The Greenlee LDD-216 Drill/Driver and LHD-216
Hammer Drill/Driver 21.6V Cordless 1/2" Power Tools
are intended to drill multiple sizes of holes using
various 1/16" to 1/2" shanks into different types
of materials such as wood, sheet metal, aluminum,
drywall, and other materials. The LHD-216 can also
drill holes in soft concrete.
These tools can also be used for driving screws, bolts,
nuts, and other fastening devices. Consult the other
sections of this manual for proper selection of bits,
torques, speeds, and safety measures for the various
applications.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Greenlee tools and equipment. This instruction manual
and any markings on the tool provide information for
avoiding hazards and unsafe practices related to the
use of this tool. Observe all of the safety information
provided.
Purpose of this Manual
This manual is intended to familiarize all personnel
with the safe operation and maintenance procedures
for the following Greenlee tools:
• LDD-216 21.6V Cordless 1/2"
Drill/Driver Power Tool
• LHD-216 21.6V Cordless 1/2"
Hammer Drill/Driver Power Tool
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to
www.greenlee.com.
All specifications are nominal and may change as design
improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not
be liable for damages resulting from misapplication or
misuse of its products.
KEEP THIS MANUAL
2
Important Safety Information
SAFETY ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to
hazards or unsafe practices which could result
in an injury or property damage. The signal
word, defined below, indicates the severity of
the hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding
the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL
result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided,
MAY result in injury or property damage.
GENERAL SAFETY RULES
Read all instructions.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power
tool and battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LDD-216 • LHD-216
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
2. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3
Important Safety Information
3. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in the power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Battery Tool Use and Care
1. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
2. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specifically desig-nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns, or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
4
Important Safety Information
LDD-216 • LHD-216
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
4. Be aware that this tool is always in an operating
condition, since it does not have to be plugged
into an electrical outlet.
5. If the bit becomes jammed, immediately turn the
trigger switch off to prevent an overload which
can damage the battery pack or motor. Use
reverse motion to loosen jammed bits.
6. Do not operate the Forward/Reverse lever when
the trigger switch is on. The battery will discharge
rapidly and damage to the unit may occur.
7. When storing or carrying the tool, set the Forward/
Reverse lever to the center position (switch lock).
8. Do not strain the tool by holding the speed control
trigger halfway (speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit will activate
and may prevent speed control operation. If this
happens, release the speed control trigger and
squeeze again for normal operation.
9. Be careful not to get dust inside the chuck.
10. Do not touch the rotating parts to avoid injury.
11. Do not use the tool continuously for a long period
of time. Stop using the tool from time to time to
avoid temperature rise and heat overload of the
motor.
12. Do not drop the tool.
13. Wear dust mask, if the work causes dust.
14. During charging, the charger may become slightly
warm. This is normal. Do NOT charge the battery
for a long period.
SymbolExplanation
VVolts
Direct current (DC)
n
oNo load speed
Drill setting
Rotation with hammering
(LHD-216 only)
rpmRevolutions per minute
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
5
Important Safety Information
FOR BATTERY CHARGER AND
BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS–This manual con-
tains important safety and operating instructions
for battery charger LBC-81B.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on battery charger,
battery pack, and product using battery pack.
3. CAUTION–To reduce the risk of injury, charge only
battery pack LBP-216. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger and battery pack to rain or
snow.
5. To reduce risk of damaging the electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric
shock. If extension cord must be used, make sure
that:
a. pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
b. extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere rating of
charger as specified below.
Recommended Minimum AWG Size
of Extension Cords for Battery Chargers
AC Input RatingAmperesAWG Size of Cord
Equal to or
greaterthan
0218181816
But
lessthan
Length of Cord
(ft)
2550 100 150
8. Do not operate charger with damaged cord or
plug; replace them immediately.
9. Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to qualified service personnel.
10. Do not disassemble charger; take it to qualified service personnel when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11. To reduce the risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12. The charger and battery pack are specifically
designed to work together. Do not attempt to
charge any other cordless tool or battery pack
with this charger.
13. Do not attempt to charge the battery pack with
any other charger.
14. Do not attempt to disassemble the battery pack
housing.
15. Do not store the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed
122°F (50 °C) (such as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead to deterioration of
the storage battery.
16. Do not charge battery pack when the temperature
is BELOW 32 °F (0 °C) or ABOVE 104 °F (40 °C).
This is very important in order to maintain optimal
condition of the battery pack.
17. Do not incinerate the battery pack. It can explode
in a fire.
18. Avoid dangerous environment. Do not use charger
in damp or wet locations.
19. The charger is designed to operate on standard
household electrical power only. Do not attempt to
use it on any other voltage!
6
Important Safety Information
20. Do not abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21. Charge the battery pack in a well ventilated place;
do not cover the charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22. Use of an attachment not recommended may
result in a risk of fire, electric shock, or personal
injury.
23. Do not short the battery pack. A battery short
can cause a large current flow, over heating and
create the risk of fire or personal injury.
24. NOTE: If the supply cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced by a repair
shop authorized by the manufacturer, because
special purpose tools are required.
25. TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS
APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (ONE BLADE
IS WIDER THAN THE OTHER). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
LDD-216 • LHD-216
• Do not use other than the Greenlee battery packs
that are designed for use with this rechargeable
tool.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or
expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt
to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery
pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in the same
container as nails or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire or
in direct sunlight. Otherwise, the battery may
overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to
charge the battery pack. Otherwise, the battery
may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool
or the charger, always reattach the pack cover.
Otherwise, the battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
For Wood: ø 1-1/2" (38 mm)
For Metal: ø 1/2" (13 mm)
For Masonry (LHD-216 only): ø 1/2" (13 mm)
Clutch Torque (approx.):
8.8 in-lb (1 Nm)
61 in-lb (6.9 Nm)
Blow Rate per Minute (LHD-216 only):
Low: 1800 to 7200 bpm
High: 6300 to 27,000 bpm
Overall Length:
LDD-216: 9-1/8" (232 mm)
LHD-216: 9-5/8" (245 mm)
Weight (with battery):
LDD-216: 5.39 lb (2.45 kg)
LHD-216: 5.61 lb (2.55 kg)
LDD-216 • LHD-216
LBC-81B Battery Charger
Electrical Rating: Refer to the rating plate on the
bottom of the charger.
Weight: 2.1 lb (0.95 kg)
LBP-216 Battery Pack
Storage Battery: Li-ion battery
Battery Voltage: 21.6 V DC (3.6 V × 6 cells)
Charge Time:
Usable: 45 min
Full: 60 min
Accessories
Refer to the Greenlee Accessory Guide for accessories
that can be used with this tool.
9
Operation—Power Tool
• To prevent excessive temperature increase of the
tool surface, do not operate the tool continuously
using two or more battery packs. The tool needs
cool-off time before switching to another pack.
• Do not close up vent holes on the sides of the
body during operation. Otherwise, the machine
function is adversely affected to cause a failure.
• Do NOT strain the tool (motor). This may cause
damage to the unit.
• To prevent burns, use the tool in such a way as
to prevent the air from the body vent holes from
blowing directly onto your skin.
• If the tool body becomes very hot or does not
work properly, remove the battery pack and do
not use. Have it checked by an authorized service
center.
SymbolExplanation
VVolts
Direct current (DC)
n
oNo load speed
Drill setting
Rotation with hammering
(LHD-216 only)
rpmRevolutions per minute
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Suchpre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• When storing or carrying the tool, set the Forward/
Reverse switch to the center position (switch
lock). Accidentally starting the tool may result in
injury.
• Do not strain the tool by holding the speed control
trigger halfway (speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit will activate
and may prevent speed control operation. If this
happens, release the speed control trigger and
squeeze again for normal operation.
• Be careful not to get dust inside the chuck.
• Do not drop the tool.
Failure to observe these precautions may result in
injury or property damage.
10
Operation—Power Tool (cont’d)
Bit Installation
Pinch points:
• Due to possibility of accidental
operation, remove battery when
changing bits.
• Keep hands away from spinning
parts while tool is in operation.
Failure to observe these warnings
could result in injury.
This tool is equipped with a keyless drill chuck. When
attaching or removing a bit, disconnect the battery
pack from the tool and place the switch in the center
position (switch lock).
Attaching the Bit
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (viewed
from the front) to tighten firmly until it stops clicking.
LDD-216 • LHD-216
Note: If excessive play occurs in the chuck, secure the
drill in place and (1) open the chuck jaws by turning
the lock collar, and (2) tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Support Handle
Place the support handle at the desired position, and
tighten the handle securely.
Lock collar
Removing the Bit
Turn the lock collar counterclockwise (viewed from the
front), and then remove the bit.
Tighten
Loosen
Remove the handle before placing the tool in the
storage case.
Variable Speed Trigger Operation
1. The speed increases with the amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the trigger slightly
to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used to give a
strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger is released
and the motor stops immediately.
Note: When the brake operates, a braking sound may
be heard. This is normal.
11
Operation—Power Tool (cont’d)
Forward/Reverse Switch Operation
• If the bit becomes jammed, immediately release
the trigger to prevent an overload which can
damage the battery pack or motor. Use reverse
motion to loosen jammed bits.
• To prevent damage, do not operate Forward/
Reverse switch until the bit comes to a complete
stop.
• Do NOT operate the Forward/Reverse switch
when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the switch for reverse (counterclockwise)
rotation. Check the direction of rotation before
use.
2. Depress the trigger slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the switch to its center position
(switch lock).
Switch Lock Operation
Push the switch to its centered position to lock the
tool. In the switch lock position, the trigger will not be
able to be depressed and the tool will not be allowed
to operate.
Clutch Torque Setting
ForwardReverse
Switch lock
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the switch for forward (clockwise) rotation.
2. Depress the trigger slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of
screws and drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the switch to its center position
(switch lock).
Test the setting before actual operation.
LDD-216: Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings for driving fasteners or the drill setting
hole-making operations.
LHD-216: Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings for driving fasteners, or the drill setting
hammer setting
Note: Always stop operating the tool and disengage
it from the work before rotating the clutch handle to
switch between the drill and hammer settings.
The lower clutch settings deliver less torque than the
higher clutch settings. During operation a ratcheting
sound may be heard; release the trigger. This sound
indicates that the clutch is slipping because the driving
operation has overcome the available torque for the
engaged clutch setting.
For operations that require higher torque, use the low
speed setting.
for hole-making operations.
Set the scale at this mark ( )
for
or
12
Operation—Power Tool (cont’d)
Speed Selection
• Check the speed selector switch before use.
• Use at low speed when high torque is needed
during operation. (Using at high speed when
high torque is required may cause a motor
breakdown.)
• Do not operate the speed selector switch (LOWHIGH) while pulling on the speed control trigger.
This can cause the rechargeable battery to wear
quickly or damage the internal mechanism of the
motor.
Choose a low or high speed to suit the application. The
lower speed setting allows for higher torque operation.
When the word “High” is visible, the tool is in the high
speed setting. When the word “Low” is visible, the tool
is in the low speed setting.
LOW
HIGH
LDD-216 • LHD-216
Control Panel
• DO NOT STARE INTO WORK LIGHT. Use of controls
or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
• Do not use it as a substitute for a regular
flashlight.
(3)
(1)
(2)
The more the variable speed control trigger is pulled,
the higher the speed becomes.
Note: When the brake operates, a braking sound may
be heard. This sound indicates engagement of the bit
lock.
Bit-locking Function
With the trigger switch not engaged and a screwdriver
bit locked in place, the tool can be used as a manual
screwdriver (up to 353 in-lb or 40 Nm).
Note: There will be a little play in the chuck, but this is
not a malfunction.
This feature is handy for tightening screws that require
more torque than the maximum torque of the driver
(position
ness of a screw, or to loosen an extremely tight screw.
on the clutch), for confirming the tight-
LED Light (1)
Note: To use the LED light, depress the trigger once.
Press the LED light button.
Pressing
The light illuminates with very low current, and it does
not adversely affect the performance of the driver during
use or its battery capacity.
The built-in LED light is
designed to illuminate the
small work area temporarily.
After installing the battery or
if tool has been idle for more
than 5 minutes, the work light will not illuminate until
the trigger has been initially depressed.
13
toggles the LED light on and off.
Operation—Power Tool (cont’d)
This product has a built-in LED light. This product
is classified into “Class 1 LED Product” to IEC (EN)
60825-1:2001.
Class 1 LED Product
Overheat Warning Lamp (2)
Off
(normal
operation)
To protect the motor or battery, be sure to note the
following when carrying out this operation.
• The overheating protection feature halts driver
operation to protect the battery pack in the event
of overheating. The overheat warning lamp on the
control panel flashes when this feature is active.
• If the overheating protection feature activates, allow
the driver to cool thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that causes
the overheating protection feature to activate
repeatedly.
• If the tool is operated continuously under high-load
conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating
protection feature may activate frequently.
• If the tool is used in cold-temperature conditions
(such as during winter) or if it is frrequently stopped
during use, the overheating protection feature may
not activate.
Illuminated:
Overheat (motor)
Indicates operation has been halted due
to motor or battery overheating.
Flashing:
Overheat (battery)
Battery Low Warning Lamp (3)
Off
(normal operation)
Excessive (complete) discharging of lithium-ion
batteries shortens their service life dramatically. The
driver includes a battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates immediately
before the battery loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash
If you notice the battery low warning lamp flashing,
charge the battery pack immediately.
Flashing (no charge)
Battery protection feature active.
Recommended Grip
When necessary, attach and use the support handle
with two hands. If the support handle is not attached,
use the grip to hold and operate the driver with one
hand. Also, if the support handle is not attached and
additional force is needed, push against the rear end
of the driver with your other hand.
14
Operation—Battery Pack
LDD-216 • LHD-216
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help immediately. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
• Ensure the trigger is not pressed down before
inserting battery pack. Inserting battery pack
into power tools that have the trigger pressed
down invites accidents.
• When storing the battery or when battery pack
is not in use, keep it away from other metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to
another, causing the battery to short. Shorting
the battery terminals together may cause a large
current overflow resulting in overheating, burns,
or a fire. Refer to the “Maintenance” section for
cleaning procedures.
Other types of batteries may burst, causing personal
injury and damage.
• Do not attempt to charge the battery pack with
any other charger. Otherwise, the battery may
leak, overheat, or explode.
• Do not drive nails into the battery pack, subject it
to shocks, disassemble the battery pack housing,
or attempt to modify it.
• The charger is designed to operate on standard
household electrical power only. Do not attempt to
use it on any other voltage!
• Use of an attachment not recommended may
result in a risk of fire, electric shock, or personal
injury.
• Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
Note: SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger LBC-81B.
Note: Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the
operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
15
Operation—Battery Pack (cont’d)
• Do not store the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed
122°F (50°C) (such as a metal tool shed, or a
car in the summer), or below -4°F (-20°C) which
can lead to deterioration of the storage battery.
• Do not incinerate the battery pack. It can explode
in a fire.
• The operating temperature range is between
32°F (0°C) and 104°F (40°C). If the battery
pack is used when the battery temperature is
below 32°F (0°C), the tool may fail to function
properly.
Attaching or Removing Battery Pack
To connect the battery pack:
1. Line up the alignment marks and attach the
battery pack.
2. Slide the battery pack until it locks into position.
Alignment marks
Appropriate Use of Li-ion
Battery Pack
• When charging the battery pack, confirm that the
terminals on the battery charger are free of foreign
substances such as dust, water, etc., Clean the
terminals before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the terminals. The
life of the battery pack terminals may be affected
by foreign substances such as dust, water, etc.,
during operation.
• When operating the battery pack, make sure the
workplace is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the main
body of the tool, replace the battery pack terminal
cover immediately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery terminals and
causing a short circuit.
To remove the battery pack:
Push the button on the front to release the battery
pack.
Release
button
16
Operation—Battery Charger
LDD-216 • LHD-216
• Charger plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) chargers. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling, or unplugging the charger.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges,
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• To reduce the risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
• If the temperature of the battery pack falls below
approximately 14°F (−10°C), charging automatically stops to prevent degradation of the battery.
• It is strongly urged that the battery pack not be
charged when the temperature is BELOW 32°F
(0°C) or ABOVE 104°F (40°C). This is very
important in order to maintain optimal condition of
the battery pack.
• When charging a cool battery pack [below 32°F
(0°C)] in a warm place, leave the battery pack
at the place and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the ambient
temperature.
• Cool down the charger when charging more than
two battery packs consecutively.
• Charge the battery pack in a well ventilated place;
do not cover the charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
• Do not insert your fingers into contact hole, when
holding charger or any other occasions.
• This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way
• To reduce risk of damaging the electric plug and
cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
• Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected
to damage or stress.
• Do not operate charger with damaged cord or
plug—replace them immediately.
• An extension cord should not be used unless
absolutely necessary.
• Use of improper extension cord could result in a
risk of fire and electric shock.
• If extension cord must be used, make sure that:
– Pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
– Extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
– Wire size is large enough for ampere rating of
charger as specified below.
17
Operation—Battery Charger (cont’d)
Recommended Minimum AWG Size
of Extension Cords for Battery Chargers
AC Input RatingAmperesAWG Size of Cord
Equal to or
greaterthan
0218181816
Note: If the supply cord of this appliance is damaged,
it must only be replaced by a repair shop authorized by
the manufacturer, because special purpose tools are
required.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together. Do not attempt to charge any other
cordless tool or battery pack with this charger.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (one blade is wider that the other).
To prevent the risk of fire or damage to the battery
charger:
• Do not use power source from an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the
battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
• Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to qualified service personnel.
• Do not disassemble charger; take it to qualified service personnel when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
• Do NOT charge the battery for more than 2hours.
But
lessthan
Length of Cord
(ft)
2550 100 150
3. Insert the battery pack firmly into the charger.
4. During charging, the charging lamp will be lit.
5. The charge lamp (green) will flash slowly once the
6. When charging is completed, the charging lamp
7. Remove the battery pack while the battery pack
• Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
• Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to
prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after heavyduty operation).
• The orange standby lamp will flash until the
battery cools down. Charging will then begin
automatically.
battery is approximately 80% charged.
will turn off.
release button is held up.
Battery pack
release button
Charging Li-ion Battery Pack
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. If the power lamp does not light immediately after
the charger is plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an authorized dealer.
Notes: The battery pack is not fully charged at the
time of purchase. Be sure to charge the battery before
use.
This product should only be used to charge Greenlee
lithium-ion batteries sold with this product.
18
Operation—Battery Charger (cont’d)
Appropriate Use of BatteryCharger
• Make sure the terminals of the battery charger
are not contaminated with liquid, grease, or other
substances before charging the battery pack. If
you notice that the terminals of the battery charger
are contaminated, be sure to wipe or take them
off before use. The life of the battery pack may
adversely be affected when the terminals are
clogged with the dust or dirt which becomes solid
with liquid or grease.
• During charging, the charger may become slightly
warm. This is normal.
Lamp Indications
Green Lamp Off
Charging is completed (full charge).
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (usable charge).
Green Lit
Now charging.
Green Lamp Off
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp
Left: green; Right: orange will be displayed.
• If the temperature of the battery pack is 32°F
• If a fully charged battery pack is inserted into the
LDD-216 • LHD-216
(0°C) or less, charging takes longer to fully charge
the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged, it will have
approximately 50% of the power of a fully charged
battery at normal operating temperature.
charger again, the charging lamp lights up. After
several minutes, the charging lamp may turn off to
indicate the charging is completed.
Orange Lit
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery.
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack
drops.
If the temperature of the battery pack is 14°F (–10°C) or less, the charging
status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the
temperature of the battery pack goes up.
Both Orange and Green Flashing
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Lamp offLitFlashing
19
Maintenance
To avoid severe personal injury, always remove
the battery pack from the tool before starting any
maintenance procedure.
No regular maintenance is needed for this power tool
other than the following:
• Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
• Do not use solvents or flammable liquids to clean
the tool body. Solvents or flammable liquids
could ignite and cause serious injury or property
damage.
• Do not use a damp cloth, thinner, benzene, or
other volatile solvents for cleaning.
• To prevent the risk of serious personal injury or
fire, do not try to repair the tool by yourself. Never
disassemble or modify the tool body. There are no
user-repairable parts inside.
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Failure to observe this precaution may result in injury
and property damage.
Check for power tool service stations on the
Greenlee website at www.greenlee.com or contact
Greenlee Technical Support at 1-800-435-0786.
When using accessories such as hole saws, step bits,
auger bits, etc., always use manufacturer’s instructions for their usage.
20
Power Tool Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. extends the following warranty to the original purchaser of these goods for
use, subject to the qualifications indicated. Greenlee
Textron Inc. warrants to the original purchaser for use
that the products sold by it will be free from defects in
workmanship and material for a period of 3 years for
the power tool (not including battery packs), 1 year for
each battery pack from the date of purchase, provided
such goods are installed, operated, maintained, and
used in accordance with Greenlee Textron Inc.’s
written instructions.
Ordinary wear and tear, and damage from abuse,
neglect or alterations are not covered by this warranty.
This warranty is null and void if instructions and operating procedures are not followed.
Greenlee Textron Inc.’s sole liability and
Purchaser’s sole remedy for a failure of goods
under this limited warranty, and for any and all
claims arising out of the purchase and use of the
goods, shall be limited to the repair or replacement
of the goods that do not conform to this warranty,
and shall be in lieu of any other liability or remedy,
including, without limitation, any causes of action
in negligence and strict liability.
To obtain repair or replacement service under this
limited warranty, the purchaser must return the
product to an Authorized Service Center, transportation
prepaid. Check the Greenlee website at www.greenlee.
com or contact Greenlee Technical Service at 1-800435-0786 for service center Information.
Do not send any warranty/repair product directly
to Greenlee, as it will be returned to the sender.
LDD-216 • LHD-216
Tools found defective will be replaced or repaired at no
charge and returned. There are no express warranties
covering these goods other than as set forth above.
The implied warranties of merchantability and fitness
for a particular purpose are specifically excluded.
Greenlee Textron Inc. assumes no liability in connection with the installation or use of this product, except
as stated in this limited warranty. Greenlee Textron
Inc. will in no event be liable for incidental or
consequential damages.
This limited warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary
from state to state. Some states do not allow either
limitations on implied warranties, or exclusions from
incidental or consequential damages, so the above
limitation and exclusion may not apply to you.
Any questions pertaining to this limited warranty
should be addressed to:
Greenlee / A Textron Company
customerservice@greenlee.textron.com
Greenlee Textron Inc. has elected not to make available
the informal dispute settlement mechanism which is
specified in the Magnuson-Moss Warranty Act.
Note: Rental units and demonstrators used for income
producing purposes are warranted for 90 days. Rental
units and demonstrators which are resold are not
covered under warranty by Greenlee Textron Inc. Any
warranty, whether expressed or implied, rests solely
with the seller.
21
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Taladro/aprietatuercas LDD-216 y
rotomartillo/aprietatuercas LHD-216
eléctrico inalámbrico de 21,6 V,
de 13 mm (1/2 pulg.)
Lea y entienda todas las instrucciones y la información
sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de
manejar estas herramientas o darles mantenimiento.
Garantía limitada de la herramienta eléctrica ........... 43
Descripción
El taladro/aprietatuercas eléctrico LDD-216 de
Greenlee y el rotomartillo/aprietatuercas eléctrico
LHD-216 inalámbrico de 21,6 V, de 1/2 pulg. están
destinados para taladrar orificios de diversos
diámetros de fuste desde 1/16 hasta 1/2 pulg. en
diferentes tipos de materiales como madera, lámina
metálica, aluminio, pared de yeso, y otros materiales.
El LHD-216 puede también taladrar orificios en
concreto blando.
Estas herramientas pueden utilizarse también para
apretar tornillos, pernos, tuercas y otros dispositivos
de sujeción. Consulte las demás secciones de este
manual para obtener detalles sobre la selección
correcta de puntas, pares de apriete, velocidades
y medidas de seguridad para las diversas aplicaciones.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar
y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las
marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la
información necesaria para evitar riesgos y hábitos
poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la
información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual tiene como propósito familiarizar a todo
el personal con los procedimientos de operación
y mantenimiento seguros para las siguientes
herramientas Greenlee:
• Taladro/aprietatuercas LDD-216 eléctrico
inalámbrico de 21,6 V, de 13 mm (1/2 pulg.)
• Rotomartillo/aprietatuercas LHD-216 eléctrico
inalámbrico de 21,6 V, de 13 mm (1/2 pulg.)
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud en www.greenlee.com.
Todas las especificaciones son nominales y pueden
cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño.
Greenlee Textron Inc. no se hace responsable de los daños
que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus
productos.
CONSERVE ESTE MANUAL
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje,
visite www.greenlee.com.
24
Información importante sobre seguridad
LDD-216 • LHD-216
SÍMBOLO DE
ALERTA SOBRE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo
o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los
siguientes términos denota la gravedad del
riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le
indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse,
OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN
OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse,
PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
Lea todas las instrucciones.
De no observarse todas las
instrucciones indicadas a continuación
podría producirse electrocución,
incendio y/o lesiones graves. El
término “herramienta eléctrica”
en las advertencias indicadas
a continuación se refiere a sus
herramientas eléctricas accionadas
con cordón eléctrico y a las
herramientas accionadas con baterías
(inalámbricas).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
propician accidentes.
2. No use herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ocurre en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
3. Mantenga alejados a los niños y a los
observadores mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden causarle la
pérdida del control.
Seguridad eléctrica
1. Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben corresponden con los agujeros en el
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de
manera alguna. No use enchufes adaptadores en
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes sin modificación y sus correspondientes
tomacorrientes reducirán el riesgo de electrocución.
2. Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de electrocución si su cuerpo se
conecta a tierra.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. El agua que
ingrese a una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de electrocución.
4. No use indebidamente el cordón eléctrico. Nunca
use el cordón eléctrico para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes filosos y piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo
de electrocución.
5. Al operar una herramienta eléctrica en exteriores,
use un cordón eléctrico de extensión adecuado
para uso en exteriores. El uso de un cordón
eléctrico adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de electrocución.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
25
Información importante sobre seguridad
Seguridad personal
1. Esté alerta, vea lo que está haciendo y use
el sentido común al operar una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras opera herramientas eléctricas
podría provocarle lesiones personales.
2. Use equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. El equipo de seguridad, como las mascarillas
contra polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
cascos de seguridad o protección auditiva, utilizados
para las condiciones apropiadas pertinentes, reducirá
la probabilidad de lesiones personales.
3. Evite que la unidad se encienda accidentalmente.
Asegúrese que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de enchufarla. Transportar
herramientas eléctricas con su dedo colocado en el
interruptor o conectar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido aumenta la
probabilidad de accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave para
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave para tuercas o la llave de ajuste
que se deje acoplada a una pieza rotativa de la
herramienta eléctrica pueden provocar lesiones
personales.
5. No se extienda demasiado. Mantenga una
postura correcta y el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Vista apropiadamente. No use ropa suelta ni
joyería. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las partes móviles. La ropa suelta, la
joyería o el cabello largo pueden quedar atrapados
en las partes móviles.
7. Si se suministran dispositivos para la
conexión de extracción de polvo y aditamentos
recolectores, asegúrese que estos se
encuentren conectados debidamente y se usen
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de
herramientas eléctricas
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica apropiada para su
aplicación. La herramienta eléctrica apropiada hará
mejor el trabajo, con mayor seguridad a la velocidad
para la cual está diseñada.
2. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o no la apaga. Cualquier
herramienta que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
3. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación eléctrica y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
accidentalmente la herramienta eléctrica.
4. Guarde las herramientas eléctricas apagadas
fuera del alcance de los niños y no permita
que personas que no conozcan la herramienta
eléctrica o estas instrucciones operen la
herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios sin
entrenamiento.
5. Dé mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Verifique que no haya desalineación
y agarrotamiento de partes móviles, ruptura
de componentes ni cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si está dañada, haga
que le reparen la herramienta eléctrica antes
de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
deficiente.
6. Mantenga las herramientas de corte bien afiladas y limpias. Las herramientas de corte que reciben el
mantenimiento debido, con bordes de corte filosos,
tienen menos probabilidades de entramparse y son
más fáciles de controlar.
7. Use la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas o brocas de la herramienta, etc.
de conformidad con estas instrucciones y de
la manera destinada para el tipo particular de
herramienta eléctrica, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica en operaciones
diferentes a las destinadas podría provocar una
situación peligrosa.
26
Información importante sobre seguridad
Uso y cuidado de herramientas
con baterías
1. Asegúrese que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de
baterías. La inserción del paquete de baterías en
herramientas eléctricas que tienen el interruptor en
la posición de encendido puede provocar accidentes.
2. Cargue la unidad solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que
sea adecuado para un tipo de paquete de baterías
puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro tipo de paquete de baterías.
3. Use herramientas eléctricas solamente
con paquetes de baterías específicamente
designados. El uso de cualquier otro paquete de
baterías puede crear un riesgo de lesión e incendio.
4. Cuando el paquete de baterías no está en uso,
manténgalo alejado de objetos metálicos como
ganchos sujeta papeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión de un terminal
al otro. El cortocircuito entre los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
5. En condiciones de uso indebido, puede salir
líquido de la batería; evite el contacto. Si ocurre
el contacto accidental, enjuáguese con agua. Si
el líquido hace contacto con los ojos, obtenga
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
Servicio
1. Haga reparar su herramienta eléctrica por un técnico
calificado que utilice solamente repuestos idénticos.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Use protectores de audición. La exposición al ruido
puede causar la pérdida de la audición.
2. Use los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La pérdida del control puede causar
lesiones personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de empuñadura con aislamiento al
realizar una operación donde la herramienta de
corte pueda hacer contacto con cableado oculto.
El contacto con un alambre “energizado” hará que
las partes metálicas expuestas de la herramienta se
“energicen” y causen una descarga al operador.
4. Tenga presente que esta herramienta está siempre
en condiciones de funcionamiento, dado que no
necesita estar enchufada en un tomacorriente
eléctrico.
5. Si la punta se entrampa, apague inmediatamente
el interruptor para prevenir una sobrecarga que
pueda dañar el paquete de baterías o el motor. Use
el movimiento en reversa para aflojar las puntas o
brocas entrampadas.
6. No accione la palanca de avance/reversa cuando el
gatillo esté en la posición de encendido. La batería
se descargará rápidamente y podría ocasionar daño
a la unidad.
7. Al guardar o transportar la herramienta, ajuste la
palanca de avance/reversa en la posición central
(bloqueo del interruptor).
8. No induzca esfuerzos en la herramienta al mantener
el gatillo de control de velocidad a la mitad de su
carrera (modo de control de velocidad) para que
el motor se detenga. Se activará el circuito de
protección y puede impedir el funcionamiento del
control de velocidad. Si esto ocurre, libere el gatillo
de control de velocidad y oprímalo nuevamente para
acceder al funcionamiento normal.
9. Cuide de que no penetre polvo en el portabrocas.
10. Para evitar lesiones, no toque las partes rotativas.
11. No use la herramienta de forma continua durante
un período prolongado. Detenga el uso de la
herramienta cada cierto tiempo para evitar que
aumente la temperatura y la sobrecarga por calor del
motor.
12. No deje caer la herramienta.
13. Use mascarillas contra polvo, si el trabajo genera
polvo.
14. Durante la carga, el cargador puede calentarse
levemente. Esto es normal. NO cargue la batería
durante un período prolongado.
27
LDD-216 • LHD-216
SímboloExplicación
VVoltios
Corriente continua (CC)
n
oVelocidad sin carga
Ajuste de taladrado
Rotación con percusión
(solamente LHD-216)
rpmRevoluciones por minuto
Información importante sobre seguridad
7. No se recomienda el uso de un cordón de extensión
eléctrica a menos que sea absolutamente necesario.
Algunos polvos generados por el lijado, aserrado,
amolado, taladrado con herramienta eléctrica y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas que el Estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños
al sistema reproductor. Algunos ejemplos de estos
químicos son los siguientes:
• Plomo de las pinturas con base de plomo
• Sílice cristalina de los ladrillos y cementos, y de otros
productos de mampostería
• Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
A fin de reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad apropiado, tal
como mascarillas contra polvo que están diseñadas
especialmente para filtrar partículas microscópicas.
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Y EL PAQUETE DE BATERÍAS
Importantes instrucciones sobre
seguridad
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual
contiene importantes instrucciones sobre seguridad
y operación para el cargador de baterías LBC-81B.
2. Antes de usar el cargador de baterías, lea todas las
instrucciones y marcas precautorias en el cargador
de baterías, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
3. ATENCIÓN — Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue solamente el paquete de baterías LBP-216.
Otros tipos de baterías podrían explotar, y ocasionar
daños y lesiones personales.
4. No exponga el cargador ni el paquete de baterías a la
lluvia ni a la nieve.
5. A fin de reducir el riesgo de daños del enchufe y el
cordón eléctrico, tire del enchufe y no del cordón
eléctrico al desconectar el cargador.
6. Asegúrese que el cordón eléctrico esté colocado
de tal manera que no se paren ni tropiecen en él, y
que no se vea de otra manera expuesto a daños o
esfuerzos.
El uso de un cordón eléctrico de extensión
erróneo puede resultar en un riesgo de incendio
y electrocución. Si es necesario utilizar un cordón
eléctrico de extensión, asegúrese de lo siguiente:
a. las patillas en el enchufe del cordón de extensión
eléctrica son de la misma cantidad, tamaño y
forma que las del enchufe en el cargador.
b. el cordón de extensión eléctrica está debidamente
cableado y en buena condición eléctrica.
c. el calibre del alambre es suficientemente grande
para la capacidad nominal de amperios del
cargador según se especifica a continuación.
Calibres AWG mínimos recomendados para cordones
eléctricos de extensión de cargadores de baterías
Capacidad
nominal de
entrada de CA
Igual o mayor
que
8. No opere el cargador si el cordón eléctrico o el
enchufe están dañados; cámbielos inmediatamente.
9. No opere el cargador si éste ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído o está dañado de alguna otra
manera; haga que personal de servicio calificado lo
revise.
10. No desensamble el cargador; llévelo donde el
personal de servicio calificado cuando sea necesario
darle servicio o repararlo. El ensamblaje erróneo
puede resultar en un riesgo de electrocución o
incendio.
11. Para reducir el riesgo de electrocución, desenchufe
el cargador del tomacorriente antes de intentar
cualquier mantenimiento o limpieza.
12. El cargador y el paquete de baterías están diseñados
específicamente para trabajar en conjunto. No
intente cargar otro tipo de herramienta inalámbrica o
paquete de baterías con este cargador.
AmperiosCalibre AWG de
Pero menor
que
0218181816
cordón eléctrico
Longitud de cordón
eléctrico (pies)
2550 100 150
28
Información importante sobre seguridad
13. No intente cargar el paquete de baterías con ningún
otro tipo de cargador.
14. No intente desensamblar el envolvente del paquete
de baterías.
15. No almacene la herramienta ni el paquete de
baterías en ubicaciones donde la temperatura pueda
alcanzar o superar 50 °C (122 °F) (como ocurre en
un cobertizo metálico para herramientas o en el
interior de un vehículo durante el verano), lo cual
puede producir el deterioro de la capacidad de
almacenamiento de la batería.
16. No cargue el paquete de baterías cuando la
temperatura ambiente sea MENOR QUE 0 °C
(32°F) ni MAYOR QUE 40 °C (104 °F). Esto es muy
importante a fin de mantener la condición óptima del
paquete de baterías.
17. No incinere el paquete de baterías. Éste puede
explotar en un fuego.
18. Evite entornos peligrosos. No use el cargador en
ubicaciones mojadas o húmedas.
19. El cargador está diseñado para funcionar solamente
con alimentación eléctrica domiciliaria estándar. No
intente utilizarlo con ningún otro voltaje.
20. No use indebidamente el cordón eléctrico. Nunca
transporte el cargador tomándolo por el cordón ni
tire de él para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de
los bordes filosos.
21. Cargue el paquete de baterías en una ubicación
bien ventilada; no cubra el cargador ni el paquete
de baterías con un paño, etc. mientras se está
cargando.
22. El uso de un accesorio no recomendado puede
resultar en riesgos de incendio, electrocución o
lesiones personales.
23. No coloque en cortocircuito el paquete de baterías.
Un cortocircuito en la batería puede producir un flujo
de corriente elevado, producir calor excesivo y crear
el riesgo de incendio o lesión personal.
24. AVISO: Si el cordón de alimentación eléctrica de
este aparato está dañado, deberá ser reemplazado
solamente por un taller de reparación autorizado
por el fabricante, porque se requiere el uso de
herramientas especiales.
25. A FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO
(UNA PATILLA ES MÁS ANCHA QUE LA OTRA). Este
enchufe encajará en un tomacorriente polarizado
de una sola forma. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente
correcto. No modifique el enchufe de manera alguna.
• No use paquetes de batería que no sean Greenlee
diseñados para el uso con esta herramienta
recargable.
• No elimine el paquete de baterías en un fuego, ni lo
exponga a calor excesivo.
• No introduzca clavos u objetos similares en el
paquete de baterías, no lo someta a impactos, no lo
desensamble ni intente modificarlo.
• No permita que objetos metálicos hagan contacto
con los terminales del paquete de baterías.
• No transporte ni almacene el paquete de baterías en
el mismo contenedor con clavos u objetos metálicos
similares.
• No cargue el paquete de baterías en una ubicación
con temperaturas elevadas, tales como junto a un
fuego o bajo la luz solar directa. De lo contrario,
la batería podría calentarse excesivamente, tomar
fuego o explotar.
• Nunca use otro cargador que no sea el dedicado
para cargar el paquete de baterías. De lo contrario,
las baterías pueden derramarse, calentarse
excesivamente o explotar.
• Después de retirar el paquete de baterías de la
herramienta o del cargador, siempre vuelva a colocar
la cubierta del paquete. De lo contrario, los contactos
de la batería podrían entrar en corto circuito y causar
un riesgo de incendio.
LDD-216 • LHD-216
29
Identificación
123
12
11
109
8
1. Portabrocas sin llave
2. Mango del embrague
3. Interruptor selector de velocidad
4. Interruptor de avance y reversa
5. Marcas de alineación
6. Botón de liberación del paquete
de baterías
7. Paquete de baterías (LBP-216)
8. Panel de control
9. Luz indicadora de advertencia de
sobrecalentamiento (batería)
14
13
7
6
5
4
5
17
16
15
10. Botón de encendido/apagado de luz
11. Luz
12. Luz indicadora de advertencia de
batería sin carga
13. Gatillo de control de velocidad
variable
14. Mango de apoyo
15. Cargador de baterías (LBC-81B)
16. Cubierta del paquete de baterías
17. Conector del paquete de baterías
de li-ión
30
Especificaciones
Unidad principal de LDD-216/LHD-216
Motor: 21,6 V CC
Velocidad sin carga:
Baja: 100 a 400 rpm
Alta: 350 a 1500 rpm
Capacidad del portabrocas: ø 1,5 mm a 13 mm
(ø 1/16 pulg. a 1/2 pulg.)
Capacidad:
Apriete de tornillos:
Tornillo de máquina: 3/10 pulg.
Tornillo para madera: ø 10 mm (3/8 pulg.)
Tornillos autorroscantes: ø 6 mm (3/16 pulg.)
Taladrado:
En madera: ø 38 mm (1-1/2 pulg.)
En metales: ø 13 mm (1/2 pulg.)
Para mampostería (solamente el LHD-216):
ø13 mm (1/2 pulg.)
Par motor de embrague (aprox.):
1 Nm (8,8 lb-pulg.)
6,9 Nm (61 lb-pulg.)
Golpes por minuto (solamente el LHD-216):
Baja: 1800 a 7200 golpes por minuto
Alta: 6300 a 27000 golpes por minuto
Longitud total:
LDD-216: 232 mm (9-1/8 pulg.)
LHD-216: 245 mm (9-5/8 pulg.)
Peso (con baterías):
LDD-216: 2,45 kg (5,39 lb)
LHD-216: 2,55 kg (5,61 lb)
LDD-216 • LHD-216
Cargador de baterías LBC-81B
Capacidad nominal eléctrica: consulte la placa
de capacidad nominal en la parte inferior del
cargador.
Peso: 0,95 kg (2,1 lb)
Paquete de baterías LBP-216
Batería de almacenamiento: Batería de li-ión
Voltaje de batería: 21,6 V CC (3,6 V x 6 celdas)
Tiempo de carga:
Utilizable: 45 min.
Plena: 60 min.
Accesorios
Consulte la Guía de accesorios Greenlee para obtener
información sobre los accesorios que se pueden
utilizar con esta herramienta.
31
Operación — Herramienta eléctrica
• Para prevenir el aumento excesivo de temperatura
en la superficie de la herramienta, no accione
la herramienta de manera continua utilizando
dos o más paquetes de baterías. La herramienta
necesita tiempo de enfriamiento antes de
continuar utilizando otro paquete de baterías.
• No obstruya los orificios de ventilación en los
lados del cuerpo de la herramienta durante la
operación. De lo contrario, el funcionamiento de la
máquina se ve afectado adversamente y causará
un fallo.
• NO fuerce la herramienta (motor). Esto puede
causar daños a la unidad.
• A fin de prevenir quemaduras, use la herramienta
de manera tal que el aire que sale de los orificios
de ventilación del cuerpo de la herramienta no
soplen directamente hacia su piel.
• Si el cuerpo de la herramienta se calienta
demasiado o si la herramienta no funciona
correctamente, retire el paquete de baterías y no
lo use. Llévelo a un centro de servicio autorizado
para que lo revisen.
SímboloExplicación
VVoltios
Corriente continua (CC)
n
oVelocidad sin carga
Ajuste de taladrado
Rotación con percusión
(solamente LHD-216)
rpmRevoluciones por minuto
• No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o no la apaga.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
• Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación eléctrica y/o el paquete de
baterías de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender accidentalmente la
herramienta eléctrica.
• Al guardar o transportar la herramienta, coloque
el interruptor de avance/reversa en la posición
central (bloqueo del interruptor). La puesta en
marcha accidental de la herramienta puede
provocar lesiones.
• No induzca esfuerzos en la herramienta al
mantener el gatillo de control de velocidad a
la mitad de su carrera (modo de control de
velocidad) para que el motor se detenga. Se
activará el circuito de protección y puede impedir
el funcionamiento del control de velocidad.
Si esto ocurre, libere el gatillo de control de
velocidad y oprímalo nuevamente para acceder al
funcionamiento normal.
• Cuide de que no penetre polvo en el portabrocas.
• No deje caer la herramienta.
De no observarse estas precauciones podrían
sufrirse graves lesiones o daños materiales.
32
Operación—Herramienta eléctrica (continuación)
Instalación de brocas
Puntos de aplastamiento:
• Debido a la posibilidad de
accionamiento accidental, retire
las baterías antes de cambiar las
brocas.
• Mantenga las manos alejadas
de las partes giratorias
mientras la herramienta está en
funcionamiento.
De no observarse estas advertencias
podrían sufrirse lesiones.
Esta herramienta está equipada con un portabrocas
sin llave.Al instalar o retirar una punta de broca,
desconecte el paquete de baterías de la herramienta
y coloque el interruptor en la posición central (bloqueo
del interruptor).
Sujeción de la broca
Introduzca la broca y gire el collarín de bloqueo hacia
la derecha (visto desde el frente) para apretarlo
firmemente hasta que ya no se escuchen chasquidos.
Aviso: Si hay demasiado juego en el portabrocas,
sujete el taladro en posición fija y (1) abra las
mordazas del portabrocas girando el collarín de
bloqueo, y (2) apriete el tornillo (tornillo de rosca
izquierda) con un destornillador girándolo hacia la
izquierda (visto desde el frente).
Mango de apoyo
Coloque el mango de apoyo en la posición deseada y
apriételo firmemente.
Apriete
Afloje
LDD-216 • LHD-216
Collarín de bloqueo
Desmontaje de la broca
Gire el collarín de bloqueo hacia la izquierda (visto
desde el frente), y después retire la broca.
Retire el mango antes de colocar la herramienta en la
caja de almacenamiento.
Operación del gatillo
de velocidad variable
1. La velocidad varía en función de cuánto se oprima
el gatillo.
Al comenzar al trabajo, oprima levemente el
gatillo a fin de iniciar la rotación lentamente.
2. Un controlador electrónico de retroalimentación
se utiliza para producir un par motor fuerte
incluso a baja velocidad.
3. El freno se acciona cuando se suelta el gatillo y el
motor se detiene inmediatamente.
Aviso: Cuando se acciona el freno, quizá se escuche
un sonido de frenado. Esto es normal.
33
Operación—Herramienta eléctrica (continuación)
Operación del interruptor
de avance/reversa
• Si la broca se entrampa, suelte inmediatamente
el gatillo para evitar una sobrecarga que pueda
dañar el paquete de baterías o el motor. Use el
movimiento en reversa para aflojar las puntas o
brocas entrampadas.
• Para prevenir daños, no accione el interruptor de
avance/reversa antes de que la broca se haya
detenido completamente.
• NO accione el interruptor de avance/reversa
cuando el interruptor de gatillo está activado.
La batería se descargará rápidamente y podría
ocasionar daño a la unidad.
AvanceReversa
Bloqueo del interruptor
Operación del interruptor
de rotación de avance
1. Empuje el interruptor para la rotación de avance
(a la derecha).
2. Oprima levemente el gatillo para que la
herramienta comience a funcionar lentamente.
3. La velocidad se aumenta en función de cuánto
se oprima el gatillo para el apretado eficiente de
tornillos y taladrado. Cuando se suelta el gatillo,
se acciona el freno y el portabrocas se detiene
inmediatamente.
4. Después del uso, coloque el interruptor en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Operación del interruptor
para rotación en reversa
1. Empuje el interruptor para lograr la rotación en
reversa (hacia la izquierda). Verifique la dirección
de rotación antes del uso.
2. Oprima levemente el gatillo para que la
herramienta comience a funcionar lentamente.
3. Después del uso, coloque el interruptor en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Operación de bloqueo del interruptor
Para bloquear la herramienta, empuje el interruptor
hasta su posición central. En la posición de bloqueo
del interruptor, el gatillo no podrá ser oprimido y la
herramienta no funcionará.
Ajuste de par motor de embrague
Pruebe el ajuste antes de realizar la operación.
LDD-216: Ajuste el par motor en una de las 18
posiciones de embrague para apretar sujetadores o
ajuste el taladro
LHD-216: Ajuste el par motor en una de las 18
posiciones de embrague para apretar sujetadores, o
bien en la posición de taladro
para operaciones de taladrado de orificios.
Aviso: Siempre suspenda la operación de la herramienta
y extráigala del trabajo antes de girar la manija del
embrague para cambiar entre las posiciones de taladro
y rotomartillo.
A menor valor de ajuste del embrague corresponde
menor par motor y viceversa. Durante la operación quizá
se escuche un sonido de trinquete; suelte el gatillo.
Este sonido indica que el embrague se está deslizando
porque la operación de apriete ha superado el par motor
disponible para el ajuste de embrague seleccionado.
Para operaciones que requieran par motor elevado,
utilice el ajuste en baja velocidad.
Ajuste la escala según esta marca ( )
para taladrar orificios.
o de rotomartillo
34
Operación—Herramienta eléctrica (continuación)
Selección de la velocidad
• Antes de cada uso, verifique el interruptor selector
de velocidad.
• Use la herramienta a velocidad baja cuando
necesite un par motor alto durante la operación.
(El uso de la herramienta a alta velocidad
cuando se necesita par motor alto puede causar
desperfectos del motor).
• No accione el interruptor selector de velocidad
(LOW-HIGH/BAJA-ALTA) mientras oprime el gatillo
de control de velocidad. Esto puede causar el
desgaste rápido de la batería recargable o daños
al mecanismo interno del motor.
Seleccione una velocidad baja o alta que se ajuste
a la aplicación. El ajuste de velocidad baja permite
el funcionamiento con par motor elevado. Cuando la
palabra “High” (Alta) esta visible, la herramienta se
encuentra en el ajuste de velocidad alta. Cuando la
palabra “Low” (Baja) está visible, la herramienta se
encuentra en el ajuste de velocidad baja.
LOW (baja)
HIGH (alta)
Panel de control
• NO VEA FIJAMENTE HACIA LA LUZ DE TRABAJO.
El uso de controles o modificaciones a los
procedimientos de desempeño diferentes a los
especificados en este documento podría causar la
exposición a radiación peligrosa.
• No lo use como un sustituto de una linterna de
mano regular.
(1)
LDD-216 • LHD-216
(3)
(2)
Mientras más se oprima el gatillo de control de
velocidad variable, mayor será la velocidad.
Aviso: Cuando se acciona el freno, quizá se
escuche un sonido de frenado. Este sonido indica el
accionamiento del bloqueo de brocas.
Función de bloqueo de puntas
Sin accionar el gatillo y con la punta de destornillador
bloqueada en posición, la herramienta se puede
utilizar como destornillador manual (hasta 40 Nm o
353 lb-pulg.)
Aviso: Habrá un pequeño juego en el portabrocas, pero
esto no es un desperfecto.
Esta característica es práctica para apretar tornillos
que requieren más par de apriete que el par motor
máximo de la herramienta (posición
embrague), para confirmar el ajuste de un tornillo, o
para aflojar un tornillo sumamente apretado.
en el
Luz (1)
Aviso: Para usar la luz, oprima el gatillo una vez.
Oprima el botón de luz.
Al oprimir
o se apaga alternadamente
la luz.
Para encenderse, la luz
necesita muy poca corriente,
y no afecta adversamente el
desempeño de la herramienta
durante el uso ni la capacidad
de la batería.
La luz incorporada está diseñada para iluminar
temporalmente el área de trabajo pequeña. Después
de instalar la batería o si la herramienta ha estado
inactiva durante más de 5 minutos, la luz de trabajo no
se iluminará hasta que el gatillo se vuelva a oprimir.
35
se enciende
Operación—Herramienta eléctrica (continuación)
Este producto tiene una luz integrada. Este producto
está clasificado como “Producto Clase 1” según IEC
(EN) 60825-1:2001.
Producto Clase 1
Luz indicadora de advertencia
de batería sin carga (3)
Luz indicadora de advertencia de
sobrecalentamiento (2)
Apagada
(funcionamiento
normal)
Para proteger el motor o la batería, asegúrese de
observar lo siguiente al llevar a cabo esta operación.
• La característica de protección contra
sobrecalentamiento detiene el funcionamiento de
la unidad a fin de proteger el paquete de baterías
en caso de ocurrir sobrecalentamiento. La luz
indicadora de advertencia de sobrecalentamiento
en el panel de control parpadea cuando esta
característica está activada.
• Si se activa la característica de protección
contra sobrecalentamiento, deje que la unidad
se enfríe completamente (al menos durante 30
minutos). La unidad está lista para el uso cuando
se apague la luz indicadora de advertencia de
sobrecalentamiento.
• Evite usar la unidad de manera que cause la
activación de la característica de protección contra
sobrecalentamiento.
• Si la herramienta se acciona continuamente en
condiciones de carga elevada o si se usa en
condiciones de temperatura elevada (como ocurre
durante el verano), la característica de protección
contra sobrecalentamiento quizá se active
frecuentemente.
• Si la herramienta se usa en condiciones de
temperatura fría (como ocurre durante el invierno)
o si se detiene frecuentemente durante el uso, la
protección contra sobrecalentamiento quizá no se
active frecuentemente.
Iluminado:
sobrecalentamiento
(motor)
Indica que el funcionamiento se ha detenido
debido a sobrecalentamiento del motor o de
la batería.
Parpadeante:
sobrecalentamiento
(batería)
Apagada
(funcionamiento
normal)
Parpadeante (sin carga)
Está activa la característica de
protección de baterías.
La descarga excesiva (completa) de las baterías de
li-ión acorta sustancialmente su vida útil. Esta unidad
incluye una característica de protección de baterías
diseñada para prevenir la descarga excesiva del
paquete de baterías.
La característica de protección de baterías se activa
inmediatamente antes de que la batería pierda su
carga, causando que parpadee la luz indicadora de
advertencia de batería sin carga.
Si usted observa que la luz indicadora de
advertencia de batería sin carga parpadea, cambie
inmediatamente el paquete de baterías.
Sujeción recomendada
Cuando sea necesario, coloque y utilice el mango
de apoyo con las dos manos. Si el mango de apoyo
no está acoplado, use la empuñadura para sujetar y
accionar la herramienta con una mano. Además, si
el mango de apoyo no está instalado y se necesita
fuerza adicional, empuje el extremo posterior de la
herramienta con la otra mano.
36
Operación — Paquete de baterías
LDD-216 • LHD-216
En condiciones de uso indebido, puede salir
líquido de la batería; evite el contacto. Si ocurre
el contacto accidental, enjuáguese con agua. Si
el líquido hace contacto con los ojos, obtenga
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• Asegúrese que el gatillo no esté oprimido
antes de introducir el paquete de baterías. La
inserción del paquete de baterías en herramientas
eléctricas que tienen oprimido el gatillo puede
provocar accidentes.
• Al guardar la batería o cuando el paquete de
baterías no está en uso, manténgalo alejado
de objetos metálicos tales como ganchos
sujeta papeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pueden establecer una conexión de un
terminal al otro, causando un cortocircuito
de la batería. Al hacer cortocircuito entre los
terminales de la batería, puede generarse un
flujo grande de corriente que puede resultar en
sobrecalentamiento, quemaduras o un incendio.
Consulte los procedimientos de limpieza en la
sección “Mantenimiento”.
Otros tipos de baterías podrían explotar, y ocasionar
daños y lesiones personales.
• No intente cargar el paquete de baterías con
ningún otro tipo de cargador. De lo contrario,
las baterías pueden derramarse, calentarse
excesivamente o explotar.
• No introduzca clavos en el paquete de baterías,
no lo golpee, no desensamble el envolvente del
paquete de baterías ni intente modificarlo.
• El cargador está diseñado para funcionar
solamente con alimentación eléctrica domiciliaria
estándar. No intente utilizarlo con ningún otro
voltaje.
• El uso de un accesorio no recomendado puede
resultar en riesgos de incendio, electrocución o
lesiones personales.
• Cargue la unidad solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
sea adecuado para un tipo de paquete de baterías
puede crear un riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro tipo de paquete de baterías.
• Use herramientas eléctricas solamente
con paquetes de baterías específicamente
designados. El uso de cualquier otro paquete
de baterías puede crear un riesgo de lesión e
incendio.
Aviso: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene importantes instrucciones sobre
seguridad y operación para el cargador de baterías
LBC-81B.
Aviso: Vida útil del paquete de baterías
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada.
Si el tiempo de operación se acorta sobremanera
después de recargarlas, cambie el paquete de baterías
por uno nuevo.
37
Operación — Paquete de baterías (continuación)
Uso apropiado del paquete
• No almacene la herramienta ni el paquete de
baterías en ubicaciones donde la temperatura
pueda alcanzar o superar 50 °C (122 °F)
(como ocurre en un cobertizo metálico para
herramientas o en el interior de un vehículo
durante el verano), ni a menos de -20 °C (-4 °F) lo
cual puede producir el deterioro de la capacidad
de almacenamiento de la batería.
• No incinere el paquete de baterías. Éste puede
explotar en un fuego.
• La gama de temperatura de funcionamiento es
de 0 °C (32 °F) a 40 °C (104 °F). Si el paquete de
baterías se utiliza cuando la temperatura de la
batería es menor que 0 °C (32 °F), la herramienta
puede dejar de funcionar correctamente.
Cómo instalar o retirar
el paquete de baterías
Para conectar el paquete de baterías:
1. Alinee las marcas de alineación e instale el
paquete de baterías.
2. Deslice el paquete de baterías hasta que
enganche en posición.
debaterías de li-ión
• Al cargar el paquete de baterías, confirme que los
terminales en el cargador de baterías estén libres
de sustancias extrañas como polvo, agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar el paquete
de baterías si se observan sustancias extrañas en
dichos terminales. La vida útil de los terminales
del paquete de baterías puede afectarse con la
presencia de sustancias extrañas como polvo, agua,
etc., durante la operación.
• Al operar el paquete de baterías, cerciórese de que
el sitio de trabajo esté bien ventilado.
• Al retirar el paquete de baterías del cuerpo principal
de la herramienta, vuelva a colocar inmediatamente
la cubierta de los terminales del paquete de
baterías a fin de prevenir que el polvo o la suciedad
contamine los terminales de la batería y pueda
causar un cortocircuito.
Marcas de
alineación
Para retirar el paquete de baterías:
Presione el botón ubicado en la parte frontal para
liberar el paquete de baterías.
Botón de
liberación
38
Operación — Cargador de baterías
LDD-216 • LHD-216
• Los enchufes del cargador deben
corresponder con los agujeros en el
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de
manera alguna. No use enchufes adaptadores
en cargadores con conexión a tierra. Los
enchufes sin modificación y sus correspondientes
tomacorrientes reducirán el riesgo de
electrocución.
• No use indebidamente el cordón eléctrico.
Nunca use el cordón eléctrico para
transportar, tirar de o desenchufar el cargador.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes filosos y piezas móviles.
Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de electrocución.
• Para reducir el riesgo de electrocución,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar cualquier mantenimiento o limpieza.
• Si la temperatura del paquete de baterías
desciende por debajo de aproximadamente
-10°C (14 °F), se detiene automáticamente la
carga a fin de evitar la degradación de la batería.
• Instamos enfáticamente que no se cargue el
paquete de baterías cuando la temperatura
sea MENOR que 0 °C (32 °F) ni MAYOR que
40°C (104 °F). Esto es muy importante a fin de
mantener la condición óptima del paquete de
baterías.
• Al cargar un paquete de baterías frío [por debajo
de 0 °C (32 °F)] en una ubicación caliente, deje el
paquete de baterías en el sitio y espere un poco
más de una hora para que el paquete de baterías
alcance la temperatura ambiente.
• Enfríe el cargador cuando cargue más de dos
paquetes de baterías consecutivamente.
• Cargue el paquete de baterías en una ubicación
bien ventilada; no cubra el cargador ni el paquete
de baterías con un paño, etc. mientras se está
cargando.
• No introduzca sus dedos en el orificio de contacto,
al sujetar el cargador ni en ningún otro momento.
• Este enchufe encajará en un tomacorriente
polarizado de una sola forma. Si el enchufe no
encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para
instalar el tomacorriente correcto. No modifique el
enchufe de manera alguna.
• A fin de reducir el riesgo de daños del enchufe
y el cordón eléctrico, tire del enchufe y no del
cordón eléctrico al desconectar el cargador.
• Asegúrese que el cordón eléctrico esté colocado
de tal manera que no se paren ni tropiecen en él,
y que no se vea de otra manera expuesto a daños
o esfuerzos.
• No opere el cargador si el cordón eléctrico
o el enchufe están dañados; cámbielos
inmediatamente.
• No se recomienda el uso de un cordón
de extensión eléctrica a menos que sea
absolutamente necesario.
• El uso de un cordón eléctrico de extensión
erróneo puede resultar en un riesgo de incendio y
electrocución.
• Si es necesario utilizar un cordón eléctrico de
extensión, asegúrese de lo siguiente:
– Las patillas en el enchufe del cordón de
extensión eléctrica son de la misma cantidad,
tamaño y forma que las del enchufe en el
cargador.
– El cordón de extensión eléctrica está
debidamente cableado y en buena condición
eléctrica.
– El calibre del alambre es suficientemente
grande para la capacidad nominal de
amperios del cargador según se especifica a
continuación.
39
Operación — Cargador de baterías (continuación)
Calibres AWG mínimos recomendados para cordones
eléctricos de extensión de cargadores de baterías
Capacidad
nominal de
entrada de CA
Igual o mayor
que
0218181816
AmperiosCalibre AWG de
Pero menor
que
cordón eléctrico
Longitud de cordón
eléctrico (pies)
2550 100 150
o si después del tiempo estándar de carga la luz
indicadora de carga no parpadea rápidamente
de color verde, consulte a un concesionario
autorizado.
3. Introduzca el paquete de baterías firmemente en
el cargador.
• Alinee las marcas de alineación y coloque la
batería en el receptáculo del cargador.
• Deslice el paquete de baterías hacia delante en
la dirección de la flecha.
Aviso: Si el cordón de alimentación eléctrica de
este aparato está dañado, deberá ser reemplazado
solamente por un taller de reparación autorizado por el
fabricante, porque se requiere el uso de herramientas
especiales.
El cargador y el paquete de baterías están diseñados
específicamente para trabajar en conjunto. No intente
cargar otro tipo de herramienta inalámbrica o paquete
de baterías con este cargador.
A fin de reducir el riesgo de electrocución, este
aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla es
más ancha que la otra).
Para evitar el riesgo de incendio o daño al cargador de
baterías:
• No use una fuente de alimentación eléctrica
proveniente de un generador de motor.
• No cubra los orificios de ventilación en el cargador
ni en el paquete de baterías.
• Desenchufe el cargador cuando no esté en uso.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído o está dañado de alguna otra
manera; haga que personal de servicio calificado
lo revise.
• No desensamble el cargador; llévelo donde
el personal de servicio calificado cuando
sea necesario darle servicio o repararlo. El
ensamblaje erróneo puede resultar en un riesgo de
electrocución o incendio.
• NO cargue la batería durante más de 2 horas.
Marcas de alineación
4. Durante la carga, se encenderá la luz indicadora
de carga. Al terminar la carga, un interruptor
electrónico interno se activará automáticamente
para prevenir el exceso de carga.
• El proceso de carga no iniciará si el paquete
de baterías está caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de una operación
rigurosa).
• La luz indicadora de espera color naranja
parpadeará hasta que la batería se enfríe. La
carga comenzará entonces automáticamente.
5. La luz indicadora de carga (verde) parpadeará
lentamente cuando la batería alcance
aproximadamente el 80% de su capacidad.
6. Al cargarse por completo, la luz indicadora de
carga se apagará.
7. Oprima sin soltar el botón de liberación del
paquete de baterías para extraerlo.
Botón de
liberación
del paquete
de baterías
Cómo cargar el paquete
de baterías de li-ión
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente de CA.
2. Si la luz indicadora de encendido no se enciende
inmediatamente después de enchufar el cargador,
Notas: El paquete de baterías no está completamente
cargado en el momento de la compra. Asegúrese de
cargar la batería antes de usarla.
Este producto debe utilizarse únicamente para cargar
baterías de li-ión Greenlee que se venden con este
producto.
40
Operación — Cargador de baterías (continuación)
Uso apropiado del cargador
debaterías
• Asegúrese que los terminales del cargador de
baterías no estén contaminados con líquido, grasa
ni otras sustancias antes de cargar el paquete de
baterías. Si observa que los terminales del cargador
de baterías están contaminados, asegúrese de
limpiarlos o extraerlos antes del uso. La vida útil del
paquete de baterías puede afectarse adversamente
cuando los terminales están obstruidos con el polvo
o mugre que se solidifican con el líquido o la grasa.
• Durante la carga, el cargador puede calentarse
levemente. Esto es normal.
Indicaciones de la luz indicadora
Luz indicadora verde apagada
La carga está completa (carga plena).
Luz indicadora verde parpadeante
La batería tiene aproximadamente 80% de su carga (carga utilizable).
Luz indicadora verde encendida
En proceso de carga.
Luz indicadora verde apagada
El cargador está enchufado en el tomacorriente de CA. Listo para cargar.
Luz indicadora de estado de carga
Izquierdo: verde; Derecho: aparecerá color naranja.
• Si la temperatura del paquete de baterías es de
0 °C (32 °F) o menos, transcurrirá más tiempo
para que se cargue completamente el paquete de
baterías que el tiempo de carga normal. Incluso
cuando la batería está completamente cargada,
ésta tendrá aproximadamente 50% de la capacidad
de carga de una batería con carga plena a una
temperatura de operación normal.
• Si se vuelve a introducir en el cargador un
paquete de baterías completamente cargado, la
luz indicadora de carga se encenderá. Después
de varios minutos, la luz indicadora de carga se
apagará para avisar que la carga está completa.
LDD-216 • LHD-216
Luz indicadora
apagada
Luz indicadora naranja
El paquete de baterías está frío. El paquete de baterías se está cargando
lentamente para reducir la carga en la batería.
Luz indicadora naranja parpadeante
El paquete de baterías está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura del paquete de baterías.
Si la temperatura del paquete de baterías es de -10 °C (14 °F) o menor, la luz
indicadora de estado de carga (naranja) también comenzará a parpadear. La
carga comenzará cuando la temperatura del paquete de baterías ascienda.
Ambas luces, naranja y verde parpadean
No es posible la carga. Contactos obstruidos con polvo o mal funcionamiento del
paquete de baterías.
EncendidaParpadeante
41
Mantenimiento
Para evitar lesiones personales, retire siempre el
paquete de baterías de la herramienta antes de
iniciar cualquier procedimiento de mantenimiento.
Esta herramienta eléctrica no necesita mantenimiento
regular excepto lo siguiente:
• Verifique que no haya desalineación y
agarrotamiento de partes móviles, ruptura de
componentes ni cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada, haga que le reparen la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deficiente.
• Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte que reciben el
mantenimiento debido, con bordes de corte filosos,
tienen menos probabilidades de entramparse y son
más fáciles de controlar.
• Use solamente un paño seco y suave para limpiar
la unidad.
• No utilice solventes ni líquidos inflamables para
limpiar el cuerpo de la herramienta. Los solventes
o líquidos inflamables pueden incendiarse y
ocasionar lesiones graves o daños materiales.
• No use un paño húmedo, diluyente, benceno, ni
otros solventes volátiles para la limpieza.
• Para evitar el riesgo de lesiones personales
graves o incendio, no intente reparar la
herramienta usted mismo. Nunca desensamble
ni modifique el cuerpo de la herramienta, ya que
contiene piezas que deben recibir mantenimiento
por parte de un profesional.
• Haga reparar su herramienta eléctrica por un
técnico calificado que utilice solamente repuestos
idénticos. Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
De no observarse esta precaución podrían sufrirse
graves lesiones y daños materiales.
Visite el sitio Web de Greenlee en
www.greenlee.com o llame a Servicios Técnicos
de Greenlee al 1-800-435-0786 para obtener
información sobre los centros de servicio de
herramientas eléctricas.
Al usar accesorios como sierras de perforación, brocas
escalonadas, brocas de barrena, etc., cumpla siempre
las instrucciones de uso del fabricante respectivo.
42
Garantía limitada de la herramienta eléctrica
Greenlee Textron Inc. otorga la garantía siguiente al
comprador original de estos artículos para el uso,
sujeto a las cualificaciones indicadas. Greenlee Textron
Inc., garantiza al comprador original para el uso
destinado para estos productos, que estarán exentos
de defectos de fabricación y materiales durante un
período de 3 años, aplicable a la herramienta eléctrica
(sin incluir los paquetes de baterías), 1 año para cada
paquete de baterías a partir de la fecha de compra,
siempre que dichos artículos se instalen, se operen,
se les dé mantenimiento y se usen de acuerdo con las
instrucciones escritas de Greenlee Textron Inc.
Esta garantía no cubre el desgaste por uso normal,
los daños por abuso, descuido o modificaciones. Esta
garantía se anulará si no se siguen las instrucciones y
los procedimientos de operación.
La única responsabilidad civil de Greenlee Textron
Inc. y la única compensación para el comprador
por desperfectos de los artículos cubiertos por
esta garantía limitada, y por cualesquiera otras
reclamaciones que resulten de la compra y el uso
de los artículos, estará limitada a la reparación o
reemplazo de los artículos que no cumplan con
lo estipulado en esta garantía, y habrá de ser en
sustitución de cualquier otra responsabilidad civil
o compensación, incluso sin carácter limitativo,
cualesquiera causas de acción en negligencia y
estricta responsabilidad civil.
Para obtener servicios de reparación o reemplazo
del producto en virtud de esta garantía limitada, el
comprador deberá devolver el producto a un Centro
de Servicio autorizado, con flete prepagado. Visite el
sitio Web de Greenlee en www.greenlee.com o llame
a Servicios Técnicos de Greenlee al 1-800-435-0786
para obtener información sobre los centros de servicio.
No envíe producto alguno bajo garantía o para
reparación directamente a Greenlee, ya que éste
será devuelto al remitente.
Las herramientas que resulten defectuosas serán
reemplazadas o reparadas sin cargo adicional y
se devolverán al comprador. No existen garantías
expresas que amparen estos artículos que no sean las
indicadas anteriormente. Se excluyen específicamente
las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para un propósito específico. Greenlee Textron Inc. no
asume responsabilidad civil alguna en relación con la
instalación o uso de este producto, excepto lo que se
indica en esta garantía limitada. En ningún evento,
Greenlee Textron Inc. será responsable de daños
incidentes o consecuentes.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos
legales específicos, y es posible que usted también
pueda tener otros derechos que varían de un estado a
otro. Algunos estados no permiten la limitación de las
garantías implícitas, ni las exclusiones de los daños
incidentes o consecuentes, así que la limitación y
exclusión antedichas quizá no se apliquen a usted.
Cualquier pregunta respecto a esta garantía limitada
deberá enviarse a:
Greenlee / A Textron Company
customerservice@greenlee.textron.com
Greenlee Textron Inc. ha optado por no poner a la
disposición el mecanismo informal de conciliación
de disputas, el cual está especificado en la Ley de
Garantías Magnuson-Moss.
Aviso: Las unidades para alquiler y de demostración
utilizadas para fines de generación de ingresos tienen
una garantía de 90 días. Las unidades para alquiler y
para demostración que sean revendidas no tendrán
cobertura en virtud de la garantía de Greenlee Textron
Inc. Cualquier garantía, expresa o implícita dependerá
únicamente del vendedor.
LDD-216 • LHD-216
43
44
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Perceuse-visseuse LDD-216
et perceuse-visseuse à
percussion LHD-216
13 mm sans fil 21,6V
Lire attentivement et bien comprendre toutes les
instructions et les informations sur la sécurité de ce manuel
avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
La perceuse-visseuse LDD-216 et la perceusevisseuse à percussion LHD-216 de 13mm sans fil
21,6V de Greenlee sont conçues pour des perçages
de divers diamètres avec des forets à tige de 1,5 à
13mm dans divers types de matériaux tels que le
bois, la tôle, l’aluminium et le plâtre. La LHD-216 peut
également forer le béton tendre.
Ces outils peuvent également être utilisés pour le
serrage de vis, boulons, écrous et autre visserie.
Voir les embouts et forets, les couples, les vitesses
et les mesures de sécurité préconisés pour chaque
application dans les sections correspondantes de ce
manuel.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des
équipements de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette
sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter
des dangers ou des manipulations dangereuses liées à
l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de
sécurité indiquées.
Objet de ce manuel
Ce manuel a pour objet de familiariser les utilisateurs
avec les procédures préconisées pour une utilisation et
un entretien sans danger des outils Greenlee suivants:
• Perceuse-visseuse, 13 mm sans fil 21,6V
LDD-216
• Perceuse-visseuse à percussion, 13 mm sans fil
21,6V LHD-216
Mettre ce manuel à la disposition de tous les
employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande sur le site Web www.greenlee.com.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le
jeter ! Pour des informations sur le recyclage,
visiter www.greenlee.com.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent
changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee
Textron Inc. ne peut être tenue responsable des
dommages résultant d’une application inappropriée ou
d’un mauvais usage de ses produits.
CONSERVER CE MANUEL
46
Informations de sécurité importantes
Sécurité de l’aire de travail
SYMBOLE
D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et
les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel.
Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la
gravité du danger. Le message qui suit le mot
indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en
considération ENTRAINERA des blessures graves,
voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération,
POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils
ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la
propriété ou causer des blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lire toutes les instructions.
Veiller à respecter toutes les
instructions ci-dessous pour
écarter les risques de décharge
électrique, d’incendie et de blessure
grave. Dans toutes les mises en
garde ci-dessous, le terme «outil
électrique» fait référence à un
outil électrique fonctionnant sur le
courant secteur (à fil) ou à un outil
électrique à batterie (sans fil).
1. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée.
2. Ne pas utiliser les outils électriques dans
3. Tenir les enfants et autres personnes
Sécurité électrique
1. La fiche de l’outil électrique doit correspondre
2. Éviter tout contact corporel avec des
3. Ne pas exposer les outils électriques à la
4. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
5. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à
LDD-216 • LHD-216
Les endroits sombres et encombrés favorisent les
accidents.
des atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
présentes à l’écart durant l’utilisation d’un
outil électrique. Les distractions peuvent
provoquer une perte de contrôle.
au type de prise. Ne jamais modifier la fiche
d’une quelconque manière. Ne pas utiliser de
fiche d’adaptation sur des outils électriques
à fiche de terre. L’utilisation de la fiche d’origine
et d’une prise appropriée contribue à réduire le
risque de décharge électrique.
surfaces reliées à la masse ou à la terre,
notamment tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît
le risque de décharge électrique.
pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un outil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
se servir du cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à
l’écart de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
coupantes ou de pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de décharge électrique.
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge prévu
pour l’extérieur. L’emploi d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduit le risque de décharge
électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
47
Informations de sécurité importantes
Sécurité des personnes
1. Faire preuve de vigilance, de concentration
et de bon sens lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
alors qu’on est fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention durant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles.
2. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. Les équipements
de sécurité tels que masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive utilisés dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessure.
3. Éviter tout démarrage accidentel. Vérifier que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher un outil électrique avec l’interrupteur en
position de marche favorise les accidents.
4. Veiller à enlever toute clé de mandrin ou de
réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé laissée sur une pièce tournante
de l’outil électrique peut provoquer des blessures.
5. Ne pas travailler à bout de bras. Maintenir en
permanence un pied ferme et un bon équilibre.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique en cas d’imprévu.
6. Porter une tenue appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Tenir les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces en mouvement.
7. Si des mécanismes sont prévus pour le
raccordement à des équipements d’extraction
et de collecte de poussière, s’assurer qu’ils
sont raccordés et utilisés comme il se doit.
L’utilisation de ces mécanismes peut réduire les
dangers liés à la poussière.
Utilisation et soins
de l’outil électrique
1. Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté au travail à effectuer.
L’outil électrique adapté assure un travail plus
correct et plus sûr, au régime pour lequel il a été
conçu.
2. Ne pas utiliser l’outil électrique si
3. Débrancher la fiche de la source de courant ou
4. Ranger les outils électriques inutilisés hors de
5. Maintenir les outils électriques en bon état.
6. Garder les outils de coupe propres et affûtés.
7. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
Utilisation et soins
d’un outil àbatterie
1. Vérifier que l’interrupteur est en position
2. Recharger uniquement avec le chargeur
48
l’interrupteur ne le met pas en marche et
à l’arrêt. Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
la batterie de l’outil électrique avant effectuer
des ajustements, de changer des accessoires
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
la portée des enfants et interdire l’utilisation
aux personnes non familiarisées avec l’outil
électrique ou avec ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Vérifier que l’outil électrique ne présente
pas de pièces tournantes grippées ou
désaxées, de pièces cassées ou d’autres
problèmes susceptibles d’entraver son bon
fonctionnement. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
Les outils de coupe bien entretenus et aux arêtes
tranchantes sont moins susceptibles de se
bloquer et sont plus faciles à maîtriser.
forets, etc., conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour le type particulier
d’outil, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation
de l’outil électrique pour des travaux autres que
ceux prévus peut donner lieu à des situations
dangereuses.
d’arrêt avant de monter la batterie. La mise en
place d’une batterie dans un outil électrique dont
l’interrupteur est en marche présente un risque
d’accident.
indiqué par le fabricant. Un chargeur prévu
Informations de sécurité importantes
pour un type de batterie donné peut présenter un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
différente.
3. Utiliser l’outil électrique exclusivement avec les modèles de batterie indiqués. L’utilisation
de batteries différentes peut présenter un risque
de blessure et d’incendie.
4. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la garder
à l’écart de petits objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres, susceptibles de créer un contact
entre deux bornes. Un court-circuit entre des
bornes de batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
5. Dans des conditions d’utilisation abusive, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter de
le toucher. En cas de contact accidentel, rincer
à l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consulter en outre un médecin. Le liquide
éjecté par la batterie peut provoquer une irritation
ou des brûlures.
Entretien et réparation
1. Confier l’outil électrique à un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela préserve la sécurité de l’outil
électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
1. Porter une protection auditive. L’exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
2. Utiliser les poignées auxiliaires qui équipent cet outil. Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures graves.
3. Tenir l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pour effectuer des travaux où
l’outil de coupe peut venir au contact de
câbles non visibles. Le contact avec un fil sous
tension place toutes les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et présente un
risque d’électrocution.
4. Garder à l’esprit que cet outil est toujours en état
de marche, dans la mesure où il ne doit pas être
branché sur une prise électrique.
5. En cas de coincement du foret, lâcher
6. Ne pas actionner le commutateur avant/arrière
7. Avant de ranger ou de transporter l’outil, placer
8. Ne pas forcer sur l’outil en maintenant la gâchette
9. Éviter que la poussière pénètre à l’intérieur du
10. Ne pas toucher les pièces en rotation sous peine
11. Ne pas utiliser l’outil en continu pendant des
12. Ne pas faire chuter l’outil.
13. Porter un masque antipoussière si le travail
14. Le chargeur peut s’échauffer légèrement durant
LDD-216 • LHD-216
immédiatement la gâchette d’alimentation
principale pour éviter toute surcharge susceptible
d’endommager la batterie ou le moteur. Utiliser la
rotation inverse pour libérer un foret coincé.
alors que la gâchette est en position de marche.
Cela provoque une décharge rapide de la batterie
et peut endommager l’outil.
le commutateur avant/arrière en position centrale
(verrouillage).
du variateur de vitesse à moitié enfoncée (mode
variateur de vitesse) de telle manière que le
moteur s’arrête. Cela déclenche le circuit de
protection et désactive le variateur de vitesse.
Si cela se produit, relâcher la gâchette puis
l’enfoncer à nouveau pour revenir au mode de
marche normal.
mandrin.
de blessure.
durées prolongées. Interrompre l’utilisation de
l’outil de temps à autre pour éviter l’échauffement
excessif et la surcharge thermique du moteur.
produit de la poussière.
la charge. Cela est normal. Ne PAS charger la
batterie pendant une durée prolongée.
SymboleExplication
VVolt
Courant continu (c.c.)
n
oVitesse à vide
Mode perçage
Rotation avec percussion
(LHD-216 seulement)
rpmTours par minute
49
Informations de sécurité importantes
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge, sauf si
Certaines poussières produites par le ponçage, le
sciage, le meulage, le perçage et autres activités de
construction contiennent des substances chimiques
déclarées responsables de cancers, anomalies
congénitales et autres troubles de la reproduction
par l’État de Californie. Exemples:
• Plomb des peintures au plomb
• Silice cristalline des briques, parpaings et autres
produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques: travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser des équipements de sécurité homologués,
notamment des masques antipoussière conçus
spécifiquement pour filtrer les particules
microscopiques.
BATTERIE ET CHARGEUR
DEBATTERIE
Instructions de sécurité importantes
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS – Ce
manuel contient des instructions de sécurité et
d’utilisation importantes concernant le chargeur
de batterie LBC-81B.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les instructions et mises en garde figurant sur
le chargeur de batterie, sur la batterie et sur
l’appareil à batterie.
3. ATTENTION – Pour réduire le risque de blessure,
charger uniquement la batterie LBP-216. Les
autres types de batterie peuvent éclater et
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
4. Ne pas exposer le chargeur et la batterie à la
pluie ou la neige.
5. Pour réduire le risque de dommage à la fiche et
au cordon électrique, tirer par la fiche plutôt que
par le cordon pour débrancher le chargeur.
6. Veiller à placer le cordon de manière à éviter
qu’il soit piétiné, provoque des trébuchements ou
subisse d’autres contraintes ou dommages.
Intensité d’alim.
8. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a subi un coup
10. Ne pas démonter le chargeur; le cas échéant,
11. Pour réduire le risque de décharge électrique,
12. Le chargeur et la batterie sont conçus
13. Ne pas tenter de charger la batterie avec un autre
14. Ne pas tenter de démonter le boîtier de la
cela est absolument nécessaire. L’emploi d’une
rallonge inadaptée peut présenter un risque
d’incendie et de décharge électrique. Si un cordon
de rallonge doit être utilisé, s’assurer que:
a. le nombre, la taille et la forme des broches sur
la fiche de la rallonge sont les mêmes que sur
la fiche du chargeur.
b. le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bon état électrique.
c. la section des fils est suffisante pour l’intensité
de courant nominale du chargeur, comme
indiqué ci-dessous.
Section de fils minimale conseillée pour les
cordons de rallonge de chargeurs de batterie
nominale
Égale ou
supérieure à
020,8 0,8 0,8 1,3
fiche endommagés; les changer immédiatement.
violent, une chute ou d’autres dommages;
l’apporter à un réparateur qualifié.
confier l’entretien ou les réparations à un
réparateur qualifié. Un remontage incorrect peut
présenter un risque de décharge électrique ou
d’incendie.
débrancher le chargeur de la prise avant de
procéder à son entretien ou son nettoyage.
spécifiquement pour fonctionner l’un avec l’autre.
Ne pas tenter de charger d’autres outils sans fils
ou batteries avec ce chargeur.
chargeur.
batterie.
AmpèresSection des fils
Mais
inférieure à
Longueur du cordon
7,5 153045
(mm
(m)
2
)
50
Informations de sécurité importantes
15. Ne pas ranger l’outil ni la batterie dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser
50°C (tel qu’une remise à outils en tôle ou une
voiture durant l’été), ce qui peut provoquer une
détérioration de la batterie d’entreposage.
16. Ne pas charger la batterie lorsque la température
est INFÉRIEURE à 0 °C ou SUPÉRIEURE à
40°C. Cela est particulièrement important pour
maintenir la batterie dans un état optimal.
17. Ne pas incinérer la batterie. Elle peut exploser
dans le feu.
18. Éviter les environnements dangereux. Ne pas
utiliser le chargeur dans les endroits humides ou
mouillés.
19. Le chargeur est conçu pour fonctionner sur du
courant secteur standard uniquement. Ne pas
tenter de l’utiliser sur une autre tension!
20. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon ni tirer dessus pour le
débrancher. Tenir le cordon à l’écart de sources
de chaleur, d’huile et d’arêtes coupantes.
21. Charger la batterie dans un endroit bien aéré;
ne pas couvrir le chargeur et la batterie avec un
chiffon, etc., durant la charge.
22. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
peut présenter un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
23. Ne pas court-circuiter la batterie. Un court-circuit
de la batterie peut provoquer un courant de forte
intensité et une surchauffe, susceptible de causer
un incendie et des blessures.
24. REMARQUE: si le cordon de cet appareil est
endommagé, il doit être changé par un centre
de réparation agréé par le fabricant, car cela
nécessite des outils spéciaux.
25. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, CET APPAREIL COMPORTE UNE
FICHE POLARISÉE (UNE BROCHE EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE). Cette fiche ne peut se brancher
sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne rentre pas complètement dans la prise,
retourner la fiche. Si elle ne rentre toujours pas,
s’adresser à un électricien qualifié pour faire
installer une prise correcte. Ne pas modifier la
fiche.
• Ne pas utiliser de batteries autres que des
• Ne pas jeter la batterie au feu ni l’exposer à une
• Ne pas enfoncer de clous ou autres dans la
• Ne laisser aucun objet métallique toucher les
• Ne pas transporter ni ranger la batterie dans un
• Ne pas charger la batterie dans un endroit
• Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
• Après avoir détaché la batterie de l’outil ou du
LDD-216 • LHD-216
modèles Greenlee conçus pour une utilisation
avec cet outil.
chaleur excessive.
batterie, la soumettre à des chocs, la démonter ni
tenter de la modifier.
bornes de la batterie.
étui avec des clous ou autres objets métalliques
semblables.
très chaud, notamment à côté d’un feu ou en
plein soleil. Sinon, la batterie peut surchauffer,
s’enflammer ou éclater.
spécifiquement prévu pour charger cette batterie.
Sinon, la batterie peut fuir, s’enflammer ou éclater.
chargeur, toujours remettre son couvercle en
place. Cela écarte les risques d’incendie par
court-circuit des contacts de la batterie.
51
Identification
123
12
11
13
109
8
7
6
1. Mandrin sans clé
2. Bague d’embrayage
3. Sélecteur de rapport
4. Commutateur avant/arrière
5. Repères d’alignement
6. Bouton de dégagement de la batterie
7. Batterie (LBP-216)
8. Tableau de commande
9. Témoin de surchauffe (batterie)
14
4
5
5
17
16
15
10. Bouton marche/arrêt d’éclairage
11. Éclairage à DEL
12. Témoin de décharge de la batterie
13. Gâchette de variateur de vitesse
14. Poignée de support
15. Chargeur de batterie (LBC-81B)
16. Couvercle de batterie
17. Baie pour batterie Li-ion
52
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse LDD-216/LHD-216
Moteur: 21,6 V c.c.
Vitesse à vide:
Basse : 100 à 400 tr/min
Haute : 350 à 1500 tr/min
Capacité du mandrin : ø 1,5 mm à 13 mm
(1/16" à 1/2")
Capacité:
Vissage:
Vis mécanique: 7,5 mm (3/10")
Vis à bois: ø 10 mm (3/8")
Vis autotaraudeuse: ø 6 mm (3/16")
Perçage:
Bois: ø 38 mm (1-1/2")
Métal: ø 13 mm (1/2")
Maçonnerie (LHD-216 seulement):
ø 13 mm (1/2")
Couple embrayage (approx.):
1 Nm (8,8 in-lb)
6,9 Nm (61 in-lb)
Cadence de frappe (LHD-216 seulement):
Basse : 1800 à 7200 cps/min
Haute : 6300 à 27000 cps/min
Longueur hors tout:
LDD-216: 232 mm (9-1/8")
LHD-216: 245 mm (9-5/8")
Poids (avec batterie):
LDD-216: 2,45 kg (5,39 lb)
LHD-216: 2,55 kg (5,61 lb)
LDD-216 • LHD-216
Chargeur de batterie LBC-81B
Caractéristiques électriques: Voir la plaque
signalétique sur le dessous du chargeur.
Poids : 0,95 kg (2,1 lb)
Batterie LBP-216
Batterie d’entreposage: Li-ion
Tension de batterie: 21,6 V c.c. (3,6 V x 6 éléments)
Temps de charge :
Utilisable: 45 min
Pleine charge: 60 min
Accessoires
Voir les accessoires pouvant être utilisés avec cet outil
dans le Guide des accessoires Greenlee.
53
Fonctionnement — Outil électrique
• Pour éviter un échauffement excessif de la
surface de l’outil, ne pas faire fonctionner l’outil
en continu lors de l’utilisation de deux batteries
ou plus. Prévoir un temps de refroidissement de
l’outil avant de changer de batterie.
• Ne pas obstruer les évents sur les côtés du boîtier
durant la marche, sous peine de provoquer une
défaillance de l’appareil.
• Ne PAS forcer sur l’outil (moteur). Cela peut
endommager l’appareil.
• Pour éviter les brûlures, utiliser l’outil de telle
manière que l’air issu des évents du boîtier ne
souffle pas directement sur la peau.
• Si le boîtier de l’outil devient très chaud ou si
l’outil ne fonctionne pas correctement, détacher
la batterie et cesser l’utilisation. Faire contrôler
l’outil par un centre de réparation agréé.
SymboleExplication
VVolt
Courant continu (c.c.)
n
oVitesse à vide
Mode perçage
Rotation avec percussion
(LHD-216 seulement)
rpmTours par minute
• Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en marche et
à l’arrêt. Tout outil électrique qui ne peut pas
être commandé au moyen de l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source de courant ou
la batterie de l’outil électrique avant effectuer
des ajustements, de changer des accessoires
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• Avant de ranger ou de transporter l’outil, placer
le commutateur avant/arrière en position centrale
(verrouillage). Le démarrage accidentel de l’outil
peut provoquer des blessures.
• Ne pas forcer sur l’outil en maintenant la gâchette
du variateur de vitesse à moitié enfoncée (mode
variateur de vitesse) de telle manière que le
moteur s’arrête. Cela déclenche le circuit de
protection et désactive le variateur de vitesse.
Si cela se produit, relâcher la gâchette puis
l’enfoncer à nouveau pour revenir au mode de
marche normal.
• Éviter que la poussière pénètre à l’intérieur du
mandrin.
• Ne pas faire chuter l’outil.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
54
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Mise en place du foret/embout
Points de pincement:
• En raison du risque de démarrage
accidentel, détacher la batterie
avant de changer de foret/
embout.
• Tenir les mains à l’écart des
pièces tournantes durant la
marche.
Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures.
Cette perceuse-visseuse est équipée d’un mandrin
sans clé. Lors de la pose ou de la dépose d’un foret/
embout de vissage, débrancher la batterie et mettre le
commutateur en position centrale (verrouillage).
Pose du foret/embout
Enfoncer le foret/embout et tourner le collier de
serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (vu
depuis l’avant) et serrer fermement jusqu’à l’arrêt des
déclics.
Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,
tenir la perceuse en place et (1) ouvrir les mâchoires
du mandrin en tournant le collier de serrage puis (2)
serrer la vis (filetage à gauche) à l’aide d’un tournevis
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vu depuis l’avant).
Poignée de support
Placer la poignée de support dans la position souhaitée
puis la serrer fermement.
LDD-216 • LHD-216
Collier de serrage
Dépose de l’embout/foret
Tourner le collier de serrage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (vu depuis l’avant) puis sortir le
foret/embout.
Serrer
Desserrer
Déposer la poignée avant de placer l’outil dans son
étui de rangement.
Gâchette de variateur de vitesse
1. La vitesse de rotation augmente à mesure que la
gâchette est enfoncée.
Pour commencer, enfoncer légèrement la
gâchette pour faire tourner lentement.
2. La commande électronique asservie du moteur
permet d’assurer un couple élevé même à basse
vitesse.
3. Lorsque la gâchette est relâchée, le frein
s’actionne et le moteur s’arrête immédiatement.
Remarque: Lorsque le frein est actionné, un bruit de
freinage peut être audible. Cela est normal.
55
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Commutateur avant/arrière
• En cas de coincement du foret, relâcher
immédiatement la gâchette pour éviter toute
surcharge susceptible d’endommager la batterie
ou le moteur. Utiliser la rotation inverse pour
libérer un foret coincé.
• Pour éviter les dommages, ne pas actionner le
commutateur avant/arrière avant l’arrêt complet
de l’outil.
• Ne PAS actionner le commutateur avant/arrière
alors que la gâchette est enfoncée. Cela provoque
une décharge rapide de la batterie et peut
endommager l’outil.
Fonctionnement en marche arrière
1. Placer le commutateur en position de rotation
arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).
Vérifier le sens de rotation avant l’utilisation.
2. Enfoncer légèrement la gâchette pour démarrer
l’outil lentement.
3. Après utilisation, placer le commutateur en
position centrale (verrouillage).
Verrouillage
Placer le commutateur en position centrale pour
verrouiller l’outil. En position de verrouillage, la
gâchette ne peut pas être enfoncée et l’outil ne peut
pas être mis en marche.
Réglage du couple d’embrayage
Tester le réglage choisi avant de passer à l’ouvrage
réel.
AvantArrière
Verrouillage
Fonctionnement en marche avant
1. Placer le commutateur en position de rotation
avant (sens des aiguilles d’une montre).
2. Enfoncer légèrement la gâchette pour démarrer
l’outil lentement.
3. La vitesse de rotation augmente à mesure que la
gâchette est enfoncée pour assurer un vissage
ou un perçage efficaces. Lorsque la gâchette est
relâchée, le frein s’actionne et le mandrin s’arrête
immédiatement.
4. Après utilisation, placer le commutateur en
position centrale (verrouillage).
LDD-216: Régler le couple sur l’un des 18 réglages
d’embrayage pour le vissage ou sur la position de
perçage
LHD-216: Régler le couple sur l’un des 18 réglages
d’embrayage pour le vissage ou sur la position de
perçage
forage.
Remarque: Toujours mettre l’outil à l’arrêt et le
dégager de l’ouvrage avant de tourner la bague
d’embrayage pour alterner entre les réglages de
perçage et de percussion.
Les réglages d’embrayage inférieurs fournissent
moins de couple que les réglages supérieurs. Durant la
marche, un bruit de cliquet peut se produire; relâcher
alors la gâchette. Ce bruit indique que l’embrayage
patine parce que l’opération de vissage dépasse le
couple disponible pour le réglage choisi.
Pour les opérations nécessitant un couple plus élevé,
utiliser le rapport de vitesse lent.
pour les travaux de forage.
ou de percussion
Placer le réglage souhaité sur ce repère ( )
pour les travaux de
56
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Choix du rapport de vitesse
• Contrôler le sélecteur de rapport avant utilisation.
• Utiliser le rapport lent lorsqu’un couple élevé
est nécessaire (l’utilisation du rapport rapide
lorsqu’un couple élevé est requis peut provoquer
une panne du moteur).
• Ne pas actionner le sélecteur de rapport (LENTRAPIDE) alors que la gâchette du variateur de
vitesse est enfoncée. Cela peut causer une
usure rapide de la batterie rechargeable ou
endommager le mécanisme interne du moteur.
Choisir un rapport lent ou rapide en fonction du travail
à effectuer. Le rapport lent assure un couple plus
élevé. Lorsque le mot «High» est visible, l’outil est
réglé sur le rapport rapide. Lorsque le mot «Low» est
visible, l’outil est réglé sur le rapport lent.
LOW (lent)
Plus la gâchette du variateur de vitesse est enfoncée
et plus la vitesse de rotation est élevée.
Remarque: Lorsque le frein est actionné, un bruit de
freinage peut être audible. Ce bruit indique que le
blocage d’embout est engagé.
HIGH (rapide)
Fonction de blocage d’embout
Lorsque la gâchette n’est pas enfoncée et qu’un
embout de vissage est en place, l’outil peut être utilisé
en tant que tournevis manuel (jusqu’à 40 Nm ou
353in-lb).
Remarque: Le petit jeu du mandrin est normal, il ne
s’agit pas d’un problème de fonctionnement.
Cette fonction est utile pour serrer les vis nécessitant
plus de couple que le couple maximal de la visseuse
(position
le serrage d’une vis ou pour desserrer une vis
extrêmement serrée.
de l’embrayage), pour confirmer
Tableau de commande
• NE PAS POINTER L’ÉCLAIRAGE DE TRAVAIL DANS
L’ŒIL. L’utilisation de commandes ou réglages
ou l’application de procédures autres que celles
indiquées dans ce manuel peuvent entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
• Ne pas utiliser l’éclairage à DEL à la place d’une
lampe-torche classique.
(1)
Éclairage à DEL (1)
Remarque: Pour utiliser l’éclairage à DEL, enfoncer la
gâchette une fois. Appuyer sur le bouton d’éclairage.
Appuyer sur
et éteindre l’éclairage.
L’éclairage consomme
très peu de courant et n’a
aucun effet contraire sur les
performances de la visseuse
ni sur la capacité de la
batterie.
L’éclairage à DEL intégré est conçu pour illuminer
temporairement une petite aire de travail. Après la
mise en place de la batterie ou si l’outil est resté
inutilisé pendant plus de 5 minutes, l’éclairage ne
fonctionne pas tant que la gâchette n’a pas été
préalablement enfoncée.
LDD-216 • LHD-216
pour allumer
(3)
(2)
57
Fonctionnement — Outil électrique (suite)
Ce produit comporte un éclairage à DEL intégré.
Ce produit est classé «Produit à DEL de Classe 1»
suivant la norme CEI (EN) 60825-1:2001.
Produit à DEL de Classe 1
Témoin de surchauffe (2)
Désactivée
(état normal)
Pour protéger le moteur et la batterie, veiller à prendre
note de ce qui suit.
• La fonction de protection thermique interrompt
le fonctionnement de la visseuse pour protéger
la batterie en cas de surchauffe. Le témoin de
surchauffe du tableau de commande clignote
lorsque cette fonction est activée.
• Si la fonction de protection thermique s’active,
laisser la visseuse refroidir complètement (au moins
30 minutes). La visseuse est prête à l’emploi une
fois que le témoin de surchauffe s’est éteint.
• Éviter d’utiliser la visseuse de manière à provoquer
un déclenchement répété de la fonction de
protection thermique.
• Si l’outil est utilisé en continu sous une forte charge
ou dans des conditions de température élevée
(durant l’été, par exemple), la protection thermique
peut s’activer de façon fréquente.
• Si l’outil est utilisé dans des conditions de basse
température (durant l’hiver, par exemple) ou s’il
est arrêté fréquemment durant l’utilisation, il est
possible que la fonction de protection thermique ne
s’active pas.
Allumé:
Surchauffe
(moteur)
Indique que la marche a été interrompue
en raison d’une surchauffe du moteur ou
de la batterie.
Clignotant:
Surchauffe
(batterie))
Témoin de décharge de la batterie (3)
Éteint
(état normal)
La décharge excessive (totale) des batteries lithiumion raccourcit grandement leur durée de service.
La visseuse comporte une fonction de protection
de batterie conçue pour empêcher une décharge
excessive de la batterie.
La fonction de protection de batterie s’active juste
avant que la batterie ne perde sa charge et fait
clignoter le témoin de décharge.
Lorsque le témoin de décharge de batterie clignote,
veiller à recharger immédiatement la batterie.
Prise en main recommandée
Le cas échéant, attacher et utiliser la poignée de
support des deux mains. Si la poignée de support
n’est pas attachée, utiliser la prise pour tenir et
utiliser la visseuse d’une seule main. En outre, si
la poignée de support n’est pas attachée et si une
force supplémentaire est nécessaire, appuyer contre
l’arrière de la visseuse de l’autre main.
Clignotant (pas de charge)
Fonction de protection de batterie
activée.
58
Fonctionnement — Batterie
LDD-216 • LHD-216
Dans des conditions d’utilisation abusive, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter de
le toucher. En cas de contact accidentel, rincer à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consulter en outre un médecin. Le liquide éjecté
par la batterie peut provoquer une irritation ou des
brûlures.
• S’assurer que la gâchette n’est pas enfoncée
avant de mettre en place la batterie. La mise
en place d’une batterie dans un outil électrique
dont la gâchette est enfoncée présente un risque
d’accident.
• Durant l’entreposage de la batterie ou
lorsqu’elle n’est pas utilisée, la tenir à
l’écart de petits objets métalliques, tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres, susceptibles de créer un contact
entre deux bornes et de provoquer un courtcircuit. Un court-circuit entre des bornes de
batterie peut produire une importante surintensité
de courant et provoquer une surchauffe, des
brûlures ou un incendie. Voir les procédures de
nettoyage dans la section «Entretien».
D’autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures et des dégâts matériels.
• Ne pas tenter de charger la batterie avec un autre
chargeur, sous peine de fuites, de surchauffe ou
d’éclatement de la batterie.
• Ne pas enfoncer de clou dans la batterie, la
soumettre à des chocs, démonter son boîtier ni
tenter de la modifier.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur du
courant secteur standard uniquement. Ne pas
tenter de l’utiliser sur une autre tension!
• L’utilisation d’un accessoire non recommandé
peut présenter un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
• Recharger uniquement avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur prévu
pour un type de batterie donné peut présenter un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
différente.
• Utiliser l’outil électrique exclusivement avec
les modèles de batterie indiqués. L’utilisation
de batteries différentes peut présenter un risque
de blessure et d’incendie.
Remarque: CONSERVER CES INSTRUCTION
Ce manuel contient des instructions de sécurité et
d’utilisation importantes concernant le chargeur de
batterie LBC-81B.
Remarque: Durée de service de la batterie
Les batteries rechargeables ont une durée de service
limitée. Si l’autonomie devient très courte après
recharge, remplacer la batterie usagée par une neuve.
59
Fonctionnement — Batterie (suite)
• Ne pas ranger l’outil ni la batterie dans un endroit
où la température peut atteindre ou dépasser
50°C (tel qu’une remise à outils en tôle ou une
voiture durant l’été) ou être inférieure à -20°C, ce
qui peut provoquer une détérioration de la batterie
d’entreposage.
• Ne pas incinérer la batterie. Elle peut exploser
dans le feu.
• La température d’exploitation est de 0°C à
40°C. Si la batterie est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C, l’outil peut ne
pas fonctionner correctement.
Pose et dépose de la batterie
Pour raccorder la batterie:
1. Aligner les repères d’alignement et mettre la
batterie en place.
2. L’enfiler vers l’arrière pour l’enclencher.
Repères
d’alignement
Utilisation correcte
d’une batterie Li-ion
• Avant de charger la batterie, vérifier que les
bornes du chargeur de batterie sont exemptes
de poussière, d’eau et autres corps étrangers. Le
cas échéant, nettoyer les bornes avant de charger
la batterie. La présence de matières étrangères
(poussière, eau, etc.) sur les bornes de la batterie
peut influer sur leur durabilité.
• Veiller à utiliser la batterie dans un endroit bien
aéré.
• Lorsque la batterie est détachée de l’outil
électrique, mettre immédiatement le couvercle de
batterie en place pour empêcher la poussière et
la saleté de souiller les bornes de la batterie et de
provoquer un court-circuit.
Pour détacher la batterie:
Enfoncer le bouton sur l’avant pour libérer la batterie.
Bouton de
dégagement
60
Fonctionnement — Chargeur de batterie
LDD-216 • LHD-216
• La fiche du chargeur doit correspondre au
type de prise. Ne jamais modifier la fiche
d’une quelconque manière. Ne pas utiliser de
fiche d’adaptation sur un chargeur à fiche de
terre. L’utilisation de la fiche d’origine et d’une
prise appropriée contribue à réduire le risque de
décharge électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
se servir du cordon pour porter, tirer ou
débrancher le chargeur. Tenir le cordon à
l’écart de sources de chaleur, d’huile, d’arêtes
coupantes ou de pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque
de décharge électrique.
• Pour réduire le risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant de
procéder à son entretien ou son nettoyage.
• Si la température de la batterie chute en dessous
de -10°C environ, la charge s’interrompt
automatiquement pour empêcher toute
dégradation de la batterie.
• Il est vivement déconseillé de charger la batterie
lorsque la température est INFÉRIEURE à 0°C ou
SUPÉRIEURE à 40°C. Cela est particulièrement
important pour maintenir la batterie dans un état
optimal.
• Lors de la charge d’une batterie froide (en
dessous de 0°C) dans un endroit chaud, laisser
la batterie à cet endroit pendant plus d’une heure
pour qu’elle se réchauffe jusqu’à la température
ambiante.
• Laisser le chargeur refroidir si plus de deux
batteries sont chargées de façon consécutive.
• Charger la batterie dans un endroit bien aéré;
ne pas couvrir le chargeur et la batterie avec un
chiffon, etc., durant la charge.
• Pour saisir le chargeur ou dans toute autre
situation, ne jamais insérer les doigts dans
l’orifice des contacts.
• Cette fiche ne peut se brancher sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre
pas complètement dans la prise, retourner la
fiche. Si elle ne rentre toujours pas, s’adresser à
un électricien qualifié pour faire installer une prise
correcte. Ne pas modifier la fiche.
• Pour réduire le risque de dommage à la fiche et
au cordon électrique, tirer par la fiche plutôt que
par le cordon pour débr ancher le chargeur.
• Veiller à placer le cordon de manière à éviter
qu’il soit piétiné, provoque des trébuchements ou
subisse d’autres contraintes ou dommages.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagés; les changer immédiatement.
• Ne pas utiliser de cordon de rallonge, sauf si cela
est absolument nécessaire.
• L’emploi d’une rallonge inadaptée peut présenter
un risque d’incendie et de décharge électrique.
• Si un cordon de rallonge doit être utilisé, s’assurer
que:
– Le nombre, la taille et la forme des broches sur
la fiche de la rallonge sont les mêmes que sur
la fiche du chargeur.
– Le cordon de rallonge est correctement câblé
et en bon état électrique.
– La section des fils est suffisante pour
l’intensité de courant nominale du chargeur,
comme indiqué ci-dessous.
61
Fonctionnement — Chargeur de batterie (suite)
Section de fils minimale conseillée pour les
cordons de rallonge de chargeurs de batterie
Intensité d’alim.
nominale
Égale ou
supérieure à
020,8 0,8 0,8 1,3
AmpèresSection des fils
Mais
inférieure à
Longueur du cordon
7,5 153045
(mm
(m)
2
)
Remarque: si le cordon de cet appareil est
endommagé, il doit être changé par un centre de
réparation agréé par le fabricant, car cela nécessite
des outils spéciaux.
Le chargeur et la batterie sont conçus spécifiquement
pour fonctionner l’un avec l’autre. Ne pas tenter de
charger d’autres outils sans fils ou batteries avec ce
chargeur.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est
plus large que l’autre).
Pour écarter le risque d’incendie ou de dommage au
chargeur de batterie:
• Ne pas utiliser de courant d’alimentation produit par
un groupe électrogène.
• Ne pas couvrir les évents d’aération du chargeur ni
ceux de la batterie.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a subi un coup
violent, une chute ou d’autres dommages;
l’apporter à un réparateur qualifié.
• Ne pas démonter le chargeur; le cas échéant,
confier l’entretien ou les réparations à un réparateur
qualifié. Un remontage incorrect peut présenter un
risque de décharge électrique ou d’incendie.
• Ne PAS charger la batterie pendant plus de 2
heures.
Charger une batterie Li-ion
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant
secteur.
2. Si le témoin d’alimentation ne s’allume pas
immédiatement lorsque le chargeur est branché
ou si le témoin de charge ne se met pas à
clignoter rapidement en vert à l’issue du temps
de charge standard, consulter un concessionnaire
agréé.
3. Insérer la batterie fermement dans le chargeur.
• Aligner les repères d’alignement et placer la
batterie dans la baie du chargeur.
• L’enfiler vers l’avant dans le sens de la flèche.
4. Durant la charge, le témoin de charge est
allumé. Une fois la charge terminée, un
interrupteur électronique interne se déclenche
automatiquement pour éviter la surcharge.
• La charge ne démarre pas si la batterie est
chaude (immédiatement après une utilisation
intensive, par exemple).
• Dans ce cas, le témoin de veille orange
clignote jusqu’à ce que la batterie ait refroidi.
La charge débute alors automatiquement.
5. Le témoin de charge (vert) clignote lentement
une fois que la batterie atteint 80% de charge
environ.
6. Lorsque la charge est terminée, le témoin de
charge s’éteint.
7. Extraire la batterie tout en tenant le bouton de
dégagement vers le haut.
Bouton de
dégagement
de la batterie
Remarques: La batterie n’est pas complètement
chargée au moment de l’achat. Veiller à charger la
batterie avant utilisation.
Ce produit doit être utilisé uniquement pour charger
les batteries lithium-ion Greenlee vendues avec ce
produit.
Repères d’alignement
62
Fonctionnement — Chargeur de batterie (suite)
Utilisation correcte du chargeur
• Vérifier que les bornes du chargeur de batterie
ne sont pas souillées par du liquide, de la graisse
ou autre matière étrangère avant de charger la
batterie. Le cas échéant, veiller à essuyer les
bornes du chargeur de batterie avant utilisation. La
durabilité de la batterie peut se trouver réduite si
les bornes sont obstruées par de la poussière ou de
la saleté ayant formé une croûte solide sous l’effet
d’un liquide ou d’une graisse.
• Le chargeur peut s’échauffer légèrement durant la
charge. Cela est normal.
Indicateurs lumineux
Témoin vert éteint
La recharge est terminée (pleine charge).
Vert clignotant
La batterie est chargée à 80% environ (charge utilisable).
Vert continu
Charge en cours.
Témoin vert éteint
Le chargeur est branché sur une prise de courant secteur. Prêt à charger.
Témoin d’état de charge
Gauche: vert; droite: orange
• Si la température de la batterie est de 0°C
ou moins, la durée nécessaire pour la charger
complètement est plus longue que le temps
de charge standard. Même si la batterie est
complètement chargée, elle fournit environ 50%
d’électricité en moins qu’une batterie complètement
chargée à une température normale d’utilisation.
• Si une batterie complètement chargée est placée
dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
Au bout de quelques minutes, le témoin de charge
devrait s’éteindre pour indiquer que la charge est
complète.
LDD-216 • LHD-216
Orange allumé
La batterie est froide. La charge se fait lentement pour réduire la charge sur la
batterie.
Orange clignotant
La batterie est chaude. La charge débute une fois que la température de la
batterie a baissé.
Si la température de la batterie est de -10°C ou moins, le témoin d’état de
charge (orange) se met également à clignoter. La charge débute une fois que la
température de la batterie a augmenté.
Les témoins orange et vert clignotent
La charge n’est pas possible. Obstruction par de la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie.
Témoin éteintAlluméClignotant
63
Entretien
Pour écarter les risques de blessures graves,
toujours détacher la batterie de l’outil avant de
procéder à son entretien.
Cet outil électrique ne nécessite aucun entretien
régulier autre que ce qui suit:
• Vérifier que l’outil électrique ne présente pas de
pièces tournantes grippées ou désaxées, de pièces
cassées ou d’autres problèmes susceptibles
d’entraver son bon fonctionnement. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
• Garder les outils de coupe propres et affûtés. Les
outils de coupe bien entretenus et aux arêtes
tranchantes sont moins susceptibles de se bloquer
et sont plus faciles à maîtriser.
• Utiliser un chiffon doux et sec pour essuyer
l’appareil.
• Ne pas utiliser de solvant ni de liquide
inflammable pour nettoyer le boîtier de l’outil.
Les solvants et les liquides inflammables peuvent
s’enflammer et provoquer des blessures ou des
dégâts matériels graves.
• Ne pas utiliser de chiffon humide, de diluant, de
benzène ni aucun autre solvant volatil pour le
nettoyage.
• Pour écarter les risques de blessure grave ou
d’incendie, ne pas tenter de réparer l’outil soimême. Ne jamais démonter ni modifier le boîtier
de l’outil. Il ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur.
• Confier l’outil électrique à un réparateur qualifié
utilisant exclusivement des pièces de rechange
identiques. Cela préserve la sécurité de l’outil
électrique.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
Pour trouver un centre de réparation d’outillage
électrique, consulter le site Web de Greenlee
à www.greenlee.com ou contacter le Centre
technique Greenlee au 1-800-435-0786.
Lors de l’utilisation d’accessoires tels que scies
trépans, fraises étagées, mèches de tarière, etc.,
veiller à toujours suivre le mode d’emploi du fabricant.
64
Garantie limitée sur l’outillage électrique
Greenlee Textron Inc. offre la garantie ci-dessous
à l’acheteur utilisateur initial de ces produits, sous
réserve des conditions indiquées. Greenlee Textron
Inc. garantit à l’acheteur initial que les produits vendus
sont exempts de vices de matériaux et de fabrication
pendant une période de 3 ans pour l’outil électrique
(à l’exclusion des batteries) et de 1 an pour chaque
batterie à compter de la date d’achat, à condition que
lesdits produits soient installés, utilisés et entretenus
en conformité avec les instructions écrites de
GreenleewTextron Inc.
L’usure ordinaire et les dommages résultant d’un
emploi abusif, de négligences ou d’altérations ne
sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
est nulle et non avenue si les instructions et les
procédures d’utilisation ne sont pas respectées.
La seule obligation de Greenlee Textron Inc.
et le recours exclusif de l’acheteur en cas de
défaillance de produits aux termes de cette
garantie limitée et pour toute réclamation liée à
l’achat et à l’utilisation des produits sont limités
à la réparation ou au remplacement des produits
non conformes à cette garantie, en lieu et place
de toute autre obligation ou de tout autre recours,
notamment, mais sans s’y limiter, de tout motif
d’action pour négligence et pour responsabilité
sans faute.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement
dans le cadre de cette garantie limitée, l’acheteur
doit renvoyer le produit en port payé à un centre de
réparation agréé. Pour tout renseignement sur les
centres de réparation, consulter le site Greenlee à
www.greenlee.com ou appeler le Centre technique
Greenlee au 1-800-435-0786.
Ne pas envoyer de produit sous garantie/à
réparer directement à Greenlee, il serait renvoyé à
l’expéditeur.
Les outils jugés défectueux seront remplacés ou
réparés gratuitement et renvoyés. Il n’est offert aucune
garantie expresse couvrant des produits autres que
ceux indiqués plus haut. Les garanties implicites
de qualité marchande et d’adaptation à un emploi
particulier sont expressément exclues. Greenlee
Textron Inc. décline toute responsabilité en rapport
avec l’installation ou l’utilisation de ce produit, hormis
les dispositions de cette garantie limitée. Greenlee
Textron Inc. ne saurait en aucune circonstance
être tenue responsable de dommages indirects ou
consécutifs.
Cette garantie limitée donne à l’acheteur des droits
juridiques spécifiques ainsi que certains autres
droits qui peuvent varier d’un État à l’autre. Certains
États interdisent les limitations sur les garanties
implicites ou l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs et il est donc possible que les exclusions
et les limitations ci-dessus ne s’appliquent pas au cas
présent.
Les questions concernant cette garantie limitée
doivent être adressées à:
Greenlee / A Textron Company
customerservice@greenlee.textron.com
Greenlee Textron Inc. a choisi de ne pas mettre à
disposition le mécanisme de règlement de conflit
informel prévu dans la loi Magnuson-Moss Warranty
Act.
Remarque: Les appareils de location et les modèles
de démonstration utilisés à des fins lucratives sont
garantis pendant 90 jours. Les appareils de location
et les modèles de démonstration qui sont revendus
ne sont pas garantis par Greenlee Textron Inc. Toute
garantie, expresse ou implicite, reste exclusivement
avec le vendeur.
LDD-216 • LHD-216
65
66
LDD-216 • LHD-216
67
www.greenlee.com
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.