Grieve Corporation AP221 Installation Manual

Page 1
Instruction Boletín de Directives Bulletin instrucciones d'utilisation
Raleigh, NC, USA 8/01
65013-309-03
Limit Switches—Class 9007 Type C Interruptores de límite—clase 9007 tipo C Interrupteurs de position—classe 9007 type C
Head / Cabeza / Tête
Switch Top /
Parte superior
del interruptor /
Dessus de l’interrupteur
C
C
W
/
W
C
C
C
W
W
C
C
W
W
/
C
C
Figure / Figura / Figure 2
LIMIT SWITCH
C
LASS
90
07
S E
R
I ES
S
A
AME
PO L
S
A
Q
R
ITY
U
AR
E
MA
D
TY
DE
A
P
1
I
E
0
N
D
B
USA
P Q1
N
O CONT
2
0
Figure / Figura / Figure 1
Base
Receptacle /
Receptáculo de la base /
Prise de la base
Figure / Figura / Figure 3
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE
Turn off all power supplying this equipment before working on it.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
TENSION PELIGROSA
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
El incumplimiento de esta precaución podrá causar la muerte o lesiones serias.
Guide / Guía / Guide
Access Hole / Agujero de acceso / Trou d’accès
Roller Plunger /
Pulsador con
Plunger Guide / Guía del pulsador / Guide de poussoir
®
Grip Springs with Pliers Here / Agarre los resortes con unas pinzas aquí / Saisir les ressorts avec la pince ici
Wrench Flats / Partes planas para llave / Parties plates pour clé
Figure / Figura / Figure 4
For complete application data, see product data bulletin SM444R1.
roldana /
Poussoir à
Para obtener los datos de aplicación completos, consulte el boletín de
galet
datos del producto no. SM444R1. Pour des données complètes
dapplication, voir la fiche technique
o
n
SM444R1.
TENSION DANGEREUSE
Coupez lalimentation de cet appareil avant dy travailler.
Si cette précaution nest pas respectée, cela entraînera la mort ou des blessures graves.
®
CONVERSION OF HEADS
Head Rotation—All Types
All heads can be rotated to one of four positions, 90° apart.
Figure 1.
1. Loosen the four head mounting screws.
2. Rotate the head to the desired position and tighten the screws.
Mode of Operation— Lever Types A, B, and N
The mode of operation converts easily to clockwise (CW), counterclockwise (CCW), or both (CW/CCW).
1. Loosen the four head mounting
2. Pull up on the guide and position
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
See Figure 2.
screws and remove the head.
it so that the arrow points to the desired letters: CW, CCW, or CW/CCW.
See
CONVERSION DE LAS CABEZAS
Giro de la cabeza—todos los tipos
Todas las cabezas se pueden girar a una de las cuatro posiciones, 90° separadas.
Vea la figura 1.
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la cabeza.
2. Gire la cabeza a la posición deseada y apriete los tornillos.
Modo de funcionamiento— palanca tipos A, B y N
El modo de funcionamiento se puede convertir fácilmente en el sentido de las manecillas del reloj (CW) o en sentido contrario a las manecillas del reloj (CCW), o ambos (CW/CCW). V
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la cabeza y retire esta última.
2. Jale la guía hacia arriba y colóquela de tal manera que la flecha señale las letras deseadas: CW, CCW o CW/CCW.
ea la figura 2
CONVERSION DES TÊTES
Rotation des têtes—Tous les types
Toutes les têtes peuvent être tournées à l’une des quatre positions à 90 ° d’intervalle.
1. Desserrer les quatre vis de montage de
2. Faire tourner la tête à la position désirée
Mode de fonctionnement— levier de types A, B et N
Le mode de fonctionnement peut facilement être converti en mode sens horaire (CW), anti-horaire (CCW) ou aux deux (CW/CCW).
1. Desserrer les quatre vis de montage de
2. Tirer sur le guide et le placer de sorte
Voir la figure 1.
la tête.
et serrer les vis.
Voir la figure 2.
la tête et enlever la tête.
que la flèche soit orientée vers les lettres désirées : CW, CCW ou CW/CCW.
1
Page 2
Limit SwitchesClass 9007 Type C Interruptores de límite—clase 9007 tipo C 65013-309-03 Interrupteurs de positionclasse 9007 type C 8/01
3. Push the guide back down into the slots.
4. Reassemble the head in the desired position.
NOTE: CW or CCW refers to the operation.
Side Plunger Roller Operation Type F
The switch comes with the roller in the vertical position. It can be rotated 90° to a horizontal position. See Figure 3.
1. Loosen the four head mounting screws and remove the head.
2. Depress and hold in the roller plunger.
3. Insert the blade of a flat-head screwdriver through the access hole in the plunger guide to hold the white nylon cam inside the head. Pull out the roller plunger.
4. Rotate the roller plunger 90° and remove the screwdriver blade.
5. Make sure the guide pin in the plunger is seated in the slot of the nylon cam and reassemble the head in the desired position.
INSTALLATION
1. When assembling or replacing the switch top assembly (Figure 1), be sure that the gasket surface is clean and in position. Tighten the switch top fastening screws securely to ensure proper sealing and electrical integrity.
2. When assembling or replacing heads (Figure 1), always tighten the head fastening screws securely to ensure proper operation and adequate sealing.
3. When connecting the conduit to the base receptacle (Figure 1), use tight fittings and apply a sealing compound to the threads for best sealing.
NOTE: On devices with maintained contact heads, the wiring diagram on the nameplate and the base casting reflects the contact status when the shaft is in the CCW position (Type C heads) or Reset position (Type H heads).
(Continued on page 4)
3. Empuje la guía en las ranuras.
4. Vuelva a ensamblar la cabeza en la posición deseada.
NOTA: CW o CCW se refieren al funcionamiento.
Funcionamiento del pulsador con roldana lateraltipo F
El interruptor esta provisto con una roldana en posición vertical. La roldana se puede girar 90° en la posición horizontal. Vea la figura 3.
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la cabeza y retire esta última.
2. Baje el pulsador con roldana y sosténgalo en esa posición.
3. Inser te la punta plana de un desarmador por el agujero de acceso en la guía del pulsador para sostener la leva de nylon blanco dentro de la cabeza y jale el pulsador con roldana hacia afuera.
4. Gire el pulsador con roldana 90° y retire la punta del desarmador.
5. Asegúrese de que la espiga de la guía en el pulsador esté bien colocada en la ranura de la leva de nylon y vuelva a ensamblar la cabeza en la posición deseada.
INSTALACION
1. Cuando instale o reemplace el ensamble de la parte superior del interruptor (figura 1), asegúrese de que esté limpia la superficie del empaque y que se encuentre en su posición. Apriete firmemente los tornillos de sujeción de la parte superior del interruptor para asegurar un cierre hermético adecuado y la integridad eléctrica.
2. Cuan do instale o reemplace las cabezas (figura 1), siempre apriete firmemente los tornillos de sujeción de la cabeza para asegurar un funcionamiento correcto y el cierre hermético adecuado.
3. Cuando realice las conexiones del tubo conduit en el receptáculo de la base (figura 1), apriete los adaptadores y aplique un compuesto de cierre hermético a las roscas para obtener mejores cierres.
NOTE: En los dispositivos con cabezas de contacto sostenido, el diagrama de cableado en la placa de identificación y la pieza fundida de la base reflejan el estado del contacto cuando el eje se encuentra en la posición CC W (cabezas tipo C) o en la posición de restablecimiento (cabezas tipo H).
(Continuación en la página 4)
3. Enfoncer le guide dans les fentes.
4. Réassembler la tête dans la position désirée.
REMARQUE : CW ou CCW se réfèrent au fonctionnement.
Fonctionnement du poussoir à galet latéraltype F
Linterrupteur est fourni avec le galet en position verticale. Le galet peut être tourné de 90 ° à la position horizontale. Voir la figure 3.
1. Desserrer les quatre vis de montage de la tête et enlever la tête.
2. Appuyer sur le poussoir à galet et le maintenir enfoncé.
3. Introduire la lame dun tournevis plat dans le trou d’accès du guide de poussoir pour retenir la came de nylon blanc à lintérieur de la tête et faire sortir le poussoir à galet en le tirant.
4. Faire tourner le poussoir à galet de 90 ° et enlever la lame du tournevis.
5. Sassurer que la goupille de guide du poussoir est installée dans la fente de la came de nylon et réassembler la tête dans la position désirée.
INSTALLATION
1. Lors de lassemblage ou du remplacement de lensemble de dessus de linterrupteur (figure 1), sassurer que la surface du joint est propre et dans la bonne position. Bien serrer les vis dattache du dessus de linterrupteur pour assurer la bonne étanchéité et lintégrité électrique.
2. Lors de lassemblage ou du remplacement des têtes (figure 1), toujours serrer les vis dattache de la tête pour assurer le bon fonctionnement et la bonne étanchéité.
3. Lors de linstallation du conduit de la prise de base (figure 1), bien serrer les adaptateurs et utiliser un produit d’étanchéité sur les filetages pour assurer une meilleure étanchéité.
NOTE: Sur les appareils avec des têtes à contact maintenu, le schéma de câblage sur la plaque signalétique et le moulage de base indique l’état du contact lorsque l’arbre est dans la position anti-horaire (têtes de type C) ou dans la position de réinitialisation (têtes de type H).
(Suite à la page 4)
2
© 1992–2001 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Page 3
65013-309-03 Interruptores de límiteclase 9007 tipo C 8/01 Interrupteurs de positionclasse 9007 type C
Cam
Leva
Came
Non-reversing Cam
Leva no reversible
Came non réversible
°
80
MAX.
Position initiale du bras du levier
Lever arm initial position
Posi ción inicial del brazo de la palanca
These points must NOT be
estar más bajos que la parte
lower than the top of the roller.
Estos puntos NO deberán
Limit SwitchesClass 9007 Type C
superior de la roldana.
Ces points ne doivent PAS
être plus bas que la partie
supérieure du galet
90˚
mm
in. / pulg / po
Reversing Cam
Leva reversible
°
60
Top of roller should not be
less than 0.25 in. (6.35
Came réversible
MAX.
mm) below end of cam.
revenir en place brusquement.
Ne pas permettre au bras du levier de
Do not allow lever arm to snap back.
No permita que el brazo de la palanca
vuelva a la posición inicial.
6,35 mm (0,25 po) sous
lextrémité de la came.
debajo del extremo
situé à moins de
de la leva.
Le dessus du galet
ne doit pas être
30˚
mm
in. / pulg / po
6,35 mm (0,25 pulg)
La parte superior
de la roldana
no deberá estar
60˚
30˚
1.30
33
27,9
1.10
0.75
30˚
19,05
MAX.
45 ˚ MAX.
45 ˚ MAX.
Recommended Cam angle,
Angle recommandé de came,
Angulo recomendado de la leva,
leading and trailing edges 10° to 25°
bordes anterior y posterior: 10° a 25°
bords antérieur et arrière de 10 ° à 25 °
mm
in. / pulg / po
bords antérieur et arrière de 10 ° à 25 °
Angulo recomendado de la leva,
bordes anterior y posterior: 10° a 25°
Angle recommandé de came,
Recommended Cam angle,
leading and trailing edges: 10° to 25°
30˚
MAX.
0.72
18,29
0.75
19,05
90˚
Leading Edge / Borde anterior / Bord antérieur Trailing Edge / Borde posterior / Bord arrière
Utiliser la surcourse
supplémentaire disponible
pour linstallation et en cas
min. 5 °; max. 15 °
y emergencias.
Surcourse recommandée :
Use el sobrerecorr ido
adicional disponible
Recommended overtravel: 5° min. to 15° max.
Use additional overtravel available for setup
and emergency only.
Make these angles approximately the same, 45° recommended
Haga que los ángulos sean aproximadamente del mismo tamaño, se recomiendan 45°
CAM Design Data / Datos de diseño de la leva / Données de conception de la CAME
© 1992–2001 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Ces angles doivent être approximativement les mêmes, 45 ° est recommandé
Sobrerecorrido
sólo para la instalación
recomendado:
mín. 5°; máx. 15°
Do not contact roller within the shaded area / No permite que la roldana tenga contacto con el área sombreada / Ne pas entrer en contact avec le galet dans la zone ombrée
durgence uniquement.
High Speed Cams (90 FPM or more), see SM444R1. / Levas de alta velocidad (0,46 MPS o más), vea SM444R1. / Cames grande vitesse (90 pi/m ou plus), voir SM444R1.
Figure / Figura / Figure 5 : Lever Type / Tipo palanca / Type du levier
1.985
50,42
2.19
55,63
Top Roller Plunger / Pulsador de roldana superior / Poussoir à galet supérieur Side Roller Plunger / Pulsador con roldana lateral / Poussoir à galet latéral
Ces points ne doivent PAS être plus bas que la partie supérieure du galet
These points must NOT be lower than the top of the roller.
Estos puntos NO deberán estar más bajos que la parte superior de la roldana.
Position initiale
Initial Position
Posición inicial
Figure / Figura / Figure 6 : Roller Plunger Type / Tipo pulsador con roldana / Type de poussoir à galet
3
Page 4
Limit SwitchesClass 9007 Type C Interruptores de límite—clase 9007 tipo C 65013-309-03 Interrupteurs de positionclasse 9007 type C 8/01
4. When changing or installing wobble stick extensions on Types J, K, KC, or JKC (Figure 4), use a 1/4 in. open-end wrench to prevent the shaft from turning. Grip the extension spring with pliers and turn CCW to remove or CW to install. The extensions are interchangeable.
REPLACEMENT PARTS
Heads, switch top assemblies, and base receptacles are available as replacement parts. To order, specify the Type number marked on the individual component, or refer to the Square D Digest.
Type C limit switches, when fully assembled, are designed to be interchangeable with Type B limit switches. However, individual components (heads, switch tops, and base receptacles) are not interchangeable with the Type B components.
On Type C limit switch plunger devices, the cam track dimension is the same as on the Type B non-plug-in devices, but 0.22 in. (5.6 mm) Iess than on the Type B plug-in devices. If this creates a problem, a 9007 CT10 adapter plate is available.
Ty pes C68, CO68, CT68, T5, and T10 neutral position limit switch components are not interchangeable with any other Type C limit switch components including Types C64, CO64, CT64, and BW.
Type CO plug-in units are UL Listed only when used with 9007 CT base receptacles.
Class 9007 Type C limit switches comply with IEC 60957.5.1, SC 8.3.4 when protected with a Bussmann CC KTK-R-10 fuse.
Electrical equipment shou ld be serviced only by qualified personnel. No res ponsibility is assumed by Schneider Ele ctric for any consequences arising ou t of the use of this material. This document is not intended as an instruction manual for untrained p ersons.
Square D Company 8001 Highway 64 East Knightdale, NC 27545 1-888-Square D (778-273 3) www.squared.com
4
4. Cuando se cambian o instalan extensiones de varilla oscilante en los tipos J, K, KC, o JKC (figura 4), utilice una llave española de 1/4 pulg para evitar que gire el eje. Agarre el resorte de la extensión con unas pinzas y gire hacia CCW para retirar la extensión o gire hacia CW para instalarla. Las extensiones son intercambiables.
PIEZAS DE REPUESTO
Las cabezas, los ensambles de la parte superior del interruptor y los receptáculos de la base se pueden obtener como piezas de repuesto. Para solicitarlos, especifique el número de tipo del componente individual o consulte el compendiado de Square D.
Los interruptores de límite tipo C, cuando están completamente instalados, se pueden intercambiar con los interruptores de límite tipo B. Sin embargo, los componentes individuales (cabezas, partes superiores del interruptor y receptáculos de la base) no se pueden intecambiar con los componentes del interruptor tipo B.
La medida de la trayectoria de la leva de los dispositivos del pulsador del interruptor de límite tipo C es la misma que para los dispositivos no enchufables tipo B, pero 5,6 mm (0,22 pulg) menor que la de los dispositivos enchufables tipo B. Si esto le crea problemas, se encuentra disponible una placa adaptadora 9007 CT10.
Los componentes de los interruptores de límite de posición neutra tipos C68, CO68, CT68, T5 y T10 no son intercambiables con ningun otro componente de los interruptores de límite tipo C incluyendo los tipos C64, CO64, CT64 y BW.
Las unidades enchufables tipo CO están registrados por UL solamente cuando se utilizan con los receptáculos de base clase 9007 CT.
Los interruptores de límite clase 9007 tipo C cumplen con el requisito IEC 60957.5.1, SC 8.3.4 cuando están protegidos con un fusible Bussmann CC KTK-R-10.
Solamente el personal es pecializado deberá pres tar servicios de mant enimiento al equipo eléctrico. La Compañía no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emerge ntes de la utilización de este material. Este document o no deberá utilizarse como un manual de instruccione s por aquéllos sin capacitación adecuada.
Importado en México por: Schneider Electric M éxico, S.A. de C.V. Calz. Javier Rojo Gómez 1121-A, Col. Gpe. del Moral 09300, México, D.F. Tel. 5804-5000 www.schneider-electric.com.mx
4. Lors du changement ou de linstallation de rallonges de tige à ressort sur les types J, K, KC, ou JKC (figure 4), utiliser une clé plate de 1/4 po pour empêcher larbre de tourner. Saisir le ressort de la rallonge avec des pinces et tourner dans le sens anti-horaire pour démonter ou tourner dans le sens horaire pour installer. Les rallonges sont interchangeables.
PIÈCES DE RECHANGE
Les têtes, les assemblages de la partie supérieure de linterrupteur et les réceptacles de base peuvent être obtenus comme pièces de rechange. Pour les commander, spécifier le numéro de type inscrit sur le composant individuel ou se reporter au Digest Square D.
Les interrupteurs de position de type C, lorsquils sont complètement assemblés, sont conçus pour être interchangeables avec les interrupteurs de position de type B. Toutefois, les composants individuels (têtes, parties supérieures de linterrupteur et réceptacles de base) ne sont pas interchangeables avec les composants de type B.
La dimension du trajet de la came des appareils de poussoir pour interrupteurs de position de type C est la même que celle des appareils de type B non enfichables; mais 5,6 mm (0,22 po) de moins que celle des appareils de type B enfichables. Si cela cause un problème, une plaque intermédiaire 9007 CT10 est disponible.
Les composants de linterrupteur de position à position neutre de type C68, CO68, CT68, T5 et T10 ne sont interchangeables avec aucun autre composant dinterrupteur de position de type C, incluant les types C64, CO64, CT64 et BW.
Les unités enfichables de type CO sont listées UL seulement lorsquelles sont utilisées avec les réceptacles de base classe 9007 CT.
Les interrupteurs de position classe 9007 type C sont conformes avec IEC 60957.5.1, SC 8.3.4 lorsquils sont protégés par un fusible Bussmann CC KTK-R-10.
Lentretien du matériel électriqu e ne doit être effectué que par du personnel qu alifié. La Société n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de lutilisation de ce ma tériel. Ce document n'est pas destiné à ser vir de manuel d'utilisation aux personnes sans formation.
Schneider Canada Inc. 19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2 Toronto, Ontario (416) 752-8020 www.schneider.ca
© 1992–2001 Schneider Electric All Rights Reserved /
Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Loading...