GRAPHITE 59G475 User guide [pl]

Page 1
1
G.1123
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
4
PL Instrukcja oryginalna (obsługi) ................................................................................................................................................................................... 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ............................................................................................................................................................................ 8
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) .......................................................................................................................................................... 11
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ............................................................................................................... 14
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV.......................................................................................................................................................... 17
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)............................................................................................................................................................ 21
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ....................................................................................................................................................... 24
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ................................................................................................................................................................. 27
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY .......................................................................................................................................................... 30
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ................................................................................................................................................................. 33
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS .................................................................................................................................................................... 36
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ................................................................................................................................................... 39
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT................................................................................................................................................................ 42
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ................................................................................................................................................. 45
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)................................................................................................................................................................ 48
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ................................................................ ..................................................................................... 52
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ................................................................................................................................................................ 54
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ............................................................................................................................................................... 58
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) .................................................................................................................................................................. 61
PT MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR) .............................................................................................................................................................. 64
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ......................................................................................................................................................... 68
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ......................................................................................................................................................... 71
Page 5
5
PL
Kosiarka elektryczna sieciowa
59G475
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
Bezpieczeństwo użytkowania kosiarek zasilanych z sieci w praktyce
1. Instruktaż
a. Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. b. Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe mogą określać dokładnie wiek operatora. c. Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta domowe, są w pobliżu. d. Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub otoczenia.
2. Przygotowanie
a. Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach. Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski
lub tasiemki.
b. Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i usuń wszystkie przedmioty, które mogłyby dostać się do urządzenia. c. Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp
uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
d. Przed użyciem sprawdź przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania.
NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie
używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
3. Użytkowanie
a. Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. b. Unikaj koszenia mokrej trawy.
c. Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie. d. Chodź, nigdy nie biegaj. e. Koś w poprzek zbocza, nigdy w gorę lub w dół. f. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na
zboczu.
g. Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach. h. Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do
siebie.
i. Wyłącz napęd elementu(-w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste
powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z powrotem.
j. Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon i/lub pojemników na trawę. k. Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę czy stopy są z dala od elementu (-w) tnącego(-y). l. Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem
sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchomienia. W tym
przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora. m. Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym. n. Nie trzymaj rąk i stop w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany. o. Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem. p. Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda. Upewnij się, że wszystkie części ruchome nie są w ruchu
za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia, przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu, przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia, po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź, czy urządzenie nie jest
uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy przed ponownym uruchomieniem i pracą urządzenia, jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast sprawdź)
sprawdź pod kątem uszkodzenia, wymień lub napraw każdą uszkodzoną część, sprawdź i dokręć poluzowane części.
4. Konserwacja i przechowywanie
a. Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie. b. Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty lub
uszkodzony.
c. W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego elementu tnącego może spowodować obrót innych noży. d. Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć dostania się palców między poruszające się noże a stałe części urządzenia. e. Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym
uruchomieniem.
f. Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się obracać. g. Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i wyposażenia.
5. Zalecenia dla urządzeń klasy II
Urządzenie należy zasilać przez urządzenie różnicowoprądowe (RCD) z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
2. Uważaj na ostre krawędzie noży. Noże obracają się po wyłączeniu silnika – Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego przed konserwacją lub gdy przewód zasilający jest uszkodzony
3. Utrzymuj osoby postronne w odpowiedniej odległości
4. Utrzymuj giętki przewód zasilający z dala od elementu tnącego
5. Klasa ochronności IPX4
6. Druga klasa ochronności
7. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
8. Używaj odzieży ochronnej
9. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
10. Chroń urządzenie przed wilgocią
11. Recykling
12. Maksymalne nachylenie stoku na jakim można pracować
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Kosiarka elektryczna jest urządzeniem z izolacją klasy II. Jest ona napędzana jednofazowym silnikiem komutatorowym prądu przemiennego. Kosiarka przeznaczona jest do koszenia trawników w ogrodzie przydomowym. Należy stosować wyłącznie akcesoria odpowiednie dla tego urządzenia i przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Trawę należy kosić równymi pasami. Kosiarkę można pchać lub ciągnąć. Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie do zastosowań
amatorskich.
Nie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Dźwignia przełącznika
2. Przycisk bezpieczeństwa
3. Uchwyt na przewód elektryczny
4. Klipsy przewodu elektrycznego
5. Pokrętło mocowania prowadnicy
6. Zbiornik trawy
7. Tylna osłona wylotu trawy
8. Tylne koło
9. Dolna prowadnica
10. Górny uchwyt prowadnicy
11. Uchwyt regulacji wysokości cięcia
12. Wskaźnik wypełnienia zbiornika trawy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA rys. A
1. Kosiarka – 1 szt.
2. Uchwyt przewodu zasilającego - 2 szt.
3. Zaczepy mocowania rękojeści górnej -2 szt.
4. Rękojeść zbiornika na trawę - 1 szt.
5. Kosz na trawę część dolna - 1 szt.
6. Kosz na trawę część górna - 1 szt.
7. Wkręty - 2 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY Montaż prowadnicy (rys. B i rys. C)
Page 6
6
Zwolnij pokrętło blokujące (1) rys. B i obróć dolną kierownicę (2) do odpowiedniej pozycji a następnie zablokuj pokrętło, aby zamocować dolny uchwyt na miejscu. Zmontuj górną prowadnicę do dolnej prowadnicy za pomocą pokrętła i podkładki zabezpieczającej prowadnicę (Rys. C)
2. Montaż zbiornika na trawę (rys. D)
Zmontuj uchwyt: Umieść górną część zbiornika na płaskiej powierzchni, włóż klamry do otworów z jednej strony, a następnie dociśnij uchwyt, aby zablokować klamry po drugiej stronie. Następnie odwróć górną część
zbiornika i dwoma wkrętami zamocuj rękojeść do górnej części zbiornika trawy. Zamontuj metalową obejmę w górnej części zbiornika na trawę. Następnie zamontuj część dolną (a siatkową) umieść wciskając w szczelinę w części górnej zbiornika ( b sztywnej) upewnij się, że obręcz jest zablokowana przez zatrzaski. Następnie naciśnij część dolną
zbiornika (siatkową) na metalową obejmę za pomocą zacisków znajdujących się na siatce. Aby umieścić zbiornik na trawę w kosiarce należy podnieść osłonę wyrzutu trawy z kosiarki i umieścić na zaczepach
zbiornik (rys. E, F).
3. Podłączanie zasilania
Napięcie sieciowe musi być zgodne ze wskazanym na tabliczce znamionowej (230-240V). Zabezpieczenie prądowe sieci musi wynosić min..10A
1) Włóż wtyczkę kosiarki do gniazda połączeniowego przedłużacza (rys. H)
2) Aby zapobiec odłączeniu przedłużacza podczas użytkowania,
zamocuj przedłużacz (końcówkę kabla) przez pętlę i zabezpiecz nad hakiem przed podłączeniem wtyczki. (rys. H)
PRACA / USTAWIENIA OSTRZEŻENIE!
Nie włączaj urządzenia, dopóki nie zostanie całkowicie zmontowane. Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić przedłużacz pod kątem oznak uszkodzenia, można korzystać tylko z
nieuszkodzonego przedłużacza. Uwaga: Uszkodzony przedłużacz może być bardzo niebezpieczny!
Stwarza zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika
- W czasie próby uruchomienia kosiarki w wysokiej trawie, silnik może
się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Włączanie kosiarki (rys. I):
1. Aby uruchomić kosiarkę należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
bezpieczeństwa (2) w sposób przedstawiony na rys. I, pociągnąć dźwignię przełącznika (1). w kierunku kierownicy. Po wykonaniu czynności w kolejności przedstawionej wcześniej kosiarka zostanie
uruchomiona.
2. Aby wyłączyć kosiarkę, zwolnij przycisk bezpieczeństwa (1).
Uwaga: Nie ma potrzeby naciskania ani przytrzymywania przycisku bezpieczeństwa po uruchomieniu urządzenia.
Ustawianie wysokości koszenia (rys. G)
Ostrzeżenie! Wyłącz kosiarkę zwalniając dźwignię przełącznika i poczekaj, aż silnik i ostrze zatrzyma się przed regulacją wysokości koszenia, ostrza nadal obracają się przez kilka sekund po wyłączeniu maszyny, obracające się ostrze może spowodować obrażenia. W przypadku pierwszego cięcia sezonu lub po długim czasie od ostatniego koszenia należy wybrać wysoką regulację cięcia. Wysokość cięcia można wybrać spośród następujących wartości: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm lub 70 mm, regulując uchwytem tak jak
na rys. G.
Ustawianie wysokości cięcia:
Chwyć uchwyt regulacji wysokości, przesuń uchwyt na zewnątrz, aby
zwolnić go z wycięcia blokującego.
Przesuń uchwyt w kierunku przodu maszyny, aby obniżyć wysokość
cięcia, oraz w kierunku tyłu, aby zwiększyć wysokość cięcia.
Umieść uchwyt w wycięciu blokującym, aby ustawić żądaną wysokość
cięcia.
Upewnij się, że uchwyt dobrze i pewnie jest zablokowany w ząbkowanym
uchwycie.
Wskazówki: W przypadku długiej trawy zacznij kosić z najwyższym ustawieniem, a następnie stopniowo zmniejszaj wysokość cięcia.
Kiedy i jak zakładać i zdejmować zbiornik na trawę (rys. J, K)
Przed pracą kosiarką należy przymocować zbiornik na trawę, szczegółowe informacje na temat instalacji kosza na trawę powyżej. Gdy kosiarka pracuje, podmuch powietrza od wirującego ostrza wypycha pokrywę wskaźnika trawy (rys. J). Gdy kosz na skoszoną trawę jest wypełniony, klapka wskaźnika będzie spoczywała płasko (rys. K)
Odłącz zbiornik na trawę. Uwaga: Opróżnij zbiornik, gdy jest pełny, aby uniknąć blokowania otworu
wylotowego i niepotrzebnego przeciążenia silnika. Odłącz zbiornik na trawę, wykonując następujące czynności:
1. Podnieś tylne zabezpieczenie wylotu trawy będące na wierzchu zbiornika trawy,
2. Podnieś zbiornik trawy w górę, aby odłączyć go korpusu kosiarki.
3. Opuść tylne zabezpieczenie wylotu trawy w dół.
Uwaga: Podczas koszenia bezpiecznie połóż przedłużacz na chodniku, ścieżce lub na obszarach, które zostały już skoszone.
OSTRZEŻENIE! Po wyłączeniu silnika ostrze kontynuuje obroty przez kilka sekund, dlatego nie dotykaj spodu kosiarki, dopóki ostrze się nie zatrzyma! Ostrzeżenie! Podczas koszenia nie pozwól, aby silnik pracował z
przeciążeniem. Gdy następuje przeciążenie silnika, prędkość obrotów silnika spada i usłyszysz zmianę dźwięku pracy silnika, gdy to nastąpi, przestań kosić, zwolnij dźwignię przełącznika i podnieś wysokość cięcia. Awaria może spowodować uszkodzenie urządzenia. Wybierz wysokość koszenia, która będzie odpowiednia do żądanej wysokości trawy. Jeśli to konieczne, należy kosić w kilku przejściach tak, aby maksymalna wysokość cięcia trawy w jednym przejściu wynosiła 4
cm. W czasie koszenia upewnij się, że unikasz miejsc, które mogłyby utrudnić swobodny ruch przedłużacza.
Ostrze
Zawsze odłączaj kosiarkę przed sprawdzeniem ostrza w jakikolwiek sposób. Po zatrzymaniu silnika pamiętaj, że ostrze będzie nadal działać przez kilka sekund, zanim się zatrzyma. Nigdy nie próbuj zatrzymać ostrza. Sprawdzaj w regularnych odstępach czasu, czy ostrze jest prawidłowo zamocowane, czy jest w dobrym stanie i czy jest dobrze naostrzone. W razie potrzeby wymień je. Jeśli obracające się ostrze uderzy w jakikolwiek przedmiot, zatrzymaj kosiarkę i poczekaj, aż ostrze całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdź stan ostrza i uchwytu ostrza. Natychmiast wymień ostrze, jeśli zostało
uszkodzone.
OBSŁUGA I KONSERWACJA Ostrzeżenie! Zatrzymaj kosiarkę i wyjmij wtyczkę z zasilacza przed
wyjęciem zbiornika trawy.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszczących zawsze wyciągaj wtyczkę sieci! Uwaga: Aby zapewnić długą i niezawodną obsługę, regularnie
przeprowadzaj następujące czynności konserwacyjne:
Sprawdź, czy nie ma oczywistych wad, takich jak luźne, wypchnięte
lub uszkodzone ostrze, luźne mocowania oraz zużyte lub
uszkodzone elementy kosiarki.
Sprawdź, czy pokrywy i osłony są nieuszkodzone i prawidłowo
przymocowane do kosiarki.
Przeprowadzić niezbędną konserwację/przegląd lub naprawy przed rozpoczęciem eksploatacji kosiarki.
Ostrzeżenie: Pamiętaj, aby zwrócić się do profesjonalnej agencji konserwacyjnej podczas wymiany ostrza. Ostrzeżenie: Nigdy nie przeprowadzaj żadnych operacji montażowych ani regulacji z zasilaniem podłączonym do kosiarki. Zawsze upewnij się,
że przycisk zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej i że wtyczka zasilania jest odłączona od przedłużacza.
Czyszczenie:
1. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wnikanie wody może zniszczyć
takie elementy jak przełącznik/wtyczka i silnik elektryczny.
2. Wyczyść urządzenie szmatką, szczotką ręczną itp.
Wymagana jest konsultacja z Serwisem:
a) Jeśli kosiarka uderzy w obiekt. b) Jeśli silnik nagle się zatrzyma c) Jeśli ostrze jest wygięte (nie wyrównuj!) d) Jeśli wał silnika jest wygięty (nie wyrównuj!) Zalecana jest wymiana ostrza koszącego na koniec sezonu koszenia. Zawsze należy wymienić ostrze koszące w autoryzowanym serwisie (wymaga pomiaru wyważenia ostrza).
Niewyważone ostrze powodują gwałtowne wibracje kosiarki oraz ryzyko wypadku!
Kontrola zbiornika na trawy i wszelkich uszkodzonych części
Sprawdź zbiornik trawy pod kątem oznak zużycia w częstszych odstępach czasu.
Wymień wszelkie zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych do konserwacji. Elementem narażonym na najcięższe zużycie jest ostrze. Sprawdzaj stan ostrza i jego oprawy w regularnych odstępach czasu. Gdy ostrze jest zużyte, należy je wymienić. Jeśli wystąpią nadmierne wibracje kosiarki, jest to oznaka niewłaściwego wyważenia ostrza lub deformacji w wyniku uderzenia. W takim przypadku wymień ostrze.
Page 7
7
Przechowywanie kosiarki:
Odłącz przewód zasilający.
Pozostaw silnik do ostygnięcia na około 30 minut.
Sprawdź, napraw lub wymień przewód zasilający, który wykazuje
oznaki zużycia lub uszkodzenia.
Dokręcić lub wymienić zużyte, luźne lub uszkodzone części, i dokładnie je wyczyścić.
Dokładnie wyczyść zewnętrzną część urządzenia za pomocą miękkiej szczotki i szmatki. Nie używaj wody, rozpuszczalników ani past. Usuń całą trawę i zanieczyszczenia, szczególnie z otworów
wentylacyjnych.
Obróć urządzenie na bok i wyczyść ostrze oraz jego osłonę. Jeśli źdźbła trawy znajdują się na ostrzu lub w jego okolicach, usuń je za pomocą drewnianego lub plastikowego narzędzia aby chronić ostrze.
Aby chronić kosiarkę przed rdzą, przetrzyj wszystkie narażone metalowe części szmatką nasączoną olejem lub spryskaj lekkim
smarem.
Trzymaj kosiarkę oraz przedłużacz w zamkniętym, suchym miejscu, w którym jest ono poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec nieautoryzowanemu użyciu lub uszkodzeniu.
Przykryj luźno plandeką, aby zapewnić dodatkową ochronę.
W przypadku transportu, pamiętaj, aby prawidłowo przymocować
urządzenie do pojazdu.
Aby zmniejszyć przestrzeń przechowywania kosiarki, górny uchwyt można złożyć, jak na rys. B.
Uwaga: Nie przyciskaj przewodu elektrycznego podczas składania uchwytu. Upewnij się, że nie utknął ani nie zaplątał się podczas składania lub rozkładania górnej rękojeści.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub
czyszczących zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową i poczekaj, aż
ostrze się zatrzyma.
Objaw
Możliwy problem
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Zasilanie wyłączone
Włącz zasilanie
Gniazdo zasilania uszkodzone
Użyj sprawne gniazdo zasilania
Przedłużacz
uszkodzony
Sprawdź, wymień, jeśli jest
uszkodzony.
Zbyt wysoka trawa
Zwiększ wysokość cięcia
Zabezpieczenie
bezpieczeństwa/przeci ążeniowe zostało
aktywowane
Pozostawić do ostygnięcia na kilka minut i zwiększyć wysokość cięcia W tej chwili nie należy obsługiwać dźwigni przełącznika, ponieważ wydłuży to czas resetowania
zabezpieczenia bezpieczeństwa
Kosiarka pracuje z przerwami Przedłużacz uszkodzony
Sprawdź, wymień w
przypadku uszkodzenia
Pojemnik z trawą jest
pełny.
Opróżnij pojemnik z trawą.
Wewnętrzne
okablowanie kosiarki jest uszkodzone
Skontaktuj się z serwisem
Kosiarka nie
działa
poprawnie
Zbyt niska wysokość cięcia
Zwiększ wysokość cięcia
Ostrze tnące szarpie trawę lub nie tnie
Wymień ostrze
Spód maszyny mocno
zatkany
Wyczyść urządzenie
Ostrze zamontowane
do góry nogami
Zamocować ostrze we właściwej pozycji
Ostrze tnące nie obraca się
Ostrze tnące
zablokowane
Poważne uszkodzenie zalecany kontakt z serwisem
Nakrętka ostrza/śruba luźna.
Dokręć nakrętkę/śrubę ostrza
Nadmierne
wibracje/hałas
Nakrętka ostrza/śruba luźna
Dokręć nakrętkę/śrubę ostrza
Ostrze tnące
uszkodzone
Wymień ostrze
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE
Kosiarka elektryczna 59G475
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230-240 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
2000 W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia
3800 min-1
Stopień ochrony
IPX4
Średnica koszenia
430 mm
Zakres wysokości koszenia
20-70 mm
Ilość pozycji wysokości koszenia
6
Pojemność kosza na trawę
45 l
Klasa ochronności
II
Masa
15 kg
Rok produkcji
2023
59G475 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN IEC 62841-4-3. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz
z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Page 8
8
Deklaracja zgodności WE Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa Wyrób: Kosiarka elektryczna
Model: 59G475 Nazwa handlowa: GRAPHITE Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
Zmierzony poziom mocy akustycznej LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej LwA=96 db(A) Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Jednostka notyfikowana:
No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germany
Certyfikat badania typu UE numer:
OR/011231/020
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k. Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-11-27
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Mains electric mower
59G475
NOTE: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE POWER TOOL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF LAWNMOWERS
Safety in the use of mains-powered mowers in practice
1. instruction
a. Read the instructions carefully. Familiarise yourself with the controls and the correct use of the unit. b. Never allow children or persons not familiar with the instructions for operating the equipment to operate it. National regulations may specify the exact age of the operator. c. Never mow when other people, especially children or pets, are around. d. Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards that occur to other persons or the environment.
2. preparation
a. Always wear sturdy footwear and long trousers when mowing. Do not operate the machine with bare feet or in open sandals. Avoid damaged clothing that is too loose or that has dangling straps or ribbons.
b. Inspect the area where the unit will be operated carefully and remove all objects that could enter the unit. c. Always check knives, bolts and knife assembly equipment for wear or damage before use. Replace worn or damaged parts in assemblies to maintain balance. Replace damaged or illegible plates. d. Check the power cord and extension cord for damage or wear before use. If the cable has been damaged during use, disconnect it from the direct power supply.
DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. Do not use the device if the cable is damaged or
destroyed.
3 Use
a. Bark only in daylight or good artificial lighting. b. Avoid mowing wet grass. c. Always make sure your legs on an incline are standing firmly. d. Come on, never run. e. Mow across the slope, never up or down. f. Take extra care when changing direction on a slope. g. Do not mow on excessively sloping slopes. h. Pay particular attention when reversing or pulling the unit towards you. i. Switch off the drive of the cutting element(s) if the unit must be tilted when moving it on surfaces other than grass and when being transported to and from the mowing area. j. Do not use the appliance with damaged covers or housings or without a safety device, such as the enclosed grass guards and/or bins. k. Start the engine carefully as instructed, taking care that the feet are away from the cutting element(s). l. Do not tilt the machine when starting the engine, except when it needs to be tilted during start-up. In this case, do not tilt more than necessary and lift only the part that is away from the operator. m. Do not start the unit while standing in front of the discharge opening. n. Do not keep your hands and feet near rotating parts. Ensure that the ejection port is not clogged at all times. o. Do not carry the appliance with the engine running. p. Stop the appliance and pull the plug out of the socket. Make sure all moving parts are not in motion
- every time you walk away from the device,
- before cleaning or pushing the outlet,
- before checking, cleaning or repairing the appliance,
- after being hit by a foreign object. Check the appliance for damage and, if necessary, carry out repairs before restarting and operating the appliance if it starts to vibrate excessively (check immediately)
- check for damage,
- replace or repair any defective part,
- Check and tighten loose parts.
4 Maintenance and storage
a. Keep all nuts, bolts and screws in good condition to be sure the unit will operate safely. b. Check the grass container frequently for wear or damage. c. In the case of multi-blade equipment, be careful, as the rotation of one cutting element may cause the rotation of other blades. d. Be careful when adjusting the appliance to avoid getting your fingers between the moving blades and the fixed parts of the appliance. e. Always leave the unit to cool down before the next start-up. f. Be careful when handling the knives, even though the drive is switched off, as the knives may still rotate. g. Replace, for safety reasons, worn or damaged parts. Use only original spare parts and equipment.
5. Recommendations for Class II equipment
The unit must be supplied by a residual current device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA.
Explanation of the used pictograms
1. WARNING Read the operating instructions
2. watch out for sharp knife edges. Knives rotate when the motor is switched off - Pull the plug from the mains socket before maintenance or if the power cord is damaged
3. Keep bystanders at an appropriate distance
4. keep the flexible power cord away from the cutting element Protection class IPX4
6. Second class of protection
7. use personal protective equipment (safety goggles, ear protection)
8. use protective clothing
9. keep children away from the tool
Page 9
9
10. Protect the appliance from moisture
11. recycling
12. Maximum slope on which to work
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The electric mower is a Class II insulated machine. It is driven by a single­phase AC commutator motor. The mower is designed for mowing lawns in the home garden. Use only accessories suitable for this machine and follow the instructions in the operating manual. The grass should be mowed in even strips. The mower can be pushed or pulled. The mower is intended for amateur use only.
Do not misuse the device. DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the unit shown on the graphic pages of this manual.
1.Switch lever
2.Safety button
3.Electrical cable holder
4.Electrical cable clips
5.Guide bar clamp knob
6.Grass tank
7.Rear grass outlet cover
8.Rear wheel
9.Bottom guide
10.Top guide handle
11.Cutting height adjustment handle
12.Grass box fill level indicator
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES Fig. A
1.Mower - 1 pc.
2.Power cable holder - 2 pcs.
3.Upper handle attachment clips -2 pcs.
4.Grass container handle - 1 pc.
5.Grass catcher lower section - 1 pc.
6.Grass catcher upper section - 1 unit.
7.Screws - 2 pcs.
PREPARATION FOR WORK Installation of the guide (Fig. B and Fig. C)
Release the locking knob (1) fig. B and rotate the lower handlebar (2) to the correct position and then lock the knob to secure the lower handlebar in place. Assemble the upper guide to the lower guide using the knob and guide lock washer (Fig. C)
2. fitting the grass catcher box (Fig. D)
Assemble the handle: place the top of the tank on a flat surface, insert the brackets into the holes on one side and then tighten the handle to lock the brackets on the other side. Then flip the tank top over and use two screws to secure the handle to the top of the grass tank. Fit the metal clamp to the top of the grass tank. Then fit the bottom part (a mesh) by pressing it into the slot in the top part of the tank ( b rigid) make sure that the rim is locked by the latches. Then press the bottom part of the hopper (the mesh) onto the metal clamp using the clamps on the mesh. To place the grass hopper in the mower, lift the grass ejection guard off the mower and place the hopper on the catches (fig. E, F).
3. connecting the power supply
The mains voltage must be as indicated on the rating plate (230-240V). The mains current protection must be at least.10A
1).Insert the plug of the mower into the connection socket of the extension
cord (fig. H)
2).To prevent the extension cord from disconnecting during use, fix the
extension cord (cable end) through the loop and secure over the hook before connecting the plug. (Fig. H)
OPERATION / SETTINGS WARNING!
Do not switch on the appliance until it is fully assembled. Always check the extension cord for signs of damage before switching on the appliance, only use an undamaged extension cord. Caution: A damaged extension cord can be very dangerous! Creates a danger to the life and health of the user
- When attempting to run the mower in tall grass, the engine can
overheat and become damaged. Switching on the mower (Fig. I):
1).To start the mower, press and hold the safety button (2) as shown in
Fig. I, pull the switch lever (1). towards the steering wheel. After following the steps in the order shown previously, the mower will start.
2).To switch off the mower, release the safety button (1).
Note: There is no need to press or hold down the safety button once the unit has started.
Setting the cutting height (Fig. G)
Warning! Switch off the mower by releasing the switch lever and wait for the motor and blade to stop before adjusting the cutting height, the blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off, a rotating blade can cause injury. When cutting for the first time of the season or after a long time since the last mowing, select a high cutting adjustment. The cutting height can be selected from the following values: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm or 70 mm, by adjusting the handle as in
Figure G. Cutting height setting:
Grasp the height adjustment handle, slide the handle outwards to release
it from the locking notch.
Move the handle towards the front of the machine to lower the cutting
height and towards the rear to increase the cutting height. Place the handle in the locking notch to set the desired cutting height. Make sure the handle is well and securely locked into the serrated grip. Tips: For long grass, start mowing with the highest setting and then gradually reduce the cutting height.
When and how to set up and take down the grass catcher (Fig. J, K)
The grass catcher must be attached before operating the mower, details of grass catcher installation above. When the mower is running, a blast of air from the rotating blade pushes the grass indicator flap out (fig J). When the grass catcher is full, the indicator flap will rest flat (fig K)
Disconnect the grass container. Note: Empty the tank when full to avoid blocking the outlet and
unnecessarily overloading the engine. Disconnect the grass hopper by performing the following steps:
1.Lift the rear grass outlet guard that is on top of the grass tank,
2.Lift the grass tank upwards to disconnect it from the body of the mower.
3.Lower the rear grass outlet protection downwards. Note: When mowing, safely place the extension cord on the pavement, path or areas that have already been mowed.
WARNING! When the engine stops, the blade continues to rotate for a few seconds, so do not touch the underside of the mower until the blade has stopped! Warning! When mowing, do not let the engine run under overload. When
an engine overload occurs, the engine speed slows down and you will hear a change in the engine sound, when this happens, stop mowing, release the switch lever and raise the cutting height. Failure can cause damage to the machine. Select a cutting height that is suitable for the desired grass height. If necessary, mow in several passes so that the maximum grass cutting height in one pass is 4 cm. When mowing, make sure you avoid areas that could impede the free movement of the extension cord.
Blade
Always unplug the mower before checking the blade in any way. Once the engine has stopped, remember that the blade will continue to run for a few seconds before it stops. Never try to stop the blade. Check at regular intervals that the blade is correctly fitted, that it is in good condition and that it is well sharpened. Replace it if necessary. If the rotating blade strikes any object, stop the mower and wait until the blade has come to a complete stop. Then check the condition of the blade and the blade holder. Replace the blade immediately if it has been damaged.
OPERATION AND MAINTENANCE Warning! Stop the mower and remove the plug from the power supply
before removing the grass catcher.
Always pull the mains plug before carrying out any maintenance or cleaning work! Note: To ensure long and reliable service, carry out the following
maintenance regularly:
Check for obvious defects such as a loose, dislodged or damaged
blade, loose attachments and worn or damaged mower components.
Check that the covers and guards are undamaged and properly
attached to the mower. Carry out the necessary maintenance/inspection or repairs before operating the mower. Warning: Remember to contact a professional maintenance agency when replacing a blade.
Page 10
10
Warning: Never carry out any assembly or adjustment operations with the power supply connected to the mower. Always ensure that the power button is in the off position and that the power plug is disconnected from the extension cord.
Cleaning:
1. do not spray the appliance with water. Water ingress can damage components such as the switch/plug and the electric motor.
2. clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Consultation with the Service is required:
(a) If the mower hits an object. (b) If the engine stops suddenly c) If the blade is bent (do not align!) d) If the motor shaft is bent (do not align!) It is recommended to replace the mower blade at the end of the mowing season. Always have the mower blade replaced at an authorised service centre (requires blade balance measurement).
An unbalanced blade causes violent vibration of the mower and a risk of accident!
Checking the grass catcher box and any damaged parts
Check the grass tank for signs of wear at more frequent intervals. Replace any worn or damaged parts. Use only original spare parts for maintenance. The component exposed to the heaviest wear is the blade. Check the condition of the blade and its holder at regular intervals. When the blade is worn, replace it. If there is excessive vibration of the mower, this is a sign that the blade is not properly balanced or deformed due to impact. In this case, replace the blade.
Storing the mower:
Disconnect the power cord.
Allow the engine to cool for about 30 minutes.
Check, repair or replace any power cable that shows signs of wear or
damage.
Tighten or replace worn, loose or damaged parts, and clean them thoroughly.
Thoroughly clean the outside of the unit with a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and dirt, especially from the vents.
Turn the unit on its side and clean the blade and its guard. If blades of grass are on or around the blade, remove them with a wooden or plastic tool to protect the blade.
To protect the mower from rust, wipe all exposed metal parts with a cloth soaked in oil or spray with a light grease.
Keep the mower and extension cord in a closed, dry place out of the reach of children to prevent unauthorised use or damage.
Cover loosely with a tarpaulin for extra protection.
If transporting, remember to secure the unit correctly to the vehicle.
In order to reduce the storage space of the mower, the upper handle
can be folded down, as shown in Fig. B.
Note: Do not press down on the electrical cord when folding the handle. Make sure it does not get stuck or entangled when folding or unfolding the top handle.
PROBLEM SOLVING Always pull the mains plug and wait for the blade to stop before carrying out any maintenance or cleaning work.
Symptom
Possible problem
Solution
Device does not work
Power off
Switch on the power supply
Power socket defective
Use a working power socket
Extension cable defective
Check, replace if damaged. Grass too tall
Increase cutting height
Safety/overload protection has been activated
Allow to cool for a few minutes and increase the cutting height Do not operate the switch lever at this time, as this will increase the reset time of the safety guard
The mower runs intermittently Extension cable defective
Check, replace if damaged
The grass container is full.
Empty the grass container.
The internal wiring of the mower is damaged
Contact the service
Mower does not work properly
Cutting height too low
Increase cutting height
Cutting blade jerks the grass or does not cut
Replace the blade
Underside of machine badly clogged
Clean the device Blade mounted upside
down
Fix the blade in the correct position
Cutting blade does not rotate
Cutting blade blocked
Serious damage - contact service recommended
Blade nut/bolt loose.
Tighten the blade nut/bolt
Excessive vibration/noise
Blade nut/bolt loose
Tighten the blade nut/bolt
Cutting blade defective
Replace the blade
TECHNICAL SPECIFICATIONS RATING DATA
Electric mower 59G475
Parameter
Value
Supply voltage
230-240 V AC
Supply frequency
50 Hz
Rated power
2000 W
No-load spindle speed
3800 min-1
Degree of protection
IPX4
Mowing diameter
430 mm
Mowing height range
20-70 mm
Number of cutting height positions
6
Grass catcher capacity
45 l
Protection class
II
Mass
15 kg
Year of production
2023
59G475 indicates both the type and the designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level
LwA = 94.5 dB(A) K= 1.84 dB(A)
Vibration acceleration values
ah = 3.02 m/s2 K= 1.5 m/s
2
Information on noise and vibration
The noise emission level of the equipment is described by: the emitted sound pressure level LpA and the sound power level LwA (where K denotes measurement uncertainty). The vibrations emitted by the equipment are described by the vibration acceleration value ah (where K is the measurement uncertainty). The sound pressure level LpA , the sound power level LwA and the vibration acceleration value ah given in these instructions have been measured in accordance with EN IEC 62841-4-3. The vibration level ah given can be used for comparison of equipment and for preliminary assessment of vibration exposure. The vibration level quoted is only representative of the basic use of the unit. If the unit is used for other applications or with other work tools, the vibration level may change. Higher vibration levels will be influenced by insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The reasons given above may result in increased vibration exposure during the entire working period.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take into account periods when the device is switched off or when it is switched on but not used for work. When all factors are accurately estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional safety measures should be implemented, such as cyclical maintenance of the machine and working tools, securing an adequate hand temperature and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with household waste, but should be taken to the appropriate facilities for disposal. Contact your product dealer or local authority for information on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains environmentally inert substances. Equipment that is not recycled poses a potential risk to the environment and human health.
Page 11
11
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Electric mower Model: 59G475 Trade name: GRAPHITE Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC Measured sound power level LwA=94.5 db(A) K=1.84 db(A) Guaranteed sound power level LwA=96 db(A) RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Notified body:
No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germany
EU type examination certificate no:
OR/011231/020
This declaration relates only to the machinery as placed on the market and does not include components added by the end user or carried out by him/her subsequently. Name and address of the EU resident person authorised to prepare the technical dossier: Signed on behalf of: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Warsaw
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Quality Officer Warsaw, 2023-11-27
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Netzbetriebener Rasenmäher
59G475
HINWEIS: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER VERWENDUNG
DES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG VON RASENMÄHERN
Sicherheit beim Einsatz von netzbetriebenen Rasenmähern in der Praxis
1. Anweisung
a. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut. b. Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern oder Personen bedienen,
die nicht mit den Bedienungsanweisungen vertraut sind. Nationale
Vorschriften können das genaue Alter des Bedieners vorschreiben. c. Mähen Sie niemals, wenn andere Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind. d. Denken Sie daran, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für andere Personen oder die Umwelt verantwortlich ist.
2. Vorbereitung
a. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie die Maschine nicht mit bloßen Füßen oder in offenen Sandalen. Vermeiden Sie beschädigte, zu weite Kleidung oder solche mit baumelnden Trägern oder Bändern. b. Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät betrieben wird, sorgfältig und entfernen Sie alle Gegenstände, die in das Gerät eindringen könnten. c. Prüfen Sie Messer, Bolzen und Messerbaugruppen vor der Verwendung stets auf Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile in Baugruppen, um das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche
Schilder.
d. Überprüfen Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Schäden oder Verschleiß. Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wurde, trennen Sie es von der direkten
Stromversorgung.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE DIE
STROMZUFUHR UNTERBROCHEN HABEN. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder zerstört ist.
3 Verwendung
a. Bellen Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. b. Vermeiden Sie das Mähen von nassem Gras.
c. Achten Sie immer darauf, dass Ihre Beine bei einer Neigung fest stehen. d. Komm schon, lauf niemals weg. e. Mähen Sie quer zum Hang, niemals bergauf oder bergab. f. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an einem Hang die Richtung
ändern. g. Mähen Sie nicht an zu stark geneigten Hängen. h. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät rückwärts fahren
oder zu sich heranziehen. i. Schalten Sie den Antrieb des/der Schneidelemente(s) aus, wenn das
Gerät gekippt werden muss, wenn es auf anderen Oberflächen als Gras bewegt wird und wenn es zum und vom Mähbereich transportiert wird. j. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten Abdeckungen oder Gehäusen oder ohne Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. den beiliegenden Grasschutzvorrichtungen und/oder Behältern.
k. Starten Sie den Motor vorsichtig nach Anweisung und achten Sie darauf, dass die Füße von dem/den Schneidelement(en) entfernt sind. l. Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie den Motor anlassen, es sei
denn, sie muss während des Anfahrens gekippt werden. In diesem Fall kippen Sie die Maschine nicht mehr als nötig und heben Sie nur den Teil
an, der vom Bediener entfernt ist.
m. Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich vor der Ausblasöffnung
befinden.
n. Halten Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile. Stellen Sie sicher, dass die Auswurföffnung nicht verstopft ist. o. Tragen Sie das Gerät nicht mit laufendem Motor. p. Halten Sie das Gerät an und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile nicht in Bewegung sind
- jedes Mal, wenn Sie sich von dem Gerät entfernen,
- bevor Sie den Auslass reinigen oder drücken,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder reparieren,
- nachdem es von einem Fremdkörper getroffen wurde. Überprüfen Sie
das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie ggf. Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, wenn es übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen)
- auf Schäden überprüfen,
- ein defektes Teil zu ersetzen oder zu reparieren,
- Lose Teile prüfen und festziehen.
4 Wartung und Lagerung
a. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in gutem Zustand, um
einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten. b. Kontrollieren Sie den Grasbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigung. c. Bei Geräten mit mehreren Messern ist Vorsicht geboten, da die
Drehung eines Schneidelements die Drehung anderer Messer verursachen kann.
d. Achten Sie beim Einstellen des Geräts darauf, dass Sie nicht mit den Fingern zwischen die beweglichen Flügel und die festen Teile des Geräts
geraten.
e. Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme immer abkühlen.
f. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Messern, auch wenn der
Antrieb ausgeschaltet ist, da sich die Messer noch drehen können. g. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -ausrüstung.
5. Empfehlungen für Geräte der Klasse II
Page 12
12
Das Gerät muss über einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA versorgt werden.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. WARNUNG Lesen Sie die Betriebsanleitung
2. Achten Sie auf scharfe Messerkanten. Messer rotieren bei
ausgeschaltetem Motor - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Netzkabel beschädigt ist.
3. Halten Sie Unbeteiligte in einem angemessenen Abstand
4. Halten Sie das flexible Netzkabel vom Schneidelement fern.
Schutzklasse IPX4
6. Zweite Klasse des Schutzes
7. persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille, Gehörschutz)
8. Schutzkleidung verwenden
9. Kinder vom Werkzeug fernhalten
10. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
11. Recycling
12. Maximal zu bearbeitender Hang
KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Der elektrische Mäher ist eine isolierte Maschine der Klasse II. Er wird von
einem Einphasen-Wechselstrom-Kommutatormotor angetrieben. Der
Mäher ist für das Mähen von Rasenflächen im Hausgarten konzipiert. Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät geeignet ist, und
befolgen Sie die Anweisungen in der Betriebsanleitung. Das Gras sollte in
gleichmäßigen Streifen gemäht werden. Der Mäher kann geschoben oder gezogen werden. Der Mäher ist nur für den Hobbygebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht falsch. BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die nachstehende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des Geräts, die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
1. der Schalthebel
2. die Sicherheitstaste
3. elektrischer Kabelhalter
4. elektrische Kabelschellen
5. der Knopf der Führungsstangenklemme
6. Gras-Tank
7. hinten Grasauslassabdeckung
8. hinteres Rad
9. unterer Leitfaden
10. oberer Führungsgriff
11. der Griff zur Einstellung der Schnitthöhe
12.Grass Box Füllstandsanzeige
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Zeichnung und dem Produkt kommen.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR Abb. A
1 Mähwerk - 1 Stk. 2 Stromkabelhalter - 2 Stück.
3. obere Griffbefestigungsclips - 2 Stück.
4. Griff für Grasbehälter - 1 Stück.
5. unterer Teil des Grasfängers - 1 Stk.
6. oberer Teil des Grasfängers - 1 Stück.
7 Schrauben - 2 Stk.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT Einbau der Führung (Abb. B und Abb. C)
Lösen Sie den Feststellknopf (1) Abb. B und drehen Sie den unteren Lenker (2) in die richtige Position, und schließen Sie dann den Knopf, um den unteren Lenker zu sichern. Montieren Sie die obere Führung mit Hilfe des Knopfes und der Sicherungsscheibe der Führung an der unteren Führung (Abb. C).
2. Montage der Grasfangbox (Abb. D)
Montieren Sie den Griff: Legen Sie die Oberseite des Tanks auf eine
ebene Fläche, stecken Sie die Halterungen in die Löcher auf der einen
Seite und ziehen Sie dann den Griff fest, um die Halterungen auf der anderen Seite zu verriegeln. Drehen Sie dann den Tank um und befestigen Sie den Griff mit zwei Schrauben an der Oberseite des
Grasbehälters. Bringen Sie die Metallklammer an der Oberseite des Grasbehälters an. Setzen Sie dann das Unterteil (a mesh) ein, indem Sie
es in den Schlitz im oberen Teil des Tanks drücken (b rigid) und darauf achten, dass der Rand durch die Riegel verriegelt ist. Drücken Sie dann den unteren Teil des Behälters (das Gitter) mit Hilfe der Klammern am Gitter auf die Metallklammer. Um den Grasbehälter in das Mähwerk
einzusetzen, heben Sie den Grasauswurfschutz vom Mähwerk ab und setzen Sie den Behälter auf die Verschlüsse (Abb. E, F).
3. Anschluss des Netzteils
Die Netzspannung muss den Angaben auf dem Typenschild entsprechen (230-240V). Der Netzstromschutz muss mindestens 10A betragen.
1) Stecken Sie den Stecker des Mähers in die Anschlussbuchse des
Verlängerungskabels (Abb. H). Um zu verhindern, dass sich das Verlängerungskabel während des Gebrauchs löst, befestigen Sie das Verlängerungskabel (Kabelende) durch die Schlaufe und sichern Sie es über dem Haken, bevor Sie den Stecker anschließen. (Abb. H)
BEDIENUNG / EINSTELLUNGEN WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es vollständig montiert ist. Prüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem Einschalten des Geräts immer auf Anzeichen von Beschädigungen, verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Verlängerungskabel.
Vorsicht! Ein beschädigtes Verlängerungskabel kann sehr gefährlich sein! Es besteht eine Gefahr für das Leben und die Gesundheit des Benutzers
- Wenn Sie versuchen, den Mäher in hohem Gras laufen zu lassen, kann der Motor überhitzen und beschädigt werden. Einschalten des Mähers (Abb. I):
1) Um den Mäher zu starten, halten Sie den Sicherheitsknopf (2) gedrückt, wie in Abb. I gezeigt, und ziehen Sie den Schalthebel (1) in Richtung des Lenkrads. Nachdem Sie die Schritte in der zuvor gezeigten Reihenfolge ausgeführt haben, springt der Mäher an.
2) Um den Mäher auszuschalten, lassen Sie den Sicherheitsknopf (1) los.
Hinweis: Es ist nicht notwendig, die Sicherheitstaste zu drücken oder gedrückt zu halten, sobald das Gerät gestartet ist.
Einstellung der Schnitthöhe (Abb. G)
Achtung! Schalten Sie den Mäher aus, indem Sie den Schalthebel loslassen, und warten Sie, bis der Motor und die Klinge zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen; die Klingen drehen
sich nach dem Ausschalten der Maschine noch einige Sekunden weiter, eine rotierende Klinge kann Verletzungen verursachen.
Wenn Sie zum ersten Mal in der Saison mähen oder wenn das letzte Mähen lange her ist, wählen Sie eine hohe Schnitteinstellung. Die Schnitthöhe kann zwischen den folgenden Werten gewählt werden:
20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm oder 70 mm, indem der Griff wie in Abbildung G eingestellt wird.
Einstellung der Schnitthöhe:
Ergreifen Sie den Griff der Höhenverstellung und schieben Sie ihn nach
außen, um ihn aus der Verriegelungskerbe zu lösen.
Bewegen Sie den Griff in Richtung der Vorderseite der Maschine, um die
Schnitthöhe zu senken, und in Richtung der Rückseite, um die Schnitthöhe zu erhöhen.
Stellen Sie den Griff in die Arretierkerbe, um die gewünschte Schnitthöhe
einzustellen.
Vergewissern Sie sich, dass der Griff gut und sicher im gezackten Griff
eingerastet ist.
Tipps: Beginnen Sie bei langem Gras mit der höchsten Einstellung und verringern Sie dann schrittweise die Schnitthöhe.
Wann und wie man den Grasfangkorb auf- und abbaut (Abb. J, K)
Die Grasfangeinrichtung muss vor dem Betrieb des Mähers angebracht
werden, Einzelheiten zur Installation der Grasfangeinrichtung siehe oben. Wenn der Mäher läuft, drückt ein Luftstoß des rotierenden Messers die Grasanzeigeklappe nach außen (Abb. J). Wenn der Grasfangkorb voll ist, liegt die Anzeigeklappe flach (Abb. K)
Trennen Sie den Grasbehälter ab. Hinweis: Entleeren Sie den Tank, wenn er voll ist, um den Auslass nicht
zu blockieren und den Motor nicht unnötig zu überlasten. Trennen Sie den Grasfangkorb wie folgt ab: Heben Sie den hinteren Grasauslassschutz an, der sich oben auf dem Grasbehälter befindet, Heben Sie den Grasbehälter nach oben, um ihn vom Mähwerkskörper zu trennen.
3. senken Sie den hinteren Grasauslassschutz nach unten. Hinweis: Legen Sie das Verlängerungskabel beim Mähen sicher auf den Bürgersteig, den Weg oder bereits gemähte Flächen.
WARNUNG! Wenn der Motor abgestellt wird, dreht sich das Messer noch einige
Sekunden weiter. Berühren Sie daher die Unterseite des Mähers
erst, wenn das Messer zum Stillstand gekommen ist!
Page 13
13
Warnung! Lassen Sie den Motor beim Mähen nicht unter Überlast laufen. Wenn eine Überlastung des Motors auftritt, verlangsamt sich die Motordrehzahl und Sie hören eine Veränderung des Motorgeräuschs; wenn dies geschieht, hören Sie mit dem Mähen auf, lassen Sie den Schalthebel los und erhöhen Sie die Schnitthöhe. Andernfalls kann es zu Schäden an der Maschine kommen. Wählen Sie eine Schnitthöhe, die für die gewünschte Grashöhe geeignet
ist. Mähen Sie bei Bedarf in mehreren Durchgängen, so dass die maximale Schnitthöhe in einem Durchgang 4 cm beträgt.
Achten Sie beim Mähen darauf, dass Sie Bereiche vermeiden, die den freien Lauf des Verlängerungskabels behindern könnten.
Klinge
Ziehen Sie immer den Stecker des Mähers aus der Steckdose, bevor Sie das Messer in irgendeiner Weise überprüfen. Denken Sie daran, dass das
Messer nach dem Abstellen des Motors noch einige Sekunden lang
weiterläuft, bevor es zum Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, das Messer anzuhalten. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob das
Messer richtig montiert, in gutem Zustand und gut geschärft ist. Tauschen Sie es gegebenenfalls aus. Wenn das rotierende Messer auf einen Gegenstand trifft, halten Sie den
Mäher an und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie dann den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Tauschen Sie die Klinge sofort aus, wenn sie beschädigt ist.
BETRIEB UND WARTUNG Achtung! Halten Sie den Mäher an und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen! Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig
durch, um einen langen und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten:
Überprüfen Sie den Mäher auf offensichtliche Mängel, wie z. B. ein loses, verrutschtes oder beschädigtes Messer, lose Anbaugeräte und verschlissene oder beschädigte Mähwerksteile.
Überprüfen Sie, ob die Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und ordnungsgemäß am Mäher angebracht sind.
Führen Sie die erforderlichen Wartungs-/Inspektions- oder Reparaturarbeiten durch, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen.
Achtung! Denken Sie daran, sich an eine professionelle Wartungsfirma zu wenden, wenn Sie eine Klinge austauschen wollen. Warnung: Führen Sie niemals Montage- oder Einstellarbeiten durch, wenn der Mäher an das Stromnetz angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich immer, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist und dass der Netzstecker vom Verlängerungskabel abgezogen ist.
Reinigung:
1. Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. Das Eindringen von
Wasser kann Bauteile wie den Schalter/Stecker und den Elektromotor
beschädigen.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste usw.
Eine Rücksprache mit der Dienststelle ist erforderlich:
(a) Wenn der Mäher einen Gegenstand trifft. (b) Wenn der Motor plötzlich stehen bleibt
c) Wenn die Klinge verbogen ist (nicht ausrichten!) d) Wenn die Motorwelle verbogen ist (nicht ausrichten!) Es wird empfohlen, das Mähmesser am Ende der Mähsaison auszutauschen. Lassen Sie das Mähmesser immer in einem autorisierten Servicecenter austauschen (erfordert eine Auswuchtung des Messers).
Ein nicht ausgewuchtetes Messer verursacht starke Vibrationen des Mähers und birgt Unfallgefahr!
Kontrolle des Grasfangkorbs und eventueller beschädigter Teile
Kontrollieren Sie den Grasbehälter in kürzeren Abständen auf Verschleißerscheinungen. Ersetzen Sie alle abgenutzten oder beschädigten Teile. Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile. Das am stärksten beanspruchte Bauteil ist die Klinge. Überprüfen Sie den Zustand des Messers und seiner Halterung in regelmäßigen Abständen. Wenn die Klinge verschlissen ist, ersetzen Sie sie. Übermäßige Vibrationen des Mähers sind ein Zeichen dafür, dass die Klinge nicht richtig ausgewuchtet oder durch Stöße verformt ist. Tauschen Sie in
diesem Fall die Klinge aus.
Aufbewahrung des Mähers:
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Lassen Sie den Motor etwa 30 Minuten lang abkühlen.
Überprüfen, reparieren oder ersetzen Sie jedes Netzkabel, das
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aufweist.
Ziehen Sie verschlissene, lose oder beschädigte Teile fest oder ersetzen Sie sie und reinigen Sie sie gründlich.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden Sie kein Wasser, Lösungsmittel oder Polituren. Entfernen Sie sämtliches Gras und Schmutz, insbesondere von den Lüftungsöffnungen.
Drehen Sie das Gerät auf die Seite und reinigen Sie das Messer und seinen Schutz. Wenn sich Grashalme auf oder um das Messer befinden, entfernen Sie sie mit einem Holz- oder Kunststoffwerkzeug, um das Messer zu schützen.
Um den Mäher vor Rost zu schützen, wischen Sie alle freiliegenden Metallteile mit einem in Öl getränkten Tuch ab oder sprühen Sie sie mit einem leichten Fett ein.
Bewahren Sie den Mäher und das Verlängerungskabel an einem geschlossenen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um eine unbefugte Benutzung oder Beschädigung zu verhindern.
Für zusätzlichen Schutz lose mit einer Plane abdecken.
Denken Sie beim Transport daran, das Gerät korrekt am Fahrzeug zu
befestigen.
Um den Stauraum des Mähers zu verringern, kann der obere Griff nach unten geklappt werden, wie in Abb. B dargestellt.
Hinweis: Drücken Sie beim Zusammenklappen des Griffs nicht auf das Stromkabel. Achten Sie darauf, dass es sich beim Ein- und Ausklappen des oberen Griffs nicht einklemmt oder verheddert.
PROBLEMBEHEBUNG Ziehen Sie immer den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers ab, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Symptom
Mögliches Problem
Lösung
Gerät
funktioniert nicht
Ausschalten
Schalten Sie die Stromversorgung ein
Steckdose defekt
Verwenden Sie eine funktionierende Steckdose
Verlängerungskabel
defekt
Prüfen, bei Beschädigung
ersetzen.
Gras zu hoch
Schnitthöhe erhöhen
Der Sicherheits-
/Überlastungsschutz
wurde aktiviert
Ein paar Minuten abkühlen lassen und die Schnitthöhe erhöhen Betätigen Sie zu diesem
Zeitpunkt nicht den Schalthebel, da sich dadurch
die Rückstellzeit der Schutzeinrichtung verlängert.
Der Mäher läuft mit
Unterbrechung en
Verlängerungskabel
defekt
Prüfen, bei Beschädigung
ersetzen
Der Grasbehälter ist voll.
Leeren Sie den Grasbehälter.
Die interne Verkabelung des Mähers ist beschädigt
Kontakt mit dem Dienst
Der Mäher
funktioniert nicht richtig
Schnitthöhe zu niedrig
Schnitthöhe erhöhen
Schneidmesser ruckt das Gras oder schneidet nicht
Ersetzen Sie die Klinge
Unterseite der Maschine stark verstopft
Reinigen Sie das Gerät Klinge verkehrt herum
montiert
Befestigen Sie die Klinge in der richtigen Position
Schneidmesse r dreht sich nicht
Schneidmesser blockiert
Schwere Schäden ­Kontaktaufnahme mit dem Service empfohlen
Klingenmutter/Schraub e locker.
Ziehen Sie die Klingenmutter/Schraube an.
Übermäßige
Vibrationen/Ge räusche
Klingenmutter/Schraub e lose
Ziehen Sie die Klingenmutter/Schraube an.
Schneidemesser defekt
Ersetzen Sie die Klinge
TECHNISCHE DATEN RATING-DATEN
Elektrischer Rasenmäher 59G475
Page 14
14
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230-240 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Nennleistung
2000 W
Spindeldrehzahl im Leerlauf
3800 min-1
Grad des Schutzes
IPX4
Mähdurchmesser
430 mm
Bereich der Mähhöhe
20-70 mm
Anzahl der Schnitthöhenpositionen
6
Fassungsvermögen des Grasfängers
45 l
Schutzklasse
II
Masse
15 kg
Jahr der Herstellung
2023
59G475 gibt sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
Maschine an
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Werte der Schwingungsbeschleunigung
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Der in dieser Anleitung angegebene Schalldruckpegel LpA , der Schallleistungspegel LwA und der Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden in Übereinstimmung mit EN IEC 62841-4-3 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und
zur vorläufigen Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ für die grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Höhere Vibrationswerte werden durch eine unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht für die Arbeit verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine
angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen zur Entsorgung zu den
entsprechenden Einrichtungen gebracht werden. Wenden Sie
sich an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um
Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe.
Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der
geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil­und strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Elektrischer Mäher Modell: 59G475 Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt. Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit Richtlinie 2000/14/EG über Geräuschemissionen, geändert durch
2005/88/EG Gemessener Schallleistungspegel LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantierter Schallleistungspegel LwA=96 db(A) RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Benannte Stelle:
Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Deutschland
EU-Baumusterprüfbescheinigung Nr:
OR/011231/020
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie
in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
des technischen Dossiers befugt ist: Unterzeichnet im Namen von: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-11-27
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Сетевая электрическая косилка
59G475
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ГАЗОНОКОСИЛОК
Безопасность использования газонокосилок с сетевым питанием на практике
1. инструкция
a. Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомьтесь с органами управления и правильным использованием прибора. b. Никогда не допускайте к работе с оборудованием детей или лиц, не знакомых с инструкциями по эксплуатации. Национальные правила могут определять точный возраст оператора. c. Никогда не косите, когда рядом находятся другие люди, особенно дети или домашние животные. d. Помните, что оператор или пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, которые возникают для других людей или окружающей среды.
2. подготовка
a. При косьбе всегда надевайте прочную обувь и длинные брюки. Не работайте с машиной босыми ногами или в открытых сандалиях. Избегайте слишком свободной или болтающейся одежды, а также ремней или лент. b. Тщательно осмотрите помещение, в котором будет эксплуатироваться устройство, и уберите все предметы, которые могут попасть в устройство. c. Перед использованием всегда проверяйте ножи, болты и оборудование для сборки ножей на предмет износа или повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные детали в
Page 15
15
узлах для поддержания баланса. Заменяйте поврежденные или нечитаемые таблички. d. Перед использованием проверьте шнур питания и удлинитель на отсутствие повреждений или износа. Если кабель был поврежден во время использования, отсоедините его от прямого источника питания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ ДО ОТКЛЮЧЕНИЯ ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель поврежден или разрушен.
3 Использовать
a. Копируйте только при дневном или хорошем искусственном освещении.
b. Избегайте скашивания мокрой травы. c. Всегда следите за тем, чтобы ноги на наклонной плоскости стояли твердо. d. Давай, никогда не беги. e. Косите поперек склона, не поднимаясь и не опускаясь. f. Будьте особенно осторожны при изменении направления движения на склоне. g. Не косите на чрезмерно покатых склонах. h. Будьте особенно внимательны при движении задним ходом или тяге устройства на себя. i. Отключите привод режущего элемента (элементов), если при
перемещении устройства по поверхности, отличной от травы, а также при транспортировке к месту кошения и обратно его необходимо наклонять. j. Не используйте прибор с поврежденными крышками или корпусами, а также без защитных устройств, таких как закрытые травосборники и/или контейнеры. k. Осторожно запустите двигатель в соответствии с инструкцией, следя за тем, чтобы ноги находились на расстоянии от режущего элемента (элементов). l. Не наклоняйте машину при запуске двигателя, за исключением случаев, когда ее необходимо наклонить во время запуска. В этом случае не наклоняйте машину больше, чем необходимо, и поднимайте только ту часть, которая находится в стороне от оператора.
m. Не запускайте устройство, стоя перед выпускным отверстием. n. Не держите руки и ноги вблизи вращающихся деталей. Следите за тем, чтобы отверстие для выброса не было постоянно засорено. o. Не переносите прибор с работающим двигателем. p. Остановите прибор и выньте вилку из розетки. Убедитесь, что все движущиеся части не находятся в движении
- каждый раз, когда вы отходите от устройства,
- перед чисткой или надавливанием на розетку,
- перед проверкой, чисткой или ремонтом прибора,
- после удара посторонним предметом. Проверьте прибор на
наличие повреждений и, при необходимости, выполните ремонт, прежде чем снова запускать и эксплуатировать прибор, если он начинает чрезмерно вибрировать (немедленно проверьте)
- проверьте, нет ли повреждений,
- заменить или отремонтировать любую неисправную деталь,
- Проверьте и подтяните ослабленные детали.
4 Обслуживание и хранение
a. Следите за состоянием всех гаек, болтов и винтов, чтобы обеспечить безопасную работу устройства. b. Часто проверяйте контейнер для травы на предмет износа или повреждений. c. При использовании многолезвийного оборудования будьте осторожны, так как вращение одного режущего элемента может вызвать вращение других лезвий. d. Будьте осторожны при регулировке прибора, чтобы избежать попадания пальцев между движущимися лезвиями и неподвижными частями прибора.
e. Перед следующим запуском всегда оставляйте прибор остывать. f. Будьте осторожны при обращении с ножами, даже если привод выключен, так как ножи могут продолжать вращаться. g. В целях безопасности заменяйте изношенные или поврежденные
детали. Используйте только оригинальные запасные части и оборудование.
5. Рекомендации для оборудования класса II
Устройство должно питаться от устройства защитного отключения (УЗО) с током срабатывания не более 30 мА.
Пояснения к используемым пиктограммам
1. ВНИМАНИЕ Прочтите инструкцию по эксплуатации
2. Следите за острыми краями ножей. Ножи вращаются при
выключенном двигателе - Выньте вилку из розетки перед обслуживанием или если шнур питания поврежден
3. Держите посторонних на соответствующем расстоянии
4. держите гибкий шнур питания подальше от режущего элемента
Класс защиты IPX4
6. Второй класс защиты
7. использовать средства индивидуальной защиты (защитные очки,
средства защиты ушей)
8. использовать защитную одежду
9. не допускайте детей к инструменту
10. Защитите прибор от влаги
11. переработка
12. Максимальный уклон, на котором можно работать
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Электрическая косилка относится к классу II изолированных машин. Она приводится в действие однофазным двигателем переменного тока с коммутатором. Косилка предназначена для стрижки газонов в домашнем саду. Используйте только принадлежности, подходящие для этой машины, и следуйте инструкциям в руководстве по эксплуатации. Трава должна скашиваться ровными полосами. Косилку можно толкать или тянуть. Косилка предназначена только для любительского использования.
Не используйте устройство не по назначению. ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам устройства, показанным на графических страницах данного руководства.
1.Рычаг переключателя
2.Кнопка безопасности
3.Держатель электрического кабеля
4.Зажимы для электрических кабелей
5.Ручка зажима направляющей шины
6.Травяной танк
7.Задняя крышка травосборника
8.Заднее колесо
9.Нижняя направляющая
10.Верхняя направляющая ручка
11.Рукоятка регулировки высоты среза
12.Индикатор уровня заполнения ящика для травы
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
ОБОРУДОВАНИЕ И АКСЕССУАРЫ Рис. A
1.Косилка - 1 шт.
2.Держатель кабеля питания - 2 шт.
3.Зажимы для крепления верхней ручки -2 шт.
4.Ручка контейнера для травы - 1 шт.
5.Нижняя секция травосборника - 1 шт.
6.Верхняя секция травосборника - 1 шт.
7.Винты - 2 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Установка направляющей (рис. B и рис. C)
Отпустите ручку-фиксатор (1), рис. B и поверните нижний руль (2) в нужное положение, а затем зафиксируйте ручку, чтобы закрепить нижний руль на месте. Установите верхнюю направляющую на нижнюю с помощью ручки и стопорной шайбы (рис. C).
2. установка травосборника (рис. D)
Соберите ручку: положите верхнюю часть бака на ровную поверхность, вставьте кронштейны в отверстия с одной стороны, а затем затяните ручку, чтобы зафиксировать кронштейны с другой стороны. Затем переверните верхнюю часть бака и с помощью двух винтов прикрепите ручку к верхней части бака для травы. Установите металлический зажим на верхнюю часть бака для травы. Затем установите нижнюю часть (сетку), вдавив ее в прорезь в верхней части бака (b жесткая), убедитесь, что обод зафиксирован защелками. Затем прижмите нижнюю часть бункера (сетку) к металлическому зажиму с помощью зажимов на сетке. Чтобы установить бункер для травы в косилку, поднимите защитный кожух для выброса травы с косилки и установите бункер на защелки
(рис. E, F).
3. подключение источника питания
Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке с техническими характеристиками (230-240 В). Защита по току сети должна быть не менее.10A
1).Вставьте вилку газонокосилки в гнездо удлинителя (рис. H)
2).Чтобы предотвратить отсоединение удлинителя во время
использования, перед подключением вилки пропустите удлинитель
Page 16
16
(конец кабеля) через петлю и закрепите на крюке. (рис. H)
РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВНИМАНИЕ!
Не включайте прибор, пока он не будет полностью собран. Перед включением прибора всегда проверяйте удлинитель на наличие признаков повреждения, используйте только неповрежденный удлинитель. Внимание! Поврежденный удлинитель может быть очень опасен! Создает опасность для жизни и здоровья пользователя
- При попытке запустить косилку в высокой траве двигатель может перегреться и выйти из строя.
Включение косилки (рис. I):
1).Чтобы запустить косилку, нажмите и удерживайте кнопку
безопасности (2), как показано на рис. I, потяните рычаг переключателя (1). по направлению к рулевому колесу. Выполнив все действия в указанном порядке, косилка запустится.
2).Чтобы выключить косилку, отпустите кнопку безопасности (1). Примечание: После запуска устройства не нужно нажимать или удерживать кнопку безопасности.
Установка высоты среза (рис. G)
Внимание! Выключите косилку, отпустив рычаг выключателя, и дождитесь остановки двигателя и ножа перед регулировкой высоты среза, ножи продолжают вращаться в течение нескольких секунд после выключения машины, вращающийся нож может привести к травме. Если кошение производится впервые в сезоне или после длительного перерыва в скашивании, выберите высокую регулировку резания. Высоту среза можно выбрать из следующих значений: 20 мм, 30 мм, 40 мм, 50 мм, 60 мм или 70 мм, отрегулировав рукоятку, как показано на рисунке G.
Настройка высоты резки:
Возьмитесь за ручку регулировки высоты, сдвиньте ручку наружу,
чтобы освободить ее из фиксирующего паза.
Переместите рукоятку в сторону передней части машины, чтобы
уменьшить высоту среза, и в сторону задней части, чтобы увеличить высоту среза.
Установите рукоятку в фиксирующий паз, чтобы задать нужную
высоту среза.
Убедитесь, что рукоятка хорошо и надежно зафиксирована в
зубчатом захвате. Советы: Для длинной травы начинайте косить с самой высокой настройки, а затем постепенно уменьшайте высоту среза.
Когда и как устанавливать и убирать травосборник (рис. J, K)
Травосборник должен быть установлен до начала работы косилки, подробности установки травосборника приведены выше. Когда косилка работает, поток воздуха от вращающегося ножа выталкивает заслонку индикатора травы (рис. J). Когда травосборник заполнен, заслонка индикатора будет лежать плашмя (рис. K).
Отсоедините контейнер для травы. Примечание: Опорожняйте бак, когда он полон, чтобы избежать
блокировки выпускного отверстия и излишней перегрузки двигателя. Отсоедините бункер для травы, выполнив следующие действия:
1.Поднимите заднюю защитную крышку травосборника, которая находится на верхней части бака для травы,
2.Поднимите травосборник вверх, чтобы отсоединить его от корпуса косилки.
3.Опустите заднюю защиту травосборника вниз. Примечание: Во время кошения безопасно кладите удлинитель на тротуар, дорожку или уже скошенные участки.
ВНИМАНИЕ! Когда двигатель останавливается, нож продолжает вращаться в течение нескольких секунд, поэтому не прикасайтесь к нижней части косилки, пока нож не остановится! Внимание! При кошении не допускайте перегрузки двигателя. При
перегрузке двигателя обороты двигателя замедляются, и вы услышите изменение звука двигателя. В этом случае прекратите косить, отпустите рычаг переключателя и поднимите высоту среза. Неисправность может привести к повреждению машины. Выберите высоту скашивания, соответствующую желаемой высоте травы. При необходимости косите в несколько проходов, чтобы максимальная высота среза травы за один проход составляла 4 см. При косьбе старайтесь избегать мест, которые могут помешать свободному движению удлинителя.
Лезвие
Всегда отключайте косилку от сети, прежде чем проверять лезвие любым способом. После остановки двигателя помните, что нож будет работать еще несколько секунд, прежде чем остановится. Никогда не пытайтесь остановить нож. Регулярно проверяйте правильность установки ножа, его состояние и заточку. При необходимости замените его. Если вращающийся нож ударяется о какой-либо предмет, остановите косилку и дождитесь полной остановки ножа. Затем проверьте состояние ножа и держателя ножа. Немедленно замените нож, если он поврежден.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Внимание! Перед снятием травосборника остановите косилку и
выньте вилку из розетки.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед проведением работ по техническому обслуживанию или чистке! Примечание: Для обеспечения долгой и надежной работы
регулярно выполняйте следующее техническое обслуживание:
Проверьте, нет ли очевидных дефектов, таких как ослабленный, смещенный или поврежденный нож, незакрепленные насадки, изношенные или поврежденные компоненты косилки.
Убедитесь, что крышки и защитные кожухи не повреждены и правильно закреплены на косилке.
Перед эксплуатацией косилки выполните необходимое техническое обслуживание, осмотр или ремонт. Внимание: При замене лезвия не забудьте обратиться в профессиональное сервисное агентство. Внимание: Никогда не выполняйте никаких сборочных или регулировочных операций при подключенном к косилке электропитании. Всегда следите за тем, чтобы кнопка питания находилась в выключенном положении, а вилка питания была отсоединена от удлинителя.
Уборка:
1. Не опрыскивайте прибор водой. Попадание воды может привести
к повреждению таких компонентов, как выключатель/вилка и электродвигатель.
2. очистите устройство с помощью ткани, ручной щетки и т.д.
Необходима консультация со Службой:
(a) Если косилка врезается в какой-нибудь предмет. (b) Если двигатель внезапно останавливается c) Если лезвие погнуто (не выравнивать!) d) Если вал двигателя погнут (не выравнивать!)
Рекомендуется заменять нож косилки в конце сезона кошения. Всегда производите замену ножа косилки в авторизованном сервисном центре (требуется измерение баланса ножа).
Несбалансированный нож вызывает сильную вибрацию косилки и опасность несчастного случая!
Проверьте травосборник и наличие поврежденных деталей
Проверяйте травосборник на наличие признаков износа через более частые промежутки времени. Замените все изношенные или поврежденные детали. Для обслуживания используйте только оригинальные запасные части. Наиболее подверженным износу компонентом является лезвие. Регулярно проверяйте состояние лезвия и его держателя. Если нож изношен, замените его. Если наблюдается чрезмерная вибрация косилки, это признак того, что нож неправильно сбалансирован или деформирован в результате удара. В этом случае замените нож.
Хранение косилки:
Отсоедините шнур питания.
Дайте двигателю остыть в течение 30 минут.
Проверьте, отремонтируйте или замените любой кабель
питания, на котором видны следы износа или повреждения.
Подтяните или замените изношенные, ослабленные или поврежденные детали, а также тщательно очистите их.
Тщательно очистите внешнюю поверхность устройства с помощью мягкой щетки и ткани. Не используйте воду, растворители или полироли. Удалите всю траву и грязь, особенно из вентиляционных отверстий.
Переверните устройство на бок и очистите лезвие и его кожух. Если на лезвие или вокруг него попали травинки, удалите их деревянным или пластиковым инструментом, чтобы защитить лезвие.
Page 17
17
Чтобы защитить косилку от ржавчины, протрите все открытые металлические части тряпкой, смоченной в масле, или нанесите легкую смазку.
Храните газонокосилку и удлинитель в закрытом, сухом и недоступном для детей месте, чтобы предотвратить несанкционированное использование или повреждение.
Неплотно накройте брезентом для дополнительной защиты.
При транспортировке не забудьте правильно закрепить
устройство в автомобиле.
Чтобы уменьшить место для хранения косилки, верхнюю рукоятку можно сложить, как показано на рис. B.
Примечание: Не нажимайте на электрический шнур при складывании ручки. Следите за тем, чтобы он не застрял и не запутался при складывании и раскладывании верхней ручки.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Всегда вынимайте вилку из розетки и дожидайтесь остановки
ножа перед выполнением любых работ по обслуживанию или очистке.
Симптом
Возможная проблема
Решение
Устройство не работает
Выключение питания
Включите источник питания
Неисправна розетка
Используйте рабочую розетку
Неисправен удлинительный кабель
Проверьте, замените, если повреждены.
Слишком высокая трава
Увеличьте высоту резания
Активирована защита от перегрузки
Дайте остыть в течение нескольких минут и увеличьте высоту резки. Не используйте рычаг переключателя в это время, так как это увеличит время сброса защитного ограждения
Косилка работает с перебоями
Неисправен удлинительный кабель
Проверьте, замените, если повреждены
Контейнер для травы переполнен.
Опорожните контейнер для травы.
Внутренняя проводка косилки повреждена
Обратитесь в службу поддержки
Косилка не работает должным образом
Слишком низкая высота среза
Увеличьте высоту резания
Режущий нож дергает траву или не режет
Замените лезвие
Нижняя часть машины сильно засорилась
Очистите устройство Лезвие установлено
вверх ногами
Закрепите лезвие в правильном положении
Режущий нож не вращается
Режущее лезвие заблокировано
Серьезное повреждение ­рекомендуется обратиться в сервисную службу
Ослабла гайка/болт крепления лезвия.
Затяните гайку/болт крепления лезвия
Чрезмерная вибрация/шум
Ослабла гайка/болт крепления лезвия
Затяните гайку/болт крепления лезвия
Неисправен режущий нож
Замените лезвие
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ
Электрическая косилка 59G475
Параметр
Значение
Напряжение питания
230-240 В
ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
2000 W
Частота вращения шпинделя холостого хода
3800 мин-1
Степень защиты
IPX4
Диаметр скашивания
430 мм
Диапазон высоты скашивания
20-70 мм
Количество положений высоты резания
6
Вместимость травосборника
45 l
Класс защиты
II
Масса
15 кг
Год производства
2023
59G475 указывает тип и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA = 85 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LwA = 94,5 дБ(A) K= 1,84 дБ(A)
Значения виброускорения
ah = 3,02 м/с2 K= 1,5 м/с
2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, издаваемого оборудованием, описывается: уровнем звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA (где K обозначает неопределенность измерений). Вибрации, излучаемые оборудованием, описываются значением виброускорения ah (где K ­неопределенность измерений). Уровень звукового давления LpA , уровень звуковой мощности LwA и значение виброускорения ah , приведенные в данной инструкции, были измерены в соответствии с EN IEC 62841-4-3. Приведенный уровень вибрации ah может быть использован для сравнения оборудования и предварительной оценки воздействия вибрации. Указанный уровень вибрации является показателем только базового использования устройства. Если устройство используется для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. На более высокий уровень вибрации влияет недостаточное или слишком редкое техническое обслуживание устройства. Вышеуказанные причины могут привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо учитывать периоды, когда устройство выключено или когда оно включено, но не используется для работы. При точной оценке всех факторов общее воздействие вибрации может быть значительно ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибрации, необходимо принять дополнительные меры безопасности, такие как циклическое техническое обслуживание машины и рабочих инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и правильная организация труда.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия, работающие от электричества, не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать в соответствующие учреждения для утилизации. За информацией об утилизации обращайтесь к продавцу изделия или в местные органы власти. Отходы электрического и электронного оборудования содержат экологически инертные вещества. Оборудование, которое не перерабатывается, представляет потенциальный риск для окружающей среды и здоровья людей.
"Группа Топэкс Спулка з ограникзоно одповидзяльності" Spółka komandytowa с юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex") сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее: "Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, схемы, рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно Grupa Topex и подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Законодательный вестник 2006 г. № 90 Поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без письменного согласия Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Hálózati elektromos fűnyíró
59G475
MEGJEGYZÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
A FŰNYÍRÓK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A hálózatról működtetett fűnyírók használatának biztonsága a
gyakorlatban
1. utasítás
Page 18
18
a. Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőszervekkel és a készülék helyes használatával. b. Soha ne engedje, hogy a berendezést gyermekek vagy a kezelési utasításokat nem ismerő személyek kezeljék. A nemzeti előírások meghatározhatják a kezelő pontos életkorát. c. Soha ne nyírjon, amikor más emberek, különösen gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben. d. Ne feledje, hogy az üzemeltető vagy felhasználó felelős a más személyeket vagy a környezetet érintő balesetekért vagy veszélyekért.
2. előkészítés
a. Kaszáláskor mindig viseljen szilárd lábbelit és hosszú nadrágot. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje a túl bő, vagy lógó pántokkal vagy szalagokkal ellátott, sérült ruházatot. b. Alaposan vizsgálja meg a területet, ahol a készüléket működtetni fogják, és távolítson el minden olyan tárgyat, amely a készülékbe kerülhet. c. Használat előtt mindig ellenőrizze a késeket, a csavarokat és a késösszeszerelő berendezéseket kopás vagy sérülés szempontjából. Az egyensúly fenntartása érdekében cserélje ki a szerelvények kopott vagy sérült részeit. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan lemezeket. d. Használat előtt ellenőrizze a tápkábelt és a hosszabbítót sérülés vagy kopás szempontjából. Ha a kábel használat közben megsérült, válassza le a közvetlen tápellátásról.
NE NYÚLJON A KÁBELHEZ A TÁPEGYSÉG LEVÁLASZTÁSA ELŐTT. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy tönkrement.
3 Használat
a. Csak nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágításban ugasson. b. Kerülje a nedves fű nyírását. c. Mindig győződjön meg arról, hogy a lábai emelkedőn szilárdan állnak. d. Gyerünk, soha ne fuss el. e. A lejtőn keresztül kaszáljon, soha ne felfelé vagy lefelé. f. Legyen különösen óvatos, ha lejtőn irányt vált. g. Ne nyírjon túlságosan lejtős lejtőkön. h. Forduláskor vagy a készülék magához húzásakor különös figyelmet kell fordítani. i. Kapcsolja ki a vágóelem(ek) meghajtását, ha a készüléket meg kell dönteni, amikor nem fűfelületen mozgatja, illetve amikor a kaszálóterületre és onnan elszállítja. j. Ne használja a készüléket sérült burkolatokkal vagy házzal, illetve biztonsági berendezés, például a zárt fűvédő és/vagy fűgyűjtő tartályok nélkül. k. Óvatosan indítsa be a motort az utasításoknak megfelelően, ügyelve arra, hogy a lábak távol legyenek a vágóelem(ek)től. l. Ne döntse meg a gépet a motor indításakor, kivéve, ha az indítás során meg kell dönteni. Ebben az esetben ne döntse meg a szükségesnél jobban, és csak a kezelőtől távolabb eső részt emelje meg. m. Ne indítsa el a készüléket, ha a kiömlőnyílás előtt áll. n. Ne tartsa kezeit és lábait a forgó alkatrészek közelében. Ügyeljen arra, hogy a kilövőnyílás mindig el legyen tömítve. o. Ne szállítsa a készüléket járó motorral. p. Állítsa le a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból. Győződjön meg arról, hogy minden mozgó alkatrész nem mozog
- minden alkalommal, amikor eltávolodik a készüléktől,
- mielőtt megtisztítaná vagy megnyomná a kimeneti nyílást,
- a készülék ellenőrzése, tisztítása vagy javítása előtt,
- miután egy idegen tárgy eltalálta. Ellenőrizze a készüléket a sérülések
szempontjából, és szükség esetén végezze el a javítást, mielőtt újraindítja és működteti a készüléket, ha az túlzottan vibrálni kezd (azonnal ellenőrizze).
- ellenőrizze a sérüléseket,
- kicserélni vagy megjavítani bármely hibás alkatrészt,
- Ellenőrizze és húzza meg a laza alkatrészeket.
4 Karbantartás és tárolás
a. Tartsa jó állapotban az összes anyát, csavart és csavart, hogy a készülék biztonságosan működjön. b. Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtőtartályt kopás vagy sérülés szempontjából. c. A többpengéjű berendezések esetében legyen óvatos, mivel az egyik vágóelem forgása a többi penge forgását is okozhatja. d. A készülék beállításakor ügyeljen arra, hogy ujjai ne kerüljenek a mozgó lapátok és a készülék rögzített részei közé. e. A következő indítás előtt mindig hagyja a készüléket lehűlni. f. Legyen óvatos a kések kezelésénél, még akkor is, ha a meghajtás ki van kapcsolva, mivel a kések még mindig foroghatnak. g. Biztonsági okokból cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Csak eredeti pótalkatrészeket és felszereléseket használjon.
5. A II. osztályú berendezésekre vonatkozó ajánlások
A készüléket olyan hibásáramú készülékkel (RCD) kell ellátni, amelynek kioldási áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
A használt piktogramok magyarázata
1. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a használati utasítást
2. Vigyázzon az éles késszélekkel. A kések forognak, ha a motor ki van kapcsolva - Karbantartás előtt vagy ha a hálózati kábel sérült, húzza ki a
dugót a hálózati aljzatból.
3. Tartsa a járókelőket megfelelő távolságban
4. tartsa távol a hajlékony tápkábelt a vágóelemtől. Védelmi osztály IPX4
6. Második védelmi osztály
7. egyéni védőfelszerelés használata (védőszemüveg, fülvédő)
8. védőruházat használata
9. tartsa távol a gyermekeket a szerszámtól
10. Védje a készüléket a nedvességtől
11. újrahasznosítás
12. Maximális lejtő, amelyen dolgozni lehet
FELÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
Az elektromos fűnyíró II. osztályú szigetelt gép. Egyfázisú váltakozó áramú kommutátoros motor hajtja. A fűnyírót házikertben történő fűnyírásra tervezték. Csak ehhez a géphez alkalmas tartozékokat használjon, és tartsa be a kezelési útmutató utasításait. A füvet egyenletes sávokban kell nyírni. A fűnyíró tologatható vagy húzható. A fűnyíró kizárólag amatőr használatra készült.
Ne használja vissza a készüléket. A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készüléknek a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható elemeire utal.
1.Switch kar
2.Biztonsági gomb
3.Elektromos kábeltartó
4.Elektromos kábelcsipeszek
5.Guide rúd rögzítő gombbal
6.Grass tartály
7.Hátsó fűkifolyófedél
8.Hátsó kerék
9.Alsó útmutató
10.Top vezető fogantyú
11.Cutting magasságállítás fogantyú
12.Grass box töltöttségi szintjelző * A rajz és a termék között eltérések lehetnek.
FELSZERELÉS ÉS KIEGÉSZÍTŐK A. ábra
1.fűnyíró - 1 db.
2.Tápkábeltartó - 2 db.
3.Felső fogantyú rögzítő klipszek -2 db.
4.Grass tartály fogantyú - 1 db.
5.Fűgyűjtő alsó rész - 1 db.
6.Fűgyűjtő felső rész - 1 db.
7.Csavarok - 2 db.
FELKÉSZÜLÉS A MUNKÁRA A vezető felszerelése (B. ábra és C. ábra)
Engedje ki a reteszelőgombot (1) ábra. B, és forgassa az alsó kormányt (2) a megfelelő helyzetbe, majd rögzítse a gombot, hogy az alsó kormányt
a helyén rögzítse. Szerelje össze a felső vezetőt az alsó vezetőhöz a gomb és a vezető alátét segítségével (C ábra).
2. a fűgyűjtő doboz felszerelése (D ábra)
Szerelje össze a fogantyút: helyezze a tartály tetejét egy sík felületre, helyezze a konzolokat az egyik oldalon lévő lyukakba, majd húzza meg a fogantyút, hogy a másik oldalon lévő konzolok rögzüljenek. Ezután fordítsa meg a tartály tetejét, és két csavarral rögzítse a fogantyút a füves tartály tetejéhez. Illessze a fémbilincset a fűtartály tetejére. Ezután illessze az alsó részt (a háló) a tartály felső részén lévő nyílásba ( b merev) benyomva, győződjön meg róla, hogy a peremet a reteszek rögzítik. Ezután nyomja a tartály alsó részét (a hálót) a fémbilincsre a háló bilincseinek segítségével. A fűgyűjtő tartály fűnyíróba helyezéséhez
emelje le a fűkidobó védőt a fűnyíróról, és helyezze a tartályt a reteszekre (E, F ábra).
3. a tápegység csatlakoztatása
A hálózati feszültségnek meg kell felelnie a teljesítménytáblán feltüntetettnek (230-240 V). A hálózati áramvédelemnek legalább 10A értékűnek kell lennie.
1).Helyezze a fűnyíró dugaszát a hosszabbító csatlakozó aljzatába (H
ábra).
Page 19
19
2).A hosszabbító kábel használat közbeni leválásának megakadályozása
érdekében rögzítse a hosszabbító kábelt (kábelvéget) a hurokon keresztül és rögzítse a kampó fölött, mielőtt csatlakoztatja a dugót. (H ábra)
MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK FIGYELEM!
Ne kapcsolja be a készüléket, amíg az teljesen össze nem szerelt. A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze a hosszabbító kábelt a sérülés jelei miatt, csak sérülésmentes hosszabbító kábelt használjon. Vigyázat! A sérült hosszabbító nagyon veszélyes lehet! Veszélyt jelent a felhasználó életére és egészségére.
- Ha a fűnyírót magas fűben próbálja működtetni, a motor túlmelegedhet
és megsérülhet.
A fűnyíró bekapcsolása (I. ábra):
1).A fűnyíró elindításához nyomja meg és tartsa lenyomva a biztonsági
gombot (2) az I. ábrán látható módon, majd húzza a kapcsolókart (1). a
kormánykerék felé. Az előzőekben bemutatott sorrendben végrehajtott lépések után a fűnyíró elindul.
2).A fűnyíró kikapcsolásához engedje ki a biztonsági gombot (1).
Megjegyzés: A készülék elindulása után nem szükséges a biztonsági
gombot megnyomni vagy lenyomva tartani.
A vágási magasság beállítása (G ábra)
Figyelem! Kapcsolja ki a fűnyírót a kapcsolókar elengedésével, és a vágási magasság beállítása előtt várja meg, amíg a motor és a kés leáll, a kések a gép kikapcsolása után még néhány másodpercig forognak, a forgó kés sérülést okozhat. Ha a szezonban először nyír, vagy az utolsó nyírás óta eltelt hosszú idő után, válasszon magas vágási beállítást. A vágási magasság a következő értékek közül választható ki: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm vagy 70 mm, a fogantyú G. ábrán látható módon történő beállításával.
Vágási magasság beállítása:
Fogja meg a magasságállító fogantyút, csúsztassa a fogantyút kifelé,
hogy kioldja azt a reteszelő rovátkából.
A vágási magasság csökkentéséhez mozgassa a fogantyút a gép eleje
felé, a vágási magasság növeléséhez pedig hátrafelé.
A kívánt vágási magasság beállításához helyezze a fogantyút a reteszelő
rovátkába.
Győződjön meg róla, hogy a nyél jól és biztonságosan rögzül a fogazott
markolatban.
Tippek: A hosszú fű esetében kezdje a kaszálást a legmagasabb beállítással, majd fokozatosan csökkentse a vágási magasságot.
Mikor és hogyan kell felállítani és leszerelni a fűgyűjtőt (J., K. ábra)
A fűgyűjtőt a fűnyíró működtetése előtt fel kell szerelni, a fűgyűjtő felszerelésének részletei fentebb olvashatók. Amikor a fűnyíró fut, a forgó penge légsugara kinyomja a fűjelző lapátot (J ábra). Ha a fűgyűjtő megtelt, a jelzőlap laposra lapul (K ábra).
Csatlakoztassa le a fűgyűjtőt. Megjegyzés: Ürítse ki a tartályt, ha megtelt, hogy elkerülje a kivezető
nyílás eltömítését és a motor szükségtelen túlterhelését.
Kapcsolja ki a fűgyűjtő tartályát a következő lépések elvégzésével:
1.Emelje fel a fűgyűjtő tartály tetején lévő hátsó fűkifolyóvédőt,
2. Emelje felfelé a fűgyűjtőtartályt, hogy leválassza a fűnyíróról.
3.Engedje lefelé a hátsó fűkifolyóvédelmet.
Megjegyzés: Kaszáláskor a hosszabbítót biztonságosan helyezze a járdára, az útra vagy a már lekaszált területekre.
FIGYELEM!
Amikor a motor leáll, a penge még néhány másodpercig forog, ezért ne érintse meg a fűnyíró alját, amíg a penge meg nem áll!
Figyelem! Kaszáláskor ne hagyja, hogy a motor túlterhelés alatt járjon. Ha a motor túlterhelődik, a motor fordulatszáma lelassul, és a motorhang megváltozik, ha ez bekövetkezik, hagyja abba a kaszálást, engedje el a kapcsolókart, és emelje meg a vágási magasságot. Ennek elmulasztása a gép károsodását okozhatja. Válassza ki a kívánt fűmagasságnak megfelelő vágási magasságot. Szükség esetén több menetben nyírjon úgy, hogy a fű maximális vágási magassága egy menetben 4 cm legyen. A fűnyírás során ügyeljen arra, hogy elkerülje azokat a területeket, amelyek akadályozhatják a hosszabbító szabad mozgását.
Penge
Mindig húzza ki a fűnyírót a hálózatból, mielőtt bármilyen módon ellenőrzi a kést. Ha a motor leállt, ne feledje, hogy a penge még néhány másodpercig tovább jár, mielőtt leállna. Soha ne próbálja megállítani a kést. Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy a penge megfelelően van-e felszerelve, jó állapotban van-e, és jól van-e élezve. Szükség esetén cserélje ki.
Ha a forgó penge bármilyen tárgynak ütközik, állítsa le a fűnyírót, és várjon, amíg a penge teljesen megáll. Ezután ellenőrizze a penge és a késtartó állapotát. Ha a penge megsérült, azonnal cserélje ki.
ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS Figyelem! A fűgyűjtő eltávolítása előtt állítsa le a fűnyírót, és húzza ki a
dugót a tápegységből.
A karbantartási vagy tisztítási munkálatok elvégzése előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót! Megjegyzés: A hosszú és megbízható működés érdekében
rendszeresen végezze el a következő karbantartási munkálatokat:
Ellenőrizze a nyilvánvaló hibákat, például a meglazult, elmozdult vagy sérült kést, a meglazult tartozékokat és a fűnyíró kopott vagy sérült alkatrészeit.
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és a védőburkolatok sértetlenek és megfelelően vannak-e rögzítve a fűnyíróhoz.
A fűnyíró üzemeltetése előtt végezze el a szükséges karbantartást/ellenőrzést vagy javítást.
Figyelmeztetés: Ne feledje, hogy a penge cseréje esetén forduljon szakszervizhez.
Figyelmeztetés: Soha ne végezzen semmilyen szerelési vagy beállítási műveletet a fűnyíróhoz csatlakoztatott tápegységgel. Mindig győződjön meg arról, hogy a bekapcsológomb kikapcsolt helyzetben van, és hogy a hálózati csatlakozó dugó ki van húzva a hosszabbító kábelből.
Tisztítás:
1. Ne permetezze le a készüléket vízzel. A bejutó víz károsíthatja az
olyan alkatrészeket, mint a kapcsoló/dugó és az elektromos motor.
2. tisztítsa meg a készüléket egy ronggyal, kézi kefével stb.
Konzultációra van szükség a szolgálattal:
(a) Ha a fűnyíró egy tárgynak ütközik. (b) Ha a motor hirtelen leáll c) Ha a penge meghajlott (ne igazítsa ki!) d) Ha a motor tengelye meghajlott (ne igazítsa ki!) A fűnyíró kést a fűnyírási szezon végén ajánlott kicserélni. A fűnyírószárat mindig egy hivatalos szervizközpontban cseréltesse ki (ehhez pengeegyensúly-mérés szükséges).
A kiegyensúlyozatlan penge a fűnyírógép heves vibrációját és balesetveszélyt okoz!
A fűgyűjtő doboz és a sérült alkatrészek ellenőrzése
Gyakoribb időközönként ellenőrizze a fűtartályt a kopás jelei miatt. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket. A karbantartáshoz csak eredeti pótalkatrészeket használjon. A legnagyobb kopásnak kitett alkatrész a penge. Rendszeres időközönként ellenőrizze a penge és tartójának állapotát. Ha a penge elhasználódott, cserélje ki. Ha a fűnyíró túlzottan rezeg, az annak a jele, hogy a penge nincs megfelelően kiegyensúlyozva, vagy ütés következtében deformálódott. Ebben az esetben cserélje ki a kést.
A fűnyíró tárolása:
Húzza ki a tápkábelt.
Hagyja a motort körülbelül 30 percig hűlni.
Ellenőrizze, javítsa vagy cserélje ki a kopás vagy sérülés jeleit mutató
tápkábeleket.
Húzza meg vagy cserélje ki a kopott, meglazult vagy sérült alkatrészeket, és alaposan tisztítsa meg őket.
Alaposan tisztítsa meg a készülék külsejét puha kefével és ruhával. Ne használjon vizet, oldószereket vagy polírozószereket. Távolítson el minden füvet és szennyeződést, különösen a szellőzőnyílásokból.
Fordítsa a készüléket az oldalára, és tisztítsa meg a pengét és a védőburkolatot. Ha fűszálak vannak a pengén vagy a penge körül, távolítsa el azokat egy fa- vagy műanyag szerszámmal, hogy megvédje a pengét.
A fűnyíró rozsdásodás elleni védelme érdekében törölje át az összes szabadon lévő fémrészt olajjal átitatott ruhával, vagy fújja be könnyű zsiradékkal.
A fűnyírót és a hosszabbító kábelt zárt, száraz, gyermekek elől elzárt helyen tartsa, hogy megakadályozza az illetéktelen használatot vagy a károsodást.
Az extra védelem érdekében lazán takarja le egy ponyvával.
Szállítás esetén ne feledje, hogy a készüléket megfelelően rögzítse a
járműhöz.
A fűnyíró tárolási helyének csökkentése érdekében a felső fogantyú lehajtható, ahogy a B. ábrán látható.
Megjegyzés: Ne nyomja le az elektromos kábelt, amikor a fogantyút behajtja. Ügyeljen arra, hogy a felső fogantyú össze- vagy kihajtásakor ne
akadjon be vagy akadjon be.
Page 20
20
PROBLÉMAMEGOLDÁS A karbantartási vagy tisztítási munkák elvégzése előtt mindig
húzza ki a hálózati dugót, és várja meg, amíga penge megáll.
Tünet
Lehetséges probléma
Megoldás
A készülék nem működik
Kikapcsolás
Kapcsolja be a tápegységet
A hálózati aljzat hibás
Használjon működő
konnektort
Hosszabbító kábel hibás
Ellenőrizze, sérülés esetén cserélje ki.
Túl magas fű
Növelje a vágási magasságot
A biztonsági/túlterhelés elleni védelem aktiválódott
Hagyja néhány percig hűlni, majd növelje a vágási magasságot. Ilyenkor ne működtesse a kapcsolókart, mert ez megnöveli a biztonsági őr visszaállítási idejét.
A fűnyíró
szakaszosan
működik Hosszabbító kábel hibás
Ellenőrizze, sérülés esetén cserélje ki
A fűgyűjtő konténer megtelt.
Ürítse ki a fűgyűjtő edényt.
A fűnyíró belső vezetékei megsérültek
Kapcsolatfelvétel a szolgálattal
A fűnyíró nem működik megfelelően
Túl alacsony vágási magasság
Növelje a vágási magasságot
A vágókés rángatja a füvet vagy nem vágja le a füvet
Cserélje ki a pengét
A gép alja erősen eltömődött
Tisztítsa meg a készüléket Fejjel lefelé szerelt
penge
Rögzítse a pengét a megfelelő helyzetben
A vágókés
nem forog
Vágó penge blokkolva
Súlyos sérülés - a szervizzel való kapcsolatfelvétel ajánlott
A penge
anyája/csavarja
meglazult.
Húzza meg a penge anyát/csavart
Túlzott rezgés/zaj
A penge
anyája/csavarja
meglazult
Húzza meg a penge anyát/csavart
Vágó penge hibás
Cserélje ki a pengét
MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK ÉRTÉKELÉSI ADATOK
Elektromos fűnyíró 59G475
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230-240 V AC
Ellátási frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
2000 W
Terheletlen orsó fordulatszám
3800 perc-1
A védelem mértéke
IPX4
Kaszálás átmérője
430 mm
Kaszálási magassági tartomány
20-70 mm
A vágási magassági pozíciók száma
6
Fűgyűjtő kapacitás
45 l
Védelmi osztály
II
Tömeg
15 kg
A gyártás éve
2023
59G475 a gép típusát és megnevezését is jelzi.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Rezgésgyorsulási értékek
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A berendezés zajkibocsátási szintjét a következőkkel írják le: a kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott rezgéseket a rezgésgyorsulás ah értékével írják le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A jelen útmutatóban megadott Lp hangnyomásszintetA , az Lw hangteljesítményszintetA és az ah rezgésgyorsulási értéket az EN IEC 62841-4-3 szabvány szerint mértük. Ah megadott a rezgésszint a
berendezések összehasonlítására és a rezgésexpozíció előzetes értékelésére használható. A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel együtt használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet az egység elégtelen vagy túl ritkán végzett karbantartása befolyásolja. A fent említett okok a teljes munkaidő alatt megnövekedett rezgéskitettséget eredményezhetnek.
A rezgésexpozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden tényezőt pontosan becsülünk, a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet biztosítása és a megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem a megfelelő létesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. Az újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális veszélyt jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz. Poz. 631. sz. törvénycikk, módosított változat) értelmében jogi védelem alatt állnak. A kézikönyv egészének és egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi célú módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Termék: Elektromos fűnyíró
Modell: 59G475
Kereskedelmi név: GRAPHITE Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki. A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU A 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv Mérési hangteljesítményszint LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantált hangteljesítményszint LwA=96 db(A) A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Bejelentett szervezet:
No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Németország
EU-típusvizsgálati tanúsítvány száma:
OR/011231/020
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed ki az alkatrészekre. a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett. A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel rendelkező személy neve és címe: Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna utca 02-285 Varsó
Paweł Kowalski
Page 21
21
TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő Varsó, 2023-11-27
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Cositoare electrică de rețea
59G475
NOTĂ: CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE
ULTERIOARE. DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZAREA MAȘINILOR
DE TUNS IARBA
Siguranța în utilizarea în practică a motocositoarelor alimentate de la rețeaua electrică
1. instrucțiuni
a. Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și cu utilizarea corectă a aparatului. b. Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu instrucțiunile de utilizare a echipamentului să îl folosească. Reglementările naționale pot specifica vârsta exactă a operatorului. c. Nu tundeți niciodată când sunt alte persoane, în special copii sau animale de companie, în preajmă. d. Nu uitați că operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru
accidentele sau pericolele care apar pentru alte persoane sau pentru mediu.
2. pregătire
a. Purtați întotdeauna încălțăminte rezistentă și pantaloni lungi atunci când tundeți. Nu folosiți mașina cu picioarele goale sau în sandale deschise. Evitați îmbrăcămintea deteriorată care este prea largă sau care are curele sau panglici care atârnă. b. Inspectați cu atenție zona în care va fi operată unitatea și îndepărtați toate obiectele care ar putea intra în unitate. c. Verificați întotdeauna cuțitele, șuruburile și echipamentul de asamblare a cuțitelor pentru uzură sau deteriorare înainte de utilizare. Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate din ansambluri pentru a menține echilibrul. Înlocuiți plăcuțele deteriorate sau ilizibile. d. Verificați dacă cablul de alimentare și prelungitorul sunt deteriorate sau uzate înainte de utilizare. Dacă cablul a fost deteriorat în timpul utilizării, deconectați-l de la alimentarea directă.
NU ATINGEȚI CABLUL ÎNAINTE DE A DECONECTA SURSA DE
ALIMENTARE. Nu utilizați dispozitivul dacă cablul este deteriorat sau distrus.
3 Utilizarea
a. Coajați numai la lumina zilei sau la o bună iluminare artificială. b. Evitați cosirea ierbii umede. c. Întotdeauna asigurați-vă că picioarele pe o pantă sunt bine așezate. d. Haide, nu fugi niciodată. e. Tundeți în lungul pantei, niciodată în sus sau în jos. f. Fiți foarte atent atunci când schimbați direcția pe o pantă. g. Nu tundeți pe pante excesiv de înclinate. h. Acordați o atenție deosebită atunci când întoarceți sau trageți unitatea spre dumneavoastră. i. Opriți acționarea elementului (elementelor) de tăiere dacă unitatea trebuie să fie înclinată atunci când o deplasați pe alte suprafețe decât iarba și când este transportată spre și dinspre zona de cosit. j. Nu utilizați aparatul cu capace sau carcase deteriorate sau fără un dispozitiv de siguranță, cum ar fi apărătoarele de iarbă și/sau coșurile de gunoi închise. k. Porniți motorul cu grijă, conform instrucțiunilor, având grijă ca picioarele să fie departe de elementul (elementele) de tăiere. l. Nu înclinați mașina la pornirea motorului, cu excepția cazului în care este necesar să fie înclinată în timpul pornirii. În acest caz, nu înclinați mai mult decât este necesar și ridicați numai partea care este departe de operator. m. Nu porniți unitatea în timp ce stați în fața orificiului de evacuare. n. Nu vă țineți mâinile și picioarele în apropierea pieselor rotative. Asigurați-vă că orificiul de ejecție nu este înfundat în permanență. o. Nu transportați aparatul cu motorul în funcțiune. p. Opriți aparatul și scoateți fișa din priză. Asigurați-vă că toate piesele mobile nu sunt în mișcare
- de fiecare dată când vă îndepărtați de dispozitiv,
- înainte de a curăța sau de a împinge priza,
- înainte de a verifica, curăța sau repara aparatul,
- după ce a fost lovit de un obiect străin. Verificați dacă aparatul este
deteriorat și, dacă este necesar, efectuați reparații înainte de a reporni și
de a pune în funcțiune aparatul dacă acesta începe să vibreze excesiv (verificați imediat)
- verificați dacă există deteriorări,
- să înlocuiască sau să repare orice piesă defectă,
- Verificați și strângeți piesele slăbite.
4 Întreținere și depozitare
a. Păstrați toate piulițele, șuruburile și șuruburile în stare bună pentru a vă asigura că unitatea va funcționa în siguranță. b. Verificați frecvent recipientul pentru iarbă pentru a vedea dacă este uzat
sau deteriorat.
c. În cazul echipamentelor cu mai multe lame, fiți atenți, deoarece rotația unui element de tăiere poate provoca rotația altor lame. d. Aveți grijă, atunci când reglați aparatul, să evitați să vă băgați degetele între lamelele în mișcare și părțile fixe ale aparatului. e. Lăsați întotdeauna unitatea să se răcească înainte de următoarea
pornire.
f. Aveți grijă când manipulați cuțitele, chiar dacă acționarea este oprită, deoarece cuțitele se pot roti în continuare. g. Înlocuiți, din motive de siguranță, piesele uzate sau deteriorate. Utilizați numai piese de schimb și echipamente originale.
5. Recomandări pentru echipamentele din clasa II
Unitatea trebuie să fie alimentată de un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent de declanșare de cel mult 30 mA.
Explicația pictogramelor utilizate
1. AVERTISMENT Citiți instrucțiunile de utilizare
2. Aveți grijă la marginile ascuțite ale cuțitelor. Cuțitele se rotesc atunci
când motorul este oprit - Scoateți ștecherul din priza de rețea înainte de întreținere sau dacă cablul de alimentare este deteriorat
3. Păstrați spectatorii la o distanță corespunzătoare
4. țineți cablul de alimentare flexibil la distanță de elementul de tăiere
Clasa de protecție IPX4
6. A doua clasă de protecție
7. să utilizeze echipament de protecție personală (ochelari de protecție,
protecție pentru urechi)
8. să utilizeze îmbrăcăminte de protecție
9. țineți copiii departe de sculă
10. Protejați aparatul de umiditate
11. Reciclarea
12. Panta maximă pe care se poate lucra
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Mașina de tuns iarba electrică este o mașină izolată de clasa II. Este acționată de un motor monofazat cu comutator de curent alternativ. Mașina de tuns iarba este concepută pentru cositul gazonului din grădina casei. Utilizați numai accesorii adecvate pentru această mașină și respectați instrucțiunile din manualul de utilizare. Iarba trebuie cosită în benzi egale. Mașina de tuns iarba poate fi împinsă sau trasă. Mașina de tuns iarba este destinată exclusiv utilizării de către amatori.
Nu folosiți dispozitivul în mod necorespunzător. DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele unității prezentate pe paginile grafice ale acestui manual.
1.Switch pârghie
2.Buton de siguranță
3.Suport de cablu electric
4. clipuri de cablu electric
5.Guide bară de ghidare butonul de prindere
6.Rezervor de iarbă
7.Partea din spate Capacul de evacuare a ierbii
8.Roata din spate
9.Ghidaj inferior
10.Top mâner de ghidare
11.Cutting mâner de reglare a înălțimii de tăiere
12.Indicator de nivel de umplere a cutiei de iarbă
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII Fig. A
1.Cositoare - 1 buc.
2.Suport pentru cablu de alimentare - 2 buc.
3.Cleme de fixare a mânerului superior -2 buc.
4.Mâner de recipient pentru iarbă - 1 buc.
5.Secțiunea inferioară a dispozitivului de colectare a ierbii - 1 buc.
6.Secțiunea superioară a colectorului de iarbă - 1 unitate.
Page 22
22
7.Șuruburi - 2 buc.
PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ Instalarea ghidajului (Fig. B și Fig. C)
Eliberați butonul de blocare (1) fig. B și rotiți ghidonul inferior (2) în poziția corectă și apoi blocați butonul pentru a fixa ghidonul inferior în poziție. Asamblați ghidajul superior la ghidajul inferior cu ajutorul butonului și a șaibei de blocare a ghidajului (fig. C)
2. montarea cutiei de colectare a ierbii (fig. D)
Asamblați mânerul: așezați partea superioară a rezervorului pe o suprafață plană, introduceți suporturile în găurile de pe o parte și apoi strângeți mânerul pentru a bloca suporturile de pe cealaltă parte. Apoi întoarceți partea superioară a rezervorului și folosiți două șuruburi pentru a fixa mânerul pe partea superioară a rezervorului de iarbă. Montați clema metalică pe partea superioară a rezervorului de iarbă. Apoi montați partea de jos (o plasă) apăsând-o în fanta din partea superioară a rezervorului ( b rigidă) asigurați-vă că janta este blocată de zăbrele. Apoi apăsați partea inferioară a rezervorului (plasa) pe clema metalică cu
ajutorul clemelor de pe plasă. Pentru a plasa buncărul de iarbă în cositoare, ridicați protecția de ejectare a ierbii de pe cositoare și plasați
buncărul pe dispozitivele de prindere (fig. E, F).
3. conectarea sursei de alimentare
Tensiunea de rețea trebuie să fie cea indicată pe plăcuța de identificare
(230-240V). Protecția curentului de rețea trebuie să fie de cel puțin.10A
1).Introduceți fișa motocositoarei în priza de conectare a prelungitorului (fig. H).
2).Pentru a preveni deconectarea prelungitorului în timpul utilizării, fixați
prelungitorul (capătul cablului) prin bucla și fixați-l pe cârlig înainte de a conecta fișa. (Fig. H)
FUNCȚIONARE / SETĂRI AVERTISMENT!
Nu porniți aparatul până când nu este complet asamblat. Verificați întotdeauna dacă prelungitorul prezintă semne de deteriorare înainte de a porni aparatul, utilizați numai un prelungitor care nu este deteriorat. Atenție: Un cablu prelungitor deteriorat poate fi foarte periculos! Creează un pericol pentru viața și sănătatea utilizatorului
- Atunci când încercați să folosiți mașina de tuns iarba în iarbă înaltă, motorul se poate supraîncălzi și se poate deteriora.
Pornirea mașinii de tuns iarba (Fig. I):
1).Pentru a porni mașina de tuns iarba, apăsați și mențineți apăsat butonul de siguranță (2), așa cum se arată în Fig. I, trageți maneta de comutare (1). spre volan. După ce urmați pașii în ordinea prezentată anterior, motocositoarea va porni.
2).Pentru a opri mașina de tuns iarba, eliberați butonul de siguranță (1).
Notă: Nu este necesar să apăsați sau să țineți apăsat butonul de siguranță odată ce unitatea a pornit.
Reglarea înălțimii de tăiere (Fig. G)
Atenție! Opriți mașina de tuns iarba prin eliberarea manetei de comutare și așteptați ca motorul și lama să se oprească înainte de a regla înălțimea de tăiere, lamele continuă să se rotească timp de câteva secunde după ce mașina este oprită, o lamă în rotație poate provoca răni. Atunci când tăiați pentru prima dată în sezon sau după o perioadă lungă de timp de la ultima cosire, selectați o reglare de tăiere înaltă. Înălțimea de tăiere poate fi selectată dintre următoarele valori: 20 mm, 30
mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm sau 70 mm, prin reglarea mânerului, așa cum se arată în figura G.
Setarea înălțimii de tăiere:
Prindeți mânerul de reglare a înălțimii, glisați mânerul spre exterior pentru
a-l elibera din crestătura de blocare.
Mutați mânerul spre partea din față a mașinii pentru a reduce înălțimea de
tăiere și spre partea din spate pentru a crește înălțimea de tăiere.
Plasați mânerul în crestătura de blocare pentru a seta înălțimea de tăiere
dorită. Asigurați-vă că mânerul este bine și bine blocat în mânerul zimțat. Sfaturi: Pentru iarba lungă, începeți tunderea cu setarea cea mai înaltă și apoi reduceți treptat înălțimea de tăiere.
Când și cum se instalează și se scoate dispozitivul de colectare a
ierbii (Fig. J, K)
Colectorul de iarbă trebuie atașat înainte de a folosi mașina de tuns iarba,
detalii despre instalarea colectorului de iarbă mai sus. Când mașina de tuns iarba este în funcțiune, un suflu de aer de la lama rotativă împinge clapeta indicatoare de iarbă în afară (fig. J). Când colectorul de iarbă este plin, clapeta indicatoare se va odihni plat (fig. K).
Deconectați recipientul pentru iarbă. Notă: Goliți rezervorul atunci când este plin pentru a evita blocarea
orificiului de evacuare și supraîncărcarea inutilă a motorului.
Deconectați buncărul de iarbă efectuând următorii pași:
1.Ridicați protecția din spate a gurii de evacuare a ierbii care se află deasupra rezervorului de iarbă,
2.Ridicați rezervorul de iarbă în sus pentru a-l deconecta de la corpul mașinii de tuns iarba.
3.Coborâți în jos protecția de evacuare a gazonului din spate.
Notă: Când tundeți, așezați în siguranță prelungitorul pe trotuar, pe cărare sau pe zonele care au fost deja cosite.
AVERTISMENT!
Când motorul se oprește, lama continuă să se rotească timp de câteva secunde, așa că nu atingeți partea inferioară a mașinii de tuns iarba până când lama nu se oprește! Atenție! Când tundeți, nu lăsați motorul să funcționeze în suprasarcină.
Când apare o suprasarcină a motorului, turația motorului încetinește și veți auzi o schimbare în sunetul motorului, când se întâmplă acest lucru, opriți cositul, eliberați maneta de comutare și ridicați înălțimea de tăiere. În caz de eșec, mașina poate fi deteriorată. Selectați o înălțime de tăiere potrivită pentru înălțimea dorită a ierbii. Dacă este necesar, tundeți în mai multe treceri, astfel încât înălțimea maximă de tăiere a ierbii la o singură trecere să fie de 4 cm. Când tundeți, asigurați-vă că evitați zonele care ar putea împiedica libera circulație a prelungitorului.
Lama
Scoateți întotdeauna mașina de tuns iarba din priză înainte de a verifica lama în orice mod. Odată ce motorul s -a oprit, nu uitați că lama va continua să funcționeze timp de câteva secunde înainte de a se opri. Nu încercați niciodată să opriți lama. Verificați la intervale regulate dacă lama este montată corect, dacă este în stare bună și dacă este bine ascuțită. Înlocuiți-o dacă este necesar. Dacă lama rotativă lovește un obiect, opriți mașina de tuns iarba și așteptați până când lama se oprește complet. Apoi verificați starea lamei și a suportului lamei. Înlocuiți imediat lama dacă aceasta a fost deteriorată.
FUNCȚIONARE ȘI ÎNTREȚINERE Atenție! Opriți mașina de tuns iarba și scoateți ștecherul de la sursa de
alimentare înainte de a scoate dispozitivul de colectare a ierbii.
Scoateți întotdeauna ștecherul de la rețea înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau curățare! Notă: Pentru a asigura un serviciu lung și fiabil, efectuați în mod regulat
următoarele lucrări de întreținere:
Verificați dacă există defecte evidente, cum ar fi o lamă slăbită, deplasată sau deteriorată, accesorii slăbite și componente ale mașinii de tuns iarba uzate sau deteriorate.
Verificați dacă capacele și protecțiile nu sunt deteriorate și dacă sunt fixate corect pe motocositoare.
Efectuați întreținerea/inspecția sau reparațiile necesare înainte de a folosi mașina de tuns iarba. Avertisment: Nu uitați să contactați o agenție profesională de întreținere atunci când înlocuiți o lamă. Avertisment: Nu efectuați niciodată operațiuni de asamblare sau de reglare cu sursa de alimentare conectată la mașina de tuns iarba. Asigurați-vă întotdeauna că butonul de alimentare este în poziția oprit și că fișa de alimentare este deconectată de la prelungitor.
Curățarea:
1. nu stropiți aparatul cu apă. Intrarea apei poate deteriora
componentele, cum ar fi întrerupătorul/plugul și motorul electric.
2. Curățați unitatea cu o cârpă, o perie de mână etc.
Este necesară consultarea serviciului:
(a) În cazul în care mașina de tuns iarba lovește un obiect. (b) În cazul în care motorul se oprește brusc c) Dacă lama este îndoită (nu o aliniați!) d) Dacă arborele motorului este îndoit (nu aliniați!) Se recomandă înlocuirea lamei mașinii de tuns iarba la sfârșitul
sezonului de tuns. Întotdeauna faceți înlocuirea lamei de cosit la un centru de service autorizat (necesită măsurarea echilibrului lamei).
O lamă dezechilibrată provoacă vibrații violente ale mașinii de tuns iarba și un risc de accident!
Verificarea cutiei de colectare a ierbii și a eventualelor piese deteriorate
Verificați rezervorul de iarbă pentru semne de uzură la intervale mai frecvente.
Înlocuiți orice piesă uzată sau deteriorată. Utilizați numai piese de schimb originale pentru întreținere. Componenta expusă la cea mai mare uzură este lama. Verificați la intervale regulate starea lamei și a suportului acesteia. Atunci când lama
Page 23
23
este uzată, înlocuiți-o. Dacă există o vibrație excesivă a motocositoarei, acesta este un semn că lama nu este echilibrată corespunzător sau că s­a deformat din cauza unui impact. În acest caz, înlocuiți lama.
Depozitarea motocositoarei:
Deconectați cablul de alimentare.
Lăsați motorul să se răcească timp de aproximativ 30 de minute.
Verificați, reparați sau înlocuiți orice cablu de alimentare care prezintă
semne de uzură sau deteriorare.
Strângeți sau înlocuiți piesele uzate, slăbite sau deteriorate și curățați- le temeinic.
Curățați temeinic partea exterioară a unității cu o perie moale și o cârpă. Nu folosiți apă, solvenți sau produse de lustruit. Îndepărtați toată iarba și murdăria, în special de pe orificiile de ventilație.
Întoarceți aparatul pe o parte și curățați lama și protecția acesteia. Dacă sunt fire de iarbă pe sau în jurul lamei, îndepărtați-le cu o unealtă din lemn sau plastic pentru a proteja lama.
Pentru a proteja mașina de tuns iarba de rugină, ștergeți toate piesele metalice expuse cu o cârpă îmbibată în ulei sau pulverizați o unsoare ușoară.
Păstrați mașina de tuns iarba și prelungitorul într-un loc închis și uscat, departe de accesul copiilor, pentru a preveni utilizarea neautorizată sau deteriorarea.
Acoperiți-l ușor cu o prelată pentru o protecție suplimentară.
În cazul transportului, nu uitați să fixați corect unitatea pe vehicul.
Pentru a reduce spațiul de depozitare al motocositoarei, mânerul
superior poate fi pliat în jos, așa cum se arată în figura B.
Notă: Nu apăsați în jos pe cablul electric atunci când pliați mânerul.
Asigurați-vă că acesta nu se blochează sau se încurcă atunci când pliați sau desfășurați mânerul superior.
REZOLVAREA PROBLEMELOR Scoateți întotdeauna ștecherul de la rețea și așteptați ca lama să se
oprească înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau curățare.
Simptome
Problemă posibilă
Soluție
Dispozitivul nu funcționează
Oprire
Porniți sursa de alimentare
Priză de alimentare defectă
Utilizați o priză electrică funcțională
Cablu de extensie defect
Verificați, înlocuiți-l dacă este deteriorat.
Iarbă prea înaltă
Creșteți înălțimea de tăiere
A fost activată protecția de
siguranță/supraîncărcar
e
Se lasă să se răcească timp de câteva minute și se mărește înălțimea de tăiere Nu acționați maneta de comutare în acest moment,
deoarece acest lucru va
crește timpul de resetare a dispozitivului de protecție.
Mașina de tuns
iarba
funcționează
intermitent Cablu de extensie
defect
Verificați, înlocuiți dacă este
deteriorat
Containerul pentru
iarbă este plin.
Goliți recipientul pentru iarbă.
Cablajul intern al cositoarei este deteriorat
Contactați serviciul
Mașina de tuns
iarba nu
funcționează
corect
Înălțimea de tăiere prea mică
Creșteți înălțimea de tăiere
Lama de tăiere smucește iarba sau nu
taie
Înlocuiți lama
Partea inferioară a mașinii este foarte înfundată
Curățați dispozitivul Lamă montată cu susul
în jos
Fixați lama în poziția corectă
Lama de tăiere nu se rotește
Lama de tăiere blocată
Daune grave - se recomandă contactarea serviciului de service
Piulița/percuția lamei este slăbită.
Strângeți piulița/buloanele
lamei
Vibrații/zgomot
excesiv
Piuliță/persoană a lamei slăbită
Strângeți piulița/buloanele
lamei
Lama de tăiere defectă
Înlocuiți lama
SPECIFICAȚII TEHNICE DATE DE CALIFICARE
Cositoare electrică 59G475
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
230-240 V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Putere nominală
2000 W
Viteza de rotație a axului fără sarcină
3800 min-1
Gradul de protecție
IPX4
Diametrul de cosire
430 mm
Gama de înălțime de tundere
20-70 mm
Numărul de poziții ale înălțimii de tăiere
6
Capacitate de colectare a ierbii
45 l
Clasa de protecție
II
Masa
15 kg
Anul de producție
2023
59G475 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Valorile accelerației de vibrație
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustică emisă LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de echipament sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Nivelul de presiune acustică LpA , nivelul de putere acustică LwA și valoarea accelerației vibrațiilor ah indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate în conformitate cu EN IEC 62841-4-3. Nivelul de vibrații ah dat poate fi utilizat pentru compararea echipamentelor și pentru evaluarea preliminară a expunerii la vibrații. Nivelul de vibrații menționat este doar reprezentativ pentru utilizarea de bază a unității. În cazul în care unitatea este utilizată pentru alte aplicații sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica. Nivelurile de vibrații mai ridicate vor fi influențate de o întreținere insuficientă sau prea puțin frecventă a unității. Motivele prezentate mai sus pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă
de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să se ia în considerare perioadele în care aparatul este oprit sau când este pornit, dar nu este utilizat pentru muncă. Atunci când toți factorii sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi întreținerea ciclică a mașinii și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate a mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalațiile corespunzătoare pentru eliminare. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe inerte din punct de vedere ecologic. Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc potențial pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Cositoare electrică Model: 59G475
Denumire comercială: GRAPHITE Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Page 24
24
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva 2000/14/CE privind emisiile de zgomot, astfel cum a fost
modificată prin 2005/88/CE Nivelul de putere acustică măsurat LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Nivel de putere acustică garantat LwA=96 db(A) Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Organismul notificat:
Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germania
Certificatul de examinare UE de tip nr:
OR/011231/020
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta. Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să întocmească
dosarul tehnic: Semnat în numele: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna nr. 2/4 02-285 Varșovia
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea Varșovia, 2023-11-27
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Мережева електрична косарка
59G475
ПРИМІТКА: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЙОГО ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ ГАЗОНОКОСАРОК
Безпека при використанні газонокосарок з живленням від мережі на практиці
1. інструкція
a. Уважно прочитайте інструкцію. Ознайомтеся з елементами керування та правильним використанням пристрою. b. Ніколи не дозволяйте дітям або особам, які не ознайомлені з інструкціями з експлуатації обладнання, користуватися ним. Точний вік оператора може бути визначений національним законодавством. c. Ніколи не косіть, коли поруч знаходяться інші люди, особливо діти або домашні тварини. d. Пам'ятайте, що оператор або користувач несе відповідальність за нещасні випадки або небезпеку, що сталися з іншими людьми або навколишнім середовищем.
2. підготовка
a. Під час косіння завжди носіть міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з машиною босоніж або у відкритих сандалях. Уникайте пошкодження одягу, який занадто вільний або має ремені чи стрічки, що бовтаються. b. Уважно огляньте місце, де буде експлуатуватися пристрій, і приберіть усі предмети, які можуть потрапити всередину пристрою. c. Завжди перевіряйте ножі, болти та обладнання для складання ножів на наявність зносу або пошкоджень перед використанням. Замінюйте зношені або пошкоджені деталі в вузлах для підтримки балансу. Замініть пошкоджені або нерозбірливі таблички. d. Перед використанням перевірте шнур живлення та подовжувач на наявність пошкоджень або зносу. Якщо кабель був пошкоджений під час використання, від'єднайте його від джерела живлення.
НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ ДО ВІДКЛЮЧЕННЯ ЖИВЛЕННЯ. Не використовуйте пристрій, якщо кабель пошкоджений або зруйнований.
3 Використання
a. Гавкайте тільки при денному світлі або хорошому штучному освітленні. b. Уникайте косіння мокрої трави. c. Завжди слідкуйте за тим, щоб ноги на нахилі стояли міцно. d. Ну ж бо, ніколи не тікай. e. Косіть поперек схилу, ніколи не вгору і не вниз. f. Будьте особливо обережні, змінюючи напрямок руху на схилі. g. Не косіть на надмірно похилих схилах. h. Будьте особливо уважні, коли рухаєтеся заднім ходом або тягнете пристрій на себе. i. Вимкніть привід ріжучого(их) елемента(ів), якщо пристрій повинен бути нахилений під час переміщення по поверхні, відмінній від трави, а також під час транспортування до місця косіння та з нього. j. Не використовуйте прилад з пошкодженими кришками або корпусами, а також без захисних пристроїв, таких як захисні кожухи для трави та/або контейнери, що входять до комплекту поставки. k. Обережно запустіть двигун відповідно до інструкцій, стежачи за тим, щоб ноги знаходилися подалі від ріжучого елемента(ів). l. Не нахиляйте машину під час запуску двигуна, за винятком випадків, коли її необхідно нахилити під час запуску. У цьому випадку не нахиляйте більше, ніж потрібно, і піднімайте тільки ту частину, яка знаходиться в стороні від оператора. m. Не запускайте пристрій, стоячи перед випускним отвором. n. Не тримайте руки та ноги поблизу частин, що обертаються. Переконайтеся, що отвір для викиду не забитий. o. Не переносьте прилад з працюючим двигуном. p. Вимкніть прилад і витягніть вилку з розетки. Переконайтеся, що всі рухомі частини не рухаються
- щоразу, коли ви відходите від пристрою,
- перед чищенням або натисканням на розетку,
- перед перевіркою, чищенням або ремонтом приладу,
- після удару стороннім предметом. Перевірте прилад на наявність
пошкоджень і, за необхідності, виконайте ремонт перед повторним вмиканням та експлуатацією приладу, якщо він починає надмірно вібрувати (негайно перевірте)
- перевірте, чи немає пошкоджень,
- замінити або відремонтувати будь-яку несправну деталь,
- Перевірте і затягніть ослаблені деталі.
4 Обслуговування та зберігання
a. Підтримуйте всі гайки, болти та гвинти в належному стані, щоб гарантувати безпечну роботу пристрою. b. Часто перевіряйте контейнер для трави на наявність зносу або пошкоджень. c. У випадку багатолезового обладнання будьте обережні, оскільки обертання одного ріжучого елемента може спричинити обертання інших лез. d. Під час регулювання приладу будьте обережні, щоб уникнути потрапляння пальців між рухомими лезами та нерухомими частинами приладу. e. Завжди давайте пристрою охолонути перед наступним вмиканням. f. Будьте обережні при поводженні з ножами, навіть якщо привід вимкнений, оскільки ножі можуть обертатися. g. З міркувань безпеки замінюйте зношені або пошкоджені деталі. Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та обладнання.
5. Рекомендації для обладнання класу II
Пристрій повинен живитися від пристрою захисного відключення (ПЗВ) із струмом спрацьовування не більше 30 мА.
Пояснення використаних піктограм
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте інструкцію з експлуатації
2. остерігайтеся гострих країв ножів. Ножі обертаються при
вимкненому двигуні - Витягніть вилку з розетки перед технічним обслуговуванням або при пошкодженні шнура живлення
3. Тримайте сторонніх на відповідній відстані
4. тримайте гнучкий шнур живлення подалі від ріжучого елемента Клас захисту IPX4
6. Другий клас захисту
7. використовувати засоби індивідуального захисту (захисні окуляри, навушники)
8. використовуйте захисний одяг
Page 25
25
9. тримайте дітей подалі від інструменту
10. Захищайте прилад від вологи
11. переробка
12. Максимальний нахил, на якому можна працювати
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Електрична косарка є ізольованою машиною класу II. Вона приводиться в дію однофазним двигуном з комутатором змінного струму. Косарка призначена для стрижки газонів на присадибній ділянці. Використовуйте тільки приладдя, придатне для цієї машини, і дотримуйтесь інструкцій, наведених у посібнику з експлуатації. Траву слід косити рівними смугами. Косарку можна штовхати або тягнути. Газонокосарка призначена тільки для аматорського використання.
Не використовуйте пристрій не за призначенням. ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
Нумерація, наведена нижче, відноситься до компонентів пристрою, показаних на графічних сторінках цього посібника.
1. важіль перемикача
2. кнопка безпеки
3.тримач електричного кабелю
4. затискачі для електричних кабелів
5. Ручка затискача напрямної планки
6.Бак для трави
7. задня кришка виходу для трави
8 Заднє колесо
9.Нижня напрямна
10. Верхня напрямна ручка
11. Ручка регулювання висоти різання
12 Індикатор рівня заповнення травозбірника * Між малюнком і виробом можуть бути відмінності.
ОБЛАДНАННЯ ТА ДОДАТКИ Рис. A
1. косарка - 1 шт.
2. тримач кабелю живлення - 2 шт.
3.Верхні затискачі для кріплення ручки -2 шт.
4. ручка контейнера для трави - 1 шт.
5. Нижня секція травозбірника - 1 шт.
6. верхня секція травозбірника - 1 шт.
7. шурупи - 2 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Встановлення напрямної (рис. B і рис. C)
Відпустіть фіксуючу ручку (1), мал. B і поверніть нижній кермо (2) у правильне положення, а потім зафіксуйте ручку, щоб закріпити нижній кермо на місці. Приєднайте верхню направляючу до нижньої за допомогою ручки та стопорної шайби (рис. C).
2. встановлення травозбірника (рис. D)
Зберіть ручку: покладіть верхню частину бака на рівну поверхню, вставте кронштейни в отвори з одного боку, а потім затягніть ручку, щоб зафіксувати кронштейни з іншого боку. Потім переверніть верхню частину бака і за допомогою двох гвинтів прикріпіть ручку до верхньої частини бака для трави. Встановіть металевий затискач на верхню частину бака для трави. Потім встановіть нижню частину (a сітчасту), вставивши її в проріз у верхній частині бака (b жорстку), переконайтеся, що обід зафіксований засувками. Потім притисніть нижню частину бункера (сітку) до металевої скоби за допомогою затискачів на сітці. Щоб встановити бункер для трави в косарку, зніміть з косарки захисний кожух для викидання трави і встановіть бункер на защіпки (мал. E, F).
3. підключення джерела живлення
Напруга мережі повинна відповідати зазначеній на заводській табличці (230-240 В). Захист від струму в мережі повинен бути не менше 10А.
1) Вставте вилку газонокосарки в гніздо подовжувача (рис. H)
2). Щоб запобігти від'єднанню подовжувача під час використання,
закріпіть подовжувач (кінець кабелю) через петлю і закріпіть на гачку перед тим, як підключати штепсельну вилку. (Рис. H)
ЕКСПЛУАТАЦІЯ / НАЛАШТУВАННЯ УВАГА!
Не вмикайте прилад, доки він не буде повністю зібраний. Перед увімкненням приладу завжди перевіряйте подовжувач на наявність пошкоджень, використовуйте тільки неушкоджений подовжувач. Обережно! Пошкоджений подовжувач може бути дуже небезпечним! Створює небезпеку для життя і здоров'я користувача
- При спробі запустити косарку у високій траві двигун може
перегрітися і вийти з ладу.
Увімкнення косарки (мал. I):
1). Щоб запустити косарку, натисніть і утримуйте запобіжну кнопку
(2), як показано на рис. I, потягніть важіль вимикача (1) у напрямку
до керма. Після виконання дій у зазначеному вище порядку газонокосарка запуститься.
2). Щоб вимкнути косарку, відпустіть запобіжну кнопку (1). Примітка: Не потрібно натискати або утримувати кнопку безпеки після запуску пристрою.
Налаштування висоти зрізу (рис. G)
Попередження! Вимкніть косарку, відпустивши важіль вимикача, і дочекайтеся зупинки двигуна і ножа, перш ніж регулювати висоту зрізу, ножі продовжують обертатися протягом декількох секунд після вимкнення машини, обертовий ніж може спричинити травму. При першому косінні в сезоні або після тривалого часу з моменту останнього косіння виберіть високе налаштування різання. Висоту різання можна вибрати з наступних значень: 20 мм, 30 мм, 40 мм, 50 мм, 60 мм або 70 мм, відрегулювавши ручку, як показано на
малюнку G. Налаштування висоти різання:
Візьміться за ручку регулювання висоти, посуньте ручку назовні, щоб
звільнити її з фіксуючого паза.
Перемістіть ручку до передньої частини машини, щоб зменшити
висоту різання, і до задньої частини, щоб збільшити висоту різання.
Помістіть ручку в фіксуючу виїмку, щоб встановити потрібну висоту
різання.
Переконайтеся, що ручка добре і надійно зафіксована в зубчастій
рукоятці. Поради: Для косіння довгої трави починайте з найвищого налаштування, а потім поступово зменшуйте висоту зрізу.
Коли і як встановлювати та демонтувати травозбірник (рис. J, K)
Перед початком експлуатації газонокосарки необхідно встановити травозбірник, деталі встановлення травозбірника наведені вище. Коли косарка працює, потік повітря від обертового ножа виштовхує заслінку індикатора заповнення травозбірника (рис. J). Коли травозбірник заповнений, індикаторна заслінка залишається рівною (рис. K).
Від'єднайте контейнер для трави. Примітка: спорожняйте бак, коли він заповнений, щоб уникнути
блокування зливного отвору і надмірного перевантаження двигуна. Від'єднайте бункер для трави, виконавши наведені нижче дії:
1. підніміть задній захисний кожух випускного отвору для трави, який знаходиться на верхній частині контейнера для трави,
2. підніміть травозбірник вгору, щоб від'єднати його від корпусу газонокосарки.
3) Опустіть задній захист травозбірника донизу. Примітка: Під час косіння безпечно кладіть подовжувач на тротуар, доріжку або ділянки, які вже були скошені.
УВАГА! Коли двигун зупиняється, ніж продовжує обертатися протягом декількох секунд, тому не торкайтеся нижньої частини газонокосарки, поки ніж не зупиниться! Попередження! Під час косіння не допускайте перевантаження
двигуна. При перевантаженні двигуна частота обертання сповільнюється і ви почуєте зміну звуку двигуна, коли це станеться, припиніть косіння, відпустіть важіль перемикача і підніміть висоту зрізу. Невиконання цієї вимоги може призвести до пошкодження машини. Виберіть висоту зрізу, яка відповідає бажаній висоті трави. За необхідності косіть за кілька проходів так, щоб максимальна висота зрізу за один прохід становила 4 см. Під час косіння уникайте ділянок, які можуть перешкоджати вільному руху подовжувача.
Блейд.
Завжди відключайте газонокосарку від мережі перед будь-якою перевіркою ножа. Після зупинки двигуна пам'ятайте, що ніж буде продовжувати працювати ще кілька секунд, перш ніж зупиниться. Ніколи не намагайтеся зупинити ніж. Регулярно перевіряйте правильність встановлення ножа, його справність і гостроту. За потреби замініть його. Якщо ніж, що обертається, вдарився об який-небудь предмет, зупиніть косарку і дочекайтеся повної зупинки ножа. Потім перевірте стан ножа та тримача ножа. Негайно замініть ніж, якщо він пошкоджений.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Попередження! Перед зняттям травозбірника зупиніть
газонокосарку та витягніть вилку з розетки.
Page 26
26
Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки перед проведенням будь-яких робіт з технічного обслуговування або чищення! Примітка: Для забезпечення тривалої та надійної роботи регулярно
виконуйте наступне технічне обслуговування:
Перевірте наявність явних дефектів, таких як розхитане, зміщене або пошкоджене лезо, ослаблене кріплення, а також зношені або пошкоджені компоненти косарки.
Переконайтеся, що кришки та захисні кожухи не пошкоджені та належним чином закріплені на косарці.
Перед початком експлуатації косарки виконайте необхідне технічне обслуговування/огляд або ремонт. Попередження: Не забудьте звернутися до професійного сервісного центру для заміни леза. Попередження: Ніколи не виконуйте жодних операцій зі збирання або регулювання при підключеному до газонокосарки джерелі живлення. Завжди переконайтеся, що кнопка живлення знаходиться у вимкненому положенні, а штепсельна вилка від'єднана від подовжувача.
Прибирання:
1. не розпилюйте на прилад воду. Потрапляння води може
пошкодити такі компоненти, як вимикач/штепсельна вилка та електродвигун.
2. очистіть пристрій ганчіркою, ручною щіткою тощо.
Консультація зі Службою є обов'язковою:
(a) Якщо косарка вдарилася об якийсь предмет. (b) Якщо двигун раптово зупинився в) Якщо лезо зігнуте (не вирівнювати!) d) Якщо вал двигуна зігнутий (не вирівнювати!)
Рекомендується замінювати ріжуче лезо в кінці сезону косіння. Заміну косильного ножа завжди виконуйте в авторизованому сервісному центрі (необхідне вимірювання балансу ножа).
Незбалансований ніж викликає сильну вібрацію косарки та ризик нещасного випадку!
Перевірка травозбірника і наявність пошкоджених деталей
Частіше перевіряйте бак для трави на наявність ознак зносу. Замініть всі зношені або пошкоджені деталі. Для технічного обслуговування використовуйте тільки оригінальні запасні частини. Компонентом, що піддається найбільшому зносу, є лезо. Регулярно перевіряйте стан леза та його тримача. У разі зносу леза замініть його. Якщо газонокосарка відчуває надмірну вібрацію, це ознака того, що ніж не збалансований належним чином або деформований внаслідок удару. У цьому випадку замініть ніж.
Зберігання газонокосарки:
Від'єднайте шнур живлення.
Дайте двигуну охолонути приблизно 30 хвилин.
Перевірте, відремонтуйте або замініть кабель живлення, який
має ознаки зносу або пошкодження.
Затягніть або замініть зношені, ослаблені або пошкоджені деталі, а також ретельно очистіть їх.
Ретельно очистіть зовнішню поверхню пристрою м'якою щіткою та ганчіркою. Не використовуйте воду, розчинники або поліролі. Видаліть усю траву та бруд, особливо з вентиляційних отворів.
Переверніть пристрій на бік і почистіть лезо та його захисний кожух. Якщо на лезо або навколо нього потрапили травинки, видаліть їх дерев'яним або пластиковим інструментом, щоб захистити лезо.
Щоб захистити косарку від іржі, протріть всі відкриті металеві частини ганчіркою, змоченою в олії, або збризніть легким мастилом.
Зберігайте косарку та подовжувач у закритому, сухому та недоступному для дітей місці, щоб запобігти несанкціонованому використанню або пошкодженню.
Для додаткового захисту нещільно накрийте брезентом.
Під час транспортування не забудьте правильно закріпити
пристрій у транспортному засобі.
Щоб зменшити місце для зберігання косарки, верхню ручку можна скласти, як показано на рис. Б.
Примітка: Не натискайте на електричний шнур, коли складаєте ручку. Переконайтеся, що він не застряг і не заплутався під час складання або розкладання верхньої ручки.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Завжди виймайте штепсельну вилку з розетки і чекайте
зупинки ножа, перш ніж виконувати будь-які роботи з технічного обслуговування або чищення.
Симптом
Можлива проблема
Рішення
Пристрій не працює
Вимкнути живлення.
Увімкніть джерело живлення
Несправність розетки живлення
Використовуйте справну розетку
Подовжувач несправний
Перевірте, замініть, якщо пошкоджено.
Трава занадто висока
Збільшення висоти різання
Активувався захист від перевантаження
Дати охолонути протягом декількох хвилин і збільшити висоту зрізу У цей час не натискайте на важіль перемикача, оскільки це збільшить час скидання запобіжника
Косарка працює з перебоями Подовжувач несправний
Перевірте, замініть, якщо пошкоджено
Контейнер для трави повний.
Випорожніть контейнер для трави.
Пошкоджено внутрішню проводку косарки
Зверніться до служби
Косарка не працює належним чином
Занадто низька висота зрізу
Збільшення висоти різання
Ріжуче лезо смикає траву або не ріже
Замініть лезо
Нижня частина машини сильно засмічена
Очищення пристрою Перевернуте догори
дном лезо
Зафіксуйте лезо в правильному положенні
Ріжуче лезо не обертається
Ріжуче лезо заблоковано
Серйозні пошкодження ­рекомендується звернутися до сервісного центру
Гайка/болт леза ослаблена.
Затягніть гайку/болт леза
Надмірна вібрація/шум
Ослаблена гайка/болт леза
Затягніть гайку/болт леза
Несправне ріжуче лезо
Замініть лезо
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЙТИНГОВІ ДАНІ
Електрична косарка 59G475
Параметр
Значення
Напруга живлення
230-240 В
ЗМІННОГО
СТРУМУ
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
2000 W
Частота обертання шпинделя без навантаження
3800 хв-1
Ступінь захисту
IPX4
Діаметр косіння
430 мм
Діапазон висоти косіння
20-70 мм
Кількість позицій висоти різання
6
Ємність травозбірника
45 l
Клас захисту
II
Меса
15 кг
Рік випуску
2023
59G475 вказує як на тип, так і на позначення машини
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску
LpA = 85 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності
LwA = 94,5 дБ(A) K= 1,84 дБ(A)
Значення віброприскорення
ah = 3,02 м/с2 K= 1,5 м/с
2
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, що випромінюється обладнанням, описується: рівнем звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де K позначає невизначеність вимірювання). Вібрації, що випромінюються обладнанням, описуються значенням віброприскорення ah (де K ­невизначеність вимірювання). Рівень звукового тиску LpA , рівень звукової потужності LwA і значення віброприскорення ah , наведені в цій інструкції, були виміряні відповідно до EN IEC 62841-4-3. Наведений рівень вібрації ah можна
Page 27
27
використовувати для порівняння обладнання та для попередньої оцінки впливу вібрації. Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного використання пристрою. Якщо пристрій використовується для інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На підвищення рівня вібрації впливає недостатнє або занадто рідкісне технічне обслуговування пристрою. Наведені вище причини можуть призвести до підвищеного впливу вібрації протягом усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації необхідно враховувати періоди, коли пристрій вимкнений або коли він увімкнений, але не використовується для роботи. Коли всі фактори точно оцінені, загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Щоб захистити користувача від впливу вібрації, слід вжити додаткових заходів безпеки, таких як циклічне технічне обслуговування верстата і робочих інструментів, забезпечення належної температури рук і правильна організація праці.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із побутовими відходами, їх слід передавати у відповідні центри для утилізації. Для отримання інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або місцевої влади. Відпрацьоване електричне та електронне обладнання містить екологічно інертні речовини. Обладнання, яке не переробляється, становить потенційний ризик для навколишнього середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex") повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Topex. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa
Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (Законодавчий вісник 2006 р. № 90 Poz. 631,
з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, модифікація з комерційною метою всього Посібника або його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Síťová elektrická sekačka
59G475
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SEKAČEK NA TRÁVU
Bezpečnost při používání sekaček se síťovým pohonem v praxi
1. instrukce
a. Pečlivě si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky a správným používáním přístroje. b. Nikdy nedovolte, aby zařízení obsluhovaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze. Vnitrostátní předpisy mohou stanovit přesný věk obsluhy. c. Nikdy nesekejte, když jsou v blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo domácí zvířata. d. Nezapomeňte, že provozovatel nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo nebezpečí, které vzniknou jiným osobám nebo životnímu prostředí.
2. příprava
a. Při sečení vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte se strojem naboso nebo v otevřených sandálech. Vyhněte se poškozenému oblečení, které je příliš volné nebo má visící popruhy či stuhy. b. Pečlivě zkontrolujte prostor, kde bude jednotka provozována, a odstraňte všechny předměty, které by mohly vniknout do jednotky. c. Před použitím vždy zkontrolujte nože, šrouby a zařízení pro montáž nožů, zda nejsou opotřebované nebo poškozené. Opotřebované nebo poškozené díly v sestavách vyměňte, aby byla zachována rovnováha. Vyměňte poškozené nebo nečitelné desky. d. Před použitím zkontrolujte, zda napájecí kabel a prodlužovací šňůra nejsou poškozené nebo opotřebované. Pokud byl kabel během používání poškozen, odpojte jej od přímého napájení.
PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Pokud
je kabel poškozený nebo zničený, zařízení nepoužívejte.
3 Použití
a. Štěkejte pouze za denního světla nebo dobrého umělého osvětlení.
b. Vyhněte se sekání mokré trávy. c. Vždy se ujistěte, že nohy na šikmé ploše stojí pevně. d. No tak, nikdy neutíkej. e. Sekejte napříč svahem, nikdy ne nahoru nebo dolů. f. Při změně směru jízdy na svahu dbejte zvýšené opatrnosti. g. Nesekejte na příliš svažitých pozemcích. h. Při couvání nebo tahání jednotky směrem k sobě dávejte zvláštní pozor. i. Pokud je nutné jednotku naklánět při pohybu po jiném než travnatém povrchu a při přepravě na místo sečení a zpět, vypněte pohon žacích prvků. j. Nepoužívejte spotřebič s poškozenými kryty nebo skříněmi nebo bez bezpečnostního zařízení, jako jsou přiložené kryty na trávu a/nebo koše. k. Opatrně nastartujte motor podle pokynů a dbejte na to, aby byly nohy mimo řezný(é) prvek(y). l. Při spouštění motoru stroj nenaklánějte, s výjimkou případů, kdy je nutné jej naklonit během spouštění. V takovém případě nenaklánějte více, než je nutné, a zvedejte pouze tu část, která je od obsluhy vzdálena. m. Nespouštějte jednotku, když stojíte před vypouštěcím otvorem. n. Nedržte ruce a nohy v blízkosti rotujících částí. Dbejte na to, aby vyhazovací otvor nebyl vždy ucpaný. o. Nepřenášejte spotřebič s běžícím motorem. p. Zastavte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Ujistěte se, že všechny pohyblivé části nejsou v pohybu
- pokaždé, když se od zařízení vzdálíte,
- před čištěním nebo zatlačením na zásuvku,
- před kontrolou, čištěním nebo opravou spotřebiče,
- po zasažení cizím předmětem. Pokud spotřebič začne nadměrně
vibrovat, zkontrolujte, zda není poškozen, a případně proveďte opravu, než jej znovu uvedete do provozu a začnete jej provozovat (zkontrolujte
ihned).
- zkontrolujte, zda nedošlo k poškození,
- vyměnit nebo opravit jakýkoli vadný díl,
- Zkontrolujte a utáhněte uvolněné díly.
4 Údržba a skladování
a. Udržujte všechny matice, šrouby a vruty v dobrém stavu, abyste měli jistotu, že jednotka bude bezpečně fungovat. b. Často kontrolujte, zda není kontejner na trávu opotřebovaný nebo poškozený. c. U zařízení s více noži buďte opatrní, protože otáčení jednoho řezného prvku může způsobit otáčení ostatních nožů. d. Při nastavování spotřebiče buďte opatrní, abyste se nedostali prsty mezi pohyblivé nože a pevné části spotřebiče. e. Před dalším spuštěním vždy nechte jednotku vychladnout. f. Při manipulaci s noži buďte opatrní, i když je pohon vypnutý, protože nože se mohou stále otáčet. g. Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené díly. Používejte pouze originální náhradní díly a vybavení.
5. Doporučení pro zařízení třídy II
Jednotka musí být napájena proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem nejvýše 30 mA.
Vysvětlení použitých piktogramů
1. VAROVÁNÍ Přečtěte si návod k obsluze
2. dávejte pozor na ostré hrany nožů. Nože se otáčejí i při vypnutém motoru - Před údržbou nebo při poškození napájecího kabelu vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
3. Udržujte kolemjdoucí v přiměřené vzdálenosti
4. udržujte ohebný napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od řezacího prvku. Třída ochrany IPX4
6. Druhá třída ochrany
7. používat osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, ochrana sluchu).
8. používat ochranný oděv
9. nedovolte dětem, aby se k nástroji přibližovaly
10. Chraňte spotřebič před vlhkostí
11. recyklace
12. Maximální sklon svahu, na kterém se pracuje
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Elektrická sekačka je izolovaný stroj třídy II. Je poháněna jednofázovým střídavým komutátorovým motorem. Sekačka je určena k sečení trávníků na domácích zahradách. Používejte pouze příslušenství vhodné pro tento stroj a dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze. Trávu je třeba sekat v rovnoměrných pruzích. Sekačku lze tlačit nebo táhnout. Sekačka je určena pouze pro amatérské použití.
Page 28
28
Zařízení nepoužívejte nesprávně. POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti jednotky zobrazené na grafických stránkách této příručky.
1.Switch páka
2.Bezpečnostní tlačítko
3.Electrical držák kabelu
4.Electrical kabelové svorky
5.Vodicí knoflík pro upínání tyčí
6.Travní nádrž
7.Zadní kryt vývodu trávy
8.Zadní kolo
9.Spodní průvodce
10.Top vodicí rukojeť
11.Rukojeť pro nastavení výšky řezu
12.Grass box indikátor stavu naplnění
* Mezi výkresem a výrobkem mohou být rozdíly.
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Obr. A
1.Sekačka - 1 ks
2.Držák napájecího kabelu - 2 ks.
3.Upper handle attachment clips -2 ks.
4.Rukojeť kontejneru na trávu - 1 ks.
5.Spodní část sběrného koše na trávu - 1 ks.
6.Horní část sběrného koše na trávu - 1 jednotka.
7.Šrouby - 2 ks
PŘÍPRAVA NA PRÁCI Montáž vodítka (obr. B a obr. C)
Uvolněte zajišťovací knoflík (1) obr. B a otočte spodní řídítka (2) do správné polohy a poté knoflík zajistěte, aby byla spodní řídítka zajištěna na svém místě. Připevněte horní vodítko ke spodnímu vodítku pomocí knoflíku a pojistné podložky vodítka (obr. C).
2. montáž sběrného koše na trávu (obr. D)
Sestavte rukojeť: položte horní část nádrže na rovný povrch, vložte držáky do otvorů na jedné straně a poté utáhněte rukojeť, abyste zajistili držáky na druhé straně. Poté otočte horní část nádrže a pomocí dvou šroubů připevněte rukojeť k horní části nádrže na trávu. Nasaďte kovovou svorku na horní část nádrže na trávu. Poté nasaďte spodní část (síťku) tak, že ji zatlačíte do otvoru v horní části nádrže ( b tuhá), ujistěte se, že je okraj zajištěn západkami. Poté přitlačte spodní část zásobníku (síťku) na kovovou svorku pomocí svorek na síťce. Chcete-li umístit sběrný koš do sekačky, zvedněte kryt vyhazování trávy ze sekačky a nasaďte sběrný koš na západky (obr. E, F).
3. připojení napájení
Síťové napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku (230-240 V). Síťová proudová ochrana musí být minimálně.10A
1).Zasuňte zástrčku sekačky do přípojné zásuvky prodlužovacího kabelu
(obr. H).
2).Abyste zabránili odpojení prodlužovacího kabelu během používání,
upevněte prodlužovací kabel (konec kabelu) přes smyčku a zajistěte jej přes háček před připojením zástrčky. (Obr. H)
PROVOZ / NASTAVENÍ POZOR!
Spotřebič zapněte až po jeho úplném sestavení. Před zapnutím spotřebiče vždy zkontrolujte, zda prodlužovací kabel nevykazuje známky poškození, používejte pouze nepoškozený prodlužovací kabel. Upozornění: Poškozený prodlužovací kabel může být velmi nebezpečný! Ohrožuje život a zdraví uživatele.
- Při pokusu o spuštění sekačky ve vysoké trávě může dojít k přehřátí
motoru a jeho poškození.
Zapnutí sekačky (obr. I):
1).Chcete-li sekačku nastartovat, stiskněte a podržte bezpečnostní
tlačítko (2), jak je znázorněno na obr. I, zatáhněte za spínací páčku (1). směrem k volantu. Po provedení předchozích kroků v uvedeném pořadí
se sekačka spustí.
2).Chcete-li sekačku vypnout, uvolněte bezpečnostní tlačítko (1).
Poznámka: Po spuštění přístroje není třeba bezpečnostní tlačítko
stisknout ani držet.
Nastavení výšky sečení (obr. G)
Pozor! Před nastavením výšky sečení vypněte sekačku uvolněním spínací páky a počkejte, až se motor a nůž zastaví, nože se otáčejí ještě několik sekund po vypnutí stroje, rotující nůž může způsobit zranění. Při prvním sekání v sezóně nebo po delší době od posledního sekání zvolte vysoké nastavení sečení. Výšku sečení lze zvolit z následujících hodnot: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm nebo 70 mm nastavením rukojeti podle obrázku G.
Nastavení výšky sečení:
Uchopte rukojeť pro nastavení výšky, posuňte ji směrem ven a uvolněte ji
z pojistného zářezu.
Posunutím rukojeti směrem dopředu stroje snížíte výšku sekání a směrem
dozadu výšku sekání zvýšíte.
Umístěte rukojeť do aretačního zářezu a nastavte požadovanou výšku
sečení. Ujistěte se, že je rukojeť dobře a bezpečně zajištěna v zubaté rukojeti. Tipy: U dlouhé trávy začněte sekat s nejvyšším nastavením a pak postupně snižujte výšku sečení.
Kdy a jak nastavit a sundat sběrný koš na trávu (obr. J, K)
Před uvedením sekačky do provozu je nutné nasadit sběrný koš na trávu, podrobnosti o instalaci sběrného koše jsou uvedeny výše. Když je sekačka v chodu, proud vzduchu od rotujícího nože vytlačuje klapku indikátoru trávy (obr. J). Když je sběrný koš plný, klapka indikátoru trávy spočívá na ploše (obr. K).
Odpojte nádobu na trávu. Poznámka: Vyprázdněte nádrž, když je plná, aby nedošlo k ucpání
vývodu a zbytečnému přetížení motoru. Následujícími kroky odpojte koš na trávu:
1. Zvedněte zadní kryt vývodu trávy, který se nachází na horní části nádrže na trávu,
2. Zvedněte nádrž na trávu směrem nahoru a odpojte ji od těla sekačky.
3. Spusťte zadní ochranu vývodu trávy směrem dolů.
Poznámka: Při sekání pokládejte prodlužovací kabel bezpečně na chodník, cestu nebo na již posekané plochy.
POZOR!
Po zastavení motoru se nůž ještě několik sekund otáčí, proto se nedotýkejte spodní části sekačky, dokud se nůž nezastaví!
Pozor! Při sečení nenechávejte motor běžet pod přetížením. Když dojde k přetížení motoru, otáčky motoru se zpomalí a uslyšíte změnu zvuku
motoru, když k tomu dojde, přestaňte sekat, uvolněte spínací páku a zvyšte výšku sečení. V případě selhání může dojít k poškození stroje. Zvolte výšku sečení odpovídající požadované výšce trávy. V případě potřeby sekejte v několika přejezdech tak, aby maximální výška posečené trávy při jednom přejezdu byla 4 cm. Při sekání se vyhněte místům, která by mohla bránit volnému pohybu prodlužovacího kabelu.
Blade
Před jakoukoli kontrolou nože sekačku vždy odpojte od sítě. Jakmile se motor zastaví, nezapomeňte, že nůž bude ještě několik sekund běžet, než se zastaví. Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně nasazen, zda je v dobrém stavu a zda je dobře nabroušen. V případě potřeby ji vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na jakýkoli předmět, zastavte sekačku a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud byl nůž poškozen, okamžitě jej vyměňte.
PROVOZ A ÚDRŽBA Pozor! Před vyjmutím sběrného koše na trávu sekačku zastavte a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Před prováděním údržby nebo čištění vždy vytáhněte síťovou zástrčku! Poznámka: Pro zajištění dlouhé a spolehlivé služby provádějte
pravidelně následující údržbu:
Zkontrolujte zjevné závady, jako je uvolněný, uvolněný nebo
poškozený nůž, uvolněné přídavné zařízení a opotřebované nebo poškozené součásti sekačky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a chrániče nepoškozené a správně
připevněné k sekačce.
Před zahájením provozu sekačky proveďte nezbytnou údržbu/kontrolu
nebo opravu.
Varování: Při výměně nože se nezapomeňte obrátit na odbornou servisní agenturu. Varování: Nikdy neprovádějte žádné montážní nebo seřizovací práce, pokud je sekačka připojena k napájení. Vždy se ujistěte, že je tlačítko napájení v poloze vypnuto a že je zástrčka odpojena od prodlužovacího
kabelu.
Čištění:
1. nestříkejte na spotřebič vodu. Vniknutí vody může poškodit součásti, jako je spínač/zástrčka a elektromotor.
2. vyčistěte jednotku hadříkem, ručním kartáčem apod.
Je nutná konzultace se službou:
(a) Pokud sekačka narazí do předmětu. (b) Pokud se motor náhle zastaví. c) Pokud je čepel ohnutá (nesrovnávejte!)
Page 29
29
d) Pokud je hřídel motoru ohnutá (nesrovnávejte!) Na konci sezóny sečení se doporučuje vyměnit žací nůž. Výměnu žacího
nože vždy provádějte v autorizovaném servisním středisku (vyžaduje měření vyvážení nože).
Nevyvážený nůž způsobuje silné vibrace sekačky a riziko nehody! Kontrola sběrného koše na trávu a případných poškozených dílů
V častějších intervalech kontrolujte nádrž na trávu, zda nevykazuje známky opotřebení. Vyměňte všechny opotřebované nebo poškozené díly. Pro údržbu používejte pouze originální náhradní díly. Nejvíce se opotřebovává čepel. Stav nože a jeho držáku kontrolujte v pravidelných intervalech. Pokud je čepel opotřebovaná, vyměňte ji. Pokud dochází k nadměrným vibracím sekačky, je to známka toho, že nůž není správně vyvážen nebo je deformován v důsledku nárazu. V takovém případě nůž vyměňte.
Uložení sekačky:
Odpojte napájecí kabel.
Motor nechte asi 30 minut vychladnout.
Zkontrolujte, opravte nebo vyměňte napájecí kabel, který vykazuje
známky opotřebení nebo poškození.
Opotřebované, uvolněné nebo poškozené díly dotáhněte nebo vyměňte a důkladně je vyčistěte.
Důkladně očistěte vnější část jednotky měkkým kartáčem a hadříkem. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani leštidla. Odstraňte veškerou trávu a nečistoty, zejména z větracích otvorů.
Otočte přístroj na bok a očistěte nůž a jeho kryt. Pokud jsou na noži nebo v jeho okolí stébla trávy, odstraňte je dřevěným nebo plastovým nástrojem, abyste nůž ochránili.
Chcete-li sekačku ochránit před korozí, otřete všechny odkryté kovové části hadříkem namočeným v oleji nebo je postříkejte lehkým
tukem.
Abyste zabránili neoprávněnému použití nebo poškození sekačky a prodlužovacího kabelu, uchovávejte je na uzavřeném a suchém místě mimo dosah dětí.
Pro větší ochranu je volně přikryjte plachtou.
Při přepravě nezapomeňte jednotku správně upevnit k vozidlu.
Aby se zmenšil úložný prostor sekačky, lze horní rukojeť sklopit, jak
je znázorněno na obr. B.
Poznámka: Při sklápění rukojeti netlačte na elektrický kabel. Dbejte na to, aby se při skládání nebo rozkládání horní rukojeti nezasekl nebo nezamotal.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Před jakoukoli údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte, až se lopatka zastaví.
Symptom
Možný problém
Řešení
Zařízení
nefunguje
Vypnutí napájení
Zapnutí napájení
Vadná zásuvka
Používejte funkční zásuvku
Vadný prodlužovací
kabel
Zkontrolujte a v případě poškození vyměňte.
Příliš vysoká tráva
Zvýšení výšky řezu
Byla aktivována bezpečnostní ochrana proti přetížení
Nechte několik minut vychladnout a zvyšte výšku řezu. V této době nepoužívejte spínací páčku, protože se tím prodlouží doba resetování bezpečnostního krytu.
Sekačka běží přerušovaně
Vadný prodlužovací
kabel
Zkontrolujte, v případě poškození vyměňte
Kontejner na trávu je plný.
Vyprázdněte nádobu na trávu.
Vnitřní elektroinstalace sekačky je poškozená.
Kontaktujte službu
Sekačka
nefunguje
správně
Příliš nízká výška řezu
Zvýšení výšky řezu
Žací nůž trhá trávou nebo ji neseče
Výměna čepele
Spodní strana stroje je silně zanesená
Vyčistěte zařízení Čepel namontovaná
vzhůru nohama
Upevněte nůž do správné
polohy
Řezací nůž se neotáčí
Zablokovaný řezný nůž
Vážné poškození ­doporučujeme kontaktovat
servis
Uvolněná matice/šroub nože.
Utáhněte matici/šroub nože
Nadměrné
vibrace/hluk
Uvolněná matice/šroub nože
Utáhněte matici/šroub nože
Vadný řezný nůž
Výměna čepele
TECHNICKÉ SPECIFIKACE ÚDAJE O HODNOCENÍ
Elektrická sekačka 59G475
Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
230-240 V AC
Napájecí frekvence
50 Hz
Jmenovitý výkon
2000 W
Otáčky vřetena bez zatížení
3800 min-1
Stupeň ochrany
IPX4
Průměr sečení
430 mm
Rozsah výšky sečení
20-70 mm
Počet poloh výšky řezu
6
Kapacita sběrného koše na trávu
45 l
Třída ochrany
II
Hromadné
15 kg
Rok výroby
2023
59G475 uvádí typ i označení stroje.
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Hodnoty zrychlení vibrací
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informace o hluku a vibracích
Hladinu emisí hluku zařízení popisují: hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K označuje nejistotu měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K znamená nejistotu měření). Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrychlení vibrací ah uvedené v tomto návodu byly změřeny podle normy EN IEC 62841-4-3. Uvedenou hladinu vibrací ah lze použít pro porovnání zařízení a pro předběžné posouzení expozice vibracím. Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití jednotky. Pokud se jednotka používá pro jiné aplikace nebo s jinými pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš řídkou údržbou jednotky. Výše uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po celou dobu práce.
Aby bylo možné přesně odhadnout expozici vibracím, je nutné vzít v úvahu období, kdy je zařízení vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale nepoužívá se k práci. Pokud jsou všechny faktory přesně odhadnuty, může být celková expozice vibracím výrazně nižší.
Aby byl uživatel chráněn před účinky vibrací, měla by být zavedena další bezpečnostní opatření, jako je cyklická údržba stroje a pracovních nástrojů, zajištění odpovídající teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických zařízení obsahuje ekologicky inertní látky. Zařízení, která nejsou recyklována, představují potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradně společnosti Grupa Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (Dz. U. 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějších předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, úprava pro komerční účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
ES prohlášení o shodě Výrobce: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobek: Elektrická sekačka
Page 30
30
Model: 59G475
Obchodní název: GRAPHITE Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce. Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES ve znění směrnice 2005/88/ES Naměřená hladina akustického výkonu LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantovaná hladina akustického výkonu LwA=96 db(A) Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Oznámený subjekt: č. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Německo
Certifikát EU přezkoušení typu č:
OR/011231/020
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti. přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně. Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci: Podepsáno jménem: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulice Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Referent kvality společnosti TOPEX GROUP Varšava, 2023-11-27
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Sieťová elektrická kosačka
59G475
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE. OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE KOSAČIEK NA TRÁVU
Bezpečnosť pri používaní kosačiek so sieťovým pohonom v praxi
1. inštrukcie
a. Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním prístroja. b. Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu. Vnútroštátne predpisy môžu presne špecifikovať vek obsluhy. c. Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä deti alebo domáce zvieratá. d. Nezabudnite, že prevádzkovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo nebezpečenstvo, ktoré vznikne iným osobám alebo životnému prostrediu.
2. príprava
a. Pri kosení vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so strojom naboso alebo v otvorených sandáloch. Vyhnite sa poškodenému oblečeniu, ktoré je príliš voľné alebo má visiace remienky alebo stuhy. b. Dôkladne skontrolujte priestor, kde sa bude jednotka používať, a odstráňte všetky predmety, ktoré by mohli vniknúť do jednotky. c. Pred použitím vždy skontrolujte nože, skrutky a zariadenia na montáž nožov, či nie sú opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely v zostave vymeňte, aby sa zachovala rovnováha. Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. d. Pred použitím skontrolujte, či napájací kábel a predlžovací kábel nie sú poškodené alebo opotrebované. Ak bol kábel počas používania poškodený, odpojte ho od priameho napájania.
NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA. Ak je
kábel poškodený alebo zničený, zariadenie nepoužívajte.
3 Použitie
a. Lajkujte len pri dennom alebo dobrom umelom osvetlení. b. Vyhnite sa koseniu mokrej trávy. c. Vždy sa uistite, že vaše nohy na šikmej ploche stoja pevne.
d. No tak, nikdy neutekajte. e. Koste po svahu, nikdy nie hore alebo dole.
f. Pri zmene smeru jazdy na svahu buďte mimoriadne opatrní. g. Nekoste na príliš šikmých svahoch. h. Pri cúvaní alebo ťahaní jednotky smerom k sebe dávajte mimoriadny
pozor.
i. Ak sa jednotka musí nakláňať pri pohybe po inom ako trávnatom povrchu a pri preprave na miesto kosenia a z neho, vypnite pohon žacích
prvkov.
j. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným krytom alebo puzdrom alebo bez bezpečnostného zariadenia, ako sú priložené ochranné kryty na trávu a/alebo koše. k. Opatrne naštartujte motor podľa pokynov, pričom dbajte na to, aby boli nohy mimo rezacieho(-ých) prvku(-ov). l. Pri štartovaní motora stroj nenakláňajte, okrem prípadov, keď je potrebné ho nakloniť počas štartovania. V takom prípade nenakláňajte viac, ako je potrebné, a zdvíhajte len tú časť, ktorá je vzdialená od obsluhy. m. Zariadenie neštartujte, keď stojíte pred vypúšťacím otvorom. n. Nedržte ruky a nohy v blízkosti rotujúcich častí. Dbajte na to, aby vyhadzovací otvor nebol vždy upchatý. o. Neprevážajte spotrebič so zapnutým motorom. p. Zastavte spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Uistite sa, že všetky pohyblivé časti nie sú v pohybe
- zakaždým, keď sa vzdialite od zariadenia,
- pred čistením alebo tlačením zásuvky,
- pred kontrolou, čistením alebo opravou spotrebiča,
- po zasiahnutí cudzím predmetom. Pred opätovným spustením a
prevádzkou spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený, a v prípade potreby vykonajte opravu, ak začne nadmerne vibrovať (skontrolujte ihneď).
- skontrolujte, či nie je poškodený,
- vymeniť alebo opraviť akýkoľvek chybný diel,
- Skontrolujte a utiahnite uvoľnené časti.
4 Údržba a skladovanie
a. Udržujte všetky matice, skrutky a skrutky v dobrom stave, aby ste mali istotu, že jednotka bude bezpečne fungovať. b. Často kontrolujte, či nie je kontajner na trávu opotrebovaný alebo poškodený. c. V prípade zariadení s viacerými nožmi buďte opatrní, pretože otáčanie jedného rezného prvku môže spôsobiť otáčanie ostatných nožov. d. Pri nastavovaní spotrebiča buďte opatrní, aby ste sa nedostali prstami medzi pohyblivé nože a pevné časti spotrebiča. e. Pred ďalším spustením vždy nechajte jednotku vychladnúť. f. Pri manipulácii s nožmi buďte opatrní, aj keď je pohon vypnutý, pretože nože sa môžu stále otáčať. g. Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Používajte len originálne náhradné diely a vybavenie.
5. Odporúčania pre zariadenia triedy II
Jednotka musí byť napájaná prúdovým chráničom (RCD) s vypínacím prúdom maximálne 30 mA.
Vysvetlenie použitých piktogramov
1. VAROVANIE Prečítajte si návod na obsluhu
2. dávajte si pozor na ostré hrany nožov. Nože sa otáčajú, keď je motor
vypnutý - Pred údržbou alebo v prípade poškodenia napájacieho kábla vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
3. Udržujte okolostojace osoby v primeranej vzdialenosti
4. udržujte ohybný napájací kábel mimo rezacieho prvku Trieda ochrany IPX4
6. Druhá trieda ochrany
7. používať osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochrana sluchu)
8. používať ochranný odev
9. udržujte deti mimo dosahu nástroja
10. Chráňte spotrebič pred vlhkosťou
11. recyklácia
12. Maximálny sklon, na ktorom sa pracuje
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Elektrická kosačka je izolovaný stroj triedy II. Je poháňaná jednofázovým striedavým komutátorovým motorom. Kosačka je určená na kosenie
Page 31
31
trávnikov v domácich záhradách. Používajte len príslušenstvo vhodné pre tento stroj a dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Tráva by sa mala kosiť v rovnomerných pásoch. Kosačku možno tlačiť alebo ťahať. Kosačka je určená len na amatérske použitie.
Zariadenie nepoužívajte nesprávne. POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty jednotky zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
1.Switch páka
2.Bezpečnostné tlačidlo
3.Elektrický držiak kábla
4.Elektrické káblové svorky
5.Guide bar svorka gombík
6.Nádrž na trávu
7.Zadný kryt vývodu trávy
8.Zadné koleso
9.Spodný sprievodca
10.Top vodiaca rukoväť
11.Rukoväť na nastavenie výšky rezu
12.Grass box indikátor stavu naplnenia
* Medzi výkresom a výrobkom môžu byť rozdiely.
ZARIADENIE A PRÍSLUŠENSTVO Obr. A
1.Kosačka - 1 ks.
2.Power cable holder - 2 ks
3.Upper handle attachment clips -2 ks.
4.Rukoväť kontajnera na trávu - 1 ks.
5.Spodná časť zberača trávy - 1 ks.
6.Horná časť zberného koša na trávu - 1 jednotka.
7.Skrutky - 2 ks
PRÍPRAVA NA PRÁCU Montáž vodiaceho zariadenia (obr. B a obr. C)
Uvoľnite blokovací gombík (1) obr. B a otočte spodnú rukoväť (2) do správnej polohy a potom uzamknite gombík, aby sa spodná rukoväť upevnila na mieste. Namontujte horné vedenie na dolné vedenie pomocou gombíka a poistnej podložky vedenia (obr. C).
2. montáž zberného koša na trávu (obr. D)
Montáž rukoväte: položte hornú časť nádrže na rovný povrch, vložte držiaky do otvorov na jednej strane a potom utiahnite rukoväť, aby sa držiaky na druhej strane uzamkli. Potom otočte hornú časť nádrže a pomocou dvoch skrutiek pripevnite rukoväť k hornej časti nádrže na trávu. Namontujte kovovú svorku na hornú časť nádrže na trávu. Potom nasaďte spodnú časť (sieťku) zatlačením do otvoru v hornej časti nádrže ( b pevná) uistite sa, že je okraj zaistený západkami. Potom pritlačte spodnú časť zásobníka (sieťku) na kovovú svorku pomocou svoriek na sieťke. Ak chcete umiestniť zásobník na trávu do kosačky, zdvihnite kryt vyhadzovania trávy z kosačky a umiestnite zásobník na západky (obr. E,
F).
3. pripojenie napájania
Sieťové napätie musí byť také, ako je uvedené na typovom štítku (230­240 V). Sieťová prúdová ochrana musí byť minimálne.10A
1).Zasuňte zástrčku kosačky do zásuvky predlžovacieho kábla (obr. H).
2).Aby ste zabránili odpojeniu predlžovacieho kábla počas používania,
pred pripojením zástrčky upevnite predlžovací kábel (koniec kábla) cez slučku a zaistite ho cez háčik. (Obr. H)
PREVÁDZKA / NASTAVENIA VAROVANIE!
Spotrebič zapnite až po jeho úplnom zostavení. Pred zapnutím spotrebiča vždy skontrolujte predlžovací kábel, či nevykazuje známky poškodenia, používajte len nepoškodený predlžovací kábel.
Upozornenie: Poškodený predlžovací kábel môže byť veľmi nebezpečný! Ohrozuje život a zdravie používateľa
- Pri pokuse o spustenie kosačky vo vysokej tráve sa môže motor
prehriať a poškodiť. Zapnutie kosačky (obr. I):
1. Ak chcete kosačku naštartovať, stlačte a podržte bezpečnostné
tlačidlo (2), ako je znázornené na obr. I, potiahnite spínaciu páku (1). smerom k volantu. Po vykonaní krokov v predtým uvedenom poradí sa kosačka naštartuje.
2).Ak chcete kosačku vypnúť, uvoľnite bezpečnostné tlačidlo (1).
Poznámka: Po spustení jednotky nie je potrebné stlačiť ani držať bezpečnostné tlačidlo.
Nastavenie výšky rezu (obr. G)
Varovanie! Pred nastavením výšky kosenia vypnite kosačku uvoľnením spínacej páky a počkajte, kým sa motor a nôž nezastavia, nože sa otáčajú ešte niekoľko sekúnd po vypnutí stroja, rotujúci nôž môže spôsobiť
zranenie.
Pri prvom kosení v sezóne alebo po dlhšom čase od posledného kosenia zvoľte vysoké nastavenie kosenia. Výšku rezu môžete zvoliť z nasledujúcich hodnôt: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm alebo 70 mm nastavením rukoväte podľa obrázka G.
Nastavenie výšky rezu:
Uchopte rukoväť nastavenia výšky, posuňte ju smerom von, aby ste ju
uvoľnili z aretačného zárezu.
Posunutím rukoväte smerom k prednej časti stroja znížite výšku kosenia
a smerom k zadnej časti zvýšite výšku kosenia.
Umiestnite rukoväť do aretačného zárezu a nastavte požadovanú výšku
kosenia.
Uistite sa, že je rukoväť dobre a bezpečne zaistená v zúbkovanej rukoväti.
Tipy: Pri dlhej tráve začnite kosiť s najvyšším nastavením a potom postupne znižujte výšku kosenia.
Kedy a ako nastaviť a demontovať zberač trávy (obr. J, K)
Pred uvedením kosačky do prevádzky je potrebné pripojiť zberný kôš na trávu, podrobnosti o inštalácii zberného koša sú uvedené vyššie. Keď je kosačka v chode, výtlak vzduchu z rotujúceho noža vytláča klapku indikátora trávy (obr. J). Keď je zberný kôš na trávu plný, klapka indikátora spočíva na plocho (obr. K).
Odpojte nádobu na trávu. Poznámka: Nádrž vyprázdnite, keď je plná, aby ste predišli zablokovaniu
výstupu a zbytočnému preťaženiu motora.
Odpojte zásobník na trávu vykonaním nasledujúcich krokov:
1. Zdvihnite zadný kryt vývodu trávy, ktorý sa nachádza na hornej časti nádrže na trávu,
2. Nádrž na trávu zdvihnite smerom nahor, aby ste ju odpojili od tela kosačky.
3. Spustite zadnú ochranu vývodu trávy smerom nadol. Poznámka: Pri kosení predlžovací kábel bezpečne položte na chodník, cestu alebo plochy, ktoré už boli pokosené.
VAROVANIE!
Keď sa motor zastaví, nôž sa ešte niekoľko sekúnd otáča, preto sa nedotýkajte spodnej časti kosačky, kým sa nôž nezastaví!
Varovanie! Pri kosení nenechajte motor bežať pod preťažením. Keď dôjde k preťaženiu motora, otáčky motora sa spomalia a budete počuť zmenu zvuku motora, keď k tomu dôjde, zastavte kosenie, uvoľnite spínaciu páku a zvýšte výšku kosenia. Pri poruche môže dôjsť k poškodeniu stroja. Zvoľte výšku kosenia, ktorá je vhodná pre požadovanú výšku trávy. Ak je to potrebné, koste v niekoľkých prejazdoch tak, aby maximálna výška kosenia trávy v jednom prejazde bola 4 cm. Pri kosení sa vyhýbajte miestam, ktoré by mohli brániť voľnému pohybu predlžovacieho kábla.
Čepeľ
Pred akoukoľvek kontrolou noža vždy odpojte kosačku od elektrickej siete. Po zastavení motora nezabudnite, že nôž bude bežať ešte niekoľko sekúnd, kým sa zastaví. Nikdy sa nepokúšajte nôž zastaviť. V pravidelných intervaloch kontrolujte, či je nôž správne nasadený, či je v dobrom stave a či je dobre naostrený. V prípade potreby ho vymeňte. Ak rotujúci nôž narazí na akýkoľvek predmet, zastavte kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Potom skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak bol nôž poškodený, okamžite ho vymeňte.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA Varovanie! Pred demontážou zberného koša na trávu zastavte kosačku
a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia vždy vytiahnite sieťovú zástrčku! Poznámka: Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádzku, pravidelne
vykonávajte nasledujúcu údržbu:
Skontrolujte, či nie sú zjavné chyby, ako napríklad uvoľnený, uvoľnený alebo poškodený nôž, uvoľnené prídavné zariadenia a opotrebované alebo poškodené komponenty kosačky.
Skontrolujte, či sú kryty a chrániče nepoškodené a správne pripevnené ku kosačke.
Pred uvedením kosačky do prevádzky vykonajte potrebnú údržbu/kontrolu alebo opravu. Varovanie: Pri výmene noža sa nezabudnite obrátiť na odbornú servisnú agentúru. Varovanie: Nikdy nevykonávajte žiadne montážne alebo nastavovacie práce, keď je kosačka pripojená k napájaniu. Vždy sa uistite, že tlačidlo napájania je v polohe vypnuté a že zástrčka je odpojená od predlžovacieho kábla.
Čistenie:
Page 32
32
1. nestriekajte na spotrebič vodu. Vniknutie vody môže poškodiť komponenty, ako je spínač/zástrčka a elektromotor.
2. vyčistite jednotku handričkou, ručnou kefou atď.
Vyžaduje sa konzultácia so službou:
(a) Ak kosačka narazí do objektu. (b) Ak sa motor náhle zastaví c) Ak je čepeľ ohnutá (nezosúlaďujte!) d) Ak je hriadeľ motora ohnutý (nevyrovnávajte!) Na konci sezóny kosenia sa odporúča vymeniť nôž kosačky. Výmenu noža kosačky vždy nechajte vykonať v autorizovanom servisnom stredisku (vyžaduje si meranie vyváženia noža).
Nevyvážený nôž spôsobuje prudké vibrácie kosačky a riziko nehody!
Kontrola zberného koša na trávu a prípadných poškodených častí
Nádrž na trávu kontrolujte na známky opotrebovania v častejších
intervaloch.
Vymeňte všetky opotrebované alebo poškodené diely. Na údržbu používajte len originálne náhradné diely. Komponent, ktorý je vystavený najväčšiemu opotrebovaniu, je nôž. Stav noža a jeho držiaka kontrolujte v pravidelných intervaloch. Ak je nôž opotrebovaný, vymeňte ho. Ak dochádza k nadmerným vibráciám kosačky, je to znakom toho, že nôž nie je správne vyvážený alebo je deformovaný v dôsledku nárazu. V takom prípade nôž vymeňte.
Uloženie kosačky:
Odpojte napájací kábel.
Nechajte motor vychladnúť približne 30 minút.
Skontrolujte, opravte alebo vymeňte napájací kábel, ktorý vykazuje
známky opotrebovania alebo poškodenia.
Utiahnite alebo vymeňte opotrebované, uvoľnené alebo poškodené diely a dôkladne ich vyčistite.
Dôkladne vyčistite vonkajšiu časť jednotky mäkkou kefou a handričkou. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani leštiace prostriedky. Odstráňte všetku trávu a nečistoty, najmä z vetracích otvorov.
Otočte zariadenie na bok a vyčistite nôž a jeho ochranný kryt. Ak na noži alebo v jeho okolí steblá trávy, odstráňte ich dreveným alebo plastovým nástrojom, aby ste chránili nôž.
Aby ste kosačku ochránili pred hrdzou, utrite všetky odhalené kovové časti handričkou namočenou v oleji alebo ich postriekajte ľahkým
mazivom.
Kosačku a predlžovací kábel uchovávajte na uzavretom, suchom mieste mimo dosahu detí, aby ste zabránili ich neoprávnenému použitiu alebo poškodeniu.
Pre lepšiu ochranu ho voľne prikryte plachtou.
Pri preprave nezabudnite prístroj správne upevniť k vozidlu.
Aby sa zmenšil úložný priestor kosačky, hornú rukoväť možno sklopiť,
ako je znázornené na obr. B.
Poznámka: Pri skladaní rukoväte netlačte na elektrický kábel. Dbajte na to, aby sa pri skladaní alebo rozkladaní hornej rukoväte nezasekol alebo nezamotal.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte, kým sa lopatka zastaví.
Symptóm
Možný problém
Riešenie
Zariadenie nefunguje
Vypnutie napájania
Zapnutie napájania
Poškodená elektrická zásuvka
Používajte funkčnú elektrickú zásuvku
Chybný predlžovací kábel
Skontrolujte, ak je poškodený, vymeňte ho.
Príliš vysoká tráva
Zvýšenie výšky rezu
Bezpečnostná
ochrana/ochrana proti
preťaženiu bola aktivovaná
Nechajte niekoľko minút vychladnúť a zvýšte výšku
rezu
V tomto čase nepoužívajte spínaciu páku, pretože sa tým predĺži čas resetovania bezpečnostného krytu.
Kosačka beží prerušovane
Chybný predlžovací kábel
Skontrolujte, v prípade poškodenia vymeňte
Kontajner na trávu je plný.
Vyprázdnite nádobu na trávu.
Vnútorné zapojenie kosačky je poškodené
Kontaktujte službu
Príliš nízka výška
rezania
Zvýšenie výšky rezu
Kosačka
nefunguje
správne Žací nôž trhá trávou
alebo nekosí
Výmena čepele
Spodná strana stroja je silne upchatá
Čistenie zariadenia Čepeľ namontovaná
hore nohami
Upevnite nôž do správnej
polohy
Rezací nôž sa neotáča
Zablokovaný rezací nôž
Vážne poškodenie ­odporúčame kontaktovať
servis
Uvoľnená matica/šroub čepele.
Utiahnite maticu/šroub čepele
Nadmerné vibrácie/hluk
Uvoľnená matica/šroub čepele
Utiahnite maticu/šroub čepele
Chybný rezací nôž
Výmena čepele
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ÚDAJE O HODNOTENÍ
Elektrická kosačka 59G475
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie
230-240 V AC
Frekvencia dodávky
50 Hz
Menovitý výkon
2000 W
Otáčky vretena bez zaťaženia
3800 min-1
Stupeň ochrany
IPX4
Priemer kosenia
430 mm
Rozsah výšky kosenia
20-70 mm
Počet polôh výšky rezu
6
Kapacita zberného koša na trávu
45 l
Trieda ochrany
II
Hmotnosť
15 kg
Rok výroby
2023
59G475 uvádza typ aj označenie stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Hodnoty zrýchlenia vibrácií
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina emisie hluku zariadenia je opísaná: hladinou vyžarovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K znamená neistotu merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania). Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrýchlenia vibrácií ah uvedené v tomto návode boli namerané v súlade s normou EN IEC 62841-4-3. Uvedená hladina vibrácií ah sa môže použiť na porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám. Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie jednotky. Ak sa jednotka používa na iné účely alebo s inými pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššiu úroveň vibrácií ovplyvní nedostatočná alebo príliš zriedkavá údržba jednotky. Uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa na prácu. Keď sa všetky faktory presne odhadnú, celková expozícia vibráciám môže byť výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako je cyklická údržba stroja a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým odpadom, ale mali by s a odovzdať do príslušných zariadení na likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje ekologicky inertné látky. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Page 33
33
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode Výrobca: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobok: Elektrická kosačka
Model: 59G475
Obchodný názov: GRAPHITE Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu. Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES v znení smernice 2005/88/ES Nameraná hladina akustického výkonu LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantovaná hladina akustického výkonu LwA = 96 db(A) Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Oznámený orgán: č. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Nemecko
Certifikát EÚ o typovej skúške č:
OR/011231/020
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne. Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať technickú dokumentáciu: Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP Varšava, 2023-11-27
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Električna kosilnica iz električnega omrežja
59G475
OPOMBA: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO. POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO KOSILNIC
Varnost pri uporabi kosilnic na električni pogon v praksi
1. navodila
a. Pozorno preberite navodila. Seznanite se z upravljanjem in pravilno uporabo enote. b. Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo opreme, da jo upravljajo. Nacionalni predpisi lahko natančno določajo starost upravljavca. c. Nikoli ne kosite, ko so v bližini druge osebe, zlasti otroci ali hišni ljubljenčki. d. Ne pozabite, da je upravljavec ali uporabnik odgovoren za nesreče ali
nevarnosti, ki se zgodijo drugim osebam ali okolju.
2. priprava
a. Pri košnji vedno nosite trpežno obutev in dolge hlače. Ne upravljajte stroja z bosimi nogami ali v odprtih sandalih. Izogibajte se poškodovanim oblačilom, ki so preveč ohlapna ali imajo viseče trakove ali trakove. b. Natančno preglejte prostor, kjer bo enota delovala, in odstranite vse
predmete, ki bi lahko vdrli v enoto.
c. Pred uporabo vedno preverite obrabo ali poškodbe nožev, vijakov in opreme za sestavljanje nožev. Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele v sklopih, da ohranite ravnovesje. Zamenjajte poškodovane ali nečitljive plošče. d. Pred uporabo preverite, ali sta napajalni kabel in podaljšek poškodovana ali obrabljena. Če je bil kabel med uporabo poškodovan, ga izključite iz neposrednega napajanja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, PREDEN ODKLOPITE NAPAJANJE. Če je kabel poškodovan ali uničen, naprave ne uporabljajte.
3 Uporaba
a. Ščukajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. b. Izogibajte se košnji mokre trave.
c. Vedno poskrbite, da noge na naklonu stojijo trdno.
d. Daj, nikoli ne bežite. e. Kosite po pobočju, nikoli navzgor ali navzdol. f. Pri spreminjanju smeri vožnje na strmini bodite še posebej previdni. g. Ne kosite na preveč nagnjenih pobočjih. h. Pri vzvratni vožnji ali vlečenju enote proti sebi bodite še posebej pozorni. i. Če je treba enoto med premikanjem po površinah, ki niso travnate, ter med prevozom na območje košnje in z njega nagniti, izklopite pogon
rezalnega(-ih) elementa(-ov).
j. Naprave ne uporabljajte s poškodovanimi pokrovi ali ohišji ali brez varnostnih naprav, kot so priloženi ščitniki za travo in/ali koši. k. Previdno zaženite motor po navodilih in pazite, da so noge stran od
rezalnih elementov.
l. Med zagonom motorja stroja ne nagibajte, razen če ga je treba nagniti
med zagonom. V tem primeru stroja ne nagibajte bolj, kot je potrebno, in dvignite le del, ki je oddaljen od upravljavca.
m. Naprave ne zaženite, če stojite pred izpustno odprtino. n. Ne držite rok in nog v bližini vrtečih se delov. Prepričajte se, da vrata za izmet vedno niso zamašena. o. Naprave ne prenašajte z delujočim motorjem. p. Ustavite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice. Prepričajte se, da vsi gibljivi
deli niso v gibanju
- vsakič, ko se oddaljite od naprave,
- pred čiščenjem ali potiskanjem vtičnice,
- pred preverjanjem, čiščenjem ali popravilom naprave,
- po trku s tujim predmetom. Pred ponovnim zagonom in uporabo naprave
preverite, ali je poškodovana, in jo po potrebi popravite. če začne naprava
prekomerno vibrirati (takoj preverite)
- preverite poškodbe,
- zamenja ali popravi kakršen koli okvarjen del,
- Preverite in zategnite ohlapne dele.
4 Vzdrževanje in shranjevanje
a. Vse matice, vijaki in sorniki naj bodo v dobrem stanju, da zagotovite varno delovanje enote.
b. Pogosto preverjajte, ali je posoda za travo obrabljena ali poškodovana. c. Pri opremi z več rezili bodite previdni, saj lahko vrtenje enega rezalnega elementa povzroči vrtenje drugih rezil.
d. Pri nastavljanju aparata bodite previdni, da se prsti ne znajdejo med gibljivimi rezili in fiksnimi deli aparata. e. Pred naslednjim zagonom vedno pustite, da se enota ohladi.
f. Pri ravnanju z noži bodite previdni, čeprav je pogon izklopljen, saj se noži še vedno lahko vrtijo. g. Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo.
5. Priporočila za opremo razreda II
Enota mora biti napajana z napravo na preostali tok (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA.
Razlaga uporabljenih piktogramov
1. OPOZORILO Preberite navodila za uporabo
2. pazite na ostre robove nožev. Noži se vrtijo, ko je motor izklopljen -
Pred vzdrževanjem ali če je napajalni kabel poškodovan, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice.
3. Okoliške osebe naj bodo na primerni razdalji.
4. hranite gibljiv napajalni kabel stran od rezalnega elementa Zaščitni razred IPX4
6. Drugi razred zaščite
7. uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščito za ušesa).
8. uporabljajte zaščitna oblačila
9. ne dovolite otrokom, da se približajo orodju.
10. Napravo zaščitite pred vlago
Page 34
34
11. recikliranje
12. Največji naklon, na katerem je mogoče delati
KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Električna kosilnica je izoliran stroj razreda II. Poganja jo enofazni izmenični komutatorski motor. Kosilnica je zasnovana za košnjo trate na domačem vrtu. Uporabljajte samo opremo, primerno za ta stroj, in upoštevajte navodila v priročniku za uporabo. Travo je treba kositi v
enakomernih pasovih. Kosilnico lahko potiskate ali vlečete. Kosilnica je namenjena samo ljubiteljski uporabi.
Naprave ne uporabljajte napačno. OPIS GRAFIČNIH STRANI
Številčenje v nadaljevanju se nanaša na sestavne dele enote, prikazane na grafičnih straneh tega priročnika.
1.Switch vzvod
2.Safety gumb
3.Električni kabelski nosilec
4.Electrical kabelske sponke
5.Guide bar objemka gumb
6.Rezervoar za travo
7.Zadnja stran pokrov izhoda za travo
8.Zadnje kolo
9.Spodnji vodnik
10.Top vodilni ročaj
11.Cutting višina nastavitev ročaj
12.Grass polje indikator ravni napolnjenosti
* Med risbo in izdelkom so lahko razlike.
OPREMA IN DODATKI Slika A
1.Kosilnica - 1 kos.
2.Držalo za napajalni kabel - 2 kosa.
3.Upper ročaj pritrdilne sponke -2 kosov.
4.Ročaj posode za travo - 1 kos.
5.Spodnji del lovilca trave - 1 kos.
6.Zgornji del lovilca trave - 1 enota.
7.Vijaki - 2 kosa.
PRIPRAVA NA DELO Namestitev vodila (sliki B in C)
Sprostite zaklepni gumb (1), slika 1. B in zavrtite spodnje krmilo (2) v
pravilen položaj, nato pa zaklenite gumb, da bo spodnje krmilo pritrjeno
na mestu. Zgornje vodilo pritrdite na spodnje vodilo s pomočjo gumba in varovalne podložke vodila (slika C).
2. namestitev škatle za lovljenje trave (slika D)
Sestavite ročaj: zgornji del rezervoarja postavite na ravno površino, vstavite nosilce v luknje na eni strani in nato zategnite ročaj, da se nosilci zaskočijo na drugi strani. Nato obrnite vrh rezervoarja in z dvema
vijakoma pritrdite ročaj na vrh rezervoarja za travo. Kovinsko objemko namestite na zgornji del rezervoarja za travo. Nato namestite spodnji del (mreža) tako, da ga potisnete v režo v zgornjem delu rezervoarja ( b toga) in se prepričajte, da je obroč zaklenjen z zapahi. Nato pritisnite spodnji del rezervoarja (mrežico) na kovinsko objemko s pomočjo sponk na mrežici. Če želite namestiti koš za travo v kosilnico, dvignite varovalo za izmet trave s kosilnice in postavite koš za travo na zatiče (sliki E, F).
3. priključitev napajalnika
Omrežna napetost mora biti takšna, kot je navedena na tipski ploščici (230-240 V). Zaščita pred omrežnim tokom mora biti vsaj 10 A.
1).Vtič kosilnice vstavite v priključno vtičnico podaljška (slika H).
2).Če želite preprečiti, da bi se podaljšek med uporabo odklopil, pred
priključitvijo vtiča podaljšek (konec kabla) pritrdite skozi zanko in ga
pritrdite na kavelj. (Slika H) DELOVANJE / NASTAVITVE
OPOZORILO!
Naprave ne vklopite, dokler ni v celoti sestavljena. Pred vklopom aparata vedno preverite, ali so na podaljšku vidni znaki poškodb, uporabljajte le
nepoškodovan podaljšek. Pozor: Poškodovan podaljšek je lahko zelo nevaren! Predstavlja
nevarnost za življenje in zdravje uporabnika
- Pri poskusu zagona kosilnice v visoki travi se lahko motor pregreje in
poškoduje. Vklop kosilnice (slika I):
1).Če želite zagnati kosilnico, pritisnite in držite varnostni gumb (2), kot je
prikazano na sliki I, in potegnite stikalno ročico (1). proti volanu. Po izvedbi korakov v prej prikazanem vrstnem redu se bo kosilnica zagnala.
2).Če želite izklopiti kosilnico, sprostite varnostni gumb (1).
Opomba: Ko se enota zažene, varnostnega gumba ni treba pritiskati ali držati pritisnjenega.
Nastavitev višine rezanja (slika G)
Opozorilo! Izklopite kosilnico tako, da spustite stikalno ročico, in počakajte, da se motor in rezilo ustavita, preden nastavite višino košnje; rezila se vrtijo še nekaj sekund po izklopu stroja in vrteče se rezilo lahko povzroči poškodbe. Če kosite prvič v sezoni ali po dolgem času od zadnje košnje, izberite visoko nastavitev košnje. Višino rezanja lahko izberete med naslednjimi vrednostmi: 20 mm, 30 mm,
40 mm, 50 mm, 60 mm ali 70 mm z nastavitvijo ročaja, kot je prikazano na sliki G.
Nastavitev višine rezanja:
Zgrabite ročaj za nastavitev višine in ga potisnite navzven, da ga sprostite
iz zaklepne zareze.
Če želite znižati višino rezanja, premaknite ročaj proti sprednjemu delu
stroja, če želite višino rezanja povečati, pa proti zadnjemu delu stroja. Ročaj postavite v zaporno zarezo in nastavite želeno višino rezanja. Prepričajte se, da je ročaj dobro in zanesljivo pritrjen na nazobčano držalo. Nasveti: Za dolgo travo začnite kositi z najvišjo nastavitvijo in nato postopoma zmanjšujte višino košnje.
Kdaj in kako namestiti in odstraniti koš za travo (sliki J, K)
Pred uporabo kosilnice je treba pritrditi koš za travo, podrobnosti o namestitvi koša za travo so navedene zgoraj. Med delovanjem kosilnice
sunek zraka iz vrtečega se rezila potisne loputo indikatorja trave ven (slika J). Ko je koš za travo poln, je indikatorska loputa v ravnem položaju (slika K).
Odklopite posodo za travo. Opomba: Ko je rezervoar poln, ga izpraznite, da ne zamašite izpusta in
po nepotrebnem ne preobremenite motorja. Odklopite koš za travo z naslednjimi koraki:
1.Dvignite zadnjo zaščito za odvajanje trave, ki je na vrhu rezervoarja za travo,
2.Dvignite rezervoar za travo navzgor, da ga odklopite od telesa kosilnice.
3. Spustite zadnjo zaščito za odvajanje trave navzdol.
Opomba: Pri košnji podaljšek varno postavite na pločnik, pot ali že pokošene površine.
OPOZORILO! Ko se motor ustavi, se rezilo še nekaj sekund vrti, zato se ne dotikajte spodnjega dela kosilnice, dokler se rezilo ne ustavi! Opozorilo! Med košnjo ne dovolite, da bi motor deloval preobremenjeno.
Ko pride do preobremenitve motorja, se hitrost motorja upočasni in zaslišite spremembo zvoka motorja; ko se to zgodi, prenehajte kositi, sprostite preklopno ročico in dvignite višino košnje. Če tega ne storite, lahko pride do poškodb stroja. Izberite višino košnje, ki ustreza želeni višini trave. Po potrebi kosite v več prehodih, tako da je največja višina pokošene trave v enem prehodu 4 cm. Pri košnji se izogibajte mestom, ki bi lahko ovirala prosto gibanje podaljška.
Rezilo
Pred kakršnim koli preverjanjem rezila vedno izključite kosilnico iz električnega omrežja. Ko se motor ustavi, ne pozabite, da bo rezilo delovalo še nekaj sekund, preden se ustavi. Nikoli ne poskušajte ustaviti rezila. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno nameščeno, ali je v dobrem stanju in ali je dobro nabrušeno. Po potrebi ga zamenjajte. Če vrteče se rezilo udari v kakršen koli predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Če je rezilo poškodovano, ga takoj zamenjajte.
DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE Opozorilo! Pred odstranitvijo koša za travo ustavite kosilnico in izvlecite
vtič iz električnega omrežja.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izvlecite vtič iz električnega omrežja!
Opomba: Da bi zagotovili dolgo in zanesljivo delovanje, redno izvajajte
naslednja vzdrževalna dela:
Preverite očitne pomanjkljivosti, kot so zrahljano, odmaknjeno ali
poškodovano rezilo, ohlapni priključki ter obrabljeni ali poškodovani
sestavni deli kosilnice.
Preverite, ali so pokrovi in varovala nepoškodovani in pravilno
pritrjeni na kosilnico. Pred uporabo kosilnice opravite potrebno vzdrževanje/pregled ali popravilo. Opozorilo: Pri zamenjavi rezila se ne pozabite obrniti na strokovno vzdrževalno agencijo.
Opozorilo: Nikoli ne izvajajte montaže ali nastavitev, če je napajanje priključeno na kosilnico. Vedno se prepričajte, da je gumb za vklop v položaju za izklop in da je vtič izključen iz podaljška.
Page 35
35
Čiščenje:
1. naprave ne pršite z vodo. Vdor vode lahko poškoduje sestavne dele, kot so stikalo/vtič in elektromotor.
2. enoto očistite s krpo, ročno krtačo itd.
Potrebno je posvetovanje s službo:
(a) Če kosilnica trči v predmet. (b) Če se motor nenadoma ustavi c) Če je rezilo upognjeno (ne poravnavajte!) d) Če je gred motorja upognjena (ne poravnavajte!)
Ob koncu sezone košnje je priporočljivo zamenjati rezilo kosilnice. Rezilo kosilnice vedno zamenjajte v pooblaščenem servisnem centru (potrebna je meritev ravnotežja rezila).
Neuravnoteženo rezilo povzroča močne vibracije kosilnice in nevarnost nesreče!
Preverjanje škatle za lovljenje trave in morebitnih poškodovanih delov
Pogosteje preverjajte, ali so na rezervoarju za travo vidni znaki obrabe.
Zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane dele. Za vzdrževanje uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Rezilo je sestavni del, ki je najbolj izpostavljen obrabi. Redno preverjajte
stanje rezila in njegovega držala. Če je rezilo obrabljeno, ga zamenjajte. Če pride do prekomernih vibracij kosilnice, je to znak, da rezilo ni pravilno uravnoteženo ali da je deformirano zaradi udarca. V tem primeru rezilo
zamenjajte.
Shranjevanje kosilnice:
Odklopite napajalni kabel.
Motor pustite približno 30 minut, da se ohladi.
Preverite, popravite ali zamenjajte napajalni kabel, ki kaže znake
obrabe ali poškodb.
Zategnite ali zamenjajte obrabljene, ohlapne ali poškodovane dele in jih temeljito očistite.
Zunanjost enote temeljito očistite z mehko krtačo in krpo. Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih sredstev. Odstranite vso travo in umazanijo, zlasti z zračnikov.
Napravo obrnite na bok ter očistite rezilo in njegovo zaščito. Če so na rezilu ali okoli njega travna zrna, jih odstranite z lesenim ali plastičnim orodjem, da zaščitite rezilo.
Da bi kosilnico zaščitili pred rjo, vse izpostavljene kovinske dele obrišite s krpo, namočeno v olje, ali jih popršite z rahlo mastjo.
Kosilnico in podaljšek hranite v zaprtem in suhem prostoru, nedosegljivem otrokom, da preprečite nepooblaščeno uporabo ali poškodbe.
Za dodatno zaščito ga ohlapno prekrijte s ponjavo.
Pri prevozu ne pozabite pravilno pritrditi enote na vozilo.
Da bi zmanjšali prostor za shranjevanje kosilnice, lahko zgornji ročaj
zložite navzdol, kot je prikazano na sliki B.
Opomba: Med zlaganjem ročaja ne pritiskajte na električni kabel. Poskrbite, da se ne zatakne ali zaplete, ko zlagate ali odlagate zgornji ročaj.
REŠEVANJE PROBLEMOV Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da se rezilo ustavi.
Simptom
Možna težava
Rešitev
Naprava ne deluje
Izklop
Vključite napajanje
Napačna vtičnica
Uporabite delujočo električno vtičnico
Napaka na
podaljševalnem kablu
Preverite, če je poškodovan,
ga zamenjajte.
Previsoka trava
Povečanje višine rezanja
Vključena je varnostna zaščita/zaščita pred
preobremenitvijo
Počakajte nekaj minut, da se ohladi, in povečajte višino
rezanja.
V tem času ne uporabljajte stikalne ročice, saj se s tem podaljša čas ponastavitve
varnostnega varovala.
Kosilnica deluje s prekinitvami Napaka na
podaljševalnem kablu
Preverite, če je poškodovan,
ga zamenjajte.
Posoda za travo je polna.
Izpraznite posodo za travo.
Notranja napeljava kosilnice je
poškodovana.
Obrnite se na službo
Kosilnica ne deluje pravilno
Prenizka višina rezanja
Povečanje višine rezanja
Rezilo trese travo ali je ne kosi
Zamenjajte rezilo
Spodnja stran stroja je
močno zamašena
Očistite napravo
Navzdol obrnjeno rezilo
Pritrdite rezilo v pravilnem položaju
Rezalni list se ne vrti
Rezalni list je blokiran
Resne poškodbe ­priporočljivo je kontaktirati servisno službo
Matica/vijak rezila je zrahljana.
Privijte matico/vijak rezila
Prekomerne vibracije/hrup
Ohlapna matica/vijak rezila
Privijte matico/vijak rezila
Poškodovan rezalni list
Zamenjajte rezilo
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE PODATKI O OCENJEVANJU
Električna kosilnica 59G475
Parameter
Vrednost
Napajalna napetost
230-240 V AC
Napajalna frekvenca
50 Hz
Nazivna moč
2000 W
Hitrost vretena brez obremenitve
3800 min-1
Stopnja zaščite
IPX4
Premer košnje
430 mm
Razpon višine košnje
20-70 mm
Število položajev višine rezanja
6
Zmogljivost lovilca trave
45 l
Zaščitni razred
II
Masa
15 kg
Leto izdelave
2023
59G475 označuje tip in oznako stroja
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Raven zvočne moči
LwA = 94,5 dB(A) K = 1,84
dB(A)
Vrednosti pospeška vibracij
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven emisije hrupa opreme je opisana z: ravnijo emitiranega zvočnega tlaka LpA in ravnijo zvočne moči LwA (kjer K označuje merilno negotovost). Vibracije, ki jih oddaja oprema, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij
ah (kjer K pomeni merilno negotovost). Raven zvočnega tlaka LpA , raven zvočne moči LwA in vrednost pospeška vibracij ah , ki so navedeni v teh navodilih, so bili izmerjeni v skladu s standardom EN IEC 62841-4-3. Navedena raven vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo opreme in za predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam. Navedena raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo enote.
Če se enota uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij vpliva nezadostno ali prepogosto vzdrževanje enote. Zaradi zgoraj navedenih razlogov je lahko izpostavljenost vibracijam povečana v celotnem delovnem obdobju.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati
obdobja, ko je naprava izklopljena ali ko je vklopljena, vendar se ne
uporablja za delo. Če so vsi dejavniki natančno ocenjeni, je lahko skupna izpostavljenost vibracijam bistveno nižja.
Za zaščito uporabnika pred učinki vibracij je treba izvajati dodatne varnostne ukrepe, kot so ciklično vzdrževanje stroja in delovnih orodij,
zagotavljanje ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na električni pogon ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jih morate odpeljati v ustrezne
prostore za odstranjevanje. Za informacije o odstranjevanju se obrnite na prodajalca izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna električna in elektronska oprema vsebuje okoljsko inertne snovi. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da ima vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med drugim tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrame, risbe in sestavo, pripadajo izključno skupini
Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom z dne 4. februarja 1994 o
avtorski in sorodnih pravicah (Ur. l. 2006, št. 90 Poz. 631, s spremembami). Kopiranje,
Page 36
36
obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisno izraženega soglasja družbe Grupa Topex so strogo prepovedani in lahko povzročijo civilno in kazensko odgovornost.
Izjava ES o skladnosti Proizvajalec: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Izdelek: Električna kosilnica Model: 59G475 Trgovsko ime: GRAPHITE
Serijska številka: 00001 ÷ 99999 Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva o strojih 2006/42/ES Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti Direktiva o emisijah hrupa 2000/14/ES, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2005/88/ES
Izmerjena raven zvočne moči LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Zagotovljena raven zvočne moči LwA=96 db(A)
Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Priglašeni organ: št. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Nemčija
Certifikat o EU-pregledu tipa št:
OR/011231/020
Ta izjava se nanaša samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje
sestavnih delov.
ki jih doda končni uporabnik ali jih izvede naknadno. Ime in naslov osebe s sedežem v EU, ki je pooblaščena za pripravo tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost Varšava, 2023-11-27
LT
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
Elektrinė šienapjovė
59G475
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE. KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS
VEJAPJOVIŲ NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
Sauga praktiškai naudojant maitinimo šaltiniais varomas vejapjoves
1. instrukcija
a. Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su valdikliais ir teisingu įrenginio naudojimu. b. Niekada neleiskite vaikams ar asmenims, nesupažindintiems su įrangos naudojimo instrukcijomis, ja naudotis. Nacionaliniuose teisės aktuose gali būti nurodytas tikslus operatoriaus amžius. c. Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų. d. Atminkite, kad operatorius arba naudotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba pavojus, kylančius kitiems asmenims arba
aplinkai.
2. paruošimas
a. Visada dėvėkite tvirtą avalynę ir mūvėkite ilgas kelnes. Nedirbkite su mašina basomis kojomis arba avėdami atvirus sandalus. Venkite pažeistų drabužių, kurie yra per daug laisvi arba turi kabančių dirželių ar juostelių. b. Atidžiai apžiūrėkite vietą, kurioje bus naudojamas įrenginys, ir pašalinkite visus daiktus, kurie gali patekti į įrenginį.
c. Prieš naudodami visada patikrinkite, ar peiliai, varžtai ir peilių surinkimo įranga nėra susidėvėję ar pažeisti. Pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas mazgų dalis, kad išlaikytumėte pusiausvyrą. Pakeiskite sugadintas arba neįskaitomas lenteles. d. Prieš naudodami patikrinkite, ar maitinimo laidas ir prailgintuvas nėra pažeisti arba susidėvėję. Jei laidas buvo pažeistas naudojimo metu, atjunkite jį nuo tiesioginio maitinimo šaltinio.
NELIESKITE KABELIO PRIEŠ ATJUNGDAMI MAITINIMO ŠALTINĮ.
Nenaudokite prietaiso, jei kabelis yra pažeistas arba sunaikintas.
3 Naudojimas
a. Žievinkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. b. Venkite pjauti šlapią žolę. c. Visada įsitikinkite, kad įkalnėje kojos tvirtai stovi. d. Nagi, niekada nebėk. e. Pjaukite skersai šlaito, niekada ne aukštyn ar žemyn. f. Būkite ypač atsargūs keisdami važiavimo kryptį nuokalnėje. g. Nepjaukite pernelyg nuolaidžiuose šlaituose. h. Ypatingą dėmesį skirkite važiuodami atbuline eiga arba traukdami įrenginį į save. i. Išjunkite pjovimo elemento (-ų) pavarą, jei įrenginį reikia pakreipti, kai jis juda ne žole, o kitu paviršiumi, ir kai jis vežamas į pjovimo vietą ir iš jos. j. Nenaudokite prietaiso su pažeistais dangčiais ar korpusais arba be apsauginių įtaisų, pavyzdžiui, uždarų žolės apsaugų ir (arba) šiukšliadėžių. k. Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta instrukcijose, žiūrėdami, kad kojos būtų toliau nuo pjovimo elemento (-ų). l. Paleidžiant variklį, mašinos nelenkite, išskyrus atvejus, kai ją reikia pakreipti paleidimo metu. Tokiu atveju nelenkite daugiau nei būtina ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiau nuo operatoriaus. m. Neįjunkite įrenginio stovėdami priešais išleidimo angą. n. Nelaikykite rankų ir kojų prie besisukančių dalių. Visada įsitikinkite, kad išmetimo anga neužsikimšusi. o. Nevežkite prietaiso su įjungtu varikliu. p. Sustabdykite prietaisą ir ištraukite kištuką iš lizdo. Įsitikinkite, kad visos judančios dalys nejuda
- kiekvieną kartą, kai atsitraukiate nuo prietaiso,
- prieš valydami ar stumdydami lizdą,
- prieš tikrindami, valydami ar taisydami prietaisą,
- pataikius į svetimkūnį. Prieš vėl įjungdami ir naudodami prietaisą,
patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas, ir, jei reikia, atlikite remontą, jei
prietaisas pradeda pernelyg vibruoti (nedelsdami patikrinkite).
- patikrinkite, ar nėra pažeidimų,
- pakeisti arba suremontuoti bet kokią sugedusią dalį,
- Patikrinkite ir priveržkite atsilaisvinusias dalis.
4 Priežiūra ir saugojimas
a. Saugokite visas veržles, varžtus ir sraigtus, kad įrenginys veiktų saugiai. b. Dažnai tikrinkite, ar žolės konteineris nėra susidėvėjęs arba pažeistas. c. Jei įranga turi daug ašmenų, būkite atsargūs, nes vieno pjovimo elemento sukimasis gali sukelti kitų ašmenų sukimąsi. d. Reguliuodami prietaisą būkite atsargūs, kad nepatektumėte pirštais tarp judančių peilių ir nejudančių prietaiso dalių. e. Prieš kitą paleidimą visada palikite įrenginį atvėsti. f. Būkite atsargūs dirbdami su peiliais, net jei pavara išjungta, nes peiliai
vis dar gali suktis.
g. Saugumo sumetimais pakeiskite susidėvėjusias ar sugadintas dalis. Naudokite tik originalias atsargines dalis ir įrangą.
5. Rekomendacijos II klasės įrangai
Įrenginys turi būti maitinamas likutinės srovės įtaisu (RCD), kurio suveikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
Naudojamų piktogramų paaiškinimas
1. ĮSPĖJIMAS Perskaitykite naudojimo instrukciją
2. saugokitės aštrių peilio briaunų. Peiliai sukasi, kai variklis išjungtas -
Prieš atliekant techninę priežiūrą arba jei maitinimo laidas pažeistas, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
3. Laikykite pašalinius asmenis tinkamu atstumu
4. Lankstųjį maitinimo laidą laikykite atokiau nuo pjovimo elemento. Apsaugos klasė IPX4
6. Antroji apsaugos klasė
7. naudoti asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausų apsaugą).
8. naudoti apsauginius drabužius
9. saugokite vaikus nuo įrankio
10. Saugokite prietaisą nuo drėgmės
Page 37
37
11. perdirbimas
12. Didžiausias nuolydis, kuriame galima dirbti
KONSTRUKCIJA IR TAIKYMAS
Elektrinė vejapjovė yra II klasės izoliuotas įrenginys. Ją suka vienfazis kintamosios srovės komutatorinis variklis. Vejapjovė skirta namų sodo vejoms pjauti. Naudokite tik šiai mašinai tinkamus priedus ir laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Žolė turi būti pjaunama lygiomis juostomis. Šienapjovę galima stumti arba traukti. Šienapjovė skirta tik mėgėjiškam naudojimui.
Nenaudokite prietaiso netinkamai. GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikta numeracija nurodo įrenginio sudedamąsias dalis, pavaizduotas šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
1.Switch svirtis
2.Safety mygtukas
3.Electrical kabelio laikiklis
4.Electrical kabelių spaustukai
5.Guide bar clamp rankenėlė
6.Žolės rezervuaras
7.Galinis žolės išleidimo angos dangtelis
8.Galinis ratas
9.Dugno vadovas
10.Top vadovas rankena
11.Pjovimo aukščio reguliavimo rankena
12.Žolės dėžės užpildymo lygio indikatorius
* Brėžinys ir gaminys gali skirtis.
ĮRANGA IR PRIEDAI A pav.
1.Vejapjovė - 1 vnt.
2.Maitinimo laido laikiklis - 2 vnt.
3.Viršutinės rankenos tvirtinimo spaustukai -2 vnt.
4.Žolės konteinerio rankena - 1 vnt.
5.Žolės gaudyklės apatinė dalis - 1 vnt.
6.Žolės gaudyklės viršutinė dalis - 1 vienetas.
7.Varžtai - 2 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI Kreiptuvo montavimas (B ir C pav.)
Atlaisvinkite fiksavimo rankenėlę (1) pav. B ir pasukite apatinį vairą (2) į reikiamą padėtį, tada užfiksuokite rankenėlę, kad užfiksuotumėte apatinį vairą. Sumontuokite viršutinę kreipiančiąją prie apatinės kreipiančiosios naudodami rankenėlę ir kreipiančiosios fiksavimo poveržlę (C pav.).
2. žolės surinkimo dėžės montavimas (D pav.)
Surinkite rankeną: padėkite bako viršų ant lygaus paviršiaus, įkiškite laikiklius į vienos pusės skyles ir priveržkite rankeną, kad laikikliai užsifiksuotų kitoje pusėje. Tada apverskite bako viršų ir dviem varžtais
pritvirtinkite rankeną prie žolės bako viršaus. Prie žolės bako viršaus pritvirtinkite metalinį laikiklį. Tada sumontuokite apatinę dalį (a tinklelis),
įspausdami ją į viršutinės bako dalies ( b standus) lizdą, įsitikinkite, kad apvadas užfiksuotas fiksatoriais. Tada užspauskite apatinę bunkerio dalį (tinklelį) ant metalinio spaustuko, naudodami ant tinklelio esančius spaustukus. Norėdami įdėti žolės bunkerį į šienapjovę, pakelkite žolės išmetimo apsaugą nuo šienapjovės ir uždėkite bunkerį ant fiksatorių (E,
F pav.).
3. maitinimo šaltinio prijungimas
Elektros tinklo įtampa turi atitikti nurodytąją vardinėje plokštelėje (230-240 V). Tinklo srovės apsauga turi būti ne mažesnė kaip 10 A
1).Įkiškite vejapjovės kištuką į prailgintuvo jungties lizdą (H pav.).
2).Kad ilgintuvas naudojimo metu neatsijungtų, prieš prijungdami kištuką,
pritvirtinkite ilgintuvą (kabelio galą) per kilpą ir užkabinkite ant kablio. (H pav.)
VEIKIMAS / NUSTATYMAI ĮSPĖJIMAS!
Neįjunkite prietaiso, kol jis nėra visiškai sumontuotas. Prieš įjungdami prietaisą visada patikrinkite, ar prailgintuvas neturi pažeidimo požymių,
naudokite tik nepažeistą prailgintuvą. Atsargiai: Pažeistas ilgintuvas gali būti labai pavojingas! Kelia pavojų
naudotojo gyvybei ir sveikatai
- Bandant paleisti vejapjovę aukštoje žolėje, variklis gali perkaisti ir
sugesti. Šienapjovės įjungimas (I pav.):
1).Norėdami užvesti vejapjovę, paspauskite ir palaikykite saugos
mygtuką (2), kaip parodyta I pav., patraukite jungiklio svirtį (1). link vairo. Atlikus veiksmus anksčiau nurodyta tvarka, vejapjovė įsijungs.
2).Norėdami išjungti vejapjovę, atleiskite saugos mygtuką (1).
Pastaba: Įrenginiui įsijungus, saugos mygtuko spausti ar laikyti nuspausto nereikia.
Pjovimo aukščio nustatymas (G pav.)
Įspėjimas! Prieš reguliuodami pjovimo aukštį, išjunkite vejapjovę atleisdami jungiklio svirtį ir palaukite, kol variklis ir peiliai sustos, nes
išjungus mašiną peiliai dar kelias sekundes sukasi, besisukantys peiliai gali sužaloti. Kai pjaunate pirmą kartą šį sezoną arba po ilgo laiko nuo paskutinio pjovimo, pasirinkite aukštą pjovimo reguliavimą. Pjovimo aukštį galima pasirinkti iš šių verčių: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm arba 70 mm, reguliuojant rankeną, kaip parodyta G
paveikslėlyje. Pjovimo aukščio nustatymas:
Suimkite aukščio reguliavimo rankeną, pastumkite rankeną į išorę, kad ji
atsilaisvintų nuo fiksavimo įpjovos.
Norėdami sumažinti pjovimo aukštį, pastumkite rankeną link mašinos
priekio, o norėdami padidinti pjovimo aukštį, pastumkite rankeną link
galo.
Įstatykite rankeną į fiksavimo įpjovą ir nustatykite norimą pjovimo aukštį. Įsitikinkite, kad rankena yra gerai ir patikimai užfiksuota dantyta rankena. Patarimai: Pjaunant ilgą žolę, pradėkite pjauti nuo aukščiausio nustatymo ir palaipsniui mažinkite pjovimo aukštį.
Kada ir kaip įrengti ir nuimti žolės gaudyklę (J, K pav.)
Prieš pradedant naudoti vejapjovę, reikia pritvirtinti žolės surinktuvą,
informacija apie žolės surinktuvo montavimą pateikta pirmiau. Vejapjovei veikiant, besisukančių peilių oro gūsis išstumia žolės indikatoriaus sklendę (J pav.). Kai žolės surinktuvas yra pilnas, indikatoriaus sklendė guli lygiai (K pav.).
Atjunkite žolės konteinerį. Pastaba: Ištuštinkite baką, kai jis pilnas, kad neužkimštumėte išleidimo
angos ir be reikalo neapkrautumėte variklio. Atlikdami šiuos veiksmus atjunkite žolės bunkerį:
1. Pakelkite galinę žolės išleidimo angos apsaugą, esančią ant žolės bako viršaus,
2. Pakelkite žolės rezervuarą į viršų, kad atjungtumėte jį nuo vejapjovės korpuso.
3. Nuleiskite galinę žolės išleidimo angos apsaugą žemyn. Pastaba: pjaudami saugiai padėkite prailgintuvą ant šaligatvio, kelio ar jau nušienautų plotų.
ĮSPĖJIMAS! Kai variklis sustoja, peilis dar kelias sekundes sukasi, todėl
nelieskite šienapjovės apačios, kol peilis nesustojo! Įspėjimas! Pjaudami neleiskite varikliui veikti per didele apkrova. Kai
variklis perkraunamas, variklio sūkių dažnis sulėtėja ir išgirsite pasikeitusį variklio garsą, kai taip atsitinka, nutraukite pjovimą, atleiskite jungiklio svirtį ir padidinkite pjovimo aukštį. Neįvykdžius šios pareigos, mašina gali būti
sugadinta.
Pasirinkite pjovimo aukštį, atitinkantį pageidaujamą žolės aukštį. Jei reikia, pjaukite keliais važiavimais, kad didžiausias žolės pjovimo aukštis vienu važiavimu būtų 4 cm. Pjaudami stenkitės vengti vietų, kurios galėtų trukdyti laisvai judėti
prailgintuvui.
Ašmenys
Prieš bet kokiu būdu tikrindami peilį, visada atjunkite vejapjovę nuo elektros tinklo. Sustabdę variklį, nepamirškite, kad peilis dar kelias
sekundes dirbs, kol sustos. Niekada nebandykite sustabdyti peilio.
Reguliariai tikrinkite, ar ašmenys tinkamai pritvirtinti, ar jie yra geros būklės ir ar gerai pagaląsti. Jei reikia, pakeiskite jį. Jei besisukantis peilis atsitrenkia į kokį nors objektą, sustabdykite vejapjovę ir palaukite, kol peilis visiškai sustos. Tada patikrinkite ašmenų ir ašmenų laikiklio būklę. Jei peilis pažeistas, nedelsdami jį pakeiskite.
EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA Įspėjimas! Prieš nuimdami žolės surinktuvą sustabdykite vejapjovę ir
ištraukite kištuką iš maitinimo šaltinio.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus, visada ištraukite elektros tinklo kištuką!
Pastaba: Norėdami užtikrinti ilgą ir patikimą veikimą, reguliariai atlikite toliau nurodytą techninę priežiūrą:
Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių defektų, pavyzdžiui, atsilaisvinusių,
išlindusių ar pažeistų peilių, atsilaisvinusių priedų ir susidėvėjusių ar pažeistų šienapjovės komponentų.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti prie šienapjovės dangčiai ir apsaugai.
Prieš pradėdami eksploatuoti vejapjovę, atlikite būtiną techninę priežiūrą/apžiūrą arba remontą.
Page 38
38
Įspėjimas: Keisdami ašmenis nepamirškite kreiptis į profesionalią techninės priežiūros agentūrą. Įspėjimas: Niekada neatlikite jokių surinkimo ar reguliavimo darbų, kai prie vejapjovės yra prijungtas maitinimo šaltinis. Visada įsitikinkite, kad maitinimo mygtukas yra išjungimo padėtyje ir kad maitinimo kištukas yra
atjungtas nuo ilgintuvo.
Valymas:
1. nepurkškite prietaiso vandeniu. Patekęs vanduo gali sugadinti tokius komponentus kaip jungiklis / kištukas ir elektros variklis.
2. išvalykite įrenginį šluoste, rankiniu šepetėliu ir pan.
Būtina konsultuotis su tarnyba:
(a) Jei vejapjovė atsitrenkia į objektą. (b) Jei variklis staiga sustoja c) Jei ašmenys sulenkti (nelyginkite!) d) Jei variklio velenas sulenktas (nelyginkite!) Rekomenduojama pakeisti šienapjovės peilį pasibaigus šienavimo
sezonui. Šienapjovės peilį visada keiskite įgaliotame techninės priežiūros centre (reikia išmatuoti peilio balansą).
Dėl nesubalansuotų peilių šienapjovė smarkiai vibruoja ir kyla nelaimingų atsitikimų pavojus!
Žolės gaudyklės dėžės ir pažeistų dalių patikra
Dažniau tikrinkite žolės rezervuarą, ar nėra nusidėvėjimo požymių. Pakeiskite visas susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Techninei priežiūrai naudokite tik originalias atsargines dalis. Labiausiai dėvisi ašmenys. Reguliariai tikrinkite ašmenų ir jų laikiklio būklę. Kai ašmenys susidėvi, juos pakeiskite. Jei šienapjovė pernelyg vibruoja, tai ženklas, kad ašmenys netinkamai subalansuoti arba deformuoti dėl smūgių. Tokiu atveju peilį pakeiskite.
Vejapjovės laikymas:
Atjunkite maitinimo laidą.
Leiskite varikliui atvėsti apie 30 minučių.
Patikrinkite, sutaisykite arba pakeiskite bet kokį maitinimo kabelį, kuris
turi nusidėvėjimo ar pažeidimo požymių.
Užveržkite arba pakeiskite susidėvėjusias, atsilaisvinusias ar pažeistas dalis ir kruopščiai jas išvalykite.
Kruopščiai nuvalykite įrenginio išorę minkštu šepetėliu ir šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ar poliravimo priemonių. Pašalinkite visą žolę ir purvą, ypač nuo ventiliacijos angų.
Apverskite įrenginį ant šono ir nuvalykite peilį bei jo apsaugą. Jei ant ašmenų arba aplink juos yra žolės šakelių, pašalinkite jas mediniu arba plastikiniu įrankiu, kad apsaugotumėte ašmenis.
Norėdami apsaugoti vejapjovę nuo rūdžių, visas atviras metalines dalis nuvalykite aliejuje išmirkytu skudurėliu arba apipurkškite lengvu tepalu.
Kad vejapjovę ir prailgintuvą laikykite uždaroje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje, kad jų negalėtų naudoti ar sugadinti pašaliniai
asmenys.
Papildomai apsaugai laisvai uždenkite brezentu.
Veždami nepamirškite tinkamai pritvirtinti įrenginio prie transporto
priemonės.
Norint sumažinti vejapjovės laikymo vietą, viršutinę rankeną galima nulenkti žemyn, kaip parodyta B pav.
Pastaba: lankstydami rankeną nespauskite žemyn elektros laido. Įsitikinkite, kad jis neįstrigo ar neįsipainiojo sulankstant ar išskleidžiant viršutinę rankeną.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus
visada ištraukite elektros tinklo kištuką ir palaukite, kol ašmenys
sustos.
Simptomas
Galima problema
Sprendimas
Įrenginys
neveikia
Išjungti maitinimą
Įjunkite maitinimo šaltinį
Sugedęs maitinimo
lizdas
Naudokite veikiantį elektros lizdą
Pailginimo kabelis
sugedęs
Patikrinkite, jei pažeistas,
pakeiskite.
Per aukšta žolė
Padidinkite pjovimo aukštį
Įjungta apsauginė
apsauga nuo perkrovos
Leiskite kelias minutes atvėsti ir padidinkite pjovimo aukštį Šiuo metu nedirbkite su
jungiklio svirtimi, nes taip
pailgės apsauginės apsaugos
atstatymo laikas.
Pailginimo kabelis
sugedęs
Patikrinkite, jei pažeista,
pakeiskite
Vejapjovė
veikia su
pertrūkiais
Žolės konteineris yra
pilnas.
Ištuštinkite žolės konteinerį.
Pažeisti vidiniai vejapjovės laidai
Susisiekite su tarnyba
Vejapjovė
tinkamai neveikia
Per mažas pjovimo aukštis
Padidinkite pjovimo aukštį
Pjovimo peilis trūkčioja žolę arba jos
nenupjauna
Pakeiskite ašmenis
Stipriai užsikimšusi apatinė mašinos dalis
Išvalykite prietaisą
Apverstas peilis
sumontuotas aukštyn
kojomis
Užfiksuokite peilį tinkamoje padėtyje
Pjovimo peilis nesisuka
Užblokuotas pjovimo
peilis
Didelė žala ­rekomenduojama kreiptis į tarnybą
Atsilaisvinusi ašmenų veržlė ir (arba) varžtas.
Užveržkite ašmenų veržlę ir (arba) varžtą
Pernelyg
didelė vibracija
ir (arba)
triukšmas
Atsilaisvinusi ašmenų veržlė ir (arba) varžtas
Užveržkite ašmenų veržlę ir (arba) varžtą
Sugedęs pjovimo peilis
Pakeiskite ašmenis
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS ĮVERTINIMO DUOMENYS
Elektrinė vejapjovė 59G475
Parametras
Vertė
Maitinimo įtampa
230-240 V
KINTAMOSIOS
SROVĖS
Maitinimo dažnis
50 Hz
Nominalioji galia
2000 W
Suklio greitis be apkrovos
3800 min.-1
Apsaugos laipsnis
IPX4
Pjovimo skersmuo
430 mm
Pjovimo aukščio diapazonas
20-70 mm
Pjovimo aukščio padėčių skaičius
6
Žolės gaudyklės talpa
45 l
Apsaugos klasė
II
Masė
15 kg
Gamybos metai
2023
59G475 nurodo ir mašinos tipą, ir pavadinimą
TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Garso slėgio lygis
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Garso galios lygis
LwA = 94,5 dB(A) K = 1,84
dB(A)
Vibracijos pagreičio vertės
ah = 3,02 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Įrangos skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio lygis LpA ir garso galios lygis LwA (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį). Įrangos skleidžiamą vibraciją apibūdina vibracijos pagreičio vertė ah (kur K - matavimo neapibrėžtis). Šiose instrukcijose nurodytas garso slėgio lygis LpA , garso galios lygis
LwA ir vibracijos pagreičio vertė ah buvo išmatuoti pagal EN IEC 62841-4- 3 standartą. Pateiktas vibracijos pagreičio lygis ah gali būti naudojamas
įrangai palyginti ir preliminariai įvertinti vibracijos poveikį. Nurodytas vibracijos lygis atspindi tik pagrindinį įrenginio naudojimą. Jei įrenginys naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam vibracijos lygiui įtakos turės nepakankama arba per retai atliekama įrenginio techninė priežiūra. Dėl pirmiau nurodytų priežasčių per visą darbo laikotarpį gali padidėti
vibracijos poveikis.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, būtina atsižvelgti į laikotarpius, kai prietaisas yra išjungtas arba įjungtas, bet nenaudojamas darbui. Tiksliai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali būti gerokai mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikėtų imtis papildomų saugos priemonių, pavyzdžiui, atlikti ciklinę mašinos ir darbo įrankių priežiūrą, užtikrinti tinkamą rankų temperatūrą ir tinkamai organizuoti darbą.
APLINKOS APSAUGA
Page 39
39
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, juos reikia pristatyti į atitinkamas utilizavimo vietas. Dėl informacijos apie šalinimą kreipkitės į gaminio pardavėją arba vietos valdžios instituciją. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ekologiškai inertinių medžiagų. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex") informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko. jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik "Grupa Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymą (Žin., 2006, Nr. 90 Poz. 631, su pakeitimais). Viso Vadovo ir atskirų jo elementų kopijavimas, apdorojimas, skelbimas, keitimas komerciniais tikslais be "Grupa Topex" raštu išreikšto sutikimo yra griežtai draudžiamas ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
EB atitikties deklaracija Gamintojas: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Produktas: Elektrinė vejapjovė Modelis: 59G475 Prekybos pavadinimas: GRAPHITE Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Už šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas. Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Mašinų direktyva 2006/42/EB Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES
Triukšmo skleidimo direktyva 2000/14/EB su pakeitimais, padarytais
2005/88/EB Išmatuotas garso galios lygis LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantuotas garso galios lygis LwA=96 db(A) RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva 2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Notifikuotoji įstaiga: Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Vokietija
ES tipo tyrimo sertifikatas Nr:
OR/011231/020
Ši deklaracija taikoma tik tokioms mašinoms, kokios jos pateikiamos į rinką, ir neapima sudedamųjų dalių. prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėliau. ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninę dokumentaciją, vardas, pavardė ir adresas: Pasirašyta:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatvė 2/4 02-285 Varšuva
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kokybės pareigūnas Varšuva, 2023-11-27
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
Elektriskā pļaujmašīna no elektrotīkla
59G475
PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
ZĀLES PĻĀVĒJU LIETOŠANAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Drošība, lietojot ar elektrotīklu darbināmus pļaujmašīnas praksē
1. instrukcija
a. Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar vadības ierīcēm un pareizu ierīces lietošanu.
b. Nekad neļaujiet ar iekārtu darboties bērniem vai personām, kas nav iepazinušās ar tās lietošanas instrukcijām. Valsts normatīvajos aktos var būt norādīts precīzs operatora vecums. c. Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir citi cilvēki, īpaši bērni vai mājdzīvnieki. d. Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai apdraudējumiem, kas radušies citām personām vai videi.
2. sagatavošana
a. Pļaušanas laikā vienmēr valkājiet stingrus apavus un garas bikses. Nestrādājiet ar mašīnu ar basām kājām vai vaļējās sandalēs. Izvairieties no bojāta apģērba, kas ir pārāk vaļīgs vai kam ir karājas siksniņas vai
lentes.
b. Rūpīgi pārbaudiet vietu, kur tiks darbināts agregāts, un noņemt visus priekšmetus, kas varētu iekļūt agregātā. c. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai naži, skrūves un nažu montāžas aprīkojums nav nolietojies vai bojāts. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet nolietotās vai bojātās montāžas daļas. nomainiet bojātās vai nesalasāmās plāksnes. d. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai strāvas vads un pagarinātājs nav bojāts vai nolietojies. Ja lietošanas laikā kabelis ir bojāts, atvienojiet to no tiešā barošanas avota.
NEPIESKARIETIES KABELIM PIRMS BAROŠANAS AVOTA ATVIENOŠANAS. Neizmantojiet ierīci, ja kabelis ir bojāts vai iznīcināts.
3 Lietošana
a. Līst tikai dienas gaismā vai labā mākslīgajā apgaismojumā. b. Izvairieties pļaut mitru zāli. c. Vienmēr pārliecinieties, ka jūsu kājas slīpumā stāv stingri. d. Nāciet, nekad nebrauciet. e. Pļaujiet pļavu pāri nogāzei, nekad ne uz augšu, ne uz leju. f. Esiet īpaši uzmanīgi, mainot braukšanas virzienu nogāzē. g. Nepļaujiet pārāk slīpās nogāzēs. h. Pievērsiet īpašu uzmanību, braucot atpakaļgaitā vai velkot ierīci pret
sevi.
i. Izslēdziet pļaušanas elementa(-u) piedziņu, ja, pārvietojot ierīci pa virsmām, kas nav zāle, un transportējot to uz pļaušanas zonu un no tās, ierīce ir jānoliecas. j. Neizmantojiet ierīci ar bojātiem vākiem vai korpusiem vai bez drošības ierīcēm, piemēram, pievienotiem zāles aizsargiem un/vai tvertnēm. k. Uzmanīgi iedarbiniet dzinēju saskaņā ar norādījumiem, uzmanot, lai kājas atrastos tālāk no griezējmehānisma(-iem). l. Palaižot dzinēju, mašīnu nedrīkst noliekt, izņemot gadījumus, kad to nepieciešams noliekt iedarbināšanas laikā. Šādā gadījumā nelieciet mašīnu vairāk, nekā nepieciešams, un paceliet tikai to daļu, kas atrodas
prom no operatora.
m. Neiedarbiniet ierīci, stāvot izplūdes atveres priekšā. n. Neturiet rokas un kājas tuvu rotējošām daļām. Pārliecinieties, ka izmešanas ports vienmēr nav aizsērējis. o. Nepārnēsājiet ierīci ar ieslēgtu dzinēju. p. Izslēdziet ierīci un izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas nav kustībā
- katru reizi, kad atstatu no ierīces,
- pirms izejas tīrīšanas vai stumšanas,
- pirms ierīces pārbaudes, tīrīšanas vai remonta,
- pēc trieciena ar svešķermeni. Ja ierīce sāk pārmērīgi vibrēt (nekavējoties
pārbaudiet), pārbaudiet, vai tā nav bojāta, un, ja nepieciešams, veiciet remontu pirms atkārtotas ierīces iedarbināšanas un ekspluatācijas.
- pārbaudiet, vai nav bojājumu,
- nomainīt vai labot jebkuru bojātu daļu,
- Pārbaudiet un pievelciet vaļīgās detaļas.
4 Uzturēšana un uzglabāšana
a. Uzturiet visus uzgriežņus, skrūves un bultskrūves labā stāvoklī, lai pārliecinātos, ka ierīce darbosies droši. b. Bieži pārbaudiet, vai zāles konteiners nav nodilis vai bojāts. c. Vairāku asmeņu iekārtām jābūt uzmanīgiem, jo viena griezējmehānisma rotācija var izraisīt citu asmeņu rotāciju. d. Regulējot ierīci, esiet uzmanīgi, lai pirkstiem nenonāktu starp kustīgajām lāpstiņām un fiksētajām ierīces daļām. e. Pirms nākamās palaišanas vienmēr atstājiet ierīci atdzist. f. Esiet uzmanīgi, strādājot ar nažiem, pat ja piedziņa ir izslēgta, jo naži joprojām var griezties. g. drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotās vai bojātās detaļas. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un aprīkojumu.
5. Ieteikumi II klases iekārtām
Ierīcei jābūt aprīkotai ar atteikuma strāvas ierīci (RCD), kuras izslēgšanās strāva nepārsniedz 30 mA.
Izmantoto piktogrammu skaidrojums
Page 40
40
1. BRĪDINĀJUMS Izlasiet lietošanas instrukciju
2. jāuzmanās no asām nažu malām. Naži griežas, kad motors ir izslēgts
- Pirms apkopes vai ja strāvas vads ir bojāts, izvelciet kontaktdakšu no
strāvas rozetes.
3. Uzturiet apkārtējos cilvēkus pienācīgā attālumā
4. turiet elastīgo strāvas vadu tālu no griešanas elementa.
Aizsardzības klase IPX4
6. Otrā aizsardzības klase
7. lietot individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, ausu
aizsarglīdzekļus).
8. lietot aizsargapģērbu
9. turēt bērnus prom no rīka
10. Aizsargājiet ierīci no mitruma
11. otrreizējā pārstrāde
12. Maksimālais darba slīpums
KONSTRUKCIJA UN PIELIETOJUMS
Elektriskais pļāvējs ir II klases izolēta mašīna. To darbina vienfāzes maiņstrāvas komutatora motors. Pļaujmašīna ir paredzēta zālienu pļaušanai mājas dārzā. Izmantojiet tikai šai mašīnai piemērotus piederumus un ievērojiet lietošanas rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Zāle jāpļauj vienmērīgās joslās. Pļaujmašīnu var stumt vai vilkt. Pļaujmašīna ir paredzēta tikai amatieru lietošanai.
Neizmantojiet ierīci nepareizi. GRAFISKO LAPU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām, kas parādītas šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
1.Switch svira
2.Safety poga
3.Electrical kabeļa turētājs
4.Electrical kabeļu skavas
5.Guide bar skavas kloķis
6.Zāles tvertne
7.Aizmugurējais zāles izplūdes atveres vāks
8.Aizmugurējais ritenis
9.Apakšējā rokasgrāmata
10.Top guide rokturis
11.Cutting augstuma regulēšanas rokturis
12.Grass kastes aizpildījuma līmeņa indikators
* Starp rasējumu un izstrādājumu var būt atšķirības.
IEKĀRTAS UN Piederumi A attēls
1.Pļaujmašīna - 1 gab.
2.Strāvas kabeļa turētājs - 2 gab.
3.Upper roktura stiprinājuma skavas -2 gab.
4.Zāles konteinera rokturis - 1 gab.
5.Zāles uztvērēja apakšējā daļa - 1 gab.
6.Zāles uztvērēja augšējā daļa - 1 vienība.
7.Skrūves - 2 gab.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM Vadotnes uzstādīšana (B un C attēls)
Atbloķēšanas poga (1) 1. attēls. B un pagrieziet apakšējo rokturi (2) pareizajā pozīcijā, pēc tam fiksējiet pogu, lai nostiprinātu apakšējo rokturi. Savienojiet augšējo vadīklu ar apakšējo vadīklu, izmantojot pogu un vadīklas fiksācijas paplāksni (C attēls).
2. zāles uztvērēja kastes uzstādīšana (D attēls)
Roktura montāža: novietojiet tvertnes augšdaļu uz līdzenas virsmas, ievietojiet kronšteinus atverēs vienā pusē un pēc tam pievelciet rokturi, lai fiksētu kronšteinus otrā pusē. Pēc tam apgrieziet tvertnes augšdaļu un
ar divām skrūvēm piestipriniet rokturi pie zāles tvertnes augšdaļas. Piestipriniet metāla skavu zāles tvertnes augšdaļai. Pēc tam ievietojiet
apakšējo daļu (a sietu), iespiežot to tvertnes augšējās daļas ( b stingra) spraugā, pārliecinieties, ka apmale ir fiksēta ar fiksatoriem. Pēc tam piespiediet tvertnes apakšējo daļu (sietu) pie metāla skavas, izmantojot skavas uz sieta. Lai ievietotu zāles tvertni pļaujmašīnā, paceliet zāles izmešanas aizsargu no pļaujmašīnas un ievietojiet tvertni uz fiksatoriem
(E, F attēls).
3. barošanas avota pieslēgšana
Tīkla spriegumam jābūt tādam, kā norādīts uz nominālplāksnītes (230-240 V). Tīkla strāvas aizsardzībai jābūt vismaz 10 A.
1).Ievietojiet pļaujmašīnas kontaktdakšu pagarinātāja savienojuma
kontaktligzdā (H attēls).
2).Lai novērstu pagarinātāja atvienošanos lietošanas laikā, pirms
kontaktdakšas pievienošanas nostipriniet pagarinātāju (kabeļa galu) caur cilpu un nostipriniet to virs āķa. (H attēls)
DARBĪBA / IESTATĪJUMI BRĪDINĀJUMS!
Neieslēdziet ierīci, kamēr tā nav pilnībā samontēta. Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet, vai pagarinātājs nav bojāts, un izmantojiet tikai nebojātu pagarinātāju. Uzmanību: Bojāts pagarinātājs var būt ļoti bīstams! rada draudus lietotāja dzīvībai un veselībai.
- Mēģinot pļaujmašīnu darbināt augstā zālē, motors var pārkarst un sabojāties.
Pļaujmašīnas ieslēgšana (I attēls):
1).Lai iedarbinātu pļaujmašīnu, nospiediet un turiet nospiestu drošības pogu (2), kā parādīts I attēlā, velciet slēdža sviru (1). virzienā uz stūres ratu. Pēc iepriekš parādītajā secībā veikto darbību izpildes pļaujmašīna iedarbināsies.
2).Lai pļaujmašīnu izslēgtu, atlaidiet drošības pogu (1).
Piezīme: Pēc ierīces iedarbināšanas drošības pogu nav nepieciešams
nospiest vai turēt nospiestu.
Pļaušanas augstuma iestatīšana (G attēls)
Brīdinājums! Izslēdziet pļaujmašīnu, atlaižot slēdža sviru, un pirms pļaušanas augstuma regulēšanas pagaidiet, kamēr motors un asmens apstājas, jo asmeņi turpina griezties vēl dažas sekundes pēc mašīnas izslēgšanas, rotējošs asmens var radīt traumas. Pļaujot pirmo reizi sezonā vai pēc ilgāka laika kopš pēdējās pļaušanas, izvēlieties augstu pļaušanas iestatījumu. Griešanas augstumu var izvēlēties no šādām vērtībām: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm vai 70 mm, regulējot rokturi saskaņā ar G attēlu.
Pļaušanas augstuma iestatījums:
Satveriet augstuma regulēšanas rokturi, izslīdiet rokturi uz āru, lai to
atbrīvotu no fiksācijas iecirtes.
Lai samazinātu griešanas augstumu, pārvietojiet rokturi uz mašīnas
priekšpusi, bet, lai palielinātu griešanas augstumu, pārvietojiet rokturi
uz aizmuguri.
Lai iestatītu vēlamo griešanas augstumu, ievietojiet rokturi fiksācijas
iegriezumā. Pārliecinieties, ka rokturis ir labi un droši fiksēts zobainajā rokturī. Padomi: Garas zāles pļaušanu sāciet ar augstāko iestatījumu un pēc tam pakāpeniski samaziniet pļaušanas augstumu.
Kad un kā uzstādīt un noņemt zāles savācēju (J, K attēls)
Pirms pļaujmašīnas lietošanas zāles savācējs ir jāpievieno, informācija
par zāles savācēja uzstādīšanu ir sniegta iepriekš. Kad pļaujmašīna darbojas, rotējošā asmeņa radītā gaisa strūkla izspiež zāles indikatora atloku (J attēls). Kad zāles savācējs ir pilns, indikatora lāpstiņa atrodas plakani (K attēls).
Atvienojiet zāles tvertni. Piezīme: Iztukšojiet tvertni, kad tā ir pilna, lai neaizsprostotu izplūdes
atveri un nevajadzīgi nepārslogotu dzinēju. Atvienojiet zāles tvertni, veicot šādas darbības:
1.Paceliet aizmugurējo zāles izplūdes atveres aizsargu, kas atrodas zāles tvertnes augšpusē,
2.Paceliet zāles tvertni uz augšu, lai atvienotu to no pļaujmašīnas korpusa.
3.Nolaidiet aizmugurējo zāles izplūdes atveres aizsardzību uz leju.
Piezīme: Pļaujot, pagarinātāju droši novietojiet uz ietves, ceļa vai jau pļautās platības.
BRĪDINĀJUMS! Kad dzinējs apstājas, asmens turpina griezties vēl dažas sekundes, tāpēc nepieskarieties pļaujmašīnas apakšējai daļai, līdz asmens ir apstājies! Brīdinājums! Pļaujot pļaujmašīnu, neļaujiet motoram darboties
pārslodzes režīmā. Ja rodas dzinēja pārslodze, dzinēja apgriezieni palēnināsies un būs dzirdamas izmaiņas dzinēja skaņā; kad tas notiek, pārtrauciet pļaušanu, atlaidiet slēdža sviru un paaugstiniet pļaušanas augstumu. Neveiksmes gadījumā var tikt bojāta mašīna. Izvēlieties vajadzīgajam zāles augstumam atbilstošu pļaušanas augstumu. Ja nepieciešams, pļaujiet vairākos piegājienos, lai maksimālais zāles pļaušanas augstums vienā piegājienā būtu 4 cm. Pļaušanas laikā izvairieties no vietām, kas varētu traucēt pagarinātāja brīvu kustību.
Asmeņi
Pirms jebkādā veidā pārbaudiet asmeni, vienmēr atvienojiet pļaujmašīnu no strāvas. Kad dzinējs ir apstājies, atcerieties, ka asmens turpinās darboties vēl dažas sekundes, pirms tas apstāsies. Nekad nemēģiniet apturēt asmeni. Regulāri pārbaudiet, vai asmens ir pareizi uzstādīts, vai
Page 41
41
tas ir labā stāvoklī un vai tas ir labi uzasināts. Ja nepieciešams, nomainiet
to.
Ja rotējošais asmens ietriecas kādā priekšmetā, apstādiniet pļaujmašīnu un pagaidiet, līdz asmens pilnībā apstāsies. Pēc tam pārbaudiet asmens un asmens turētāja stāvokli. Ja asmens ir bojāts, nekavējoties to
nomainiet.
EKSPLUATĀCIJA UN APKOPE Brīdinājums! Pirms zāles savācēja noņemšanas apstādiniet
pļaujmašīnu un izņemiet kontaktdakšu no strāvas padeves.
Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas vienmēr izvelciet tīkla kontaktdakšu! Piezīme: Lai nodrošinātu ilgu un uzticamu darbību, regulāri veiciet
turpmāk norādītos apkopes darbus:
Pārbaudiet, vai nav acīmredzamu defektu, piemēram, atslābis,
izlūzis vai bojāts nazis, vaļīgi stiprinājumi un nolietotas vai bojātas pļaujmašīnas sastāvdaļas.
Pārbaudiet, vai vāki un aizsargi nav bojāti un ir pareizi piestiprināti pļaujmašīnai.
Pirms pļaujmašīnas ekspluatācijas veiciet nepieciešamo apkopi/pārbaudi
vai remontu.
Brīdinājums: Neaizmirstiet, ka, nomainot asmeni, jāsazinās ar profesionālu tehniskās apkopes aģentūru. Brīdinājums: Nekad neveiciet montāžas vai regulēšanas darbus, ja pļaujmašīnai ir pievienots strāvas avots. Vienmēr pārliecinieties, ka barošanas poga ir izslēgtā stāvoklī un strāvas kontaktdakša ir atvienota no pagarinātāja.
Tīrīšana:
1. neapsmidziniet ierīci ar ūdeni. Ūdens iekļūšana var sabojāt
sastāvdaļas, piemēram, slēdzi/ kontaktdakšu un elektromotoru.
2. notīriet ierīci ar drānu, rokas suku utt.
Nepieciešamas konsultācijas ar dienestu:
(a) Ja pļaujmašīna ietriecas objektā. (b) Ja dzinējs pēkšņi apstājas. c) Ja asmens ir saliekts (nelīdzināt!) d) Ja motora vārpsta ir saliekta (nelīdzināt!) Pļaušanas sezonas beigās ir ieteicams nomainīt pļaujmašīnas asmeni. Pļaujmašīnas asmeni vienmēr nomainiet pilnvarotā servisa centrā (nepieciešams veikt asmens līdzsvara mērījumus).
Neizlīdzsvarots asmens izraisa spēcīgu pļaujmašīnas vibrāciju un rada nelaimes gadījumu risku!
Zāles uztvērēja kastes un bojāto daļu pārbaude
Biežāk pārbaudiet, vai zāles tvertnē nav nodiluma pazīmju. Nomainiet visas nolietotās vai bojātās detaļas. Uzturēšanai izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Vislielākajam nodilumam pakļautā detaļa ir asmens. Regulāri pārbaudiet asmeņa un tā turētāja stāvokli. Ja asmens ir nolietojies, nomainiet to. Ja pļaujmašīna pārmērīgi vibrē, tā ir zīme, ka asmens nav pareizi sabalansēts vai ir deformējies triecienu rezultātā. Šādā gadījumā
nomainiet asmeni.
Pļaujmašīnas glabāšana:
Atvienojiet barošanas kabeli.
Ļaujiet motoram atdzist aptuveni 30 minūtes.
Pārbaudiet, salabojiet vai nomainiet jebkuru strāvas kabeli, kam ir
nodiluma vai bojājumu pazīmes.
Pievelciet vai nomainiet nolietotās, vaļīgās vai bojātās detaļas un rūpīgi tās notīriet.
Rūpīgi notīriet ierīces ārpusi ar mīkstu birsti un drānu. Nelietojiet ūdeni, šķīdinātājus vai pulēšanas līdzekļus. Noņemiet visu zāli un netīrumus, īpaši no ventilācijas atverēm.
Pagrieziet ierīci uz sāniem un notīriet asmeni un tā aizsargu. Ja uz asmeņa vai ap to ir zāles asmeņi, noņemiet tos ar koka vai plastmasas instrumentu, lai aizsargātu asmeni.
Lai pasargātu pļaujmašīnu no rūsas, noslaukiet visas atklātās metāla daļas ar eļļā samitrinātu drānu vai izsmidziniet ar vieglu smērvielu.
Lai novērstu pļaujmašīnas un pagarinātāja lietošanu vai bojāšanu bez atļaujas, glabājiet pļaujmašīnu un pagarinātāju slēgtā, sausā vietā, bērniem nepieejamā vietā.
Papildu aizsardzībai pārklājiet ar brezentu.
Transportēšanas gadījumā neaizmirstiet pareizi nostiprināt ierīci
transportlīdzeklī.
Lai samazinātu pļaujmašīnas glabāšanas vietu, augšējo rokturi var nolocīt, kā parādīts B attēlā.
Piezīme: nolokot rokturi, nespiediet elektrības vadu uz leju. Pārliecinieties, ka tas nav iestrēdzis vai sapinies, salokot vai atlokot augšējo rokturi.
PROBLĒMU RISINĀŠANA Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas vienmēr izvelciet tīkla kontaktdakšu un pagaidiet, līdz asmeņi apstājas.
Simptoms
Iespējamā problēma
Risinājums
Ierīce
nedarbojas
Izslēgt strāvas padevi
Ieslēdziet barošanas avotu
Bojāta strāvas
kontaktligzda
Izmantojiet darba kārtībā
esošu strāvas kontaktligzdu
Bojāts pagarināšanas
kabelis
Pārbaudiet, nomainiet, ja bojāts.
Pārāk augsta zāle
Palielināt griešanas augstumu
Ir aktivizēta drošības/pārslodzes aizsardzība
Ļaujiet dažas minūtes atdzist un palieliniet griešanas
augstumu.
Šajā laikā neiedarbiniet slēdža sviru, jo tas pagarinās aizsargsistēmas atiestatīšanas laiku.
Pļaujmašīna
darbojas ar
pārtraukumiem Bojāts pagarināšanas
kabelis
Pārbaudiet, nomainiet, ja ir bojāts
Zāles konteiners ir
pilns.
Iztukšojiet zāles tvertni.
Pļaujmašīnas iekšējā elektroinstalācija ir bojāta.
Sazinieties ar dienestu
Pļaujmašīna
nedarbojas pareizi
Pārāk zems griešanas
augstums
Palielināt griešanas augstumu
Pļaušanas asmens parausta zāli vai nenopļauj.
Asmeņa nomaiņa
Mašīnas apakšējā daļa ir stipri aizsērējusi
Ierīces tīrīšana Asmens uzstādīšana
otrādi
Novietojiet asmeni pareizā pozīcijā
Pļaušanas
asmens
nevēršas
Aizbloķēts griešanas
asmens
Nopietni bojājumi - ieteicams sazināties ar servisu
Atslābis asmens uzgrieznis/skrūve.
Pievelciet asmens
uzgriezni/skrūvi
Pārmērīga vibrācija/troksni
s
Atbrīvots asmens uzgrieznis/skrūve
Pievelciet asmens
uzgriezni/skrūvi
Pļaušanas asmens
defekts
Asmeņa nomaiņa
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS RITINGA DATI
Elektriskā pļaujmašīna 59G475
Parametrs
Vērtība
Barošanas spriegums
230-240 V
MAIŅSTRĀVA
Piegādes biežums
50 Hz
Nominālā jauda
2000 W
Vārpstas ātrums bez slodzes
3800 min-1
Aizsardzības pakāpe
IPX4
Pļaušanas diametrs
430 mm
Pļaušanas augstuma diapazons
20-70 mm
Griešanas augstuma pozīciju skaits
6
Zāles uztvērēja ietilpība
45 l
Aizsardzības klase
II
Masu
15 kg
Ražošanas gads
2023
59G475 norāda gan mašīnas tipu, gan apzīmējumu.
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Skaņas jaudas līmenis
LwA = 94,5 dB(A) K = 1,84
dB(A)
Vibrācijas paātrinājuma vērtības
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informācija par troksni un vibrāciju
Iekārtas trokšņa emisijas līmeni raksturo: emitētais skaņas spiediena līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LwA (kur K apzīmē mērījumu nenoteiktību). Iekārtas emitēto vibrāciju raksturo vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (kur K ir mērījumu nenoteiktība). Skaņas spiediena līmenis LpA , skaņas jaudas līmenis LwA un vibrācijas paātrinājuma vērtība ah , kas norādīti šajos norādījumos, ir izmērīti
Page 42
42
saskaņā ar EN IEC 62841-4-3. Norādīto vibrācijas līmeni ah var izmantot iekārtu salīdzināšanai un vibrācijas iedarbības sākotnējam novērtējumam. Norādītais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs tikai ierīces pamatlietošanas gadījumā. Ja ierīce tiek izmantota citiem mērķiem vai ar citiem darba rīkiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrācijas līmeni ietekmēs nepietiekama vai pārāk reta ierīces apkope. Iepriekš minētie iemesli var izraisīt paaugstinātu vibrācijas iedarbību visā darba laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, ir jāņem vērā periodi, kad ierīce ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam. Ja visi faktori ir precīzi novērtēti, kopējā vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka.
Lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas iedarbības, jāievieš papildu drošības pasākumi, piemēram, cikliski jāveic mašīnas un darba rīku apkope, jānodrošina atbilstoša rokas temperatūra un pareiza darba organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jānogādā atbilstošās utilizācijas vietās. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, sazinieties ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi satur videi nekaitīgas vielas. Aprīkojums, kas netiek pārstrādāts, rada potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk tekstā - "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, cita starpā. Tās teksts, fotogrāfijas, diagrammas, zīmējumi, kā arī tās sastāvs, pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu par autortiesībām un blakustiesībām (2006. gada 4. februāra likums Nr. 90 Poz. 631, ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiski izteiktas piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesiskās un kriminālatbildības.
EK atbilstības deklarācija Ražotājs: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Izstrādājums: Elektriskā pļaujmašīna
Modelis: 59G475
Tirdzniecības nosaukums: GRAPHITE Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Mašīnu direktīva 2006/42/EK Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES Trokšņa emisijas direktīva 2000/14/EK, kurā grozījumi izdarīti ar
2005/88/EK
Izmērītais skaņas jaudas līmenis LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garantētais skaņas jaudas līmenis LwA=96 db(A) RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Paziņotā iestāde: Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Vācija
ES tipa pārbaudes sertifikāts Nr:
OR/011231/020
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirgū laistajām mašīnām, un tā neattiecas uz sastāvdaļām. pievieno galalietotājs vai veic vēlāk. Tās ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju: Parakstīts uzņēmuma vārdā:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna iela 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kvalitātes speciālists
Varšava, 2023-11-27
EE
TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Elektriline niiduk
59G475
MÄRKUS: LUGEGE KÄESOLEVAT KASUTUSJUHENDIT ENNE ELEKTRILISE TÖÖRIISTA KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA
HOIDKE SEE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES. KONKREETSED OHUTUSNÕUDED
MURUNIIDUKITE KASUTAMISE OHUTUSJUHISED
Võrgumootoriga niidukite kasutamise ohutus praktikas
1. juhendamine
a. Lugege hoolikalt juhiseid. Tutvuge juhtimisseadmetega ja seadme õige
kasutamisega.
b. Ärge lubage kunagi lastel või isikutel, kes ei ole kursis seadme kasutusjuhendiga, seadet kasutada. Riiklikud eeskirjad võivad täpsustada operaatori täpset vanust. c. Ärge kunagi niitke, kui teised inimesed, eriti lapsed või lemmikloomad, on läheduses. d. Pidage meeles, et käitaja või kasutaja vastutab õnnetuste või ohtude eest, mis tekivad teistele inimestele või keskkonnale.
2. ettevalmistus
a. Kandke niitmisel alati kindlaid jalanõusid ja pikki pükse. Ärge kasutage masinat paljajalu või lahtistes sandaalides. Vältige kahjustatud riideid, mis on liiga lahtised või millel on rippuvad rihmad või paelad. b. Kontrollige hoolikalt ala, kus seadet kasutatakse, ja eemaldage kõik esemed, mis võivad seadmesse sattuda.
c. Kontrollige alati enne kasutamist noad, poldid ja noa kokkupaneku
seadmed kulumise või kahjustuste suhtes. Asendage kulunud või kahjustatud osad koostudes, et säilitada tasakaal. Vahetage välja kahjustatud või loetamatud plaadid.
d. Kontrollige enne kasutamist, kas toitejuhe ja pikendusjuhe on
kahjustatud või kulunud. Kui juhe on kasutamise ajal kahjustatud, ühendage see otsestest toiteallikatest lahti.
ÄRGE PUUDUTAGE KAABLIT ENNE VOOLUVÕRGU LAHTIÜHENDAMIST. Ärge kasutage seadet, kui kaabel on kahjustatud
või hävinud.
3 Kasutamine
a. Haugu ainult päevavalguses või heas kunstvalguses. b. Vältige märja muru niitmist.
c. Veenduge alati, et teie jalad seisavad kallakul kindlalt.
d. Tule, ära kunagi jookse. e. Niitke üle nõlva, mitte kunagi üles või alla.
f. Olge eriti ettevaatlik, kui muudate suunda kallakul.
g. Ärge niitke liiga järskudel nõlvadel. h. Olge eriti tähelepanelik, kui te tagurdate või tõmbate seadet enda poole. i. Lülitage lõikeelemendi(te) ajam välja, kui seade peab olema kallutatud,
kui seda liigutatakse muudel pindadel kui muru ja kui seda transporditakse
niitmisalale ja sealt ära. j. Ärge kasutage seadet kahjustatud katte või korpusega või ilma ohutusseadmeteta, nagu näiteks suletud rohekaitsmed ja/või korvid. k. Käivitage mootor ettevaatlikult vastavalt juhistele, hoolitsedes selle eest, et jalad oleksid lõikeseadmest (lõikeseadmetest) eemal. l. Ärge kallutage masinat mootori käivitamisel, välja arvatud juhul, kui seda on vaja käivitamise ajal kallutada. Sel juhul ärge kallutage masinat rohkem kui vaja ja tõstke ainult seda osa, mis on operaatorist eemal. m. Ärge käivitage seadet, kui seisate väljalaskeava ees. n. Ärge hoidke käsi ja jalgu pöörlevate osade lähedal. Veenduge, et väljapaiskeava ei oleks alati ummistunud. o. Ärge kandke seadet käivitatud mootoriga. p. Peatage seade ja tõmmake pistik pistikupesast välja. Veenduge, et kõik
liikuvad osad ei liigu
- iga kord, kui te seadmest eemale lähete,
- enne puhastamist või pistikupesa lükkamist,
- enne seadme kontrollimist, puhastamist või parandamist,
- pärast seda, kui teda on tabanud võõrkeha. Kontrollige seadet
kahjustuste suhtes ja vajadusel tehke enne seadme taaskäivitamist ja käitamist remonditöid, kui seade hakkab liigselt vibreerima (kontrollige
kohe).
- kontrollige kahjustuste olemasolu,
- vahetada või parandada mis tahes defektne osa,
- Kontrollige ja pingutage lahtiseid osi.
4 Hooldus ja ladustamine
a. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid heas korras, et tagada seadme ohutu töö.
Page 43
43
b. Kontrollige rohukonteinerit sageli kulumise või kahjustuste suhtes. c. Mitme teraga seadmete puhul olge ettevaatlik, sest ühe lõiketera pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist. d. Olge seadme reguleerimisel ettevaatlik, et vältida sõrmede sattumist
liikuvate terade ja seadme fikseeritud osade vahele.
e. Laske seadmel alati enne järgmist käivitamist jahtuda. f. Olge ettevaatlik nugade käsitsemisel, isegi kui ajam on välja lülitatud, sest noad võivad endiselt pöörelda. g. Asendage ohutuse tagamiseks kulunud või kahjustatud osad. Kasutage
ainult originaalvaruosasid ja -varustust.
5. Soovitused II klassi seadmete kohta
Seade peab olema varustatud rikkevoolukaitseseadmega, mille lülitusvool ei ületa 30 mA.
Kasutatud piktogrammide selgitus
1. HOIATUS Lugege kasutusjuhendit
2. jälgige, et noa servad ei oleks teravad. Noad pöörlevad, kui mootor on
välja lülitatud - Enne hooldust või kui toitejuhe on kahjustatud, tõmmake pistik pistikupesast välja
3. Hoidke kõrvalseisjad sobival kaugusel
4. hoidke painduv toitejuhe lõikeseadmest eemal.
Kaitseklass IPX4
6. Teine kaitseklass
7. kasutada isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvakaitse).
8. kasutada kaitseriietust
9. hoidke lapsed tööriistast eemal
10. Kaitske seadet niiskuse eest
11. ringlussevõtt
12. Maksimaalne kalle, millel töötada
KONSTRUKTSIOON JA KOHALDAMINE
Elektriline niiduk on II klassi isoleeritud masin. Seda ajab ühefaasiline vahelduvvoolukommutaatoriga mootor. Niiduk on mõeldud muru
niitmiseks koduaedades. Kasutage ainult sellele masinale sobivaid
tarvikuid ja järgige kasutusjuhendis toodud juhiseid. Muru tuleb niita ühtlaste ribadena. Niidukit võib lükata või tõmmata. Niiduk on mõeldud ainult amatööridele.
Ärge kasutage seadet vääralt. GRAAFILISTE LEHEKÜLGEDE KIRJELDUS
Allpool esitatud numeratsioon viitab käesoleva kasutusjuhendi graafilistel lehekülgedel näidatud seadme komponentidele.
1.Switch hoob
2.Ohutusnupp
3.Elektrilise kaabli hoidja
4.Elektrilised kaabliklambrid
5.Guide riba klamber nuppu
6.Rohutank
7.Rear rohu väljalaskeava kate
8.Tagumine ratas
9.Alumine juhend
10.Top juhtkangi käepide
11.Cutting kõrguse reguleerimise käepide
12.Rohukarbi täituvuse indikaator
* Joonise ja toote vahel võib olla erinevusi.
VARUSTUS JA TARVIKUD Joonis A
1.Niiduk - 1 tk.
2.Power kaablihoidja - 2 tk.
3.Upper käepideme kinnitusklambrid -2 tk.
4.Grass konteineri käepide - 1 tk.
5.Rohupüüdja alumine osa - 1 tk.
6.Rohupüüdja ülemine osa - 1 ühik.
7.Kruvid - 2 tk.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE Juhiku paigaldamine (joonis B ja joonis C)
Vabastage lukustusnupp (1) joonis. B ja pöörake alumine juhtraud (2) õigesse asendisse ning seejärel lukustage nupp, et kinnitada alumine
juhtraud oma kohale. Monteerige ülemine juhik alumise juhiku külge, kasutades selleks nuppu ja juhiku lukustusrõngast (joonis C).
2. rohu püüdmise kasti paigaldamine (joonis D)
Paigaldage käepide kokku: asetage paagi ülaosa tasasele pinnale, sisestage klambrid ühe külje aukudesse ja seejärel pingutage käepidet, et lukustada klambrid teisel küljel. Seejärel keerake paagi ülaosa ümber
ja kinnitage käepide kahe kruviga rohutanki ülaosa külge. Paigaldage metallist klamber rohutanki ülaosale. Seejärel paigaldage alumine osa (a
võrk), surudes selle paagi ülemise osa ( b jäik) pilusse, veenduge, et äärik lukustub lukustusseadmetega. Seejärel suruge punkri alumine osa (võrk) metallklambrile, kasutades selleks võrgusilma klambreid. Rohupunkri paigutamiseks niidukisse tõstke rohu väljaviskamise kaitse niidukilt ära ja asetage punker kinnituspoltidele (joonis E, F).
3. toiteallika ühendamine
Võrgupinge peab vastama andmesildil märgitud pingele (230-240 V). Võrguvoolukaitse peab olema vähemalt.10A
1).Sisestage niiduki pistik pikendusjuhtme pistikupessa (joonis H).
2).Et vältida pikendusjuhtme lahtiühendamist kasutamise ajal, kinnitage
pikendusjuhe (kaabli ots) läbi aasade ja kinnitage see enne pistiku ühendamist konksu külge. (Joonis H)
TÖÖ / SEADED HOIATUS!
Ärge lülitage seadet sisse enne, kui see on täielikult kokku pandud. Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati pikendusjuhe kahjustuste suhtes,
kasutage ainult kahjustamata pikendusjuhe. Ettevaatust: Kahjustatud pikendusjuhe võib olla väga ohtlik! Tekitab ohtu
kasutaja elule ja tervisele.
- Kui proovite niidukit kõrges murus käivitada, võib mootor üle kuumeneda ja kahjustada. Niiduki sisselülitamine (joonis I):
1). niiduki käivitamiseks vajutage ja hoidke all ohutusnuppu (2), nagu on näidatud joonisel I, tõmmake lülitushooba (1). rooli suunas. Pärast eelnevalt näidatud järjekorras toimingute sooritamist käivitub niiduk.
2).Niiduki väljalülitamiseks vabastage ohutusnupp (1).
Märkus: Kui seade on käivitunud, ei ole vaja ohutusnuppu vajutada ega
all hoida.
Lõikekõrguse seadistamine (joonis G)
Hoiatus! Lülitage niiduk välja, vabastades lülituskangi, ja oodake enne lõikekõrguse reguleerimist, kuni mootor ja terad seisavad, terad jätkavad pöörlemist veel mõne sekundi jooksul pärast masina väljalülitamist, pöörlev tera võib põhjustada vigastusi.
Kui niidate esimest korda sel hooajal või pärast pikka aega pärast viimast niitmist, valige kõrge niitmise seadistus.
Lõikekõrgust saab valida järgmiste väärtuste vahel: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm või 70 mm, reguleerides käepideme vastavalt
joonisele G. Lõikekõrguse seadistus:
Võtke kinni kõrguse reguleerimise käepidemest, libistage käepidet
väljapoole, et vabastada see lukustussüvendist.
Lõikekõrguse alandamiseks liigutage käepidet masina esiosa suunas ja
lõikekõrguse suurendamiseks tagaosa suunas. Asetage käepide soovitud lõikekõrguse seadistamiseks lukustussälku. Veenduge, et käepide on hästi ja kindlalt lukustatud hammastatud
käepidemesse. Näpunäited: Pika rohu puhul alustage niitmist kõige kõrgemal seadistusel ja vähendage seejärel järk-järgult lõikekõrgust.
Millal ja kuidas paigaldada ja maha võtta rohupüüdja (joonis J, K).
Enne niidukiga töötamist tuleb rohupüüdja kinnitada, rohupüüdja paigaldamise üksikasjad eespool. Kui niiduk töötab, lükkab pöörlevast terast lähtuv õhuhoog rohujälgimislappi välja (joonis J). Kui rohupüüdja on täis, jääb näidikuklapp lamama (joonis K).
Ühendage rohu konteiner lahti. Märkus: Tühjendage paak, kui see on täis, et vältida väljalaskeava
ummistamist ja mootori tarbetut ülekoormamist. Ühendage rohupunker lahti, tehes järgmised toimingud:
1.Tõstke rohu väljalaskeava tagumine kaitse, mis on rohu mahuti peal,
2.Tõstke murupaak ülespoole, et see niiduki korpusest lahti ühendada.
3.Laske tagumine rohu väljalaskeava kaitse allapoole. Märkus: Niitmise ajal asetage pikendusjuhe ohutult kõnniteele, teele või juba niidetud aladele.
HOIATUS!
Kui mootor seiskub, jätkab tera pöörlemist mõne sekundi jooksul, seega ärge puudutage niiduki alumist külge enne, kui tera on
peatunud! Hoiatus! Niitmisel ärge laske mootoril töötada ülekoormuse all. Kui
mootor on ülekoormatud, aeglustub mootori pöörlemiskiirus ja te kuulete mootori heli muutumist; kui see juhtub, lõpetage niitmine, vabastage lülitushoob ja tõstke lõikekõrgust. Ebaõnnestumine võib masinat
kahjustada.
Page 44
44
Valige lõikekõrgus, mis vastab soovitud murukõrgusele. Vajaduse korral niitke mitme käiguga, nii et maksimaalne muru lõikekõrgus ühe käiguga oleks 4 cm. Niitmisel vältige kindlasti alasid, mis võivad takistada pikendusjuhtme vaba liikumist.
Tera
Enne tera kontrollimist tõmmake niiduk alati vooluvõrgust välja. Kui mootor on seiskunud, pidage meeles, et tera töötab veel mõned sekundid, enne kui see seiskub. Ärge kunagi püüdke tera peatada. Kontrollige korrapäraste ajavahemike järel, et tera oleks õigesti paigaldatud, et see
oleks heas seisukorras ja et see oleks hästi teritatud. Vajaduse korral vahetage see välja.
Kui pöörlev tera põrkab vastu mis tahes eset, peatage niiduk ja oodake, kuni tera on täielikult peatunud. Seejärel kontrollige tera ja terahoidiku seisundit. Kui tera on kahjustatud, vahetage see kohe välja.
KÄITAMINE JA HOOLDUS Hoiatus! Enne rohupüüdja eemaldamist peatage niiduk ja tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
Enne hooldus- või puhastustöid tõmmake alati võrgupistik välja! Märkus: Pika ja usaldusväärse töö tagamiseks tehke regulaarselt
järgmisi hooldustöid:
Kontrollige ilmseid defekte, nagu lahtine, eemaldunud või kahjustatud tera, lahtised lisaseadmed ja kulunud või kahjustatud niidukikomponendid.
Kontrollige, et katted ja kaitsed oleksid vigastusteta ja korralikult
niiduki külge kinnitatud.
Enne niidukiga töötamist tehke vajalikud hooldus-/kontrolli- või remonditööd.
Hoiatus: Ära unusta pöörduda tera vahetamisel professionaalse hooldusasutuse poole. Hoiatus: Ärge kunagi tehke mingeid montaaži- või reguleerimistöid, kui niidukile on ühendatud toiteallikas. Veenduge alati, et toitenupp on
väljalülitatud asendis ja et toitepistik on pikendusjuhtmest lahti ühendatud.
Puhastamine:
1. Ärge pihustage seadet veega. Vee sissetung võib kahjustada selliseid
komponente nagu lüliti/pistik ja elektrimootor.
2. puhastage seade lapiga, käsipuhastusega vms.
Nõutav on konsulteerimine teenistusega:
(a) Kui niiduk tabab objekti. (b) Kui mootor ootamatult seiskub c) Kui tera on painutatud (mitte joondada!) d) Kui mootori võll on paindunud (mitte joondada!) Niidukitera on soovitatav vahetada niitmishooaja lõpus. Laske niiduki tera
alati välja vahetada volitatud hoolduskeskuses (nõuab tera tasakaalu mõõtmist).
Tasakaalustamata tera põhjustab niiduki tugevat vibratsiooni ja õnnetusohtu!
Rohupüüdja kasti ja võimalike kahjustatud osade kontrollimine
Kontrollige rohutanki sagedamini kulumismärke. Vahetage välja kõik kulunud või kahjustatud osad.
Kasutage hoolduseks ainult originaalvaruosasid.
Kõige rohkem kulub tera. Kontrollige tera ja selle hoidja seisundit korrapäraste ajavahemike järel. Kui tera on kulunud, vahetage see välja. Kui niiduk liigselt vibreerib, on see märk sellest, et tera ei ole korralikult tasakaalustatud või on löögi tõttu deformeerunud. Sellisel juhul vahetage tera välja.
Niiduki hoiustamine:
Ühendage toitejuhe lahti.
Laske mootoril umbes 30 minutit jahtuda.
Kontrollige, parandage või vahetage välja kõik toitejuhtmed, millel on
kulumise või kahjustuse tunnused.
Pingutage või asendage kulunud, lahtised või kahjustatud osad ja puhastage need põhjalikult.
Puhastage seadme väliskülg põhjalikult pehme harja ja lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu rohi ja mustus, eriti ventilatsiooniavadest.
Keerake seade küljele ja puhastage tera ja selle kaitse. Kui tera peal või selle ümber on rohtu, eemaldage see puu- või plastmassist tööriistaga, et kaitsta tera.
Niidukit rooste eest kaitsmiseks pühkige kõik avatud metallosad õliga immutatud lapiga või pihustage kergelt määrdega.
Hoidke niidukit ja pikendusjuhet suletud, kuivas ja lastele
kättesaamatus kohas, et vältida omavolilist kasutamist või
kahjustamist.
Katke lõdvalt katteplaadiga, et saada lisakaitset.
Transpordi korral ärge unustage seadet sõiduki külge õigesti
kinnitada.
Niiduki hoiuruumi vähendamiseks saab ülemise käepideme alla klappida, nagu on näidatud joonisel B.
Märkus: Ärge vajutage käepideme kokkuklapitamisel elektrijuhtmele. Veenduge, et see ei jääks ülemise käepideme kokkupanemisel või lahti voltimisel kinni ega takerduks.
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE Enne hooldus- või puhastustöid tõmmake alati võrgupistik välja ja oodake, kuni tera on peatunud.
Sümptom
Võimalik probleem
Lahendus
Seade ei tööta
Väljalülitamine
Lülitage toiteallikas sisse
Pistikupesa defektne
Kasutage töötavat pistikupesa
Pikenduskaabel on defektne
Kontrollida ja asendada, kui see on kahjustatud.
Liiga kõrge rohi
Suurendage lõikekõrgust
Turvalisus/ülekoormusk
aitse on aktiveeritud
Laske paar minutit jahtuda ja
suurendage lõikekõrgust. Ärge kasutage sel ajal lülitushooba, sest see
pikendab kaitsevahendi
lähtestumisaega.
Niiduk töötab
aeg-ajalt Pikenduskaabel on defektne
Kontrollida, asendada, kui see on kahjustatud
Rohukonteiner on täis.
Tühjendage rohu konteiner.
Niiduki sisemine juhtmestik on kahjustatud.
Võtke ühendust teenusega
Niiduk ei tööta korralikult
Lõikekõrgus liiga madal
Suurendage lõikekõrgust
Lõiketera tõmbab muru või ei lõika.
Vahetage tera välja
Masina alumine külg on
tugevalt ummistunud
Puhastage seade
Tera on paigaldatud tagurpidi
Kinnitage tera õigesse asendisse
Lõiketera ei pöörle
Lõiketera blokeeritud
Tõsised kahjustused ­soovitatakse võtta ühendust
teenindusega
Tera mutter/polt lahti.
Pingutage tera mutter/polt
Liigne
vibratsioon/mür
a
Tera mutter/polt lahti
Pingutage tera mutter/polt
Lõiketera defektne
Vahetage tera välja
TEHNILISED NÄITAJAD RATING ANDMED
Elektriline niiduk 59G475
Parameeter
Väärtus
Toitepinge
230-240 V AC
Tarnesagedus
50 Hz
Nimivõimsus
2000 W
Koormuseta spindli pöörlemiskiirus
3800 min-1
Kaitseaste
IPX4
Niitmise läbimõõt
430 mm
Niitmiskõrguse vahemik
20-70 mm
Lõikekõrguse positsioonide arv
6
Rohupüüdja võimsus
45 l
Kaitseklass
II
Mass
15 kg
Tootmisaasta
2023
59G475 näitab nii masina tüüpi kui ka nimetust.
MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED
Helirõhu tase
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Helivõimsuse tase
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Vibratsioonikiirenduse väärtused
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Teave müra ja vibratsiooni kohta
Seadme mürataset kirjeldavad: kiiratav helirõhutase LpA ja helivõimsuse tase LwA (kus K tähistab mõõtemääramatust). Seadme tekitatud
Page 45
45
vibratsiooni kirjeldatakse vibratsioonikiirenduse väärtusega ah (kus K on mõõtemääramatus). Käesolevas juhendis esitatud helirõhu tase LpA , helivõimsuse tase LwA ja vibratsioonikiirenduse väärtus ah on mõõdetud vastavalt standardile EN IEC 62841-4-3. Esitatud vibratsioonitaset ah võib kasutada seadmete võrdlemiseks ja vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase iseloomustab ainult seadme põhikasutust. Kui seadet kasutatakse muudes rakendustes või koos teiste töövahenditega, võib vibratsioonitase muutuda. Kõrgemat vibratsioonitaset mõjutab seadme ebapiisav või liiga harv hooldus. Eespool nimetatud põhjused võivad põhjustada suuremat vibratsioonikoormust kogu tööperioodi
jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ajavahemikke, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid ei kasutata tööks. Kui kõik tegurid on täpselt hinnatud, võib kogu vibratsioonikiiritus olla oluliselt väiksem.
Selleks, et kaitsta kasutajat vibratsiooni mõju eest, tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks masina ja töövahendite tsüklilist hooldust, piisava käetemperatuuri tagamist ja nõuetekohast töökorraldust.
KESKKONNAKAITSE
Elektritoitega tooteid ei tohiks hävitada koos olmejäätmetega, vaid need tuleks viia asjakohasesse jäätmekäitluskohta. Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust oma toote edasimüüja või kohaliku omavalitsusega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnasõbralikke aineid. Taaskasutamata seadmed
kujutavad endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille registrijärgne asukoht on Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi "Grupa Topex") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule, sealhulgas
muu hulgas Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised ja koostamine kuuluvad eranditult
Grupa Topexile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudetud kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Toode: Elektriline niiduk Mudel: 59G475 Kaubanimi: GRAPHITE Seerianumber: 00001 ÷ 99999
Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL Müra direktiivi 2000/14/EÜ, muudetud direktiiviga 2005/88/EÜ. Mõõdetud helivõimsuse tase LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Garanteeritud helivõimsuse tase LwA=96 db(A)
RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL
Ja vastab standardite nõuetele:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Teavitatud asutus:
Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Saksamaa
ELi tüübihindamistõendi nr:
OR/011231/020
Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisena, nagu see on turule viidud, ja ei hõlma komponente mida lõppkasutaja lisab või mida ta teeb hiljem.
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja aadress: Allkirjastatud järgmiste isikute nimel: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav 02-285 Varssavi
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Kvaliteediametnik Varssavi, 2023-11-27
BG
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
Електрическа косачка от мрежата
59G475
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА, И ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКИ ЗА ТРЕВА
Безопасност при използването на косачки с мрежово захранване в практиката
1. инструкции
a. Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с органите за управление и правилното използване на уреда. b. Никога не позволявайте на деца или лица, които не са запознати с инструкциите за работа с оборудването, да работят с него. Националните разпоредби могат да определят точната възраст на оператора. c. Никога не косете, когато наоколо има други хора, особено деца или домашни любимци. d. Не забравяйте, че операторът или потребителят носи отговорност за злополуки или опасности, които възникват за други лица или околната среда.
2. подготовка
a. Винаги носете здрави обувки и дълги панталони, когато косите. Не работете с машината с боси крака или с отворени сандали. Избягвайте повредено облекло, което е твърде свободно или което има висящи презрамки или ленти. b. Внимателно огледайте зоната, в която ще се работи с уреда, и отстранете всички предмети, които биха могли да попаднат в уреда. c. Винаги проверявайте ножовете, болтовете и оборудването за сглобяване на ножовете за износване или повреда преди употреба. Заменяйте износените или повредени части в сглобките, за да поддържате баланса. Заменяйте повредени или нечетливи табели. d. Преди употреба проверете захранващия кабел и удължителя за повреди или износване. Ако кабелът е бил повреден по време на употреба, изключете го от прякото захранване.
НЕ ДОКОСВАЙТЕ КАБЕЛА, ПРЕДИ ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ЗАХРАНВАНЕТО. Не използвайте устройството, ако кабелът е
повреден или унищожен.
3 Използвайте
a. Кори само на дневна светлина или при добро изкуствено осветление.
b. Избягвайте да косите мокра трева. c. Винаги се уверявайте, че краката ви при наклон стоят стабилно. d. Хайде, никога не бягай. e. Косете напречно на склона, никога нагоре или надолу. f. Бъдете особено внимателни, когато сменяте посоката на движение по наклон. g. Не косете по прекалено наклонени склонове. h. Обръщайте особено внимание при движение на заден ход или при изтегляне на уреда към вас. i. Изключете задвижването на режещия(ите) елемент(и), ако уредът
трябва да се наклони, когато се движи по повърхности, различни от трева, и когато се транспортира до и от зоната за косене. j. Не използвайте уреда с повредени капаци или корпуси или без предпазни устройства, като например затворените предпазители за трева и/или кошове. k. Стартирайте двигателя внимателно, както е указано, като внимавате краката да са далеч от режещия(те) елемент(и). l. Не накланяйте машината при стартиране на двигателя, освен в случаите, когато е необходимо да се наклони по време на стартирането. В този случай не накланяйте повече от необходимото и повдигайте само частта, която е далеч от оператора.
m. Не стартирайте уреда, докато стоите пред отвора за изхвърляне. n. Не дръжте ръцете и краката си близо до въртящите се части. Уверете се, че отворът за изхвърляне не е запушен по всяко време. o. Не пренасяйте уреда при работещ двигател. p. Спрете уреда и извадете щепсела от контакта. Уверете се, че всички движещи се части не са в движение
- всеки път, когато се отдалечавате от устройството,
- преди да почистите или натиснете изхода,
Page 46
46
- преди да проверите, почистите или ремонтирате уреда,
- след удар с чужд предмет. Проверете уреда за повреди и, ако е
необходимо, извършете ремонт, преди да стартирате отново и да използвате уреда, ако той започне да вибрира прекомерно
(проверете незабавно)
- проверете за повреди,
- да замени или поправи всяка дефектна част,
- Проверете и затегнете разхлабените части.
4 Поддръжка и съхранение
a. Поддържайте всички гайки, болтове и винтове в добро състояние, за да сте сигурни, че устройството ще работи безопасно. b. Проверявайте често контейнера за трева за износване или повреда. c. В случай на оборудване с няколко остриета бъдете внимателни, тъй като въртенето на един режещ елемент може да предизвика въртене на други остриета. d. Внимавайте, когато регулирате уреда, за да избегнете попадането на пръстите си между движещите се ножове и неподвижните части на уреда.
e. Винаги оставяйте уреда да изстине преди следващото пускане. f. Бъдете внимателни при работа с ножовете, въпреки че
задвижването е изключено, тъй като ножовете все още могат да се въртят. g. Заменете износените или повредени части от съображения за безопасност. Използвайте само оригинални резервни части и оборудване.
5. Препоръки за оборудване от клас II
Устройството трябва да се захранва от устройство за защита от остатъчен ток (RCD) с ток на задействане не повече от 30 mA.
Обяснение на използваните пиктограми
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете инструкциите за експлоатация
2. внимавайте за остри ръбове на ножове. Ножовете се въртят,
когато двигателят е изключен - Издърпайте щепсела от електрическата мрежа преди поддръжка или ако захранващият кабел е повреден
3. Дръжте минувачите на подходящо разстояние
4. дръжте гъвкавия захранващ кабел далеч от режещия елемент Клас на защита IPX4
6. Втори клас защита
7. използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, защита на ушите)
8. използвайте защитно облекло
9. пазете децата далеч от инструмента
10. Защитете уреда от влага
11. рециклиране
12. Максимален наклон, по който може да се работи
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ
Електрическата косачка е изолирана машина от клас II. Тя се задвижва от еднофазен променливотоков комутаторен двигател. Косачката е предназначена за косене на тревни площи в домашната градина. Използвайте само аксесоари, подходящи за тази машина, и спазвайте инструкциите в ръководството за експлоатация. Тревата трябва да се коси на равни ивици. Косачката може да се бута или дърпа. Косачката е предназначена само за любителска употреба.
Не използвайте устройството неправилно. ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ
Номерацията по-долу се отнася за компонентите на устройството, показани на графичните страници на това ръководство.
1.Switch лост
2.Safety бутон
3.Електрически кабелен държач
4.Електрически кабелни скоби
5.Ръкохватка за захващане на водача Резервоар за трева 6.Grass
7.Заден капак на изхода за трева
8.Задно колело
9.Bottom guide
10.Top ръководство дръжка
11.Cutting височина регулиране дръжка Индикатор за нивото на запълване на кутията за трева 12.Grass * Възможно е да има разлики между чертежа и продукта.
ОБОРУДВАНЕ И АКСЕСОАРИ Фиг. A
1.Косачка - 1 бр.
2.Power cable holder - 2 бр.
3.Upper дръжка закрепване клипове -2 бр.
4.Дръжка за контейнер за трева - 1 бр.
5.Долна секция на тревния кош - 1 бр.
6.Горна част на коша за трева - 1 брой.
7.Винтове - 2 бр.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Монтаж на водача (фиг. Б и фиг. В)
Освободете заключващото копче (1) фиг. B и завъртете долното кормило (2) в правилната позиция, след което застопорете копчето, за да закрепите долното кормило на място. Сглобете горната ръкохватка към долната ръкохватка, като използвате копчето и фиксиращата шайба на ръкохватката (фиг. В)
2. монтиране на кутията за събиране на трева (фиг. D)
Сглобяване на дръжката: поставете горната част на резервоара върху равна повърхност, поставете скобите в отворите от едната страна и след това затегнете дръжката, за да застопорите скобите от другата страна. След това обърнете горната част на резервоара и използвайте два винта, за да закрепите дръжката към горната част на резервоара за трева. Монтирайте металната скоба към горната част на резервоара за трева. След това монтирайте долната част (а мрежа), като я натиснете в прореза в горната част на резервоара ( б твърда), уверете се, че ръбът е заключен от ключалките. След това притиснете долната част на бункера (мрежата) към металната скоба, като използвате скобите на мрежата. За да поставите бункера за трева в косачката, повдигнете предпазителя за изхвърляне на трева от косачката и поставете бункера върху уловителите (фиг. Д, Е).
3. свързване на захранването
Напрежението на мрежата трябва да е такова, каквото е посочено на табелката с номиналните стойности (230-240 V). Защитата от мрежовия ток трябва да бъде поне 10A.
1).Поставете щепсела на косачката в гнездото за свързване на
удължителя (фиг. Н)
2).За да предотвратите изключването на удължителя по време на
употреба, фиксирайте удължителя (края на кабела) през примката и го закрепете върху куката, преди да свържете щепсела. (Фиг. З)
РАБОТА / НАСТРОЙКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не включвайте уреда, докато не бъде напълно сглобен. Винаги проверявайте удължителя за признаци на повреда, преди да включите уреда, използвайте само удължител без повреди. Внимание: Повреденият удължител може да бъде много опасен! Създава опасност за живота и здравето на потребителя
- Когато се опитвате да пуснете косачката във висока трева,
двигателят може да прегрее и да се повреди.
Включване на косачката (фиг. I):
1).За да стартирате косачката, натиснете и задръжте бутона за
безопасност (2), както е показано на фиг. I, издърпайте лоста за превключване (1). към волана. След като изпълните стъпките в показания преди това ред, косачката ще заработи.
2).За да изключите косачката, освободете бутона за безопасност
(1).
Забележка: Не е необходимо да натискате или задържате бутона за безопасност, след като уредът е стартирал.
Настройване на височината на рязане (фиг. G)
Предупреждение! Изключете косачката, като освободите лоста за превключване, и изчакайте двигателят и острието да спрат, преди да регулирате височината на косене, ножовете продължават да се въртят няколко секунди след изключването на машината, а въртящото се острие може да причини нараняване. Когато косите за първи път през сезона или след дълго време от последното косене, изберете висока настройка на косенето. Височината на рязане може да се избира от следните стойности: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm или 70 mm, като се регулира ръкохватката, както е показано на фигура Ж.
Настройка на височината на рязане:
Хванете дръжката за регулиране на височината, плъзнете дръжката
навън, за да я освободите от заключващия прорез.
Преместете ръкохватката към предната част на машината, за да
намалите височината на рязане, и към задната част, за да увеличите височината на рязане.
Поставете дръжката в заключващия прорез, за да настроите
желаната височина на рязане.
Page 47
47
Уверете се, че дръжката е добре и сигурно фиксирана в назъбената
ръкохватка. Съвети: За дълга трева започнете косенето с най-високата настройка и след това постепенно намалете височината на косене.
Кога и как да поставяте и сваляте коша за трева (фиг. J, K)
Кошницата за трева трябва да бъде монтирана преди да започнете работа с косачката, подробности за монтажа на коша за трева вижте по-горе. Когато косачката работи, въздушната струя от въртящото се острие избутва капака на индикатора за трева навън (фиг. J). Когато кошът за трева е пълен, индикаторната клапа ще лежи плоско (фиг. К)
Изключете контейнера за трева. Забележка: Изпразнете резервоара, когато е пълен, за да избегнете
блокиране на изхода и ненужно претоварване на двигателя. Изключете бункера за трева, като изпълните следните стъпки:
1.Повдигнете задния предпазител на изхода за трева, който се намира в горната част на резервоара за трева,
2.Повдигнете резервоара за трева нагоре, за да го изключите от корпуса на косачката.
3.Спуснете защитата на задния изход за трева надолу. Забележка: Когато косите, поставяйте удължителя безопасно на тротоара, пътя или на вече окосените площи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато двигателят спре, острието продължава да се върти за няколко секунди, затова не докосвайте долната част на косачката, докато острието не спре! Предупреждение! Когато косите, не позволявайте на двигателя да
работи при претоварване. Когато възникне претоварване на двигателя, скоростта на двигателя се забавя и ще чуете промяна в звука на двигателя, когато това се случи, спрете косенето, освободете лоста за превключване и увеличете височината на косене. Неизпълнението може да доведе до повреда на машината. Изберете височина на косене, която е подходяща за желаната височина на тревата. Ако е необходимо, косете на няколко преминавания, така че максималната височина на косене на тревата при едно преминаване да е 4 см. Когато косите, избягвайте места, които биха могли да попречат на свободното движение на удължителя.
Острие
Винаги изключвайте косачката от електрическата мрежа, преди да проверявате ножа по какъвто и да е начин. След като двигателят спре, не забравяйте, че ножът ще продължи да работи няколко секунди, преди да спре. Никога не се опитвайте да спрете острието. Проверявайте на редовни интервали дали острието е правилно монтирано, дали е в добро състояние и дали е добре наточено. Ако е необходимо, го сменете. Ако въртящото се острие се удари в някакъв предмет, спрете косачката и изчакайте, докато острието спре напълно. След това проверете състоянието на острието и държача на острието. Незабавно сменете острието, ако то е повредено.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА Предупреждение! Спрете косачката и извадете щепсела от
електрическата мрежа, преди да демонтирате коша за трева.
Винаги издърпвайте щепсела от електрическата мрежа, преди да извършвате дейности по поддръжка или почистване! Забележка: За да осигурите дълга и надеждна работа,
извършвайте редовно следната поддръжка:
Проверявайте за очевидни дефекти, като например
разхлабено, разместено или повредено острие, разхлабени приставки и износени или повредени компоненти на косачката.
Проверете дали капаците и предпазителите не са повредени и
дали са правилно закрепени към косачката. Извършете необходимата поддръжка/проверка или ремонт, преди да използвате косачката. Предупреждение: Не забравяйте да се обърнете към професионална агенция за поддръжка, когато сменяте острието. Предупреждение: Никога не извършвайте монтажни или регулиращи операции, когато захранването е свързано с косачката. Винаги се уверявайте, че бутонът за захранване е в изключено положение и че щепселът за захранване е изключен от удължителя.
Почистване:
1. не пръскайте уреда с вода. Навлизането на вода може да повреди компоненти, като например превключвателя/щепсела и електродвигателя.
2. почистете устройството с кърпа, ръчна четка и др.
Необходима е консултация със службата:
(а) Ако косачката се удари в обект. (б) Ако двигателят спре внезапно
в) Ако острието е огънато (не го подравнявайте!) г) Ако валът на двигателя е огънат (не го подравнявайте!) Препоръчително е да подменяте ножа на косачката в края на сезона на косене. Винаги подменяйте острието на косачката в оторизиран сервизен център (изисква измерване на баланса на острието).
Небалансираното острие предизвиква силни вибрации на косачката и опасност от злополука!
Проверка на кутията на коша за трева и евентуални повредени части
Проверявайте резервоара за трева за признаци на износване на по­чести интервали от време. Заменете всички износени или повредени части. Използвайте само оригинални резервни части за поддръжка. Компонентът, който е изложен на най-силно износване, е острието. Проверявайте състоянието на острието и неговия държач на редовни интервали от време. Когато острието е износено, го сменете. Ако има прекомерни вибрации на косачката, това е знак, че острието не е правилно балансирано или е деформирано вследствие на удар. В този случай сменете острието.
Съхраняване на косачката:
Изключете захранващия кабел.
Оставете двигателя да се охлади за около 30 минути.
Проверете, ремонтирайте или сменете захранващ кабел, който
показва признаци на износване или повреда.
Затегнете или сменете износените, разхлабени или повредени части и ги почистете добре.
Почистете добре външната част на устройството с мека четка и кърпа. Не използвайте вода, разтворители или полиращи препарати. Отстранете цялата трева и мръсотия, особено от вентилационните отвори.
Обърнете уреда настрани и почистете острието и предпазителя му. Ако по острието или около него има стръкове трева, отстранете ги с дървен или пластмасов инструмент, за да предпазите острието.
За да предпазите косачката от ръжда, избършете всички открити метални части с кърпа, напоена с масло, или ги напръскайте с лека грес.
Съхранявайте косачката и удължителния кабел на затворено, сухо място, недостъпно за деца, за да предотвратите неразрешена употреба или повреда.
Покрийте свободно с брезент за допълнителна защита.
При транспортиране не забравяйте да закрепите устройството
правилно към превозното средство.
За да се намали пространството за съхранение на косачката, горната дръжка може да се сгъне надолу, както е показано на фиг.Б.
Забележка: Не притискайте електрическия кабел, когато сгъвате дръжката. Уверете се, че той не се заклещва или заплита, когато сгъвате или разгъвате горната дръжка.
РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Винаги издърпвайте щепсела от електрическата мрежа и
изчаквайте спирането на острието, преди да извършвате каквато и да е работа по поддръжка или почистване.
Симптом
Възможен проблем
Решение
Устройството не работи
Изключване на захранването
Включване на захранването
Дефектно захранващо гнездо
Използвайте работещ електрически контакт
Дефектен удължител
Проверете и заменете, ако е повреден.
Твърде висока трева
Увеличаване на височината на рязане
Активирана е защитата от претоварване.
Оставете да се охлади за няколко минути и увеличете височината на рязане Не задействайте лоста на превключвателя в този момент, тъй като това ще увеличи времето за нулиране на предпазния механизъм.
Page 48
48
Косачката работи с прекъсвания
Дефектен удължител
Проверете, заменете, ако е повредена
Контейнерът за трева е пълен.
Изпразнете контейнера за трева.
Вътрешното окабеляване на косачката е повредено
Свържете се със службата
Косачката не работи правилно
Твърде ниска височина на рязане
Увеличаване на височината на рязане
Ножът за рязане дърпа тревата или не реже
Смяна на острието
Силно запушена долна част на машината
Почистване на устройството Монтирано с главата
надолу острие
Фиксирайте острието в правилната позиция
Режещият нож не се върти
Блокиран режещ диск
Сериозна повреда ­препоръчва се контакт със сервиз
Разхлабена гайка/болт на острието.
Затягане на гайката/болта на острието
Прекомерни вибрации/шум
Разхлабена гайка/болт на острието
Затягане на гайката/болта на острието
Дефектен режещ диск
Смяна на острието
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ДАННИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ
Електрическа косачка 59G475
Параметър
Стойност
Захранващо напрежение
230-240 V AC
Честота на захранване
50 Hz
Номинална мощност
2000 W
Скорост на шпиндела без натоварване
3800 мин.-1
Степен на защита
IPX4
Диаметър на косене
430 мм
Диапазон на височината на косене
20-70 мм
Брой позиции за височина на рязане
6
Капацитет на коша за трева
45 l
Клас на защита
II
Маса
15 кг
Година на производство
2023
59G475 посочва както типа, така и обозначението на машината
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на звуково налягане
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Стойности на вибрационното ускорение
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Информация за шума и вибрациите
Нивото на шума, излъчван от оборудването, се описва чрез: нивото на излъчваното звуково налягане LpA и нивото на звуковата мощност LwA (където K означава неопределеност на измерването). Вибрациите, излъчвани от оборудването, се описват от стойността на вибрационното ускорение ah (където К означава неопределеност на измерването). Нивото на звуковото налягане LpA , нивото на звуковата мощност LwA и стойността на вибрационното ускорение ah , дадени в тези инструкции, са измерени в съответствие с EN IEC 62841-4-3. Даденото ниво на вибрациите ah може да се използва за сравнение на оборудването и за предварителна оценка на излагането на вибрации. Посоченото ниво на вибрации е представително само за основната употреба на уреда. Ако уредът се използва за други приложения или с други работни инструменти, нивото на вибрациите може да се промени. По-високите нива на вибрации ще бъдат повлияни от недостатъчна или твърде рядка поддръжка на уреда. Посочените по­горе причини могат да доведат до повишено излагане на вибрации през целия период на работа.
За да се направи точна оценка на експозицията на вибрации, е необходимо да се вземат предвид периодите, когато устройството е изключено или когато е включено, но не се използва за работа. Когато всички фактори са точно оценени,
общата експозиция на вибрации може да бъде значително по­ниска.
За да се предпази потребителят от въздействието на вибрациите, трябва да се прилагат допълнителни мерки за безопасност, като например циклична поддръжка на машината и работните инструменти, осигуряване на подходяща температура на ръцете и подходяща организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Захранваните с електричество продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци, а да се предават в съответните съоръжения за изхвърляне. Свържете се с търговеца на продукта или с местните власти за информация относно изхвърлянето. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат инертни за околната среда вещества. Оборудването, което не се рециклира, представлява потенциален риск за околната среда и човешкото здраве.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4 (наричана по -нататък "Grupa Topex") уведомява, че всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-нататък "Ръководство"), включително, наред с другото. неговия текст, снимки, диаграми, чертежи, както и композицията му , принадлежат изключително на Grupa Topex и са обект на правна защита съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (ДВ, бр. 90 от 2006 г., поз. 631, с измененията). Копирането, обработката, публикуването, модифицирането с търговска цел на цялото Ръководство и на отделните му елементи без съгласието на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго забранено и може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
ЕО декларация за съответствие Производител: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Продукт: Електрическа косачка Модел: 59G475 Търговско наименование: GRAPHITE Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Настоящата декларация за съответствие се издава на изключителната отговорност на производителя. Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива за машините 2006/42/ЕО Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост Директива 2000/14/ЕО относно емисиите на шум, изменена с 2005/88/ЕО Измерено ниво на звукова мощност LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Гарантирано ниво на звукова мощност LwA=96 db(A) Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Нотифициран орган: No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germany
Сертификат за ЕС изследване на типа №:
OR/011231/020
Настоящата декларация се отнася само за машината, както е пусната на пазара, и не включва компоненти. добавени от крайния потребител или извършени от него впоследствие. Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, упълномощено да изготви техническото досие: Подписано от името на:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Улица Pograniczna 2/4 02-285 Варшава
Павел Ковалски Отговорник по качеството на TOPEX GROUP Варшава, 2023-11-27
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Električna kosilica
Page 49
49
59G475
NAPOMENA: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA I ČUVAJTE GA ZA BUDUĆU
UPOTREBU. POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE
SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU KOSILICA
Sigurnost u uporabi kosilica na mrežni pogon u praksi
1. instrukcije
a. Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i pravilnom
uporabom jedinice. b. Nikada ne dopustite djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama za
rukovanje opremom da upravljaju njome. U nacionalnim propisima može se navesti točna dob operatera. c. Nikada ne kosite kada su drugi ljudi, posebno djeca ili kućni ljubimci, u
blizini.
d. Imajte na umu da je operater ili korisnik odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se događaju drugim osobama ili okolišu.
2. priprema
a. Prilikom košnje uvijek nosite čvrstu obuću i duge hlače. Ne rukujte strojem bosim nogama ili u otvorenim sandalama. Izbjegavajte oštećenu odjeću koja je previše labava ili koja ima viseće trake ili vrpce. b. Pregledajte područje na kojem će jedinica pažljivo raditi i uklonite sve predmete koji bi mogli ući u jedinicu. c. Prije uporabe uvijek provjerite jesu li noževi, vijci i oprema za montažu noževa istrošeni ili oštećeni. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove u sklopovima kako biste održali ravnotežu. Zamijenite oštećene ili nečitljive ploče. d. Prije uporabe provjerite ima li na kabelu za napajanje i produžnom kabelu oštećenja ili trošenja. Ako je kabel oštećen tijekom uporabe, isključite ga iz izravnog napajanja.
NE DODIRUJTE KABEL PRIJE ISKLJUČIVANJA NAPAJANJA. Ne
koristite uređaj ako je kabel oštećen ili uništen.
3 Upotreba
a. Kora samo na dnevnom svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti.
b. Izbjegavajte košnju mokre trave. c. Uvijek pazite da vam noge na nagibu čvrsto stoje. d. Hajde, nikad ne trči.
e. Kosite preko padine, nikad gore ili dolje. f. Budite posebno oprezni pri promjeni smjera na padini. g. Nemojte kositi na pretjerano kosim padinama.
h. Obratite posebnu pozornost pri vožnji unatrag ili povlačenju jedinice
prema sebi.
i. Isključite pogon reznih elemenata ako se jedinica mora nagnuti prilikom pomicanja na površinama koje nisu trava i prilikom transporta do i od područja košnje. j. Ne koristite uređaj s oštećenim poklopcima ili kućištima ili bez sigurnosnog uređaja, kao što su zatvoreni štitnici za travu i/ili kante. k. Pokrenite motor pažljivo prema uputama, pazeći da su stopala udaljena
od reznih elemenata. l. Ne naginjajte stroj pri pokretanju motora, osim kada ga je potrebno
nagnuti tijekom pokretanja. U tom slučaju nemojte naginjati više nego što
je potrebno i podignite samo dio koji je udaljen od operatera.
m. Ne pokrećujte jedinicu dok stojite ispred otvora za pražnjenje. n. Ne držite ruke i noge u blizini rotirajućih dijelova. Pazite da priključak za izbacivanje nije uvijek začepljen. o. Ne nosite uređaj s upaljenim motorom. p. Zaustavite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Provjerite nisu li svi
pokretni dijelovi u pokretu
- svaki put kad odete od uređaja,
- prije čišćenja ili guranja utičnice,
- prije provjere, čišćenja ili popravka uređaja,
- nakon što ga je udario strani predmet. Provjerite ima li na uređaju
oštećenja i, ako je potrebno, izvršite popravke prije ponovnog pokretanja i rada uređaja ako počne pretjerano vibrirati (odmah provjerite)
- provjerite ima li oštećenja,
- zamijeniti ili popraviti bilo koji neispravan dio,
- Provjerite i zategnite labave dijelove.
4 Održavanje i skladištenje
a. Držite sve matice, vijke i vijke u dobrom stanju kako biste bili sigurni da će uređaj sigurno raditi. b. Često provjeravajte ima li u spremniku za travu trošenja ili oštećenja. c. U slučaju opreme s više noževa, budite oprezni, jer rotacija jednog reznog elementa može uzrokovati rotaciju drugih lopatica. d. Budite oprezni pri podešavanju uređaja kako ne biste stavljali prste između pokretnih noževa i fiksnih dijelova uređaja. e. Uvijek ostavite jedinicu da se ohladi prije sljedećeg pokretanja.
f. Budite oprezni pri rukovanju noževima, iako je pogon isključen, jer se noževi i dalje mogu okretati. g. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Koristite
samo originalne rezervne dijelove i opremu.
5. Preporuke za opremu klase II
Uređaj se mora napajati uređajem za preostalu struju (RCD) sa strujom okidanja ne većom od 30 mA.
Objašnjenje korištenih piktograma
1. UPOZORENJE Pročitajte upute za uporabu
2. Pazite na oštre rubove noža. Noževi se okreću kada je motor isključen
- Izvucite utikač iz mrežne utičnice prije održavanja ili ako je kabel za
napajanje oštećen
3. Držite promatrače na odgovarajućoj udaljenosti
4. Držite savitljivi kabel za napajanje dalje od reznog elementa
Klasa zaštite IPX4
6. Druga klasa zaštite
7. koristiti osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštita za uši)
8. Koristite zaštitnu odjeću
9. Držite djecu podalje od alata
10. Zaštitite uređaj od vlage
11. recikliranje
12. Maksimalni nagib na kojem treba raditi
IZGRADNJA I PRIMJENA
Električna kosilica je izolirani stroj klase II. Pokreće ga jednofazni izmjenični komutatorski motor. Kosilica je dizajnirana za košnju travnjaka u kućnom vrtu. Koristite samo pribor prikladan za ovaj stroj i slijedite upute u priručniku za uporabu. Travu treba kositi u ravnim trakama. Kosilica se može gurnuti ili povući. Kosilica je namijenjena samo za amatersku
uporabu.
Nemojte zloupotrebljavati uređaj. OPIS GRAFIČKIH STRANICA
Numeriranje u nastavku odnosi se na komponente jedinice prikazane na grafičkim stranicama ovog priručnika.
1.Switch poluga
2.Sigurnosni gumb
3.Električni držač kabela
4.Električne kabelske kopče
5.Gumb stezaljke vodilice
6.Spremnik za travu
7.Stražnji poklopac izlaza trave
8.Stražnji kotač
9.Donja vodilica
10.Top ručica vodiča
11.Ručica za podešavanje visine rezanja
12.Indikator razine napunjenosti kutije za travu
* Mogu postojati razlike između crteža i proizvoda.
OPREMA I PRIBOR Sl. A
1.Kosilica - 1 kom.
2.Držač kabela za napajanje - 2 kom.
3.Gornje ručke pričvrsne kopče -2 kom.
4.Ručka posude za travu - 1 kom.
5.Hvatač trave donji dio - 1 kom.
6.Gornji dio hvatača trave - 1 jedinica.
7.Vijci - 2 kom.
PRIPREMA ZA RAD Ugradnja vodilice (sl. B i Sl. C)
Otpustite gumb za zaključavanje (1) sl. B i zakrenite donji upravljač (2) u ispravan položaj, a zatim zaključajte gumb kako biste učvrstili donji upravljač na mjestu. Sastavite gornju vodilicu do donje vodilice pomoću
gumba i vodilice (sl. C)
2. ugradnja kutije za hvatanje trave (slika D)
Sastavite ručku: stavite vrh spremnika na ravnu površinu, umetnite nosače u rupe s jedne strane, a zatim zategnite ručku kako biste zaključali nosače s druge strane. Zatim preokrenite vrh spremnika i pomoću dva vijka pričvrstite ručku na vrh spremnika za travu. Postavite
metalnu stezaljku na vrh spremnika za travu. Zatim postavite donji dio
(mrežicu) pritiskom na utor u gornjem dijelu spremnika ( b kruto) provjerite je li rub zaključan zasunima. Zatim pritisnite donji dio lijevka (mrežice) na metalnu stezaljku pomoću stezaljki na mreži. Da biste stavili spremnik za travu u kosilicu, podignite štitnik za izbacivanje trave s
Page 50
50
kosilice i stavite lijevak na ulove (sl. E, F).
3. Spajanje napajanja
Mrežni napon mora biti kako je naznačeno na pločici za ocjenjivanje (230­240V). Zaštita mrežne struje mora biti najmanja.10A
1). Umetnite utikač kosilice u priključnu utičnicu produžnog kabela (slika
H)
2). Da biste spriječili odvajanje produžnog kabela tijekom uporabe, pričvrstite produžni kabel (kraj kabela) kroz petlju i pričvrstite preko kuke prije spajanja utikača. (Sl. H)
RAD / POSTAVKE UPOZORENJE!
Ne uključujte uređaj dok se potpuno ne sastavi. Prije uključivanja uređaja uvijek provjerite ima li na produžnom kabelu znakova oštećenja, koristite samo neoštećeni produžni kabel. Oprez: Oštećeni produžni kabel može biti vrlo opasan! Stvara opasnost za život i zdravlje korisnika
- Prilikom pokušaja pokretanja kosilice u visokoj travi, motor se može pregrijati i oštetiti.
Uključivanje kosilice (sl. I):
1). Za pokretanje kosilice pritisnite i držite sigurnosni gumb (2) kao što je prikazano na slici. I, povucite ručicu prekidača (1). prema volanu. Nakon što slijedite korake u prethodno prikazanom redoslijedu, kosilica će se
pokrenuti.
2). Da biste isključili kosilicu, otpustite sigurnosni gumb (1).
Napomena: Nakon pokretanja uređaja nema potrebe za pritiskom ili držanjem sigurnosnog gumba.
Podešavanje visine rezanja (slika G)
Upozorenje! Isključite kosilicu otpuštanjem ručice prekidača i pričekajte da se motor i oštrica zaustave prije podešavanja visine rezanja, lopatice se nastavljaju okretati nekoliko sekundi nakon isključivanja stroja, rotirajuća oštrica može uzrokovati ozljede.
Prilikom rezanja prvi put u sezoni ili nakon dugo vremena od posljednje
košnje, odaberite visoku prilagodbu rezanja. Visina rezanja može se odabrati između sljedećih vrijednosti: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm ili 70 mm, podešavanjem ručke kao na slici
G. Postavka visine rezanja:
Uhvatite ručicu za podešavanje visine, gurnite ručku prema van kako biste
je otpustili iz usjeka za zaključavanje.
Pomaknite ručku prema prednjem dijelu stroja kako biste smanjili visinu
rezanja i prema stražnjem dijelu kako biste povećali visinu rezanja.
Stavite ručku u usjek za zaključavanje kako biste postavili željenu visinu
rezanja. Provjerite je li ručka dobro i sigurno zaključana u nazubljeno držanje. Savjeti: Za dugu travu počnite kositi s najvišom postavkom, a zatim postupno smanjite visinu rezanja.
Kada i kako postaviti i skinuti hvatač trave (Sl. J, K)
Hvatač trave mora biti pričvršćen prije rada kosilice, pojedinosti o ugradnji hvatača trave gore. Kada kosilica radi, udar zraka iz rotirajuće oštrice gura poklopac indikatora trave (slika J). Kada je hvatač trave pun, indikatorski poklopac će se odmoriti ravno (slika K)
Odvojite posudu za travu. Napomena: Ispraznite spremnik kada je pun kako biste izbjegli blokiranje
utičnice i nepotrebno preopterećenje motora. Isključite spremnik za travu izvođenjem sljedećih koraka:
1.Podignite stražnji štitnik za izlaz trave koji se nalazi na vrhu spremnika
za travu,
2.Podignite spremnik za travu prema gore kako biste ga odvojili od tijela kosilice.
3.Spustite zaštitu stražnjeg izlaza trave prema dolje.
Napomena: Prilikom košnje sigurno postavite produžni kabel na pločnik, stazu ili područja koja su već pokošena.
UPOZORENJE!
Kada se motor zaustavi, oštrica se nastavlja okretati nekoliko sekundi, stoga ne dodirujte donju stranu kosilice dok se oštrica ne
zaustavi! Upozorenje! Prilikom košnje ne dopustite da motor radi pod
preopterećenjem. Kada dođe do preopterećenja motora, brzina motora se usporava i čut ćete promjenu zvuka motora, kada se to dogodi, prestanite kositi, otpustite polugu prekidača i podignite visinu rezanja. Kvar može oštetiti stroj. Odaberite visinu rezanja koja je prikladna za željenu visinu trave. Ako je
potrebno, kosite u nekoliko prolaza tako da maksimalna visina rezanja trave u jednom prolazu bude 4 cm.
Prilikom košnje pazite da izbjegavate područja koja bi mogla ometati slobodno kretanje produžnog kabela.
Oštrica
Uvijek isključite kosilicu prije nego što na bilo koji način provjerite oštricu. Nakon što se motor zaustavi, imajte na umu da će oštrica nastaviti raditi nekoliko sekundi prije nego što se zaustavi. Nikad ne pokušavaj zaustaviti oštricu. Redovito provjeravajte je li oštrica ispravno postavljena, je li u dobrom stanju i je li dobro izoštrena. Zamijenite ga ako je potrebno. Ako rotirajuća oštrica udari u bilo koji predmet, zaustavite kosilicu i pričekajte da se oštrica potpuno zaustavi. Zatim provjerite stanje oštrice i držača noža. Odmah zamijenite oštricu ako je oštećena.
RAD I ODRŽAVANJE Upozorenje! Zaustavite kosilicu i izvadite utikač iz napajanja prije
uklanjanja hvatača trave.
Uvijek povucite mrežni utikač prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja ili čišćenja!
Napomena: Kako biste osigurali dugu i pouzdanu uslugu, redovito
provodite sljedeće održavanje:
Provjerite očite nedostatke kao što su labava, iščašena ili oštećena oštrica, labavi priključci i istrošeni ili oštećeni dijelovi kosilice.
Provjerite jesu li poklopci i štitnici neoštećeni i pravilno pričvršćeni na kosilicu.
Prije rada kosilice izvršite potrebno održavanje/pregled ili popravke. Upozorenje: Ne zaboravite kontaktirati profesionalnu agenciju za održavanje prilikom zamjene noža.
Upozorenje: Nikada ne izvodite nikakve postupke montaže ili podešavanja s napajanjem priključenim na kosilicu. Uvijek provjerite je li tipka za uključivanje u isključenom položaju i je li utikač isključen iz produžnog kabela.
Čišćenje:
1. Ne prskajte aparat vodom. Ulazak vode može oštetiti komponente kao
što su prekidač / utikač i elektromotor.
2. Očistite uređaj krpom, ručnom četkom itd.
Potrebna je konzultacija sa Službom:
(a) Ako kosilica udari u predmet. (b) Ako se motor naglo zaustavi c) Ako je oštrica savijena (ne poravnavajte!) d) Ako je osovina motora savijena (ne poravnavajte!)
Preporučuje se zamjena oštrice kosilice na kraju sezone košnje. Uvijek zamijenite oštricu kosilice u ovlaštenom servisu (zahtijeva mjerenje ravnoteže noža).
Neuravnotežena oštrica uzrokuje nasilne vibracije kosilice i opasnost od nesreće!
Provjera kutije za hvatanje trave i svih oštećenih dijelova
Provjerite ima li u spremniku trave znakova trošenja u češćim intervalima. Zamijenite sve istrošene ili oštećene dijelove. Za održavanje koristite samo originalne rezervne dijelove. Komponenta izložena najtežem trošenju je oštrica. Redovito provjeravajte stanje noža i njegovog držača. Kada se oštrica istroši, zamijenite je. Ako postoji prekomjerna vibracija kosilice, to je znak da oštrica nije pravilno uravnotežena ili deformirana zbog udara. U tom slučaju zamijenite oštricu.
Spremanje kosilice:
Odspojite kabel za napajanje.
Ostavite motor da se ohladi oko 30 minuta.
Provjerite, popravite ili zamijenite bilo koji kabel za napajanje koji
pokazuje znakove trošenja ili oštećenja.
Zategnite ili zamijenite istrošene, labave ili oštećene dijelove i temeljito ih očistite.
Temeljito očistite vanjsku stranu jedinice mekom četkom i krpom. Ne koristite vodu, otapala ili lakove. Uklonite svu travu i prljavštinu,
osobito iz otvora.
Okrenite jedinicu na bok i očistite oštricu i njezin štitnik. Ako su trave na oštrici ili oko nje, uklonite ih drvenim ili plastičnim alatom kako biste zaštitili oštricu.
Da biste kosilicu zaštitili od hrđe, obrišite sve izložene metalne dijelove krpom natopljenom uljem ili poprskajte laganom mašću.
Kosilicu i produžni kabel držite na zatvorenom i suhom mjestu izvan dohvata djece kako biste spriječili neovlaštenu uporabu ili oštećenje.
Pokrijte labavo ceradom radi dodatne zaštite.
Prilikom transporta ne zaboravite pravilno pričvrstiti jedinicu na vozilo.
Kako bi se smanjio prostor za pohranu kosilice, gornja ručka može se
sklopiti, kao što je prikazano na slici. B.
Page 51
51
Napomena: Ne pritišćite električni kabel prilikom preklapanja ručke. Pazite da se ne zaglavi ili zaplete prilikom preklapanja ili rasklapanja gornje ručke.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Uvijek povucite mrežni utikač i pričekajte da se oštrica zaustavi prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja ili čišćenja.
Simptom
Mogući problem
Otopina
Uređaj ne radi
Isključivanje
Uključite napajanje
Utičnica neispravna
Koristite radnu utičnicu
Produžni kabel
neispravan
Provjerite, zamijenite ako ste oštećeni.
Trava previsoka
Povećajte visinu rezanja
Aktivirana je zaštita od sigurnosti/preopterećen
ja
Ostavite da se ohladi nekoliko
minuta i povećajte visinu
rezanja U ovom trenutku nemojte
koristiti ručicu prekidača, jer će to povećati vrijeme
resetiranja sigurnosnog štitnika
Kosilica radi povremeno
Produžni kabel
neispravan
Provjerite, zamijenite ako ste oštećeni
Spremnik za travu je pun.
Ispraznite posudu za travu.
Oštećeno je unutarnje ožičenje kosilice
Obratite se službi
Kosilica ne radi ispravno
Visina rezanja je preniska
Povećajte visinu rezanja
Oštrica za rezanje trza travu ili se ne reže
Zamijenite oštricu
Donja strana stroja jako
je začepljena
Čišćenje uređaja Oštrica montirana
naopako
Učvrstite oštricu u ispravnom položaju
Oštrica za
rezanje se ne
okreće
Oštrica rezanja
blokirana
Ozbiljna oštećenja ­preporučuje se kontaktna služba
Matica/vijak oštrice
labav.
Zategnite maticu/vijak noža
Prekomjerne vibracije/buka
Matica/vijak oštrice
labav
Zategnite maticu/vijak noža
Oštrica za rezanje
neispravna
Zamijenite oštricu
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE PODACI OCJENJIVANJA
Električna kosilica 59G475
Parametarski
Vrijednost
Napon napajanja
230-240 V AC
Učestalost opskrbe
50 Hz
Nazivna snaga
2000 W
Brzina vretena bez opterećenja
3800
min-1
Stupanj zaštite
IPX4
Promjer košnje
430 mm
Raspon visine košnje
20-70 mm
Broj položaja visine rezanja
6
Kapacitet hvatača trave
45 l
Klasa zaštite
II
Misa
15 kg
Godina proizvodnje
2023
59G475 označava i vrstu i oznaku stroja
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Razina zvučne snage
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Vrijednosti ubrzanja vibracija
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacije o buci i vibracijama
Razina emisije buke opreme opisana je: razinom emitiranog zvučnog tlaka LpA i razinom zvučne snage LwA (gdje K označava mjernu nesigurnost). Vibracije koje emitira oprema opisane su vrijednošću
ubrzanja vibracija ah (gdje je K mjerna nesigurnost).
Razina zvučnog tlaka LpA , razina zvučne snage LwA i vrijednost ubrzanja vibracija ah dane u ovim uputama izmjereni su u skladu s EN IEC 62841­4- 3 . Dana razina vibracija ah može se koristiti za usporedbu opreme i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama. Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu uporabu jedinice. Ako se jedinica koristi za druge primjene ili s drugim radnim
alatima, razina vibracija može se promijeniti. Na višu razinu vibracija utjecat će nedovoljno ili previše rijetko održavanje jedinice. Gore navedeni razlozi mogu dovesti do povećane izloženosti vibracijama tijekom cijelog
radnog razdoblja.
Da bi se točno procijenila izloženost vibracijama, potrebno je uzeti u obzir razdoblja kada je uređaj isključen ili kada je uključen, ali se ne koristi za rad. Kada su svi čimbenici točno procijenjeni, ukupna izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Kako bi se korisnika zaštitilo od utjecaja vibracija, trebalo bi provesti dodatne sigurnosne mjere, kao što su cikličko održavanje stroja i radnih alata, osiguravanje odgovarajuće temperature ruku i pravilna organizacija
rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odlagati s kućnim otpadom, već ih treba odnijeti u odgovarajuće objekte za odlaganje. Za informacije o odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnoj vlasti. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži ekološki inertne tvari. Oprema koja se ne reciklira predstavlja potencijalni rizik za okoliš i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući, između ostalog. Njegov tekst, fotografije, dijagrami, crteži, kao i sastav, pripadaju isključivo Grupi Topex i podliježu pravnoj zaštiti prema Zakonu od 4. veljače
1994. o autorskom pravu i srodnim pravima (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, kako
je izmijenjen). Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena u komercijalne svrhe cjelokupnog
Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, bez suglasnosti Grupe Topex izražene u pisanom obliku, strogo je zabranjena i može rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvođač: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Proizvod: Električna kosilica Model: 59G475
Trgovački naziv: GRAFIT
Serijski broj: 00001 ÷ 99999 Ova izjava o sukladnosti izdaje se pod isključivom odgovornošću
proizvođača. Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedećim dokumentima:
Direktiva o strojevima 2006/42/EZ Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU Direktiva o emisijama buke 2000/14/EZ kako je izmijenjena 2005/88/EZ
Izmjerena razina zvučne snage LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Zajamčena razina zvučne snage LwA = 96 db(A)
Direktiva RoHS 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom 2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Prijavljeno tijelo:
0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Njemačka
EU certifikat o ispitivanju tipa br.:
ILI/011231/020
Ova izjava odnosi se samo na strojeve koji su stavljeni na tržište i ne uključuje komponente dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvršio. Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničkog
dosjea: Potpisano u ime: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.K. 2/4 Pograniczna ulica 02-285 Varšava
Page 52
52
Paweł Kowalski Službenik za kvalitetu TOPEX GRUPE Varšava, 2023-11-27
SR
ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК)
Главна електрична косилица
59Г475 - 59Г475
НАПОМЕНА : ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ПРЕ КОРИШЋЕЊА АЛАТКЕ ЗА НАПАЈАЊЕ И ЗАДРЖИТЕ ГА ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ. СПЕЦИФИЧНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ
СИГУРНОСНА УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ КОСИЛИЦА
Безбедност у употреби косилице на главни погон у пракси
1 . упутство
a. Паћљиво проиитај упутства. Упознате се са контролама и правилном употребом јединице. b. Никада не дозволите деци или особама да не познају упутства за управљање опремом. Национални прописи могу одредити тачну старост оператера. ц . Никада не коси када су други људи, посебно деца или љубимци, у близини. д . Запамтите да је оператор или корисник одговоран за несреће или опасности које се јављају другим особама или окружењу.
2 . Припрема
a. Увек носи иврсту обужу и дуге панталоне док косиљ. Не управљај маљином босих ногу или у отвореним сандалама. Избегавајте оштећену одећу која је превише лабава или која има каишеве или траке. b. Прегледајте област у којој ће јединица пажљиво да ради и уклони све објекте који могу да унесу јединицу. ц . Увек проверите ножеве, шрафове и опрему за монтажу ножева пре употребе. Замените излизане или оштећене делове у склопу да бисте одржали равнотежу. Замените оштећене или нелегитивне плоче. д . Пре коришћења проверите кабл за напајање и продужни кабл. Ако је кабл оштећен током коришћења, искључите га из директног напајања. НЕ ДИРАЈТЕ КАБЛ ПРЕ ПРЕКИДАЊА НАПАЈАЊА. Не користите уређај ако је кабл оштећен или уништен.
3 Употреба
a. Лајте само по дневном светлу или добром вељтаиком осветљењу. b. Избегавај косити моку траву.
ц . Увек се уверите да ноге на коси стоје чврсто. Хајде , никад не трии.
e. Коси преко падине, никад горе или доле. f. Додатно пази када мењаљ правац на падини. g. Не коси на претераним падинама. h. Обратите посебну паћњу приликом преолаћења или повлаиења
јединице према вама. и . Искључите погон елемента сечења ако јединица мора да се намота када се помера на површинама осим на трави и када се транспортује у и из подручја косења. j. Не користите апарат са оштећеним поклопцима или смештењем или без сигурносног уређаја, као што су приложени травњаци и/или канте. k. Пажљиво покрените мотор како је наложено, пажљиво пазите да су стопала далеко од елемената сечења. И . Не нагињете машину приликом покретања мотора, осим када је потребно нагињати током покретања. У овом случају, не нагињете више него што је потребно и подигните само део који је далеко од оператера. М . Не поиињите са тим док стојите испред отвора за отпуст. n. Не дрћи руке и ноге близу ротирајужих делова. Уверите се да порт за избацивање није запушен све време.
o. Не носи апарат док мотор ради. p. Заустави апарат и извади утикаи из прикљуика. Уверите се да се сви покретни делови не крећу
- сваки пут кад одеш од направе,
- пре чишћења или гурања утикачице,
- пре провере, чишћења или поправке апарата,
- након што су га ударили страни објекти. Проверите да ли је апарат
оштећен и, ако је потребно, извршите поправке пре поновног покретања и управљања апаратом ако почне да вибрира прекомерно
(проверите одмах)
- провери да ли има штете,
- замени или поправи било који неисправан део,
- Провери и затегни лабаве делове.
Одржавање и складиште 4
a. Дрћи све орахе, љрафове и љрафове у добром стању да се увериљ да же јединица сигурно функционисати. b. Иесто проверавај контејнер траве због одеже или ољтежења. ц . У случају вишеструке опреме, будите пажљиви, јер ротација једног елемента сечења може изазвати ротацију других сечива. д . Будите пажљиви приликом подешавања апарата да бисте избегли да прсти између покретних сечива и фиксних делова апарата.
e. Увек остави јединицу да се охлади пре следежег старта. f. Будите пажљиви када рукујете ножевима, иако је диск искључен, јер ноћеви још увек могу да се ротирају. g. Замена , из безбедносних разлога, изнољених или ољтежених делова. Користите само оригиналне резервне делове и опрему.
5 . Препоруке за опрему класе ИИ
Јединицу мора да обезбеди текући уређај (РЦД) са струјом која се саплиће не више од 30 мА.
Објашњење коришћених пиктограма
1 . УПОЗОРЕЊЕ Прочитајте упутства за рад 2 . Пази на оштре ивице ножа. Ножеви се ротирају када је мотор
искључен - Искључите утикач из прикључака главног прикључака пре одржавања или ако је кабл за напајање оштећен 3 . Држите пролазнике на одговарајућој удаљености 4 . држати флексибилни кабл од елемента сечења ИПX4 класа заштите
6 . Друга класа заштите 7 . користите личну заштитну опрему (сигурносне наоиаре, заштита
уха) 8 . користите заштитну одећу 9 . држе децу подаље од алата
10 . Заштита апарата од влаге 11 . Рециклирање 12 . Максимална падина на којој ће радити
ИЗГРАДЊА И ПРИМЕНА
Електриина косилица је изолирана маљина класе ИИ. Покреже га једно-фазни АЦ комутатор мотор. Косилица је дизајнирана за косење травњака у врту. Користите само прибор који одговара овом рачунару и следите упутства у упутству за рад. Траву треба покосити у иак и пругама. Косилицу могу гурнути или повужи. Косилица је намењена само за аматере.
Не злоупотребљуј уређај. ОПИС ГРАФИЧКИХ СТРАНИЦА
Нумеривање се односи на компоненте јединице приказане на графичким страницама овог приручника. 1 .Мењач полуге 2 . Дугме "Безбедност" 3 .Дрзач електричног кабла 4 .Електрични каблови 5 .Квака за љипку за љипку из водииа 6 . Резервоар за траву 7 . Поклопци за задња трава 8 .Задња точка 9 .Доњи водич
10.Top регулатор водича
11 .Регулатор подешавања висине сечења 12 .Индикатор попуне у пољу за траву * Можда постоје разлике између цртежа и производа.
ОПРЕМА И ОПРЕМА СМОКВЕ. A
1.Моwер - 1 рачунар.
2 .Држник кабла за напајање - 2 рачунара.
3.Клипови за прилоге горњег регулатора -2 рачунара.
4 .Дршка контејнера - 1 рачунар. 5 .Хватаи траве доњи део - 1 рачунар. 6 .Хватаи траве горњи део - 1 јединица. 7 .Шрафови - 2 ком.
Page 53
53
ПРИПРЕМА ЗА РАД Инсталација водича (Фиг. Б и Фиг. Ц)
Отпустите кваку за закључавање (1) смокве Б и ротирајте доњу регулаторну траку (2) на тачан положај, а затим закључајте кваку да бисте осигурали доњу траку за ручку на месту. Саставите горњи водич доњег водича помоћу квака и браве за закључавање водича (Фиг. Ц)
2 . Уклапање кутије за хватање траве (Смокинг Д)
Склопите регулатор: поставите врх резервоара на равну површину, убаците завиге у рупе са једне стране, а затим стегните ручницу да бисте закључали зачепнице са друге стране. Онда преврни кров и користи два љрафова да осигураљ дрљку до врха танка за траву. Уклопи металну стегу на врх танка са травом. Затим уклопите доњи део (миш) притискањем на слот у горњем делу резервоара ( б ригид) уверите се да је омотач закључан бравама. Затим притисните доњи део хопера (месх) на металну стегу користећи стеге на јами. Да бисте поставили травњака у косилицу, подигните стражу за избацивање траве са косилице и поставите скакачице на шоље (смокве Е, Ф).
3 . повезивање снабдевања струјом
Главни напон мора бити назначен на плочи за оцењивање (230­240В). Тренутна заштита главног система мора бити најмање.10А 1 ), 1.000.0 Уметните прикључак косилице у прикључак везе кабла проширења (смок. Х) 2 ), 2.000.0 Да бисте спречили прекидање кабла проширења током коришћења, поправите кабл проширења (кабл), кроз петљу и обезбедите је преко куке пре него што повежете прикључак. Љта је
то? ОПЕРАЦИЈА / ПОСТАВКЕ
УПОЗОРЕЊЕ, УПОЗОРЕЊЕ, УПОЗОРЕЊЕ
Не укљуиујте апарат док не буде потпуно монтиран. Увек проверите да ли у каблу проширења има знакова оштећења пре него што укључите апарат, користите само неоштећени кабл проширења. Опрез : оштећен продужни кабл може бити веома опасан! Ствара опасност по живот и здравље корисника
- Када покушавате да покренете косилицу у високој трави, мотор може да се прегреје и оштети.
Укљуиивање косилице (Фиг. I):
1). Да бисте започели косилицу, притисните и држите безбедносно дугме (2) као што је приказано у Фигу. Ја , повуци полугу за прекидаи (1). Према волану. Након што следите кораке у претходно приказаном редоследу, косилица ће се почети.
2). Да бисте искључили косилицу, отпустите сигурносно дугме (1). Напомена : Нема потребе да притискате или држите безбедносно дугме када се јединица покрене.
Постављање висине сечења (смокве)
Упозорење, упозорење, упозорење Искљуиите косилицу тако љто же се полуга прекидаиа зауставити пре подељавања висине сеиења, сеиива же наставити да се окрежу неколико секунди након љто се маљина искљуии, ротирајужа ољтрица моће да изазове повреде. Приликом сечења по први пут у сезони или после дуго времена од последњег кошења, изаберите високу подешавања сечења. Висина сечења се може изабрати из следећих вредности: 20 мм, 30 мм, 40 мм, 50 мм, 60 мм или 70 мм, подешавањем регулатора као у сликама Г.
Подешавање висине сечења:
Притегни регулатор за подешавања висине, померите регулатор
навлачења да бисте га ослободили са нишана закључавања.
Померите регулатор према предњој страни машине да бисте
смањили висину сечења и према задњој страни да бисте повећали висину сечења.
Поставите регулатор на закључавање да бисте подесили жељену
висину сечења.
Уверите се да је дршка добро и безбедно закључана у намотан
стисак. Савети : За дугу траву почните да косите са највишим поставкама, а затим постепено смањите висину сечења.
Када и како да поставимо и средимо хватаиа траве (Фиг Ј, К)
Хватаи траве мора бити прииврљжен пре него љто опериље косилицу, детаљи монтаће хватаиа траве изнад. Када косилица ради, експлозија ваздуха са ротирајућег сечива гура индикатор траве напоље (смокве Ј). Када је хватаи траве пун, флап индикатора же се одмарати равно (смокве К)
Искљуиите контејнер за траву.
Напомена : Испразните резервоар када сте пуни да бисте избегли
блокирање излаза и непотребно преоптерећивање мотора. Прекините везу са скакачем травом извршавањем следећих корака: 1 .Подигни страћњи травњак који је на врху танка за траву, 2 . Подигните танк са травом на горе да га искљуиите из тела косилице. 3 . Спустите заљтиту за задњу траву надоле. Напомена : Приликом косења, безбедно поставите кабл проширења на асфалтер, путању или области које су већ покосене.
УПОЗОРЕЊЕ, УПОЗОРЕЊЕ, УПОЗОРЕЊЕ Када мотор стане, сеииво наставља да се ротира на неколико секунди, тако да не дирајте доњу страну косилице док сеииво не стане! Упозорење, упозорење, упозорење Када косиљ, не дозволи да се
мотор преоптерети. Када се мотор преоптерети, брзина мотора се успорава и чућете промену звука мотора, када се то догоди, престанете да косите, отпустите полугу прекидача и повећате висину сечења. Неуспех моће да изазове ољтежење маљине. Изаберите висину сечења која је погодна за жељену висину траве. Ако је потребно, косите у неколико пасова тако да максимална висина сечења траве у једном пролазу је 4 цм. Када косите, уверите се да избегавате области које би могле да ублаже слободно кретање продужења кабла.
Оштрица
Увек искљуии косилицу пре него љто провериљ ољтрицу на било који наиин. Када мотор стане, сети се да же сеииво наставити да ради неколико секунди пре него љто стане. Никад не покуљавај да зауставиљ ољтрицу. Проверите у редовним интервалима да ли је оштрица исправно прикладна, да је у добром стању и да је добро оштри. Замени га ако је потребно. Ако ротирајужа ољтрица удари у било који објекат, заустави косилицу и иекај док се ољтрица не заустави. Онда провери стање ољтрице и дрћаиа ољтрице. Замени ољтрицу одмах ако је ољтежена.
ОПЕРАЦИЈА И ОДРЖАВАЊЕ Упозорење, упозорење, упозорење Заустави косилицу и уклони
утикаи из напајања пре него љто уклониљ хватаиа траве.
Увек повуците главни утикач пре него што почистите било какав посао одржавања или чишћења! Напомена : Да бисте обезбедили дуг и поуздан сервис, редовно
извршите следеће одржавање:
Проверите да ли има очигледних дефеката као што су лабава,
издужена или оштећена оштрица, лабави прикључци и изношене или оштећене компоненте косилице.
Проверите да ли су покриваии и иувари неољтежени и правилно прикаиени за косилицу.
Извршите неопходну инспекцију/инспекцију или поправке пре управљања косилником. Упозорење : не заборавите да контактирате професионалну агенцију за одржавање приликом замене сечива. Упозорење : Никада не изводи никакве операције монтаже или прилагођавања са напајањем повезаним са косилицом. Увек се уверите да је дугме за напајање искључено и да је искључен прикључак за напајање из кабла проширења.
Чишћење :
1 . не прскајте апарат водом. Упад у воду може оштетити компоненте као што су прекидач/прикључак и електрични мотор. 2 . очистите јединицу крпом, четкицом за руке, итд.
Потребна је консултација са Услугом:
(а ) Ако косилица удари у објекат. (б ) Ако се мотор изненада заустави ц ) Ако је оштрица савивена (не поравнава се!) д ) Ако је моторни отвор савио (не поравнај!) Препоруиује се да заменимо косилицу на крају сезоне косљања. Увек замените косилицу у овлашћеном сервисном центру (захтева мерење баланса сечива).
Неусамерено сеииво изазива насилне вибрације косилице и ризик од несреже!
Проверавам кутију за хватање траве и све оштећене делове
Провери да ли има знакова одеже у иестим интервалима. Замените све излизане или ољтежене делове. Користите само оригиналне резервне делове за одржавање. Компонента излоћена најтећој одежи је ољтрица. Проверите стање ољтрице и дрћаиа у регуларним интервалима. Када се ољтрица носи, замени га. Ако постоји прекомерна вибрација косилице, ово је
Page 54
54
знак да сеииво није правилно избалансирано или деформисано услед удара. У овом слуиају, замени сеииво.
Складиштење косилице:
Искљуиите кабл за напајање.
Дозволи мотору да се охлади око 30 минута.
Проверите , поправите или замените било који кабл за напајање
који приказује знакове оштећења или наносења.
Затегни или замени излизане, олабавите или оштетите делове и темељно их очистите.
Темељно очистите спољашњу јединицу меком четкицом и тканином. Не користите воду, солвент или полирање. Уклони сву траву и прљављтину, посебно из вентилације.
Окрени јединицу са његове стране и оиисти ољтрицу и његову страћу. Ако су сечива траве на оштрици или око оштрице, уклоните их дрвеним или пластичним алатом да бисте заштитили сечиво.
Да би заљтитио косилицу од рре, обриљи све излоћене металне делове крпом умазаном уљем или прскај светлом маљжу.
Дрћите косилицу и продућни кабл затвореним, сувим местом ван дохвата деце да би се спреиила неовлаљжена употреба или ољтежење.
Покријте се лабаво са тарпаулином ради додатне заљтите.
Ако се транспортујемо, не заборавите да обезбедите јединицу
исправно до возила.
Да би се смањио простор за складиштење косилице, горњи регулатор се може пресавити надоле, као што је приказано у фигу. B.
Напомена : не притискајте на струјни кабл када савијате регулатор. Уверите се да се неће заглавити или запетљати приликом пресавијања или одвијања горњег регулатора.
РЕШЕЊЕ ПРОБЛЕМА Увек повуци главни утикаи и иекај да се ољтрица заустави пре
него љто изврље било какав посао одрћавања или ииљжења.
Симптоми , симптоми
Могући проблем
Решење за решење
Уређај не ради
Искључите струју
Укључи напајање
Утикаи напајања је неисправан.
Коришћење утика за напајање
Кабл проширења је неисправан
Провери , замени ако је ољтежена.
Трава је превисока
Повећај висину сечења
Заштита од безбедности/преопте рећења је активирана
Дозволите да се охладим на неколико минута и повећам висину сечења Не управљајте полугом прекидача у овом тренутку, јер ће ово повећати време успостављања почетних вредности сигурносног чувара
Косилица ради помно
Кабл проширења је неисправан
Провера , замена ако је оштећена
Контејнер за траву је пун.
Испразни контејнер за траву.
Унутрашње инсталације косилице су оштећене
Контактирајте услугу
Косилица не ради како треба
Сечење висине је прениско
Повећај висину сечења
Сечење дрка траву или не сече
Замени оштрицу
Доња страна машине тешко запушена
Очисти уређај Ољтрица постављена
наопаике
Поправи оштрицу на правом положају
Сечење сечења се не ротира
Сечење је блокирано
Озбиљна штета ­препоручује се контакт услуга
Ољтрица се ослободила.
Затегни орах/шраф
Прекомерна вибрација/бук а
Орах од ораха/шраф
Затегни орах/шраф
Сечење оштрице је неисправно
Замени оштрицу
ТЕХНИЧКЕ СПЕЦИФИКАЦИЈЕ ПОДАЦИ О ОЦЕЊИВАЊУ
Електрична косилица 59Г475
Параметар : параметар
Вредност у
вредности
Напон снабдевања
230-240 В АЦ
Учесталост снабдевања
50 Хз
Оцењена снага
2000 W
Брзина вретена без оптерећења
3800
мин-1
Степен заштите
IPX4
Преиник косења
430 мм
Висина косења
20-70 мм
Број положаја висине сечења
6
Капацитет хватаиа траве
45 л
Класа заштите
ИИ .
Масовна маса
15 кг
Година производње
2023
59Г475 означава и тип и ознаку машине
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈИ
Ниво звучног притиска
ЛПА = 85 dB(A) K = 3 dB(A)
Ниво напајања звука
ЛWА = 94,5 дБ(А) К = 1.84
dB(A)
Вредности убрзавања вибрација
ах = 3.02 м/с2 К = 1.5 м/с2
Информације о буци и вибрацијама
Ниво емитујућег звука опреме описује: емитиран ниво притиска звука ЛПА и ниво звучне снаге ЛWА (где К оцитава неизвесност мерења ). Вибрације које емитују опрема описују се према вредности убрзања вибрација ах (где је К неизвесност мере ). Ниво притиска звука ЛПА , ниво снаге звука ЛWА и вредност убрзања вибрација које су дате у овим инструкцијама мерили су се у складу са ЕН ИЕЦ 62841-4-3. Ниво вибрације ах дат може се користити за поређење опреме и прелиминарну процену изложености вибрацијама. Ниво вибрације који се цитира је само представник основне употребе јединице. Ако се јединица користи за друге апликације или за друге радне алатке, ниво вибрације може да се промени. На вибрације ће утицати недовољан или сувише нерегулантно одржавање јединице. Разлози наведени горенаведени могу довести до повећања изложености вибрацијама током читавог радног периода.
Да бисте тачно проценили изложеност вибрацијама, потребно је узети у обзир периоде када је уређај искључен или када се он укључи, али се не користи за посао. Када се сви фактори прецизно процене, укупна изложеност вибрацијама може бити знатно нижа.
Да би се заштитио корисник од ефеката вибрације, треба спровести додатне безбедносне мере, као што су бициклично одржавање машине и радних алата, обезбеђивање одговарајуће температуре руке и одговарајуће радне организације.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Производи на електричну енергију не би требало да се расходе отпадом за домаћинство, него да се одводе у одговарајуће објекте за смеће. Обратите се продавцу производа или локалном ауторитету за информације о расходи. Отпадна електрична и електронска опрема садржи еколошке инертне супстанце. Опрема која није рециклирана представља потенцијални ризик по животну средину и људско здравље.
"Групе Топеx Споугка з ограницзонт одпоwиедзиалциалсцие" Спóлка командyтоwа са својом регистрованом канцеларијом у Варљави, ул. Пограниччна 2/4 (у унајмљу: "Групе Топеx") обавештава да су сва ауторска права у садржају овог приручника (у овом утиску: "Ручно"), укључујући, између осталог. Његов текст, фотографије, дијаграми, цртежи, као и његов састав, припадају искључиво Група Топеx-у и подлежу законском заштити према Акту од 4. Копирање, обрада, објављивање, измене у комерцијалне сврхе читавог Приручника и његових појединачних елемената, без сагласности Групе Топеx изражене написмено, строго је забрањено и може резултисати грађанском и кривичном одговорношћу.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ)
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό δίκτυο
59G475
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
Page 55
55
ΕΙΔΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΏΝ ΜΗΧΑΝΏΝ
Ασφάλεια κατά τη χρήση των χλοοκοπτικών μηχανών δικτύου στην πράξη
1. οδηγίες
a. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της μονάδας. b. Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά ή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις οδηγίες χρήσης του εξοπλισμού να τον χειρίζονται. Οι εθνικοί κανονισμοί ενδέχεται να καθορίζουν την ακριβή ηλικία του χειριστή. c. Ποτέ μην κουρεύετε όταν βρίσκονται κοντά σας άλλα άτομα, ιδίως παιδιά ή κατοικίδια ζώα. d. Να θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκύπτουν για άλλα άτομα ή το περιβάλλον.
2. προετοιμασία
a. Φοράτε πάντα ανθεκτικά υποδήματα και μακριά παντελόνια κατά το κούρεμα. Μην χειρίζεστε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε τα κατεστραμμένα ρούχα που είναι πολύ φαρδιά ή που έχουν κρεμαστές τιράντες ή κορδέλες. b. Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα λειτουργήσει η μονάδα και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα που θα μπορούσαν να εισέλθουν στη μονάδα. c. Ελέγχετε πάντα τα μαχαίρια, τις βίδες και τον εξοπλισμό συναρμολόγησης μαχαιριών για φθορά ή ζημιά πριν από τη χρήση. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα στα συγκροτήματα για να διατηρήσετε την ισορροπία. Αντικαταστήστε τις κατεστραμμένες ή δυσανάγνωστες πλάκες. d. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επέκτασης για ζημιές ή φθορά πριν από τη χρήση. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το από την απευθείας παροχή ρεύματος.
ΜΗΝ ΑΓΓΊΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΈΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΉ ΡΕΎΜΑΤΟΣ. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά ή έχει καταστραφεί.
3 Χρήση
a. Φλοιός μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. b. Αποφύγετε το κούρεμα βρεγμένου χόρτου. c. Βεβαιωθείτε πάντα ότι τα πόδια σας σε μια κλίση στέκονται σταθερά. d. Έλα, μην τρέχεις ποτέ. e. Κουρέψτε κατά μήκος της πλαγιάς, ποτέ προς τα πάνω ή προς τα κάτω. f. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κλίση. g. Μην κουρεύετε σε υπερβολικά επικλινείς πλαγιές. h. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν κάνετε όπισθεν ή τραβάτε τη μονάδα προς το μέρος σας. i. Απενεργοποιήστε την κίνηση του(των) κοπτικού(ών) στοιχείου(ών), εάν
η μονάδα πρέπει να έχει κλίση κατά τη μετακίνησή της σε επιφάνειες διαφορετικές από το γρασίδι και κατά τη μεταφορά της προς και από την περιοχή κοπής. j. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένα καλύμματα ή περιβλήματα ή χωρίς διάταξη ασφαλείας, όπως τα κλειστά προστατευτικά χόρτου ή/και οι κάδοι. k. Βάλτε τον κινητήρα προσεκτικά σε λειτουργία σύμφωνα με τις οδηγίες, φροντίζοντας τα πόδια να βρίσκονται μακριά από το (τα) στοιχείο(α) κοπής. l. Μην γέρνετε το μηχάνημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, εκτός αν χρειάζεται να γείρετε το μηχάνημα κατά την εκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση, μην γέρνετε περισσότερο από όσο χρειάζεται και ανασηκώστε μόνο το μέρος που βρίσκεται μακριά από τον χειριστή. m. Μην θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα ενώ στέκεστε μπροστά από το άνοιγμα εκκένωσης. n. Μην κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα μέρη. Βεβαιωθείτε ότι η θύρα εκτόξευσης δεν είναι φραγμένη ανά πάσα στιγμή.
o. Μην μεταφέρετε τη συσκευή με τον κινητήρα σε λειτουργία. p. Σταματήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη δεν βρίσκονται σε κίνηση
- κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη συσκευή,
- πριν καθαρίσετε ή πιέσετε την έξοδο,
- πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την επισκευή της συσκευής,
- μετά από χτύπημα από ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές
και, εάν είναι απαραίτητο, πραγματοποιήστε επισκευές πριν από την επανεκκίνηση και τη λειτουργία της συσκευής εάν αρχίσει να δονείται υπερβολικά (ελέγξτε αμέσως)
- ελέγξτε για ζημιές,
- αντικατάσταση ή επισκευή οποιουδήποτε ελαττωματικού εξαρτήματος,
- Ελέγξτε και σφίξτε τα χαλαρά μέρη.
4 Συντήρηση και αποθήκευση
a. Διατηρείτε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε καλή κατάσταση για να είστε σίγουροι ότι η μονάδα θα λειτουργεί με ασφάλεια.
b. Ελέγχετε συχνά το δοχείο χόρτου για φθορά ή ζημιά. c. Στην περίπτωση εξοπλισμού με πολλές λεπίδες, να είστε προσεκτικοί,
καθώς η περιστροφή ενός κοπτικού στοιχείου μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή άλλων λεπίδων. d. Να είστε προσεκτικοί κατά τη ρύθμιση της συσκευής, ώστε να αποφύγετε να μπουν τα δάχτυλά σας ανάμεσα στις κινούμενες λεπίδες και τα σταθερά μέρη της συσκευής.
e. Αφήνετε πάντα τη μονάδα να κρυώσει πριν από την επόμενη εκκίνηση. f. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια, ακόμη και αν η μονάδα
κίνησης είναι απενεργοποιημένη, καθώς τα μαχαίρια μπορεί να εξακολουθούν να περιστρέφονται. g. Αντικαταστήστε, για λόγους ασφαλείας, τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξοπλισμό.
5. Συστάσεις για εξοπλισμό κατηγορίας ΙΙ
Η μονάδα πρέπει να τροφοδοτείται από μια συσκευή προστασίας από ρεύμα κατάλοιπου (RCD) με ρεύμα ενεργοποίησης το πολύ 30 mA.
Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων
1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
2. προσέξτε τις αιχμηρές άκρες των μαχαιριών. Τα μαχαίρια
περιστρέφονται όταν ο κινητήρας είναι απενεργοποιημένος - Τραβήξτε το φις από την πρίζα πριν από τη συντήρηση ή αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά
3. Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε κατάλληλη απόσταση
4. Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από το στοιχείο
κοπής. Κατηγορία προστασίας IPX4
6. Δεύτερη κατηγορία προστασίας
7. να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας (γυαλιά ασφαλείας, ωτοασπίδες)
8. χρήση προστατευτικού ρουχισμού
9. να κρατάτε τα παιδιά μακριά από το εργαλείο
10. Προστατεύστε τη συσκευή από την υγρασία
11. ανακύκλωση
12. Μέγιστη κλίση για εργασία
ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΉ
Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό μηχάνημα είναι μονωμένο μηχάνημα κατηγορίας II. Κινείται από μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος. Η χλοοκοπτική μηχανή έχει σχεδιαστεί για το κούρεμα του γκαζόν στον κήπο του σπιτιού. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κατάλληλα για αυτό το μηχάνημα και ακολουθήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας. Το γρασίδι πρέπει να κουρεύεται σε ομοιόμορφες λωρίδες. Η χλοοκοπτική μηχανή μπορεί να σπρώχνεται ή να τραβιέται. Η χλοοκοπτική μηχανή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Μην κάνετε κακή χρήση της συσκευής. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΏΝ ΣΕΛΊΔΩΝ
Η αρίθμηση που ακολουθεί αναφέρεται στα εξαρτήματα της μονάδας που απεικονίζονται στις γραφικές σελίδες του παρόντος εγχειριδίου.
1.Switch μοχλός
2.Safety κουμπί
3.Electrical κάτοχος καλωδίων
4.Electrical κλιπς καλωδίων
5.Guide μπάρα σφιγκτήρα κουμπί
6.Grass δεξαμενή
7.Rear κάλυμμα εξόδου χόρτου
8.Πίσω τροχός
9.Κάτω οδηγός
10.Top λαβή οδηγού
11.Χειρολαβή ρύθμισης ύψους κοπής
12.Ένδειξη στάθμης πλήρωσης κουτιού γκαζόν * Ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ του σχεδίου και του προϊόντος.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Εικ.
1.Χλοοκοπτικό - 1 τεμάχιο.
2.Υποδοχή καλωδίου τροφοδοσίας - 2 τεμ.
3.Κλιπς στερέωσης άνω λαβής -2 τεμ.
4.Χειρολαβή δοχείου γκαζόν - 1 τεμ.
5.Κάτω τμήμα συλλογής χόρτων - 1 τεμ.
6.Ανώτερο τμήμα συλλογής χόρτων - 1 μονάδα.
7.Βίδες - 2 τεμ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΊΑ Εγκατάσταση του οδηγού (Σχ. Β και Σχ. Γ)
Page 56
56
Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης (1) εικ. B και περιστρέψτε το κάτω τιμόνι (2) στη σωστή θέση και, στη συνέχεια, ασφαλίστε το κουμπί για να ασφαλίσετε το κάτω τιμόνι στη θέση του. Συναρμολογήστε τον άνω οδηγό στον κάτω οδηγό χρησιμοποιώντας το κουμπί και τη ροδέλα ασφάλισης του οδηγού (εικ. Γ)
2. τοποθέτηση του κιβωτίου συλλογής χόρτων (Σχ. Δ)
Συναρμολογήστε τη λαβή: τοποθετήστε το επάνω μέρος της δεξαμενής σε μια επίπεδη επιφάνεια, τοποθετήστε τα στηρίγματα στις οπές στη μία πλευρά και, στη συνέχεια, σφίξτε τη λαβή για να ασφαλίσετε τα στηρίγματα στην άλλη πλευρά. Στη συνέχεια, αναποδογυρίστε το επάνω μέρος της δεξαμενής και χρησιμοποιήστε δύο βίδες για να στερεώσετε τη λαβή στο επάνω μέρος της δεξαμενής χόρτου. Τοποθετήστε τον μεταλλικό σφιγκτήρα στην κορυφή του δοχείου χόρτου. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το κάτω μέρος (α πλέγμα) πιέζοντας το στην υποδοχή στο πάνω μέρος της δεξαμενής ( β άκαμπτο) βεβαιωθείτε ότι το χείλος έχει ασφαλίσει από τους σύρτες. Στη συνέχεια, πιέστε το κάτω μέρος της χοάνης (το πλέγμα) πάνω στον μεταλλικό σφιγκτήρα χρησιμοποιώντας τους σφιγκτήρες στο πλέγμα. Για να τοποθετήσετε τη χοάνη χόρτου στο χλοοκοπτικό, ανασηκώστε το προστατευτικό εκτίναξης χόρτου από το χλοοκοπτικό και τοποθετήστε τη χοάνη στις ασφάλειες (εικ. E, F).
3. Σύνδεση της παροχής ρεύματος
Η τάση δικτύου πρέπει να είναι η αναγραφόμενη στην πινακίδα τύπου (230-240V). Η προστασία ρεύματος δικτύου πρέπει να είναι τουλάχιστον.10A
1).Τοποθετήστε το φις του χλοοκοπτικού μηχανήματος στην υποδοχή
σύνδεσης του καλωδίου προέκτασης (εικ. H).
2).Για να αποτρέψετε την αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης κατά τη
χρήση, στερεώστε το καλώδιο προέκτασης (άκρο καλωδίου) μέσα από τη θηλιά και ασφαλίστε το πάνω από το άγκιστρο πριν συνδέσετε το βύσμα.
(Εικ. H) ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ / ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή μέχρι να συναρμολογηθεί πλήρως. Ελέγχετε πάντα το καλώδιο προέκτασης για σημάδια ζημιάς πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, χρησιμοποιείτε μόνο ένα καλώδιο προέκτασης που δεν έχει υποστεί ζημιά. Προσοχή: Ένα κατεστραμμένο καλώδιο προέκτασης μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο! Δημιουργεί κίνδυνο για τη ζωή και την υγεία του χρήστη
- Όταν προσπαθείτε να λειτουργήσετε το χλοοκοπτικό σε ψηλό γρασίδι,
ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί και να υποστεί βλάβη.
Ενεργοποίηση του χλοοκοπτικού μηχανήματος (Εικ. I):
1).Για να εκκινήσετε το χλοοκοπτικό, πατήστε και κρατήστε πατημένο το
κουμπί ασφαλείας (2) όπως φαίνεται στην Εικ. I, τραβήξτε το μοχλό διακόπτη (1). προς το τιμόνι. Αφού ακολουθήσετε τα βήματα με τη σειρά που παρουσιάστηκαν προηγουμένως, το χλοοκοπτικό θα ξεκινήσει.
2).Για να απενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε το κουμπί
ασφαλείας (1). Σημείωση: Δεν χρειάζεται να πατήσετε ή να κρατήσετε πατημένο το κουμπί ασφαλείας μόλις η μονάδα ξεκινήσει.
Ρύθμιση του ύψους κοπής (Σχ. G)
Προειδοποίηση! Απενεργοποιήστε το χλοοκοπτικό απελευθερώνοντας το μοχλό του διακόπτη και περιμένετε να σταματήσει ο κινητήρας και η λεπίδα πριν ρυθμίσετε το ύψος κοπής, οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται για μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος, μια περιστρεφόμενη λεπίδα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Όταν κόβετε για πρώτη φορά τη σεζόν ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα από το τελευταίο κούρεμα, επιλέξτε μια υψηλή ρύθμιση κοπής. Το ύψος κοπής μπορεί να επιλεγεί από τις ακόλουθες τιμές: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm ή 70 mm, ρυθμίζοντας τη λαβή όπως στο
σχήμα G. Ρύθμιση ύψους κοπής:
Πιάστε τη λαβή ρύθμισης ύψους, σύρετε τη λαβή προς τα έξω για να την
απελευθερώσετε από την εγκοπή ασφάλισης.
Μετακινήστε τη λαβή προς το μπροστινό μέρος του μηχανήματος για να
μειώσετε το ύψος κοπής και προς το πίσω μέρος για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
Τοποθετήστε τη λαβή στην εγκοπή ασφάλισης για να ρυθμίσετε το
επιθυμητό ύψος κοπής.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει ασφαλίσει καλά και με ασφάλεια στην
οδοντωτή λαβή. Συμβουλές: Για μακρύ γρασίδι, ξεκινήστε το κούρεμα με την υψηλότερη ρύθμιση και στη συνέχεια μειώστε σταδιακά το ύψος κοπής.
Πότε και πώς να τοποθετείτε και να κατεβάζετε το χορτοσυλλέκτη (Εικ. Ι, Κ)
Ο συλλέκτης χόρτου πρέπει να τοποθετηθεί πριν από τη λειτουργία του χλοοκοπτικού, λεπτομέρειες για την τοποθέτηση του συλλέκτη χόρτου παραπάνω. Όταν το χλοοκοπτικό λειτουργεί, ένα φύσημα αέρα από την περιστρεφόμενη λεπίδα ωθεί το πτερύγιο ένδειξης χόρτου προς τα έξω (εικ. J). Όταν ο συλλέκτης χόρτου είναι γεμάτος, το πτερύγιο ένδειξης θα ακουμπάει επίπεδο (εικ. K).
Αποσυνδέστε το δοχείο χόρτου. Σημείωση: Αδειάστε τη δεξαμενή όταν είναι γεμάτη για να αποφύγετε το
μπλοκάρισμα της εξόδου και την άσκοπη υπερφόρτωση του κινητήρα. Αποσυνδέστε τη χοάνη χόρτου εκτελώντας τα ακόλουθα βήματα:
1.Ανασηκώστε το πίσω προστατευτικό κάλυμμα εξόδου χόρτου που βρίσκεται πάνω από το δοχείο χόρτου,
2.Σηκώστε το δοχείο χόρτου προς τα πάνω για να το αποσυνδέσετε από το σώμα του χλοοκοπτικού μηχανήματος.
3.Χαμηλώστε την πίσω προστασία εξόδου χόρτου προς τα κάτω. Σημείωση: Κατά το κούρεμα, τοποθετήστε με ασφάλεια το καλώδιο προέκτασης στο πεζοδρόμιο, στο μονοπάτι ή σε περιοχές που έχουν ήδη κουρευτεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν ο κινητήρας σταματήσει, η λεπίδα συνεχίζει να περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα, οπότε μην αγγίζετε την κάτω πλευρά του χλοοκοπτικού μέχρι να σταματήσει η λεπίδα! Προειδοποίηση! Κατά το κούρεμα, μην αφήνετε τον κινητήρα να
λειτουργεί υπό υπερφόρτωση. Όταν συμβεί υπερφόρτωση του κινητήρα, η ταχύτητα του κινητήρα επιβραδύνεται και θα ακούσετε μια αλλαγή στον ήχο του κινητήρα, όταν συμβεί αυτό, σταματήστε το κούρεμα, αφήστε το μοχλό του διακόπτη και αυξήστε το ύψος κοπής. Η αποτυχία αυτή μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. Επιλέξτε το ύψος κοπής που είναι κατάλληλο για το επιθυμητό ύψος χόρτου. Εάν είναι απαραίτητο, κουρέψτε σε πολλά περάσματα, έτσι ώστε το μέγιστο ύψος κοπής χόρτου σε ένα πέρασμα να είναι 4 cm. Όταν κουρεύετε, βεβαιωθείτε ότι αποφεύγετε περιοχές που θα μπορούσαν να εμποδίσουν την ελεύθερη κίνηση του καλωδίου προέκτασης.
Λεπίδα
Βγάζετε πάντα το χλοοκοπτικό από την πρίζα πριν ελέγξετε τη λεπίδα με οποιονδήποτε τρόπο. Μόλις σταματήσει ο κινητήρας, να θυμάστε ότι η λεπίδα θα συνεχίσει να λειτουργεί για λίγα δευτερόλεπτα πριν σταματήσει. Ποτέ μην προσπαθείτε να σταματήσετε τη λεπίδα. Ελέγχετε σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι η λεπίδα είναι σωστά τοποθετημένη, ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση και ότι είναι καλά ακονισμένη. Αντικαταστήστε την εάν είναι απαραίτητο. Εάν η περιστρεφόμενη λεπίδα προσκρούσει σε οποιοδήποτε αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Στη συνέχεια, ελέγξτε την κατάσταση της λεπίδας και της υποδοχής της λεπίδας. Αντικαταστήστε αμέσως τη λεπίδα εάν έχει υποστεί ζημιά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Προειδοποίηση! Σταματήστε το χλοοκοπτικό και βγάλτε το φις από την
παροχή ρεύματος πριν αφαιρέσετε τη θήκη χόρτου.
Τραβάτε πάντοτε το φις από το φις πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού! Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε μακροχρόνια και αξιόπιστη λειτουργία,
εκτελείτε τακτικά την ακόλουθη συντήρηση:
Ελέγξτε για εμφανή ελαττώματα, όπως χαλαρή, μετατοπισμένη ή κατεστραμμένη λεπίδα, χαλαρά εξαρτήματα και φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα του χλοοκοπτικού μηχανήματος.
Ελέγξτε ότι τα καλύμματα και τα προστατευτικά είναι άθικτα και σωστά στερεωμένα στο χλοοκοπτικό.
Πραγματοποιήστε την απαραίτητη συντήρηση/επιθεώρηση ή επισκευή πριν από τη λειτουργία του χλοοκοπτικού μηχανήματος. Προειδοποίηση: Μην ξεχνάτε να επικοινωνείτε με επαγγελματία συντηρητή όταν αντικαθιστάτε μια λεπίδα. Προειδοποίηση: Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες συναρμολόγησης ή ρύθμισης με την παροχή ρεύματος συνδεδεμένη στο χλοοκοπτικό. Βεβαιώνεστε πάντα ότι το κουμπί τροφοδοσίας βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης και ότι το βύσμα τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το καλώδιο προέκτασης.
Καθαρισμός:
1. Μην ψεκάζετε τη συσκευή με νερό. Η εισροή νερού μπορεί να
προκαλέσει ζημιά σε εξαρτήματα όπως ο διακόπτης/το βύσμα και ο ηλεκτροκινητήρας.
2. καθαρίστε τη μονάδα με ένα πανί, μια βούρτσα χειρός κ.λπ.
Απαιτείται διαβούλευση με την Υπηρεσία:
(α) Εάν το χλοοκοπτικό χτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο.
Page 57
57
(β) Εάν ο κινητήρας σταματήσει ξαφνικά
γ) Εάν η λεπίδα είναι λυγισμένη (μην ευθυγραμμίσετε!) δ) Εάν ο άξονας του κινητήρα είναι λυγισμένος (μην ευθυγραμμίσετε!) Συνιστάται η αντικατάσταση της λεπίδας του χλοοκοπτικού στο τέλος της περιόδου κοπής. Να αντικαθιστάτε πάντα τη λεπίδα του χλοοκοπτικού σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (απαιτείται μέτρηση της ισορροπίας της λεπίδας).
Μια μη ισορροπημένη λεπίδα προκαλεί βίαιους κραδασμούς του χλοοκοπτικού και κίνδυνο ατυχήματος!
Έλεγχος του κιβωτίου συλλογής χόρτου και τυχόν κατεστραμμένων εξαρτημάτων
Ελέγχετε τη δεξαμενή χόρτου για σημάδια φθοράς σε πιο συχνά διαστήματα. Αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για τη συντήρηση. Το εξάρτημα που εκτίθεται στη μεγαλύτερη φθορά είναι η λεπίδα. Ελέγχετε την κατάσταση της λεπίδας και της υποδοχής της σε τακτά χρονικά διαστήματα. Όταν η λεπίδα έχει φθαρεί, αντικαταστήστε την. Εάν υπάρχει υπερβολικός κραδασμός του χλοοκοπτικού μηχανήματος, αυτό αποτελεί ένδειξη ότι η λεπίδα δεν είναι σωστά ζυγοσταθμισμένη ή παραμορφωμένη λόγω πρόσκρουσης. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Αποθήκευση της χλοοκοπτικής μηχανής:
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά.
Ελέγξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε κάθε καλώδιο τροφοδοσίας
που παρουσιάζει σημάδια φθοράς ή ζημιάς.
Σφίξτε ή αντικαταστήστε τα φθαρμένα, χαλαρά ή κατεστραμμένα εξαρτήματα και καθαρίστε τα σχολαστικά.
Καθαρίστε σχολαστικά το εξωτερικό της μονάδας με μια μαλακή βούρτσα και ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό, διαλύτες ή γυαλιστικά. Απομακρύνετε όλα τα χόρτα και τη βρωμιά, ειδικά από τους αεραγωγούς.
Γυρίστε τη μονάδα στο πλάι και καθαρίστε τη λεπίδα και το προστατευτικό της. Εάν υπάρχουν χόρτα πάνω ή γύρω από τη λεπίδα, αφαιρέστε τα με ένα ξύλινο ή πλαστικό εργαλείο για να προστατέψετε τη λεπίδα.
Για να προστατέψετε το χλοοκοπτικό από τη σκουριά, σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη με ένα πανί εμποτισμένο με λάδι ή ψεκάστε με ελαφρύ γράσο.
Φυλάξτε το χλοοκοπτικό και το καλώδιο προέκτασης σε κλειστό και στεγνό μέρος μακριά από παιδιά για να αποφύγετε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή ζημιά.
Καλύψτε χαλαρά με μουσαμά για επιπλέον προστασία.
Σε περίπτωση μεταφοράς, θυμηθείτε να ασφαλίσετε τη μονάδα
σωστά στο όχημα.
Για να μειωθεί ο χώρος αποθήκευσης του χλοοκοπτικού, η επάνω λαβή μπορεί να αναδιπλωθεί προς τα κάτω, όπως φαίνεται στην Εικ. Β.
Σημείωση: Μην πιέζετε προς τα κάτω το ηλεκτρικό καλώδιο όταν διπλώνετε τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα κολλήσει ή δεν θα μπλεχτεί όταν διπλώνετε ή ξεδιπλώνετε την επάνω λαβή.
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ Πάντα να τραβάτε το φις από το ρεύμα και να περιμένετε να
σταματήσει η λεπίδα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού.
Σύμπτωμα
Πιθανό πρόβλημα
Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Απενεργοποίηση
Ενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος
Ελαττωματική πρίζα ρεύματος
Χρησιμοποιήστε μια λειτουργική πρίζα
Ελαττωματικό καλώδιο επέκτασης
Ελέγξτε, αντικαταστήστε αν έχει υποστεί ζημιά.
Πολύ ψηλό γρασίδι
Αύξηση του ύψους κοπής
Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία ασφαλείας/υπερφόρτω σης
Αφήστε το να κρυώσει για λίγα λεπτά και αυξήστε το ύψος κοπής. Μην ενεργοποιείτε το μοχλό του διακόπτη αυτή τη στιγμή, καθώς αυτό θα αυξήσει το χρόνο επαναφοράς του προστατευτικού ασφαλείας
Το χλοοκοπτικό λειτουργεί περιοδικά
Ελαττωματικό καλώδιο επέκτασης
Ελέγξτε, αντικαταστήστε εάν έχει υποστεί ζημιά
Το δοχείο χόρτου είναι γεμάτο.
Αδειάστε το δοχείο χόρτου.
Η εσωτερική καλωδίωση του χλοοκοπτικού έχει υποστεί ζημιά
Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
Το χλοοκοπτικό δεν λειτουργεί σωστά
Πολύ χαμηλό ύψος κοπής
Αύξηση του ύψους κοπής
Η λεπίδα κοπής τραντάζει το γρασίδι ή δεν κόβει
Αντικαταστήστε τη λεπίδα
Η κάτω πλευρά του μηχανήματος έχει φρακάρει άσχημα
Καθαρίστε τη συσκευή Λεπίδα τοποθετημένη
ανάποδα
Στερεώστε τη λεπίδα στη σωστή θέση
Η λεπίδα κοπής δεν περιστρέφεται
Μπλοκαρισμένη λεπίδα κοπής
Σοβαρή βλάβη - συνιστάται επικοινωνία με την υπηρεσία
Παξιμάδι/βίδα λεπίδας χαλαρό.
Σφίξτε το παξιμάδι/βίδα της λεπίδας
Υπερβολικοί κραδασμοί/θόρ υβος
Παξιμάδι/βίδα λεπίδας χαλαρό
Σφίξτε το παξιμάδι/βίδα της λεπίδας
Ελαττωματική λεπίδα κοπής
Αντικαταστήστε τη λεπίδα
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
Ηλεκτρική χλοοκοπτική μηχανή 59G475
Παράμετρος
Αξία
Τάση τροφοδοσίας
230-240 V AC
Συχνότητα τροφοδοσίας
50 Hz
Ονομαστική ισχύς
2000 W
Ταχύτητα ατράκτου χωρίς φορτίο
3800 λεπτά-1
Βαθμός προστασίας
IPX4
Διάμετρος κουρέματος
430 mm
Εύρος ύψους κουρέματος
20-70 mm
Αριθμός θέσεων ύψους κοπής
6
Ικανότητα συλλογής χόρτων
45 l
Κατηγορία προστασίας
II
Μάζα
15 κιλά
Έτος παραγωγής
2023
59G475 δηλώνει τόσο τον τύπο όσο και την ονομασία του
μηχανήματος.
ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΘΟΡΎΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΩΝ
Επίπεδο ηχητικής πίεσης
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Τιμές επιτάχυνσης κραδασμών
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Πληροφορίες για το θόρυβο και τους κραδασμούς
Η στάθμη εκπομπής θορύβου του εξοπλισμού περιγράφεται από: τη στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης LpA και τη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA (όπου K δηλώνει την αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις που εκπέμπονται από τον εξοπλισμό περιγράφονται από την τιμή επιτάχυνσης των δονήσεων ah (όπου Κ η αβεβαιότητα μέτρησης). Η στάθμη ηχητικής πίεσης LpA , η στάθμη ηχητικής ισχύος LwA και η τιμή επιτάχυνσης κραδασμών ah που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN IEC 62841-4-3. Το επίπεδο δόνησης ah που δίνεται μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση του εξοπλισμού και για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε δονήσεις. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών είναι αντιπροσωπευτικό μόνο για τη βασική χρήση της μονάδας. Εάν η μονάδα χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές ή με άλλα εργαλεία εργασίας, το επίπεδο κραδασμών ενδέχεται να αλλάξει. Τα υψηλότερα επίπεδα κραδασμών επηρεάζονται από την ανεπαρκή ή πολύ σπάνια συντήρηση της μονάδας. Οι παραπάνω λόγοι μπορεί να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εργασίας.
Για να εκτιμηθεί με ακρίβεια η έκθεση σε κραδασμούς, είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι κατά τις οποίες η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή όταν είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται για εργασία. Όταν όλοι οι παράγοντες εκτιμώνται με ακρίβεια, η συνολική έκθεση σε δονήσεις μπορεί να είναι σημαντικά χαμηλότερη.
Για την προστασία του χρήστη από τις επιπτώσεις των κραδασμών, θα πρέπει να εφαρμόζονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως η κυκλική συντήρηση του μηχανήματος και των εργαλείων εργασίας, η εξασφάλιση επαρκούς θερμοκρασίας για τα χέρια και η σωστή οργάνωση της εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Page 58
58
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να μεταφέρονται στις κατάλληλες εγκαταστάσεις για απόρριψη. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του προϊόντος σας ή την τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν περιβαλλοντικά αδρανείς ουσίες. Ο εξοπλισμός που δεν ανακυκλώνεται αποτελεί πιθανό κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με έδρα στη Βαρσοβία, ul. Pograniczna 2/4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα επί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (στο εξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων. το κείμενο, τις φωτογραφίες, τα διαγράμματα, τα σχέδια, καθώς και τη σύνθεσή του, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa
Topex και υπόκεινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης Φεβρουαρίου 1994 περί πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων (ΦΕΚ 2006 αριθ. 90 Poz. 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποίηση για
εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Grupa Topex, απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να επιφέρει αστικές και ποινικές ευθύνες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Κατασκευαστής: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Προϊόν: Ηλεκτρική χλοοκοπτική μηχανή Μοντέλο: 59G475 Εμπορική ονομασία: GRAPHITE Σειριακός αριθμός: 00001 ÷ 99999
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω συμμορφώνεται με τα ακόλουθα έγγραφα:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ Οδηγία 2000/14/ΕΚ για τις εκπομπές θορύβου, όπως τροποποιήθηκε από την 2005/88/ΕΚ Μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LwA=96 db(A) Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2015/863/ΕΕ
Και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων:
EN 62841-1:2015+A11:2022- EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021, EN IEC 55014-1:2021- EN IEC 55014-2:2021- EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021- EN 61000-3-3:2013+A2:2021, EN IEC 63000:2018
Κοινοποιημένος οργανισμός: No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Γερμανία
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ αριθ:
OR/011231/020
Η παρούσα δήλωση αφορά μόνο τα μηχανήματα όπως διατίθενται στην αγορά και δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα προστίθενται από τον τελικό χρήστη ή πραγματοποιούνται από αυτόν/αυτήν εκ των υστέρων. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατοίκου της ΕΕ που είναι εξουσιοδοτημένος να προετοιμάσει τον τεχνικό φάκελο: Υπογράφεται εξ ονόματος:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Βαρσοβία
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Υπεύθυνος ποιότητας Βαρσοβία, 2023-11-27
ES
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
Cortacésped eléctrico
59G475
NOTA: LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS
CONSULTAS. DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE CORTACÉSPEDES
Seguridad en el uso práctico de las cortadoras de césped accionadas por la red eléctrica
1. instrucciones
a. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el
uso correcto de la unidad.
b. Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las
instrucciones de uso del equipo lo manejen. La normativa nacional puede especificar la edad exacta del operador. c. No siegue nunca cuando haya otras personas cerca, especialmente niños o animales domésticos. d. Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que se produzcan para otras personas o para el medio ambiente.
2. preparación
a. Lleve siempre calzado resistente y pantalones largos al segar. No utilice
la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Evite la ropa
demasiado holgada o con tirantes o cintas colgantes. b. Inspeccione cuidadosamente la zona en la que se va a utilizar la unidad y retire todos los objetos que puedan penetrar en ella. c. Compruebe siempre que las cuchillas, los pernos y el equipo de
montaje de las cuchillas no estén desgastados o dañados antes de utilizarlos. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas en los conjuntos para mantener el equilibrio. Sustituya las placas dañadas o ilegibles. d. Compruebe si el cable de alimentación y el alargador están dañados o desgastados antes de utilizarlos. Si el cable se ha dañado durante el uso, desconéctelo de la alimentación directa.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN. No utilice el aparato si el cable está dañado o destruido. 3 Utilización
a. Ladrar sólo a la luz del día o con buena iluminación artificial. b. Evite cortar la hierba mojada.
c. Asegúrese siempre de que las piernas en una inclinación están bien
firmes. d. Vamos, nunca corras. e. Siegue transversalmente a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. f. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente. g. No siegue en pendientes excesivamente inclinadas.
h. Preste especial atención al dar marcha atrás o tirar de la unidad hacia
usted. i. Desconecte el accionamiento del (de los) elemento(s) de corte si la unidad debe inclinarse al desplazarla sobre superficies que no sean
césped y al transportarla hacia y desde la zona de siega. j. No utilice el aparato con las cubiertas o carcasas dañadas o sin un
dispositivo de seguridad, como los protectores de hierba y/o cubos adjuntos. k. Arranque el motor con cuidado siguiendo las instrucciones, procurando que los pies queden alejados del elemento o elementos de corte.
l. No incline la máquina al arrancar el motor, excepto cuando sea
necesario inclinarla durante la puesta en marcha. En este caso, no incline más de lo necesario y levante sólo la parte que esté alejada del operador. m. No ponga en marcha la unidad si se encuentra delante de la abertura de descarga.
n. No acerque las manos ni los pies a las piezas giratorias. Asegúrese de que el orificio de expulsión no esté obstruido en todo momento.
o. No transporte el aparato con el motor en marcha.
p. Detenga el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. Asegúrese de que todas las piezas móviles no estén en movimiento
- cada vez que te alejas del dispositivo,
- antes de limpiar o empujar la salida,
- antes de revisar, limpiar o reparar el aparato,
- después de haber sido golpeado por un objeto extraño. Compruebe que
el aparato no esté dañado y, si es necesario, repárelo antes de volver a
ponerlo en funcionamiento si empieza a vibrar excesivamente (compruébelo inmediatamente).
- compruebe si hay daños,
- sustituir o reparar cualquier pieza defectuosa,
- Compruebe y apriete las piezas sueltas.
4 Mantenimiento y almacenamiento
a. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos en buen estado para
asegurarse de que la unidad funcionará con seguridad. b. Compruebe con frecuencia si el contenedor de hierba está desgastado o dañado.
c. En el caso de equipos con varias cuchillas, tenga cuidado, ya que la
rotación de un elemento de corte puede provocar la rotación de otras
cuchillas. d. Tenga cuidado al ajustar el aparato para evitar pillarse los dedos entre las cuchillas móviles y las partes fijas del aparato.
Page 59
59
e. Deje siempre que la unidad se enfríe antes de la siguiente puesta en
marcha.
f. Tenga cuidado al manipular las cuchillas, aunque el accionamiento esté
desconectado, ya que las cuchillas pueden seguir girando. g. Sustituya, por razones de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente recambios y equipos originales.
5. Recomendaciones para los equipos de clase II
La unidad debe estar alimentada por un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo no superior a 30 mA.
Explicación de los pictogramas utilizados
1. ADVERTENCIA Lea el manual de instrucciones
2. Tenga cuidado con los bordes afilados de las cuchillas. Las cuchillas
giran cuando el motor está apagado - Saque el enchufe de la toma de corriente antes del mantenimiento o si el cable de alimentación está
dañado.
3. Mantener a los transeúntes a una distancia adecuada
4. mantenga el cable de alimentación flexible alejado del elemento de
corte Grado de protección IPX4
6. Segunda clase de protección
7. utilizar equipos de protección individual (gafas protectoras, protección
auditiva)
8. utilizar ropa de protección
9. mantenga a los niños alejados de la herramienta
10. Proteja el aparato de la humedad
11. reciclaje
12. Pendiente máxima sobre la que trabajar
CONSTRUCCIÓN Y APLICACIÓN
El cortacésped eléctrico es una máquina aislada de Clase II. Está accionado por un motor monofásico de corriente alterna conmutada. El cortacésped está diseñado para cortar césped en el jardín doméstico. Utilice únicamente accesorios adecuados para esta máquina y siga las instrucciones del manual de instrucciones. El césped debe cortarse en franjas uniformes. El cortacésped se puede empujar o arrastrar. El cortacésped está destinado exclusivamente a un uso no profesional.
No utilices el aparato de forma indebida. DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La numeración que figura a continuación hace referencia a los
componentes de la unidad que se muestran en las páginas gráficas de este manual.
1.Palanca del interruptor
2.Botón de seguridad
3.Soporte para cables eléctricos
4.Sujetacables eléctricos
5.Pomo de sujeción de la barra guía
6.Tanque de hierba
7.Tapa trasera de salida de hierba
8.Rueda trasera
9.Guía inferior
10.Asa guía superior
11.Palanca de ajuste de la altura de corte
12.Indicador de nivel de llenado de la caja de hierba
* Puede haber diferencias entre el dibujo y el producto.
EQUIPOS Y ACCESORIOS Fig. A
1.Cortacésped - 1 ud.
2.Soporte del cable de alimentación - 2 uds.
3.Clips de fijación del asa superior -2 uds.
4.Asa del contenedor de hierba - 1 ud.
5.Sección inferior del recogedor de hierba - 1 ud.
6.Sección superior del recogedor de hierba - 1 unidad.
7.Tornillos - 2 uds.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO Instalación de la guía (Fig. B y Fig. C)
Suelte el pomo de bloqueo (1) fig. B y gire el manillar inferior (2) hasta la
posición correcta y, a continuación, bloquee el pomo para fijar el manillar
inferior en su sitio. Monte la guía superior en la guía inferior utilizando el pomo y la arandela de bloqueo de la guía (fig. C)
2. montaje de la caja de recogida de hierba (fig. D)
Monte el asa: coloque la parte superior del depósito sobre una superficie plana, inserte los soportes en los orificios de un lado y, a continuación,
apriete el asa para bloquear los soportes del otro lado. A continuación, dé la vuelta a la parte superior del depósito y utilice dos tornillos para fijar el asa a la parte superior del depósito de hierba. Coloca la abrazadera metálica en la parte superior del depósito de hierba. A continuación, encaje la parte inferior (una malla) presionándola en la
ranura de la parte superior del depósito ( b rígida) asegúrese de que el borde queda bloqueado por los pestillos. A continuación, presione la parte inferior de la tolva (la malla) sobre la abrazadera metálica utilizando las abrazaderas de la malla. Para colocar la tolva de hierba en el cortacésped, levante la rejilla de expulsión de hierba del cortacésped y coloque la tolva sobre los enganches (fig. E, F).
3. conexión de la fuente de alimentación
La tensión de red debe ser la indicada en la placa de características (230- 240V). La protección de la corriente de red debe ser de al menos.10A
1).Inserte el enchufe del cortacésped en la toma de conexión del alargador (fig. H)
2).Para evitar que el alargador se desconecte durante el uso, fije el
alargador (extremo del cable) a través del bucle y asegúrelo sobre el
gancho antes de conectar el enchufe. (Fig. H) FUNCIONAMIENTO / AJUSTES
¡AVISO!
No encienda el aparato hasta que esté completamente montado.
Compruebe siempre que el cable alargador no presenta daños antes de encender el aparato; utilice únicamente un cable alargador que no esté dañado. Precaución: Un alargador dañado puede ser muy peligroso. Crea un peligro para la vida y la salud del usuario
- Al intentar hacer funcionar el cortacésped en hierba alta, el motor puede sobrecalentarse y dañarse. Encendido del cortacésped (Fig. I):
1).Para arrancar el cortacésped, mantenga pulsado el botón de seguridad (2) como se muestra en la Fig. I, tire de la palanca del interruptor (1). hacia el volante. Después de seguir los pasos en el orden indicado anteriormente, el cortacésped arrancará.
2).Para apagar el cortacésped, suelte el botón de seguridad (1). Nota: No es necesario pulsar o mantener pulsado el botón de seguridad una vez que la unidad se ha puesto en marcha.
Ajuste de la altura de corte (Fig. G)
Atención Apague el cortacésped soltando la palanca del interruptor y espere a que el motor y la cuchilla se detengan antes de ajustar la altura de corte, las cuchillas siguen girando durante unos segundos después de apagar la máquina, una cuchilla girando puede causar lesiones. Cuando corte por primera vez en la temporada o después de mucho tiempo desde el último corte, seleccione un ajuste de corte alto. La altura de corte puede seleccionarse entre los siguientes valores: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm o 70 mm, ajustando la empuñadura como en la figura G.
Ajuste de la altura de corte:
Agarre la empuñadura de ajuste de altura, deslícela hacia fuera para
soltarla de la muesca de bloqueo.
Mueva la empuñadura hacia la parte delantera de la máquina para bajar
la altura de corte y hacia la parte trasera para aumentarla.
Coloque la empuñadura en la muesca de bloqueo para ajustar la altura
de corte deseada.
Asegúrese de que el mango está bien encajado en la empuñadura
dentada. Consejos: Para hierba larga, empiece a cortar con el ajuste más alto y luego reduzca gradualmente la altura de corte.
Cuándo y cómo montar y desmontar el recogedor de hierba (Fig. J, K)
El captador de hierba debe estar montado antes de poner en
funcionamiento el cortacésped. Cuando el cortacésped está en marcha, una ráfaga de aire procedente de la cuchilla giratoria empuja hacia fuera
la solapa indicadora de hierba (fig. J). Cuando el captador de hierba está lleno, la solapa indicadora descansa plana en (fig. K).
Desconecte el contenedor de hierba. Nota: Vacíe el depósito cuando esté lleno para evitar bloquear la salida y
sobrecargar innecesariamente el motor. Desconecte el depósito de hierba realizando los siguientes pasos:
1.Levante la protección trasera de la salida de hierba que está encima del depósito de hierba,
2.Levante el depósito de hierba hacia arriba para desconectarlo del cuerpo del cortacésped.
3.Baje hacia abajo la protección trasera de la salida de hierba. Nota: Al segar, coloque el cable alargador de forma segura sobre la acera, el camino o las zonas que ya se hayan segado.
Page 60
60
¡AVISO! Cuando se para el motor, la cuchilla sigue girando durante unos segundos, por lo que no debe tocarse la parte inferior del
cortacésped hasta que la cuchilla se haya detenido. Atención Al segar, no deje que el motor funcione con sobrecarga.
Cuando se produce una sobrecarga del motor, la velocidad del motor disminuye y se oirá un cambio en el sonido del motor, cuando esto ocurra, deje de segar, suelte la palanca del interruptor y eleve la altura de corte. Si no lo hace, puede dañar la máquina. Seleccione una altura de corte adecuada a la altura de hierba deseada. Si es necesario, siegue en varias pasadas para que la altura máxima de corte de la hierba en una pasada sea de 4 cm. Al cortar el césped, asegúrese de evitar las zonas que puedan impedir el libre movimiento del cable alargador.
Cuchilla
Desenchufe siempre el cortacésped antes de realizar cualquier tipo de comprobación de la cuchilla. Una vez parado el motor, recuerde que la cuchilla seguirá funcionando durante unos segundos antes de detenerse.
No intente nunca detener la cuchilla. Compruebe a intervalos regulares
que la cuchilla está correctamente colocada, que se encuentra en buen estado y que está bien afilada. Sustitúyala si es necesario. Si la cuchilla en rotación golpea algún objeto, detenga el cortacésped y
espere hasta que la cuchilla se haya detenido por completo. Compruebe entonces el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. Sustituya inmediatamente la cuchilla si está dañada.
FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO Atención Detenga el cortacésped y desenchúfelo de la toma de
corriente antes de desmontar el recogedor.
Desconecte siempre el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Nota: Para garantizar un servicio duradero y fiable, realice el siguiente
mantenimiento con regularidad:
Compruebe si hay defectos evidentes, como una cuchilla suelta,
desprendida o dañada, accesorios sueltos y componentes del cortacésped desgastados o dañados.
Compruebe que las cubiertas y los protectores no están dañados y que están correctamente fijados al cortacésped.
Realice el mantenimiento/inspección o las reparaciones necesarias antes de utilizar el cortacésped.
Advertencia: Recuerde ponerse en contacto con una agencia de mantenimiento profesional cuando sustituya una cuchilla. Atención: No realice nunca operaciones de montaje o ajuste con la
alimentación eléctrica conectada al cortacésped. Asegúrese siempre de que el botón de encendido está en la posición de apagado y de que el enchufe de alimentación está desconectado del alargador.
Limpieza:
1. no rocíe el aparato con agua. La entrada de agua puede dañar
componentes como el interruptor/enchufe y el motor eléctrico.
2. Limpie la unidad con un paño, un cepillo de mano, etc.
Es necesario consultar al Servicio:
(a) Si el cortacésped golpea un objeto. (b) Si el motor se para repentinamente
c) Si la cuchilla está doblada (¡no alinear!) d) Si el eje del motor está doblado (¡no alinear!) Se recomienda sustituir la cuchilla del cortacésped al final de la temporada de siega. Sustituya siempre la cuchilla del cortacésped en un
centro de servicio autorizado (requiere medición del equilibrio de la cuchilla).
Una cuchilla desequilibrada provoca vibraciones violentas del
cortacésped y riesgo de accidente. Comprobación de la caja de recogida de hierba y de las piezas
dañadas
Compruebe si el depósito de hierba presenta signos de desgaste a intervalos más frecuentes. Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada. Utilice únicamente piezas de repuesto originales para el mantenimiento. El componente más expuesto al desgaste es la cuchilla. Compruebe periódicamente el estado de la cuchilla y de su soporte. Cuando la cuchilla esté desgastada, sustitúyala. Si el cortacésped vibra excesivamente, es señal de que la cuchilla no está bien equilibrada o se ha deformado debido
a un impacto. En este caso, sustituya la cuchilla.
Almacenamiento del cortacésped:
Desconecte el cable de alimentación.
Deje que el motor se enfríe durante unos 30 minutos.
Compruebe, repare o sustituya cualquier cable de alimentación que
presente signos de desgaste o daños.
Apriete o sustituya las piezas desgastadas, sueltas o dañadas, y límpielas a fondo.
Limpie a fondo el exterior de la unidad con un cepillo suave y un paño. No utilice agua, disolventes ni abrillantadores. Elimine toda la hierba y suciedad, especialmente de las rejillas de ventilación.
Coloque el aparato de lado y limpie la cuchilla y su protector. Si hay briznas de hierba sobre o alrededor de la cuchilla, retírelas con una herramienta de madera o plástico para proteger la cuchilla.
Para proteger el cortacésped de la oxidación, limpie todas las partes metálicas expuestas con un paño empapado en aceite o rocíe con
una grasa ligera.
Mantenga el cortacésped y el cable alargador en un lugar cerrado y seco, fuera del alcance de los niños, para evitar su uso no autorizado o daños.
Cúbrelo holgadamente con una lona para mayor protección.
En caso de transporte, no olvide fijar correctamente la unidad al
vehículo.
Para reducir el espacio de almacenamiento del cortacésped, el asa superior se puede plegar hacia abajo, como se muestra en la Fig. B.
Nota: No presione el cable eléctrico al plegar el asa. Asegúrese de que no se atasca ni se enreda al plegar o desplegar el asa superior.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Desconecte siempre el enchufe de la red y espere a quela cuchilla se detenga antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.
Síntoma
Posible problema
Solución
El dispositivo no funciona
Apagar
Conectar la fuente de alimentación
Toma de corriente defectuosa
Utiliza una toma de corriente que funcione
Cable alargador defectuoso
Comprobar, sustituir si está dañado.
Hierba demasiado alta
Aumentar la altura de corte
Se ha activado la protección de seguridad/sobrecarga
Dejar enfriar unos minutos y aumentar la altura de corte No accione la palanca del interruptor en este momento,
ya que aumentará el tiempo
de rearme del resguardo de seguridad.
El cortacésped
funciona de forma intermitente
Cable alargador defectuoso
Comprobar, sustituir si está dañado
El contenedor de
hierba está lleno.
Vacía el contenedor de
hierba.
El cableado interno del
cortacésped está dañado
Contactar con el servicio
El cortacésped
no funciona correctamente
Altura de corte demasiado baja
Aumentar la altura de corte
La cuchilla de corte sacude la hierba o no corta
Sustituir la cuchilla
Parte inferior de la máquina muy obstruida
Limpiar el aparato
Cuchilla montada al revés
Fijar la cuchilla en la posición correcta
La cuchilla de corte no gira
Cuchilla de corte bloqueada
Daños graves - se recomienda contactar con el servicio técnico
Tuerca/perno de la cuchilla suelto.
Apriete la tuerca/perno de la cuchilla
Vibración/ruido
excesivos
Tuerca/perno de la cuchilla suelto
Apriete la tuerca/perno de la cuchilla
Cuchilla de corte defectuosa
Sustituir la cuchilla
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DATOS DE CLASIFICACIÓN
Cortacésped eléctrica 59G475
Parámetro
Valor
Tensión de alimentación
230-240 V CA
Frecuencia de suministro
50 Hz
Page 61
61
Potencia nominal
2000 W
Velocidad del husillo en vacío
3800 min-1
Grado de protección
IPX4
Diámetro de siega
430 mm
Gama de alturas de corte
20-70 mm
Número de posiciones de altura de corte
6
Capacidad del recogedor de hierba
45 l
Clase de protección
II
Masa
15 kg
Año de producción
2023
59G475 indica tanto el tipo como la denominación de la máquina
DATOS SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Valores de aceleración de las
vibraciones
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Información sobre ruido y vibraciones
El nivel de emisión sonora del equipo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitido LpA y el nivel de potencia sonora LwA (donde K denota la incertidumbre de medición). Las vibraciones emitidas por el equipo se describen mediante el valor de aceleración de las vibraciones ah (donde K es la incertidumbre de medición). El nivel de presión acústica LpA , el nivel de potencia acústica LwA y el valor de aceleración de las vibraciones ah indicados en estas
instrucciones se han medido de conformidad con la norma EN IEC 62841­4-3. El nivel de vibración ah indicado puede utilizarse para comparar
equipos y para una evaluación preliminar de la exposición a las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado sólo es representativo del uso básico de
la unidad. Si la unidad se utiliza para otras aplicaciones o con otras herramientas de trabajo, el nivel de vibraciones puede variar. Los niveles de vibración más elevados se verán influidos por un mantenimiento insuficiente o demasiado infrecuente de la unidad. Las razones expuestas
anteriormente pueden provocar un aumento de la exposición a las vibraciones durante todo el período de trabajo.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, es necesario tener en cuenta los periodos en los que el aparato está apagado o cuando está encendido pero no se utiliza para trabajar. Cuando todos los factores se estiman con precisión, la exposición
total a las vibraciones puede ser significativamente inferior.
Para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, deben aplicarse
medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico de la máquina y las herramientas de trabajo, la garantía de una temperatura adecuada de las manos y una organización adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos accionados eléctricamente no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben llevarse a las instalaciones adecuadas para su eliminación. Póngase en
contacto con el distribuidor del producto o con las autoridades locales para obtener información sobre su eliminación. Los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen
sustancias inertes para el medio ambiente. Los aparatos que no se reciclan suponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la salud humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"),
incluyendo, entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a protección
legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre Derechos de Autor y Derechos Conexos (Diario de Leyes 2006 Nº 90 Poz. 631, en su versión modificada). La copia, el
procesamiento, la publicación, la modificación con fines comerciales de todo el Manual y
de sus elementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por escrito, están estrictamente prohibidos y pueden dar lugar a responsabilidades civiles y penales.
Declaración de conformidad CE Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Producto: Cortacésped eléctrico Modelo: 59G475 Nombre comercial: GRAFITO
Número de serie: 00001 ÷ 99999 Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante. El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes documentos:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
Directiva 2000/14/CE sobre emisiones sonoras, modificada por la Directiva 2005/88/CE
Nivel de potencia acústica medido LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Nivel de potencia acústica garantizado LwA=96 db(A)
Directiva RUSP 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE
Y cumple los requisitos de las normas:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Organismo notificado:
No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Alemania
Certificado de examen UE de tipo nº:
OR/011231/020
Esta declaración se refiere únicamente a la máquina tal como se
comercializa y no incluye los componentes
añadido por el usuario final o realizado por él posteriormente. Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a preparar el expediente técnico:
Firmado en nombre de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Calle Pograniczna, 2/4 02-285 Varsovia
Paweł Kowalski Responsable de Calidad del GRUPO TOPEX Varsovia, 2023-11-27
IT
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)
Tosaerba elettrico a rete
59G475
NOTA: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI. DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DEI TOSAERBA
La sicurezza nell'uso pratico dei tosaerba a rete
1. istruzioni
a. Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizzare con i comandi e con il corretto utilizzo dell'apparecchio. b. Non permettere mai ai bambini o a persone che non conoscono le istruzioni per l'uso dell'apparecchiatura di utilizzarla. Le normative nazionali possono specificare l'età esatta dell'operatore. c. Non tagliate mai quando ci sono altre persone, soprattutto bambini o animali domestici.
d. Ricordare che l'operatore o l'utente è responsabile degli incidenti o dei
pericoli che si verificano per altre persone o per l'ambiente.
2. preparazione
a. Durante la falciatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non utilizzare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti. Evitare indumenti troppo larghi o con cinghie o nastri penzolanti.
b. Ispezionare attentamente l'area in cui l'unità verrà utilizzata e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero penetrare nell'unità.
c. Prima dell'uso, controllare sempre che coltelli, bulloni e attrezzature per il montaggio dei coltelli non siano usurati o danneggiati. Sostituire le parti usurate o danneggiate negli assemblaggi per mantenere l'equilibrio. Sostituire le targhette danneggiate o illeggibili. d. Prima dell'uso, controllare che il cavo di alimentazione e la prolunga non
siano danneggiati o usurati. Se il cavo è stato danneggiato durante l'uso,
scollegarlo dall'alimentazione diretta.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE. Non utilizzare il dispositivo se il cavo è danneggiato
o distrutto.
3 Utilizzare
a. Abbaiare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. b. Evitate di tagliare l'erba bagnata. c. Assicuratevi sempre che le gambe in pendenza siano ben salde.
Page 62
62
d. Forza, non correre mai. e. Falciare lungo il pendio, mai in alto o in basso. f. Fate molta attenzione quando cambiate direzione su un pendio. g. Non tagliare su pendii eccessivamente inclinati.
h. Prestare particolare attenzione quando si fa retromarcia o si tira l'unità verso di sé.
i. Disattivare la trasmissione degli elementi di taglio se l'apparecchio deve essere inclinato durante lo spostamento su superfici diverse dall'erba e durante il trasporto da e verso l'area di taglio. j. Non utilizzare l'apparecchio con coperture o alloggiamenti danneggiati o senza un dispositivo di sicurezza, come le protezioni per l'erba e/o i cassonetti. k. Avviare il motore con cautela come da istruzioni, facendo attenzione che i piedi siano lontani dagli elementi di taglio.
l. Non inclinare la macchina quando si avvia il motore, tranne quando è
necessario inclinarla durante l'avviamento. In questo caso, non inclinare
più del necessario e sollevare solo la parte lontana dall'operatore. m. Non avviare l'unità stando in piedi davanti all'apertura di scarico.
n. Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti. Assicurarsi che la porta di espulsione non sia sempre ostruita. o. Non trasportare l'apparecchio con il motore acceso. p. Arrestare l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. Assicurarsi che tutte le parti mobili non siano in movimento
- ogni volta che ci si allontana dal dispositivo,
- prima di pulire o spingere l'uscita,
- prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio,
- dopo essere stato colpito da un oggetto estraneo. Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato e, se necessario, effettuare le riparazioni prima di rimettere in funzione l'apparecchio se inizia a vibrare eccessivamente (controllare immediatamente)
- verificare l'assenza di danni,
- sostituire o riparare qualsiasi parte difettosa,
- Controllare e serrare le parti allentate.
4 Manutenzione e conservazione
a. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti in buone condizioni per garantire il funzionamento sicuro dell'unità. b. Controllare frequentemente che il contenitore dell'erba non sia usurato o danneggiato.
c. Nel caso di apparecchiature multilama, prestare attenzione, poiché la rotazione di un elemento di taglio può causare la rotazione di altre lame.
d. Durante la regolazione dell'apparecchio, fare attenzione a non infilare le dita tra le lame in movimento e le parti fisse dell'apparecchio.
e. Lasciare sempre raffreddare l'unità prima della successiva messa in
funzione. f. Prestare attenzione quando si maneggiano i coltelli, anche se l'azionamento è spento, poiché i coltelli possono ancora ruotare. g. Sostituire, per motivi di sicurezza, le parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi e attrezzature originali.
5. Raccomandazioni per le apparecchiature di Classe II
L'unità deve essere alimentata da un interruttore differenziale (RCD) con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Spiegazione dei pittogrammi utilizzati
1. AVVERTENZA Leggere le istruzioni per l'uso
2. fare attenzione ai bordi taglienti dei coltelli. I coltelli ruotano quando il motore è spento - Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare la manutenzione o se il cavo di alimentazione è danneggiato
3. Mantenere gli astanti a una distanza adeguata
4. Tenere il cavo di alimentazione flessibile lontano dall'elemento di taglio. Grado di protezione IPX4
6. Seconda classe di protezione
7. utilizzare i dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie).
8. utilizzare indumenti protettivi
9. tenere i bambini lontani dallo strumento
10. Proteggere l'apparecchio dall'umidità
11. riciclaggio
12. Pendenza massima su cui lavorare
COSTRUZIONE E APPLICAZIONE
Il tosaerba elettrico è una macchina isolata di Classe II. È azionata da un motore monofase a commutazione di corrente alternata. Il tosaerba è
stato progettato per la rasatura di prati nel giardino di casa. Utilizzare solo accessori adatti a questa macchina e seguire le istruzioni del manuale
d'uso. L'erba deve essere tagliata a strisce uniformi. Il tosaerba può essere spinto o tirato. Il tosaerba è destinato esclusivamente a un uso amatoriale.
Non utilizzare in modo improprio il dispositivo. DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE
La numerazione che segue si riferisce ai componenti dell'unità illustrati nelle pagine grafiche di questo manuale.
1.Leva di comando
2.Pulsante di sicurezza
3.Supporto per cavo elettrico
4.Clip per cavi elettrici
5.Manopola di serraggio della barra di guida
6.Serbatoio d'erba
7.Coperchio posteriore per l'uscita dell'erba
8.Ruota posteriore
9.Guida al fondo
10.Maniglia di guida superiore
11.Maniglia di regolazione dell'altezza di taglio
12.Indicatore del livello di riempimento della cassetta dell'erba
* Possono esserci differenze tra il disegno e il prodotto.
ATTREZZATURE E ACCESSORI Fig. A
1.Tosaerba - 1 pz.
2.Supporto del cavo di alimentazione - 2 pezzi.
3.Clip di fissaggio della maniglia superiore -2 pezzi.
4.Maniglia per contenitori in erba - 1 pz.
5.Sezione inferiore del raccoglierba - 1 pz.
6.Sezione superiore del raccoglitore d'erba - 1 unità.
7.Viti - 2 pz.
PREPARAZIONE AL LAVORO Installazione della guida (Fig. B e Fig. C)
Rilasciare il pomello di bloccaggio (1) fig. B e ruotare il manubrio inferiore (2) nella posizione corretta, quindi bloccare la manopola per fissare il manubrio inferiore in posizione. Assemblare la guida superiore alla guida inferiore utilizzando la manopola e la rondella di bloccaggio della guida (fig. C).
2. montaggio della cassetta raccoglierba (Fig. D)
Assemblare la maniglia: posizionare la parte superiore del serbatoio su una superficie piana, inserire le staffe nei fori su un lato e quindi stringere la maniglia per bloccare le staffe sull'altro lato. Quindi capovolgere la parte superiore del serbatoio e utilizzare due viti per fissare la maniglia alla parte superiore del serbatoio dell'erba. Montare il morsetto metallico sulla parte superiore del serbatoio dell'erba. Inserire quindi la parte inferiore (una rete) premendola nella fessura della parte superiore del serbatoio (b rigida), assicurandosi che il bordo sia bloccato dai fermi. Quindi premere la parte inferiore della tramoggia (la rete) sul morsetto metallico utilizzando i morsetti sulla rete. Per inserire la tramoggia nel tosaerba, sollevare la protezione di espulsione dell'erba dal tosaerba e posizionare la tramoggia sui fermi (fig. E, F).
3. collegare l'alimentazione
La tensione di rete deve essere quella indicata sulla targhetta (230-240V). La protezione della corrente di rete deve essere di almeno.10A
1).Inserire la spina del tosaerba nella presa di collegamento della prolunga
(fig. H).
2).Per evitare che la prolunga si scolleghi durante l'uso, fissare la prolunga
(estremità del cavo) attraverso l'occhiello e fissarla sul gancio prima di
collegare la spina. (Fig. H) FUNZIONAMENTO / IMPOSTAZIONI
ATTENZIONE!
Non accendere l'apparecchio finché non è completamente montato.
Controllare sempre che la prolunga non presenti segni di danneggiamento prima di accendere l'apparecchio; utilizzare solo una prolunga non danneggiata. Attenzione: Una prolunga danneggiata può essere molto pericolosa! Crea un pericolo per la vita e la salute dell'utente.
- Se si cerca di far funzionare il tosaerba nell'erba alta, il motore può
surriscaldarsi e danneggiarsi. Accensione del tosaerba (Fig. I):
1).Per avviare il tosaerba, tenere premuto il pulsante di sicurezza (2)
come mostrato nella Fig. I, tirare la leva dell'interruttore (1). verso il volante. Dopo aver eseguito i passaggi nell'ordine indicato in precedenza, il tosaerba si avvia.
2).Per spegnere il tosaerba, rilasciare il pulsante di sicurezza (1).
Nota: non è necessario premere o tenere premuto il pulsante di sicurezza una volta avviata l'unità.
Impostazione dell'altezza di taglio (Fig. G)
Attenzione! Spegnere il tosaerba rilasciando la leva dell'interruttore e attendere che il motore e la lama si fermino prima di regolare l'altezza di
Page 63
63
taglio; le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della macchina, una lama in rotazione può causare lesioni. Quando si taglia per la prima volta nella stagione o dopo un lungo periodo dall'ultima falciatura, selezionare una regolazione di taglio alta. L'altezza di taglio può essere selezionata tra i seguenti valori: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm o 70 mm, regolando l'impugnatura come indicato nella Figura G.
Impostazione dell'altezza di taglio:
Afferrare la maniglia di regolazione dell'altezza, farla scorrere verso
l'esterno per liberarla dalla tacca di bloccaggio.
Spostare l'impugnatura verso la parte anteriore della macchina per
abbassare l'altezza di taglio e verso la parte posteriore per aumentarla.
Posizionare l'impugnatura nella tacca di bloccaggio per impostare l'altezza
di taglio desiderata. Assicurarsi che l'impugnatura sia ben salda nell'impugnatura dentellata. Suggerimenti: Per l'erba lunga, iniziare a tagliare con l'impostazione più alta e poi ridurre gradualmente l'altezza di taglio.
Quando e come montare e smontare il cestello raccoglierba (Fig. J, K)
Il raccoglierba deve essere montato prima di azionare il tosaerba; i dettagli sull'installazione del raccoglierba sono riportati sopra. Quando il tosaerba è in funzione, un soffio d'aria proveniente dalla lama rotante spinge l'aletta di segnalazione dell'erba verso l'esterno (fig. J). Quando il cesto di raccolta dell'erba è pieno, l'aletta di segnalazione si appoggia in piano su (fig. K).
Scollegare il contenitore dell'erba. Nota: svuotare il serbatoio quando è pieno per evitare di bloccare l'uscita
e di sovraccaricare inutilmente il motore. Scollegare la tramoggia dell'erba eseguendo le seguenti operazioni:
1. Sollevare la protezione posteriore dell'uscita dell'erba che si trova sopra il serbatoio dell'erba,
2. Sollevare il serbatoio dell'erba verso l'alto per staccarlo dal corpo del tosaerba.
3.Abbassare la protezione posteriore dell'uscita dell'erba verso il basso. Nota: durante la rasatura, posizionare la prolunga in modo sicuro sul marciapiede, sul sentiero o sulle aree già rasate.
ATTENZIONE! Quando il motore si ferma, la lama continua a ruotare per alcuni secondi, quindi non toccare la parte inferiore del tosaerba finché la lama non si è fermata! Attenzione! Durante la falciatura, non lasciare che il motore funzioni in
sovraccarico. Quando si verifica un sovraccarico del motore, la velocità del motore rallenta e si avverte un cambiamento nel suono del motore; in tal caso, interrompere la falciatura, rilasciare la leva dell'interruttore e alzare l'altezza di taglio. In caso contrario, la macchina potrebbe subire danni. Selezionare un'altezza di taglio adatta all'altezza dell'erba desiderata. Se necessario, tagliare in più passate in modo che l'altezza massima di taglio dell'erba in una sola passata sia di 4 cm. Durante la falciatura, assicurarsi di evitare le aree che potrebbero ostacolare il libero movimento della prolunga.
Lama
Staccare sempre la spina del tosaerba prima di controllare la lama in qualsiasi modo. Una volta arrestato il motore, ricordate che la lama
continuerà a girare per alcuni secondi prima di fermarsi. Non cercare mai
di fermare la lama. Controllare a intervalli regolari che la lama sia montata correttamente, che sia in buone condizioni e che sia ben affilata. Se necessario, sostituirla. Se la lama rotante urta un oggetto, arrestare il tosaerba e attendere che la lama si arresti completamente. Controllare quindi le condizioni della
lama e del supporto della lama. Se la lama è danneggiata, sostituirla
immediatamente.
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di rimuovere il raccoglierba, arrestare il tosaerba e
staccare la spina dalla rete elettrica.
Staccare sempre la spina dalla rete prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia! Nota: per garantire un servizio prolungato e affidabile, eseguire
regolarmente la seguente manutenzione:
Controllare che non vi siano difetti evidenti, come una lama
allentata, dislocata o danneggiata, accessori allentati e componenti del tosaerba usurati o danneggiati.
Controllare che le coperture e le protezioni siano integre e fissate
correttamente al tosaerba.
Eseguire la manutenzione/ispezione o le riparazioni necessarie prima di mettere in funzione il tosaerba. Attenzione: Quando si sostituisce una lama, ricordarsi di rivolgersi a un'agenzia di manutenzione professionale. Attenzione: Non eseguire mai operazioni di montaggio o di regolazione con l'alimentazione elettrica collegata al tosaerba. Assicurarsi sempre che il pulsante di accensione sia in posizione off e che la spina di alimentazione sia scollegata dalla prolunga.
Pulizia:
1. non spruzzare l'apparecchio con acqua. L'acqua può danneggiare
componenti come l'interruttore/la spina e il motore elettrico.
2. Pulire l'unità con un panno, una spazzola manuale, ecc.
È necessaria la consultazione con il Servizio:
(a) Se il tosaerba urta un oggetto. (b) Se il motore si arresta improvvisamente
c) Se la lama è piegata (non allineare!) d) Se l'albero del motore è piegato (non allineare!)
Si consiglia di sostituire la lama del tosaerba alla fine della stagione di taglio. Far sostituire sempre la lama del tosaerba presso un centro di assistenza autorizzato (richiede la misurazione del bilanciamento della lama).
Una lama sbilanciata provoca violente vibrazioni del tosaerba e un rischio di incidente!
Controllo della cassetta raccoglierba e di eventuali parti danneggiate
Controllare che il serbatoio dell'erba non presenti segni di usura a intervalli più frequenti. Sostituire le parti usurate o danneggiate. Per la manutenzione utilizzare solo ricambi originali.
Il componente esposto all'usura più intensa è la lama. Controllare le
condizioni della lama e del suo supporto a intervalli regolari. Quando la
lama è usurata, sostituirla. Se si verificano vibrazioni eccessive del tosaerba, è segno che la lama non è correttamente bilanciata o si è
deformata a causa di un impatto. In questo caso, sostituire la lama.
Conservazione del tosaerba:
Scollegare il cavo di alimentazione.
Lasciare raffreddare il motore per circa 30 minuti.
Controllare, riparare o sostituire i cavi di alimentazione che
presentano segni di usura o danni.
Serrare o sostituire le parti usurate, allentate o danneggiate e pulirle accuratamente.
Pulire accuratamente l'esterno dell'unità con una spazzola morbida e un panno. Non utilizzare acqua, solventi o lucidanti. Rimuovere tutta l'erba e la sporcizia, soprattutto dalle bocchette di ventilazione.
Girare l'unità su un lato e pulire la lama e la sua protezione. Se ci sono fili d'erba sopra o intorno alla lama, rimuoverli con un attrezzo di legno o di plastica per proteggere la lama.
Per proteggere il tosaerba dalla ruggine, pulire tutte le parti metalliche esposte con un panno imbevuto di olio o spruzzare un grasso leggero.
Conservare il tosaerba e la prolunga in un luogo chiuso e asciutto, fuori dalla portata dei bambini, per evitare che vengano utilizzati o danneggiati da persone non autorizzate.
Coprire leggermente con un telo per una maggiore protezione.
In caso di trasporto, ricordarsi di fissare correttamente l'unità al
veicolo.
Per ridurre l'ingombro del tosaerba, l'impugnatura superiore può essere ripiegata, come mostrato nella Fig. B.
Nota: non premere sul cavo elettrico quando si ripiega la maniglia. Assicurarsi che non rimanga incastrato o impigliato quando si ripiega o si dispiega la maniglia superiore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, staccare sempre la spina e attendere l'arresto della lama.
Sintomo
Possibile problema
Soluzione
Il dispositivo non funziona
Spegnimento
Accendere l'alimentazione
Presa di corrente difettosa
Utilizzare una presa di corrente funzionante
Cavo di prolunga difettoso
Controllare, sostituire se danneggiato.
Erba troppo alta
Aumentare l'altezza di taglio
La protezione di sicurezza/sovraccarico è stata attivata
Lasciare raffreddare per qualche minuto e aumentare l'altezza di taglio. Non azionare la leva dell'interruttore in questo momento, per non aumentare
Page 64
64
il tempo di ripristino della protezione di sicurezza.
Il tosaerba funziona a intermittenza Cavo di prolunga difettoso
Controllare, sostituire se danneggiato
Il contenitore dell'erba è pieno.
Svuotare il contenitore dell'erba.
Il cablaggio interno del tosaerba è danneggiato
Contattare il servizio
Il tosaerba non funziona correttamente
Altezza di taglio troppo bassa
Aumentare l'altezza di taglio
La lama di taglio fa sobbalzare l'erba o non taglia
Sostituire la lama
Parte inferiore della macchina fortemente intasata
Pulire il dispositivo Lama montata al
contrario
Fissare la lama nella posizione corretta
La lama di taglio non ruota
Lama di taglio bloccata
Danno grave - si consiglia di contattare l'assistenza
Dado/bullone della lama allentato.
Serrare il dado/bullone della lama
Vibrazioni/rum ore eccessivi
Dado/bullone della lama allentato
Serrare il dado/bullone della lama
Lama di taglio difettosa
Sostituire la lama
SPECIFICHE TECNICHE DATI DI VALUTAZIONE
Falciatrice elettrica 59G475
Parametro
Valore
Tensione di alimentazione
230-240 V CA
Frequenza di alimentazione
50 Hz
Potenza nominale
2000 W
Velocità del mandrino a vuoto
3800 min-1
Grado di protezione
IPX4
Diametro di taglio
430 mm
Gamma dell'altezza di taglio
20-70 mm
Numero di posizioni dell'altezza di taglio
6
Capacità del raccoglitore d'erba
45 l
Classe di protezione
II
Massa
15 kg
Anno di produzione
2023
59G475 indica sia il tipo che la designazione della macchina
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Valori di accelerazione delle vibrazioni
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informazioni su rumore e vibrazioni
Il livello di emissione sonora dell'apparecchiatura è descritto da: il livello di
pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LwA (dove K indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dall'apparecchiatura sono descritte dal valore di accelerazione delle vibrazioni ah (dove K indica l'incertezza di misura). Il livello di pressione sonora LpA , il livello di potenza sonora LwA e il valore di accelerazione delle vibrazioni ah riportati in queste istruzioni sono stati misurati in conformità alla norma EN IEC 62841-4-3. Il livello di vibrazioni ah indicato può essere utilizzato per confrontare le apparecchiature e per una valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è solo rappresentativo dell'uso di base dell'unità. Se l'unità viene utilizzata per altre applicazioni o con altri strumenti di lavoro, il livello di vibrazioni può cambiare. Livelli di vibrazione più elevati saranno influenzati da una manutenzione insufficiente o troppo poco frequente dell'unità. I motivi sopra indicati possono comportare un
aumento dell'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di lavoro.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario tenere conto dei periodi in cui il dispositivo è spento o acceso ma
non utilizzato per il lavoro. Quando tutti i fattori sono stimati con precisione, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere significativamente inferiore.
Per proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, è necessario adottare
ulteriori misure di sicurezza, come la manutenzione ciclica della macchina
e degli strumenti di lavoro, la garanzia di un'adeguata temperatura delle mani e una corretta organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere portati nelle strutture appropriate per lo smaltimento. Per informazioni sullo
smaltimento, rivolgersi al rivenditore del prodotto o alle autorità
locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale per l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631, e successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex
espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e
penali.
Dichiarazione di conformità CE Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Prodotto: Tosaerba elettrico Modello: 59G475 Nome commerciale: GRAFITE Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del produttore. Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva sulle emissioni acustiche 2000/14/CE, modificata dalla 2005/88/CE. Livello di potenza sonora misurato LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Livello di potenza sonora garantito LwA=96 db(A) Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Organismo notificato:
N. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Germania
Certificato di esame UE del tipo n:
OR/011231/020
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così
come immessa sul mercato e non comprende i componenti aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente. Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare il fascicolo tecnico: Firmato a nome di: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Via Pograniczna 02-285 Varsavia
Paweł Kowalski Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2023-11-27
PT
MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR)
Cortador de relva elétrico de rede
59G475
NOTA: LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA ELÉCTRICA E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA. DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
Page 65
65
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO DE
CORTADORES DE RELVA
Segurança na utilização de cortadores de relva eléctricos na prática
1. instrução
a. Ler atentamente as instruções. Familiarize-se com os controlos e a utilização correcta da unidade. b. Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções de funcionamento do equipamento o utilizem. Os
regulamentos nacionais podem especificar a idade exacta do operador.
c. Nunca cortar a relva quando outras pessoas, especialmente crianças ou animais de estimação, estiverem por perto.
d. Lembre-se de que o operador ou utilizador é responsável por acidentes ou perigos que ocorram para outras pessoas ou para o ambiente.
2. preparação
a. Use sempre calçado resistente e calças compridas quando cortar a relva. Não utilize a máquina com os pés descalços ou com sandálias abertas. Evite vestuário danificado que esteja demasiado largo ou que
tenha tiras ou fitas pendentes.
b. Inspecionar cuidadosamente a área onde a unidade vai ser utilizada e
retirar todos os objectos que possam entrar na unidade. c. Verificar sempre as facas, os parafusos e o equipamento de montagem
das facas quanto a desgaste ou danos antes da utilização. Substituir as peças gastas ou danificadas dos conjuntos para manter o equilíbrio. Substituir as placas danificadas ou ilegíveis. d. Verifique se o cabo de alimentação e o cabo de extensão apresentam
danos ou desgaste antes de os utilizar. Se o cabo tiver sido danificado durante a utilização, desligue-o da fonte de alimentação direta.
NÃO TOCAR NO CABO ANTES DE DESLIGAR A ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize o aparelho se o cabo estiver danificado ou
destruído.
3 Utilização
a. Barrar apenas à luz do dia ou com boa iluminação artificial. b. Evitar cortar a relva molhada. c. Certifique-se sempre de que as suas pernas, numa inclinação, estão bem assentes. d. Vá lá, não fujas. e. Cortar a relva ao longo do declive, nunca para cima ou para baixo.
f. Tenha muito cuidado ao mudar de direção num declive. g. Não cortar a relva em declives excessivamente inclinados. h. Tenha especial atenção ao fazer marcha-atrás ou ao puxar a unidade na sua direção.
i. Desligue o acionamento do(s) elemento(s) de corte se a unidade tiver de ser inclinada ao deslocar-se em superfícies que não sejam relva e ao
ser transportada de e para a área de corte. j. Não utilizar o aparelho com coberturas ou caixas danificadas ou sem um dispositivo de segurança, como os protectores de relva e/ou os
caixotes do lixo.
k. Ligar o motor cuidadosamente conforme as instruções, tendo o cuidado de manter os pés afastados do(s) elemento(s) de corte. l. Não inclinar a máquina ao ligar o motor, exceto se for necessário incliná­la durante o arranque. Neste caso, não inclinar mais do que o necessário e levantar apenas a parte que está afastada do operador. m. Não arranque a unidade enquanto estiver em frente à abertura de
descarga.
n. Não colocar as mãos e os pés perto de peças rotativas. Assegurar-se de que o orifício de ejeção não está sempre obstruído. o. Não transportar o aparelho com o motor a trabalhar.
p. Parar o aparelho e retirar a ficha da tomada. Certificar-se de que todas as peças móveis não estão em movimento
- sempre que se afasta do dispositivo,
- antes de limpar ou empurrar a saída,
- antes de verificar, limpar ou reparar o aparelho,
- depois de ter sido atingido por um objeto estranho. Verificar se o
aparelho está danificado e, se necessário, proceder a reparações antes de o voltar a colocar em funcionamento se começar a vibrar
excessivamente (verificar imediatamente)
- verificar se existem danos,
- substituir ou reparar qualquer peça defeituosa,
- Verificar e apertar as peças soltas.
4 Manutenção e armazenamento
a. Mantenha todas as porcas, parafusos e parafusos em boas condições
para garantir o funcionamento seguro da unidade. b. Verificar frequentemente o contentor de relva quanto a desgaste ou danos.
c. No caso de equipamentos com várias lâminas, ter cuidado, pois a rotação de um elemento de corte pode provocar a rotação de outras lâminas.
d. Ao regular o aparelho, tenha cuidado para não meter os dedos entre as lâminas móveis e as partes fixas do aparelho. e. Deixar sempre a unidade arrefecer antes da próxima colocação em
funcionamento. f. Tenha cuidado ao manusear as facas, mesmo que o acionamento esteja desligado, pois as facas podem continuar a rodar.
g. Substituir, por razões de segurança, as peças gastas ou danificadas. Utilizar apenas peças sobresselentes e equipamento de origem.
5. Recomendações para os equipamentos da classe II
A unidade deve ser alimentada por um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA.
Explicação dos pictogramas utilizados
1. AVISO Ler o manual de instruções
2. Cuidado com os gumes afiados das facas. As facas rodam quando o
motor está desligado - Retire a ficha da tomada antes de efetuar a manutenção ou se o cabo de alimentação estiver danificado
3. Manter os transeuntes a uma distância adequada
4. manter o cabo de alimentação flexível afastado do elemento de corte
Classe de proteção IPX4
6. Segunda classe de proteção
7. utilizar equipamento de proteção individual (óculos de proteção,
proteção auricular)
8. utilizar vestuário de proteção
9. manter as crianças afastadas da ferramenta
10. Proteger o aparelho da humidade
11. reciclagem
12. Declive máximo em que se pode trabalhar
CONSTRUÇÃO E APLICAÇÃO
O cortador de relva elétrico é uma máquina isolada de classe II. É acionado por um motor monofásico com comutador de corrente alternada. O cortador de relva foi concebido para cortar a relva do jardim doméstico. Utilizar apenas os acessórios adequados a esta máquina e seguir as instruções do manual de instruções. A relva deve ser cortada em faixas
uniformes. O cortador de relva pode ser empurrado ou puxado. O cortador de relva destina-se apenas a uso amador.
Não utilizar incorretamente o aparelho. DESCRIÇÃO DAS PÁGINAS GRÁFICAS
A numeração que se segue refere-se aos componentes da unidade apresentados nas páginas gráficas deste manual.
1. alavanca do interrutor
2. botão de segurança
3. suporte do cabo elétrico
4. clipes para cabos eléctricos
5. botão de fixação da barra de guia
6.Tanque de relva
7. traseira tampa da saída de relva
8. roda traseira
9.Guia inferior
10. pega guia superior
11. punho de regulação da altura de corte
12.Indicador do nível de enchimento da caixa de recolha de relva
* Podem existir diferenças entre o desenho e o produto.
EQUIPAMENTOS E ACESSÓRIOS Fig. A
1. cortador de relva - 1 peça.
2. suporte do cabo de alimentação - 2 pcs.
3. clipes de fixação do punho superior -2 pcs.
4.Pega do recipiente de relva - 1 peça.
5.secção inferior do apanhador de relva - 1 peça.
6.secção superior do apanhador de relva - 1 unidade.
7.parafusos - 2 peças.
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO Instalação da guia (Fig. B e Fig. C)
Solte o botão de bloqueio (1) fig. B e rode o guiador inferior (2) para a posição correcta e, em seguida, bloqueie o botão para fixar o guiador
inferior no lugar. Monte a guia superior na guia inferior utilizando o botão e a anilha de bloqueio da guia (fig. C)
2. montagem da caixa de recolha de relva (Fig. D)
Montar a pega: colocar a parte superior do reservatório numa superfície plana, inserir os suportes nos orifícios de um lado e depois apertar a
pega para bloquear os suportes do outro lado. Em seguida, virar a parte
Page 66
66
superior do reservatório e utilizar dois parafusos para fixar a pega à parte superior do reservatório de relva. Colocar o grampo metálico na parte superior do reservatório de relva. Em seguida, encaixe a parte inferior (uma rede), pressionando-a na ranhura da parte superior do reservatório (b rígida), certificando-se de que o aro está bloqueado pelos fechos. Em seguida, pressionar a parte inferior do reservatório (a rede) sobre a braçadeira metálica, utilizando as braçadeiras da rede. Para colocar o funil de recolha de relva no cortador, levantar a proteção de
ejeção de relva do cortador e colocar o funil sobre os fechos (fig. E, F).
3. ligação da fonte de alimentação
A tensão de rede deve ser a indicada na placa de características (230- 240V). A proteção da corrente de rede deve ser de, pelo menos, 10A
1) Introduzir a ficha do corta-relva na tomada de ligação do cabo de extensão (fig. H)
2) Para evitar que a extensão se desligue durante a utilização, fixe a extensão (extremidade do cabo) através do laço e prenda-a sobre o gancho antes de ligar a ficha. (Fig. H)
FUNCIONAMENTO / DEFINIÇÕES ATENÇÃO!
Não ligar o aparelho antes de este estar completamente montado.
Verificar sempre se o cabo de extensão está danificado antes de ligar o aparelho; utilizar apenas um cabo de extensão não danificado. Cuidado: Um cabo de extensão danificado pode ser muito perigoso! Cria um perigo para a vida e a saúde do utilizador
- Ao tentar fazer funcionar o cortador em relva alta, o motor pode sobreaquecer e ficar danificado. Ligar o cortador de relva (Fig. I):
1) Para pôr o cortador em funcionamento, premir e manter premido o botão de segurança (2) como mostra a Fig. I, puxar a alavanca do interrutor (1). na direção do volante. Depois de seguir os passos na ordem indicada anteriormente, o cortador arranca.
2) Para desligar o corta-relva, soltar o botão de segurança (1).
Nota: Não é necessário premir ou manter premido o botão de segurança depois de a unidade ter arrancado.
Regulação da altura de corte (Fig. G)
Atenção! Desligar o cortador soltando a alavanca do interrutor e esperar que o motor e a lâmina parem antes de regular a altura de corte; as
lâminas continuam a rodar durante alguns segundos depois de a máquina ser desligada; uma lâmina em rotação pode causar ferimentos. Quando cortar pela primeira vez na estação ou após um longo período desde o último corte, seleccione um ajuste de corte elevado.
A altura de corte pode ser selecionada a partir dos seguintes valores: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm ou 70 mm, ajustando o punho como na Figura G.
Regulação da altura de corte:
Agarrar na pega de regulação da altura, fazer deslizar a pega para fora
para a libertar do entalhe de bloqueio.
Deslocar o punho para a frente da máquina para baixar a altura de corte
e para trás para aumentar a altura de corte.
Colocar o punho no entalhe de bloqueio para regular a altura de corte
desejada.
Certifique-se de que o punho está bem preso e seguro no punho
serrilhado. Conselhos: Para relva comprida, comece a cortar com a regulação mais alta e depois reduza gradualmente a altura de corte.
Quando e como montar e desmontar o apanhador de relva (Fig. J, K)
O dispositivo de captação de relva deve ser montado antes do funcionamento do cortador de relva; pormenores da instalação do dispositivo de captação de relva acima. Quando o cortador está a
funcionar, uma rajada de ar da lâmina rotativa empurra a aba do indicador de relva para fora (fig. J). Quando o capturador de relva está cheio, a aba indicadora fica plana (fig. K)
Desligar o reservatório de relva. Nota: Esvazie o depósito quando estiver cheio para evitar bloquear a
saída e sobrecarregar desnecessariamente o motor. Desligar o reservatório de relva através dos seguintes passos:
1.Levantar a proteção da saída de relva traseira que se encontra em cima do depósito de relva,
2.Levantar o reservatório de relva para cima para o separar do corpo do cortador.
3. baixar a proteção da saída de relva traseira para baixo. Nota: Ao cortar a relva, coloque a extensão em segurança no pavimento, no caminho ou em áreas que já tenham sido cortadas.
ATENÇÃO!
Quando o motor pára, a lâmina continua a rodar durante alguns segundos, por isso não toque na parte inferior do cortador até que a lâmina tenha parado! Atenção! Ao cortar a relva, não deixe o motor trabalhar em sobrecarga.
Quando ocorre uma sobrecarga do motor, a velocidade do motor diminui e ouve-se uma alteração no som do motor. Quando isto acontece, pare de cortar a relva, liberte a alavanca do interrutor e aumente a altura de corte. Uma falha pode causar danos na máquina. Selecionar uma altura de corte adequada à altura de relva desejada. Se
necessário, cortar a relva em várias passagens, de modo a que a altura máxima de corte da relva numa passagem seja de 4 cm. Ao cortar a relva, certifique-se de que evita áreas que possam impedir a livre circulação do cabo de extensão.
Lâmina
Desligue sempre o cortador antes de efetuar qualquer tipo de verificação da lâmina. Quando o motor parar, lembre-se que a lâmina continuará a
funcionar durante alguns segundos antes de parar. Nunca tente parar a
lâmina. Verifique regularmente se a lâmina está corretamente montada, se está em bom estado e se está bem afiada. Se necessário, substitua-a. Se a lâmina em rotação bater em qualquer objeto, pare o cortador e espere até que a lâmina pare completamente. Em seguida, verifique o estado da lâmina e do suporte da lâmina. Substituir imediatamente a lâmina se esta estiver danificada.
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO Atenção! Parar o cortador e retirar a ficha da alimentação eléctrica
antes de retirar o dispositivo de captação de relva.
Desligar sempre a ficha de rede antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza! Nota: Para garantir um serviço longo e fiável, efetuar regularmente a
manutenção seguinte:
Verifique se existem defeitos óbvios, como uma lâmina solta, deslocada ou danificada, acessórios soltos e componentes do cortador gastos ou danificados.
Verificar se as coberturas e os protectores não estão danificados e se estão corretamente fixados ao cortador.
Efetuar a manutenção/inspeção ou as reparações necessárias antes de utilizar o cortador.
Aviso: Não se esqueça de contactar uma agência de manutenção profissional quando substituir uma lâmina. Aviso: Nunca efetuar operações de montagem ou de regulação com a alimentação eléctrica ligada ao cortador. Certifique-se sempre de que o botão de alimentação está na posição de desligado e que a ficha de alimentação está desligada do cabo de extensão.
Limpeza:
1. não pulverizar o aparelho com água. A entrada de água pode
danificar componentes como o interrutor/ficha e o motor elétrico.
2. limpar a unidade com um pano, escova manual, etc.
É necessário consultar o Serviço:
(a) Se o cortador de relva atingir um objeto. (b) Se o motor parar subitamente
c) Se a lâmina estiver dobrada (não alinhar!) d) Se o veio do motor estiver dobrado (não alinhar!) Recomenda-se a substituição da lâmina do cortador no final da época de corte. Mandar sempre substituir a lâmina do cortador num centro de assistência autorizado (requer a medição do equilíbrio da lâmina).
Uma lâmina desequilibrada provoca uma vibração violenta do corta- relva e um risco de acidente!
Verificação da caixa de recolha de relva e de eventuais peças danificadas
Verificar o depósito de relva quanto a sinais de desgaste em intervalos mais frequentes.
Substituir as peças gastas ou danificadas. Utilizar apenas peças sobresselentes originais para a manutenção. O componente exposto ao maior desgaste é a lâmina. Verificar o estado da lâmina e do seu suporte em intervalos regulares. Quando a lâmina estiver gasta, substitua-a. Se houver uma vibração excessiva do cortador, é sinal de que a lâmina não está corretamente equilibrada ou está deformada devido a um impacto. Neste caso, substituir a lâmina.
Armazenar o cortador de relva:
Desligar o cabo de alimentação.
Deixar o motor arrefecer durante cerca de 30 minutos.
Verificar, reparar ou substituir qualquer cabo de alimentação que
apresente sinais de desgaste ou danos.
Page 67
67
Aperte ou substitua as peças gastas, soltas ou danificadas e limpe- as cuidadosamente.
Limpe cuidadosamente o exterior da unidade com uma escova macia
e um pano. Não utilizar água, solventes ou produtos de polimento.
Remova toda a relva e sujidade, especialmente das aberturas de ventilação.
Virar o aparelho de lado e limpar a lâmina e a sua proteção. Se houver folhas de relva em cima ou à volta da lâmina, retire-as com uma ferramenta de madeira ou de plástico para proteger a lâmina.
Para proteger o cortador da ferrugem, limpe todas as peças metálicas expostas com um pano embebido em óleo ou pulverize com uma massa lubrificante ligeira.
Mantenha o cortador de relva e o cabo de extensão num local fechado e seco, fora do alcance das crianças, para evitar a utilização não autorizada ou danos.
Cobrir frouxamente com uma lona para maior proteção.
Em caso de transporte, não se esqueça de fixar corretamente a
unidade no veículo.
Para reduzir o espaço de armazenamento do cortador, o punho superior pode ser dobrado para baixo, como mostra a Fig. B.
Nota: Não pressione o cabo elétrico para baixo quando dobrar a pega. Certifique-se de que não fica preso ou emaranhado ao dobrar ou desdobrar a pega superior.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Retirar sempre a ficha da tomada e esperar que a lâmina pare antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
Sintoma
Possível problema
Solução
O dispositivo não funciona
Desligar
Ligar a fonte de alimentação
Tomada eléctrica com
defeito
Utilizar uma tomada eléctrica em funcionamento
Cabo de extensão com
defeito
Verificar, substituir se estiver danificado.
Relva demasiado alta
Aumentar a altura de corte
A proteção de segurança/sobrecarga
foi activada
Deixar arrefecer durante alguns minutos e aumentar a altura de corte
Não acionar a alavanca do
interrutor neste momento,
pois isso aumentará o tempo de reposição da proteção de segurança
O corta-relva funciona de forma intermitente
Cabo de extensão com defeito
Verificar, substituir se estiver danificado
O contentor de relva está cheio.
Esvaziar o reservatório de relva.
A cablagem interna do
cortador está
danificada
Contactar o serviço
O cortador de relva não funciona corretamente
Altura de corte demasiado baixa
Aumentar a altura de corte
A lâmina de corte sacode a relva ou não
corta
Substituir a lâmina
A parte inferior da
máquina está muito obstruída
Limpar o aparelho
Lâmina montada ao contrário
Fixar a lâmina na posição
correcta
A lâmina de corte não roda
Lâmina de corte
bloqueada
Danos graves - contactar o
serviço de assistência técnica
recomendado
Porca/parafuso da lâmina solto.
Apertar a porca/parafuso da
lâmina
Vibração/ruído
excessivo
Porca/parafuso da lâmina solto
Apertar a porca/parafuso da
lâmina
Lâmina de corte com
defeito
Substituir a lâmina
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DADOS DE CLASSIFICAÇÃO
Cortador de relva elétrico 59G475
Parâmetro
Valor
Tensão de alimentação
230-240 V AC
Frequência de alimentação
50 Hz
Potência nominal
2000 W
Velocidade do fuso em vazio
3800 min-1
Grau de proteção
IPX4
Diâmetro de corte
430 mm
Gama de alturas de corte
20-70 mm
Número de posições de altura de corte
6
Capacidade do apanhador de relva
45 l
Classe de proteção
II
Massa
15 kg
Ano de produção
2023
59G475 indica simultaneamente o tipo e a designação da máquina
DADOS SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Nível de pressão sonora
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Nível de potência sonora
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Valores de aceleração da vibração
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informações sobre o ruído e as vibrações
O nível de emissão de ruído do equipamento é descrito por: o nível de pressão sonora emitido LpA e o nível de potência sonora LwA (em que K representa a incerteza de medição). As vibrações emitidas pelo equipamento são descritas pelo valor da aceleração da vibração ah (em que K representa a incerteza de medição). O nível de pressão sonora LpA , o nível de potência sonora LwA e o valor da aceleração da vibração ah indicados nestas instruções foram medidos de acordo com a norma EN IEC 62841-4-3. O nível de vibração ah indicado pode ser utilizado para a comparação de equipamentos e para a avaliação preliminar da exposição a vibrações. O nível de vibração indicado é apenas representativo da utilização básica da unidade. Se a unidade for utilizada para outras aplicações ou com outras ferramentas de trabalho, o nível de vibração pode mudar. Os níveis de vibração mais elevados serão influenciados por uma manutenção insuficiente ou demasiado infrequente da unidade. As razões acima referidas podem resultar numa maior exposição a vibrações durante todo o período de trabalho.
Para calcular com exatidão a exposição às vibrações, é necessário ter em conta os períodos em que o dispositivo está desligado ou em que está ligado mas não é utilizado para trabalhar. Quando todos os factores são estimados com precisão, a exposição total às vibrações
pode ser significativamente inferior.
Para proteger o utilizador dos efeitos das vibrações, devem ser aplicadas medidas de segurança adicionais, como a manutenção cíclica da máquina e dos instrumentos de trabalho, a garantia de uma temperatura adequada para as mãos e uma organização correcta do trabalho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os produtos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico, mas devem ser levados para as instalações adequadas para eliminação. Contacte o
revendedor do produto ou as autoridades locais para obter
informações sobre a eliminação. Os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos contêm substâncias inertes para o ambiente. Os equipamentos que não são reciclados representam um risco potencial para o ambiente e para a saúde
humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa com sede social em Varsóvia, ul. Pograniczna 2/4 (doravante: "Grupa Topex") informa que todos os direitos de autor sobre o conteúdo deste manual (doravante: "Manual"),
incluindo, entre outros. O seu texto, fotografias, diagramas, desenhos, bem como a sua
composição, pertencem exclusivamente ao Grupa Topex e estão sujeitos a proteção
legal ao abrigo da Lei de 4 de fevereiro de 1994 relativa aos direitos de autor e direitos
conexos (Diário Oficial de 2006 n.º 90 Poz. 631, conforme alterado). A cópia, o processamento, a publicação e a modificação para fins comerciais de todo o Manual e
dos seus elementos individuais, sem o consentimento expresso por escrito do Grupa Topex, são estritamente proibidos e podem resultar em responsabilidade civil e criminal.
Declaração de Conformidade CE Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produto: Cortador de relva elétrico Modelo: 59G475 Nome comercial: GRAPHITE
Número de série: 00001 ÷ 99999 Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva
responsabilidade do fabricante. O produto descrito acima está em conformidade com os seguintes documentos:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE Diretiva 2000/14/CE relativa às emissões sonoras, com a redação
que lhe foi dada pela Diretiva 2005/88/CE
Page 68
68
Nível de potência sonora medido LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Nível de potência sonora garantida LwA=96 db(A) Diretiva RoHS 2011/65/UE, com a redação que lhe foi dada pela
Diretiva 2015/863/UE
E cumpre os requisitos das normas:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Organismo notificado:
N.º 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Alemanha
Certificado de exame UE de tipo n.º:
OR/011231/020
Esta declaração refere-se apenas à máquina tal como colocada no mercado e não inclui os componentes
acrescentadas pelo utilizador final ou por ele realizadas posteriormente.
Nome e endereço da pessoa residente na UE autorizada a preparar o dossier técnico:
Assinado em nome de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Rua Pograniczna, 2/4 02-285 Varsóvia
Paweł Kowalski Responsável pela qualidade do GRUPO TOPEX Varsóvia, 2023-11-27
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Tondeuse électrique
59G475
NOTE : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER
L'OUTIL ÉLECTRIQUE ET CONSERVEZ-LE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION DES TONDEUSES À GAZON
Sécurité dans l'utilisation des tondeuses à moteur dans la pratique
1. l'instruction
a. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil. b. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas
les instructions d'utilisation de l'appareil l'utiliser. Les réglementations nationales peuvent spécifier l'âge exact de l'opérateur.
c. Ne tondez jamais lorsque d'autres personnes, en particulier des enfants
ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité. d. N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des
accidents ou des risques encourus par d'autres personnes ou par l'environnement.
2. préparation
a. Portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs pour tondre. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Évitez les vêtements endommagés qui sont trop amples ou qui
ont des bretelles ou des rubans qui pendent.
b. Inspectez soigneusement l'endroit où l'appareil sera utilisé et retirez tous les objets susceptibles de pénétrer dans l'appareil. c. Vérifiez toujours que les couteaux, les boulons et le matériel d'assemblage des couteaux ne sont pas usés ou endommagés avant de les utiliser. Remplacer les pièces usées ou endommagées dans les assemblages pour maintenir l'équilibre. Remplacer les plaques endommagées ou illisibles. d. Vérifiez que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés avant de les utiliser. Si le câble a été endommagé pendant l'utilisation, débranchez-le de l'alimentation électrique directe.
NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT D'AVOIR DÉBRANCHÉ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. N'utilisez pas l'appareil si le câble est
endommagé ou détruit.
3 Utiliser
a. N'écorcez qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. b. Évitez de tondre de l'herbe mouillée.
c. Sur un plan incliné, veillez toujours à ce que vos jambes se tiennent
fermement. d. Allez, ne courez jamais. e. Tondre en travers de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas.
f. Soyez très prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. g. Ne pas tondre sur des pentes trop inclinées. h. Faites particulièrement attention lorsque vous faites marche arrière ou
que vous tirez l'appareil vers vous.
i. Arrêtez l'entraînement du ou des éléments de coupe si l'appareil doit être incliné lors de son déplacement sur des surfaces autres que de l'herbe et
lors de son transport vers et depuis la zone de tonte.
j. N'utilisez pas l'appareil si les couvercles ou les boîtiers sont endommagés ou s'il n'y a pas de dispositif de sécurité, tel que les protections contre l'herbe et/ou les bacs fermés. k. Démarrez le moteur avec précaution en suivant les instructions, en veillant à ce que les pieds soient éloignés du ou des éléments de coupe. l. Ne pas incliner la machine lors du démarrage du moteur, sauf s'il est nécessaire de l'incliner pendant le démarrage. Dans ce cas, ne l'inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l'opérateur. m. Ne pas démarrer l'appareil en se tenant devant l'orifice d'évacuation. n. Ne pas approcher les mains et les pieds des pièces en rotation. Veillez à ce que l'orifice d'éjection ne soit pas obstrué à tout moment.
o. Ne transportez pas l'appareil avec le moteur en marche.
p. Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. Assurez­vous que toutes les pièces mobiles ne sont pas en mouvement
- à chaque fois que vous vous éloignez de l'appareil,
- avant de nettoyer ou de pousser la prise,
- avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer l'appareil,
- après avoir été heurté par un objet étranger. Vérifiez que l'appareil n'est
pas endommagé et, le cas échéant, effectuez les réparations nécessaires avant de le remettre en marche et de le faire fonctionner s'il commence à vibrer de manière excessive (vérifiez immédiatement)
- vérifier qu'il n'y a pas de dommages,
- remplacer ou réparer toute pièce défectueuse,
- Vérifier et resserrer les pièces détachées.
4 Entretien et stockage
a. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient en bon état afin que l'appareil fonctionne en toute sécurité. b. Vérifiez fréquemment que le bac à herbe n'est pas usé ou endommagé. c. Dans le cas d'équipements multilames, il faut être prudent, car la rotation d'un élément de coupe peut entraîner la rotation d'autres lames. d. Lors du réglage de l'appareil, veillez à ne pas mettre vos doigts entre
les lames mobiles et les parties fixes de l'appareil. e. Laissez toujours l'appareil refroidir avant la prochaine mise en service.
f. Soyez prudent lorsque vous manipulez les couteaux, même si l'entraînement est éteint, car les couteaux peuvent encore tourner. g. Remplacer, pour des raisons de sécurité, les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange et des équipements d'origine.
5. Recommandations pour les équipements de classe II
L'appareil doit être alimenté par un disjoncteur différentiel (DDR) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA.
Explication des pictogrammes utilisés
1. AVERTISSEMENT Lire les instructions d'utilisation
2. attention aux bords tranchants des couteaux. Les couteaux tournent
lorsque le moteur est éteint - Débranchez la fiche de la prise de courant avant toute opération d'entretien ou si le cordon d'alimentation est endommagé.
3. Maintenir les spectateurs à une distance appropriée
4. maintenir le cordon d'alimentation flexible à l'écart de l'élément de coupe Classe de protection IPX4
6. Deuxième catégorie de protection
7. utiliser des équipements de protection individuelle (lunettes de sécurité, protections auditives)
8. utiliser des vêtements de protection
9. tenir les enfants à l'écart de l'outil
10. Protéger l'appareil de l'humidité
11. recyclage
12. Pente maximale sur laquelle travailler
CONSTRUCTION ET APPLICATION
Page 69
69
La tondeuse électrique est une machine isolée de classe II. Elle est entraînée par un moteur monophasé à collecteur à courant alternatif. La tondeuse est conçue pour tondre les pelouses dans les jardins privés. N'utilisez que des accessoires adaptés à cette machine et suivez les instructions du manuel d'utilisation. L'herbe doit être tondue en bandes régulières. La tondeuse peut être poussée ou tirée. La tondeuse est destinée à un usage amateur.
Ne pas utiliser l'appareil à mauvais escient. DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
La numérotation ci-dessous fait référence aux composants de l'appareil présentés dans les pages graphiques de ce manuel.
1. levier de commutation
2. bouton de sécurité
3. support de câble électrique
4. pinces pour câbles électriques
5. bouton de serrage de la barre de guidage
6.Réservoir d'herbe
7.arrière Couvercle de l'évacuation de l'herbe
8. roue arrière
9.Guide inférieur
10. poignée de guidage supérieure
11.poignée de réglage de la hauteur de coupe
12.Indicateur de niveau de remplissage de la boîte à gaz
* Il peut y avoir des différences entre le dessin et le produit.
EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES Fig. A
1.faucheuse - 1 pièce
2. support de câble d'alimentation - 2 pièces
3. clips de fixation de la poignée supérieure - 2 pièces.
4.Poignée de récipient à herbe - 1 pc.
5.Section inférieure du collecteur d'herbe - 1 pc.
6. section supérieure du collecteur d'herbe - 1 unité.
7 Vis - 2 pièces
PRÉPARATION AU TRAVAIL Installation du guide (Fig. B et Fig. C)
Relâcher le bouton de verrouillage (1) fig. B et tourner le guidon inférieur (2) dans la position correcte, puis bloquer le bouton pour fixer le guidon inférieur en place. Assembler le guide supérieur au guide inférieur à l'aide du bouton et de la rondelle de blocage du guide (fig. C).
2. montage du bac de ramassage (Fig. D)
Assemblez la poignée : placez le haut du réservoir sur une surface plane, insérez les supports dans les trous d'un côté, puis serrez la poignée pour verrouiller les supports de l'autre côté. Retournez ensuite la partie supérieure du réservoir et utilisez deux vis pour fixer la poignée à la partie supérieure du réservoir d'herbe. Fixez le collier métallique sur
le dessus du réservoir d'herbe. Montez ensuite la partie inférieure (a mesh) en l'enfonçant dans la fente de la partie supérieure du réservoir (b rigide) en veillant à ce que le rebord soit verrouillé par les loquets.
Pressez ensuite la partie inférieure du bac (le filet) sur le collier métallique à l'aide des pinces situées sur le filet. Pour placer le bac à
herbe dans la tondeuse, soulevez la protection d'éjection de l'herbe de la tondeuse et placez le bac sur les attaches (fig. E, F).
3. branchement de l'alimentation électrique
La tension du réseau doit être celle indiquée sur la plaque signalétique
(230-240V). La protection contre le courant de secteur doit être d'au moins 10A.
1) Insérer la fiche de la tondeuse dans la prise de connexion de la rallonge
(fig. H).
2) Pour éviter que la rallonge ne se débranche pendant l'utilisation, fixez
la rallonge (extrémité du câble) dans la boucle et sécurisez-la sur le crochet avant de brancher la prise. (Fig. H)
FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES ATTENTION !
Ne mettez pas l'appareil en marche tant qu'il n'est pas complètement assemblé. Vérifiez toujours que la rallonge n'est pas endommagée avant
de mettre l'appareil en marche, n'utilisez qu'une rallonge en bon état. Attention : Une rallonge endommagée peut être très dangereuse ! Elle
met en danger la vie et la santé de l'utilisateur.
- Si vous essayez de faire fonctionner la tondeuse dans de l'herbe haute,
le moteur risque de surchauffer et d'être endommagé. Mise en marche de la tondeuse (Fig. I) :
1) Pour démarrer la tondeuse, appuyez sur le bouton de sécurité (2) et
maintenez-le enfoncé, comme indiqué à la Fig. I, puis tirez le levier de commutation (1) vers le volant. Après avoir suivi les étapes dans l'ordre indiqué précédemment, la tondeuse démarre.
2) Pour éteindre la tondeuse, relâchez le bouton de sécurité (1).
Note : Il n'est pas nécessaire d'appuyer ou de maintenir enfoncé le bouton de sécurité une fois que l'appareil a démarré.
Réglage de la hauteur de coupe (Fig. G)
Attention ! Arrêtez la tondeuse en relâchant le levier d'interrupteur et attendez que le moteur et la lame s'arrêtent avant de régler la hauteur de coupe. Les lames continuent de tourner pendant quelques secondes
après l'arrêt de la machine et une lame en rotation peut provoquer des
blessures.
Lorsque vous tondez pour la première fois de la saison ou après une longue période depuis la dernière tonte, sélectionnez un réglage de coupe élevé. La hauteur de coupe peut être sélectionnée parmi les valeurs suivantes : 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm ou 70 mm, en réglant la poignée comme indiqué à la figure G.
Réglage de la hauteur de coupe :
Saisir la poignée de réglage de la hauteur, la faire glisser vers l'extérieur
pour la dégager de l'encoche de verrouillage.
Déplacez la poignée vers l'avant de la machine pour abaisser la hauteur
de coupe et vers l'arrière pour l'augmenter.
Placez la poignée dans l'encoche de verrouillage pour régler la hauteur de
coupe souhaitée.
Assurez-vous que la poignée est bien verrouillée dans la poignée
dentelée. Conseils : Pour l'herbe longue, commencez à tondre avec le réglage le plus élevé, puis réduisez progressivement la hauteur de coupe.
Quand et comment monter et démonter le collecteur d'herbe (Fig. J, K)
Le bac à herbe doit être fixé avant d'utiliser la tondeuse, voir les détails de
l'installation du bac à herbe ci-dessus. Lorsque la tondeuse est en marche, un souffle d'air provenant de la lame rotative pousse le volet indicateur d'herbe vers l'extérieur (fig J). Lorsque le bac de ramassage est plein, le volet indicateur repose à plat sur le site (fig. K).
Débrancher le bac à herbe. Note : Vider le réservoir lorsqu'il est plein pour éviter de bloquer la sortie et de surcharger inutilement le moteur.
Déconnectez le bac à herbe en procédant comme suit :
1. soulevez la protection de l'évacuation de l'herbe qui se trouve sur le dessus du réservoir d'herbe,
2. soulevez le bac à herbe pour le détacher du corps de la tondeuse.
3. abaisser la protection de l'évacuation de l'herbe vers le bas.
Remarque : Lors de la tonte, placez la rallonge en toute sécurité sur la chaussée, le chemin ou les zones déjà tondues.
ATTENTION ! Lorsque le moteur s'arrête, la lame continue de tourner pendant quelques secondes. Ne touchez donc pas le dessous de la tondeuse tant que la lame ne s'est pas arrêtée ! Attention ! Lorsque vous tondez, ne laissez pas le moteur fonctionner en
surcharge. Lorsqu'une surcharge du moteur se produit, le régime moteur ralentit et vous entendrez un changement dans le son du moteur, lorsque
cela se produit, arrêtez de tondre, relâchez le levier d'interrupteur et
relevez la hauteur de coupe. Si vous ne le faites pas, vous risquez d'endommager la machine. Choisissez une hauteur de coupe adaptée à la hauteur d'herbe souhaitée.
Si nécessaire, tondez en plusieurs passages de manière à ce que la
hauteur de coupe maximale de l'herbe en un seul passage soit de 4 cm. Lorsque vous tondez, veillez à éviter les zones susceptibles d'entraver la libre circulation de la rallonge.
Lame
Débranchez toujours la tondeuse avant de vérifier la lame de quelque manière que ce soit. Une fois le moteur arrêté, n'oubliez pas que la lame continue de tourner pendant quelques secondes avant de s'arrêter. N'essayez jamais d'arrêter la lame. Vérifiez à intervalles réguliers que la lame est correctement montée, qu'elle est en bon état et qu'elle est bien affûtée. Remplacez-la si nécessaire. Si la lame en rotation heurte un objet, arrêtez la tondeuse et attendez l'arrêt complet de la lame. Vérifiez ensuite l'état de la lame et de son support. Remplacez immédiatement la lame si elle est endommagée.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN Attention ! Arrêtez la tondeuse et débranchez la fiche de l'alimentation
électrique avant de retirer le bac à herbe.
Débranchez toujours la fiche secteur avant d'effectuer des travaux
d'entretien ou de nettoyage !
Page 70
70
Note : Pour garantir un service durable et fiable, effectuez régulièrement les opérations d'entretien suivantes :
Vérifiez qu'il n'y a pas de défauts évidents tels qu'une lame mal fixée, délogée ou endommagée, des accessoires mal fixés et des composants de la tondeuse usés ou endommagés.
Vérifiez que les capots et les protections ne sont pas endommagés et qu'ils sont correctement fixés à la tondeuse.
Effectuez les opérations d'entretien/inspection ou les réparations nécessaires avant d'utiliser la tondeuse.
Avertissement : N'oubliez pas de faire appel à un professionnel de la maintenance pour remplacer une lame.
Avertissement : N'effectuez jamais d'opérations de montage ou de réglage lorsque l'alimentation électrique est connectée à la tondeuse.
Assurez-vous toujours que le bouton d'alimentation est en position d'arrêt et que la fiche d'alimentation est débranchée de la rallonge.
Nettoyage :
1. Ne pas asperger l'appareil avec de l'eau. La pénétration d'eau peut
endommager des composants tels que l'interrupteur/la prise et le moteur
électrique.
2. nettoyer l'appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc.
Une consultation avec le service est nécessaire :
(a) Si la tondeuse heurte un objet.
(b) Si le moteur s'arrête soudainement c) Si la lame est pliée (ne pas l'aligner !) d) Si l'arbre du moteur est déformé (ne pas l'aligner !) Il est recommandé de remplacer la lame de la tondeuse à la fin de la
saison de tonte. Faites toujours remplacer la lame de la tondeuse par un centre de service agréé (il faut mesurer l'équilibre de la lame).
Une lame déséquilibrée provoque de violentes vibrations de la tondeuse et un risque d'accident !
Vérification du bac de ramassage et des éventuelles pièces endommagées
Vérifier l'état d'usure du réservoir d'herbe à des intervalles plus fréquents. Remplacer les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour l'entretien. La lame est l'élément le plus exposé à l'usure. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et de son support. Lorsque la lame est usée, remplacez-la. Si
la tondeuse vibre excessivement, c'est le signe que la lame n'est pas bien équilibrée ou qu'elle s'est déformée à cause d'un choc. Dans ce cas, remplacez la lame.
Rangement de la tondeuse :
Débrancher le cordon d'alimentation.
Laisser le moteur refroidir pendant environ 30 minutes.
Vérifiez, réparez ou remplacez tout câble d'alimentation qui présente
des signes d'usure ou de détérioration.
Serrez ou remplacez les pièces usées, desserrées ou endommagées, et nettoyez-les soigneusement.
Nettoyez soigneusement l'extérieur de l'appareil à l'aide d'une brosse douce et d'un chiffon. N'utilisez pas d'eau, de solvants ou de produits
de polissage. Enlevez toute trace d'herbe et de saleté, en particulier au niveau des orifices d'aération.
Tournez l'appareil sur le côté et nettoyez la lame et sa protection. Si des brins d'herbe se trouvent sur ou autour de la lame, retirez-les à l'aide d'un outil en bois ou en plastique pour protéger la lame.
Pour protéger la tondeuse de la rouille, essuyez toutes les pièces métalliques exposées avec un chiffon imbibé d'huile ou vaporisez-les avec une graisse légère.
Conservez la tondeuse et la rallonge dans un endroit fermé et sec, hors de portée des enfants, afin d'éviter toute utilisation non autorisée
ou tout dommage.
Recouvrir d'une bâche sans serrer pour une protection supplémentaire.
En cas de transport, n'oubliez pas de fixer correctement l'appareil au
véhicule.
Afin de réduire l'espace de rangement de la tondeuse, la poignée supérieure peut être rabattue, comme le montre la figure B.
Remarque : N'appuyez pas sur le cordon électrique lorsque vous pliez la poignée. Veillez à ce qu'il ne se coince pas ou ne s'emmêle pas lorsque vous pliez ou dépliez la poignée supérieure.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Débranchez toujours la fiche secteur et attendez l'arrêt de la lame
avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Symptôme
Problème possible
Solution
L'appareil ne fonctionne pas
Mise hors tension
Mise sous tension de l'alimentation électrique
Prise de courant défectueuse
Utiliser une prise de courant
en état de marche
Câble d'extension défectueux
Vérifier, remplacer si endommagé.
Herbe trop haute
Augmenter la hauteur de coupe
La protection de
sécurité/surcharge a été activée
Laisser refroidir quelques minutes et augmenter la hauteur de coupe. N'actionnez pas le levier d'interrupteur à ce moment-là, car cela augmenterait le
temps de réarmement du
protecteur.
La tondeuse fonctionne par intermittence
Câble d'extension défectueux
Vérifier, remplacer si endommagé
Le bac à herbe est
plein.
Vider le bac à herbe.
Le câblage interne de
la tondeuse est endommagé.
Contacter le service
La tondeuse ne fonctionne pas correctement
Hauteur de coupe trop basse
Augmenter la hauteur de coupe
La lame de coupe coupe l'herbe par à- coups ou ne la coupe pas.
Remplacer la lame
Le dessous de la
machine est très encrassé
Nettoyer l'appareil
Lame montée à
l'envers
Fixer la lame dans la bonne position
La lame de coupe ne tourne pas
Lame de coupe bloquée
Dommages graves - contact
avec le service recommandé
Écrou/boulon de lame desserré.
Serrer l'écrou/boulon de la
lame
Vibrations/bruit excessifs
Écrou/boulon de lame desserré
Serrer l'écrou/boulon de la
lame
Lame de coupe défectueuse
Remplacer la lame
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DONNÉES D'ÉVALUATION
Tondeuse électrique 59G475
Paramètres
Valeur
Tension d'alimentation
230-240 V AC
Fréquence d'alimentation
50 Hz
Puissance nominale
2000 W
Vitesse de la broche à vide
3800 min-1
Degré de protection
IPX4
Diamètre de coupe
430 mm
Plage de hauteur de coupe
20-70 mm
Nombre de positions de hauteur de coupe
6
Capacité du bac à herbe
45 l
Classe de protection
II
Masse
15 kg
Année de production
2023
59G475 indique à la fois le type et la désignation de la machine
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Valeurs d'accélération des
vibrations
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informations sur le bruit et les vibrations
Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LwA (où K représente l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur de l'accélération vibratoire ah (où
K est l'incertitude de mesure). Le niveau de pression acoustique LpA , le niveau de puissance acoustique LwA et la valeur d'accélération des vibrations ah indiqués dans ces instructions ont été mesurés conformément à la norme EN IEC 62841-4-
3. Le niveau de vibration ah indiqué peut être utilisé pour comparer les
Page 71
71
équipements et pour une évaluation préliminaire de l'exposition aux
vibrations.
Le niveau de vibration indiqué n'est représentatif que de l'utilisation de base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou
avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Des
niveaux de vibration plus élevés seront influencés par un entretien insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons susmentionnées peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de travail.
Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de prendre en compte les périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou allumé mais non utilisé pour le travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut être considérablement réduite.
Afin de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que
l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie d'une température adéquate des mains et une bonne organisation du travail.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez le revendeur de votre produit ou les autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, dont le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe
que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection
juridique en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (Journal officiel 2006 n° 90 Poz. 631, telle qu'amendée). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du manuel et de ses différents éléments, sans l'accord écrit de Grupa Topex, sont strictement interdits et peuvent entraîner des responsabilités civiles et pénales.
Déclaration de conformité CE Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa Produit : Tondeuse électrique Modèle : 59G475 Nom commercial : GRAPHITE
Numéro de série : 00001 ÷ 99999 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité
du fabricant. Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :
Directive Machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive 2000/14/CE sur les émissions sonores, modifiée par la
directive 2005/88/CE
Niveau de puissance acoustique mesuré LwA=94,5 db(A) K=1,84
db(A) Niveau de puissance acoustique garanti LwA=96 db(A) Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
Et répond aux exigences des normes :
EN 62841-1:2015+A11:2022 ; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021 ; EN IEC 55014-1:2021 ; EN IEC 55014-2:2021 ; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021 ; EN 61000-3-3:2013+A2:2021 ; EN IEC 63000:2018
Organisme notifié : No. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Allemagne
Certificat d'examen de type de l'UE n° :
OR/011231/020
Cette déclaration ne concerne que la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants ajoutés par l'utilisateur final ou effectués par lui ultérieurement. Nom et adresse de la personne résidant dans l'UE autorisée à préparer le
dossier technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 rue Pograniczna 02-285 Varsovie
Paweł Kowalski GROUPE TOPEX Responsable de la qualité
Varsovie, 2023-11-27
NL
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
Elektrische maaier
59G475
OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET ELEKTRISCHE APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN GRASMAAIERS
Veiligheid bij het gebruik van maaimachines op netstroom in de praktijk
1. instructie
a. Lees de instructies zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat. b. Laat de apparatuur nooit bedienen door kinderen of personen die niet bekend zijn met de bedieningsinstructies. Nationale voorschriften kunnen de precieze leeftijd van de bediener voorschrijven. c. Maai nooit als er andere mensen, vooral kinderen of huisdieren, in de buurt zijn. d. Vergeet niet dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren voor andere personen of het milieu.
2. voorbereiding
a. Draag tijdens het maaien altijd stevig schoeisel en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of op open sandalen. Vermijd beschadigde kleding die te los zit of bungelende bandjes of linten heeft. b. Inspecteer de ruimte waar het apparaat gebruikt gaat worden zorgvuldig en verwijder alle voorwerpen die het apparaat kunnen binnendringen. c. Controleer messen, bouten en mesassemblageapparatuur altijd op slijtage of schade voor gebruik. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in assemblages om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare platen. d. Controleer het netsnoer en het verlengsnoer voor gebruik op beschadigingen of slijtage. Als het snoer beschadigd is tijdens het gebruik, moet het worden losgekoppeld van de directe voeding.
RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT U DE VOEDING LOSKOPPELT. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of
kapot is.
3 Gebruik
a. Blaf alleen bij daglicht of goed kunstlicht. b. Vermijd het maaien van nat gras. c. Zorg er altijd voor dat je benen op een helling stevig staan. d. Kom op, nooit rennen. e. Maai dwars op de helling, nooit omhoog of omlaag. f. Wees extra voorzichtig wanneer je van richting verandert op een helling. g. Maai niet op te steile hellingen. h. Let goed op wanneer u achteruit rijdt of het apparaat naar u toe trekt. i. Schakel de aandrijving van het maaielement of de maaielementen uit als het apparaat moet worden gekanteld wanneer het op andere oppervlakken dan gras wordt verplaatst en wanneer het van en naar het maaigebied wordt vervoerd. j. Gebruik het apparaat niet met beschadigde deksels of behuizingen of zonder veiligheidsvoorziening, zoals de bijgeleverde grasbeschermers en/of bakken. k. Start de motor voorzichtig volgens de instructies en zorg ervoor dat de voeten uit de buurt van het snijelement zijn. l. Kantel de machine niet bij het starten van de motor, behalve als dit nodig is tijdens het opstarten. Kantel in dat geval niet meer dan nodig en til alleen het deel op dat van de machinist is verwijderd. m. Start het apparaat niet terwijl u voor de uitstroomopening staat. n. Houd uw handen en voeten niet in de buurt van draaiende onderdelen. Zorg ervoor dat de uitwerppoort niet verstopt raakt. o. Draag het apparaat niet met draaiende motor. p. Stop het apparaat en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat alle bewegende delen niet in beweging zijn
- elke keer dat je het apparaat verlaat,
- voordat u de uitlaat schoonmaakt of indrukt,
- voordat u het apparaat controleert, reinigt of repareert,
Page 72
72
- na geraakt te zijn door een vreemd voorwerp. Controleer het apparaat
op beschadigingen en voer indien nodig reparaties uit voordat u het opnieuw opstart en gebruikt als het apparaat overmatig begint te trillen (onmiddellijk controleren)
- controleer op schade,
- defecte onderdelen vervangen of repareren,
- Controleer en draai losse onderdelen vast.
4 Onderhoud en opslag
a. Houd alle moeren, bouten en schroeven in goede staat om er zeker van te zijn dat het apparaat veilig werkt. b. Controleer de grasbak regelmatig op slijtage of schade. c. Wees voorzichtig bij apparatuur met meerdere messen, omdat de
rotatie van één snijelement de rotatie van andere messen kan
veroorzaken. d. Wees voorzichtig bij het afstellen van het apparaat om te voorkomen dat uw vingers tussen de bewegende bladen en de vaste delen van het apparaat komen. e. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u het de volgende keer opstart. f. Wees voorzichtig bij het hanteren van de messen, ook al is de aandrijving uitgeschakeld, omdat de messen nog kunnen draaien. g. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en uitrusting.
5. Aanbevelingen voor apparatuur van klasse II
Het apparaat moet worden gevoed door een aardlekschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA.
Uitleg van de gebruikte pictogrammen
1. WAARSCHUWING Lees de bedieningsinstructies
2. Pas op voor scherpe mesranden. Messen draaien als de motor is
uitgeschakeld - Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud of als het netsnoer beschadigd is
3. Houd omstanders op gepaste afstand
4. Houd het flexibele netsnoer uit de buurt van het snijelement.
Beschermingsklasse IPX4
6. Tweede beschermingsklasse
7. persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken (veiligheidsbril,
gehoorbescherming)
8. beschermende kleding gebruiken
9. houd kinderen uit de buurt van het gereedschap
10. Bescherm het apparaat tegen vocht
11. recycling
12. Maximale helling waarop gewerkt kan worden
CONSTRUCTIE EN TOEPASSING
De elektrische maaier is een geïsoleerde machine van klasse II. Hij wordt
aangedreven door een eenfasige AC-commutatormotor. De maaier is ontworpen voor het maaien van gazons in de huis-tuin. Gebruik alleen accessoires die geschikt zijn voor deze machine en volg de instructies in de handleiding. Het gras moet in gelijkmatige stroken worden gemaaid. De maaier kan worden geduwd of getrokken. De maaier is alleen bedoeld voor amateurgebruik.
Misbruik het apparaat niet. BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINA'S
De nummering hieronder verwijst naar de onderdelen van het apparaat die worden weergegeven op de grafische pagina's van deze handleiding.
1.Schakelhendel
2.Veiligheidsknop
3.Elektrische kabelhouder
4.Elektrische kabelklemmen
5. Klemknop geleidestang
6.Grastank
7.Achterzijde grasafvoerafdekking
8.Achterwiel
9.Bodemgeleider
10.Bovenste handgreep
11.Handgreep voor aanpassing maaihoogte
12.Vulstandindicator grasbak
* Er kunnen verschillen zijn tussen de tekening en het product.
UITRUSTING EN ACCESSOIRES Fig. A
1.Maaier - 1 st.
2.Voedingskabelhouder - 2 stuks.
3.Bovenste handvatbevestigingsclips -2 stuks.
4.Gras container handvat - 1 stuk.
5.Onderste deel grasvanger - 1 st.
6.Grasvanger bovendeel - 1 eenheid.
7.Schroeven - 2 stuks.
VOORBEREIDING OP HET WERK Installatie van de geleider (Fig. B en Fig. C)
Laat de vergrendelknop (1) los fig. B en draai de onderste handgreep (2) in de juiste positie en vergrendel vervolgens de knop om de onderste handgreep vast te zetten. Monteer de bovenste geleider aan de onderste geleider met behulp van de knop en de borgring van de geleider (afb. C)
2. De grasvangbox monteren (Fig. D)
Zet de handgreep in elkaar: plaats de bovenkant van de tank op een vlakke ondergrond, steek de beugels in de gaten aan de ene kant en draai vervolgens de handgreep vast om de beugels aan de andere kant te vergrendelen. Draai vervolgens de bovenkant van de tank om en gebruik twee schroeven om de handgreep vast te zetten op de bovenkant van de grastank. Bevestig de metalen klem aan de bovenkant van de grastank. Plaats vervolgens het onderste deel (a mesh) door het in de sleuf in het bovenste deel van de tank te drukken (b rigid) en zorg ervoor dat de rand wordt vergrendeld door de vergrendelingen. Druk vervolgens het onderste deel van de trechter (het gaas) op de metalen klem met behulp van de klemmen op het gaas. Om de grastrechter in de maaier te plaatsen, tilt u de grasuitwerpbeveiliging van de maaier en plaatst u de trechter op de vergrendelingen (afb. E, F).
3. de voeding aansluiten
De netspanning moet overeenkomen met de aangegeven waarde op het typeplaatje (230-240V). De netstroombeveiliging moet minstens.10A zijn.
1).Steek de stekker van de maaier in de aansluitbus van het verlengsnoer (afb. H).
2).Om te voorkomen dat het verlengsnoer losraakt tijdens het gebruik, moet u het verlengsnoer (kabeluiteinde) door de lus steken en over de haak vastmaken voordat u de stekker aansluit. (Afb. H)
BEDIENING / INSTELLINGEN WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat pas in als het volledig gemonteerd is. Controleer het verlengsnoer altijd op tekenen van beschadiging voordat u het apparaat inschakelt, gebruik alleen een onbeschadigd verlengsnoer. Let op: Een beschadigd verlengsnoer kan zeer gevaarlijk zijn! Vormt een gevaar voor het leven en de gezondheid van de gebruiker
- Als u probeert de maaier in hoog gras te laten werken, kan de motor oververhit raken en beschadigd raken. De maaier inschakelen (Fig. I):
1).Om de maaier te starten, houdt u de veiligheidsknop (2) ingedrukt zoals getoond in Fig. I en trekt u de schakelhendel (1). naar het stuurwiel toe. Na het volgen van de stappen in de eerder getoonde volgorde zal de maaier starten.
2).Laat de veiligheidsknop (1) los om de maaier uit te schakelen. Opmerking: U hoeft de veiligheidsknop niet in te drukken of ingedrukt te houden zodra het apparaat is opgestart.
Snijhoogte instellen (Afb. G)
Waarschuwing! Schakel de maaier uit door de schakelhendel los te laten en wacht tot de motor en het mes stoppen voordat u de maaihoogte instelt, de messen blijven nog enkele seconden draaien nadat de machine is uitgeschakeld, een ronddraaiend mes kan letsel veroorzaken. Wanneer je voor het eerst maait in het seizoen of na een lange tijd sinds de laatste maaibeurt, selecteer dan een hoge maai-instelling. De maaihoogte kan worden geselecteerd uit de volgende waarden: 20 mm, 30 mm, 40 mm, 50 mm, 60 mm of 70 mm, door de hendel te verstellen zoals in Figuur G.
Instelling maaihoogte:
Pak de hoogte-instellingshendel vast, schuif de hendel naar buiten om
hem los te maken van de vergrendeling.
Beweeg de hendel naar de voorkant van de machine om de maaihoogte
te verlagen en naar achteren om de maaihoogte te verhogen.
Plaats de hendel in de vergrendelingsinkeping om de gewenste
maaihoogte in te stellen. Zorg ervoor dat het handvat goed en stevig vastzit in de gekartelde greep. Tips: Begin voor lang gras met maaien met de hoogste stand en verlaag dan geleidelijk de maaihoogte.
Wanneer en hoe de grasvanger op te zetten en af te breken (Fig. J, K)
De grasvanger moet worden bevestigd voordat de maaier wordt gebruikt, details over de installatie van de grasvanger hierboven. Wanneer de maaier draait, duwt een luchtstoot van het draaiende mes de grasindicatorflap naar buiten (fig. J). Als de grasvanger vol is, rust de indicatorflap plat op (fig. K).
Page 73
73
Koppel de grascontainer los. Opmerking: Leeg de tank wanneer deze vol is om te voorkomen dat de
uitlaat wordt geblokkeerd en de motor onnodig wordt overbelast. Koppel de grastrechter los door de volgende stappen uit te voeren:
1.Til de achterste grasuitlaatbescherming op die bovenop de grastank zit,
2.Til de grastank omhoog om hem los te koppelen van de behuizing van de maaier.
3.Laat de bescherming van de achterste grasuitlaat naar beneden zakken. Let op: Leg het verlengsnoer tijdens het maaien veilig op de stoep, het pad of gebieden die al gemaaid zijn.
WAARSCHUWING! Wanneer de motor stopt, blijft het mes nog enkele seconden draaien, dus raak de onderkant van de maaier niet aan totdat het mes is gestopt! Waarschuwing! Laat de motor tijdens het maaien niet overbelast draaien.
Wanneer een motor overbelast raakt, vertraagt het motortoerental en hoort u een verandering in het motorgeluid. Wanneer dit gebeurt, moet u stoppen met maaien, de schakelhendel loslaten en de maaihoogte verhogen. Als u dit niet doet, kan dit schade aan de machine veroorzaken. Kies een maaihoogte die geschikt is voor de gewenste grashoogte. Maai indien nodig in verschillende gangen zodat de maximale maaihoogte in één gangen 4 cm is. Zorg er bij het maaien voor dat u gebieden vermijdt die de vrije beweging van het verlengsnoer kunnen belemmeren.
Blad
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het mes op welke manier dan ook controleert. Als de motor is gestopt, denk er dan aan dat het maaimes nog een paar seconden doordraait voordat het stopt. Probeer het maaimes nooit te stoppen. Controleer regelmatig of het maaimes correct gemonteerd is, of het in goede staat is en of het goed geslepen is. Vervang het indien nodig. Als het draaiende mes een voorwerp raakt, stop dan de maaier en wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Vervang het mes onmiddellijk als het beschadigd is.
BEDIENING EN ONDERHOUD Waarschuwing! Stop de maaier en verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de grasvanger verwijdert.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud of schoonmaakwerkzaamheden uitvoert! Opmerking: Voer het volgende onderhoud regelmatig uit om een lange
en betrouwbare service te garanderen:
Controleer op duidelijke defecten zoals een los, losgeschoten of beschadigd mes, losse bevestigingen en versleten of beschadigde maaieronderdelen.
Controleer of de beschermkappen en afschermingen onbeschadigd zijn en goed op de maaier zijn bevestigd.
Voer het nodige onderhoud/inspectie of reparaties uit voordat u de maaier gebruikt. Waarschuwing: Neem contact op met een professioneel onderhoudsbedrijf als je een blad vervangt. Waarschuwing: Voer nooit montage- of afstelwerkzaamheden uit terwijl de voeding op de maaier is aangesloten. Zorg er altijd voor dat de aan/uit-knop in de uit-stand staat en dat de stekker uit het verlengsnoer is getrokken.
Schoonmaken:
1. Spuit het apparaat niet af met water. Het binnendringen van water kan
onderdelen zoals de schakelaar/stekker en de elektromotor beschadigen.
2. Reinig het apparaat met een doek, handborstel enz.
Overleg met de Service is vereist:
(a) Als de maaier een voorwerp raakt. (b) Als de motor plotseling stopt c) Als het blad verbogen is (niet uitlijnen!) d) Als de motoras krom is (niet uitlijnen!) Het wordt aanbevolen om het maaimes aan het einde van het maaiseizoen te vervangen. Laat het maaimes altijd vervangen door een erkend servicecentrum (hiervoor moet de maaibalans worden gemeten).
Een ongebalanceerd mes veroorzaakt hevige trillingen van de maaier en een risico op ongelukken!
Controleren van de grasvangbak en eventuele beschadigde onderdelen
Controleer de grastank vaker op tekenen van slijtage. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen voor onderhoud. Het onderdeel dat het meest onderhevig is aan slijtage is het blad. Controleer de toestand van het blad en de houder regelmatig. Als het mes versleten is, vervang het dan. Als de maaier overmatig trilt, is dit een teken dat het blad niet goed is uitgebalanceerd of vervormd is door schokken. Vervang in dat geval het mes.
De maaier opbergen:
Koppel het netsnoer los.
Laat de motor ongeveer 30 minuten afkoelen.
Controleer, repareer of vervang voedingskabels die tekenen van
slijtage of schade vertonen.
Draai versleten, losse of beschadigde onderdelen vast of vervang ze en reinig ze grondig.
Maak de buitenkant van het toestel grondig schoon met een zachte borstel en doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en vuil, vooral van de ventilatieopeningen.
Draai het apparaat op zijn kant en reinig het blad en de beschermkap. Als er grassprieten op of rond het blad zitten, verwijder deze dan met een houten of plastic gereedschap om het blad te beschermen.
Om de maaier te beschermen tegen roest, veeg je alle blootliggende metalen onderdelen af met een doek die is gedrenkt in olie of spray je ze in met een licht vet.
Bewaar de maaier en het verlengsnoer op een gesloten, droge plaats buiten het bereik van kinderen om ongeoorloofd gebruik of beschadiging te voorkomen.
Dek losjes af met een dekzeil voor extra bescherming.
Vergeet niet om het toestel goed vast te maken aan het voertuig als
u het vervoert.
Om de opbergruimte van de maaier te verkleinen, kan de bovenste handgreep worden ingeklapt, zoals getoond in Fig. B.
Opmerking: Druk niet op het elektriciteitssnoer wanneer u de handgreep inklapt. Zorg ervoor dat het niet vast komt te zitten of verstrikt raakt wanneer u de bovenste handgreep in- of uitvouwt.
PROBLEEMOPLOSSING Trek altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes stopt voordat u onderhoud of schoonmaakwerkzaamheden uitvoert.
Symptoom
Mogelijk probleem
Oplossing
Apparaat werkt niet
Uitschakelen
Schakel de voeding in
Stopcontact defect
Gebruik een werkend stopcontact
Verlengkabel defect
Controleren, vervangen indien beschadigd.
Te hoog gras
Snijhoogte verhogen
Veiligheids­/overbelastingsbeveiligi ng is geactiveerd
Laat een paar minuten afkoelen en verhoog de maaihoogte Bedien de schakelhendel op dit moment niet, omdat dit de reset-tijd van de veiligheidsafscherming verlengt.
De maaier werkt met tussenpozen Verlengkabel defect
Controleren, vervangen indien beschadigd
De grasbak is vol.
Leeg de grasbak.
De interne bedrading van de maaier is beschadigd
Contact opnemen met de service
Maaier werkt niet goed
Snijhoogte te laag
Snijhoogte verhogen
Maaimes schokt het gras of maait niet
Vervang het blad
Onderkant machine ernstig verstopt
Het apparaat reinigen
Blad ondersteboven gemonteerd
Zet het blad in de juiste positie
Maaimes draait niet
Snijmes geblokkeerd
Ernstige schade - contact opnemen met service aanbevolen
Bladmoer/bout los.
Draai de bladmoer/bout vast
Overmatige trillingen/geluid
Bladmoer/bout los
Draai de bladmoer/bout vast
Maaimes defect
Vervang het blad
Page 74
74
TECHNISCHE SPECIFICATIES BEOORDELINGSGEGEVENS
Elektrische maaier 59G475
Parameter
Waarde
Voedingsspanning
230-240 V
WISSELSTROOM
Voedingsfrequentie
50 Hz
Nominaal vermogen
2000 W
Onbelast spiltoerental
3800 min-1
Beschermingsgraad
IPX4
Diameter maaien
430 mm
Bereik maaihoogte
20-70 mm
Aantal maaihoogteposities
6
Capaciteit grasvanger
45 l
Beschermingsklasse
II
Massa
15 kg
Jaar van productie
2023
59G475 geeft zowel het type als de aanduiding van de machine aan
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
Geluidsdrukniveau
LpA = 85 dB(A) K= 3 dB(A)
Geluidsvermogen
LwA = 94,5 dB(A) K= 1,84 dB(A)
Waarden trillingsversnelling
ah = 3,02 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Informatie over geluid en trillingen
Het geluidsemissieniveau van de apparatuur wordt beschreven door: het uitgestraalde geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogenniveau LwA (waarbij K de meetonzekerheid is). De trillingen die door de apparatuur worden uitgestraald, worden beschreven door de trillingsversnellingswaarde ah (waarbij K de meetonzekerheid is). Het geluidsdrukniveau LpA , het geluidsvermogensniveau LwA en de trillingsversnellingswaarde ah die in deze instructies worden gegeven, zijn gemeten in overeenstemming met EN IEC 62841-4-3. Het opgegeven trillingsniveau ah kan worden gebruikt voor het vergelijken van apparatuur en voor een voorlopige beoordeling van blootstelling aan trillingen. Het vermelde trillingsniveau is alleen representatief voor het basisgebruik van het apparaat. Als het apparaat voor andere toepassingen of met ander gereedschap wordt gebruikt, kan het trillingsniveau veranderen. Hogere trillingsniveaus worden beïnvloed door onvoldoende of te weinig onderhoud aan het apparaat. De bovengenoemde redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele werkperiode.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig te kunnen schatten, moet rekening worden gehouden met perioden waarin het apparaat is uitgeschakeld of waarin het is ingeschakeld maar niet voor het werk wordt gebruikt. Wanneer alle factoren nauwkeurig worden geschat, kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager uitvallen.
Om de gebruiker te beschermen tegen de effecten van trillingen, moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen, zoals cyclisch onderhoud van de machine en de gereedschappen, een goede handtemperatuur en een goede werkorganisatie.
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten naar de daarvoor bestemde voorzieningen worden gebracht. Neem contact op met de leverancier van uw product of de plaatselijke autoriteiten voor informatie over afvalverwijdering. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat milieu-inerte stoffen. Apparatuur die niet wordt gerecycled, vormt een potentieel risico voor het milieu en de menselijke gezondheid.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa met
zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") deelt mee dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), met inbegrip van onder andere. De tekst, foto's, diagrammen, tekeningen en de samenstelling ervan behoren uitsluitend toe aan Grupa Topex en vallen onder de wettelijke bescherming van de wet van 4 februari 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten
(Staatsblad 2006 nr. 90 Poz. 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van het volledige Handboek en de afzonderlijke
elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is ten strengste verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Elektrische maaier Model: 59G475
Handelsnaam: GRAPHITE Serienummer: 00001 ÷ 99999
Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten:
Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU Richtlijn 2000/14/EG inzake geluidsemissie, zoals gewijzigd door 2005/88/EG Gemeten geluidsvermogensniveau LwA=94,5 db(A) K=1,84 db(A) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LwA=96 db(A) RoHS-richtlijn 2011/65/EU zoals gewijzigd door Richtlijn 2015/863/EU
En voldoet aan de eisen van de normen:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-4-3:2021+A11:2021; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Aangemelde instantie:
Nr. 0036, TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstraße 199 80686 München Duitsland
EU-certificaat van typeonderzoek nr:
OR/011231/020
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine zoals die in de handel wordt gebracht en niet op componenten toegevoegd door de eindgebruiker of later door hem/haar uitgevoerd. Naam en adres van de in de EU woonachtige persoon die gemachtigd is om het technisch dossier voor te bereiden: Ondertekend namens: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna-straat 02-285 Warschau
Paweł Kowalski Kwaliteitsmedewerker TOPEX GROEP Warschau, 2023-11-27
Loading...