Graymills PL422 User Manual [en, de, es, fr]

HANDI-KLEEN®PARTS CLEANERS — SOLVENT Models PL36 and PL422
Operations and Maintenance Instructions
NETTOYEURS DE PIÈCES HANDI­KLEEN
®
— SOLVANT
Modèles PL36 et PL422
Mode de fonctionnement et d’entretien
WERKSTÜCKREINIG-UNGSGERÄTE HANDI-KLEEN
®
— LÖSUNGSMITTEL
Modelle PL36 und PL422
Bedienungs- und Wartungsanleitung
LIMPIADORES DE PIEZAS HANDI-KLEEN
®
— SOLVENTE
Modelos PL36 y PL422
Instrucciones de Operación y Mantenimiento
795-23021
GM 03-13
English Français
2
WARNINGS/CAUTIONS
Read all of these SAFETY INSTRUCTIONS and those in the manual BEFORE installing or using this equipment. Keep this manual handy for reference/training.
SAFETY
You will find various types of safety information on the following pages and on the labels attached to Graymills equipment. The following Safety Statements explain their meaning:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
DANGER The DANGER Symbol means that
failure to follow this safety statement will result in serious personal injury or death.
WARNING The WARNING Symbol means
that failure to follow this safety statement might result in serious personal injury or death.
CAUTION The CAUTION Symbol means that
failure to follow this safety statement might result in personal injury or property damage.
NOTE The NOTE Symbol means failure to
follow these instructions could cause damage to the equipment or cause it to operate improperly.
CAUTION
Never work with equipment you feel may be unsafe. Contact your Supervisor immediately if you feel a piece of equipment is in an unsafe condition.
AVERTISSEMENTS/PRÉCAUTIONS
Bien lire toutes ces INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ et celles du manuel AVANT l’installation ou l’utilisation de cet équipement. Garder ce manuel sous la main pour fins de référence/formation.
SÉCURITÉ
Vous trouverez divers types de renseignements sur la sécurité aux pages suivantes et sur les étiquettes fixées sur l’équipement Graymills. Les déclarations de sécurité suivantes expliquent leur signification:
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ALERTE! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
DANGER Le symbole de DANGER signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité, il s’ensuivra des blessures graves ou même la mort.
AVERTISSEMENT Le symbole D’AVERTISSEMENT signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité, il pourrait s’ensuivre des blessures graves ou même la mort.
PRÉCAUTION Le symbole de PRÉCAUTION signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité, il pourrait s’ensuivre des blessures ou des dommages matériels.
REMARQUE Le symbole de REMARQUE signifie que si vous ne vous conformez pas à cette déclaration de sécurité, il pourrait s’ensuivre des dommages à l’équipement ou celui-ci risquerait de ne pas fonctionner convenablement.
ATTENTION
Ne jamais travailler avec une pièce d’équipement qui vous semble dangereuse. Communiquez immédiatement avec votre chef de service si vous avez l’impression qu’une pièce d’équipement est dans un état dangereux.
Deutsch Español
3
WARN- UND ACHTUNGSHINWEISE
Lesen Sie alle diese SICHERHEITSHINWEISE und die in der Anleitung VOR der Montage oder Benutzung dieses Geräts. Halten Sie die Anleitung zum Nachschlagen/zur Schulung bereit.
SICHERHEIT
Auf den folgenden Seiten und den an den Graymills Geräten angebrachten Schildern sind diverse Sicherheitshinweise zu finden. Die folgenden Sätze erklären ihre Bedeutung.
Das Rufzeichen bedeutet ACHTUNG! AUFPASSEN! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GEFAHR Das Zeichen GEFAHR bedeutet,
daß Nichtbefolgung des betreffenden Sicherheitshinweises schwere Körperverletzungen oder tödliche Unfälle zur Folge haben wird.
WARNUNG Das Zeichen WARNUNG
bedeutet, daß Nichtbefolgung des betreffenden Sicherheitshinweises schwere Körperverletzungen oder tödliche Unfälle zur Folge haben kann.
ACHTUNG Das Zeichen ACHTUNG
bedeutet, daß Nichtbefolgung des betreffenden Sicherheitshinweises Körperverletzungen oder Sachschäden zur Folge haben kann.
ANMERKUNG Das Zeichen ANMERKUNG
bedeutet, daß Nichtbefolgung der betreffenden Anweisungen die Beschädigung des Geräts oder Funktions-störungen zur Folge haben könnte.
ACHTUNG
Arbeiten Sie niemals mit Geräten, die Ihres Erachtens gefährlich sein könnten. Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Vorgesetzten in Verbindung, wenn Sie den Eindruck haben, daß ein Anlagenteil in einem gefährlichen Zustand sein könnte.
ADVERTENCIAS/PRECAUCIÓN
Lea todas esas INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y las que están en el manual ANTES de instalar o usar este equipo. Tenga este manual a la mano para usarlo como referencia y material de adiestramiento.
SEGURIDAD
Usted encontrará varios tipos de información de seguridad en las siguientes páginas y en las etiquetas adheridas al equipo Graymills. Las siguientes declaraciones de seguridad explican su significado:
El símbolo de Alerta de Seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
PELIGRO El símbolo de PELIGRO significa
que si no se sigue esta declaración de seguridad, se producirá una lesión personal seria o la muerte.
ATENCIÓN El símbolo de ATENCIÓN
significa que si no se sigue esta declaración de seguridad, se podría producir una lesión personal seria o la muerte.
PRECAUCIÓN El símbolo de
PRECAUCIÓN significa que si no se sigue esta declaración de seguridad, se podría producir una lesión personal seria o daños materiales.
NOTA El símbolo de NOTA significa que si no
se siguen estas instrucciones se podría causar daño al equipo, o se podría causar que no funcione adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Nunca trabaje con equipo que usted sienta que pueda ser inseguro. Póngase en contacto con su supervisor inmediatamente si sospecha que una pieza de equipo presenta una condición insegura.
English Français
4
WARNING
Do NOT install near open flames or heat. Do NOT smoke near parts cleaner.
Be sure to follow label instructions provided with any fluid used in this unit. Use only fluids with a flash point of 104°F or higher. Graymills recommends Super or Regular Agitene
®
(Flashpoint approx. 105°F). Do NOT use gasoline, alcohol, carburetor cleaners, metal strippers or chlorinated solvents. Use of such unauthorized materials can cause a health and safety hazard which might result in serious personal injury or death. If you have any questions regarding the correct fluids to use in this unit, call Graymills at (773) 248-6825 and ask for Customer Service.
Unit is inteded for use with solvent cleaning fluids only. The use of aqueous-based cleaning fluids can damage the finish and cause rusting.
Do NOT contaminate cleaning compounds with any flammable materials (not less than 104°F flash point), such as gasoline, alcohol, etc. Drain parts to be cleaned of any flammable material before placing inside cleaning tank. Even small quantities can create a dangerous fire hazard.
CAUTION
If any cleaning solutions are splashed on clothing, remove wet clothing promptly and thoroughly wash body areas that have been in contact with the solution. Do NOT permit saturated clothing to remain in contact with skin.
Cleaning solutions may irritate skin and eyes. If splashed in eyes, flush thoroughly with water. Consult Material Safety Data Sheet (MSDS) and a physician. Always wear appropriate safety items such as gloves, apron, safety glasses or goggles.
AVERTISSEMENT
Ne PAS installer près des flammes nues ou de la chaleur. Ne PAS fumer près des nettoyeurs de pièces.
Bien se conformer aux instructions de l’étiquette fournies avec tout liquide utilisé dans cet appareil. Utiliser seulement des liquides dont le point d’éclair est de 104°F ou plus. Graymills recommande l’utilisation d’Agitene®super ou régulier ayant un point d’éclair d'environ 105°F. Ne PAS utiliser d’essence, d’alcool, de produits de nettoyage de carburateurs, de décapants pour métaux ou de solvants chlorurés. L’utilisation de tels produits non autorisés risque de causer un danger pour la santé et la sécurité qui pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. Si vous avez des questions concernant les liquides qui peuvent êtreutilisés dans cet appareil, appelez Graymills au (773) 248-6825 et demandez le service à la clientèle (Customer Service).
Ne PAS contaminer les produits de nettoyage avec n’importe quel produit inflammable (pas moins de 104°F de point d’éclair), tels que l’essence, l’alcool, etc. Vidanger les pièces à nettoyer de tout produit inflammable avant de les placer à l’intérieur du réservoir de nettoyage. Mêmes de petites quantités peuvent créer un danger d’incendie.
PRÉCAUTION
Si des solutions de nettoyage sont éclaboussées sur les vêtements, retirer promptement les vêtements humectés et laver à fond les parties du corps qui sont entrées en contact avec la solution. Ne PAS laisser les vêtements saturés en contact avec la peau.
Les solutions de nettoyage risquent d’irriter la peau et les yeux. Si elles sont éclaboussées dans les yeux, bien rincer à l’eau. Consulter la Fiche signalétique sur les matières dangereuses (FSMD) et un médecin. Toujours porter des accessoires de sécurité tels que gants, tablier, lunettes de sécurité ou lunettes à lentille unique.
Deutsch Español
5
WARNUNG
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen auf. Rauchen Sie in der Nähe von Werkstückreinigungsgeräten nicht.
Die Gebrauchsanweisung auf dem Schild der zu benutzenden Flüssigkeit ist unbedingt zu beachten. Benutzen Sie nur Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von mindestens 104°F. Graymills empfiehlt Super oder Regular Agitene®(Flammpunkt ca. 105°F) Benzin, Alkohol, Vergaserreinigungsmittel, Metallabziehmittel oder gechlorte Lösungsmittel dürfen NICHT benutzt werden. Der Einsatz derartiger unzulässiger Mittel kann die Gesundheit und Sicherheit gefährden und schwere Körperverletzungen oder tödliche Unfälle zur Folge haben. Rufen Sie Graymills (773) 248-6825 an und stellen Sie Ihre Fragen über die richtigen Flüssigkeiten an den Kundendienst.
Kontaminieren Sie das Reinigungsmittel NICHT mit brennbaren Stoffen (Flammpunkt mindestens 104°F) wie zum Beispiel Benzin, Alkohol etc. Lassen Sie brennbare Stoffe vor dem Einlegen in den Reinigungsbehälter von den zu reinigenden Werkstücken ablaufen. Auch kleine Mengen können eine sehr feuergefährliche Wirkung haben.
ACHTUNG
Wenn Spritzer der Reinigungslösung auf Kleidungsstücke geraten, müssen die benetzten Kleidungsstücke sofort abgenommen und die mit der Lösung in Kontakt gekommenen Körperstellen gründlich gewaschen werden. Durchdränkte Kleidungs-stücke dürfen NICHT mit der Haut in Kontakt bleiben.
Reinigungslösungen können Haut und Augen reizen. Bespülen Sie die Augen gründlich mit Wasser, wenn Spritzer hineingeraten sind. Ziehen Sie das Material­sicherheitsdatenblatt (MSDS) und einen Arzt zu Rate. Benutzen Sie immer die nötige Schutzausrüstung, wie zum Beispiel Handschuhe, Schürze, Sicherheits­oder Schutzbrillen.
ATENCIÓN
NO INSTALE este equipo cerca de flama abierta ni de fuentes de calor. NO FUME cerca de los limpiadores de piezas.
Asegúrese de seguir las instrucciones de la etiqueta proporciona con cualquier fluido que se use en la unidad. Use únicamente fluidos con un punto de ignición de 104°F o mayor. Graymills recomienda Agitene®Super o Regular (con un punto de ignición de unos 105°F). NO USE gasolina, alcohol, limpiadores de carburador, soluciones limpiadores de metales ni solventes clorados. El uso de esos materiales no autorizados podría resultar en serias lesiones personales o la muerte. Si tiene preguntas con respecto a los fluidos correctos que se deben usar en esta unidad, póngase en contacto con Graymills al teléfono (773) 248-6825 pida hablar con servicio al cliente (Customer Service).
NO CONTAMINE los compuestos de limpieza con materiales inflamables (con un punto de ignición menor a 104°F), como gasolina, alcohol, etc. Drene las piezas que se van a drenar de material inflamable antes de ponerlas en el interior del tanque de limpieza. Aun cantidades pequeñas de esos materiales pueden crear un riesgo de incendio peligroso.
PRECAUCIÓN
Si se derraman soluciones limpiadoras en la ropa, quite la ropa afectada inmediatamente y lave las áreas del cuerpo que hayan estado en contacoto con la solución. NO PERMITA que la ropa impregnada permanezca en contacto con la piel.
Las soluciones de limpieza pueden irritar la piel y los ojos. Si la solución salpica los ojos, lávelos con agua abundante. Consulte la hoja de seguridad de datos de materiales (MSDS) y a un médico. Use siempre equipo de seguridad adecuado como guantes, delantal y lentes o gafas de seguridad.
English Français
6
WARNING
Before performing any maintenance on this unit be sure to disconnect electric power.
Unit must be properly grounded to prevent electric shock hazard. Connect only to three prong outlet. Should cord become cracked, frayed or damaged in any way, it should be repaired immediately by a qualified electrician. Never use an extension cord.
Since operator safety at all times is a priority, we strongly recommend that, whether or not required by local code, this equipment be connected only into a power supply equipped with a “Ground Fault Interrupter” (GFI). All electrical connections should conform to national/local codes and be made by qualified personnel.
Do NOT load with parts over recommended maximum weight.
CAUTION
Unit is equipped with a fusible safety link cover mechanism designed to support the open cover at a slightly forward angle. In the event of a fire, the fusible link will melt at 165°F permitting the cover to slam shut, cutting off oxygen supply to the fire.
Never leave the unit unattended with parts in the tank which would prevent the cover from closing completely in the event of a fire. Always make sure that the cover remains in its correct, slightly tilted forward position when open. Do NOT tamper with or remove the fusible safety link. If the safety link breaks or is lost, do NOT use the unit. Replace the safety link immediately. Keep the cover closed when the unit is not being used.
After extended use, the gas spring could begin to lose some of its holding ability. If you begin to notice the cover not holding in the open position, replace gas spring immediately to prevent inadvertent dropping of cover and potential injury.
Inspect pump and all electrical cords and plugs each time unit is cleaned. Do NOT use if any wear or damage is noticed until impaired components are repaired or replaced.
Fill tank to recommended operating capacity range before plugging in power cord (See SPECIFICATIONS Section).
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer l’entretien de cet appareil, s’assurer de débrancher tout courant électrique.
L’appareil doit être convenablement mis à la terre pour éviter les dangers d’électrocution. Raccorder seulement l’appareil à une prise à trois trous. Au cas où le fil serait craquelé, effiloché ou endommagé de quelque façon que ce soit, il devrait êtreréparé immédiatement par un électricien qualifié. Ne jamais utiliser de fil de rallonge.
Étant donné que la sécurité de l’opérateur reste en tout temps une priorité, nous recommandons fortement que cet équipement soit toujours raccordé à un bloc d’alimentation équipé d’un «interrupteur de défaut à la terre» (GFI), que le code local l’exige ou non. Tous les raccordements électriques devraient se conformer aux codes nationaux/locaux et êtreréalisés par un personnel qualifié.
Ne PAS charger des pièces au-delà du poids maximum recommandé.
PRÉCAUTION
L’appareil est équipé d’un mécanisme de couvercle avec lien de sécurité fusible conçu pour garder le couvercle ouvert à un angle légèrement vers l’avant. Dans l’éventualité d’un incendie, le lien fusible fondera à 165°F et permettra la fermeture immédiate du couvercle, ce qui coupera l’approvisionnement en oxygène pour le feu.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance alors que des pièces se trouvent dans le réservoir et que celles-ci risquent d’empÍcher la fermeture complète du couvercle en cas d’incendie. Toujours s’assurer que le couvercle reste à la bonne position, légèrement incliné vers l’avant, lorsqu’il est ouvert. Ne PAS altérer et ne jamais retirer le lien de sécurité fusible. Si le lien de sécurité se brise ou s’il est perdu, ne PAS utiliser l’appareil. Remplacer le lien de sécurité immédiatement. Garder le couvercle fermé lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Après un usage répété, le ressort à gaz peut commencer à perdre de ses capacités de retenue. Si vous constatez que le couvercle ne se maintient pas en position ouverte, remplacez le ressort à gaz immédiatement afin d’éviter toute chute accidentelle du couvercle susceptible de causer des blessures.
Inspecter la pompe et tous les fils et fiches électriques chaque fois que l’appareil est nettoyé. Ne PAS utiliser l’appareil si ces pièces sont usées ou endommagées tant que les composants n’auront pas été réparés ou remplacés.
Remplir le réservoir à la capacité de fonctionnement recommandée avant de brancher le fil électrique. (Voir le chapitre des CARACTÉRISTIQUES.)
Loading...
+ 14 hidden pages