Instruction Boletín de Directives
Bulletin instrucciones d'utilisation
Raleigh, NC, USA 8/01
65013-309-03
Limit Switches—Class 9007 Type C
Interruptores de límite—clase 9007 tipo C
Interrupteurs de position—classe 9007 type C
Head / Cabeza / Tête
Switch Top /
Parte superior
del interruptor /
Dessus de l’interrupteur
C
C
W
/
W
C
C
C
W
W
C
C
W
W
/
C
C
Figure / Figura / Figure 2
LIMIT SWITCH
C
LASS
90
07
S
E
R
I
ES
S
A
AME
PO
L
S
A
Q
R
ITY
U
AR
E
MA
D
TY
DE
A
P
1
I
E
0
N
D
B
USA
P
Q1
N
O CONT
2
0
Figure / Figura / Figure 1
Base
Receptacle /
Receptáculo de la base /
Prise de la base
Figure / Figura / Figure 3
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Turn off all power supplying this
equipment before working on it.
Failure to follow this instruction
will result in death or serious
injury.
TENSION PELIGROSA
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
El incumplimiento de esta precaución
podrá causar la muerte o lesiones
serias.
Guide / Guía /
Guide
Access Hole /
Agujero de acceso /
Trou d’accès
Roller Plunger /
Pulsador con
Plunger Guide /
Guía del pulsador /
Guide de poussoir
®
Grip Springs with Pliers Here /
Agarre los resortes con
unas pinzas aquí /
Saisir les ressorts
avec la pince ici
Wrench Flats /
Partes planas
para llave /
Parties plates
pour clé
Figure / Figura / Figure 4
For complete application data, see
product data bulletin SM444R1.
roldana /
Poussoir à
Para obtener los datos de aplicación
completos, consulte el boletín de
galet
datos del producto no. SM444R1.
Pour des données complètes
d’application, voir la fiche technique
o
n
SM444R1.
TENSION DANGEREUSE
Coupez l’alimentation de cet appareil
avant d’y travailler.
Si cette précaution n’est pas respectée,
cela entraînera la mort ou des
blessures graves.
®
CONVERSION OF HEADS
Head Rotation—All Types
All heads can be rotated to one of
four positions, 90° apart.
Figure 1.
1. Loosen the four head mounting
screws.
2. Rotate the head to the desired
position and tighten the screws.
Mode of Operation—
Lever Types A, B, and N
The mode of operation converts
easily to clockwise (CW),
counterclockwise (CCW), or both
(CW/CCW).
1. Loosen the four head mounting
2. Pull up on the guide and position
© 1992–2001 Schneider Electric All Rights Reserved /
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
See Figure 2.
screws and remove the head.
it so that the arrow points to the
desired letters: CW, CCW, or
CW/CCW.
See
CONVERSION DE LAS CABEZAS
Giro de la cabeza—todos los tipos
Todas las cabezas se pueden girar a una
de las cuatro posiciones, 90° separadas.
Vea la figura 1.
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de
la cabeza.
2. Gire la cabeza a la posición deseada y
apriete los tornillos.
Modo de funcionamiento—
palanca tipos A, B y N
El modo de funcionamiento se puede
convertir fácilmente en el sentido de las
manecillas del reloj (CW) o en sentido
contrario a las manecillas del reloj (CCW),
o ambos (CW/CCW). V
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de
la cabeza y retire esta última.
2. Jale la guía hacia arriba y colóquela de
tal manera que la flecha señale las
letras deseadas: CW, CCW o CW/CCW.
ea la figura 2
CONVERSION DES TÊTES
Rotation des têtes—Tous les types
Toutes les têtes peuvent être tournées à
l’une des quatre positions à 90 °
d’intervalle.
1. Desserrer les quatre vis de montage de
2. Faire tourner la tête à la position désirée
Mode de fonctionnement—
levier de types A, B et N
Le mode de fonctionnement peut
facilement être converti en mode sens
horaire (CW), anti-horaire (CCW) ou aux
deux (CW/CCW).
1. Desserrer les quatre vis de montage de
2. Tirer sur le guide et le placer de sorte
Voir la figure 1.
la tête.
et serrer les vis.
Voir la figure 2.
la tête et enlever la tête.
que la flèche soit orientée vers les lettres
désirées : CW, CCW ou CW/CCW.
1
Limit Switches—Class 9007 Type C
Interruptores de límite—clase 9007 tipo C 65013-309-03
Interrupteurs de position—classe 9007 type C 8/01
3. Push the guide back down into
the slots.
4. Reassemble the head in the
desired position.
NOTE: CW or CCW refers to the
operation.
Side Plunger Roller Operation—
Type F
The switch comes with the roller in
the vertical position. It can be
rotated 90° to a horizontal position.
See Figure 3.
1. Loosen the four head mounting
screws and remove the head.
2. Depress and hold in the roller
plunger.
3. Insert the blade of a flat-head
screwdriver through the access
hole in the plunger guide to hold
the white nylon cam inside the
head. Pull out the roller plunger.
4. Rotate the roller plunger 90° and
remove the screwdriver blade.
5. Make sure the guide pin in the
plunger is seated in the slot of the
nylon cam and reassemble the
head in the desired position.
INSTALLATION
1. When assembling or replacing
the switch top assembly
(Figure 1), be sure that the
gasket surface is clean and in
position. Tighten the switch top
fastening screws securely to
ensure proper sealing and
electrical integrity.
2. When assembling or replacing
heads (Figure 1), always tighten
the head fastening screws
securely to ensure proper
operation and adequate sealing.
3. When connecting the conduit to
the base receptacle (Figure 1),
use tight fittings and apply a
sealing compound to the threads
for best sealing.
NOTE: On devices with
maintained contact heads, the
wiring diagram on the nameplate
and the base casting reflects the
contact status when the shaft is
in the CCW position (Type C
heads) or Reset position (Type H
heads).
(Continued on page 4)
3. Empuje la guía en las ranuras.
4. Vuelva a ensamblar la cabeza en la
posición deseada.
NOTA: CW o CCW se refieren
al funcionamiento.
Funcionamiento del pulsador con
roldana lateral—tipo F
El interruptor esta provisto con una roldana
en posición vertical. La roldana se puede
girar 90° en la posición horizontal. Vea la
figura 3.
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de
la cabeza y retire esta última.
2. Baje el pulsador con roldana y
sosténgalo en esa posición.
3. Inser te la punta plana de un desarmador
por el agujero de acceso en la guía del
pulsador para sostener la leva de nylon
blanco dentro de la cabeza y jale el
pulsador con roldana hacia afuera.
4. Gire el pulsador con roldana 90° y retire
la punta del desarmador.
5. Asegúrese de que la espiga de la guía en
el pulsador esté bien colocada en la
ranura de la leva de nylon y vuelva a
ensamblar la cabeza en la posición
deseada.
INSTALACION
1. Cuando instale o reemplace el ensamble
de la parte superior del interruptor
(figura 1), asegúrese de que esté limpia
la superficie del empaque y que se
encuentre en su posición. Apriete
firmemente los tornillos de sujeción de la
parte superior del interruptor para
asegurar un cierre hermético adecuado y
la integridad eléctrica.
2. Cuan do instale o reemplace las cabezas
(figura 1), siempre apriete firmemente
los tornillos de sujeción de la cabeza
para asegurar un funcionamiento
correcto y el cierre hermético adecuado.
3. Cuando realice las conexiones del tubo
conduit en el receptáculo de la base
(figura 1), apriete los adaptadores y
aplique un compuesto de cierre
hermético a las roscas para obtener
mejores cierres.
NOTE: En los dispositivos con cabezas
de contacto sostenido, el diagrama de
cableado en la placa de identificación y
la pieza fundida de la base reflejan el
estado del contacto cuando el eje se
encuentra en la posición CC W (cabezas
tipo C) o en la posición de
restablecimiento (cabezas tipo H).
(Continuación en la página 4)
3. Enfoncer le guide dans les fentes.
4. Réassembler la tête dans la position
désirée.
REMARQUE : CW ou CCW se réfèrent
au fonctionnement.
Fonctionnement du poussoir à galet
latéral—type F
L’interrupteur est fourni avec le galet en
position verticale. Le galet peut être tourné
de 90 ° à la position horizontale. Voir la
figure 3.
1. Desserrer les quatre vis de montage de
la tête et enlever la tête.
2. Appuyer sur le poussoir à galet et le
maintenir enfoncé.
3. Introduire la lame d’un tournevis plat
dans le trou d’accès du guide de
poussoir pour retenir la came de nylon
blanc à l’intérieur de la tête et faire sortir
le poussoir à galet en le tirant.
4. Faire tourner le poussoir à galet de 90 °
et enlever la lame du tournevis.
5. S’assurer que la goupille de guide du
poussoir est installée dans la fente de la
came de nylon et réassembler la tête dans
la position désirée.
INSTALLATION
1. Lors de l’assemblage ou du
remplacement de l’ensemble de dessus
de l’interrupteur (figure 1), s’assurer que
la surface du joint est propre et dans la
bonne position. Bien serrer les vis
d’attache du dessus de l’interrupteur
pour assurer la bonne étanchéité et
l’intégrité électrique.
2. Lors de l’assemblage ou du
remplacement des têtes (figure 1),
toujours serrer les vis d’attache de la
tête pour assurer le bon fonctionnement
et la bonne étanchéité.
3. Lors de l’installation du conduit de la
prise de base (figure 1), bien serrer les
adaptateurs et utiliser un produit
d’étanchéité sur les filetages pour
assurer une meilleure étanchéité.
NOTE: Sur les appareils avec des têtes
à contact maintenu, le schéma de
câblage sur la plaque signalétique et le
moulage de base indique l’état du
contact lorsque l’arbre est dans la
position anti-horaire (têtes de type C) ou
dans la position de réinitialisation (têtes
de type H).
(Suite à la page 4)
2
© 1992–2001 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés