The Greenlee DM-200A, DM-210A, and DM-510A Digital Multimeters are hand-held testing devices
with the following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC and DC current, frequency, and
resistance. They also check diodes and verify continuity. An optional optically isolated computer interface with software facilitates the recording of readings from the meter to a computer.
Other specialized capabilities and functions common to all meters include:
•Backlighted LCD for reading in dim conditions.
•Beep-Jack™ audible warning alerts the user with a beep and an error message on the LCD if the
test lead is plugged into the mA/μA or A input terminal while the selector switch is not in the mA/μA
or A position.
•Non-contact and single-probe voltage detection capability.
•Bar graph display, which responds more quickly than the numeric display — useful for detecting
faulty contacts, potentiometer clicks, and signal spikes.
•Relative zero mode.
•Data hold mode.
•Selectable automatic power off.
The DM-210A and DM-510A multimeters have the following additional capabilities: temperature
(K-type thermocouples only) and capacitance.
The DM-510A multimeter has an AutoCheck™ function for automatic selection of AC voltage, DC
voltage, and resistance with low input impedance to mask “ghost” voltages. The DM-510A also has a
crest function, which captures voltage or current signal peaks, as well as a recording function, which
stores the maximum and minimum input readings. The DM-510A is a true RMS meter.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction
manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices
related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose of This Manual
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and maintenance
procedures for the Greenlee DM-200A, DM-210A, and DM-510A Digital Multimeters
Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
Do not discard this product or throw away!
For recycling information, go to www.greenlee.com.
2
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Important Safety Information
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could result in an
injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the severity of the hazard.
The message after the signal word provides information for preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property damage.
Read and understand this material before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how to safely operate this tool could result in
an accident causing serious injury or death.
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
All specifications are nominal and may change as design improvements occur. Greenlee Textron Inc. shall not be liable
for damages resulting from misapplication or misuse of its products.
® Registered: The color green for electrical test instruments is a registered trademark of Greenlee Textron Inc.
AutoCheck and Beep-Jack are trademarks of BTC.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
KEEP THIS MANUAL
3
Important Safety Information
Electric shock and fire hazard:
•Do not expose this unit to rain or moisture.
•Do not use the unit if it is wet or damaged.
•Use test leads or accessories that are appropriate for the application. Refer to the category and
voltage rating of the test lead or accessory.
•Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and the insulation
must be in good condition.
•Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this manual. Any other
use can impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
•Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or between any input
terminal and earth ground.
•Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
•Do not operate with the case open.
•Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
The fuses are an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary,
refer to “Specifications” for the correct type, size, and capacity. Using any other type of fuse will void
the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
4
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Important Safety Information
Electric shock hazard:
•Unless measuring voltage, current, or frequency, shut off and lock out power. Make sure that all
capacitors are discharged. Voltage must not be present.
•Set the selector and connect the test leads so that they correspond to the intended measurement.
Incorrect settings or connections can result in a blown fuse.
•Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can result in unstable
or inaccurate readings.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
Do not change the measurement function while the test leads are connected to a component or
circuit.
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit.
Electric shock hazard:
Do not use the tester to measure voltages in circuits that could be damaged or activated by the
AutoCheck™ mode’s low input impedance (approximately 2.5 kΩ and 120 pF).
Failure to observe this precaution may result in injury and can damage the unit.
Electric shock hazard:
•Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
•Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity. Refer to “Specifications.”
Failure to observe these precautions may result in injury and can damage the unit.
5
Identification
1. Display 4-digit LCD (maximum reading is 5999) and bar graph.
2. Feature buttons Refer to explanations in the “Using the Features” section.
3. Selector Selects a function or turns power OFF.
4. ΩVPositive input terminal for all measurements except current.
5. COM Negative, common, or ground input terminal for all measurements.
6. A Positive input terminal for high current measurements.
7. mA µA Positive input terminal for low current measurements.
1
2
3
7
6
6
4
5
Display Icons
13.
Bar graph element
14. – Polarity indicator for bar graph
15. LoZLow input impedance is active.
16. Low battery
17. – Polarity indicator
18. 8.8.8.8Numeric display
19. ∆Relative zero function is enabled.
20. AC measurement is selected.
21. DC measurement is selected.
22. Automatic ranging is enabled.
23. Continuity
24. Hold function is enabled.
25. Crest capture function is enabled.
26. MAXMaximum is displayed or
being recorded.
MINMinimum is displayed or
being recorded.
222324 2526
DM-200A • DM-210A • DM-510A
27. MMega (10
6
)
28. Ω Ohm
29. kKilo (103)
30. HzHertz (frequency in
cycles per second)
31. nNano (10-9)
32. F Farad
33. µMicro (10-6)
34. mMilli (10-3)
35. V Volt
36. A Ampere
37. Bar graph scale
38. }Overload (bar graph display)
20-21
13-14
19
18
17
16
15
27-28
29-30
31-32
33-36
37
38
7
Using the Features
All Models
•SELECT: Press momentarily to toggle between functions.
•: Press and hold until backlight illuminates. Press and hold again to turn off. The backlight
automatically turns off after approximately 30 seconds to extend battery life.
•RANGE: Press once to enter the manual ranging mode. The icon will disappear from the
display. Press repeatedly to step through the ranges. Press and hold to return to the automatic
ranging mode.
Note: When using MAX/MIN, HOLD, or ∆ mode, pressing RANGE will cause the meter to exit that
mode.
•REL: Finds the difference between two measurements. While taking a measurement, press REL to
set the display to zero. The ∆ icon will appear on the display. Take the second measurement. The
value on the display will be the difference between the two measurements. Press again to exit this
mode.
•Hz: Press and hold until the meter beeps to enable frequency measurement. The frequency function
can be used with the selector in any voltage or current setting. Use the V or A settings for measuring
the frequency of sinusoidal waveforms. Use the mV setting for measuring the frequency of 3 volt or
5volt logic level, square waveform signals.
The sensitivity of the frequency measurement function varies with the measurement range. To
automatically select a sensitivity level, measure the voltage or current first, and then press Hz. If the
reading becomes unstable or reads zero, press the RANGE button to select a different sensitivity
level.
The number of bar graph elements indicates the sensitivity selected:
•1 element = 6 V, 6 A, 60 mA, or 600 µA
•2 elements = 60 V, 10 A, 600 mA, or 6000 µA
•3 elements = 600 V
•4 elements = 1000 V
•HOLD : Press momentarily to hold the present value on the display. Press again to exit this mode.
This feature does not affect the bar graph.
•EF: Set the meter to any current or voltage function. Press and hold until the meter beeps to detect
the electric field that surrounds current-carrying conductors. Signal strength is displayed as a series
of dashes on the display.
•Use the tester’s built-in antenna (located along the top, near the LCD) for tracing live circuits or
locating a break in a wire.
•For more precision, such as distinguishing between current-carrying and ground wires, connect
a test lead to the ΩV input terminal and use it as a probe for direct contact verification of AC
voltage.
•Automatic Power Off: To extend battery life, the meter will shut itself off after approximately
30minutes of inactivity. To restore power, press either the SELECT, CREST, or REC button or turn the
selector to OFF and then back on. To disable this feature, press SELECT while turning the meter on.
8
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Using the Features (cont’d)
•Disabling the Beeper: Hold down the RANGE button while turning the meter on to temporarily
disable the beeper feature. Turn the selector to OFF and then back on to enable the beeper.
DM-510A Only
•Low Impedance AutoCheck™ Mode: In this mode, the meter automatically selects the proper
measurement based on the input.
•If there is no input, “Auto” appears on the display.
•If the voltage is above approximately 1 volt AC or DC, voltage is displayed.
• If both AC and DC voltages are present, the larger voltage is displayed.
• If no voltage is present and there is resistance less than approximately 10 MΩ, resistance is
displayed. If the measured resistance is below the continuity threshold (between 10 Ω and 80 Ω),
then the continuity tone will sound.
This mode features low input impedance to mask stray or “ghost” voltage pickup. The input impedance is approximately 2.5 kΩ at low voltage, increasing to approximately 375 kΩ at 1000 V.
The symbol “LoZ” indicates that the meter is in a low impedance mode. Do not use the AutoCheck™
mode on circuits that could be damaged or activated by such low input impedance. Instead use the
selector to select the high impedance AC or DC volts modes to minimize loading for such circuits.
Range-Lock and Function Feature: While in the AutoCheck™ mode, press the SELECT button
momentarily to lock the displayed function. Press the RANGE button momentarily to lock the displayed measurement range. Press either button repeatedly to step through the ranges or functions.
Energized Circuit Alert: If the resistance mode is locked in the AutoCheck™ mode and the leads
are placed across an energized circuit, the meter will emit an audible warning tone.
•REC: Press momentarily to activate the MAX/MIN recording mode. The input value is measured
every 50 ms in this mode. “MAX MIN” will appear on the display. The LCD will display the actual
input value. The meter will beep whenever the maximum or minimum is updated. Press repeatedly to
select the desired display: maximum, minimum, or actual input. Press and hold to exit this mode.
The automatic power off feature is disabled when using this function.
•CREST: Press momentarily to activate the crest recording mode. The input value is measured every
5 ms in this mode. and “MAX” will appear on the display. The LCD will display the maximum crest
value. Press repeatedly to select the desired display: maximum or minimum crest value. Press and
hold to exit this mode.
Automatic ranging and automatic power off are disabled when using this function.
9
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root mean square) values. The RMS value is equal to
the value of a DC waveform, which would deliver the same power if it replaced the time-varying waveform. Two AC measurement methods are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal after full
wave rectification, multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input
signal is a pure sine wave. The DM-200A and DM-210A are average-responding meters.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine wave, square
wave, triangle wave, half wave, or signal with harmonics. The ability to read true RMS provides much
more measurement versatility. The DM-510A is a true RMS meter.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value100100100100
Average Value901008764
Crest Factor*
(x)
* The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the Greek
letter x.
1.41411.732
10
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Using the Optional Software
These meters are compatible with Greenlee DMSC-2U, an optically isolated computer interface cable
and software. It allows measurements to be logged to a personal computer using the Microsoft®
Windows® operating system.
Installing the Software
1. Insert the CD into the computer’s CDROM drive.
2. The installation program should launch automatically. If it does not, double click on the CD icon in
“My Computer.”
3. The installation program menu will appear. Click on “Software Installation.”
4. Type your meter’s catalog number (for example, “DM-510A”) in the dialog box.
5. Complete the remaining dialog boxes according to user preferences.
6. Refer to the program’s Readme file for instructions on using the software.
Connecting the Optical Interface Cable
1. Align the interface with the slot on the back of the meter. The cable must point to the left.
2. Push the interface into the slot.
3. For USB applications, proceed to step 5.
4. For RS-232 applications, connect the interface cable to a serial port on the computer, and proceed
to step 8.
5. Connect the interface cable to the RS-232-to-USB adapter supplied with DMSC-2U.
6. Connect the square end of the USB cable to the RS-232-to-USB adapter.
7. Connect the other end of the USB cable to the computer.
8. Press the HOLD button while turning the meter on to enable its communication capabilities.
11
Operation
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in severe injury or death.
1. Refer to the Settings Table. Set the selector to the proper setting, press SELECT (when instructed to
do so), and connect the test leads to the meter.
2. Refer to “Typical Measurements” for specific measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
•If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the battery and/
or fuses.
•If the unit still does not function as expected, call Greenlee for technical assistance
at 800-435-0786.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested.
Settings Table
To measure this
characteristic …
All Models
Voltage
(1000 V max)
Resistance
Continuity*
Diode
Voltage (600 mV max)**
Current (8A max)**
Current (600mA max)**
Current (6000µA max)**
This table continues on the next page.
12
Set the
selector to this
symbol…
Ω
and press
SELECT
mV
A mA
A mA
µA
These icons will
appear on the
diod (momentarily)
A, or
mA, or
µA, or
Connect
the red
lead to…
ΩVCOM
ΩVCOM
ACOM
mA µACOM
mA µACOM
display …
and V
and V
MΩ
and Ω
and V
mVΩVCOM
Connect
the black
lead to …
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Operation (cont’d)
Settings Table (cont’d)
To measure this
characteristic …
All Models (cont’d)
Frequency—Line Level
Voltage or Current
Frequency—Logic Level***mV and press HzHzΩVCOM
EF
single probe†
EF
non-contact†
DM-210A and DM-510A Only
Capacitance††
TemperatureTemp
DM-510A Only
Auto select AC volts, DC volts,
resistance, and continuity (low
impedance measurement)
* Tone indicates continuity. The threshold is between 10 Ω and 80 Ω.
** Press SELECT for AC or DC, as required.
*** Logic level frequency has a fixed sensitivity and is for digital signals. Refer to “Accuracy”.
† Refer to the “Using the Features” section for an explanation of EF (electric field detection).
†† Discharge capacitor before measurement. Discharge a large capacitor through an appropriate
resistive load.
Set the
selector to this
symbol…
, A, mA, or µA
and press Hz
Any voltage or
current function
and press EF for
at least 1 second
Ω
and press
SELECT
AutoCheck
These icons will
appear on the
display …
HzΩVCOM
E.F.
nF
C or F
(press SELECT to
change scale)
and LoZ
Connect
the red
lead to…
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Connect
the black
lead to …
ΩV—
——
COM
COM
COM
13
Typical Measurements
Voltage Measurement
Current Measurement
14
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Typical Measurements
Resistance Measurement
Capacitance MeasurementDiode Measurement
Continuity Check
Reverse Bias
Forward Bias
15
Typical Measurements
Temperature
Electric Field Detection (EF)
A
16
Refer to
“Using the Features”
for complete
instructions.
A–Non-contact
OR
B–Contact
B
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Accuracy
Refer to the “Specifications” section for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount) at 23 °C ± 5 °C
(73.4 °F ± 9 °F), 0% to 75% relative humidity.
True RMS Readings: DM-510A AC accuracies are specified from 5% to 100% of the range unless
otherwise specified. Frequency must be within the specified bandwidth for non-sinusoidal waveforms.
Crest factors are as follows:
only; refer to the information sheet provided
with the temperature probe (purchased
separately) for its accuracy
Input Impedance: Initial 2.5 kΩ // 120 pF
typical at voltages up to 50 V; increases with
voltage to approximately 375 kΩ at 1000 V
AutoCheck™ Trigger Level: > +1.0 VDC and
< -1.0 VDC typical
recording signal maximums and minimums
≥ 100 ms in duration
Accuracy: Specified accuracy + 100 digits
Crest Capture (Voltage and Current) for
Crests ≥ 5 ms in duration
Accuracy: Specified accuracy ± 150 digits
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Specifications
Display: LCD (6000) and 24-segment bar graph
Polarity: Automatic
Sampling Rate:
Numeric Display: 5 per second
Bar Graph Display: 40 per second
Temperature Coefficient: Nominal 0.15 x (specified accuracy) per °C
below 18 °C or above 28 °C
Automatic Power Off: After 34 minutes of inactivity.
To disable this feature, press SELECT while turning the meter on.
Noise Rejection*:
Normal Mode Rejection Ratio > 60 dB at 50 Hz and 60 Hz when measuring DCV
Common Mode Rejection Ratio > 60 dB from 0 Hz to 60 Hz when measuring ACV
Common Mode Rejection Ratio > 100 dB at 0 Hz, 50 Hz and 60 Hz when measuring DCV
Operating Conditions:
Temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Relative Humidity (non-condensing): 80% maximum for temperatures up to 31 °C (88 °F),
decreasing linearly to 50% maximum at 40 °C (104 °F)
Altitude: 2000 m (6500') maximum
Indoor use only
Pollution Degree: 2
Storage Conditions:
Temperature: –20 °C to 60 °C (–4 °F to 140 °F)
Relative Humidity (non-condensing): 0% to 80%
Remove battery.
Battery: Two 1.5 V batteries (AAA, NEDA 24A or IEC LR03)
Overload Protections:
Volts: 1050 V RMS, 1450 V peak
AutoCheck™, mV, Ω, and Others: 600 V RMS
µA and mA: 0.63 A/500 V fuse, interrupting rating 150 kA, 1/4" x 1-1/4"
A: 10 A/600 V fuse, interrupting rating 100 kA, 13/32" x 1-1/2"
Overvoltage Categories:
ΩVTerminal: Category II 1000 V, Category III 600 V, and Category IV 300 V AC and DC
µA and mA Terminal: Category III 500 VAC and 300 VDC
A Terminal: Category III 600 VAC and 300 VDC
E.M.C: Meets EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-
*Noise rejection is the ability to reject unwanted signals, or noise.
• Normal mode voltages are AC signals that can cause inaccurate DC measurements. NMRR
(Normal Mode Rejection Ratio) is a measure of the ability to filter out these signals.
• Common mode voltages are signals present at the COM and + input terminals, with respect to
ground, that can cause digit rattle or offset in voltage measurements. CMRR (Common Mode
Rejection Ratio) is a measure of the ability to filter out these signals.
21
Measurement Categories
These definitions were derived from the international safety standard for insulation coordination as
it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These measurement categories are
explained in more detail by the International Electrotechnical Commission; refer to either of their
publications: IEC 61010-1 or IEC 60664.
Measurement Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some examples include
transient-protected electronic circuits inside photocopiers and modems.
Measurement Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into. Some examples
include light fixtures, televisions, and long branch circuits.
Measurement Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hard-wired to. Some examples include conveyor systems and the main circuit breaker panels of a building’s electrical system.
Measurement Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples include cables, meters,
transformers, and other exterior equipment owned by the power utility.
Statement of Conformity
Greenlee Textron Inc. is certified in accordance with ISO 9001 (2000) for our Quality Management
Systems.
The instrument enclosed has been checked and/or calibrated using equipment that is traceable to the
National Institute for Standards and Technology (NIST).
22
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Maintenance
Electric shock hazard:
Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings could result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
The fuses are an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is necessary,
refer to “Specifications” for the correct type, size, and capacity. Using any other type of fuse will void
the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning could result in severe injury or death.
Replacing the Battery and Fuses
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn
the unit OFF.
2. Remove the rubber boot.
3. Remove the screw from the back cover.
4. Remove the back cover.
5. Replace and batteries (observe polarity)
and/or fuse(s).
6. Replace the cover, screw, and rubber boot.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth
and mild detergent; do not use abrasives or
solvents.
23
Lifetime Limited Warranty
Greenlee Textron Inc. warrants to the original purchaser of these goods for use that these products
will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and
abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee Textron Inc.’s
standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, contact Customer Service at 800-435-0786 and request a Return
Authorization.
For items not covered under warranty (such as items dropped, abused, etc.), a repair cost quote is
available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the
battery is at full charge.
24
MANUEL D’INSTRUCTIONS
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Multimètres numériques
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et les
informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de procéder à
l’entretien de cet outil.
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
Les multimètres numériques DM-200A, DM-210A et DM-510A de Greenlee sont des appareils de
contrôle portables offrant les capacités de mesure suivantes: tension c.a. et c.c., intensité c.a. et
c.c., fréquence et résistance. Ils permettent également la vérification de diodes et les contrôles de
continuité. Une interface informatique à isolation optique avec logiciel, proposée en option, permet
l’enregistrement des mesures de l’appareil sur un ordinateur.
Les autres fonctions et capacités spéciales communes à tous les modèles comprennent:
•Affichage à cristaux liquides rétroéclairé pour les mesures dans la pénombre.
•Avertisseur Beep-Jack™ produisant un bip et un message d’erreur à l’écran si le fil d’essai est
branché dans la borne d’entrée mA/µA ou A alors que le sélecteur n’est pas en position mA/µA
ouA.
•Détection de tension sans contact et avec sonde unique.
•Affichage à barres graphiques, qui répond plus rapidement que l’affichage numérique — utile pour
détecter les contacts défectueux, les déclics de potentiomètres et les pointes de signal.
•Mode de zéro relatif.
•Mode de rétention des données.
•Mise hors tension automatique sélectionnable.
Les multimètres DM-210A et DM-510A présentent les fonctions supplémentaires
suivantes: température (thermocouples de type K uniquement) et capacité.
Le multimètre DM-510A a une fonction AutoCheck™ pour la sélection automatique de tension c.a.,
tension c.c. et résistance avec faible impédance d’entrée pour masquer les tensions «fantômes».
Le DM-510A a également une fonction de crête, qui saisit les maxima des signaux de tension ou
d’intensité, ainsi qu’une fonction d’enregistrement, qui met en mémoire les mesures maximale et
minimale. Le DM-510A offre des mesures de valeur efficace vraie.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est
une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant
d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes
les consignes de sécurité indiquées.
Dessein de ce manuel
Ce manuel d’instructions a pour objet de familiariser tout le personnel avec les procédures préconisées
pour une utilisation et un entretien sans danger des multimètres numériques DM-200A, DM-210A, et
DM-510A de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut obtenir des exemplaires gratuits sur
simple demande sur le site Web www.greenlee.com.
Ne pas se débarrasser de ce produit ou le jeter !
Pour des informations sur le recyclage, visiter www.greenlee.com.
26
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant entraîner
des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini ci-dessous, indique la
gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures graves, voire
mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération, POURRAIENT
EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des blessures.
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant d’utiliser ou
de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger de comprendre comment
utiliser cet outil en toute sécurité pourrait provoquer un accident et entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Toutes les spécifications sont nominales et peuvent changer avec l’amélioration de la conception. Greenlee Textron
Inc. ne peut être tenue responsable des dommages résultant d’une application inappropriée ou d’un mauvais usage
de ses produits.
® Enregistré : La couleur verte des instruments de vérification électrique est une marque de commerce déposée de
Greenlee Textron Inc.
AutoCheck et Beep-Jack sont des marques de commerce de BTC.
Microsoft et Windows sont des marques de commerce déposées de Microsoft Corporation.
CONSERVER CE MANUEL
27
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique et d’incendie:
•Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
•Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
•Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application. Consulter la catégorie et la
tension nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
•Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces) doi(ven)t être
propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
•Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
•Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre une borne
d’entrée et une prise de terre.
•Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie non isolée
de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
•Ne pas utiliser lorsq ue le boîtier est ouvert.
•Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Les fusibles forment une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible
doit être remplacé, consulter les caractéristiques techniques pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de protection contre la
surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
28
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique:
•Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper la source
d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune tension ne doit être
présente.
•Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspondent à la mesure voulue. Des
réglages ou des connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
L’inobservation de ces consignes pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un composant
ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique:
Ne pas utiliser l’appareil pour mesurer des tensions dans des circuits susceptibles d’être
endommagés ou activés par la faible impédance d’entrée du mode AutoCheck™
(2,5 kΩ et 120 pF environ).
L’inobservation de cette consigne pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
Risques de décharge électrique:
•Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
•Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes.
Voir les caractéristiques techniques.
L’inobservation de ces consignes pourrait endommager l’appareil et pourrait entraîner des blessures.
29
Identification
1. Affichage Cristaux liquides 4 chiffres (valeur maximale 5999) et graphique à barres.
2. Boutons de fonctions Voir les explications dans la section «Utilisation des fonctions».
3. Sélecteur Sélectionne une fonction ou met hors tension (OFF).
4. ΩVBorne d’entrée positive pour toutes les mesures sauf l’intensité.
5. COM Borne d’entrée négative, commune ou de terre pour toutes les mesures.
6. A Borne d’entrée positive pour les mesures d’intensités élevées.
7. mA µA Borne d’entrée positive pour les mesures de faibles intensités.
1
2
3
30
7
6
4
5
Icônes de l’afficheur
13.
Segment de graphique à barres
14. – Indicateur de polarité pour
le graphique à barres
15. LoZFaible impédance d’entrée active
16. Pile déchargée
17. – Indicateur de polarité
18. 8.8.8.8Affichage numérique
19. ∆Fonction de zéro relatif activée.
20. Mesure de c.a. sélectionnée
21. Mesure de c.c. sélectionnée
22. Sélection de plage automatique
activée
23. Continuité
24. Fonction de rétention activée
25. Fonction de saisie de crête activée
26. MAXMaximum en cours d’affichage
ou d’enregistrement
MINMinimum en cours d’affichage
ou d’enregistrement
222324 2526
DM-200A • DM-210A • DM-510A
27. MMéga (10
6
)
28. Ω Ohm
29. kKilo (103)
30. HzHertz (fréquence en cycles
par seconde)
31. nNano (10-9)
32. F Farad
33. µMicro (10-6)
34. mMilli (10-3)
35. V Volt
36. A Ampère
37. Échelle graphique à barres
38. }Surcharge (Affichage
graphique à barres)
20-21
13-14
19
18
17
16
15
27-28
29-30
31-32
33-36
37
38
31
Utilisation des fonctions
Tous les modèles
•SELECT: Appuyer brièvement pour passer d’une fonction à l’autre.
• : Maintenir enfoncé jusqu’à ce que le rétroéclairage s’allume. Maintenir enfoncé une nouvelle
fois pour l’éteindre. Le rétroéclairage s’éteint au bout de 30 secondes pour économiser la pile.
•RANGE: Appuyer une fois pour passer en mode de sélection manuelle de plage. L’icône
disparaît de l’afficheur. Appuyer de façon répétée pour faire défiler les plages. Tenir enfoncé pour
revenir au mode de sélection de plage automatique.
Remarque : Lors de l’utilisation du mode MAX-MIN, HOLD ou ∆, appuyer sur RANGE pour quitter ce
mode.
•REL: Calcule la différence entre deux mesures. Pendant la mesure, appuyer sur REL pour ramener
l’affichage à zéro. L’icône ∆ apparaît sur l’afficheur. Effectuer la deuxième mesure. La valeur affichée
représente la différence entre les deux mesures. Appuyer une nouvelle fois pour quitter ce mode.
•Hz : Maintenir enfoncé jusqu’au bip pour activer la mesure de fréquence. La fonction de fréquence
peut s’utiliser avec tout réglage de tension ou d’intensité du sélecteur. Utiliser les réglages V ou A
pour mesurer la fréquence d’ondes sinusoïdales. Utiliser le réglage mV pour mesurer la fréquence de
signaux carrés de niveau logique de 3V ou 5V.
La sensibilité de la fonction de mesure de fréquence varie en fonction de la plage de mesure. Pour
sélectionner automatiquement un niveau de sensibilité, mesurer d’abord la tension ou l’intensité puis
appuyer sur Hz. Si la mesure devient instable ou affiche zéro, appuyer sur le bouton RANGE pour
sélectionner un niveau de sensibilité différent.
Le nombre de segments du graphique à barres indique la sensibilité sélectionnée:
•1 segment = 6 V, 6 A, 60 mA ou 600 µA
•2 segments = 60 V, 10 A, 600 mA ou 6000 µA
•3 segments = 600 V
•4 segments = 1000 V
•HOLD : Appuyer brièvement pour figer l’affichage de la valeur courante. Appuyer une nouvelle fois
pour quitter ce mode.
Cette fonction n’a aucun effet sur le graphique à barres.
•EF: Régler le multimètre sur toute fonction d’intensité ou de tension. Maintenir enfoncé jusqu’au bip
pour détecter le champ électrique qui entoure des conducteurs traversés par un courant électrique.
La force du signal est affichée sous forme d’une série de tirets.
•Utiliser l’antenne intégrée du multimètre (placée le long du bord supérieur, près de l’afficheur)
pour suivre des circuits sous tension ou localiser une rupture de câble.
•Pour plus de précision, notamment pour distinguer les fils porteurs de courant et les fils de terre,
raccorder un fil d’essai à la borne d’entrée ΩV et l’utiliser en guise de sonde pour vérifier une
tension alternative par contact direct.
•Mise hors tension automatique: Pour prolonger l’autonomie de la pile, le multimètre s’éteint
automatiquement au bout de 30 minutes d’inactivité environ. Pour remettre sous tension, appuyer
sur le bouton SELECT, CREST ou REC ou mettre le sélecteur sur OFF puis le remettre en position de
marche. Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT alors que l’appareil est en marche.
32
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Utilisation des fonctions (suite)
•Désactivation du bip: Tenir le bouton RANGE enfoncé tout en mettant l’appareil sous tension pour
désactiver provisoirement la fonction de bip. Mettre le sélecteur sur OFF puis le remettre en position
de marche pour rétablir le bip.
DM-510A seulement
•Mode de faible impédance AutoCheck™: Dans ce mode, le multimètre sélectionne
automatiquement la mesure correcte en fonction de l’entrée.
•S’il n’y a pas d’entrée, «Auto» s’affiche à l’écran.
•Si la tension est supérieure à 1 V c.a. ou c.c., sa valeur est affichée.
•En présence à la fois de tensions c.a. et c.c., la tension la plus élevée est affichée.
•En l’absence de tension et si la résistance est inférieure à 10MΩ environ, la résistance est
affichée. Si la résistance mesurée est inférieure au seuil de continuité (entre 10Ω et 80Ω), alors
la tonalité de continuité est audible.
Ce mode présente une faible impédance d’entrée pour masquer les tensions parasites ou
«fantômes». L’impédance d’entrée est d’environ 2,5kΩ à basse tension et augmente jusqu’à
environ 375kΩ sous 1000V.
Le symbole «LoZ» indique que le multimètre est en mode de faible impédance. Ne pas utiliser le
mode AutoCheck™ sur les circuits susceptibles d’être endommagés ou activés par cette faible
impédance d’entrée. Dans ces situations, placer le sélecteur sur l’un des modes de tension c.a. ou
c.c de haute impédance pour minimiser la charge sur ces circuits.
Verrouillage de plage et de fonction: En mode AutoCheck™, appuyer brièvement sur le bouton
SELECT pour verrouiller la fonction affichée. Appuyer brièvement sur le bouton RANGE pour
verrouiller la plage de mesure affichée. Appuyer de façon répétée sur l’un ou l’autre bouton pour
passer d’une plage ou d’une fonction à l’autre.
Alerte de circuit sous tension: Si la fonction de résistance est verrouillée en mode AutoCheck™
et que les fils sont placés aux bornes d’un circuit sous tension, l’appareil émet une tonalité sonore
d’avertissement.
•REC: Appuyer brièvement pour activer le mode d’enregistrement MAX/MIN. La valeur d’entrée
est mesurée toutes les 50 ms dans ce mode. «MAX MIN» s’affiche à l’écran. La valeur d’entrée
instantanée est affichée. L’appareil émet un bip à chaque mise à jour du maximum ou du minimum.
Appuyer de façon répétée pour sélectionner l’affichage souhaité: maximum, minimum ou valeur
instantanée. Tenir enfoncé pour quitter ce mode.
La fonction de mise hors tension automatique est désactivée lorsque cette fonction est utilisée.
•CREST: Appuyer brièvement pour activer le mode d’enregistrement de crête. La valeur d’entrée
est mesurée toutes les 5 ms dans ce mode. et «MAX» s’affichent à l’écran. La valeur de crête
maximale est affichée. Appuyer de façon répétée pour sélectionner l’affichage souhaité: valeur de
crête maximale ou minimale. Tenir enfoncé pour quitter ce mode.
La sélection de plage automatique et la mise hors tension automatique sont désactivées lorsque
cette fonction est utilisée.
33
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a sont affichées en valeurs RMS (moyenne effective). La valeur
RMS équivaut à la valeur d’une forme d’onde c.c., qui fournirait la même puissance si elle remplaçait
la forme d’onde qui varie en fonction du temps. Les deux méthodes de mesure du c.a. sont étalonnées
pour une réponse moyenne RMS et une lecture RMS vraie.
La méthode par réponse moyenne consiste à mesurer la valeur moyenne du signal d’entrée après un
redressement onde-pleine, à la multiplier par 1,11 et à afficher le résultat. Cette méthode est précise
si le signal d’entrée est une onde sinusoïdale pure. Le DM-200A et le DM-210A sont des appareils de
mesure à réponse moyenne.
La méthode par mesure de la valeur efficace (RMS) vraie fait appel à un circuit interne permettant
de mesurer directement la valeur efficace. Cette méthode est précise dans les limites du facteur de
crête spécifiées, que le signal soit une onde sinusoïdale pure, une onde carrée, une onde triangulaire,
une demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. Les appareils à mesure de valeur efficace
vraie (RMS) sont beaucoup plus polyvalents que les appareils conventionnels. Le DM-510A offre des
mesures de valeur efficace vraie.
Le tableau des formes d’onde et facteurs de crête fournit les valeurs efficaces des signaux alternatifs
courants.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS100100100100
Valeur moyenne901008764
Facteur de crête*
(x)
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS; il
est représenté par la lettre grecque x.
1,41411,732
34
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Utilisation du logiciel en option
Ces multimètres sont compatibles avec le DMSC-2U de Greenlee, un système de câble et logiciel
d’interface informatique à isolation optique. Il permet de transférer les mesures vers un microordinateur utilisant le système d’exploitation Microsoft® Windows®.
Installation du logiciel
1. Introduire le CD dans le lecteur CDROM de l’ordinateur.
2. Le programme d’installation devrait démarrer automatiquement. S’il ne démarre pas, double-
cliquer sur l’icône du CD dans «Poste de travail».
3. Le menu du programme d’installation s’affiche. Cliquer sur «Software Installation».
4. Entrer le numéro de référence du multimètre (par exemple, «DM-510A») dans la boîte de dialogue.
5. Répondre aux boîtes de dialogue suivantes pour définir les préférences de l’utilisateur.
6. Voir les instructions d’utilisation du logiciel dans le fichier Readme du programme.
Raccordement du câble d’interface optique
1. Aligner l’interface avec la rainure au dos du multimètre. Le câble doit pointer vers la gauche.
2. Enfoncer l’interface dans la rainure.
3. Pour les applications USB, passer à l’étape 5.
4. Pour les applications RS-232, raccorder le câble d’interface à un port série de l’ordinateur et
passer à l’étape 8.
5. Raccorder le câble d’interface à l’adaptateur RS-232/USB fourni avec le DMSC-2U.
6. Raccorder le côté carré du câble USB à l’adaptateur RS-232/USB.
7. Raccorder l’autre côté du câble USB à l’ordinateur.
8. Appuyer sur le bouton HOLD durant la mise en marche du multimètre pour activer ses fonctions de
communication.
35
Utilisation
Risque de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension pourrait entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
1. Se reporter au Tableau des réglages. Placer le sélecteur sur le réglage qui convient, appuyer sur
SELECT (lorsque l’instruction en est donnée) et raccorder les fils d’essai au multimètre.
2. Voir les instructions de mesure particulières sous «Mesures types».
3. Tester l’appareil sur un circuit ou un composant connu.
•Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit opérationnel connu, changer la pile et/
ou les fusibles.
•Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, appeler Greenlee pour obtenir une
assistance technique au 800-435-0786.
4. Effectuer la mesure sur le circuit ou le composant à contrôler.
Tableau des réglages
Pour mesurer cette
caractéristique …
Tous les modèles
Tension
(1000 V max)
Résistance
Continuité*
Diode
Tension (600 mV max)**
Intensité (8A max)**
Intensité (600mA max)**
Intensité (6000µA max)**
Ce tableau continue à la page suivante.
sélecteur sur ce
et appuyer sur
Régler le
symbole…
Ω
SELECT
mV
A mA
A mA
µA
Ces icônes
s’affichent à
l’écran …
et V
et V
MΩ
et Ω
diod (brièvement)
et V
mVΩVCOM
A, ou
mA, ou
µA, ou
Raccorder
le fil rouge
à…
ΩVCOM
ΩVCOM
ACOM
mA µACOM
mA µACOM
Raccorder
le fil noir
à …
36
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Utilisation (suite)
Tableau des réglages (suite)
Pour mesurer cette
caractéristique …
Tous les modèles (suite)
Fréquence — Niveau de ligne
Tension ou intensité
Fréquence — Niveau
logique***
EF
sonde unique†
EF
sans contact†
DM-210A et DM-510A seulement
Capacit醆
TempératureTemp
DM-510A seulement
Sélection auto de tension c.a.,
tension c.c., résistance
et continuité
(mesure à faible impédance)
* La tonalité indique la continuité. Le seuil se situe entre 10 Ω et 80 Ω.
** Appuyer sur SELECT pour c.a. ou c.c., le cas échéant.
*** La fréquence de niveau logique a une sensibilité fixe et s’utilise avec des signaux numériques.
Voir «Précision».
† Voir l’explication sur la fonction EF (détection de champ électrique) dans la section
«Utilisation des fonctions».
†† Décharger les condensateurs avant la mesure. Décharger un grand condensateur à travers une
charge résistive appropriée.
Régler le
sélecteur sur ce
symbole…
, A, mA, ou µA
et appuyer sur Hz
mV et appuyer
sur Hz
Toute fonction
de tension et
d’intensité et
appuyer sur EF
pendant au moins
1 seconde
Ω
et appuyer sur
SELECT
AutoCheck
Ces icônes
s’affichent à
l’écran …
HzΩVCOM
HzΩVCOM
E.F.
nF
C ou F
(appuyer sur
SELECT pour
changer d’échelle)
et LoZ
Raccorder
le fil rouge
à…
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Raccorder
le fil noir
à …
ΩV—
——
COM
COM
COM
37
Mesures types
Mesure de tension
Mesure d’intensité
38
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Mesures types
Mesure de résistance
Mesure de capacitéMesure de diode
Contrôle de continuité
Polarisation
inverse
Polarisation
directe
39
Mesures types
Température
Détection de champ
électrique (EF)
A
40
Voir les instructions
complètes sous
«Utilisation
des fonctions».
A–Sans contact
OU
B–Avec contact
B
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Précision
Voir les conditions d’utilisation et le coefficient de température dans la section « Caractéristiques
techniques».
La précision est spécifiée comme suit: ± (un pourcentage de la mesure + une quantité fixe)
à 23 °C ± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF), 0% à 75% d’humidité relative.
Mesures de valeur efficace vraie (True RMS): Sauf indication contraire, les précisions en c.a.
spécifiées pour le DM-510A s’appliquent de 5% à 100% de la plage. La fréquence doit être dans les
limites de la largeur de bande spécifiée pour les ondes non sinusoïdales. Les facteurs de crête sont les
suivants:
Les précisions spécifiées pour le DM-510A s’appliquent de 5% à 100% de la plage
* 8 A en continu, > 8 A à 15 A pendant 30 s au maximum avec intervalle de refroidissement de 5 min
Précisions valables pour les condensateurs à
couches (absorption diélectrique négligeable);
les mesures de condensateurs plus grands
peuvent nécessiter jusqu’à 30 secondes
Impédance d’entrée: Initialement 2,5 kΩ //
120 pF environ sous des tensions jusqu’à 50V;
augmente avec la tension jusqu’à environ
375kΩ sous 1000 V
Niveau de déclenchement AutoCheck™:
> 1,0 V (50/60Hz)
Mode AutoCheck™ résistanceMode enregistrement (tension et intensité)
Impédance d’entrée: Initialement 2,5 kΩ //
120 pF environ sous des tensions jusqu’à 50V;
augmente avec la tension jusqu’à environ
375kΩ sous 1000 V
Niveau de déclenchement AutoCheck™:
généralement > +1,0 V c.c. et < -1,0 V c.c.
pour enregistrer des maxima et minima de
signal de durée ≥ 100 ms
Précision: Précision indiquée + 100 chiffres
Saisie de crête (tension et intensité) pour
crêtes de durée ≥ 5 ms
Précision: Précision indiquée + 150 chiffres
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Caractéristiques techniques
Affichage : Cristaux liquides (6000) et graphique à barres 24 segments
Polarité: Automatique
Fréquence d’échantillonnage:
Affichage numérique: 5 par seconde
Graphique à barres: 40 par seconde
Coefficient de température: Nominal 0,15 x (précision indiquée) par °C en dessous de 18 °C
ou au-dessus de 28 °C
Mise hors tension automatique: Au bout de 34 minutes d’inactivité.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur SELECT pendant la mise en marche de l’appareil.
Élimination du bruit*:
Taux d’élimination du mode normal > 60 dB à 50 Hz et 60 Hz lors de la mesure de tension c.c.
Taux d’élimination du mode commun > 60 dB de 0Hz à 60 Hz lors de la mesure de tension c.a.
Taux d’élimination du mode commun > 100 dB à 0 Hz, 50Hz et 60 Hz lors de la mesure
de tension c.c.
Conditions d’utilisation:
Température: 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité relative (sans condensation): 80% au maximum pour les températures jusqu’à 31 °C
(88 °F), puis réduction linéaire jusqu’à un maximum de 50% à 40 °C (104 °F)
Altitude: 2000 m (6500 pi) au maximum
Utilisation à l’intérieur uniquement
Degré de pollution: 2
Conditions d’entreposage:
Température: –20 °C à 60 °C (–4 °F à 140 °F)
Humidité relative (sans condensation): 0% à 80%
Enlever les piles.
Piles: Deux piles de 1,5 V (AAA, NEDA 24A ou IEC LR03)
Protections antisurcharge:
V: 1 050 V eff., 1 450 V crête
AutoCheck™, mV, Ω et autres: 600 V eff.
µA et mA: fusible 0,63 A/500 V, pouvoir de coupure nominal 150 kA, 1/4 po x 1-1/4 po
A: fusible 10 A/600 V, pouvoir de coupure nominal 100 kA, 13/32 po x 1-1/2 po
Catégories de surtension:
Borne ΩV: Catégorie II 1000 V, Catégorie III 600 V et Catégorie IV 300 V c.a. et c.c.
Borne µA et mA: Catégorie III 500 V c.a. et 300 V c.c.
Borne A: Catégorie III 600 V c.a. et 300 V c.c.
C.E.M.: Conforme à EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2,
* L’élimination du bruit signifie la capacité de rejeter des signaux ou des bruits indésirables.
•Les tensions en mode normal sont des signaux c.a. qui peuvent fausser les mesures du c.c. Le
NMRR (Normal Mode Rejection Ratio [Taux d’élimination en mode normal]) mesure la capacité de
filtrer ces signaux.
•Les tensions en mode commun sont des signaux existant aux bornes COM et +, selon la mise à
la terre, qui peuvent brouiller les chiffres ou déporter les mesures de tension. Le CMRR (Common
Mode Rejection Ratio [Taux d’élimination en mode commun]) correspond à la capacité de filtrer
ces signaux.
Catégories de mesure
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination
de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire.
Ces catégories de mesure sont expliquées plus en détail par la Commission électrotechnique
internationale ; se reporter à l’une de ces deux publications : IEC 61010-1 ou IEC 60664.
Catégorie de mesure I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par exemple, les
circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les photocopieurs et les modems.
Catégorie de mesure II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par exemple,
les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Catégorie de mesure III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont
câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux de disjoncteurs principaux du
système électrique d’un édifice.
Catégorie de mesure IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple,
les câbles, les compteurs, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux
fournisseurs en électricité.
Déclaration de conformité
Greenlee Textron Inc. est certifiée selon ISO 9001 (2000) pour nos Systèmes de gestion de la qualité.
L’instrument ci-inclus a été vérifié et/ou étalonné avec des moyens de mesure raccordés aux étalons
du National Institute of Standards and Technology (NIST).
46
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Entretien
Risques de décharge électrique:
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique:
Les fusibles forment une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un fusible
doit être remplacé, consulter les caractéristiques techniques pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule l’étalonnage de protection contre la
surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Changer les piles et les fusibles
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre
l’appareil hors tension (OFF).
2. Ôter la gaine en caoutchouc.
3. Enlever la vis du couvercle arrière.
4. Retirer le couvercle arrière.
5. Changer les piles (respecter la polarité)
et/ou les fusibles.
6. Remettre le couvercle, les vis et la gaine
en caoutchouc en place.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un
chiffon humide et un détergent doux. Ne pas
utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
47
Garantie à vie limitée
La société Greenlee Textron Inc. garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne
comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure
normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités
et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee Textron Inc.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, appeler le service après vente au
800 435-0786 et demander une autorisation de retour.
Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil tombe, s’il est soumis à
un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, veuillez vérifier les piles remplaçables ou vous
assurer que la batterie est complètement chargée.
48
MANUALE DI ISTRUZIONI
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Multimetri digitali
Prima di usare questa unità, o di eseguirne la manutenzione, leggere e
comprendere tutte le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza contenute
I multimetri digitali Greenlee DM-200A, DM-210A e DM-510A sono dispositivi di prova palmari con le seguenti
capacità di misurazione: tensione c.a. e c.c., corrente c.a. e c.c., frequenza e resistenza. Controllano inoltre
i diodi e verificano la continuità. Un’interfaccia computer otticamente isolata opzionale e relativo software
facilitano la registrazione delle letture dal multimetro ad un computer.
Altre capacità e funzioni speciali comuni a tutti i multimetri:
•Display a cristalli liquidi retroilluminato per la lettura in condizioni di cattiva luce.
•Un segnale acustico Beep-Jack™ avvisa l’utente con un cicalino ed un messaggio di errore sul display a
cristalli liquidi qualora il conduttore di prova venga inserito nel terminale di ingresso mA/μA o A mentre
il selettore non è nella posizione mA/μA o A.
•Funzione di rilevamento tensione senza contatto e a sonda singola.
•Display con grafico a barre, che risponde più rapidamente rispetto al display numerico; utile per il
rilevamento di contatti difettosi, clic del potenziometro e picchi dei segnali.
•Modalità zero relativa.
•Modalità di tenuta dati.
•Spegnimento automatico selezionabile.
I multimetri DM-210A e DM-510A dispongono delle seguenti capacità: temperatura (solo termocoppie tipo K)
e capacitanza.
Il multimetro DM-510A dispone di una funzione AutoCheck™ di selezione automatica di tensione c.a.,
tensione c.c. e resistenza con tensioni di impedenza a basso ingresso a maschera falsa. Dispone inoltre di
una funzione di cresta, che rileva valori di picco dei segnali di tensione o corrente, oltre che di una funzione
di registrazione, che memorizza le lettura di ingresso massima e minima. L’unità DM-510A è un multimetro
di lettura RMS vero.
Sicurezza
La sicurezza è essenziale per l’uso e la manutenzione degli attrezzi e delle apparecchiature Greenlee. Questo
manuale di istruzioni e tutte le indicazioni sull’attrezzo forniscono informazioni relative a questo attrezzo
necessarie per evitare pericoli e modalità d’utilizzo non sicure. Attenersi sempre a tutte le istruzioni per
la sicurezza fornite.
Scopo di questo manuale
Questo manuale di istruzioni consente al personale di prendere dimestichezza con un funzionamento sicuro, e
con procedure di manutenzione adeguate per i multimetri digitali Greenlee DM-200A, DM-210A e DM-510A.
Tenere questo manuale a disposizione di tutto il personale. Altre copie di questo manuale sono disponibili
gratuitamente su richiesta al sito www.greenlee.com.
Non smaltire o gettare questo prodotto!
Per informazioni sul riciclaggio, andare al sito www.greenlee.com.
50
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Importanti informazioni per la sicurezza
SIMBOLO DI ALLERTA PER LA SICUREZZA
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su pericoli e modalità di funzionamento non
sicuri che potrebbero causare infortuni a persone o danni alle cose. I termini usati, descritti di seguito,
indicano il livello di gravità del pericolo. Il messaggio dopo la parola fornisce le informazioni per
impedire o evitare il pericolo.
Pericoli immediati, che, se non evitati, CAUSERANNO gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli che, se non evitati, POTREBBERO causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericoli o modi di operare non sicuri che, se non evitati, POSSONO causare infortuni a persone o danni
alle cose.
Leggere e comprendere questo materiale prima di azionare o di riparare
l’apparecchiatura. La mancata comprensione della modalità di funzionamento
sicura di questo attrezzo può causare incidenti, gravi lesioni a persone o morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte.
Tutte le specifiche sono nominali e potrebbero cambiare man mano che si apportano migliorie al design. La Greenlee
Textron Inc. non sarà responsabile di eventuali danni risultanti dall’errata applicazione o dall’uso improprio dei suoi prodotti.
®Modello depositato: il colore verde degli strumenti di misura elettrica è un marchio depositato della Greenlee Textron Inc.
AutoCheck e Beep-Jack sono marchi di fabbrica BTC.
Microsoft e Windows sono marchi depositati Microsoft Corporation.
CONSERVARE QUESTO MANUALE
51
Importanti informazioni per la sicurezza
Folgorazione e pericolo di incendio:
•Non esporre questa unità a pioggia o umidità.
•Non usare questa unità se bagnata o danneggiata.
•Usare dei conduttori di prova o accessori adeguati per l’applicazione. Consultare i valori nominali per
categoria e tensione dei conduttori di prova o accessori.
•Ispezionare i conduttori di prova o accessori prima dell’uso. Questi devono essere puliti ed asciutti e
l’isolamento deve essere in buone condizioni.
•Usare questa unità esclusivamente per lo scopo inteso dal fabbricante, come descritto in questo manuale.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe compromettere la protezione dell’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
•Non applicare una tensione superiore a quella nominale tra due terminali di ingresso, oppure tra un
terminale di ingresso e la messa a terra.
•Evitare il contatto con le punte dei conduttori di prova o la parte non isolata dell’accessorio.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
•Non azionare con la custodia aperta.
•Prima di aprire la custodia, togliere i conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
I fusibili sono parte integrante del dispositivo di protezione da sovratensione. Qualora occorra sostituire
il fusibile, consultare le “Specifiche” per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di un altro
tipo di fusibile invalida il dispositivo di protezione da sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o la morte.
52
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Importanti informazioni per la sicurezza
Pericolo di scossa elettrica:
•A meno che non si stia misurando tensione, corrente o frequenza, spegnere e disattivare la corrente.
Accertarsi che tutti i condensatori siano scaricati. Non deve essere presente tensione.
•Impostare il selettore e collegare i conduttori di prova di modo che corrispondano alla misura intesa.
Impostazioni o collegamenti incorretti possono causare la bruciatura del fusibile.
•L’utilizzo di questa unità in prossimità di apparecchiature che generano interferenze elettromagnetiche
può causare letture non stabili o imprecise.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
Non cambiare la funzione di misura con i conduttori di prova collegati ad un componente o circuito.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
Pericolo di scossa elettrica:
Non usare il multimetro per misurare tensioni nei circuiti che potrebbero essere danneggiati o attivati dalla
bassa impedenza di ingresso della modalità automatica AutoCheck™ (all’incirca 2,5 kΩ e 120 pF).
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
Pericolo di scossa elettrica:
•Non tentare di riparare questa unità. Non contiene parti riparabili dall’utente.
•Non esporre questa unità a temperature estreme o alta umidità. Consultare le “Specifiche”.
La mancata osservanza di queste precauzioni può causare lesioni a persone o danni all’unità.
53
Identificazione
1. Display A cristalli liquidi a 4 cifre (lettura massima di 5999) e grafico a barre.
2. Pulsanti delle funzioni Consultare la spiegazione nella sezione “Utilizzo delle funzioni”.
3. Il selettore Seleziona una funzione o toglie la corrente (OFF).
4. ΩV
5. COM Terminale di ingresso negativo, comune o di messa a terra per tutte le misure.
6. A Terminale di ingresso positivo per misure di corrente alte.
7. mA µA Terminale di ingresso positivo per misure di corrente basse.
Terminale di ingresso positivo per tutte le misure, ad eccezione della corrente.
1
2
3
54
7
6
4
5
Icone del display
13. Elemento del grafico a barre
14. – Spia di polarità per il grafico a barre
15. LoZBassa impedenza ingresso attiva
16.
Pile quasi scariche
17. – Spia di polarità
18. 8.8.8.8Display numerico
19. ∆La funzione di zero relativo è attivata
20.
Selezionata misura c.a.
21.
Selezionata misura c.c.
22.
23.
24.
25.
26. MAX Compare o viene registrata la
MIN Compare o viene registrata la
Funzione di gamma automatica attivata
Continuità
Funzione di tenuta attivata
Funzione di acquisizione del
livello di cresta attivata
dicitura MAX
dicitura MIN
222324 2526
DM-200A • DM-210A • DM-510A
27. MMega (10
6
)
28. Ω Ohm
29. kKilo (10
3
)
30. Hz Hertz (frequenza in
cicli al secondo)
31. nNano (10
-9
)
32. F Farad
33. µMicro (10
34. mMilli (10
-6
)
-3
)
35. V Volt
36. A Ampere
37.
Scala con grafico a barre
38. } Sovraccarico (display
con grafico a barre)
20-21
13-14
19
18
17
16
15
27-28
29-30
31-32
33-36
37
38
55
Utilizzo delle funzioni
Tutti i modelli
•SELECT (Seleziona): premere temporaneamente per alternare tra le funzioni.
•
: premere e tenere premuto fino ad attivare la retroilluminazione. Premere nuovamente per spegnere.
La retroilluminazione si spegne dopo 30 secondi di durata estesa delle pile.
•RANGE (Gamma): premere una volta per passare alla modalità di gamma manuale. L’icona
scompare dal display. Premere ripetutamente per passare da una gamma all’altra. Premere e tenere
premuto per tornare alla modalità di gamma automatica.
Nota: utilizzando le modalità MAX/MIN, HOLD o ∆, premendo RANGE il multimetro esce dalla modalità in
questione.
•REL: trova la differenza tra due misure. Durante l’effettuazione di una misura, premere REL per portare il
display a zero. L’icona ∆ appare sul display. Effettuare la seconda misura. Il valore sul display costituirà la
differenza tra le due misure. Premere nuovamente per uscire da questa modalità.
•Hz: premere e tenere premuto fin quando il multimetro emette un segnale acustico per attivare la
misurazione della frequenza. La funzione di frequenza può essere usata con il selettore in un’impostazione
di tensione o corrente. Usare le impostazioni V o A per misurare la frequenza di forme d’onda sinusoidali.
Usare l’impostazione mV per misurare la frequenza del livello di logica a 3 o 5 Volt, segnali di forma d’onda
quadrati.
La sensibilità della funzione di misura della frequenza varia secondo la gamma di misure. Per selezionare
automaticamente un livello di sensibilità, misurare prima il livello di tensione, quindi premere Hz. Se la
lettura diventa instabile o risulta zero, premere il pulsante RANGE per selezionare un livello di sensibilità
diverso.
Il numero degli elementi del grafico a barre indica la sensibilità selezionata:
•1 elemento = 6 V, 6 A, 60 mA o 600 μA
•2 elementi = 60 V, 10 A, 600 mA o 6000 μA
•3 elementi = 600 V
•4 elementi = 1000 V
•HOLD (Tenuta)
nuovamente per uscire da questa modalità.
Questa funzione non incide sul grafico a barre.
•EF: impostare il multimetro su una funzione di corrente o di tensione. Premere e tenere premuto per rilevare
il campo elettrico che circonda i conduttori portanti corrente. Il livello del segnale viene visualizzato sul
display come una serie di trattini.
•Utilizzare l’antenna incorporata nel multimetro (lungo la sommità, accanto al display a cristalli liquidi)
per tracciare i circuiti sotto tensione o per individuare un’interruzione in un filo.
•Per un maggiore livello di precisione, ossia ad esempio per distinguere tra fili portanti corrente e di
massa, collegare un conduttore di prova al terminale di ingresso ΩV ed utilizzarlo come sonda per la
verifica del contatto diretta della tensione c.a.
•Spegnimento automatico: per estendere la durata delle pile, il multimetro si spegne automaticamente
dopo circa 30 minuti di inattività. Per rinviare corrente, premere il pulsante SELECT, CREST o REC, oppure
disattivare (OFF) il selettore e riattivarlo. Per disattivare questa funzione, premere SELECT accendendo il
multimetro.
: premere temporaneamente per mantenere sul display il valore corrente. Premere
56
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Utilizzo delle funzioni (continua)
•Disattivazione del cicalino: tenere premuto il pulsante RANGE accendendo al tempo stesso il multimetro
per disattivare temporaneamente la funzione di cicalino. Disattivare (OFF) quindi riattivare il selettore per
attivare il cicalino.
Solo DM-510A
•Modalità AutoCheck™ a bassa impedenza: in questa modalità, il multimetro seleziona automaticamente
la misura adeguata in base all’ingresso.
•Se non esiste alcun ingresso, sul display compare “Auto”.
•In caso di tensione all’incirca superiore di 1 volt c.a. o c.c., viene visualizzata la tensione.
•Se sono presenti entrambe le tensioni c.a. o c.c., viene visualizzata la tensione maggiore.
•Se non è presente alcuna tensione e la resistenza è inferiore a 10 MΩ, viene visualizzata la resistenza.
Se la resistenza misurata è inferiore al valore soglia di continuità (tra 10 Ω e 80 Ω), viene emesso il
segnale di continuità.
Questa modalità prevede una bassa impedenza ingresso per mascherare il rilevamento di tensioni false.
L’impedenza ingresso è di circa 2,5 kΩ a tensione bassa, aumentandola a circa 375 kΩ a 1000 V.
Il simbolo “LoZ” indica che il multimetro è in modalità di bassa impedenza. Non usare la modalità
AutoCheck™ su circuiti che potrebbero venire danneggiati o attivati da un’impedenza ingresso così
bassa. Utilizzare invece il selettore per selezionare le modalità Volt c.a. o c.c. ad alta impedenza per
ridurre al minimo il carico per tali circuiti.
Blocco gamma e funzione: dalla modalità AutoCheck™ premere il pulsante SELECT per bloccare
temporaneamente la funzione visualizzata. Premere temporaneamente il pulsante RANGE per bloccare la
gamma di misure visualizzata. Premere ripetutamente uno dei pulsanti per passare attraverso le gamme
o funzioni.
Avviso di circuito attivato: se la modalità di resistenza viene bloccata in modalità AutoCheck™ e i
conduttori vengono posizionati lungo un circuito attivati, il multimetro emette un segnale di avvertenza
udibile.
•REC: premere temporaneamente per attivare la modalità di registrazione MAX/MIN. In questa modalità
il valore di ingresso viene misurato ogni 50 ms. “MAX MIN” appare sul display. Il display a cristalli liquidi
visualizza il valore di ingresso effettivo. Il multimetro suona ogni volta che si aggiornano i valori minimo
o massimo. Premere ripetutamente per selezionare il display desiderato: massimo, minimo o ingresso
effettivo. Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità.
La funzione di spegnimento automatico viene disattivata usando questa funzione.
•CREST (Cresta): premere temporaneamente per attivare la modalità di registrazione cresta. In questa
modalità, il valore di ingresso viene misurato ogni 5 ms; sul display compare e
liquidi visualizzare il valore di cresta massimo. Premere ripetutamente per selezionare il display desiderato:
valore di cresta massimo o minimo. Premere e tenere premuto per uscire da questa modalità.
Se si fa uso di questa funzione, le funzioni di campionatura e spegnimento automatiche vengono disattivate.
“MAX”. Il display a cristalli
57
Misura c.a.
Le misure c.a. di solito vengono visualizzate come valori RMS (radice quadrata del valore medio). Il valore
RMS equivale al valore della forma d’onda c.c., che genera la stessa potenza se sostituisce la forma d’onda
a tempo variabile. Due metodi per la misura c.a. sono RMS tarato a risposta media e lettura RMS vero.
Il metodo con RMS tarato a risposta media prende un valore medio del segnale di ingresso dopo la rettifica
dell’onda piena, lo moltiplica per 1,11 e visualizza il risultato. Questo valore è preciso se il segnale di ingresso
è un’onda seno pura. I modelli DM-200A e DM-210A sono multimetri a risposta media.
Il metodo di lettura RMS vero utilizza i circuiti interni per leggere il valore RMS vero. Questo metodo è
impreciso, entro i limiti specificati per il fattore di cresta, sia che il segnale di ingresso sia un’onda seno
pura, un’onda quadrata, un’onda a triangolo, una mezza onda o un segnale con armoniche. La capacità di
leggere un valore RMS vero garantisce maggiore versatilità nelle misure. L’unità DM-510A è un multimetro
di lettura RMS vero.
Le tabelle delle forme d’onda e dei fattori di cresta riportano alcuni segnali c.a. tipici ed i relativi valori RMS.
Forme d’onda e fattori di cresta
Forma d’onda
Valore RMS100100100100
Valore medio901008764
Fattore di cresta*
(x)
* Il fattore di cresta è il rapporto del valore di picco con il valore RMS; viene rappresentato dalla lettera
greca x.
1,41411,732
58
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Utilizzo del software opzionale
Questi multimetri sono compatibili con il modello Greenlee DMSC-2U, un cavo di interfaccia per computer
otticamente isolato, completo di software. Consente di registrare misure su un PC utilizzando il sistema
operativo Microsoft
Installazione del software
1. Inserire il CD nell’unità CD-ROM del computer.
2. Il programma di installazione dovrebbe lanciarsi automaticamente. In caso contrario, fare doppio clic
sull’icona del CD in “Risorse del computer”.
3. Compare il menu del programma di installazione. Fare clic su “Installazione software”.
4. Nella finestra di dialogo, digitare il numero di catalogo del proprio multimetro (ad esempio, “DM-510A”).
5. Completare le restanti finestre di dialogo secondo le preferenze utente.
6. Consultare il file Readme del programma per istruzioni su come utilizzare il software.
Collegamento del cavo di interfaccia ottica
1. Allineare il cavo di interfaccia con la fessure sul retro del multimetro. Il cavo deve puntare a sinistra.
2. Spingere il cavo di interfaccia nella fessura.
3. Per applicazioni USB, passare alla fase 5.
4. Per applicazioni RS-232, collegare il cavo di interfaccia ad una porta seriale sul computer e passare
alla fase 8.
5. Collegare il cavo di interfaccia all’adattatore da RS-232 a USB con DMSC-2U.
6. Collegare l’estremità quadrata del cavo USB all’adattatore da RS-232 a USB.
7. Collegare l’altra estremità del cavo USB al computer.
8. Premere tenuto il pulsante HOLD accendendo al tempo stesso il multimetro per attivarne le funzioni
di comunicazione.
®
Windows®.
59
Funzionamento
Pericolo di scossa elettrica:
Il contatto con i circuiti sotto tensione può causare gravi lesioni o morte.
1. Consultare la tabella delle impostazioni. Portare il selettore sull’impostazione corretta, premere SELECT
(alla richiesta di procedere) e collegare i conduttori di prova al multimetro.
2. Consultare le “Misure tipiche” per istruzioni specifiche sulle misure.
3. Provare l’unità su un circuito o componente dal funzionamento sicuro.
•Se l’unità non funziona come previsto su un circuito di cui si sia accertato il funzionamento, sostituire
le pile/o il fusibile.
•Se l’unità continua a non funzionare come previsto, rivolgersi alla Greenlee per assistenza chiamando
il numero verde 800-435-0786.
4. Prendere la lettura dal circuito o dal componente da provare.
Tabella delle impostazioni
Per misurare
questa funzione...
Tutti i modelli
Tensione
(1000 V max)
Resistenza
Continuità*
Diodo
Tensione (600 mV max)**
Corrente (8A max)**
Corrente (600mA max)**
Corrente (6000µA max)**
Questa tabella continua alla pagina successiva.
Impostare il
selettore su
questo simbolo…
e premere SELECT
mV
A mA
A mA
µA
Queste icone
appaiono sul
display...
e V
e V
MΩ
Ω
e Ω
diodo (temporaneo)
e V
mVΩVCOM
A,
o
mA,
µA,
Collegare il
conduttore
rosso a...
o
o
mA µACOM
mA µACOM
Collegare il
conduttore
nero a...
ΩVCOM
ΩVCOM
ACOM
60
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Funzionamento (continua)
Tabella delle impostazioni (continua)
Per misurare
questa funzione...
Tutti i modelli (continua)
Frequenza—Livello di linea,
tensione o corrente
Frequenza—Livello logica***mV e premere HzHzΩVCOM
EF
Sonda singola†
EF
senza contatto†
Solo DM-210A e DM-510A
Impostare il
selettore su
questo simbolo…
, A, mA, o µA
e premere Hz
Qualsiasi funzione
di tensione o
corrente e premere
EF per almeno
1 secondo
Queste icone
appaiono sul
display...
HzΩVCOM
E.F.
Collegare il
conduttore
rosso a...
ΩV—
——
Collegare il
conduttore
nero a...
Capacità††
e premere SELECT
TemperaturaTemp
Solo DM-510A
Selezione automatica di volt c.a.,
volt c.c., resistenza e continuità
(misura a bassa impedenza)
* Il tono indica continuità. Il valore di soglia è compreso tra 10 Ω e 80 Ω.
** Premere SELECT per c.a. o c.c., come richiesto.
*** La frequenza del livello di logica ha una sensibilità fissa ed è per segnali digitali. Consultare la
sezione “Precisione”.
† Consultare la sezione “Utilizzo” delle funzioni per una spiegazione di EF (rilevamento campo elettrico).
†† Scaricare il condensatore prima della misurazione. Scaricare un condensatore di grosse dimensioni
attraverso un carico resistivo adeguato.
Ω
AutoCheck
(premere SELECT
per cambiare scala)
nF
C o F
e LoZ
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Temp
ΩV
COM
COM
COM
61
Misure tipiche
Misura della tensione
Misura della corrente
62
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Misure tipiche
Misurazione della resistenza
Misura della capacitàMisura diodi
Controllo della continuità
Polarizzazione
inversa
Polarizzazione
in avanti
63
Misure tipiche
Temperatura
Rilevamento del campo elettrico (EF)
A
64
Per istruzioni complete
in merito, consultare
la sezione “Utilizzo
delle funzioni”.
A–Nessun contatto
OPPURE
B–Contatto
B
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Precisione
Consultare la sezione “Specifiche” per le condizioni operative ed il coefficiente di temperatura.
La precisione viene specificata come segue: ± (una percentuale della lettura + di un importo fisso) a 23° C
± 5° C (73,4° F ± 9° F), da 0% a 75% di umidità relativa.
Letture RMS vero: i valori di precisione c.a. del modello DM-510A vengono specificato dal 5% al 100% della
gamma, a meno che non specificato diversamente. La frequenza deve rientrare nella larghezza di banda
specificata per forme d’onda non sinusoidali. I fattori di cresta sono i seguenti:
I valori di precisione per il modello DM-510A vengono specificati dal 5% al 100% della gamma
* 8 A continua, da > 8 A a 15 A per 30 secondi massimo con 5 minuti di intervallo di raffreddamento
Rilevamento del campo elettrico senza contatto (EF)
Tensione tipicaSpia grafico a barre*Gamma di frequenza
10 V a 36 V–
23 V a 83 V– –
59 V a 165 V– – –
124 V a 330 V– – – –
250 V a 1000 V– – – – –
La spia del grafico a barre ed il segnale acustico sono proporzionali al livello del segnale.
*
Sensibilità
(onda quadrata)
50 Hz a 60 Hz
3 V di picco
67
Precisione (continua)
Solo DM-210A e DM-510A
CapacitàTemperatura
GammaPrecisioneGammaPrecisione
60,00 nF± (2,0% + 0,05 nF)-50 °C a 1000 °C± (0,3% + 3 °C)
600,0 nF± (2,0% + 0,5 nF)-58 °F a 1832 °F± (0,3% + 6 °F)
6,000 µF± (1,5% + 0,005 µF) Le informazioni sulla precisione sono
60,00 µF± (1,5% + 0,05 µF)
600,0 µF± (1,5% + 0,5 µF)
3000 µF± (2,0% + 5 µF)
I livelli di precisione sono per condensatori
a pellicola (condensatori con assorbimento
dielettrico trascurabile); le misure di condensatori
di dimensioni superiori possono prendere fino
a 30 secondi
Solo DM-510A
Modalità AutoCheck™ di tensione c.a.Modalità AutoCheck™ di tensione c.c.
Tensione a circuito aperto: 0,45 V c.c. tipici
Livello di attivazione AutoCheck™:
< 10,00 MΩ tipici
68
esclusivamente per il multimetro; consultare
la scheda informativa in dotazione alla sonda
di temperatura (acquistata separatamente)
per la precisione.
Impedenza di ingresso: 2,5 kΩ iniziali // 120 pF
tipici a tensioni massime di 50 V; aumenta con
la tensione a circa 375 kΩ a 1000 V
Livello di attivazione AutoCheck™:
> +1,0 V c.c. e < -1,0 V c.c. tipici
per la registrazione di segnali massimi e
minimi di durata ≥ 100 ms
Precisione: precisione specificata + 100 cifre
Acquisizione del valore di cresta (tensione
e corrente) per creste con ≥ 5 ms in durata
Precisione: precisione specificata + 150 cifre
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Specifiche
Display: display a cristalli liquidi (6000) e grafico a barre a 24 segmenti
Polarità: automatica
Frequenza di campionatura:
Display numerico: 5 al secondo
Display con grafico a barre: 40 al secondo
Coefficiente di temperatura: 0,15 x nominali (precisione specificata) per °C al di sotto di 18 °C
o al di sopra di 28 °C
Spegnimento automatico: dopo 34 minuti di inattività.
Per disattivare questa funzione, premere SELECT accendendo il multimetro.
Rifiuto dei disturbi*:
Rapporto di rifiuto in modalità regolare > 60 dB a 50 Hz e 60 Hz durante la misura di DCV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 60 dB da 0 Hz a 60 Hz durante la misura di ACV
Rapporto di rifiuto in modalità comune > 100 dB a 0 Hz, 50 Hz e 60 Hz durante la misura di DCV
Condizioni operative:
Temperatura: da 0 a 40 °C (da 32 a 104 °F)
Umidità d’esercizio (senza condensa): 80% massimo per temperatura fino a 31° C (88° F),
con riduzione lineare massima al 50% a 40 °C (104 °F)
Altitudine: massima di 2000 m (6500 piedi)
Solo per interni
Livello di inquinamento: 2
Condizioni di rimessaggio:
Temperatura: da -20 °C a 60 °C (da (-4 °F a 140 °F)
Umidità d’esercizio (senza condensa): da 0% a 80%
Rimuovere le pile
Pile: due pile da 1,5 volt (ministilo, NEDA 24A o IEC LR03)
Protezioni da sovraccarico:
Volt: 1050 V RMS, 1450 V di picco
AutoCheck™, mV, Ω e altri: 600 V RMS
μA e mA: fusibile da 0,63 A/500 V, 150 kA di interruzione nominale, 1/4 poll. x 1-1/4 poll.
A: fusibile da 10 A/600 V, 100 kA di interruzione nominale, 13/32 poll. x 1,5 poll.
Categorie di sovratensione:
Terminale ΩV
Terminale μA e mA: categoria III da 500 V c.a. da 300 V c.c.
Terminale A: categoria III da 600 V c.a. da 300 V c.c.
E.M.C: conforme alle direttive EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2,
*Il rifiuto dei disturbi è la capacità di rifiutare segnali indesiderati o disturbi.
• Letensioni in modalità regolare sono segnali c.a. che possono causare misure c.c. imprecise.
NMRR (rapporto di rifiuto in modalità regolare) è la misura della capacità di filtrare questi segnali.
• Letensioni in modalità comune sono segnali presenti in prossimità dei terminali di ingresso COM e +,
in relazione alla massa, che possono causare il battito delle cifre o lo sfalsamento nelle misure della
tensione. CMRR (rapporto di rifiuto in modalità comune) è la misura della capacità di filtrare questi
segnali.
: categoria II da 1000 V, Categoria III da 600 V e Categoria IV da 300 V c.a. e c.c.
69
Categorie di misura
Queste definizioni sono derivate dallo standard internazionale sulla sicurezza per la coordinazione
dell’isolamento per le apparecchiature di misura, controllo e laboratorio. Queste categorie di misura
vengono spiegate nei dettagli dall’International Electrotechnical Commission; consultare la documentazione:
IEC 61010-1 o IEC 60664.
Categoria di misura I
Livello segnale. Apparecchiature elettroniche o di telecomunicazioni, o parte delle stesse. Tra gli esempi
compaiono circuiti elettronici di protezione da transienti all’interno di fotocopiatrici e modem.
Categoria di misura II
Livello locale. Elettrodomestici, apparecchiature portatili e circuiti con cavo di alimentazione. Tra gli esempi
compaiono lampade, televisori e circuiti a lunga diramazione.
Categoria di misura III
Livello distribuzione. Macchine ad installazione permanente e circuiti ad esse collegati. Tra gli esempi
compaiono sistemi convogliatori e pannelli di interruttori automatici principali dell’impianto elettrico di
un edificio.
Categoria di misura IV
Livello forniture primarie. Linee sospese ed altri sistemi di cablaggio. Tra gli esempi compaiono cavi,
multimetri, trasformatori ed altre apparecchiature esterne collegate all’utility di alimentazione.
Dichiarazione di conformità
Greenlee Textron Inc. è una società certificata ISO 9001 (2000) per i nostri sistemi di gestione della qualità.
Lo strumento contenuto è stato controllato e/o calibrato usando apparecchiatura registrata presso il
National Institute for Standards and Technology (NIST).
70
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica:
Prima di aprire la custodia, togliere i conduttori di prova dal circuito e spegnere l’unità.
L’inosservanza di queste avvertenze potrebbe causare gravi infortuni a persone o la morte.
Pericolo di scossa elettrica:
I fusibili sono parte integrante del dispositivo di protezione da sovratensione. Qualora occorra sostituire il
fusibile, consultare le specifiche per il tipo, le dimensioni e la capacità necessari. L’utilizzo di un altro tipo
di fusibile invalida il dispositivo di protezione da sovratensione nominale dell’unità.
L’inosservanza di questa avvertenza potrebbe causare gravi infortuni o la morte.
Sostituzione di pile e fusibili
1. Scollegare l’unità dal circuito. Spegnere
l’unità.
2. Togliere il manicotto in gomma.
3. Togliere le viti dal coperchio posteriore.
4. Togliere il coperchio posteriore.
5. Sostituire le pile (osservarne la polarità)
e/o i fusibili.
6. Rimontare il coperchio, la vite e il manicotto
in gomma.
Pulitura
Pulire periodicamente la custodia con un panno
umido e detergente neutro; non usare abrasivi
o solventi.
71
Garanzia limitata a vita
Greenlee Textron Inc. garantisce all’acquirente originale di questi prodotti che l’uso degli stessi sarà libero
da difetti di manodopera e materiale per la loro vita utile, ad eccezione di usura naturale ed abuso. Questa
garanzia è soggetta alle stesse condizioni contenute nella garanzia limitata di un anno, standard della
Greenlee Textron Inc.
Per la riparazione di tutti gli strumenti di collaudo, rivolgersi al reparto Assistenza clienti al numero
800-435-0786 e richiedere un numero di autorizzazione per la restituzione.
Per le parti non coperte dalla garanzia (quali componenti caduti o utilizzati in modo erroneo), è disponibile su
richiesta un preventivo di riparazione con addebito.
Nota: prima di restituire uno strumento di collaudo, controllare le pile o accertarsi che siano completamente
cariche.
72
BEDIENUNGSANLEITUNG
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Digital-Multimeter
Vor Bedienung oder Wartung dieses Geräts bitte alle Anweisungen und
Sicherheitsinformationen in diesem Handbuch genau lesen und beachten.
Dieses Produkt kann unter www.greenlee.com registriert werden.
Die Digital-Multimeter DM-200A, DM-210A und DM-510A von Greenlee sind Handmessgeräte mit den folgenden
Messfähigkeiten: Wechsel- und Gleichspannung, Wechsel- und Gleichstrom, Frequenz und Widerstand. Sie
können zudem zur Überprüfung von Dioden und zur Durchgangsprüfung eingesetzt werden. Eine optionale
optisch isolierte Computerschnittstelle mit Software erleichtert die Aufzeichnung von erfassten Werten vom
Messgerät auf einen Computer.
Zu den weiteren Spezialfähigkeiten und -funktionen, die allen Messgeräten gemein sind, gehören u. a.:
•LCD mit Hintergrundbeleuchtung für das Ablesen in dunklen Sichtverhältnissen.
•Das akustische Warnsignal Beep-Jack™ und eine Fehlermeldung auf der LCD-Anzeige warnen den Benutzer,
wenn eine Testleitung in den mA/μA- bzw. A-Eingangsanschluss eingesteckt, der Wahlschalter jedoch nicht
in der mA/μA- bzw. A-Position ist.
•Möglichkeit der kontaktlosen Spannungsprüfung sowie Spannungsprüfung mit einem Messfühler.
•Balkendiagrammanzeige, die schneller als eine numerische Anzeige anspricht. Nützlich bei der Prüfung
schadhafter Kontakte, Potentiometer-Knackgeräusche und sprunghafter Signalanstiege.
•Relative Zero-Modus.
•Data Hold-Modus.
•Auswählbare automatische Abschaltfunktion.
Die Multimeter DM-210A und DM-510A verfügen über die folgenden weiteren Fähigkeiten: Temperatur
(nur Thermoelemente vom Typ K) und Kapazität.
Das Multimeter DM-510A verfügt über die AutoCheck™-Funktion zur automatischen Auswahl von
Wechselspannung, Gleichspannung und Widerstand mit niedriger Eingangsimpedanz zum Eliminieren von
Streuspannungen. Das DM-510A ist außerdem mit einer Scheitelwert-Funktion, mit der Spannungs- bzw.
Stromsignalspitzen erfasst werden, ausgestattet, und verfügt ferner über eine Aufzeichnungsfunktion,
mit der die Maximal- und Minimaleingangswerte gespeichert werden. Das Modell DM-510A ist ein
Echteffektivwert-Messgerät.
Sicherheitsvorkehrungen
Sicherheitsvorkehrungen sind bei der Verwendung und der Wartung der Geräte und Ausrüstung von Greenlee
entscheidend. Die vorliegende Anleitung und etwaige am Gerät angebrachte Beschriftungen geben Hinweise
zur Vermeidung von Gefahren und gefährlichen Praktiken in Bezug auf die Handhabung dieses Geräts. Bitte
alle hier angegebenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch dient dazu, das Personal mit den sicheren Betriebs- und Wartungsverfahren für die
Digital-Multimeter DM-200A, DM-210A und DM-510A von Greenlee vertraut zu machen.
Bitte dieses Handbuch allen Mitarbeitern zugänglich machen. Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos
erhältlich unter www.greenlee.com.
Dieses Produkt nicht wegwerfen.
Recycling-Informationen sind unter www.greenlee.com nachzulesen.
74
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Wichtige Sicherheitsinformationen
SICHERHEITS-WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht auf gefährliche oder riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den Schweregrad der Gefahr
an. Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr verhindert oder vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod FÜHRT.
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen KANN.
Gefahr oder unsichere Praktiken, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen oder Sachschäden führen
KÖNNEN.
Vor Betrieb oder Wartung dieses Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und beachten. Mangelndes Verständnis der sicheren Betriebsweise dieses Geräts kann
zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Alle technischen Daten sind Nennwerte. Bei Designverbesserungen sind Änderungen der Nennwerte vorbehalten. Greenlee
Textron Inc. haftet nicht für Schäden, die sich aus der falschen Anwendung oder dem Missbrauch seiner Produkte ergeben.
® eingetragen: Die Farbe Grün für elektrische Testgeräte ist eine eingetragene Marke von Greenlee Textron Inc.
AutoCheck und Beep-Jack sind Marken von BTC.
Microsoft und Windows sind eingetragene Marken der Microsoft Corporation.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
75
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlag- und Brandgefahr:
•Dieses Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
•Das Gerät nicht benutzen, wenn es nass oder beschädigt ist.
•Nur für die jeweilige Anwendung geeignete Messleitungen oder Zubehör verwenden. Die Kategorie und
Nennspannung der Messleitungen bzw. Zubehörteile beachten.
•Vor dem Einsatz die Messleitungen oder Zubehörteile überprüfen. Sie müssen sauber und trocken und
die Isolation muss in einem guten Zustand sein.
•Dieses Gerät darf nur zu seinem vom Hersteller bestimmten Zweck, wie in dieser Anleitung beschrieben,
verwendet werden. Davon abweichende Verwendungszwecke beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
•Zwischen zwei Eingangsanschlüssen bzw. einem Eingangsanschluss und der Erdung nicht mehr als die
Nennspannung anlegen.
•Die Enden der Messleitungen oder die nicht isolierten Teile des Zubehörteils dürfen nicht berührt werden.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
•Das Gerät nicht mit offenem Gehäuse betreiben.
•Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Die Schmelzsicherungen sind ein wesentlicher Teil des Überspannungsschutzes. Wenn die Sicherung ersetzt
werden muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und Nennleistung zu Rate ziehen. Durch
die Verwendung einer anderen Art von Sicherung wird die Nennleistung des Überspannungsschutzes des
Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
76
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Wichtige Sicherheitsinformationen
Stromschlaggefahr:
•Wenn keine Messung von Strom, Spannung oder Frequenz vorgenommen wird, das Gerät ausschalten und
freischalten. Darauf achten, dass alle Kondensatoren entladen sind. Es darf keine elektrische Spannung
vorhanden sein.
•Den Wahlschalter gemäß der vorzunehmenden Messung einstellen und die Messleitungen entsprechend
anschließen. Falsche Einstellungen oder Anschlüsse können zum Durchbrennen der Sicherung führen.
•Die Verwendung dieses Geräts in der Nähe von Anlagen, die elektromagnetische Störungen hervorrufen,
kann zu instabilen bzw. ungenauen Messwerten führen.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Bei an einer Komponente oder einem Stromkreis angeschlossenen Messleitungen darf die Messfunktion nicht
geändert werden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
Das Messgerät nicht zur Messung von Spannungen in Stromkreisen einsetzen, die durch die niedrige
Eingangsimpedanz des AutoCheck™-Modus (ca. 2,5 kΩ und 120 pF) beschädigt werden könnten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Stromschlaggefahr:
•An diesem Gerät keine Reparaturen vornehmen. Es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können.
•Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen. Weitere Hinweise sind unter
„Technische Daten“ zu finden.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
77
Bezeichnungen
1. Anzeige Vierstellige LCD (maximaler Messwert ist 5999) sowie Balkendiagramm.
2. Funktionstasten Erläuterungen hierzu sind im Abschnitt „Einsatz der Funktionen“ zu finden.
3. Wahlschalter Zur Auswahl einer Funktion oder zum Ausschalten des Geräts (OFF).
4. ΩV
5. COM Eingangsanschluss (–, Masse oder Erde) für alle Messungen.
6. A Eingangsanschluss (+) für alle Hochstrommessungen.
7. mA µA Eingangsanschluss (+) für alle Schwachstrommessungen.
Eingangsanschluss (+) für alle Messungen außer Strom.
1
2
3
78
7
6
4
5
Anzeigesymbole
13. Balkendiagrammelement
14. – Polaritätsanzeige für Balkendiagramm
15. LoZNiedrige Eingangsimpedanz ist aktiv.
Niedriger Batteriestand
16.
17. – Polaritätsanzeige
18. 8.8.8.8Numerische Anzeige
19. ∆ Funktion „Relative Zero“ (Relativer
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26. MAX Maximalwert wird angezeigt
MIN Minimalwert wird angezeigt
Nullpunkt) ist aktiviert.
Wechselstrommessung ist ausgewählt.
Gleichstrommessung ist ausgewählt.
Automatische Bereichswahl ist aktiviert.
Durchgang
Funktion „Hold“ (Halten) ist aktiviert.
Funktion „Crest Capture“
(Scheitelwerterfassung) ist aktiviert.
oder aufgezeichnet.
oder aufgezeichnet.
222324 2526
DM-200A • DM-210A • DM-510A
6
27. MMega (10
28. Ω Ohm
29. kKilo (10
30. Hz Hertz (Frequenz in
31. nNano (10
32. F Farad
33. µMikro (10
34. mMilli (10
35. V Volt
36. A Ampere
Balkendiagrammskala
37.
38. } Überlastanzeige
)
3
)
Taktzyklen pro Sekunde)
-9
)
-6
)
-3
)
(Balkendiagrammanzeige)
20-21
13-14
19
18
17
16
15
27-28
29-30
31-32
33-36
37
38
79
Einsatz der Funktionen
Alle Modelle
•SELECT (AUSWÄHLEN): Kurz drücken, um zu den verschiedenen Funktionen umzuschalten.
: Länger drücken, bis die Hintergrundbeleuchtung aufleuchtet. Zum Ausschalten nochmals betätigen und
•
Taste gedrückt halten. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ungefähr 30 Sekunden aus, um die
Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern.
•RANGE (BEREICH): Einmal drücken, um die manuelle Bereichswahlfunktion zu aktivieren. Das
auf der Anzeige wird ausgeblendet. Wiederholt drücken, um durch die verschiedenen Bereichseinstellungen zu
schalten. Die Taste länger drücken, um wieder die automatische Bereichswahl zu aktivieren.
Hinweis: Bei Verwendung des MAX/MIN, HOLD oder ∆ Modus wird durch Drücken von RANGE dieser
Modus beendet.
•REL: Ermittelt die Differenz zwischen zwei Messungen. Während einer Messung REL drücken, um die Anzeige
auf Null zu setzen. Das ∆ Symbol wird dann eingeblendet. Nun die zweite Messung durchführen. Der auf der
Anzeige erscheinende Wert ist die Differenz zwischen den beiden Messungen. Nochmals drücken, um diesen
Modus zu beenden.
•Hz: Diese Taste drücken und gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ausgegeben wird, um die
Frequenzmessung zu aktivieren. Die Frequenzfunktion kann in allen Spannungs- bzw. Stromeinstellungen
über den Wahlschalter verwendet werden. Mit den Einstellungen V bzw. A wird die Frequenz der sinusförmigen
Wellenformen gemessen. Mit der Einstellung mV wird die Frequenz von Logikpegelsignalen mit 3 oder 5 Volt
und Rechteckwellenform gemessen.
Die Empfindlichkeit der Frequenzmessfunktion ändern sich mit dem jeweiligen Messbereich. Um einen
Empfindlichkeitspegel automatisch auszuwählen, zuerst die Spannung oder den Strom messen und dann
Hz drücken. Wenn der Messwert instabil oder Null angezeigt wird, die Taste RANGE(BEREICH) drücken,
um einen anderen Empfindlichkeitspegel auszuwählen.
Die Anzahl der Balkendiagrammelemente zeigt die ausgewählte Empfindlichkeit an:
•1 Element = 6 V, 6 A, 60 mA oder 600 μA
•2 Elemente = 60 V, 10 A, 600 mA oder 6000 μA
•3 Elemente = 600 V
•4 Elemente = 1000 V
•HOLD (HALTEN)
um diesen Modus zu beenden.
Diese Funktion wirkt sich nicht auf das Balkendiagramm aus.
•EF (KONTAKTLOSE SPANNUNGSPRÜFUNG): Eine beliebige Strom- oder Spannungsfunktion einstellen. Die
EF-Taste drücken und gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ausgegeben wird, um das um stromführende
Leiter befindliche elektrische Feld festzustellen. Die Signalstärke wird auf der Anzeige durch eine Reihe von
Strichen dargestellt.
•Die im Messgerät integrierte Antenne (befindet sich an der Oberseite, in der Nähe der LCD-Anzeige) kann
zum Abtasten von spannungsführenden Stromkreisen oder zur Ortung einer Unterbrechung in einem Draht
verwendet werden.
•Für präzisere Messungen, wie z. B. Unterscheidung zwischen stromführenden und Masseanschlussdrähten,
kann eine Messleitung an den ΩV-Eingangsanschluss angeschlossen und als Messfühler für die
Bestätigung des Anliegens von Wechselspannung durch direkten Kontakt benutzt werden.
: Kurz drücken, um den aktuellen Messwert auf der Anzeige zu halten. Nochmals drücken,
Symbol
80
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Einsatz der Funktionen (Fortsetzung)
•Automatic Power Off (Abschaltautomatik): Wenn das eingeschaltete Gerät ca. 30 Minuten lang nicht
benutzt wird, schaltet es sich automatisch aus, um die Nutzungsdauer der Batterie zu verlängern. Um das
Gerät wieder einzuschalten, entweder die Tasten SELECT (AUSWÄHLEN), CREST(SCHEITELWERT) oder REC (AUFZEICHNEN) drücken oder den Wahlschalter auf OFF(AUS) drehen und dann wieder einschalten. Um diese
Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT (AUSWÄHLEN) drücken.
•Deaktivierung des akustischen Signals: Die Taste RANGE (BEREICH) gedrückt halten und dabei das Gerät
kurzzeitig einschalten, um das akustische Signal zu deaktivieren. Den Wahlschalter auf OFF(AUS) und dann
wieder einschalten, um das akustische Signal zu aktivieren.
Nur bei DM-510A
•AutoCheck™-Modus für niedrige Impedanz: In diesem Modus wählt das Messgerät anhand des Eingangs
automatisch das richtige Messverfahren.
•Wenn keine Eingabe vorhanden ist, erscheint auf der Anzeige „Auto“.
•Wenn die Spannung größer als ca. 1 Volt Wechsel- bzw. Gleichstrom ist, wird der Spannungswert angezeigt.
•Wenn beide Spannungen (Wechsel- und Gleichspannung) vorhanden sind, wird der größere Spannungswert
angezeigt.
•Wenn keine Spannung aber ein Widerstand von unter ca. 10 MΩ vorhanden ist, wird der Widerstand
angezeigt. Wenn der gemessene Widerstand unter dem Durchgangsschwellenwert (zwischen 10 Ω und
80 Ω) liegt, ertönt das akustische Durchgangssignal.
In diesem Modus kommt eine niedrige Eingangsimpedanz zum Einsatz, mit der ein Erfassen von Streuspannung
verhindert wird. Die Eingangsimpedanz beträgt bei niedriger Spannung etwa 2,5 kΩ und steigert sich auf ca.
375 kΩ bei 1000 V.
Mit dem Symbol „LoZ“ wird angezeigt, dass sich das Messgerät im niederohmigen Modus befindet. Den
AutoCheck™-Modus nicht an Stromkreisen verwenden, die durch eine solch niedrige Eingangsimpedanz
beschädigt oder aktiviert werden könnten. Stattdessen mit dem Wahlschalter die hochohmigen Wechsel-
oder Gleichspannungsmodi wählen, um die Belastung für solche Stromkreise zu minimieren.
Bereichssperre- und Funktions-Funktion: Im AutoCheck™-Modus die Taste SELECT(AUSWÄHLEN)
kurz drücken, um die angezeigte Funktion zu sperren. Die Taste RANGE(BEREICH) kurz drücken, um den
angezeigten Messbereich zu sperren. Die jeweilige Taste wiederholt drücken, um durch die Bereiche bzw.
Funktionen zu blättern.
Warnung „Stromführender Kreis“: Wenn der Widerstandsmodus im AutoCheck™-Modus gesperrt ist und
die Messleitungen über einen stromführenden Kreis gelegt werden, gibt das Gerät ein hörbares akustisches
Warnsignal aus.
•REC (AUFZEICHNUNG): Diese Taste kurz drücken, um den MAX/MIN-Aufzeichnungsmodus zu aktivieren.
In diesem Modus wird der Eingangswert alle 50 ms gemessen. „MAX MIN“ erscheint dann auf der Anzeige.
Auf der LCD-Anzeige wird der tatsächliche Eingangswert eingeblendet. Bei Aktualisierung des Minimal- bzw.
Maximalwertes gibt das Messgerät ein akustisches Signal aus. Diese Taste wiederholt drücken, um die
gewünschte Anzeige auszuwählen: Maximalwert, Minimalwert oder tatsächlicher Eingangswert. Die Taste
gedrückt halten, um diesen Modus zu beenden.
Die Abschaltautomatik ist bei Einsatz dieser Funktion deaktiviert.
•CREST (SCHEITELWERT): Diese Taste kurz drücken, um den Crest-Aufzeichnungsmodus zu aktivieren. In diesem
Modus wird der Eingangswert alle 5 ms gemessen.
LCD-Anzeige wird der tatsächliche Crestwert (Scheitelwert) eingeblendet. Diese Taste wiederholt drücken, um die
gewünschte Anzeige auszuwählen: Maximaler oder minimaler Crestwert. Die Taste gedrückt halten, um diesen
Modus zu beenden.
Die automatische Bereichsfunktion und die Abschaltautomatik sind bei Verwendung dieser Funktion deaktiviert.
und „MAX“ werden auf der Anzeige eingeblendet. Auf der
81
Wechselstrommessung
Wechselstrommessungen werden normalerweise als Effektivwerte (RMS, quadratischer Mittelwert) angezeigt.
Der Effektivwert entspricht dem Wert einer Gleichstromwellenform, die dieselbe Stromleistung liefern würde,
wenn sie die zeitlich-veränderliche Wellenform ersetzen würde. Die beiden Wechselstrommessmethoden
sind: den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung und Echteffektivwert-Messung.
Bei der Methode „den Mittelwert ermittelnde, auf den Effektivwert kalibrierte Messung“ wird der Mittelwert des
Eingangssignals nach kompletter Gleichrichtung der Wellen mit 1,11 multipliziert und das Ergebnis angezeigt.
Diese Methode ist genau, wenn es sich bei dem Eingangssignal um eine reine Sinuswelle handelt. Bei DM-200A
und DM-210A handelt es sich um den Mittelwert ermittelnde Messgeräte.
Bei der Echteffektivwertmessmethode kommt zum Ablesen des echten Effektivwerts ein innerer Schaltkreis
zum Einsatz. Diese Methode ist im Rahmen der angegebenen Crestfaktor-Beschränkungen genau, gleich,
ob es sich bei dem Eingangssignal um eine reine Sinus-, Rechteck-, Dreieck- oder Halbwelle bzw. ein
Signal mit Oberschwingungen handelt. Die Möglichkeit, den Echteffektivwert abzulesen, bietet vielseitigere
Messmöglichkeiten. Das Modell DM-510A ist ein Echteffektivwert-Messgerät.
In der Tabelle „Wellenformen und Crestfaktoren“ sind einige typische Wechselstromsignale und deren
Effektivwerte angegeben.
Wellenformen und Crestfaktoren
Wellenform
Effektivwert100100100100
Durchschnittswert901008764
Crestfaktor*
(x)
* Bei dem Crestfaktor handelt es sich um das Verhältnis des Spitzenwertes (auch Scheitelwertes) zum
Effektivwert und wird durch den griechischen Buchstaben x dargestellt.
1,41411,732
82
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Einsatz der optionalen Software
Diese Messgeräte sind kompatibel mit dem DMSC-2U von Greenlee, einem optisch isolierten Computerschnittstellenkabel und der dazugehörigen Software. Messwerte können hiermit mit einem PC mit dem
Betriebssystem Microsoft
Installation der Software
1. Die CD in das CDROM-Laufwerk des Computers einlegen.
2. Das Installationsprogramm sollte automatisch starten. Andernfalls auf das CD-Symbol unter „Arbeitsplatz“
doppelklicken.
3. Das Installationsprogrammmenü wird eingeblendet. Auf „Softwareinstallation“ klicken.
4. Die Katalognummer des Messgeräts (z. B. „DM-510A“) in das Dialogfeld eingeben.
5. Die verbleibenden Dialogfelder gemäß der Benutzerpräferenz ausfüllen.
6. Anweisungen zum Verwenden der Software sind in der Infodatei des Programms zu finden.
Anschluss des optischen Schnittstellenkabels
1. Den Verbindungsstecker des Schnittstellenkabels mit der entsprechenden Öffnung auf der Rückseite des
Messgeräts ausrichten. Das Kabel muss nach links zeigen.
2. Den Verbindungsstecker des Schnittstellenkabels in die entsprechende Öffnung einführen.
3. Bei USB-Anwendungen mit Schritt 5 fortfahren.
4. Bei RS-232-Anwendungen das Schnittstellenkabel an einen seriellen Anschluss am Computer anschließen
und mit Schritt 8 fortfahren.
5. Das Schnittstellenkabel mit dem im Lieferumfang des DMSC-2U enthaltenen RS-232-USB-Adapter
anschließen.
6. Das quadratische Ende des USB-Kabels an den RS-232-USB-Adapter anschließen.
7. Das andere Ende des USB-Kabels an den Computer anschließen.
8. Die Taste HOLD (HALTEN) drücken und dabei das Messgerät einschalten, um die Kommunikationsfähigkeiten
zu aktivieren.
®
Windows® aufgezeichnet werden.
83
Betrieb
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
1. Siehe „Tabelle der Einstellungen“ Den Wahlschalter auf die richtige Einstellung drehen, (bei Aufforderung)
SELECT (AUSWÄHLEN) drücken und dann die Messleitungen am Messgerät anschließen.
2. Siehe „Typische Messungen“ für spezifische Messanleitungen.
3. Das Gerät an einem funktionierenden Stromkreis oder einer funktionsfähigen Komponente testen.
•Wenn das Messgerät an einem funktionierenden Stromkreis nicht wie erwartet funktioniert, die Batterie
und/oder Sicherungen austauschen.
•Wenn das Messgerät anschließend immer noch nicht wie erwartet funktioniert, unter der Rufnummer
800-435-0786 Kontakt mit dem technischen Kundendienst von Greenlee aufnehmen.
4. Den Messwert von dem zu testenden Stromkreis oder der zu testenden Komponente ablesen.
Tabelle der Einstellungen
Zur Messung von…
Alle Modelle
Spannung
(max. 1000 V)
Widerstand
Durchgang*
Diodediod (kurz) und V
Spannung (max. 600 mV)**
Strom (8A)**
Strom (max. 600mA)**
Strom (max. 6000µA)**
Diese Tabelle wird auf der nächsten Seite fortgesetzt.
Den Auswahlschalter
auf dieses Symbol
stellen…
Ω
und dann SELECT
drücken
mV
A mA
A mA
µA
SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken, bis diese
Symbole eingeblendet
werden...
und V
und V
MΩ
und Ω
mVΩVCOM
oder
A,
oder
mA,
oder
µA,
Die rote
Messleitung
anschließen
an…
mA µACOM
mA µACOM
Die schwarze
ΩVCOM
ΩVCOM
ACOM
Messleitung
anschließen
an…
84
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Betrieb (Fortsetzung)
Tabelle der Einstellungen (Fortsetzung)
Zur Messung von…
Alle Modelle (Fortsetzung)
Frequenz—Line-Pegel-
Spannung bzw. -Strom
Frequenz—Logikpegel*** mV. Dann Hz drücken.HzΩVCOM
EF
in Messfühler†
EF
kontaktlos†
Nur bei DM-210A und DM-510A
Kapazität††
TemperaturTemp
Nur bei DM-510A
Automatische Auswahl
von Wechselspannung,
Gleichspannung,
Widerstand
und Durchgang
(niederohmige Messung)
* Das akustische Signal weist darauf hin, dass Stromdurchgang vorhanden ist. Der Schwellenwert liegt
zwischen 10 Ω und 80 Ω.
** Je nach Bedarf SELECT(AUSWÄHLEN) für AC oder DC drücken.
*** Die Frequenz des Logikpegels verfügt über eine festgelegte Empfindlichkeit und ist für Digitalsignale
vorgesehen. Weitere Hinweise sind unter „Messgenauigkeit“ zu finden.
† Eine Erläuterung von EF (Detektion des elektrischen Feldes) ist im Abschnitt „Einsatz der Funktionen“
zu finden.
†† Den Kondensator vor Messung entladen. Ein großer Kondensator sollte mithilfe einer geeigneten
Widerstandsbelastung entladen werden.
Den Auswahlschalter
auf dieses Symbol
stellen…
, A, mA, oder µA
Dann Hz drücken.
Auf jede beliebige
Spannung bzw.
Stromfunktion und
dann mindestens
eine Sekunde lang EF
drücken
Ω
und dann SELECT
drücken
AutoCheck
SELECT (AUSWÄHLEN)
drücken, bis diese
Symbole eingeblendet
werden...
HzΩVCOM
E.F.
nF
C oder F
(zum Ändern der Skale
SELECT drücken)
und LoZ
Die rote
Messleitung
anschließen
an…
ΩV—
——
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Temp
ΩV
Die schwarze
Messleitung
anschließen
an…
COM
COM
COM
85
Typische Messungen
Spannungsmessung
Strommessung
86
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Typische Messungen
Widerstandsmessung
KapazitätsmessungDiodenmessung
Durchgangsprüfung
Sperrvor-
spannung
Durchlass-
spannung
87
Typische Messungen
Temperatur
Nachweis eines elektrischen Feldes (EF)
A
88
Siehe „Einsatz
der Funktionen“
für komplette
Anleitungen.
A–Kontaktlos
ODER
B–Kontakt
B
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Messgenauigkeit
Informationen zu den Betriebsbedingungen und zum Temperaturkoeffizienten sind im Abschnitt „Technische
Daten“ zu finden.
Die Messgenauigkeit ist wie folgt angegeben: ± (einen Prozentsatz des Messwerts + einen festern Betrag) bei
23 °C ± 5 °C, 0 % bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit.
Echteffektivwert-Messungen: Die AC-Genauigkeiten für das DM-510A AC sind zwischen 5 % und 100 % des
Bereichs spezifiziert, soweit nicht anders angegeben. Bei nicht sinusförmigen Wellenformen muss die Frequenz
innerhalb der angegebenen Bandbreite liegen. Die Crestfaktoren sind wie folgt:
Genauigkeiten für das DM-510A sind zwischen 5 % bis 100 % des Bereichs spezifiziert
* 8 A kontinuierlich, > 8 A bis 15 A für max. 30 Sekunden mit einem 5-minütigen Abkühlintervall
Anzeige: LCD (6000) und Balkendiagramm mit 24 Segmenten
Polarität: Automatisch
Abfragefrequenz:
Numerische Anzeige: 5 pro Sekunde
Balkendiagrammanzeige: 40 pro Sekunde
Temperaturkoeffizient: Nennwert 0,15 x (angegebene Genauigkeit)
pro Grad °C unter 18 °C oder über 28 °C
Abschaltautomatik: Nach 34 Minuten Inaktivität.
Um diese Funktion zu deaktivieren, beim Einschalten des Messgerätes die Taste SELECT(AUSWÄHLEN)
drücken.
Geräuschunterdrückung*:
Gegentaktunterdrückungsverhältnis (NMRR) > 60 dB bei 50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 60 dB bei 0 Hz bis 60 Hz bei Messung von AC V
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis (CMRR) > 100 dB bei 0 Hz, 50 Hz und 60 Hz bei Messung von DC V
Betriebsbedingungen:
Temperatur: 0 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend): maximal 80 % bis Temperaturen bis zu 31 °C (88 °F),
linearer Rückgang bis maximal 50 % bei 40 °C
Höhe über NN: max. 2000 m
Nur in Innenräumen verwenden
Verschmutzungsgrad: 2
Lagerbedingungen:
Temperatur: -20 °C bis 60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend): 0 % bis 80 %
Batterie herausnehmen
Batterie: Zwei 1,5-V-Batterien (AAA, NEDA 24A oder IEC LR03)
Überlastschutz:
Volt: 1050 V Effektivwert und 1450 V Spitzenwert
AutoCheck™, mV, Ω und sonstige: 600 V Effektivwert
μA und mA: 0,63 A/500 V Sicherung, Abschaltleistung Nennwert 150 kA, 6,35 x 31,75 mm (1/4" x 1-1/4")
A: 10 A/600 V Sicherung, Abschaltleistung Nennwert 100 kA, 10,3 x 38,1 mm (13/32" x 1-1/2")
Überspannungskategorien:
-Eingang: Kategorie II 1000 V, Kategorie III 600 V und Kategorie IV 300 V AC und DC
ΩV
μA- und mA-Eingang: Kategorie III 500 V AC und 300 V DC
A-Eingang: Kategorie III 600 V AC und 300 V DC
EMV: Entspricht EN61326-1:2006 (EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61000-4-2, EN61000-4-3,
*Unter Geräuschunterdrückung versteht man die Fähigkeit, unerwünschte Signale oder Geräusche zu
unterdrücken.
• Gegentaktspannungen sind Wechselstromsignale, die zu ungenauen Gleichstrommessungen führen
können. NMRR (Normal Mode Rejection Ratio, Gegentaktunterdrückungsverhältnis) ist ein Maßstab
der Fähigkeit, diese Signale herauszufiltern.
• Gleichtaktspannungen sind am COM (–, Masse und Erde) und Eingangsanschluss (+) vorhandene
Signale, die in Bezug auf Erde eine unbeständige Ziffernanzeige oder eine Verschiebung
des Spannungsmesswerts verursachen können. CMRR (Common Mode Rejection Ratio,
Gleichtaktunterdrückungsverhältnis) ist ein Maßstab der Fähigkeit, diese Signale herauszufiltern.
93
Messkategorien
Diese Definitionen stammen aus den internationalen Sicherheitsnormen für Isolierungen – abgestimmt auf die
Anwendbarkeit bei Mess-, Steuer- und Laborgeräten. Genauere Beschreibungen dieser Messkategorien sind in
den beiden folgenden Veröffentlichungen der International Electrotechnical Commission zu finden: IEC 61010-1
oder IEC 60664.
Messkategorie I
Signalebene. Elektronische und Telekommunikationsgeräte oder deren Teile. Dazu gehören beispielsweise
elektronische Schaltkreise mit Überspannungsschutz in Fotokopiergeräten oder Modems.
Messkategorie II
Lokalebene. Haushaltgeräte, tragbare Geräte und die Stromnetze, an denen sie angeschlossen sind. Dazu
gehören beispielsweise Lampen, Fernsehgeräte und lange Abzweigkreise.
Messkategorie III
Verteilungsebene. Fest installierte Maschinen und die Netze, an denen sie fest angeschlossen sind. Dazu
gehören beispielsweise Förderanlagen und die Hauptstromunterbrechungs-Schalttafeln der elektrischen
Anlage eines Gebäudes.
Messkategorie IV
Primärversorgungsebene. Freileitungen und andere Kabelsysteme. Dazu gehören beispielsweise Kabel,
Elektrizitätszähler, Transformatoren und sonstige Anlagen im Freien, die der Stromversorgungsgesellschaft
gehören.
Konformitätserklärung
Greenlee Textron Inc. ist für seine Qualitätsverwaltungssysteme gemäß ISO 9001 (2000) zertifiziert.
Das gelieferte Gerät wurde mit Betriebsmitteln überprüft bzw. kalibriert, die auf das National Institute for
Standards and Technology (NIST) rückführbar sind.
94
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Wartung
Stromschlaggefahr:
Vor dem Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom Stromkreis entfernen und das Gerät ausschalten.
Das Nichtbeachten dieser Warnungen könnte zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Stromschlaggefahr:
Die Sicherungen sind ein wesentlicher Teil des Überspannungsschutzes. Wenn die Sicherung ersetzt werden
muss, die „Technischen Daten“ für den richtigen Typ, Größe und Nennleistung zu Rate ziehen. Durch die
Verwendung einer anderen Art von Sicherung wird die Nennleistung des Überspannungsschutzes des
Geräts ungültig.
Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Auswechseln der Batterie und
Sicherungen
1. Das Gerät vom Kreis trennen. Das Gerät
AUSSCHALTEN.
2. Die Gummikappe abnehmen.
3. Die Schraube aus der hinteren
Gehäuseabdeckung herausschrauben.
4. Die hintere Gehäuseabdeckung abnehmen.
5. Die Batterien (Polarität beachten) und/oder
Sicherung(en) auswechseln.
6. Den Deckel wieder aufsetzen, die Schraube
eindrehen und die Gummikappe erneut
anbringen.
Reinigung
Das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch
und einem milden Reinigungsmittel abwischen.
Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
95
Lebenslange beschränkte Garantie
Greenlee Textron Inc. garantiert dem Erstkäufer dieser Produkte, dass sie unter Ausschluss von normalem
Verschleiß oder Missbrauch für den Zeitraum ihrer Nutzungsdauer frei von Bearbeitungs- und Materialfehlern sind.
Diese Garantie unterliegt denselben Bedingungen, die auch für die standardmäßige beschränkte Einjahresgarantie
von Greenlee Textron Inc. gelten.
Bei allen Reparaturen von Messgeräten muss eine Rücksendegenehmigung bei der Kundendienstabteilung unter
+1-800-435-0786 angefordert werden.
Bei Geräten ohne Garantieschutz (z.B. heruntergefallene oder missbrauchte Produkte) kann auf Anfrage ein
Kostenvoranschlag für die Reparatur erstellt werden.
Hinweis: Bitte prüfen Sie vor dem Einsenden des Geräts die austauschbaren Batterien bzw. stellen Sie sicher, dass
die Batterie vollständig geladen ist.
96
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Multímetros digitales
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad
que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o
darles mantenimiento.
Los multímetros digitales Greenlee DM-200A, DM-210A y DM-510A, son instrumentos de verificación
manuales que poseen las capacidades de medición siguientes: Voltaje de CA y CC, corriente de CA y
CC, frecuencia y resistencia. También sirven para verificar diodos y continuidad. Una interfaz opcional
de ordenador ópticamente aislada y software facilitan la grabación de lecturas del medidor a un
ordenador.
Entre otras capacidades y funciones especializadas, comunes a todos los medidores, se incluyen:
•Pantalla de LCD con luz de fondo que facilita la lectura en condiciones de iluminación tenue.
•La función Beep-Jack™ que le advierte al usuario, mediante un tono audible y un mensaje de error
en la pantalla LCD, si el cable de prueba se encuentra conectado a una terminal de entrada mA/µA o
A mientras el interruptor de selección no se halla en la posición mA/µA o A.
•Incluye además la capacidad de detectar voltaje sin contacto y con una sonda.
•Pantalla de gráfico de barras, la cual responde más rápidamente que la pantalla numérica; útil para
detectar fallas en contactos, potenciómetros y picos de señal.
•Modo de cero relativo.
•Modo de retención de datos en pantalla.
•Apagado automático seleccionable.
Los multímetros DM-210A y DM-510A tienen además las siguientes características: temperatura
(solamente para termopares tipo K) y capacitancia.
El multímetro DM-510A tienen una función AutoCheck™ para la selección automática de voltaje de
CA, voltaje de CC, y resistencia con impedancia baja de entrada para enmascarar voltajes “falsos”. El
modelo DM-510A posee además una función de cresta que captura picos de señales de voltaje o de
corriente; y una función de grabación que almacena las lecturas de entradas máximas y mínimas. El
modelo DM-510A es un medidor de valores eficaces (RMS) reales.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la
información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la
información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Multímetros digitales modelos
DM-200A, DM-210A, y DM-510A de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera
gratuita, previa solicitud en www.greenlee.com.
¡No deseche ni descarte este producto!
Para información sobre reciclaje, visite www.greenlee.com.
98
DM-200A • DM-210A • DM-510A
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo.
El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños
materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura
podría ocasionar un accidente, y como resultado de éste, graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la
muerte.
Todas las especificaciones son nominales y pueden cambiar conforme tengan lugar mejoras de diseño. Greenlee
Textron Inc. no se hace responsable de los daños que puedan surgir de la mala aplicación o mal uso de sus productos.
® Registrado: El color verde para instrumentos de verificación eléctricos es una marca registrada
de Greenlee Textron Inc.
AutoCheck y Beep-Jack son marcas comerciales de BTC.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
CONSERVE ESTE MANUAL
99
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución e incendio:
•No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
•No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
•Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que
se va a realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal del cable
de prueba o el accesorio.
•Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán estar
limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
•Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
•No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre una
terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
•No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca de forro
aislante.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
•No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
•Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
Los fusibles son una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario
reemplazarlos, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y capacidad
deben tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de protección de
sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.