GRAPHITE 59G474 User guide [pl]

Page 1
G.0921
1
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) 5 EN ORIGINAL (OPERATING) MANUAL 8 DE ORIGINAL (BETRIEBS-)HANDBUCH 11 RU ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ) 14 UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) 18 HU EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS 21 RO MANUAL ORIGINAL (DE OPERARE) 24 CZ PŮVODNÍ (PROVOZNÍ) PŘÍRUČKA 27 SK PÔVODNÁ (PREVÁDZKOVÁ) PRÍRUČKA 30 SL ORIGINALNI (OPERATIVNI) PRIROČNIK 33 LT ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS 36 LV ORIĢINĀLĀ (EKSPLUATĀCIJAS) ROKASGRĀMATA 39 EE ORIGINAAL (KASUTUSJUHEND) 42 BG ОРИГИНАЛНО (ЕКСПЛОАТАЦИОННО) РЪКОВОДСТВО 45 HR IZVORNI (RADNI) PRIRUČNIK 48 SR ОРИГИНАЛНИ (РАДНИ) ПРИРУЧНИК 51 GR ΠΡΩΤΌΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΌ) ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ 54 ES MANUAL ORIGINAL (OPERATIVO) 57 IT MANUALE (OPERATIVO) ORIGINALE 61 NL ORIGINELE (GEBRUIKS)HANDLEIDING 64 FR MANUEL (D'UTILISATION) D'ORIGINE 67
4
Page 5
PL
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UW AŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOW AĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
Bezpieczeństwo użytkowania kosiarek zasilanych z sieci w praktyce
1. Instruktaż
a. Przeczytaj dokładnie instrukcje. Zapoznaj się z układami sterowniczymi i prawidłowym użytkowaniem urządzenia. b. Nigdy nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci i osoby nie zapoznane z instrukcjami obsługi urządzenia. Przepisy krajowe mogą określać dokładnie wiek operatora. c. Nigdy nie koś, gdy inne osoby, szczególnie dzieci lub zwierzęta domowe, są w pobliżu. d. Pamiętaj, że operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub występujące zagrożenia wobec innych osób lub otoczenia.
2. Przygotowanie
a. Podczas koszenia zawsze noś solidne obuwie i długie spodnie. Nie obsługuj urządzenia z bosą stopą lub w odkrytych sandałach. Unikaj zniszczonego ubrania, które jest zbyt luźne lub które ma zwisające paski lub tasiemki. b. Sprawdź dokładnie teren, na którym urządzenie będzie pracować i usuń wszystkie przedmioty, które mogłyby dostać się do urządzenia. c. Przed użyciem zawsze sprawdź, czy noże, śruby i wyposażenie zespołu noży nie są zużyte lub uszkodzone. Wymień zużyte lub uszkodzone części w zestawach, w celu zachowania wyważenia. Zastąp uszkodzone lub nieczytelne tabliczki. d. Przed użyciem sprawdź przewód zasilający i przedłużacz pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, odłącz go od bezpośredniego zasilania. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zniszczony.
3. Użytkowanie
a. Koś tylko w świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym. b. Unikaj koszenia mokrej trawy. c. Zawsze upewnij się, że twoje nogi na pochyłości stoją pewnie. d. Chodź, nigdy nie biegaj. e. Koś w poprzek zbocza, nigdy w gorę lub w dół. f. Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie kierunku jazdy na zboczu. g. Nie koś na nadmiernie pochylonych zboczach. h. Zwracaj szczególną uwagę przy cofaniu lub ciągnięciu urządzenia do siebie. i. Wyłącz napęd elementu(-w) tnącego(-y), jeżeli urządzenie należy przechylić podczas przemieszczania go po innych niż trawiaste powierzchniach i gdy jest transportowane do miejsca koszenia i z powrotem. j. Nie używaj urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudowami oraz bez urządzenia zabezpieczającego, np. dołączonych osłon i/lub pojemników na trawę. k. Włączaj silnik ostrożnie zgodnie z instrukcją, zwracając uwagę czy stopy są z dala od elementu (-w) tnącego(-y). l. Nie przechylaj urządzenia podczas włączania silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy wymaga ono przechylenia podczas uruchomienia. W tym przypadku nie przechylaj więcej, niż to jest konieczne i podnoś tylko tę część, która jest z dala od operatora. m. Nie uruchamiaj urządzenia, stojąc przed otworem wyrzutowym. n. Nie trzymaj rąk i stop w pobliżu obracających się części. Pilnuj, aby otwór wyrzutowy przez cały czas nie był zapchany. o. Nie przenoś urządzenia z włączonym silnikiem. p. Zatrzymaj urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda. Upewnij się, że wszystkie części ruchome nie są w ruchu
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
59G474
za każdym razem, gdy odchodzisz od urządzenia, przed czyszczeniem lub przepychaniem wylotu, przed sprawdzeniem, czyszczeniem lub naprawą urządzenia, po uderzeniu obcym przedmiotem. Sprawdź, czy urządzenie nie jest
uszkodzone i jeżeli jest to konieczne, dokonaj naprawy przed ponownym uruchomieniem i pracą urządzenia, jeżeli urządzenie zaczyna nadmiernie drgać (natychmiast sprawdź)
sprawdź pod kątem uszkodzenia, wymień lub napraw każdą uszkodzoną część, sprawdź i dokręć poluzowane części.
4. Konserwacja i przechowywanie
a. Utrzymuj w należytym stanie wszystkie nakrętki, śruby i wkręty, aby być pewnym, że urządzenie będzie pracowało bezpiecznie. b. Sprawdzaj często pojemnik na trawę, czy nie jest zużyty lub uszkodzony. c. W przypadku urządzeń wielonożowych uważaj, gdyż obrót jednego elementu tnącego może spowodować obrót innych noży. d. Zachowaj ostrożność podczas regulacji urządzenia, aby uniknąć dostania się palców między poruszające się noże a stałe części urządzenia. e. Zawsze pozostaw urządzenie w celu ochłodzenia przed następnym uruchomieniem. f. Podczas obsługi noży zachowaj ostrożność, mimo że napęd jest wyłączony, ponieważ noże mogą ciągle się obracać. g. Wymieniaj, w celu zachowania bezpieczeństwa, zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych i wyposażenia.
5. Zalecenia dla urządzeń klasy II
Urządzenie należy zasilać przez urządzenie różnicowoprądowe (RCD) z prądem zadziałania nie większym niż 30 mA.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
2. Utrzymuj osoby postronne w odpowiedniej odległości
3. Uważaj na ostre krawędzie noży. Noże obracają się po wyłączeniu silnika – Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego przed konserwacją lub gdy przewód zasilający jest uszkodzony
4. Utrzymuj giętki przewód zasilający z dala od elementu tnącego
5. Klasa ochronności IPX4
6. Druga klasa ochronności
7. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu)
8. Używaj odzieży ochronnej
9. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
10. Chroń urządzenie przed wilgocią
11. Recykling
12. Maksymalne nachylenie stoku na jakim można pracować
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Kosiarka elektryczna jest urządzeniem z izolacją klasy II. Jest ona napędzana jednofazowym silnikiem komutatorowym prądu prze miennego. Kosiarka przeznaczona jest do koszenia trawników w ogrodzie przydomowym. Należy stosować wyłącznie akcesoria odpowiednie dla tego urządzenia i przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Trawę należy kosić równymi pasami. Kosiarkę można pchać lub ciągnąć. Kosiarka jest przeznaczona wyłącznie do zastosowań amatorskich.
Nie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH RYS. A
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Uchwyt prowadnicy górnej
2. Dźwignia przełącznika
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Uchwyt na przewód elektryczny
5. Przewód zasilający
6. Zbiornik trawy
5
Page 6
7. Klipsy przewodu elektrycznego
8. Pokrętło mocowania prowadnicy
9. Tylne koło
10. Przednie koło
11. Osłona wylotu trawy
12. Dolna prowadnica
13. Rękojeść zbiornika trawy
14. Wskaźnik wypełnienia zbiornika trawy
15. Pokrętło mocowania prowadnicy
16. Górny uchwyt prowadnicy * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKOW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA RYS. B
1. Kosiarka z prowadnicami
2. Kosz na trawę
3. Pokrętło mocowania prowadnicy
4. Klipsy do zamocowania przewodu
5. Rękojeść zbiornika na trawę
Montaż prowadnicy Dopasuj dolną prowadnicę
Podnieś dolną kierownicę do żądanej pozycji rys. C1, a następnie
zabezpiecz ją na miejscu za pomocą pokrętła mocowania prowadnicy
Zwolnij pokrętło blokujące (1) rys. B i obróć dolną kierownicę (2) do
odpowiedniej pozycji a następnie zablokuj pokrętło, aby zamocować dolny uchwyt na miejscu. Zmontuj górną prowadnicę do dolnej prowadnicy za pomocą pokrętła i podkładki zabezpieczającej prowadnicę (Rys. C)
Montaż zbiornika na trawę
Zmontuj uchwyt: Umieść górną część zbiornika na płaskiej powierzchni, włóż wypustki uchwytu do otworów, a następnie dociśnij uchwyt, aby go zablokować. Rys.D1
Następnie zamontuj część dolną siatkową, umieść wciskając w szczelinę w części górnej sztywnej zbiornika upewnij się, że obręcz jest zablokowana przez zatrzaski.
Następnie naciśnij część dolną zbiornika (siatkową) na metalową obejmę za pomocą zacisków znajdujących się na siatce.
Aby umieścić zbiornik na trawę w kosiarce należy podnieść osłonę wyrzutu trawy z kosiarki i umieścić w zaczepach kosiarki (b) zbiornik na wypustkach znajdujących się na metalowej obejmie (a) rys. D2. Prawidłowo zainstalowany kosz przedstawiony jest na rys. D3
Podłączanie zasilania
Napięcie sieciowe musi być zgodne ze wskazanym na tabliczce znamionowej (230-240V). Zabezpieczenie prądowe sieci musi wynosić min. 10A
Zabezpiecz przewód zasilający kosiarki jak na rys. E1
Włóż wtyczkę kosiarki do gniazda połączeniowego przedłużacza rys.
E2. Zabezpiecz przedłużacz przed wypadnięciem i rozłączeniem w uchwycie znajdującym się poniżej włącznika rys. E2
OSTRZEŻENIE!
- Nie włączaj urządzenia, dopóki nie zostanie całkowicie zmontowane.
Przed włączeniem urządzenia należy zawsze sprawdzić przedłużacz pod kątem oznak uszkodzenia, można korzystać tylko z nieuszkodzonego
przedłużacza. Uwaga: Uszkodzony przedłużacz może być bardzo niebezpieczny!
Stwarza zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika
- W czasie próby uruchomienia kosiarki w wysokiej trawie, silnik może
się przegrzać i ulec uszkodzeniu.
Włączanie kosiarki:
1. Aby uruchomić kosiarkę należy nacisnąć i przytrzymać przycisk bezpieczeństwa (3) w sposób przedstawiony na rys. E3, pociągnąć
dźwignię przełącznika (2). w kierunku kierownicy. Po wykonaniu czynności w kolejności przedstawionej wcześniej kosiarka zostanie uruchomiona.
2. Aby wyłączyć kosiarkę, zwolnij dźwignię przełącznika (2).
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRACA / USTAWIENIA
Uwaga: Nie ma potrzeby naciskania ani przytrzymywania przycisku
bezpieczeństwa (3) po uruchomieniu urządzenia.
Ustawianie wysokości koszenia
Ostrzeżenie! Wyłącz kosiarkę zwalniając dźwignię przełącznika i poczekaj, aż silnik i ostrze zatrzyma się przed regulacją wysokości koszenia, ostrza nadal obracają się przez kilka sekund po wyłączeniu maszyny, obracające się ostrze może spowodować obrażenia. W przypadku pierwszego cięcia sezonu lub po długim czasie od ostatniego koszenia należy wybrać wysoką regulację cięcia. Wskazówki: W przypadku długiej trawy zacznij kosić z najwyższym ustawieniem, a następnie stopniowo zmniejszaj wysokość cięcia.
Kiedy i jak zakładać i zdejmować zbiornik na trawę
Przed pracą kosiarką należy przymocować zbiornik na trawę, szczegółowe informacje na temat instalacji kosza na trawę powyżej. Gdy kosiarka pracuje, podmuch powietrza od wirującego ostrza wypycha pokrywę wskaźnika trawy rys. G1. Gdy kosz na skoszoną trawę jest wypełniony, klapka wskaźnika będzie spoczywała płasko rys. G2
Odłączanie zbiornika trawy Uwaga: Opróżnij zbiornik, gdy jest pełny, aby uniknąć blokowania otworu
wylotowego i niepotrzebnego przeciążania silnika. Odłącz zbiornik na trawę, wykonując następujące czynności:
1. Podnieś tylne zabezpieczenie wylotu trawy będące na wierzchu
zbiornika trawy,
2. Podnieś zbiornik trawy w górę, aby odłączyć go korpusu kosiarki.
3. Opuść tylne zabezpieczenie wylotu trawy w dół. Uwaga: Podczas koszenia bezpiecznie połóż przedłużacz na chodniku, ścieżce lub na obszarach, które zostały już skoszone.
OSTRZEŻENIE!
Po wyłączeniu silnika ostrze kontynuuje obroty przez kilka sekund, dlatego nie dotykaj spodu kosiarki, dopóki ostrze się nie zatrzyma!
Ostrzeżenie! Podczas koszenia nie pozwól, aby silnik pracował z przeciążeniem. Gdy następuje przeciążenie silnika, prędkość obrotów silnika spada i usłyszysz zmianę dźwięku pracy silnika, gdy to nastąpi, przestań kosić, zwolnij dźwignię przełącznika i podnieś wysokość cięcia. Awaria może spowodować uszkodzenie urządzenia. Wybierz wysokość koszenia, która będzie odpowiednia do żądanej wysokości trawy. Jeśli to konieczne, należy kosić w kilku przejściach tak, aby maksymalna wysokość cięcia trawy w jednym przejściu wynosiła 4 cm. W czasie koszenia upewnij się, że unikasz miejsc, które mogłyby utrudnić swobodny ruch przedłużacza.
Ostrze
Zawsze odłączaj kosiarkę przed sprawdzeniem ostrza w jakikolwiek sposób. Po zatrzymaniu silnika pamiętaj, że ostrze będzie nadal działać przez kilka sekund, zanim się zatrzyma. Nigdy nie próbuj zatrzymać ostrza. Sprawdzaj w regularnych odstępach czasu, czy ostrze jest prawidłowo zamocowane, czy jest w dobrym stanie i czy jest dobrze naostrzone. W razie potrzeby wymień je. Jeśli obracające się ostrze uderzy w jakikolwiek przedmiot, zatrzymaj kosiarkę i poczekaj, aż ostrze całkowicie się zatrzyma. Następnie sprawdź stan ostrza i uchwytu ostrza. Natychmiast wymień ostrze, jeśli zostało uszkodzone.
Ostrzeżenie! Zatrzymaj kosiarkę i wyjmij wtyczkę z zasilacza przed
wyjęciem zbiornika trawy.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub czyszczących zawsze wyciągaj wtyczkę sieci! Uwaga: Aby zapewnić długą i niezawodną obsługę, regularnie
przeprowadzaj następujące czynności konserwacyjne:
Sprawdź, czy nie ma oczywistych wad, takich jak luźne, wypchnięte
lub uszkodzone ostrze, luźne mocowania oraz zużyte lub uszkodzone elementy kosiarki.
Sprawdź, czy pokrywy i osłony są nieuszkodzone i prawidłowo
przymocowane do kosiarki.
Przeprowadzić niezbędną konserwację/przegląd lub naprawy przed
rozpoczęciem eksploatacji kosiarki.
Ostrzeżenie: Pamiętaj, aby zwrócić się do profesjonalnej agencji konserwacyjnej podczas wymiany ostrza. Ostrzeżenie: Nigdy nie przeprowadzaj żadnych operacji montażowych ani regulacji z zasilaniem podłączonym do kosiarki. Zawsze upewnij się, że przycisk zasilania znajduje się w pozycji wyłączonej i że wtyczka zasilania jest odłączona od przedłużacza.
Czyszczenie:
6
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Page 7
1. Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wnikanie wody może zniszczyć
Objaw
Możliwy problem
Rozwiązanie
Zasilanie wyłączone
Włącz zasilanie
Gniazdo zasilania uszkodzone
Użyj sprawne gniazdo zasilania
Przedłużacz uszkodzony
Sprawdź, wymień, jeśli jest uszkodzony.
Zbyt wysoka trawa
Zwiększ wysokość cięcia
Pozostawić do ostygnięcia na
bezpieczeństwa
Przedłużacz uszkodzony
Sprawdź, wymień w przypadku uszkodzenia
Pojemnik z trawą jest pełny.
Wewnętrzne
jest uszkodzone
Zbyt niska wysokość cięcia
Ostrze tnące szarpie trawę lub nie tnie
Ostrze zamontowane do góry nogami
Zamocować ostrze we właściwej pozycji
Ostrze tnące zablokowane
Poważne uszkodzenie zalecany kontakt z serwisem
Nakrętka ostrza/śruba
Nakrętka ostrza/śruba
Ostrze tnące uszkodzone
Kosiarka elektryczna 59G474
Parametr
Wartość
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
1500 W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez
3500 min-1
Stopień ochrony
IPX4
Średnica koszenia
360 mm
Zakres wysokości koszenia
20/35/50 mm
Pojemność kosza na trawę
35 l
Klasa ochronności
II
Masa
11 kg
Rok produkcji 59G474 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s
2
takie elementy jak przełącznik/wtyczka i silnik elektryczny.
2. Wyczyść urządzenie szmatką, szczotką ręczną itp.
Wymagana jest konsultacja z Serwisem:
a) Jeśli kosiarka uderzy w obiekt. b) Jeśli silnik nagle się zatrzyma c) Jeśli ostrze jest wygięte (nie wyrównuj!) d) Jeśli wał silnika jest wygięty (nie wyrównuj!) Zalecana jest wymiana ostrza koszącego na koniec sezonu koszenia. Zawsze należy wymienić ostrze koszące w autoryzowanym serwisie (wymaga pomiaru wyważenia ostrza).
Niewyważone ostrze powodują gwałtowne wibracje kosiarki oraz ryzyko wypadku! Kontrola zbiornika na trawy i wszelkich uszkodzonych części
Sprawdź zbiornik trawy pod kątem oznak zużycia w częstszych odstępach czasu. Wymień wszelkie zużyte lub uszkodzone części. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych do konserwacji. Elementem narażonym na najcięższe zużycie jest ostrze. Sprawdzaj stan ostrza i jego oprawy w regularnych odstępach czasu. Gdy ostrze jest zużyte, należy je wymienić. Jeśli wystąpią nadmierne wibracje kosiarki, jest to oznaka niewłaściwego wyważenia ostrza lub deformacji w wyniku uderzenia. W takim przypadku wymień ostrze.
Przechowywanie kosiarki:
Odłącz przewód zasilający.
Pozostaw silnik do ostygnięcia na około 30 minut.
Sprawdź, napraw lub wymień przewód zasilający, który wykazuje
oznaki zużycia lub uszkodzenia.
Dokręcić lub wymienić zużyte, luźne lub uszkodzone części, i
dokładnie je wyczyścić.
Dokładnie wyczyść zewnętrzną część urządzenia za pomocą
miękkiej szczotki i szmatki. Nie używaj wody, rozpuszczalników ani past. Usuń całą trawę i zanieczyszczenia, szczególnie z otworów wentylacyjnych.
Obróć urządzenie na bok i wyczyść ostrze oraz jego osłonę. Jeśli
źdźbła trawy znajdują się na ostrzu lub w jego okolicach, usuń je za pomocą drewnianego lub plastikowego narzędzia aby chronić ostrze.
Aby chronić kosiarkę przed rdzą, przetrzyj wszystkie narażone
metalowe części szmatką nasączoną olejem lub spryskaj lekkim smarem.
Trzymaj kosiarkę oraz przedłużacz w zamkniętym, suchym miejscu,
w którym jest ono poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec nieautoryzowanemu użyciu lub uszkodzeniu.
Przykryj luźno plandeką, aby zapewnić dodatkową ochronę.
• W przypadku transportu, pamiętaj, aby prawidłowo przymocować
urządzenie do pojazdu.
Aby zmniejszyć przestrzeń przechowywania kosiarki, górny uchwyt
można złożyć, jak na rys. B.
Uwaga: Nie przyciskaj przewodu elektrycznego podczas składania uchwytu. Upewnij się, że nie utknął ani nie zaplątał się podczas składania lub rozkładania górnej rękojeści.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub
czyszczących zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową i poczekaj, aż ostrze się zatrzyma.
Urządzenie nie działa
Zabezpieczenie bezpieczeństwa/przeci ążeniowe zostało aktywowane
kilka minut i zwiększyć wysokość cięcia W tej chwili nie należy obsługiwać dźwigni przełącznika, ponieważ wydłuży to czas resetowania zabezpieczenia
Kosiarka pracuje z przerwami
okablowanie kosiarki
Opróżnij pojemnik z trawą.
Skontaktuj się z serwisem
Zwiększ wysokość cięcia
Kosiarka nie działa poprawnie
Ostrze tnące nie obraca się
Nadmierne wibracje/hałas
Spód maszyny mocno zatkany
luźna.
luźna
Wymień ostrze
Wyczyść urządzenie
Dokręć nakrętkę/śrubę ostrza
Dokręć nakrętkę/śrubę ostrza
Wymień ostrze
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
obciążenia
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-2-77. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
7
Page 8
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
środowiska i zdrowia ludzi.
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
EN
CAUTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE POWER TOOL AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
GWARANCJA I SERWIS
Original (operating) manual
Chain Electric Lawnmower
59G474
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF LAWNMOWERS
Safety in practice for mains-powered mowers
1. instruction
a. Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the controls and proper use of the unit. b. Never allow children or anyone not familiar with the unit's operating instructions to operate the unit. National regulations may specify the exact age of the operator. c. Never mow when other people, especially children or pets, are around. d. Remember that the operator or user is responsible for accidents or hazards that occur to other people or the environment.
2. preparation
a. Always wear sturdy shoes and long pants when mowing. Do not operate the machine with bare feet or in open sandals. Avoid worn clothing that is too loose or that has dangling straps or ribbons. b. Carefully inspect the area where the unit will be operated and remove all objects that could get into the unit. c. Always inspect knives, bolts, and knife assembly hardware for wear or damage before use. Replace worn or damaged parts in assemblies to maintain balance. Replace damaged or illegible plates. d. Inspect the power cord and extension cord for damage or wear before use. If the cord has been damaged during use, disconnect it from the direct power supply. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE DISCONNECTING THE POWER. Do not use the device if the cable is damaged or destroyed.
3 Use
a. Bark only in daylight or with good artificial lighting. b. Avoid mowing wet grass. c. Always make sure your feet are standing firmly on an incline. d. Come on, never run. e. Mow across the slope, never up or down. f. Use extreme caution when changing direction on a slope. g. Do not mow on excessively sloping hillsides. h. Pay special attention when reversing or pulling the unit towards you. i. Disengage the drive of the cutting element(s) if the unit must be tilted when moving it over non-grass surfaces and when being transported to and from the mowing area. j. Do not use the unit with damaged covers or housings or without a safety device, such as the enclosed covers and/or grass bins. k. Start engine carefully as instructed, making sure feet are away from cutting piece(s). l. Do not tilt the machine when starting the engine, except when it needs to be tilted during start-up. In this case, do not tilt more than necessary and lift only that part which is away from the operator. m. Do not operate the unit while standing in front of the discharge opening. n. Do not keep hands or feet near rotating parts. Watch that the ejection port is not clogged at all times. o. Do not carry the unit with the engine running. p. Stop the unit and pull the plug out of the socket. Make sure that all moving parts are not in motion
- every time you walk away from the device,
- before cleaning or pushing the outlet,
- before inspecting, cleaning, or repairing the unit,
- after being struck by a foreign object. Check the unit for damage and, if
necessary, make repairs before restarting and operating the unit if the unit begins to vibrate excessively (check immediately)
- check for damage,
- Replace or repair any defective part,
- Check and tighten any loose parts.
4 Maintenance and storage
a. Maintain all nuts, bolts, and screws in good condition to be sure the unit will operate safely. b. Check the grass container frequently for wear or damage. c. On multi-blade units, be careful as rotation of one cutting element may cause rotation of other blades. d. Be careful when adjusting the unit to avoid getting your fingers between the moving blades and the fixed parts of the unit. e. Always leave the unit to cool down before the next start-up. f. Use caution when operating the knives even though the drive is off, as the knives may still be rotating. g. Replace, for safety reasons, worn or damaged parts. Use only original spare parts and equipment.
5. recommendations for class II equipment
The device must be powered by a residual current device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA.
Explanation of pictograms used
1. WARNING Read this manual Keep bystanders at an adequate distance
3. be careful of the sharp edges of the knives. The knives rotate when the motor is switched off - Pull the plug out of the mains socket before maintenance or if the power cord is damaged Keep the flexible power cord away from the cutting element Protection class IPX4 6 Second class protection Wear personal protective equipment (safety goggles, ear defenders)
8. use protective clothing
9. keep children away from the tool
10. protect the unit from moisture
11. recycling
12. Maximum slope you can work on
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The electric lawnmower is a class II insulated machine. It is driven by a single-phase AC commutator motor. The mower is designed for mowing lawns in the home garden. Only use accessories suitable for this machine
8
Page 9
and follow the instructions in the operating manual. Cut the grass in even strips. The mower can be pushed or pulled. The mower is designed for amateur use only.
Do not misuse the device. DESCRIPTION OF THE GRAPHICAL PAGES FIG. A
The following numbering refers to the device components shown on the graphic pages of this manual.
1. Top guide handle
2. Switch lever
3. Safety button
4. Electrical cable holder
5. Power cord
6. Grass tank
7. Electrical cable clips
8. Guide bar clamp knob
9. Rear wheel
10. Front wheel
11. Grass outlet cover
12. Bottom guide
13. Grass container handle
14. Grass tank level indicator
15. Guide bar clamp knob
16. Top guide handle * There may be differences between the drawing and the product.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC SYMBOLS USED
NOTE
WARNING EQUIPMENT AND ACCESSORIES FIG. B
1. Mower with guides
2. Grass catcher
3. Guide bar clamp knob
4. Clips for attaching the cable
5. Grass catcher handle
Mounting the slide Adjust the bottom guide
Raise the lower handlebar to the desired position fig. C1 and then
secure it in place with the guide bar clamping knob
Release the lock knob (1) fig. B and rotate the lower handlebar (2)
to the correct position and then lock the knob to secure the lower handlebar in place. Assemble the upper guide to the lower guide with the knob and guide lock washer (Fig. C)
Grass container installation
Assemble the holder: Place the top of the tank on a flat surface,
insert the tabs of the holder into the holes, and then press the holder down to lock it in place. Fig.D1
Then install the lower mesh part, place it into the slot in the upper
rigid tank part make sure the rim is locked by the latches.
Next, press the bottom (mesh) part of the tank onto the metal clamp
using the clamps on the mesh.
To place the grass catcher on the mower, lift the grass ejection
guard off the mower and place the catcher on the tabs located on the metal bracket (b) of the mower (a) fig. D2. A properly installed hopper is shown in fig. D3
Connecting the power supply
The mains voltage must be as specified on the rating plate (230-240V). The current protection of the mains must be min. 10A
Secure the power cord of the mower as shown in figure E1
Insert the plug of the mower into the connection socket of the
extension cable fig. E2. Secure the extension cable against dropping and disconnecting in the holder below the switch fig. E2
WARNING!
- Do not switch on the appliance until it is fully assembled. Always check the extension cord for signs of damage before turning on the unit, only use an undamaged extension cord. Caution: A damaged extension cord can be very dangerous! Danger to life and health of the user
- When attempting to run the mower in tall grass, the engine may overheat and become damaged.
GETTING READY
OPERATION / SETTINGS
Switching on the mowe r:
1. To start the mower, press and hold the safety button (3) as shown in figure E3, pull the switch lever (2). towards the handlebar. After following the steps in the sequence shown previously, the mower will start.
2. To turn off the mower, release the switch lever (2).
Note: It is not necessary to press or hold the safety button (3) after
the device has been started.
Setting the mowing height
Warning! Turn off the mower by releasing the switch lever and wait for the motor and blade to stop before adjusting the cutting height, blades continue to rotate for several seconds after the machine is turned off, a rotating blade can cause injury. For the first cut of the season or after a long time since the last mowing, select a high cut adjustment. Tips: For long grass, start mowing with the highest setting and then gradually reduce the cutting height.
When and how to set up and take down a grass catch basin
Attach the grass catcher before operating the mower, see above for details on grass catcher installation. When the mower is running, a blast of air from the spinning blade will push out the grass indicator flap fig G1. When the grass catcher is full, the indicator flap will rest flat fig. G2
Switching off the grass box Note: Empty the tank when it is full to avoid blocking the exhaust port and
unnecessarily overloading the engine. Disconnect the grass hopper by doing the following:
1. Lift the rear grass outlet guard that is on top of the grass tank,
2. Lift the grass hopper up to detach it from the mower body.
3. Lower the rear grass outlet guard down. Note: When mowing, safely place the extension cord on a sidewalk, path or areas that have already been mowed.
WARNING!
When the engine is turned off, the blade continues to spin for a few
seconds, so do not touch the underside of the mower until the
blade stops! Warning! When mowing, do not let the engine run under overload.
When an engine overload occurs, the engine speed slows down and you will hear a change in engine sound, when this happens, stop mowing, release the switch lever and raise the cutting height. Failure can cause damage to the machine. Select a cutting height that is suitable for the desired grass height. If necessary, mow in several passes so that the maximum grass cutting height per pass is 4 cm. When mowing, make sure you avoid areas that could impede the free movement of the extension cord.
Blade
Always disconnect the mower before checking the blade in any way. After stopping the engine, remember that the blade will continue to run for a few seconds before it stops. Never try to stop the blade. Check at regular intervals that the blade is properly attached, is in good condition, and is sharpened properly. Replace it if necessary. If the rotating blade strikes any object, stop the mower and wait until the blade comes to a complete stop. Then check the condition of the blade and the blade holder. Replace the blade immediately if it has been damaged.
OPERATION AND MAINTENANCE
Warning! Stop the mower and unplug the power adapter before removing the grass catcher.
Always pull the mains plug before carrying out any maintenance or cleaning work! Note: To ensure long and reliable service, perform the following
maintenance regularly:
Check for obvious defects such as a loose, dislodged or damaged
blade, loose attachments and worn or damaged mower components.
Check that the covers and guards are undamaged and properly
attached to the mower.
Perform necessary maintenance/inspection or repairs before
operating the mower.
Warning: Remember to contact a professional maintenance agency when replacing the blade.
9
Page 10
Warning: Never perform any assembly or adjustment operations with
Power off
Turn on the power
Power socket damaged
Use a working power outlet
Damaged extension cord
Check, replace if damaged.
The grass is too high
Increase the cutting height
Allow to cool for a few
reset time
Damaged extension cord
Check, replace if damaged
The grass bin is full.
Empty the grass collector.
The mower's internal wiring is damaged
Cutting height too low
Increase the cutting height
Machine underside badly clogged
Blade mounted upside down
Fix the blade in the correct position
The cutter
rotate
Serious damage, contact the service center
Blade nut / bolt loose.
Tighten the blade nut / bolt
noise
Blade nut / bolt loose
Tighten the blade nut / bolt
Electric mower 59G474
Parameter
Value
Supply voltage
230 V AC
Power frequency
50 Hz
Rated power
1500 W
Spindle speed no load
3500 min-1
Degree of protection
IPX4
Mowing diameter
360 mm
Mowing height range
20/35/50 mm
Grass catcher capacity
35 l
Protection class
II
Mass
11 kg
Year of production
59G474 indicates both the type and the machine designation
Sound pressure level
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Vibration acceleration values
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Electrically powered products should not be disposed
health.
power connected to the mower. Always ensure that the power button is in the off position and that the power plug is disconnected from the extension cord.
Cleaning:
Do not spray water on the unit. Water ingress may damage components such as the switch/plug and the electric motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Consultation with Service is required:
(a) If the mower strikes an object. (b) If the engine stops suddenly c) If the blade is bent (do not align!) d) If the motor shaft is bent (do not align!) It is recommended that the mower blade be replaced at the end of the mowing season. Always have the mower blade replaced by an authorized service center (requires blade balance measurement).
An unbalanced blade causes violent vibration of the mower and
a risk of accident!
Checking the grass catcher box and any damaged parts
Check the grass tank for signs of wear at more frequent intervals. Replace any worn or damaged parts. Use only original spare parts for maintenance. The component subject to the heaviest wear is the blade. Check the condition of the blade and its holder at regular intervals. When the blade is worn, replace it. If there is excessive vibration of the mower, it is a sign of improper blade balance or deformation due to impact. In this case, replace the blade.
Storing the mower:
Disconnect the power cord.
Allow the engine to cool for about 30 minutes.
Check, repair, or replace any power cord that shows signs of wear or
damage.
Tighten or replace worn, loose or damaged parts, and clean them thoroughly.
Clean the outside of the unit thoroughly with a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the vents.
Turn the unit on its side and clean the blade and blade guard. If grass blades are on or near the blade, remove them with a wooden or plastic tool to protect the blade.
To protect your mower from rust, wipe all exposed metal parts with an oil-soaked cloth or spray with a light grease.
Keep the mower and extension cord in a locked, dry place out of the reach of children to prevent unauthorized use or damage.
Cover loosely with a tarp for extra protection.
If transporting, be sure to properly secure the unit to the vehicle.
To reduce the storage space of the mower, the upper handle can be
folded as shown in Figure B.
Note: Do not pinch the electrical cord when folding the handle. Make
sure it does not get stuck or entangled when folding or unfolding the top handle.
PROBLEM SOLVING
Always pull the mains plug and wait for the blade to stop
before carrying out any maintenance or cleaning work.
Symptom Possible problem Solution
The device is not working
The mower works intermittently
Safety / overload protection has been activated
minutes and increase the cutting height Do not operate the switch lever at this time as it will extend the safety safety
contact service
The mower is not working properly
blade does not
Excessive vibration /
The cutter blade tears the grass or does not cut
Cutting blade blocked
Cutting blade damaged Replace the blade
Replace the blade
Clean the device
NOISE AND VIBRATION DATA
Information on noise and vibration
The noise level emitted by the equipment is described by: the emitted sound pressure level LpA and the sound power level LwA (where K denotes measurement uncertainty). The vibrations emitted by the equipment are described by the vibration acceleration value ah (where K is the measurement uncertainty). The sound pressure level LpA, the sound power level LwA and the vibration acceleration value ah specified in these instructions were measured in accordance with EN 60335-2-77. The vibration level indicated is representative of the basic use of the device only. If the machine is used for other applications or with other working tools, the vibration level may change. A higher vibration level will be caused by insufficient or infrequent maintenance of the machine. The reasons given above may result in an increased vibration exposure during the entire service life.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take into account periods when the unit is switched off or when it is switched on but not used for work. When all factors are accurately estimated, the total vibration exposure may be much lower.
In order to protect the user from the effects of vibrations, additional safety measures should be implemented, such as: cyclical maintenance of the device and working tools, securing proper hand temperature and proper work organization.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
of with household waste, but recycled at an appropriate disposal facility. Please consult your product dealer or local authority for disposal information. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not harmful to the environment. Equipment which is not recycled poses a potential hazard to the environment and human
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with headquarters in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of
10
Page 11
Laws 2006 No. 90 pos. 631 as amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire Manual, as well as its individual components, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited, and may result in civil and criminal liability.
Warranty terms and conditions and a description of the complaint procedure are contained in the enclosed Warranty Card. Central Service GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Network of Service Points for warranty and post-warranty repairs available at gtxservice.pl internet platform Scan the QR code and go to gtxservice.pl
DE
ACHTUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER VERWENDUNG DES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG VON RASENMÄHERN
Sicherheit in der Praxis für netzbetriebene Rasenmäher
1. Anweisung
a. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Geräts vertraut. b. Lassen Sie niemals Kinder oder Personen, die nicht mit der Bedienungsanleitung des Geräts vertraut sind, das Gerät bedienen. Nationale Vorschriften können das genaue Alter des Bedieners vorschreiben. c. Mähen Sie niemals, wenn andere Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in der Nähe sind. d. Denken Sie daran, dass der Betreiber oder Benutzer für Unfälle oder Gefahren für andere Personen oder die Umwelt verantwortlich ist.
2. Vorbereitung
a. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Bedienen Sie die Maschine nicht mit bloßen Füßen oder in offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von zu lockerer Kleidung oder von Kleidung mit baumelnden Trägern oder Bändern. b. Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät betrieben wird, sorgfältig und entfernen Sie alle Gegenstände, die in das Gerät gelangen könnten. c. Überprüfen Sie Messer, Bolzen und Teile der Messerbaugruppe vor der Verwendung stets auf Verschleiß oder Beschädigung. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile in den Baugruppen, um das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Schilder. d. Überprüfen Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel vor der Verwendung auf Schäden oder Verschleiß. Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wurde, trennen Sie es von der direkten Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR SIE ES VOM STROMNETZ GETRENNT HABEN. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder zerstört ist.
3 Verwendung
a. Bellen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. b. Vermeiden Sie das Mähen von nassem Gras. c. Achten Sie immer darauf, dass Ihre Füße fest auf einer Schräge stehen. d. Komm schon, lauf niemals weg. e. Mähen Sie quer zum Hang, niemals bergauf oder bergab. f. Seien Sie bei Richtungswechseln an einem Hang äußerst vorsichtig. g. Mähen Sie nicht an zu stark geneigten Hängen. h. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät rückwärts fahren oder zu sich heranziehen.
WARRANTY AND SERVICE
Original (Betriebs-)Handbuch
Elektrischer Kettenrasenmäher
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
59G474
i. Schalten Sie den Antrieb der Schneidelemente aus, wenn das Gerät gekippt werden muss, wenn Sie es über nicht grasbewachsene Flächen bewegen und wenn es zum und vom Mähbereich transportiert wird. j. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten Abdeckungen oder Gehäusen oder ohne eine Sicherheitsvorrichtung, wie z. B. die geschlossenen Abdeckungen und/oder Grasfangkörbe. k. Starten Sie den Motor vorsichtig gemäß den Anweisungen und achten Sie darauf, dass die Füße nicht in der Nähe des/der Schneideteile(s) sind. l. Kippen Sie die Maschine nicht, wenn Sie den Motor anlassen, es sei denn, sie muss während des Anfahrens gekippt werden. In diesem Fall nicht mehr als nötig kippen und nur den Teil anheben, der vom Bediener entfernt ist. m. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor der Ausblasöffnung stehen. n. Halten Sie Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile. Achten Sie stets darauf, dass die Auswurföffnung nicht verstopft ist. o. Tragen Sie das Gerät nicht mit laufendem Motor. p. Halten Sie das Gerät an und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile nicht in Bewegung sind
- jedes Mal, wenn Sie sich von dem Gerät entfernen,
- bevor Sie den Auslass reinigen oder drücken,
- bevor Sie das Gerät inspizieren, reinigen oder reparieren,
- nachdem es von einem Fremdkörper getroffen wurde. Überprüfen Sie
das Gerät auf Schäden und führen Sie ggf. Reparaturen durch, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen, wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen)
- auf Schäden überprüfen,
- Ersetzen oder reparieren Sie jedes defekte Teil,
- Überprüfen Sie alle losen Teile und ziehen Sie sie fest.
4 Wartung und Lagerung
a. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben in gutem Zustand, um einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten. b. Kontrollieren Sie den Grasbehälter regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigung. c. Bei Geräten mit mehreren Messern ist Vorsicht geboten, da die Drehung eines Schneidelements die Drehung der anderen Messer verursachen kann. d. Achten Sie beim Einstellen des Geräts darauf, dass Sie nicht mit den Fingern zwischen die beweglichen Flügel und die festen Teile des Geräts geraten. e. Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme immer abkühlen. f. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Messer bedienen, obwohl der Antrieb ausgeschaltet ist, da sich die Messer noch drehen können. g. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -ausrüstung.
5. Empfehlungen für Geräte der Klasse II
Das Gerät muss von einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA gespeist werden.
Erläuterung der verwendeten Piktogramme
1. WARNUNG Lesen Sie dieses Handbuch Halten Sie Unbeteiligte in angemessenem Abstand
3. Achten Sie auf die scharfen Kanten der Messer. Die Messer rotieren, wenn der Motor ausgeschaltet ist - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Halten Sie das flexible Netzkabel vom Schneidelement fern Schutzklasse IPX4 6 Schutz zweiter Klasse Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz)
8. Schutzkleidung verwenden
9. Kinder vom Werkzeug fernhalten
10. das Gerät vor Feuchtigkeit schützen
11. Recycling Maximale Steigung, an der Sie arbeiten können
KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Der Elektrorasenmäher ist ein isoliertes Gerät der Klasse II. Er wird von einem Einphasen-Wechselstromkommutatormotor angetrieben. Der
11
Page 12
Mäher ist für das Mähen von Rasenflächen im Hausgarten bestimmt. Verwenden Sie nur für dieses Gerät geeignetes Zubehör und beachten Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Schneiden Sie das Gras in gleichmäßigen Streifen. Der Mäher kann geschoben oder gezogen werden. Der Mäher ist nur für den Hobbygebrauch bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht falsch. BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN ABB. A
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs dargestellten Gerätekomponenten.
1. Oberer Führungsgriff
2. Umschalthebel
3. Sicherheitstaste
4. Elektrischer Kabelhalter
5. Netzkabel
6. Gras-Tank
7. Elektrische Kabelschellen
8. Knauf der Führungsstangenklemme
9. Hinterrad
10. Vorderrad
11. Abdeckung des Grasauslaufs
12. Unterer Leitfaden
13. Griff für Grasbehälter
14. Füllstandsanzeige des Gras-Tanks
15. Knauf der Führungsstangenklemme
16. Oberer Führungsgriff
Es kann zu Abweichungen zwischen der Zeichnung und dem Produkt kommen.
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAFISCHEN SYMBOLE
ANMERKUNG
WARNUNG AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR ABB. B
1. Mäher mit Führungen
2. Grasfresser
3. Knauf der Führungsstangenklemme
4. Clips zum Befestigen des Kabels
5. Stiel des Grasfängers
Montage der Rutsche Einstellen der unteren Führung
Heben Sie den unteren Lenker in die gewünschte Position, Abb. C1
und befestigen Sie ihn dann mit dem Klemmknopf der Führungsstange
Lösen Sie den Verriegelungsknopf (1) Abb. B und drehen Sie den
unteren Lenker (2) in die richtige Position und schließen Sie dann den Knopf, um den unteren Lenker zu sichern. Montieren Sie die obere Führung an der unteren Führung mit dem Knopf und der Sicherungsscheibe der Führung (Abb. C)
Installation eines Grasbehälters
Montieren Sie die Halterung: Legen Sie die Oberseite des Tanks auf eine ebene Fläche, setzen Sie die Laschen des Halters in die Löcher ein und drücken Sie dann den Halter nach unten, um ihn zu verriegeln. Abb.D1
Setzen Sie dann das untere Netzteil in den Schlitz des oberen starren Tankteils ein und vergewissern Sie sich, dass der Rand durch die Verriegelungen verschlossen ist.
Als Nächstes drücken Sie den unteren Teil des Tanks (Netz) mit den Klammern am Netz auf die Metallklammer.
Um den Grasfangkorb auf das Mähwerk zu setzen, heben Sie den Grasauswurfschutz vom Mähwerk ab und setzen den Korb auf die Laschen an der Metallhalterung (b) des Mähwerks (a) Abb. D2. Ein korrekt installierter Fangkorb ist in Abb. D3 dargestellt. D3
Anschließen des Netzteils
Die Netzspannung muss den Angaben auf dem Typenschild entsprechen (230-240V). Der Stromschutz des Netzes muss min. 10A betragen
Befestigen Sie das Netzkabel des Mähers wie in Abbildung E1 gezeigt.
Stecken Sie den Stecker des Mähers in die Anschlussbuchse des Verlängerungskabels Abb. E2. Sichern Sie das Verlängerungskabel in der Halterung unterhalb des Schalters gegen Herunterfallen und Aushängen Abb. E2
BEREITSCHAFTEN
BEDIENUNG / EINSTELLUNGEN
WARNUNG!
- Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es vollständig montiert ist. Überprüfen Sie das Verlängerungskabel immer auf Anzeichen von Beschädigungen, bevor Sie das Gerät einschalten, verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Verlängerungskabel. Vorsicht! Ein beschädigtes Verlängerungskabel kann sehr gefährlich sein! Gefahr für Leben und Gesundheit des Benutzers
- Wenn Sie versuchen, den Mäher in hohem Gras laufen zu lassen, kann der Motor überhitzen und beschädigt werden.
Einschalten des Mähers:
1. Um den Mäher zu starten, halten Sie den Sicherheitsknopf (3)
gedrückt, wie in Abbildung E3 gezeigt, und ziehen Sie den Schalthebel (2) zum Lenker. Nachdem Sie die Schritte in der zuvor gezeigten Reihenfolge ausgeführt haben, wird der Mäher angelassen.
2. Um den Mäher auszuschalten, lassen Sie den Schalthebel (2) los.
Hinweis: Es ist nicht notwendig, die Sicherheitstaste (3) nach dem
Einschalten des Geräts zu drücken oder zu halten.
Einstellung der Mähhöhe
Achtung! Schalten Sie den Mäher aus, indem Sie den Schalthebel loslassen, und warten Sie, bis der Motor und die Klinge zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Schnitthöhe einstellen; die Klingen drehen sich nach dem Ausschalten der Maschine noch einige Sekunden lang weiter, und eine rotierende Klinge kann Verletzungen verursachen. Für den ersten Schnitt der Saison oder wenn das letzte Mähen lange zurückliegt, wählen Sie eine hohe Schnitteinstellung. Tipps: Beginnen Sie bei langem Gras mit der höchsten Einstellung und verringern Sie dann schrittweise die Schnitthöhe.
Wann und wie man eine Grasauffangwanne auf- und abbaut
Bringen Sie den Grasfangkorb an, bevor Sie den Mäher in Betrieb nehmen, siehe oben für Einzelheiten zur Installation des Grasfangkorbs. Wenn der Mäher läuft, drückt ein Luftstoß des sich drehenden Messers die Grasanzeigeklappe heraus, Abb. G1. Wenn der Grasfangkorb voll ist, liegt die Anzeigeklappe flach auf Abb. G2
Ausschalten der Grasbox
Hinweis: Entleeren Sie den Tank, wenn er voll ist, um zu vermeiden, dass die Auslassöffnung blockiert und der Motor unnötig überlastet wird. Trennen Sie den Grasfangkorb wie folgt ab:
1. Heben Sie den hinteren Grasauslassschutz an, der sich oben auf
dem Grasbehälter befindet,
2. Heben Sie den Grasfangkorb an, um ihn vom Mähwerkgehäuse zu
lösen.
3. Klappen Sie den hinteren Grasauswurfschutz nach unten. Hinweis: Legen Sie das Verlängerungskabel beim Mähen sicher auf einen Gehweg, einen Pfad oder auf bereits gemähte Flächen.
WARNUNG! Wenn der Motor abgestellt wird, dreht sich das Messer noch einige
Sekunden weiter. Berühren Sie daher nicht die Unterseite des
Mähers, bis das Messer zum Stillstand kommt! Warnung! Lassen Sie den Motor beim Mähen nicht unter Überlast
laufen. Wenn eine Überlastung des Motors auftritt, verlangsamt sich die Motordrehzahl und Sie hören eine Veränderung des Motorgeräuschs; wenn dies geschieht, hören Sie auf zu mähen, lassen Sie den Schalthebel los und heben Sie die Schnitthöhe an. Andernfalls kann es zu Schäden an der Maschine kommen. Wählen Sie eine Schnitthöhe, die für die gewünschte Grashöhe geeignet ist. Mähen Sie bei Bedarf in mehreren Durchgängen, so dass die maximale Schnitthöhe pro Durchgang 4 cm beträgt. Achten Sie beim Mähen darauf, dass Sie Bereiche vermeiden, die den freien Lauf des Verlängerungskabels behindern könnten.
Klinge
Schalten Sie den Mäher immer aus, bevor Sie das Messer in irgendeiner Weise überprüfen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Abstellen des Motors noch einige Sekunden lang weiterläuft, bevor es anhält. Versuchen Sie niemals, das Messer anzuhalten. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und richtig geschärft ist. Tauschen Sie es bei Bedarf aus. Wenn das rotierende Messer auf einen Gegenstand trifft, halten Sie den Mäher an und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Überprüfen Sie dann den Zustand des Messers und des Messerhalters. Tauschen Sie die Klinge sofort aus, wenn sie beschädigt ist.
12
Page 13
Achtung! Halten Sie den Mäher an und ziehen Sie den Netzadapter
Symptom
Mögliches Problem
Lösung
Ausschalten
Schalte den Strom an
Steckdose beschädigt
Verwenden Sie eine funktionierende Steckdose
Beschädigtes Verlängerungskabel
Prüfen, bei Beschädigung ersetzen.
Das Gras ist zu hoch
Erhöhen Sie die Schnitthöhe
Einige Minuten abkühlen lassen
verlängert
Beschädigtes Verlängerungskabel
Prüfen, bei Beschädigung ersetzen
Der Grasbehälter ist voll.
Die interne
beschädigt
Schnitthöhe zu niedrig
Die Schneidklinge
schneidet nicht
Maschinenunterseite stark verstopft
Klinge verkehrt herum montiert
Fixieren Sie die Klinge in der richtigen Position
Schneidmesser blockiert
Schwerer Schaden, wenden Sie sich an das Service-Center
Blattmutter / Schraube locker.
Ziehen Sie die Messermutter / ­schraube fest
Blattmutter / Schraube locker
Ziehen Sie die Messermutter / ­schraube fest
Schneidmesser beschädigt
Elektrischer Rasenmäher 59G474
Parameter
Wert
Versorgungsspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Nennleistung
1500 W
Spindeldrehzahl ohne Last
3500 min-1
Grad des Schutzes
IPX4
Mähdurchmesser
360 mm
Bereich Mähhöhe
20/35/50 mm
Fassungsvermögen des Grasfängers
35 l
Schutzklasse
II
Masse
11 kg
Jahr der Herstellung
59G474 gibt sowohl den Typ als auch die Maschinenbezeichnung
Schalldruckpegel
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89
Werte der Schwingungsbeschleunigung
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
BETRIEB UND WARTUNG
ab, bevor Sie die Grasfangeinrichtung entfernen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen! Hinweis: Um einen langen und zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten,
sollten Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen:
Überprüfen Sie den Mäher auf offensichtliche Mängel, wie z. B. ein loses, verrutschtes oder beschädigtes Messer, lose Anbaugeräte und verschlissene oder beschädigte Mähwerksteile.
Überprüfen Sie, ob die Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und ordnungsgemäß am Mäher angebracht sind.
Führen Sie vor dem Einsatz des Mähers die erforderlichen Wartungs-/Inspektions- oder Reparaturarbeiten durch.
Achtung! Denken Sie daran, sich beim Auswechseln des Messers an eine professionelle Wartungsfirma zu wenden. Warnung: Führen Sie niemals Montage- oder Einstellarbeiten durch, wenn der Mäher an das Stromnetz angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich immer, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist und der Netzstecker vom Verlängerungskabel abgezogen ist.
Reinigung:
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. Eingedrungenes Wasser kann Bauteile wie den Schalter/Stecker und den Elektromotor beschädigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste usw.
Eine Rücksprache mit dem Dienst ist erforderlich:
(a) Wenn der Mäher auf einen Gegenstand trifft. (b) Wenn der Motor plötzlich stehen bleibt c) Wenn die Klinge verbogen ist (nicht ausrichten!) d) Wenn die Motorwelle verbogen ist (nicht ausrichten!) Es wird empfohlen, das Mähmesser am Ende der Mähsaison auszutauschen. Lassen Sie das Mähmesser immer von einem autorisierten Servicecenter austauschen (erfordert eine Auswuchtmessung des Messers).
Ein nicht ausgewuchtetes Messer verursacht starke Vibrationen
des Mähers und birgt Unfallgefahr!
Kontrolle des Grasfangkorbs und eventueller beschädigter Teile
Kontrollieren Sie den Grasbehälter in kürzeren Abständen auf Verschleißerscheinungen. Ersetzen Sie alle abgenutzten oder beschädigten Teile. Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile. Das am stärksten beanspruchte Bauteil ist die Klinge. Überprüfen Sie den Zustand des Messers und seiner Halterung in regelmäßigen Abständen. Wenn die Klinge verschlissen ist, ersetzen Sie sie. Wenn der Mäher übermäßig vibriert, ist dies ein Zeichen für eine falsche Auswuchtung des Messers oder eine Verformung durch einen Aufprall. Tauschen Sie in diesem Fall die Klinge aus.
Aufbewahrung des Mähers:
Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Lassen Sie den Motor etwa 30 Minuten lang abkühlen.
Überprüfen, reparieren oder ersetzen Sie jedes Netzkabel, das
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung aufweist.
Ziehen Sie verschlissene, lose oder beschädigte Teile fest oder ersetzen Sie sie und reinigen Sie sie gründlich.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden Sie kein Wasser, Lösungsmittel oder Polituren. Entfernen Sie alles Gras und alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüftungsöffnungen.
Drehen Sie das Gerät auf die Seite und reinigen Sie das Messer und den Messerschutz. Wenn sich Grashalme auf oder neben dem Messer befinden, entfernen Sie sie mit einem Holz- oder Kunststoffwerkzeug, um das Messer zu schützen.
Um Ihren Mäher vor Rost zu schützen, wischen Sie alle freiliegenden Metallteile mit einem ölgetränkten Tuch ab oder sprühen Sie sie mit einem leichten Fett ein.
Bewahren Sie den Mäher und das Verlängerungskabel an einem verschlossenen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um eine unbefugte Benutzung oder Beschädigung zu verhindern.
Decken Sie sie locker mit einer Plane ab, um sie zusätzlich zu schützen.
Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß am Fahrzeug befestigt ist.
Um den Stauraum des Mähers zu verringern, kann der obere Griff wie in Abbildung B gezeigt eingeklappt werden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Stromkabel beim Zusammenklappen des Griffs nicht eingeklemmt wird. Achten Sie darauf, dass es sich beim Ein- und Ausklappen des oberen Griffs nicht einklemmt oder verheddert.
PROBLEMBEHEBUNG
Ziehen Sie immer den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Messers ab, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
Das Gerät funktioniert nicht
Der Mäher arbeitet intermittierend
Sicherheits­/Überlastschutz wurde aktiviert
Verkabelung des Mähers ist
und Schnitthöhe erhöhen Betätigen Sie den Schalthebel zu diesem Zeitpunkt nicht, da dies die Sicherheitsrückstellzeit
Entleeren Sie den Grasfangkorb.
Kontaktservice
Erhöhen Sie die Schnitthöhe
Der Mäher funktioniert nicht richtig
Die
Schneidklinge dreht sich nicht
Übermäßige Vibration / Lärm
reißt das Gras oder
Ersetzen Sie die Klinge
Reinigen Sie das Gerät
Ersetzen Sie die Klinge
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
an
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
dB(A)
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der von der Maschine ausgehende Geräuschpegel wird beschrieben durch: den emittierten Schalldruckpegel LpA und den
13
Page 14
Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem
Gesundheit dar.
von der Maschine ausgehenden Schwingungen werden durch den Schwingungsbeschleunigungswert ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit bedeutet). Der Schalldruckpegel LpA, der Schallleistungspegel LwA und der in dieser Anleitung angegebene Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden gemäß EN 60335-2-77 gemessen. Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für den Grundgebrauch des Geräts repräsentativ. Wird die Maschine für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet, kann sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau wird durch unzureichende oder unregelmäßige Wartung der Maschine verursacht. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Nutzungsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht für die Arbeit
verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition viel niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die zyklische Wartung des Geräts und der Arbeitswerkzeuge, die Sicherstellung einer angemessenen Handtemperatur und eine angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen in einer geeigneten Entsorgungsanlage recycelt werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt unbedenklich sind. Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle Urheberrechte an dem Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich u.a.. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit Änderungen) geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten Handbuchs sowie seiner einzelnen Bestandteile zu kommerziellen Zwecken ist ohne die schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
Die Garantiebedingungen und eine Beschreibung des Reklamationsverfahrens sind in der beiliegenden Garantiekarte enthalten. Zentraler Dienst GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße Tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Netz von Servicestellen für Garantie- und Nachgarantiereparaturen auf der Internetplattform gtxservice.pl Scannen Sie den QR-Code und gehen Sie zu gtxservice.pl
RU
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
GARANTIE UND SERVICE
Оригинальная инструкция (по эксплуатации)
Сетевая электрическая газонокосилка
59G474
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГАЗОНОКОСИЛОК
Практическая безопасность использования газонокосилок с электропитанием от сети
1. Инструктаж
a. Внимательно прочитайте инструкцию. Ознакомьтесь с системами управления и правильным использованием устройства. б. Никогда не позволяйте работать с устройством детям или лицам, которые не ознакомлены с инструкциями по эксплуатации устройства. Национальные правила могут точно определять работу оператора. c. Никогда не косите, когда рядом находятся другие люди, особенно дети или домашние животные. d. Помните, что оператор или пользователь отвечает за несчастные случаи либо возникающие угрозы по отношению к другим лицам или окружению.
2. Подготовка
a. Во время кошения всегда надевайте твердую обувь и длинные брюки. Не работайте с устройством с босыми ногами либо в открытых сандалиях. Не используйте поврежденную одежду, которая слишком свободна либо на ней имеются свисающие ремни или ленты. б. Тщательно проверьте территорию, на которой будет работать устройство и уберите все предметы, которые могли бы попасть в устройство. c. Перед использованием всегда проверяйте, чтобы ножи, болты и оборудование комплекта ножей не были изношены или повреждены. Замените изношенные или поврежденные детали в комплектах для сохранения балансировки. Замените поврежденные или нечитабельные таблички. d. Перед использованием проверьте кабель питания и удлинитель на наличие повреждений или износа. Если кабель питания был поврежден во время использования, отключите его от непосредственного источника питания. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ ПЕРЕД ОТКЛЮЧЕНИЕМ ПИТАНИЯ. Не используйте устройство, если кабель поврежден или уничтожен.
3. Использование
a. Косите только при дневном освещении либо при хорошем искусственном освещении. б. Не косите мокрую траву. c. Всегда убедитесь в том, что ваши ноги стоят уверенно на наклоне. d. Ходите, никогда не бегайте. e. Косите поперек склона, никогда не косите по направлению вверх или вниз. f. Будьте особо осторожны при изменении направления движения на склоне. ж. Не косите на склонах со слишком большим углом наклона. h. Обращайте особое внимание, когда вы передвигаетесь назад или тянете устройство к себе. i. Выключите привод режущего(их) элемента(ов), если устройство необходимо наклонить во время его перемещения по поверхностям, отличным от травянистых, и во время транспортировки к месту кошения и назад. j. Не используйте устройство с поврежденными крышками или корпусами, а также без защитного устройства, например, крышек и/или контейнеров для травы, которые поставляются в комплекте. k. Включайте двигатель осторожно, в соответствии с инструкцией, обращая внимание на то, чтобы стопы находились вдали от режущего(их) элемента(ов). м. Не наклоняйте устройство во время включения двигателя, за исключением ситуации, когда требуется его наклонить во время запуска. В этом случае не наклоняйте больше, чем это необходимо, и поднимайте только ту часть, которая находится вдали от оператора. н. Не запускайте устройство, находясь перед отверстием для выбрасывания. о. Не держите руки и ноги рядом с вращающимися деталями. Следите, чтобы отверстие для выбрасывания все время не было забито. п. Не переносите устройство с включенным двигателем. р. Остановите устройство и выньте вилку из розетки. Убедитесь, что все движущиеся детали не находятся в движении
всегда, когда вы отходите от устройства,
14
Page 15
перед очисткой или прочисткой выходного отверстия, перед проверкой, очисткой или ремонтом устройства, после удара о посторонний предмет. Проверьте, чтобы устройство
не было повреждено и если необходимо, выполните ремонт перед следующим запуском и работою устройства, если оно начинает излишне вибрировать (немедленно проверьте)
проверьте на наличие повреждений, замените или отремонтируйте каждую поврежденную деталь, проверьте и закрутите свободные детали.
4. Техобслуживание и хранение
a. Поддерживайте в соответствующем состоянии все гайки, болты и гайки, чтобы гарантировать, устройство будет работать безопасно. б. Часто проверяйте контейнер для трави, чтобы он не был изношен или поврежден. c. Для устройств с несколькими ножами, будьте внимательны, поскольку вращение одного режущего элемента может привести к вращению других ножей. d. Будьте осторожными во время регулировки устройства во избежание попадания пальцев между движущимися ножами и неподвижными деталями устройства. e. Всегда давайте устройству остыть перед следующим запуском. f. Во время обслуживания ножей будьте осторожными, даже если привод отключен, поскольку ножи могут все еще постоянно вращаться. ж. Для обеспечения безопасности заменяйте изношенные или поврежденные детали. Используйте только оригинальные запасные части и оборудование.
5. Рекомендации для устройств II класса
Устройство должно получать питание от устройства с защитой от остаточного тока (RCD) с током срабатывания не более 30 мА.
Объяснение используемых пиктограмм
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте руководство по эксплуатации
2. Держите посторонних людей на соответствующем расстоянии
3. Обращайте внимание на острые края ножей. Ножи вращаются после выключения двигателя - вытяните вилку из сетевой розетки перед обслуживанием или когда кабель питания поврежден
4. Держите гибкий кабель питания вдали от режущего элемента
5. Класс защиты IPX4
6. Второй класс защиты
7. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки, защитные средства для слуха).
8. Используйте защитную одежду.
9. Не подпускайте детей к инструменту.
10. Предохраняйте устройство от влаги.
11. Вторичное использование
12. Максимальный наклон склона, на котором можно работать
УСТРОЙСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Электрическая газонокосилка является устройством с изоляцией II класса. Она приводится в движение однофазным коллекторным двигателем переменного тока. Газонокосилка предназначена для кошения травы в домашнем саду. Необходимо применять исключительно аксессуары, подходящие для этого устройства, и соблюдать указания, приведенные в инструкции по эксплуатации. Траву следует косить ровными полосами. Газонокосилку можно толкать или тянуть. Газонокосилка предназначена только для любительского использования.
Не используйте устройство не по назначению. ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ РИС. A
Приведенная ниже нумерация относится к элементам устройства, представленным на графических страницах данного руководства.
1. Держатель верхней направляющей
2. Рычаг переключателя
3. Кнопка безопасности
4. Держатель для электрического провода
5. Кабель питания
6. Контейнер для травы
7. Зажимы электрического кабеля
8. Поворотная ручка крепления направляющей шины
9. Заднее колесо
10. Переднее колесо
11. Крышка выходного отверстия для травы
12. Нижняя направляющая
13. Рукоятка контейнера для травы
14. Указатель заполнения контейнера для травы
15. Поворотная ручка крепления направляющей шины
16. Верхний держатель направляющей * Между рисунком и изделием могут быть различия.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ ЗНАКОВ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ОСНАЩЕНИЕ И АКСЕССУАРЫ РИС. B
1. Косилка с направляющими
2. Корзина для травы
3. Поворотная ручка крепления направляющей шины
4. Зажимы для крепления кабеля
5. Рукоятка контейнера для травы
Монтаж направляющей Приспособьте нижнюю направляющую
Поднимите нижнюю направляющую до необходимого
положения, рис. C1, а после этого зафиксируйте ее на месте при помощи поворотной ручки крепления направляющей шины
Освободите блокирующую поворотную ручку (1) рис. B и
поверните нижний руль (2) до соответствующего положения, а потом заблокируйте поворотную ручку, чтобы закрепить нижний держатель на месте. Прикрепите верхнюю направляющую к нижней при помощи поворотной ручки и фиксирующей шайбы направляющей (Рис. C)
Установка контейнера для травы
Установите держатель: Поместите верхнюю часть контейнера
на плоской поверхности, вставьте фиксаторы держателя в отверстия, а затем прижмите держатель, чтобы его заблокировать. Рис.D1
После этого установите нижнюю часть с сеткой, разместите ее,
прижимая в щели в верхней жесткой части контейнера, убедитесь, что обруч заблокирован защелками.
После этого нажмите на нижнюю часть контейнера (с сеткой) на
металлическую обойму при помощи защелок, которые находятся на сетке.
Чтобы поместить контейнер на треве в косилке, следует
поднять крышку выбрасывания травы из косилки и поместить в зацеплениях косилки (b) контейнер на фиксаторах, которые находятся на металлической обойме (a) рис. D2. Правильно установленная корзина представлена на рис. D3
Подключение питания
Сетевое питание должно соответствовать указанному на заводской табличке (230-240 В). Защита по току сети должна быть мин. 10 А
Зафиксируйте кабель питания косилки как на рис. Е1
Вставьте вилку косилки в гнездо подключения удлинителя, рис.
E2. Зафиксируйте удлинитель от выпадения и отключения в держателе, который находится ниже выключателя, рис. E2
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
- Не включайте устройство до тех пор, пока оно не будет полностью собрано. Перед включением устройства всегда следует проверять удлинитель на наличие признаков повреждения, можно пользоваться исключительно неповрежденным удлинителем. Внимание: Поврежденный удлинитель может быть очень опасным! Он представляет собой угрозу для жизни и здоровья пользователя
- При попытке запуска косилки в высокой траве, двигатель может перегреться и повредиться.
Выключение косилки:
1. Чтобы запустить косилку, необходимо нажать и удерживать
кнопку безопасности (3) так, как показано на рис. E3, потянув рычаг переключателя (2) в направлении руля. После выполнения операций в представленной ранее последовательности косилка будет запущена.
15
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Page 16
2. Для выключения косилки освободите рычаг переключателя (2).
Внимание: Не нужно ни нажимать, ни придерживать кнопку безопасности (3) после запуска устройства. Установка высоты кошения
Предостережение! Выключите косилку, освободив рычаг переключателя, и подождите, чтоб двигатель и лезвие остановились, перед регулировкой высоты кошения, лезвия все-еще вращаются в течение нескольких секунд после выключения машины, вращающееся лезвие может привести к травмам. В случае первого срезания в сезоне либо через долгий промежуток времени с момента последнего кошения, следует выбрать высокую регулировку срезания. Индикаторы: В случае длинной травы начните косить с самой высокой установкой, а затем постепенно уменьшайте высоту срезания.
Когда и как устанавливать и снимать контейнер для травы
Перед началом работы газонокосилкой необходимо закрепить контейнер для травы, детальную информацию на тему установки корзины на траве см. выше. Когда косилка работает, порыв воздуха от вращающегося лезвия выталкивает крышку индикатора травы рис. G1. Когда корзина для скошенной травы заполнена, заслонка индикатора будет свободно плоско лежать рис. G2
Отсоединение контейнера для травы Внимание: Опорожните контейнер, если он заполнен, чтобы не
допустить блокировку выходного отверстия и ненужной перегрузки двигателя. Отсоедините контейнер для травы, выполняя следующие операции:
1. Поднимите задний защитный элемент для выбрасывания травы
в верхней части контейнера для травы,
2. Поднимите контейнер для травы вверх, чтобы отсоединить его
от корпуса косилки.
3. Опустите задний защитный элемент для выбрасывания травы
вниз.
Внимание: Во время кошения безопасно положите удлинитель на землю, дорожку или в места, которые уже были покошены.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! После выключения двигателя лезвие продолжает вращаться несколько секунд, поэтому не прикасайтесь к нижней части косилки, пока лезвие не остановится! Предостережение! Во время кошения не допускайте, чтобы
двигатель работал с перегрузкой. Когда происходит перегрузка двигателя, скорость вращения двигателя падает, и вы звук двигателя изменится. Когда это произойдет, прекратите косить, освободите рычаг переключателя и поднимите высоту срезания. Авария может привести к повреждению устройства. Выберите высоту кошения, которая будет отвечать заданной высоте травы. Если необходимо, следует косить в несколько проходов таким образом, чтобы максимальная высота срезания травы за один проход составляла 4 см. В период кошения избегайте мест, которые могли бы затруднить свободное перемещение удлинителя.
Лезвие
Всегда отключайте косилку перед проверкой лезвия любым способом. После остановки двигателя помните, что лезвие будет все-еще вращаться несколько секунд, перед тем как остановится. Никогда не пробуйте остановить лезвие. Проверяйте через регулярные промежутки времени,, чтобы лезвие было правильно закреплено, что оно в хорошем состоянии и хорошо заточено. В случае необходимости замените его. Если вращающееся лезвие ударится о какой-либо предмет, остановите косилку и подождите, чтобы лезвие полностью остановилось. После этого проверьте состояние лезвия и его держателя. Немедленно замените лезвие, если оно повреждено.
источника питания перед тем, как вынуть контейнер для травы.
Перед тем, как выполнить какие-либо работы по обслуживанию или очистке, всегда вынимайте вилку из сети!
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
Предостережение! Остановите косилку и выньте вилку из
Внимание: Чтобы обеспечить долгую и надежную работу,
регулярно выполняйте следующие операции по обслуживанию:
Проверьте, нет ли явных дефектов, таких как свободные, вытолкнутые или поврежденные лезвия, свободные крепления и изношенные или поврежденные элементы косилки.
Проверьте, чтобы крышки и защиты не были повреждены и были правильно прикреплены к косилке.
Выполните необходимое обслуживание/осмотр или ремонт перед началом эксплуатации косилки.
Предостережение: Не забывайте обращаться в профессиональную сервисную службу во время замены лезвия. Предостережение: Никогда не выполняйте никаких монтажных операций и регулировок, если на косилку подается электропитание. Всегда убедитесь, что кнопка питания находится в выключенном положении и что вилка питания отключена от удлинителя.
Очис тка:
1. Не сбрызгивать устройство водой. Попадание воды может
уничтожить такие элементы, как переключатель/вилка и электрический двигатель.
2. Почистите устройство тканью, ручной щеткой и др.
Необходима консультация с сервисной службой:
a) Если косилка ударяется о предмет. б) Если двигатель резко останавливается в) Если лезвие выгнуто (не выравнивайте!) г) Если вал двигателя выгнут (не выравнивайте!) Рекомендуется замена лезвия для скашивания в конце сезона кошения. Всегда следует заменять лезвие для скашивания в уполномоченном сервисе (требуется измерение балансировки лезвия).
Несбалансированное лезвие приводит к резким вибрациям косилки и риску несчастного случая! Контроль контейнера для травы и любых поврежденных деталей
Проверяйте контейнер для травы на наличие признаков износа через небольшие промежутки времени. Заменяйте любые изношенные и поврежденные детали. Используйте только оригинальные запасные части для обслуживания. Элементом, который чаще всего изнашивается, является лезвие. Регулярно проверяйте состояние лезвия и его крепления. Когда лезвие изношено, следует его заменить. Если происходят избыточные вибрации косилки, это является признаком неправильной балансировки лезвия или его деформации в результате удара. В этом случае замените лезвие.
Хранение газонокосилки:
Отключите кабель питания.
Дайте двигателю охладиться в течение около 30 минут.
Проверьте, отремонтируйте или замените кабель питания, на
котором есть признаки износа или повреждения.
Закрутите или замените изношенные, свободные или
поврежденные детали и тщательно их вычистите.
Тщательно почистите внешнюю часть устройства при помощи
мягкой щетки и ткани. Не используйте воду, растворители и пасты. Удалите всю траву и загрязнения, особенно из вентиляционных отверстий.
Поверните устройство на бок и почистите лезвие и его защиту.
Если комки травы находятся на лез вии или рядом с ним, удалите их при помощи деревянного или пластикового инструмента, чтобы защитить лезвие.
Чтобы защитить косилку от ржавчины, протрите все
подверженные ее воздействию металлические детали тканью, пропитанной маслом, или побрызгайте на них легкой смазкой.
Держите косилку и удлинитель в закрытом сухом месте, в
котором оно недоступно для детей, чтобы предотвратить несанкционированное использование или повреждение.
Неплотно накройте брезентом, чтобы обеспечить
дополнительную защиту.
При транспортировке не забывайте правильно прикреплять
устройство к транспортному средству.
Чтобы уменьшить пространство для хранения газонокосилки,
верхний держатель можно сложить, как на рис.В.
16
Page 17
Внимание: Не прижимайте электрический кабель во время
Признак
Возможная проблема
Решение
Устройство не
Питание выключено
Включить питание
Розетка питания повреждена
Используйте исправную розетку питания
Проверьте, замените, если он поврежден.
Увеличьте высоту срезания
безопасности/перегрузки
Оставить до охлаждения
безопасности.
Проверьте, замените в случае повреждения
Контейнер для травы заполнен.
Опорожните контейнер для травы.
Внешние провода косилки повреждены
Свяжитесь с сервисной службой
Слишком низкая высота срезания
Увеличьте высоту срезания
Режущее лезвие рвет траву или не режет
Нижняя часть машины сильно забита
Лезвие закреплено вверх ногами
Закрепить лезвие в правильном положении
Серьезное повреждение -
с сервисной службой
Гайка лезвия/болт свободен.
Закрутите гайку/болт лезвия
Гайка лезвия/болт свободен
Закрутите гайку/болт лезвия
Режущее лезвие повреждено
Электрическая газонокосилка 59G474
Параметр
Значение
Напряжение питания
230 В перем.т.
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
1500 Вт
Скорость вращения шпинделя без нагрузки
3500 мин-1
Степень защиты
IPX4
Диаметр кошения
360 мм
Диапазон регулировки высоты кошения
20/35/50 мм
Объем корзины для травы
35 л
Класс защиты
II
Вес
11 кг
Год выпуска 59G474 означает и тип, и вид машины
Уровень звукового давления
LpA= 82,6 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LwA= 94,4 дБ(A) K= 1,89 дБ(A)
Величина ускорений вибрации
ah= 3,44 м/с2 K= 1,5 м/с
2
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в соответствующих предприятиях. Информация об утилизации предоставляется продавцом изделия или местными властями.
тронное оборудование содержит вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не утилизированное оборудование представляет собой потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
складывания держателя. Убедитесь, что он не застрял и не запутался во время складывания или раскладывания верхней рукоятки.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию или очистки всегда вынимайте сетевую вилку и подождите, чтобы лезвие остановилось.
Удлинитель поврежден
Слишком высокая трава
работает
Косилка работает с перерывами
Косилка не работает правильно
Защита
была активирована
Удлинитель поврежден
на несколько минут и увеличить высоту срезания В этот момент нельзя работать с рычагом переключателя, поскольку это увеличит время сброса защиты
Заменить лезвие
Почистить устройство
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LwA (где K обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K обозначает погрешность измерения). Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah были измерены в соответствии с EN 60335-2:77. Указанный уровень вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для предварительной оценки воздействия вибрации. Указанный уровень вибрации является репрезентативным только для основных применений устройства. Если устройство используется для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. Более высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте периоды, когда устройство выключено или когда оно включено, но не используется для работы. После тщательной оценки всех факторов общее воздействие вибрации может оказаться значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо ввести дополнительные меры безопасности, такие как: периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и правильная организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изношенное электрическое и элек
Режущее лезвие не вращается
Чрезмерные вибрации/шум
Режущее лезвие заблокировано
рекомендуется связаться
Заменить лезвие
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее: «Инструкция»), включая ее текст, размещенные фотографии, схемы, чертежи, а также их композиции, принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года, об авторском праве и смежным правах (т.е. Вестник законодательных документов, Dz. U. 2006 № 90 Поз 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация, модификация с коммерческими целями всей инструкции, а также и отдельных ее элементов, без письменного разрешения Группы Topex, строго запрещены и могут привести к привлечению к гражданской и уголовной ответственности.
Условия гарантии и описание действий в случае рекламаций описаны в прилагаемом Гарантийном талоне. Центральный сервис GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ул. Погранична, 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варшава e-mail bok@gtxservice.com Сеть сервисных пунктов для гарантийных и послегарантийных ремонтов доступна на Интернет-платформе gtxservice.pl Отсканируйте QR-код и войдите на gtxservice.pl
ГАРАНТИЯ И СЕРВИС
17
Page 18
UA
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ГАЗОНОКОСАРОК
Практичні аспекти безпеки використання газонокосарок, що живляться від електромережі
1. Інструктаж
a. Уважно прочитайте інструкцію. Ознайомтеся з системами управління та принципами належного використання пристрою. б. Ніколи не дозволяйте працювати з косаркою дітям та людям, які не ознайомилися з інструкціями з експлуатацією пристрою. Національні правила можуть точно визначати вік оператора. в. Ніколи не косіть, коли поруч є інші люди, зокрема діти або домашні тварини. г. Пам’ятайте, що оператор або користувач відповідає за нещасні випадки або присутні загрози по відношенню до інших осіб або оточення.
2. Підготовка
a. Під час косіння завжди носіть міцне взуття та довгі штани. Не користуйтесь пристроєм босоніж або у відкритих сандалях. Уникайте пошкодженого одягу, який є занадто вільним або має ремені або стрічки, що звисають. б. Ретельно перевірте територію, на якій буде працювати пристрій, та усуньте всі предмети, які могли б потрапити до пристрою. в. Перед використанням завжди перевіряйте, щоб ножі, гвинти та оснащення вузла ножів не були зношені або пошкоджені. Замініть зношені або пошкоджені деталі в комплектах, щоб зберегти рівновагу. Замініть пошкоджені або нерозбірливі етикетки. г. Перед використанням перевіряйте кабель живлення та подовжувач на пошкодження або знос. Якщо кабель було пошкоджено під час використання, відімкніть його від безпосереднього живлення. НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ ПЕРЕД ВІДІМКНЕННЯМ ЖИВЛЕННЯ. Не використовуйте пристрій, якщо кабель пошкоджений або знищений.
3. Використання
a. Косіть лише при денному світлі або при хорошому штучному освітленні. б. Уникайте косіння мокрої трави. в. Зажди впевніться, щоб ваші ноги міцно стояли на схилі. г. Ходіть, ніколи не бігайте. д. Косіть поперек схилу, ніколи не вгору або вниз. е. Будьте особливо обережні під час зміни напрямку їзди на схилі. ж. Не косіть на схилах зі значним нахилом. з. Будьте особливо уважними під час руху заднім ходом або потягнення пристрою до себе. и. Вимкніть привід ріжучого(их) елементу(ів), якщо пристрий потрібно перехилити під час його переміщення по інших поверхнях, відмінних від трави, і коли його транспортують до місця косіння і назад. к. Не використовуйте пристрій з пошкодженими кришками або корпусами, а також без захисного пристрою, наприклад, приєднаних кришок і/або контейнерів для трави. л. Вмикайте двигун обережно відповідно до інструкції, звертаючи увагу, щоб стопи були подалі від ріжучого(их) елементу(ів). м. Не нахиляйте пристрій під час увімкнення двигуна, за винятком ситуації, якщо він вимагає нахилення під час запуску. В такому випадку не нахиляйте більше, ніж потрібно, та піднімайте лише ту частину, яка знаходиться подалі від оператора. н. Не запускайте пристрій, стоячи перед випускним отвором. о. Не тримайте руки та стопи поруч з деталями, що обертаються. Переконайтеся, щоб випускний отвір цілий час не був забитим п. Не переносіть пристрій з увімкненим двигуном. р. Затримайте пристрій та витягніть вилку з розетки. Впевніться, що всі рухомі деталі не рухаються
кожного разу, коли ви відходите від пристрою,перед очищенням або усуненням забивання випускного отвору. перед перевіркою, очищенням або ремонтом пристрою,
Оригінальна інструкція (з експлуатації)
Електрична газонокосарка
59G474
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
– після ударів стороннім предметом. Перевірте, щоб пристрій не був пошкодженим, і якщо це необхідно, виконайте ремонт перед наступним запуском і роботою пристрою, якщо пристрій починає надмірно вібрувати (негайно перевірте)
перевірте на наявність пошкоджень, замініть або відремонтуйте кожну пошкоджену деталь, перевірте та затягніть вільні деталі.
4. Технічне обслуговування та зберігання
a. Підтримуйте в належному стані всі гайки , болти та гвинти, щоб бути впевненим в безпечній роботі пристрою. б. Часто перевіряйте контейнер для трави, щоб він не був зношеним або пошкодженим. в. Для пристроїв з багатьма ножами будьте обережні, тому що обертання одного ріжучого елементу може призвести до обертання інших ножів. г. Підтримуйте обережність під час регулювання пристрою, щоб пальці не потрапили між ножами, що рухаються, та нерухомими елементами пристрою. д. Завжди давайте пристрою охолодитися перед наступним запуском. е. Під час обслуговування ножів будьте обережними, навіть якщо привід вимкнено, тому що ножі можуть постійно обертатися. ж. З метою безпеки потрібно замінювати зношені або пошкоджені деталі. Використовуйте лише оригінальні запасні частини та обладнання.
5. Рекомендації для пристроїв II класу
Пристрій потрібно живити за допомогою пристрою диференціального струму (RCD) з струмом спрацьовування не більше 30 мА.
Пояснення використаних піктограм
1. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте інструкцію з експлуатації
2. Сторонні особи повинні знаходитися на відповідній відстані
3. Будьте обережними з гострими краями ножів. Ножі обертаються після вимкнення двигуна – Витягніть вилку з мережевої розетки перед обслуговуванням або коли кабель живлення пошкоджено
4. Тримайте гнучкий кабель живлення подалі від ріжучого елементу
5. Клас захисту IPX4
6. Другий клас захисту
7. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні окуляри, засоби для захисту органів слуху)
8. Використовуйте захисний одяг
9. Не допускайте дітей до інструмента
10. Бережіть пристрій від вологи
11. Рециклінг
12. Максимальний нахил схилу, на якому можна працювати
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Електрична газонокосарка - це пристрій з ізоляцією ІІ класу. Вона приводиться в рух однофазним колекторним двигуном змінного струму. Газонокосарка призначена для косіння газонів у дворі дому Потрібно використовувати виключно аксесуари, відповідні до цього пристрою, та дотримуватися вказівок в інструкції з експлуатації. Траву потрібно косити рівними смугами. Косарку можна штовхати або тягнути. Косарка призначена виключно для аматорського використання.
Заборонено використовувати пристрій не за призначенням. ОПИС ІЛЮСТРАЦІЙ МАЛ. A
Приведена нижче нумерація стосується елементів пристрою, зображених на ілюстраціях даної інструкції.
1. Тримач верхньої направляючої
2. Важіль перемикача
3. Кнопка безпеки
4. Тримач для електричного кабелю
5. Кабель живлення
6. Контейнер для трави
7. Затискачі електричного кабелю
8. Ручка кріплення напрямної шини
9. Заднє колесо
10. Переднє колесо
11. Кришка вихідного отвору для трави
18
Page 19
12. Нижня направляюча
13. Рукоятка контейнера для трави
14. Індикатор заповнення контейнера для трави
15. Ручка кріплення напрямної шини
16. Верхній тримач направляючої * Можливі відмінності між рисунком та виробом.
ОПИС ВИКОРИСТАНИХ ГРАФІЧНИХ ЗНАКІВ
запущено.
2. Щоб вимкнути косарку, звільніть важіль перемикача (2).
Увага: Не потрібно ні натискати, ні притримувати кнопку
безпеки (3) після запуску пристрою.
Встановлення висоти косіння
УВАГА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ МАЛ. B
1. Косарка з направляючими
2. Кошик для траві
3. Ручка кріплення напрямної шини
4. Затискачі для кріплення кабелю
5. Рукоятка контейнера для трави
Монтаж направляючої Пристосуйте нижню направляючу
Підніміть нижню направляючу до бажаної позиції, мал. C1, а
потім зафіксуйте її на місці за допомогою круглої ручки кріплення направляючої
Ослабте круглу ручку блокування (1) мал. B i поверніть нижню
направляючу (2) до відповідної позиції, а потім заблокуйте круглу ручку, щоб закріпити нижній тримач на місці. Закріпіть верхню направляючу до нижньої направляючої за допомогою круглої ручки та шайби, що фіксує направляючу (Мал. C)
Монтаж контейнера для трави
Закріпіть тримач: Помістіть верхню частину контейнера на рівній
поверхні, вкладіть висунуті елементи тримача до отворів, а потім натисніть на тримач, щоб його заблокувати. Мал.D1
Після цього закріпіть нижню частину з сіткою, помістіть,
втискаючи її в щілину у жорсткій верхній частині контейнера, впевніться, що обруч заблокований затискачами.
Після цього натисніть на верхню частину контейнера (з сіткою)
на металевий хомут за допомогою затискачів, що знаходяться на сітці.
Щоб помістити контейнер для трави в косарці, потрібно підняти
кришку викидання трави з косарки та помістити в зачепленнях косарки (b) контейнер на висувних елементах, що знаходяться на металевому хомуті (a) мал. D2. Правильно встановлений кошик показано на мал. D3
Підключення живлення
Мережева напруга повинна відповідати даним, вказаним в заводській табличці (230-240 В). Захист мережевого струму повинен складати мін. 10 A
Зафіксуйте кабель живлення косарки, як на мал. E1
Вставте вилку косарки в роз’єм на подовжувачі мал. E2. Захистіть
подовжувач від випадіння та від’єднання в тримачі, що знаходиться нижче вимикача, мал. E2
- Не вмикайте пристрій до тих пір, поки він не буде повністю зібраним. Перед увімкненням пристрою потрібно завжди перевіряти подовжувач на наявність пошкоджень, можна використовувати лише непошкоджений подовжувач. Увага: Пошкоджений подовжувач може бути дуже небезпечним! Він створює загрозу для життя та здоров’я користувача
- Під час проби запуску косарки у високій траві, двигун може перегріватися та отримати пошкодження.
Увімкнення косарки:
1. Для запуску косарки потрібно натиснути та притримати кнопку
безпеки (3) так, як представлено на мал. E3, потягніть важіль перемикача (2) в напрямку керма. Після виконання операцій в послідовності, що представлена раніше, косарку буде
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Попередження! Вимкніть косарку, звільнивши важіль перемикача, та почекайте, щоб двигун і лезо затрималися перед тим, як розпочати регулювання висоти косіння, леза будуть обертатися ще кілька секунд після вимкнення машини, лезо, що обертається, може призвести до травм. В разі першого косіння в сезоні або через довгий час після останнього косіння потрібно вибрати високе регулювання різання. Індикатори: Для довгої трави починайте косити з найвищим налаштуванням, а потім поступово зменшуйте висоту різання.
Коли і як встановлювати та знімати контейнер для трави
Перед початком роботи косаркою потрібно закріпити контейнер для трави, детальну інформацію на тему встановлення кошика для трави див. вище. Коли працює косарка, порив повітря від леза, що обертається, виштовхує кришку індикатора трави мал. G1. Коли кошик для скошеної трави заповнений, клапан індикатора буде плоско відпочивати мал. G2
Від’єднання контейнера для трави Увага: Спорожніть контейнер, коли він заповнений, щоб уникнути
блокування вихідного отвору та зайвого перевантаження двигуна. Відімкніть контейнер для трави, виконуючи наступні дії:
1. Підніміть задній захист виходу трави, що знаходиться у верхній
частині контейнера для трави,
2. Підніміть контейнер для трави, щоб від’єднати його від корпусу
косарки.
3. Опустіть задній захист вихідного отвору трави вниз. Увага: Під час косіння безпечно покладіть подовжувач на тротуар, стежку або на територію, що вже була скошена.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Після вимикання двигуна лезо продовжує обертатися декілька секунд, тому не торкайтеся нижньої частини косарки до тих пір, поки лезо не затримається! Попередження! Під час косіння не дозволяйте, щоб двигун
працював з перевантаженням. Коли наступає перевантаження двигуна, швидкість обертів двигуна падає, і ви почуєте зміну звуку роботи двигуна, коли це наступить, перестаньте косити, звільніть важіль перемикача та підніміть висоту різання. Аварія може призвести до пошкодження пристрою. Виберіть висоту косіння, яка буде відповідати заданій висоті трави. Якщо це необхідно, потрібно косити лише в декілька проходів так, щоб максимальна висота різання трави за один прохід складала 4 см. Під час косіння впевніться, що ви уникаєте місць, які могли б ускладнити вільний рух подовжувача.
Лезо
Завжди від’єднуйте косарку перед перевіркою леза будь-яким способом. Після затримання двигуна пам’ятайте, що лезо буде й надалі працювати декілька секунд, після чого воно затримається. Ніколи не пробуйте затримати лезо. Регулярно перевіряйте, щоб лезо було правильно закріплене, щоб воно було в якісному стані та щоб воно було добре загострене. В разі потреби, замініть його. Якщо лезо, що обертається влучить в будь-який предмет, затримайте косарку та почекайте, щоб лезо повністю затрималося. Після цього перевірте стан леза та тримача леза. Негайно замініть лезо, якщо воно пошкоджене.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Попередження! Затримайте косарку та замініть вилку з блоку живлення перед тим, як витягти контейнер для трави.
Перед виконанням будь-яких робіт з обслуговування або чищення завжди виймайте вилку з мережі! Увага: Для забезпечення тривалого та надійного обслуговування
регулярно виконуйте наступні операції з обслуговування:
19
Page 20
Перевірте, чи немає явних дефектів, таких як вільні,
Симптом
Можлива проблема
Рішення
Живлення вимкнене
Увімкніть живлення
Розетка живлення пошкоджена
Використовуйте справну розетку живлення
Пошкоджений подовжувач
Перевірте, замініть, якщо він пошкоджений.
Занадто висока трава
Збільште висоту різання
Залишити до
В цей момент не потрібно
захисту безпеки
Пошкоджений подовжувач
Перевірте, замініть в разі пошкодження
Контейнер з травою заповнений.
Спорожніть контейнер з травою.
Внутрішня проводка косарки пошкоджена
Зв’яжіться з сервісною службою
Дуже низька висота різання
Ріжуче лезо рве траву або не косить її
Нижня частина машини сильно забита
Лезо встановлено догори ногами
Закріпити лезо в правильній позиції
Поважні пошкодження,
служби
Гайка леза/болт вільний.
Закрутіть гайку/болт леза
Надмірна вібрація/шум
Гайка леза/болт вільний
Закрутіть гайку/болт леза
Ріжуче лезо пошкоджене
Замініть лезо
Електрична газонокосарка 59G474
Параметр
Значення
Напруга живлення
230 В змін.т.
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
1500 Вт
Швидкість обертання шпинделя без навантаження
3500 мін-1
Ступінь захисту
IPX4
Діаметр косіння
360 мм
Обсяг висоти косіння
20/35/50 мм
Місткість кошика для трави
35 л
Клас захисту
II
Вага
11 кг
Рік випуску: 59G474 - це тип та ідентифікатор машини
Рівень звукового тиску
LpA= 82,6 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Рівень звукової потужності
LwA= 94,4 дБ(A) K= 1,89 дБ(A)
Значення прискорення вібрації
ah= 3,44 м/с2 K= 1,5 м/с
2
виштовхнуті або пошкоджені леза, вільні кріплення та зношені або пошкоджені елементи косарки.
Перевірте, щоб кришки та кожухи були неушкодженими та правильно закріплені до косарки.
Виконати необхідне обслуговування/огляд або ремонт перед початком експлуатації косарки.
Попередження: Пам'ятайте, що потрібно звернутися до професійної компанії з обслуговування під час заміни леза. Попередження: Ніколи не виконуйте жодних операцій з монтажу або регулювань, коли до косарки підключене живлення. Завжди впевніться, що кнопка живлення знаходиться у вимкненому положенні та що вилка живлення від’єднана від подовжувача.
Очи щення:
1. Не розбризкуйте воду на пристрій. Потрапляння води може
знищити такі елементи, як перемикач/вилка та електричний двигун.
2. Почистіть пристрій ганчіркою, ручною щіткою і т.ін.
Необхідна консультація з сервісом:
a) Якщо косарка влучила в предмет. б) Якщо двигун раптом затримався в) Якщо лезо вигнуте (не вирівнюйте!) г) Якщо вал двигуна вигнутий (не вирівнюйте!) Рекомендується замінювати лезо косарки наприкінці сезону косіння. Завжди потрібно замінювати леза для косіння в авторизованому сервісі (необхідно вимірювання балансу леза).
Перед виконанням будь-яких робіт з обслуговування або очищення, завжди виймайте мережеву вилку та почекайте, щоб леза затрималися.
Пристрій не працює
Косарка працює з перервами
Було активовано захист безпеки/перевантаження
охолодження на декілька хвилин і збільште висоту різання
працювати з важелем перемикача, тому що це продовжить час скидання
Незбалансоване лезо змушує косарку сильно вібрувати, і існує ризик нещасного випадку! Контроль контейнера для трави та усіх пошкоджених деталей
Перевірка контейнера для трави на наявність ознак зносу через більш часті проміжки часу. Замініть всі зношені або пошкоджені деталі. Використовуйте лише оригінальні запасні частини для обслуговування. Елемент, що піддається найсильнішому зносу, - це лезо. Регулярно перевіряйте стан леза та його тримача. Коли лезо зношене, потрібно його замінити. Якщо є надмірні вібрації косарки, це ознака неправильного балансування леза або його деформації в результаті удару. В такому разі замініть лезо.
Зберігання косарки:
Відімкніть кабель живлення.
Дайте двигуну охолонути приблизно 30 хвилин.
Перевірте, відремонтуйте або замініть кабель живлення, який
має ознаки зносу або пошкодження.
Закрутіть або замініть зношені, вільні або пошкоджені деталі, та
ретельно їх почистіть.
Ретельно почистіть зовнішню частину пристрою за допомогою
м’якої щітки та ганчірки. Не використовуйте воду, розчинники або пасти. Усуньте всю траву та забруднення, зокрема з вентиляційних отворів.
Поверніть пристрій на бік та почистіть лезо та його кожух. Якщо
на лезі або поруч з ним знаходяться травинки, усуньте їх за допомогою дерев’яного або пластикового інструменту, щоб захистити лезо.
Щоб захистити лезо від іржі, протріть усі відкриті металеві деталі
насиченою олією ганчіркою або збризніть легкою змазкою.
Тримайте косарку та подовжувач в закритому, сухому місці, в
якому вони будуть недоступними для дітей, щоб не допустити несанкціонованого використання або пошкодження.
Для додаткового захисту нещільно накрийте брезентом.
В разі транспортування, не забувайте правильно прикріпити
пристрій до транспортного засобу.
Щоб зменшити простір для зберігання косарки, верхній тримач
можна скласти, як на мал. В.
Увага: Не притискайте електричний кабель під час складання тримача. Впевніться, щоб він не застряг та не заплутався під час складання або розкладання верхньої рукоятки.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Збільште висоту різання
Косарка не працює правильно
Ріжуче лезо не обертається
Ріжуче лезо заблоковане
Замініть лезо
Почистити пристрій
рекомендується звернутися до сервісної
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де K - невизначеність вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується прискоренням вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання). Приведені у даній інструкції рівень звукового тиску LpA, рівень звукової потужності LwA та прискорення вібрації ah, вимірювались згідно зі стандартом EN 60335-2-77. Вказаний рівень вібрації ah може
20
Page 21
використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої
Продукти з електричним живленням не потрібно
оцінки впливу вібрації. Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати періоди, коли пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної температури рук та правильна організація роботи.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
викидати разом з побутовими відходами, а необхідно віддати їх для утилізації на відповідних підприємствах. Інформацію про утилізацію можна отримати у продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є нейтральними для природного середовища. Повторно неперероблене обладнання становить потенційну загрозу для навколишнього середовища та здоров'я людей.
«Група Topex Товариство з обмеженою відповідальністю» Командитне товариство зі штаб-квартирою в Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: «Група Topex») інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: «Інструкція»), зокрема, серед іншого, її текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також їх поєднань, належать виключно групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року Про авторські та суміжні права (Вісник законодавчих документів, Dz. U. 2006 № 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання, обробка, публікація, модифікація з комерційними цілями як усієї інструкції, так і окремих її елементів, без письмової згоди Групи Topex суворо заборонені та можуть призвести до притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
Умови гарантії та опис дій в разі рекламації знаходяться в доданому Гарантійному талоні. Центральна сервісна служба GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
вул. Погранічна, 2/4, тел. +48 22 364 53 50 02-285, Варшава, e-mail bok@gtxservice.com Мережа сервісних пунктів для виконання гарантійних і після гарантійних ремонтів доступна на Інтернет-платформі gtxservice.pl Відскануйте Qr-код та зайдіть на сторінку gtxservice.pl
HU
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE AZT MEG TOVÁBBI FELHASZNÁLÁSRA
ГАРАНТІЯ ТА СЕРВІС
Eredeti (kezelési) utasítás
Hálózati elektromos fűnyíró
59G474
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
PÁZSIT FŰNYÍRÓK HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI UTASÍTÁSAI
Hálózatról táplált fűnyírók használatának biztonsága a gyakorlatban
1. Oktatás
a. Gondosan olvassa át az utasításokat. Ismerje meg a berendezés (gép) vezérlőszerveit és megfelelő használatát. b. Soha ne engedje, hogy a gépet gyermekek és olyan személyek kezeljék, akik nem ismerték meg a kezelési utasítást. Hazai előírások pontosan meghatározhatják a kezelő életkorát. c. Soha ne nyírja a füvet, ha idegenek, különösen gyermekek vagy háziállatok vannak a közelben. d. Ne feledje, hogy a kezelő vagy felhasználó felelősséget visel a balesetekért vagy egyéb személyek és a környezet veszélyeztetéséért.
2. Előkészítés
a. Fűnyírás közben mindig viseljen hosszú nadrágot és tartós cipőt. Ne kezelje a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ne viseljen szakadt ruhát, amely túl laza vagy szalagok lógnak le róla. b. Gondosan nézze át a munkára kijelölt területet, és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyek bejuthatnak a gépbe. c. Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a kés, a csavarok és a késegység nem sérültek vagy kopottak-e. A kopott vagy sérült alkatrészeket készletben kell cserélni, hogy megőrizzük azok kiegyensúlyozását. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan táblákat. d. Használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült vagy kopott-e a tápkábel és a hosszabbító. Ha a kábel megsérült a használat során, válassza le a tápfeszültségről. FESZÜLTSÉGMENTESÍTÉS ELŐTT NE ÉRINTSE MEG A VEZETÉKET! Ne használja a gépet sérült vagy tönkrement kábellel.
3. Használat
a. A fűnyírást csak nappali fény vagy jó megvilágítás mellett végezze. Kerülje a nedves fű vágását. c. Mindig győződjön meg arról, hogy lába a lejtőn is stabilan áll-e Járva, ne futva nyírjon. e. A lejtő hosszában nyírja a füvet, sohasem felfelé vagy lefelé. f. A lejtőn különösen ügyeljen a haladási irány váltásánál. g. Ne nyírja a füvet túlzottan meredek lejtőn. h. Különösen ügyeljen hátrafelé haladásnál vagy akkor, ha maga felé húzza a gépet. i. Kapcsolja ki a vágóelem(ek) hajtását, ha a gépet meg kell dönteni nem füves területen való áthaladásnál, vagy a munkavégzés helyére és onnan vissza történő szállítás. j. Tilos a gépet sérült házzal, burkolatokkal vagy védőelemek, pl. a mellékelt burkolatok és/vagy fűgyűjtő kosár nélkül használni. k. A motort óvatosan, az utasítás szerint kapcsolja be, ügyelve arra, hogy lába ne legyen vágóelem(ek) közelében. l. A motor bekapcsolásánál ne döntse meg a gépet, kivéve azokat az eseteket, amikor ez szükséges. Ilyenkor csak a szükséges mértékben döntse meg, és csak azt a részét emelje meg, amely messzebb esik a kezelőtől. m. Ne indítsa be a gépet, ha a kidobónyílás előtt áll. n. Ne tartsa kezét és lábát a forgó alkatrészek közelében. Ügyeljen arra, hogy a kidobónyílás soha ne tömődjön el. o. Ne hordozza a gépet bekapcsolt motorral. p. Állítsa azt le, és húzza ki a csatlakozó dugaszt az aljzatból. Győződjön meg arról, hogy mindegyik mozgó alkatrész megállt-e.
mindenkor, amikor eltávolodik a géptől, – a kidobónyílás tisztítása vagy az eltömődés megszüntetése előtt, gép ellenőrzése, tisztítása vagy javítása előtt, idegen tárgytól származó ütés után. Ellenőrizze, hogy a gép nem sérült-
e, és szükség esetén, az újbóli munkavégzés előtt javítsa azt meg. Ha a gép erősen rezegni kezd, azonnal ellenőrizze, hogy mitől.
ellenőrizze azt, hogy nem sérült-e, cseréljen ki vagy javítson ki minden sérült alkatrészt, ellenőrizze és húzza meg a kilazult alkatrészeket.
4. Karbantartás és tárolás
a. Minden csavart, anyát tartson megfelelő állapotban, hogy biztos lehessen, a gép megfelelően fog működni. b. Ellenőrizze gyakran a fűgyűjtő kosarat, hogy nem sérült-e vagy nem használódott-e el. c. Többkéses berendezések esetén vigyázzon, mert az egyik vágóelem forgása más kések forgását is kiválthatja. d. A gép beállítását óvatosan végezze, nehogy ujjai a forgó kések és az álló részek közé kerüljenek. e. Mindig hagyja lehűlni a gépet a következő beindítás előtt. f. A kések kezelésénél legyen óvatos, mert azok még forgásban lehetnek, bár a hajtást kikapcsolta.
21
Page 22
g. A biztonság megőrzése céljából cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és felszerelést használjon.
5. Ajánlások II. érintésvédelmi osztályú berendezések számára
A gépet olyan érintésvédelmi relén (Fi relé) keresztül kell táplálni, amelynek hibaárama nem lépi túl a 30 mA-t.
Alkalmazott piktogramok jelentése
1. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a kezelési utasítást
2. Az illetéktelen személyeket tartsa kellő távolságban
3. Ügyeljen a kések éles széleire A kések a motor kikapcsolása után forognak - Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, ha karbantartást végez vagy sérült a tápkábel.
4. Ügyeljen arra, hogy a hajlékony tápkábel ne kerüljön a vágóelem közelébe
5. Védettség IPX4
6. Második érintésvédelmi osztály
7. Használja a személyi védőeszközöket (védőszemüveg, hallásvédő)
8. Viseljen védőruhát
9. Ne engedjen gyermekeket az eszközhöz
10. Óvja a gépet nedvesség ellen
11. Újrahasznosítás
12. A lejtő, amelyen még dolgozhat, maximális meredeksége
FELÉPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÁS
Az elektromos fűnyíró II. érintésvédelmi osztályú berendezés. Meghajtására egyfázisú kommutátoros motor szolgál. A fűnyíró ház körüli füves területek nyírására szolgál. Kizárólag a géphez illő tartozékokat használjon, és tartsa be a kezelési utasítás útmutatásait. A fű nyírását azonos sávokban végezze. A fűnyírót lehet tolni vagy magunk után. A fűnyíró kizárólag hobbi célokra szolgál.
Tilos a berendezést rendeltetésének nem megfelelő módon használni!
GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA A ÁBRA
Az alábbi számozás a gépnek a jelen utasítás grafikus oldalain feltüntetett elemeire vonatkozik.
1. Felső tolórúd fogantyú
2. Kapcsolókar
3. Biztonsági nyomógomb
4. Kábeltartó
5. Tápkábel
6. Fűgyűjtő kosár
7. Kábelkapcsok
8. Tolórúdat rögzítő gomb
9. Hátsó kerék
10. Elülső kerék
11. Fűkidobó nyílás fedele
12. Alsó tolórúd
13. Fűgyűjtő fogantyúja
14. Fűgyűjtő szintjelzője
15. Tolórúd rögzítőgombja
16. Tolórúd, felső * Eltérések lehetnek a rajz és a termék között.
ALKALMAZOTT GRAFIKUS JELEK LEÍRÁSA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS FELSZERELÉSEK ÉS TARTOZÉKOK B ÁBRA
1. Fűnyíró tolórudakkal
2. Fűgyűjtő kosár
3. Tolórúdat rögzítő gomb
4. Kábelrögzítő kapcsok
5. Fűgyűjtő fogantyúja
Tolórúd szerelése Illessze be az alsó tolórudat
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA
Emelje fel az alsó tolórudat a kívánt helyzetbe C1 ábra majd
rögzítse azt a rögzítő forgatógombbal.
Lazítsa ki az (1) reteszelő forgatógombot B ábra, és forgassa el a (2)
alsó tolórudat a kívánt helyzetbe, majd az alsó tartót rögzítés céljából reteszelje a forgatógombbal. Szerelje rá a felső tolórudat az alsóra biztosító alátét és forgatógomb segítségével (B ábra).
Fűgyűjtő kosár szerelése
Szerelje össze a tartót: Helyezze el a kosár felső részét egy sík felületen, helyezze be a tartó kiálló csapjait a furatokba, majd szorítsa rá a tartót, hogy azt reteszelje. D1 ábra
Ezután szerelje össze az alsó, hálós részt, nyomja azt be a felső, merev rész hézagába. Győződjön meg arról, hogy a kattanózárak rögzítik-e az abroncsot.
Ezután nyomja rá az alsó, hálós részt a fém bilincsre a hálón lévő kapcsok segítségével.
A kosár felhelyezése a fűnyíróra: emelje fel a kidobónyílás fedelét, és gép kampóiba (b) akassza be a kosarat a fém bilincsen lévő csapok (a) seítségével D2 ábra. A helyesen összeszerelt kosár a
D3 ábrán látható.
Táplálás csatlakoztatása
A hálózati feszültség egyezzen meg az adattáblán megadottal 230-240V). A biztosíték névleges árama min. 10 A legyen.
Biztosítsa a tápkábelt az E1 ábrán látható módon.
Dugja be a gép dugaszát a hosszabbító csatlakozó aljzatába E2
ábra. Annak megakadályozására, hogy a hosszabbító a használat során kicsússzon, biztosítsa azt a kapcsoló alatt lévő tartóban E2 ábra.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS!
- Ne kapcsolja be a gépet, amíg nincs teljesen összeszerelve. A gép
bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze a hosszabbító sérülésmentességét, csak hibátlan hosszabbítót szabad használni. Figyelem: A sérült hosszabbító nagyon veszélyes lehet! Veszélyt jelen mind a felhasználó életére, mind egészségére
- Ha magas fűben próbálja beindítani a gépet, a motor túlterhelődhet és
meghibásodhat.
A fűnyíró bekapcsolása:
1. A fűnyíró beindításához nyomja meg és tartsa benyomva a (3) biztonsági gombot az E3 ábrán látható módon, húzza el a (2) kapcsolókart a tolórúd irányában. A korábban említett sorrendben elvégezve a műveleteket a fűnyíró beindul.
2. A fűnyíró kikapcsolásához engedje fel a (2) kapcsolókart.
Figyelem: A gép beindítása után szükségtelen megnyomni vagy
benyomva tartani a (3) biztonsági gombot.
Vágási magasság beállítása
Figyelmeztetés! A vágási magasság beállítása előtt engedje fel a kapcsolókart, ezzel kapcsolja ki a motort, és várja meg, amíg a kés leáll. A gép kikapcsolása után a kés még néhány másodpercen át forog, és így sérülést okozhat. A szezon első vágásánál vagy hosszabb üzemszünet után nagyobb vágási magasságot válasszon. Útmutatások: Hosszú fű esetén a vágást a legmagasabb beállítással kezdje, és fokozatosan csökkentse a vágási magasságot.
Mikor és hogyan kell felhelyezni és levenni a fűgyűjtő kosarat
A fűnyírás megkezdése előtt helyezze fel a kosarat, a részletes leírást fentebb ismertettük. Ha a fűnyíró működik, a forgó kés által keltett légáramlás felemeli a szintjelző fedelét G1 ábra. Ha a fűgyűjtő kosár megtelt, akkor a szintjelző fedele leereszkedik G2 ábra
Fűgyűjtő kosár lekapcsolása Figyelem: A teli kosarat ürítse ki, nehogy elzáródjon a kidobónyílás és ez
feleslegesen túlterhelje a motort. A fűgyűjtő kosár levétele:
1. Emelje fel a kidobónyílás fedelét, amely a kosár tetején nyugszik.
2. Emelje fel a kosarat, hogy elváljon a fűnyíró házától.
3. Engedje le a kidobónyílás fedelét. Figyelem: Fűnyírás közben a hosszabbítót tartsa biztonságosan a járdán, ösvényen vagy a már lenyírt területen.
22
Page 23
FIGYELMEZTETÉS!
Jelenség
Lehetséges ok
Megoldás
Táplálás kikapcsolva
Kapcsolja be a táplálást
Hálózati aljzat sérült
Használjon hibátlan aljzatot
Ellenőrizze, ha tényleg sérült, cserélje ki.
Növelje meg a vágási magasságot
Hagyja a gépet néhány percig
idejét.
Ellenőrizze, sérülés esetén cserélje ki
A fűgyűjtő kosár megtelt.
A fűnyíró belső
megsérült
A vágási magasság túl kicsi
Növelje meg a vágási magasságot
A vágókés tépi a füvet vagy nem vág
A gép alsó része erősen eltömődött
A kés fordítva van felszerelve
Rögzítse a kést a megfelelő helyzetben
Súlyos sérülés, javasoljuk, lépjen kapcsolatba a szervizzel
Kés anyája/csavarja kilazult.
Túlzott
vibráció/zaj
Kés anyája/csavarja kilazult.
A kés sérült
Cserélje ki a kést
Elektromos fűnyíró 59G474
Paraméter
Érték
Tápfeszültség
230 V AC
Hálózati frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
1500 W
Orsó üresjárati fordulatszáma
3500 perc-1
Védettség
IPX4
A motor kikapcsolása után a kés még pár másodpercen át forog, ezért ne érintse meg a gép alját, amíg a kés le nem áll. Figyelmeztetés! Fűnyírás közben ne engedje, hogy a motor
túlterhelődjön. Ha a motor túlterhelődik, fordulatszáma lecsökken, és hangja is megváltozik. Ha ezt észleli, hagyja abba a munkát, engedje fel a kapcsolókart, és növelje meg a vágási magasságot. Az üzemzavar a gép meghibásodásához vezethet. Válassza meg úgy a vágási magasságot, a fű kívánt magasságának megfelelően. Ha szükséges, akkor a nyírást több menetben kell elvégezni, úgy, hogy az egy menetben levágott fűhossz ne lépje túl a 4 cm-t. Fűnyírás közben igyekezzen elkerülni azokat a helyeket, ahol a kábel szabad mozgása akadályba ütközhet.
Késpenge
Mindig kapcsolja ki a fűnyírót, mielőtt bármiképpen ellenőrizni kívánja a kést. Ne felejtse, hogy a motor leállítása után a kés még pár másodpercen át forog. Soha ne próbálja meg leállítani a kést. Rendszeres időközönként ellenőrizze a kés megfelelő rögzítését, jó állapotát és élességét. Szükség esetén cserélje azt ki. Ha a forgó kés valamilyen tárgyba ütközik, állítsa le a fűnyírót és várjon, amíg a kés teljesen le nem áll. Ezután ellenőrizze a kés és a késtartó állapotát. Ha megsérült, haladéktalanul cserélje ki a kést.
Figyelmeztetés! Állítsa le a fűnyírót, és húzza ki a
csatlakozódugaszt a fűgyűjtő levétele előtt.
Bármiféle karbantartási munka vagy tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt!
Figyelem: A gép hosszú idejű és megbízható működésének biztosítása céljából az alábbi karbantartási munkákat kell elvégezni:
Ellenőrizze, hogy nincsenek-e nyilvánvaló hibák, mint pl. laza, görbe vagy sérült kés, laza rögzítések vagy sérült, elhasználódott alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy a fedelek és burkolatok nem sérültek-e, és rögzítésük megfelelő-e.
Végezze el a szükséges karbantartást/ szemlét/ javításokat az üzemeltetés megkezdése előtt.
Figyelmeztetés: Ne felejtse, hogy késcserét profi karbantartó cégre kell bízni. Figyelmeztetés: Soha ne végezzen semmiféle szerelési vagy beállítási műveletet, ha a fűnyíró a hálózatra van kapcsolva. Mindig meg kell győződni arról, hogy a kapcsoló gombja kikapcsolt helyzetben van-e, és a csatlakozódugasz le van-e választva a hosszabbítóról.
Tisztítás:
1. Ne permetezze vízzel a berendezést. Ha víz jut be a gépbe, az
tönkretehet olyan elemeket, mint kapcsoló/dugasz és elektromos motor.
2. A gépet törlőruhával, kézi kefével, stb. lehet tisztítani.
Konzultáljon a Szervizzel, ha:
a) a fűnyíró tárgyba ütközik, b) a motor hirtelen leáll, c) ha görbe a kés (ne egyengesse!), d) ha meggörbült a motortengely (ne egyengesse!). A vágási szezon végén ajánlott késcserét végezni. A késcserét mindig márkaszervizre kell bízni (a kést ki kell egyensúlyozni).
A kiegyensúlyozatlan kés erős vibrációt okoz, és balesetveszélyt jelent! A fűgyűjtő kosár és minden sérült alkatrész ellenőrzése
Gyakrabban ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő kosár nem mutatja-e az elhasználódás jeleit. Minden sérült és kopott alkatrészt ki kell cserélni. Karbantartáshoz kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon. A legnagyobb kopásnak a kés van kitéve. Rendszeresen ellenőrizze a kés és a késtartó állapotát. Ha a kés kopott, cserélje ki. Ha a fűnyírón túlzott vibráció jelentkezik, ez a kés nem megfelelő kiegyensúlyozására vagy arra utal, hogy ütés következtében a kés deformálódott. Ilyenkor késcserét kell végezni.
A fűnyíró tárolása:
Húzza ki a tápkábelt.
Hagyja kb. 30 percen át lehűlni a motort.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Ellenőrizze, és cserélje ki vagy javítsa meg a tápkábelt, ha az sérülés vagy kopás jeleit mutatja.
Húzza meg a laza alkatrészek rögzítését, cserélje ki a kopott vagy sérült elemeket.
Puha kefével és textillel gondosan tisztítsa ki a gép belsejét. Ne használjon vizet, hígítókat, sem pasztákat. Távolítsa el a füvet és szennyeződéseket, különösen a szellőzőnyílásokból.
Fordítsa oldalára a gépet, és tisztítsa meg a kést és annak burkolatát. Ha a késen vagy a környékén fűszálak vannak ráragadva, egy fa vagy műanyag eszközzel távolítsa el azokat, nehogy a kés megsérüljön.
A fűnyíró rozsda elleni védelme céljából törölje át a korróziónak kitett összes fémalkatrészt olajjal átitatott textillel, vagy fújja be könnyű zsírral.
A fűnyírót és a hosszabbítót zárt, száraz, gyermekek elől elzárt helyen tárolja, hogy megakadályozza annak illetéktelen használatát vagy sérülését.
Lazán terítse le egy ponyvával, ami járulékos védelmet jelent.
Szállításnál ne felejtse el megfelelően rögzíteni a gépet a járműhöz.
A tárolási helyszükséglet csökkentéséhez hajtsa fel a felső tolórudat
a B ábra szerinti módon.
Figyelem: Ügyeljen a tolórúd felhajtásánál, nehogy becsípje az elektromos kábelt. Ellenőrizze, hogy a kábel nem akadt-e meg és gabalyodott-e össze a felső tolórúd le- és felhajtásánál.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Bármiféle karbantartási munka vagy tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és várja meg, hogy a kés leálljon.
Hosszabbító sérült
A gép nem működik
A fűnyíró szakaszosan üzemel.
A fűnyíró nem működik megfelelően
A kés nem forog
mértékű
NÉVLEGES ADATOK
23
A fű túl magas
A biztonsági védelem, túlterhelésvédelem megszólalt
Hosszabbító sérült
kábelezése
A vágókés leblokkolt
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
hűlni, és növelje meg a vágási magasságot Ekkor ne kezelje a kapcsolókart, mert ez meghosszabbítja a biztonsági védelem visszaállítási
Ürítse ki a kosarat.
Lépjen kapcsolatba a szervizzel
Cserélje ki a kést
Tisztítsa meg a gépet
Húzza meg az anyát/csavart
Húzza meg az anyát/csavart
Page 24
Nyírt felület átmérője
360 mm
Vágási magasság tartománya
20/35/50 mm
Fűgyűjtő kosár térfogata
35 l
Érintésvédelmi osztály
II
Tömeg
11 kg
Gyártási év 59G474 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Hangteljesítményszint
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s
2
Az elektromos termékeket tilos a háztartási hulladékok között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra le kell azokat adni a megfelelő gyűjtőpontokon. Az ártalmatlanításra vonatkozóan a termék eladója vagy a helyi hatóságok adnak információt. A használt
a természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek egészsége számára.
Információ a zajról és a vibrációról
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a LwAhangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A gép által kibocsátott rezgéseket ahrezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint, LwAhangteljesítményszint és ahrezgésgyorsulás értékek mérése az EN 60335-2-77 szabvány szerint történt. A megadott ah rezgésszint felhasználható gépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség előzetes értékelésére. A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy eltérő munkavégző eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok miatt a munkaidő egésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becslése céljából figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes tényező pontos becslése után kiderülhet, hogy az összesített
kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések következményei ellen való védelme céljából járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
elektromos és elektronikus felszerelés
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti társaság, székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny, 2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
A jótállási feltételeket és a reklamációs ügymenet leírását a mellékelt Jótállási Kártya tartalmazza. Központi Szerviz GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. (Kft.) ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com A garanciális és garancián túli javításokat végző szervizpontok hálózata a gtxservice.pl weboldalon érhető el. Szkennelje be a QR kódot, és lépjen be a gtxservice.pl-be
JÓTÁLLÁS ÉS SZERVIZ
RO
ATENȚIE: CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZAREA MAȘINILOR
DE TUNS IARBA
Siguranța în practică pentru mașinile de tuns iarba alimentate de la rețeaua electrică
1. instrucțiuni
a. Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și cu utilizarea corectă a aparatului. b. Nu permiteți niciodată copiilor sau oricărei persoane care nu este familiarizată cu instrucțiunile de utilizare a unității să opereze unitatea. Reglementările naționale pot specifica vârsta exactă a operatorului. c. Nu tundeți niciodată când sunt alte persoane, în special copii sau animale de companie, în preajmă. d. Nu uitați că operatorul sau utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele care apar pentru alte persoane sau pentru mediu.
2. pregătire
a. Purtați întotdeauna încălțăminte rezistentă și pantaloni lungi atunci când tundeți. Nu folosiți mașina cu picioarele goale sau în sandale deschise. Evitați îmbrăcămintea purtată prea largă sau care are curele sau panglici care atârnă. b. Inspectați cu atenție zona în care va fi operată unitatea și îndepărtați toate obiectele care ar putea intra în unitate. c. Inspectați întotdeauna cuțitele, șuruburile și feroneria de asamblare a cuțitelor pentru uzură sau deteriorare înainte de utilizare. Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate din ansambluri pentru a menține echilibrul. Înlocuiți plăcuțele deteriorate sau ilizibile. d. Inspectați cablul de alimentare și prelungitorul pentru a vedea dacă sunt deteriorate sau uzate înainte de utilizare. Dacă cablul a fost deteriorat în timpul utilizării, deconectați-l de la sursa de alimentare directă. NU ATINGEȚI CABLUL ÎNAINTE DE A DECONECTA ALIMENTAREA. Nu utilizați dispozitivul dacă cablul este deteriorat sau distrus.
3 Utilizarea
a. Scoarceți numai la lumina zilei sau cu o bună iluminare artificială. b. Evitați cositul ierbii umede. c. Întotdeauna asigurați-vă că picioarele dumneavoastră stau ferm pe o pantă. d. Haide, nu fugi niciodată. e. Tundeți în lungul pantei, niciodată în sus sau în jos. f. Fiți extrem de prudent atunci când schimbați direcția pe o pantă. g. Nu tundeți pe pante excesiv de înclinate. h. Acordați o atenție deosebită atunci când întoarceți sau trageți unitatea spre dumneavoastră. i. Decuplați acționarea elementului (elementelor) de tăiere dacă unitatea trebuie să fie înclinată atunci când o deplasați pe suprafețe fără iarbă și când este transportată spre și dinspre zona de cosit. j. Nu utilizați aparatul cu capace sau carcase deteriorate sau fără un dispozitiv de siguranță, cum ar fi capacele închise și/sau coșurile pentru iarbă. k. Porniți motorul cu grijă, conform instrucțiunilor, asigurându-vă că picioarele sunt departe de piesa (piesele) de tăiere. l. Nu înclinați mașina la pornirea motorului, cu excepția cazului în care este necesar să fie înclinată în timpul pornirii. În acest caz, nu înclinați mai mult decât este necesar și ridicați numai acea parte care este departe de operator. m. Nu folosiți aparatul în timp ce stați în fața orificiului de evacuare. n. Nu țineți mâinile sau picioarele în apropierea pieselor rotative. Aveți grijă ca orificiul de ejecție să nu fie înfundat în permanență. o. Nu transportați unitatea cu motorul în funcțiune. p. Opriți aparatul și scoateți fișa din priză. Asigurați-vă că toate piesele mobile nu sunt în mișcare
- de fiecare dată când vă îndepărtați de dispozitiv,
- înainte de a curăța sau de a împinge priza,
- înainte de a inspecta, curăța sau repara unitatea,
- după ce a fost lovit de un obiect străin. Verificați dacă aparatul este
deteriorat și, dacă este necesar, efectuați reparații înainte de a reporni și
Manual original (de operare)
Mașină de tuns iarba electrică cu lanț
59G474
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
24
Page 25
de a pune în funcțiune aparatul dacă aparatul începe să vibreze excesiv (verificați imediat)
- verificați dacă există deteriorări,
- Înlocuiți sau reparați orice piesă defectă,
- Verificați și strângeți toate piesele libere.
4 Întreținere și depozitare
a. Mențineți toate piulițele, șuruburile și șuruburile în stare bună pentru a vă asigura că unitatea va funcționa în siguranță. b. Verificați frecvent recipientul pentru iarbă pentru a vedea dacă este uzat sau deteriorat. c. La unitățile cu mai multe lame, aveți grijă, deoarece rotația unui element de tăiere poate provoca rotația celorlalte lame. d. Aveți grijă când reglați unitatea pentru a evita să vă băgați degetele între lamelele în mișcare și părțile fixe ale unității. e. Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească înainte de următoarea pornire. f. Aveți grijă când acționați cuțitele chiar dacă acționarea este oprită, deoarece cuțitele se pot roti în continuare. g. Înlocuiți, din motive de siguranță, piesele uzate sau deteriorate. Utilizați numai piese de schimb și echipamente originale.
5. recomandări pentru echipamentele din clasa II
Dispozitivul trebuie să fie alimentat de un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent de declanșare de cel mult 30 mA.
Explicarea pictogramelor utilizate
1. AVERTISMENT Citiți acest manual Păstrați spectatorii la o distanță adecvată
3. Aveți grijă la marginile ascuțite ale cuțitelor. Cuțitele se rotesc atunci când motorul este oprit - Scoateți ștecherul din priza de curent înainte de întreținere sau dacă cablul de alimentare este deteriorat Țineți cablul de alimentare flexibil la distanță de elementul de tăiere Clasa de protecție IPX4 6 Protecția de clasa a doua Purtați echipament de protecție personală (ochelari de protecție, antifoane).
8. să utilizeze îmbrăcăminte de protecție
9. țineți copiii departe de sculă
10. protejați aparatul de umiditate
11. Reciclarea Panta maximă pe care se poate lucra
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Mașina electrică de tuns iarba este o mașină izolată de clasa II. Este acționată de un motor monofazat cu comutator de curent alternativ. Mașina de tuns iarba este concepută pentru tuns gazonul din grădina casei. Utilizați numai accesorii adecvate pentru această mașină și respectați instrucțiunile din manualul de utilizare. Tăiați iarba în benzi egale. Mașina de tuns iarba poate fi împinsă sau trasă. Mașina de tuns iarba este concepută numai pentru uzul amatorilor.
Nu folosiți dispozitivul în mod necorespunzător. DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE FIG. A
Următoarea numerotare se referă la componentele dispozitivului prezentate pe paginile grafice ale acestui manual.
1. Mâner de ghidare de sus
2. Maneta de comutare
3. Buton de siguranță
4. Suport pentru cabluri electrice
5. Cablu de alimentare
6. Rezervor de iarbă
7. Cleme pentru cabluri electrice
8. Butonul de prindere a barei de ghidare
9. Roată spate
10. Roata din față
11. Capac de evacuare a ierbii
12. Ghidaj inferior
13. Mâner de container pentru iarbă
14. Indicator de nivel al rezervorului de iarbă
15. Butonul de prindere a barei de ghidare
16. Mâner de ghidare de sus * Pot exista diferențe între desen și produs.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR GRAFICE UTILIZATE
NOTĂ
AVERTISMENT
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII FIG. B
1. Cositoare cu ghidaje
2. Prinzător de iarbă
3. Butonul de prindere a barei de ghidare
4. Clipsuri pentru fixarea cablului
5. Mâner pentru prinderea ierbii
Montarea glisierei Reglați ghidajul inferior
Ridicați ghidonul inferior în poziția dorită fig. C1 și apoi fixați-l în poziție cu ajutorul butonului de prindere a barei de ghidare
Eliberați butonul de blocare (1) fig. B și rotiți ghidonul inferior (2) în poziția
corectă și apoi blocați butonul pentru a fixa ghidonul inferior în poziție. Asamblați ghidajul superior la ghidajul inferior cu ajutorul butonului și al șaibei de blocare a ghidajului (fig. C)
Instalare container de gazon
Asamblați suportul: Așezați partea superioară a rezervorului pe o suprafață plană, introduceți filele suportului în găuri, apoi apăsați suportul în jos pentru a-l bloca în poziție. Fig.D1
Apoi instalați partea inferioară a ochiului de plasă, plasați-o în fanta din partea superioară a rezervorului rigid și asigurați-vă că janta este blocată de zăvoare.
În continuare, apăsați partea inferioară (plasă) a rezervorului pe clema metalică folosind clemele de pe plasă.
Pentru a așeza dispozitivul de colectare a ierbii pe mașina de tuns iarba, ridicați protecția de ejectare a ierbii de pe mașina de tuns iarba și așezați dispozitivul de colectare a ierbii pe filele situate pe suportul metalic (b) al mașinii de tuns iarba (a) fig. D2. Un buncăr instalat corect este prezentat în fig. D3
Conectarea sursei de alimentare
Tensiunea de rețea trebuie să fie cea specificată pe plăcuța de identificare (230-240V). Protecția de curent a rețelei trebuie să fie de min. 10A
Fixați cablul de alimentare al mașinii de tuns iarba așa cum se arată în figura E1
Introduceți fișa cositoarei în priza de conectare a cablului prelungitor fig. E2. Fixați cablul de prelungire împotriva căderii și deconectării în suportul de sub întrerupător fig. E2
AVERTISMENT!
- Nu porniți aparatul până când nu este complet asamblat. Verificați
întotdeauna dacă prelungitorul prezintă semne de deteriorare înainte de a porni aparatul, utilizați numai un prelungitor nedeteriorat. Atenție: Un cablu prelungitor deteriorat poate fi foarte periculos! Pericol pentru viața și sănătatea utilizatorului
- Când încercați să faceți mașina de tuns iarba în iarbă înaltă, motorul se
poate supraîncălzi și se poate deteriora.
Pornirea mașinii de tuns iarba:
1. Pentru a porni mașina de tuns iarba, apăsați și mențineți apăsat
butonul de siguranță (3), așa cum se arată în figura E3, trageți maneta comutatorului (2). spre ghidon. După ce ați urmat pașii în secvența prezentată anterior, motocositoarea va porni.
2. Pentru a opri mașina de tuns iarba, eliberați maneta
întrerupătorului (2).
Notă: Nu este necesar să apăsați sau să mențineți apăsat
butonul de siguranță (3) după ce dispozitivul a fost pornit.
Setarea înălțimii de cosire
Atenție! Opriți mașina de tuns iarba prin eliberarea manetei de comutare și așteptați ca motorul și lama să se oprească înainte de a regla înălțimea de tăiere, lamele continuă să se rotească timp de câteva secunde după ce mașina este oprită, o lamă în rotație poate provoca răni. Pentru prima tăiere a sezonului sau după o perioadă lungă de timp de la ultima cosire, selectați o reglare de tăiere înaltă.
25
PREGĂTIRE
FUNCȚIONARE / SETĂRI
Page 26
Sfaturi: Pentru iarba lungă, începeți tunderea cu setarea cea mai înaltă și
Simptom
Posibilă problemă
Soluţie
Oprire
Porniți alimentarea
Priza de alimentare deteriorată
Utilizați o priză de alimentare funcțională
Cablu prelungitor deteriorat
Verificați, înlocuiți dacă este deteriorat.
Iarba este prea înaltă
Măriți înălțimea de tăiere
Lăsați să se răcească
a siguranței de siguranță
Cablu prelungitor deteriorat
Verificați, înlocuiți dacă este deteriorat
Coșul de iarbă este plin.
Goliți colectorul de iarbă.
Cablajul intern al cositoarei este deteriorat
Înălțimea de tăiere este prea mică
apoi reduceți treptat înălțimea de tăiere.
Când și cum se instalează și se demontează un bazin de colectare a apei din iarbă
Atașați dispozitivul de colectare a ierbii înainte de a folosi mașina de tuns iarba, consultați mai sus pentru detalii privind instalarea dispozitivului de colectare a ierbii. Când mașina de tuns iarba este în funcțiune, un suflu de aer de la lama care se învârte va împinge în afară clapeta indicatoare de iarbă fig G1. Atunci când dispozitivul de colectare a ierbii este plin, clapeta indicatoare se va odihni în plan fig. G1. G2
Oprirea cutiei de iarbă Notă: Goliți rezervorul atunci când este plin pentru a evita blocarea
orificiului de evacuare și supraîncărcarea inutilă a motorului. Deconectați buncărul de iarbă procedând după cum urmează:
1. Ridicați protecția din spate a gurii de evacuare a ierbii care se află deasupra rezervorului de iarbă,
2. Ridicați buncărul de iarbă în sus pentru a-l detașa de corpul cositoarei.
3. Coborâți în jos apărătoarea de evacuare a ierbii din spate.
Notă: Când tundeți, așezați în siguranță prelungitorul pe un trotuar, pe o cărare sau pe zone care au fost deja cosite.
AVERTISMENT! Când motorul este oprit, lama continuă să se învârtă timp de câteva secunde, așa că nu atingeți partea inferioară a motocositoarei până când lama nu se oprește! Atenție! Când tundeți, nu lăsați motorul să funcționeze în suprasarcină.
Când apare o suprasarcină a motorului, turația motorului încetinește și veți auzi o schimbare în sunetul motorului, când se întâmplă acest lucru, opriți cositul, eliberați maneta de comutare și ridicați înălțimea de tăiere. În caz de eșec, mașina poate fi deteriorată. Selectați o înălțime de tăiere potrivită pentru înălțimea dorită a ierbii. Dacă este necesar, tundeți în mai multe treceri, astfel încât înălțimea maximă de tăiere a ierbii pe trecere să fie de 4 cm. Când tundeți, asigurați-vă că evitați zonele care ar putea împiedica libera circulație a prelungitorului.
Lama
Deconectați întotdeauna mașina de tuns iarba înainte de a verifica lama în orice mod. După oprirea motorului, nu uitați că lama va continua să funcționeze timp de câteva secunde înainte de a se opri. Nu încercați niciodată să opriți lama. Verificați la intervale regulate dacă lama este fixată corect, este în stare bună și este ascuțită corespunzător. Înlocuiți-o dacă este necesar. Dacă lama rotativă lovește un obiect, opriți mașina de tuns iarba și așteptați până când lama se oprește complet. Apoi verificați starea lamei și a suportului lamei. Înlocuiți imediat lama dacă aceasta a fost deteriorată.
Atenție! Opriți mașina de tuns iarba și scoateți din priză adaptorul de alimentare înainte de a scoate dispozitivul de colectare a ierbii.
Scoateți întotdeauna ștecherul de la rețea înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau curățare! Notă: Pentru a asigura un serviciu lung și fiabil, efectuați în mod regulat
următoarele operațiuni de întreținere:
Verificați dacă există defecte evidente, cum ar fi o lamă slăbită,
deplasată sau deteriorată, accesorii slăbite și componente ale mașinii de tuns iarba uzate sau deteriorate.
Verificați dacă capacele și protecțiile nu sunt deteriorate și dacă sunt
fixate corect pe motocositoare.
Efectuați întreținerea/inspecția sau reparațiile necesare înainte de a
folosi mașina de tuns iarba.
Avertisment: Nu uitați să contactați o agenție profesională de întreținere atunci când înlocuiți lama. Avertisment: Nu efectuați niciodată operațiuni de asamblare sau de reglare cu mașina de tuns iarba conectată la curent. Asigurați-vă întotdeauna că butonul de alimentare este în poziția oprit și că fișa de alimentare este deconectată de la prelungitor.
Curățarea:
Nu pulverizați apă pe unitate. Intrarea apei poate deteriora componentele, cum ar fi întrerupătorul/plugul și motorul electric. Curățați unitatea cu o cârpă, o perie de mână etc.
Este necesară consultarea serviciului:
(a) În cazul în care motocositoarea lovește un obiect.
FUNCȚIONARE ȘI ÎNTREȚINERE
(b) În cazul în care motorul se oprește brusc c) Dacă lama este îndoită (nu o aliniați!) d) Dacă arborele motorului este îndoit (nu aliniați!) Se recomandă înlocuirea lamei mașinii de tuns iarba la sfârșitul sezonului de tuns. Întotdeauna faceți înlocuirea lamei cositoarei de către un centru de service autorizat (necesită măsurarea echilibrului lamei).
O lamă dezechilibrată provoacă vibrații violente ale mașinii de tuns iarba și un risc de accident! Verificarea cutiei de colectare a ierbii și a eventualelor piese
deteriorate
Verificați rezervorul de iarbă pentru semne de uzură la intervale mai frecvente. Înlocuiți orice piesă uzată sau deteriorată. Utilizați numai piese de schimb originale pentru întreținere. Componenta supusă celei mai mari uzuri este lama. Verificați la intervale regulate starea lamei și a suportului acesteia. Atunci când lama este uzată, înlocuiți-o. Dacă există o vibrație excesivă a motocositoarei, este un semn de echilibrare necorespunzătoare a lamei sau de deformare din cauza unui impact. În acest caz, înlocuiți lama.
Depozitarea motocositoarei:
Deconectați cablul de alimentare.
Lăsați motorul să se răcească timp de aproximativ 30 de minute.
Verificați, reparați sau înlocuiți orice cablu de alimentare care prezintă
semne de uzură sau deteriorare.
Strângeți sau înlocuiți piesele uzate, slăbite sau deteriorate și curățați-
le bine.
Curățați bine partea exterioară a unității cu o perie moale și o cârpă.
Nu folosiți apă, solvenți sau produse de lustruit. Îndepărtați toată iarba și resturile, în special de la gurile de ventilație.
Întoarceți unitatea pe o parte și curățați lama și apărătoarea lamei.
Dacă sunt lame de iarbă pe sau în apropierea lamei, îndepărtați-le cu o unealtă din lemn sau plastic pentru a proteja lama.
Pentru a vă proteja mașina de tuns iarba de rugină, ștergeți toate
piesele metalice expuse cu o cârpă îmbibată în ulei sau pulverizați o unsoare ușoară.
Păstrați mașina de tuns iarba și prelungitorul într-un loc închis, uscat
și departe de accesul copiilor pentru a preveni utilizarea neautorizată sau deteriorarea.
Acoperiți-l ușor cu o prelată pentru o protecție suplimentară.
În cazul transportului, asigurați-vă că fixați în mod corespunzător
unitatea de vehicul.
Pentru a reduce spațiul de depozitare al motocositoarei, mânerul
superior poate fi pliat, așa cum se arată în figura B.
Notă: Nu ciupiți cablul electric atunci când pliați mânerul. Asigurați-vă că acesta nu se blochează sau se încurcă atunci când pliați sau desfășurați mânerul superior.
REZOLVAREA PROBLEMELOR
Scoateți întotdeauna ștecherul de la rețea și așteptați ca lama să se oprească înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau curățare.
Dispozitivul nu funcționează
Cositoarea funcționează intermitent
26
S-a activat protecția de
siguranță / suprasarcină
câteva minute și creșteți înălțimea de tăiere Nu acționați maneta comutatorului în acest moment, deoarece va prelungi timpul de resetare
serviciul de contact
Măriți înălțimea de tăiere
Page 27
Cositoarea nu
Lama tăietorului rupe iarba sau nu se taie
Partea inferioară a mașinii este foarte înfundată
Lama montată cu susul în jos
Fixați lama în poziția corectă
Daune grave, contactați centrul de service
Piulița / șurubul lamei slăbit.
Strângeți piulița / șurubul lamei
Vibrații /
excesiv
Piulița / șurubul lamei slăbit
Strângeți piulița / șurubul lamei
Lama de tăiere deteriorată
Înlocuiți lama
Cositoare electrică 59G474
Parametru
Valoare
Tensiunea de alimentare
230 V AC
Frecvența de putere
50 Hz
Putere nominală
1500 W
Viteza axului fără sarcină
3500 min-1
Gradul de protecție
IPX4
Diametrul de cosire
360 mm
Gama de înălțimi de tundere
20/35/50 mm
Capacitate de colectare a ierbii
35 l
Clasa de protecție
II
Masa
11 kg
Anul de producție
59G474 indică atât tipul, cât și denumirea mașinii.
Nivelul presiunii sonore
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustică
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Valorile accelerației de vibrație
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate
pentru sănătatea umană.
funcționează corect
Lama tăietorului nu se rotește
zgomot
Lama de tăiere blocată
SPECIFICATII TEHNICE
Înlocuiți lama
Curățați dispozitivul
juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual, precum și a componentelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Termenii și condițiile de garanție, precum și o descriere a procedurii de reclamație sunt cuprinse în cardul de garanție anexat. Central Service GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna nr. 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Rețea de puncte de service pentru reparații în garanție și post-garanție disponibile pe platforma de internet gtxservice.pl Scanați codul QR și mergeți la gtxservice.co.uk
GARANȚIE ȘI SERVICE
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de echipament este descris prin: nivelul de presiune acustică emis LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de echipament sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Nivelul de presiune acustică LpA, nivelul de putere acustică LwA și valoarea accelerației vibrațiilor ah specificate în aceste instrucțiuni au fost măsurate în conformitate cu EN 60335-2-77. Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ doar pentru utilizarea de bază a dispozitivului. În cazul în care aparatul este utilizat pentru alte aplicații sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica. Un nivel de vibrații mai ridicat va fi cauzat de o întreținere insuficientă sau prea puțin frecventă a aparatului. Motivele prezentate mai sus pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga durată de viață.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să se ia în considerare perioadele în care unitatea este oprită sau când este pornită, dar nu este utilizată pentru lucru. Atunci când toți factorii sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate fi mult mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea ciclică a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi corespunzătoare a mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
împreună cu deșeurile menajere, ci reciclate la o instalație de eliminare adecvată. Vă rugăm să consultați dealerul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe care nu sunt dăunătoare pentru mediu. Echipamentele care nu sunt reciclate reprezintă un potențial pericol pentru mediu și
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare: "Manual"), inclusiv, printre altele. textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția acestuia, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
CS
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ SEKAČEK NA TRÁVU
Bezpečnost v praxi u sekaček napájených ze sítě
1. instrukce
a. Pečlivě si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovládáním a správným používáním přístroje. b. Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, aby přístroj obsluhovaly. Vnitrostátní předpisy mohou stanovit přesný věk obsluhy. c. Nikdy nesekejte, když jsou v blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo domácí zvířata. d. Nezapomeňte, že provozovatel nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo nebezpečí, které vzniknou jiným osobám nebo životnímu prostředí.
2. příprava
a. Při sekání vždy noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte se strojem naboso nebo v otevřených sandálech. Vyvarujte se nošení příliš volného oblečení nebo oblečení s visícími popruhy či stuhami. b. Pečlivě zkontrolujte prostor, kde bude jednotka pracovat, a odstraňte všechny předměty, které by se mohly dostat do jednotky. c. Před použitím vždy zkontrolujte nože, šrouby a kování pro montáž nožů, zda nejsou opotřebované nebo poškozené. Opotřebované nebo poškozené díly v sestavách vyměňte, aby byla zachována rovnováha. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. d. Před použitím zkontrolujte, zda napájecí kabel a prodlužovací šňůra nejsou poškozené nebo opotřebované. Pokud byl kabel během používání poškozen, odpojte jej od přímého napájení. PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Pokud je kabel poškozený nebo zničený, zařízení nepoužívejte.
3 Použití
a. Štěkejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. b. Vyhněte se sekání mokré trávy. c. Vždy se ujistěte, že vaše nohy stojí pevně na šikmé ploše. d. No tak, nikdy neutíkej. e. Sekejte napříč svahem, nikdy ne nahoru nebo dolů. f. Při změně směru jízdy na svahu dbejte zvýšené opatrnosti. g. Nesekejte na příliš svažitých svazích. h. Při couvání nebo tažení jednotky směrem k sobě dávejte zvláštní pozor. i. Pokud je nutné jednotku naklánět při pohybu po jiných než travnatých plochách a při přepravě na místo sečení a zpět, odpojte pohon žacích prvků. j. Nepoužívejte jednotku s poškozenými kryty nebo kryty nebo bez bezpečnostního zařízení, jako jsou uzavřené kryty a/nebo koše na trávu.
27
Původní (provozní) příručka
Řetězová elektrická sekačka
59G474
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
Page 28
k. Opatrně spusťte motor podle pokynů a dbejte na to, abyste měli nohy v dostatečné vzdálenosti od řezaného kusu (kusů). l. Při spouštění motoru stroj nenaklánějte, s výjimkou případů, kdy je nutné jej během spouštění naklonit. V takovém případě nenaklánějte více, než je nutné, a zvedejte pouze tu část, která je od obsluhy vzdálena. m. Nepracujte s přístrojem, pokud stojíte před vypouštěcím otvorem. n. Nedržte ruce ani nohy v blízkosti rotujících částí. Dbejte na to, aby vyhazovací otvor nebyl stále ucpaný. o. Nepřenášejte přístroj se spuštěným motorem. p. Zastavte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Ujistěte se, že všechny pohyblivé části nejsou v pohybu
- pokaždé, když se od zařízení vzdálíte,
- před čištěním nebo zatlačením na zásuvku,
- před kontrolou, čištěním nebo opravou jednotky,
- po zasažení cizím předmětem. Pokud jednotka začne nadměrně
vibrovat, zkontrolujte, zda není poškozena, a případně proveďte opravu před opětovným spuštěním a provozem jednotky (zkontrolujte ihned).
- zkontrolujte, zda nedošlo k poškození,
- Vyměňte nebo opravte jakýkoli vadný díl,
- Zkontrolujte a utáhněte všechny uvolněné díly.
4 Údržba a skladování
a. Udržujte všechny matice, šrouby a vruty v dobrém stavu, abyste měli jistotu, že jednotka bude bezpečně fungovat. b. Často kontrolujte, zda není kontejner na trávu opotřebovaný nebo poškozený. c. U jednotek s více noži buďte opatrní, protože otáčení jednoho řezného prvku může způsobit otáčení ostatních nožů. d. Při nastavování jednotky buďte opatrní, abyste se nedostali prsty mezi pohyblivé nože a pevné části jednotky. e. Před dalším spuštěním vždy nechte jednotku vychladnout. f. Při ovládání nožů, i když je pohon vypnutý, dbejte zvýšené opatrnosti, protože nože se mohou stále otáčet. g. Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené díly. Používejte pouze originální náhradní díly a vybavení.
5. doporučení pro zařízení třídy II
Zařízení musí být napájeno proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem nejvýše 30 mA.
Vysvětlení použitých piktogramů
1. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si tuto příručku Udržujte kolemjdoucí v dostatečné vzdálenosti
3. dávejte pozor na ostré hrany nožů. Nože se otáčejí i při vypnutém motoru - Před údržbou nebo v případě poškození napájecího kabelu vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Ohebný napájecí kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od řezacího prvku. Třída ochrany IPX4 6 Druhá třída ochrany Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, chrániče sluchu).
8. používat ochranný oděv
9. nedovolte dětem, aby se k nástroji přibližovaly
10. chraňte jednotku před vlhkostí
11. recyklace Maximální sklon, na kterém můžete pracovat
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Elektrická sekačka je izolovaný stroj třídy II. Je poháněna jednofázovým střídavým komutátorovým motorem. Sekačka je určena k sečení trávníků na domácích zahradách. Používejte pouze příslušenství vhodné pro tento stroj a dodržujte pokyny uvedené v návodu k obsluze. Trávu sekejte v rovnoměrných pruzích. Sekačku lze tlačit nebo táhnout. Sekačka je určena pouze pro amatérské použití.
Zařízení nepoužívejte nesprávně. POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK OBR. A
Následující číslování se vztahuje na součásti zařízení zobrazené na grafických stránkách této příručky.
1. Horní vodicí rukojeť
2. Spínací páka
3. Bezpečnostní tlačítko
4. Držák elektrického kabelu
5. Napájecí kabel
6. Nádrž na trávu
7. Elektrické kabelové příchytky
8. Svorka vodicí tyče
9. Zadní kolo
10. Přední kolo
11. Kryt výstupu trávy
12. Spodní průvodce
13. Rukojeť kontejneru na trávu
14. Ukazatel stavu trávy v nádrži
15. Svorka vodicí tyče
16. Horní vodicí rukojeť * Mezi výkresem a výrobkem mohou být rozdíly.
POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH SYMBOLŮ
POZNÁMKA
VAROVÁNÍ VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ OBR. B
1. Sekačka s vodítky
2. Lapač trávy
3. Svorka vodicí tyče
4. Svorky pro připevnění kabelu
5. Rukojeť lapače trávy
Montáž sklíčka Nastavení spodního vodítka
Zvedněte spodní řídítka do požadované polohy obr. C1 a poté jej
zajistěte na místě pomocí upínacího knoflíku vodicí tyče.
Uvolněte zajišťovací knoflík (1) obr. B a otočte spodní řídítka (2) do
správné polohy a poté knoflík zajistěte, aby byla spodní řídítka zajištěna na svém místě. Připevněte horní vodítko k dolnímu vodítku pomocí knoflíku a pojistné podložky vodítka (obr. C).
Instalace kontejneru na trávu
Sestavte držák: Vložte horní část nádrže na rovný povrch, vložte
výstupky držáku do otvorů a poté držák přitlačte, aby byl zajištěn na svém místě. Obr.D1
Poté nainstalujte spodní síťový díl, vložte jej do otvoru v horním
pevném dílu nádrže a ujistěte se, že je ráfek zajištěn západkami.
Poté přitiskněte spodní (síťovou) část nádrže na kovovou svorku
pomocí svorek na síťce.
Chcete-li sběrný koš nasadit na sekačku, zvedněte kryt vyhazování
trávy ze sekačky a nasaďte sběrný koš na výstupky umístěné na kovovém držáku (b) sekačky (a) obr. 1. D2. Správně nainstalovaný sběrný koš je znázorněn na obr. D3
Připojení zdroje napájení
Síťové napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku (230-240 V). Proudová ochrana sítě musí být min. 10 A.
Zajistěte napájecí kabel sekačky podle obrázku E1.
Zasuňte zástrčku sekačky do připojovací zásuvky prodlužovacího
kabelu obr. E2. Prodlužovací kabel zajistěte proti vypadnutí a odpojení v držáku pod vypínačem obr. E2
POZOR!
- Spotřebič zapněte až po jeho úplném sestavení. Před zapnutím přístroje vždy zkontrolujte, zda prodlužovací kabel nejeví známky poškození, používejte pouze nepoškozený prodlužovací kabel. Upozornění: Poškozený prodlužovací kabel může být velmi nebezpečný! Ohrožení života a zdraví uživatele
- Při pokusu o spuštění sekačky ve vysoké trávě může dojít k přehřátí motoru a jeho poškození.
Zapnutí sekačky:
1. Chcete-li sekačku nastartovat, stiskněte a podržte bezpečnostní
tlačítko (3), jak je znázorněno na obrázku E3, a zatáhněte za spínací páčku (2). směrem k řídítkům. Po provedení kroků v dříve uvedeném pořadí se sekačka spustí.
2. Chcete-li sekačku vypnout, uvolněte spínací páčku (2).
Poznámka: Po spuštění přístroje není nutné stisknout nebo držet bezpečnostní tlačítko (3).
Nastavení výšky sečení
28
PŘIPRAVENOST
PROVOZ / NASTAVENÍ
Page 29
Pozor! Před nastavením výšky sečení vypněte sekačku uvolněním
Příznak
Možný problém
Řešení
Vypnout
Zapněte napájení
Použijte funkční elektrickou zásuvku
Poškozený prodlužovací kabel
Zkontrolujte, v případě poškození vyměňte.
Tráva je příliš vysoká
Zvyšte výšku sečení
Nechte několik minut
bezpečnostního resetu
Poškozený prodlužovací kabel
Zkontrolujte, v případě poškození vyměňte
Koš na trávu je plný.
Vyprázdněte sběrný koš.
Vnitřní kabeláž sekačky je poškozená
spínací páky a počkejte, až se motor a nůž zastaví, nože se otáčejí ještě několik sekund po vypnutí stroje, rotující nůž může způsobit zranění. Při prvním sekání v sezóně nebo po delší době od posledního sekání zvolte vysoké nastavení sečení. Tipy: U dlouhé trávy začněte sekat s nejvyšším nastavením a pak postupně snižujte výšku sečení.
Kdy a jak zřídit a odstranit záchytnou nádrž na trávu?
Před zahájením provozu sekačky připevněte sběrný koš na trávu, podrobnosti o instalaci sběrného koše na trávu naleznete výše. Když je sekačka v chodu, proud vzduchu od rotujícího nože vytlačí klapku indikátoru trávy obr. G1. Když je sběrný koš na trávu plný, klapka indikátoru spočine na ploše obr. G2
Vypnutí travního boxu Poznámka: Vyprázdněte nádrž, když je plná, aby nedošlo k zablokování
výfukového otvoru a zbytečnému přetížení motoru. Odpojte koš na trávu následujícím způsobem:
1. Zvedněte zadní kryt vývodu trávy, který se nachází na horní části nádrže na trávu,
2. Zvedněte koš na trávu nahoru a oddělte jej od těla sekačky.
3. Spusťte dolů zadní kryt vývodu trávy.
Poznámka: Při sekání umístěte prodlužovací kabel bezpečně na chodník, cestu nebo na již posekané plochy.
POZOR! Po vypnutí motoru se nůž ještě několik sekund otáčí, proto se nedotýkejte spodní části sekačky, dokud se nůž nezastaví! Pozor! Při sečení nenechávejte motor běžet pod přetížením. Když dojde
k přetížení motoru, otáčky motoru se zpomalí a uslyšíte změnu zvuku motoru, když k tomu dojde, přestaňte sekat, uvolněte spínací páku a zvyšte výšku sečení. V případě selhání může dojít k poškození stroje. Zvolte výšku sečení odpovídající požadované výšce trávy. V případě potřeby sekejte v několika průjezdech tak, aby maximální výška sečení trávy na jeden průjezd byla 4 cm. Při sekání se vyhněte místům, která by mohla bránit volnému pohybu prodlužovacího kabelu.
Blade
Před jakoukoli kontrolou nože sekačku vždy odpojte. Po vypnutí motoru nezapomeňte, že nůž bude ještě několik sekund běžet, než se zastaví. Nikdy se nepokoušejte nůž zastavit. V pravidelných intervalech kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, zda je v dobrém stavu a zda je správně nabroušen. V případě potřeby ji vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na jakýkoli předmět, zastavte sekačku a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud byl nůž poškozen, okamžitě jej vyměňte.
Pozor! Před vyjmutím sběrného koše na trávu sekačku
zastavte a odpojte napájecí adaptér.
Před prováděním údržby nebo čištění vždy vytáhněte síťovou zástrčku! Poznámka: Pro zajištění dlouhé a spolehlivé služby provádějte
pravidelně následující údržbu:
Zkontrolujte zjevné závady, jako je uvolněný, uvolněný nebo
poškozený nůž, uvolněné přídavné zařízení a opotřebované nebo poškozené součásti sekačky.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a chrániče nepoškozené a správně
připevněné k sekačce.
Před zahájením provozu sekačky proveďte nezbytnou
údržbu/kontrolu nebo opravu.
Varování: Při výměně nože se nezapomeňte obrátit na odbornou servisní agenturu. Varování: Nikdy neprovádějte žádné montážní nebo seřizovací práce, pokud je sekačka připojena k napájení. Vždy se ujistěte, že je tlačítko napájení v poloze vypnuto a že je zástrčka odpojena od prodlužovacího kabelu.
Čištění:
Nestříkejte na přístroj vodu. Vniknutí vody může poškodit součásti, jako je spínač/zástrčka a elektromotor. Jednotku čistěte hadříkem, ručním kartáčem apod.
PROVOZ A ÚDRŽBA
Je nutná konzultace se službou:
(a) Pokud sekačka narazí do předmětu. (b) Pokud se motor náhle zastaví. c) Pokud je čepel ohnutá (nesrovnávejte!) d) Pokud je hřídel motoru ohnutá (nesrovnávejte!) Doporučuje se vyměnit žací nůž na konci sezóny sečení. Výměnu žacího nože vždy nechte provést v autorizovaném servisním středisku (vyžaduje měření vyvážení nože).
Nevyvážený nůž způsobuje silné vibrace sekačky a riziko nehody! Kontrola sběrného koše na trávu a případných poškozených dílů
V častějších intervalech kontrolujte nádrž na trávu, zda nevykazuje známky opotřebení. Vyměňte všechny opotřebované nebo poškozené díly. Pro údržbu používejte pouze originální náhradní díly. Nejvíce se opotřebovává čepel. Stav nože a jeho držáku kontrolujte v pravidelných intervalech. Pokud je čepel opotřebovaná, vyměňte ji. Pokud dochází k nadměrným vibracím sekačky, je to známka nesprávného vyvážení nože nebo deformace v důsledku nárazu. V takovém případě nůž vyměňte.
Uložení sekačky:
Odpojte napájecí kabel.
Motor nechte asi 30 minut vychladnout.
Zkontrolujte, opravte nebo vyměňte napájecí kabel, který vykazuje
známky opotřebení nebo poškození.
Dotáhněte nebo vyměňte opotřebované, uvolněné nebo poškozené
díly a důkladně je vyčistěte.
Důkladně očistěte vnější část jednotky měkkým kartáčem a hadříkem.
Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani leštidla. Odstraňte veškerou trávu a nečistoty, zejména z větracích otvorů.
Otočte přístroj na bok a očistěte nůž a kryt nože. Pokud jsou na noži
nebo v jeho blízkosti stébla trávy, odstraňte je dřevěným nebo plastovým nástrojem, abyste nůž ochránili.
Chcete-li sekačku ochránit před korozí, otřete všechny odkryté
kovové části hadříkem namočeným v oleji nebo je postříkejte lehkým tuke m.
Sekačku a prodlužovací kabel uchovávejte na uzamčeném, suchém
místě mimo dosah dětí, abyste zabránili jejich neoprávněnému použití nebo poškození.
Pro větší ochranu je volně přikryjte plachtou.
Při přepravě se ujistěte, že je jednotka řádně upevněna k vozidlu.
Pro zmenšení úložného prostoru sekačky lze horní rukojeť sklopit, jak
je znázorněno na obrázku B.
Poznámka: Při sklápění rukojeti nepřiskřípněte elektrický kabel.
Dbejte na to, aby se při skládání nebo rozkládání horní rukojeti nezasekl nebo nezamotal.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte, až se lopatka zastaví.
Poškozená zásuvka
Zařízení
29
nefunguje
Sekačka pracuje přerušovaně
Byla aktivována ochrana proti přetížení
vychladnout a zvyšte výšku sečení V tuto chvíli nepoužívejte spínací páčku, protože to prodlouží dobu bezpečnostního
kontaktujte službu
Page 30
Výška sečení je příliš nízká
Zvyšte výšku sečení
Žací nůž trhá trávu nebo neseká
Spodní strana stroje je silně ucpaná
Čepel namontována vzhůru nohama
Upevněte čepel do správné polohy
Vážné poškození, kontaktujte servisní středisko
Uvolněná matice / šroub nože.
Nadměrné
hluk
Uvolněná matice / šroub nože
Řezný kotouč poškozený
Vyměňte čepel
Elektrická sekačka 59G474
Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
230 V AC
Frekvence napájení
50 Hz
Jmenovitý výkon
1500 W
Otáčky vřetena bez zatížení
3500 min-1
Stupeň ochrany
IPX4
Průměr sečení
360 mm
Rozsah výšky sečení
20/35/50 mm
Kapacita sběrného koše na trávu
35 l
Třída ochrany
II
Hromadné
11 kg
Rok výroby
59G474 uvádí typ i označení stroje
Hladina akustického tlaku
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Hodnoty zrychlení vibrací
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Elektricky poháněné výrobky by se neměly likvidovat
životní prostředí a lidské zdraví.
Sekačka nepracuje správně
Nůž se neotáčí
vibrace /
Řezací kotouč zablokován
Vyměňte čepel
Vyčistěte zařízení
Utáhněte matici / šroub nože
Utáhněte matici / šroub nože
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
HODNOCENÉ ÚDAJE
Informace o hluku a vibracích
Hladinu hluku vyzařovaného zařízením popisují: hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA (kde K označuje nejistotu měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K znamená nejistotu měření). Hladina akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrychlení vibrací ah uvedená v tomto návodu byly měřeny podle normy EN 60335-2-77. Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití přístroje. Pokud je stroj používán pro jiné aplikace nebo s jinými pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací bude způsobena nedostatečnou nebo zřídka prováděnou údržbou stroje. Výše uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po celou dobu životnosti.
Pro přesný odhad expozice vibracím je nutné vzít v úvahu období, kdy je jednotka vypnutá nebo kdy je zapnutá, ale nepoužívá se k práci. Pokud jsou všechny faktory přesně odhadnuty, může být celková expozice vibracím mnohem nižší.
Aby byl uživatel chráněn před účinky vibrací, měla by být zavedena další bezpečnostní opatření, jako je cyklická údržba zařízení a pracovních nástrojů, zajištění správné teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
společně s domovním odpadem, ale měly by se recyklovat ve vhodném zařízení na likvidaci odpadu. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických zařízení obsahuje látky, které nejsou škodlivé pro životní prostředí. Zařízení, která nejsou recyklována, představují potenciální nebezpečí pro
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. Jeho text, fotografie, schémata, nákresy, jakož i jeho kompozice, patří výhradně společnosti Grupa Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a
právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 poz. 631 v platném znění). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, upravování pro komerční účely celého manuálu, jakož i jeho jednotlivých složek, je bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
Záruční podmínky a popis reklamačního řízení jsou uvedeny v přiloženém záručním listu. Central Service GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Síť servisních míst pro záruční a pozáruční opravy na internetové platformě gtxservice.pl Naskenujte QR kód a přejděte na gtxservice.pl
SK
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE KOSAČIEK NA TRÁVU
Bezpečnosť kosačiek poháňaných elektrickou sieťou v praxi
1. inštrukcie
a. Pozorne si prečítajte pokyny. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym používaním prístroja. b. Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu prístroja, aby ho obsluhovali. Národné predpisy môžu presne špecifikovať vek obsluhy. c. Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä deti alebo domáce zvieratá. d. Nezabudnite, že prevádzkovateľ alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo nebezpečenstvo, ktoré vznikne iným osobám alebo životnému prostrediu.
2. príprava
a. Pri kosení vždy noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so strojom naboso alebo v otvorených sandáloch. Vyhnite sa noseniu príliš voľného oblečenia alebo oblečenia s visiacimi remienkami alebo stuhami. b. Dôkladne skontrolujte priestor, kde sa bude jednotka používať, a odstráňte všetky predmety, ktoré by sa mohli dostať do jednotky. c. Pred použitím vždy skontrolujte, či nie sú nože, skrutky a montážny materiál nožov opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené diely v zostavách vymeňte, aby sa zachovala rovnováha. Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. d. Pred použitím skontrolujte, či napájací kábel a predlžovací kábel nie sú poškodené alebo opotrebované. Ak bol kábel počas používania poškodený, odpojte ho od priameho napájania. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED ODPOJENÍM NAPÁJANIA. Ak je kábel poškodený alebo zničený, zariadenie nepoužívajte.
3 Použitie
a. Lajkujte len za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. b. Vyhnite sa koseniu mokrej trávy. c. Vždy sa uistite, že vaše nohy stoja pevne na šikmej ploche. d. No tak, nikdy neutekaj. e. Koste po svahu, nikdy nie hore alebo dole. f. Pri zmene smeru jazdy na svahu buďte mimoriadne opatrní. g. Nekoste na príliš sklonených svahoch. h. Pri cúvaní alebo ťahaní jednotky smerom k sebe dávajte osobitný pozor. i. Ak sa jednotka musí pri presune po iných ako trávnatých plochách a pri preprave na miesto kosenia a z neho nakláňať, odpojte pohon žacích prvkov.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
ZÁRUKA A SERVIS
Pôvodná (prevádzková) príručka
Reťazová elektrická kosačka
59G474
30
Page 31
j. Nepoužívajte zariadenie s poškodenými krytmi alebo puzdrami alebo bez bezpečnostného zariadenia, ako sú uzavreté kryty a/alebo koše na trávu. k. Opatrne naštartujte motor podľa pokynov a dbajte na to, aby boli nohy mimo rezných častí. l. Pri štartovaní motora stroj nenakláňajte, okrem prípadov, keď je potrebné ho nakloniť počas štartovania. V takom prípade nenakláňajte viac, ako je potrebné, a zdvíhajte len tú časť, ktorá je vzdialená od obsluhy. m. Nepracujte s jednotkou, keď stojíte pred vypúšťacím otvorom. n. Nedržte ruky ani nohy v blízkosti rotujúcich častí. Stále dávajte pozor, aby nebol upchatý vyhadzovací otvor. o. Neprevážajte jednotku so spusteným motorom. p. Zastavte zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Uistite sa, že všetky pohyblivé časti nie sú v pohybe
- zakaždým, keď sa vzdialite od zariadenia,
- pred čistením alebo tlačením zásuvky,
- pred kontrolou, čistením alebo opravou jednotky,
- po zasiahnutí cudzím predmetom. Pred opätovným spustením a
prevádzkou prístroja skontrolujte, či nie je poškodený, a v prípade potreby vykonajte opravu, ak prístroj začne nadmerne vibrovať (okamžite skontrolujte).
- skontrolujte, či nie je poškodený,
- Vymeňte alebo opravte akýkoľvek chybný diel,
- Skontrolujte a utiahnite všetky uvoľnené časti.
4 Údržba a skladovanie
a. Udržujte všetky matice, skrutky a skrutky v dobrom stave, aby ste mali istotu, že jednotka bude bezpečne fungovať. b. Často kontrolujte, či nie je kontajner na trávu opotrebovaný alebo poškodený. c. Pri viacčepeľových jednotkách buďte opatrní, pretože otáčanie jedného rezacieho prvku môže spôsobiť otáčanie ostatných čepelí. d. Pri nastavovaní jednotky buďte opatrní, aby ste sa nedostali prstami medzi pohyblivé nože a pevné časti jednotky. e. Pred ďalším spustením vždy nechajte jednotku vychladnúť. f. Pri obsluhe nožov buďte opatrní, aj keď je pohon vypnutý, pretože nože sa môžu stále otáčať. g. Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely. Používajte len originálne náhradné diely a vybavenie.
5. odporúčania pre zariadenia triedy II
Zariadenie musí byť napájané prúdovým chráničom (RCD) s vypínacím prúdom maximálne 30 mA.
Vysvetlenie použitých piktogramov
1. VAROVANIE Prečítajte si túto príručku Udržujte okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti
3. dávajte pozor na ostré hrany nožov. Nože sa otáčajú, keď je motor vypnutý - Pred údržbou alebo v prípade poškodenia napájacieho kábla vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ohybný napájací kábel držte mimo rezacieho prvku Trieda ochrany IPX4 6 Druhá trieda ochrany Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, chrániče sluchu).
8. používať ochranný odev
9. udržujte deti mimo dosahu nástroja
10. chráňte jednotku pred vlhkosťou
11. recyklácia Maximálny sklon, na ktorom môžete pracovať
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Elektrická kosačka na trávu je izolovaný stroj triedy II. Je poháňaná jednofázovým striedavým komutátorovým motorom. Kosačka je určená na kosenie trávnikov v domácej záhrade. Používajte len príslušenstvo vhodné pre tento stroj a dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Trávu koste v rovnomerných pásoch. Kosačku je možné tlačiť alebo ťahať. Kosačka je určená len na amatérske použitie.
Zariadenie nepoužívajte nesprávne. POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK OBR. A
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
1. Horná vodiaca rukoväť
2. Prepínacia páka
3. Bezpečnostné tlačidlo
4. Držiak elektrického kábla
5. Napájací kábel
6. Nádrž na trávu
7. Elektrické káblové svorky
8. Svorka vodiacej lišty
9. Zadné koleso
10. Predné koleso
11. Kryt výstupu trávy
12. Spodný sprievodca
13. Rukoväť kontajnera na trávu
14. Indikátor hladiny trávy v nádrži
15. Svorka vodiacej lišty
16. Horná vodiaca rukoväť * Medzi výkresom a výrobkom môžu byť rozdiely.
OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH SYMBOLOV
POZNÁMKA
VAROVANIE VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO OBR. B
1. Kosačka s vodidlami
2. Lapač trávy
3. Svorka vodiacej lišty
4. Svorky na pripevnenie kábla
5. Rukoväť lapača trávy
Montáž sklíčka Nastavenie spodného vedenia
Zdvihnite spodné riadidlá do požadovanej polohy obr. C1 a potom
ho zaistite na mieste pomocou upínacieho gombíka vodiacej tyče
Uvoľnite poistný gombík (1) obr. B a otočte spodnú rukoväť (2) do
správnej polohy a potom uzamknite gombík, aby sa spodná rukoväť upevnila na mieste. Zmontujte horné vedenie k dolnému vedeniu pomocou gombíka a poistnej podložky vedenia (obr. C).
Inštalácia kontajnera na trávu
Zostavte držiak: Umiestnite hornú časť nádrže na rovný povrch,
vložte výstupky držiaka do otvorov a potom zatlačte držiak nadol, aby sa zaistil na svojom mieste. Obr.D1
Potom nainštalujte spodnú sieťovú časť, vložte ju do otvoru v hornej
pevnej časti nádrže a uistite sa, že je ráfik zaistený západkami.
Následne pritlačte spodnú (sieťovú) časť nádrže na kovovú svorku
pomocou svoriek na sieti.
Ak chcete nasadiť zberný kôš na kosačku, zdvihnite kryt
vyhadzovania trávy z kosačky a nasaďte zberný kôš na výstupky umiestnené na kovovom držiaku (b) kosačky (a) obr. D2. Správne nainštalovaný zberný kôš je znázornený na obr. D3
Pripojenie napájania
Sieťové napätie musí byť také, ako je uvedené na typovom štítku (230­240 V). Prúdová ochrana siete musí byť min. 10 A
Zabezpečte napájací kábel kosačky tak, ako je znázornené na
obrázku E1
Zasuňte zástrčku kosačky do pripojovacej zásuvky predlžovacieho
kábla obr. E2. Predlžovací kábel zaistite proti vypadnutiu a odpojeniu v držiaku pod vypínačom obr. E2
VAROVANIE!
- Spotrebič zapnite až po jeho úplnom zostavení. Pred zapnutím prístroja vždy skontrolujte, či predlžovací kábel nevykazuje známky poškodenia, používajte len nepoškodený predlžovací kábel. Upozornenie: Poškodený predlžovací kábel môže byť veľmi nebezpečný! Ohrozenie života a zdravia používateľa
- Pri pokuse o spustenie kosačky vo vysokej tráve sa môže motor prehriať a poškodiť.
Zapnutie kosačky: Ak chcete kosačku naštartovať, stlačte a podržte bezpečnostné
tlačidlo (3), ako je znázornené na obrázku E3, potiahnite spínaciu páku (2). smerom k rukoväti. Po vykonaní krokov v poradí uvedenom predtým sa kosačka naštartuje.
31
PRIPRAVUJEME SA
PREVÁDZKA / NASTAVENIA
Page 32
1. Ak chcete kosačku vypnúť, uvoľnite spínaciu páku (2).
Príznak
Možný problém
Riešenie
Vypnúť
Zapnite napájanie
Poškodená elektrická zásuvka
Používajte funkčnú elektrickú zásuvku
Poškodený predlžovací kábel
Skontrolujte, v prípade poškodenia vymeňte.
Tráva je príliš vysoká
Zvýšte výšku kosenia
Nechajte niekoľko minút
bezpečnostného resetu
Kosačka
prerušovane
Poškodený predlžovací kábel
Skontrolujte, v prípade poškodenia vymeňte
Kôš na trávu je plný.
Vyprázdnite zberný kôš.
Poznámka: Po spustení zariadenia nie je potrebné stlačiť alebo
držať bezpečnostné tlačidlo (3).
Nastavenie výšky kosenia
Varovanie! Pred nastavením výšky kosenia vypnite kosačku uvoľnením spínacej páky a počkajte, kým sa motor a nôž nezastavia, nože sa otáčajú ešte niekoľko sekúnd po vypnutí stroja, rotujúci nôž môže spôsobiť zranenie. Pri prvom kosení v sezóne alebo po dlhšom čase od posledného kosenia zvoľte vysoké nastavenie kosenia. Tipy: Pri dlhej tráve začnite kosiť s najvyšším nastavením a potom postupne znižujte výšku kosenia.
Kedy a ako zriadiť a odstrániť záchytný bazén na trávu
Pred uvedením kosačky do prevádzky pripojte zberný kôš na trávu, podrobnosti o inštalácii zberného koša na trávu nájdete vyššie. Keď je kosačka v chode, výtlak vzduchu z rotujúceho noža vytlačí klapku indikátora trávy obr. G1. Keď je zberný kôš na trávu plný, klapka indikátora spočinie naplocho obr. G2
Vypnutie trávnatého boxu Poznámka: Nádrž vyprázdnite, keď je plná, aby ste predišli zablokovaniu
výfukového otvoru a zbytočnému preťaženiu motora. Odpojte zásobník na trávu nasledujúcim postupom:
1. Zdvihnite zadný kryt vývodu trávy, ktorý sa nachádza na hornej časti
nádrže na trávu,
2. Zdvihnite zberný kôš na trávu, aby ste ho odpojili od tela kosačky.
3. Spustite zadný kryt vývodu trávy nadol. Poznámka: Pri kosení predlžovací kábel bezpečne umiestnite na chodník, cestu alebo plochy, ktoré už boli pokosené.
VAROVANIE! Po vypnutí motora sa nôž ešte niekoľko sekúnd točí, preto sa nedotýkajte spodnej časti kosačky, kým sa nôž nezastaví! Varovanie! Pri kosení nenechajte motor bežať pod preťažením. Keď
dôjde k preťaženiu motora, otáčky motora sa spomalia a budete počuť zmenu zvuku motora, keď k tomu dôjde, zastavte kosenie, uvoľnite spínaciu páku a zvýšte výšku kosenia. Pri poruche môže dôjsť k poškodeniu stroja. Zvoľte výšku kosenia, ktorá je vhodná pre požadovanú výšku trávy. Ak je to potrebné, koste v niekoľkých prejazdoch tak, aby maximálna výška kosenia trávy na jeden prejazd bola 4 cm. Pri kosení sa vyhýbajte miestam, ktoré by mohli brániť voľnému pohybu predlžovacieho kábla.
Čepeľ
Pred akoukoľvek kontrolou noža kosačku vždy odpojte. Po zastavení motora nezabudnite, že nôž bude ešte niekoľko sekúnd bežať, kým sa zastaví. Nikdy sa nepokúšajte zastaviť nôž. V pravidelných intervaloch kontrolujte, či je nôž správne upevnený, či je v dobrom stave a či je správne naostrený. V prípade potreby ju vymeňte. Ak rotujúci nôž narazí na akýkoľvek predmet, zastavte kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Potom skontrolujte stav noža a držiaka noža. Ak bol nôž poškodený, okamžite ho vymeňte.
Varovanie! Pred vybratím zberného koša na trávu zastavte kosačku
a odpojte napájací adaptér.
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia vždy vytiahnite sieťovú zástrčku! Poznámka: Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádzku, pravidelne
vykonávajte nasledujúcu údržbu:
Skontrolujte, či nie sú zjavné chyby, ako napríklad uvoľnený,
uvoľnený alebo poškodený nôž, uvoľnené prídavné zariadenia a opotrebované alebo poškodené komponenty kosačky.
Skontrolujte, či sú kryty a chrániče nepoškodené a správne
pripevnené ku kosačke.
Pred uvedením kosačky do prevádzky vykonajte potrebnú
údržbu/kontrolu alebo opravu.
Varovanie: Pri výmene noža sa nezabudnite obrátiť na odbornú servisnú agentúru. Varovanie: Nikdy nevykonávajte žiadne montážne alebo nastavovacie operácie s kosačkou pripojenou k elektrickej sieti. Vždy sa uistite, že tlačidlo napájania je v polohe vypnuté a že zástrčka je odpojená od predlžovacieho kábla.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
Čistenie:
Nestriekajte na zariadenie vodu. Vniknutie vody môže poškodiť komponenty, ako je spínač/zástrčka a elektromotor. Jednotku čistite handričkou, ručnou kefou atď.
Je potrebná konzultácia so službou:
(a) Ak kosačka narazí na predmet. (b) Ak sa motor náhle zastaví c) Ak je čepeľ ohnutá (nezosúlaďujte!) d) Ak je hriadeľ motora ohnutý (nevyrovnávajte!) Odporúča sa vymeniť nôž kosačky na konci sezóny kosenia. Výmenu noža kosačky vždy nechajte vykonať v autorizovanom servisnom stredisku (vyžaduje si meranie vyváženia noža).
Nevyvážený nôž spôsobuje prudké vibrácie kosačky a riziko nehody! Kontrola zberného koša na trávu a prípadných poškodených častí
Nádrž na trávu kontrolujte na známky opotrebovania v častejších intervaloch. Vymeňte všetky opotrebované alebo poškodené diely. Na údržbu používajte len originálne náhradné diely. Komponent, ktorý podlieha najväčšiemu opotrebovaniu, je čepeľ. Stav noža a jeho držiaka kontrolujte v pravidelných intervaloch. Ak je nôž opotrebovaný, vymeňte ho. Ak dochádza k nadmerným vibráciám kosačky, je to znakom nesprávneho vyváženia noža alebo deformácie v dôsledku nárazu. V takom prípade nôž vymeňte.
Uloženie kosačky:
Odpojte napájací kábel.
Nechajte motor vychladnúť približne 30 minút.
Skontrolujte, opravte alebo vymeňte napájací kábel, ktorý vykazuje
známky opotrebovania alebo poškodenia.
Utiahnite alebo vymeňte opotrebované, uvoľnené alebo poškodené
diely a dôkladne ich vyčistite.
Vonkajšiu časť zariadenia dôkladne vyčistite mäkkou kefou a
handričkou. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá ani leštiace prostriedky. Odstráňte všetku trávu a nečistoty, najmä z vetracích otvorov.
Otočte zariadenie na bok a vyčistite nôž a ochranný kryt noža. Ak sa
na noži alebo v jeho blízkosti nachádzajú steblá trávy, odstráňte ich dreveným alebo plastovým nástrojom, aby ste chránili nôž.
Aby ste kosačku ochránili pred hrdzou, utrite všetky odhalené kovové
časti handričkou namočenou v oleji alebo ich postriekajte ľahkým mazivom.
Kosačku a predlžovací kábel uchovávajte na uzamknutom, suchom
mieste mimo dosahu detí, aby ste zabránili ich neoprávnenému použitiu alebo poškodeniu.
Pre lepšiu ochranu ho voľne prikryte plachtou.
Pri preprave sa uistite, že je jednotka riadne upevnená vo vozidle.
Na zmenšenie úložného priestoru kosačky možno hornú rukoväť
sklopiť, ako je znázornené na obrázku B.
Poznámka: Pri skladaní rukoväte nestláčajte elektrický kábel.
Dbajte na to, aby sa pri skladaní alebo rozkladaní hornej rukoväte nezasekol alebo nezamotal.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia vždy vytiahnite sieťovú zástrčku a počkajte, kým sa lopatka zastaví.
Zariadenie
32
nefunguje
pracuje
Bola aktivovaná bezpečnostná ochrana / ochrana proti preťaženiu
vychladnúť a zvýšte výšku kosenia V tejto chvíli nepoužívajte prepínaciu páčku, pretože sa predĺži čas bezpečnostného
Page 33
Vnútorné vedenie kosačky je poškodené
Kosačka
Výška kosenia je príliš nízka
Žací nôž trhá trávu alebo nereže
Spodná strana stroja je veľmi zanesená
Čepeľ namontovaná hore nohami
Zaistite čepeľ v správnej polohe
Rezný kotúč je zablokovaný
Vážne poškodenie, kontaktujte servisné stredisko
Matica / skrutka noža uvoľnená.
Utiahnite maticu / skrutku noža
Matica / skrutka noža uvoľnená
Utiahnite maticu / skrutku noža
Poškodený rezný kotúč
Vymeňte kotúč
Elektrická kosačka 59G474
Parameter
Hodnota
Napájacie napätie
230 V AC
Frekvencia napájania
50 Hz
Menovitý výkon
1500 W
Otáčky vretena bez zaťaženia
3500 min-1
Stupeň ochrany
IPX4
Priemer kosenia
360 mm
Rozsah výšky kosenia
20/35/50 mm
Kapacita zberného koša na trávu
35 l
Trieda ochrany
II
Hmotnosť
11 kg
Rok výroby 59G474 uvádza typ aj označenie stroja
Hladina akustického tlaku
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Hodnoty zrýchlenia vibrácií
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať
zdravie.
nepracuje správne
Nôž sa neotáča
Nadmerné vibrácie / hluk
HODNOTENÉ ÚDAJE
kontaktujte servis
Zvýšte výšku kosenia
Vymeňte kotúč
Vyčistite zariadenie
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), okrem iného vrátane. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho zloženie patria výlučne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celej príručky, ako aj jej jednotlivých súčastí bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
Záručné podmienky a opis reklamačného postupu sú uvedené v priloženom záručnom liste. Centrálna služba GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Sieť servisných miest pre záručné a pozáručné opravy dostupná na internetovej platforme gtxservice.pl Naskenujte kód QR a prejdite na stránku gtxservice.pl
ZÁRUKA A SERVIS
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina hluku vyžarovaného zariadením je opísaná: hladinou vyžarovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LwA (kde K označuje neistotu merania). Vibrácie vyžarované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania). Hladina akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu LwA a hodnota zrýchlenia vibrácií ah uvedená v tomto návode na obsluhu boli merané v súlade s normou EN 60335-2-77. Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné používanie zariadenia. Ak sa zariadenie používa na iné účely alebo s inými pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úroveň vibrácií bude spôsobená nedostatočnou alebo zriedkavou údržbou stroja. Uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celej životnosti.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť obdobia, keď je jednotka vypnutá alebo keď je zapnutá, ale nepoužíva sa na prácu. Keď sa všetky faktory presne odhadnú, celková expozícia vibráciám môže byť oveľa nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: cyklická údržba zariadenia a pracovných nástrojov, zabezpečenie správnej teploty rúk a správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
spolu s domovým odpadom, ale recyklovať vo vhodnom zariadení na likvidáciu odpadu. Informácie o likvidácii získate od predajcu výrobku alebo od miestneho úradu. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie sú škodlivé pre životné prostredie. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú potenciálne nebezpečenstvo pre životné prostredie a ľudské
SL
PREVIDNOST: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO.
Originalni (operativni) priročnik
Električna kosilnica z verigo
59G474
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO KOSILNIC
Varnost v praksi za kosilnice, ki jih poganja električno omrežje
1. navodila
a. Pozorno preberite navodila. Seznanite se z upravljanjem in pravilno uporabo enote. b. Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo enote, da bi upravljale enoto. Nacionalni predpisi lahko natančno določajo starost upravljavca. c. Nikoli ne kosite, ko so v bližini druge osebe, zlasti otroci ali hišni ljubljenčki. d. Ne pozabite, da je upravljavec ali uporabnik odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo drugim ljudem ali okolju.
2. priprava
a. Pri košnji vedno nosite trpežne čevlje in dolge hlače. Ne upravljajte stroja z bosimi nogami ali v odprtih sandalih. Izogibajte se nošenju preveč ohlapnih oblačil ali oblačil z visečimi trakovi ali trakovi. b. Skrbno preglejte prostor, kjer bo enota delovala, in odstranite vse predmete, ki bi lahko prišli v enoto. c. Pred uporabo vedno preglejte nože, vijake in strojno opremo za sestavljanje nožev glede obrabe ali poškodb. Obrabljene ali poškodovane dele v sklopih zamenjajte, da ohranite ravnovesje. Zamenjajte poškodovane ali nečitljive plošče. d. Pred uporabo preverite, ali sta napajalni kabel in podaljšek poškodovana ali obrabljena. Če je bil kabel med uporabo poškodovan, ga izključite iz neposrednega napajanja. NE DOTIKAJTE SE KABLA, PREDEN ODKLOPITE NAPAJANJE. Če je kabel poškodovan ali uničen, naprave ne uporabljajte.
3 Uporaba
a. Ličite samo pri dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. b. Izogibajte se košnji mokre trave. c. Vedno poskrbite, da bodo vaša stopala trdno stala na naklonu. d. Daj, nikoli ne bežite. e. Kosite po pobočju, nikoli navzgor ali navzdol. f. Pri spreminjanju smeri na strmini bodite zelo previdni. g. Ne kosite na preveč nagnjenih pobočjih. h. Pri vzvratni vožnji ali vlečenju enote proti sebi bodite še posebej pozorni.
33
Page 34
i. Če je treba enoto med premikanjem po netravnatih površinah ter med prevozom na območje košnje in z njega nagniti, izklopite pogon rezalnega(-ih) elementa(-ov). j. Naprave ne uporabljajte s poškodovanimi pokrovi ali ohišji ali brez varnostne naprave, kot so zaprti pokrovi in/ali koši za travo. k. Previdno zaženite motor po navodilih in pazite, da so noge oddaljene od rezalnih kosov. l. Med zagonom motorja stroja ne nagibajte, razen če ga je treba nagniti med zagonom. V tem primeru stroja ne nagibajte bolj, kot je potrebno, in dvignite le tisti del, ki je oddaljen od upravljavca. m. Naprave ne upravljajte, če stojite pred izpustno odprtino. n. Ne držite rok ali nog v bližini vrtečih se delov. Ves čas pazite, da ni zamašena vrata za izmet. o. Enote ne prenašajte z delujočim motorjem. p. Ustavite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice. Prepričajte se, da vsi gibljivi deli niso v gibanju
- vsakič, ko se oddaljite od naprave,
- pred čiščenjem ali potiskanjem vtičnice,
- pred pregledom, čiščenjem ali popravilom enote,
- po tem, ko ga je zadel tuj predmet. Pred ponovnim zagonom in
delovanjem enote preverite, ali je enota poškodovana, in jo po potrebi popravite. če začne enota prekomerno vibrirati (takoj preverite)
- preverite poškodbe,
- Zamenjajte ali popravite vse okvarjene dele,
- Preverite in zategnite vse ohlapne dele.
4 Vzdrževanje in shranjevanje
a. Vse matice, vijake in sornike vzdržujte v dobrem stanju, da zagotovite varno delovanje enote. b. Pogosto preverjajte, ali je posoda za travo obrabljena ali poškodovana. c. Pri enotah z več rezili bodite previdni, saj lahko vrtenje enega rezalnega elementa povzroči vrtenje drugih rezil. d. Pri nastavljanju enote bodite previdni, da se prsti ne znajdejo med premikajočimi se lopaticami in fiksnimi deli enote. e. Pred naslednjim zagonom vedno pustite, da se enota ohladi. f. Pri upravljanju nožev bodite previdni, tudi če je pogon izklopljen, saj se lahko noži še vedno vrtijo. g. Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in opremo.
5. priporočila za opremo razreda II
Napravo je treba napajati z napravo na preostali tok (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA.
Razlaga uporabljenih piktogramov
1. OPOZORILO Preberite ta priročnik Okoliške osebe naj bodo na primerni razdalji.
3. pazite na ostre robove nožev. Noži se vrtijo, ko je motor izklopljen ­Pred vzdrževanjem ali če je napajalni kabel poškodovan, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice. Gibljivi napajalni kabel naj ne bo v bližini rezalnega elementa. Zaščitni razred IPX4 6 Drugi razred zaščite Nosite osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, ščitnike za ušesa).
8. uporabljajte zaščitna oblačila
9. ne dovolite otrokom, da se približajo orodju.
10. zaščitite enoto pred vlago
11. recikliranje Največji naklon, na katerem lahko delate
KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Električna kosilnica je izoliran stroj razreda II. Poganja jo enofazni motor z izmeničnim komutatorjem. Kosilnica je zasnovana za košnjo trate na domačem vrtu. Uporabljajte samo pribor, ki je primeren za ta stroj, in upoštevajte navodila v priročniku za uporabo. Travo kosite v enakomernih pasovih. Kosilnico lahko potiskate ali vlečete. Kosilnica je zasnovana samo za ljubiteljsko uporabo.
Naprave ne uporabljajte napačno. OPIS GRAFIČNIH STRANI SLIKA A
Naslednje številčenje se nanaša na sestavne dele naprave, prikazane na grafičnih straneh tega priročnika.
1. Zgornji vodilni ročaj
2. Stikalna ročica
3. Varnostni gumb
4. Nosilec električnega kabla
5. Napajalni kabel
6. Rezervoar za travo
7. Sponke za električne kable
8. Gumb objemke vodilne palice
9. Zadnje kolo
10. Sprednje kolo
11. Pokrov izhoda za travo
12. Spodnji vodnik
13. Ročaj zabojnika za travo
14. Indikator nivoja v rezervoarju za travo
15. Gumb objemke vodilne palice
16. Zgornji vodilni ročaj * Med risbo in izdelkom so lahko razlike.
OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH SIMBOLOV
OPOMBA
OPOZORILO OPREMA IN DODATKI SLIKA B
1. Kosilnica z vodili
2. Lovilec trave
3. Gumb objemke vodilne palice
4. Sponke za pritrditev kabla
5. Ročaj za lovljenje trave
Montaža drsnika Prilagodite spodnje vodilo
Spodnje krmilo dvignite v želeni položaj sl. C1 in ga nato pritrdite z
vpenjalnim gumbom vodilnega droga.
Sprostite zaporni gumb (1), slika 1. B in zavrtite spodnje krmilo (2)
v pravilen položaj, nato pa zaklenite gumb, da bo spodnje krmilo pritrjeno na mestu. Zgornje vodilo pritrdite na spodnje vodilo z gumbom in zaporno podložko vodila (slika C).
Namestitev zabojnika za travo
Sestavite držalo: Vrh rezervoarja postavite na ravno površino,
vstavite jezičke držala v luknje in pritisnite držalo navzdol, da se zaskoči na svojem mestu. Slika D1
Nato namestite spodnji mrežni del, ga vstavite v režo v zgornjem
togem delu rezervoarja in se prepričajte, da je obroč zaklenjen z zapahi.
Nato pritisnite spodnji (mrežni) del rezervoarja na kovinsko sponko s
sponkami na mreži.
Če želite namestiti koš za travo na kosilnico, dvignite varovalo za
izmet trave s kosilnice in koš za travo namestite na jezičke na kovinskem nosilcu (b) na kosilnici (a) Slika 1. D2. Pravilno nameščen koš je prikazan na sliki 1. D3
Priključitev napajalnika
Omrežna napetost mora biti takšna, kot je navedena na tipski ploščici (230-240 V). Zaščitni tok omrežja mora biti najmanj 10 A.
Napajalni kabel kosilnice pritrdite, kot je prikazano na sliki E1.
Vtič kosilnice vstavite v priključno vtičnico podaljševalnega kabla sl.
E2. Podaljševalni kabel zavarujte pred padcem in odklopom v držalu pod stikalom sl. E2
OPOZORILO!
- Naprave ne vklopite, dokler ni v celoti sestavljena. Pred vklopom naprave vedno preverite, ali so na podaljšku vidni znaki poškodb, uporabljajte le nepoškodovan podaljšek. Pozor: Poškodovan podaljšek je lahko zelo nevaren! Nevarnost za življenje in zdravje uporabnika
- Pri poskusu zagona kosilnice v visoki travi se lahko motor pregreje in poškoduje.
Vklop kosilnice:
1. Če želite zagnati kosilnico, pritisnite in držite varnostni gumb (3), kot
je prikazano na sliki E3, in potegnite stikalno ročico (2) proti krmilu. Po izvedbi korakov v prej prikazanem zaporedju se bo kosilnica zagnala.
2. Če želite kosilnico izklopiti, sprostite stikalno ročico (2).
Opomba: Po zagonu naprave varnostnega gumba (3) ni treba
pritisniti ali držati.
34
PRIPRAVLJENOST
DELOVANJE / NASTAVITVE
Page 35
Nastavitev višine košnje
Simptom
Možna težava
Rešitev
Ugasniti
Vklopite napajanje
Poškodovana vtičnica
Uporabite delujočo vtičnico
Preverite, zamenjajte, če je poškodovan.
Trava je previsoka
Povečajte višino košnje
Pustite, da se ohladi nekaj
ponastavitve
Preverite, zamenjajte, če je poškodovan
Koš za travo je poln.
Izpraznite zbiralnik trave.
Notranje ožičenje kosilnice je poškodovano
Višina košnje je prenizka
Povečajte višino košnje
Rezilo reže travo ali ne kosi
Strojna spodnja stran je močno zamašena
Rezilo nameščeno na glavo
Rezilo pritrdite v pravilen položaj
Rezilo se ne Resne poškodbe, se obrnite na servisni center
Odvijte matico / vijak rezila.
Prekomerne
hrup
Odvijte matico / vijak rezila
Rezilo je poškodovano
Zamenjajte rezilo
Opozorilo! Izklopite kosilnico tako, da spustite ročico stikala, in počakajte, da se motor in rezilo ustavita, preden nastavite višino košnje; rezila se vrtijo še nekaj sekund po izklopu naprave, vrteče se rezilo lahko povzroči poškodbe. Za prvo košnjo v sezoni ali po dolgem času od zadnje košnje izberite visoko nastavitev košnje. Nasveti: Za dolgo travo začnite kositi z najvišjo nastavitvijo in nato postopoma zmanjšujte višino košnje.
Kdaj in kako postaviti in odstraniti zbiralnik trave
Pred uporabo kosilnice pritrdite koš za travo, podrobnosti o namestitvi koša za travo si oglejte zgoraj. Med delovanjem kosilnice bo sunek zraka iz vrtečega se rezila potisnil loputo indikatorja trave slika G1. Ko je koš za travo poln, bo indikatorska loputa ležala ravno na sliki 1. G2
Izklop zabojnika za travo Opomba: Ko je rezervoar poln, ga izpraznite, da ne zamašite izpušne
odprtine in po nepotrebnem ne preobremenite motorja. Odklopite koš za travo, tako da naredite naslednje:
1. Dvignite zadnje varovalo izhoda za travo, ki je na vrhu rezervoarja za
travo,
2. Dvignite koš za travo navzgor in ga ločite od telesa kosilnice.
3. Spustite zadnjo zaščito za odvajanje trave navzdol. Opomba: Pri košnji podaljšek varno postavite na pločnik, pot ali že pokošene površine.
OPOZORILO! Ko se motor izklopi, se rezilo vrti še nekaj sekund, zato se ne dotikajte spodnjega dela kosilnice, dokler se rezilo ne ustavi! Opozorilo! Med košnjo ne dovolite, da bi motor deloval
preobremenjeno. Ko pride do preobremenitve motorja, se hitrost motorja upočasni in zaslišite spremembo zvoka motorja; ko se to zgodi, prenehajte kositi, sprostite preklopno ročico in dvignite višino košnje. Če tega ne storite, lahko pride do poškodb stroja. Izberite višino košnje, ki ustreza želeni višini trave. Po potrebi kosite v več prehodih, tako da je največja višina pokošene trave na prehod 4 cm. Pri košnji se izogibajte mestom, ki bi lahko ovirala prosto gibanje podaljška.
Rezilo
Pred kakršnim koli preverjanjem rezila vedno odklopite kosilnico. Po ustavitvi motorja ne pozabite, da bo rezilo delovalo še nekaj sekund, preden se ustavi. Nikoli ne poskušajte ustaviti rezila. Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno, ali je v dobrem stanju in ali je pravilno nabrušeno. Po potrebi ga zamenjajte. Če vrteče se rezilo udari v kakršen koli predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi. Nato preverite stanje rezila in držala rezila. Če je rezilo poškodovano, ga takoj zamenjajte.
Opozorilo! Pred odstranjevanjem koša za travo ustavite kosilnico in
izključite napajalnik iz električnega omrežja.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izvlecite vtič iz električnega omrežja!
Opomba: Da bi zagotovili dolgo in zanesljivo delovanje, redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela:
Preverite očitne pomanjkljivosti, kot so zrahljano, odmaknjeno ali
poškodovano rezilo, ohlapni priključki ter obrabljeni ali poškodovani sestavni deli kosilnice.
Preverite, ali so pokrovi in varovala nepoškodovani in pravilno
pritrjeni na kosilnico.
Pred uporabo kosilnice opravite potrebno vzdrževanje/pregled ali
popravilo.
Opozorilo: Pri zamenjavi rezila se ne pozabite obrniti na strokovno vzdrževalno agencijo. Opozorilo: Nikoli ne izvajajte montaže ali nastavitev, če je kosilnica priključena na električno omrežje. Vedno se prepričajte, da je gumb za vklop v položaju za izklop in da je vtič izključen iz podaljška.
Čiščenje:
Ne pršite vode na enoto. Vdor vode lahko poškoduje sestavne dele, kot so stikalo/vtič in elektromotor. Enoto očistite s krpo, ročno krtačo itd.
Potrebno je posvetovanje s službo:
(a) Če kosilnica trči v predmet. (b) Če se motor nenadoma ustavi c) Če je rezilo upognjeno (ne poravnavajte!) d) Če je gred motorja upognjena (ne poravnavajte!)
DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE
Ob koncu sezone košnje je priporočljivo zamenjati rezilo kosilnice. Rezilo kosilnice naj vedno zamenja pooblaščeni servisni center (potrebna je meritev ravnotežja rezila).
Neuravnoteženo rezilo povzroča močne vibracije kosilnice in nevarnost nesreče! Preverjanje škatle za lovljenje trave in morebitnih poškodovanih
delov
Pogosteje preverjajte, ali so na rezervoarju za travo vidni znaki obrabe. Zamenjajte vse obrabljene ali poškodovane dele. Za vzdrževanje uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Sestavni del, ki se najbolj obrabi, je rezilo. Redno preverjajte stanje rezila in njegovega držala. Če je rezilo obrabljeno, ga zamenjajte. Če se kosilnica prekomerno trese, je to znak neustreznega uravnoteženja rezila ali deformacije zaradi udarca. V tem primeru zamenjajte rezilo.
Shranjevanje kosilnice:
Odklopite napajalni kabel.
Motor pustite približno 30 minut, da se ohladi.
Preverite, popravite ali zamenjajte napajalni kabel, ki kaže znake
obrabe ali poškodb.
Zategnite ali zamenjajte obrabljene, ohlapne ali poškodovane dele in
jih temeljito očistite.
Zunanjost enote temeljito očistite z mehko krtačo in krpo. Ne
uporabljajte vode, topil ali polirnih sredstev. Odstranite vso travo in smeti, zlasti z zračnikov.
Napravo obrnite na bok ter očistite rezilo in zaščito rezila. Če so na
rezilu ali v njegovi bližini travne bilke, jih odstranite z lesenim ali plastičnim orodjem, da zaščitite rezilo.
Če želite kosilnico zaščititi pred rjo, obrišite vse izpostavljene kovinske
dele s krpo, prepojeno z oljem, ali jih popršite z rahlo mastjo.
Kosilnico in podaljšek hranite na zaklenjenem, suhem mestu,
nedosegljivem otrokom, da preprečite nepooblaščeno uporabo ali poškodbe.
Za dodatno zaščito ga ohlapno prekrijte s ponjavo.
Če napravo prevažate, jo ustrezno pritrdite na vozilo.
Da bi zmanjšali prostor za shranjevanje kosilnice, lahko zgornji ročaj
zložite, kot je prikazano na sliki B.
Opomba: Med zlaganjem ročaja ne stisnite električnega kabla.
Poskrbite, da se ne zatakne ali zaplete, ko zlagate ali odlagate zgornji ročaj.
REŠEVANJE PROBLEMOV
Pred vzdrževanjem ali čiščenjem vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da se rezilo ustavi.
Poškodovan podaljšek
Naprava ne
35
deluje
Kosilnica deluje občasno
Kosilnica ne deluje pravilno
vrti
vibracije /
Aktivirana je zaščita pred preobremenitvijo
Poškodovan podaljšek
Rezilo je blokirano
minut in povečajte višino košnje V tem času ne uporabljajte stikalne ročice, saj se s tem podaljša čas varnostne
se obrnite na servis
Zamenjajte rezilo
Očistite napravo
Zategnite matico / vijak rezila
Zategnite matico / vijak rezila
Page 36
OCENJENI PODATKI
Električna kosilnica 59G474
Parameter
Vrednost
Napajalna napetost
230 V AC
Frekvenca napajanja
50 Hz
Nazivna moč
1500 W
Hitrost vretena brez obremenitve
3500 min-1
Stopnja zaščite
IPX4
Premer košnje
360 mm
Razpon višine košnje
20/35/50 mm
Zmogljivost lovilca trave
35 l
Zaščitni razred
II
Masa
11 kg
Leto izdelave
59G474 označuje tip in oznako stroja
Raven zvočnega tlaka
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Raven zvočne moči
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Vrednosti pospeška vibracij
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Izdelkov na električni pogon ne smete odlagati skupaj z
potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja oprema, opisujeta: raven emitiranega zvočnega tlaka LpA in raven zvočne moči LwA (kjer K označuje merilno negotovost). Vibracije, ki jih oddaja oprema, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij ah (kjer K pomeni merilno negotovost). Raven zvočnega tlaka LpA, raven zvočne moči LwA in vrednost pospeška vibracij ah, določena v teh navodilih, so bile izmerjene v skladu s standardom EN 60335-2-77. Navedena raven vibracij je značilna le za osnovno uporabo naprave. Če se naprava uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Višja raven vibracij bo posledica nezadostnega ali redkega vzdrževanja naprave. Zgoraj navedeni razlogi lahko povzročijo večjo izpostavljenost vibracijam v celotni življenjski dobi.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati
obdobja, ko je enota izklopljena ali ko je vklopljena, vendar se ne
uporablja za delo. Če so vsi dejavniki natančno ocenjeni, je lahko skupna izpostavljenost vibracijam veliko manjša.
Za zaščito uporabnika pred učinki vibracij je treba izvajati dodatne varnostne ukrepe, kot so: ciklično vzdrževanje naprave in delovnih orodij, zagotavljanje ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba reciklirati v ustreznem obratu za odstranjevanje odpadkov. Za informacije o odstranjevanju se posvetujte s prodajalcem izdelka ali lokalnimi oblastmi. Odpadna električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso škodljive za okolje. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da so vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med drugim tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrami, risbe in sestava, pripadajo izključno družbi Grupa Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorski in sorodnih pravicah (tj. Uradni list 2006, št. 90 pos. 631 s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje v komercialne namene celotnega priročnika in njegovih posameznih sestavnih delov brez pisno izraženega soglasja družbe Grupa Topex je strogo prepovedano in ima lahko za posledico civilno in kazensko odgovornost.
Garancijski pogoji in opis reklamacijskega postopka so navedeni v priloženem garancijskem listu. Central Service GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Mreža servisnih točk za garancijska in pogarancijska popravila je na voljo na spletni platformi gtxservice.pl Skenirajte kodo QR in pojdite na gtxservice.pl
GARANCIJA IN SERVIS
LT
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE.
VEJAPJOVIŲ NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS
Tinklo varikliu varomų šienapjovių praktinė sauga
1. instrukcija
a. Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Susipažinkite su valdikliais ir tinkamu įrenginio naudojimu. b. Niekada neleiskite įrenginio valdyti vaikams ar asmenims, nesupažindintiems su įrenginio naudojimo instrukcijomis. Nacionaliniuose teisės aktuose gali būti nurodytas tikslus operatoriaus amžius. c. Niekada nepjaukite, kai šalia yra kitų žmonių, ypač vaikų ar naminių gyvūnų. d. Atminkite, kad operatorius arba naudotojas yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba pavojus, kylančius kitiems žmonėms ar aplinkai.
2. paruošimas
a. Šienaudami visada avėkite tvirtus batus ir mūvėkite ilgas kelnes. Nedirbkite su mašina basomis kojomis arba avėdami atvirus sandalus. Venkite dėvėti per daug laisvus drabužius arba drabužius su kabančiomis juostelėmis ar kaspinais. b. Atidžiai apžiūrėkite vietą, kurioje bus naudojamas įrenginys, ir pašalinkite visus daiktus, kurie gali patekti į įrenginį. c. Prieš naudodami visada patikrinkite, ar peiliai, varžtai ir peilių surinkimo įranga nėra susidėvėję ar pažeisti. Pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas mazgų dalis, kad išlaikytumėte pusiausvyrą. Pakeiskite sugadintas arba neįskaitomas plokšteles. d. Prieš naudodami apžiūrėkite, ar maitinimo laidas ir prailgintuvas nėra pažeisti arba susidėvėję. Jei naudojimo metu laidas buvo pažeistas, atjunkite jį nuo tiesioginio maitinimo šaltinio. NELIESKITE KABELIO PRIEŠ ATJUNGDAMI MAITINIMĄ. Nenaudokite prietaiso, jei kabelis yra pažeistas arba sunaikintas.
3 Naudojimas
a. Žievinkite tik dienos šviesoje arba esant geram dirbtiniam apšvietimui. b. Venkite pjauti šlapią žolę. c. Visada įsitikinkite, kad kojos tvirtai stovi ant nuolydžio. d. Nagi, niekada nebėk. e. Pjaukite skersai šlaito, niekada ne aukštyn ar žemyn. f. Keisdami važiavimo kryptį nuokalnėje būkite itin atsargūs. g. Nepjaukite pernelyg nuožulnių šlaitų. h. Ypatingą dėmesį skirkite važiuodami atbuline eiga arba traukdami įrenginį į save. i. Išjunkite pjovimo elemento (-ų) pavarą, jei įrenginį reikia pakreipti, kai jis judinamas ne žolės paviršiumi ir kai jis vežamas į pjovimo vietą ir iš jos. j. Nenaudokite įrenginio su pažeistais dangčiais ar korpusais arba be saugos įtaiso, pvz., uždarytų dangčių ir (arba) žolės talpyklų. k. Atsargiai užveskite variklį, kaip nurodyta, įsitikinkite, kad kojos yra atokiau nuo pjaunamosios (-ų) dalies (-ių). l. Paleidžiant variklį, mašinos nelenkite, išskyrus atvejus, kai ją reikia pakreipti paleidimo metu. Tokiu atveju nelenkite daugiau nei būtina ir kelkite tik tą dalį, kuri yra atokiau nuo operatoriaus. m. Nedirbkite su įrenginiu stovėdami priešais išleidimo angą. n. Nelaikykite rankų ar kojų prie besisukančių dalių. Visą laiką stebėkite, kad išmetimo anga nebūtų užkimšta. o. Nenešiokite įrenginio su įjungtu varikliu. p. Sustabdykite įrenginį ir ištraukite kištuką iš lizdo. Įsitikinkite, kad visos judančios dalys nejuda
- kiekvieną kartą, kai atsitraukiate nuo prietaiso,
- prieš valydami ar stumdydami lizdą,
- prieš apžiūrėdami, valydami ar taisydami įrenginį,
Originalus (naudojimo) vadovas
Grandininė elektrinė vejapjovė
59G474
KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS
36
Page 37
- po smūgio svetimu daiktu. Patikrinkite, ar įrenginys nepažeistas, ir, jei
reikia, prieš vėl įjungdami ir naudodami įrenginį, atlikite remontą, jei įrenginys pradeda pernelyg stipriai vibruoti (nedelsdami patikrinkite).
- patikrinkite, ar nėra pažeidimų,
- Pakeiskite arba suremontuokite bet kurią sugedusią dalį,
- Patikrinkite ir priveržkite visas atsilaisvinusias dalis.
4 Priežiūra ir saugojimas
a. Prižiūrėkite, kad visos veržlės, varžtai ir sraigtai būtų geros būklės, kad įrenginys veiktų saugiai. b. Dažnai tikrinkite, ar žolės konteineris nėra susidėvėjęs arba pažeistas. c. Daugelio peilių įrenginiuose būkite atsargūs, nes vieno pjovimo elemento sukimasis gali sukelti kitų peilių sukimąsi. d. Reguliuodami įrenginį būkite atsargūs, kad nepatektumėte pirštais tarp judančių peilių ir nejudančių įrenginio dalių. e. Prieš kitą paleidimą visada palikite įrenginį atvėsti. f. Dirbdami su peiliais, net jei pavara išjungta, būkite atsargūs, nes peiliai vis dar gali suktis. g. Saugumo sumetimais pakeiskite susidėvėjusias ar sugadintas dalis. Naudokite tik originalias atsargines dalis ir įrangą.
5. rekomendacijos dėl II klasės įrangos
Prietaisas turi būti maitinamas iš liekamosios srovės įtaiso (RCD), kurio suveikimo srovė yra ne didesnė kaip 30 mA.
Naudojamų piktogramų paaiškinimas
1. ĮSPĖJIMAS Perskaitykite šį vadovą Laikykite pašalinius asmenis pakankamu atstumu
3. saugokitės aštrių peilių briaunų. Peiliai sukasi, kai variklis išjungtas ­Prieš atliekant techninę priežiūrą arba jei maitinimo laidas pažeistas, ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Lankstųjį maitinimo laidą laikykite atokiau nuo pjovimo elemento Apsaugos klasė IPX4 6 Antros klasės apsauga Dėvėkite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausų apsaugas).
8. naudoti apsauginius drabužius
9. saugokite vaikus nuo įrankio
10. saugokite įrenginį nuo drėgmės
11. perdirbimas Didžiausias nuolydis, ant kurio galite dirbti
KONSTRUKCIJA IR TAIKYMAS
Elektrinė vejapjovė yra II klasės izoliuotas įrenginys. Ją suka vienfazis kintamosios srovės komutatorinis variklis. Vejapjovė skirta namų sodo vejoms pjauti. Naudokite tik šiai mašinai tinkamus priedus ir laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Žolę pjaukite lygiomis juostomis. Šienapjovę galima stumti arba traukti. Šienapjovė skirta tik mėgėjiškam naudojimui.
Nenaudokite prietaiso netinkamai. GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS A PAV.
Toliau pateikta numeracija reiškia šio vadovo grafiniuose puslapiuose pavaizduotus įrenginio komponentus.
1. Viršutinė kreipiamoji rankena
2. Perjungimo svirtis
3. Saugos mygtukas
4. Elektros kabelio laikiklis
5. Maitinimo laidas
6. Žolės rezervuaras
7. Elektros kabelių spaustukai
8. Kreipiančiosios juostos spaustuko rankenėlė
9. Galinis ratas
10. Priekinis ratas
11. Žolės išleidimo angos dangtis
12. Dugno vadovas
13. Žolės konteinerio rankena
14. Žolės bako lygio indikatorius
15. Kreipiančiosios juostos spaustuko rankenėlė
16. Viršutinė kreipiamoji rankena * Brėžinys ir gaminys gali skirtis.
NAUDOJAMŲ GRAFINIŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAS
PASTAB A
ĮSPĖJIMAS ĮRANGA IR PRIEDAI B PAV.
1. Vejapjovė su kreipiančiosiomis
2. Žolės gaudyklė
3. Kreipiančiosios juostos spaustuko rankenėlė
4. Kabeliui pritvirtinti skirti spaustukai
5. Žolės gaudyklės rankena
Sklandiklio montavimas Sureguliuokite apatinį kreiptuvą
Pakelkite apatinį vairą į norimą padėtį pav. C1, tada pritvirtinkite ją
vietoje naudodami kreipiančiosios rankenėlę.
Atlaisvinkite užrakto rankenėlę (1) pav. B ir pasukite apatinį vairą (2) į
reikiamą padėtį, tada užfiksuokite rankenėlę, kad užfiksuotumėte apatinį vairą. Sumontuokite viršutinę kreipiančiąją prie apatinės kreipiančiosios, naudodami rankenėlę ir kreipiančiosios fiksavimo poveržlę (C pav.).
Žolės konteinerių įrengimas
Surinkite laikiklį: Sudėkite laikiklį: padėkite bako viršų ant lygaus
paviršiaus, įkiškite laikiklio skirtukus į skylutes ir paspauskite laikiklį žemyn, kad jis užsifiksuotų. D1 pav.
Tada sumontuokite apatinę tinklinę dalį, įdėkite ją į viršutinės
standžios bako dalies lizdą ir įsitikinkite, kad ratlankis užfiksuotas fiksatoriais.
Paskui prispauskite apatinę (tinklinę) rezervuaro dalį prie metalinio
spaustuko, naudodami ant tinklelio esančius spaustukus.
Norėdami uždėti žolės surinktuvą ant šienapjovės, pakelkite žolės
išmetimo apsaugą nuo šienapjovės ir uždėkite surinktuvą ant skirtukų, esančių ant šienapjovės metalinio laikiklio (b) (a) pav. D2. Tinkamai sumontuotas bunkeris parodytas pav. D3
Maitinimo šaltinio prijungimas
Elektros tinklo įtampa turi atitikti nurodytąją vardinėje plokštelėje (230­240 V). Tinklo srovės apsauga turi būti ne mažesnė kaip 10 A
Pritvirtinkite vejapjovės maitinimo laidą, kaip parodyta E1
paveikslėlyje.
Įkiškite šienapjovės kištuką į ilginamojo kabelio jungties lizdą pav. E2.
Pritvirtinkite prailginimo kabelį nuo iškritimo ir atjungimo laikiklyje, esančiame po jungikliu pav. E2
ĮSPĖJIMAS!
- Neįjunkite prietaiso, kol jis nėra visiškai sumontuotas. Prieš įjungdami prietaisą visada patikrinkite, ar prailgintuvas neturi pažeidimo požymių, naudokite tik nepažeistą prailgintuvą. Atsargiai: Pažeistas ilgintuvas gali būti labai pavojingas! Pavojus naudotojo gyvybei ir sveikatai
- Bandant vejapjovę paleisti aukštoje žolėje, variklis gali perkaisti ir sugesti.
Vejapjovės įjungimas:
1. Norėdami paleisti vejapjovę, paspauskite ir palaikykite saugos
mygtuką (3), kaip parodyta E3 paveikslėlyje, patraukite jungiklio svirtį (2). link rankenos. Atlikus anksčiau parodytos sekos veiksmus, vejapjovė įsijungs.
2. Norėdami išjungti vejapjovę, atleiskite jungiklio svirtį (2).
Pastaba: Įjungus prietaisą, saugos mygtuko (3) spausti ir laikyti
nereikia.
Pjovimo aukščio nustatymas
Įspėjimas! Prieš reguliuodami pjovimo aukštį, išjunkite vejapjovę atleisdami jungiklio svirtį ir palaukite, kol variklis ir peiliai sustos, nes išjungus mašiną peiliai dar kelias sekundes sukasi, besisukantys peiliai gali sužaloti. Pirmą kartą pjaudami sezono metu arba praėjus daug laiko nuo paskutinio pjovimo, pasirinkite aukštą pjovimo reguliavimą. Patarimai: Pjaunant ilgą žolę, pradėkite pjauti nuo aukščiausio nustatymo ir palaipsniui mažinkite pjovimo aukštį.
Kada ir kaip įrengti ir išardyti žolės surinkimo baseiną
Prieš pradėdami naudoti vejapjovę, pritvirtinkite žolės surinktuvą, žr. pirmiau pateiktą informaciją apie žolės surinktuvo montavimą. Vejapjovei veikiant, besisukančio peilio oro gūsis išstumia žolės indikatoriaus sklendę G1 pav. Kai žolės surinktuvas bus pilnas, žolės indikatoriaus sklendė bus plokščia pav. G2
37
PASIRUOŠIMAS
VEIKIMAS / NUSTATYMAI
Page 38
Žolės dėžės išjungimas
Simptomas
Galima problema
Sprendimas
Išjungti
Įjunkite maitinimą
Pažeistas maitinimo lizdas
Naudokite veikiantį elektros lizdą
Pažeistas ilginimo laidas
Patikrinkite, pakeiskite, jei pažeista.
Žolė per aukšta
Padidinkite pjovimo aukštį
Leiskite keletą minučių atvėsti
atstatymo laiką
Pažeistas ilginimo laidas
Patikrinkite, pakeiskite, jei pažeista
Žolės dėžė pilna.
Ištuštinkite žolės surinktuvą.
Pažeista vejapjovės vidinė instaliacija
Pjovimo aukštis per mažas
Pjovimo peilis nuplėšia žolę arba nepjauna
Mašinos apačia blogai užsikimšusi
Ašmenys sumontuoti aukštyn kojom
Pritvirtinkite peilį teisingoje padėtyje
Pjovimo diskas užblokuotas
Rimta žala, kreipkitės į aptarnavimo centrą
Atsukite ašmenų veržlę / varžtą.
Priveržkite ašmenų veržlę / varžtą
Atsukite ašmenų veržlę / varžtą
Priveržkite ašmenų veržlę / varžtą
Pjovimo diskas pažeistas
Elektrinė vejapjovė 59G474
Parametras
Vertė
Pastaba: Ištuštinkite baką, kai jis bus pilnas, kad neužkimštumėte išmetimo angos ir be reikalo neapkrautumėte variklio. Žolės bunkerį atjunkite atlikdami šiuos veiksmus:
1. Pakelkite galinę žolės išleidimo angos apsaugą, esančią ant žolės bako viršaus,
2. Pakelkite žolės bunkerį aukštyn, kad jis atsiskirtų nuo vejapjovės korpuso.
3. Nuleiskite galinę žolės išleidimo angos apsaugą žemyn.
Pastaba: pjaudami saugiai padėkite prailgintuvą ant šaligatvio, kelio ar jau nušienautų plotų.
ĮSPĖJIMAS! Išjungus variklį, peilis dar kelias sekundes sukasi, todėl nelieskite šienapjovės apačios, kol peilis sustos! Įspėjimas! Pjaudami neleiskite varikliui veikti per didele apkrova. Kai
variklis perkraunamas, variklio sūkių dažnis sulėtėja ir išgirsite pasikeitusį variklio garsą, kai taip atsitinka, nutraukite pjovimą, atleiskite jungiklio svirtį ir padidinkite pjovimo aukštį. Nesilaikant šio nurodymo gali būti sugadinta mašina. Pasirinkite pjovimo aukštį, atitinkantį norimą žolės aukštį. Jei reikia, pjaukite keliais važiavimais, kad didžiausias žolės pjovimo aukštis vienu važiavimu būtų 4 cm. Pjaudami stenkitės vengti vietų, kurios galėtų trukdyti laisvai judėti prailgintuvui.
Ašmenys
Prieš bet kokiu būdu tikrindami peilį, visada atjunkite vejapjovę. Išjungę variklį nepamirškite, kad peilis dar kelias sekundes veiks, kol sustos. Niekada nebandykite sustabdyti peilio. Reguliariai tikrinkite, ar ašmenys tinkamai pritvirtinti, ar jų būklė gera ir ar jie tinkamai pagaląsti. Jei reikia, pakeiskite jį. Jei besisukantis peilis atsitrenkia į kokį nors objektą, sustabdykite vejapjovę ir palaukite, kol peilis visiškai sustos. Tada patikrinkite ašmenų ir ašmenų laikiklio būklę. Jei peilis pažeistas, nedelsdami jį pakeiskite.
Įspėjimas! Prieš nuimdami žolės surinktuvą sustabdykite vejapjovę ir
atjunkite maitinimo adapterį.
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus, visada ištraukite elektros tinklo kištuką!
Pastaba: Norėdami užtikrinti ilgą ir patikimą veikimą, reguliariai atlikite toliau nurodytą techninę priežiūrą:
Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių defektų, pavyzdžiui, atsilaisvinusių,
išlindusių ar pažeistų peilių, atsilaisvinusių priedų ir susidėvėjusių ar pažeistų šienapjovės komponentų.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai pritvirtinti prie šienapjovės
dangčiai ir apsaugai.
Prieš pradėdami eksploatuoti šienapjovę, atlikite būtiną techninę
priežiūrą / patikrinimą arba remontą.
Įspėjimas: Nepamirškite kreiptis į profesionalią techninės priežiūros įmonę, kai keičiate peilį. Įspėjimas: Niekada neatlikite jokių surinkimo ar reguliavimo operacijų, kai šienapjovė prijungta prie elektros tinklo. Visada įsitikinkite, kad maitinimo mygtukas yra išjungimo padėtyje ir kad maitinimo kištukas yra atjungtas nuo ilgintuvo.
Valymas:
Nepurkškite ant įrenginio vandens. Patekęs vanduo gali sugadinti tokias sudedamąsias dalis kaip jungiklis / kištukas ir elektros variklis. Įrenginį valykite šluoste, rankiniu šepečiu ir pan.
Būtina konsultuotis su tarnyba:
(a) Jei šienapjovė atsitrenkia į objektą. (b) Jei variklis staiga sustoja c) Jei ašmenys sulenkti (nelyginkite!) d) Jei variklio velenas sulenktas (nelyginkite!) Šienapjovės peilį rekomenduojama pakeisti pasibaigus šienavimo sezonui. Šienapjovės peilį visada keiskite įgaliotame techninės priežiūros centre (reikia atlikti peilio balanso matavimus).
Dėl nesubalansuotų peilių šienapjovė smarkiai vibruoja ir kyla
nelaimingų atsitikimų pavojus! Žolės gaudyklės dėžės ir pažeistų dalių patikra
Dažniau tikrinkite žolės rezervuarą, ar nėra nusidėvėjimo požymių. Pakeiskite visas susidėvėjusias ar pažeistas dalis. Techninei priežiūrai naudokite tik originalias atsargines dalis. Labiausiai dėvisi ašmenys. Reguliariai tikrinkite ašmenų ir jų laikiklio būklę. Kai ašmenys susidėvi, juos pakeiskite. Jei šienapjovė pernelyg vibruoja,
EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA
tai netinkamo ašmenų subalansavimo arba deformacijos dėl smūgių požymis. Tokiu atveju pakeiskite peilį.
Vejapjovės laikymas:
Atjunkite maitinimo laidą.
Leiskite varikliui atvėsti apie 30 minučių.
Patikrinkite, sutaisykite arba pakeiskite bet kokį maitinimo laidą, kuris
turi nusidėvėjimo ar pažeidimo požymių.
Užveržkite arba pakeiskite susidėvėjusias, atsilaisvinusias ar pažeistas dalis ir kruopščiai jas išvalykite.
Kruopščiai išvalykite įrenginio išorę minkštu šepetėliu ir šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ar poliravimo priemonių. Pašalinkite visą žolę ir šiukšles, ypač nuo ventiliacijos angų.
Apverskite įrenginį ant šono ir nuvalykite ašmenis bei ašmenų apsaugą. Jei ant ašmenų ar šalia jų yra žolės šakelių, pašalinkite jas mediniu ar plastikiniu įrankiu, kad apsaugotumėte ašmenis.
Norėdami apsaugoti vejapjovę nuo rūdžių, nuvalykite visas atviras metalines dalis aliejumi sudrėkinta šluoste arba apipurkškite lengvu tepalu.
Kad vejapjovę ir prailgintuvą laikykite užrakintoje, sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje ir apsaugokite nuo neteisėto naudojimo ar sugadinimo.
Papildomai apsaugai laisvai uždenkite brezentu.
Jei transportuojate, būtinai tinkamai pritvirtinkite įrenginį prie
transporto priemonės.
Kad vejapjovė užimtų mažiau vietos, viršutinę rankeną galima sulenkti, kaip parodyta B paveikslėlyje.
Pastaba: lankstydami rankeną nespauskite elektros laido. Įsitikinkite, kad jis neįstrigo ar neįsipainiojo sulankstant ar išskleidžiant viršutinę rankeną.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros ar valymo darbus visada ištraukite elektros tinklo kištuką ir palaukite, kol ašmenys sustos.
Prietaisas neveikia
Šienapjovė dirba su pertrūkiais
Vejapjovė neveikia tinkamai
Pjovimo diskas nesisuka
Per didelė vibracija / triukšmas
ĮVERTINTI DUOMENYS
38
Įjungta apsauga / perkrova
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
ir padidinkite pjovimo aukštį Šiuo metu nenaudokite jungiklio svirties, nes tai pailgins saugos saugos
paslaugos Kontaktai
Padidinkite pjovimo aukštį
Pakeiskite ašmenis
Išvalykite prietaisą
Pakeiskite ašmenis
Page 39
Maitinimo įtampa
230 V KINTAMOSIOS
SROVĖS
Maitinimo dažnis
50 Hz
Nominalioji galia
1500 W
Suklio greitis be apkrovos
3500 min-1
Apsaugos laipsnis
IPX4
Pjovimo skersmuo
360 mm
Pjovimo aukščio diapazonas
20/35/50 mm
Žolės gaudyklės talpa
35 l
Apsaugos klasė
II
Masė
11 kg
Gamybos metai
59G474 nurodo ir tipą, ir mašinos pavadinimą
Garso slėgio lygis
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Garso galios lygis
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Vibracijos pagreičio vertės
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Elektra varomus gaminius reikėtų išmesti ne kartu su
sveikatai.
TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Įrangos skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio lygis LpA ir garso galios lygis LwA (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį). Įrangos skleidžiamą vibraciją apibūdina vibracijos pagreičio vertė ah (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį). Garso slėgio lygis LpA, garso galios lygis LwA ir šiose instrukcijose nurodyta vibracijos pagreičio vertė Ah buvo išmatuoti pagal EN 60335-2-
77. Nurodytas vibracijos lygis atspindi tik pagrindinį prietaiso naudojimą. Jei įrenginys naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesnis vibracijos lygis atsiras dėl nepakankamos arba retai atliekamos mašinos techninės priežiūros. Dėl pirmiau nurodytų priežasčių gali padidėti vibracijos poveikis per visą eksploatavimo laikotarpį.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, būtina atsižvelgti į laikotarpius, kai įrenginys yra išjungtas arba kai jis įjungtas, bet nenaudojamas darbui. Tiksliai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali būti daug mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikėtų įgyvendinti papildomas saugos priemones, pavyzdžiui, atlikti ciklinę prietaiso ir darbo įrankių priežiūrą, užtikrinti tinkamą rankų temperatūrą ir tinkamai organizuoti darbą.
APLINKOS APSAUGA
buitinėmis atliekomis, o perdirbti atitinkamoje atliekų šalinimo įmonėje. Informacijos apie šalinimą teiraukitės gaminio pardavėjo arba vietos valdžios institucijos. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų, kurios nekenkia aplinkai. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios pagrindinė būstinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex") informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko. jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik "Grupa Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymą (t. y. 2006 m. Įstatymų leidinys Nr. 90, poz. 631 su pakeitimais). Viso Vadovo, taip pat atskirų jo sudedamųjų dalių kopijavimas, apdorojimas, skelbimas, keitimas komerciniais tikslais be "Grupa Topex" raštu išreikšto sutikimo yra griežtai draudžiamas ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
Garantijos sąlygos ir skundų nagrinėjimo tvarkos aprašas pateikiami pridedamoje garantijos kortelėje. Centrinė tarnyba GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatvė 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Garantinio ir pogarantinio remonto serviso punktų tinklas, pasiekiamas interneto platformoje gtxservice.pl Nuskaitykite QR kodą ir eikite į gtxservice.co.uk
GARANTIJA IR APTARNAVIMAS
LV
UZMANĪBU: PIRMS STRĀVAS RĪKU LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET šo rokasgrāmatu turpmākai atsaucei.
Oriģinālā (ekspluatācijas) rokasgrāmata
Ķēdes elektriskais zāles pļāvējs
59G474
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ZĀLĒTĀJU LIETOŠANAI
Pļāvēju drošība praksē
1. instrukcija
a. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas. Iepazīstieties ar ierīces vadības ierīcēm un pareizu lietošanu. b. Nekad neļaujiet bērniem darboties ar ierīci vai ikvienam, kas nav iepazinies ar ierīces lietošanas instrukcijām. Valsts noteikumi var noteikt precīzu operatora vecumu. c. Nekad nepļaujiet, ja apkārt ir citi cilvēki, īpaši bērni vai mājdzīvnieki. d. Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par nelaimes gadījumiem vai briesmām, kas rodas citiem cilvēkiem vai videi.
2. sagatavošana
a. Pļaujot, vienmēr valkājiet izturīgus apavus un garas bikses. Nelietojiet mašīnu ar basām kājām vai atvērtās sandalēs. Izvairieties no valkāta apģērba, kas ir pārāk vaļīgs vai kuram ir piekārtas siksnas vai lentes. b. Uzmanīgi pārbaudiet vietu, kur ierīce tiks ekspluatēta, un noņemiet visus priekšmetus, kas varētu iekļūt ierīcē. c. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet nažus, skrūves un nažu montāžas aparatūru, vai tie nav nolietojušies vai nav bojāti. Nomainiet nodilušās vai bojātās detaļas komplektos, lai saglabātu līdzsvaru. Nomainiet bojātās vai nesalasāmās plāksnes. d. Pirms lietošanas pārbaudiet, vai strāvas vadam un pagarinātājam nav bojājumu vai nodiluma. Ja vads lietošanas laikā ir bojāts, atvienojiet to no tiešās barošanas avota. NEPIETIET KABELI PIRMS ATJAUNOŠANAS. Nelietojiet ierīci, ja kabelis ir bojāts vai bojāts.
3 Izmantot
a. Mizējiet tikai dienasgaismā vai ar labu mākslīgo apgaismojumu. b. Izvairieties pļaut mitru zāli. c. Vienmēr pārliecinieties, ka jūsu kājas stingri stāv uz slīpuma. d. Nāc, nekad neskrien. e. Pļaujiet pāri nogāzei, nekad ne augšā, ne lejā. f. Esiet ļoti piesardzīgs, mainot virzienu nogāzē. g. Nepļaujiet uz pārāk slīpām kalnu nogāzēm. h. Pievērsiet īpašu uzmanību, pagriežot ierīci atpakaļ vai velkot to pret sevi. i. Izslēdziet griešanas elementa (-u) piedziņu, ja iekārta ir jāpagriež, pārvietojot to virs virsmām, kas nav zāles, un transportējot uz pļaušanas vietu un no tās. j. Nelietojiet iekārtu ar bojātiem pārsegiem vai korpusiem vai bez drošības ierīces, piemēram, pievienotajiem pārsegiem un/vai zāles tvertnēm. k. Uzmanīgi iedarbiniet motoru, kā norādīts, pārliecinoties, ka kājas atrodas prom no griešanas detaļas. l. Neieslēdziet mašīnu, iedarbinot motoru, izņemot gadījumus, kad to nepieciešams noliekt iedarbināšanas laikā. Šādā gadījumā nelieciet vairāk kā nepieciešams un paceliet tikai to daļu, kas atrodas prom no operatora. m. Nedarbiniet iekārtu, stāvot izplūdes atveres priekšā. n. Neturiet rokas vai kājas pie rotējošām detaļām. Uzmanieties, lai izmešanas ports vienmēr nebūtu aizsērējis. o. Nelietojiet ierīci, kad dzinējs darbojas. lpp. Apturiet iekārtu un izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas nav kustībā
- katru reizi, kad dodaties prom no ierīces,
- pirms tīrīšanas vai spiediena izvadīšanas,
- pirms iekārtas pārbaudes, tīrīšanas vai remonta,
39
Page 40
- pēc tam, kad viņu satriec svešs priekšmets. Pārbaudiet, vai ierīcei nav
bojājumu, un, ja nepieciešams, veiciet remontu pirms iekārtas restartēšanas un lietošanas, ja iekārta sāk pārmērīgi vibrēt (nekavējoties pārbaudiet)
- pārbaudiet, vai nav bojājumu,
- nomainiet vai salabojiet visas bojātās detaļas,
- Pārbaudiet un pievelciet visas vaļīgās detaļas.
4 Apkope un uzglabāšana
a. Uzturiet visus uzgriežņus, skrūves un skrūves labā stāvoklī, lai pārliecinātos, ka iekārta darbosies droši. b. Bieži pārbaudiet zāles trauku, vai tas nav nodilis vai nav bojāts. c. Uz vairāku asmeņu iekārtām esiet piesardzīgs, jo viena griešanas elementa rotācija var izraisīt citu asmeņu rotāciju. d. Regulējot iekārtu, esiet piesardzīgs, lai nenokļūtu pirksti starp kustīgajiem asmeņiem un ierīces fiksētajām daļām. e. Pirms nākamās palaišanas vienmēr atstājiet iekārtu atdzist. f. Esiet piesardzīgs, strādājot ar nažiem, pat ja piedziņa ir izslēgta, jo naži joprojām var griezties. g. Drošības apsvērumu dēļ nomainiet nolietotās vai bojātās detaļas. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un aprīkojumu.
5. ieteikumi II klases iekārtām
Ierīcei jābūt barotai ar atlikušās strāvas ierīci (RCD), kuras izslēgšanas strāva nepārsniedz 30 mA.
Izmantoto piktogrammu skaidrojums
1. BRĪDINĀJUMS Izlasiet šo rokasgrāmatu Turiet blakus esošos cilvēkus atbilstošā attālumā
3. uzmanieties no nažu asām malām. Naži griežas, kad motors ir izslēgts
- Pirms apkopes vai ja ir bojāts strāvas vads, izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas Turiet elastīgo strāvas vadu prom no griešanas elementa Aizsardzības klase IPX4 6 Otrās klases aizsardzība Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, ausu aizsargus)
8. izmantojiet aizsargapģērbu
9. turiet bērnus prom no instrumenta
10. aizsargājiet ierīci no mitruma
11. pārstrāde Maksimālais slīpums, pie kura var strādāt
CELTNIECĪBA UN PIEMĒROŠANA
Elektriskais zāles pļāvējs ir II klases izolēta mašīna. To vada vienfāzes maiņstrāvas komutatora motors. Pļāvējs ir paredzēts zāliena pļaušanai mājas dārzā. Izmantojiet tikai šai mašīnai piemērotus piederumus un ievērojiet lietošanas pamācībā sniegtos norādījumus. Nogrieziet zāli vienmērīgās sloksnēs. Pļāvēju var stumt vai vilkt. Zāles pļāvējs ir paredzēts tikai amatieriem.
Nelietojiet ierīci ļaunprātīgi. GRAFISKO LAPU APRAKSTS Fig. A
Turpmākā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām, kas parādītas šīs rokasgrāmatas grafiskajās lappusēs.
1. Augšējais vadotnes rokturis
2. Slēdža svira
3. Drošības poga
4. Elektriskā kabeļa turētājs
5. Strāvas vads
6. Zāles tvertne
7. Elektrisko kabeļu skavas
8. Vadotnes skavas poga
9. Aizmugurējais ritenis
10. Priekšējais ritenis
11. Zāles izejas vāks
12. Apakšējais ceļvedis
13. Zāles konteinera rokturis
14. Zāles tvertnes līmeņa indikators
15. Vadotnes skavas poga
16. Augšējais vadotnes rokturis * Var būt atšķirības starp zīmējumu un izstrādājumu.
LIETOTO GRAFISKO SIMBOLU APRAKSTS
PIEZĪME
BRĪDINĀJUMS IEKĀRTAS UN PIEDERUMI Fig. B
1. Pļaujmašīna ar vadotnēm
2. Zāles ķērājs
3. Vadotnes skavas poga
4. Skavas kabeļa piestiprināšanai
5. Zāles uztvērēja rokturis
Slaidu montāža Pielāgojiet apakšējo vadotni
Paceliet apakšējo stūri vēlamajā pozīcijā att. C1un pēc tam
nostipriniet to ar sliedes stiprinājuma pogu
Atlaidiet bloķēšanas pogu (1) att. B un pagrieziet apakšējo stūri (2)
pareizajā stāvoklī un pēc tam nofiksējiet kloķi, lai nostiprinātu apakšējo stūri vietā. Salieciet augšējo vadotni pie apakšējās vadotnes ar pogu un vadotnes bloķēšanas paplāksni (C att.)
Zāles konteinera uzstādīšana
Turētāja salikšana: novietojiet tvertnes augšpusi uz līdzenas
virsmas, ievietojiet turētāja izciļņus caurumos un pēc tam nospiediet turētāju uz leju, lai to nofiksētu. Zīm. D1
Pēc tam uzstādiet acu apakšējo daļu, ievietojiet to augšējās cietās
tvertnes daļas spraugā un pārliecinieties, ka mala ir nofiksēta ar aizbīdņiem.
Pēc tam nospiediet tvertnes apakšējo (acu) daļu uz metāla skavas,
izmantojot skavas uz sieta.
Lai novietotu zāles savācēju uz pļāvēja, paceliet zāles pļaušanas
aizsargu un novietojiet to uz cilnēm, kas atrodas uz pļāvēja metāla kronšteina (b) (att. D2. Pareizi uzstādīta tvertne ir parādīta attēlā. D3
Barošanas avota pievienošana
Tīkla spriegumam jābūt tādam, kāds norādīts datu plāksnītē (230-240V). Tīkla pašreizējai aizsardzībai jābūt minimālai. 10A
Nostipriniet pļāvēja strāvas vadu, kā parādīts E1 attēlā
Ievietojiet pļāvēja kontaktdakšu pagarinātāja savienojuma ligzdā att.
E2. Nodrošiniet pagarinājuma kabeli, lai tas nenokristu un neatvienotos turētājā zem slēdža. E2
BRĪDINĀJUMS!
- Neieslēdziet ierīci, kamēr tā nav pilnībā salikta. Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārbaudiet, vai pagarinātājā nav bojājumu pazīmju, izmantojiet tikai nebojātu pagarinātāju. Uzmanību: Bojāts pagarinātājs var būt ļoti bīstams! Apdraud lietotāja dzīvību un veselību
- Mēģinot darbināt pļāvēju augstā zālē, dzinējs var pārkarst un tikt bojāts.
Pļāvēja ieslēgšana:
1. Lai iedarbinātu pļāvēju, nospiediet un turiet drošības pogu (3), kā
parādīts E3 attēlā, pavelciet slēdža sviru (2). virzienā uz stūri. Pēc iepriekš norādītās darbības izpildīšanas pļāvējs sāks darboties.
2. Lai izslēgtu pļāvēju, atlaidiet slēdža sviru (2).
Piezīme: Pēc ierīces iedarbināšanas nav nepieciešams nospiest vai
turēt drošības pogu (3).
Pļaušanas augstuma iestatīšana
Brīdinājums! Izslēdziet pļāvēju, atlaižot slēdža sviru, un pirms griešanas augstuma noregulēšanas pagaidiet, līdz motors un asmens apstājas, asmeņi turpina griezties vairākas sekundes pēc mašīnas izslēgšanas, rotējošais asmens var radīt savainojumus. Sezonas pirmajam griezumam vai pēc ilga laika kopš pēdējās pļaušanas izvēlieties augstu griezuma regulējumu. Padomi: Garai zālei sāciet pļaut ar visaugstāko iestatījumu un pēc tam pakāpeniski samaziniet pļaušanas augstumu.
Kad un kā uzstādīt un nojaukt zāles nozvejas baseinu
Pirms pļāvēja lietošanas pievienojiet zāles savācēju, sīkāku informāciju par zāles savācēja uzstādīšanu skatiet iepriekš. Kad pļaujmašīna darbojas, gaisa sprādziens no vērpšanas asmens izstumj zāles indikatora vāku G1. Kad zāles savācējs ir pilns, indikatora atloks balstās uz līdzenas fig. G2
Zāles kastes izslēgšana Piezīme: Iztukšojiet tvertni, kad tā ir pilna, lai izvairītos no izplūdes atveres
bloķēšanas un nevajadzīgas motora pārslodzes.
40
SAGATAVOTIES
DARBĪBA / IESTATĪJUMI
Page 41
Atvienojiet zāles piltuvi, rīkojoties šādi:
Simptoms
Iespējamā problēma
Risinājums
Izslēgt
Ieslēdziet strāvu
Izmantojiet strādājošu strāvas kontaktligzdu
Pārbaudiet,
bojāts.
Palieliniet griešanas augstumu
Ļaujiet dažas minūtes
atiestatīšanas laiku
Pārbaudiet,
bojāts
Iztukšojiet zāles savācēju.
Pļāvēja iekšējā elektroinstalācija ir bojāta
Pļaušanas augstums ir pārāk zems
Palieliniet griešanas augstumu
Griezēja asmens saplēš zāli vai nepļauj
Mašīnas apakšdaļa ir stipri aizsērējusi
Nostipriniet asmeni pareizajā stāvoklī
Nopietni bojājumi,
centru
Asmens uzgrieznis / skrūve ir vaļīga.
Pievelciet asmens uzgriezni / skrūvi
Asmens uzgrieznis / skrūve ir vaļīga
Pievelciet asmens uzgriezni / skrūvi
Griešanas asmens bojāts
Nomainiet asmeni
Elektriskā pļaujmašīna 59G474
Parametrs
Vērtība
Barošanas spriegums
230 V maiņstrāva
Strāvas frekvence
50 Hz
Nominālā jauda
1500 W
1. Paceliet aizmugurējo zāles izplūdes aizsargu, kas atrodas zāles tvertnes augšpusē,
2. Paceliet zāles piltuvi uz augšu, lai to atvienotu no pļāvēja korpusa.
3. Nolaidiet aizmugurējo zāles izplūdes aizsargu uz leju.
Piezīme: Pļaujot, droši novietojiet pagarinātāju uz ietves, ceļa vai vietām, kas jau ir pļautas.
BRĪDINĀJUMS! Kad dzinējs ir izslēgts, asmens turpina griezties dažas sekundes, tāpēc nepieskarieties pļāvēja apakšai, līdz asmens apstājas! Brīdinājums! Pļaujot, neļaujiet dzinējam darboties zem pārslodzes. Kad
notiek motora pārslodze, motora apgriezienu skaits palēninās un jūs dzirdēsiet izmaiņas motora skaņā. Kad tas notiek, pārtrauciet pļaušanu, atlaidiet slēdža sviru un paceliet pļaušanas augstumu. Neveiksme var izraisīt iekārtas bojājumus. Izvēlieties pļaušanas augstumu, kas ir piemērots vēlamajam zāles augstumam. Nepieciešamības gadījumā pļaujiet vairākos piegājienos, lai maksimālais zāles pļaušanas augstums vienā piegājienā būtu 4 cm. Pļaujot, izvairieties no vietām, kas varētu traucēt pagarinātāja brīvu kustību.
Asmens
Vienmēr atvienojiet pļāvēju, pirms jebkādā veidā pārbaudāt asmeni. Pēc dzinēja apturēšanas atcerieties, ka asmens turpinās darboties dažas sekundes, pirms tas apstāsies. Nekad nemēģiniet apturēt asmeni. Regulāri pārbaudiet, vai asmens ir pareizi piestiprināts, ir labā stāvoklī un pareizi uzasināts. Ja nepieciešams, nomainiet to. Ja rotējošais asmens ietriecas kādā priekšmetā, apstādiniet pļāvēju un pagaidiet, līdz asmens pilnībā apstājas. Pēc tam pārbaudiet asmens un asmens turētāja stāvokli. Nekavējoties nomainiet asmeni, ja tas ir bojāts.
Brīdinājums! Pirms zāles savācēja izņemšanas apstādiniet pļāvēju
un atvienojiet strāvas adapteri.
Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas vienmēr izvelciet no kontaktdakšas! Piezīme: Lai nodrošinātu ilgu un uzticamu servisu, regulāri veiciet šādas
apkopes:
Pārbaudiet, vai nav acīmredzamu defektu, piemēram, vaļīgs,
izkustējies vai bojāts asmens, vaļīgi stiprinājumi un nodiluši vai bojāti pļāvēja komponenti.
Pārbaudiet, vai pārsegi un aizsargi nav bojāti un pareizi piestiprināti
pie pļāvēja.
Pirms pļāvēja lietošanas veiciet nepieciešamo apkopi/pārbaudi vai
remontu.
Brīdinājums: Nomainot asmeni, neaizmirstiet sazināties ar profesionālu apkopes aģentūru. Brīdinājums:Nekad neveiciet montāžas vai regulēšanas darbības, ja pļaujmašīnai ir pievienota barošana. Vienmēr pārliecinieties, vai barošanas poga ir izslēgtā stāvoklī un vai strāvas kontaktdakša ir atvienota no pagarinātāja.
Tīrīšana:
Neizsmidziniet ūdeni uz iekārtas. Ūdens iekļūšana var bojāt komponentus, piemēram, slēdzi/kontaktdakšu un elektromotoru. Notīriet ierīci ar drānu, rokas suku utt.
Nepieciešama konsultācija ar servisu:
a) Ja zāles pļāvējs atsitās pret kādu priekšmetu. b) Ja dzinējs pēkšņi apstājas c) Ja asmens ir saliekts (nesalīdziniet!) d) Ja motora vārpsta ir saliekta (nesaskaņojiet!) Pļaujmašīnas asmeni ieteicams nomainīt pļaušanas sezonas beigās. Vienmēr lieciet pļāvēja asmeni nomainīt pilnvarotā servisa centrā (nepieciešams mērīt asmens līdzsvaru).
Nesabalansēts asmens izraisa spēcīgu pļāvēja vibrāciju un negadījuma risku! Zāles savācēja kastes un visu bojāto detaļu pārbaude
Biežāk pārbaudiet, vai zāles tvertnē nav nolietojuma pazīmju. Nomainiet visas nolietotās vai bojātās detaļas. Apkopei izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. Vislielākā nodiluma sastāvdaļa ir asmens. Regulāri pārbaudiet asmens un tā turētāja stāvokli. Kad asmens ir nolietojies, nomainiet to. Ja pļāvēja vibrācija ir pārmērīga, tas liecina par nepareizu asmens līdzsvaru vai trieciena izraisītu deformāciju. Šādā gadījumā nomainiet asmeni.
Pļāvēja uzglabāšana:
DARBĪBA UN APKOPE
Atvienojiet strāvas vadu.
Ļaujiet motoram atdzist apmēram 30 minūtes.
Pārbaudiet, salabojiet vai nomainiet strāvas vadu, kuram ir nodiluma
vai bojājumu pazīmes.
Pievelciet vai nomainiet nolietotās, vaļīgās vai bojātās detaļas un rūpīgi notīriet tās.
Rūpīgi notīriet iekārtas ārpusi ar mīkstu suku un drānu. Nelietojiet ūdeni, šķīdinātājus vai pulēšanas līdzekļus. Noņemiet visu zāli un gružus, īpaši no ventilācijas atverēm.
Pagrieziet ierīci uz sāniem un notīriet asmeni un asmens aizsargu. Ja zāles asmeņi atrodas uz asmens vai tā tuvumā, noņemiet tos ar koka vai plastmasas instrumentu, lai aizsargātu asmeni.
Lai pļāvēju pasargātu no rūsas, noslaukiet visas atklātās metāla detaļas ar eļļā samērcētu drānu vai izsmidziniet ar vieglu smērvielu.
Glabājiet pļāvēju un pagarinātāju slēgtā, sausā, bērniem nepieejamā vietā, lai novērstu neatļautu lietošanu vai bojājumus.
Papildu aizsardzībai brīvi pārklājiet ar brezentu.
Pārvadājot, pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi piestiprināta pie
transportlīdzekļa.
Lai samazinātu pļāvēja uzglabāšanas vietu, augšējo rokturi var salocīt, kā parādīts B attēlā.
Piezīme: Nesaspiediet elektrības vadu, saliekot rokturi. Pārliecinieties,
ka, salokot vai atlocot augšējo rokturi, tas nav iestrēdzis vai sapinies.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas vienmēr izvelciet
kontaktdakšu no elektrotīkla un pagaidiet, līdz asmens apstājas.
Bojāta kontaktligzda
Ierīce nedarbojas
Pļāvējs darbojas ar pārtraukumiem
Pļāvējs nedarbojas pareizi
Griezēja asmens negriežas
Pārmērīga vibrācija / troksnis

NOVĒRTĒTIE DATI

41
Bojāts pagarinātājs
Zāle ir pārāk augsta
Drošības / pārslodzes aizsardzība ir aktivizēta
Bojāts pagarinātājs
Zāles tvertne ir pilna.
Asmens uzstādīts otrādi
Griešanas asmens ir bloķēts
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
nomainiet, ja tas ir
atdzist un palieliniet griešanas augstumu Šobrīd nedarbiniet slēdža sviru, jo tas pagarinās drošības drošības
nomainiet, ja tas ir
sazinieties ar servisu
Nomainiet asmeni
Iztīriet ierīci
sazinieties ar servisa
Page 42
Vārpstas ātrums bez slodzes
3500 min-1
Aizsardzības pakāpe
IPX4
Pļaušanas diametrs
360 mm
Pļaušanas augstuma diapazons
20/35/50 mm
Zāles savācēja jauda
35 l
Aizsardzības klase
II
Mise
11 kg
Ražošanas gads
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Skaņas spiediena līmenis
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Vibrācijas paātrinājuma vērtības
ah = 3,44 m/s2 K = 1,5 m/s2
Ar elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst
apdraud vidi un cilvēku veselību.
Informācija par troksni un vibrāciju
Iekārtas radīto trokšņa līmeni raksturo šādi: izstarotais skaņas spiediena līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LwA (kur K apzīmē mērījumu nenoteiktību). Iekārtas izstarotās vibrācijas raksturo vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (kur K ir mērījumu nenoteiktība). Šajā instrukcijā norādītais skaņas spiediena līmenis LpA, skaņas jaudas līmenis LwA un vibrācijas paātrinājuma vērtība ah tika mērīti saskaņā ar EN 60335-2-77. Norādītais vibrācijas līmenis atspoguļo tikai ierīces pamata lietojumu. Ja mašīna tiek izmantota citiem mērķiem vai kopā ar citiem darba instrumentiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrācijas līmeni izraisīs nepietiekama vai reta mašīnas apkope. Iepriekš minētie iemesli var palielināt vibrācijas iedarbību visā ekspluatācijas laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, jāņem vērā periodi, kad iekārta ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam. Ja visi faktori ir precīzi novērtēti, kopējā vibrācijas iedarbība var būt daudz zemāka.
Lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas ietekmes, ir jāīsteno papildu drošības pasākumi, piemēram: ierīces un darba instrumentu cikliska apkope, pienācīgas rokas temperatūras nodrošināšana un pareiza darba organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet pārstrādāt atbilstošā utilizācijas vietā. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, lūdzu, konsultējieties ar produktu izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir videi nekaitīgas vielas. Iekārtas, kas nav pārstrādātas, potenciāli
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar galveno mītni Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata"), tostarp cita starpā. Tās teksts, fotogrāfijas, diagrammas, zīmējumi, kā arī sastāvs pieder tikai Grupa Topex, un uz tiem attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra aktu par autortiesībām un blakustiesībām (ti, Tiesību žurnāls, 2006, Nr. 90, 631. lpp.) ar grozījumiem). Visas rokasgrāmatas, kā arī tās atsevišķu sastāvdaļu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas ir stingri aizliegta, un tā var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
Garantijas noteikumi un sūdzību procedūras apraksts ir iekļauti pievienotajā garantijas kartē. Central Service GTX Service Sp. z oo Sp.k. Pograniczna iela 2/4 tālr. +48 22 364 53 50 02-285 Varšavas e-pasts bok@gtxservice. com Servisa punktu tīkls garantijas un pēcgarantijas remontam pieejams interneta platformā gtxservice.pl Skenējiet QR kodu un dodieties uz vietni gtxservice.co.uk
GARANTIJA UN PAKALPOJUMS
EE
ETTEVAATUST: LOE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND ETTEVÕTETARVIKU KASUTAMISEKS HOOLIKALT JA JÄTKE KÄESOLEV JÄRGMINE JÄRGMISEKS.
MURULÕIKURITE KASUTAMISE OHUTUSJUHISED
Ohutus praktiliselt võrgutoitega niidukitele
1. juhendamine
a. Lugege hoolikalt juhiseid. Tutvuge seadme juhtnuppude ja õige kasutamisega. b. Ärge kunagi lubage lastel ega kellelgi, kes ei tunne seadme kasutusjuhendit, seadet kasutada. Riiklikud eeskirjad võivad määrata operaatori täpse vanuse. c. Ärge kunagi niitke, kui läheduses on teisi inimesi, eriti lapsi või lemmikloomi. d. Pidage meeles, et kasutaja või kasutaja vastutab õnnetuste või ohtude eest, mis tekivad teistele inimestele või keskkonnale.
2. ettevalmistus
a. Niitmisel kandke alati tugevaid kingi ja pikki pükse. Ärge kasutage masinat paljajalu või avatud sandaalides. Vältige kulunud riideid, mis on liiga lahtised või millel on rippuvad rihmad või paelad. b. Kontrollige hoolikalt ala, kus seadet kasutatakse, ja eemaldage kõik esemed, mis võivad seadmesse sattuda. c. Kontrollige alati enne kasutamist noad, poldid ja nugade kinnitusdetailid kulumise või kahjustuste suhtes. Tasakaalu säilitamiseks vahetage sõlmede kulunud või kahjustatud osad välja. Asendage kahjustatud või loetamatud plaadid. d. Enne kasutamist kontrollige toitejuhet ja pikendusjuhet kahjustuste või kulumise suhtes. Kui juhe on kasutamise ajal kahjustatud, ühendage see vooluvõrgust lahti. ÄRGE PUUDUTAGE KAABLIT ENNE VÕIMU LÜLITAMIST. Ärge kasutage seadet, kui kaabel on kahjustatud või hävinud.
3 Kasutage
a. Koorige ainult päevavalguses või hea kunstliku valgustusega. b. Vältige märja muru niitmist. c. Veenduge alati, et jalad seisavad kindlalt kallakul. d. Tule, ära kunagi jookse. e. Niitke üle nõlva, mitte kunagi üles ega alla. f. Olge kallakul suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik. g. Ärge niitke liiga kallakutel mäenõlvadel. h. Pöörake erilist tähelepanu seadme tagurdamisel või enda poole tõmbamisel. i. Lülitage lõikeelement (id) ajam välja, kui seadet tuleb kallutada, kui liigutate seda üle muruväliste pindade ning kui seda transporditakse niitmisalale ja sealt tagasi. j. Ärge kasutage seadet kahjustatud katete või korpustega või ilma turvaseadmeta, nagu kaasasolevad katted ja/või murukastid. k. Käivitage mootor ettevaatlikult vastavalt juhistele, veendudes, et jalad on lõiketeradest eemal. l. Ärge kallutage masinat mootori käivitamisel, välja arvatud juhul, kui seda tuleb käivitamisel kallutada. Sel juhul ärge kallutage rohkem kui vaja ja tõstke ainult seda osa, mis on juhist eemal. m. Ärge kasutage seadet väljalaskeava ees seistes. n. Ärge hoidke käsi ega jalgu pöörlevate osade läheduses. Jälgige, et väljalaskeava poleks alati ummistunud. o. Ärge kandke seadet töötava mootoriga. lk. Peatage seade ja tõmmake pistik pistikupesast välja. Veenduge, et kõik liikuvad osad ei liiguks
- iga kord, kui kõnnite seadmest eemale,
- enne puhastamist või väljalaskeava vajutamist,
- enne seadme ülevaatamist, puhastamist või parandamist,
- pärast võõrkeha löömist. Kontrollige seadet kahjustuste suhtes ja
vajadusel parandage enne seadme taaskäivitamist ja kasutamist, kui seade hakkab liigselt vibreerima (kontrollige kohe)
- kontrollige kahjustusi,
- asendage või parandage defektsed osad,
- Kontrollige ja pingutage kõik lahtised osad.
4 Hooldus ja ladustamine
a. Hoidke kõik mutrid, poldid ja kruvid heas seisukorras, et olla kindel, et seade töötab ohutult.
Originaal (kasutusjuhend) Keti elektriline muruniiduk
59G474
OHUTUSE ERISÄTTED
42
Page 43
b. Kontrollige murukonteinerit sageli kulumise või kahjustuste suhtes. c. Olge mitme teraga seadmetel ettevaatlik, kuna ühe lõikeelemendi pöörlemine võib põhjustada teiste terade pöörlemist. d. Seadet reguleerides olge ettevaatlik, et sõrmed ei satuks liikuvate labade ja seadme kinnitatud osade vahele. e. Enne järgmist käivitamist laske seadmel alati jahtuda. f. Olge nugade kasutamisel ettevaatlik, isegi kui ajam on välja lülitatud, kuna noad võivad endiselt pöörlema hakata. g. Asendage ohutuse tagamiseks kulunud või kahjustatud osad. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -varustust.
5. soovitused II klassi seadmete kohta
Seadme toiteallikaks peab olema jääkvoolu seade (RCD), mille väljalülitusvool ei ületa 30 mA.
Kasutatud piktogrammide selgitus
1. HOIATUS Lugege seda kasutusjuhendit Hoidke kõrvalseisjaid piisavas kauguses
3. olge ettevaatlik nugade teravate servade suhtes. Noad pöörlevad mootori väljalülitamisel - enne hooldust või toitejuhtme kahjustamist tõmmake pistik pistikupesast välja Hoidke painduv toitejuhe lõikeelemendist eemal Kaitseklass IPX4 6 Teise klassi kaitse Kandke isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvakaitsmed)
8. kasutage kaitseriietust
9. hoidke lapsed tööriistast eemal
10. kaitsta seadet niiskuse eest
11. ringlussevõtt Maksimaalne kalle, millega saate töötada
EHITUS JA KOHALDAMINE
Elektriline muruniiduk on II klassi isoleeritud masin. Seda juhib ühefaasiline vahelduvvoolu kommutaatorimootor. Niiduk on mõeldud koduaia muru niitmiseks. Kasutage ainult selle masina jaoks sobivaid tarvikuid ja järgige kasutusjuhendis toodud juhiseid. Lõika rohi ühtlasteks ribadeks. Niidukit saab lükata või tõmmata. Niiduk on mõeldud ainult amatööride kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet valesti. Graafiliste lehtede kirjeldus Joonis fig. A
Järgnev nummerdus viitab seadme komponentidele, mis on toodud käesoleva kasutusjuhendi graafilistel lehtedel.
1. Ülemine juhtkäepide
2. Lüliti hoob
3. Turvanupp
4. Elektrikaablihoidik
5. Voolujuhe
6. Rohumahuti
7. Elektrikaabli klambrid
8. Juhtplaadi klambri nupp
9. Tagaratas
10. Esiratas
11. Rohu väljalaskeava kate
12. Alumine juhend
13. Rohumahuti käepide
14. Rohumahuti taseme indikaator
15. Juhtplaadi klambri nupp
16. Ülemine juhtkäepide * Joonisel ja tootel võib olla erinevusi.
KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE KIRJELDUS
MÄRGE
HOIATUS SEADMED JA TARVIKUD JOON. B
1. Niiduk koos juhenditega
2. Rohupüüdja
3. Juhtplaadi klambri nupp
4. Klambrid kaabli kinnitamiseks
5. Rohupüüdja käepide
Slaidi paigaldamine
VALMIS SEADMA
Reguleerige alumist juhikut
Tõstke alumine juhtraud soovitud asendisse joon. C1ja seejärel kinnitage see juhtplaadi kinnitusnupu abil oma kohale
Vabastage lukustusnupp (1) joon. B ja pöörake alumine juhtraud (2)
õigesse asendisse ning seejärel lukustage nupp, et alumine juhtraud oma kohale kinnitada. Pange ülemine juht alumise juhiku külge kokku nupu ja juhtlukustusseibiga (joonis C)
Rohumahuti paigaldamine
Hoidja kokkupanek: asetage paagi ülaosa tasasele pinnale, sisestage hoidiku sakid aukudesse ja vajutage hoidik oma kohale lukustamiseks alla. Joonis D1
Seejärel paigaldage alumine võrgusilma osa, asetage see jäiga paagi ülemise osa pilusse ja veenduge, et velg on riividega lukustatud.
Seejärel vajutage paagi alumine (võrgusilma) osa metallklambri külge, kasutades võrgusilma klambreid.
Rohupüüdja paigutamiseks niidukile tõstke rohu väljatõmbekaitse niidukilt maha ja asetage püüdur niiduki metallklambril (b) asuvatele sakkidele (a) joon. D2. Õigesti paigaldatud punker on näidatud joonisel fig. D3
Toiteallika ühendamine
Võrgupinge peab vastama andmeplaadile (230-240V). Võrgu praegune kaitse peab olema min. 10A
Kinnitage niiduki toitejuhe vastavalt joonisele E1
Sisestage niiduki pistik pikenduskaabli pistikupessa. E2. Kinnitage
pikenduskaabel kukkumise ja lahtiühendamise eest lüliti all olevasse hoidikusse joonis. E2
KASUTAMINE / SEADISTUSED
HOIATUS!
- Ärge lülitage seadet sisse enne, kui see on täielikult kokku pandud. Enne
seadme sisselülitamist kontrollige alati pikendusjuhet kahjustuste suhtes, kasutage ainult kahjustamata pikendusjuhet. Ettevaatust: Kahjustatud pikendusjuhe võib olla väga ohtlik! Oht kasutaja elule ja tervisele
- Kui proovite muruniidukit kõrge rohuga käitada, võib mootor üle
kuumeneda ja kahjustada saada.
Niiduki sisselülitamine:
1. Niiduki käivitamiseks vajutage ja hoidke all kaitsenuppu (3), nagu on näidatud joonisel E3, tõmmake lülitihooba (2). juhtraua poole. Pärast eelnevalt näidatud järjestuse toimingute tegemist käivitab niiduk.
2. Niiduki väljalülitamiseks vabastage lülitihoob (2).
Märge: Pärast seadme käivitamist ei ole vaja turvanuppu (3)
vajutada ega all hoida.
Niitmiskõrguse seadistamine
Hoiatus! Lülitage niiduk välja, vabastades lülitihoova, ja oodake enne lõikekõrguse reguleerimist, kuni mootor ja lõiketera peatuvad. Terad pöörlevad pärast masina väljalülitamist veel mitu sekundit, pöörlev tera võib vigastada. Hooaja esimese lõikuse jaoks või pärast viimast niitmist kulunud pikka aega valige kõrge lõike reguleerimine. Nõuanded: Pika rohu puhul alustage niitmist kõrgeima seadistusega ja seejärel vähendage järk -järgult niitmiskõrgust.
Millal ja kuidas murupüügikauss üles panna ja maha võtta
Kinnitage muruniiduk enne niidukiga töötamist, vaadake ülalt rohuhoidja paigaldamise üksikasju. Kui niiduk töötab, lükkab ketrusketta õhuvool välja rohuindikaatori klapi G1. Kui murupüüdja on täis, toetub indikaatoriklapp tasasele joon. G2
Murukasti väljalülitamine Märge: Tühjendage paak, kui see on täis, et vältida väljalaskeava
ummistumist ja mootori asjatut ülekoormamist. Ühendage murupunkt lahti, tehes järgmist.
1. Tõstke tagumine rohu väljalaskekaitse rohupaagi kohale,
2. Tõstke murupunker üles, et see niiduki korpusest lahti saada.
3. Langetage tagumine rohu väljalaskekaitse alla. Märge: Niitmisel asetage pikendusjuhe ohutult kõnniteele, rajale või juba niidetud aladele.
HOIATUS!
Kui mootor on välja lülitatud, jätkab tera mõne sekundi jooksul
pöörlemist, seega ärge puudutage niiduki alumist külge, kuni tera peatub!
43
Page 44
Hoiatus ! Niitmisel ärge laske mootoril ülekoormusel töötada. Mootori
Sümptom
Võimalik probleem
Lahendus
Lülitage toide välja
Lülitage toide sisse
Toitepistik on kahjustatud
Kasutage töötavat pistikupesa
Kontrollige, asendage, kui see on kahjustatud.
Muru on liiga kõrge
Suurendage lõikekõrgust
Laske paar minutit jahtuda ja
ohutuse ohutuse lähtestamise aega
Kontrollige, asendage, kui see on kahjustatud
Rohukast on täis.
Tühjendage rohu koguja.
Niiduki sisemine juhtmestik on kahjustatud
Lõikekõrgus liiga madal
Suurendage lõikekõrgust
Lõiketera rebib muru või ei lõika
Masina alumine pool on halvasti ummistunud
Kinnitage tera õigesse asendisse
Tõsised kahjustused, võtke
teeninduskeskusega
Tera mutter / polt lahti.
Pingutage tera mutrit / polti
Liigne
müra
Tera mutter / polt lahti
Pingutage tera mutrit / polti
Elektriline niiduk 59G474
Parameeter
Väärtus
Toitepinge
230 V vahelduvvool
Võimsuse sagedus
50 Hz
Hinnatud jõud
1500 W
Spindli kiirus ilma koormuseta
3500 min-1
Kaitseaste
IPX4
Niitmise läbimõõt
360 mm
Niitmiskõrguste vahemik
20/35/50 mm
Rohupüüdja võimsus
35 l
Kaitseklass
II
Missa
11 kg
Tootmisaasta 59G474 tähistab nii tüüpi kui ka masina tähistust
Helirõhu tase
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Helivõimsuse tase
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Vibratsiooni kiirenduse väärtused
ah = 3,44 m/s2 K = 1,5 m/s2
ülekoormuse korral aeglustub mootori pöörlemiskiirus ja kuulete mootori heli muutumist. Sel juhul lõpetage niitmine, vabastage lülitihoob ja tõstke lõikekõrgust. Rike võib masinat kahjustada. Valige soovitud murukõrgusele sobiv niitmiskõrgus. Vajadusel niitke mitu korda, nii et maksimaalne muru niitmiskõrgus käigu kohta oleks 4 cm. Niitmisel vältige kindlasti alasid, mis võivad takistada pikendusjuhtme vaba liikumist.
Tera
Enne lõiketera mis tahes kontrollimist ühendage niiduk alati lahti. Pärast mootori seiskamist pidage meeles, et lõiketera töötab veel mõni sekund, enne kui see peatub. Ärge kunagi proovige tera peatada. Kontrollige regulaarselt, kas tera on korralikult kinnitatud, heas seisukorras ja korralikult teritatud. Vajadusel vahetage see välja. Kui pöörlev tera tabab mõnda eset, peatage niiduk ja oodake, kuni tera täielikult peatub. Seejärel kontrollige tera ja terahoidja seisukorda. Kui tera on kahjustatud, vahetage see kohe välja.
Hoiatus! Peatage niiduk ja eemaldage toiteadapter vooluvõrgust
enne rohuhoidja eemaldamist.
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist tõmmake alati toitepistikust! Märge: Pika ja usaldusväärse hoolduse tagamiseks tehke regulaarselt
järgmisi hooldustöid:
Kontrollige ilmseid defekte, nagu lõtv, nihkunud või kahjustatud tera, lahtised lisaseadmed ja kulunud või kahjustatud niiduki osad.
Kontrollige, kas katted ja kaitsmed on kahjustamata ja niiduki külge korralikult kinnitatud.
Enne niiduki kasutamist tehke vajalik hooldus/ülevaatus või remont.
Hoiatus: Ärge unustage tera vahetamisel pöörduda professionaalse hooldusagentuuri poole. Hoiatus:Ärge kunagi tehke monteerimis- ega reguleerimistöid niidukiga ühendatud toiteallikaga. Veenduge alati, et toitenupp on väljalülitatud asendis ja toitepistik on pikendusjuhtmest lahti ühendatud.
Puhastamine:
Ärge pihustage seadmele vett. Vee sissepääs võib kahjustada selliseid komponente nagu lüliti/pistik ja elektrimootor. Puhastage seadet lapi, käsiharja jms abil.
Konsultatsioon teenindusega on vajalik:
a) Kui niiduk lööb vastu eset. b) Kui mootor seiskub ootamatult c) Kui tera on painutatud (ärge joondage!) d) Kui mootori võll on painutatud (ärge joondage!) Niiduki tera on soovitatav vahetada niitmishooaja lõpus. Laske niiduki tera alati välja vahetada volitatud teeninduskeskuses (nõuab tera tasakaalu mõõtmist).
Tasakaalustamata tera põhjustab niiduki tugevat vibratsiooni ja
õnnetusohtu!
Rohupüüdja kasti ja kahjustatud osade kontrollimine
Kontrollige murupaagi kulumisjälgede osas sagedamini. Vahetage kulunud või kahjustatud osad välja. Hoolduseks kasutage ainult originaalvaruosi. Komponent, mida kõige rohkem kulub, on tera. Kontrollige regulaarselt tera ja selle hoidiku seisukorda. Kui tera on kulunud, vahetage see välja. Kui niidukil on liigne vibratsioon, on see märk tera ebaõigest tasakaalust või löögist tingitud deformatsioonist. Sellisel juhul vahetage tera välja.
Niiduki ladustamine:
Ühendage toitejuhe lahti.
Laske mootoril umbes 30 minutit jahtuda.
Kontrollige, parandage või vahetage välja toitejuhe, millel on kulumis-
või kahjustustunnuseid.
Pingutage või asendage kulunud, lahtised või kahjustatud osad ning puhastage neid põhjalikult.
Puhastage seadme välispinda hoolikalt pehme harja ja lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu rohi ja praht, eriti ventilatsiooniavadest.
Pöörake seade küljele ja puhastage tera ja terakaitse. Kui muruterad on tera peal või selle lähedal, eemaldage need tera kaitsmiseks puidust või plastikust tööriistaga.
Niiduki kaitsmiseks rooste eest pühkige kõik avatud metallosad õliga leotatud lapiga või piserdage kerge määrdega.
Hoidke niidukit ja pikendusjuhet lukustatud ja kuivas kohas, lastele kättesaamatus kohas, et vältida loata kasutamist või kahjustusi.
KASUTAMINE JA HOOLDUS
Täiendavaks kaitseks katke lõdvalt kattega.
Transportimisel kinnitage seade kindlasti sõiduki külge.
Niiduki hoiuruumi vähendamiseks saab ülemise käepideme voltida,
nagu on näidatud joonisel B.
Märkus: Ärge pigistage elektrijuhet käepideme voltimisel kokku. Veenduge, et see ei jääks ülemise käepideme voltimisel või lahtivõtmisel kinni ega takerduks.
VEAOTSING
Enne hooldus- või puhastustööde tegemist tõmmake alati
toitepistik välja ja oodake, kuni lõiketera peatub.
Kahjustatud pikendusjuhe
Seade ei tööta
Niiduk töötab katkendlikult
Niiduk ei tööta korralikult
Turva- / ülekoormuskaitse on aktiveeritud
Kahjustatud pikendusjuhe
suurendage lõikekõrgust Ärge kasutage lülitushooba sel ajal, kuna see pikendab
ühendusteenus
Asendage tera
Puhastage seade
Tera paigaldatud tagurpidi
Lõiketera ei pöörle
vibratsioon /
Lõiketera on blokeeritud
Lõiketera on kahjustatud Asendage tera
ühendust
TEHNILISED KIRJELDUSED
HINNATUD ANDMED
MÜRA JA VIBRATSIOON ANDMED
Teave müra ja vibratsiooni kohta
Seadme poolt tekitatavat mürataset kirjeldavad: eralduv helirõhutase LpA ja helivõimsuse tase LwA (kus K tähistab mõõtemääramatust). Seadme poolt tekitatavat vibratsiooni kirjeldab vibratsioonikiirenduse väärtus ah (kus K on mõõtemääramatus). Käesolevas juhendis määratud helirõhutase LpA, helivõimsuse tase LwA ja vibratsioonikiirenduse väärtus ah mõõdeti vastavalt standardile EN 60335-2-77. Näidatud vibratsioonitase esindab ainult seadme põhikasutust. Kui masinat kasutatakse muuks otstarbeks või koos muude töövahenditega,
44
Page 45
võib vibratsiooni tase muutuda. Kõrgema vibratsiooni põhjuseks on
Elektritoitega tooteid ei tohi ära visata koos
keskkonnale ja inimeste tervisele.
masina ebapiisav või harv hooldus. Ülaltoodud põhjused võivad suurendada vibratsiooni kokkupuudet kogu kasutusaja jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks on vaja arvestada perioodidega, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse
lülitatud, kuid seda ei kasutata tööks. Kui kõiki tegureid on täpselt
hinnatud, võib vibratsiooniga kokkupuude olla palju väiksem.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni eest tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks: seadme ja töövahendite tsükliline hooldus, õige käetemperatuuri tagamine ja töökorraldus.
KESKKONNAKAITSE
olmejäätmetega, vaid ringlusse võtta vastavas jäätmekäitluskohas. Palun konsulteerige toote edasimüüja või kohaliku omavalitsusega, et saada teavet utiliseerimise kohta. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad aineid, mis ei kahjusta keskkonda. Seadmed, mida ei taaskasuta, kujutavad endast potentsiaalset ohtu
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille peakorter asub Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: "Grupa Topex") teatab, et kõik selle kasutusjuhendi (edaspidi: "Käsiraamat") sisu autoriõigused, sealhulgas muu hulgas. Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised ja koosseis kuuluvad eranditult Grupa Topexile ja nende suhtes kehtib 4. veebruari 1994. aasta autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste seaduse (st ajakirjade ajakiri 2006 nr 90, positsioon 631) alusel õiguskaitse. muudetud kujul). Kogu kasutusjuhendi ja selle üksikute komponentide kopeerimine, töötlemine, avaldamine, muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
Garantiitingimused ja kaebemenetluse kirjeldus on lisatud garantiikaardil. Central Service GTX Service Sp. z oo Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Garantii- ja garantiijärgse remondi teeninduspunktide võrgustik on saadaval Interneti-platvormil gtxservice.pl Skaneerige QR -kood ja minge saidile gtxservice.co.uk
BG
Оригинално (експлоатационно) ръководство
ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОЗИ РЪКОВОДСТВО ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА ЗА ЕНЕРГИЯ И ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКИ
Практическа безопасност за косачки, захранвани от мрежата
1. инструкция
а. Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с контролите и правилното използване на устройството. б. Никога не позволявайте на деца или на хора, които не са запознати с инструкциите за експлоатация на устройството, да го използват. Националните разпоредби могат да определят точната възраст на оператора. ° С. Никога не косете, когато наоколо има други хора, особено деца или домашни любимци. д. Не забравяйте, че операторът или потребителят носят отговорност за инциденти или опасности, които се случват на други хора или на околната среда.
2. подготовка
а. Винаги носете здрави обувки и дълги панталони, когато косите. Не работете с машината с боси крака или с отворени сандали.
GARANTII JA TEENUS
Верижна електрическа косачка
59G474
Избягвайте износено облекло, което е твърде свободно или с висящи презрамки или панделки. б. Внимателно огледайте зоната, където ще работи уредът, и отстранете всички предмети, които биха могли да попаднат в устройството. ° С. Винаги проверявайте ножовете, болтовете и монтажните елементи на ножа за износване или повреда преди употреба. Сменете износените или повредени части в възли, за да поддържате баланс. Сменете повредените или нечетливи плочи. д. Проверете захранващия и удължителния кабел за повреда или износване преди употреба. Ако кабелът е повреден по време на употреба, изключете го от директното захранване. Не докосвайте кабела, преди да изключите захранването. Не използвайте устройството, ако кабелът е повреден или разрушен.
3 Използвайте
а. Кората само на дневна светлина или с добро изкуствено осветление. б. Избягвайте косенето на мокра трева. ° С. Винаги се уверете, че краката ви стоят здраво на наклон. д. Хайде, никога не бягай. д. Косете по склона, никога нагоре или надолу. е. Бъдете изключително внимателни, когато променяте посоката на наклон. g. Не косете по твърде наклонени склонове. з. Обърнете специално внимание, когато обръщате или дърпате уреда към себе си. i. Изключете задвижването на режещия елемент (и), ако устройството трябва да се накланя, когато го премествате върху нетравни повърхности и когато се транспортира до и от зоната за косене. й. Не използвайте устройството с повредени капаци или корпуси или без предпазно устройство, като например затворените капаци и/или кофи за трева. к. Стартирайте двигателя внимателно, както е указано, като се уверите, че краката са далеч от режещите парчета. л. Не накланяйте машината при стартиране на двигателя, освен когато тя трябва да бъде наклонена по време на стартиране. В този случай не накланяйте повече от необходимото и повдигайте само тази част, която е далеч от оператора. м. Не работете с уреда, докато стоите пред изпускателния отвор. н. Не дръжте ръцете или краката си близо до въртящи се части. Внимавайте изходният канал да не е запушен през цялото време. o. Не носете устройството с работещ двигател. стр. Спрете устройството и извадете щепсела от контакта. Уверете се, че всички движещи се части не са в движение
- всеки път, когато се отдалечите от устройството,
- преди почистване или натискане на изхода,
- преди инспекция, почистване или ремонт на уреда,
- след удар от чужд предмет. Проверете устройството за повреди и,
ако е необходимо, направете ремонт преди рестартиране и експлоатация на устройството, ако устройството започне да вибрира прекомерно (проверете незабавно)
- проверете за повреди,
- Заменете или поправете всяка дефектна част,
- Проверете и затегнете всички хлабави части.
4 Поддръжка и съхранение
а. Поддържайте всички гайки, болтове и винтове в добро състояние, за да сте сигурни, че устройството ще работи безопасно. б. Проверявайте често контейнера за трева за износване или повреда. ° С. При многоостри ножове бъдете внимателни, тъй като въртенето на един режещ елемент може да причини въртене на други остриета. д. Бъдете внимателни, когато регулирате устройството, за да избегнете проникването на пръсти между движещите се ножове и неподвижните части на устройството. д. Винаги оставяйте уреда да се охлади преди следващото стартиране. е. Бъдете внимателни, когато работите с ножовете, въпреки че задвижването е изключено, тъй като ножовете все още могат да се въртят. g. Сменете, от съображения за безопасност, износени или повредени части. Използвайте само оригинални резервни части и оборудване.
5. препоръки за оборудване от клас II
45
Page 46
Устройството трябва да се захранва от устройство за остатъчен ток (RCD) с изключващ ток не повече от 30 mA.
Обяснение на използваните пиктограми
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете това ръководство Дръжте наблюдателите на подходящо разстояние
3. внимавайте за острите ръбове на ножовете. Ножовете се въртят, когато двигателят е изключен - Извадете щепсела от контакта преди поддръжка или ако захранващият кабел е повреден Дръжте гъвкавия захранващ кабел далеч от режещия елемент Клас на защита IPX4 6 Втори клас защита Носете лични предпазни средства (предпазни очила, предпазни средства за уши)
8. използвайте защитно облекло
9. дръжте децата далеч от инструмента
10. предпазвайте уреда от влага
11. рециклиране Максимален наклон, върху който можете да работите
СТРОИТЕЛСТВО И ПРИЛОЖЕНИЕ
Електрическата косачка е машина за изолация от клас II. Задвижва се от еднофазен AC комутатор. Косачката е предназначена за косене на тревни площи в домашната градина. Използвайте само подходящи за тази машина аксесоари и следвайте инструкциите в ръководството за експлоатация. Нарежете тревата на равномерни ленти. Косачката може да се натиска или дърпа. Косачката е предназначена само за любителска употреба.
Не злоупотребявайте с устройството. ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ ФИГ. А
Следващата номерация се отнася до компонентите на устройството, показани на графичните страници на това ръководство.
1. Горна ръкохватка
2. Лост за превключване
3. Предпазен бутон
4. Поставка за електрически кабел
5. Захранващ кабел
6. Резервоар за трева
7. Електрически кабелни скоби
8. Копче на скоба за направляваща шина
9. Задно колело
10. Предно колело
11. Капак на изхода за трева
12. Долен водач
13. Дръжка за контейнер за трева
14. Индикатор за нивото на резервоара за трева
15. Копче на скоба за направляваща шина
16. Горна ръкохватка * Възможно е да има разлики между чертежа и продукта.
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ
ЗАБЕЛЕЖКА
ВНИМАНИЕ ОБОРУДВАНЕ И АКСЕСОАРИ ФИГ. Б
1. Косачка с водачи
2. Уловител на трева
3. Копче на скоба за направляваща шина
4. Щипки за закрепване на кабела
5. Дръжка за улавяне на трева
Монтиране на пързалката Регулирайте долния водач
Повдигнете долната кормило до желаната позиция фиг. C1и
след това го закрепете на място със затягащото копче на водещата шина
Освободете ключа за заключване (1) фиг. B и завъртете долното кормило (2) до правилното положение и след това заключете копчето, за да фиксирате долното кормило на място. Сглобете
ПРИГОТВЯМ СЕ
горния водач към долния водач с копчето и шайбата за заключване на водача (фиг. В)
Монтаж на контейнер за трева
Сглобете държача: Поставете горната част на резервоара върху равна повърхност, поставете щифтовете на държача в отворите и след това натиснете държача надолу, за да го заключите на място. Фиг.D1
След това монтирайте долната мрежеста част, поставете я в слота в горната твърда част на резервоара, като се уверите, че джантата е заключена от ключалките.
След това натиснете долната (мрежеста) част на резервоара върху металната скоба, като използвате скобите върху окото.
За да поставите косачката за косене на трева върху косачката, повдигнете предпазителя за изтласкване на трева от косачката и поставете уловителя върху щифтовете, разположени върху металната скоба (б) на косачката (а) фиг. D2. Правилно монтиран бункер е показан на фиг. D3
Свързване на захранването
Мрежовото напрежение трябва да бъде както е посочено на табелката с данни (230-240V). Токовата защита на мрежата трябва да бъде мин. 10А
Закрепете захранващия кабел на косачката, както е показано на фигура E1
Поставете щепсела на косачката в контакта на удължителния кабел фиг. E2. Осигурете удължителния кабел срещу изпускане и разкачане в държача под превключвателя фиг. E2
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВНИМАНИЕ!
- Не включвайте уреда, докато не е напълно сглобен. Винаги
проверявайте удължителя за признаци на повреда, преди да включите устройството, използвайте само неповреден удължител. Внимание: Повреденият удължителен кабел може да бъде много опасен! Опасност за живота и здравето на потребителя
- При опит за пускане на косачката във висока трева двигателят
може да се прегрее и да се повреди.
Включване на косачката:
1. За да стартирате косачката, натиснете и задръжте предпазния бутон (3), както е показано на фигура Е3, дръпнете лоста за превключване (2). към кормилото. След като изпълните стъпките в последователността, показана по -горе, косачката ще се стартира.
2. За да изключите косачката, освободете лоста за превключване (2).
Забележка: Не е необходимо да натискате или задържате
бутона за безопасност (3) след стартиране на устройството.
Настройка на височината на косене
Внимание! Изключете косачката, като освободите лоста за превключване и изчакайте двигателят и острието да спрат, преди да регулирате височината на косене, ножовете продължават да се въртят няколко секунди след изключване на машината, въртящият се нож може да причини нараняване. За първото изрязване на сезона или след дълго време след последното косене, изберете корекция с висока коса. Съвети: За дълга трева започнете да косите с най -високата настройка и след това постепенно намалете височината на косене.
Кога и как да се създаде и свали басейн за улов на трева
Прикрепете косачката за трева, преди да използвате косачката, вижте по -горе за подробности относно инсталацията на косачката. Когато косачката работи, въздушен поток от въртящия се нож ще изтласка клапата на индикатора за трева фиг G1. Когато кошарата за трева е пълна, клапата на индикатора ще остане плоска фиг. G2
Изключване на кутията за трева Забележка: Изпразнете резервоара, когато е пълен, за да избегнете
блокиране на изпускателния отвор и ненужно претоварване на двигателя. Изключете бункера за трева, като направите следното:
1. Повдигнете задния предпазител за изпускане на трева, който е
отгоре на резервоара за трева,
2. Повдигнете бункера за трева нагоре, за да го отделите от тялото
на косачката.
3. Спуснете задния предпазител на тревата.
46
Page 47
Забележка: Когато косите, безопасно поставете удължителя на
Симптом
Възможен проблем
Решение
Устройството
Включете захранването
Електрическият контакт е повреден
Използвайте работещ контакт
Повреден удължителен кабел
Проверете, сменете, ако е повреден.
Увеличете височината на рязане
Оставете да се охлади
на безопасността
Повреден удължителен кабел
Проверете, сменете, ако е повреден
Изпразнете колектора за трева.
Вътрешното
косачката е повредено
Височината на косене е твърде ниска
Увеличете височината на рязане
Режещият нож разкъсва тревата или не коси
Машината отдолу е силно запушена
Почистете устройството
Острието е монтирано с главата надолу
Фиксирайте острието в правилното положение
Сериозни повреди,
сервизния център
Разхлабена гайка / болт на острието.
Затегнете гайката / болта на острието
тротоар, пътека или зони, които вече са косени.
ВНИМАНИЕ! Когато двигателят е изключен, острието продължава да се върти за няколко секунди, така че не докосвайте долната страна на косачката, докато острието спре! Внимание! Когато косите, не оставяйте двигателя да работи при
претоварване. Когато възникне претоварване на двигателя, скоростта на двигателя се забавя и ще чуете промяна в звука на двигателя, когато това се случи, спрете косенето, освободете лоста за превключване и повдигнете височината на косене. Неизправността може да причини повреда на машината. Изберете височина на косене, която е подходяща за желаната височина на тревата. Ако е необходимо, косете на няколко паса, така че максималната височина на косене на трева на проход да е 4 cm. Когато косите, избягвайте зони, които могат да попречат на свободното движение на удължителя.
Острие
Винаги изключвайте косачката, преди да проверите острието по какъвто и да е начин. След като спрете двигателя, не забравяйте, че острието ще продължи да работи няколко секунди, преди да спре. Никога не се опитвайте да спрете острието. Проверявайте на редовни интервали дали острието е правилно прикрепено, в добро състояние и правилно ли е заточено. Сменете го, ако е необходимо. Ако въртящият се нож удари някакъв предмет, спрете косачката и изчакайте, докато острието спре напълно. След това проверете състоянието на острието и държача на острието. Сменете ножа незабавно, ако е повреден.
Внимание! Спрете косачката и изключете захранващия
адаптер, преди да свалите кошера за трева.
Винаги дърпайте щепсела, преди да извършвате каквито и да било дейности по поддръжка или почистване! Забележка: За да осигурите дълго и надеждно обслужване,
извършвайте редовно следната поддръжка:
Проверете за очевидни дефекти като разхлабено, изместено
или повредено острие, хлабави приставки и износени или повредени компоненти на косачката.
Проверете дали капаците и предпазителите не са повредени и
правилно прикрепени към косачката.
Извършете необходимата поддръжка/инспекция или ремонт
преди да използвате косачката.
Внимание: Не забравяйте да се свържете с професионална агенция за поддръжка, когато сменяте острието. Внимание:Никога не извършвайте никакви операции по сглобяване или настройка със захранване, свързано към косачката. Винаги се уверявайте, че бутонът за захранване е в изключено положение и че щепселът е изключен от удължителя.
Почистване:
Не пръскайте вода върху уреда. Попадането на вода може да повреди компоненти като превключвателя/щепсела и електродвигателя. Почиствайте устройството с кърпа, четка за ръце и др.
Необходима е консултация със Сервиза:
а) Ако косачката удари предмет. б) Ако двигателят спре внезапно в) Ако острието е огънато (не подравнявайте!) d) Ако валът на двигателя е огънат (не подравнявайте!) Препоръчително е ножът на косачката да се смени в края на сезона на косене. Винаги сменяйте острието на косачката в оторизиран сервизен център (изисква измерване на баланса на ножа).
Небалансираният нож причинява силна вибрация на косачката и опасност от злополука! Проверка на кутията за улавяне на трева и всички повредени части
Проверявайте резервоара за трева за признаци на износване на по ­чести интервали. Сменете всички износени или повредени части. Използвайте само оригинални резервни части за поддръжка. Компонентът, подложен на най -голямо износване, е острието. Проверявайте редовно състоянието на острието и неговия държач. Когато ножът е износен, сменете го. Ако има прекомерна вибрация
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
на косачката, това е знак за неправилен баланс на острието или деформация вследствие на удар. В този случай сменете острието.
Съхранение на косачката:
Изключете захранващия кабел.
Оставете двигателя да се охлади за около 30 минути.
Проверете, поправете или сменете захранващия кабел, който
показва признаци на износване или повреда.
Затегнете или сменете износените, хлабави или повредени части и ги почистете старателно.
Почистете внимателно външната страна на устройството с мека четка и кърпа. Не използвайте вода, разтворители или лакове. Премахнете цялата трева и отломки, особено от вентилационните отвори.
Завъртете устройството настрани и почистете острието и предпазителя на острието. Ако ножовете за трева са върху или близо до острието, отстранете ги с дървен или пластмасов инструмент, за да защитите острието.
За да предпазите косачката си от ръжда, избършете всички открити метални части с напоена с масло кърпа или напръскайте с лека грес.
Дръжте косачката и удължителния кабел на заключено и сухо място, недостъпно за деца, за да предотвратите неоторизирана употреба или повреда.
Покрийте хлабаво с брезент за допълнителна защита.
При транспортиране не забравяйте да закрепите правилно
устройството към превозното средство.
За да се намали мястото за съхранение на косачката, горната дръжка може да се сгъне, както е показано на фигура В.
Забележка: Не притискайте електрическия кабел, когато сгъвате дръжката. Уверете се, че не се забива или заплита при сгъване или разгъване на горната дръжка.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Преди извършване на каквато и да е поддръжка или почистване, винаги изваждайте щепсела и изчакайте острието да спре.
Изключване
Тревата е твърде висока
47
не работи
Косачката
работи с
прекъсвания
Косачката не
работи
правилно
Режещият
нож не се
върти
Активирана е защита / защита от претоварване
Кошът за трева е пълен.
окабеляване на
Режещият нож е блокиран
за няколко минути и увеличете височината на рязане Не използвайте лоста на превключвателя в този момент, тъй като това ще удължи времето за нулиране
свържете се със сервиза
Сменете острието
свържете се със
Page 48
Прекомерна
Разхлабена гайка / болт на острието
Затегнете гайката / болта на острието
Режещото острие е повредено
Електрическа косачка 59G474
Параметър
Стойност
Захранващо напрежение
230 V AC
Честота на захранване
50 Hz
Оценена сила
1500 W
Скорост на шпиндела без товар
3500 мин-1
Степен на защита
IPX4
Диаметър на косене
360 мм
Диапазон на височината на косене
20/35/50 мм
Капацитет на улавител на трева
35 л
Клас на защита
II
Маса
11 кг
Година на производство
59G474 показва както типа, така и обозначението на машината
Ниво на звуково налягане
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Ниво на звукова мощност
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Стойности на ускорението на вибрациите
ah = 3,44 m/s2 K = 1,5 m/s2
Продуктите с електрическо захранване не трябва
среда и здравето на хората.
вибрация / шум
ОЦЕНЕНИ ДАННИ
Сменете острието
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (т.е. Journal of Laws 2006 No. 90 pos. 631 с измененията). Копирането, обработването, публикуването, модифицирането за търговски цели на цялото Ръководство, както и на отделните му компоненти, без писменото съгласие на Grupa Topex, е строго забранено и може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
Гаранционните условия и описание на процедурата за рекламация се съдържат в приложената Гаранционна карта. Централна услуга GTX Service Sp. z oo Sp.k. Ул. Погранична 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-поща bok@gtxservice. com Мрежа от сервизни точки за гаранционни и следгаранционни ремонти, достъпни на интернет платформата gtxservice.pl Сканирайте QR кода и отидете на gtxservice.co.uk
ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ
ШУМ И ВИБРАЦИЯ ДАННИ
Информация за шума и вибрациите
Нивото на шума, излъчвано от оборудването, се описва с: нивото на излъчено звуково налягане LpA и нивото на звукова мощност LwA (където K означава несигурността на измерването). Вибрациите, излъчвани от оборудването, се описват от стойността на вибрационното ускорение ah (където K е несигурността на измерването). Нивото на звуково налягане LpA, нивото на звукова мощност LwA и стойността на вибрационното ускорение ah, посочени в тези инструкции, бяха измерени в съответствие с EN 60335-2-77. Посоченото ниво на вибрация е представително само за основното използване на устройството. Ако машината се използва за други приложения или с други работни инструменти, нивото на вибрации може да се промени. По -високо ниво на вибрации ще бъде причинено от недостатъчна или рядка поддръжка на машината. Посочените по -горе причини могат да доведат до повишена експозиция на вибрации през целия експлоатационен живот.
За да се прецени точно излагането на вибрации, е необходимо да се вземат предвид периодите, когато уредът е изключен или когато е включен, но не се използва за работа. Когато всички фактори се преценят точно, общата експозиция на вибрации може да бъде много по -ниска.
За да се защити потребителят от въздействието на вибрации, трябва да се прилагат допълнителни мерки за безопасност, като например: циклична поддръжка на устройството и работните инструменти, осигуряване на подходяща температура на ръцете и правилна организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
да се изхвърлят с битови отпадъци, а да се рециклират в подходящо съоръжение за депониране. Моля, консултирайте се с вашия дилър на продукти или местни власти за информация за изхвърляне. Отпадъчното електрическо и електронно оборудване съдържа вещества, които не са вредни за околната среда. Оборудването, което не се рециклира,
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4 (наричана по -долу: "Grupa Topex") информира, че всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (по -долу: "Ръководство"), включително и други. Неговият текст, снимки, диаграми, чертежи, както и неговият състав, принадлежат изключително на Grupa Topex и подлежат на правна защита
представлява потенциална опасност за околната
HR
OPREZ: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBE ALATA ZA SNAGU I ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK ZA BUDUĆU REFERENCU.
SIGURNOSNE UPUTE ZA KORIŠTENJE KOSILICE
Sigurnost u praksi za kosilice na električni pogon
1. uputa
a. Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s kontrolama i pravilnom upotrebom jedinice. b. Nikada ne dopustite djeci ili bilo kome tko nije upoznat s uputama za uporabu da upravljaju jedinicom. Nacionalni propisi mogu odrediti točnu starost operatera. c. Nikada ne kosite kada su u blizini drugi ljudi, osobito djeca ili kućni ljubimci. d. Upamtite da je operator ili korisnik odgovoran za nesreće ili opasnosti koje se događaju drugim ljudima ili okolišu.
2. priprema
a. Uvijek nosite čvrste cipele i duge hlače. Ne rukujte strojem bosih nogu ili otvorenih sandala. Izbjegavajte previše labavu odjeću koja ima viseće naramenice ili vrpce. b. Pažljivo pregledajte područje u kojem će jedinica raditi i uklonite sve predmete koji bi mogli ući u jedinicu. c. Prije uporabe uvijek provjerite ima li noževa, vijaka i okova za sastavljanje noževa ima li trošenja ili oštećenja. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove u sklopovima kako biste održali ravnotežu. Zamijenite oštećene ili nečitljive ploče. d. Prije uporabe pregledajte naponski i produžni kabel radi oštećenja ili istrošenosti. Ako je kabel oštećen tijekom uporabe, isključite ga iz izravnog napajanja. NEMOJTE DODIRATI KABL PRIJE ISKLJUČIVANJA SNAGE. Nemojte koristiti uređaj ako je kabel oštećen ili uništen.
3 Koristite
a. Kora samo na dnevnom svjetlu ili s dobrom umjetnom rasvjetom. b. Izbjegavajte košnju mokre trave. c. Uvijek pazite da vam stopala čvrsto stoje na nagibu. d. Hajde, nikad ne bježi. e. Kosite preko padine, nikada gore ili dolje. f. Budite izuzetno oprezni pri promjeni smjera na padini. g. Ne kosite na previše nagnutim padinama. h Obratite posebnu pozornost prilikom kretanja unatrag ili povlačenja jedinice prema sebi. i. Isključite pogon reznog elementa (a) ako se jedinica mora nagnuti prilikom premještanja po površinama bez trave i pri transportu u i iz područja košnje. j. Nemojte koristiti jedinicu s oštećenim poklopcima ili kućištima ili bez zaštitnog uređaja, poput zatvorenih poklopaca i/ili kanti za travu.
Izvorni (radni) priručnik
Lančana električna kosilica
59G474
POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE
48
Page 49
k. Pažljivo pokrenite motor prema uputama, pazeći da stopala budu udaljena od komada (a) za rezanje. l. Nemojte naginjati stroj pri pokretanju motora, osim kada ga je potrebno nagnuti tijekom pokretanja. U tom slučaju nemojte naginjati više nego što je potrebno i podignite samo onaj dio koji je udaljen od rukovatelja. m. Nemojte rukovati jedinicom dok stojite ispred otvora za pražnjenje. n. Ne držite ruke ili noge u blizini rotirajućih dijelova. Pazite da otvor za izbacivanje nije stalno začepljen. o. Ne nosite uređaj s upaljenim motorom. str. Zaustavite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Uvjerite se da se svi pokretni dijelovi ne kreću
- svaki put kad se udaljite od uređaja,
- prije čišćenja ili guranja utičnice,
- prije pregleda, čišćenja ili popravljanja jedinice,
- nakon što ga je udario strani predmet. Provjerite jedinicu na oštećenja i,
ako je potrebno, popravite je prije ponovnog pokretanja i rada ako jedinica počne pretjerano vibrirati (odmah provjerite)
- provjeriti ima li oštećenja,
- Zamijenite ili popravite bilo koji neispravan dio,
- Provjerite i zategnite sve labave dijelove.
4 Održavanje i skladištenje
a. Održavajte sve matice, vijke i vijke u dobrom stanju kako biste bili sigurni da će jedinica raditi sigurno. b. Često provjeravajte je li spremnik za travu istrošen ili oštećen. c. Na jedinicama s više noževa budite oprezni jer rotacija jednog reznog elementa može uzrokovati rotaciju drugih noževa. d. Budite oprezni pri podešavanju jedinice kako biste izbjegli prste između pokretnih noževa i fiksnih dijelova jedinice. e. Uvijek ostavite uređaj da se ohladi prije sljedećeg pokretanja. f. Budite oprezni pri rukovanju noževima iako je pogon isključen jer se noževi i dalje mogu rotirati. g. Iz sigurnosnih razloga zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Koristite samo originalne rezervne dijelove i opremu.
5. preporuke za opremu klase II
Uređaj se mora napajati uređajem zaostale struje (RCD) s okidnom strujom ne većom od 30 mA.
Objašnjenje korištenih piktograma
1. UPOZORENJE Pročitajte ovaj priručnik Promatrače držite na odgovarajućoj udaljenosti
3. pazite na oštre rubove noževa. Noževi se okreću kad je motor isključen - Prije održavanja ili ako je kabel za napajanje oštećen, izvucite utikač iz električne utičnice Fleksibilni kabel za napajanje držite dalje od reznog elementa Klasa zaštite IPX4 6 Zaštita druge klase Nosite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, štitnike za uši)
8. koristiti zaštitnu odjeću
9. držati djecu podalje od alata
10. zaštitite uređaj od vlage
11. recikliranje Najveći nagib na kojem možete raditi
IZGRADNJA I PRIMJENA
Električna kosilica stroj je izolirane klase II. Pokreće ga jednofazni AC komutatorski motor. Kosilica je dizajnirana za košenje travnjaka u kućnom vrtu. Koristite samo pribor prikladan za ovaj stroj i slijedite upute u priručniku za uporabu. Kosite travu u jednakim trakama. Kosilica se može gurnuti ili povući. Kosilica je namijenjena samo za amatersku uporabu.
Ne zloupotrebljavajte uređaj. OPIS GRAFIČKIH STRANA Sl. A
Sljedeće numeriranje odnosi se na komponente uređaja prikazane na grafičkim stranicama ovog priručnika.
1. Gornja vodilica
2. Ručica prekidača
3. Sigurnosno dugme
4. Držač električnog kabela
5. Kabel za napajanje
6. Spremnik za travu
7. Obujmice za električne kabele
8. Gumb stezaljke vodilice
9. Stražnji kotač
10. Prednji kotač
11. Poklopac izlazne trave
12. Donji vodič
13. Drška posude za travu
14. Pokazivač razine spremnika za travu
15. Gumb stezaljke vodilice
16. Gornja vodilica * Mogu postojati razlike između crteža i proizvoda.
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH SIMBOLA
BILJEŠKA
UPOZORENJE OPREMA I PRIBOR SL. B
1. Kosilica s vodilicama
2. Hvatač trave
3. Gumb stezaljke vodilice
4. Kvačice za pričvršćivanje kabela
5. Drška za hvatanje trave
Montaža klizača Namjestite donju vodilicu
Podignite donji upravljač u željeni položaj sl. C1a zatim ga pričvrstite
ručicom za stezanje vodilice
Otpustite gumb za zaključavanje (1) sl. B i okrenite donji upravljač
(2) u ispravan položaj, a zatim zaključajte gumb kako biste donji upravljač učvrstili na mjestu. Sastavite gornju vodilicu na donju vodilicu s gumbom i podloškom za blokiranje vodilice (slika C)
Ugradnja posuda za travu
Sastavite držač: Postavite vrh spremnika na ravnu površinu,
umetnite jezičke držača u rupe, a zatim pritisnite držač prema dolje da ga učvrstite na mjestu. Sl.D1
Zatim instalirajte donji mrežasti dio, postavite ga u utor u gornjem
dijelu krutog spremnika, pazite da rub bude blokiran zasunima.
Zatim pritisnite donji (mrežasti) dio spremnika na metalnu stezaljku
pomoću stezaljki na mreži.
Za postavljanje hvatača trave na kosilicu, podignite štitnik za
izbacivanje trave s kosilice i postavite hvatač na jezičke koji se nalaze na metalnom nosaču (b) kosilice (a) sl. D2. Pravilno postavljen spremnik prikazan je na sl. D3
Priključivanje napajanja
Mrežni napon mora biti kako je navedeno na natpisnoj pločici (230­240V). Strujna zaštita mreže mora biti min. 10A
Učvrstite kabel za napajanje kosilice kao što je prikazano na slici E1
Umetnite utikač kosilice u utičnicu produžnog kabela sl. E2.
Osigurajte produžni kabel od ispuštanja i odvajanja u držaču ispod prekidača sl. E2
UPOZORENJE!
- Nemojte uključivati aparat dok nije potpuno sastavljen. Prije uključivanja uređaja uvijek provjerite ima li oštećenja na produžnom kabelu, koristite samo neoštećeni produžni kabel. Oprez: Oštećeni produžni kabel može biti vrlo opasan! Opasnost po život i zdravlje korisnika
- Prilikom pokušaja pokretanja kosilice na visokoj travi motor se može pregrijati i oštetiti.
Uključivanje kosilice:
1. Za pokretanje kosilice pritisnite i držite sigurnosnu tipku (3) kao što je
prikazano na slici E3, povucite ručicu prekidača (2). prema upravljaču. Nakon što slijedite prethodno navedene korake, kosilica će se pokrenuti.
2. Za isključivanje kosilice otpustite ručicu prekidača (2).
Bilješka: Nije potrebno pritisnuti ili držati sigurnosnu tipku (3) nakon
pokretanja uređaja.
Podešavanje visine košnje
Upozorenje! Isključite kosilicu otpuštanjem ručice prekidača i pričekajte da se motor i oštrica zaustave prije podešavanja visine košenja, noževi se nastavljaju okretati nekoliko sekundi nakon isključivanja stroja, rotirajuća oštrica može uzrokovati ozljede. Za prvi rez u sezoni ili nakon duljeg vremena od posljednje košnje odaberite prilagodbu visokog košenja.
49
SPREMITI SE
RAD / POSTAVKE
Page 50
Savjeti: Za dugu travu počnite kositi s najvećom postavkom, a zatim
Simptom
Mogući problem
Riješenje
Isključite napajanje
Uključite napajanje
Oštećena utičnica
Koristite utičnicu za radnu snagu
Oštećen produžni kabel
Provjerite, zamijenite ako je oštećeno.
Trava je previsoka
Povećajte visinu rezanja
Pustite da se ohladi nekoliko
rukovati ručicom prekidača jer će
sigurnosnog resetiranja
Oštećen produžni kabel
Provjerite, zamijenite ako je oštećeno
Kanta za travu je puna.
Unutrašnje ožičenje kosilice je oštećeno
Kosilica ne radi
Visina rezanja preniska
Oštrica noža reže travu ili ne kosi
Donja strana stroja jako je začepljena
Oštrica postavljena naopako
Oštricu pričvrstite u pravilan položaj
Nož za rezanje blokiran
Ozbiljna oštećenja, obratite se servisnom centru
Matica / vijak noža olabavljen.
Matica / vijak noža olabavljen
Oštrica za rezanje oštećena
Električna kosilica 59G474
Parametar
Vrijednost
Napon napajanja
230 V AC
Frekvencija napajanja
50 Hz
Nazivna snaga
1500 W
Brzina vretena bez opterećenja
3500 min-1
postupno smanjujte visinu košnje.
Kada i kako postaviti i skinuti bazen za ulov trave
Prije rada s kosilicom pričvrstite uređaj za prikupljanje trave; pogledajte pojedinosti o postavljanju uređaja za prikupljanje trave iznad. Dok kosilica radi, mlaz zraka iz prednje oštrice istisnut će poklopac pokazivača trave sl. G1. Kad je sakupljač trave pun, poklopac indikatora će ostati ravan. G2
Isključivanje sanduka za travu Bilješka: Ispraznite spremnik kad je pun kako ne biste blokirali ispušni
otvor i nepotrebno preopteretili motor. Odvojite spremnik za travu na sljedeći način:
1. Podignite stražnji štitnik za ispust trave koji se nalazi na vrhu spremnika za travu,
2. Podignite spremnik za travu prema gore kako biste ga odvojili od tijela kosilice.
3. Spustite stražnji štitnik za ispust trave.
Bilješka: Prilikom košenja produžni kabel sigurno postavite na pločnik, stazu ili već pokošena područja.
UPOZORENJE!
Kad je motor isključen, oštrica se nastavlja vrtjeti još nekoliko
sekundi, stoga nemojte dodirivati donju stranu kosilice dok se
oštrica ne zaustavi! Upozorenje! Prilikom košnje ne dopustite da motor radi pod
preopterećenjem. Kad dođe do preopterećenja motora, brzina motora se usporava i čut ćete promjenu zvuka motora, kada se to dogodi, prestanite kositi, otpustite ručicu prekidača i podignite visinu košnje. Kvar može uzrokovati oštećenje stroja. Odaberite visinu košnje koja odgovara željenoj visini trave. Ako je potrebno, kosite u nekoliko prolaza tako da maksimalna visina košnje trave po prolazu bude 4 cm. Prilikom košnje izbjegavajte područja koja bi mogla ometati slobodno kretanje produžnog kabela.
Oštrica
Uvijek odspojite kosilicu prije nego na bilo koji način provjerite oštricu. Nakon što zaustavite motor, imajte na umu da će nož nastaviti djelovati nekoliko sekundi prije nego što se zaustavi. Nikada ne pokušavajte zaustaviti oštricu. U redovitim intervalima provjeravajte je li oštrica pravilno pričvršćena, je li u dobrom stanju i je li pravilno naoštrena. Zamijenite ga ako je potrebno. Ako rotirajuća oštrica udari u bilo koji predmet, zaustavite kosilicu i pričekajte da se oštrica potpuno zaustavi. Zatim provjerite stanje oštrice i držača oštrice. Oštricu odmah zamijenite ako je oštećena.
Upozorenje! Zaustavite kosilicu i iskopčajte adapter za napajanje
prije uklanjanja uređaja za prikupljanje trave.
Prije izvođenja radova na održavanju ili čišćenju uvijek izvucite utikač iz utičnice! Bilješka: Kako biste osigurali dugu i pouzdanu uslugu, redovito
obavljajte sljedeće održavanje:
Provjerite ima li očitih nedostataka poput labavog, odmaknutog ili oštećenog noža, labavih dodataka i istrošenih ili oštećenih dijelova kosilice.
Provjerite jesu li poklopci i štitnici neoštećeni i pravilno pričvršćeni na kosilicu.
Prije korištenja kosilice obavite potrebno održavanje/pregled ili popravke.
Upozorenje: Prilikom zamjene noža obratite se profesionalnoj agenciji za održavanje. Upozorenje:Nikada nemojte izvoditi nikakve radove montaže ili podešavanja s napajanjem priključenim na kosilicu. Uvijek pazite da je gumb za napajanje u isključenom položaju i da je utikač isključen iz produžnog kabela.
Čišćenje:
Nemojte prskati vodu po jedinici. Ulazak vode može oštetiti komponente poput prekidača/utikača i elektromotora. Očistite uređaj krpom, četkom za ruke itd.
Potrebna je konzultacija sa servisom:
(a) Ako kosilica udari u neki predmet. (b) Ako se motor iznenada zaustavi c) Ako je oštrica savijena (nemojte je poravnati!) d) Ako je osovina motora savijena (nemojte poravnati!) Nož kosilice preporučuje se zamijeniti na kraju sezone košnje. Nož kosilice uvijek zamijenite u ovlaštenom servisnom centru (potrebno je mjerenje ravnoteže noža).
Neuravnotežena oštrica uzrokuje snažne vibracije kosilice i opasnost od nesreće! Provjera kutije za sakupljanje trave i svih oštećenih dijelova
U češćim intervalima provjeravajte ima li spremnika za travu znakove trošenja.
RAD I ODRŽAVANJE
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove. Za održavanje koristite samo originalne rezervne dijelove. Sastavni dio koji se najviše troši je oštrica. Redovito provjeravajte stanje oštrice i držača. Kad je oštrica istrošena, zamijenite je. Ako kosilica ima prekomjerne vibracije, to je znak nepravilne ravnoteže noža ili deformacije zbog udarca. U tom slučaju zamijenite oštricu.
Spremanje kosilice:
Odspojite kabel za napajanje.
Pustite da se motor ohladi oko 30 minuta.
Provjerite, popravite ili zamijenite bilo koji kabel za napajanje koji
pokazuje znakove trošenja ili oštećenja.
Zategnite ili zamijenite istrošene, labave ili oštećene dijelove i temeljito ih očistite.
Temeljito očistite vanjsku stranu jedinice mekom četkom i krpom. Ne koristite vodu, otapala ili lakove. Uklonite svu travu i krhotine, osobito iz ventilacijskih otvora.
Okrenite jedinicu na bok i očistite oštricu i štitnik oštrice. Ako su noževi za travu na ili blizu oštrice, uklonite ih drvenim ili plastičnim alatom kako biste zaštitili oštricu.
Kako biste zaštitili kosilicu od hrđe, obrišite sve izložene metalne dijelove krpom natopljenom uljem ili poprskajte laganom mašću.
Kosilicu i produžni kabel držite na zaključanom, suhom mjestu izvan dohvata djece kako biste spriječili neovlaštenu uporabu ili oštećenje.
Lagano prekrijte ceradu radi dodatne zaštite.
Prilikom transporta obavezno dobro pričvrstite jedinicu za vozilo.
Kako biste smanjili skladišni prostor kosilice, gornja ručka se može
preklopiti kao što je prikazano na slici B.
Napomena: Nemojte priklještiti električni kabel prilikom preklapanja ručke. Pazite da se ne zaglavi ili zaplete prilikom preklapanja ili rasklapanja gornje ručke.
Prije izvođenja bilo kakvih radova na održavanju ili čišćenju,
uvijek izvucite mrežni utikač i pričekajte da se oštrica zaustavi.
Uređaj ne radi
Kosilica radi s prekidima
ispravno
Nož rezača se ne okreće
Pretjerane vibracije / buka
OCJENJENI PODACI
50
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Aktivirana je zaštita od preopterećenja
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
minuta i povećajte visinu rezanja U ovom trenutku nemojte
se produljiti vrijeme sigurnosnog
Ispraznite sakupljač trave.
služba za kontakt
Povećajte visinu rezanja
Zamijenite oštricu
Očistite uređaj
Pritegnite maticu / vijak oštrice
Pritegnite maticu / vijak oštrice
Zamijenite oštricu
Page 51
Stupanj zaštite
IPX4
Promjer košnje
360 mm
Raspon visine košnje
20/35/50 mm
Kapacitet hvatača trave
35 l
Klasa zaštite
II
Masa
11 kg
Godina proizvodnje 59G474 označava tip i oznaku stroja
BUKA I VIBRACIJE PODACI
Razina zvučnog tlaka
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Razina zvučne snage
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Vrijednosti ubrzanja vibracija
ah = 3,44 m/s2 K = 1,5 m/s2
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odlagati s
ljudi.
Podaci o buci i vibracijama
Razina buke koju emitira oprema opisuje se: razinom emitiranog zvučnog tlaka LpA i razinom zvučne snage LwA (gdje K označava mjernu nesigurnost). Vibracije koje emitira oprema opisane su vrijednošću ubrzanja vibracije ah (gdje je K mjerna nesigurnost). Razina zvučnog tlaka LpA, razina zvučne snage LwA i vrijednost ubrzanja vibracija ah navedene u ovim uputama izmjerene su u skladu s EN 60335­2-77. Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu uporabu uređaja. Ako se stroj koristi za druge namjene ili s drugim radnim alatima, razina vibracija se može promijeniti. Veća razina vibracija bit će uzrokovana nedovoljnim ili rijetkim održavanjem stroja. Gore navedeni razlozi mogu rezultirati povećanom izloženošću vibracijama tijekom cijelog vijeka trajanja.
Kako bi se točno procijenila izloženost vibracijama, potrebno je uzeti u obzir razdoblja kada je jedinica isključena ili kada je uključena, ali se ne koristi za rad. Kad su svi čimbenici točno procijenjeni, ukupna izloženost vibracijama može biti mnogo niža.
Kako bi se korisnik zaštitio od utjecaja vibracija, potrebno je provesti dodatne sigurnosne mjere, kao što su: ciklično održavanje uređaja i radnih alata, osiguravanje odgovarajuće temperature ruku i pravilna organizacija rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
kućnim otpadom, već se recikliraju u odgovarajućem odlagalištu. Za informacije o odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnoj vlasti. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži tvari koje nisu štetne za okoliš. Oprema koja se ne reciklira predstavlja potencijalnu opasnost za okoliš i zdravlje
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući između ostalih. Njegov tekst, fotografije, dijagrami, crteži, kao i njegov sastav, pripadaju isključivo Grupi Topex i podliježu pravnoj zaštiti prema Zakonu od 4. veljače 1994. o autorskom i srodnim pravima (tj. Journal of Laws 2006, broj 90, poz. 631). sa izmjenama). Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena cijelog Priručnika, kao i njegovih pojedinih dijelova, u komercijalne svrhe, bez pismenog pristanka Grupe Topex, strogo je zabranjeno i može rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
Jamstveni uvjeti i opis žalbenog postupka sadržani su u priloženoj jamstvenoj kartici. Centralna služba GTX Service Sp. z oo Sp.k. Pogranična ulica 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Mreža servisnih točaka za jamstvene i postgarancijske popravke dostupna je na internetskoj platformi gtxservice.pl Skenirajte QR kôd i idite na gtxservice.co.uk
JAMSTVO I SERVIS
SR
ОПРЕЗ: ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ПРЕ УПОТРЕБЕ АЛАТА ЗА СНАГУ И ЧУВАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ.
СИГУРНОСНЕ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ КОСИЛИЦА
Сигурност у пракси за косилице на електрични погон
1. упутство
а. Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са контролама и правилном употребом јединице. б. Никада не дозволите деци или било коме ко није упознат са упутством за употребу јединице да управља јединицом. Национални прописи могу навести тачну старост оператера. ц. Никада не косите када су у близини други људи, посебно деца или кућни љубимци. д. Упамтите да је оператор или корисник одговоран за несреће или опасности које се дешавају другим људима или животној средини.
2. припрема
а. Приликом кошења увек носите чврсте ципеле и дуге панталоне. Не рукујте машином босих ногу или отворених сандала. Избегавајте истрошену одећу која има лабаве траке или траке. б. Пажљиво прегледајте подручје у којем ће јединица радити и уклоните све предмете који би могли ући у јединицу. ц. Увек пре употребе проверите да ли су ножеви, вијци и окови за монтажу ножева истрошени или оштећени. Замените истрошене или оштећене делове у склоповима да бисте одржали равнотежу. Замените оштећене или нечитљиве плоче. д. Пре употребе проверите да ли су кабл за напајање и продужни кабл оштећени или истрошени. Ако је кабл оштећен током употребе, искључите га из директног напајања. НЕМОЈТЕ ДОДИРАТИ КАБЛ ПРЕ ИСКЉУЧИВАЊА НАПАЈАЊА. Не користите уређај ако је кабл оштећен или уништен.
3 Користите
а. Кора само на дневном светлу или са добрим вештачким осветљењем. б. Избегавајте кошење влажне траве. ц. Увек се уверите да стопала чврсто стоје на нагибу. д. Хајде, никад не трчи. е. Косите преко падине, никада горе или доле. ф. Будите изузетно опрезни при промени смера на падини. г. Не косите на прекомерно нагнутим падинама. х. Обратите посебну пажњу приликом кретања уназад или повлачења јединице према себи. и. Искључите погон резног елемента (а) ако јединица мора бити нагнута приликом премјештања по површинама без траве и при транспорту до и из подручја кошње. ј. Немојте користити јединицу са оштећеним поклопцима или кућиштима или без заштитног уређаја, као што су затворени поклопци и/или корпе за траву. к. Пажљиво покрените мотор према упутствима, водећи рачуна да стопала буду удаљена од комада (а) за резање. л. Немојте нагињати машину при покретању мотора, осим када је потребно нагињање током покретања. У том случају немојте нагињати више него што је потребно и подигните само онај део који је удаљен од руковаоца. м. Немојте руковати јединицом док стојите испред отвора за пражњење. н. Не држите руке или ноге у близини ротирајућих делова. Пазите да отвор за избацивање није стално зачепљен. о. Не носите уређај са упаљеним мотором. п. Зауставите уређај и извуците утикач из утичнице. Уверите се да се сви покретни делови не крећу
- сваки пут када се удаљите од уређаја,
- пре чишћења или притискања утичнице,
- пре прегледа, чишћења или поправке јединице,
- након што га је ударио страни предмет. Проверите јединицу на
оштећења и, ако је потребно, поправите је пре поновног покретања и рада са јединицом ако јединица почне да вибрира претерано (одмах проверите)
- проверити оштећења,
Оригинални (радни) приручник
Ланчана електрична косилица
59Г474
ПОСЕБНЕ ОДРЕДБЕ О СИГУРНОСТИ
51
Page 52
- Замените или поправите било који неисправан део,
- Проверите и затегните све лабаве делове.
4 Одржавање и складиштење
а. Одржавајте све матице, вијке и завртње у добром стању како бисте били сигурни да ће уређај безбедно радити. б. Често проверавајте да ли је посуда за траву истрошена или оштећена. ц. На јединицама са више ножева будите опрезни јер ротација једног резног елемента може изазвати ротацију других ножева. д. Будите опрезни при подешавању јединице како бисте избегли да прсти прођу између покретних сечива и фиксних делова јединице. е. Увек оставите уређај да се охлади пре следећег покретања. ф. Будите опрезни при руковању ножевима иако је погон искључен, јер се ножеви и даље могу ротирати. г. Из безбедносних разлога замените истрошене или оштећене делове. Користите само оригиналне резервне делове и опрему.
5. препоруке за опрему класе ИИ
Уређај мора напајати уређај за заосталу струју (РЦД) са окидном струјом не већом од 30 мА.
Објашњење употребљених пиктограма
1. УПОЗОРЕЊЕ Прочитајте ово упутство Нека посматрачи буду на одговарајућој удаљености
3. пазите на оштре ивице ножева. Ножеви се окрећу када је мотор искључен - Извуците утикач из утичнице пре одржавања или ако је кабл за напајање оштећен Држите флексибилни кабл за напајање даље од резног елемента Класа заштите ИПКС4 6 Заштита друге класе Носите личну заштитну опрему (заштитне наочаре, штитнике за уши)
8. користите заштитну одећу
9. држите децу даље од алата
10. заштитите уређај од влаге
11. Рециклажа Максимални нагиб на коме можете радити
ИЗГРАДЊА И ПРИМЕНА
Електрична косилица је машина класе ИИ изолована. Покреће га једнофазни комутаторски мотор наизменичне струје. Косилица је дизајнирана за кошење травњака у кућном врту. Користите само прибор прикладан за ову машину и следите упутства у упутству за употребу. Исеците траву у једнаким тракама. Косилица се може гурати или вући. Косилица је дизајнирана само за аматерску употребу.
Не злоупотребљавајте уређај. ОПИС ГРАФИЧКИХ СТРАНА СЛ. А.
Следеће нумерисање односи се на компоненте уређаја приказане на графичким страницама овог приручника.
1. Ручка са горњим водичем
2. Ручица прекидача
3. Сигурносно дугме
4. Држач електричног кабла
5. Кабл за напајање
6. Цистерна за траву
7. Обујмице за електричне каблове
8. Дугме за стезање водилице
9. Задњи точак
10. Предњи точак
11. Поклопац излазне траве
12. Доњи водич
13. Дршка контејнера за траву
14. Индикатор нивоа резервоара за траву
15. Дугме за стезање водилице
16. Ручка са горњим водичем * Могу постојати разлике између цртежа и производа.
ОПИС КОРИШТЕНИХ ГРАФИЧКИХ СИМБОЛА
БЕЛЕШКА
УПОЗОРЕЊЕ
ОПРЕМА И ПРИБОР СЛ. Б
1. Косилица са водичима
2. Хватач траве
3. Дугме за стезање водилице
4. Обујмице за причвршћивање кабла
5. Дршка за хватање траве
Монтирање клизача Подесите доњу вођицу
Подигните доњи управљач у жељени положај шипак. Ц1а затим
га причврстите ручицом за стезање водилице
Отпустите дугме за закључавање (1) сл. Б и окрените доњи
управљач (2) у правилан положај, а затим закључајте дугме да бисте причврстили доњи управљач. Саставите горњи водич до доњег водича помоћу дугмета и подлошке за закључавање водича (слика Ц)
Постављање контејнера за траву
Саставите држач: Поставите врх резервоара на равну
површину, уметните језичке држача у рупе, а затим притисните држач надоле да бисте га фиксирали. Сл.Д1
Затим инсталирајте доњи мрежасти део, поставите га у прорез
на горњем делу крутог резервоара и проверите да ли је обруч закључан резама.
Затим притисните доњи (мрежасти) део резервоара на металну
стезаљку помоћу стезаљки на мрежи.
Да бисте поставили хватач траве на косилицу, подигните
штитник за избацивање траве са косилице и поставите хватач на језичке који се налазе на металном држачу (б) косилице (а) сл. Д2. Правилно постављен резервоар приказан је на сл. Д3
Прикључивање извора напајања
Мрежни напон мора бити наведен на натписној плочици (230-240В). Струјна заштита мреже мора бити мин. 10А
Причврстите кабл за напајање косилице као што је приказано на
слици Е1
Утакните утикач косилице у утичницу продужног кабла сл. Е2.
Осигурајте продужни кабел од испуштања и одвајања у држачу испод прекидача сл. Е2
УПОЗОРЕЊЕ!
- Не укључујте апарат док није потпуно састављен. Прије укључивања јединице увијек провјерите има ли оштећења на продужном кабелу, користите само неоштећени продужни кабел. Опрез: Оштећени продужни кабл може бити веома опасан! Опасност по живот и здравље корисника
- Приликом покушаја покретања косилице на високој трави, мотор се може прегријати и оштетити.
Укључивање косилице:
1. За покретање косилице притисните и држите сигурносно дугме
(3) као што је приказано на слици Е3, повуците ручицу прекидача (2). према управљачу. Након што следите претходно наведене кораке, косилица ће се покренути.
2. Да бисте искључили косилицу, отпустите ручицу прекидача (2).
Белешка: Није потребно притиснути или држати сигурносно
дугме (3) након покретања уређаја.
Подешавање висине кошње
Упозорење! Искључите косилицу отпуштањем ручице прекидача и сачекајте да се мотор и сечиво зауставе пре подешавања висине кошења, ножеви се настављају окретати неколико секунди након искључивања машине, ротирајуће сечиво може изазвати повреде. За први рез у сезони или после дужег времена од последње кошње изаберите подешавање високог кошења. Савети: За дугу трав у по чн ит е коси ти са најв ећом поставком, а затим постепено смањујте висину кошења.
Када и како поставити и скинути базен за улов траве
Причврстите хватач траве пре него што почнете са радом косилице, погледајте горе за детаље о постављању машине за прикупљање траве. Док косилица ради, млаз ваздуха са ножа који се окреће избациће поклопац индикатора траве, слика Г1. Када је сакупљач траве пун, поклопац индикатора ће остати раван. Г2
Искључивање сандука за траву
52
СПРЕМАТИ СЕ
РАД / ПОДЕШАВАЊА
Page 53
Белешка: Испразните резервоар када је пун како бисте избегли
Симпто м
Искључивање
Укључите напајање
Користите утичницу за радну снагу
Проверите, замените ако је оштећен.
Трава је превисока
Повећајте висину сечења
Оставите да се охлади
У овом тренутку не притискајте
ресетовања
Косилиц
ма
Проверите, замените ако је оштећен
Канта за траву је пуна.
Испразните сакупљач траве.
Унутрашње ожичење косилице је оштећено
Висина сечења је прениска
Сечиво реже траву или не коси
Доња страна машине је јако зачепљена
Оштрица постављена наопако
Оштрицу поставите у правилан положај
Озбиљна оштећења, контактирајте сервисни центар
Матица / вијак ножа олабављен.
Притегните матицу / вијак ножа
Превели
а / бука
Матица / вијак ножа олабављен
Притегните матицу / вијак ножа
Оштрица за резање оштећена
блокирање издувног отвора и непотребно преоптерећење мотора. Одвојите резервоар за траву на следећи начин:
1. Подигните задњи штитник за испуст траве који се налази на врху резервоара за траву,
2. Подигните резервоар за траву да бисте га одвојили од тела косилице.
3. Спустите задњу штитницу за излаз траве.
Белешка: Приликом кошења продужни кабл сигурно поставите на тротоар, стазу или већ покошена подручја.
УПОЗОРЕЊЕ! Када је мотор искључен, сечиво наставља да се окреће неколико секунди, па немојте додиривати доњу страну косилице док се сечиво не заустави! Упозорење! Приликом кошења не дозволите да мотор ради под
преоптерећењем. Када дође до преоптерећења мотора, брзина мотора се успорава и чут ћете промјену звука мотора. Када се то догоди, престаните косити, отпустите ручицу прекидача и подигните висину кошења. Квар може узроковати оштећење машине. Одаберите висину косења која одговара жељеној висини траве. Ако је потребно, косите у неколико пролаза тако да максимална висина косења траве по пролазу буде 4 цм. Приликом кошења избегавајте подручја која могу ометати слободно кретање продужног кабла.
Сечиво
Увек искључите косилицу пре него што на било који начин проверите сечиво. Након што зауставите мотор, имајте на уму да ће сечиво наставити да ради још неколико секунди пре него што се заустави. Никада не покушавајте да зауставите сечиво. Редовно проверавајте да ли је сечиво правилно причвршћено, у добром стању и да ли је правилно наоштрено. Замените га ако је потребно. Ако ротирајуће сечиво удари у било који предмет, зауставите косилицу и сачекајте да се сечиво потпуно заустави. Затим проверите стање сечива и држача сечива. Одмах замените сечиво ако је оштећено.
Упозорење! Зауставите косилицу и ископчајте адаптер за
напајање пре уклањања сакупљача траве.
Увек извуците мрежни утикач пре било каквог одржавања или чишћења! Белешка: Да бисте осигурали дугу и поуздану услугу, редовно
обављајте следеће одржавање:
Проверите да ли постоје очигледни недостаци, као што је
олабављено, померано или оштећено сечиво, лабави додаци и истрошене или оштећене компоненте косилице.
Проверите да ли су поклопци и штитници неоштећени и
правилно причвршћени за косилицу.
Обавите потребно одржавање/преглед или поправке пре
коришћења косилице.
Упозорење: Не заборавите да се обратите професионалној агенцији за одржавање приликом замене сечива. Упозорење:Никада немојте изводити било какве операције склапања или подешавања са напајањем прикљученим на косилицу. Увек се уверите да је дугме за напајање у искљученом положају и да је утикач извучен из продужног кабла.
Чишћење:
Немојте прскати воду по јединици. Продор воде може оштетити компоненте као што су прекидач/утикач и електромотор. Очистите уређај крпом, четком за руке итд.
Потребна је консултација са службом:
(а) Ако косилица удари у неки предмет. (б) Ако се мотор изненада заустави ц) Ако је сечиво савијено (немојте га поравнати!) д) Ако је вратило мотора савијено (немојте га поравнати!) Препоручује се да се нож косилице замени на крају сезоне кошње. Нож косилице увијек замијените у овлаштеном сервисном центру (потребно је мјерење равнотеже ножа).
Неуравнотежено сечиво изазива снажне вибрације косилице и опасност од несреће! Провера кутије за сакупљање траве и свих оштећених делова
У чешћим интервалима проверавајте да ли на резервоару за траву има знакова хабања. Замените истрошене или оштећене делове.
РАД И ОДРЖАВАЊЕ
За одржавање користите само оригиналне резервне делове. Компонента која је подложна највећем хабању је сечиво. Редовно проверавајте стање сечива и држача. Када се сечиво истроши, замените га. Ако постоји велика вибрација косилице, то је знак неправилне равнотеже ножа или деформације услед удара. У том случају замените сечиво.
Чување косилице:
Одспојите кабл за напајање.
Пустите да се мотор охлади око 30 минута.
Проверите, поправите или замените кабл за напајање који
показује знакове хабања или оштећења.
Затегните или замените истрошене, лабаве или оштећене делове и добро их очистите.
Темељно очистите спољашњост уређаја меком четком и крпом. Не користите воду, раствараче или лакове. Уклоните сву траву и остатке, посебно из вентилационих отвора.
Окрените јединицу на страну и очистите сечиво и штитник сечива. Ако су ножеви за траву на или близу ножа, уклоните их дрвеним или пластичним алатом како бисте заштитили нож.
Да бисте заштитили косилицу од рђе, обришите све изложене металне дијелове крпом натопљеном уљем или попрскајте лаганом машћу.
Косилицу и продужни кабл држите на закључаном и сувом месту ван домашаја деце како бисте спречили неовлашћену употребу или оштећење.
Лагано покријте церадом ради додатне заштите.
Приликом транспорта обавезно добро причврстите уређај за
возило.
Да бисте смањили складишни простор косилице, горња ручка се може преклопити као што је приказано на слици Б.
Напомена: Немојте гњечити електрични кабел приликом преклапања ручке. Пазите да се не заглави или заплете приликом преклапања или расклапања горње ручке.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Пре било каквих радова на одржавању или чишћењу, увек
извуците утикач из струје и сачекајте да се сечиво заустави.
Могући проблем Решење
Утичница оштећена
Оштећен продужни кабл
Уређај не ради
а ради са прекиди
Косилиц а не ради исправно
Сечиво се не ротира
ка вибрациј
ОЦЕЊЕНИ ПОДАЦИ
53
Активирана је заштита од преоптерећења
Оштећен продужни кабл
Нож за резање блокиран
ТЕХНИЧКЕ СПЕЦИФИКАЦИЈЕ
неколико минута и повећајте висину сечења
ручицу прекидача јер ће се продужити време сигурносног
Кориснички сервис
Повећајте висину сечења
Замените сечиво
Очистите уређај
Замените сечиво
Page 54
Електрична косилица 59Г474
Параметер
Вредност
Напон
230 В АЦ
Фреквенција напајања
50 Хз
Оцењена моћ
1500 В
Брзина вретена без оптерећења
3500 мин-1
Степен заштите
ИПКС4
Пречник кошње
360 мм
Распон висине кошења
20/35/50 мм
Капацитет хватача траве
35 л
класа заштите
ИИ
Миса
11 кг
Година производње 59Г474 означава тип и ознаку машине
БУКА И ВИБРАЦИЈЕ ПОДАЦИ
Ниво звучног притиска
ЛпА = 82,6 дБ (А) К = 3 дБ (А)
Ниво звучне снаге
ЛвА = 94,4 дБ (А) К = 1,89 дБ (А)
Вредности убрзања вибрација
ах = 3,44 м/с2 К = 1,5 м/с2
Производе на електрични погон не треба
средину и здравље људи.
Информације о буци и вибрацијама
Ниво буке коју емитује опрема описују: ниво емитованог звучног притиска ЛпА и ниво звучне снаге ЛвА (где К означава мерну несигурност). Вибрације које емитује опрема описане су вриједношћу убрзања вибрације ах (гдје је К мјерна несигурност). Ниво звучног притиска ЛпА, ниво звучне снаге ЛвА и вредност убрзања вибрација ах наведени у овим упутствима измерени су у складу са ЕН 60335-2-77. Наведени ниво вибрација представља само основну употребу уређаја. Ако се машина користи за друге примене или са другим радним алатима, ниво вибрација се може променити. Већи ниво вибрација ће бити узрокован недовољним или ретким одржавањем машине. Горе наведени разлози могу довести до повећане изложености вибрацијама током читавог радног века.
Да би се тачно проценила изложеност вибрацијама, потребно је узети у обзир периоде када је јединица искључена или када је укључена, али се не користи за рад. Када се сви фактори тачно процене, укупна изложеност вибрацијама може бити много нижа.
У циљу заштите корисника од утицаја вибрација, треба применити додатне мере безбедности, као што су: циклично одржавање уређаја и радних алата, обезбеђивање одговарајуће температуре руку и правилна организација рада.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
одлагати са кућним отпадом, већ их рециклирати у одговарајућем одлагалишту. За информације о одлагању обратите се свом продавцу производа или локалним властима. Отпадна електрична и електронска опрема садржи супстанце које нису штетне по животну средину. Опрема која се не рециклира представља потенцијалну опасност по животну
"Група Топек Споłка з ограницзона одповиедзиалносциа" Споłка командитова са седиштем у Варшави, ул. Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: "Група Топек") обавештава да сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту: "Приручник"), укључујући између осталог. Њен текст, фотографије, дијаграми, цртежи, као и њен састав, припадају искључиво Групи Топек и подлијежу правној заштити према Закону од 4. фебруара 1994. о ауторским и сродним правима (тј. Јоурнал оф Лавс 2006 Но. 90 пос. 631 са изменама и допунама). Копирање, обрада, објављивање, измјена цијелог Приручника, као и његових појединачних компоненти, у комерцијалне сврхе, без писмене сагласности Групе Топек, строго је забрањено и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
Гарантни услови и опис жалбеног поступка садржани су у приложеном гарантном листу. Централна служба ГТКС Сервице Сп. з оо Сп.к. Улица Погранична 2/4 тел. +48 22 364 53 50 02-285 Варсзавае-маил бок@гтксервице. цом Мрежа сервисних тачака за гаранцијске и постгарантне поправке доступна на гтксервице.пл интернет платформи Скенирајте КР код и идите на гтксервице.цо.ук
ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ
Ασφάλεια στην πράξη για χορτοκοπτικά που τροφοδοτούνται με ρεύμα
1. οδηγία
ένα. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της μονάδας. σι. Ποτέ μην επιτρέπετε σε παιδιά ή οποιονδήποτε δεν είναι εξοικειωμένο με τις οδηγίες λειτουργίας της μονάδας να χειρίζονται τη μονάδα. Οι εθνικοί κανονισμοί μπορεί να καθορίζουν την ακριβή ηλικία του χειριστή. ντο. Ποτέ μην κουρεύετε όταν υπάρχουν άλλα άτομα, ειδικά παιδιά ή κατοικίδια ζώα. ρε. Να θυμά στ ε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που συμβαίνουν σε άλλα άτομα ή στο περιβάλλον.
2. προετοιμασία
ένα. Φοράτε πάντα ανθεκτικά παπούτσια και μακριά παντελόνια όταν κουρεύετε. Μην χειρίζεστε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε τα φθαρμένα ρούχα που είναι πολύ χαλαρά ή που έχουν κρεμαστά λουριά ή κορδέλες. σι. Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα λειτουργήσει η μονάδα και αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα που θα μπορούσαν να μπουν στη μονάδα. ντο. Πάντα να επιθεωρείτε μαχαίρια, μπουλόνια και υλικό συναρμολόγησης μαχαιριών για φθορά ή ζημιά πριν από τη χρήση. Αντικαταστήστε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη σε συγκροτήματα για να διατηρήσετε την ισορροπία. Αντικαταστήστε τις χαλασμένες ή δυσανάγνωστες πλάκες. ρε. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επέκτασης για ζημιά ή φθορά πριν από τη χρήση. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το από την απευθείας παροχή ρεύματος. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο ή καταστραμμένο.
3 Χρήση
ένα. Φλοιός μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό. σι. Αποφύγετε το κούρεμα υγρού γρασιδιού. ντο. Πάντα βεβαιωθείτε ότι τα πόδια σας στέκονται σταθερά σε κλίση. ρε. Έλα, μην τρέχεις ποτέ. μι. Κούρεμα στην πλαγιά, ποτέ πάνω ή κάτω. φά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε κλίση. σολ. Μην κουρεύετε σε υπερβολικά κεκλιμένες πλαγιές. η Δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν αντιστρέφετε ή τραβάτε τη μονάδα προς το μέρος σας. Εγώ. Απενεργοποιήστε την κίνηση του (των) κοπτικού στοιχείου (ων) εάν η μονάδα πρέπει να έχει κλίση όταν τη μετακινείτε σε επιφάνειες που δεν είναι γρασίδι και όταν μεταφέρετε από και προς την περιοχή κοπής. ι. Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα με χαλασμένα καλύμματα ή περιβλήματα ή χωρίς συσκευή ασφαλείας, όπως τα κλειστά καλύμματα ή/και κάδους χόρτου. κ. Εκκινήστε τον κινητήρα προσεκτικά σύμφωνα με τις οδηγίες, βεβαιωθείτε ότι τα πόδια είναι μακριά από το κομμάτι (τα) κοπής. μεγάλο. Μην γέρνετε το μηχάνημα κατά την εκκίνηση του κινητήρα, παρά μόνο όταν χρειάζεται κλίση κατά την εκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση, μην γέρνετε περισσότερο από όσο χρειάζεται και σηκώστε μόνο εκείνο το μέρος που βρίσκεται μακριά από τον χειριστή. Μ. Μην λειτουργείτε τη μονάδα ενώ στέκεστε μπροστά από το άνοιγμα εκκένωσης. ν Μην κρατάτε τα χέρια ή τα πόδια κοντά σε περιστρεφόμενα μέρη. Προσέξτε ώστε η θύρα εξαγωγής να μην είναι φραγμένη ανά πάσα στιγμή.
Πρωτότυπο (λειτουργικό) εγχειρίδιο
Αλυσίδα ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
59G474
ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
54
Page 55
ο Μην μεταφέρετε τη μονάδα με τον κινητήρα σε λειτουργία. Π. Σταματήστε τη μονάδα και βγάλτε το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη δεν είναι σε κίνηση
- κάθε φορά που απομακρύνεστε από τη συσκευή,
- πριν καθαρίσετε ή πιέσετε την πρίζα,
- πριν από την επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή την επισκευή της μονάδας,
- αφού χτυπηθεί από ξένο αντικείμενο. Ελέγξτε τη μονάδα για ζημιές και,
εάν είναι απαραίτητο, πραγματοποιήστε επισκευές πριν την επανεκκίνηση και τη λειτουργία της μονάδας εάν η μονάδα αρχίσει να δονείται υπερβολικά (ελέγξτε αμέσως)
- έλεγχος για ζημιές,
- Αντικαταστήστε ή επισκευάστε οποιοδήποτε ελαττωματικό εξάρτημα,
- Ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά μέρη.
4 Συντήρηση και αποθήκευση
ένα. Διατηρήστε όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες σε καλή κατάσταση για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα θα λειτουργήσει με ασφάλεια. σι. Ελέγχετε συχνά το δοχείο χόρτου για φθορά ή ζημιά. ντο. Σε μονάδες πολλαπλών λεπίδων, να είστε προσεκτικοί καθώς η περιστροφή ενός στοιχείου κοπής μπορεί να προκαλέσει περιστροφή άλλων λεπίδων. ρε. Προσέξτε κατά τη ρύθμ ιση της μονάδας για να αποφύγετε να μπείτε τα δάχτυλά σας ανάμεσα στις κινούμενες λεπίδες και τα σταθερά μέρη της μονάδας. μι. Πάντα αφήνετε τη μονάδα να κρυώσει πριν από την επόμενη εκκίνηση. φά. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τα μαχαίρια, παρόλο που η μονάδα δίσκου είναι απενεργοποιημένη, καθώς τα μαχαίρια ενδέχεται να περιστ ρέφονται. σολ. Αντικαταστήστε, για λόγους ασφαλείας, φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξοπλισμό.
5. συστάσεις για εξοπλισμό κλάσης II
Η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται από συσκευή υπολειπόμενου ρεύματος (RCD) με ρεύμα πτώσης όχι μεγαλύτερη από 30 mA.
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο Κρατήστε τους παρευρισκόμενους σε επαρκή απόσταση 3 προσέξτε τις αιχμηρές άκρες των μαχαιριών. Τα μαχαίρια περιστρέφονται όταν ο κινητήρας είναι σβηστός - Τραβήξτε το φις από την πρίζα πριν από τη συντήρηση ή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά Κρατήστε το εύκαμπτο καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από το στοιχείο κοπής Κλάση προστασίας IPX4 6 Προστασία δεύτερης κατηγορίας Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά αυτιών)
8 χρησιμοποιήστε προστατευτικά ρούχα 9 κρατήστε τα παιδιά μακριά από το εργαλείο 10 προστατεύστε τη μονάδα από την υγρασία 11 ανακύκλωση Μέγιστη κλίση στην οποία μπορείτε να εργαστείτε
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Το ηλεκτρικό χλοοκοπτικό είναι μονωμένο μηχάνημα κατηγορίας II. Οδηγείται από μονοφασικό κινητήρα εναλλασσόμενου ρεύματος. Το χλοοκοπτικό έχει σχεδιαστεί για το κούρεμα γκαζόν στον κήπο του σπιτιού. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ κατάλληλα για αυτό το μηχάνημα και ακολουθήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο λειτουργίας. Κόψτε το γρασίδι σε λείες λωρίδες. Το χλοοκοπτικό μπορεί να ωθηθεί ή να τραβηχτεί. Το χλοοκοπτικό έχει σχεδιαστεί μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Μην κάνετε κατάχρηση της συσκευής. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΕΛΙΔΩΝ ΣΧ. ΕΝΑ
Η ακόλουθη αρίθμηση αναφέρεται στα στοιχεία της συσκευής που εμφανίζονται στις γραφικές σελίδες αυτού του εγχειριδίου.
1. Κορυφαία λαβή οδηγού
2. Μοχλός αλλαγής
3. Κουμπί ασφαλείας
4. Υποδοχή ηλεκτρικού καλωδίου
5. Καλώδιο τροφοδοσίας
6. Δεξαμενή χλόης
7. Κλιπ ηλεκτρικών καλωδίων
8. Κουμπί σφιγκτήρα μπάρας οδηγού
9. Πίσω τροχός
10. Μπροστινός τροχός
11. Κάλυμμα εξόδου χόρτου
12. Κάτω οδηγός
13. Λαβή δοχείου χόρτου
14. Ένδειξη στάθμης δεξαμενής χλόης
15. Κουμπί σφιγκτήρα μπάρας οδηγού
16. Κορυφαία λαβή οδηγού * Ενδέχεται να υπάρχουν δια φορές μεταξύ του σχεδίο υ και του προ ϊόντος.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΕ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΣΧ. σι
1. Χλοοκοπτικό με οδηγούς
2. Χορτοσυλλέκτης
3. Κουμπί σφιγκτήρα μπάρας οδηγού
4. Κλιπ για τη στερέωση του καλωδίου
5. Λαβή που συλλέγει γρασίδι
Τοποθέτηση της διαφάνειας Ρυθμίστε τον κάτω οδηγό
Σηκώστε το κάτω τιμόνι στην επιθυμητή θέση Σύκο. Γ1και στη
συνέχεια ασφαλίστε το στη θέση του με το κουμπί σύσφιξης της ράβδου οδήγησης
Αφήστε το κουμπί ασφάλισης (1) εικ. B και περιστρέψτε το κάτω
τιμόνι (2) στη σωστή θέση και, στη συνέχεια, κλειδώστε το κουμπί για να ασφαλίσετε το κάτω τιμόνι στη θέση του. Συναρμολογήστε τον επάνω οδηγό στον κάτω οδηγό με το κουμπί και τη ροδέλα κλειδώματος οδηγού (Εικ. Γ)
Εγκατάσταση δοχείου χλόης
Συναρμολόγηση της βάσης: Τοποθετήστε το πάνω μέρος της
δεξαμενής σε μια επίπεδη επιφάνεια, εισάγετε τις γλωττίδες της θήκης στις οπές και, στη συνέχεια, πιέστε τη θήκη προς τα κάτω για να ασφαλίσει στη θέση της. Εικ. Δ1
Στη συνέχεια, εγκαταστήστε το κάτω μέρος πλέγματος, τοποθετήστε
το στην υποδοχή στο άνω άκαμπτο τμήμα της δεξαμενής, βεβαιωθείτε ότι το χείλος είναι κλειδωμένο από τα μάνδαλα.
Στη συνέχεια, πιέστε το κάτω μέρος (πλέγμα) της δεξαμενής πάνω
στον μεταλλικό σφιγκτήρα χρησιμοποιώντας τους σφιγκτήρες στο πλέγμα.
Για να τοποθετήσετε το χορτοσυλλέκτη στο χλοοκοπτικό, σηκώστε
το προστατευτικό εκτόξευσης χόρτου από το χλοοκοπτικό και τοποθετήστε το συλλέκτη στις γλωττίδες που βρίσκονται στο μεταλλικό στήριγμα (β) του χλοοκοπτικού (α) εικ. Δ2. Μια σωστά εγκατεστημένη χοάνη φαίνεται στο σχήμα. Δ3
Σύνδεση του τροφοδοτικού
Η τάση δικτύου πρέπει να είναι όπως καθορίζεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών (230-240V). Η τρέχουσα προστασία του δικτύου πρέπει να είναι ελάχιστη. 10Α
Ασφαλίστε το καλώδιο τροφ οδ οσίας του χλοοκο πτικού όπως φαίνεται
στο σχήμα Ε1
Τοποθετήστε το βύσμα του χλοοκοπτικού στην υποδοχή σύνδεσης
του καλωδίου επέκτασης εικ. Ε2 Ασφαλίστε το καλώδιο προέκτασης από πτώση και αποσύνδεση στη θήκη κάτω από το διακόπτη εικ. Ε2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή μέχρι να συναρμολογηθεί πλήρως. Ελέγχετε πάντα το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς πριν ενεργοποιήσετε τη μονάδα, χρησιμοποιήστε μόνο ένα αβλαβές καλώδιο επέκτασης. Προσοχή: Ένα χαλασμένο καλώδιο επέκτασης μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο! Κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία του χρήστη
- Όταν επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό σε ψηλό γρασίδι, ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί και να υποστεί ζημιά.
Ενεργοποίηση του χλοοκοπτικού:
1. Για να θέσετε σε λειτουργία το χλοοκοπτικό, πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί ασφαλείας (3) όπως φαίνεται στο σχήμα Ε3, τραβήξτε το μοχλό διακόπτη (2). προς το τιμόνι. Αφού ακολουθήσετε
55
ΕΤΟΙΜΑΖΟΜΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Page 56
τα βήματα της ακολουθίας που δείξαμε προηγουμένως, θα ξεκινήσει
Σύμπτωμα
Πιθανό πρόβλημα
Λύση
το χλοοκοπτικό.
2. Για να απενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό, αφήστε το μοχλό διακόπτη (2).
Σημείωση: Δεν είναι απαραίτητο να πατήσετε ή να κρατήσετε
πατημένο το κουμπί ασφαλείας (3) μετά την εκκίνηση της συσκευής.
Ρύθμιση ύψους κοπής
Προειδοποίηση! Απενεργοποιήστε το χλοοκοπτικό αφήνοντας το μοχλό του διακόπτη και περιμένετε να σταματήσει ο κινητήρας και η λεπίδα πριν ρυθμίσετε το ύψος κοπής, οι λεπίδες συνεχίζουν να περιστρέφονται για αρκετά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος, μια περιστρεφόμενη λεπίδα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Για την πρώτη περικοπή της σεζόν ή μετά από πολύ καιρό από το τελευταίο κούρεμα, επιλέξτε μια προσαρμογή υψηλής κοπής. Συμβουλές: Για μακρύ γρασίδι, ξεκινήστε το κούρεμα με την υψηλότερη ρύθμιση και στη συνέχεια μειώστε σταδιακά το ύψος κοπής.
Πότε και πώς να εγκαταστήσετε και να κατεβάσετε μια λεκάνη αλίευσης γρασιδιού
Συνδέστε το χορτοσυλλέκτη πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό, δείτε παραπάνω για λεπτομέρειες σχετικά με την εγκατάσταση του συλλέκτη χλόης. Όταν λειτουργεί το χλοοκοπτικό, μια έκρηξη αέρα από την περιστρεφόμενη λεπίδα θα σπρώξει προς τα έξω το πτερύγιο του δείκτη χόρτου εικ. G1. Όταν ο συλλέκτης χόρτου είναι γεμάτος, το πτερύγιο του δείκτη θα ακουμπήσει στο επίπεδο σύκο. G2
Απενεργοποίηση του κουτιού με το γρασίδι Σημείωση: Αδειάστε το ρεζερβουάρ όταν είναι γεμάτο για να αποφύγετε
το μπλοκάρισμα της θύρας εξάτμισης και την άσκοπη υπερφόρτωση του κινητήρα. Αποσυνδέστε τη χοάνη χόρτου κάνοντας τα εξής:
1. Σηκώστε το πίσω προστατευτικό εξόδου γρασιδιού που βρίσκεται
πάνω από τη δεξαμενή χόρτου,
2. Ση κώστε τη χοάνη χόρτου προς τα πάνω για να την αποσπάσ ετ ε απ ό
το σώμα του χλοοκοπτικού.
3. Χαμηλώστε το προστατευτικό εξόδου του πίσω γρασιδιού προς τα
κάτω.
Σημείωση: Κατά το κούρεμα, τοποθετήστε με ασφάλεια το καλώδιο προέκτασης σε πεζοδρόμιο, μονοπάτι ή περιοχές που έχουν ήδη κοπεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν ο κινητήρας είναι σβηστός, η λεπίδα συνεχίζει να περιστρέφεται για μερικά δευτερόλεπτα, οπότε μην αγγίζετε την κάτω πλευρά του χλοοκοπτικού μέχρι να σταματήσει η λεπίδα! Προειδοποίηση! Κατά το κούρεμα, μην αφήνετε τον κινητήρα να
λειτουργεί υπό υπερφόρτωση. Όταν συμβαίνει υπερφόρτωση κινητήρα, οι στροφές του κινητήρα επιβραδύνονται και θα ακούσετε μια αλλαγή στον ήχο του κινητήρα, όταν συμβεί αυτό, σταματήστε το κούρεμα, αφήστε το μοχλό του διακόπτη και αυξήστε το ύψος κοπής. Η βλάβη μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα. Επιλέξτε ύψος κοπής που είναι κατάλληλο για το επιθυμητό ύψος γρασιδιού. Εάν είναι απαραίτητο, κόψτε σε πολλά περάσματα έτσι ώστε το μέγιστο ύψος κοπής χόρτου ανά πάσο να είναι 4 cm. Κατά το κούρεμα, βεβαιωθείτε ότι αποφεύγετε περιοχές που θα μπορούσαν να εμποδίσουν την ελεύθερη κίνηση του καλωδίου επέκτασης.
Λεπίδα
Αποσυνδέετε πάντα το χλοοκοπτικό πριν ελέγξετε τη λεπίδα με οποιονδήποτε τρόπο. Αφού σταματήσετε τον κινητήρα, θυμηθείτε ότι η λεπίδα θα συνεχίσει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προτού σταματήσει. Ποτέ μην προσπαθείτε να σταματήσετε τη λεπίδα. Ελέγχετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα ότι η λεπίδα είναι σωστά προσαρτημένη, είναι σε καλή κατάσταση και έχει ακονιστεί σωστά. Αντικαταστήστε το εάν είναι απαραίτητο. Εάν η περιστρεφόμενη λεπίδα χτυπήσει οποιοδήποτε αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Στη συνέχεια, ελέγξτε την κατάσταση της λεπίδας και της θήκης λεπίδας. Αντικαταστήστε τη λεπίδα αμέσως εάν έχει υποστεί ζημιά.
Προειδοποίηση! Σταματήστε το χλοοκοπτικό και αποσυνδέστε το
μετασχηματιστή ρεύματος πριν αφαιρέσετε τη συλλογή χόρτου.
Πάντα τραβάτε το φις ρεύματος πριν πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή καθαρισμού! Σημείωση: Για να εξασφαλίσετε μακρά και αξιόπιστη εξυπηρέτηση,
εκτελέστε τακτικά την ακόλουθη συντήρηση:
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ελέγξτε για εμφανή ελαττώματα όπως χαλαρή, αποσπασμένη ή κατεστραμμένη λεπίδα, χαλαρά εξαρτήματα και φθαρμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα του χλοοκοπτικού.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα και τα προστατευτικά είναι άθικτα και σωστά προσαρτημένα στο χλοοκοπτικό.
Πραγματοποιήστε την απαραίτητη συντήρηση/επιθεώρηση ή επισκευές πριν χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό.
Προειδοποίηση: Θυμηθείτε να επικοινωνήσετε με έναν επαγγελματία φορέα συντήρησης κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. Προειδοποίηση:Ποτέ μην εκτελείτε εργασίες συναρμολόγησης ή ρύθμισης με ρεύμα συνδεδεμένο στο χλοοκοπτικό. Πάντα βεβαιωθείτε ότι το κουμπί τροφοδοσίας είναι στη θέση απενεργοποίησης και ότι το φις τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο από το καλώδιο επέκτασης.
Καθάρισμα:
Μην ψεκάζετε νερό στη μονάδα. Η είσοδος νερού μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε εξαρτήματα όπως ο διακόπτης/βύσμα και ο ηλεκτροκινητήρας. Καθαρίστε τη μονάδα με ένα πανί, πινέλο κλπ.
Απαιτείται διαβούλευση με την Υπηρεσία:
(α) Εάν το χλοοκοπτικό χτυπήσει ένα αντικείμενο. (β) Εάν ο κινητήρας σταματήσει ξαφνικά γ) Εάν η λεπίδα είναι λυγισμένη (μην ευθυγραμμιστεί!) δ) Εάν ο άξονας του κινητήρα είναι λυγισμένος (μην ευθυγραμμιστεί!) Συνιστάται η λεπίδα χλοοκοπτικού να αντικαθίσταται στο τέλος της περιόδου κοπής. Να αντικαθιστάτε πάντα τη λεπίδα χλοοκοπτικού από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (απαιτείται μέτρηση του ισοζυγίου λεπίδας).
Μια μη ισορροπημένη λεπίδα προκαλεί βίαιες δονήσεις του χλοοκοπτικού και κίνδυνο ατυχήματος! Έλεγχος του κιβωτίου συλλογής γρασιδιού και τυχόν κατεστραμμένων μερών
Ελέγξτε τη δεξαμενή χλόης για σημάδια φθοράς σε πιο συχνά διαστήματα. Αντικαταστήστε τυχόν φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά για συντήρηση. Το συστατικό που υπόκειται στη μεγαλύτερη φθορά είναι η λεπίδα. Ελέγχετε την κατάσταση της λεπίδας και της θήκης της σε τακτά χρονικά διαστήματα. Όταν φθαρεί η λεπίδα, αντικαταστήστε την. Εάν υπάρχει υπερβολική δόνηση του χλοοκοπτικού, είναι ένδειξη ακατάλληλης ισορροπίας λεπίδας ή παραμόρφωσης λόγω κρούσης. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τη λεπίδα.
Αποθήκευση του χλοοκοπτικού:
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει για περίπου 30 λεπτά.
Ελέγξτε, επισκευάστε ή αντικαταστήστε οποιοδήποτε καλώδιο
τροφοδοσίας παρουσιάζει σημάδια φθοράς ή ζημιάς.
Σφίξτε ή αντικαταστήστε τα φθαρμένα, χαλαρά ή κατεστραμμένα μέρη
και καθαρίστε τα σχολαστικά.
Καθαρίστε καλά το εξωτερικό της μονάδας με μια μαλακή βούρτσα
και πανί. Μη χρησιμοπο ιείτε νερό, διαλύτες ή βερνίκια. Αφαιρέστ ε όλο το γρασίδι και τα συντρίμμια, ειδικά από τους αεραγωγούς.
Γυρίστε τη μονάδα από την πλευρά της και καθαρίστε τη λεπίδα και
το προστατευτικό λεπίδας. Εάν οι λεπ ίδες χόρτου βρίσκονται πάνω ή κοντά στη λεπίδα, αφαι ρέστ ε τις με ξύλινο ή πλασ τικό εργαλείο για τη ν προστασία της λεπίδας.
Για να προστατέψετε το χλοοκοπτικό σας από τη σκουριά, σκουπίστε
όλα τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη με ένα πανί εμποτισμένο με λάδι ή ψεκάστε με ένα ελαφρύ γράσο.
Κρατήστε το χλοοκοπτικό και το καλώδιο επέκτασης σε κλειδωμένο,
στεγνό μέρος μακριά από παιδιά για να αποφύγετε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή ζημιά.
Καλύψτε χαλαρά με ένα πτερύγιο για επιπλέον προστασία.
Κατά τη μεταφορά, φροντίστε να στερεώσετε σωστά τη μονάδα στο
όχημα.
Για να μειωθεί ο χώρος αποθήκευσης του χλοοκοπτικού, η επάνω
λαβή μπορεί να διπλωθεί όπως φαίνεται στο σχήμα Β.
Σημείωση: Μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο όταν διπλώνετε τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι δεν κολλάει ή μπλέκεται όταν διπλώνετε ή ξεδιπλώνετε την πάνω λαβή.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού, βγάζετε πάντα το φις και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα.
56
Page 57
Απενεργοποιώ
Ενεργοποιήστε το ρεύμα
Η πρίζα έχει υποστεί ζημιά
Χρησιμοποιήστε πρίζα λειτουργίας
Κατεστραμμένο καλώδιο επέκτασης
Ελέγξτε, αντικαταστήστε εάν έχει υποστεί ζημιά.
Το γρασίδι είναι πολύ ψηλό
Αυξήστε το ύψος κοπής
Αφήστε να κρυώσει για
τον χρόνο επαναφοράς της ασφάλειας ασφαλείας
Κατεστραμμένο καλώδιο επέκτασης
Ελέγξτε, αντικαταστήστε εάν έχει υποστεί ζημιά
Ο κάδος χόρτου είναι γεμάτος.
Αδειάστε τον συλλέκτη γρασιδ ιού.
Η εσωτερική καλωδίωση
κατεστραμμένη
δεν λειτουργεί
Το ύψος κοπής είναι πολύ χαμηλό
Η λεπίδα κοπής σκίζει το γρασίδι ή δεν κόβει
Το κάτω μέρος του
φραγμένο
Η λεπίδα είναι τοποθετημένη ανάποδα
Στερεώστε τη λεπίδα στη σωστή θέση
Σοβαρές ζημιές,
κέντρο σέρβις
Χαλαρώστε το παξιμάδι / το μπουλόνι λεπίδας.
Σφίξτε το παξιμάδι / το μπουλόνι της λεπίδας
Χαλαρώστε το παξιμάδι / το μπουλόνι λεπίδας
Σφίξτε το παξιμάδι / το μπουλόνι της λεπίδας
Η λεπίδα κοπής έχει υποστεί ζημιά
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό 59G474
Παράμετρος
αξία
Τάση τροφοδοσίας
230 V AC
Συχνότητα ισχύος
50 Hz
Ονομαστική ισχύς
1500 W
Ταχύτητα άξονα χωρίς φορτίο
3500 λεπτά-1
Βαθμός προστασίας
IPX4
Διάμετρος κοπής
360 mm
Εύρος ύψους κοπής
20/35/50 χλστ
Χωρητικότητα χορτοσυλλέκτη
35 λτ
Κατηγορία προστασίας
II
Μάζα
11 κιλά
Έτος παραγωγής
Το 59G474 υποδεικνύει τόσο τον τύπο όσο και τον χαρακτηρισμό
του μηχανήματος
Στάθμη ηχητικής πίεσης
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Τιμές επιτάχυνσης δόνησης
ah = 3,44 m/s2 K = 1,5 m/s2
Τα προϊόντα με ηλεκτρική ενέργεια δεν πρέπει να
περιέχουν ουσίες που δεν είναι
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η ασφάλεια / υπερφόρτωση έχει ενεργοποιηθεί
Το χλοοκοπτικό λειτουργεί κατά διαστήματα
Το χλοοκοπτικό
σωστά
Η λεπίδα κοπής δεν περιστρέφεται
Υπερβολική δόνηση / θόρυβος
του χλοοκοπτικού είναι
μηχανήματος είναι
Η λεπίδα κοπής μπλοκαρισμένη
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΑΞΙΟΛΟΓΗΜΕΝΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
λίγα λεπτά και αυξήστε το ύψος κοπής Μην χρησιμοποιείτε το μοχλό διακόπτη αυτή τη στιγμή, διότι θα παρατείνει
υπηρεσία επικοινωνίας
Αυξήστε το ύψος κοπής
Αντικαταστήστε τη λεπίδα
Καθαρίστε τη συσκευή
επικοινωνήστε με το
Αντικαταστήστε τη λεπίδα
από ανεπαρκή ή σπάνια συντήρηση του μηχανήματος. Οι λόγοι που αναφέρονται παραπάνω μπορεί να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς καθ 'όλη τη διάρκεια ζωής.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια η έκθεση σε κραδασμούς, είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη ή όταν είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται για εργασία. Όταν όλοι οι παράγοντες εκτιμηθούν με ακρίβεια, η συνολική έκθεση σε κραδασμούς μπορεί να είναι πολύ χαμηλότερη.
Προκειμένου να προστατευθεί ο χρήστης από τις επιπτώσεις των κραδασμών, θα πρέπει να εφαρμοστούν πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως: κυκλική συντήρηση της συσκευής και εργαλείων εργασίας, εξασφάλιση της σωστής θερμοκρασίας των χεριών και σωστή οργάνωση της εργασίας.
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακυκλώνονται σε κατάλληλη εγκατάσταση διάθεσης. Για πληροφορίες απόρριψης, συμβουλευτείτε τον έμπορο προϊόντων ή την τοπική αρχή. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού επιβλαβείς για το περιβάλλον. Ο εξοπλισμός που δεν ανακυκλώνεται ενέχει δυνητικό κίνδυνο για το
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με έδρα τη Βαρσοβία, ul. Το Pograniczna 2/4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα στο περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου (εφεξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων μεταξύ άλλων. Το κείμενό του, οι φωτογραφίες, τα διαγράμματα, τα σχέδια, καθώς και η σύνθεσή του, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa Topex και υπόκεινται σε νομική προστασία βάσει της Πράξης της 4ης Φεβ ρο υαρίου 1994 για τα πν ευ μα τικά δικα ιώμα τα και τα συγγεν ικά δικαιώματα (δηλ. Εφημερίδα των Νόμων 2006 αρ. 90 θέση 631 όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, η επεξεργασία, η δημοσίευση, η τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του Εγχειριδίου, καθώς και των επιμέρους συστατικών του, χωρίς τη συγκατάθεση της Grupa Topex γραπτά, απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να οδηγήσει σε αστική και ποινική ευθύνη.
Οι όροι και οι προϋποθέσεις εγγύησης και μια περιγραφή της διαδικασίας καταγγελίας περιλαμβάνονται στο συνημμένο Δελτίο Εγγύησης. Κεντρική υπηρεσία GTX Service Sp. z oo Sp.k. Οδός Pograniczna 2/4 τηλ. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Δίκτυο σημείων εξυπηρέτησης για επισκευές εγγύησης και μετά την εγγύηση διαθέσιμες στην πλατφόρμα διαδικτύου gtxservice.pl Σαρώστε τον κωδικό QR και μεταβείτε στη διεύθυνση gtxservice.co.uk
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Πληροφορίες για θόρυβο και κραδασμούς
Το επίπεδο θορύβου που εκπέμπεται από τον εξοπλισμό περιγράφεται από: το επίπεδο εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης LpA και το επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (όπου το Κ δηλώνει αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις που εκπέμπονται από τον εξοπλισμό περιγράφονται από την τιμή επιτάχυνσης κραδασμών ah (όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Το επίπεδο ηχητικής πίεσης LpA, το επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA και η τιμή επιτάχυνσης δόνησης ah που καθορίζονται σε αυτές τις οδηγίες μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN 60335-2-77. Το επίπεδο δόνησης που αναφέρεται είναι αντιπροσωπευτικό μόνο της βασικής χρήσης της συσκευής. Εάν το μηχάνημα χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές ή με άλλα εργαλεία εργασίας, το επίπεδο δόνησης μπορεί να αλλάξει. Ένα υψηλότερο επίπεδο κραδασμών θα προκληθεί
ES
PRECAUCIÓN: LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Y GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DE CORTACÉSPEDES
Seguridad en la práctica para segadoras alimentadas por la red
1. instrucción
una. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso adecuado de la unidad. B. Nunca permita que los niños o cualquier persona que no esté familiarizada con las instrucciones de funcionamiento de la unidad operen la unidad. Las regulaciones nacionales pueden especificar la edad exacta del operador.
Manual original (operativo)
Cortacésped eléctrico de cadena
59G474
DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
57
Page 58
C. Nunca corte el césped cuando haya otras personas, especialmente niños o mascotas cerca. D. Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o peligros que le ocurran a otras personas o al medio ambiente.
2. preparación
una. Siempre use zapatos resistentes y pantalones largos cuando corte el césped. No opere la máquina descalzo o con sandalias abiertas. Evite la ropa usada que sea demasiado holgada o que tenga correas o cintas colgando. B. Inspeccione cuidadosamente el área donde se utilizará la unidad y retire todos los objetos que puedan entrar en la unidad. C. Siempre inspeccione las cuchillas, los pernos y los accesorios de montaje de las cuchillas para ver si están desgastados o dañados antes de usarlos. Reemplace las piezas gastadas o dañadas en los ensamblajes para mantener el equilibrio. Reemplace las placas dañadas o ilegibles. D. Inspeccione el cable de alimentación y el cable de extensión para ver si están dañados o desgastados antes de usarlos. Si el cable se ha dañado durante el uso, desconéctelo de la fuente de alimentación directa. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA CORRIENTE. No utilice el dispositivo si el cable está dañado o destruido.
3 Uso
una. Ladre solo a la luz del día o con buena iluminación artificial. B. Evite cortar el césped mojado. C. Siempre asegúrese de que sus pies estén firmes en una pendiente. D. Vamos, nunca corras. mi. Corte el césped a lo largo de la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo. F. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en una pendiente. gramo. No corte en laderas excesivamente inclinadas. h. Preste especial atención al dar marcha atrás o tirar de la unidad hacia usted. I. Desactive la transmisión de los elementos de corte si la unidad debe inclinarse al moverla sobre superficies sin césped y al transportarla hacia y desde el área de corte. j. No utilice la unidad con cubiertas o carcasas dañadas o sin un dispositivo de seguridad, como las cubiertas adjuntas y / o cestas para césped. k. Arranque el motor con cuidado según las instrucciones, asegurándose de que los pies estén alejados de la (s) pieza (s) de corte. l. No incline la máquina al arrancar el motor, excepto cuando deba inclinarse durante el arranque. En este caso, no incline más de lo necesario y levante solo la parte que está lejos del operador. metro. No opere la unidad mientras esté parado frente a la abertura de descarga. norte. No mantenga las manos ni los pies cerca de las piezas giratorias. Tenga cuidado de que el puerto de expulsión no esté obstruido en todo momento. o. No transporte la unidad con el motor en marcha. pag. Detenga la unidad y extraiga el enchufe de la toma. Asegúrese de que todas las partes móviles no estén en movimiento.
- cada vez que te alejas del dispositivo,
- antes de limpiar o empujar la salida,
- antes de inspeccionar, limpiar o reparar la unidad,
- después de ser golpeado por un objeto extraño. Verifique que la unidad
no tenga daños y, si es necesario, haga reparaciones antes de reiniciar y operar la unidad si la unidad comienza a vibrar excesivamente (verifique de inmediato)
- comprobar si hay daños,
- Reemplazar o reparar cualquier pieza defectuosa,
- Compruebe y apriete las piezas sueltas.
4 Mantenimiento y almacenamiento
una. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos en buenas condiciones para asegurarse de que la unidad funcione de manera segura. B. Revise el contenedor de césped con frecuencia para ver si está desgastado o dañado. C. En unidades de varias cuchillas, tenga cuidado ya que la rotación de un elemento de corte puede causar la rotación de otras cuchillas. D. Tenga cuidado al ajustar la unidad para evitar meter los dedos entre las cuchillas móviles y las partes fijas de la unidad. mi. Deje siempre que la unidad se enfríe antes de la siguiente puesta en marcha.
F. Tenga cuidado al operar las cuchillas aunque la transmisión esté apagada, ya que es posible que las cuchillas aún estén girando. gramo. Reemplace, por razones de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas. Utilice únicamente repuestos y equipos originales.
5. recomendaciones para equipos de clase II
El dispositivo debe ser alimentado por un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de no más de 30 mA.
Explicación de los pictogramas utilizados
1. ADVERTENCIA Lea este manual Mantenga a los transeúntes a una distancia adecuada
3. tenga cuidado con los bordes afilados de los cuchillos. Las cuchillas giran cuando el motor está apagado - Saque el enchufe de la toma de corriente antes del mantenimiento o si el cable de alimentación está dañado Mantenga el cable de alimentación flexible alejado del elemento de corte Clase de protección IPX4 6 Protección de segunda clase Use equipo de protección personal (gafas de seguridad, protectores auditivos)
8. usar ropa protectora
9. mantenga a los niños alejados de la herramienta
10. proteger la unidad de la humedad
11. reciclaje Pendiente máxima en la que puede trabajar
CONSTRUCCIÓN Y APLICACIÓN
El cortacésped eléctrico es una máquina aislada de clase II. Es impulsado por un motor de conmutador de CA monofásico. La podadora está diseñada para cortar césped en el jardín de la casa. Utilice únicamente accesorios adecuados para esta máquina y siga las instrucciones del manual de funcionamiento. Corta la hierba en tiras uniformes. La podadora se puede empujar o tirar. La podadora está diseñada solo para uso aficionado.
No haga un mal uso del dispositivo. DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS FIG. A
La siguiente numeración se refiere a los componentes del dispositivo que se muestran en las páginas gráficas de este manual.
1. Mango de guía superior
2. Palanca de cambio
3. Botón de seguridad
4. Soporte de cable eléctrico
5. Cable de alimentación
6. Tanque de hierba
7. Clips para cables eléctricos
8. Perilla de la abrazadera de la barra guía
9. Rueda trasera
10. Rueda delantera
11. Cubierta de salida de césped
12. Guía inferior
13. Asa para contenedor de hierba
14. Indicador de nivel del tanque de césped
15. Perilla de la abrazadera de la barra guía
16. Mango de guía superior * Puede haber diferencias entre el dibujo y el producto.
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS
NOTA
ADVERTENCIA EQUIPOS Y ACCESORIOS FIG. B
1. Segadora con guías
2. Receptor de césped
3. Perilla de la abrazadera de la barra guía
4. Clips para sujetar el cable
5. Mango recolector de césped
Montaje de la diapositiva Ajustar la guía inferior
Levante el manillar inferior a la posición deseada higo. C1y luego
asegúrelo en su lugar con la perilla de sujeción de la barra guía
58
PREPARATIVOS
Page 59
Suelte el pomo de bloqueo (1) fig. B y gire el manillar inferior (2) a la posición correcta y luego bloquee la perilla para asegurar el manillar inferior en su lugar. Ensamble la guía superior a la guía inferior con la perilla y la arandela de seguridad de la guía (Fig. C)
Instalación de contenedor de césped
Ensamble el soporte: coloque la parte superior del tanque sobre una
superficie plana, inserte las pestañas del soporte en los orificios y luego presione el soporte hacia abajo para bloquearlo en su lugar. Figura D1
Luego instale la parte inferior de malla, colóquela en la ranura en la
parte superior rígida del tanque y asegúrese de que el borde esté bloqueado por los pestillos.
Luego, presione la parte inferior (malla) del tanque sobre la
abrazadera de metal usando las abrazaderas en la malla.
Para colocar el recogedor de hierba en la podadora, levante la
protección de expulsión de hierba de la podadora y coloque el recogedor en las lengüetas ubicadas en el soporte metálico (b) de la podadora (a) fig. D2. Una tolva instalada correctamente se muestra en la fig. D3
Conexión de la fuente de alimentación
La tensión de red debe ser la que se especifica en la placa de características (230-240 V). La protección actual de la red debe ser mín. 10 A
Asegure el cable de alimentación del cortacésped como se muestra
en la figura E1.
Inserte el enchufe del cortacésped en la toma de conexión del cable
alargador fig. E2. Asegure el cable de extensión contra caídas y desconexiones en el soporte debajo del interruptor fig. E2
¡ADVERTENCIA!
- No encienda el aparato hasta que esté completamente ensamblado.
Siempre verifique que el cable de extensión no tenga señales de daño antes de encender la unidad, solo use un cable de extensión que no esté dañado. Precaución: ¡Un cable de extensión dañado puede ser muy peligroso! Peligro para la vida y la salud del usuario
- Al intentar hacer funcionar la podadora en césped alto, el motor puede
sobrecalentarse y dañarse.
Encendido de la segadora:
1. Para encender la podadora, presione y mantenga presionado el
botón de seguridad (3) como se muestra en la figura E3, tire de la palanca del interruptor (2). hacia el manillar. Después de seguir los pasos en la secuencia mostrada anteriormente, el cortacésped arrancará.
2. Para apagar la podadora, suelte la palanca del interruptor (2).
Nota: No es necesario mantener pulsado el botón de seguridad (3)
después de que se haya iniciado el dispositivo.
Ajuste de la altura de corte
¡Advertencia! Apague la podadora soltando la palanca del interruptor y espere a que el motor y la cuchilla se detengan antes de ajustar la altura de corte, las cuchillas continúan girando durante varios segundos después de que se apaga la máquina, una cuchilla giratoria puede causar lesiones. Para el primer corte de la temporada o después de mucho tiempo desde el último corte, seleccione un ajuste de corte alto. Consejos: Para césped largo, comience a cortar con el ajuste más alto y luego reduzca gradualmente la altura de corte.
Cuándo y cómo instalar y desmontar un recipiente de recogida de
césped
Conecte el recogedor de césped antes de operar la podadora; consulte más arriba los detalles sobre la instalación del recogedor de césped. Cuando la cortadora de césped está en funcionamiento, una ráfaga de aire de la cuchilla giratoria empujará hacia afuera la solapa indicadora de césped fig G1. Cuando el recogedor de césped esté lleno, la trampilla indicadora quedará plana fig. G2
Apagar la caja de césped Nota: Vacíe el tanque cuando esté lleno para evitar bloquear el puerto de
escape y sobrecargar innecesariamente el motor. Desconecte la tolva de césped haciendo lo siguiente:
1. Levante el protector de salida de césped trasero que está en la parte
superior del tanque de césped,
2. Levante la tolva de césped para separarla del cuerpo del
cortacésped.
3. Baje la protección de la salida de césped trasera. Nota: Al cortar, coloque de forma segura el cable de extensión en una acera, camino o áreas que ya se hayan cortado.
¡ADVERTENCIA!
FUNCIONAMIENTO / AJUSTES
Cuando se apaga el motor, la cuchilla continúa girando durante unos segundos, así que no toque la parte inferior de la podadora
hasta que la cuchilla se detenga. ¡Advertencia! Al cortar el césped, no deje que el motor funcione con
sobrecarga. Cuando ocurre una sobrecarga del motor, la velocidad del motor disminuye y escuchará un cambio en el sonido del motor, cuando esto suceda, deje de cortar el césped, suelte la palanca del interruptor y aumente la altura de corte. La falla puede causar daños a la máquina. Seleccione una altura de corte que sea adecuada para la altura de césped deseada. Si es necesario, corte el césped en varias pasadas de modo que la altura máxima de corte de césped por pasada sea de 4 cm. Al cortar, asegúrese de evitar áreas que puedan impedir el libre movimiento del cable de extensión.
Espada
Siempre desconecte la podadora antes de revisar la cuchilla de cualquier manera. Después de detener el motor, recuerde que la cuchilla seguirá funcionando durante unos segundos antes de que se detenga. Nunca intente detener la hoja. Verifique a intervalos regulares que la hoja esté colocada correctamente, que esté en buenas condiciones y que esté afilada correctamente. Reemplácelo si es necesario. Si la cuchilla giratoria golpea cualquier objeto, detenga la podadora y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo. Luego, verifique el estado de la cuchilla y el soporte de la cuchilla. Reemplace la cuchilla inmediatamente si se ha dañado.
¡Advertencia! Detenga la podadora y desenchufe el adaptador de
corriente antes de retirar el recogedor de césped.
¡Desconecte siempre el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza! Nota: Para garantizar un servicio prolongado y confiable, realice el
siguiente mantenimiento con regularidad:
Compruebe si hay defectos obvios, como una hoja suelta, desprendida o dañada, accesorios sueltos y componentes de la cortadora de césped gastados o dañados.
Compruebe que las cubiertas y las protecciones no estén dañadas y que estén bien fijadas a la podadora.
Realice el mantenimiento, la inspección o las reparaciones necesarias antes de operar la podadora.
Advertencia: Recuerde contactar a una agencia de mantenimiento profesional cuando reemplace la cuchilla. Advertencia:Nunca realice ninguna operación de montaje o ajuste con la energía conectada al cortacésped. Asegúrese siempre de que el botón de encendido esté en la posición de apagado y de que el enchufe de alimentación esté desconectado del cable de extensión.
Limpieza:
No rocíe agua sobre la unidad. La entrada de agua puede dañar componentes como el interruptor / enchufe y el motor eléctrico. Limpie la unidad con un paño, cepillo de mano, etc.
Se requiere consulta con el servicio:
(a) Si la cortadora de césped golpea un objeto. (b) Si el motor se detiene repentinamente c) Si la hoja está doblada (¡no la alinee!) d) Si el eje del motor está doblado (¡no alinee!) Se recomienda reemplazar la cuchilla del cortacésped al final de la temporada de corte. Siempre haga reemplazar la cuchilla de la podadora en un centro de servicio autorizado (requiere medición del balance de la cuchilla).
¡Una cuchilla desequilibrada provoca una vibración violenta de
la segadora y un riesgo de accidente!
Comprobación de la caja del recogedor de césped y las piezas dañadas
Revise el tanque de césped para detectar signos de desgaste a intervalos más frecuentes. Reemplace cualquier pieza desgastada o dañada. Utilice únicamente repuestos originales para el mantenimiento. El componente sometido a un mayor desgaste es la cuchilla. Compruebe el estado de la cuchilla y su soporte a intervalos regulares. Cuando la hoja esté gastada, reemplácela. Si hay una vibración excesiva de la podadora, es una señal de un balance incorrecto de la hoja o una deformación debido al impacto. En este caso, reemplace la cuchilla.
Almacenamiento de la cortadora de césped:
Desconecte el cable de alimentación.
Deje que el motor se enfríe durante unos 30 minutos.
Revise, repare o reemplace cualquier cable de alimentación que
muestre signos de desgaste o daño.
Apriete o reemplace las piezas desgastadas, sueltas o dañadas y límpielas a fondo.
59
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Page 60
Limpie el exterior de la unidad a fondo con un cepillo suave y un paño.
Síntoma
Posible problema
Solución
Apagado
Conectar la alimentación
Toma de corriente dañada
Utilice una toma de corriente que funcione
Cable de extensión dañado
Revise, reemplace si está dañado.
La hierba esta muy alta
Aumentar la altura de corte
Deje enfriar unos minutos y
de reinicio de seguridad.
Cable de extensión dañado
Revise, reemplace si está dañado
El cesto de hierba está lleno.
Vacíe el recolector de césped.
El cableado interno de
está dañado
Altura de corte demasiado baja
La cuchilla cortadora
corta
La parte inferior de la
obstruida
Fije la cuchilla en la posición correcta.
Cuchilla de corte bloqueada
Daños graves, comuníquese con el centro de servicio.
Tuerca / perno de la hoja suelto.
Apriete la tuerca / perno de la cuchilla
Tuerca / perno de la hoja suelto
Apriete la tuerca / perno de la cuchilla
Cuchilla de corte dañada
Segadora eléctrica 59G474
Parámetro
Valor
Tensión de alimentación
230 V CA
Frecuencia de poder
50 Hz
Potencia nominal
1500 W
Velocidad del husillo sin carga
3500 min-1
Grado de protección
IPX4
Diámetro de siega
360 mm
Rango de altura de corte
20/35/50 mm
Capacidad del recogedor de césped
35 litros
clase de protección
II
Masa
11 kilogramos
Ano de produccion
59G474 indica tanto el tipo como la designación de la máquina
Nivel de presión de sonido
LpA = 82,6 dB (A) K = 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica
LwA = 94,4 dB (A) K = 1,89 dB (A)
Valores de aceleración de vibraciones
ah = 3,44 m / s2 K = 1,5 m / s2
Los productos que funcionan con electricidad no
medio ambiente y la salud humana.
No use agua, solventes o abrillantadores. Quite todo el césped y los escombros, especialmente de los conductos de ventilación.
Gire la unidad de lado y limpie la hoja y el protector de la hoja. Si hay hojas de hierba sobre o cerca de la hoja, retírelas con una herramienta de madera o plástico para proteger la hoja.
Para proteger su podadora de la oxidación, limpie todas las partes metálicas expuestas con un paño empapado en aceite o rocíe con una grasa ligera.
Mantenga la podadora y el cable de extensión en un lugar seco y cerrado con llave fuera del alcance de los niños para evitar daños o usos no autorizados.
Cubra sin apretar con una lona para mayor protección.
Si lo transporta, asegúrese de asegurar correctamente la unidad al
vehículo.
Para reducir el espacio de almacenamiento de la podadora, la manija superior se puede plegar como se muestra en la Figura B.
Nota: No pellizque el cable eléctrico al plegar la manija. Asegúrese de
que no se atasque ni se enrede al plegar o desplegar el asa superior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza, desenchufe siempre el enchufe y espere a que se detenga la cuchilla.
El dispositivo no esta funcionando
La cortadora de césped funciona de forma intermitente
Se ha activado la protección de seguridad / sobrecarga
la cortadora de césped
aumente la altura de corte. No opere la palanca del interruptor en este momento, ya que extenderá el tiempo
servicio de contacto
Aumentar la altura de corte
La podadora no funciona correctamente
rasga la hierba o no
máquina está muy
Reemplazar la cuchilla
Limpiar el dispositivo
Hoja montada al revés
La cuchilla de corte no gira
Vibración / ruido excesivo
Reemplazar la cuchilla
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS CLASIFICADOS
RUIDO Y VIBRACION DATOS
Información sobre ruido y vibraciones
El nivel de ruido emitido por el equipo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitida LpA y el nivel de potencia acústica LwA (donde K denota incertidumbre de medida). Las vibraciones emitidas por el equipo se describen mediante el valor de aceleración de vibraciones ah (donde K es la incertidumbre de medición). El nivel de presión acústica LpA, el nivel de potencia acústica LwA y el valor de aceleración de la vibración ah especificado en estas instrucciones se midieron de acuerdo con EN 60335-2-77. El nivel de vibración indicado es representativo del uso básico del dispositivo únicamente. Si la máquina se utiliza para otras aplicaciones o con otras herramientas de trabajo, el nivel de vibración puede cambiar. Un nivel de vibración más alto será causado por un mantenimiento insuficiente o poco frecuente de la máquina. Las razones dadas anteriormente pueden resultar en una mayor exposición a vibraciones durante toda la vida útil.
Para estimar con precisión la exposición a vibraciones, es necesario
tener en cuenta los períodos en los que la unidad está apagada o cuando está encendida pero no se utiliza para trabajar. Cuando
todos los factores se estiman con precisión, la exposición total a la vibración puede ser mucho menor.
Para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, se deben implementar medidas de seguridad adicionales, tales como: mantenimiento cíclico del dispositivo y herramientas de trabajo, asegurar la temperatura adecuada de las manos y la organización del trabajo adecuada.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
deben desecharse con la basura doméstica, sino reciclarlos en una instalación de eliminación adecuada. Consulte con el distribuidor de su producto o con la autoridad local para obtener información sobre la eliminación. Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho contienen sustancias que no son dañinas para el medio ambiente. Los equipos que no se reciclan representan un peligro potencial para el
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor sobre el contenido de este manual (en adelante: "Manual"), incluidos entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a protección legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre derechos de autor y derechos conexos (es decir, Revista de Leyes 2006 No. 90 pos. 631 según enmendada). La copia, procesamiento, publicación, modificación con fines comerciales de todo el Manual, así como de sus componentes individuales, sin el consentimiento expreso por escrito de Grupa Topex, está estrictamente prohibido y puede resultar en responsabilidad civil y penal.
Los términos y condiciones de la garantía y una descripción del procedimiento de quejas se encuentran en la Tarjeta de garantía adjunta. Servicio Central GTX Service Sp. z oo Sp.k. Calle Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Correo de Warszawae bok @ gtxservice. com Red de puntos de servicio para reparaciones en garantía y posteriores a la garantía disponibles en la plataforma de Internet gtxservice.pl Escanee el código QR y vaya a gtxservice.co.uk
GARANTÍA Y SERVICIO
60
Page 61
IT
ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE E CONSERVARE QUESTO MANUALE PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DEI TOSAERBA
Sicurezza in pratica per i tosaerba alimentati dalla rete
1. istruzione
un. Leggi attentamente le istruzioni. Familiarizzare con i comandi e l'uso corretto dell'unità. B. Non consentire mai a bambini oa chiunque non abbia familiarità con le istruzioni per l'uso dell'unità di utilizzare l'unità. Le normative nazionali possono specificare l'età esatta dell'operatore. C. Non falciare mai quando sono presenti altre persone, in particolare bambini o animali domestici. D. Ricordare che l'operatore o l'utente è responsabile per incidenti o pericoli che si verificano ad altre persone o all'ambiente.
2. preparazione
un. Indossare sempre scarpe robuste e pantaloni lunghi durante il taglio. Non azionare la macchina a piedi nudi o con sandali aperti. Evitare indumenti indossati troppo larghi o con cinghie o nastri penzolanti. B. Ispezionare attentamente l'area in cui verrà utilizzata l'unità e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero entrare nell'unità. C. Ispezionare sempre i coltelli, i bulloni e l'hardware di montaggio dei coltelli per verificare che non siano usurati o danneggiati prima dell'uso. Sostituire le parti usurate o danneggiate negli assiemi per mantenere l'equilibrio. Sostituire le targhe danneggiate o illeggibili. D. Ispezionare il cavo di alimentazione e la prolunga per danni o usura prima dell'uso. Se il cavo è stato danneggiato durante l'uso, scollegarlo dall'alimentazione diretta. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE. Non utilizzare il dispositivo se il cavo è danneggiato o distrutto.
3 Uso
un. Corteccia solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artificiale. B. Evitare di falciare l'erba bagnata. C. Assicurati sempre che i tuoi piedi siano ben saldi su una pendenza. D. Dai, non correre mai. e. Falciare lungo il pendio, mai in salita o in discesa. F. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio. G. Non falciare su pendii eccessivamente inclinati. h. Prestare particolare attenzione quando si fa retromarcia o si tira l'unità verso di sé. io. Disinnestare la trasmissione degli elementi di taglio se l'unità deve essere inclinata durante lo spostamento su superfici non erbose e durante il trasporto da e verso l'area di taglio. J. Non utilizzare l'unità con coperture o alloggiamenti danneggiati o senza dispositivi di sicurezza, come le coperture allegate e/o i cestini dell'erba. K. Avviare il motore con attenzione come indicato, assicurandosi che i piedi siano lontani dai pezzi taglienti. l. Non inclinare la macchina quando si avvia il motore, tranne quando è necessario inclinarla durante l'avviamento. In questo caso non inclinare più del necessario e sollevare solo la parte lontana dall'operatore. m. Non azionare l'unità stando in piedi davanti all'apertura di scarico. n. Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Fai attenzione che la porta di espulsione non sia sempre ostruita. o. Non trasportare l'unità con il motore acceso. P. Arrestare l'unità ed estrarre la spina dalla presa. Assicurarsi che tutte le parti in movimento non siano in movimento
- ogni volta che ti allontani dal dispositivo,
- prima di pulire o spingere la presa,
- prima di ispezionare, pulire o riparare l'unità,
- dopo essere stato colpito da un oggetto estraneo. Controllare l'unità per
danni e, se necessario, effettuare le riparazioni prima di riavviare e mettere in funzione l'unità se l'unità inizia a vibrare eccessivamente (controllare immediatamente)
- verificare la presenza di danni,
Manuale (operativo) originale
Tagliaerba elettrico a catena
59G474
DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
- Sostituire o riparare qualsiasi parte difettosa,
- Controllare e serrare eventuali parti allentate.
4 Manutenzione e conservazione
un. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti in buone condizioni per assicurarsi che l'unità funzioni in sicurezza. B. Controllare frequentemente il contenitore dell'erba per verificare che non sia usurato o danneggiato. C. Sulle unità a più lame, prestare attenzione poiché la rotazione di un elemento di taglio può causare la rotazione di altre lame. D. Prestare attenzione durante la regolazione dell'unità per evitare di incastrare le dita tra le lame mobili e le parti fisse dell'unità. e. Lasciare sempre raffreddare l'unità prima del successivo avviamento. F. Prestare attenzione quando si utilizzano i coltelli anche se l'unità è disattivata, poiché i coltelli potrebbero ancora ruotare. G. Sostituire, per motivi di sicurezza, le parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi e attrezzature originali.
5. Raccomandazioni per apparecchiature di classe II
Il dispositivo deve essere alimentato da un dispositivo differenziale (RCD) con una corrente di intervento non superiore a 30 mA.
Spiegazione dei pittogrammi utilizzati
1. ATTENZIONE Leggere questo manuale Tenere gli astanti a una distanza adeguata
3. attenzione ai bordi taglienti dei coltelli. Le lame girano quando il motore è spento - Estrarre la spina dalla presa di corrente prima della manutenzione o se il cavo di alimentazione è danneggiato Tenere il cavo di alimentazione flessibile lontano dall'elemento di taglio Classe di protezione IPX4 6 Protezione di seconda classe Indossare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, cuffie antirumore)
8. usare indumenti protettivi
9. tenere i bambini lontani dallo strumento
10. proteggere l'unità dall'umidità
11. raccolta differenziata Pendenza massima su cui puoi lavorare
COSTRUZIONE E APPLICAZIONE
Il rasaerba elettrico è una macchina isolata di classe II. È azionato da un motore a collettore CA monofase. Il rasaerba è progettato per la falciatura dell'erba nel giardino di casa. Utilizzare solo accessori adatti a questa macchina e seguire le istruzioni nel manuale operativo. Tagliare l'erba in strisce uniformi. Il tosaerba può essere spinto o tirato. Il rasaerba è progettato solo per uso amatoriale.
Non abusare del dispositivo. DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE FIG. UN
La numerazione seguente si riferisce ai componenti del dispositivo riportati nelle pagine grafiche di questo manuale.
1. Maniglia di guida superiore
2. Leva dell'interruttore
3. Pulsante di sicurezza
4. Portacavo elettrico
5. Cavo di alimentazione
6. Serbatoio dell'erba
7. Clip per cavi elettrici
8. Manopola del morsetto della barra di guida
9. Ruota posteriore
10. Ruota anteriore
11. Coperchio uscita erba
12. Guida inferiore
13. Maniglia del contenitore dell'erba
14. Indicatore di livello del serbatoio dell'erba
15. Manopola del morsetto della barra di guida
16. Maniglia di guida superiore * Potrebbero esserci differenze tra il disegno e il prodotto.
DESCRIZ IONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI
NOTA
AVVERTIMENTO APPARECCHIATURE E ACCESSORI FIG. B
61
Page 62
1. Falciatrice con guide
2. Raccoglierba
3. Manopola del morsetto della barra di guida
4. Clip per il fissaggio del cavo
5. Maniglia raccoglierba
Montaggio della slitta Regola la guida inferiore
Sollevare il manubrio inferiore nella posizione desiderata Fico. do1e
quindi fissarlo in posizione con la manopola di bloccaggio della barra di guida
Rilasciare il pomello di blocco (1) fig. B e ruotare il manubrio inferiore
(2) nella posizione corretta, quindi bloccare la manopola per fissare il manubrio inferiore in posizione. Assemblare la guida superiore alla guida inferiore con il pomello e la rosetta di bloccaggio guida (Fig. C)
Installazione del contenitore dell'erba
Assemblare il supporto: posizionare la parte superiore del serbatoio su una superficie piana, inserire le linguette del supporto nei fori, quindi premere il supporto verso il basso per bloccarlo in posizione. Fig.D1
Quindi installare la parte inferiore in rete, inserirla nella fessura nella parte superiore del serbatoio rigida assicurandosi che il cerchio sia bloccato dai fermi.
Quindi, premere la parte inferiore (rete) del serbatoio sul morsetto metallico utilizzando i morsetti sulla rete.
Per posizionare il raccoglierba sul rasaerba, sollevare il paraerba dal rasaerba e posizionare il raccoglierba sulle alette poste sulla staffa metallica (b) del rasaerba (a) fig. D2. Una tramoggia correttamente installata è mostrata in fig. RE3
Collegamento dell'alimentazione
La tensione di rete deve essere quella specificata sulla targa dati (230­240V). La protezione di corrente della rete deve essere min. 10A
Fissare il cavo di alimentazione del rasaerba come mostrato nella figura E1
Inserire la spina del rasaerba nella presa di collegamento del cavo di prolunga fig. E2. Fissare il cavo di prolunga contro la caduta e lo scollegamento nel supporto sotto l'interruttore fig. E2
AVVERTIMENTO!
- Non accendere l'apparecchio finché non è completamente assemblato.
Controllare sempre che il cavo di prolunga non presenti segni di danneggiamento prima di accendere l'unità, utilizzare solo un cavo di prolunga non danneggiato. Attenzione: Una prolunga danneggiata può essere molto pericolosa! Pericolo per la vita e la salute dell'utente
- Quando si tenta di far funzionare il tosaerba nell'erba alta, il motore
potrebbe surriscaldarsi e danneggiarsi.
Accensione del rasaerba:
1. Per avviare il rasaerba, premere e tenere premuto il pulsante di sicurezza (3) come mostrato in figura E3, tirare la leva dell'interruttore (2). verso il manubrio. Dopo aver seguito i passaggi nella sequenza mostrata in precedenza, il rasaerba si avvia.
2. Per spegnere il rasaerba, rilasciare la leva dell'interruttore (2).
Nota: Non è necessario premere o tenere premuto il pulsante di
sicurezza (3) dopo che il dispositivo è stato avviato.
Impostazione dell'altezza di taglio
Avvertimento! Spegnere il tosaerba rilasciando la leva dell'interruttore e attendere che il motore e la lama si fermino prima di regolare l'altezza di taglio, le lame continuano a ruotare per diversi secondi dopo lo spegnimento della macchina, una lama in rotazione può causare lesioni. Per il primo taglio della stagione o dopo molto tempo dall'ultimo taglio, selezionare una regolazione di taglio alto. Suggerimenti: Per l'erba alta, iniziare a falciare con l'impostazione più alta e poi ridurre gradualmente l'altezza di taglio.
Quando e come allestire e smontare un bacino di raccolta erba
Attaccare il raccoglierba prima di azionare il tosaerba, vedere sopra per i dettagli sull'installazione del raccoglierba. Quando il tosaerba è in funzione, un getto d'aria dalla lama rotante spingerà fuori l'aletta indicatrice dell'erba fig G1. Quando il cesto di raccolta è pieno, l'aletta indicatrice rimarrà in piano fig. G2
Spegnimento del cesto di raccolta Nota: Svuotare il serbatoio quando è pieno per evitare di ostruire la luce
di scarico e sovraccaricare inutilmente il motore. Scollegare il raccoglierba effettuando le seguenti operazioni:
1. Sollevare la protezione dell'uscita dell'erba posteriore che si trova
sopra il serbatoio dell'erba,
2. Sollevare il raccoglierba per staccarlo dal corpo del tosaerba.
FUNZIONAMENTO / IMPOSTAZIONI
PREPARARSI
3. Abbassare la protezione dell'uscita dell'erba posteriore. Nota: Durante la falciatura, posizionare in sicurezza la prolunga su un marciapiede, un sentiero o aree già falciate.
AVVERTIMENTO!
Quando il motore è spento, la lama continua a girare per alcuni secondi, quindi non toccare la parte inferiore del tosaerba finché la
lama non si ferma! Avvertimento! Durante la falciatura, non far funzionare il motore in
sovraccarico. Quando si verifica un sovraccarico del motore, la velocità del motore rallenta e si sentirà un cambiamento nel suono del motore, quando ciò accade, interrompere la falciatura, rilasciare la leva dell'interruttore e aumentare l'altezza di taglio. Il guasto può causare danni alla macchina. Selezionare un'altezza di taglio adatta all'altezza dell'erba desiderata. Se necessario, falciare in più passate in modo che l'altezza massima di taglio dell'erba per passata sia di 4 cm. Durante la falciatura, assicurarsi di evitare aree che potrebbero impedire il libero movimento della prolunga.
Lama
Scollegare sempre il tosaerba prima di controllare in qualsiasi modo la lama. Dopo aver spento il motore, ricordate che la lama continuerà a girare per alcuni secondi prima di fermarsi. Non tentare mai di fermare la lama. Controllare ad intervalli regolari che la lama sia fissata correttamente, sia in buone condizioni e sia affilata correttamente. Sostituirlo se necessario. Se la lama rotante colpisce un oggetto, arrestare il tosaerba e attendere che la lama si fermi completamente. Quindi controllare le condizioni della lama e del portalama. Sostituire immediatamente la lama se è stata danneggiata.
Avvertimento! Arrestare il tosaerba e scollegare l'adattatore di
alimentazione prima di rimuovere il raccoglierba.
Staccare sempre la spina prima di eseguire lavori di manutenzione o pulizia! Nota: Per garantire un servizio lungo e affidabile, eseguire regolarmente
la seguente manutenzione:
Verificare la presenza di difetti evidenti come una lama allentata,
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e
Eseguire la manutenzione/ispezione o le riparazioni necessarie
Avvertimento: Ricordarsi di contattare un'agenzia di manutenzione professionale quando si sostituisce la lama. Avvertimento:Non eseguire mai operazioni di montaggio o regolazione con alimentazione collegata al rasaerba. Assicurarsi sempre che il pulsante di accensione sia in posizione off e che la spina di alimentazione sia scollegata dalla prolunga.
Pulizia:
Non spruzzare acqua sull'unità. L'ingresso di acqua può danneggiare componenti come l'interruttore/spina e il motore elettrico. Pulire l'unità con un panno, una spazzola a mano, ecc.
È richiesta la consultazione con il Servizio:
(a) Se il tosaerba colpisce un oggetto. (b) Se il motore si spegne improvvisamente c) Se la lama è piegata (non allineare!) d) Se l'albero motore è piegato (non allineare!) Si consiglia di sostituire la lama del tosaerba alla fine della stagione di taglio. Far sostituire sempre la lama del tosaerba da un centro di assistenza autorizzato (richiede la misurazione del bilanciamento della lama).
Una lama sbilanciata provoca violente vibrazioni della
falciatrice e rischio di incidenti!
Controllo del cesto raccoglierba e di eventuali parti danneggiate
Controllare il serbatoio dell'erba per segni di usura a intervalli più frequenti. Sostituire eventuali parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi originali per la manutenzione. Il componente soggetto a maggiore usura è la lama. Controllare regolarmente lo stato della lama e del suo supporto. Quando la lama è usurata, sostituirla. Se c'è una vibrazione eccessiva del tosaerba, è un segno di un errato bilanciamento della lama o di una deformazione dovuta all'impatto. In questo caso, sostituire la lama.
Rimessaggio del tosaerba:
Scollegare il cavo di alimentazione.
Lasciare raffreddare il motore per circa 30 minuti.
Controllare, riparare o sostituire qualsiasi cavo di alimentazione che
62
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
spostata o danneggiata, accessori allentati e componenti del tosaerba usurati o danneggiati.
siano fissati correttamente al tosaerba.
prima di utilizzare il tosaerba.
mostri segni di usura o danni.
Page 63
Stringere o sostituire le parti usurate, allentate o danneggiate e pulirle
Sintomo
Possibile problema
Soluzione
Spegni
Accendi la corrente
Presa di corrente danneggiata
Utilizzare una presa di corrente funzionante
Controllare, sostituire se danneggiato.
Aumentare l'altezza di taglio
Lasciar raffreddare qualche
momento poiché estenderà
sicurezza di sicurezza
Controllare, sostituire se danneggiato
Il cestino dell'erba è pieno.
Svuotare il raccoglierba.
Il cablaggio interno del tosaerba è danneggiato
Altezza di taglio troppo bassa
Aumentare l'altezza di taglio
La lama di taglio strappa l'erba o non taglia
La parte inferiore della macchina è molto ostruita
Fissare la lama nella posizione corretta
Danni gravi, contattare il centro assistenza
Dado/bullone della lama allentati.
Serrare il dado/bullone della lama
Dado/bullone della lama allentati
Serrare il dado/bullone della lama
Lama di taglio danneggiata
Falciatrice elettrica 59G474
Parametro
Valore
Tensione di alimentazione
230 V CA
Frequenza di alimentazione
50 Hz
Potenza nominale
1500 W
Velocità del mandrino senza carico
3500 min-1
Grado di protezione
IPX4
Diametro di taglio
360 mm
Gamma di altezza di taglio
20/35/50 mm
Capacità del raccoglierba
35 litri
Classe di protezione
II
Messa
11 kg
Anno di produzione
59G474 indica sia il tipo che la designazione della macchina
Livello di pressione sonora
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Livello di potenza sonora
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Valori di accelerazione delle vibrazioni
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
I prodotti alimentati elettricamente non devono
potenziale pericolo per l'ambiente e la salute umana.
accuratamente.
Pulire accuratamente l'esterno dell'unità con una spazzola morbida e
un panno. Non utilizzare acqua, solventi o lucidanti. Rimuovere tutta l'erba e i detriti, specialmente dalle prese d'aria.
Capovolgere l'unità su un lato e pulire la lama e il coprilama. Se i fili
d'erba sono sopra o vicino alla lama, rimuoverli con uno strumento di legno o di plastica per proteggere la lama.
Per proteggere il tosaerba dalla ruggine, pulire tutte le parti metalliche
esposte con un panno imbevuto d'olio o spruzzare con un grasso leggero.
Conservare il tosaerba e la prolunga in un luogo chiuso e asciutto,
fuori dalla portata dei bambini, per evitare danni o usi non autorizzati.
Coprire liberamente con un telo per una protezione extra.
In caso di trasporto, assicurarsi di fissare adeguatamente l'unità al
veicolo.
Per ridurre lo spazio di stivaggio del tosaerba, l'impugnatura superiore
può essere piegata come mostrato nella Figura B.
Nota: non pizzicare il cavo elettrico quando si piega la maniglia. Assicurarsi che non rimanga bloccato o impigliato quando si piega o si apre la maniglia superiore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, staccare sempre la spina di alimentazione e attendere che la lama si fermi.
Prolunga danneggiata
Il dispositivo non funziona
L'erba è troppo alta
È stata attivata la protezione di sicurezza/sovraccarico
minuto e aumentare l'altezza di taglio Non azionare la leva dell'interruttore in questo
il tempo di ripristino di
Il rasaerba funziona a intermittenza
Il tosaerba non funziona correttamente
Prolunga danneggiata
contattare il Servizio
Sostituire la lama
Pulisci il dispositivo
Lama montata capovolta
La lama della taglierina non ruota
Vibrazioni/rum ore eccessivi
Lama di taglio bloccata
Sostituire la lama
SPECIFICHE TECNICHE
DATI NOMINAL I
RUMORE E VIBRAZIONI DATI
Informazioni su rumore e vibrazioni
Il livello di rumore emesso dall'apparecchiatura è descritto da: il livello di pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LwA (dove K indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dall'apparecchiatura sono descritte dal valore di accelerazione della vibrazione ah (dove K è l'incertezza di misura). Il livello di pressione sonora LpA, il livello di potenza sonora LwA e il valore di accelerazione di vibrazione ah specificati in queste istruzioni sono stati misurati secondo EN 60335-2-77. Il livello di vibrazione indicato è solo rappresentativo dell'uso di base del dispositivo. Se la macchina viene utilizzata per altre applicazioni o con altri strumenti di lavoro, il livello di vibrazione potrebbe cambiare. Un livello di vibrazione più elevato sarà causato da una manutenzione insufficiente o non frequente della macchina. I motivi sopra indicati possono comportare una maggiore esposizione alle vibrazioni durante l'intera vita utile.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario prendere in considerazione i periodi in cui l'unità è spenta o quando
è accesa ma non utilizzata per lavoro. Quando tutti i fattori sono
stimati con precisione, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere
molto più bassa.
Al fine di proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, dovrebbero essere implementate ulteriori misure di sicurezza, quali: manutenzione ciclica del dispositivo e degli strumenti di lavoro, protezione della corretta temperatura delle mani e corretta organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE AMBIENTALE
essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma riciclati in un'apposita struttura di smaltimento. Consultare il rivenditore del prodotto o l'autorità locale per informazioni sullo smaltimento. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze non dannose per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano un
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto di questo manuale (di seguito: "Manuale"), inclusi tra gli altri. Il suo testo, fotografie, diagrammi, disegni, nonché la sua composizione, appartengono esclusivamente a Grupa Topex e sono soggetti a protezione legale ai sensi della legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ie Journal of Laws 2006 n. 90 pos. 631 come modificato). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali dell'intero Manuale, nonché delle sue singole componenti, senza il consenso espresso per iscritto di Grupa Topex, è severamente vietato e può comportare responsabilità civile e penale.
I termini e le condizioni di garanzia e una descrizione della procedura di reclamo sono contenuti nella scheda di garanzia allegata. Servizio centrale GTX Service Sp. z oo Sp.k. Via Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. come Rete di Service Point per riparazioni in garanzia e post-garanzia disponibile sulla piattaforma internet gtxservice.pl Scansiona il codice QR e vai su gtxservice.co.uk
GARANZIA E SERVIZIO
63
Page 64
NL
LET OP: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKT EN BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG REFERENTIE.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN GRASMAAIER
Veiligheid in de praktijk voor maaiers op netstroom
1. instructie
A. Lees de instructies aandachtig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. B. Laat nooit kinderen of iemand die niet bekend is met de gebruiksaanwijzing van het apparaat het apparaat bedienen. Nationale voorschriften kunnen de exacte leeftijd van de bediener specificeren. C. Maai nooit wanneer andere mensen, vooral kinderen of huisdieren, in de buurt zijn. NS. Denk eraan dat de bediener of gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen of gevaren die andere mensen of het milieu kunnen overkomen.
2. voorbereiding
A. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek tijdens het maaien. Bedien de machine niet met blote voeten of met open sandalen. Vermijd gedragen kleding die te los zit of bungelende banden of linten heeft. B. Inspecteer zorgvuldig het gebied waar het apparaat zal worden gebruikt en verwijder alle voorwerpen die in het apparaat kunnen komen. C. Inspecteer messen, bouten en mesmontage altijd voor gebruik op slijtage of schade. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in assemblages om het evenwicht te behouden. Vervang beschadigde of onleesbare platen. NS. Inspecteer het netsnoer en het verlengsnoer voor gebruik op schade of slijtage. Als het snoer tijdens gebruik is beschadigd, koppel het dan los van de directe voeding. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT DE STROOM UITGEKOPPELD WORDT. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of vernietigd is.
3 Gebruik
A. Blaf alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. B. Vermijd het maaien van nat gras. C. Zorg er altijd voor dat uw voeten stevig op een helling staan. NS. Kom op, ren nooit. e. Maai dwars over de helling, nooit omhoog of omlaag. F. Wees uiterst voorzichtig bij het veranderen van richting op een helling. G. Maai niet op extreem glooiende hellingen. H. Let goed op wanneer u het apparaat achteruitrijdt of naar u toe trekt. l. Schakel de aandrijving van het/de maai-element(en) uit als het apparaat moet worden gekanteld bij het verplaatsen over niet-grasoppervlakken en bij transport van en naar het maaigebied. J. Gebruik het apparaat niet met beschadigde deksels of behuizingen of zonder veiligheidsvoorziening, zoals de meegeleverde deksels en/of grasopvangbakken. k. Start de motor voorzichtig volgens de instructies en zorg ervoor dat de voeten uit de buurt zijn van het/de snijstuk(ken). ik. Kantel de machine niet bij het starten van de motor, behalve wanneer deze tijdens het starten moet worden gekanteld. Kantel in dit geval niet meer dan nodig is en til alleen dat deel op dat zich van de bediener af bevindt. m. Bedien het apparaat niet terwijl u voor de uitblaasopening staat. N. Houd handen of voeten niet in de buurt van draaiende onderdelen. Let erop dat de uitwerppoort niet altijd verstopt is. O. Draag het apparaat niet met draaiende motor. P. Stop het apparaat en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat alle bewegende delen niet in beweging zijn
- elke keer dat u wegloopt van het apparaat,
- voordat u de uitlaat schoonmaakt of duwt,
- voordat u het apparaat inspecteert, schoonmaakt of repareert,
- na geraakt te zijn door een vreemd voorwerp. Controleer het apparaat
op schade en voer zo nodig reparaties uit voordat u het apparaat opnieuw start en in gebruik neemt als het apparaat overmatig begint te trillen (onmiddellijk controleren)
- controleer op schade,
Originele (gebruiks)handleiding
Ketting elektrische grasmaaier
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSBEPALINGEN
59G474
- Vervang of repareer een defect onderdeel,
- Controleer eventuele losse onderdelen en draai ze vast.
4 Onderhoud en opslag
A. Houd alle moeren, bouten en schroeven in goede staat om er zeker van te zijn dat de unit veilig zal werken. B. Controleer de grasopvangbak regelmatig op slijtage of beschadigingen. C. Wees voorzichtig bij units met meerdere messen, aangezien rotatie van één snijelement kan leiden tot rotatie van andere messen. NS. Wees voorzichtig bij het afstellen van het apparaat om te voorkomen dat uw vingers tussen de bewegende bladen en de vaste delen van het apparaat komen. e. Laat het apparaat altijd afkoelen voor de volgende keer opstarten. F. Wees voorzichtig bij het bedienen van de messen, ook al is de aandrijving uitgeschakeld, aangezien de messen nog kunnen ronddraaien. G. Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en uitrusting.
5. aanbevelingen voor apparatuur van klasse II
Het apparaat moet worden gevoed door een aardlekschakelaar (RCD) met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA.
Verklaring van gebruikte pictogrammen
1. WAARSCHUWING Lees deze handleiding Houd omstanders op voldoende afstand
3. pas op voor de scherpe randen van de messen. De messen draaien als de motor is uitgeschakeld - Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud of als het netsnoer beschadigd is Houd het flexibele netsnoer uit de buurt van het snijelement Beschermingsklasse IPX4 6 Tweede klas bescherming Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbeschermers)
8. gebruik beschermende kleding
9. houd kinderen uit de buurt van het gereedschap
10. bescherm het apparaat tegen vocht
11. recyclen Maximale helling waarop u kunt werken
CONSTRUCTIE EN TOEPASSING
De elektrische grasmaaier is een klasse II geïsoleerde machine. Het wordt aangedreven door een enkelfasige wisselstroomcommutatormotor. De maaier is ontworpen voor het maaien van gazons in de moestuin. Gebruik alleen accessoires die geschikt zijn voor deze machine en volg de instructies in de gebruiksaanwijzing. Maai het gras in gelijke reepjes. De maaier kan worden geduwd of getrokken. De maaier is uitsluitend ontworpen voor amateurgebruik.
Misbruik het apparaat niet. BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINA'S FIG. EEN
De volgende nummering verwijst naar de apparaatcomponenten die op de grafische pagina's van deze handleiding worden weergegeven.
1. Bovenste geleidehandgreep
2. Schakelhendel
3. Veiligheidsknop
4. Elektrische kabelhouder
5. Stroomdraad
6. Grastank
7. Elektrische kabelklemmen
8. Gids bar klem knop
9. Achterwiel
10. Voorwiel
11. Afdekking grasafvoer
12. Onderste geleider
13. Handvat grascontainer
14. Niveau-indicator grastank
15. Gids bar klem knop
16. Bovenste geleidehandgreep * Er kunnen verschillen zijn tussen de tekening en het product.
BESCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE SYMBOLEN
OPMERKING
64
Page 65
WAARSCHUWING UITRUSTING EN ACCESSOIRES AFB. B
1. Maaier met geleiders
2. Grasvanger
3. Gids bar klem knop
4. Clips voor het bevestigen van de kabel
5. Handvat van de grasvanger
De glijbaan monteren Pas de onderste geleider aan
Breng het onderste stuur omhoog tot de gewenste positie afb. C1en
zet het vervolgens op zijn plaats vast met de klemknop van het zaagblad
Laat de vergrendelknop (1) afb. los. B en draai het onderste stuur (2)
naar de juiste positie en vergrendel vervolgens de knop om het onderste stuur op zijn plaats vast te zetten. Monteer de bovenste geleider op de onderste geleider met de knop en de borgring van de geleider (Fig. C)
Grascontainer installatie
Monteer de houder: Plaats de bovenkant van de tank op een vlakke
ondergrond, steek de lipjes van de houder in de gaten en druk de
houder vervolgens naar beneden om hem op zijn plaats te
vergrendelen. Afb.D1
Installeer vervolgens het onderste gaasgedeelte, plaats het in de
gleuf in het bovenste stijve tankgedeelte en zorg ervoor dat de rand
vergrendeld is door de vergrendelingen.
Druk vervolgens het onderste (gaas) deel van de tank op de
metalen klem met behulp van de klemmen op het gaas.
Om de grasopvangbak op de maaier te plaatsen, tilt u de
grasuitwerpbescherming van de maaier en plaatst u de opvangbak
op de lipjes op de metalen beugel (b) van de maaier (a) fig. D2. Een
correct geïnstalleerde trechter wordt getoond in afb. D3
De voeding aansluiten
De netspanning moet zijn zoals aangegeven op het typeplaatje (230­240V). De stroombeveiliging van het lichtnet moet min. 10 A
Zet het netsnoer van de maaier vast zoals weergegeven in afbeelding
E1
Steek de stekker van de maaier in de aansluitbus van de verlengkabel
fig. E2. Beveilig de verlengkabel tegen vallen en loskoppelen in de
houder onder de schakelaar fig. E2
WAARSCHUWING!
- Schakel het apparaat niet in voordat het volledig is gemonteerd. Controleer het verlengsnoer altijd op beschadigingen voordat u het apparaat inschakelt, gebruik alleen een onbeschadigd verlengsnoer. Voorzichtigheid: Een beschadigd verlengsnoer kan erg gevaarlijk zijn! Gevaar voor leven en gezondheid van de gebruiker
- Wanneer u probeert de maaier in hoog gras te laten lopen, kan de motor oververhit raken en beschadigd raken.
De maaier inschakelen:
1. Om de maaier te starten, houdt u de veiligheidsknop (3) ingedrukt
zoals weergegeven in afbeelding E3, trekt u aan de schakelhendel
(2). richting het stuur. Na het volgen van de stappen in de eerder
getoonde volgorde, zal de maaier starten.
2. Om de maaier uit te zetten, laat u de schakelhendel (2) los.
Opmerking: Het is niet nodig om de veiligheidsknop (3) ingedrukt te
houden nadat het apparaat is gestart.
De maaihoogte instellen
Waarschuwing! Schakel de maaier uit door de schakelhendel los te laten en wacht tot de motor en het mes stoppen voordat u de maaihoogte afstelt. De messen blijven enkele seconden draaien nadat de machine is uitgeschakeld, een draaiend mes kan letsel veroorzaken. Voor de eerste maaibeurt van het seizoen of na een lange tijd sinds de laatste maaibeurt, selecteert u een instelling voor hoog maaien. Tips: Begin bij lang gras met de hoogste stand te maaien en verlaag daarna geleidelijk de maaihoogte.
Wanneer en hoe een grasopvangbak opzetten en afbreken?
Bevestig de grasopvangbak voordat u de maaier bedient, zie hierboven voor details over de installatie van de grasopvangbak. Wanneer de maaier draait, zal een luchtstoot van het draaiende mes de grasindicatorklep fig
KLAAR MAKEN
BEDIENING / INSTELLINGEN
G1 naar buiten duwen. Als de grasopvangbak vol is, ligt de indicatorklep plat fig. G2
De grasopvangbak uitschakelen Opmerking: Leeg de tank wanneer deze vol is om te voorkomen dat de
uitlaatpoort verstopt raakt en de motor onnodig wordt overbelast. Koppel de grasopvangbak als volgt los:
1. Til de achterste grasuitlaatbescherming op die zich bovenop de grastank bevindt,
2. Til de grasopvangbak omhoog om deze los te maken van het maaidek.
3. Laat de achterste grasuitlaatbescherming omlaag zakken.
Opmerking: Plaats tijdens het maaien het verlengsnoer veilig op een trottoir, pad of reeds gemaaid terrein.
WAARSCHUWING!
Wanneer de motor is uitgeschakeld, blijft het mes nog een paar
seconden draaien, dus raak de onderkant van de maaier niet aan
totdat het mes stopt! Waarschuwing! Laat de motor tijdens het maaien niet onder
overbelasting draaien. Wanneer de motor overbelast raakt, vertraagt het motortoerental en hoort u een verandering in het motorgeluid. Als dit gebeurt, stop dan met maaien, laat de schakelhendel los en verhoog de maaihoogte. Een storing kan schade aan de machine veroorzaken. Kies een maaihoogte die geschikt is voor de gewenste grashoogte. Maai indien nodig in meerdere gangen zodat de maximale grasmaaihoogte per keer 4 cm is. Zorg er bij het maaien voor dat u gebieden vermijdt die de vrije beweging van het verlengsnoer kunnen belemmeren.
Blad
Koppel de maaier altijd los voordat u het mes op enigerlei wijze controleert. Denk eraan dat het mes na het stoppen van de motor nog een paar seconden zal blijven draaien voordat het stopt. Probeer het mes nooit te stoppen. Controleer regelmatig of het mes goed is bevestigd, in goede staat verkeert en goed is geslepen. Vervang deze indien nodig. Als het roterende mes een voorwerp raakt, stop dan de maaier en wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen. Controleer vervolgens de staat van het mes en de meshouder. Vervang het mes onmiddellijk als het beschadigd is.
Waarschuwing! Stop de maaier en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u de grasopvangbak verwijdert.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert! Opmerking: Voer regelmatig het volgende onderhoud uit om een lange
en betrouwbare service te garanderen:
Controleer op duidelijke gebreken zoals een los, losgeraakt of beschadigd mes, losse hulpstukken en versleten of beschadigde onderdelen van de maaier.
Controleer of de afdekkingen en beschermingen onbeschadigd zijn en goed op de maaier zijn bevestigd.
Voer het nodige onderhoud/inspectie of reparatie uit voordat u de maaier gebruikt.
Waarschuwing: Vergeet niet om contact op te nemen met een professioneel onderhoudsbureau wanneer u het mes vervangt. Waarschuwing:Voer nooit montage- of afstelwerkzaamheden uit terwijl de voeding op de maaier is aangesloten. Zorg er altijd voor dat de aan/uit-knop in de uit-stand staat en dat de stekker uit het verlengsnoer is gehaald.
Schoonmaak:
Spuit geen water op het apparaat. Binnendringend water kan onderdelen zoals de schakelaar/stekker en de elektromotor beschadigen. Reinig het apparaat met een doek, handborstel, enz.
(a) Als de maaier een voorwerp raakt. (b) Als de motor plotseling stopt c) Als het mes verbogen is (niet uitlijnen!) d) Als de motoras verbogen is (niet uitlijnen!)
Het wordt aanbevolen om het maaimes aan het einde van het maaiseizoen te vervangen. Laat het maaimes altijd vervangen door een erkend servicecentrum (vereist mesbalansmeting).
Een ongebalanceerd mes veroorzaakt hevige trillingen van de
maaier en een risico op ongevallen!
65
BEDIENING EN ONDERHOUD
Page 66
Controleren van de grasopvangbak en eventuele beschadigde
Symptoom
Mogelijk probleem
Oplossing
Uitschakelen
Schakel de stroom in
Stopcontact beschadigd
Gebruik een werkend stopcontact
Beschadigd verlengsnoer
Controleer, vervang indien beschadigd.
Het gras is te hoog
Verhoog de maaihoogte
Laat een paar minuten afkoelen
veiligheidsbeveiliging verlengt
Beschadigd verlengsnoer
Controleer, vervang indien beschadigd
De grasbak is vol.
Leeg de grasopvangbak.
De interne bedrading
beschadigd
Maaihoogte te laag
Verhoog de maaihoogte
Het snijblad scheurt het gras of snijdt niet
Onderkant machine ernstig verstopt
Blad ondersteboven gemonteerd
Bevestig het mes in de juiste positie
Ernstige schade, neem contact op met het servicecentrum
Bladmoer/bout los.
Draai de bladmoer/bout vast
Overmatige
uid
Bladmoer / bout los
Draai de bladmoer/bout vast
Elektrische maaier 59G474
Parameter
Waarde
Voedingsspanning:
230 V wisselstroom
Machtsfrequentie:
50 Hz
Nominaal vermogen:
1500 W
Spindelsnelheid onbelast
3500 min-1
Mate van bescherming
IPX4
Maaidiameter
360 mm
Maaihoogtebereik
20/35/50 mm
Capaciteit grasopvang
35 liter
Beschermingsklasse
II
Massa
11 kg
Productiejaar
59G474 geeft zowel het type als de machineaanduiding aan
Geluidsdruk niveau
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Trillingsversnellingswaarden
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het
milieu en de menselijke gezondheid.
onderdelen
Controleer de grastank vaker op tekenen van slijtage. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. Gebruik voor onderhoud alleen originele reserveonderdelen. Het onderdeel dat het meest aan slijtage onderhevig is, is het mes. Controleer regelmatig de staat van het mes en de houder. Vervang het mes als het versleten is. Als er overmatige trillingen van de maaier zijn, is dit een teken van een onjuiste mesbalans of vervorming als gevolg van schokken. Vervang in dit geval het mes.
De maaier opbergen:
Koppel het netsnoer los.
Laat de motor ongeveer 30 minuten afkoelen.
Controleer, repareer of vervang elk netsnoer dat tekenen van slijtage
of schade vertoont.
Draai versleten, losse of beschadigde onderdelen vast of vervang ze en maak ze grondig schoon.
Reinig de buitenkant van het apparaat grondig met een zachte borstel en doek. Gebruik geen water, oplosmiddelen of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en vuil, vooral uit de ventilatieopeningen.
Draai het apparaat op zijn kant en reinig het mes en de mesbeschermer. Als er grassprieten op of in de buurt van het mes zitten, verwijder ze dan met een houten of plastic gereedschap om het mes te beschermen.
Om uw maaier tegen roest te beschermen, veegt u alle blootgestelde metalen delen af met een in olie gedrenkte doek of spuit u licht in met vet.
Bewaar de maaier en het verlengsnoer op een afgesloten, droge plaats buiten het bereik van kinderen om onbevoegd gebruik of schade te voorkomen.
Dek losjes af met een zeil voor extra bescherming.
Zorg er bij transport voor dat het apparaat goed aan het voertuig is
bevestigd.
Om de opbergruimte van de maaier te verkleinen, kan de bovenste handgreep worden ingeklapt zoals weergegeven in afbeelding B.
Opmerking: beknel het netsnoer niet wanneer u het handvat inklapt. Zorg ervoor dat deze niet vast komt te zitten of verstrikt raakt bij het in- of uitklappen van de bovenste handgreep.
PROBLEEMOPLOSSEN
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het mes
stopt voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Het apparaat werkt niet
De maaier werkt met tussenpoze n
De maaier werkt niet goed
Het snijblad draait niet
trillingen/gel
Veiligheids­/overbelastingsbeveiligi ng is geactiveerd
van de maaier is
Snijmes geblokkeerd
Snijmes beschadigd Vervang het mes
TECHNISCHE SPECIFICATIES
en verhoog de maaihoogte Bedien de schakelhendel op dit moment niet, omdat dit de resettijd van de
contact service
Vervang het mes
Maak het apparaat schoon
BEOORDELDE GEGEVENS:
GELUID EN TRILLING GEGEVENS
Informatie over geluid en trillingen
Het door de apparatuur afgegeven geluidsniveau wordt beschreven door: het uitgezonden geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogensniveau LwA (waarbij K staat voor meetonzekerheid). De trillingen die door de apparatuur worden uitgezonden, worden beschreven door de trillingsversnellingswaarde ah (waarbij K de meetonzekerheid is). Het geluidsdrukniveau LpA, het geluidsvermogensniveau LwA en de in deze handleiding gespecificeerde trillingsversnelling ah zijn gemeten volgens EN 60335-2-77. Het aangegeven trillingsniveau is alleen representatief voor het basisgebruik van het apparaat. Als de machine voor andere toepassingen of met ander werkgereedschap wordt gebruikt, kan het trillingsniveau veranderen. Een hoger trillingsniveau wordt veroorzaakt door onvoldoende of onregelmatig onderhoud aan de machine. Bovenstaande redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele levensduur.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig in te schatten, moet rekening worden gehouden met perioden waarin het apparaat is uitgeschakeld of ingeschakeld maar niet voor het werk wordt
gebruikt. Wanneer alle factoren nauwkeurig worden geschat, kan de
totale blootstelling aan trillingen veel lager zijn.
Om de gebruiker te beschermen tegen de effecten van trillingen, moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden getroffen, zoals: cyclisch onderhoud van het apparaat en werkgereedschap, het waarborgen van de juiste handtemperatuur en een goede werkorganisatie.
MILIEUBESCHERMING
huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden gerecycled bij een daarvoor bestemde afvalverwerkingsinstallatie. Raadpleeg uw productdealer of plaatselijke overheid voor informatie over afvalverwerking. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen die niet schadelijk zijn voor het milieu. Apparatuur die niet wordt gerecycled, vormt een potentieel gevaar voor het
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa met hoofdkantoor in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") informeert dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), inclusief onder andere. De tekst, foto's, diagrammen, tekeningen, evenals de samenstelling ervan, behoren exclusief toe aan Grupa Topex en zijn onderworpen aan wettelijke bescherming krachtens de wet van 4 februari 1994 inzake auteursrechten en naburige rechten (dwz Journal of Laws 2006 No. 90 pos. 631 zoals aangepast). Kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele handleiding, evenals de afzonderlijke componenten ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is ten strengste verboden en kan leiden tot burgerlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
Garantievoorwaarden en een beschrijving van de klachtenprocedure vindt u op de bijgevoegde garantiekaart. Centrale Service GTX Service Sp. z oo Sp.k.
GARANTIE EN SERVICE
66
Page 67
2/4 Pograniczna-straat tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Netwerk van servicepunten voor reparaties onder garantie en na garantie beschikbaar op het internetplatform gtxservice.pl Scan de QR-code en ga naar gtxservice.co.uk
FR
ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE ET CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION DES TONDEUSES À GAZON
La sécurité dans la pratique pour les tondeuses électriques
1. instructions
une. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'appareil. b. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec le mode d'emploi de l'appareil utiliser l'appareil. Les réglementations nationales peuvent spécifier l'âge exact de l'opérateur. c. Ne tondez jamais en présence d'autres personnes, en particulier d'enfants ou d'animaux domestiques. ré. N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers qui surviennent à d'autres personnes ou à l'environnement.
2. préparation
une. Portez toujours des chaussures solides et un pantalon long lorsque vous tondez. N'utilisez pas la machine pieds nus ou en sandales ouvertes. Évitez les vêtements usés qui sont trop amples ou qui ont des sangles ou des rubans pendants. b. Inspectez soigneusement la zone où l'unité sera utilisée et retirez tous les objets qui pourraient entrer dans l'unité. c. Inspectez toujours les couteaux, les boulons et le matériel d'assemblage des couteaux pour déceler toute usure ou dommage avant utilisation. Remplacez les pièces usées ou endommagées dans les assemblages pour maintenir l'équilibre. Remplacez les plaques endommagées ou illisibles. ré. Vérifiez que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont pas endommagés ou usés avant utilisation. Si le cordon a été endommagé pendant l'utilisation, débranchez-le de l'alimentation électrique directe. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. N'utilisez pas l'appareil si le câble est endommagé ou détruit.
3 Utilisation
une. N'aboie qu'à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. b. Évitez de tondre l'herbe mouillée. c. Assurez-vous toujours que vos pieds reposent fermement sur une pente. ré. Allez, ne cours jamais. e. Tondez en travers de la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. F. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente. g. Ne tondez pas sur des pentes excessives. h. Faites particulièrement attention lorsque vous reculez ou tirez l'unité vers vous. je. Désengagez l'entraînement du ou des éléments de coupe si l'unité doit être inclinée lors de son déplacement sur des surfaces non herbeuses et lors de son transport vers et depuis la zone de tonte. j. N'utilisez pas l'appareil avec des couvercles ou des boîtiers endommagés ou sans dispositif de sécurité, tels que les couvercles et/ou les bacs à herbe fournis. k. Démarrez le moteur avec précaution comme indiqué, en vous assurant que les pieds sont éloignés des pièces coupantes.
Manuel (d'utilisation) d'origine
Tondeuse à gazon électrique à chaîne
DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
59G474
l. Ne pas incliner la machine lors du démarrage du moteur, sauf lorsqu'elle doit être inclinée lors du démarrage. Dans ce cas, n'inclinez pas plus que nécessaire et ne soulevez que la partie éloignée de l'opérateur. m. N'utilisez pas l'appareil en vous tenant debout devant l'ouverture de décharge. n.m. Ne gardez pas les mains ou les pieds à proximité des pièces en rotation. Veillez à ce que le port d'éjection ne soit pas obstrué à tout moment. o. Ne transportez pas l'appareil avec le moteur en marche. p. Arrêtez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles ne sont pas en mouvement
- chaque fois que vous vous éloignez de l'appareil,
- avant de nettoyer ou de pousser la sortie,
- avant d'inspecter, de nettoyer ou de réparer l'appareil,
- après avoir été heurté par un objet étranger. Vérifiez que l'unité n'est pas
endommagée et, si nécessaire, effectuez des réparations avant de redémarrer et d'utiliser l'unité si l'unité commence à vibrer excessivement (vérifier immédiatement)
- vérifier les dommages,
- Remplacer ou réparer toute pièce défectueuse,
- Vérifiez et serrez les pièces desserrées.
4 Entretien et stockage
une. Maintenez tous les écrous, boulons et vis en bon état pour vous assurer que l'unité fonctionnera en toute sécurité. b. Vérifiez fréquemment si le bac à herbe est usé ou endommagé. c. Sur les unités multi-lames, soyez prudent car la rotation d'un élément de coupe peut entraîner la rotation d'autres lames. ré. Soyez prudent lors du réglage de l'appareil pour éviter de vous coincer les doigts entre les lames mobiles et les parties fixes de l'appareil. e. Laissez toujours l'appareil refroidir avant le prochain démarrage. F. Soyez prudent lorsque vous utilisez les couteaux même si l'entraînement est éteint, car les couteaux peuvent encore tourner. g. Remplacer, pour des raisons de sécurité, les pièces usées ou endommagées. N'utilisez que des pièces de rechange et des équipements d'origine.
5. recommandations pour les équipements de classe II
L'appareil doit être alimenté par un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA.
Explication des pictogrammes utilisés
1. AVERTISSEMENT Lisez ce manuel Gardez les passants à une distance adéquate
3. faites attention aux arêtes vives des couteaux. Les couteaux tournent lorsque le moteur est éteint - Débranchez la fiche de la prise secteur avant l'entretien ou si le cordon d'alimentation est endommagé Gardez le cordon d'alimentation flexible à l'écart de l'élément de coupe Classe de protection IPX4 6 Protection de deuxième classe Porter des équipements de protection individuelle (lunettes de sécurité, casque antibruit)
8. utiliser des vêtements de protection
9. éloigner les enfants de l'outil dix. protéger l'appareil de l'humidité
11. recyclage Pente maximale sur laquelle vous pouvez travailler
CONSTRUCTION ET APPLICATION
La tondeuse à gazon électrique est une machine isolée de classe II. Il est entraîné par un moteur à collecteur AC monophasé. La tondeuse est conçue pour tondre les pelouses dans le jardin familial. N'utilisez que des accessoires adaptés à cette machine et suivez les instructions du manuel d'utilisation. Coupez l'herbe en bandes régulières. La tondeuse peut être poussée ou tirée. La tondeuse est conçue pour un usage amateur uniquement.
N'abusez pas de l'appareil. DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES FIG. UNE
La numérotation suivante fait référence aux composants de l'appareil illustrés sur les pages graphiques de ce manuel.
1. Poignée de guidage supérieure
2. Levier de commutation
3. Bouton de sécurité
67
Page 68
4. Support de câble électrique
5. Cordon d'alimentation
6. Réservoir d'herbe
7. Clips de câbles électriques
8. Bouton de serrage de la barre de guidage
9. Roue arrière
10. Roue avant
11. Couvercle de sortie d'herbe
12. Guide inférieur
13. Poignée de bac à herbe
14. Indicateur de niveau du réservoir d'herbe
15. Bouton de serrage de la barre de guidage
16. Poignée de guidage supérieure * Il peut y avoir des différences entre le dessin et le produit.
DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES UTILISES
REMARQUE
ATTENTION ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES FIG. B
1. Tondeuse avec guides
2. Récupérateur d'herbe
3. Bouton de serrage de la barre de guidage
4. Clips pour attacher le câble
5. Poignée de ramassage d'herbe
Montage de la glissière Ajustez le guide inférieur
Relevez le guidon inférieur à la position souhaitée figue. C1puis
fixez-le en place avec le bouton de serrage du guide-chaîne
Relâchez le bouton de verrouillage (1) fig. B et tournez le guidon
inférieur (2) dans la position correcte, puis verrouillez le bouton pour fixer le guidon inférieur en place. Assemblez le guide supérieur au guide inférieur avec le bouton et la rondelle de blocage du guide (Fig. C)
Installation de bac à herbe
Assemblez le support : placez le haut du réservoir sur une surface
plane, insérez les languettes du support dans les trous, puis appuyez sur le support pour le verrouiller en place. Fig.D1
Installez ensuite la partie grillagée inférieure, placez-la dans la fente
de la partie rigide supérieure du réservoir et assurez-vous que le rebord est verrouillé par les loquets.
Ensuite, appuyez sur la partie inférieure (maille) du réservoir sur la
pince métallique à l'aide des pinces sur la maille.
Pour placer le bac de ramassage sur la tondeuse, soulevez la
protection d'éjection d'herbe de la tondeuse et placez le bac sur les languettes situées sur le support métallique (b) de la tondeuse (a) fig. D2. Une trémie correctement installée est illustrée à la fig. D3
La tension secteur doit être celle indiquée sur la plaque signalétique (230-240V). La protection actuelle du réseau doit être de min. 10A
Fixez le cordon d'alimentation de la tondeuse comme indiqué sur la
figure E1
Insérez la fiche de la tondeuse dans la prise de connexion du câble
de rallonge fig. E2. Sécurisez le câble d'extension contre la chute et la déconnexion dans le support sous l'interrupteur fig. E2
ATTENTION!
- N'allumez pas l'appareil tant qu'il n'est pas complètement monté. Vérifiez toujours que la rallonge n'est pas endommagée avant d'allumer l'appareil, utilisez uniquement une rallonge non endommagée. Avertir: Une rallonge endommagée peut être très dangereuse ! Danger pour la vie et la santé de l'utilisateur
- Lorsque vous essayez de faire fonctionner la tondeuse dans des herbes hautes, le moteur peut surchauffer et s'endommager.
Allumer la tondeuse :
1. Pour démarrer la tondeuse, appuyez sur le bouton de sécurité (3) et
maintenez-le enfoncé comme indiqué sur la figure E3, tirez le levier de l'interrupteur (2). vers le guidon. Après avoir suivi les étapes de l'ordre indiqué précédemment, la tondeuse démarrera.
2. Pour éteindre la tondeuse, relâchez le levier de l'interrupteur (2).
SE PRÉPARER
FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES
Noter: Il n'est pas nécessaire d'appuyer ou de maintenir le bouton
de sécurité (3) après le démarrage de l'appareil.
Réglage de la hauteur de tonte
Avertissement! Éteignez la tondeuse en relâchant le levier de l'interrupteur et attendez que le moteur et la lame s'arrêtent avant de régler la hauteur de coupe, les lames continuent de tourner pendant plusieurs secondes après l'arrêt de la machine, une lame en rotation peut causer des blessures. Pour la première tonte de la saison ou après une longue période depuis la dernière tonte, sélectionnez un réglage de tonte haute. Des astuces: Pour les herbes hautes, commencez à tondre avec le réglage le plus élevé, puis réduisez progressivement la hauteur de coupe.
Quand et comment monter et démonter un puisard à herbe
Fixez le bac de ramassage avant d'utiliser la tondeuse, voir ci-dessus pour plus de détails sur l'installation du bac de ramassage. Lorsque la tondeuse est en marche, un souffle d'air provenant de la lame en rotation fera sortir le volet indicateur d'herbe fig G1. Lorsque le bac de ramassage est plein, le volet indicateur reste à plat fig. G2
Éteindre le bac à herbe Noter: Videz le réservoir lorsqu'il est plein pour éviter de boucher l'orifice
d'échappement et de surcharger inutilement le moteur. Déconnectez le bac à herbe en procédant comme suit :
1. Soulevez la protection de sortie d'herbe arrière qui se trouve au-
dessus du réservoir d'herbe,
2. Soulevez le bac à herbe pour le détacher du corps de la tondeuse.
3. Abaissez la protection de sortie d'herbe arrière vers le bas. Noter: Lors de la tonte, placez la rallonge en toute sécurité sur un trottoir, un chemin ou des zones qui ont déjà été tondues.
ATTENTION! Lorsque le moteur est éteint, la lame continue de tourner pendant quelques secondes, alors ne touchez pas le dessous de la
tondeuse jusqu'à ce que la lame s'arrête ! Avertissement! Lors de la tonte, ne laissez pas le moteur tourner en
surcharge. Lorsqu'une surcharge du moteur se produit, la vitesse du moteur ralentit et vous entendrez un changement de son du moteur, lorsque cela se produit, arrêtez de tondre, relâchez le levier de l'interrupteur et augmentez la hauteur de coupe. Une panne peut endommager la machine. Sélectionnez une hauteur de coupe adaptée à la hauteur d'herbe souhaitée. Si nécessaire, tondez en plusieurs passages de manière à ce que la hauteur maximale de coupe de l'herbe par passage soit de 4 cm. Lors de la tonte, veillez à éviter les zones qui pourraient gêner le libre mouvement de la rallonge.
Lame
Débranchez toujours la tondeuse avant de vérifier la lame de quelque façon que ce soit. Après avoir arrêté le moteur, n'oubliez pas que la lame continuera à fonctionner pendant quelques secondes avant de s'arrêter. N'essayez jamais d'arrêter la lame. Vérifiez à intervalles réguliers que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Remplacez-le si nécessaire. Si la lame rotative heurte un objet, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame s'arrête complètement. Vérifiez ensuite l'état de la lame et du porte­lame. Remplacez immédiatement la lame si elle a été endommagée.
Avertissement! Arrêtez la tondeuse et débranchez l'adaptateur secteur avant de retirer le bac de ramassage.
Débranchez toujours la fiche secteur avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de nettoyage !
Noter: Pour assurer un service long et fiable, effectuez régulièrement l'entretien suivant :
Vérifiez les défauts évidents tels qu'une lame desserrée, délogée ou
endommagée, des accessoires desserrés et des composants de tondeuse usés ou endommagés.
Vérifiez que les couvercles et les protections ne sont pas
endommagés et correctement fixés à la tondeuse.
Effectuez l'entretien/l'inspection ou les réparations nécessaires
avant d'utiliser la tondeuse.
Avertissement: N'oubliez pas de contacter une agence de maintenance professionnelle lors du remplacement de la lame. Avertissement:N'effectuez jamais d'opérations de montage ou de réglage lorsque la tondeuse est sous tension. Assurez-vous toujours que le bouton d'alimentation est en position d'arrêt et que la fiche d'alimentation est débranchée de la rallonge.
68
OPÉRATION ET MAINTENANCE
Page 69
Nettoyage:
Symptôme
Problème possible
Solution
Éteindre
Allumer l'appareil
Prise de courant endommagée
Utilisez une prise de courant en état de marche
Vérifier, remplacer s'il est endommagé.
Augmenter la hauteur de coupe
Laisser refroidir quelques
N'actionnez pas le levier de l'interrupteur à ce stade car
sécurité
Vérifier, remplacer si endommagé
Videz le bac de ramassage.
Le câblage interne de la tondeuse est endommagé
Hauteur de coupe trop faible
Augmenter la hauteur de coupe
La lame de coupe déchire l'herbe ou ne coupe pas
Dessous de la machine très encrassé
Fixez la lame dans la bonne position
Dommages graves,
service
Écrou/boulon de lame desserré.
Serrez l'écrou/le boulon de la lame
Écrou/boulon de lame desserré
Serrez l'écrou/le boulon de la lame
Lame de coupe endommagée
Tondeuse électrique 59G474
Paramètre
Valeur
Tension d'alimentation
230 Vca
Fréquence d'alimentation
50 Hz
Puissance nominale
1500W
Vitesse de broche sans charge
3500 min-1
Degré de protection
IPX4
Diamètre de tonte
360 millimètres
Plage de hauteur de tonte
20/35/50 mm
Capacité du bac de ramassage
35 litres
classe de protection
II
Masse
11kg
Année de production
59G474 indique à la fois le type et la désignation de la machine
Niveau de pression acoustique
LpA= 82,6 dB(A) K= 3 dB(A)
Niveau de puissance sonore
LwA= 94,4 dB(A) K= 1,89 dB(A)
Valeurs d'accélération des
ah= 3,44 m/s2 K= 1,5 m/s2
Ne pas pulvériser d'eau sur l'appareil. La pénétration d'eau peut endommager des composants tels que l'interrupteur/la prise et le moteur électrique. Nettoyez l'appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc.
Une consultation avec le service est requise :
(a) Si la tondeuse heurte un objet. (b) Si le moteur s'arrête soudainement c) Si la lame est pliée (ne pas aligner !) d) Si l'arbre du moteur est tordu (ne pas aligner !) Il est recommandé de remplacer la lame de la tondeuse à la fin de la saison de tonte. Faites toujours remplacer la lame de la tondeuse par un centre de service agréé (nécessite une mesure de l'équilibre de la lame).
Une lame déséquilibrée provoque de violentes vibrations de la
tondeuse et un risque d'accident ! Vérification du bac de ramassage et des pièces endommagées
Vérifiez le réservoir d'herbe pour des signes d'usure à des intervalles plus fréquents. Remplacez toute pièce usée ou endommagée. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine pour l'entretien. Le composant soumis à l'usure la plus importante est la lame. Vérifiez régulièrement l'état de la lame et de son support. Lorsque la lame est usée, remplacez-la. S'il y a des vibrations excessives de la tondeuse, c'est le signe d'un mauvais équilibre de la lame ou d'une déformation due à un impact. Dans ce cas, remplacez la lame.
Rangement de la tondeuse :
Débranchez le cordon d'alimentation.
Laisser le moteur refroidir pendant environ 30 minutes.
Vérifiez, réparez ou remplacez tout cordon d'alimentation présentant
des signes d'usure ou de dommage.
Serrez ou remplacez les pièces usées, desserrées ou endommagées et nettoyez-les soigneusement.
Nettoyez soigneusement l'extérieur de l'appareil avec une brosse douce et un chiffon. N'utilisez pas d'eau, de solvants ou de produits à polir. Retirez toute l'herbe et les débris, en particulier des évents.
Retournez l'appareil sur le côté et nettoyez la lame et le protège-lame. Si des brins d'herbe sont sur ou près de la lame, retirez-les avec un outil en bois ou en plastique pour protéger la lame.
Pour protéger votre tondeuse de la rouille, essuyez toutes les pièces métalliques exposées avec un chiffon imbibé d'huile ou vaporisez une graisse légère.
Conservez la tondeuse et la rallonge dans un endroit verrouillé et sec, hors de portée des enfants pour éviter toute utilisation non autorisée ou tout dommage.
Couvrir sans serrer avec une bâche pour une protection supplémentaire.
En cas de transport, assurez-vous de bien fixer l'appareil au véhicule.
Pour réduire l'espace de rangement de la tondeuse, la poignée
supérieure peut être repliée comme illustré à la figure B.
Remarque : Ne pincez pas le cordon électrique lorsque vous pliez la poignée. Assurez-vous qu'il ne se coince pas ou ne s'emmêle pas lorsque vous pliez ou dépliez la poignée supérieure.
DÉPANNAGE
Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de nettoyage,
débranchez toujours la prise secteur et attendez que la lame s'arrête.
Rallonge endommagée
L'appareil ne fonctionne pas
L'herbe est trop haute
La sécurité / la protection contre les surcharges a été activée
minutes et augmenter la hauteur de coupe
cela prolongera le temps de réinitialisation de
La tondeuse fonctionne par intermittence
La tondeuse ne fonctionne pas correctement
Rallonge endommagée
Le bac à herbe est plein.
un service de contact
Remplacer la lame
Nettoyer l'appareil
Lame montée à l'envers
La lame du cutter ne tourne pas
Vibrations/bruit excessifs
Lame de coupe bloquée
contactez le centre de
Remplacer la lame
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES ÉVALUÉES
BRUIT ET VIBRATION LES DONNÉES
vibrations
Informations sur le bruit et les vibrations
Le niveau de bruit émis par l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LwA (où K désigne l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur d'accélération des vibrations ah (où K est l'incertitude de mesure). Le niveau de pression acoustique LpA, le niveau de puissance acoustique LwA et la valeur d'accélération des vibrations ah spécifiés dans ces instructions ont été mesurés conformément à la norme EN 60335-2-77. Le niveau de vibration indiqué est représentatif de l'utilisation basique de l'appareil uniquement. Si la machine est utilisée pour d'autres applications ou avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Un niveau de vibration plus élevé sera causé par un entretien insuffisant ou peu fréquent de la machine. Les raisons données ci-dessus peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la durée de vie.
Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de prendre en compte les périodes où l'appareil est éteint ou lorsqu'il est allumé mais pas utilisé pour le travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut être beaucoup plus faible.
Afin de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que : l'entretien cyclique de l'appareil et des outils de travail, la sécurisation de la température des mains et une bonne organisation du travail.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
69
Page 70
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères, mais recyclés dans une
l'environnement et la santé humaine.
installation d'élimination appropriée. Veuillez consulter votre revendeur de produits ou les autorités locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances qui ne sont pas nocives pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés présentent un danger potentiel pour
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa dont le siège est à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : « Grupa Topex ») informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : « Manuel »), y compris entre autres. Son texte, photographies, schémas, dessins, ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et sont soumis à une protection légale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins (ie Journal of Laws 2006 n° 90 pos. 631 tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du manuel, ainsi que de ses composants individuels, sans le consentement de Grupa Topex exprimé par écrit, est strictement interdit et peut entraîner une responsabilité civile et pénale.
Les termes et conditions de la garantie et une description de la procédure de réclamation sont contenus dans la carte de garantie ci-jointe. Service central GTX Service Sp. z oo Sp.k. 2/4 rue Pograniczna tél. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawae-mail bok@gtxservice. com Réseau de points de service pour les réparations sous garantie et après garantie disponible sur la plateforme Internet gtxservice.pl Scannez le code QR et accédez à gtxservice.co.uk
GARANTIE ET SERVICE
70
Page 71

/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/

Producent
oduttore/
Wyrób
Kosiarka elektryczna
na trávu//Eлектрическа косач ка//Cositoare electrică//Elektromäher//Falciatric e elettrica/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/
Nazwa handlowa
/Търговско наименование//Nume comercial//Handels name//Nome depositato/
Numer seryjny
serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentam i:
ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/Direttiva sulla compatib ilità elettromagnet ica 2014/30 / UE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/W E zmieniona 2005/88/WE,
/Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/ UE
/Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
LwA= 94,4 dB(A) K=1,89 dB(A)
/Il livello di potenza sonora misur ato/
LwA = 96 dB(A)
/Livello di potenza sonora garant ito/
oraz spełnia wymagania norm:
стандартите://și îndep linește cerințele standar delor://und erfüllt die Anforderungen der Normen:// e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 60335-1:2012+A11:2014+A1 3:2017+A1:2019+A2:2019; EN 60335-2-77:2010;
IEC 62321-7-1-2015; IEC 62321-7-2:2017; ISO 17075-1:2017; IEC 62321-8:2017
Warszawa, 2021-09-03
/EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Про изводител//Producător//Hersteller/ /Pr
/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prodotto/

Deklaracja Zgodności WE

/ES vyhlásenie o zhode// Prohláše ní o shodě ES/
/ЕО декларация за съответствие/
/Declarația de conformitate CE/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
/Electrical Lawnmow er//Elektromos fűnyíró//Elektrické kosačky na trávu//Elektrické sekačky
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
/Commercial name//Keresked elmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu/
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výro bního čísla//Сериен номер//Număr de
/The above listed product is in conform ity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísa ný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše pops aný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsu l descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme
/Machinery Directiv e 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/ /Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/ /Směrnice Evropského Parlam entu a Rady 2006/42/ES/ /Директива за машините 2006/42/ЕО/ /Directiva 2006/42 / CE privind uti lajele /Maschinenrichtlin ie 2006/42 / EG/
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/ EC/ /A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ / /Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/ /Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES / /Директива за шумовите емисии 2000/1 4/ЕО, 2005/88/ЕО/ /Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modific ată prin 2005/88/CE/ /Lärmschutzrichtli nie 2000/14 / EG geändert durch 2005/8 8 / EG/
Zmierzony poziom mocy akustycznej
/The measured sound power level/ /A mért hangteljesítménys zint/ /Nameraná hladina akustického výkonu/ /Měřená hladina akustické ho výkonu/ /Измереното ниво на звукова мощност/ /Nivelul de putere sonor măsurat/ /Gemessener Schallleistungspegel/
/and fulfils requirements of the following Standar ds://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem: / /и отговаря на изискванията на
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013: IEC 62321-6:2015;
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obr otu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declarat ion relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components
which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állap otára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan művel etet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojov é zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuj e výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno n a trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, ne bo následně provedené zásahy konečného uživatele./ /Тази декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и / или операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Aceast ă declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost introdusă pe piață și nu acoperă compone ntele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulteri oare efectuate de utilizatorul final.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verk ehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.// La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall' utente finale o le operazioni successive eseguite dall'ut ente finale./
Jednostka notyf ikowana która wydała certyfikat zgodności w oparciu o dyrektywę 2004/14/WE załącznik VI / Notified Body that issued the certificate of conformity pursuant to Directive 2004/14/EC, Annex VI//a 2004/14/EK irányelv VI melléklete alapján a megfelelőségi igazolást kiállító bejelentett szervezet//Notifikovaný Orgán, ktorý vydal osvedčenie o zhode na základe smernice 2004/14/ES, príloha VI//Нотифицираният орган, издал сертификата за съответствие съгласно Директива 2004/14/ЕО, приложение VI//Organismul notif icat care a emis certificatul de conformitate în conformitate cu Directiva 2004/14 / CE, anexa VI//Die benannte Stelle, die die Konformitätsbescheinigung gemäß der Richtlinie 2004/14 / EG, Anhang VI ausgestellt hat//L'org anismo notificato che ha rilasciato il certificato di conformità ai sensi della Direttiva 2004/ 14 / CE, Allegato VI/
No. 0036, TÜV SÜD Industrie Servi ce GmbH Westendstraße 199 80686 München Germ any Nazwisko i adres osoby mającej mi ejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji techni cznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical f ile://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhe llyel vagy székhellyel re ndelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostav ením technicke j dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž t ato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото досие:/ /Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic:// Name und Anschrift der Person mit Woh nsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der t echnischen Akte berechtigt ist:/ Nome e indir izzo della persona residente o stabilita nell 'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of://A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá//Podpí sané v mene://Podepsáno jménem://Подписано от името на://Semnat în numele://Unterzeic hnet im Namen von://Firmat o per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości fi rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent//A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalm azott képviselője//Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP//Zástupce pro Kvalitu TOPEX GRO UP//Качествен представител на GRUPA TOPEX//Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX//Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX//Rappresenta nte della qualità di GRUPA TOPEX/
GRAPHITE
00001 ÷ 99999
/EMC Directive 2014/30/EU/ /2014/30/EU Elektromágneses összeférhetősé g/ /EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/ /EMC Směrnice Evropského Parlame ntu a Rady 2014/30/EU/ /Директива за електромагнитната съвместимост 2014/30/ЕС/ /Directiva 2014/30 / UE privind comp atibilitatea electromagnetică/ /Richtlinie über elektroma gnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/
/RoHS Directive 2011/65/EU as amend ed by Directive 2015/863/EU/ /A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/ /Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/ /Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/ /Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива 2015/863/ЕС/ /Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 / UE/ /RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
/Guaranteed sound power level/ /garantált mennyiség/ /zaručená hladina akustick ého výkonu/ /Zaručená hladina akustického výkonu/ /гарантирано ниво на звукова мощност/ /Nivel de putere sonor garantat/ /Garantierter Schallleistungspegel/
71
Loading...