Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Important!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Atenção!
Let op!
Observera!
OBS!
Advarsel!
Huomio!
Figyelem!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
Důležité upozornění!
Внимание!
Atenţie!
Uwaga!
Pomembno!
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis!
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
От изключителнаважностедапрочететеинструкциитевтоваръководство, предидастартиратеи
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
elolvassa!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
nurodymus.
използватетазимашина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могутбытьвнесенытехническиеизменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Подлежи на т
ехнически модификации
Technické zmeny vyhradené /
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de Greenworks tools’ en matière de fiabilité, de
facilité d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin,
vous pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Greenworks tools.
Conservez ce manuel pour vous-y reporter dans le
futur
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par les
particuliers. La lame de coupe doit tourner en position
à peu près parallèle au sol sur lequel la tondeuse se
déplace. L'ensemble des quatre roues doit toucher le
sol au cours de la tonte. Cette tondeuse se contrôle en
marchant derrière elle.
REMARQUE: La tondeuse ne doit jamais être utilisée
avec ses roues décollées du sol, elle ne doit pas être
tractée, et on ne doit pas monter dessus. Elle ne doit être
utilisée que pour la tonte des pelouses de particuliers.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’utiliser cette tondeuse avant d’avoir
bien lu et compris toutes les instructions, règles de
sécurité, etc. contenues dans ce mode d’emploi. Le
non respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Cette machine doit être utilisée avec le pack batterie.
Lors de l'utilisation de machines alimentées par batterie,
il convient de respecter certaines précautions de
sécurité de base afi n de réduire les risques d'incendie,
de fuite de batterie et de blessures.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ La tondeuse à gazon est capable d'amputer les mains
et les pieds, ainsi que de projeter des objets. Le non
respect de toutes les règles de sécurité est susceptible
d’entraîner de graves blessures ou la mort.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
non familiarisées avec le mode d'emploi utiliser cet
appareil. Les lois locales peuvent imposer un âge
minimum à l’opérateur.
■ Restez vigilant, prenez garde à ce que vous faites
et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation de cette
tondeuse. N’utilisez pas cette tondeuse lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de la machine suffit à provoquer de graves
blessures.
■ Portez des pantalons longs et épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez pas
de vêtements amples, de pantalons courts ou de
sandales, et ne travaillez pas pieds nus.
■ Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales. Portez un masque anti
poussières si l’opération est poussiéreuse.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes. Gardez
un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas
en extension. Ne travaillez pas
pourriez perdre l’équilibre.
■ Marchez, ne courrez jamais.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
■ Ne tondez pas à proximité des à-pics, des fossés, des
fortes pente, ou des talus. Un mauvais appui sur le
sol peut entraîner une glissade et une chute et causer
un accident.
■ Planifiez le cheminement de la tonte afin d'éviter que
les résidus de coupe ne soient déversés à proximité
des routes, trottoirs publics, passants et autres.
Evitez également l’éjection de matières vers les murs
et obstacles, ce qui pourrait produire un ricochet
renvoyant des objets vers l’opérateur.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
■ Tondez toujours en plein jour ou sous un bon éclairage
artificiel.
■ N'utilisez pas la machine en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. L'outil peut produire des étincelles
capables d'enflammer poussières et vapeurs.
■ Les objets heurtés par la lame de la tondeuse peuvent
causer de graves blessures. Vérifiez avec soin la zone
où vous allez utiliser la machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques, câbles, os, jouets
et autres objets étrangers.
■ N'utilisez pas la machine dans l'herbe mouillée ou
sous la pluie.
en extension, vous
1
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Gardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS DE JARDIN
■ Avant utilisation, vérifiez toujours visuellement que les
lames, boulons de lame, et ensembles de coupe ne
sont ni usés ni endommagés.
■ Remplacez toujours les lames usées ou endommagées
ainsi que les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que la tondeuse soit toujours en bon
état de fonctionnement.
■ Vérifiez que régulièrement que le bac de ramassage
n’est ni usé ni endommagé.
■ Remplacez les éléments usés ou endommagés.
■ Ne laissez pas le pack batterie dans la tondeuse sous
les rayons directs du soleil.
■ Ne faites pas forcer la machine. Elle effectuera un
meilleur travail dans de meilleures conditions de
sécurité si elle est utilisée à la vitesse pour laquelle
elle a été conçue.
■ Ne faites pas forcer votre tondeuse. La tonte d'herbe
épaisse et grasse peut entraîner une chute du régime
moteur, ou une coupure d'alimentation. Lorsque vous
tondez de l'herbe haute et épaisse, une première
passe à la plus grande hauteur de coupe permettra de
réduire la charge de la tondeuse.
■ Arrêtez la lame lorsque vous traversez des surfaces
recouvertes de graviers.
■ Ne tirez sur la tondeuse pour la faire reculer que
lorsque cela est absolument nécessaire. Si vous
devez reculer la machine pour l'éloigner d'un mur ou
d'un obstacle, regardez d'abord par terre et derrière
vous pour éviter de trébucher ou de faire passer la
machine sur vos pieds.
■ Arrêtez la(les) lame(s) si la machine doit être soulevée
pour son transport lors du passage sur des surfaces
non herbeuses, et lorsque vous la transportez vers ou
depuis la surface à tondre.
■ N'utilisez jamais la machine si un de ses carters ou
une des ses protections sont endommagés ou dont les
éléments de sécurité, tels que déflecteur et/ou panier
ne sont pas en place.
■ Mettez le moteur en marche en respectant les
instructions et gardez vos mains et vos pieds à
distance de la zone de coupe.
■ Ne soulevez ni ne transportez jamais la tondeuse
lorsque son moteur tourne.
■ Retirez la clé coupe-circuit dans les cas suivants:
● chaque fois que vous vous éloignez de la machine
● avant de dégager un blocage
● avant de travailler sur la machine, de la vérifier ou
de la nettoyer
● après avoir heurté un objet étranger, vérifiez que
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
éventuelles réparations nécessaires
● avant de nettoyer le panier.
● si la machine se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
● lorsque vous n'utilisez pas la machine et que vous
la stockez
● lorsque vous rechargez et installez/retirez le pack
batterie.
■ Evitez trous, racines, monticules, pierres et autres
objets cachés. Un terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute entrainant un accident.
■ Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Remplacez la lame au cas où elle serait usée
de façon non régulière ou endommagée de quelque
façon que ce soit. Les vibrations sont souvent le signe
d’un problème.
■ Si la machine heurte un objet étranger, suivez ces
étapes:
● Arrêtez la machine en relâchant le levier
d'alimentation, attendez que les lames s'arrêtent
complètement, puis retirez la clé coupe-contact.
● Vérifiez minutieusement tout dommage éventuel
de la machine.
● Remplacez la lame au cas où elle serait
endommagée de quelque façon que ce soit.
Réparez tout dommage avant de redémarrer la
tondeuse et de reprendre la tonte.
● Utilisez un outil adapté. N'utilisez la machine pour
aucun autre travail que celui pour lequel elle a été
conçue.
■ Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez la tondeuse en
un lieu bien ventilé, sec, verrouillé et hors de portée
des enfants. La clé coupe-contact doit aussi être
retirée.
■ N'exposez pas la machine à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil
de jardin augmente le risque de décharge électrique.
■ Suivez les recommandations du fabricant concernant
l’utilisation et l’installation correcte des accessoires.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le
fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE
■ N'utilisez que le chargeur préconisé par le fabricant.
L'utilisation d'un chargeur avec un pack batterie
2
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
incompatible peut entraîner un risque d'incendie.
■ N'utilisez les outils électriques qu'avec les packs
batterie leur étant spécifiquement destinés. L'utilisation
de tout autre pack batterie entraîne des risques de
blessure et d'incendie.
■ Lorsque le pack batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits
objets susceptibles de court-circuiter les bornes de
la batterie. La mise en court-circuit des bornes de
la batterie peut causer des brûlures et entraîner un
incendie.
■ Sous des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie, évitez d'entrer en contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
ENTRETIEN
■ Les réparations ne doivent effectuées que par du
personnel qualifié. Si l’entretien ou les réparations
sont effectués par des personnes non qualifiées, il
pourrait en résulter des blessures ou des dommages
matériels.
■ N’utilisez que des pièces détachées identiques pour
réparer votre tondeuse. L’utilisation de pièces non
agrées peut entraîner de graves blessures et des
dommages matériels.
ENTRETIEN
■ Après utilisation et avant de la ranger,
la machine du secteur et vérifiez les dommages
éventuels.
■ Rangez la machine hors de portée des enfants lorsque
vous ne l'utilisez pas.
■ La machine doit toujours être réparée par un
réparateur agréé.
■ N'utilisez que des accessoires et pièces détachées
recommandées par le fabricant.
débranchez
MISE EN GARDE
La tête de coupe continue de tourner pendant quelques
secondes après la mise hors tension.
■ La valeur des vibrations réellement produites durant
l'utilisation de l'outil électrique peuvent différer de la
valeur totale déclarée, en fonction de la manière dont
l'outil est utilisé.
■ Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils peuvent chez certaines personnes contribuer
à l'apparition d'une pathologie appelée Syndrome
de Raynaud. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir
de quel niveau d'exposition aux vibrations cette
pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider
à réduire les effets des vibrations:
● Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
● Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
● Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et servez-vous en pour apprendre aux
autres utilisateurs éventuels comment utiliser la tondeuse.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui
également ces instructions.
SYMBOLE
Certains des symboles ci-après sont susceptibles de
figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser votre appareil dans de
conditions de sécurité et de manière plus adéquate.
VTension
AAmpères
HzHertz
WWatts
HrsHeures
Précautions impliquant votre sécurité.
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel utilisateur avant d'utiliser ce
produit.
3
meilleures
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
N'exposez pas la machine à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde que les passants ne soient
pas blessés par la projection d'objets
étrangers par la tondeuse.
Gardez tous les passants (en particulier
les enfants et les animaux) éloignés d'au
moins 15m de distance de la zone de
travail.
Eloignez vos pieds et vos mains de la lame
et de la zone de coupe.
Arrêtez la tondeuse et retirez la clé coupecircuit avant de régler la tondeuse, avant
de la nettoyer et avant de la laisser sans
surveillance, quelle qu'en soit la durée.
Ne travaillez-pas sur des pentes
supérieures à 15˚. Tondez
transversalement par rapport à la
pente, jamais en la remontant ou en la
descendant.
Attention aux risques de décharge
électrique.
Attendez que tous les éléments de la
machine se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Le chargeur n'est prévu que pour une
utilisation à l'intérieur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
ENTRETIEN
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifi é. Pour toute réparation, nous vous
conseillons de retourner votre appareil à votre service
après vente agréé le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
Cet appareil possède de nombreuses caractéristiques qui
en rendent l'utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de ce produit lors de sa
conception afi n de le rendre facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le risque que
soient projetés des objets étrangers vers vos yeux, les
blessant gravement. Avant d’utiliser un outil à moteur,
portez toujours des lunettes de protection fermées ou
munies d’écrans latéraux, ou un masque facial complet
en cas de besoin. Nous vous recommandons le port
d’un Masque de Sécurité à Vision Large par-dessus des
lunettes de vue ou l’utilisation de lunettes de sécurité
standard avec écrans latéraux. Utilisez toujours une
protection oculaire respectant la norme EN 166.
DESCRIPTION
1. Levier d'alimentation
2. Bouton de démarrage
3. Câble de commande du moteur
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Levier de réglage de hauteur de coupe
7. Trappe de la batterie
8. Roue avant
9. Roue arrière
10. Panier
11. Batterie
12. Chargeur
13. Verrouillage rapide
14. Ecrous papillon
15. Poignée du panier
16. Fentes
17. Trappe arrière
18. Ouverture d'évacuation arrière
19. Axe de trappe
20. Crochets
21. Clé coupe-contact
22. Lame
23. Support de lame
24. Arbre moteur
25. Isolateur de lame
26. Entretoise
27. Ecrou de lame
28. Pions de centrage de lame
29. Cache de roue avant
30. Goupille fendue
31. Rondelle
4
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
32. Axe
33. Accessoire de paillage
34. Déflecteur d'évacuation latérale
35. Trappe d'évacuation latérale
36. Bloc de bois (non compris)
37. Clé de service (non compris)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tondeuse à gazon25297/25357
Largeur de fraisage 45 cm
Hauteur de coupe19 mm - 70 mm
Vitesse de rotation2900 tr/min
Nombre de
batteries
Contenance du
panier
Poids net22.2 kg
Numéro de série
BatterieLithium-ion
Numéro de modèle 29727
Tension nominale40 V
Capacité146wh
Nombre d'éléments
de batterie
Chargeur de
batterie
Numéro de modèle 29417/29447
Alimentation
Sortie40 V DC, 1.5 A
Température de
charge permise
1 pce
50 L
Voir la plaque signalétique du
produit
20 pièces
100-240V AC 50/60Hz 1.9A
uniquement
7-40 °C
et présentes dans ce mode d'emploi, ainsi que de bien
connaître le travail à effectuer. Avant d'utiliser cet appareil,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles
de sécurité.
JAUGE DE BATTERIE
La jauge de batterie mesure la quantité de charge restant
dans la batterie.
PANIER
Le panier collecte l'herbe coupée et l'empêche d'être
répandue sur votre gazon pendant la tonte.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE COUPE
Le levier de réglage de hauteur permet d'ajuster la hauteur
de coupe.
CÂBLE DE COMMANDE DU MOTEUR
Le câble de commande moteur, situé sur le guidon
supérieur de la tondeuse, embraye et débraye la lame sur
le moteur.
CLÉ COUPE-CONTACT
La clé coupe-contact doit être insérée avant que la
tondeuse ne puisse être mise en marche.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de paillage
qui recouvre l'ouverture d'évacuation arrière, ce qui lui
permet de couper et de recouper l'herbe afi
brins plus fins.
DÉFLECTEUR D'ÉVACUATION LATÉRALE
Utilisez le panneau d'évacuation latéral avec la tondeuse
lorsque l'herbe est trop haute pour être paillée ou lorsque
vous préférez une évacuation par le côté. La taille des
brins d'herbe produits lors de l'utilisation du dé ecteur
d'évacuation latérale est sensiblement supérieure à celle
des brins produits lors de l'utilisation de l'accessoire de
paillage et du panneau latéral de paillage.
TRAPPE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Votre tondeuse est équipée d'une trappe qui recouvre
l'ouverture d'évacuation latérale, ce qui permet à sa lame
de couper et de recouper plus nement les brins d'herbe
lorsque l'accessoire de paillage est en place, ou d'évacuer
l'herbe vers le panier.
n d'obtenir des
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tout autre pack batterie peut entraîner un
incendie, une décharge électrique, ou des blessures.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE À
GAZON
Voir figure 1.
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l'outil
MONTAGE
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
■ Sortez délicatement le produit ainsi que tous ses
accessoires de l'emballage. Assurez-vous que tous
les éléments listés sont bien présents.
5
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas cet appareil si une des pièces présentes
dans la liste y est déjà montée lorsque vous le déballez.
Les pièces présentes sur la liste ne sont pas montées sur
l'appareil par le fabricant et doivent l'être par l'utilisateur.
L'utilisation d'un appareil qui aurait pu être mal monté est
susceptible d'entraîner de graves blessures.
■ Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
■ Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le service clientèle Greenworks tools
pour obtenir de l'aide.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
■ Tondeuse à gazon
■ Déflecteur d'évacuation latérale
■ Clé coupe-contact
■ Panier
■ Chargeur + câble d'alimentation
■ Accessoire de paillage
■ Batterie
■ Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette tondeuse
est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant
d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un produit ayant
des pièces manquantes ou abîmées peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modifi cation de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas la clé coupe-circuit avant d'avoir terminé
l'assemblage et d'être prêt à tondre. Vous risqueriez
une mise en marche accidentelle pouvant entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute mise en route accidentelle qui pourrait
entraîner de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie du produit lorsque vous-y montez des
accessoires.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner la tondeuse sans que ses
dispositifs de sécurité soient en place et opérationnels.
N’utilisez jamais de tondeuse dont les éléments de
sécurité sont endommagés. L’utilisation d’une tondeuse
dont des pièces sont manquantes ou endommagées
peut entraîner de graves blessures.
DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON
Voir figure 2.
1. Tirez la partie supérieure du guidon vers le haut et
l'arrière pour que le guidon soit en position de travail.
Assurez-vous que les poignées s'emboîtent bien en
place.
2. Serrez la poignée inférieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
3. Serrez la poignée supérieure à l'aide des verrouillages
rapides situés de chaque côté.
MISE EN PLACE DU PANIER
Voir figure 3.
1. Soulevez la trappe arrière d’éjection.
2. Soulevez le panier par sa poignée et placez-le sous
la trappe arrière, de façon que les crochets du cadre
du panier s'insèrent dans les fentes du support de la
poignée.
3. Relâchez la trappe arrière. Lorsqu'ils ont été bien mis
en place, les crochets du panier sont bien insérés
dans les fentes des supports du guidon.
MISE EN PLACE DE L'ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Voir figure 5.
1. Soulevez et maintenez la trappe d'éjection arrière.
2. Saisissez l'accessoire de paillage par sa poignée et
insérez-le avec un léger angle, comme illustré.
3. Poussez fermement sur l'accessoire de paillage pour
le mettre en place.
4. Abaissez la trappe d'éjection arrière.
MONTAGE DE LA SORTIE D'ÉVACUATION LATÉRALE
Voir figure 6.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le dé ecteur
d'évacuation
L'accessoire de paillage doit rester en place.
1. Soulevez la trappe du dé ecteur latéral.
2. Alignez les crochets du dé ecteur avec l'axe de la
charnière à l'intérieur de la trappe.
3. Abaissez le dé ecteur jusqu'à ce que les crochets
soient en place sur l'axe de la charnière de la trappe
de paillage.
4. Relâchez le dé ecteur et la trappe d'évacuation
arrière.
6
latérale, n'installez pas le panier.
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Voir figure 7.
La tondeuse est livrée avec un réglage de hauteur
de coupe en position basse. Avant de l’utiliser pour la
première fois votre tondeuse, réglez la hauteur de coupe
de façon optimale pour votre pelouse. La hauteur du
gazon doit être comprise entre 38mm et 51mm pendant
les mois froids et entre 51mm et 70mm les mois chauds.
Réglage de la hauteur de lame
■ Pour augmenter la hauteur de coupe, saisissez le
levier de réglage et déplacez-le vers l’arrière de la
tondeuse.
■ Pour diminuer la hauteur de coupe, saisissez le levier
de réglage et déplacez-le vers l’avant de la tondeuse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de corps
étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet
appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non
recommandés peut entraîner des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Véri ez toujours la tondeuse pour vous assurer
qu'aucune pièce n'est manquante et que la lame n'est
pas déséquilibrée, endommagée, ou usée de façon
excessive. L'utilisation d'un produit ayant des pièces
manquantes ou abîmées peut entraîner de graves
blessures.
■ Ne basculez pas la tondeuse lorsque vous démarrez
le moteur ou que vous le mettez en marche, à moins
que la tondeuse à gazon ne doive être inclinée pour
démarrer. Dans ce cas, ne la basculez pas plus qu'il
est absolument nécessaire et ne soulevez que la
partie la plus éloignée de l'utilisateur.
■ Ne vous tenez pas en face de la trappe d’éjection
lorsque vous démarrez la tondeuse.
■ Ne mettez pas vos pieds ou vos mains sous les pièces
en rotation ou à leur proximité. Tenez-vous toujours à
l'écart de la sortie d'évacuation.
Pour des instructions complètes concernant la charge,
reportez-vous au Manuel Utilisateur des packs batterie et
des chargeurs listés dans le chapitre des caractéristiques.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir figure 8.
1. Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
2. Mettez le pack batterie en place dans l'outil. Alignez
les languettes du pack batterie avec les rainures du
logement batterie de la tondeuse.
3. Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien en
place dans le produit avant de commencer le travail.
4. Insérez la clé coupe-contact.
5. Si la machine n'a pas à être utilisée dans l'immédiat,
n'insérez-pas la clé coupe-contact.
6. Fermez la trappe.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Voir figure 8.
1. Relâchez le levier d'alimentation pour arrêter le
produit.
2. Retirez la clé coupe-contact.
3. Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack batterie.
4. Retirez le pack batterie du produit.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA TONDEUSE
Voir figure 4.
1. Insérez la clé coupe-contact dans la fente présente
sur la tondeuse.
2. Maintenez enfoncé le bouton de démarrage. Pour
démarrer la tondeuse, tirez le levier en direction du
guidon et relâchez le bouton.
3. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier
d'alimentation.
CONSEILS DE TONTE
■ Assurez-vous que la pelouse est libre de pierres,
bâtons, câbles, et autres objets susceptibles
d'endommager les lames ou le moteur de la tondeuse.
Ne tondez pas au niveau des poteaux de propriétés ou
autres poteaux métalliques. De tels objets pourraient
être accidentellement projetés dans n’importe quelle
direction et causer de graves blessures à l’opérateur
ou à d’autres personnes.
■ Pour la santé du gazon, coupez toujours un tiers de la
hauteur totale de l'herbe ou moins.
7
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
■ Ne tondez pas d’herbe mouillée, elle se collerait
à l’intérieur du carter de lame et ne s’éjecterait pas
correctement à travers la trappe d’éjection ou dans le
bac de ramassage.
■ L'herbe épaisse ou les nouvelles pousses peuvent
nécessiter une largeur de coupe moins importante ou
une hauteur de coupe plus importante.
■ Nettoyez l’intérieur du carter de lame après chaque
utilisation pour en retirer l’herbe coupée, les feuilles, la
terre et tout débris agglutiné.
■ Lorsque vous tondez de l’herbe haute, réduisez votre
vitesse de progression pour permettre une meilleure
coupe et une éjection plus efficace de l’herbe.
REMARQUE: Avant de nettoyer sous la tondeuse,
toujours l'arrêter, laisser les lames s'arrêter et retirer la clé
coupe-circuit.
TONTE D’UN TERRAIN EN PENTE
AVERTISSEMENT
Les terrains en pente sont source de glissades, de
chutes, et d’accidents pouvant provoquer de graves
blessures. La tonte d’un terrain pentu demande des
précautions supplémentaires. Si vous ne vous sentez
pas en confi ance sur un terrain en pente, ne le tondez
pas. Pour votre sécurité, ne tentez pas de tondre un
terrain présentant une pente supérieure à 15 degrés.
■ Tondez transversalement par rapport à la pente,
jamais en la remontant ou en la descendant.
Redoublez de vigilance lorsque vous changez de
direction sur une pente.
■ Prenez garde aux trous, racines, pierres, objets
cachés, ou buttes qui peuvent vous faire glisser ou
trébucher. Les herbes hautes peuvent masquer les
obstacles. Retirez tous les objets tels que pierres,
branches, etc. qui pourraient vous faire trébucher ou
être projetés par la lame.
■ Gardez toujours un bon appui sur vos jambes.
Une glissade suivie d’une chute peut être la cause
de graves blessures. Si vous sentez que vous
perdez l'équilibre, relâchez immédiatement le levier
d'alimentation.
■ Ne tondez-pas à proximité de contrebas, de caniveaux
ou de digues.Vous pourriez perdre votre appui et votre
équilibre.
VIDAGE DU PANIER
Voir fi gure 9.
1. Arrêtez la tondeuse, laissez les lames s'arrêter
complètement, et retirez la clé coupe-circuit.
2. Soulevez la trappe arrière.
3. Soulevez le panier par sa poignée pour le retirer de
la tondeuse.
4. Videz l’herbe du bac.
5. Soulevez la trappe arrière et remettez le panier en
place comme décrit plus haut dans ce manuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que
la batterie de la tondeuse et que la clé coupe-circuit
ont été retirées afi n d'éviter toute mise en marche
accidentelle et toute blessure grave.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées agréées. L’utilisation de toute autre pièce
peut être dangereuse et entrainer des dommages
matériels.
AVERTISSEMENT
Gardez le moteur et le compartiment batterie exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Cela réduira
les risques d'incendie.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifi ez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré.
Serrez fermement toutes les attaches et tous les bouchons
et n'utilisez pas ce produit tant que tous ses éléments man
-quants ou endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez
appeler le Service Clientèle Greenworks tools pour obtenir
de l'aide. Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer
les parties en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour
retirer la saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
8
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette tondeuse sont déjà lubrifi és
à l’aide d’une quantité de graisse suffi sante pour toute sa
durée de vie dans des conditions normales d’utilisation.
Aucune autre
nécessaire.
lubrifi cation des roulements n’est donc
AVERTISSEMENT
Protégez-vous toujours les mains à l’aide de gants
épais et/ou en enroulant les bords coupants de la lame
dans des chiffons ou autres matériaux de protection
lorsque vous entretenez la lame. Le contact avec la
lame peut entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ne lubrifi ez aucun élément des roues. Une lubrifi cation
pourrait causer une rupture des composants des roues
en cours d'utilisation, ce qui pourrait entraîner de grave
blessures et/ou des dommages à la tondeuse ou à la
propriété d'autrui.
REMPLACEMENT DE LA LAME DE COUPE
Voir figure 10-11.
REMARQUE: N'utilisez que des lames de rechange
agréées. Remplacez toujours les lames usées ou
endommagées ainsi que les boulons dans leur ensemble
pour conserver l'équilibrage.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé coupe-contact.
Laissez la lame s'arrêter complètement.
2. Retirez le pack batterie.
3. Mettez la tondeuse sur le côté.
4. Coincez un bloc de bois entre la lame et son carter
pour l’empêcher de tourner.
5. Desserrez l'écrou de la lame en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (lorsque l'on
regarde par dessous la tondeuse) à l'aide d'une clé ou
d'une douille de 15mm (non fournie).
6. Retirez l'écrou de lame, l'entretoise, l'isolateur de
lame, et la lame.
7. Assurez-vous que le support de lame est complètement
poussé contre l'arbre moteur.
8. Placez la lame neuve sur l’arbre d’entraînement.
Assurez-vous que la lame est bien en place sur
l'arbre qui passe à travers le trou central de la lame
et que les deux pions de centrage de lame sont bien
insérés dans leurs trous de lame respectifs. Assurezvous qu’elle est orientée de façon que ses extrémités
recourbées pointent vers le carter et non vers le sol.
Lorsqu'elle est correctement mise en place, la
doit reposer à plat sur son support.
9. Remplacez l'isolateur de lame et l'entretoise, puis
vissez l'écrou de lame sur l'arbre et serrez-le à la main.
REMARQUE: Assurez-vous que toutes les pièces ont
lame
bien été remontées dans l’ordre inverse du démontage.
10. Serrez l'écrou de lame dans le sens des aiguilles
d'une montre à l'aide d'une clé dynamométrique (non
fournie) afi n de vous assurer que l'écrou est serré de
façon correcte. Le couple de serrage recommandé
pour la lame est de 62.5~71.5 kgf cm (350-400 in. lb).
REMPLACEMENT DES ROUES
Voir figure 12.
Pour que l’entraînement des roues se fasse en douceur,
il est nécessaire de nettoyer leur mécanisme avant le
remisage de la tondeuse.
1. Retirez les goupilles fendues et les rondelles.
2. Retirez la roue et remplacez-la par une roue neuve.
3. Remettez en place les rondelles, les goupilles et les
couvercles des roues.
REMISAGE DE LA TONDEUSE
Pliage du guidon avant remisage:
1. Desserrez complètement les boutons de chaque côté
du guidon et pliez la partie haute du guidon vers le
bas.
2. Poussez chaque côté de la partie inférieure du guidon
vers l’intérieur et soulevez-les au-delà des bords des
supports de montage du guidon. Evitez de pincer ou
de coincer tout câble.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
La batterie de la tondeuse a été conçue pour offrir une
longue durée de vie; cependant, comme toute batterie,
elle devra être remplacée au bout d'un certain temps.
Chargez le nouveau pack batterie avant utilisation.
Mise en place d'une nouvelle batterie:
1. Retirez la clé coupe-contact.
2. Dégagez et retirez avec précaution le pack batterie.
3. Mettez le nouveau pack batterie en place.
4. Apportez le vieux pack batterie à un centre de
recyclage acceptant les batteries acide-plomb/lithiumion batteries. Ne jetez jamais la batterie au feu ou avec
les ordures ménagères.
9
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FR
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleSolution
Les boulons du chariot ne sont pas
Le guidon n'est pas en position.
La tondeuse ne démarre pas.
La tonte se fait de façon inégale.
Le paillage se fait mal.
La tondeuse est diffi cile à pousser.
Le ramassage de fait mal.
La tondeuse vibre à haut régime.
Le moteur s'arrête en cours de tonte.
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
bien en place.
La poignée excentrique n'est pas
serrée.
La batterie est faiblement chargée.Chargez la batterie.
La batterie est soit hors service ou
n'accepte pas la charge.
La pelouse est dense ou inégale
ou la hauteur de coupe n'a pas été
réglée de façon correcte.
De l'herbe humide coupée s'est
agglutinée sous le carter.
Herbes hautes, arrière du carter de la
tondeuse et lame agglutinés d’herbe,
ou hauteur de coupe trop faible.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
La lame est déséquilibrée, usée de
façon excessive ou usée de façon
inégale.
L'arbre moteur est tordu.
La hauteur de coupe est réglée trop
bas.
La batterie est déchargée.Chargez la batterie.
Ajustez la hauteur de la poignée et
assurez-vous que les boulons du
chariot sont bien en place.
Serrez la poignée excentrique.
Changez la batterie.
Réglez les roues en position plus
haute. Toutes les roues doivent être
réglées à la même hauteur de coupe
pour que la tonte se fasse de façon
uniforme.
Attendez que l'herbe ait séché avant
de la tondre.
Augmentez la hauteur de coupe.
Augmentez la hauteur de coupe.
Remplacez la lame.
Arrêtez le moteur, retirez la clé
coupe-contact et la batterie,
débranchez la source d'alimentation,
et vérifi ez les dommages éventuels.
Faites effectuer les réparations par
un service après-vente agréé avant
de vous resservir de la tondeuse.
Augmentez la hauteur de coupe.
10
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Your product has been engineered and manufactured to
Greenworks tools’ high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it
will give you years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Greenworks tools product.
Save this manual for future reference
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing. The
cutting blade should rotate approximately parallel to the
ground over which it is being wheeled. All four wheels
should touch the ground while mowing. It is a pedestrian
controlled walk behind mower.
NOTE: The mower should never be operated with the
wheels off the ground, it should not be pulled or ridden on.
It should not be used to cut anything other than domestic
grass lawns.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
To reduce the risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual.
WARNING
Do not attempt to operate this mower until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc. contained in this manual. Failure to
comply may result in accidents involving electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING
The machine should be operated with the battery pack.
When using battery operated machine basic safety
precaution should always be followed to reduce the risk
of
re, leaking batteries and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■ The lawn mower is capable of amputating hands and
feet, and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■ Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A lapse in concentration while
operating the machine may result in serious personal
injury.
■ Wear heavy, long trousers, long sleeves, boots,
and gloves. Do not wear loose fitting clothing, short
trousers, sandals, or go barefoot.
■ Always wear safety glasses with side shields. Use
face mask if operation is dusty.
■ Always be sure of your footing. Keep firm footing and
balance. Do not overreach. Overreaching can result in
loss of balance.
■ Walk, never run.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, excessively steep
slopes, or embankments. Poor footing could cause a
slip and fall accident.
■ Plan your mowing pattern to avoid discharge of
material toward roads, public
and the like. Also, avoid discharging material against
a wall or obstruction, which may cause the material to
ricochet back toward the operator.
WORK AREA SAFETY
■ Never mow while
are nearby.
■ Always mow in the daylight or in good artificial light.
■ Do not operate the machine in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. The tool may create sparks which may ignite the
dust or fumes.
■ Objects struck by the lawn mower blade can cause
severe injuries to persons. Thoroughly inspect the
area where the machine is to be used and remove all
rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, or other foreign
objects.
■ Do not operate the machine in wet grass or in the rain.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
GARDEN TOOLS USE AND CARE
■ Before using, always visually inspect to ensure blades,
blade bolts, and cutter assembly are not worn or
damaged.
■ Replace worn or damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
■ Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
■ Check the grass catcher frequently for wear or
11
11
people, especially children, or pets
pavements, bystanders
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
deterioration.
■ Replace worn or damaged parts.
■ Do not leave the battery in the mower in direct sunlight.
■ Do not force the machine. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
■ Do not overload your mower. Mowing long thick grass
may cause the motor speed to drop, or the power to
cut out. When mowing in long thick grass a first cut
with the cutting height set higher will help reduce the
load.
■ Stop the blade when crossing gravel surfaces.
■ Do not pull the mower backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
■ Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and from
the area to be mowed.
■ Never operate the machine with defective guards
or shields, or without safety devices, for example,
deflectors and/or grassboxes, in place.
■ Switch on the motor according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area.
■ Never pick up or carry a lawnmower while the engine
is running.
■ Remove isolator key for the below cases:
● whenever you leave the machine
● before cleaning a blockage
● before checking, cleaning or working on the
machine
● after striking a foreign object; inspect the appliance
for damage and make repairs as necessary
● before clearing the grassbox
● if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately)
● when not in use and storing the machine
● when recharging and removing/inserting battery
pack
■ Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property stakes, or
other hidden objects. Uneven terrain could cause a
slip and fall accident.
■ If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the cause.
Replace the blade if it is unevenly worn or damaged in
any way. Vibration is generally a warning of trouble.
■ If the machine strikes a foreign object, follow these
steps:
● Stop the machine by releasing the power lever,
wait until the blade comes to a complete stop, and
then remove isolator key.
● Thoroughly inspect the machine for any damage.
● Replace the blade if it is damaged in any way.
Repair any damage before restarting and
continuing to operate the mower.
● Use the right appliance. Do not use the machine
for any job except that for which it is intended.
■ When not in use, mower should be stored in a well-
ventilated, dry, locked up place-out of the reach of
children. The isolator key should also be removed.
■ Do not expose machine to rain or wet conditions.
Water entering a garden tool will increase the risk of
electric shock.
■ Follow manufacturer's instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like, paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Service on the product must be performed by qualified
repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a
risk of injury to the user, or damage to the machine.
■ Use only identical replacement parts when servicing
the product. Use of unauthorised parts may create
a risk of serious injury to the user, or damage to the
product.
MAINTENANCE
■ After use and before storage, disconnect the machine
from the battery and check for damage.
■ When not in use store the machine out of the reach
of children.
■ The machine should only be repaired by an authorised
repairer.
12
12
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
■ Use only manufacturers recommended replacement
parts and accessories.
CAUTION
The cutter head will continue to rotate for a few seconds
after switching off.
■ The vibration level during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on
the ways in which the tool is used.
■ It has been reported that vibrations from the tools may
contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually
apparent upon exposure to cold. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking and
work practices are all thought to contribute to the
development of these symptoms. It is presently
unknown what, if any, vibrations or extent of exposure
may contribute to the condition. There are measures
that can be taken by the operator to possibly reduce
the effects of vibration:
● Keep your body warm in cold weather. When
operating the unit wear gloves to keep the hands
and wrists warm. It is reported that cold weather
is a major factor contributing to Raynaud’s
Syndrome.
● After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
● Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this
condition, immediately discontinue use and see your
physician about these symptoms.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you
lend someone this unit, lend them these instructions also.
SYMBOL
Some of the following symbols may be used on this
product. Please study them
Proper interpretation of these symbols will allow you to
operate the product better and safer.
VVolts
AAmperes
HzHertz
WWatts
HrsHours
Precautions that involve your safety.
and learn their meaning.
To reduce the risk of injury, user must read
and understand user’s manual before
using this product.
Do not expose machine to rain or wet
conditions.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown from
the mower.
Keep all bystanders (especially children
and pets) at least 15 m away from the work
area.
Keep hands and feet away from blade and
cutting area.
Switch off and remove isolator key before
adjusting, cleaning and before leaving the
product unattended for any period.
Do not operate on inclines greater than
15 . Mow across the face of slopes, never
up and down.
Beware of electric shock hazard.
Wait for all components of machine to have
completely stopped before touching them.
The charger is intended for indoor use
only.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
The battery contains material which is
must be removed and disposed of separately at a facility
that accepts lithium-ion batteries.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a quali
technician. For service we suggest you return the product
to your nearest authorised service centre for repair. When
servicing, use only identical replacement parts.
This product has many features for making its use more
pleasant and enjoyable.
13
13
hazardous to you and the environment. It
ed service
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of this product making it easy to
maintain and operate.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result
in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses
with side shields and, when needed, a full face shield.
We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shields. Always use eye protection which is marked to
comply with EN 166.
DESCRIPTION
1. Power lever
2. Start button
3. Motor control cable
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Height adjustment lever
7. Battery door
8. Front wheel
9. Rear wheel
10. Grassbox
11. Battery
12. Charger
13. Quick release fasteners
14. Wing nuts
15. Grassbox handle
16. Slots
17. Rear door
18. Rear discharge opening
19. Door rod
20. Hooks
21. Isolator key
22. Blade
23. Blade holder
24. Motor shaft
25. Blade insulator
26. Spacer
27. Blade nut
28. Blade posts
29. Wheel cover
30. Split pin
31. Washer
32. Axle
33. Mulching plug
34. Side discharge deflector
35. Side discharge door
36. Block of wood (not included)
37. Wrench (not included)
SPECIFICATIONS
Lawn mower25297 / 25357
Width of cut45 cm
Height of cut 19 mm - 70 mm
No-load speed 2900 rpm
Battery number1 pc
Grassbox capacity50 L
Net weight22.2 kg
Serial numberSee product rating label
BatteryLithium-ion
Model number29727
Rated voltage40 V
Capacity146wh
Number of battery
cells
Battery charger
Model number29417/29447
Input100-240V AC 50/60Hz Max 1.9A
Output40V DC, 1.5 A
Allowable charging
temperature range
20 pcs
7-40 °C
WARNING
Use of any other battery packs may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
KNOW YOUR LAWN MOWER
See fi gure 1.
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
BATTERY METER
The battery meter measures the amount of charge
remaining in the battery.
GRASSBOX
The grassbox collects grass clippings and prevents them
from being discharged across your lawn as you mow.
14
14
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The height adjustment lever provides cutting height
adjustments.
MOTOR CONTROL CABLE
The motor control cable, located on the upper handle of
the mower, engages and disengages the motor and blade.
ISOLATOR KEY
The isolator key must be inserted before the mower can
be started.
MULCHING PLUG
Your mower is equipped with a mulching plug that covers
the rear discharge opening, which allows the mower blade
to cut and recut for fi ner clippings.
SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
Use the side discharge defl ector on your mower when the
grass is too high to mulch or when side discharging is
preferred. The grass clippings produced when using the
side discharge defl ector are noticeably larger than those
produced when using the mulching plug and side mulching
plate.
SIDE DISCHARGE DOOR
Your mower is equipped with a door that covers the side
discharge opening, which allows the mower blade to cut
and recut the grass for fi ner clippings if the mulching plug
is engaged, or otherwise sends the grass clippings to the
collection bag.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
English (Original instructions)
■ If any parts are damaged or missing, please call your
Greenworks tools service centre for assistance.
PACKING LIST
■ Lawn mower
■ Side discharge deflector
■ Isolator key
■ Grassbox
■ Charger + power cable
■ Mulching plug
■ Battery pack
■ Operator’s manual
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Using a product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
Do not insert isolator key until assembly is complete and
you are ready to mow. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.
Never operate the mower without the proper safety
devices in place and working. Never operate the mower
with damaged safety devices. Operation of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNFOLDING AND ADJUSTING HANDLE
See fi gure 2.
1. Pull up and back on the upper handle to raise the
handle into operating position. Make certain the
handles snap into place securely.
2. Tighten the lower handle with the wing nuts on
15
15
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
both sides.
3. Tighten the upper handle with the quick release
fasteners on both sides.
INSTALLING THE GRASSBOX
See figure 3.
1. Lift the rear discharge door.
2. Lift the grassbox by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grassbox frame are
seated into the slots in the handle bracket.
3. Release the rear door. When installed correctly, the
hooks on the grassbox will rest securely in the slots on
the handle brackets.
INSTALLING THE MULCHING PLUG
See figure 5.
1. Lift and hold up the rear discharge door.
2. Grasp the mulching plug by its handle and insert it at a
slight angle, as shown.
3. Push the mulching plug securely into place.
4. Lower the rear discharge door.
INSTALLING SIDE DISCHARGE DEFLECTOR
See figure 6.
NOTE: When using the side discharge deflector, do not
install the grassbox. The mulching plug should remain
installed.
1. Lift the side discharge door.
2. Align the hooks on the defl ector with the hinge rod on
the underside of the door.
3. Lower the defl ector until the hooks are secured on the
mulch door hinge rod.
4. Release the defl ector and side discharge door.
SETTING BLADE HEIGHT
See figure 7.
When shipped, the wheels on the mower are set to a lowcutting position. Before using the mower for the first time,
adjust the cutting position to the height best suited for your
lawn. The average lawn should be between 38 mm and 51
mm during cool months and between 51 mm and 70 mm
during hot months.
To adjust the blade height
■ To raise the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the back of the mower.
■ To lower the blade height, grasp the height adjustment
lever and move it toward the front of the mower.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is suffi cient to infl ict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
WARNING
Always inspect mower for missing or damaged parts
and blade for damage, uneven, or excessive wear prior
to use. Using a product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
■ Do not tilt the lawn mower when starting the engine
or switching on the motor, unless the lawn mower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
■ Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
■ Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Always keep clear of the discharge opening.
For complete charging instructions, refer to the operator’s
manual for the battery packs and chargers listed in the
specifi cations section.
TO INSTALL BATTERY PACK
See figure 8.
1. Lift and hold up the battery door.
2. Place the battery pack on the tool. Align raised ribs on
battery pack with grooves in the product's battery port.
3. Make sure the latch on bottom of the battery pack
snaps in place and that battery pack is fully seated
and secure in the product before beginning operation.
4. Insert the isolator key.
5. If the machine is not going to be used immediately, do
not insert the isolator key.
6. Close the door.
16
16
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
TO REMOVE BATTERY PACK
See figure 8.
1. Release the power lever to stop the product.
2. Remove the isolator key.
3. Press and hold the battery latch button at the bottom
of the battery pack.
4. Remove battery pack from the product.
STARTING/STOPPING THE MOWER
See figure 4.
1. Insert the isolator key into the slot on the mower.
2. Press and hold the start button. Pull the power lever
towards the handle and release the button to release
the mower.
3. To stop the mower, release the power lever.
MOWING TIPS
■ Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires,
and other objects that could damage the lawn mower
blades or motor. Do not mow over property stakes or
other metal posts. Such objects could be accidentally
thrown by the mower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
■ For a healthy lawn, always cut off one-third or less of
the total length of the grass.
■ Do not cut wet grass, it will stick to
the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
■ New or thick grass may require a narrower cut or a
higher cutting height.
■ Clean the underside of the mower deck after each use
remove grass clippings, leaves, dirt, and any other
to
accumulated debris.
■ When cutting long grass, reduce walking speed to
allow for more effective cutting and a proper discharge
of the clippings.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the isolator key before cleaning
underneath the mower.
SLOPE OPERATION
the underside of
WARNING
Slopes are a major factor related to slip and fall
accidents that can result in severe injury. Operation on
slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a
slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to
mow slopes greater than 15 degrees.
■ Mow across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
■ Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree
limbs, etc., which could be tripped over or thrown by
the blade.
■ Always be sure of your footing. A slip and fall can
cause serious personal injury. If you feel you are losing
your balance, release the power lever immediately.
■ Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments;
you could lose your footing or balance.
EMPTYING THE GRASSBOX
See fi gure 9.
1. Stop mower, allow blades to completely stop, and
remove isolator key.
2. Lift the rear door.
3. Lift the grassbox by its handle to remove from mower.
4. Empty grass clippings.
5. Lift the rear door and reinstall the grassbox as
described earlier in this manual.
MAINTENANCE
WARNING
Before performing any maintenance, make sure the
mower battery and isolator key are removed to avoid
accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
When servicing, use only authorised replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Keep the motor and battery compartments free from
grass, leaves or excessive grease. This will help reduce
the risk of fi re.
GENERAL MAINTENANCE
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc.
Tighten securely all fasteners and caps and do not operate
this product until all missing or damaged parts are replaced.
Please call Greenworks tools customer service f or
assistance. Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt,
dust, oil, grease, etc.
1717
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
Periodically check all nuts and bolts for proper tightness to
ensure safe operation of the mower.
Wipe the mower clean with a dry cloth occasionally. Do
not use water.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further bearing lubrication is required.
WARNING
Always protect hands by wearing heavy gloves and/or
wrapping the cutting edges of the blade with rags and
other material when performing blade maintenance.
Contact with the blade could result in serious personal
injury.
WARNING
Do not lubricate any of the wheel components.
Lubrication may cause the wheel components to fail
during use, which could result in serious personal injury
to the operator and/or mower or property damage.
REPLACING THE CUTTING BLADE
See figure 10-11.
NOTE: Only use authorised replacement blades. Replace
worn or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance.
1. Stop the motor and remove the isolator key. Allow
blade to come to a complete stop.
2. Remove the battery pack.
3. Turn the mower on its side.
4. Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
5. Loosen the blade nut by turning it counterclockwise
(as viewed from bottom of mower) using a 15 mm
wrench or socket (not provided).
6. Remove the blade nut, spacer, blade insulator, and
blade.
7. Make certain the blade holder is pushed completely
against the motor shaft.
8. Place the new blade on the shaft. Ensure blade
is properly seated with shaft going through center
blade hole and the two blade posts inserted into their
respective holes on the blade. Make sure it is installed
with the curved ends pointing up toward the mower
deck and not down toward the ground. When seated
properly, the blade should be flat against the blade
holder.
9. Replace the blade insulator and spacer, then thread
the blade nut on the shaft and finger tighten.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact
order in which they were removed.
10. Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut
is 62.5~71.5 kgfcm (350-400 in.-lb.).
REPLACING WHEELS
See figure 12.
To ensure smooth operation of wheels, the wheel
assembly should be cleaned before storage.
1. Remove the opening pins and the washers.
2. Remove the wheel and replace with new wheel.
3. Replace the washers, pins and the wheel covers.
STORING THE MOWER
To lower the handle before storing:
1. Fully loosen the handle knobs on the sides of the
handle and fold the upper handle down.
2. Push inward on each side of the lower handle, and
lift the sides of the lower handle past the edges of the
handle mounting brackets. Avoid pinching or trapping
any cables.
REPLACING THE BATTERY
The mower battery is designed for maximum life; however,
like all batteries, it will eventually need to be replaced.
Charge the new battery pack before use.
To install a new battery:
1. Remove the isolator key.
2. Carefully unlock and remove the battery pack.
3. Install the new battery pack.
4. Take the old battery pack to a recycling center that
accepts lead acid/lithium ion batteries. Never dispose
of battery in fire or regular household trash.
18
18
FRDE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
FRENESITPTNLSVDANOFIHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
EN
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
Carriage bolts are not seated
Handle is not in position.
Mower is not starting.
Mower is cutting grass unevenly.
Mower is not mulching properly.
Mower is hard to push.
Mower is not bagging properly.Cutting height is set too low.Raise the cutting height.
properly.
Cam handle is not tightened.Tighten cam handle.
Battery is low in charge.Charge the battery.
Battery is either inoperable or will not
take a charge.
Lawn is rough or uneven or cutting
height not set properly.
Wet grass clippings are sticking to
the underside of the deck.
High grass, rear of mower housing
and blade are dragging in heavy
grass, or cutting height too low.
Adjust the height of the handle and
make sure the carriage bolts are
seated properly.
Replace the battery.
Move the wheels to a higher position.
All wheels must be placed in the
same cutting height for the mower to
cut evenly.
Wait until the grass dries before
mowing.
Raise the cutting height.
Blade is unbalanced, excessively or
unevenly worn.
Mower is vibrating at higher speed.
Motor shaft is bent.
Motor stops while cutting.
If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer.
Cutting height is set too low.Raise the cutting height.
Battery has no power.Charge the battery.
19
19
Replace the blade.
Stop the motor, remove isolator key
and battery, disconnect the power
source, and inspect for damage.
Have it repaired by an authorised
service center before restarting.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gerät wurde von Greenwork s t ool s m it höchsten
Ansprüchen an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Bei
sorgsamer Pfl ege werden Sie einen viele Jahre
andauernden robusten und störungsfreien Betrieb
erhalten.
Danke für Ihren Kauf eines Greenworks tools Produkts.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im häuslichen
Bereich vorgesehen. Das Messer dreht sich ungefähr
parallel zu dem Boden über den es sich bewegt. Alle vier
Räder sollten beim Mähen den Boden berühren. Es ist ein
Mäher der zu Fuß betrieben wird.
HINWEIS: Der Mäher sollte niemals mit den Rädern vom
Boden betrieben werden, er sollte nicht gezogen oder
darauf geritten werden. Er sollte nur zum Schneiden von
Hausrasen benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und die
Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren,
muss der Benutzer vor Inbetriebnahme des Geräts
das Betriebshandbuch gründlich durchlesen und
die Sicherheitsvorschriften verstehen und beachten.
Nichtbeachtung kann zu Unfällen durch Stromschläge,
Feuer und/oder schwere Verletzungen führen.
WARNUNG
Die Maschine sollte mit dem Akku betrieben werden. Bei
der Verwendung von akkubetriebenen Geräten müssen
jederzeit grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Feuers, auslaufender
Akkus und von Verletzungen zu reduzieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Der Rasenmäher ist in der Lage Hände und Füße zu
amputieren und Gegenstände zu schleudern. Sollten
Sie diese Hinweise nicht einhalten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis hin zum
Tod.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät
zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
■ Vorsicht, passen Sie auf was Sie genau tun und
handeln Sie immer gemäß Ihrer Logik wenn Sie den
Rasenmäher benutzen. Benutzen Sie das Gerät
nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der Bedienung der
Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
■ Tragen Sie lange, schwere Hosen, Kleidung mit langen
Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine
locker sitzende Kleidung, kurze Hosen, Sandalen und
gehen Sie nicht barfuß.
■ Tragen Sie eine Schutz- oder Sicherheitsbrille
mit Seitenschutz. Benutzen Sie bei Staub eine
Gesichtsmaske.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Halten Sie
immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie sich nicht.
Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen.
■ Gehen sie immer, laufen sie nie.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
■ Mähen Sie nicht in der Nähe von Abgründen, Gräben,
sehr steilen Hängen oder Böschungen.
bitte auf Sie könnten hinfallen.
■ Planen Sie Ihr Mähmuster um den Auswurf von
Material in die Richtung von Straßen, öffentliche
Gehwege, Zuschauer und ähnlichem zu vermeiden.
Vermeiden Sie ebenso das Material gegen eine
Wand auszuschütten, es könnte gegen den Benutzer
geschleudert werden.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Mähen Sie niemals während sich Personen,
besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe befinden.
■ Mähen Sie immer im Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in einer explosiven
Atmosphäre, wie in der Umgebung von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Werkzeug kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
■ Objekte, welche in den Schneideelementen
einklemmen können schwere Personenschäden.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und entfernen Sie alle
Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen, Spielzeug
20
Passen Sie
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
oder andere fremde Objekte.
■ Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem Gras oder
im Regen.
■ Vergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
BENUTZUNG UND PFLEGE VON
GARTENWERKZEUGEN
■ Vor der Benutzung inspizieren um sicherzustellen,
dass die Messer, Messerbolzen und Messereinheit
nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer
und Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben immer
wieder ob alles fest angezogen wird so dass alles
sicher ablaufen kann.
■ Überprüfen Sie den Grasfangsack nach Schäden von
Zeit zu Zeit.
■ Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
■ Lassen Sie nicht den Akku in dem Mäher in direktem
Sonnenlicht.
■ Betätigen Sie die Maschine nicht mit Gewalt. Er wird
die Arbeit mit der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt
wurde, besser und sicherer erledigen.
■ Überlasten Sie Ihren Mäher nicht. Das Mähen
von langen, schweren Gras kann zu niedriger
Motordrehzahl führen oder das der Motor ausschaltet.
Stellen Sie die Schnitthöhe für einen ersten Schnitt
in langem, schweren Gras höher um die Last zu
verringern.
■ Stoppen Sie das Messer, wenn Sie Kiesflächen
überqueren.
■ Ziehen Sie den Rasenmäher nie nach hinten, wenn
nicht unbedingt notwendig. Wenn Sie die Maschine
von einer Wand oder einem Hindernis fortziehen
müssen, sehen Sie zuerst nach unten um zu
vermeiden, dass Sie stolpern oder mit der Maschine
über Ihre Füße fahren.
■ Stoppen Sie das(die) Messer, wenn die Maschine zum
Transport gekippt werden muss, anderen Untergrund
als Gras überqueren und die Maschine zu und von
dem zu mähenden Bereich transportieren.
■ Benutzen Sie das Gerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder Abschirmungen, oder ohne
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. angebrachtem
Abweisern und/oder Grasfangkörben.
■ Schalten Sie den Motor gemäß der Anleitung an und
halten Sie Hände und Füße von dem Schnittbereich
fern.
■ Tragen Sie den Rasenmäher nie, wenn er
■ Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel in den unten
■ Vermeiden Sie Löcher, Kurven, Steine oder sonstige
■ Falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren,
■ Befolgen Sie folgende Schritte, wenn die Maschine
■ Sollte der Rasenmäher nicht in Betrieb sein, dann wird
■ Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder nasser
■ Befolgen Sie alle Anweisungen des Herstellers
21
eingeschaltet ist.
genannten Fällen:
● wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen
● bevor ein Verstopfung bereinigt wird
● vor Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an der
Maschine
● nach einem Aufprall auf einen Fremdkörper,
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden und führen
notwendige Reparaturen durch
● bevor der Grasfangkorb geräumt wird.
● falls das Gerät beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
(sofort überprüfen)
● bei Nichtgebrauch und Aufbewahrung der
Maschine
● beim Aufladen und Entfernen/Einlegen des Akkus.
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt eine
Rutschgefahr.
schalten Sie unverzüglich den Motor aus und stellen
Sie den Grund fest. Ersetzen Sie das Messer, wenn
es ungleich abgenutzt oder auf irgend eine Weise
beschädigt ist. Vibration ist generell eine Anzeige für
Schäden.
auf einen Fremdkörper trifft:
● Schalten Sie die Maschine aus indem Sie den
Startbügel loslassen, warten Sie bis das Messer
vollständig angehalten ist und entfernen dann den
Sicherheitsschlüssel.
● Untersuchen Sie die Maschine gründlich auf
Schäden.
● Ersetzen Sie das Messer, wenn es auf irgend
eine Weise beschädigt ist. Reparieren Sie
den entstandenen Schaden bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten.
● Benutzen Sie das richtige Gerät. Verwenden Sie
das Werkzeug nur für Arbeiten für die es auch
vorgesehen ist.
empfohlen dieses Gerät in einem gut durchlüfteten,
trockenen und abgeschlossenen Raum, für Kinder
nicht zugänglich, zu lagern. Der Sicherheitsschlüssel
sollte auch entfernt werden.
Umgebung aus. Ein Eindringen von Wasser in
ein Gartenwerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
zur Installation und zum sicheren Betrieb des
Rasenmähers. Benutzen Sie nur geeignete und
erlaubte Ersatzteile.
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
BENUTZUNG UND WARTUNG VON AKKUGERÄTEN
■ Laden Sie den Akku nur mit dem durch den Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Benutzung eines
Ladegerätes mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den dafür
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer
Batterien oder Akkus kann zu Verletzungen und Feuer
führen.
■ Halten Sie Akkus, die nicht benutzt werden, von
anderen Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallobjekten, die eine Verbindung zischen den
Polen herstellen könnten, fern. Ein Kurzschließen
der Akkupole kann Verbrennungen oder ein Feuer
verursachen.
■ Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit
aus dem Akku spritzen - vermeiden Sie den Kontakt
mit dieser Flüssigkeit! Falls es versehentlich zu einem
Kontakt kommen sollte, spülen Sie die Flüssigkeit mit
Wasser ab. Suchen Sie außerdem medizinische Hilfe
auf, falls die Flüssigkeit in die Augen gerät. Aus dem
Akku ausgetretene Flüssigkeit kann zu Irritationen
oder Verätzungen führen.
SERVICE – REPARATUR
■ Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Schutz und Kenntnisstand. Es sollte nur
durch qualifiziertes Personal durchgeführt werden.
■ Bei der Wartung sollten Sie nur Originalteile
benutzen. Ersatzteile sollten durch einen autorisierten
Servicetechniker ausgewechselt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
■ Trennen Sie das Gerät nach der Benutzung und vor
der Einlagerung vom Akku und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen.
■ Lagern Sie das
der Reichweite von Kindern.
■ Die Maschine sollte nur von einem autorisierten
Mechaniker repariert werden.
■ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör
des Herstellers.
Gerät bei Nichtbenutzung außerhalb
VORSICHT
Der Schneidkopf dreht sich nach dem Ausschalten
noch einige Sekunden weiter.
■ Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz
des Werkzeugs können von den angegebenen
Werten abweichen und hängen von der Art des
Werkzeuggebrauchs ab.
■ Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise
bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte
Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten,
Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser
Symptome beitragen. Momentan ist es unbekannt
welche Vibrationen, wenn überhaupt, oder welches
Ausmaß der Exposition zu diesem Zustand beisteuert.
Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die
Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
● Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu
Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der
zum Raynaud Syndrom beiträgt.
● Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich,
um den Blutkreislauf zu steigern.
● Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie
die Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und
suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt
auf.
Bewahren sie diese anleitung auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
anderer Anwender. Sollten Sie dieses Gerät jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem
Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese
an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein
gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das
Produkt besser und sicherer einzusetzen.
VSpannung
AAmpere
HzHertz
WWatt
HrsStunden
Sicherheitsvorkehrungen, die sich auf ihre
Sicherheit auswirken.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
muss der Anwender vor der Verwendung
des Produkts die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben.
22
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Setzen Sie die Maschine nicht Regen oder
nasser Umgebung aus.
Achten Sie darauf, dass Zuschauer nicht
durch vom Rasenmäher geschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie unbeteiligte Personen
(insbesondere Kinder und Tiere)
mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Halten Sie Hände und Füße vom Messer
und Schnittbereich fern.
Ausschalten und den Sicherheitsschlüssel
entfernen, bevor Sie das Produkt
einstellen,reinigen oder es unbeaufsichtigt
lassen.
Nicht auf Schrägen größer als 15
benutzen. Mähen Sie immer quer und
niemals von oben nach unten.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
Warten Sie bis alle Teile der Maschine zu
einem vollständigen Halt gekommen sind,
bevor Sie sie berühren.
Das Ladegerät ist nur für den
Innengebrauch geeignet.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
Der Akku enthält Material, dass für Sie und die Umwelt
schädlich ist. Er muss daher separat in einer Einrichtung,
die Lithium-Ionen Akkus annimmt, entsorgt werden.
SERVICE – REPARATUR
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
quali ziertes Personal durchgeführt werden. Wir
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu
senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile
benutzen.
Dieses Produkt hat viele Eigenschaften, die den Gebrauch
angenehmer und erfreulicher gestalten.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit wurden beim
Design dieses Produkts höchste Priorität eingeräumt, was
auch die P ege und den Betrieb erleichtert.
WARNUNG
Der Betrieb jeglichen elektrischen Gerätes könnte eine
Beschädigung Ihrer Augen hervorrufen. Bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen sollten Sie eine Schutzbrille,
eine Sicherheitsbrille mit seitlicher Schutzbedeckung
und wenn notwendig ganz Ihr Gesicht bedecken. Wir
empfehlen eine Weitsichtsicherheitsmaske für den
Gebrauch über Schutzbrillen mit seitlichem Schutz. Der
Augenschutz sollte immer der Norm EN 166. genügen.
BESCHREIBUNG
1. Startbügel
2. Startknopf
3. Motor-Steuerkabel
4. Oberer Griffbügel
5. Unterer Handgriff
6. Höheneinstellungshebel
7. Akkuklappe
8. Vorderrad
9. Hinterrad
10. Grasfangkorb
11. Akku
12. Ladegerät
13. Schnellverschlüsse
14. Flügelmuttern
15. Grasfangkorbgriff
16. Schlitze
17. Hintere Klappe
18. Hintere Auswurföffnung
19. Klappenscharnier
20. Haken
21. Sicherheitsschalter
22. Sägeblatt
23. Messerhalter
24. Motorschaft
25. Messerisolator
26. Unterlegscheibe
27. Sicherungsmutter
28. Messeraufnahme
29. Vorderradabdeckung
30. Splint
31. Unterlegscheibe
32. Vorderachse
33. Mulchadapter
34. Seitlicher Auswurfabweiser
35. Seitliche Auswurfklappe
23
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
36. Holzklotz (nicht im Lieferumfang enthalten)
37. Bedienungsschlüssel (nicht im Lieferumfang
enthalten)
TECHNISCHE DATEN
Rasenmäher25297 / 25357
Fräsbreite45 cm
Schnitthöhe19 mm -70 mm
Leerlaufgeschwindigkeit
Akkunummer1 Stk
Grasfangkorbvolumen50 L
Nettogewicht22.2 kg
SeriennummerSiehe Produkt-Leistungsschild
AkkuLithium-ion
Modellnummer29727
Nennspannung40 V
Kapazität146wh
Anzahl der Akkus20-teilig
Akkuladegerät
Modellnummer29417/29447
Eingangsleistung 100-240V, 50/60 Hz, 1.9A nur WS
Ausgang40V DC, 1.5 A
Zulässiger
Temperaturbereich
beim Laden.
2900 U/min
7-40 °C
WARNUNG
Die Verwendung anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM RASENMÄHER
VERTRAUT
Siehe Abbildung 1.
Die sichere Verwendung dieses Produkts erfordert
ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung
enthaltenen Informationen über das Werkzeug sowie
Kenntnisse über die Arbeiten, die Sie in Angriff nehmen.
Machen Sie sich vor der Benutzung dieses Produkts mit
allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsregeln vertraut.
LADEZUSTANDSANZEIGE
Die Ladezustandsanzeige zeigt die restliche Ladung des
Akkus an.
GRASFANGKORB
Der Grasfangkorb sammelt Schnittgut und verhindert,
dass es während des Mähens auf dem Rasen verteilt wird.
HÖHENEINSTELLUNGSHEBEL
Der Hebel zur Höhenverstellung ermöglicht die Einstellung
der Schnitthöhe.
MOTOR-STEUERKABEL
Das Motor-Steuerkabel an dem oberen Griffbügel des
Mähers aktiviert und deaktiviert den Motor und das
Messer.
SICHERHEITSSCHALTER
Der Sicherheitsschlüssel muss eingesteckt sein, bevor
der Mäher gestartet werden kann.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet der die
hintere Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das
Schnittgut immer wieder schneidet und feineres Schnittgut
produziert.
SEITLICHER AUSWURFABWEISER
Benutzen Sie den seitlichen Auswurfabweiser an Ihrem
Mäher, wenn das Gras zu hoch zum Mulchen ist oder der
Auswurf an der Seite bevorzugt ist. Das Schnittgut das
entsteht, wenn der seitliche Auswurfabweiser benutzt
wird, ist merklich größer als das mit dem Mulchadapter
und der seitlichen Mulcherplatte entstandene.
SEITLICHE AUSWURFKLAPPE
Ihr Mäher ist mit eine Klappe ausgestattet die die seitliche
Auswurföffnung abdeckt, wodurch das Messer das Gras
immer wieder schneidet und feineres Schnittgut produziert
falls der Mulchadapter montiert ist, oder sonst das
Schnittgut in den Grasfangkorb befördert.
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alles Zubehör
aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die
in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, falls auf der
Packliste aufgeführte Teile bereits an Ihr Produkt
montiert sind, wenn Sie es auspacken. Die Teile auf
dieser Liste wurden nicht durch den Hersteller am
Produkt vormontiert und müssen vom Kunden montiert
werden. Die Verwendung eines Produkts, das nicht
ordnungsgemäß montiert wurde, kann zu schweren
Verletzungen führen.
24
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports
keine Beschädigungen aufgetreten sind.
■ Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das
Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit
benutzt haben.
■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Greenworks tools-Kundendienst.
PACKLISTE
■ Rasenmäher
■ Seitlicher Auswurfabweiser
■ Sicherheitsschalter
■ Grasfangkorb
■ Ladegerät + stromkabel
■ Mulchadapter
■ Akku
■ Bedienungsanleitung
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt
ersetzt wurde. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht
empfohlen ist. Sollten Sie während Wartungsarbeiten
andere nicht geeignete Teile benutzen, so könnten
dies schwere Personen- und Sachschäden mit sich
bringen.
WARNUNG
Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel nicht ein, bis
der Zusammenbau abgeschlossen ist und Sie zum
Mähen bereit sind. Nichtbeachtung kann zu einem
unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Entfernen Sie beim Anschließen von Teilen immer das
Akkupack aus dem Produkt um ein versehentliches
Einschalten, das schwere Personenschäden
verursachen könnte, zu vermeiden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Mäher niemals ohne montierte und
funktionierende Schutzvorrichtungen Bedienen Sie die
Rasenmäher nicht wenn irgendwelcher Sachschaden
an den Sicherheitsmerkmalen der Maschine entstanden
ist. Sollten sie diese warnung nicht berücksichtigen,
kann dies schwere Personenschaden hervorrufen.
ENTFALTEN UND EINSTELLEN DES GRIFFBÜGELS
Siehe Abbildung 2.
1. Ziehen Sie den oberen Griffbügel nach oben und
hinten um den Griffbügel in die Betriebsposition zu
heben. Stellen Sie sicher, dass die Griffbügel richtig
einrasten.
2. Ziehen Sie den unteren Griffbügel mit den
Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
3. Ziehen Sie den oberer Griffbügel mit den
Schnellverschlüssen auf beiden Seiten fest.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES
Siehe Abbildung 3.
1. Öffnen Sie die Hecktüre zum Entleeren.
2. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und
setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die Haken
an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des Griffbügels
sitzen.
3. Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger Montage
sitzen die Haken des Grasfangkorbs sicher in den
Schlitzen an dem Griffbügel.
MONTAGE DES MULCHADAPTERS
Siehe Abbildung 5.
1. Heben Sie die hintere Auswurfklappe an und halten
sie hoch.
2. Greifen Sie den Mulchadapter am Handgriff und
setzen ihn wie gezeigt in einem kleinen Winkel ein.
3. Schieben Sie den Mulchadapter fest an seinen Platz.
4. Lassen Sie die hintere Auswurfklappe herunter.
MONTAGE DES SEITLICHEN AUSWURFABWEISERS
Siehe Abbildung 6.
HINWEIS: Montieren Sie nicht den Grasfangkorb, wenn
Sie den seitlichen Auswurfabweiser benutzen. Der
Mulchadapter sollte montiert bleiben.
1. Heben Sie die seitliche Auswurfklappe an.
2. Richten Sie die Haken an dem Abweiser mit der
Scharnierstange an der Unterseite der Tür aus.
3. Lassen Sie den Abweiser herunter bis die Haken an
der Scharnierstange der Mulcherklappe einrasten.
4. Lösen Sie den Abweiser und die seitliche
Auswurfklappe.
25
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
EINSTELLEN DER MESSERHÖHE
Siehe Abbildung 7 .
Bei der Verschiffung des Rasenmähers sind die Räder
auf eine kleine Messerhöhe eingestellt. Bevor Sie den
Rassenmäher zum ersten Mal benutzen, stellen Sie bitten
die Messerhöhe ein, die am besten zu Ihnen passt. Der
durchschnittliche Rasen sollte 38 mm bis 51 mm in der
kühlen Jahreszeit und zwischen 51 mm bis 70 mm in der
warmen Jahreszeit betragen.
Zum Einstellen der Messerhöhe.
■ Um die Messerhöhe zu erhöhen, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum hinteren Teil des
Rasenmähers.
■ Um die Messerhöhe zu reduzieren, betätigen Sie den
Höhenregler und ziehen Sie ihn zum vorderen Teil des
Rasenmähers.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken Sie
daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
WARNUNG
Kontrollieren Sie Ihren Rasenmäher vor der Benutzung
immer auf fehlende oder beschädigte Teile und die
Messer auf Beschädigung, ungleiche oder übermäßige
Abnutzung. Die Verwendung eines Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren
Verletzungen führen.
■ Kippen Sie den Mäher nicht, wenn Sie den Motor
starten oder den Motor anschalten, außer der Mäher
muss zu Starten gekippt werden. Kippen Sie in diesem
Fall das Gerät nicht mehr als notwendig und heben
Sie nur die Teile die vom Benutzer entfernt sind.
■ Starten Sie den Motor nie, wenn Sie vor einem
Grasabwurfschacht stehen sollten.
■ Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Nähe von
oder unter rotierende Teile. Halten Sie sich immer von
der Auswurföffnung fern.
Für vollständige Ladeanweisungen lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung für die Akkus und Ladegeräte, die
im Abschnitt Technische Daten aufgeführt wird.
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
1. Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie hoch.
2. Setzen Sie den Akku auf das Werkzeug. Richten Sie
die erhöhten Stege auf dem Akku mit den Rillen in
dem Akkufach aus.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Lasche an der
Unterseite des Akkus eingerastet ist, und dass der
Akku richtig in dem Produkt sitzt, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
4. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel ein.
5. Stecken Sie nicht den Sicherheitsschlüssel ein, wenn
die Maschine nicht sofort benutzt wird.
6. Schließen Sie die Klappe.
ENTNEHMEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 8.
1. Lösen Sie den Startbügel um das Produkt anzuhalten.
2. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
3. Drücken Sie den Knopf für die Akkulasche an der
Unterseite des Akkus und halten Sie ihn gedrückt.
4. Entfernen Sie den Akku aus dem Produkt.
START/STOPP DES RASENMÄHERS
Siehe Abbildung 4.
1. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel in den Schlitz
des Mähers.
2. Drücken und halten Sie den Startknopf. Ziehen Sie
den Startbügel in Richtung des Griffbügels und lassen
den Startknopf los um den Mäher loszulassen.
3. lassen Sie zum Ausschalten des Mähers den
Startbügel los.
TIPS ZUM RASENMÄHEN
■ Vergewissern Sie sich, dass der Rasen frei von
Steinen, Stöcken, Drähten oder anderen Objekten
ist die die Messer oder dem Motor des Mähers
beschädigen könnten. Mähen Sie nicht über
Grundstücksmarkierungen oder andere Metallpfosten.
Diese Objekte könnten vom Rasenmäher
zum Benutzen gewirbelt werden und schwere
Personenschäden entstehen lassen.
26
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
■ Schneiden Sie für einen gesunden Rasen immer ein
Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
■ Schneiden Sie kein nasses Grass, es könnte an der
Unterseite des Rasenmähers stecken bleiben und
großen Schaden anrichten.
■ Neues oder schweres Gras kann einen schmaleren
Schnitt oder größere Schnitthöhe erfordern.
■ Säubern Sie die untere Seite des Rasenmähers nach
jedem Gebrauch um Grassreste, Blätter, Schmutz und
anderen Abfall aus dem Gerät zu entfernen.
■ Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren Sie ihre
Geschwindigkeit um das beste Arbeitsergebnis zu
erhalten.
HINWEIS: Halten Sie immer den Mäher an, lassen
die Messer vollständig anhalten und entfernen den
Sicherheitsschlüssel, bevor Sie den Mäher unten reinigen.
BETRIEB BEI GEFÄLLE
WARNUNG
Bei Gefällen besteht hohe Rutschgefahr, was schweren
Personenschaden verursachen kann. Wenn Sie bei
Gefällen Rasen mähen ist Vorsicht geboten. Wenn Sie
sich bei einem Gefälle unsicher füllen sollten Sie in
keinem Fall Rasen mähen. Zu Ihrer Sicherheit sollten
Sie bei Gefällen mit einem Winkel größer als 15° nicht
Rasen mähen.
■ Mähen Sie immer quer und niemals von oben nach
unten. Es könnte schwerer Schaden entstehen, wenn
dies nicht eingehalten wird.
■ Passen Sie auf bei Löchern, Kurven, Steinen
und versteckten Objekte oder Hügeln, sie bergen
Rutschgefahr. Hohes Gras kann Hindernisse bergen.
Entfernen Sie alle Objekte, wie zum Beispiel Steine
und Äste, welche von den Schneideelementen in die
Luft geworfen werden können.
■ Achten Sie immer auf sicheren Stand. Ein Ausrutscher
oder Fall kann schweren Personenschaden entstehen
lassen. Lassen Sie den Startbügel sofort los, wenn Sie
merken, dass Sie das Gleichgewicht verlieren.
■ Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Klippen, Gräben und Böschungen; Sie könnten Ihr
Gleichgewicht verlieren.
LEEREN DES GRASFANGKORBS
Siehe Abbildung 9.
1. Schalten Sie den Mäher aus, lassen Sie die
Messer vollständig anhalten und entfernen Sie den
Sicherheitsschalter.
2. Heben Sie die hintere Klappe an.
3. Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an um ihn
aus dem Mäher zu entfernen.
4. Leeren Sie den Sack.
5. Heben Sie die hintere Klappe an und setzen den
Grasfangkorb wie oben beschrieben wieder ein.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
durchführen, stellen Sie sicher, dass der Akku und der
Sicherheitsschlüssel entfernt sind um versehentliches
Starten und mögliche schwere Verletzungen zu
vermeiden.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur autorisiert
Ersatzteile. Die Benutzung ungeignetter Ersatzteile
könnte schweren Sachschaden entstehen lassen.
WARNUNG
Halten Sie den Motor und das Akkufach frei von Gras,
Blättern oder zu viel Fett. Dadurch wird das Feuerrisiko
verringert.
GENERELLE WARTUNGSARBEITEN
Überprüfen Sie das gesamte Produkt vor jeder Benutzung
auf beschädigte, fehlende oder lose Teile, wie Schrauben,
Bolzen, Muttern, Deckel usw.
Schrauben Sie alle Befestigungen und Deckel fest und
verwenden Sie dieses Produkt nicht, bis alle fehlenden oder
beschädigten Teile ersetzt wurden. Bitte wenden Sie sich
für weitere Hilfe an den Greenworks tools-Kundendienst.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Plastikteile können durch
den Gebrauch der handelsüblichen Solventien beschädigt
werden, was sich auch auf ihre Leistung auswirken kann.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
Überprüfen Sie immer wieder alle Schrauben und Bolzen
auf ihre Festigkeit um eine sicherer Handhabung des
Rasenmähers zu gewährleisten.
Wischen Sie den Rasenmäher mit einem feuchten Tuch
ab. Benutzen Sie kein Wasser.
27
FR ENES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
DE
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SCHMIERÖL
Alle Elemente, welche Schmieröl benötigen, sind mit
hochgratigem Schmieröl für leistungsstarke Ergebnisse
ausgestattet. Daher brauchen Sie kein weiteres Schmieröl.
WARNUNG
Schutzen Sie Ihre Hände immer mit dicken
Handschuhen wenn Sie die Schneideelemente
auswechseln müssen. Kontakt mit dem Messer könnte
zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG
Bitte benutzen Sie kein Schmieröl für die Räder.
Schmierung kann dazu führen, dass Teile der Räder
beim Einsatz versagen, wodurch schwere Verletzungen
des Bedieners und/oder Schäden am Mäher oder
Eigentum entstehen können.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDEELEMENTE
Siehe Abbildung 10-11.
HINWEIS: Verwenden Sie nur autorisierte Ersatzmesser.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer und
Bolzen als Satz um die Balance zu erhalten.
1. Schalten Sie den Motor aus und entfernen den
Sicherheitsschlüssel. Lassen Sie das Messer
vollständig anhalten.
2. Entnehmen Sie den Akku.
3. Legen Sie den Rasenmäher auf die eine Seite.
4. Stecken Sie ein Stück Holz zwischen dem Schneideblatt
und dem Gehäuse um die Schneideelemente zu
xieren.
5. Lockern Sie das Messer, indem Sie die Messermutter
mit einem15 mm Schraubenschlüssel oder Nuss
(nicht im Lieferumfang) gegen den Uhrzeigersinn
drehen (von unten gesehen).
6. Entfernen Sie die Messermutter, Unterlegscheibe, den
Messerdämpfer und das Messer.
7. Stellen Sie sicher, dass der Messerhalter vollständig
an dem Motorschaft anliegt.
8. Stellen Sie das neue Schneidemesser in den Rahmen.
Stellen Sie sicher, dass das Messer richtig positioniert
ist, mit dem Schaft durch das mittlere Loch des
Messers und die zwei Messeraufnahmen sich in den
entsprechenden Löchern be nden. Vergewissern Sie
sich dass es richtig installiert ist mit den runden Enden
zum Mähergehäuse hin und nicht zum Untergrund hin.
Wenn das Messer richtig montiert ist, sollte es ach an
dem Messerhalter au iegen.
9. Ersetzen Sie den Messerdämpfer und die
Unterlegscheibe, schrauben Sie die Messermutter auf
den Schaft und ziehen sie mit der Hand fest.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass alle Teile in der
Reihenfolge ausgetauscht wurden in der sie entfernt
wurden.
10. Ziehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn mit einem
Drehmomentschlüssel (nicht im Lieferumfang) an
um sicherzugehen, dass der Bolzen fest sitzt. Das
empfohlene Anziehdrehmoment der Messermutter ist
62.5~71.5 kgf cm.
ERSETZEN DER VORDERRÄDER
Siehe Abbildung 12.
Um eine sanfte Arbeitsleistung der Räder zu gewährleisten,
sollten diese vor der Einlagerung gereinigt werden.
1. Entfernen Sie die Stifte und Unterlegscheiben.
2. Entfernen Sie das Rad und ersetzen es mit einem
neuen Rad.
3. Ersetzen Sie die Unterlegscheiben, Stifte und
Radabdeckungen.
EINLAGERUNG DES RASENMÄHERS
Um den Handgriff vor der Lagerung zu reduzieren:
1. Lösen Sie vollständig den Handgriff seitlich und falten
Sie den oberen Handgriff nach unten.
2. Drücken Sie auf jeder Seite nach unten um den
Handgriff zu reduzieren und heben Sie die beiden
Seiten am niedrigen Endteil des Griffs an. Vermeiden
Sie es irgendwelche Kabel zu klemmen oder zu
verfangen.
ERSETZEN DES AKKUS
Der Akku ist für die größtmögliche Lebensdauer ausgelegt,
doch wie alle Akkus muss er irgendwann ersetzt werden.
Laden Sie den Akku vor der Benutzung.
Zum Einlegen eines neuen Akkus:
1. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel.
2. Entriegeln und entfernen Sie vorsichtig den Akku.
3. Setzen Sie einen neuen Akku ein.
4. Bringen Sie den Akku zu einem Recyclingcenter das
Bleisäure/Lithium-Ionen akzeptiert. Entsorgen Sie den
Akku niemals im Feuer oder normalem Hausabfall.
28
Loading...
+ 208 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.