Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d‘utiliser ou de
procéder à l‘entretien de cet outil.
The Greenlee DM-100 and DM-110 Digital Multimeters are hand-held testing devices with the
following measurement capabilities: AC and DC voltage, AC and DC current, and resistance.
They also check diodes and verify continuity. In addition, the DM-110 measures frequency and
capacitance. The DM-110 is a true RMS reading meter.
Both models feature automatic power off to conserve the batteries and a bar graph display
which is more sensitive than the numeric display—useful for detecting faulty contacts,
potentiometer clicks, and signal spikes.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This
instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and
unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided.
Purpose
This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and
maintenance procedures for Greenlee DM-100 and DM-110 Digital Multimeters.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no charge.
Greenlee and are registered trademarks of Greenlee Textron.
KEEP THIS MANUAL
2
DM-100 • DM-110
Important Safety Information
SAFETY ALERT SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards or unsafe practices which could
result in an injury or property damage. The signal word, defined below, indicates the
severity of the hazard. The message after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result in severe injury or death.
Hazards or unsafe practices which, if not avoided, MAY result in injury or property
damage.
Read and understand this material before operating or servicing
this equipment. Failure to understand how to safely operate this
tool can result in an accident causing serious injury or death.
3
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Contact with live circuits can result in severe injury or death.
Electric shock and fire hazard:
• Do not expose this unit to rain or moisture.
• Do not use the unit if it is wet or damaged.
• Use test leads or accessories that are appropriate for the application. See the
category and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use. They must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
• Use this unit for the manufacturer’s intended purpose only, as described in this
manual. Any other use can impair the protection provided by the unit.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
Electric shock hazard:
• Do not apply more than the rated voltage between any two input terminals, or
between any input terminal and earth ground.
• Do not contact the test lead tips or any uninsulated portion of the accessory.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
• Do not operate with the case open.
• Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
4
DM-100 • DM-110
Important Safety Information
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is
necessary, see Specifications for the correct type, size, and capacity. Using any other
type of fuse will void the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning can result in severe injury or death.
Do not change the measurement function while the test leads are connected to a
component or circuit.
Failure to observe this precaution can result in injury and can damage the unit.
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
• Unless measuring voltage, current, or frequency, shut off and lock out power.
Make sure that all capacitors are discharged. Voltage must not be present.
• Set the selector and connect the test leads so that they correspond to the intended
measurement. Incorrect settings or connections can result in a blown fuse.
• Using this unit near equipment that generates electromagnetic interference can
result in unstable or inaccurate readings.
5
Identification
1. Display4-digit LCD and bar graph
2. Function Buttons See explanations under Using the Features
3. SelectorSelects a function or turns power OFF
4. HzPositive input terminal for all measurements
VΩµA( Hz on DM-110 only)
5. COMNegative, common or ground input terminal for all measurements
6. 10APositive input terminal for current measurements up to 10 A
5
except
10 A current
1
2
3
Symbols on the Unit
Warning—Read the instruction manual
Battery
Fuse
Double insulation
6
4
6
Display Icons
Both Models
7.Manual range is selected
8.DC measurement is selected
9.AC measurement is selected
10.Low battery
11. APOAuto Power Off is enabled
12.Diode
13.Continuity is selected
14. µMicro (10-6)
15. mMilli (10-3)
16. VVolts
17. AAmps
18. MMega (106)
19. kKilo (103)
20. ΩOhms
21. HzHertz (frequency
or cycles per
second)
7
DM-100 • DM-110
DM-100 Only
22.Hold function is enabled
DM-110 Only
23.Hold function is enabled
24. nnano (10-9)
25. µMicro (10-6)
26. mMilli (10-3)
27. FFarads
Note: Unidentified icons are not used
on these models.
DM-110 display
112312
13
14,15,16,17
24,25,26,27
DM-100 display
22
7
8
9
10
18,19,20,21
8910
12 1311
14,15,16,17
18,19,20,21
7
AC Measurement
AC measurements are usually displayed as RMS (root-mean-square) values. Two AC
measurement methods are average-responding RMS calibrated and true RMS-reading.
The average-responding RMS calibrated method takes the average value of the input signal,
multiplies it by 1.11, and displays the result. This method is accurate if the input signal is a
pure sine wave. The Greenlee DM-100 is an average-responding meter.
The true RMS-reading method uses internal circuitry to read the true RMS value. This method
is accurate, within the specified crest factor limitations, whether the input signal is a pure sine
wave, a square wave, triangle wave, half wave or signal with harmonics. The ability to read
true RMS provides much more measurement versatility. The Greenlee DM-110 is a true RMS
meter.
The Waveforms and Crest Factors table shows some typical AC signals and their RMS values.
Waveforms and Crest Factors
Waveform
RMS Value100100100100
Average Value901008764
Crest Factor*
(ξ)
*The crest factor is the ratio of the peak value to the RMS value; it is represented by the
Greek letter ξ.
1.41411.732
8
DM-100 • DM-110
Using the Features
ButtonPress momentarily to:Notes:
Blue• select AC or DC when
(no label)measuring current or voltage
• select secondary functions
RANGE• change from autorangingPress and hold to change from
PWR RST
(DM-100 only)
Hzview the frequency whileWhile in the Hz mode, the RANGE
(DM-110
only)
HOLDhold a measured value for allConversions are made but the display
to manual rangingmanual ranging to autoranging.
• select ranges when using
the manual ranging mode
• select trigger levels when
measuring frequency
turn power back on after auto
power off
measuring AC voltage orbutton does not change the
currentfrequency range. However, it changes
the voltage range.
functions. Press again todoes not update.
return to normal mode
9
Operation
1. See the Settings Table. Set the selector to the proper setting, press the unlabeled blue
button to select the desired measurement, and connect the test leads to the meter. Start
with the highest measurement setting.
2. See Typical Measurements for specific measurement instructions.
3. Test the unit on a known functioning circuit or component.
• If the unit does not function as expected on a known functioning circuit, replace the
battery and/or fuse.
• If the unit still does not function as expected, send the unit to Greenlee for repair.
See the address shown under Warranty.
4. Take the reading from the circuit or component to be tested. If the resolution is not
satisfactory, remove the meter from the circuit and change to the next lower range if using
manual ranging.
10
DM-100 • DM-110
Operation (cont’d)
Settings Table
To measure this …
Capacitance*F HzCOM
(DM-110 only)VΩµA
Continuity**and press the BLUEVΩµACOM
Current (AC)†and press the BLUEµAVΩµACOM
Current (DC)†µAVΩµACOM
Current (AC) 10A
(10 A max)and press the BLUE10 ACOM
Current (DC) 10A10 ACOM
(10 A max)A
Diode***and press the BLUE VVΩµACOM
FrequencyHzkHz or MHz HzCOM
(DM-110 only)VΩµA
ResistanceΩ MΩ or kΩVΩµACOM
Voltage (AC)and press the BLUEmV or VVΩµACOM
Voltage (DC)V VΩµACOM
* Discharge capacitor before measurement.
** Tone sounds if the measured resistance is less than approximately 30 Ω.
*** Diode voltage is shown if conducting, or “OL” is displayed for non-conductance.
† 3200
µA max for DM-100, 4000 µA max for DM-110.
set the selector
to this symbol …
Ω
button one time
µA
button one time
button one timeA
Ω
button two times
V
button one time
this icon willconnectand connect
appear onthe redthe black
the display … lead to …lead to …
µA
mV or V
11
Operation (cont’d)
Auto Power Off
The meter defaults to automatically turn itself off after a period of inactivity from the user.
on the display indicates that the feature is enabled. The meter beeps approximately 15
seconds prior to turning off. The DM-100 turns off after 10 minutes, and the DM-110 turns off
after 30 minutes. The present reading is held in memory. To turn the meter back on, press any
button or turn the selector. The last reading will be displayed in the Hold mode. Press HOLD to
return to normal operation.
Disabling Auto Power Off
To disable the Auto Power Off feature, press and hold the RANGE button while turning the
meter on.
Note: When the meter is turned off and back on with the selector, the meter returns to the default.
However, the last value is not held in memory.
12
Typical Measurements
Voltage Measurement
Current Measurement
DM-100 • DM-110
13
Typical Measurements (cont’d)
Resistance Measurement
Continuity Check
14
Typical Measurements (cont’d)
Capacitance Measurement
Diode Measurement
Reverse Bias
DM-100 • DM-110
Forward Bias
15
Accuracy: DM-100
See the Specifications section for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount)
at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity.
For the DM-100, AC accuracy is specified for sine waves only.
AC Current
Range*AccuracyBurden Voltage
320.0 µA± (2.2% + 0.5 µA)1 V max
3200 µA± (2.2% + 5 µA)10 V max
10.00 A± (2.5% + 0.05 A)2 V max
AC Voltage
Range*AccuracyFrequency RangeInput Impedance
3.200 V± (1.50% + 0.005 V)
32.00 V± (1.50% + 0.05 V)
320.0 V± (1.50% + 0.5 V)
750 V± (1.50% + 5 V)inal
DC Current
Range*AccuracyBurden Voltage
320.0 µA± (1.7% + 0.2 µA)1 V max
3200 µA± (1.7% + 2 µA)10 V max
10.00 A± (2% + 0.02 A)2 V max
40 to 500 Hz10 MΩ, 100 pF
* In autorange mode, ranges change at approximately 3200 counts.
In manual range mode, range extends to 3400 counts.
16
Accuracy: DM-100 (cont’d)
DC Voltage
Range*AccuracyInput Impedance
320.0 mV± (0.5% + 0.2 mV)over 1000 MΩ
3.200 V± (0.5% + 0.002 V)
32.00 V± (0.5% + 0.02 V)
320.0 V± (0.5% + 0.2 V)
1000 V± (0.5% + 2 V)
Resistance
Range*Accuracy
320.0 Ω± (1% + 0.4 Ω)
3.200 kΩ± (0.75% + 0.003 kΩ)
32.00 kΩ± (0.75% + 0.03 kΩ)
320.0 kΩ± (0.75% + 0.3 kΩ)
3.200 MΩ± (1% + 0.003 MΩ)
32.00 MΩ± (2% + 0.05 MΩ)
Typical open circuit voltage: 1.5V
* In autorange mode, ranges change at approximately 3200 counts.
In manual range mode, range extends to 3400 counts.
10 MΩ
DM-100 • DM-110
Diode Test
Test Current (Typical): 1.5 mA
Open Circuit Voltage: Less than 3.1 VDC
Continuity
Threshold: Tone sounds if the measured resistance is less than approximately 30 Ω.
Response Time: Approximately 100 ms
17
Accuracy: DM-110
See the Specifications section for operating conditions and temperature coefficient.
Accuracy is specified as follows: ± (a percentage of the reading + a fixed amount)
at 23 °C ± 5 °C (73.4 °F ± 9 °F), 0% to 80% relative humidity.
For the DM-110, AC accuracy specification applies for sine waves at full scale and non-sine
waves below half scale.
• For crest factors from 1.4 to 3, add 1.5% to accuracy.
• For crest factors from 3 to 4, add 3% to accuracy.
AC Current
RangeAccuracyBurden Voltage
400.0 µA± (2.2% + 0.5 µA)1 V max
4000 µA± (2.2% + 5 µA)10 V max
10.00 A *± (2.5% + 0.05 A)2 V max
* 10 A continuous; 20 A maximum (Duty Cycle: 30 seconds on, 5 minutes off)
AC Voltage
RangeAccuracyFrequency RangeInput Impedance
400.0 mVunspecified
4.000 V± (1.5% + 0.005 V)
40.00 V± (1.3% + 0.05 V)40 to 500 Hz10 MΩ, 100 pF
400.0 V± (1.3% + 0.5 V)
750 V± (1.3% + 5 V)
DC Current
RangeAccuracyBurden Voltage
400.0 µA± (1.7% + 0.2 µA)1 V max
4000 µA± (1.7% + 2 µA)10 V max
10.00 A± (2% + 0.02 A)2 V max
18
Accuracy: DM-110 (cont’d)
DC Voltage
RangeAccuracyInput Impedance
400.0 mV± (0.5% + 0.2 mV)over 1000 MΩ
4.000 V± (0.5% + 0.002 V)
40.00 V± (0.5% + 0.02 V)
400.0 V± (0.5% + 0.2 V)
1000 V± (0.5% + 2 V)
Resistance
RangeAccuracy
400.0 Ω± (1.0% + 0.3 Ω)
4.000 kΩ± (0.75% + 0.002 kΩ)
40.00 kΩ± (0.75% + 0.02 kΩ)
400.0 kΩ± (0.75% + 0.2 kΩ)
4.000 MΩ± (1.0% + 0.003 MΩ)
40.00 MΩ± (1.5% + 0.05 MΩ)
Typical open circuit voltage: 1.3V
Capacitance
RangeAccuracy
4.000 nF± (3.0% + 0.010 nF)
40.00 nF± (3.0% + 0.10 nF)
400.0 nF± (2.0% + 0.8 nF)
4.000 µF± (2.0% + 0.008 µF)
40.00 µF± (2.0% + 0.08 µF)
400.0 µF± (2.0% + 0.8 µF)
4.000 mF*± (5.0% + 0.020 mF)
40.00 mF*± (5.0% + 0.20 mF)
DM-100 • DM-110
10 MΩ
Accuracies are for film capacitors (capacitors with negligible dielectric absorption)
*Accuracy specified for values less than 1/2 full scale. May have ripple within accuracy spec limits.
19
Accuracy: DM-110 (cont’d)
Frequency
RangeAccuracySensitivity
4.000 kHz± (0.01% + 0.001 kHz)
40.00 kHz± (0.01% + 0.01 kHz)100 mV rms *
400.0 kHz± (0.01% + 0.1 kHz)
4.000 MHz± (0.01% + 0.001 MHz)250 mV rms
40.00 MHz± (0.01% + 0.01 MHz)1 V rms
*Sensitivity is 1.5 V rms below 20 Hz
The frequency measuring function has four selectable trigger levels. Use the range button
to select.
Diode Test
Test Current (Typical): 1.5 mA
Open Circuit Voltage: Less than 3.1 VDC
Continuity
Threshold: Tone sounds if the measured resistance is less than approximately 30 Ω.
Response Time: Approximately 100 ms
20
DM-100 • DM-110
Specifications
Display:
DM-100: LCD (3200) and 70-segment bar graph
In autorange mode, ranges change at approximately 3200 counts. In manual range
mode, range extends to 3400 counts.
DM-110: LCD (4000) and 82-segment bar graph
Polarity: Automatic
Sampling Rate:
Numeric Display: 2 per second
Bar Graph Display: 12 per second
Temperature Coefficient: 0.15 x (Accuracy) per °C below 18 °C or above 28 °C
Automatic Power-Off:
DM-100: After 10 minutes of inactivity
DM-110: After 30 minutes of inactivity
Overload Protections:
Volts: See Overvoltage Protection Categories
Amps: A: 16A/500V HBC F Fuse, Interrupting Rating 10 kA, 1/4 x 1-1/4"
Other Functions: 600 VDC/VAC RMS
Overvoltage Protection Categories: VΩµA Terminal:
Category III, 600 VAC and 600 VDC
Category II, 1000 VAC and 1000 VDC
Operating Conditions:
0 °C to 30 °C (32 °F to 86 °F), 0% to 80% Relative Humidity
30 °C to 40 °C (86 °F to 104 °F), 0% to 75% Relative Humidity
40 °C to 50 °C (104 °F to 122 °F), 0% to 45% Relative Humidity
Indoor use only.
Storage Conditions:
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F), 0% to 80% Relative Humidity
Remove batteries
Elevation: 2000 m (6500') maximum
Pollution Degree: 2
Battery:
DM-100: Two AAA 1.5-Volt batteries (NEDA 24A or IEC LR03)
DM-110: One 9-Volt battery (NEDA 1604 or IEC 6F22)
Battery Life:
DM-100: Approximately 500 hours with alkaline
DM-110: Approximately 300 hours with alkaline
21
Overvoltage Installation Categories
These definitions were derived from the international safety standard for insulation
coordination as it applies to measurement, control, and laboratory equipment. These
overvoltage categories are explained in more detail by the International Electrotechnical
Commission; refer to either of their publications: IEC 1010-1 or IEC 60664.
Overvoltage Category I
Signal level. Electronic and telecommunication equipment, or parts thereof. Some examples
include transient-protected electronic circuits inside photocopiers and modems.
Overvoltage Category II
Local level. Appliances, portable equipment, and the circuits they are plugged into. Some
examples include light fixtures, televisions, and long branch circuits.
Overvoltage Category III
Distribution level. Permanently installed machines and the circuits they are hard-wired to.
Some examples include conveyor systems and the main circuit breaker panels of a building’s
electrical system.
Overvoltage Category IV
Primary supply level. Overhead lines and other cable systems. Some examples include cables,
meters, transformers, and other exterior equipment owned by the power utility.
22
DM-100 • DM-110
Maintenance
• Do not attempt to repair this unit. It contains no user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extremes in temperature or high humidity.
See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in injury and can damage the unit.
Battery and Fuse Replacement
Before opening the case, remove the test leads from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe this warning can result in severe injury or death.
The fuse is an integral part of the overvoltage protection. When fuse replacement is
necessary, see Specifications for the correct type, size, and capacity. Using any other
type of fuse will void the overvoltage protection rating of the unit.
Failure to observe this warning can result in severe injury or death.
1. Disconnect the unit from the circuit. Turn the unit OFF.
2. Remove the screws from the back cover.
3. Remove the back cover.
4. Lift battery holder out of back cover.
5. Replace the batteries (observe polarity) and/or fuse.
6. Replace the cover, screws and stand.
Cleaning
Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent; do not use abrasives or
solvents.
23
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070
24
DM-100 • DM-110
Descripción
Los Multímetros digitales modelos DM-100 y DM-110 de Greenlee son instrumentos de verificación
capaces de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna
y continua, y resistencia. Estas unidades son de bolsillo y caben perfectamente en la palma de la
mano. También sirven para verificar diodos y continuidad. Además, el modelo DM-110 es capaz
de efectuar mediciones de frecuencia y capacitancia. El modelo DM-110 es un multímetro de
lectura de valores eficaces reales.
Ambos modelos incluyen la función de apagado automático para conservar la vida útil de las pilas,
además de un gráfico de barras, el cual es más sensible que la pantalla numérica – útil para detectar
fallas en contatos, potenciómetros y picos de señal.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para los Multímetros digitales
modelos DM-100 y DM-110 de Greenlee.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
Greenlee y son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
25
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del
riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese
riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso
la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones
o daños materiales.
26
Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o
darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de
manera segura podría ocasionar un accidente y, como resultado
de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
DM-100 • DM-110
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Peligro de electrocución e incendio:
• No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice cables de prueba y accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a
realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal del cable de prueba o
el accesorio.
• Revise minuciosamente los cables de prueba o el accesorio, antes de utilizarlos. Deberán
estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
• Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante,
tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera,
o entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que
carezca de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
27
Importante Información sobre Seguridad
El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario
reemplazarlo, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y
capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de
protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento
por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad;
Consulte las Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• A menos que vaya a medir tensión, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía.
Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber
tensión alguna.
• Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que
correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan
incorrectamente puede quemarse un fusible.
• Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá
se obtenga una lectura inexacta e inestable.
28
DM-100 • DM-110
Identificación
1. PantallaPantalla de cristal líquido (LCD) de 4 dígitos y gráfico de barras
2. Botones SelectoresVéase la explicación pertinente en la sección “Cómo utilizar las
de funcionesdistintas funciones”
3. SelectorSelecciona una función o apaga (OFF) la unidad
4. HzTerminal de señal de entrada positiva para todas las mediciones
VΩµA
5. COMTerminal de entrada a tierra, común o negativa, para todo tipo de
6. 10ATerminal de entrada positiva para mediciones de corriente de hasta
excepto
corriente de 10A ( Hz en modelo DM-110 únicamente)
mediciones
10 A
1
2
3
Símbolos en la unidad
Advertencia—Lea el manual de instrucciones
Pila
Fusible
Doble forro aislante
5
4
6
29
Iconos de la pantalla
Ambos modelos
7.Se selecciona Medición manual de escala
8.Se selecciona medición de CC
9.Se selecciona medición de CA
10.Pila baja
11. APOSe activa la función Apagado automático
12.Diodo
13.Se selecciona Continuidad
14. µMicro (10-6)
15. mMili (10-3)
16. VVoltios
17. AAmperios
18. MMega (106)
19. kKilo (103)
20. ΩOhmios
21. HzHerzios
(frecuencia o ciclos
por segundo)
Pantalla del modelo DM-100
22
112312
7
8910
12 1311
Modelo DM-100 únicamente
22.Se activa la función “Hold”
(Retención de datos en pantalla)
Modelo DM-110 únicamente
23.Se activa la función “Hold”
(Retención de datos en pantalla)
24. nnano (10-9)
25. µMicro (10-6)
26. mMili (10-3)
27. FFaradios
Nota: Los iconos sin identificar no
se utilizan en estos modelos.
Pantalla del modelo DM-110
13
14,15,16,17
24,25,26,27
18,19,20,21
30
7
8
9
10
14,15,16,17
18,19,20,21
DM-100 • DM-110
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root
mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder
al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada,
la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una
onda sinusoidal pura. El modelo DM-100 de Greenlee es un multímetro que responde al valor medio.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular, triangular,
media onda o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda una mayor
versatilidad de medición. La unidad modelo DM-110 de Greenlee es un medidor de valores eficaces
reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y sus valores
eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz real100100100100
Valor medio901008764
*Factor de cresta1,41411,732
(ξ)
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz;
está representado por la letra griega ξ.
31
Cómo utilizar las distintas funciones
BotónOprima momentáneamente para:Notas:
Azul• seleccionar CA o CC para
(sin etiqueta) medir corriente o tensión
• seleccionar funciones secundarias
RANGE• cambiar de selección automática de
PWR RST
(DM-100
únicamente)
Hzver la frecuencia mientras
(DM-110mide tensión de CA o corriente
únicamente)
HOLDretener un valor medido para todas
escala al modo de selección manual
de escala
• seleccionar escalas al utilizar el
modo de selección manual de escala
• seleccionar niveles de activación
al medir frecuencia
volver a encender luego de
apagado automático
las funciones. Oprima nuevamente
para regresar al modo normal
Oprima y mantenga oprimido
para cambiar de selección
manual de escala a selección
automática de escala.
Mientras se encuentre en el modo
Hz, el botón RANGE no cambia la
escala de frecuencia. Sin embargo,
cambia la escala de tensión.
Se efectuan las conversiones pero
la pantalla no las actualiza.
32
DM-100 • DM-110
Operación
1. Consulte la Tabla de valores. Coloque el interruptor de selección en el valor apropiado, oprima
el botón azul sin etiqueta para seleccionar la medición deseada y conecte los cables de prueba
al medidor. Empiece por el ajuste de medición más alto.
2. Consulte la sección “Mediciones más comunes” en relación con las instrucciones específicas
para cada tipo de medición.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando perfectamente,
reemplace la pila y/o el fusible.
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Vea la dirección bajo Garantía.
4. Anote la lectura del circuito o componente que se está verificando. Si la resolución de la lectura
no es satisfactoria, desconecte el medidor del circuito y cambie a la siguiente escala inferior si
está utilizando la selección manual de escala.
33
Operación (continuación)
Tabla de valores
este iconoel cableel cable
Para medir esto...coloque enaparecerá en de pruebade prueba
Capacitancia*F HzCOM
(DM-110 únicamente)VΩµA
Continuidad**y oprima el botón AZULVΩµACOM
Corriente (CA)†y oprima el botón AZULµAVΩµACOM
Corriente (CC)†µAVΩµACOM
Corriente (CA)10A
(10 A máx)y oprima el botón AZUL10 ACOM
Corriente (CC)10A10 ACOM
(10 A máx)A
Diodo***y oprima el botón AZUL VVΩµACOM
FrecuenciaHzkHz o MHz HzCOM
(DM-110 únicamente)VΩµA
ResistenciaΩ MΩ o kΩVΩµACOM
Tensión (CA)y oprima el botón AZULmV o VVΩµACOM
Tensión (CC)V VΩµACOM
* Descargue el condensador antes de efectuar una medición.
** El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente.
*** Se indica la tensión de diodo si se encuentra en estado de conducción,
o se muestra “OL” si se encuentra en estado aislante.
† 3200
µA máx para DM-100, 4000 µA máx para DM-110.
este símbolo...la pantalla…rojo a…negro a…
Ω
una sola vez
µA
una sola vez
µA
una sola vezA
Ω
dos veces
V
una sola vez
mV o V
conectey conecte
34
DM-100 • DM-110
Operación (continuación)
Apagado automático
El medidor conmutará por defecto para apagarse automáticamente luego de un período de
inactividad por parte del usuario. en la pantalla indica que la función se ha activado. El
medidor emite un tono audible por espacio de 15 segundos antes de apagarse. El modelo DM-100
se apaga luego de 10 minutos y el modelo DM-110 se apaga luego de 30 minutos. La lectura actual
se retendrá en la memoria. Para volver a encender el medidor, oprima cualquier botón o gire el
interruptor de selección. La última lectura se mostrará en el modo Hold (Retención de datos en
pantalla). Oprima HOLD para regresar a la operación normal.
Desactivación de la función de Apagado automático
Para desactivar la función de Apagado automático, oprima y mantenga oprimido el botón RANGE
al tiempo que enciende la unidad.
Nota: Cuando el medidor se apaga y se vuelve a encender con el interruptor de selección, la unidad
regresará a sus valores predeterminados. Sin embargo, la memoria no retendrá el último valor.
35
Mediciones más comunes
Medición de tensión
Medición de corriente
36
Mediciones más comunes (continuación)
Medición de resistencia
Verificación de continuidad
DM-100 • DM-110
37
Mediciones más comunes (continuación)
Medición de capacitancia
Verificación de diodo
Polarización inversa
Polarización directa
38
DM-100 • DM-110
Precisión: DM-100
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente
de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija)
a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Para el modelo DM-100, la precisión de CA se especifica para ondas sinusoidales únicamente.
Corriente alterna (CA)
Escala*PrecisiónTensión de carga
320,0 µA± (2,2% + 0,5 µA)1V máx
3200 µA± (2,2% + 5 µA)10V máx
10,00 A± (2,5% + 0,05 A)2V máx
Tensión alterna (CA)
Escala*PrecisiónEscala de frecuencia Impedancia de entrada
* En el modo de selección automática de escala, la escala cambia a aproximadamente 3.200 puntos.
En el modo de selección manual de escala, la escala se extiende a 3.400 puntos.
10 MΩ
Verificación de diodo
Corriente de prueba (Típica): 1,5 mA
Tensión de circuito abierto: Menor de 3,1V CC
Continuidad
Umbral: El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente.
Tiempo de respuesta: Aproximadamente 100 ms.
40
DM-100 • DM-110
Precisión: DM-110
Consulte la sección “Especificaciones” en relación con las condiciones de operación y el coeficiente
de temperatura.
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija)
a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Para el modelo DM-110, la especificación sobre precisión de CA aplica a ondas sinusoidales a plena
escala y ondas no sinusoidales por debajo de la escala media.
• Para factores de cresta de 1,4 a 3, agregue 1,5% a la precisión.
• Para factores de cresta de 3 a 4, agregue 3% a la precisión.
Corriente alterna (CA)
EscalaPrecisiónTensión de carga
400,0 µA± (2,2% + 0,5 µA)1V máx
4000 µA± (2,2% + 5 µA)10V máx
10,00 A*± (2,5% + 0,05 A)2V máx
* 10 A continuos; 20 A máximo (Régimen de trabajo: 30 segundos encendido,
5 minutos apagado)
Tensión alterna (CA)
EscalaPrecisiónEscala de frecuenciaImpedancia de entrada
*La sensitividad es 1,5V rms por debajo de 20 Hz
Con la función de medición de frecuencia se puede seleccionar entre cuatro niveles de activación.
Utilice el botón Range para seleccionar el deseado.
Verificación de diodo
Corriente de prueba (Típica): 1,5 mA
Tensión de circuito abierto: Menor de 3,1V CC
Continuidad
Umbral: El tono suena si la resistencia medida es menor a 30 Ω aproximadamente.
Tiempo de respuesta: Aproximadamente 100 ms.
43
Especificaciones
Pantalla:
DM-100: cristal líquido (LCD) (3200) y gráfico de barras de 70 segmentos
En el modo de selección automática, la escala cambia a aproximadamente 3200 puntos.
En el modo de selección manual de escala, la escala se extiende a 3400 puntos.
DM-110: cristal líquido (LCD) (4000) y gráfico de barras de 82 segmentos
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 2 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 12 por segundo
Coeficiente de temperatura: 0,15 x (precisión) por °C menor de 18°C o mayor de 28°C
Apagado automático:
DM-100: Después de 10 minutos de inactividad
DM-110: Después de 30 minutos de inactividad
Protecciones contra sobrecarga:
Voltios: Consulte las Categorías de protección de sobretensión
Amps: A: Fusible16A/500V HBC F, condiciones de corte 10 kA, 1/4 x 1-1/4 pulg.
Otras funciones: 600V CC/V CA eficaces
Categorías de protección de sobretensión: Terminal VΩµA:
Categoría III, 600V CA y 600V CC
Categoría II, 1000V CA y 1000V CC
Condiciones de operación:
0°C a 30°C (32°F a 86°F), 0% a 80% de humedad relativa
30°C a 40°C (86°F a 104°F), 0% a 75% de humedad relativa
40°C a 50°C (104°F a 122°F), 0% a 45% de humedad relativa
Uso en interiores únicamente.
Condiciones de almacenamiento:
-20°C a 60°C (-4°F a 140°F), 0% a 80% de humedad relativa
Retire las pilas
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Grado de contaminación: 2
Pila:
DM-100: Dos pilas AAA de 1,5V (NEDA 24A o IEC LR03)
DM-110: Pila de 9 voltios (NEDA 1604 o IEC 6F22)
Vida útil de la pila:
DM-100: Aproximadamente 500 horas con pilas alcalinas
DM-110: Aproximadamente 300 horas con pilas alcalinas
44
DM-100 • DM-110
Categorías de instalación de sobretensión
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación
de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las
publicaciones IEC 1010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission
(Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de sobretensión.
Categoría de sobretensión I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo
pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de
fotocopiadores y modems.
Categoría de sobretensión II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como
ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de sobretensión III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están
cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor
automático principal del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de sobretensión IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden
citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la
empresa de servicio eléctrico.
45
Mantenimiento
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento
por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad;
Consulte las Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Cómo reemplazar la pila y el fusible
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
El fusible es una parte integral para la protección contra sobretensión. Cuando sea necesario
reemplazarlo, consulte la sección “Especificaciones” para saber qué tipo, tamaño y
capacidad debe tener. Utilizar cualquier otro tipo de fusible anulará la clasificación de
protección de sobretensión de la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague (OFF) la unidad.
2. Retire los tornillos de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior.
4. Levante el compartimiento de la pila de la tapa posterior.
5. Reemplace las pilas (fíjese en la polaridad) y/o el (los) fusible(s).
6. Vuelva a colocar la tapa, los tornillos y el apoyo.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni
solventes.
46
DM-100 • DM-110
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070
47
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070
DM-100 • DM-110
Description
Les multimètres numériques DM-100 et DM-110 sont des appareils de vérification portables dotés
des capacités de mesure suivantes : la tension c.a. et c.c., le courant c.a. et c.c. et la résistance. Ils
contrôlent aussi les diodes et vérifient la continuité. En outre, le DM-110 mesure la fréquence et la
capacité. Le DM-110 est un multimètre à lecture RMS véritable.
Les deux modèles sont équipés d’une fonction de mise hors tension automatique qui économise les
piles et d’un affichage graphique plus sensible que l’affichage numérique — utile pour détecter les
contacts défectueux, les clics de potentiomètre et les brusques variations de signal.
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant
d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre
toutes les consignes de sécurité indiquées.
Dessein
Ce manuel d’instructions est conçu pour que le personnel puisse se familiariser avec le
fonctionnement et les procédures d’entretien sûres des multimètres numériques DM-100 et
DM-110 de Greenlee.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande.
Greenlee et sont des marques déposées de Greenlee Textron.
CONSERVER CE MANUEL
49
Consignes de sécurité importantes
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre les risques et les manipulations dangereuses pouvant
entraîner des blessures ou l’endommagement du matériel. Le mot indicateur, défini cidessous, indique la gravité du danger. Le message qui suit le mot indicateur indique
comment empêcher le danger.
Danger immédiat qui, s’il n’est pas pris en considération ENTRAINERA des blessures
graves, voire mortelles.
Danger qui, s’il n’est pas pris en considération, POURRAIT entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Dangers ou manipulations dangereuses qui, s’ils ne sont pas pris en considération,
POURRAIENT EVENTUELLEMENT entraîner des dommages à la propriété ou causer des
blessures.
50
Lire attentivement et bien comprendre cette documentation avant
d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet équipement. Négliger
de comprendre comment utiliser cet outil en toute sécurité peut
provoquer un accident et entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
DM-100 • DM-110
Consignes de sécurité importantes
Risques de décharge électrique :
Un contact avec des circuits sous tension peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique et d’incendie :
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas utiliser cet appareil s’il est mouillé ou endommagé.
• Utiliser des fils d’essai ou des accessoires conformes à l’application. Consulter la
catégorie et la tension nominale du fil d’essai ou de l’accessoire.
• Vérifier les fils d’essai ou l’accessoire avant de les utiliser. La pièce (ou les pièces)
doi(ven)t être propre(s) et sèche(s) et l’isolation en bon état.
• Utiliser cet appareil uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, tel que décrit dans
ce manuel. Toute autre utilisation peut altérer le système de protection de cet appareil.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risques de décharge électrique :
• Ne pas appliquer plus que la tension nominale entre deux bornes d’entrée, ou entre une
borne d’entrée et une prise de terre.
• Ne pas entrer en contact avec les extrémités des fils d’essai ou avec toute autre partie non
isolée de l’accessoire.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser lorsque le boîtier est ouvert.
• Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de ces consignes peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
51
Consignes de sécurité importantes
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un
fusible doit être remplacé, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule le calibrage de protection
contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas modifier la fonction de mesure pendant que les fils d’essai sont connectés à un
composant ou à un circuit.
L’inobservation de cette consigne peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes.
Voir les spécifications.
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
• Sauf si l’on mesure la tension, le courant ou la fréquence, mettre hors tension et couper
la source d’alimentation. S’assurer que tous les condensateurs sont déchargés. Aucune
tension ne doit être présente.
• Régler le sélecteur et connecter les fils d’essai pour qu’ils correspondent à la mesure
voulue. Des réglages ou des connexions incorrects peuvent faire sauter les fusibles.
• L’utilisation de cet appareil à proximité d’équipements qui génèrent des interférences
électromagnétiques peut produire des lectures instables ou erronées.
52
DM-100 • DM-110
Identification
1. AffichageGraphique à barres sur cristaux liquides avec 4 chiffres
2. Boutons de fonctionVoir les explications de la section Utilisation des fonctions
3. SélecteurSélectionne une fonction ou met hors tension (OFF).
4. HzBorne d’entrée positive pour toutes les mesures
VΩµAde 10 A ( Hz sur le DM-110 uniquement)
5. COMBorne d’entrée négative, commune ou reliée à la terre, pour toutes les
mesures
6. 10ABorne d’entrée positive pour les mesures de courant allant jusqu’à 10 A
sauf
pour le courant
3
1
2
5
6
Symboles apparaissant sur l’appareil
Avertissement — Lire le manuel d’instructions
Pile
Fusible
Isolation double
4
53
Icônes d’affichage
Les deux modèles
7.Plage manuelle est sélectionnée
DM-100 uniquement
22.
Fonction de maintien activée
8.Mesure du c.c. sélectionnée
9.Mesure du c.a. sélectionnée
10.Pile faible ou déchargée
11. APO
12.Diode
13.Continuité est sélectionné
14. µMicro (10-6)
15. mMilli (10-3)
16. VVolts
17. AAmpères
18. MMéga (106)
19. kKilo (103)
20. ΩOhms
21. HzHertz (fréquence ou
Mise hors tension automatique activée
7
cycles par seconde)
Affichage du DM-100
22
DM-110 uniquement
23.
24. nnano (10-9)
25. µMicro (10-6)
26. mMilli (10-3)
27. FFarads
Remarque : Les icônes non identifiées
112312
8910
12 1311
Fonction de maintien activée
ne sont pas utilisées
sur ces modèles.
Affichage du DM-110
13
14,15,16,17
24,25,26,27
18,19,20,21
54
7
8
9
10
14,15,16,17
18,19,20,21
DM-100 • DM-110
Mesure du c.a.
En règle générale, les mesures du c.a. sont affichées en valeurs RMS (moyenne quadratique). Les
deux méthodes de mesure du c.a. sont calibrées pour une réponse RMS moyenne et pour une
lecture RMS véritable.
La méthode par valeur moyenne consiste à mesurer la valeur moyenne du signal d’entrée, à la
multiplier par 1,11 et à afficher le résultat. Cette méthode est précise si le signal d’entrée est une
onde sinusoïdale pure. Le Greenlee DM-100 mesure la réponse moyenne.
La méthode par mesure de la valeur efficace vraie (RMS) fait appel à un circuit interne permettant
de mesurer directement la valeur efficace. Cette méthode est précise dans les limites du facteur
de crête spécifiées, que le signal soit une onde pure, une onde carrée, une onde triangulaire, une
demi-onde ou un signal comportant des harmoniques. Les appareils à mesure de valeur efficace
vraie (RMS) sont beaucoup plus polyvalents que les appareils conventionnels. Le multimètre
DM-110 de Greenlee lit la valeur RMS véritable.
Le tableau des formes d’onde et facteurs de crête fournit les valeurs efficaces des signaux alternatifs
courants.
Formes d’ondes et facteurs de crêtes
Forme d’onde
Valeur RMS100100100100
Valeur moyenne901008764
Facteur de crête*1,41411,732
(ξ)
* Le facteur de crête correspond au ratio de la valeur de crête par rapport à la valeur RMS ; il est
représenté par la lettre grecque ξ.
55
Utilisation des fonctions
BoutonAppuyer quelques secondes pour :Remarques :
Bleu• sélectionner c.a. ou c.c. lors de la
(pas d’étiquette)mesure du courant ou de la tension
• sélectionner les fonctions secondaires
RANGE• changer à partir de la mesure
PWR RST
(DM-100
uniquement)
Hzvisionner la fréquence pendant
(DM-110la mesure de la tension c.a. ou
uniquement)
HOLDmaintenir une valeur mesurée pour
automatique de la plage à plage
manuelle
• sélectionner les plages lors de
l’utilisation du mode de plage
manuelle
• sélectionner les niveaux de
déclenchement pendant la fréquence
de mesure
remettre en marche après l’extinction
auto
du courant
toutes les fonctions. Presser de
nouveau pour revenir au mode normal
Presser et maintenir pour
changer la sélection de plage
de manuelle à automatique.
En mode Hz, le bouton RANGE
ne change pas la plage de
fréquence. Toutefois, il change
la plage de tension.
Les conversions sont effectuées
mais l’affichage ne se met pas
à jour.
56
DM-100 • DM-110
Utilisation
1. Se reporter au tableau des réglages. Régler le sélecteur au réglage approprié, appuyer sur le
bouton bleu sans étiquette pour sélectionner la mesure voulue et connecter les fils d’essai au
multimètre. Commencer avec le réglage de mesures le plus élevé.
2. Se reporter aux mesures types pour obtenir des instructions de mesure spécifiques.
3. Vérifier l’appareil sur un circuit ou sur un composant connu.
• Si l’appareil ne fonctionne pas comme prévu sur un circuit dont le fonctionnement est
connu, remplacer la pile et/ou le fusible.
• Si l’appareil ne fonctionne toujours pas comme prévu, le renvoyer à Greenlee pour qu’il
soit réparé. Voir l’adresse indiquée sous la garantie.
4. Lire le circuit ou le composant à vérifier. Si la résolution n’est pas satisfaisante, retirer le
multimètre du circuit et passer à la plage immédiatement moins élevée à l’aide de la sélection
manuelle de la plage.
57
Utilisation (suite)
Tableau des réglages
Pour mesurer cela ...
Capacité*F HzCOM
(DM-110 uniquement)VΩµA
Continuité**et appuyer sur le boutonVΩµACOM
Courant (c.a.)†et appuyer sur le boutonµAVΩµACOM
Courant (c.c.)†µAVΩµACOM
Courant (c.a.)10A
(10 A max.)et appuyer sur le bouton10 ACOM
Courant (c.c.)10A10 ACOM
(10 A max.)A
Diode***et appuyer sur le bouton VVΩµACOM
FréquenceHzkHz ou MHz HzCOM
(DM-110 uniquement)VΩµA
RésistanceΩ MΩ ou kΩVΩµACOM
Tension (c.a.)et appuyer sur le boutonmV ou VVΩµACOM
Tension (c.c.)V VΩµACOM
* Décharger le condensateur avant de mesurer.
** Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à environ 30 Ω.
*** La tension de la diode est illustrée s’il y conductance, ou « OL » est affiché s’il n’y a pas
conductance.
† 3 200
µA max. pour le DM-100, 4 000 µA max. pour le DM-110.
régler le sélecteur
à ce symbole …
Ω
BLEU une fois
µA
BLEU une fois
BLEU une foisA
Ω
BLEU deux fois
V
BLEU une fois
cette icône connecter et connecter
apparaît surle fille fil
sur l’écran … rouge à…noir à ...
µA
mV ou V
58
DM-100 • DM-110
Utilisation (suite)
Mise hors tension automatique
Le multimètre s’éteint automatiquement après une certaine période d’inactivité. sur
l’affichage indique que cette fonction est activée. Le multimètre émet un bip environ 15 secondes
avant de s’éteindre. Le DM-100 s’éteint après environ 10 minutes et le DM-110 après 30 minutes.
La lecture en cours est gardée en mémoire. Pour rallumer le multimètre, appuyer sur n’importe
quel bouton ou tourner le sélecteur. La dernière lecture s’affiche en mode de maintien. Appuyer
sur HOLD pour revenir au mode normal de fonctionnement.
Mise hors tension automatique
Pour désactiver la fonction de mise hors tension automatique, appuyer sur et maintenir le bouton
RANGE en allumant le multimètre.
Remarque : Lorsque le multimètre est mis hors tension puis rallumé de nouveau à l’aide du sélecteur,
l’appareil revient au mode par défaut. Toutefois, la dernière valeur n’est pas gardée en mémoire.
59
Mesures types
Mesure de la tension
Mesure du courant
60
Mesures types (suite)
Mesure de la résistance
Vérification de la continuité
DM-100 • DM-110
61
Mesures types (suite)
Mesure de la capacité
Mesure des diodes
Polarité Inversée
Polarisation Directe
62
DM-100 • DM-110
Précision : DM-100
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur
les spécifications.
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF), 0 à 80 % d’humidité relative.
Pour le DM-100, la précision du c.a. est spécifiée uniquement pour les ondes sinusoïdales.
Courant c.a.
Plage*PrécisionTension de consommation
320,0 µA± (2,2 % + 0,5 µA)1 V max
3 200 µA± (2,2 % + 5 µA)10 V max
10,00 A± (2,5 % + 0,05 A)2 V max
Tension c.a.
Plage*PrécisionPlage de fréquenceImpédance d’entrée
* En mode de sélection automatique de plage, les plages changent à environ tous les 3 200 comptes.
En mode de sélection de plage manuel, la plage s’étend jusqu’à 3 400 comptes.
10 MΩ
Vérification de la diode
Courant de vérification (Typique) : 1,5 mA
Tension de circuit ouvert : Moins de 3,1 V c.c.
Continuité
Seuil : Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à environ 30 Ω.
Temps de réponse : Environ 100 ms
64
DM-100 • DM-110
Précision : DM-110
Pour obtenir les conditions d’utilisation et les coefficients de température, consulter la section sur
les spécifications.
La précision est spécifiée comme suit : ± (un pourcentage de la lecture + une quantité fixe) à 23 °C± 5 °C (73,4 °F ± 9 ºF), 0 à 80 % d’humidité relative.
Pour le DM-110, la spécification de précision du c.a. s’applique aux ondes sinusoïdales à leur pleine
échelle et aux ondes non-sinusoïdales inférieures à la demi-grandeur.
• Pour les facteurs de crête entre 1,4 et 3, ajouter 1,5 % à la précision.
• Pour les facteurs de crête entre 3 et 4, ajouter 3 % à la précision.
Courant c.a.
PlagePrécisionTension de consommation
400,0 µA± (2,2 % + 0,5 µA)1 V max
4 000 µA± (2,2 % + 5 µA)10 V max
10,00 A*± (2,5 % + 0,05 A)2 V max
* 10 A continu ; 20 A maximum (Durée de mise sous tension : 30 secondes sous
tension, 5 minutes hors tension)
Tension c.a.
PlagePrécisionPlage de fréquenceImpédance d’entrée
400,0 mVnon spécifié
4 000 V± (1,5 % + 0,005 V)
40,00 V± (1,3 % + 0,05 V)40 à 500 Hz10 MΩ, 100 pF
400,0 V± (1,3 % + 0,5 V)
750 V± (1,3 % + 5 V)
Courant c.c.
PlagePrécisionTension de consommation
400,0 µA± (1,7 % + 0,2 µA)1 V max
4 000 µA± (1,7 % + 2 µA)10 V max
Les précisions valent pour les condensateurs à couches (condensateurs dont l’absorption
diélectrique est négligeable).
*La précision spécifiée pour les valeurs inférieures à la moitié de la pleine échelle.
Plusieurs peuvent fluctuer aux environs des limites de précision spécifiées.
*La sensibilité est de 1,5 V rms inférieure à 20 Hz
La fonction de mesure de la fréquence comporte quatre sélections du niveau de la gâchette.
Utiliser le bouton « Range » pour sélectionner.
Vérification de la diode
Courant de vérification (Typique) : 1,5 mA
Tension de circuit ouvert : Moins de 3,1 V c.c.
Continuité
Seuil : Une tonalité se fait entendre si la résistance mesurée est inférieure à environ 30 Ω.
Temps de réponse : Environ 100 ms
67
Spécifications
Affichage :
DM-100 : Affichage à cristaux liquides (3 200) et graphique à barres à 70 segments
En mode de sélection automatique de plage, les plages changent à environ tous les 3 200
comptes. En mode de sélection de plage manuel, la plage s’étend jusqu’à 3 400 comptes.
DM-110 : Affichage à cristaux liquides (4 000) et graphique à barres à 82 segments
Polarité : Automatique
Taux d’échantillonnage :
Afficheur numérique : 2 par seconde
Afficheur de graphique à barres : 12 par seconde
Coefficient de température : 0,15 x (précision) par °C au-dessous de 18 °C ou au-dessus de 28 °C
Mise hors tension automatique :
DM-100 : après 10 minutes d’inactivité
DM-110 : après 30 minutes d’inactivité
Protections de surcharge :
Volts : Consulter les Catégories de protection contre la surtension
Ampères : A : Fusible F de 16 A/500 V HBC, pouvoir de coupure nominal 10 kA, 1/4 x 1-1/4 po
Autres fonctions : 600 V c.c./V c.a. RMS
Catégories de protection contre la surtension : Borne VΩµA:
Catégorie III, 600 V c.a. et 600 V c.c.
Catégorie II, 1 000 V c.a. et 1 000 V c.c.
Conditions d’utilisation :
0 à 30 °C (32 à 86 °F), 0 à 80 % d’humidité relative
30 à 40 °C (86 à 104 °F), 0 à 75 % d’humidité relative
40 à 50 °C (104 à 122 °F), 0 à 45 % d’humidité relative
Utilisation à l’intérieur uniquement.
Conditions d’entreposage :
-20 à 60 °C (-4 à 140 °F), 0 à 80 % d’humidité relative
Enlever les piles
Elévation : 2 000 m (6 500 pi) maximum
Degré de pollution : 2
Pile :
DM-100 : deux piles AAA de 1,5 volt (NEDA 24 A ou IEC LR03)
DM-110 : une pile de 9 volts (NEDA 1604 ou IEC 6F22)
Durée de vie de la pile :
DM-100 : Environ 500 heures avec une pile alcaline
DM-110 : Environ 300 heures avec une pile alcaline
68
DM-100 • DM-110
Catégories d’installation de surtension
Ces définitions sont dérivées des normes internationales sur la sécurité pour la coordination
de l’isolation telle qu’elle s’applique à la mesure, au contrôle et à l’équipement de laboratoire.
Ces catégories de surtension sont expliquées plus en détail par Commission électrotechnique
internationale ; se reporter à l’une de ces deux publications IEC 1010-1 ou IEC 60664.
Surtension, catégorie I
Niveau de signal. Pièces ou équipement électronique et de télécommunication. Par exemple,
les circuits électroniques protégés contre les courants transitoires, dans les photocopieurs
et les modems.
Surtension, catégorie II
Niveau local. Appareils, équipement portatif et les circuits dans lesquels ils sont branchés. Par
exemple, les appareils d’éclairage, les téléviseurs et les dérivations.
Surtension, catégorie III
Niveau de distribution. Les machines installées en permanence et les circuits auxquels elles sont
câblées. Par exemple, les systèmes de convoyeurs et les panneaux principaux de disjoncteurs du
système électrique d’un édifice.
Surtension, catégorie IV
Niveau d’alimentation principal. Lignes surélevées et autres systèmes de câbles. Par exemple, les
câbles, les multimètres, les transformateurs et autres équipements extérieurs appartenant aux
fournisseurs en électricité.
69
Entretien
• Ne pas tenter de réparer cet appareil. Il ne comporte aucune pièce pouvant être réparée.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures ou à une humidité extrêmes.
Voir les spécifications.
L’inobservation de ces consignes peut endommager l’appareil et entraîner des blessures.
Remplacement de la pile et du fusible
Avant d’ouvrir le boîtier, retirer les fils d’essai du circuit et mettre l’appareil hors tension.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Le fusible est une partie intégrante du système de protection de surtension. Lorsqu’un
fusible doit être remplacé, consulter les spécifications pour connaître le type, la taille et la
capacité requis. L’utilisation de tout autre type de fusible annule le calibrage de protection
contre la surtension de l’appareil.
L’inobservation de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1. Débrancher l’appareil du circuit. Mettre l’appareil hors tension (OFF).
2. Enlever les vis du couvercle arrière.
3. Retirer le couvercle arrière.
4. Lever le support de pile pour le sortir du couvercle arrière.
5. Remplacer les piles (selon la polarité) et/ou le fusible.
6. Replacer le couvercle, les vis et le support.
Nettoyage
Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ou de solvants.
70
DM-100 • DM-110
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Dr., Rockford, IL 61109-2988 815/397-7070
71
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de verificación, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén
totalmente cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-9247
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Canada Fax: 800/524-2853
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.