommagé. Ne
pas toucher le câble. 4 Attention! Cylindre porte-couteaux en ro-
tation, danger de blessure! Maintenir les mains et les pieds à dis-
tance des orifi ces quand la machine est
en marche. 5 Attention! Danger de projection de par-
ticules! Rester à distance de l‘orifi ce de
remplissage et de la zone d’éjection et
maintenir les tierces personnes à l’écart
du périmètre dangereux. 6 Attention! Danger de choc électrique! Retirez la fi che de contact avant tous tra-
vaux sur l‘appareil.
L
WA
Niveau de puissance sonore garanti
dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
15
F
Description générale
Description du fonctionnement
La broyeur de jardin possède un moteur électrique performant équipé d‘un frein mo­teur, d‘une protection contre la surcharge et d‘un dispositif de blocage du redémarrage assurant une sécurité supplémentaire. Le mé­canisme de coupe consiste en un disque de coupe pourvu de deux couteaux réversibles. Un robuste châssis garantit une position sûre et une bonne mobilité de l‘appareil. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue d‘ensemble
1 Châssis 2 Essieu 3 Goulotte d’éjection 4 Carter du broyeur 5 Couvercle de carter 6 Entonnoir de remplissage 7 Poignée de transport 8 Poussoir 9 Vis à garrot sur le couvercle de carter 10 Interrupteur de marche / arrêt 11 Bouton de sécurité 12 Fentes d’aération 13 Câble d’alimentation 14 Roues
Montage du châssis et des roues
1. Retournez l’appareil.
2. Placez le châssis (1) dans les deux ouvertures se trouvant sur le carter du broyeur.
3. Positionnez l’essieu (2) entre le châssis.
4. Vissez les roues et mettez les enjo­liveurs sur les jantes (3).
4. Posez l’appareil sur ses pieds.
5. Vérifez que la vis à garrot
(voir
Le couvercle de carter est équipé d’un
commutateur de sécurité. L’appareil ne peut être mis en service que si le cou­vercle de carter est vissé à fond.
n° 9) soit correctement vis-
sée au couvercle de carter.
Utilisation
Mise en service
Veillez à ce que la tension du réseau
corresponde aux indications de la pla­que signalétique.
Connectez l’appareil à la tension de
réseau.
Démarrage et arrêt
Instructions de montage
Déballez l’appareil du carton.
Contenu de la livraison
- Broyeur
- Châssis
- Essieu
- 2 roues avec enjoliveurs
- Matériel de montage
- Poussoir
- Clé de maintenance
16
L’entonnoir de remplissage doit être vide.
1. Pour mettre l’appareil en marche appuyez
sur I
2. Pour mettre l’appareil hors service ap-
puyez sur o
L’appareil continue à fonctionner après
l‘arrêt.
223-833-211207
F
Protection contre la surcharge
Si l’appareil est surchargé, il s’arrête auto­matiquement. Une fois le moteur refroidi, ap­puyez sur le bouton de sécurité noir ( remettez l’appareil en marche.
11) et
Blocage du redémarrage
Après une panne de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement lorsque la tension réseau revient. Pour la mise en marche appuyez sur I
Instructions de travail
• En maniant le broyeur, restez à une distance suffi sante de l’appareil car les branches longues risquent de dévier lorsqu’elles sont entraînées.
• Posez un récipient (p. ex. corbeille, seau, carton) sous la goulotte d’éjection afi n de recueillir les déchets broyés.
• En introduisant les branches dans l’appa­reil, tenez-les fermement jusqu’à ce qu’el­les soient automatiquement entraînées.
• N’introduisez pas les matières de petite taille à la main mais utilisez le poussoir.
• Pour la vitesse de travail, conformez-vous aux capacités du broyeur et ne surchar­gez pas l‘appareil.
• Pour éviter un bourrage, alternez le broyage de déchets de jardin fanés, accumulés depuis plusieurs jours et de rameaux fi ns avec celui de branches.
• Avant le broyage, éliminez des racines les restes de terre et les cailloux.
• Ne broyez pas de matières molles et hu­mides comme des déchets alimentaires, mais compostez-les directement.
• Réservez jusqu‘à la fi n quelques bran­ches sèches afi n de les utiliser pour con­tribuer au nettoyage de l‘appareil.
• Ne mettez l’appareil hors de service que lorsque tous les déchets à broyer sont passés par la zone du cylindre porte-
couteaux. Le cylindre risque sinon de se bloquer lors d’un nouveau démarrage.
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux non
mentionnés dans cettte notice par un point de service après-vente que nous avons agréé. Utilisez unique­ment des pièces d‘origine.
En maniant le couteau, portez des
gants.
Avant tous travaux d’entretien et de
nettoyage, mettez l’appareil hors service, retirez la fi che de contact et attendez que l’appareil s‘immobilise.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas le broyeur au jet
d‘eau.
• Maintenez l’appareil, les roues et les ouvertures d’aération toujours propres. Pour le nettoyage, utilisez une brosse douce ou un chiffon, mais pas de net­toyant ni de solvant.
• Vérifi ez avant chaque utilisation que l’appa­reil, en particulier ses dispositifs de sécurité, ne présente pas de défectuosités telles que des pièces mal fi xées, usées ou endomma­gées. Assurez-vous que tous les écrous, vis et boulons soient bien vissés.
• Vérifi ez que les couvercles et les disposi­tifs de protection soient en bon état et cor­rectement placés. Dans le cas contraire, remplacez-les.
• Remisez l’appareil dans un lieu sec et hors de portés des enfants. Ne recouvrez pas l’appareil de sacs en nylon, il pourrait se former de la moisissure.
17
F
Elimination des blocages
1. Dévissez la vis à garrot se trouvant sur le couvercle de carter (1) et ra­battez le couvercle vers l’avant (2).
2. Otez avec précaution les matières broyées de l’intérieur du carter et de la zone de coupe.
3. Remettez le couvercle en place et fermez-le en serrant la vis à garrot.
Affûtage, rotation ou remplace-
2. Dévissez les deux vis de fi xation
3. Revissez les couteaux. Veillez à
Lorsque les deux côtés des couteaux
sont usés, affûtez ces derniers avec précaution ou remplacez-les (voir ru­brique Pièces de rechange).
ment des couteaux
Pièces de rechange
1. Dévissez la vis à garrot se trouvant sur le couvercle de carter et rabat­tez le couvercle vers l’avant.
Pour obtenir des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service après-vente ou le nu­méro de fax indiqués. Veuillez mentionner lors de votre commande le numéro de position de l’article d’après l’éclaté de pièces détachées.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Vérifi er prise, câble, conduite et fi che et
Absence de tension réseau
les faire éventuellement réparer par un électricien
des couteaux (1) avec une clé hexagonale. Les deux couteaux (2) sont réversibles et peuvent être utili­sés des deux côtés.
ce que les lames soient montées comme expliqué au point (3).
Moteur ne fonc­tionne pas
Déchets de jardin ne sont pas entraî­nés
Résultats de broya­ge médiocres
18
Disjoncteur de surcharge a réagi
Couvercle de carter mal fermé
Matières broyées trop molles
Appareil bloqué Voir rubrique “Elimination des blocages“
Matières broyées dans la goulotte d’éjection
Couteaux usés
Attendre que le moteur soit refroidi, ap­puyer sur le bouton de sécurité et redé­marrer
Serrer la vis à garrot sur le couvercle de carter
Travailler avec le poussoir ou ajouter des branches et des rameaux secs aux matiè­res à broyer
Eliminer les matières broyées de la gou­lotte d’éjection
Vérifi er les couteaux et le cas échéant les retourner, les affûter ou les remplacer (voir rubrique “Remplacement des cou­teaux“)
223-833-211207
F
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la pro­tection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en mé­tal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation com­merciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est écourtée.
• Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie, en particulier Couteaux réversi­bles.
• De plus, l’observation des instructions données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la garantie.
• Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel ou de fa­brication par la livraison de pièces de re­change ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au revendeur accompagné de la facture d’achat et du justifi catif de garantie.
• Vous pouvez faire effectuer les répa­rations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une
facturation. Notre Centre se tient à vo­tre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés et suffi samment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom­brantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés.
• Nous effectuons l’élimination de votre ap­pareil gratuitement.
Caractéristiques techniques
Broyeur de jardin ......................EGH 2400/8
Puissance absorbée nominale ..........2400 W
Tension réseau .........................230V~, 50 Hz
Schutzart ................................................IPX4
Classe de protection ................................ II
Vitesse de rotation à vide du
disque de coupe .......................... 4500 min-1
Diamètre de branches ................max. 40 mm
Poids .....................................................14 kg
Niveau de pression sonore (garanti).. 107 dB(A)
Niveau de pression acoustique ..... 98 dB (A)
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pres­criptions mentionnées dans la déclaration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y appor­tant des modifi cations techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et don­nées mentionnées dans cette notice d’utili­sation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
19
F
Déclaration de
conformité CE
Nous certions que la fabrication du mo-
dèle
Grizzly Broyeur de jardin
série de construction EGH 2400/8
est conforme depuis l’année de construction 2009 aux directives UE en vigueur: 98/37/CE (directive UE sur les machines) 2004/108/CE (directive CEM) 2006/95/CE (directive UE pour la basse tension) 2000/14/CE (directive UE sur les émissions de bruit avec incidence sur l‘environnement)
Pour garantir la conformité, on a appliqué les normes harmonisées ainsi que les nor­mes et décisions nationales suivantes:
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-3-11:2000
EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004
Apposition du marquage CE 2009
EN 13683:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
+A12:2006+A2:2006
Conformément à la directive sur les émis­sions de bruit 2000/14/CE est ajoutée l’at­testation suivante: Niveau de puissance sonore garanti: 107 dB(A) Niveau de puissance sonore mesuré:105,5 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité ap­pliqué selon l’annexe V / 2000/14/CE
Responsable de la fabrication du produit et de la gestion du dossier technique: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, le 16.03.09
(Andreas Gröschl, Directeur technique)
20
223-833-211207-160309
NL
Gebruiksaanwijzing
Tuinversnipperaar EGH 2400/8
Inhoud
Toepassingsgebied ................................. 21
Veiligheidsvoorschriften ......................... 21
Symbolen op het apparaat .................. 23
Algemene beschrijving ........................... 24
Beschrijving van de werking ................ 24
Overzicht ............................................. 24
Montagehandleiding ................................ 24
Leveringsomvang ................................ 24
Onderstel en wielen monteren ............ 24
Bediening ................................................. 24
Ingebruikname .................................... 24
Aan- en uitschakelen .......................... 24
Overbelastingsbeveiliging ................... 24
Herstartbeveiliging .............................. 25
Aanwijzingen voor gebruik ..................... 25
Onderhoud en reiniging .......................... 25
Algemene reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden .................................. 25
Blokkeringen verwijderen .................... 26
Messen slijpen, omkeren of vervangen 26
Afvalverwerking en milieubescherming 26
Garantie .................................................... 26
Foutopsporing ......................................... 27
Reserveonderdelen ................................. 27
Technische gegevens ............................. 27
EG-conformiteitsverklaring .................... 28
Opengewerkte tekening ......................... 74
Grizzly Service-Center ........................... 75
Toepassingsgebied
Het apparaat is bedoeld voor het versnippe­ren van vezelig of houtachtig tuinafval zoals snoeiafval van heggen en bomen, twijgen, takken, schors of dennenappels.
Het apparaat mag niet worden ge-
vuld met stenen, glas, metaal, bot­ten, kunststof of stofafval.
Verwerk geen wortels of plantenonderdelen waaraan nog resten aarde zitten: hierdoor worden de messen sneller stomp.I eder ander gebruik dan dat in deze gebruiks­aanwijzing uitdrukkelijk is toegestaan, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ern­stig gevaar voor de gebruiker vormen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Het onjuiste gebruik van het appa-
raat kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Alvorens u met het apparaat gaat werken, dient u de ge­bruiksaanwijzing zorgvuldig door te nemen en uzelf vertrouwd te maken met de verschillende bedienings­onderdelen. Schakel bij vragen of problemen een vakman in. Bewaar deze handleiding op een veilige plek, zodat u deze op elk moment kunt raadplegen.
Houd rekening met geluidsoverlast en
plaatselijke verordeningen.
Voorbereiding:
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Verder mogen geen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzingen niet geheel kennen. In wetten en plaatselijke verordeningen
21
NL
kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn.
• Schakel het apparaat nooit in wanneer personen of (huis)dieren in de buurt staan.
• De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom.
• Draag gehoorbescherming en een veilig­heidsbril tijdens het gebruik van het appa­raat.
• Draag geschikte werkkleding zoals vei­ligheidshandschoenen, schoenen met anti-slipzolen en een lange broek. Draag geen loshangende kleding of kleding met loshangende bandjes of koordjes.
• Gebruik het apparaat alleen op een open terrein (d.w.z. niet tegen een muur of te­gen een ander onbeweeglijk voorwerp) en op een stevige, vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet op een gepla­veide, met grind bestrooide ondergrond waarop afgevoerd materiaal verwondin­gen zou kunnen veroorzaken.
• Voor het eerste gebruik dient te worden gecontroleerd of alle schroeven, moeren, bouten en ander bevestigingsmateriaal goed vastzitten. Afdek- en beschermkappen moe­ten op hun plaats zitten en in goede staat zijn. Beschadigde of onleesbare veiligheids­stickers dienen te worden vervangen.
• Gebruik enkel reserveonderdelen en toebehoren die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van vreemde, onbekende onderdelen heeft automatisch tot gevolg dat de garantie komt te vervallen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd aan­staan en bewaar het op een droge en voor kinderen ontoegankelijke plek.
• Sluit het apparaat alleen op een goed ge­aard stroomnet aan. Het stopcontact en het verlengsnoer moeten een goed functi­onerende beschermingsleiding hebben.
• Bij gebruik op open terrein moet het ap-
paraat op een stopcontact met een lek­stroom-beveiliging (aardlekschakelaar) met een aardlekstroom van niet meer dan 30 mA worden aangesloten.
Werken met het apparaat:
• Vergewis u ervan alvorens u het apparaat gaat starten of de vultrechter leeg is.
• Houd met uw hoofd en lichaam voldoende afstand ten opzichte van de trechtermond en de afvoeropening.
• Steek uw handen tijdens het gebruik van het apparaat niet in de vultrechter of in de afvoeropening. Nadat het apparaat is uitge­schakeld, loopt deze nog een tijdje door.
• Let erop dat u stevig op de grond staat en niet snel kunt vallen. Ga niet voorover buigen en sta tijdens het invoeren van het materiaal nooit hoger dan het apparaat.
• Let erop dat er bij het invoeren van materi­aal nooit harde voorwerpen zoals metaal, stenen, glas of andere vreemde voorwer­pen in het materiaal aanwezig zijn.
• Gebruik het apparaat niet bij regen en bij slechte weersomstandigheden. Werk er al­leen mee bij daglicht of goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat wanneer u moe of ongeconcentreerd bent of nadat u alcohol heeft genuttigd of tabletten heeft ingenomen. Las op regelmatige tijdstip­pen een pauze in. Ga verstandig om met het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact:
- tijdens pauzes en bij niet-gebruik,
- voordat er werkzaamheden aan het ap­paraat worden verricht (reiniging, onder­houd),
- wanneer het verbindingssnoer bescha­digd is of vast/in de war is geraakt,
- wanneer het apparaat verstopt raakt,
- wanneer u het apparaat gaat verplaat­sen of wilt optillen,
- wanneer vreemde voorwerpen in het apparaat terecht komen, bij abnormale geluiden of trillingen (controleer het appa-
223-833-211207
22
NL
raat, alvorens u deze weer inschakelt, op mogelijke schade).
• Laat verwerkt materiaal niet onder de afvoeropening ophopen; dit zou de juiste afvoer kunnen belemmeren en tot terug­slag van het materiaal door de trechter­mond kunnen leiden.
• Vervoer en draai het apparaat niet om ter­wijl de motor draait.
• Schakel het apparaat pas uit wanneer deze volledig is geleegd, omdat het appa­raat anders verstopt zou kunnen raken en daarna eventueel niet meer zou kunnen starten.
• Probeer niet zelf het apparaat te repare­ren, tenzij u hiervoor een opleiding heeft gevolgd. Alle werkzaamheden die niet in deze gebruiksaanwijzing staan vermeld, mogen uitsluitend door servicepunten worden uitgevoerd die wij daartoe hebben aangewezen.
Elektrische veiligheid
• Trek onmiddellijk de stekker uit het stop­contact wanneer tijdens het gebruik het snoer wordt beschadigd. Raak het snoer niet aan en gebruik het apparaat nooit wanneer het snoer beschadigd is.
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn en tegen spatwater beschermd zijn. De aderdoorsnede van het verlengsnoer moet bij snoeren tot 25 m ten minste 1,5 mm2 bedragen, bij snoeren boven de 25 m 2,5 mm2. Rol een kabelhaspel voor het gebruik van het apparaat altijd helemaal uit. Controleer het snoer op eventuele be­schadigingen.
• Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Symbolen op het apparaat
1 2 3 4 5 6
1 Let op! Gebruiksaanwijzing raadplegen 2 Oog- en oorbescherming dragen
Veiligheidshandschoenen dragen
3 Apparaat niet blootstellen aan regen
Let op! Bij beschadiging van het snoer de stekker uit het stopcontact trek­ken. Snoer niet aanraken.
4 Let op! Gevaar voor letsel door roterende
messenwals! Handen en voeten uit de buurt van de ope­ningen houden wanneer de machine draait.
5 Let op! Gevaar door wegslingerende de-
len! Afstand houden t.o.v. de vultrechter en de afvoeropening en derden op veilige afstand houden.
6 Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat er werkzaamheden aan het ap­paraat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken.
L
WA
Gewaarborgd eluidsvermogensniveau
dB
Machines horen niet bij huishoudelijk
afval thuis.
23
Loading...
+ 53 hidden pages