Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Lors de la première mise en service, n’utilisez pas l’appareil avant d‘avoir lu attentivement ce
mode d’emploi. Conservez soigneusement cette notice afin d’avoir toujours les informations
nécessaires à votre disposition.
NL
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering
wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze steeds kunnen worden geraadpleegd.
I
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per
28un uso sbagliato. Conservare le presenti istruzioni in un luogo sicuro per avere sempre le informazioni a portata di mano.
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem,
aby uniknąć niewłaściwej obsługi urządzenia. Przechowuj starannie tę instrukcję obsługi, aby w
każdej chwili móc skorzystać z zawartych w niej informacji.
CZ
Před prvním použitím si prosíme pozorně přečtěte návod k použití; zabráníte tím případné
chybné manipulaci. Tenhle návod starostlivě uschovejte, abyste měli informace v něm
obsáhnuté vždy po ruce.
SK
Pre Vašu bezpecnost ako i pre bezpecnost iných osôb si pred prvým uvedením do prevádzky,
skôr, než prístroj použijete, pozorne precítajte tento návod na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dobre uschovajte, aby ste mali uvedené informácie kedykolvek k dispozícii.
Návod k použití .............................................................................................. 47
Návod na obsluhu ......................................................................................... 57
Kullanma Kılavuzu
TR
Lütfen ilk işletmeye almadan ve makineyi kullanmadan önce kendinizin ve başkalarının güvenliği
için bu kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz. Bu kılavuzu, bilgilerin her an elinizin
altında bulunması için iyi bir şekilde muhafaza ediniz.
Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen
oder holzigen Gartenabfällen wie z.B. Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder
Tannenzapfen bestimmt.
Das Gerät darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen
oder Stoffabfällen befüllt werden.
Verarbeiten Sie keine Wurzeln oder
Pflanzenteile, an denen noch Erdreste
hängen, um ein unnötig schnelles
Stumpfwerden der Messer zu vermeiden.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Fragen Sie bei
Unsicherheiten einen Fachmann
um Rat. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Vorbereitung:
•Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung
nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtli-
317-611-050106
4
D
che Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
•Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.
•Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
•Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer.
•Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und
lange Hosen. Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
•Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h.
nicht an einer Wand oder einem anderen
starren Gegenstand) und auf einer festen,
ebenen Fläche.
•Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer
gepflasterten, mit Kies bestreuten Fläche,
auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
•Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben,
Muttern, Bolzen und anderes Befestigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu
prüfen. Abdeckungen und Schutzschilde
müssen an ihrem Platz und in gutem
Arbeitszustand sein. Beschädigte oder
unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
•Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
•Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
laufen und bewahren Sie es trocken und
für Kinder unzugänglich auf.
•Schließen Sie das Gerät nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
•Bei Benutzung im Freien muss das Gerät
an eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsstrom von nicht mehr als 30
mA angeschlossen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
•Vergewissern Sie sich vor Starten des
Gerätes, dass der Einwurftrichter leer ist.
•Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand
zu der Einwurföffnung und der Auswurfzone.
•Greifen Sie während des Betriebes nicht
in den Einfülltrichter oder in den Auswurfschacht. Nach dem Abschalten läuft das
Gerät noch kurze Zeit nach.
•Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht
und festen Stand. Strecken Sie sich nicht
vor und stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
•Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von
Material niemals harte Gegenstände wie
Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen
und bei schlechter Witterung. Arbeiten
Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
•Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch,
- vor allen Arbeiten am Gerät (Reinigung,
Wartung)
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät verstopft ist,
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen,
- wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, bei ungewöhnlichen Geräuschen
oder Vibrationen (überprüfen Sie vor
Neustart das Gerät auf Schäden)
5
D
•Lassen Sie verarbeitetes Material nicht
innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen.
•Transportieren und kippen Sie das Gerät
nicht bei laufendem Motor.
•Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
das Gerät völlig entleert ist, da das Gerät
sonst verstopfen und u.U. danach nicht
mehr anlaufen könnte.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
•Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn
bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
wird. Berühren Sie das Kabel nicht und
arbeiten Sie niemals mit beschädigtem
Kabel.
•Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene, spritzwassergeschützte
Verlängerungskabel. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels
muss bei Kabel bis 25 m mindestens 1,5
2
, bei Kabel über 25 m 2,5 mm2 betra-
mm
gen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
Sie das Kabel auf Schäden.
•Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Bildzeichen auf dem Gerät
123 45 6
1Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
2Augen- und Ohrenschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
3Gerät nicht dem Regen aussetzen
Achtung! Bei Beschädigung des Netzkabels Netzstecker ziehen. Kabel nicht
berühren.
4Achtung! Verletzungsgefahr durch rotie-
rende Messerwalze!
Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
5Achtung! Gefahr durch wegschleudernde
Teile! Abstand zur Einwurföffnung und
Auswurfzone halten und Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
6Achtung! Gefahr durch elektrischen
Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät den
Netzstecker ziehen.
L
WA
Garantierter Schallleistungspegel
dB
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
317-611-050106
6
D
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Gartenhäcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Motorbremse,
Überlastungsschutz und Wiederanlaufsperre
für zusätzliche Sicherheit. Als Schneidsystem
wird eine Messerscheibe mit zwei Wendemessern eingesetzt.
Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
2.Stecken Sie das Fahrgestell (1) in
die beiden Öffnungen im HäckslerGehäuse.
3.Positionieren Sie die Radachse (2)
zwischen dem Fahrgestell.
4.Schrauben Sie die Räder an und
drücken Sie die Radkappen auf die
Felgen (3).
4.Stellen Sie das Gerät auf die Beine.
5.Prüfen Sie, ob die Knebelschraube
(siehe
deckel fest angezogen ist.
Der Gehäusedeckel ist mit einem
Sicherungsschalter versehen. Das
Gerät schaltet nur ein, wenn der
Gehäusedeckel fest verschraubt ist.
Nr. 9) am Gehäuse-
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
Montageanleitung
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Lieferumfang
-Häcksler
-Fahrgestell
-Radachse
-2 Räder mit Radkappen
-Montagematerial
-Nachschieber
-Wartungsschlüssel
Ein- und Ausschalten
Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Zum Einschalten drücken Sie I
2. Zum Ausschalten drücken Sie o
Das Gerät läuft nach dem
Ausschalten nach.
7
D
Überlastungsschutz
Bei zu hoher Belastung schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn der Motor wieder abgekühlt ist und evt. Blockierungen beseitigt sind
(siehe „Blockierungen lösen“), drücken Sie
den schwarzen Sicherungsknopf (siehe
Nr. 11) und schalten das Gerät wieder ein.
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei
Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an.
Zum Einschalten drücken Sie I
Arbeitshinweise
•Halten Sie beim Häckseln genügend
Abstand zum Gerät, da lange Äste
beim Einziehen ausschlagen können.
•Stellen Sie ein Behältnis (z.B. Korb, Eimer, Karton) unter den Auswurfschacht,
um gehäckseltes Material sammeln zu
können.
•Halten Sie Äste beim Zuführen in das
Gerät fest, bis es automatisch eingezogen wird.
•Schieben Sie kurzes Material mit dem
Nachschieber nach, auf keinen Fall mit
den Händen.
•Richten Sie sich nach der möglichen
Arbeitsgeschwindigkeit des Schredders
und überlasten Sie das Gerät nicht.
•Um ein Verstopfen zu vermeiden, häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle und dünne Zweige abwechselnd mit Ästen.
•Entfernen Sie vor dem Häckseln Wurzeln
von anhängenden Erdresten und Steinen.
•Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material wie Küchenabfälle, sondern kompostieren Sie es direkt.
•Heben Sie ein paar trockene Äste bis
zum Schluss auf, um diese zur Unterstützung der Gerätereinigung zu benutzen.
•Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn
sämtliches Häckselgut durch den
Messerwalzenbereich gelaufen ist.
Ansonsten kann beim erneuten Starten
die Messerwalze blockieren.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer von uns ermächtigten
Kundendienststelle durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
•Halten Sie das Gerät, die Räder und die
Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder
ein Tuch, aber keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
•Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. wie lose,
abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
•Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
317-611-050106
8
D
•Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Blockierungen lösen
1.Lösen Sie die Knebelschraube am
Gehäusedeckel (1) und klappen
Sie den Deckel nach vorn (2).
2.Entfernen Sie vorsichtig Häckselmaterial aus dem Gehäuseinneren
und dem Messerbereich.
3.Klappen Sie den Deckel wieder zurück und verschließen ihn mit der
Knebelschraube.
Messer schleifen, wenden oder
wechseln
1.Lösen Sie die Knebelschraube am
Gehäusedeckel und klappen Sie
den Deckel nach vorn.
2.Lösen Sie die zwei Messerbefestigungsschrauben (1) mit einem Inbus-Schlüssel. Die beiden
Messer (2) sind Wendemesser und
können von beiden Seiten genutzt
werden.
3.Schrauben Sie die Messer wieder
an. Überprüfen Sie, ob die Schneiden, wie unter (3) dargestellt, montiert sind.
Wenn beide Seiten der Messer abgenutzt sind, schleifen Sie sie vorsichtig
nach oder ersetzen Sie diese (siehe
Ersatzteile).
Garantie
•Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie.
•Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Wendemesser.
•Voraussetzung für Garantieleistungen ist
zudem die Einhaltung der Hinweise zur
Reinigung und Wartung.
•Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
•Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
•Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
•Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir
kostenlos durch.
9
D
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder
Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung
die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
Entsorgung/Umweltschutz
Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werde
Lärmwerte wurden entsprechend den in der
Konformitätserklärung genannten Normen und
Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
-1
10
317-611-220306
EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Grizzly Gartenhäcksler Baureihe EGH 2000/6
ab Baujahr 2006 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien
in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 13683 • prEN 50434 • EN 55014-1 • EN 55014-2 • EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Anbringung der CE Kennzeichnung 2006
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 105,5 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung und
die Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 5.1.06
(Andreas Gröschl, Techn. Leiter)
D
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Netzspannung fehlt
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Motor läuft nicht
Gartenabfälle werden
nicht eingezogen
Gerät häckselt nicht
zufrieden stellend
Überlastungsschutz hat
angesprochen
Gehäusedeckel ist nicht
richtig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiert siehe unter „Blockierungen lösen“
Häckselgut im
Auswurfschacht
Messer sind abgenutzt
warten, bis Motor abgekühlt ist,
Sicherungsknopf drücken und wieder
einschalten
Knebelschraube am Gehäusedeckel
zuschrauben.
mit Nachschieber arbeiten oder
trockene Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht
entfernen
Messer prüfen und evt. wenden,
schleifen oder austauschen (siehe
„Messer wechseln“)
L’appareil est destiné à la réduction de résidus à base de fibres ou de bois provenant du
jardin comme par exemple les déchets de
coupe de haies ou d’arbres, les branches,
les écorces et les pommes de pin.
Il ne faut pas introduire dans l’ap-
pareil de pierres, de verre, de métal, d’os, de matières plastiques ou
de restes de tissu.
Afin d’éviter une usure trop rapide des lames, ne broyez pas de racines ou de parties
de plantes encore chargées de terre.
Il ne faut pas introduire dans l‘appareil de
pierres, de verre, de métal, d’os, de matières
plastiques ou de restes de tissu.
Toute autre utilisation qui ne serait pas expressément permise dans cette notice peut
endommager l’appareil et représenter un
danger sérieux pour l‘utilisateur.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme
aux prescriptions ou par un maniement fautif.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut causer des blessures graves en cas de maniement
impropre. Lisez attentivement le
mode d’emploi avant de travailler
avec le broyeur et familiarisez-vous
avec toutes ses pièces de service.
Demandez conseil à un spécialiste
en cas d’incertitude. Conservez
soigneusement cette notice afin de
toujours disposer des informations
nécessaires.
Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales.
13
F
Préparation:
•Ne permettez jamais à des enfants ou à
d’autres personnes ne connaissant pas
le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se
peut que des dispositions locales fixent
l’âge minimum de l‘utilisateur.
•Ne vous servez jamais de l’appareil lors-
que des personnes ou des animaux se
trouvent à proximité.
•La personne maniant ou utilisant l’appa-
reil est resposable de tout accident ou
dommage subis par des tierces personnes ou par leur propriété.
•Portez des protège-oreilles et des lunet-
tes de protection pendant toute la durée
de fonctionnement.
•Portez une tenue de travail adéquate, no-
tamment des gants de protection, des
chaussures solides et un pantalon long. Ne
portez pas de vêtements flottants ou comportant des rubans et cordons pendants.
•N’utilisez l’appareil que dans un espace
dégagé (i.e. sans mur ou autre objet statique), sur une surface solide et plane.
•N’utilisez pas l’appareil sur une surface
pavée ou recouverte de gravier contre laquelle les déchets pourraient être projetés et provoquer des blessures.
•Contrôlez avant la mise en marche que
tous les écrous, vis, boulons et autres fixations soient solidement fixés. Les couvercles et plaques de sécurité doivent se trouver à l’endroit adéquat et dans un bon état
de fonctionnement. Les auto-collants abîmés ou illisibles doivent être remplacés.
•Utilisez exclusivement des pièces de re-
change et des accessoires livrés et conseillés par le fabricant. L’emploi de pièces
qui ne sont pas d’origine entraîne une
perte immédiate des droits à la garantie.
•Ne laissez pas l’appareil marcher sans
surveillance, remisez-le dans un lieu sec
et hors de la portée des enfants.
•Ne branchez l’appareil qu’à un réseau
électrique comportant une mise à la terre
réglementaire. La prise et le câble de rallonge doivent posséder un conducteur de
protection en bon état de fonctionnement.
•Lorsqu’il est utilisé en plein air, l’appareil
doit être branché à une prise comportant
un disjoncteur de sécurité à courant de
défaut (interrupteur FI) avec un courant
de mesure ne dépassant pas 30 mA.
Travail avec l‘appareil:
•Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que l’entonnoir soit vide.
•Maintenez la tête et le corps à distance
de l’entrée du broyeur et de sa zone
d‘éjection.
•Ne touchez pas l’entonnoir ni la goulotte
d’éjection tant que l’appareil est en fonction.
Une fois arrêté, le broyeur continue de fonctionner pendant un court laps de temps.
•Veillez toujours à avoir un bon équilibre
et une position assurée. Lorsque vous introduisez les matières à broyer, ne vous
avancez pas et ne vous placez jamais à
un niveau plus élevé que l‘appareil.
•En introduisant les résidus, veillez à ce
qu’ils ne contiennent jamais d‘objets durs
comme du métal, des pierres, du verre
ou d’autres corps étrangers.
•N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et
par mauvais temps, ne travaillez qu’à la
lumière du jour ou avec un bon éclairage.
•Ne travaillez jamais avec l’appareil lorsque vous êtes fatigué, mal concentré ni
après avoir absorbé de l’alcool ou des
médicaments. Travaillez avec mesure.
•Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de
contact:
- pendant les pauses et lorsque vous
n‘utilisez pas l‘appareil,
- avant tous travaux sur l’appareil (nettoyage, entretien)
- lorsque le câble de raccordement est
endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil est engorgé,
317-611-050106
14
F
- lorsque vous voulez déplacer ou soulever l‘appareil,
- lorsque des corps étrangers s’introduisent dans l’appareil et s’il se produit des
bruits insolites ou des vibrations (vérifiez
que l’appareil ne soit pas endommagé
avant de le remettre en marche)
•Ne laissez pas les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela risquerait d’empêcher une éjection correcte
et de provoquer un retour des déchets
par l’orifice de remplissage.
•Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas avec le moteur en marche.
•Ne mettez l’appareil hors de fonction que
lorsqu’il est complètement vite, le broyeur
risquerait sinon de se boucher et de ne
plus pouvoir démarrer.
•N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême, sauf si vous possédez une formation appropriée. Tous les travaux qui ne
sont pas mentionnés dans cette notice doivent être exécutés par des points de service après-vente que nous avons agréés.
Sécurité électrique:
•Retirez immédiatement la fiche de contact si
le câble d’alimentation s‘abîme pendant l’utilisation. Ne touchez pas le câble et ne travaillez jamais avec un câble endommagé.
•Utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour les travaux en extérieur et protégés contre les éclaboussures. Le câble de rallonge doit posséder
un toron d’au moins 1,5 mm2 pour un câble d’une longueur inférieure à 25 m et
2,5 mm2 si sa longueur dépasse 25 m.
Avant la première utilisation, déroulez
toujours un tambour de câble complètement. Vérifiez le bon état du câble.
•Ne vous servez pas du câble pour retirer
la fiche de contact de la prise. Protégez
le câble de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
Vue d‘ensemble
123 45 6
1Attention! Lire la notice d‘utilisation
2Porter une protection visuelle et acousti-
que. Porter des gants de protection
3Ne pas exposer l’appareil à la pluie
Attention! Retirer la fiche de contact si le
câble d’alimentation est endommagé. Ne
pas toucher le câble.
4Attention! Cylindre porte-couteaux en ro-
tation, danger de blessure!
Maintenir les mains et les pieds à distance des orifices quand la machine est
en marche.
5Attention! Danger de projection de parti-
cules! Rester à distance de l‘orifice de
remplissage et de la zone d’éjection et
maintenir les tierces personnes à l’écart
du périmètre dangereux.
6Attention! Danger de choc électrique!
Retirez la fiche de contact avant tous travaux sur l‘appareil.
L
WA
Niveau de puissance sonore garanti
dB
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Description générale
Description du fonctionnement
La broyeur de jardin possède un moteur
électrique performant équipé d‘un frein mo-
15
F
teur, d‘une protection contre la surcharge et
d‘un dispositif de blocage du redémarrage
assurant une sécurité supplémentaire. Le
mécanisme de coupe consiste en un disque
de coupe pourvu de deux couteaux réversibles. Un robuste châssis garantit une position sûre et une bonne mobilité de l‘appareil.
Pour la fonction des pièces de service, veuillez
vous reporter aux descriptions suivantes.
Vue d‘ensemble
1Châssis
2Essieu
3Goulotte d’éjection
4Carter du broyeur
5Couvercle de carter
6Entonnoir de remplissage
7Poignée de transport
8Poussoir
9Vis à garrot sur le couvercle de carter
10Interrupteur de marche / arrêt
11Bouton de sécurité
12Fentes d’aération
13Câble d’alimentation
14Roues
Instructions de montage
Déballez l’appareil du carton.
Contenu de la livraison
-Broyeur
-Châssis
-Essieu
-2 roues avec enjoliveurs
-Matériel de montage
-Poussoir
-Clé de maintenance
2.Placez le châssis (1) dans les deux
ouvertures se trouvant sur le carter
du broyeur.
3.Positionnez l’essieu (2) entre le
châssis.
4.Vissez les roues et mettez les enjoliveurs sur les jantes (3).
4.Posez l’appareil sur ses pieds.
5.Vérifez que la vis à garrot
n° 9) soit correctement vissée
(voir
au couvercle de carter.
Le couvercle de carter est équipé d’un
commutateur de sécurité. L’appareil
ne peut être mis en service que si le
couvercle de carter est vissé à fond.
Utilisation
Mise en service
Veillez à ce que la tension du réseau
corresponde aux indications de la plaque signalétique.
Connectez l’appareil à la tension de
réseau.
Démarrage et arrêt
L’entonnoir de remplissage doit être vide.
1. Pour mettre l’appareil en marche appuyez sur I
2. Pour mettre l’appareil hors service appuyez sur o
L’appareil continue à fonctionner après
l‘arrêt.
Protection contre la surcharge
Montage du châssis et des roues
1.Retournez l’appareil.
16
Si l’appareil est surchargé, il s’arrête automatiquement. Une fois le moteur refroidi, appuyez sur le bouton de sécurité noir ( 11)
et remettez l’appareil en marche.
317-611-050106
F
Blocage du redémarrage
Après une panne de courant, l’appareil ne
redémarre pas automatiquement lorsque la
tension réseau revient.
Pour la mise en marche appuyez sur I
Instructions de travail
Instructions de travail générales
•En maniant le broyeur, restez à une
distance suffisante de l’appareil car
les branches longues risquent de dévier lorsqu’elles sont entraînées.
•Posez un récipient (p. ex. corbeille, seau,
carton) sous la goulotte d’éjection afin de
recueillir les déchets broyés.
•En introduisant les branches dans l’appareil, tenez-les fermement jusqu’à ce qu’elles soient automatiquement entraînées.
•N’introduisez pas les matières de petite
taille à la main mais utilisez le poussoir.
•Pour la vitesse de travail, conformezvous aux capacités du broyeur et ne surchargez pas l‘appareil.
•Pour éviter un bourrage, alternez le
broyage de déchets de jardin fanés, accumulés depuis plusieurs jours et de rameaux fins avec celui de branches.
•Avant le broyage, éliminez des racines
les restes de terre et les cailloux.
•Ne broyez pas de matières molles et humides comme des déchets alimentaires,
mais compostez-les directement.
•Réservez jusqu‘à la fin quelques branches sèches afin de les utiliser pour contribuer au nettoyage de l‘appareil.
•Ne mettez l’appareil hors de service que
lorsque tous les déchets à broyer sont
passés par la zone du cylindre porte-couteaux. Le cylindre risque sinon de se bloquer lors d’un nouveau démarrage.
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux non
mentionnés dans cettte notice par
un point de service après-vente
que nous avons agréé. Utilisez uniquement des pièces d‘origine.
En maniant le couteau, portez des
gants.
Avant tous travaux d’entretien et de
nettoyage, mettez l’appareil hors service, retirez la fiche de contact et attendez que l’appareil s‘immobilise.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas le broyeur au jet
d‘eau.
•Maintenez l’appareil, les roues et les
ouvertures d’aération toujours propres.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse
douce ou un chiffon, mais pas de nettoyant ni de solvant.
•Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil, en particulier ses dispositifs de sécurité, ne présente pas de défectuosités
telles que des pièces mal fixées, usées
ou endommagées. Assurez-vous que
tous les écrous, vis et boulons soient
bien vissés.
•Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de protection soient en bon état et
correctement placés. Dans le cas contraire, remplacez-les.
•Remisez l’appareil dans un lieu sec et
hors de portés des enfants. Ne recouvrez
pas l’appareil de sacs en nylon, il pourrait
se former de la moisissure.
17
F
Elimination des blocages
1.Dévissez la vis à garrot se trouvant
sur le couvercle de carter (1) et rabattez le couvercle vers l’avant (2).
2.Otez avec précaution les matières
broyées de l’intérieur du carter et
de la zone de coupe.
3.Remettez le couvercle en place et
fermez-le en serrant la vis à garrot.
Affûtage, rotation ou remplace-
Lorsque les deux côtés des couteaux
sont usés, affûtez ces derniers avec
précaution ou remplacez-les (voir rubrique Pièces de rechange).
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, utilisez
l’adresse de service après-vente ou le numéro
de fax indiqués. Veuillez mentionner lors de
votre commande le numéro de position de
l’article d’après l’éclaté de pièces détachées.
ment des couteaux
1.Dévissez la vis à garrot se trouvant
sur le couvercle de carter et rabattez le couvercle vers l’avant.
2.Dévissez les deux vis de fixation
des couteaux (1) avec une clé
hexagonale. Les deux couteaux (2)
sont réversibles et peuvent être utilisés des deux côtés.
3.Revissez les couteaux. Veillez à ce
que les lames soient montées
comme expliqué au point (3).
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Absence de tension réseau
Moteur ne
fonctionne pas
Déchets de jardin ne
sont pas entraînés
Résultats de
broyage médiocres
Disjoncteur de surcharge a
réagi
Couvercle de carter mal
fermé
Matières broyées trop molles
Appareil bloqué Voir rubrique “Elimination des blocages“
Matières broyées dans la
goulotte d’éjection
Couteaux usés
Elimination et protection
de l’environnement
Si un jour vous n’aviez plus l’usage de votre
appareil, débarrassez-vous en de manière
écologique.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Vérifier prise, câble, conduite et fiche et
les faire éventuellement réparer par un
électricien
Attendre que le moteur soit refroidi,
appuyer sur le bouton de sécurité et
redémarrer
Serrer la vis à garrot sur le couvercle de
carter
Travailler avec le poussoir ou ajouter des
branches et des rameaux secs aux
matières à broyer
Eliminer les matières broyées de la
goulotte d’éjection
Vérifier les couteaux et le cas échéant les
retourner, les affûter ou les remplacer
(voir rubrique “Remplacement des
couteaux“)
18
317-611-050106
F
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les
différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et
subir un recyclage. Demandez conseil sur ce
point à notre centre de services.
Garantie
•Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est
écourtée.
•Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation
non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie, en particulier
Couteaux réversibles.
•De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant le
nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour
l’application de la garantie.
•Il est remédié aux dommages survenus
suite à un défaut de matériel ou de fabrication par la livraison de pièces de rechange ou par une réparation, à condition que l’appareil soit retourné non
démonté au revendeur accompagné de
la facture d’achat et du justificatif de garantie.
•Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois
d’appareils correctement empaquetés et
suffisamment affranchis.
•Attention: En cas de réclamation ou de
service, envoyez votre appareil nettoyé
et avec la mention de la défectuosité à
l’adresse de notre Centre de services.
Les appareils expédiés sans affranchissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés.
•Nous effectuons l’élimination de votre appareil gratuitement.
Caractéristiques
techniques
Broyeur de jardin ........................ GHS 2000/6
Classe de protection ...................................... I
Vitesse de rotation à vide du disque de
coupe ...........................................4.500 min-1
Diamètre de branches ................ max. 40 mm
Poids ................................................... 12,4 kg
Niveau de pression sonore (garanti) 107 dB(A)
Niveau de pression acoustique . 105,5 dB (A)
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et
prescriptions mentionnées dans la déclaration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre cette
notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et
données mentionnées dans cette notice
d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être
prises en considération.
19
F
Déclaration de
conformité CE
Nous certifions que la fabrication du modèle
Grizzly Broyeur de jardin
série de construction EGH 2000/6
est conforme depuis l’année de construction
2006 aux directives UE en vigueur:
98/37/CE (directive UE sur les machines)
89/336/CEE (directive CEM avec modification
93/68/CEE)
73/23/CEE (directive UE pour la basse tension
dans la version modifiée du 22.7.93)
2000/14 CE (directive UE sur les émissions de
bruit avec incidence sur l‘environnement)
Pour garantir la conformité, on a appliqué les
normes harmonisées ainsi que les normes et
décisions nationales suivantes:
EN 13683 • prEN 50434
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Apposition du marquage CE 2006
Conformément à la directive sur les émissions
de bruit 2000/14 CE est ajoutée l’attestation suivante:
Niveau de puissance sonore garanti: 107 dB(A)
Niveau de puissance sonore mesuré:105,5 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué
selon l’annexe V / 2000/14 CE
Responsable de la fabrication du produit et de
la gestion du dossier technique:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, le 05.01.06
Het apparaat is bedoeld voor het versnipperen van vezelig of houtachtig tuinafval zoals
snoeiafval van heggen en bomen, twijgen,
takken, schors of dennenappels.
Het apparaat mag niet worden gevuld met stenen, glas, metaal, botten, kunststof of stofafval.
Verwerk geen wortels of plantenonderdelen
waaraan nog resten aarde zitten: hierdoor
worden de messen sneller stomp.I
eder ander gebruik dan dat in deze gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk is toegestaan, kan tot
schade aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Het onjuiste gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen tot
gevolg hebben. Alvorens u met het
apparaat gaat werken, dient u de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te nemen en uzelf vertrouwd
te maken met de verschillende
bedieningsonderdelen. Schakel bij
vragen of problemen een vakman
in. Bewaar deze handleiding op een
veilige plek, zodat u deze op elk
moment kunt raadplegen.
Houd rekening met geluidsoverlast en
plaatselijke verordeningen.
Voorbereiding:
•Het apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Verder mogen geen
personen met het apparaat werken die
de gebruiksaanwijzingen niet geheel ken-
21
NL
nen. In wetten en plaatselijke verordeningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn.
•Schakel het apparaat nooit in wanneer
personen of (huis)dieren in de buurt
staan.
•De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
•Draag gehoorbescherming en een
veiligheidsbril tijdens het gebruik van het
apparaat.
•Draag geschikte werkkleding zoals
veiligheidshandschoenen, schoenen met
anti-slipzolen en een lange broek. Draag
geen loshangende kleding of kleding met
loshangende bandjes of koordjes.
•Gebruik het apparaat alleen op een open
terrein (d.w.z. niet tegen een muur of tegen een ander onbeweeglijk voorwerp)
en op een stevige, vlakke ondergrond.
•Gebruik het apparaat niet op een geplaveide, met grind bestrooide ondergrond
waarop afgevoerd materiaal verwondingen zou kunnen veroorzaken.
•Voor het eerste gebruik dient te worden gecontroleerd of alle schroeven, moeren, bouten en ander bevestigingsmateriaal goed
vastzitten. Afdek- en beschermkappen moeten op hun plaats zitten en in goede staat
zijn. Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.
•Gebruik enkel reserveonderdelen en toebehoren die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van
vreemde, onbekende onderdelen heeft
automatisch tot gevolg dat de garantie
komt te vervallen.
•Laat het apparaat niet onbeheerd aanstaan en bewaar het op een droge en
voor kinderen ontoegankelijke plek.
•Sluit het apparaat alleen op een goed geaard stroomnet aan. Het stopcontact en
het verlengsnoer moeten een goed functionerende beschermingsleiding hebben.
•Bij gebruik op open terrein moet het apparaat op een stopcontact met een lekstroom-beveiliging (aardlekschakelaar) met
een aardlekstroom van niet meer dan 30
mA worden aangesloten.
Werken met het apparaat:
•Vergewis u ervan alvorens u het apparaat
gaat starten of de vultrechter leeg is.
•Houd met uw hoofd en lichaam voldoende afstand ten opzichte van de
trechtermond en de afvoeropening.
•Steek uw handen tijdens het gebruik van
het apparaat niet in de vultrechter of in de
afvoeropening. Nadat het apparaat is uitgeschakeld, loopt deze nog een tijdje door.
•Let erop dat u stevig op de grond staat en
niet snel kunt vallen. Ga niet voorover buigen en sta tijdens het invoeren van het
materiaal nooit hoger dan het apparaat.
•Let erop dat er bij het invoeren van materiaal nooit harde voorwerpen zoals metaal,
stenen, glas of andere vreemde voorwerpen in het materiaal aanwezig zijn.
•Gebruik het apparaat niet bij regen en bij
slechte weersomstandigheden. Werk er alleen mee bij daglicht of goede verlichting.
•Werk niet met het apparaat wanneer u
moe of ongeconcentreerd bent of nadat u
alcohol heeft genuttigd of tabletten heeft
ingenomen. Las op regelmatige tijdstippen een pauze in. Ga verstandig om met
het apparaat.
•Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
- tijdens pauzes en bij niet-gebruik,
- voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden verricht (reiniging, onderhoud),
- wanneer het verbindingssnoer beschadigd is of vast/in de war is geraakt,
- wanneer het apparaat verstopt raakt,
- wanneer u het apparaat gaat verplaatsen of wilt optillen,
317-611-050106
22
NL
- wanneer vreemde voorwerpen in het
apparaat terecht komen, bij abnormale
geluiden of trillingen (controleer het apparaat, alvorens u deze weer inschakelt,
op mogelijke schade).
•Laat verwerkt materiaal niet onder de
afvoeropening ophopen; dit zou de juiste
afvoer kunnen belemmeren en tot terugslag van het materiaal door de trechtermond kunnen leiden.
•Vervoer en draai het apparaat niet om
terwijl de motor draait.
•Schakel het apparaat pas uit wanneer deze
volledig is geleegd, omdat het apparaat anders verstopt zou kunnen raken en daarna
eventueel niet meer zou kunnen starten.
•Probeer niet zelf het apparaat te
repareren, tenzij u hiervoor een opleiding
heeft gevolgd. Alle werkzaamheden die
niet in deze gebruiksaanwijzing staan
vermeld, mogen uitsluitend door
servicepunten worden uitgevoerd die wij
daartoe hebben aangewezen.
Elektrische veiligheid
•Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer tijdens het gebruik het
snoer wordt beschadigd. Raak het snoer
niet aan en gebruik het apparaat nooit
wanneer het snoer beschadigd is.
•Gebruik uitsluitend verlengsnoeren die
voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn
en tegen spatwater beschermd zijn. De
aderdoorsnede van het verlengsnoer
moet bij snoeren tot 25 m ten minste 1,5
mm2 bedragen, bij snoeren boven de 25
m 2,5 mm2. Rol een kabelhaspel voor
het gebruik van het apparaat altijd helemaal uit. Controleer het snoer op eventuele beschadigingen.
•Gebruik het snoer niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het
snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Symbolen op het apparaat
123 45 6
1Let op! Gebruiksaanwijzing raadplegen
2Oog- en oorbescherming dragen
Veiligheidshandschoenen dragen
3Apparaat niet blootstellen aan regen
Let op! Bij beschadiging van het
snoer de stekker uit het stopcontact trekken. Snoer niet aanraken.
4Let op! Gevaar voor letsel door roterende
messenwals!
Handen en voeten uit de buurt van de openingen houden wanneer de machine draait.
5Let op! Gevaar door wegslingerende de-
len! Afstand houden t.o.v. de vultrechter
en de afvoeropening en derden op veilige
afstand houden.
6Let op! Gevaar voor elektrische schokken!
Voordat er werkzaamheden aan het apparaat worden verricht de stekker uit het
stopcontact trekken.
L
WA
Gewaarborgd eluidsvermogensniveau
dB
Machines horen niet bij huishoudelijk
afval thuis.
Algemene beschrijving
Beschrijving van de werking
De hakselaar heeft als aandrijving een sterke
elektromotor met motorrem; overbelastingsbeveiliging en herstartbeveiliging zorgen voor
extra veiligheid. Als snijdsysteem wordt een
23
NL
messenschijf met twee omkeerbare messen
gebruikt.
Het robuuste onderstel zorgt voor stabiliteit
en goede beweeglijkheid van het apparaat.
De werking van de verschillende bedieningselementen wordt hieronder beschreven.
9Vleugelbout op de behuizingkap
10Aan-/uitschakelaar
11Veiligheidsknop
12Ventilatieopeningen
13Voedingskabel
14Wielen
Montagehandleiding
Haal het apparaat uit de verpakking.
Leveringsomvang
-Hakselaar
-Onderstel
-Wielas
-2 Wielen met wieldoppen
-Montagemateriaal
-Aandrukblok
-Onderhoudssleutel
Onderstel en wielen monteren
1.Draai het apparaat om.
2.Steek het onderstel (1) in de beide
openingen van de versnipperaarbehuizing.
3.Plaats de wielas (2) tussen het onderstel.
4.Schroef de wielen vast en druk de
wieldoppen op de velgen (3).
4.Zet het apparaat op de poten.
5.Controleer of de vleugelbout
nr. 9) stevig is vastgedraaid
(zie
op de behuizingkap.
De behuizingkap is voorzien van een
veiligheidsschakelaar. Het apparaat
schakelt alleen in als de behuizingkap
stevig is vastgeschroefd.
Bediening
Ingebruikname
Let erop dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt.
Sluit het apparaat aan op de netspanning.
Aan- en uitschakelen
De invultrechter moet leeg zijn.
1. Om het apparaat in te schakelen, drukt u
op I
2. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u
op o
Het apparaat loopt nadat deze wordt
uitgeschakeld nog enige tijd door.
Overbelastingsbeveiliging
Bij te hoge belasting schakelt het apparaat
zichzelf automatisch uit. Wanneer de motor
weer is afgekoeld, drukt u op de zwarte
veiligheidsknop (afbeelding
schakelt u het apparaat weer in.
, nr. 11) en
317-611-050106
24
NL
Herstartbeveiliging
Na een stroomuitval gaat het apparaat bij terugkeer van de netspanning niet automatisch
weer aan.
Om het apparaat in te schakelen,
drukt u opI
Aanwijzingen voor
gebruik
Algemene aanwijzingen voor gebruik
•Houd bij het werken met de hakselaar
voldoende afstand ten opzichte van
het apparaat, omdat lange takken bij
het intrekken kunnen uitschieten.
•Plaats een opvangbak (bijv. een korf, emmer of kartonnen doos) onder de afvoeropening om het gehakselde materiaal in
te verzamelen.
•Houd de takken bij het invoeren in het
apparaat goed vast tot deze automatisch
worden ingetrokken.
•Schuif kort materiaal met het aandrukblok naar de messchijf, doe dit in geen
geval met de hand.
•Houd u aan de snelheid van de hakselaar
en overbelast het apparaat niet.
•Om verstoppingen te voorkomen, hakselt
u verwelkt, meerdere dagen opgeslagen
tuinafval en dunne takjes afgewisseld
met dikkere takken.
•Verwijder de aarde van de wortels en
verwijder stenen alvorens u het materiaal
gaat hakselen.
•Haksel geen zacht, vochtig materiaal zoals
keukenafval, maar composteer dit meteen.
•Bewaar een paar droge takken tot het
eind om deze te gebruiken bij het
schoonmaken van het apparaat.
•Schakel het apparaat pas uit wanneer al
het te hakselen materiaal door de messenwals is gevoerd. Anders kan het zo zijn dat
bij het opnieuw starten van het apparaat de
messenwals geblokkeerd wordt.
Onderhoud en reiniging
Laat werkzaamheden die niet in
deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven, door servicepunten
uitvoeren die wij daartoe hebben
aangewezen. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij werkzaamheden aan de
messen altijd handschoenen.
Schakel alvorens met onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden te beginnen het apparaat uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot het
mes tot stilstand is gekomen.
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
Spuit de hakselaar niet af
met water.
•Houd het apparaat, de wielen en de
ventilatieopeningen steeds schoon. Maak
het apparaat schoon met een zachte borstel of een doek. Gebruik geen schoonmaak- of oplosmiddelen.
•Controleer het apparaat, in het bijzonder de
afschermkap, voor elk gebruik op beschadigingen zoals loszittende, versleten of beschadigde onderdelen. Check of alle moeren, bouten en schroeven goed vastzitten.
•Controleer afdek- en beschermkappen
op beschadigingen en of ze goed op hun
plaats zitten. Vervang onderdelen indien
noodzakelijk.
•Bewaar het apparaat op een droge plaats
en buiten het bereik van kinderen. Berg
het apparaat niet op in nylonzakken om-
25
NL
dat er zo vochtigheid en schimmelvorming kan ontstaan.
Blokkeringen verwijderen
1.Draai de vleugelbout op de
behuizingkap (1) los en klap de kap
naar voren (2).
2.Verwijder het versnipperde materiaal
uit het binnenste van de behuizing zodat de messenschijf vrij kan draaien.
3.Klap de kap weer terug en draai de
vleugelbout weer aan.
Messen slijpen, omkeren of vervangen
1.Draai de vleugelbout op de
behuizingkap los en klap de kap
naar voren.
2.Draai de twee bevestigingsbouten
(1) van de messen aan met een
inbussleutel. De beide messen (2)
zijn omkeerbare messen en kunnen
aan beide kanten worden gebruikt.
3.Schroef de messen weer vast.
Controleer of de snijvlakken juist
zijn gemonteerd zoals onder (3) is
aangegeven.
Als de beide zijden van de messen
stomp zijn, kunnen ze voorzichtig worden bijgeslepen of vervangen (zie onderdelen).
Afvalverwerking en
milieubescherming
Wanneer uw apparaat niet meer werkt en/of
u het niet meer gebruikt, moet het apparaat
conform de milieuwetgeving worden afgevoerd.
Machines horen niet bij huishoudelijk
afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark af.
De gebruikte onderdelen van kunststof en
metaal kunnen per categorie gescheiden
worden en zodoende gerecycleerd worden.
Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
Garantie
•Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen apparaatlen geldt een kortere garantie.
•Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg
zijn van natuurlijke slijtage,
onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage.
Deze onderdelen vallen niet onder de
garantiebepaling. Hieronder vallen in het
bijzonder: Omkeerbare messen
•De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in
acht genomen werden.
•Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. Voorwaarde is
dat het apparaat niet gedemonteerd is
en met aankoop- en garantiebewijs bij de
dealer wordt ingeleverd.
•Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren. Ons
servicecenter maakt graag voor u een
bestek op. Wij kunnen apparaten slechts
behandelen indien ze voldoende verpakt
en gefrankeerd toegezonden werden.
•Opgelet: In geval van klachten of service
dient u uw apparaat in een gereinigde toe-
317-611-220306
26
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen netspanning
Motor draait niet
Tuinafval wordt niet
naar de messenschijf
getrokken
Het apparaat
versnippert niet goed
•Een afvalverwijdering van uw apparaat
stand en met een vermelding van het defect
naar het adres van ons servicecenter te
zenden. Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met een
andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
voeren wij gratis door.
Overbelastingsbeveiliging is in
werking gezet
Behuizingkap is niet goed
gesloten
Het afval is niet stevig genoeg
Apparaat is geblokkeerdKijk onder 'Blokkeringen verwijderen'
Afval in de afvoerschacht
De messen zijn stomp
Reserveonderdelen
Wend u bij aanschaf van een nieuw onderdeel tot ons servicecenter, zie ons adres of
faxnummer.
Vermeld bij uw bestelling het positienummer
dat u terug kunt vinden in de opengewerkte
tekening.
Geluidsdrukniveau ..................... 105,5 dB (A)
Geluids- en trillingswaarden werden overeenkomstig de in de conformiteitsverklaring genoemde normen en richtlijnen getest.
Technische en optische wijzigingen kunnen als
gevolg van verdere ontwikkeling zonder voorafgaande kennisgeving worden aangebracht.
Alle afmetingen, aanwijzingen en vermeldingen
in deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder
voorbehoud. Alle aanspraken, die voortvloeien
uit de gebruiksaanwijzing, kunnen daarom niet
geldend worden gemaakt.
Stopcontact, snoer, leiding, stekker
controleren, evt. reparatie door
elektricien
Wachten tot motor is afgekoeld, op
veiligheidsknop drukken en apparaat
weer inschakelen
Vleugelbout vastschroeven op de
behuizingkap
Gebruik het aandrukblok of druk
enkele droge takken en twijgen in de
vultrechter
Verwijder het afval uit de
afvoerschacht
Controleer de messen, keer deze
eventueel om, slijp de messen of
vervang ze (kijk onder 'Messen
vervangen')
NL
27
NL
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee bevestigen wij dat het type
Grizzly Tuinversnipperaar
model EGH 2000/6
vanaf bouwjaar 2006 aan de volgende EU-richtlijnen
in hun telkens geldige versie voldoet:
98/37/EG (EU-machinerichtlijn)
89/336/EEG (EMV-richtlijn met wijziging 93/68/EEG)
73/23/EEG (EU-laagspanningsrichtlijn in de versie van de wijziging van 22-7-93)
2000/14 EG (EU-richtlijn: Geluidsemissie in het milieu van materiaal voor gebruik buitenshuis)
Om hiermee in overeenstemming te blijven, werden de volgende geharmoniseerde- normen alsmede
nationale normen en richtlijnen toegepast:
EN 13683
prEN 50434
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Bewijs van CE-kenmerk 2006
Bovendien wordt overeenkomstig de geluidsemissierichtlijn 2000/14 EG bevestigd:
Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 107 dB(A)
Gemeten geluidsvermogensniveau: 105,5 dB(A)
De conformiteitsbeoordeling uitgevoerd overeenkomstig bijlage V / 2000/14 EG
Verantwoordelijk voor de productie en het in bewaring houden van de technische gegevens:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, op 05.01.06
(Andreas Gröschl, Technisch directeur)
28
317-611-050106
I
Istruzioni per l’uso
Biotrituratore EGH 2000/6
Indice
Norme di sicurezza ................................... 29
Uso previsto .............................................. 31
Descrizione generale ................................ 31
L’apparecchio serve a triturare rifiuti organici
legnosi o fibrosi derivati ad esempio dalla
potatura di siepi ed alberi, o materiale quale
rami, corteccia o pigne.
È vietato riempire l’apparecchio
con pietre, metallo, ossa, materiale
plastico o resti di stoffe.
Non triturare radici o parti di piante piene di
terra che potrebbero danneggiare l’affilatura
della lama.
Qualsiasi altro uso che non è esplicitamente
indicato in queste istruzioni può condurre a
danneggiamenti dell’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utente.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio o
errato.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può causare
seri infortuni in casi di uso improprio. Prima di iniziare a lavorare con
l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e familiarizzare
bene con tutte le parti dell’apparecchio. In caso di dubbi consultare uno
specialista. Conservare con cura le
presenti istruzioni per riferimenti futuri in qualsiasi momento.
Rispettare le direttive sull’inquinamento
acustico e le disposizioni di legge locali.
Preparazione:
•Non permettere mai a bambini nonché ad
altre persone, le quali non conoscono le
istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono
stabilire l’età minima dell’utente.
29
I
•Non utilizzare mai l’apparecchio quando
nelle vicinanze sono presenti persone o
animali.
•L’utente che mette in funzione ed in uso
l’apparecchio è responsabile di incidenti e
danni ad altre persone o ai loro beni privati.
•Durante tutta la durata d’uso dell’apparecchio, indossare dispositivi di protezione
per l’udito e degli occhiali di protezione.
•Indossare abbigliamento da lavoro adeguato come per esempio guanti di protezione, scarpe robuste ed un paio di pantaloni lunghi. Non indossare
abbigliamento che penzola o che ha bretelle e corde penzolanti.
•Utilizzare l’apparecchio soltato all’aperto
(cioè non vicino a pareti o ad altri oggetti
rigidi) e su una superficie solida e piana.
•Non utilizzare l’apparecchio su superfici
lastricate e ricoperte di ghiaia; il materiale di tali superfici può causare infortuni.
•Prima della messa in funzione, accertarsi
che tutte le viti, dadi, perni ed altro materiale
di fissaggio siano fissati saldamente. Coperture e scudi di protezione vanno collocati al
posto giusto e devono essere in buone condizioni operative. Etichette autoadesive danneggiate o illeggibili vanno sostituite.
•Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che vengono forniti e raccomandati
dal produttore. L’impiego di pezzi estranei conduce alla perdita immediata del
diritto di garanzia.
•Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione e conservarlo in un luogo
asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
•Allacciare l’apparecchio soltanto ad una rete
elettrica messa a terra a norma di regola.
Presa e cavo di prolunga devono possedere
un coduttore di terra funzionante.
•Durante l’uso all’aperto, l’apparecchio va
allacciato ad una presa munita di dispositivo di protezione contro guasti del sistema
elettrico (interrutore FI, salvavita) con una
corrente nominale di non più di 30 mA.
Lavorare con l’apparecchio:
•Prima di avviare l’apparecchio accertarsi
che la tramoggia di riempimento sia vuota.
•Mantenere testa e corpo lontani dall’apertura d’introduzione e dalla zona
d’espulsione.
•Quando l’apparecchio è in funzione, non
mettere mai le mani nella tramoggia di
riempimento oppure nell’apertura
d’espulsione. Immediatamente dopo lo
spegnimento, l’apparecchio continua il
suo funzionamento ancora per un breve
lasso di tempo.
•Prestare sempre attenzione al proprio equilibrio e a mantenere una posizione stabile.
Non sporgersi mai in avanti e mai stare ad
un’altezza superiore a quella dell’apparcchio
durante l’introduzione del materiale.
•Durante l’introduzione del materiale, fare
attenzione che nel materiale da introdurre non siano mai presenti oggetti duri
come per esempio metalli, sassi, vetro ed
altri oggetti estranei.
•Non utilizzare l’apparecchio in casi di pioggia e di brutto tempo. Lavorare solo alla luce
del giorno o sotto una buona illuminazione.
•Non lavorare con l’apparecchio in stato di
spossatezza o di scarsa concentrazione
oppure dopo aver assunto alcool o farmaci. Prendersi regolarmente una pausa dal
lavoro. Affrontare il lavoro con giudizio.
•Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- prima di prendersi una pausa dal lavoro
ed in caso di non utilizzo dell’apparecchio,
- prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio (pulitura, manutenzione),
- quando il cavo di allacciamento è danneggiato o ingarbugliato,
- quando l’apparecchio è intasato,
- quando si desidera spostare o alzare
l’apparecchio,
317-611-050106
30
I
- quando giungono materiali estranei nell’apparecchio ed in caso di rumori o vibrazioni insoliti (prima di riavviare l’apparecchio, controllare se quest’ultimo è
danneggiato).
•Non lasciare accumulare il materiale lavorato nella zona di espulsione perché,
altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espulsione corretta e codurre a contraccolpi
del materiale dall’apertura d’introduzione.
•Non trasportare e non inclinare l’apparecchio mentre il motore è in funzione.
•Spegnere l’apparecchio solo quando
questo è completamente svuotato, perché altrimenti l’apparecchio potrebbe intasarsi e, dopo, eventualmente, non potrebbe più ripartire.
•Non tentare di riparare l’apparecchio, a
meno che non si abbia una
specializzazione per farlo. Tutte le operazioni che non vengono indicate in queste
istruzioni possono essere eseguite soltanto
da servizi di assistenza da noi autorizzati.
Sicurezza elettrica
•Staccare immediatamente la spina di rete se
durante l’uso dell’apparecchio viene danneggiato il cavo di rete. Non toccare il cavo
e non lavorare mai con il cavo danneggiato.
•Utilizzare solo cavi di prolunga destinati per
uso esterno e con protezione da acqua. Il
diametro del cavetto di un cavo di prolunga
con una lunghezza fino a 25 m deve essere minimo 1,5 mm2 e di 2,5 mm2 nel caso
di un cavo di prolunga con una lunghezza
oltre i 25 m. Prima dell’uso, avvolgere completamente il tamburo per cavi. Controllare
che il cavo non sia danneggiato.
•Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da caldo, olio e spigoli taglienti.
Simboli grafici sull’apparecchio
12 34 56
1Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
2Indossare dispositivi di protezione per gli
occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
3Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
Attenzione! Nel caso di danneggiamento
del cavo di rete, staccare la spina di rete.
Non toccare il cavo.
4Attenzione! Pericolo di infortunio mediante
cilindro a lame rotante!
Mantenere mani e piedi lontani dalle aperture quando è in funzione l’apparecchio.
5Attenzione! Pericolo di pezzi di materiale
che vengono scaraventati! Mantenersi a
distanza dall’apertura d’introduzione e
dalla zona d’espulsione e mantenere lontane altre persone dalla zona di pericolo.
6Attenzione! Pericolo di scossa elettrica!
Prima di qualsiasi operazione sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
L
WA
Livello di potenza sonora garantito.
dB
Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Descrizione generale
Descrizione delle funzionalità
La trinciatrice da giardinaggio possiede un potente motore elettrico con freno motore, protezione contro i sovraccarichi e dispositivo di
31
I
bloccaggio di riavvio come ulteriori misure di
sicurezza. Dotato di sistema di disco
portalame con due lame invertibili. Il telaio robusto provvede ad una stabilità sicura e ad
una buona mobilità dell’apparecchio.
Le funzioni dei vari elementi si possono apprendere dalle descrizioni seguenti.
Illustrazione
1Carrello
2Asse ruote
3Vano di uscita
4Struttura biotrituratore
5Coperchio struttura
6Imbuto di riempimento
7Manico di trasporto
8Spingitore
9Vite ad alette del coperchio della
struttura
10Interruttore ON/OFF
11Manopola sistema di sicurezza
12Aperture di aerazione
13Cavo di alimentazione
14Ruote
Istruzioni per il
montaggio
Tirare fuori l’apparecchio dal cartone.
Contenuto della confezione
-Trinciatrice
-Telaio
-Assale
-2 ruote con copriruote
-Materiale di montaggio
-Spingitore
-Chiave manutenzione
Montaggio del carrello e delle ruote
1.Rivoltare l’apparecchio.
2.Inserire il carrello (1) nelle due
aperture poste nella struttura del
biotrituratore.
3.Posizionare l’asse ruote (2) tra il
carrello.
4.Avvitare le ruote e applicare le coppe copriruota sui cerchioni esercitando pressione (3).
4.Disporre l’apparecchio in posizione
verticale.
5.Controllare che la vite ad alette
(vedi
mente nel coperchio della struttura.
Il coperchio della struttura è minuto di
un interruttore di sicurezza. L’apparecchio si accende solo se il coperchio
della struttura è fissato correttamente.
n. 9) sia avvitata stretta-
Utilizzo
Messa in funzione
Prestare attenzione sul fatto che la
tensione di rete sia conforme alle indicazioni sulla targhetta di modello.
2. Per spegnere, premere o
Immediatamente dopo lo spegnimento,
l’apparecchio continua il suo funzionamento ancora per un breve lasso di tempo.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovraccarichi, l’apparecchio si spegne automaticamente. Quando il motore si è
di nuovo raffreddato, premere il pulsante di
317-611-050106
32
I
sicurezza di colore nero (figura , n. 11) e
poi accendere nuovamente l’apparecchio.
Dispositivo di bloccaggio di riavvio
In caso di una mancanza di corrente, l’apparecchio non riparte autonomamente quando
successivamente ritorna la tensione di rete.
Per accendere, premere I
Indicazioni d’uso
Indicazioni d’uso generali
•Durante l’operazione di sminuzzamento
da parte della trinciatrice, mantenersi
sufficientemente a distanza dall’apparecchio perché nel momento del “risucchio” i rami lunghi potrebbero di colpo
ritornare indietro.
•Mettere un contenitore (p. es. cesto,
secchio, cartone) sotto l’apertura d’espulsione per poter raccogliere il materiale
sminuzzato.
•Con le mani, tenere stretti i rami quando
questi devono essere inseriti nell’apparecchio finché i rami non vengono “risucchiati” automaticamente.
•Inserire materiale corto utilizzando lo
spingitore, mai con le mani.
•Orientarsi alla possibile velocità operativa del trituratore e non sovraccaricare
l’apparecchio.
•Per evitare un intasamento, trinciare
piante appassite, rifiuti di giardinaggio
vecchi di diversi giorni nonché ramoscelli
piccoli in alternanza con dei rami.
•Prima dell’operezione di sminuzzamento,
separare le radici da residui di terreno e
da sassi.
•Non sminuzzare con la trinciatrice materiale morbido e umido come per esempio
rifiuti di cucina, bensì sottoporre quest’ultimi direttamente a trattamento di
compostaggio.
•Consevare alcuni rami secchi fino alla
fine per utilizzarli come aiuto per la pulizia dell’apparecchio.
•Spegnere l’apparecchio soltanto quando
tutto il materiale da sminuzzare sarà passato attraverso il cilindro a lame. Altrimenti
il cilindro a lame si può bloccare nel momento in cui l’apparecchio viene riavviato.
Manutenzione e pulitura
Fare eseguire tutte le operazioni
che non vengono descritte in queste istruzioni soltanto dai servizi di
assistenza da noi autorizzati. Utilizzare solo pezzi originali.
Indossare guanti quando si maneggia
la lama.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione e di pulitura, spegnere
l’apparecchio, staccare la spina di rete
ed aspettare che la lama si sia arrestata del tutto.
Operazioni generali
di pulitura e manutenzione
Non lavare la trinciatrice con acqua.
•Tenere l’apparecchio, le ruote e le aperture di ventilazione sempre puliti. Per la
pulitura adoperare una spazzola o un
panno ma nessun detergente o solvente.
•Prima di ogni uso, controllare l’apparecchio, soprattutto i sistemi di protezione, in
cerca di danneggiamenti come parti venute
via, logorate o danneggiate. Accertarsi che
tutti i dadi, i perni e le viti siano ben avvitati.
33
I
•Verificare che i rivestimenti e i dispositivi
di protezione non siano danneggiati e accertarsi di una corretta posizione. Eventualmente sostituirli.
•Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Non avvolgere l’apparecchio in sacchi
di nylon poiché potrebbe formarsi umidità.
Cosa fare in caso di intasamento
1.Svitare la vite ad alette posta sul
coperchio della struttura (1) e ribaltare in avanti il coperchio (2).
2.Rimuovere con prudenza il materiale triturato che si è raccolto all’interno della struttura e in prossimità
delle lame.
3.Riposizionare il coperchio e
riavvitare la vite ad alette.
Come affilare, invertire o sostituire le lame
1.Svitare la vite ad alette posta sul
coperchio della struttura e ribaltare
in avanti il coperchio.
2.Svitare le due viti di fissaggio delle
lame (1) usando una brugola. Le
due lame (2) sono invertibili e possono essere usate da entrambi i lati.
3.Avvitare nuovamente le lame. Controllare che le lame siano montate
con il filo posizionato come si vede
al punto (3).
Quando entrambi i lati delle lame
sono consumati, affilarli con cura o
sostituirli (vedi parti di ricambio).
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Nel momento in cui l’apparecchio non dovesse
venir più utilizzato, provvedere allo smaltimento
rispettando le norme a tutela dell’ambiente.
Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di
metallo usate potranno essere selezionate e
avviate al ricupero. Chiedere informazioni a
riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Garanzia
•Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia. Nel caso di uso commerciale e per apparecchi di ricambio
vale una garanzia ridotta.
•Danni riconducibili al naturale logoramento, sovraccarico o uso improprio restano
esclusi dalla garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare
di: Lame invertibili.
•Requisito essenziale per le prestazioni in
garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
•I danni che siano risultati da difetti del
materiale o errori di costruzione verranno
eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello
stesso.
Per usufruire della garanzia è necessario
che l’apparecchio sia spedito - non
smontato - al rivenditore unitamente alla
prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
34
317-611-220306
Ricerca degli errori
Problema Causa possibile Rimozione di errore
Esaminare presa, cavo, conduzione, e
Motore non funziona
I prodotti organici non
vengono risucchiati
L’apparecchio non
tritura come dovrebbe
Manca la tensione di rete
Protezione contro i
sovraccarichi ha reagito
Il coperchio della struttura non
è chiuso correttamente
Il materiale da triturare è
troppo molle
L'apparecchio è intasato
Nel vano di uscita si trova
materiale triturato
Le lame sono consumate
spina, eventualmente riparazione da
parte di un elettricista
Aspettare che il motore si sia
raffreddato, premere il pulsante di
sicurezza e riavviare
Avvitare la vite ad alette posta sul
coperchio della struttura.
Utilizzare lo spingitore o inserire rami
o arbusti secchi
Vedi al punto „Cosa fare in caso di
intasamento “
Rimuovere il materiale triturato dal
vano di uscita
Controllare le lame e, se del caso,
invertirle, affilarle o sostituirle („Come
sostituire le lame “)
I
•Le riparazioni che non siano coperte da
garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza
tecnico. Il nostro Centro di Assistenza
tecnico vi farà volentieri un preventivo.
Potremo accettare solo quelle
apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate.
•Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del
difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di
Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa, per
espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate.
•Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento
della Vs. apparecchiatura.
Pezzi di ricambio
Per l’acquisto di pezzi di ricambio adoperare
l’indirizzo o il numero di fax indicato del centro assistenza. All’ordinazione indicare il numero di posizione dalla vista esplosa.
35
I
Dichiarazione di conformità CE
Si dichiara che la costruzione della
Biotrituratore Grizzly
Serie EGH 2000/6
a partire dall’anno di costruzione 2006 è conforme alle seguenti direttive UE nelle versioni di volta in volta valide:
98/37/CE (Direttiva macchine UE)
89/336/CEE (Direttiva EMC con modifica 93/68/CEE)
73/23/CEE (Direttiva bassa tensione UE nella versione della modifica del 22.7.93)
2000/14 CE (Direttiva UE: emissioni sonore inquinanti)
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche
le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 13683
prEN 50434
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Apposizione marchio CE 2006
Inoltre si conferma in conformità alla direttiva sulle emissioni sonore 2000/14 CE quanto
segue:
Livello sonoro garantito: 107 dB(A)
Livello sonoro misurato: 105,5 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata a norma dell’appendice V / 2000/
14 CE
Responsabile per la produzione del prodotto e la conservazione della documentazione
tecnica:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, lì 05.01.06
Tensione di rete ...................... 230V~, 50 Hz
Tipo di protezione ................................... IPX4
Classe di sicurezza ...................................... I
Numero di giri al minimo
Disco con lame ............................4.500 min-1
Spessore ramo .......................... max. 40 mm
Peso ................................................... 12,4 kg
Livello di potenza sonora (garantito)107dB(A)
Livello di pressione sonora ........ 105,5 dB (A)
I valori di rumore sono stati rilevati adeguatamente corrispondentemente alle norme e disposizioni citate nella dichiarazione di conformità.
Modifiche tecniche ed estetiche possono essere
apportate nel corso dello sviluppo ulteriore di
questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzioni per l’uso sono
perciò senza garanzia. Le rivendicazioni di diritti,
che si dovessero far valere in base alle istruzioni
per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.
Urządzenie jest przeznaczone do
rozdrabniania włóknistych lub drewnianych
odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z
żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy
szyszki jodłowe.
Urządzenia nie wolno napełniać
kamieniami, szkłem, kośćmi,
tworzywami sztucznymi czy
resztkami tekstyliów.
Nie rozdrabniaj korzeni ani części roślin, do
których są jeszcze przyczepione resztki
ziemi, aby zapobiec niepotrzebnemu
przedwczesnemu stępieniu noży.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi,
może spowodować uszkodzenie urządzenia
i stanowić poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Producent nie odpowiada za szkody wywołane
niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem
lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie się
z tym urządzeniem może
spowodować poważne zranienia!
-Przed rozpoczęciem pracy z
urządzeniem uważnie przeczytaj
całą instrukcję obsługi i zapoznaj
się dokładnie z wszystkimi
elementami obsługi urządzenia.
Jeżeli masz pytania, poproś
o pomoc specjalistę. Starannie
przechowuj instrukcję obsługi, aby
zapewnić sobie stały dostęp do
zawartych w niej informacji.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
39
PL
Czynności przygotowawcze:
•Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym
osobom nie znającym instrukcji obsługi
na używanie urządzenia. Przepisy
lokalne mogą określać minimalny wiek
osoby obsługującej urządzenie.
•Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w
pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
•Osoba obsługująca lub użytkownik
odpowiada za wszelkie wypadki lub
szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
•Podczas używania urządzenia noś cały
czas zabezpieczenie słuchu i okulary
ochronne.
•Noś odpowiednią odzież ochronną, taką
jak rękawice ochronne, mocne obuwie
i długie spodnie. Nie noś luźnej,
zwisającej odzieży i ubrań ze
zwisającymi paskami czy kordonkami.
•Używaj urządzenia tylko w otwartych
miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu
ścian czy innych sztywnych przedmiotów)
i na stabilnej, równej powierzchni.
•Nie używaj urządzenia na pokrytych
płytami lub brukowanych, posypanych
żwirem powierzchniach, gdzie odrzucony
materiał mógłby spowodować zranienia.
•Przed uruchomieniem należy sprawdzić,
czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i
inne elementy mocujące są dobrze
umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne
muszą być zamontowane w odpowiednich
miejscach i znajdować się w dobrym
stanie. Uszkodzone lub nieczytelne
naklejki należy wymienić na nowe.
•Używaj tylko dostarczonych i zalecanych
przez producenta części zamiennych
i akcesoriów. Stosowanie części innych
producentów prowadzi do
natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
•Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez
nadzoru i przechowuj je w suchym,
niedostępnym dla dzieci miejscu.
•Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo
uziemionej sieci elektrycznej. Gniazdka i
przedłużacze muszą posiadać sprawny
przewód wzgl. bolec uziemiający.
•Podczas używania na dworze
urządzenie musi być przyłączone do
gniazdka wyposażonego w element
ochronny zabezpieczający przez prądem
uszkodzeniowym (bezpiecznik FI)
o wartości nie większej od 30 mA.
Praca z urządzeniem:
•Przed uruchomieniem urządzenia
upewnij się, że lej wrzutowy jest pusty.
•Głowa i całe ciało muszą się znajdować
w bezpiecznej odległości od otworu
wrzutowego i strefy wyrzutu.
•Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja
wrzutowego ani do kanału
wyrzutowego.. Po wyłączeniu urządzenie
pracuje jeszcze przez krótki czas.
•Zawsze uważaj na równowagę ciała i
stabilną pozycję. Nie pochylaj się do
przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy
nie stój wyżej niż urządzenie.
•Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie
zawierał twardych przedmiotów, takich
jak metal, kamienie, szkło itd.
•Nie używaj urządzenia podczas deszczu
i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie
podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
•Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś
zmęczony, masz trudności
z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol
albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze
dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek. Pracuj rozsądnie.
•Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie
używasz urządzenia,
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu (oczyszczanie,
konserwacja),
317-611-050106
40
PL
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo
chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się obce
przedmioty, przy anormalnych odgłosach
albo wibracjach (przez ponownym
uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy
nie jest ono uszkodzone)
•Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał
gromadził się w strefie wyrzutu, może to
uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie
materiału i spowodować jego wyrzucenie
przez otwór wrzutowy.
•Nie transportuj i nie przechylaj
urządzenia przy pracującym silniku.
•Wyłączaj urządzenie dopiero po jego
całkowitym opróżnieniu, ponieważ w
przeciwnym razie urządzenie może się
zatkać, co może uniemożliwić jego
uruchomienie.
•Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, jeżeli nie posiadasz
wymaganych w tym celu kwalifikacji.
Wszelkie prace, które nie są podane
w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
Bezpieczeństwo elektryczne
•Jeżeli podczas pracy zostanie
uszkodzony kabel, natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie dotykaj kabla i
nigdy nie pracuj, gdy kabel jest
uszkodzony.
•Używaj tylko dopuszczonych do
używania na dworze, zabezpieczonych
przez bryzgami wody przedłużaczy.
Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić
w przypadku kabli o długości do 25 m co
najmniej 1,5 mm2, a w przypadku kabli o
długości powyżej 25 m – co najmniej 2,5
mm2. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze
sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
•Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed
gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
Symbole na urządzeniu
123456
1Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi
2Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
3Nie wystawiaj urządzenia na
deszczUwaga! W razie uszkodzenia
kabla sieciowego wyjmij wtyczkę z
gniazdka. Nie dotykaj kabla.
4Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez obrotowe walce tnące.
Podczas pracy maszyny trzymaj ręce i
stopy z daleka od otworów.
5Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez wyrzucone części! Zachowaj
bezpieczną odległość od otworu
wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj
inne osoby z daleka od obszaru
zagrożenia.
6Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową
z gniazdka.
Gwarantowany poziom ciśnienia
L
WA
akustycznego
dB
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi
41
PL
Opis ogólny
Opis działania
Rozdrabniarka ogrodowa posiada silnik
elektryczny dużej mocy z dodatkowymi
elementami zabezpieczającymi w postaci
hamulca, bezpiecznika
przeciwprzeciążeniowego i blokady
ponownego rozruchu. System tnący stanowi
tarcza tnąca z dwoma nożami obustronnego
użytku. Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia
stabilność i mobilność urządzenia.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Przegląd
1Stelaż jezdny
2Oś
3Kanał wyrzutowy
4Obudowa rozdrabniarki
5Pokrywa obudowy
6Lej wrzutowy
7Uchwyt do przenoszenia
8Dosuwacz
9Śruba zatyczkowa w pokrywie
2.Wsuń stelaż (1) do obu otworów w
obudowie rozdrabniarki.
3.Ustaw oś kołek (2) między
stelażem.
4.Przykręć kółka i wciśnij kołpaki
kółek na obręcze kółek (3).
4.Postaw urządzenie na nóżkach.
5.Sprawdź, czy śruba zatyczkowa
(zobacz
obudowy jest dobrze dokręcona.
Pokrywa obudowy jest wyposażona w
wyłącznik bezpieczeństwa.
Urządzenie można uruchomić tylko
wtedy, gdy pokrywa obudowy jest
dobrze dokręcona.
nr 9) w pokrywie
Obsługa
Uruchamianie
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
Przyłącz urządzenie do sieci
elektrycznej.
Instrukcja montażu
Wyjmij urządzenie z kartonu.
Zakres dostawy
-Rozdrabniarka
-Stelaż jezdny
-Oś
-2 kółka z kołpakami
-Materiał montażowy
42
Włączanie i wyłączanie
Lej wrzutowy musi być pusty.
1. Aby włączyć urządzenie, naciśnij I
2. Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij o
Po wyłączeniu urządzenie
pracuje jeszcze przez jakiś czas.
317-611-050106
PL
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe
Przy za wysokim obciążeniu urządzenie
wyłącza się automatycznie. Gdy silnik
ostygnie, naciśnij czarny przycisk
zabezpieczający (rys.
włącz urządzenie.
, nr 11) i ponownie
Blokada ponownego rozruchu
Po przerwie w zasilaniu prądem i powrocie
napięcia sieciowego urządzenie nie włącza
się automatycznie.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij I
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
•Przy rozdrabnianiu zachowuj
wystarczającą odległość od urządzenia,
ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać
wyrzucone przy wciąganiu.
•Ustaw odpowiedni pojemnik (np. kosz,
wiadro, pudełko tekturowe) pod kanałem
wyrzutowym, aby zebrać rozdrobniony
materiał.
•Trzymaj gałęzie przy wprowadzaniu,
dopóki urządzenie nie wciągnie ich
automatycznie.
•Krótkie części dosuwaj dosuwaczem,
nigdy rękami!
•Uwzględniaj możliwą szybkość pracy
rozdrabniarki i nie przeciążaj jej.
•Aby zapobiec zatkaniu urządzenia
rozdrabniaj zwiędłe, składowane od kilku
dni odpady ogrodowe na zmianę z
cienkimi gałęziami.
•Przed rozdrobnieniem oczyść korzenie z
resztek ziemi i kamyków.
•Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych
materiałów, takich jak odpady kuchenne,
lecz kompostuj je od razu.
•Zachowaj kilka suchych gałęzi na
koniec, aby wykorzystać je do
oczyszczenia urządzenia.
•Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, gdy
cały rozdrobniony materiał przejdzie przez
walce tnące. W przeciwnym razie przy
ponownym włączaniu urządzenia może
dojść do zablokowania walca tnącego.
Konserwacja i oczyszczanie
Prace, które nie zostały opisane
w tej instrukcji obsługi, muszą być
wykonywane przez autoryzowany
przez nas warsztat serwisowy.
Stosuj tylko oryginalne części.
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż
nóż się zatrzyma.
Ogólne prace z zakresu oczyszczania i
konserwacji
Nie myj rozdrabniarki strumieniem
wody.
•Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i
otwory wentylacyjne w czystości. Do
oczyszczania używaj szczotki lub
szmatki, ale nie używaj środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
•Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
rozdrabniarka, a przede wszystkim jej
elementy zabezpieczające, nie wykazują
braków, takich jak np. luźne, zużyte lub
uszkodzone części. Sprawdzaj, czy
wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są
dobrze przykręcone.
43
PL
•Sprawdzaj, czy osłony i elementy
zabezpieczające nie są uszkodzone i czy
są one dobrze zamocowane. W razie
potrzeby wymień te części na nowe.
•-Przechowuj urządzenie w suchym
i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie
zawijaj urządzenia w worki nylonowe,
może w nich powstawać wilgoć.
Usuwanie blokad
1.Poluzuj śrubę zatyczkową w
pokrywie obudowy (1) i odchyl
pokrywę do przodu (2).
2.Ostrożnie wyjmij rozdrabniany
materiał z wnętrza obudowy i
strefy noży.
3.Zamknij pokrywę i zamknij ją
śrubą zatyczkową.
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Brak zasilania prądem
Silnik nie pracuje
Urządzenie nie wciąga
odpadów ogrodowych
Skuteczność
rozdrabniania jest
niewystarczająca
Zadziałało zabezpieczenie
przeciwprzeciążeniowe
Pokrywa obudowy nie jest
prawidłowo zamknięta
Rozdrabniany materiał jest za
miękki
Urządzenie jest zablokowane Zobacz "Usuwanie blokad"
Rozdrabniany materiał w
kanale wyrzutowym
Zużyte noże
Ostrzenie, odwracanie lub wymiana noży
1.Poluzuj śrubę zatyczkową w
pokrywie obudowy i odchyl
pokrywę do przodu.
2.Poluzuj dwie śruby mocujące noże
(1) kluczem do śrub z łbem z
gniazdem wewnętrznym. Oba noże
(2) są nożami obustronnego
użytku i można wykorzystać obie
ich strony.
3.Na nowo przykręć noże. Sprawdź,
czy ostrza są zamontowane tak
jak na rysunku (3).
Jeżeli obie strony noży są zużyte,
naostrz je ostrożnie lub wymień noże
na nowe (zobacz części zamienne).
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby
zleć naprawę wykwalifikowanemu
elektrykowi
Zaczekaj, aż silnik ostygnie. Naciśnij
przycisk zabezpieczający i ponownie
włącz urządzenie
Dokręć śrubę zatyczkową w pokrywie
obudowy.
Użyj dosuwacza lub rozdrabniaj też
suche gałęzie
Usuń materiał z kanału wyrzutowego
Sprawdź, ew. odwróć, naostrz lub
wymień noże (zobacz „Wymiana
noży”).
317-611-050106
44
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Jeżeli urządzenie nie jest Ci już potrzebne,
usuń go zgodnie z zasadami ochrony
środowiska.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu.
Użyte do produkcji urządzenia części
plastikowe i metalowe mogą zostać od
siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie
poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
•Na niniejsze urządzenie udzielamy 24miesiącznej gwarancji. W przypadku
użytkowania zarobkowego i urządzeń
wymiennych obowiązuje skrócony okres
gwarancji.
•Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne
ulegają normalnemu zużyciu i są
wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w
szczególności:Noże obustronnego użytku.
•Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto
przestrzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządzenia.
•Szkody wywołane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie
urządzenia wraz z dowodem zakupu i
gwarancji sklepowi, w którym nabyto
urządzenie.
•Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum
Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
•Uwaga: W przypadku reklamacji
gwarancyjnej lub zlecenia naprawy
użytkownik powinien dostarczyć
oczyszczone urządzenie wraz z
informacją o usterce pod adres naszego
punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
•Utylizację Twoich urządzeń
przeprowadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem
telefaksu: Przy zamawianiu części
koniecznie podaj numer pozycji na rysunku
samorozwijającym.
45
PL
Dane techniczne
Rozdrabniarka ogrodowa ........EGH 2000/6
Znam. moc. pobierana ..................... 2.000 W
Ciężar.................................................. 12,4 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(gwarantowany) ............................ 107 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego .. 105,5 dB (A)
Wartości akustyczne zostały określone
zgodnie z wymogami norm podanych
w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie
tej instrukcji obsługi.
Deklaracja zgodności
z normami UE
Niniejszym oświadczamy, że urządzenie
Rozdrabniarka ogrodowa Grizzly
typoszereg EGH 2000/6
od roku produkcji 2006 spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw UE
w ich obowiązującym brzmieniu:
98/37/EG (Maszyny)
89/336/EWG (Nieszkodliwość magnetyczna,
zmieniona przez 93/68/EWG)
73/23/EWG (Niskie napięcia, w brzm. zmiany z
dnia 22.7.1993)
2000/14 EG (Dyrektywa UE: Szkodliwe dla
środowiska emisje dźwięków)
-W celu zapewnienia zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowano następujące normy
harmonizujące i normy oraz przepisy krajowe:
EN 13683 • prEN 50434
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Oznakowanie znakiem CE 2006
46
Dodatkowo potwierdza się zgodnie z dyrektywą
w sprawie emisji dźwięków 2000/14 EG:
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego 107 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia
akustycznego 105,5 dB (A)
Zastosowana metoda badania zgodności: wg
Dodatku V / 2000 / 14 EG
Osoba / firma odpowiedzialna za produkcję
wyrobu i przechowywanie dokumentacji
technicznej:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 05.01.06
(A. Gröschl, Kierownik działu technicznego)
317-611-050106
CZ
Návod k obsluze
Zahradní drtič EGH 2000/6
Obsah
Bezpečnostní pokyny ............................... 47
Účel použití ................................................ 49
Obecný popis ............................................49
Popis funkce ......................................... 49
Přístroj je určen na drcení vláknitého nebo
dřevitého zahradního odpadu jako např.
odřezků živých plotů a stromů, větví, kůry
nebo šišek jehličnatých stromů.
Přístroj se nesmí plnit kameny,
sklem, kovy, kostmi, umělými
hmotami nebo zbytky tkanin.
Přístroj nepoužívejte na zpracování kořenů
nebo částí rostlin, na kterých jsou ještě
zbytky zeminy. Zabráníte tak zbytečně
rychlému otupení nožů.
Jakékoli jiné používání, které není v tomto
návodu k obsluze výslovně schváleno, může
mít za následek poškození přístroje a vážné
ohrožení obsluhy. Výrobce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným
používáním nebo chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může mít při
neodborném používání za následek
vážná poranění. Před zahájením
práce s přístrojem si pozorně
přečtěte návod k obsluze a dobře
se seznamte se všemi ovládacími
díly. V případě pochyb se spojte s
odborníkem. Tento návod uložte na
bezpečném místě, abyste měli
potřebné informace kdykoli k
dispozici.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Příprava:
•Dětem nebo jiným osobám, které
neznají návod k obsluze,
bezpodmínečně zabraňte v používání
přístroje. Na základě příslušných
47
CZ
ustanovení může být stanoven minimální
věk obslužného personálu.
•Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li
v blízkosti osoby nebo zvířata.
•Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni
za případné úrazy nebo škody
způsobené třetím osobám nebo na jejich
majetku.
•Během celého provozu používejte
ochranu sluchu a ochranné brýle.
•Používejte vhodný ochranný oděv, jako
např. ochranné rukavice, pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nenoste žádný volný
visící oděv nebo oděv s visícími pásky
nebo šňůrkami.
•Přístroj používejte výhradně ve volném
prostoru (t.j. ne u stěny nebo jiného
stojícího předmětu) a dále na pevném a
rovném povrchu.
•Přístroj nepoužívejte na dlážděné ploše
posypané štěrkem, na které by vyhazovaný
materiál mohl způsobit zranění.
•Před uvedením do provozu je třeba
zkontrolovat pevné utažení veškerých
šroubů, matic, čepů a ostatního
uchycovacího materiálu. Kryty a
ochranné štíty musí být umístěny na
svém místě a musí být v dobrém
provozním stavu. Poškozené nebo
nečitelné nálepky je nutno vyměnit.
•Používejte výhradně náhradní díly a
příslušenství dodané a doporučené
výrobcem. Používání neoriginálních
komponentů má za následek okamžitý
zánik záručních nároků.
•Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez
dozoru a skladujte jej na suchém místě
mimo dosah dětí.
•Přístroj připojujte pouze k řádně
uzemněné proudové síti. Zdířka a
prodlužovací kabel musí být vybaveny
funkčním ochranným vodičem.
•Při používání ve volném prostoru je
třeba přístroj připojit do zdířky
s ochranným zařízením nedostatečného
proudu (spínač FI) se jmenovitým
proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Práce s přístrojem:
•Před spuštěním přístroje se ujistěte, že
je vhazovací násypka prázdná.
•Hlavu a tělo držte v bezpečné
vzdálenosti od vhazovacího otvoru a
vyhazovací oblasti.
•Během provozu nikdy nesahejte do
plnicí násypky nebo do vyhazovací
šachty. Po vypnutí přístroj ještě krátkou
dobu dobíhá.
•Dbejte na rovnováhu a dobrou stabilitu.
Nenaklánějte se dopředu a při
vhazování materiálu nikdy nestůjte výš
než je umístěn přístroj.
•Dbejte na to, aby vhazovaný materiál za
žádných okolností neobsahoval tvrdé
předměty jako kovy, kameny, sklo nebo
podobná cizí tělesa.
•Přístroj nepoužívejte v dešti nebo za
špatného počasí. Pracujte pouze za
denního světla nebo při dobrém osvětlení.
•S přístrojem nepracujte, jste-li unaveni
nebo nesoustředěni, popř. požili-li jste
alkohol nebo léky. Dělejte pravidelné a
včasné přestávky v práci. Pracujte s
rozumem.
•Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících
případech:
- během pracovních přestávek a při
nepoužívání přístroje,
- před prováděním veškerých prací na
přístroji (čištění, údržba)
- je-li připojovací vedení poškozeno
nebo zamotáno,
- je-li přístroj ucpán,
- chcete-li přístroj přemisťovat nebo
zvedat,
- jestliže se do přístroje dostanou cizí
tělesa nebo nastanou-li nezvyklé hluky a
vibrace (před opětovným spuštěním
zkontrolujte, zda není přístroj poškozen)
317-611-050106
48
CZ
•Nenechávejte zpracovávaný materiál
hromadit se ve vyhazovacím prostoru; to
by mohlo bránit správnému vyhazování
a mít za následek zpětný ráz materiálu
ve vhazovacím otvoru.
•Přístroj nepřepravujte a neobracejte při
běžícím motoru.
•Přístroj vypněte až poté, co je zcela
vyprázdněn, protože v opačném případě by
se přístroj mohl zacpat a za určitých
okolností by se nemusel znovu rozběhnout.
•Nepokoušejte se přístroj sami opravovat,
ledaže k tomu máte odpovídající
vzdělání. Veškeré práce neuvedené
v tomto návodu k obsluze smí provádět
pouze námi zmocněný servis.
Elektrická bezpečnost
•Jestliže dojde při práci k poškození
síťového kabelu, tak okamžitě vytáhněte
zástrčku ze sítě. Kabelu se nedotýkejte
a nikdy nepracujte s poškozeným
kabelem.
•Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro použití ve venkovních
prostorách s odpovídající ochranou proti
stříkající vodě. Průřez pramence
prodlužovacího kabelu musí být u kabelů
2
do 25 m alespoň 1,5 mm
přesahujících 25 m 2,5 mm
a u kabelů
2
. Kabelový
buben před použitím vždy zcela odviňte.
Zkontrolujte, zda není kabel poškozen.
•Kabel nepoužívejte k vytahování
zástrčky ze zdířky. Chraňte kabel přes
teplem, oleji a ostrými hranami.
Obrazové značky umístěné na přístroji
1Pozor!
Přečtěte si návod k použití
2Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte ochranné rukavice
3Přístroj nevystavujte dešti
Pozor! V případě poškození síťového
kabelu vytáhněte zástrčku ze sítě.
Nedotýkejte se kabelu.
4Pozor! Nebezpečí poranění obíhajícím
nožovým válcem!
Za chodu stroje držte ruce a nohy
v bezpečné vzdálenosti od otvorů.
5Pozor! Nebezpečí úrazu odmrštěnými
kusy! Udržujte bezpečnou vzdálenost od
vhazovacího otvoru a vyhazovacího
prostoru a zabraňte třetím osobám
v přístupu do rizikové oblasti.
6Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Před prováděním veškerých prací na
přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě.
L
WA
Garantovaná hladina akustického
dB
tlaku
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Obecný popis
Popis funkce
Zahradní drtič je vybaven výkonným
elektromotorem s motorovou brzdou,
ochrannou proti přetížení a blokováním
opětného spuštění pro zvýšení bezpečnosti.
Drcení a řezání umožňuje nožový kotouč se
dvěma otočnými noži.
Robustní podvozek garantuje dobrou
stabilitu a pohyblivost přístroje.Funkce
obslužných částí je popsána následovně.
1234 56
49
CZ
Přehled
1podvozek
2osa koleček
3vyprazdňovací otvor
4těleso drtiče
5kryt tělesa
6plnicí násypka
7madlo na přenášení
8posunovač
9šroub s rukojetí na krytu tělesa
Kryt tělesa je vybaven pojistným
vypínačem. Přístroj se zapne pouze
tehdy, když je kryt tělesa pevně
přišroubovaný.
Obsluha
Uvedení do provozu
Dbejte na to, aby se síťové napětí
shodovalo s údaji uvedenými na
typovém štítku.
Připojte přístroj do elektrické sítě.
Zapnutí a vypnutí
Plnicí násypka musí být prázdná.
1. Pro zapnutí stiskněte I
2. Pro vypnutí stiskněte o
Po vypnutí přístroj dobíhá.
Ochrana proti přetížení
V případě příliš vysoké zátěže se přístroj
automaticky vypne. Po ochlazení motoru
stiskněte černé pojistné tlačítko (obr. ,
č. 11) a přístroj opět zapněte.
Montáž podvozku a koleček
1.Přístroj obraťte.
2.Zasuňte podvozek (1) do obou
otvorů na tělese drtiče.
3.Osu koleček (2) umístěte mezi obě
části podvozku.
4.Přišroubujte kolečka a kryty koleček
nasaďte na disky koleček (3).
4.Přístroj postavte.
5.Zkontrolujte, jestli je pevně
dotažený šroub s rukojetí (viz
č. 9) na krytu tělesa.
50
Blokování opětného rozběhu
Po výpadku proudu se přístroj po opětném
přivedení napětí automaticky nerozběhne.
Pro zapnutí stiskněte I
Pokyny k práci
Obecné pracovní pokyny
•Při drcení udržujte bezpečnou
vzdálenost od přístroje, protože dlouhé
větve mohou při vtahování vystřelovat.
317-611-050106
CZ
•Pod vyhazovací šachtu postavte
odpovídající nádobu (např. koš, kbelík,
kartón), aby se v ní drcený materiál
mohl shromažďovat.
•Větve držte při zavádění do přístroje
pevně, dokud se automaticky nevtáhnou.
•Krátký materiál zatlačte dovnitř pomocí
posunovače, v žádném případě to
neprovádějte rukama.
•Řiďte se možnou pracovní rychlostí
válce a přístroj nepřetěžujte.
•Aby se zabránilo ucpání, tak při drcení
střídejte povadlý zahradní odpad, který
ležel několik dnů na zahradě, a tenčí
větve s velkými větvemi.
•Před drcením odstraňte z kořenů zbytky
zeminy a kameny.
•Nedrťte měkký a vlhký materiál, jako
např. kuchyňské odpady, nýbrž jej přímo
kompostujte.
•Několik suchých větví si schovejte až
nakonec, abyste je použili jako pomůcku
při čištění přístroje.
•Přístroj vypněte až poté, co veškerý
materiál proběhl oblastí nožového válce.
V opačném případě se nožový válec
může při opětovném spuštění zablokovat.
Údržba a čištění
Pracemi, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze, pověřte
některé z námi schválených
servisních center. Používejte pouze
originální díly.
Obecné čisticí a údržbářské práce
Drtič neostřikujte vodou.
•Přístroj, kolečka a ventilační štěrbiny
udržujte stále v čistotě. K čištění
používejte pouze kartáč nebo hadřík a
v žádném případě nepoužívejte žádná
rozpouštědla, popř. žádné čističe.
•Před každým použitím se ujistěte, zda
není přístroj poškozen, popř. zda nejsou
poškozena ochranná zařízení, a věnujte
pozornost volným a opotřebeným
komponentům. Zkontrolujte pevné
utažení veškerých matic, čepů a šroubů.
•Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
z hlediska poškození a správné polohy.
Případně je vyměňte.
•Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí. Přístroj nebalte do
nylonových pytlů, protože by mohlo
docházet k tvorbě vlhkosti.
Odstranění zablokování
1.Povolte šroub s rukojetí na krytu
tělesa (1) a vyklopte kryt dopředu (2).
2.Opatrně odstraňte rozdrcený
materiál z vnitřního prostoru tělesa
a okolí nožů.
3.Kryt zase sklopte zpět a uzavřete
pomocí šroubu s rukojetí.
Broušení, otáčení nebo výměna nožů
Při manipulaci s nožem používejte
ochranné rukavice.
Před prováděním veškerých
údržbářských a čisticích prací
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
ze sítě a vyčkejte zastavení nože.
1.Uvolněte šroub s rukojetí na krytu
tělesa a vyklopte kryt dopředu.
2.Povolte oba upevňovací šrouby
nožů (1) pomocí imbusového klíče.
Oba nože (2) jsou otočné a mohou
se používat z obou stran.
3.Nože opět přišroubujte.
Zkontrolujte, jestli jsou ostří nožů
51
CZ
Zjišťování závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Chybí síťové napětí
Motor neběží
stroj nevtahuje
zahradní odpad dovnitř
výsledek drcení není
uspokojivý
namontovaná tak, jak je to
znázorněno pod č. (3).
Když jsou obě dvě strany nožů
opotřebované, opatrně je přebruste
nebo je vyměňte (viz kapitolu
„Náhradní díly“).
Aktivovala se ochrana proti
přetížení
kryt tělesa není správně
připevněný
drcený materiál je příliš měkký
přístroj je zablokovaný viz kapitolu „Odstranění zablokování“
rozdrcený materiál ucpal
vyprazdňovací otvor
nože jsou opotřebované
Odklízení a ochrana okolí
Nebudete-li přístroj jednoho dne již nadále
používat, odkliďte jej s ohledem na
požádavky ochrany okolí.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly
z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu
roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
Záruka
•Na tento přístroj poskytujeme záruku 24
•Škody, které byly způsobeny přirozeným
•Předpokladem pro poskytnutí záručního
•Škody, které vznikly v důsledku závad
•Opravy, které nepodléhají záruce, můžete
Zkontrolujte zdířku, kabel, vedení a
zástrčku a případně zajistěte opravu
odborníkem v oboru elektro
Počkejte, až se motor ochladí,
stiskněte pojistné tlačítko a opět
zapněte přístroj
dotáhněte šroub s rukojetí na krytu
tělesa.
použijte posunovač nebo společně s
materiálem rozdrťte suché
větvičky/větve
odstraňte rozdrcený materiál
z vyprazdňovacího otvoru
zkontrolujte nože, případně je obraťte,
nabruste nebo vyměňte (viz kapitolu
„Výměna nožů“)
měsíců. Ipari felhasználás vagy
cseregép esetén a garanciaidő lerövidül.
opotřebením, přetížením anebo
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části
podléhají jejich běžnému opotřebení a
jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k
nim především: Otočné nože
plnění je kromě toho, že byly dodrženy
pokyny pro čištění a údržbu.
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní
dodávkou anebo opravou.
Podmínkou je, aby byl přístroj odevzdán
obchodníkovi nerozlo-žený včetně
nákupního a záručního dokladu.
nechat provést za úhradu v našem
317-611-220306
52
CZ
servisním středisku. Naše servisní
středisko Vám ochotně vypracuje
předběžný rozpočet nákladů.Můžeme
se zabývat pouze přístrojmi, které byly
zaslány dostatečně zabalené a vyplacené.
•Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj na
naši servisní adresu vyčištěný a s
upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou –
zaslané přístroje nebudou přijaty.
•Likvidaci Vašich přístrojů provedeme
bezplatně.
Náhradní díly
Pro objednávání náhradních dílů používejte
prosím uvedenou servisní adresu nebo
faxové číslo. Při objednávce uveďte číslo
položky podle výkresu.
Prohlášení o shodě EU
Tímto potvrzujeme, že
Zahradní drtič Grizzly
konstrukční řady EGH 2000/6
od roku výroby 2006 vyhovuje následujícím
příslušným směrnicím EU
v platném znění:
98/37/EG (Směrnice pro stroje EU)
89/336/EWG (Směrnice EMS včetně změny 93/
68/EWG)
73/23/EWG (Nízkonapěťová směrnice EU ve
znění změny ze dne 22.7.93)
2000/14 EG (Směrnice EU: emise hluku
s negativním vlivem na životní prostředí)
Aby byla zaručena shoda, byly aplikovány
následující harmonizované normy a dále
příslušné národní normy a příslušná ustanovení:
EN 13683 • prEN 50434
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
Umístění označení CE 2006
Dále v souladu se Směrnicí o akustických
emisích 2000/14 EG potvrzujeme následující:
Hodnoty hlučnosti byly zjišťovány v souladu
s normami a ustanoveními uvedenými
v prohlášení o shodě.
V průběhu dalšího vývoje mohou být
prováděny technické a optické změny bez
předchozího upozornění. Veškeré rozměry,
pokyny a údaje uvedené v tomto návodu
k obsluze jsou proto bez záruky. Z tohoto
důvodu nelze uplatňovat jakékoli právní
nároky související s tímto návodem k obsluze.
54
317-611-050106
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organizacím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
ní návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
Prístroj je určený na drvenie vláknitého
alebo drevitého záhradného odpadu ako
napr. odrezkov živých plotov a stromov,
konárov, kôry stromov alebo šušiek
ihličnatých stromov.
Prístroj sa nesmie plniť kameňmi,
sklom, kovmi, kosťami, umelými
hmotami alebo zvyškami tkanín.
Prístroj nepoužívajte na spracovávanie
koreňov alebo častí rastlín, na ktorých sa
ešte nachádzajú zvyšky zeme. Zabránite tak
zbytočne rýchlemu otupeniu nožov.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode
na obsluhu nie je výslovne povolené, môže
mať za následok poškodenie prístroja a
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa. Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré boli spôsobené používaním
nezodpovedajúcim účelu použitia alebo
nesprávnou obsluhou prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môže pri nesprávnom,
neodbornom používaní spôsobiť
vážne zranenia. Skôr než začnete s
prístrojom pracovať, prečítajte si
dôkladne tento návod na obsluhu a
dobre sa oboznámte so všetkými
jeho obsluhovacími prvkami. V
prípade nejasností si nechajte
poradiť od odborníka. Tento návod
na obsluhu dobre uschovajte, aby
ste mali uvedené informácie
kedykoľvek k dispozícii.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
57
SK
Príprava
•Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na
obsluhu, aby prístroj používali. Miestne
predpisy môžu stanoviť minimálnu
hranicu veku osoby obsluhujúcej prístroj.
•Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú
nablízku osoby alebo zvieratá.
•Osoba obsluhujúca prístroj alebo
užívateľ zodpovedá za nehody alebo
škody spôsobené iným osobám alebo
vzniknuté na ich majetku.
•Po celú dobu prevádzky prístroja
používajte tlmiče hluku a ochranné
okuliare.
•Oblečte si vhodný pracovný odev ako sú
ochranné rukavice, pevná obuv a dlhé
nohavice. Nenoste voľné, odstávajúce
oblečenie alebo oblečenie s voľne
visiacimi pásmi alebo šnúrkami.
•Používajte prístroj len vonku (to
znamená nie pri stene alebo pri inom
nehybnom predmete) a na pevnej,
rovnej ploche.
•Nepoužívajte prístroj na dláždenej, štrkom
posypanej ploche, na ktorej by mohol
vychádzajúci materiál spôsobiť zranenia.
•Pre uvedením do prevádzky treba
skontrolovať všetky skrutky, matice, nity a
iný upevňovací materiál, či sú tieto pevne
dotiahnuté. Kryty a ochranné štíty musia
byť na správnom mieste a v dobrom
prevádzkovom stave. Poškodené alebo
nečitateľné nálepky treba vymeniť.
•Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané a
odporučené výrobcom. Použitie cudzích
náhradných dielov vedie k okamžitej
strate nároku zo záruky.
•Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez
dozoru a uschovávajte ho na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
•Prístroj pripojte len na elektrickú sieť
uzemnenú podľa predpisov. Zásuvka a
predlžovací kábel musia byť vybavené
funkčným ochranným vodičom.
•Pri použití vonku musí byť prístroj
pripojený na zásuvku vybavenú prúdovým
chráničom (FI-spínač) s merným prúdom,
ktorý nie je vyšší ako 30 mA.
Práca s prístrojom:
•Pred uvedením prístroja do prevádzky
sa presvedčte, či je plniaci lievik
prázdny.
•Zachovávajte hlavou i telom odstup od
vhadzovacieho otvoru a
vyprázdňovacieho priestoru.
•Počas prevádzky prístroja nesiahajte do
plniaceho lievika ani do
vyprázdňovacieho otvoru. Po vypnutí
prístroj ešte nejaký čas dobieha.
•Dbajte vždy na Vašu rovnováhu a pevný
postoj. Nenakláňajte sa dopredu a pri
vhadzovaní materiálu nestojte nikdy
vyššie než prístroj.
•Dbajte na to, aby sa do prístroja pri
vhadzovaní materiálu nikdy nedostali
tvrdé predmety ako kov, kamene, sklo
alebo iné cudzie telesá.
•Nepoužívajte prístroj v daždi a za zlého
počasia. Pracujte len pri dennom svetle
alebo pri dobrom osvetlení.
•Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení
alebo nekoncentrovaní a taktiež ani po
požití alkoholu alebo tabletiek. Urobte
vždy včas pracovnú prestávku. Do práce
sa púšťajte vždy s rozumom.
•Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- počas pracovných prestávok a keď
prístroj nepoužívate,
- pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji (čistenie, údržba)
- keď je pripojovací kábel poškodený
alebo zamotaný,
- keď je prístroj upchaný,
- keď chcete s prístrojom hýbať alebo ho
zdvihnúť,
317-611-050106
58
SK
- keď sa do prístroja dostali cudzie
telesá, pri nezvyčajných zvukoch alebo
vibráciách (pred opätovným zapnutím
prístroja skontrolujte, či tento nie je
poškodený)
•Dbajte na to, aby nedošlo k
nahromadeniu spracovávaného materiálu
vo vyprázdňovacom priestore; toto by
mohlo brániť riadnemu vyprázdneniu a
spôsobiť spätné vymrštenie materiálu cez
vhadzovací otvor.
•Prístroj neprenášajte a nepreklápajte za
chodu motora.
•Prístroj vypnite až keď je úplne
vyprázdnený, pretože inak by sa mohol
upchať, v dôsledku čoho by sa okrem
iného už nemohol rozbehnúť.
•Nepokúšajte sa sami o opravu prístroja,
ibaže ste špeciálne na to vyškolení.
Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode na obsluhu, môžu
vykonávať len nami autorizované
servisné strediská.
Elektrická bezpečnosť
•Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky,
keď sa pri práci s prístrojom poškodí
sieťový kábel. Kábla sa nedotýkajte a s
poškodeným káblom nikdy nepracujte.
•Používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú pre použitie vonku povolené a ktoré sú
chránené pred striekajúcou vodou. Prierez
lanka predlžovacieho kábla musí byť u
káblov do 25 m minimálne 1,5 mm2, u
káblov nad 25 m 2,5 mm2. Pred použitím
treba káblový bubon vždy úplne odvinúť.
Skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
•Nepoužívajte kábel na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
Obrázkové znaky na prístroji
1234 56
1Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
2Používajte ochranu očí a sluchu
Používajte ochranné rukavice
3Nevystavujte prístroj dažďu
Pozor! V prípade poškodenia sieťového
kábla vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Kábla sa nedotýkajte.
4Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
rotujúcim nožovým valcom!
Keď je stroj v prevádzke, nepribližujte sa
rukami a nohami k otvorom.
5Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
odletujúcimi časťami! Udržiavajte odstup
od vhadzovacieho otvoru a
vyprázdňovacieho priestoru a nedovoľte
tretím osobám priblížiť sa do oblasti
nebezpečia.
6Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
L
WA
Zaručená hladina akustického výkonu
dB
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Všeobecný popis
Popis funkcie
Záhradný drvič je vybavený výkonnostne
silným elektromotorom s motorovou brzdou,
ochranou proti preťaženiu a blokovaním
59
SK
opätovného rozbehu pre dodatočnú
bezpečnosť. Drvenie a rezanie umožňuje
nožový kotúč s dvomi otočnými nožmi.
Informácie o funkcii jednotlivých
obsluhovacích prvkov nájdete v
nasledujúcich popisoch.
Prehľad
1podvozok
2oska koliesok
3vyprázdňovací otvor
4teleso drviča
5kryt telesa
6plniaci lievik
7rukoväť na prenášanie
8posúvač
9skrutka s rukoväťou na kryte telesa
3.Osku koliesok (2) umiestnite medzi
obidve časti podvozku.
4.Priskrutkujte kolieska a kryty
koliesok nasaďte na obruče(3).
4.Prístroj postavte.
5.Skontrolujte, či je skrutka s
rukoväťou (viď
telesa pevne dotiahnutá.
Kryt telesa je vybavený poistným
vypínačom. Prístroj sa zapne len vtedy,
keď je kryt telesa pevne priskrutkovaný.
č. 9) na kryte
Obsluha
Uvedenie do prevádzky
Dbajte na to, aby sieťové napätie
súhlasilo s údajmi na typovom štítku
prístroja.
Pripojte prístroj na elektrickú sieť.
Zapínanie a vypínanie
Plniaci lievik musí byť prázdny.
Obsah dodávky
-drvič
-podvozok
-os koliesok
-2 kolieska s krytom
-montážny materiál
-posúvač
-údržbový kľúč
Montáž podvozku a koliesok
1.Prístroj prevráťte.
2.Zasuňte podvozok (1) do obidvoch
otvorov nachádzajúcich sa na
telese drviča.
60
1. Za účelom zapnutia stlačte I
2. Za účelom vypnutia stlačte o
Po vypnutí prístroj
ešte dobieha.
Ochrana proti preťaženiu
Pri príliš vysokom zaťažení sa prístroj
automaticky vypne. Po ochladení motora
stlačte čierne poistné tlačítko (obrázok
11) a prístroj opäť zapnite.
Blokovanie opätovného rozbehu
Po výpadku el. prúdu sa prístroj pri
obnovení sieťového napätia nerozbehne
opäť automaticky.
Za účelom zapnutia stlačte I
, č.
317-611-050106
Pracovné pokyny
Všeobecné pracovné pokyny
•Zachovávajte pri drvení dostatočný
odstup od prístroja, pretože dlhé
konáre sa môžu pri vťahovaní
vymrštiť.
•Pod vyprázdňovací otvor postavte
nádobu (napr. kôš, vedro, škatuľu), aby
ste mohli zbierať rozdrvený materiál.
•Konáre pri vkladaní do prístroja pevne
držte, kým nedôjde automaticky k ich
vtiahnutiu.
•Krátky materiál dotlačte dnu pomocou
posúvača, v žiadnom prípade nie rukami.
•Orientujte sa podľa možnej pracovnej
rýchlosti drviča a prístroj nepreťažujte.
•Aby ste zabránili upchaniu, drvte
zvädnutý, niekoľko dní skladovaný
záhradný odpad a tenké vetvičky
striedavo s konármi.
•Pred drvením oddeľte korene od
prilepených zvyškov zeme a kameňov.
•Nedrvte mäkký a vlhký materiál ako je
kuchynský odpad, ale ho priamo
kompostujte.
•Odložte si niekoľko suchých konárov až
nakoniec, aby ste tieto mohli použiť
podporne na čistenie prístroja.
•Prístroj vypnite až keď všetok drvený
materiál prešiel priestorom nožového
valca. Inak sa pri opätovnom štartovaní
prístroja môže nožový valec zablokovať.
Údržba a čistenie
Práce, ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte
len originálne náhradné diely.
SK
Pred začatím údržbárskych a čistiacich
prác prístroj vypnite, vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým
sa nožový valec úplne zastaví.
Základné údržbárske a čistiace práce
Na prístroj nikdy nestriekajte vodu.
•Udržujte prístroj, kolieska a vetracie otvory
vždy čisté. Na čistenie používajte kefku
alebo handričku, avšak nepoužívajte
čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
•Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj, predovšetkým ochranné
zariadenia, nie sú poškodené, či nemajú
uvoľnené, opotrebované alebo poškodené
časti. Skontrolujte všetky matice, nity a
skrutky, či sú pevne dotiahnuté.
•Skontrolujte, či kryty a ochranné zariadenia
nie sú poškodené a či sú správne
upevnené. V prípade potreby ich vymeňte.
•Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Nezabaľujte
prístroj do vriec z umelej hmoty, tým
môže dôjsť k tvorbe vlhkosti.
Odstránenie zablokovania
1.Uvoľnite skrutku s rukoväťou na
kryte telesa (1) a vyklopte kryt
dopredu (2).
2.Opatrne odstráňte rozdrvený
materiál z vnútorného priestoru
telesa a okolia nožov.
3.Kryt opäť sklopte späť a uzavrite
pomocou skrutky s rukoväťou.
Brúsenie, otáčanie alebo výmena nožov
Pri narábaní s nožmi používajte
rukavice.
1.Uvoľnite skrutku s rukoväťou na
kryte telesa a vyklopte kryt
dopredu (2).
61
SK
2.Uvoľnite obidve upevňovacie
skrutky nožov (1) pomocou
imbusového kľúča. Obidva nože
(2) sú otočné a môžu sa používať
z obidvoch strán.
3.Nože opäť priskrutkujte.
Skontrolujte, či sú ostria nožov
namontované tak, ako je to
vyobrazené pod č. (3).
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade
otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Záruka
Keď sú obidve strany nožov
opotrebované, opatrne ich prebrúste
alebo ich vymeňte (viď kapitolu
„Náhradné diely“).
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
V prípade, že jedného dňa prístroj už
nebudete potrebovať, odstráňte ho
spôsobom, ktorý zodpovedá požiadavkám
ochrany životného prostredia.
•Na tento prístroj poskytujeme záruku 24
mesiacov. Pre firemné použitie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota.
•Škody, ktoré boli spôsobené
prirodzeným opotrebovaním, preťažením
alebo neodbornou obsluhou, sú zo
záruky vylúčené. Určité konštrukčné
časti podliehajú ich normálnemu
opotrebovaniu a sú preto zo záruky
Zisťovanie závad
Problém Možná príčina Odstránenie poruchy
skontrolujte zásuvku, kábel, el.
vedenie, zástrčku, prípadne nechajte
previesť opravu odborníkom na
elektrické prístroje
počkajte, kým sa motor ochladí, stlačte
poistné tlačítko a prístroj opäť zapnite
dotiahnite skrutku s rukoväťou na kryte
telesa
použite posúvač alebo spolu s
materiálom rozdrvte suché
vetvy/konáre
viď kapitolu „Odstránenie
zablokovania“
odstráňte rozdrvený materiál z
vyprázdňovacieho otvoru
skontrolujte nože príp. ich obráťte,
nabrúste alebo vymeňte (viď kapitolu
„Výmena nožov“)
motor nebeží
záhradný odpad nie je
vťahovaný
výsledok drvenia nie je
uspokojivý
chýba sieťové napätie
aktivovala sa ochrana proti
preťaženiu
kryt telesa nie je správne
pripevnený
drvený materiál je príliš mäkký
prístroj je zablokovaný
rozdrvený materiál upchal
vyprázdňovací otvor
nože sú opotrebované
317-611-050106
62
SK
vylúčené. Patria k nim predovšetkým:
Otočné nože.
•Predpokladom pre poskytnutie
záručného plnenia je okrem toho, že boli
dodržané pokyny pre čistenie a údržbu.
•Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád
materiálu alebo chýb výrobcu, budú
bezplatne odstránené náhradnou
dodávkou alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
späť predajcovi nerozobraný a s
dokladom o kúpe a záruke.
•Opravy, ktoré nespadajú pod záruku,
môžete nechať odplatne previesť v našom
servisnom stredisku. Naše servisné
stredisko Vám ochotne vystaví predbežný
rozpočet nákladov. Môžeme sa zaoberať
len prístrojmi, ktoré boli zaslané
dostatočne zabalené a vyplatené.
•Pozor: V prípade reklamácie alebo
servisu zašlite prosím Váš prístroj na
našu servisnú adresu vyčistený a s
upozornením na poruchu.
Nevyplatené – ako neskladný tovar,
expres alebo iným osobitným druhom
dopravy – zaslané prístroje nebudú
prijaté.
Hodnoty hluku boli zistené v súlade s
normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery,
pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode
na obsluhu sú preto bez záruky. Právne
nároky vznesené na základe návodu na
obsluhu nemožno preto uplatniť.
Náhradné diely
Pri dokupovaní náhradných dielov sa prosím
obráťte na uvedenú adresu nášho servisného
strediska alebo uvedené číslo faxu. Vo Vašej
objednávke uveďte poradové číslo uvedené
vo výkrese náhradných dielov.
63
SK
ES-Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujeme, že
Drvič s tichým chodom Grizzly
konštrukčnej rady EGH 2000/6
od roku výroby 2006 zodpovedá nasledovným príslušným smerniciam EÚ
v ich aktuálne platnom znení:
98/37/ES (EÚ-smernica pre stroje)
89/336/EHS (EMV-smernica so zmenou
93/68/EHS)
73/23/EHS (EÚ-smernica pre nízke napätie v znení zmeny zo dňa 22.7.93)
2000/14 ES (EÚ-smernica: Emisie hluku zaťažujúce životné prostredie)
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy
ako i národné normy a predpisy:
EN 13683
prEN 50434
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Umiestnenie označenia CE v r. 2006
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14 ES potvrdzuje:
Zaručená hladina akustického výkonu:107 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu:105,5 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14 ES
Miesto zodpovedné za výrobu produktu a úschovu technických podkladov:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 05.01.06
Záručne podmienky:
Zaručujeme akosť a kompletnosť dodaného stroja. Za vady vyskytnuté v záručnej dobe sa
poskytuje spotrebiteľovi záruka v následnom rozsahu.
• záručná doba je 24 mesiacov od dátumu predaja spotrebiteľovi.
• nárok na záručnú opravu musí byť uplatnený najneskôr do konca záručnej lehoty s doložením riadne vyplneného a potvrdeného záručného listu a pokladničného bloku alebo faktúry.
Záruka zaniká:
a) uplynutím záručnej lehoty
b) poškodením, neodborným alebo nesprávnym zaobchádzaním s výrobkom a nedodržaním
pokynmi v návode na obsluhu
c) ak bola porušená originalita výrobku vmontovaním cudzích súčiastok alebo súčiastok originál-
nych bez súhlasu servisného miesta
d) ak vykoná v záručnej dobe opravu niekto iný, ako je na to určená servisná organizácia
v záručnom liste
e) pokiaľ bude výrobok používaný k profesionálnemu nasadeniu
f) pokiaľ bol stroj prenajímaný
Závady na ktoré sa nevzťahuje záruka
a) závady ktoré vzniknu nesprávným používanim výrobku, ak sa výrobok nepoužíval podľa dopo-
ručenia a pokynov ktoré sú obsiahnuté v tomto návode.
b) Závady ktoré vzniknu následkom nárazu stroja na cudzí predmet /mechanické poškodenie/
c) Závady, ktoré vznikli opotrebovaním stroja, ktoré je spôsobené bežným používanim
d) Čištěnie, údržba, kontrola stroje a nastavenie sa nepovažujú za zárucný výkon a sú platenou službou.
V záruke sa poskytuje bezplatná oprava resp. výmena vadných dielov, ktoré sa poškodili
počas predpísanej prevádzky následkom výrobnej vady.
www.werco.sk
TR
Kullanma Kılavuzu
Öğütme Makinesi EGH 2000/6
Içindekiler
Genel güvenlik uyarıları ............................67
Kullanım amacı .......................................... 69
Genel tarifi .................................................. 69
Bu cihaz, örn. çalılardan ve ağaçlardan kesilen artıklar, dallar, ağaç kabukları veya çam
kozalağı gibi lifli veya ağacımsı bahçe çöplerinin ufaltılması için öngörülmüştür.
Cihazın içine taş, cam, metal, ke-
mik, plastik veya kumaş atıkların
doldurulması yasaktır.
Bıçakların erken kütleşmesini önlemek için
üzerinde toprak artıklarının bulunduğu kökleri
veya bitki kısımlarını işlemeyiniz.
Bu kılavuzda kesin olarak belirtilmemiş her
türlü başka kullanım, cihazda hasarlara neden olabilir ve kullanıcı için ciddi bir tehlike
oluşturabilir.
Üreticisi, amacına uygun olmayan
kullanımdan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarlar için sorumluluk üstlenmemektedir.
Genel güvenlik uyarıları
Bu cihaz, usulüne uygun
kullanılmadığında, ciddi yaralanmalara neden olabilir. Ci
hazla çalışmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyunuz ve bütün kumanda
elemanlarını iyice öğreniniz. Tered
düt ettiğinizde bir uzmana danışınız.
İçindeki bilgilerin daima elinizin
altında olması için bu kılavuzu iyi
bir yerde saklayınız.
Gürültüyü önleme kurallarına ve yerel
hükümlere dikkat ediniz.
-
-
Hazırlık:
• Çocukların ve bu kullanma kılavuzunu
okumamış kişilerin cihazı kullanmasına
asla izin vermeyiniz. Yerel hükümlerle
67
TR
cihazı kullanabilecek kişiler için bir asgari
yaş sınırı belirlenmiş olabilir.
• Yakınında insanlar ve hayvanlar
bulunduğunda cihazı asla kullanmayınız.
• Cihazı çalıştıran veya kullanan, başka
şahısların yaralanmasından veya
mallarına zarar gelmesinden sorumludur.
• Bütün çalıştırma süresi boyunca kulaklık
ve koruyucu bir gözlük takınız.
• Koruyucu eldiven, sağlam ayakkabılar
ve uzun bir pantolon gibi uygun çalışma
giysileri giyiniz. Bol giysiler veya şerit ve
kordonları olan giysiler giymeyiniz.
• Cihazı sadece açık mekanlarda (yani
bir duvar kenarında veya başka bir sabit
cisim yanında kullanmayınız) ve sabit ve
düz bir zemin üzerinde kullanınız.
• Cihazı, dışarı atılan malzemelerin yaralan
malara neden olabileceği kaldırım üzerinde ve üzerine çakıl dökülmüş alanlarda
kullanmayınız.
• Çalıştırmadan önce bütün vidaların,
somunların, pimlerin ve diğer sabitleyici
malzemelerin iyice sıkılanmış olmalarını
kontrol ediniz. Kapakların ve koruyucu
siperlerin yerlerinde bulunması ve iyi bir
çalışma durumunda olması gerekmektedirler. Hasarlı veya okunmaz hale gelmiş
etiketlerin yenilenmesi gerekmektedir.
• Sadece üreticisi tarafından teslim edilmiş
olan veya tavsiye edilen yedek ve aksesuar parçaları kullanınız. Yabancı parçaların
kullanılması garanti hakkının derhal
kaybolmasına neden olur.
• Cihazı gözetimsiz olarak çalıştırmayınız
ve kuru ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde muhafaza ediniz.
• Cihazı sadece usulüne uygun olarak
toprak hattına bağlanmış bir elektrik
şebekesine bağlayınız. Prizlerin ve uzatma kablolarının işler haldeki bir koruyucu
iletkene sahip olmaları gerekmektedir.
• Cihazın dış mekanlarda kullanılması duru
munda, cihaz sadece 30 mA’in altında di
renç akımlı bir hatalı akım koruma tertibatı
(hatalı akım koruma şalteri) olan bir prize
takılabilir.
Cihazla çalışılması:
• Cihazı çalıştırmadan önce, doldurma hu
nisinin boş olmasından emin olunuz.
• Kafanızı ve vücudunuzu doldurma
açıklığına ve dışarı atma bölmesine mesafeli olarak tutunuz.
• Çalışma sırasında elinizi doldurma
hunisi veya dışarı atma bölmesi içine
sokmayınız. Cihaz kapatıldıktan sonra
kısa bir süre daha çalışmaya devam eder.
• Daima dengeli ve sağlam bir şekilde dikil
meye dikkat ediniz. Öne doğru eğilmeyiniz
ve içine malzeme atarken asla cihazdan
daha yüksek bir konumda durmayınız.
• İçine atılan malzeme içinde metal, taş,
cam gibi sert cisimlerin veya başka
yabancı cisimler bulunmamasına dikkat
ediniz.
• Cihazı yağmurlu havalarda ve kötü hava
şartlarında kullanmayınız. Sadece gündüz
veya iyi bir ışıklandırma altında çalışınız.
• Yorgun olduğunuzda ve konsantrasyo
nunuz yoksa veya alkol veya ilaç aldıktan
sonra cihazla çalışmayınız. Daima
zamanında dinlenmek için mola veriniz.
Çalışmaya akıllı davranarak başlayınız.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatınız ve
elektrik fişini çekiniz:
- molalarda ve kullanmadığınızda,
- cihaz üzerindeki bütün çalışmalardan
önce (temizlik, bakım)
- elektrik kablosu hasar gördüğünde veya
bir yerlere takılmış olduğunda,
- cihaz tıkandığında,
- cihazı hareket ettirmek veya yukarı
kaldırmak istediğinizde,
- cihazın içine yabancı cisimler girdiğinde,
olağan olmayan seslerde ve titreşimlerde
(tekrar çalıştırmadan önce cihazı hasarlar
-
-
yönünden kontrol ediniz)
• İşlenmiş malzemenin dışarı atma bölgesi
-
-
-
317-611-050106
68
TR
dB
L
WA
içinde yığılmasına izin vermeyiniz; bu malzemenin doğru şekilde dışarı atılmasını engel
leyebilir ve malzemenin doldurma deliğinden
geri dışarı atılmasına neden olabilir.
• Motor çalıştığında cihazı taşımayınız veya
devirmeyiniz.
• Cihazı ancak, cihazın içi tamamıyla
boşaldıktan sonra kapatınız, çünkü aksi
halde cihazda tıkanma meydana gelebilir
ve bundan sonra çalışmayabilir.
• Cihazı tek başınıza tamir etmeye
çalışmayınız, ancak bunun için eğitim
görmüş olmanız durumu hariçtir. Bu
kılavuzda belirtilmemiş bütün işler sadece
bizim tarafımızda izin verilen müşteri servisi yerlerince yapılabilir.
Elektrik güvenliği
• Çalışma sırasında elektrik kablosu hasar
gördüğünde, elektrik fişini derhal çekiniz.
Kabloya dokunmayınız ve asla hasarlı bir
kabloyla çalışmayınız.
• Sadece açık alanlarda kullanıma uy
gun olan ve püskürtülen sulara karşı
korunmuş bir uzatma kablosu kullanınız.
Uzatma kablosunun bükülü kablo kesiti,
25 m’ye kadar olan kablolarda en az 1,5
mm2, 25 m’den uzun olan kablolarda
2,5 mm2 olmalıdır. Bir kablo makarasını
kullanmadan önce daima içindeki bütün
kabloyu çekip çıkartınız. Kabloyu hasarlar
yönünden kontrol ediniz.
• Fişi prizden çekmek için kabloyu
kullanmayınız. Kabloyu sıcaklık, yağ ve
keskin kenarlardan koruyunuz.
Cihazın üzerindeki resimli işaretler
1 Dikkat!
Kullanma kılavuzunu okuyunuz
2 Gözlük ve kulaklık kullanınız
Koruyucu eldiven giyiniz
3 Cihazı yağmura maruz bırakmayınız
Dikkat! Elektrik kablosu hasar
gördüğünde, elektrik fişini çekiniz. Kabloya dokunmayınız.
4 Dikkat! Rotatif bıçak silindirlerinden
dolayı yaralanma tehlikesi! Ellerinizi ve
ayaklarınızı makine çalışırken açık yerlerden uzak tutunuz.
5 Dikkat! Fırlayan parçalardan dolayı tehli
ke! Doldurma deliği ile dışarı atma bölmesine mesafeli durunuz ve üçüncü şahısları
tehlike bölgesinden uzak tutunuz.
6 Dikkat! Elektrik çarpmasından dolayı tehlike!
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce elektrik fişini çekiniz.
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Elektrické prístroje nepatria do domo-
vého odpadu
Genel tarifi
Fonksiyonların tarifi
Bahçe öğütme cihazı, ek emniyet için motor
frenli, fazla yüklenmeye karşı koruma tertibatlı
ve tekrar çalışmaya karşı kilidi olan yüksek
performanslı bir motora sahiptir. Kesme siste
mi olarak, iki çevrilebilen bıçağı olan bir bıçak
levhası kullanılmaktadır.
Kullanım elemanlarının fonksiyonu için lütfen
aşağıdaki tarife bakınız.
-
1 2 3 4 5 6
Genel görünüm
1 Şasi
2 Teker aksı
3 Dışarı atma deliği
4 Öğütücü gövdesi
5 Gövde kapağı
69
TR
6 Doldurma hunisi
7 Taşıma kulpu
8 İtici
9 Gövde kapağında bağlama vidası
10 Açma/Kapatma şalteri
11 Emniyet düğmesi
12 Havalandırma delikleri
13 Elektrik kablosu
14 Tekerler
Montaj talimatı
Cihazı kolinin içinden çıkartınız.
Teslimat kapsamı
- Öğütme makinesi
- Şasi
- Teker aksı
- Teker kapaklı 2 adet teker
- Montaj malzemesi
- İtici
- Bakım anahtarı
Şasi ve tekerlerin montajı
1. Cihazı ters çeviriniz.
2. Şasiyi (1) öğütücü gövdesindeki iki
deliğin içine geçiriniz.
3. Teker aksını (2) şasi arasına
yerleştiriniz.
4. Tekerleri vidalayınız ve teker
kapaklarını jantlar (3) üzerine
takınız.
4. Cihazı ayakları üzerine çeviriniz.
5. Gövde kapağındaki bağlantı
vidasının (bakınız No. 9)
sıkılanmış olup olmadığını kontrol
ediniz.
Gövde kapağı bir güvenlik şalteriyle
donatılmıştır. Cihaz sadece gövde
kapağı sıkıca vidalanmış olduğunda
çalışmaktadır.
Kullanımı
İlk işletmeye alma
Şebeke geriliminin, tip levhası üzerin-
deki bilgilere uygun olmasına dikkat
ediniz.
Cihazı şebeke voltajına bağlayınız.
Çalıştırılması ve kapatılması
Doldurma hunisinin boş olması gerekmektedir.
1. Çalıştırmak için basacağınız şalter ko
numu I
2. Kapatmak için basacağınız şalter ko
numu o
Kapattıktan sonra cihaz
bir süre daha çalışmaya devam eder.
-
-
Fazla yüke karşı koruma
Fazla yükte, cihaz otomatik olarak
kapanmaktadır. Motor soğuduktan sonra,
siyah renkli emniyet düğmesine (Resim ,
No. 11) basınız ve cihazı tekrar çalıştırınız.
Tekrar çalışmaya karşı kilit
Bir elektrik kesintisinden sonra, cihaz elektrik tekrar geldikten sonra kendiliğinden
çalışmaya devam etmez.
Çalıştırmak için basacağınız şalter
konumu I
Çalışma uyarıları
Genel çalışma uyarıları
• Öğütme işlemi sırasında cihaza yeterli
bir mesafe bırakınız, çünkü uzun dallar
içeri çekildiğinde sağa sola çarpabilirler.
• Dışarı atma bölmesi altına, öğütülmüş
malzemeyi biriktirebilmek için bir kap
317-611-050106
70
TR
koyunuz (örn. sepet, kova, karton).
• Dalları cihaza verirken, bunlar otomatik
olarak çekilene kadar sıkıca tutunuz.
• Kısa malzemeleri iticiyle içine itiniz, asla
ellerinizle itmeyiniz.
• Öğütücünün mümkün olan çalışma hızına
uyum sağlayınız ve cihaza aşırı yüklenmeyiniz.
• Tıkanmayı önlemek için, sırasıyla bir
solmuş, birkaç gün beklemiş bahçe çöpleri ve bir de ince ve kalın dalları öğütünüz.
• Öğütmeden önce kökler üzerinde bulunan
toprak artıklarını ve taşları gideriniz.
• Mutfak çöpleri gibi yumuşak ve nemli mal
zemeler öğütmeyiniz, bunları doğrudan
gübre olarak kompostlayınız.
• Birkaç kuru dalı, bunları cihazın temiz
lenmesine yardımcı olmaları için sonuna
bırakınız.
• Cihazı ancak, bütün öğütülecek mal
zeme bıçak silindiri alanından geçtikten
sonra kapatınız. Aksi halde cihazın tekrar
çalıştırılması sırasında bıçak silindiri bloke
olabilir.
-
-
Bakım ve Temizlik
rini daima temiz tutunuz. Temizlemek için
bir fırça veya bez kullanınız, ancak temizleyici veya çözücü madde kullanmayınız.
• Cihazı, özellikle koruyucu tertibatları her
kullanımdan önce, gevşemiş veya aşınmış
parçalar gibi hasarlar yönünden kontrol
ediniz. Somunların, pimlerin vevidaların
sıkılanmış olmasını kontrol ediniz.
• Kapakları ve koruyucu tertibatları hasar
lar ve doğru konumda olup olmadıkları
yönünden kontrol ediniz. Gerektiğinde
bunları değiştiriniz.
• Cihazı kuru ve çocukların erişemeyeceği bir
-
yerde muhafaza ediniz. Cihazı naylon torba
lara sarmayınız, çünkü nem oluşabilir.
Bloke olan cihazın açılması
1. Gövde kapağındaki bağlantı
vidasını (1) sökünüz ve kapağı öne
doğru yatırınız (2).
2. Cihazın içindeki ve bıçak alanındaki
öğütülecek malzemeyi dikkatlice
çıkartınız.
3. Kapağı tekrar geri yatırınız ve
bağlantı vidasıyla kapatınız.
-
-
Bu kılavuzda tarif edilmeyen işleri,
tarafımızdan ruhsat verilmiş bir
müşteri servisi yerine yaptırınız. Sadece orijinal parçalar kullanınız.
Bıçaklarla çalışırken eldiven giyiniz.
Bütün bakım ve temizlik işlerinden önce
cihazı kapatınız, elektrik fişini çekiniz ve
bıçakların durmasını bekleyiniz.
Genel temizlik ve bakım işleri
Öğütme makinesi üzerine su püs-
kürtmeyiniz.
• Cihazı, tekerleri ve havalandırma delikle
Bıçakların bilenmesi, çevrilmesi veya
değiştirilmesi
1. Gövde kapağındaki bağlantı
vidasını sökünüz ve kapağı öne
doğru yatırınız.
2. İki adet bıçak tespit vidasını (1)
bir allen anahtarıyla sökünüz. Bu
iki bıçak (2) çevrilebilir bıçaklardır
ve bu yüzden her iki tarafları da
kullanılabilmektedir.
3. Bıçakları tekrar vidalayınız. Bıçak
uçlarının (3)‘de belirtildiği gibi monte
edilip edilmediğini kontrol ediniz.
Bıçakların her iki tarafı aşındığında,
bunları dikkatlice bileyiniz veya yenile-
-
riyle değiştiriniz (Yedek parça listesine
bakınız).
71
TR
Çöpe atma ve çevre koruma
Çevreyi korumak için eski yağları, bunun için
öngörülmüş özel çöp yerine veriniz. Eski yağları
kanalizasyona veya musluğa dökmeyiniz.
Atılacak aletinizi özel çöp yerine
bırakınız.
Makine ve parçaları ev çöpüne atılmamalıdır.
Yağ deposunu iyice boşaltınız ve sonra aleti,
eski aletleri değerlendiren bir yere veriniz.
Bu alet üzerindeki suni ve metal parçalar,
çeşitlerine göre ayrılabilir ve böylelikle tekrar
kullanılmak üzere işlenebilirler.
Bunun için Grizzly-satıcınıza danışınız.
Garanti
Bu cihaz için 24 aylık bir garanti vermekteyiz.
Ticari kullanım ve değiştirilmiş cihazlar için
daha kısa bir garanti süresi geçerlidir.
Doğal aşınma, aşırı yüklenme veya usulüne
uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha
sarlar için garanti verilmez. Örn. bıçak silindiri ve
basınç levhası gibi belirli yapı elemanlarında nor
mal bir aşınma görülmektedir ve bunlar garanti
kapsamında değillerdir.
Garanti verilmesi için ayrıca koşullar, işletme
kılavuzunda temizlik ve bakım ile ilgili verilen
bilgilere uyulmuş olmasıdır. Malzeme veya üre
tici hatalarından kaynaklanan hasarlar, ücretsiz
olarak yerine yedek bir teslimat yapılarak veya
tamir suretiyle giderilmektedirler. Ancak cihazın
parçalanmamış olarak ve satın alma ve garanti
belgesiyle birlikte satıcısına geri verilmesi şarttır.
Hata araması
ProblemOlası nedeniHatanın giderilmesi
Prizi, kabloyu, hattı, fişi kontrol ediniz,
gerekirse elektrik uzmanına tamir
ettiriniz
Motorun soğumasını bekleyiniz,
emniyet düğmesine basınız ve cihazı
tekrar çalıştırınız
Motor çalışmıyor
Şebeke gerilimi eksik
Fazla yüke karşı koruma
tertibatı devreye girdi
-
-
-
Bahçe çöpleri içine
çekilmiyor
Cihaz tatmin edici
şekilde öğütmüyor
72
Gövde kapağı doğru
kapanmamış
Öğütülecek malzeme fazla
yumuşak
Cihaz bloke olmuş
Dışarı atma deliğinde
öğütülecek malzeme var
Bıçaklar aşınmış
Gövde kapağındaki bağlantı vidasını
sıkılayınız
iticiyle çalışınız veya kuru ince/kuru
dallar ile öğütünüz
„Bloke olan cihazın açılması“ kısmına
bakınız
Dışarı atma deliğindeki öğütülecek
malzemeyi çıkartınız
Bıçakları kontrol ediniz ve gerektiğinde
çeviriniz, bileyiniz veya değiştiriniz
(„Bıçakların değiştirilmesi“ kısmına
bakınız)
317-611-050106
TR
Garanti kapsamında olmayan tamirleri, ücret karşılığında servis merkezimize
yaptırabilirsiniz. Servis merkezimiz size memnuniyetle bir keşif bedeli hazırlayabilir.
Sadece yeteri kadar ambalajlanmış ve ulaşım
bedeli ödenmiş olarak gönderilen cihazları
işleme tabi tutabiliriz.
Dikkat:
Lütfen cihazınızı şikayet veya servis
durumunda temizlenmiş olarak ve arızanın
belirtilmesi suretiyle servis adresimize
gönderiniz. Ulaşım bedeli ödenmemiş -
büyük eşya, ekspres veya başka özel gönderi
olarak - gönderilen cihazlar kabul edilmez.
Cihazınızın imha işlemini ücretsiz olarak
yapmaktayız.
Yedek parçalar
Sonradan yedek parçalar almak için belirtilen servis adresini veya faks numarasını
kullanınız. Sipariş sırasında yaygın
görünüşteki pozisyon numarasını belirtiniz.
Teknik veriler
Öğütme Makinesi ..................... EGH 2000/6
Nominal güç alımı ............................ 2.000 W
Dal kalınlığı ................................ max. 40 mm
Ağırlığı ............................................... 12,4 kg
Ses gücü seviyesi (garantili) ..........107 dB(A)
Ses bastırma seviyesi ............... 105,5 dB(A)
Ses değerleri, uygunluk beyanatında belirtilen
standartlar ve hükümlere göre belirlenmiştir.
Teknik ve görsel değişiklikler, gelişmelerle
birlikte önceden bildirilmeksizin yapılabilir.
Buyüzden bu kullanma kılavuzundaki bütün
ölçüler, uyarılar ve bilgiler için garanti veril
mez. Bundan dolayı kullanma kılavuzuna dayanarak hak taleplerinde bulunulamaz.
-
AT Uygunluk Beyanı
İşbu suretle
Grizzly Öğütme Makinesi
İmalat serisi EGH 2000/6
2006 imalat yılından bu yana aşağıdaki ilgili
AB direktiflerinin
geçerli metinlerine uygun olduğunu beyan
ederiz:
98/37/EC (AB Makine Direktifi)
89/336/EEC (93/68/EEC değişikliğiyle birlikte Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi)
73/23/EEC (22.7.93 tarihli değiştirilmiş metnine göre AB Alçak Gerilim Direktifi)
2000/14 EC (AB Direktifi: Çevreye Zararlı
Gürültü Emisyonları)
Bu uyumu sağlamak için aşağıdaki
uyarlanmış standartlar ve
ulusal standartlar ve hükümler
uygulanmıştır:
EN 13683 • prEN 50434
EN 55014-1 • EN 55014-2
EN 61000-3-2 • EN 61000-3-3
2006 CE işaretinin uygulanması
Ayrıca 2000/14 EC Gürültü Emisyon Direkti
fine göre aşağıdakiler onaylanmaktadır:
Garanti edilen ses gücü seviyesi: 107 dB(A)
Ölçülen ses gücü seviyesi: 105,5 dB(A)
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
V / 2000/14 EC ekine uygundur
Ürünün imalatı ve teknik evrakların muhafaza edilmesinden sorumlu:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 05.01.06
(Andreas Gröschl, Teknik Müdür)
-
73
Explosionszeichnung • Eclaté de pičces détachées
• Opengewerkte tekening • Vista esplosa • Rysunek
samorozwijający • Výkres sestavení • Výkres náhradných
dielov • Yaygın görünüş
74
Grizzly Service-Center
Grizzly Gartengeräte
D
GmbH & CO KG
Kunden-Service
Georgenhäuser Str. 1
D – 64409 Messel
Tel.: +49-6078-7806-0
Fax.: +49-6078-7806-70
e-mail: service@grizzly-gmbh.de
Homepage: www.grizzly-gmbh.de
Fa. Maschinen-Maresch-Motorist
A
A – 2292 Engelhartstetten 107
Tel.: +43-2214-2443-0
Fax: +43-2214-2443-3
info@maschinen-maresch.at