EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 8
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ..................................................................................................................................................................... 11
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .................................................................................................................................................................... 19
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................................................................................................................................................... 23
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ................................................................................................................................................................ 27
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ........................................................................................................................................................................... 31
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY.................................................................................................................................................................... 34
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ......................................................................................................................................................................... 48
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) .......................................................................................................................................................... 52
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)........................................................................................................................................................................... 56
SR ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ .................................................................................................................................................................................... 59
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................................................................... 63
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 67
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) .............................................................................................................................................................................. 71
PT MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR) ......................................................................................................................................................................... 79
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 82
2
Page 3
3
Page 4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY,
KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY
PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ
URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ UŻYTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM ZACHOWAJ TĘ
INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Szczegółowe przepisy dotyczące bezpieczeństwa pracy szlifierką
prostą.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania.
• Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlifierka. Należy
• Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać
• Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowania papierem
• Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany
UWAGA! Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia,
nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego
• Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
• Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą
• Po dokonaniu wymiany narzędzia roboczego lub wykonaniu
• W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi
• Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od rodzaju
• Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej
Szlifierka prosta akumulatorowa: 58GE146
stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
ściernym, szlifowania szczotkami drucianymi, polerowania i
przecinania ściernicowego.
przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
nie może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu maksymalna
prędkość obrotowa.
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco kontrolowane.
jakiejkolwiek regulacji należy upewnić się czy tuleja zaciskowa jest
odpowiednio dokręcona. Poluzowana nakrętka tulei zaciskowej może
być przyczyną utraty kontroli nad narzędziem, a luźno zamocowane
elementy wirujące mogą zostać gwałtowne wyrzucone.
roboczych. Przed każdym użyciem należy skontrolować akcesoria
szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia. W razie
upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić,
czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego
narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane,
elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe obroty,
zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne
znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie
próbnym.
pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę
oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski
przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i
obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w
powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować
powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
okres , możne doprowadzić do utraty słuchu.
odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się
w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego
PL
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
• Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby natrafić
na ukryte przewody elektryczne, lub przewód przedłużacza, należy je
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia
na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
• Wszelkie przewody sieciowe należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
• Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
• Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w ruchu.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem roboczym
może spowodować jego wciągnięcie i w wiercenie się narzędzia
roboczego w ciało osoby obsługującej.
• Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
• Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie
pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
• Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
• Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków
chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem
• Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
• Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub
zawadzanie obracającego się narzędzia roboczego. Zaczepienie się
lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego
się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie
przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia roboczego.
• Gdy, narzędzie robocze zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale jego krawędź, może się
zablokować i spowodować jego wypadnięcie lub odrzut. Ruch
narzędzia roboczego (w kierunku osoby obsługującej lub od niej)
uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu narzędzia roboczego w
miejscu zablokowania. Oprócz tego narzędzia robocze mogą się
również złamać.
• Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
• Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w
pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, należy go
zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu
lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez
zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
• Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi
roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
• Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się
elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie
przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu narzędzia
roboczego w miejscu zablokowania.
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd.
Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by
się one zablokowały.
• Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie
odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
• Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych.
• Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli
nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
• Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice
nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia nie mogą być
wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
4
Page 5
• Tarcze szlifierskie wygięte należy mocować w taki sposób aby ich
powierzchnia szlifująca nie wystawała poza krawędź pokrywy
ochronnej. Niefachowo osadzona tarcza szlifierska, wystająca poza
krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
• Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia i – aby
zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa – ustawiona
tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak
najmniejsza.
• Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem
ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować
zapalenie się odzieży.
• Narzędzi szlifierskich można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych.
• Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej
do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania
materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może
je złamać.
• Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie. Odpowiednie
kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących
mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
• Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi.
• Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla
wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
• Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed podłączeniem akumulatora do szlifierki, należy się upewnić że
jego napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Przed podłączeniem szlifierki, każdorazowo należy sprawdzać
akumulator, w razie stwierdzenia uszkodzenia zlecić naprawę lub
wymianę w uprawnionym warsztacie.
• Przed wszystkimi pracami montażowymi należy wyjąć akumulator z
gniazda.
• Narzędzia szlifierskie należy skontrolować przed użyciem. Narzędzie
szlifierskie musi być prawidłowo zamocowane i musi się swobodnie
obracać. W ramach testu należy uruchomić urządzenie bez obciążenia
na co najmniej jedną minutę w bezpiecznej pozycji. Nie stosować
uszkodzonych lub wibrujących narzędzi szlifierskich . Narzędzia
szlifierskie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia
szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
• Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego , a przed uruchomieniem
szlifierki, należy skontrolować , czy narzędzie szlifierskie jest właściwe
zamocowane, czy swobodnie się obraca.
• Nie należy pozostawiać wetkniętych kluczy do mocowania narzędzi.
Przed uruchomieniem szlifierki należy sprawdzić, czy klucze zostały
wyjęte.
• Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot . Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go ręku.
• Jeżeli ciężar własny przedmiotu nie gwarantuje stabilnej pozycji, należy
go zamocować.
Nie należy dotykać narzędzi szlifierskich, zanim nie ostygną.
UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ŁADOWARKI ORAZ
AKUMULATORÓW
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA
AKUMULATORÓW
•
Proces ładowania akumulatora powinien przebiegać pod kontrolą
użytkownika.
•
Należy unikać ładowania akumulatora w temperaturach poniżej 0°C.
• Akumulatory należy ładować wyłącznie ładowarką zalecaną
przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania
innego typu akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
• W czasie, gdy akumulator nie jest używany, należy go
przechowywać z dala od metalowych przedmiotów
takich, jak spinacze do papieru, monety, klucze
gwoździe, śruby, lub inne małe elementy metalowe, które
mogą zewrzeć styki akumulatora. Zwarcie styków akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
W przypadku uszkodzenia i/lub niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować
się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
• W warunkach ekstremalnych może wystąpić wyciek płynu
z akumulatora. Wydostająca się z akumulatora ciecz może
spowodować podrażnienia lub oparzenia. Jeśli zostanie stwierdzony
wyciek, należy postępować w sposób podany niżej:
•
ostrożnie wytrzeć płyn kawałkiem tkaniny. Unikać kontaktu płynu ze
lub oczami.
•
jeśli dojdzie do kontaktu płynu ze skórą, odpowiednie miejsce na ciele należy
przemyć natychmiast obfitą ilością czystej wody, ewentualnie zneutralizować
płyn za pomocą łagodnego kwasu, takiego jak sok
•
jeśli płyn dostanie się do oczu, to nal eży je natychmiast przepłukać dużą
ilością czystej wody, przez co najmniej 10 minut i zasięgnąć
lekarza.
• Nie wolno używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
zmodyfikowany. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą
działać w sposób nieprzewidywalny, prowadząc do pożaru, wybuchu lub
niebezpieczeństwa
Akumulator należy zawsze utrzymywać z dala od źródła ciepła. Nie
wolno pozostawiać go na dłuższy czas w środowisku, w którym
panuje wysoka temperatura (w miejscach nasłonecznionych, w
pobliżu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura
przekracza 50°C).
• Nie wolno narażać akumulatora na działanie ognia ani
nadmiernej temperatury. Wystawienie na działanie ognia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować eksplozję.
UWAGA! Temperatura 130°C może być określona jako 265°F.
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno
ładować akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres
określony w tabeli danych znamionowych w instrukcji obsługi.
Ładowanie niewłaściwe lub w temperaturze spoza określonego przedziału może
uszkodzić akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru.
NAPRAWA AKUMULATORÓW:
• Nie wolno naprawiać uszkodzonych akumulatorów.
Wykonywanie
producenta lub w autoryzowanym serwisie.
•
Zużyty akumulator należy dostarczyć do punktu zajmującego
się utylizacją tego typu niebezpiecznych odpadów.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
• Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia.
Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
•
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub
czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
• Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym
podłożu (np. papier, tekstylia) ani w sąsiedztwie łatwopalnych
substancji. Ze względu na wzrost temperatury ładowarki podczas
procesu
• Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
– nie należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób
rozbierania ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierzać
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie
osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza jest
niewystarczająca aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać ładowarki
bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone w
następstwie czego może dojść do obrażeń.
Gdy ładowarka nie jest użytkowana należy odłączyć ją od
sieci elektrycznej.
Należy przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania, nie wolno ładować
akumulatora w temperaturze wykraczającej poza zakres określony w
tabeli danych znamionowych w instrukcji
lub w temperaturze spoza określonego przedziału może uszkodzić akumulator i
zwiększyć niebezpieczeństwo
NAPRAWA ŁADOWARKI
•Niewolnonaprawiaćuszkodzonejładowarki. Wykonywanie
napraw ładowarki jest dopuszczalne wyłącznie przez producenta lub w
autoryzowanym serwisie.
5
obrażeń.
napraw akumulatora jest dopuszczalne wyłącznie przez
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
pożaru.
cytrynowylubocet.
obsługi. Ładowanieniewłaściwe
skórą
porady
Page 6
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Oznaczenie
rys. A
Opis
1
Nakrętka zabezpieczająca
2
Uchwyt dodatkowy
3
Włącznik
4
Uchwyt główny
5
Panel sterujący
6
Gniazdo akumulatora
Akumulator nie wchodzi w skład zestawu !
Oznaczenie
rys. B
Opis
1
Włącznik, szlifierka włączona
2
Włącznik, szlifierka wyłączona
3
Panel diod świecących
4
1 dioda
5
2 dioda
6
3 dioda
7
Przycisk zmiany prędkości
8
Uchwyt akcesoriów
9
Nakrętka blokująca
10
Nacięcia do blokowania wrzeciona
11
Strzałka pokazująca kierunek obrotów wrzeciona
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeśli
zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy
ich przechowywać w samochodzie podczas upalnych i
słonecznych dni. Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory
Li-Ion zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które,
jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator zapali
się lub wybuchnie.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
1.Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
2.Stosuj środki ochrony osobistej: gogle ochronne, maskę ochronną,
ochronę słuchu.
3.Przed naprawą, konserwacją odłącz od zasilania przez wyjęcie
akumulatora.
4.Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
5.Stosuj środki ochrony osobistej: rękawice ochronne.
6.Chronić przed dziećmi.
7.Chronić przed wilgocią.
8.Podlega selektywnemu recyklingowi
9.Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem
PRZEZNACZENIE
Szlifierka prosta jest ręcznym elektronarzędziem zasilanym
akumulatorowo. Urządzenie jest napędzane silnikiem bezszczotkowym,
obroty silnika przenoszone są liniowo i bezpośrednio na wrzeciono.
Szlifierka może służyć tylko do szlifowania. Tego typu elektronarzędzie
jest stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni
elementów metalowych, kamiennych, ceramicznych, z tworzyw
sztucznych, obróbki powierzchniowej spoin, kształtowania materiału,
obrabiania otworów.
Obszary zastosowania szlifierki prostej to wszelkiego rodzaju prace
konstrukcyjne, naprawcze czy modelarskie z w/w materiałami.
• Szlifierkę prostą można stosować z narzędziami roboczymi
osadzonymi na trzpieniu odpowiedniej średnicy i długości i
dedykowanymi do pracy dla tego typu urządzenia
• Do urządzenia nie należy mocować tarcz zębatych, tarcz ściernych lub
tarcz tnących. Narzędzia, przeznaczone do pracy z jakimkolwiek innym
rodzajem szlifierek, nie są odpowiednie do pracy ze szlifierką prostą.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho.
• Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
PRACA URZĄDZENIEM
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości.
Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o
zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub
opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować
pożar w kontakcie z palnymi gazami lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata
koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
MONTAŻ AKCESORIÓW
UWAGA! Wszystkie czynności związane z obsługą szlifierki należy
wykonywać przy odłączonym akumulatorze, musi on zostać wyjęty z
gniazda!
Montaż wyposażenia w uchwycie narzędziowym
Przed umieszczeniem narzędzia roboczego w uchwycie rys. A1 należy
poluzować nakrętkę mocującą. W tym celu jednym z kluczy należy
przytrzymać wrzeciono rys.B10, a drugim odkręcić nakrętkę mocującą rys. B9. Nakrętki nie należy całkowicie demontować z uchwytu. Umieścić
trzpień narzędzia roboczego w uchwycie rys. B8. Pomiędzy częścią
roboczą akcesorium a uchwytem narzędziowym odstęp nie może być
większy niż 8 mm.
UWAGA! przynajmniej połowa trzpienia akcesorium znajduje się
wewnątrz uchwytu narzędziowego. Demontaż wyposażenia jest możliwy
po poluzowaniu nakrętki mocującej i odbywa się w odwrotnej kolejności
UWAGA! Bezpośrednio po zakończeniu pracy akcesorium może być
gorące. Należy mu pozwolić aby samoistnie wystygło przed demontażem.
UWAGA! Nie wolno stosować akcesoriów o średnicy większej niż
podana w tej instrukcji.
OBSŁUGA NARZĘDZIA
Uruchamianie i zatrzymywanie szlifierki
W chwili uruchomiania szlifierki należy ją trzymać obiema rękami rys. C3
za uchwyty rys.A2 oraz rys.A4 lub za izolowane części obudowy, a
następnie upewnić się, że akcesorium nie dotyka żadne go materiału,
przedmiotu. Kierunek obrotu wrzeciona jest pokazany strzałką znajdującą
się na obudowie rys.A2. Szlifierkę uruchomiamy naciskając i
przytrzymując tylną część włącznika, a następnie przesuwając do przodu
rys.B1. Włącznik można zablokować w przedniej pozycji rys.C2b co
może być pomocne podczas pracy ciągłej.
UWAGA! Po każdym dłuższym okresie bezczynności szlifierki należy
uruchomić narzędzie, i utrzymać w takiej pozycji przez 20-30 sekund
obserwując w tym czasie szlifierkę. Należy zwrócić uwagę czy z
urządzenia nie dochodzą nietypowe dźwięki, czy hałas nie jest nadmierny
lub czy nie wpada w nadmierne drgania. Jeżeli nie zostaną
zaobserwowane żadne nietypowe objawy pracy można nim bezpiecznie
pracować. Narzędzie wyłączamy zwalniając nacisk na włącznik lub, jeżeli
był zablokowany, naciskając tylną część przycisku włącznika rys. B2.
Przycisk wycofa się samoczynnie, akcesorium może obracać się we
wrzecionie jeszcze przez jakiś czas po zwolnieniu włącznika. Narzędzie
można odłożyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu akcesorium.
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Regulacja prędkości obrotowej jest możliwa tylko wówczas gdy szlifierka
jest uruchomiona. Regulacja obrotów odbywa się skokowo w 6
zdefiniowanych prędkościach. Aby zmienić bieg należy naciskać przycisk
rys.B7, będą kolejno podświetlane kontrolki znajdujące się przy numerze
biegu. Im większa liczba biegu tym wyższa prędkość obrotowa. Po
osiągnięciu najwyższej prędkości, kolejne naciśnięcie przycisku
spowoduje przejście do biegu o najniższej prędkości. Niższym biegom
zapalają się kontrolki na zielono, a wyższym biegom kontrolki podświetlają
się na czerwono.
Urządzenie posiada pamięć ostatniego ustawienia prędkości zarówno po
wyłączeniu urządzenia jak i po wyjęciu akumulatora.
UŻYTKOWANIE SZLIFIERKI
Akumulator wsunąć w gniazdo rys. A6 zasilania stykami skierowanymi do
wnętrza narzędzia, do momentu usłyszenia wyraźnego kliknięcia
6
Page 7
oznaczającego poprawną instalację akumulatora. Gwarantuje to iż
PARAMETR
WARTOŚĆ
Napięcie zasilania
18 V DC
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym
10000 ÷ 26000 min-1
Max. średnica ściernic
25 mm
Średnica tulei zaciskowej
wrzeciona
6 mm
Klasa ochronności
III
Masa
2 kg
Rok produkcji
2023 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpieszenia drgań
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wy rzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utyl izacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprz edawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowisk a naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
akumulator nie wysunie się podczas pracy. Aby odłączyć akumulator
należy nacisnąć zatrzask akumulatora, a następnie wysunąć go z gniazda
rys. A6.
PRACA SZLIFIERKĄ
Przy pracy ciągłej należy kontrolować nagrzewanie się szlifierki i
narzędzia, i w miarę wzrostu temperatury robić przerwy w czasie pracy.
Aby nie dopuścić do przegrzania silnika zaleca się stosować częste
przerwy w pracy szlifierki i dbać o drożność szczelin wentylacyjnych. W
czasie pracy szlifierką nie wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany
materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować
uszkodzenia zamocowanego akcesorium lub samej szlifierki. Wiercąc lub
frezując w stali lub aluminium można chłodzić narzędzia olejem
emulgującym lub cieczą chłodzącą zalecaną dla określonego materiału,
natomiast nie zaleca się stosowania chłodziwa przy pracach w mosiądzu.
W końcowej fazie wiercenia otworów przelotowych należy zmniejszyć
nacisk na wiertło, celem uniknięcia jego złamania lub zakleszczenia. Po
zakleszczeniu wiertła natychmiast należy wyłączyć narzędzie.
Wywieranie dużych nacisków na narzędzia, lub niewłaściwy dobór
obrotów do danego rodzaju prac powodują przeciążenie narzędzia, co
można rozpoznać po znacznym nagrzewaniu się powierzchni
zewnętrznych korpusu. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia,
temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60°C
Po zakończonej pracy wyłączyć narzędzie, odłączyć akumulator i
dokonać oględzin i konserwacji szlifierki.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub
konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci elektrycznej. Po
zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia
poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu i rękojeści, akumulatora,
działania włącznika, drożności szczelin wentylacyjnych, głośności pracy
łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy.
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki,
rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza
(o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. W przypadku
silniejszych zabrudzeń można zastosować delikatny detergent.
Zawracając szczególną uwagę aby wilgoć nie dostała się do wnętrza
urządzenia, Akcesoria oraz uchwyty oczyścić suchą czystą szmatką.
W okresie gwarancji użytkownik nie może domontować elektronarzędzia,
ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż
powoduje to utratę praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości
obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do
przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
• Szlifierka prosta1 szt.
• Klucze specjalne2 szt.
• Dokumentacja techniczna3 szt.
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60745-1. Podany
poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczn a 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorsk ie do treści nin iejszej instrukcji (d alej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Inst rukcji jak i poszczególnych j ej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Szlifierka prosta
Model: 58GE146
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
7
Page 8
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-11-16
TRANSLATION (USER) MANUAL
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD
NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF
THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety
conditions contained therein. The appliance has been designed for safe
operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the
appliance can be dangerous. Following the following procedures will
reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and will reduce the
installation time of the appliance
READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARISE
YOURSELF WITH THE APPLIANCE KEEP THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE.
Specific safety regulations for working with a straight grinder.
Safety instructions for grinding.
• This power tool can be used as a grinder. Follow all safety instructions,
instructions, descriptions and data supplied with the power tool.
• Failure to comply with the following recommendations may pose a risk
of electric shock, fire and/or serious personal injury.
• This power tool is not suitable for sandpaper sanding, wire brush
sanding, polishing and abrasive cutting.
• Do not use accessories that are not specifically intended and
recommended by the manufacturer for this appliance.
ATTENTION: The fact that the accessory can be fitted to a power tool
does not guarantee safe use.
• The permissible speed of the working tool used must not be less than
the maximum speed indicated on the power tool.
• A working tool, rotating at a faster than permissible speed, can break
and parts of it can splinter.
• The outer diameter and thickness of the working tool must correspond
to the dimensions of the power tool. Work tools with incorrect
dimensions cannot be sufficiently controlled.
• After replacing the work tool or making any adjustments, ensure that
the collet is properly tightened. A loose collet nut can cause loss of
control of the tool and loose rotating parts can be violently ejected.
• Under no circumstances should damaged working tools be used.
Grinding accessories should be inspected for cracks, abrasion or heavy
wear before each use. If a power tool or work tool falls, check it for
damage or use another undamaged tool. If the tool has been checked
and fixed, the power tool should be switched on to the highest speed
for one minute, taking care that the operator and bystanders in the
vicinity are out of the zone of the rotating tool. Damaged tools usually
break during this testing time.
• Personal protective equipment must be worn. Depending on the type
of work, wear a protective mask covering the entire face, eye protection
or safety goggles. If necessary, use a dust mask, hearing protection,
protective gloves or a special apron to protect against small particles of
abraded and machined material. Protect your eyes from airborne
foreign bodies generated during work. A dust mask and respiratory
protection must filter out dust produced during work. Prolonged
exposure to noise can lead to hearing loss.
• Ensure that bystanders are at a safe distance from the power tool's
reach zone. Anyone in the vicinity of a working power tool must use
personal protective equipment. Workpiece splinters or broken work
tools can splinter and cause injury even outside the immediate reach
zone.
• When carrying out work where the tool could come into contact with
concealed electrical cables, or an extension cord, hold the tool only by
the insulated surfaces of the handle. Contact with the mains lead may
Cordless straight grinder: 58GE146
EN
result in voltage being transmitted to metal parts of the power tool,
which could cause an electric shock.
• Keep any mains cables away from rotating work tools. If you lose
control of the tool, the mains cable could be cut or pulled in and your
hand or whole hand could get caught in the rotating work tool.
• Never put the power tool down before the work tool has come to a
complete stop. A rotating tool may come into contact with the surface
on which it is put down, so you could lose control of the power tool.
• Do not carry a power tool while it is in motion. Accidental contact of
clothing with a rotating power tool may result in the tool being drawn in
and drilling into the operator's body.
• Clean the ventilation slots of the power tool regularly.
• The motor blower draws dust into the housing, and a large
accumulation of metal dust can cause an electrical hazard.
• Do not use the power tool near flammable materials. Sparks may ignite
them.
• Do not use tools that require liquid coolants. The use of water or other
liquid coolants can lead to electric shock
• Rejection and relevant safety tips
• Kickback is the sudden reaction of a power tool to the blockage or
obstruction of a rotating work tool. The snagging or blocking leads to a
sudden stop of the rotating work tool. The uncontrolled power tool will
thus be jerked in the direction opposite to the direction of rotation of the
working tool.
• When, the tool jams or becomes jammed in the workpiece, the edge of
the tool, which is immersed in the material, may become blocked and
cause the tool to fall out or eject. The movement of the work tool
(towards or away from the operator) is then dependent on the direction
of movement of the work tool at the point of blockage. In addition to this,
work tools can also break.
• Recoil is a consequence of improper or incorrect use of the power tool.
It can be avoided by taking the appropriate precautions described
below.
• The power tool should be held firmly, with the body and hands in a
position to soften the recoil. If an auxiliary handle is included as part of
the standard equipment, it should always be used in order to have the
greatest possible control over the recoil forces or the recoil moment
during start-up. The operator can control the jerk and recoil phenomena
by taking appropriate precautions.
• Never hold hands near rotating work tools. The working tool may injure
your hand due to recoil.
• Keep away from the range zone where the power tool will move during
recoil. As a result of the recoil, the power tool moves in the opposite
direction to the movement of the working tool at the point of locking.
• Be particularly careful when machining corners, sharp edges, etc.
Prevent the working tools from being deflected or becoming blocked.
• A rotating work tool is more susceptible to jamming when machining
angles, sharp edges or if it is deflected. This can become a cause of
loss of control or kickback.
• Do not use wood or toothed discs.
• Work tools of this type often result in recoil or loss of control of the power
tool.
Special safety instructions for grinding
• Only use a grinding wheel designed for the power tool and a guard
designed for the wheel. Grinding wheels that are not tooling for the
particular power tool cannot be sufficiently shielded and are not
sufficiently safe.
• Bent grinding discs must be mounted in such a way that their grinding
surface does not protrude beyond the edge of the protective cover. An
improperly fitted grinding disc that protrudes beyond the edge of the
protective cover cannot be sufficiently protected.
• The guard must be securely attached to the power tool and, to
guarantee the greatest possible degree of safety, positioned so that the
part of the grinding wheel exposed and facing the operator is as small
as possible.
• The guard protects the operator from debris, accidental contact with the
grinding wheel, as well as sparks that could ignite clothing.
• Grinding tools must only be used for the work intended for them.
• For example, never grind with the side surface of a cut-off wheel. Cut-
off wheels are designed to remove material with the edge of the disc.
The effect of lateral forces on these grinding wheels can break them.
• Always use undamaged clamping flanges of the correct size and shape
for the selected grinding wheel. Proper flanges support the grinding
8
Page 9
wheel and thus reduce the danger of the wheel breaking. Flanges for
Designation
Fig. A
Description
cut-off wheels may differ from those for other grinding wheels.
• Do not use used grinding wheels from larger power tools.
• Grinding wheels for larger power tools are not designed for the higher
RPM that is a characteristic of smaller power tools and can therefore
break.
• Additional safety instructions
• Before connecting the battery to the grinder, make sure that its voltage
matches the voltage indicated on the machine's rating plate.
• Before connecting the grinder, check the battery each time, have it
repaired or replaced by an authorised workshop if damaged.
• Remove the battery from the socket before all installation work.
• Grinding tools must be checked before use. The sanding tool must be
fitted correctly and must rotate freely. As part of the test, run the
machine without load for at least one minute in a safe position. Do not
use damaged or vibrating grinding tools . Grinding tools must be round
in shape. Damaged sanding tools may break and cause injury.
• After fitting the sanding tool , and before starting the sander, check that
the sanding tool is correctly mounted and rotates freely.
• Do not leave the tool mounting keys plugged in. Check that the keys
have been removed before starting the grinder.
• Secure the workpiece . Clamping the workpiece in a clamping device
or vice is safer than holding it by hand.
• If the object's own weight does not guarantee a stable position, it must
be fixed.
Do not touch the grinding tools before they have cooled down.
NOTE: The unit is designed for indoor use.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety measures
and additional protective measures, there is always a residual risk of injury.
CHARGER AND BATTERY SAFETY RULES
PROPER BATTERY HANDLING AND OPERATION
•
The battery charging process should be under the control of the
•
Avoid charging the battery at temperatures below 0°C.
• Only charge the batteries with the charger recommended by the
manufacturer. The use of a charger designed to charge a
type of battery poses a risk of fire.
• When the battery is not in use, keep it away from metal objects
such as paper clips, coins, keys nails, screws, or other small
metal items that can short-circuit the battery
terminals. Short-circuiting the battery terminals can cause
burns or fire.
In the event of damage and/or misuse of the battery, gases may
be released. Ventilate the room,
discomfort.
• Fluid leakage from the battery may occur in extreme conditions.
•
•
•
• Do not use a battery that is damaged or
The battery must not be exposed to moisture or water.
•
• Do not expose the battery to fire or excessive temperatures.
NOTE: A temperature of 130°C can be specified as 265°F.
All charging instructions must be followed, and the battery must not
be charged at a temperature outside the range specified in the rating
data table in the operating instructions.
temperatures outside the specified range can damage the battery and increase the
risk of fire.
BATTERY REPAIR:
• Damaged batteries must not be repaired.
The gases may damage the respiratory tract.
Liquid leaking from the battery can
is detected, proceed as follows:
Carefully wipe off the liquid with a piece of cloth. Avoid contact of the liquid
with the
skin or eyes.
if the liquid comes into contact with the skin, the relevant area on the body should
be washed immediately with copious amounts of clean water, or
liquid with a mild acid such as
if the liquid gets into the eyes, rinse them immediately with
water for at least 10 minutes and seek
modified batteries may
danger of
injury.
Always keep the battery away from a heat source. Do not
a high temperature environment for long periods of time (in
direct sunlight, near radiators or anywhere where the temperature
exceeds 50°C).
Exposure to fire or
only permitted by the manufacturer or
temperatures above 130°C may cause an explosion.
consult a doctor in
cause irritation or burns. If a leak
lemon
juice
medical advice.
act unpredictably, leading to fire, explosion or
an authorised service centre.
or vinegar.
neutralise the
plenty of clean
modified. Damaged or
leave it in
Charging incorrectly or at
Repairs
to the
battery are
user.
different
case of
•
The used battery should be taken to a disposal centre for this
type of hazardous waste.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE CHARGER
• The charger must not be exposed to moisture or water. The
ingress of water into the charger increases the risk of shock.
charger may only be used indoors in dry rooms.
•
Unplug the charger from the mains before carrying out any maintenance
or cleaning.
• Do not use the charger placed on a flammable surface (e.g.
• Check the condition of the charger, cable and plug each time
•
When the charger is not in use, it should be disconnected
from the mains.
All charging instructions must be followed, and the battery must not be
charged at a temperature outside the range specified in the rating table in
the
specified range can damage the battery and increase the risk of
CHARGER REPAIR
• A defective charger must not be repaired.
ATTENTION: The device is designed for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety
measures and additional protective measures, there is always a
residual risk of injury during work.
Li-Ion batteries can leak, catch fire or explode if they are heated to
high temperatures or short-circuited. Do not store them in the car
during hot and sunny days. Do not open the battery pack. Li-Ion
batteries contain electronic safety devices which,
cause the battery to catch
PICTOGRAMS AND WARNINGS
1.Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
2.Wear personal protective equipment: safety goggles, protective
mask, hearing protection.
3.Before repairs, maintenance, disconnect from power supply by
removing the battery.
4.For indoor use.
5.Use personal protective equipment: protective gloves.
6.Keep out of the reach of children.
7.Protect from moisture.
8.Selectively recycled
9.Do not dispose of with household waste
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The following numbering refers to the components of the device
shown on the graphic pages of this manual.
9
paper, textiles) or in the vicinity of flammable substances. Due
to the charger's temperature increase during the
there is a danger of fire.
before use. If damage is found - do not use the charger. Do not
attempt to disassemble the charger. Refer all repairs to an
authorised service workshop.
result in a risk of electric shock or
Children and physically, emotionally or mentally challenged
as well as other persons whose experience or knowledge is
insufficient to operate the charger with
not operate the charger
Otherwise there is a danger that the device will
in injury.
operating
instructions.
are only permitted by the manufacturer or
Improper installation of the charger may
fire.
without the supervision of a responsible person.
Charging incorrectly or at temperatures outside the
fire or explode.
all safety precautions, should
be mishandled resulting
Repairs to the charger
an authorised service
The
charging
process,
persons,
fire.
centre.
if damaged, can
Page 10
1
Locking nut
2
Additional handle
3
Switch
4
Main handle
5
Control panel
6
Battery socket
Battery not included!
Designation
Fig. B
Description
1
Switch, grinder on
2
Switch, grinder off
3
Light emitting diode panel
4
1 diode
5
2 diode
6
3 diode
7
Speed change button
8
Accessory holder
9
Locking nut
10
Notches for spindle locking
11
Arrow showing direction of spindle rotation
* There may be differences between the graphic and the actual
PARAMETER
VALUE
Supply voltage
18 V DC
Idling speed
10000 ÷ 26000 min-1
Max. grinding wheel diameter
25 mm
Spindle collet diameter
6 mm
Protection class
III
Mass
2 kg
Year of production
2023
product
PURPOSE
The straight grinder is a battery-powered hand-held power tool. The
machine is driven by a brushless motor, the motor rotation is transmitted
linearly and directly to the spindle.
A grinder can only be used for grinding. This type of power tool is used to
remove all types of burrs from the surface of metal, stone, ceramic, plastic
parts, surface treatment of welds, shaping of material, machining of holes.
Areas of application for the straight grinder include all kinds of
construction, repair or modelling work with the aforementioned materials.
• The straight grinder can be used with work tools mounted on a mandrel
of the appropriate diameter and length and dedicated to work on this
type of machine
• Gears, abrasive discs or cutting discs should not be attached to the
machine. Tools, designed for use with any other type of grinder, are not
suitable for use with the straight grinder.
• The unit is designed for dry operation only.
• Do not misuse the power tool.
OPERATION OF THE DEVICE
Place of work
Keep the work area well lit and clean. Disorder and poor lighting can be
causes of accidents.
Do not work with power tools in environments with an increased risk of
explosion, containing flammable liquids, gases or vapours. Power tools
generate sparks that can cause a fire when in contact with flammable
gases or vapours.
Keep children and bystanders out of the work area. Loss of concentration
may result in loss of control of the tool.
INSTALLATION OF ACCESSORIES
ATTENTION! All operation of the grinder must be carried out with the
battery disconnected, it must be removed from the socket!
Assembly of equipment in the toolholder
Before placing the work tool in the holder fig.A1, the clamping nut must
be loosened. To do this, hold the spindle fig.B10 with one spanner and
loosen the clamping nut fig.B9 with the other. The nut should not be
completely removed from the holder. Place the spindle of the working tool
in the holder fig.B8. The gap between the working part of the accessory
and the tool holder must not be more than 8 mm.
NOTE: at least half of the accessory shank is inside the tool holder.
Removal of the accessory is possible after loosening the retaining nut and
is done in reverse order
NOTE: The accessory may be hot immediately after use. Allow it to cool
down on its own before dismantling.
ATTENTION: Do not use accessories with a diameter larger than
specified in this manual.
TOOL OPERATION
Starting and stopping the grinder
When starting the sander, hold it with both hands fig.C3 by the handles
fig.A2 and fig.A4 or by the insulated parts of the housing and make sure
the accessory does not touch any material, object. The direction of rotation
of the spindle is indicated by an arrow on the housing fig.A2. Start the
sander by pressing and holding the rear part of the switch and then
pushing it forward fig.B1. The switch can be locked in the front position
fig.C2b which can be helpful during continuous operation.
ATTENTION: After each prolonged period of inactivity, the sander should
be started, and held in this position for 20-30 seconds while observing the
sander. Observe whether there are any abnormal noises, excessive noise
or excessive vibration. If no abnormal operating symptoms are observed,
it is safe to operate. The tool is switched off by releasing pressure on the
switch or, if it was locked, by pressing the back of the switch button Fig. B2. The button will withdraw automatically, the accessory may continue to
rotate in the spindle for some time after the switch is released. The tool
can only be put down once the accessory has come to a complete stop.
SPEED CONTROL
Speed adjustment is only possible when the grinder is running. The speed
is adjusted in increments of 6 predefined speeds. To change gear, press
the fig.B7 button, the lights next to the gear number will be illuminated in
sequence. The higher the gear number, the higher the speed. When the
highest speed is reached, another press of the button will switch to the
gear with the lowest speed. Lower gears will illuminate the lights in green
and higher gears will illuminate the lights in red.
The unit has a memory of the last speed setting both when the unit is
switched off and when the battery is removed.
USE OF THE GRINDER
Insert the battery pack into the socket Figure A6 of the power supply with
the contacts facing the inside of the tool until you hear a distinct click
indicating correct installation of the battery pack. This ensures that the
battery pack will not slide out during operation. To disconnect the battery
pack, press the battery pack latch and then slide it out of the socket Figure
A6.
GRINDING WORK
In continuous operation, the heat build-up of the sander and tool should
be monitored and breaks taken as the temperature rises. In order to
prevent the motor from overheating, it is advisable to take frequent breaks
from the sander and keep the ventilation slots clear. When using the
grinder, do not exert too much pressure on the workpiece and do not make
sudden movements so as not to damage the attached accessory or the
grinder itself. When drilling or milling in steel or aluminium, tools can be
cooled with emulsifying oil or a coolant recommended for the specific
material, while the use of coolant is not recommended when working in
brass. In the final phase of drilling through holes, the pressure on the drill
bit should be reduced in order to avoid breakage or jamming. Once the
drill is jammed, the tool should be switched off immediately. Exerting a lot
of pressure on the tool or an inappropriate choice of speed for the type of
work will cause the tool to overload, which can be recognised by the
considerable heating of the outer surfaces of the body. Do not overload
the tool, the temperature of the outer surfaces must never exceed 60°C
When work is complete, switch off the tool, disconnect the battery and
inspect and maintain the grinder.
MAINTENANCE AND INSPECTION
ATTENTION! Before adjusting, servicing or maintaining the tool, unplug
the tool from the mains socket. After finishing work, check the technical
condition of the power tool by an external visual inspection and
assessment of: the body and handle, battery pack, operation of the switch,
patency of ventilation slots, loudness of bearings and gears, starting and
evenness of operation.
After finishing work, the housing, ventilation slots, switches, auxiliary
handle and guards should be cleaned, e.g. with an air jet (pressure not
exceeding 0.3 MPa), brush or dry cloth without the use of chemicals and
cleaning fluids. In the case of more severe soiling, a mild detergent may
be used. Pay special attention to prevent moisture from entering the
interior of the unit, Clean accessories and handles with a dry clean cloth.
During the warranty period, the user may not reassemble the power tool
or replace any components or subassemblies, as this will void the warranty
rights. Any abnormalities observed during inspection, or during operation,
are a signal for repair at a service centre.
Electrically-powered products should not be disposed of with household
waste, but should be taken to the appropriate facilities for disposal.
Contact your product dealer or local authority for information on disposal.
Waste electrical and el ectronic equipment contains environmentally inert
substances. Equ ipment that is not recycled poses a pote ntial risk to the
environment and human health.
The noise emission level of the equipment is described by: the emitted
sound pressure level LpA and the sound power level LWA (where K denotes
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the equipment are
described by the vibration acceleration value ah (where K is the
measurement uncertainty).
The sound pressure level LpA , the sound power level LWA and the vibration
acceleration value ah given in these instructions were measured in
accordance with EN 60745-1. The vibration level ah given can be used for
comparison of equipment and for preliminary assessment of vibration
exposure.
The vibration level quoted is only representative of the basic use of the
unit. If the unit is used for other applications or with other work tools, the
vibration level may change. Higher vibration levels will be influenced by
insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The reasons given
above may result in increased vibration exposure during the entire working
period.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to
take into account periods when the unit is switched off or when it is
switched on but not used for work. When all factors are accurately
estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional
safety measures should be implemented, such as cyclical
maintenance of the machine and working tools, securing an
adequate hand temperature and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among
others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong
exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February
1994 on Copyr ight and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as
amended). Copying, processing, publishing, modif ication for commercial purposes of the
entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed
in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liab ility.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market and
does not include components
added by the end user or carried out by him/her subsequently.
Name and address of the EU resident person authorised to prepare the
technical dossier:
Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Warsaw
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Quality Officer
Warsaw, 2023-11-16
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE
DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die
darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät
wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die
folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden,
Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des
Geräts
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN. BEWAHREN
SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Besondere Sicherheitsvorschriften für die Arbeit mit einem
Geradschleifer.
Sicherheitshinweise zum Schleifen.
• Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beschreibungen
und Daten, die mit dem Elektrowerkzeug geliefert werden.
• Bei Nichtbeachtung der folgenden Empfehlungen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages, eines Brandes und/oder schwerer
Personenschäden.
• Dieses Elektrowerkzeug ist nicht für das Schleifen von Schleifpapier,
das Schleifen mit Drahtbürsten, das Polieren und das Trennen von
Schleifmitteln geeignet.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht ausdrücklich vom Hersteller für
dieses Gerät vorgesehen und empfohlen ist.
ACHTUNG: Die Tatsache, dass das Zubehör an einem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, garantiert keine sichere
Verwendung.
• Die zulässige Drehzahl des verwendeten Arbeitsgerätes darf nicht
unter der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl
liegen.
• Ein Arbeitsgerät, das sich mit einer höheren als der zulässigen
Geschwindigkeit dreht, kann brechen und Teile davon können
absplittern.
• Der Außendurchmesser und die Dicke des Arbeitswerkzeugs müssen
mit den Abmessungen des Elektrowerkzeugs übereinstimmen.
Arbeitsgeräte mit falschen Abmessungen können nicht ausreichend
kontrolliert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannzange nach dem Auswechseln
des Arbeitswerkzeugs oder nach der Durchführung von Einstellungen
ordnungsgemäß angezogen ist. Eine lockere Spannzangenmutter
kann zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen und lose
rotierende Teile können gewaltsam herausgeschleudert werden.
• Unter keinen Umständen dürfen beschädigte Arbeitsgeräte verwendet
werden. Schleifzubehör sollte vor jedem Einsatz auf Risse, Abrieb oder
starke Abnutzung überprüft werden. Wenn ein Elektrowerkzeug oder
Arbeitsgerät herunterfällt, ist es auf Beschädigungen zu überprüfen
oder ein anderes unbeschädigtes Werkzeug zu verwenden. Wenn das
Werkzeug überprüft und repariert wurde, sollte das Elektrowerkzeug
eine Minute lang mit der höchsten Drehzahl betrieben werden, wobei
darauf zu achten ist, dass sich der Bediener und umstehende Personen
nicht im Bereich des rotierenden Werkzeugs befinden. Beschädigte
Werkzeuge brechen in der Regel während dieser Testzeit.
• Persönliche Schutzausrüstung muss getragen werden. Tragen Sie je
nach Art der Arbeit eine Schutzmaske, die das ganze Gesicht bedeckt,
einen Augenschutz oder eine Schutzbrille. Verwenden Sie
gegebenenfalls eine Staubmaske, einen Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder eine spezielle Schürze, um sich vor kleinen
Partikeln des abgeschliffenen und bearbeiteten Materials zu schützen.
Schützen Sie Ihre Augen vor Fremdkörpern in der Luft, die bei der
Arbeit entstehen. Eine Staubmaske und ein Atemschutz müssen den
bei der Arbeit entstehenden Staub herausfiltern. Länger anhaltende
Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
11
Schnurloser Geradschleifer: 58GE146
DE
Page 12
• Achten Sie darauf, dass sich Unbeteiligte in einem sicheren Abstand
zum Griffbereich des Elektrowerkzeugs aufhalten. Alle Personen, die
sich in der Nähe eines arbeitenden Elektrowerkzeugs aufhalten,
müssen eine persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter von
Werkstücken oder zerbrochenen Werkzeugen können auch außerhalb
des unmittelbaren Greifbereichs splittern und Verletzungen
verursachen.
• Wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Gerät mit verdeckten
elektrischen Kabeln oder einem Verlängerungskabel in Berührung
kommen könnte, halten Sie das Gerät nur an den isolierten Flächen
des Griffs. Der Kontakt mit dem Netzkabel kann dazu führen, dass
Spannung auf Metallteile des Elektrowerkzeugs übertragen wird, was
zu einem elektrischen Schlag führen kann.
• Halten Sie Netzkabel von rotierenden Arbeitsgeräten fern. Wenn Sie
die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, könnte das Netzkabel
durchtrennt oder eingezogen werden und Ihre Hand oder die ganze
Hand könnte in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
• Setzen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Arbeitsgerät
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ein rotierendes Werkzeug
kann mit der Oberfläche, auf der es abgesetzt wird, in Kontakt kommen,
so dass Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren könnten.
• Tragen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, während es sich bewegt. Ein
versehentlicher Kontakt der Kleidung mit einem rotierenden
Elektrowerkzeug kann dazu führen, dass das Werkzeug eingezogen
wird und sich in den Körper des Bedieners bohrt.
• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs regelmäßig.
• Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine große
Ansammlung von Metallstaub kann zu einer elektrischen Gefährdung
führen.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren
Materialien. Funken können diese entzünden.
• Verwenden Sie keine Werkzeuge, die flüssige Kühlmittel benötigen.
Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann
zu einem elektrischen Schlag führen
• Ablehnung und entsprechende Sicherheitstipps
• Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines Elektrowerkzeugs auf die
Blockierung oder Behinderung eines rotierenden Arbeitswerkzeugs.
Das Hängenbleiben oder Blockieren führt zu einem plötzlichen
Stillstand des rotierenden Arbeitswerkzeugs. Das unkontrollierte
Elektrowerkzeug wird dadurch in die Richtung geschleudert, die der
Drehrichtung des Arbeitswerkzeugs entgegengesetzt ist.
• Wenn sich das Werkzeug im Werkstück verklemmt oder eingeklemmt
wird, kann die Kante des Werkzeugs, die in das Material eingetaucht
ist, blockiert werden und dazu führen, dass das Werkzeug herausfällt
oder ausgeworfen wird. Die Bewegung des Werkzeugs (zum Bediener
hin oder von ihm weg) hängt dann von der Bewegungsrichtung des
Werkzeugs an der Blockierungsstelle ab. Darüber hinaus können
Arbeitsgeräte auch brechen.
• Ein Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen oder falschen
Verwendung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden, wenn
Sie die unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
• Das Elektrowerkzeug sollte fest gehalten werden, wobei der Körper
und die Hände in einer Position sein sollten, die den Rückstoß dämpft.
Wenn ein Zusatzhandgriff zur Standardausrüstung gehört, sollte er
immer verwendet werden, um die Rückstoßkräfte oder das
Rückstoßmoment beim Anlassen so gut wie möglich kontrollieren zu
können. Der Bediener kann die Ruck- und Rückstoßerscheinungen
durch geeignete Vorkehrungen kontrollieren.
• Halten Sie niemals die Hände in die Nähe rotierender
Arbeitswerkzeuge. Das Arbeitswerkzeug kann Ihre Hand durch den
Rückstoß verletzen.
• Halten Sie sich von dem Bereich fern, in dem sich das Elektrowerkzeug
während des Rückstoßes bewegen wird. Durch den Rückstoß bewegt
sich das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung zur
Bewegung des Arbeitswerkzeugs am Verriegelungspunkt.
• Seien Sie besonders vorsichtig bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass die Arbeitswerkzeuge
abgelenkt oder blockiert werden.
• Ein rotierendes Arbeitswerkzeug ist bei der Bearbeitung von Winkeln,
scharfen Kanten oder wenn es ausgelenkt wird, anfälliger für
Verklemmungen. Dies kann zu einem Kontrollverlust oder Rückschlag
führen.
• Verwenden Sie keine Holz- oder gezahnten Scheiben.
• Arbeitsgeräte dieser Art führen häufig zu einem Rückschlag oder zum
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für das Schleifen
• Verwenden Sie nur eine für das Elektrowerkzeug ausgelegte
Schleifscheibe und einen für die Scheibe ausgelegten Schutz.
Schleifscheiben, die nicht für das jeweilige Elektrowerkzeug ausgelegt
sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind nicht
ausreichend sicher.
• Gebogene Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über den Rand der Schutzabdeckung hinausragt.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über den Rand der
Schutzabdeckung hinausragt, kann nicht ausreichend geschützt
werden.
• Die Schutzvorrichtung muss fest mit dem Elektrowerkzeug verbunden
und so angebracht sein, dass der dem Bediener zugewandte Teil der
Schleifscheibe so klein wie möglich ist, um ein Höchstmaß an
Sicherheit zu gewährleisten.
• Die Schutzvorrichtung schützt den Bediener vor Schmutz,
versehentlichem Kontakt mit der Schleifscheibe sowie vor Funken, die
die Kleidung entzünden könnten.
• Schleifwerkzeuge dürfen nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten
verwendet werden.
• Schleifen Sie zum Beispiel niemals mit der Seitenfläche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind so konstruiert, dass sie Material mit
der Kante der Scheibe abtragen. Die Wirkung von Seitenkräften auf
diese Schleifscheiben kann sie brechen.
• Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen
Größe und Form für die gewählte Schleifscheibe. Richtige Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die Bruchgefahr der
Scheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von denen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
• Verwenden Sie keine gebrauchten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.
• Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen ausgelegt, die für kleinere Elektrowerkzeuge
charakteristisch sind, und können daher brechen.
• Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Bevor Sie die Batterie an die Schleifmaschine anschließen,
vergewissern Sie sich, dass ihre Spannung mit der auf dem
Typenschild der Maschine angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Überprüfen Sie die Batterie jedes Mal, bevor Sie die Schleifmaschine
anschließen, und lassen Sie sie bei Beschädigung von einer
autorisierten Werkstatt reparieren oder ersetzen.
• Nehmen Sie die Batterie vor allen Installationsarbeiten aus der
Steckdose.
• Schleifwerkzeuge müssen vor der Verwendung überprüft werden. Das
Schleifwerkzeug muss korrekt montiert sein und sich frei drehen
lassen. Lassen Sie die Maschine im Rahmen der Prüfung mindestens
eine Minute lang ohne Last in einer sicheren Position laufen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder vibrierenden
Schleifwerkzeuge. Schleifwerkzeuge müssen eine runde Form haben.
Beschädigte Schleifwerkzeuge können brechen und Verletzungen
verursachen.
• Prüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeugs und vor der
Inbetriebnahme der Schleifmaschine, ob das Schleifwerkzeug richtig
montiert ist und sich frei drehen lässt.
• Lassen Sie die Montageschlüssel für das Werkzeug nicht eingesteckt.
Vergewissern Sie sich, dass die Schlüssel abgezogen sind, bevor Sie
die Schleifmaschine starten.
• Sichern Sie das Werkstück. Das Einspannen des Werkstücks in eine
Spannvorrichtung oder einen Schraubstock ist sicherer als das Halten
mit der Hand.
• Wenn das Eigengewicht des Objekts keine stabile Lage garantiert,
muss es fixiert werden.
Berühren Sie die Schleifwerkzeuge nicht, bevor sie abgekühlt sind.
HINWEIS: Das Gerät ist für die Verwendung in Innenräumen
vorgesehen.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht
immer ein Restrisiko von Verletzungen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE UND
BATTERIEN
ORDNUNGSGEMÄSSE HANDHABUNG UND BETRIEB VON
BATTERIEN
•
•
12
Der Ladevorgang sollte unter der Kontrolle des
Vermeiden Sie das Aufladen des Akkus bei Temperaturen unter 0°C.
Benutzers stehen.
Page 13
• Laden Sie die Batterien nur mit dem vom Hersteller
Bezeichnung
Abb. A
Beschreibung
1
Kontermutter
2
Zusätzlicher Griff
3
Schalter
4
Hauptgriff
5
Bedienfeld
6
Batterieanschluss
Batterie nicht enthalten!
Bezeichnung
Abb. B
Beschreibung
1
Schalter, Schleifer ein
2
Schalter, Schleifer aus
3
Leuchtdioden-Panel
4
1 Diode
empfohlenen Ladegerät. Die Verwendung eines Ladegeräts, das
für das Laden eines
Brandgefahr dar.
• Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen
fern, die einen Kurzschluss an den
Akkuanschlüssen verursachen können. Ein
Kurzschluss der Batteriepole kann zu Verbrennungen oder Feuer
führen.
Bei Beschädigung und/oder unsachgemäßem Gebrauch der
Batterie können Gase freigesetzt werden. Lüften Sie den Raum
und
suchen Sie bei
Atmungsorgane schädigen.
• Unter extremen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie
austreten. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann
oder Verbrennungen verursachen. Wenn ein Leck entdeckt wird, gehen
Sie wie folgt vor:
•
Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie
den Kontakt der Flüssigkeit mit der
•
wenn die Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollte die betreffende
Körperstelle sofort mit reichlich sauberem Wasser gewaschen oder
Flüssigkeit mit einer milden Säure wie Zitronensaft
neutralisiert werden
•
Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie sie sofort
10 Minuten lang
auf.
• Verwenden Sie keine beschädigten oder
Beschädigte oder modifizierte Batterien können
verhalten, was zu Feuer, Explosion oder
Die Batterie darf nicht mit Feuchtigkeit oder Wasser in Berührung
kommen.
•
Halten Sie den Akku immer von einer Wärmequelle fern.
ihn
nicht über längere
Temperaturen liegen (in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizkörpern oder an Orten, an denen die Temperatur 50°C
übersteigt).
• Setzen Sie den Akku keinem Feuer oder übermäßigen
Temperaturen aus. Feuer oder
Explosion ver ursachen.
HINWEIS: Eine Temperatur von 130°C kann als 265°F angegeben werden.
Alle Ladeanweisungen müssen befolgt werden, und die Batterie darf
nicht bei einer Temperatur geladen werden, die außerhalb des in der
Tabelle der Nenndaten in der Bedienungsanleitung angegebenen
Bereichs liegt.
angegebenen Bereichs kann die Batterie beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
BATTERIE-REPARATUR:
• Beschädigte Batterien dürfen nicht repariert werden.
an der
Batterie sind nur durch den Hersteller oder
Servicestelle
•
Die verbrauchte Batterie sollte zu einer Entsorgungsstelle für
diese Art von Sondermüll gebracht werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT
• Das Ladegerät darf nicht mit Feuchtigkeit oder Wasser in
Berührung kommen. Das Eindringen von Wasser in das
Ladegerät erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
nur in trockenen Räumen verwendet werden.
•
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf einer brennbaren
Oberfläche (z. B. Papier, Textilien) oder in der Nähe von
brennbaren Stoffen. Durch den Temperaturanstieg des
Ladegerätes während des Ladevorgangs besteht
• Überprüfen Sie den Zustand des Ladegeräts, des Kabels und
des Steckers jedes Mal vor der Benutzung. Wenn Sie eine
Beschädigung feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht
verwenden. Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen.
Überlassen Sie alle Reparaturen einer autorisierten
Servicewerkstatt. Bei
besteht die Gefahr eines Stromschlags oder
•
Kinder und körperlich, seelisch oder geistig behinderte
andere Personen, deren Erfahrung oder Kenntnisse nicht
ausreichen, um das Ladegerät unter Beachtung
Sicherheitsvorkehrungen zu
ohne Aufsicht einer verantwortlichen Person
anderen Batterietyps
Unwohlsein
.
mit
viel klarem Wasser aus und suchen Sie einen
Falsches Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des
zulässig.
einen Arzt auf. Die Gase können die
Haut oder den Augen.
Zeit in einer Umgebung mit hohen
unsachgemäßer Installation des Ladegeräts
bedienen
ausgelegt ist
Verletzungsgefahr führen kann.
Temperaturen über 130°C können eine
Brands.
, sollten das Ladegerät nicht
bedienen
, stellt eine
Reizungen
oder Essig
mindestens
modifizierten Akkus.
sich unvorhersehbar
Lassen Sie
Reparaturen
eine autorisierte
Das Ladegerät darf
Brandgefahr.
Personen sowie
. Andernfalls besteht
die Gefahr, dass das Gerät
Verletzungen führt.
Wenn das Ladegerät nicht in Gebrauch ist, sollte es vom
Netz getrennt werden.
Alle Ladeanweisungen müssen befolgt werden, und die Batterie darf nicht
bei einer Temperatur außerhalb des in der Tabelle in der
Bedienungsanleitung
Laden oder Laden bei Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs kann
die Batterie beschädigen und die
CHARGER REPAIR
• Ein defektes Ladegerät darf nicht repariert werden.
am Ladegerät sind nur durch den Hersteller oder
Servicestelle zulässig.
ACHTUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
konzipiert.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.
Li-Ionen-Batterien können auslaufen, Feuer fangen oder
explodieren, wenn sie zu heiß werden oder kurzgeschlossen
die
werden. Bewahren Sie sie an heißen und sonnigen Tagen nicht im
Auto auf. Öffnen Sie das Akkupaket nicht. Li-Ion-Batterien
enthalten elektronische Sicherheitsvorrichtungen, die
Beschädigung zu einem
Arzt
können
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warn- und Sicherheitshinweise!
6. außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
7. vor Feuchtigkeit schützen.
8. selektiv recycelt
9. nicht über den Hausmüll entsorgen
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts
die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
aller
13
angegebenen Bereichs geladen werden.
.
falsch gehandhabt wird und zu
Brandgefahr
Brand oder einer Explosion
erhöhen
.
eine autorisierte
Falsches
Reparaturen
bei
führen
Page 14
5
2 Diode
6
3 Diode
7
Taste zum Ändern der Geschwindigkeit
8
Zubehörträger
9
Kontermutter
10
Kerben für Spindelarretierung
11
Pfeil zeigt die Drehrichtung der Spindel an
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem
PARAMETER
WERT
Versorgungsspannung
18 V GLEICHSTROM
Leerlaufdrehzahl
110000 ÷ 26000 min-1
Max. Schleifscheibendurchmesser
25 mm
tatsächlichen Produkt kommen.
ZWECK
Der Geradschleifer ist ein batteriebetriebenes, handgeführtes
Elektrowerkzeug. Die Maschine wird von einem bürstenlosen Motor
angetrieben, die Motordrehung wird linear und direkt auf die Spindel
übertragen.
Eine Schleifmaschine kann nur zum Schleifen verwendet werden. Diese
Art von Elektrowerkzeug wird zum Entfernen aller Arten von Graten von
der Oberfläche von Metall-, Stein-, Keramik- und Kunststoffteilen, zur
Oberflächenbehandlung von Schweißnähten, zur Formgebung von
Material und zur Bearbeitung von Löchern verwendet.
Zu den Einsatzgebieten des Geradschleifers gehören alle Arten von
Bau-, Reparatur- oder Modellierarbeiten mit den genannten Materialien.
• Der Geradschleifer kann mit Arbeitswerkzeugen verwendet werden,
die auf einem Dorn mit entsprechendem Durchmesser und
entsprechender Länge montiert sind und für die Arbeit an diesem
Maschinentyp bestimmt sind
• Zahnräder, Schleif- oder Trennscheiben sollten nicht an der Maschine
angebracht werden. Werkzeuge, die für die Verwendung mit anderen
Schleifmaschinen konzipiert sind, eignen sich nicht für den Einsatz mit
dem Geradschleifer.
• Das Gerät ist nur für den Trockenbetrieb ausgelegt.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch.
BETRIEB DES GERÄTS
Ort der Arbeit
Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet und sauber. Unordnung und
schlechte Beleuchtung können Unfallursachen sein.
Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen in Umgebungen mit erhöhter
Explosionsgefahr, die brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe
enthalten. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die bei Kontakt mit
brennbaren Gasen oder Dämpfen einen Brand verursachen können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte aus dem Arbeitsbereich fern. Ein
Verlust der Konzentration kann zum Verlust der Kontrolle über das
Werkzeug führen.
EINBAU VON ZUBEHÖR
ACHTUNG! Der gesamte Betrieb der Schleifmaschine muss bei
abgeklemmter Batterie erfolgen, diese muss aus der Steckdose entfernt
werden!
Montage der Ausrüstung im Werkzeughalter
Vor dem Einsetzen des Werkzeugs in den Halter Abb.A1 muss die
Spannmutter gelöst werden. Halten Sie dazu die Spindel Abb.B10 mit
einem Schraubenschlüssel fest und lösen Sie mit dem anderen die
Spannmutter Abb.B9. Die Mutter sollte nicht ganz vom Halter entfernt
werden. Setzen Sie die Spindel des Arbeitswerkzeugs in die Halterung ein
(Abb.B8). Der Spalt zwischen dem Arbeitsteil des Zubehörs und dem
Werkzeughalter darf nicht mehr als 8 mm betragen.
HINWEIS: Mindestens die Hälfte des Zubehörschaftes befindet sich im
Werkzeughalter. Die Demontage des Zubehörs ist nach Lösen der
Haltemutter möglich und erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
HINWEIS: Das Zubehör kann unmittelbar nach dem Gebrauch heiß sein.
Lassen Sie es vor der Demontage abkühlen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Zubehör mit einem größeren
Durchmesser als in dieser Anleitung angegeben.
WERKZEUGBETRIEB
Starten und Stoppen der Schleifmaschine
Halten Sie den Schleifer beim Starten mit beiden Händen (Abb. C3) an
den Griffen (Abb. A2 und A4) oder an den isolierten Teilen des Gehäuses
fest und achten Sie darauf, dass das Zubehör kein Material oder Objekt
berührt. Die Drehrichtung der Spindel ist durch einen Pfeil auf dem
Gehäuse (Abb.A2) gekennzeichnet. Starten Sie den Schleifer, indem Sie
den hinteren Teil des Schalters drücken und halten und ihn dann nach
vorne schieben Abb.B1. Der Schalter kann in der vorderen Position
verriegelt werden (Abb.C2b), was bei Dauerbetrieb hilfreich sein kann.
ACHTUNG: Nach jedem längeren Stillstand sollte die Schleifmaschine
gestartet und 20-30 Sekunden in dieser Position gehalten werden,
während Sie die Schleifmaschine beobachten. Beobachten Sie, ob
abnormale Geräusche, übermäßiger Lärm oder übermäßige Vibrationen
auftreten. Wenn keine abnormalen Betriebssymptome festgestellt
werden, ist der Betrieb sicher. Das Gerät wird durch Nachlassen des
Drucks auf den Schalter oder, falls er verriegelt war, durch Drücken der
Rückseite des Schalterknopfes ausgeschaltet (Abb. B2). Der Knopf zieht
sich automatisch zurück, das Zubehörteil kann sich nach dem Loslassen
des Schalters noch einige Zeit in der Spindel drehen. Das Werkzeug kann
erst abgesetzt werden, wenn das Zubehör vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE
Die Einstellung der Drehzahl ist nur bei laufendem Mahlwerk möglich. Die
Geschwindigkeit wird in Schritten von 6 vordefinierten Geschwindigkeiten
eingestellt. Um den Gang zu wechseln, drücken Sie die Taste Abb.B7.
Die Lichter neben der Gangnummer leuchten nacheinander auf. Je höher
die Gangnummer ist, desto höher ist die Geschwindigkeit. Wenn die
höchste Geschwindigkeit erreicht ist, schaltet ein weiterer Druck auf die
Taste in den Gang mit der niedrigsten Geschwindigkeit. In den niedrigeren
Gängen leuchten die Lichter grün, in den höheren Gängen leuchten die
Lichter rot.
Das Gerät speichert die letzte Geschwindigkeitseinstellung sowohl beim
Ausschalten des Geräts als auch beim Entfernen der Batterie.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE
Setzen Sie den Akku in die Buchse A6 des Netzteils ein, so dass die
Kontakte in das Innere des Geräts zeigen, bis Sie ein deutliches Klicken
hören, das die korrekte Installation des Akkus anzeigt. Dadurch wird
sichergestellt, dass der Akku während des Betriebs nicht herausrutschen
kann. Zum Abnehmen des Akkus drücken Sie auf die Verriegelung des
Akkus und schieben ihn dann aus der Buchse (Abbildung A6).
SCHLEIFARBEITEN
Bei Dauerbetrieb sollte die Erwärmung des Schleifers und des Werkzeugs
überwacht und bei steigender Temperatur Pausen eingelegt werden. Um
eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, ist es ratsam, häufige Pausen
einzulegen und die Lüftungsschlitze frei zu halten. Üben Sie bei der
Verwendung des Schleifers nicht zu viel Druck auf das Werkstück aus und
machen Sie keine ruckartigen Bewegungen, um das angebrachte
Zubehör oder den Schleifer selbst nicht zu beschädigen. Beim Bohren
oder Fräsen in Stahl oder Aluminium können die Werkzeuge mit
emulgierendem Öl oder einem für das jeweilige Material empfohlenen
Kühlmittel gekühlt werden, während die Verwendung von Kühlmittel bei
Arbeiten in Messing nicht empfohlen wird. In der Endphase des
Durchbohrens von Löchern sollte der Druck auf den Bohrer verringert
werden, um ein Abbrechen oder Verklemmen zu vermeiden. Wenn sich
der Bohrer verklemmt hat, sollte das Werkzeug sofort abgeschaltet
werden. Ein zu hoher Druck auf das Werkzeug oder eine für die Art der
Arbeit ungeeignete Wahl der Drehzahl führt zu einer Überlastung des
Werkzeugs, die sich durch eine starke Erwärmung der Außenflächen des
Körpers bemerkbar macht. Das Werkzeug darf nicht überlastet werden,
die Temperatur der Außenflächen darf 60°C nicht überschreiten.
Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit aus, klemmen Sie die
Batterie ab und überprüfen und warten Sie die Schleifmaschine.
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG! Ziehen Sie vor der Einstellung, Wartung oder Instandhaltung
des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose. Prüfen Sie nach
Beendigung der Arbeit den technischen Zustand des Elektrowerkzeugs
durch eine äußere Sichtprüfung und Bewertung von: Gehäuse und Griff,
Akku, Funktion des Schalters, Durchgängigkeit der Lüftungsschlitze,
Lautstärke der Lager und Getriebe, Anlauf und Gleichmäßigkeit des
Betriebs.
Nach Beendigung der Arbeiten sollten das Gehäuse, die Lüftungsschlitze,
die Schalter, der Zusatzhandgriff und die Schutzvorrichtungen gereinigt
werden, z. B. mit einem Luftstrahl (Druck von höchstens 0,3 MPa), einer
Bürste oder einem trockenen Tuch, ohne Verwendung von Chemikalien
und Reinigungsflüssigkeiten. Bei stärkeren Verschmutzungen kann ein
mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Achten Sie besonders darauf,
dass keine Feuchtigkeit in das Innere des Geräts gelangt.
Während der Garantiezeit darf der Benutzer das Elektrowerkzeug nicht
wieder zusammenbauen oder Bauteile oder Baugruppen austauschen, da
dies zum Erlöschen der Garantieansprüche führt. Alle Anomalien, die bei
der Inspektion oder während des Betriebs festgestellt werden, sind ein
Signal für eine Reparatur in einem Servicezentrum.
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen zur Entsorgung zu den entsprechenden
Einrichtungen gebracht werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erh alten.
Elektro
ffe.
Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
des technischen Dossiers befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Straße
02-285 Warschau
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LWA (wobei
K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine ausgehenden
Vibrationen werden durch den Wert der Vibrationsbeschleunigung ah
beschrieben (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet).
Der in dieser Anleitung angegebene Schalldruckpegel LpA , der
Schallleistungspegel LWA und der Schwingungsbeschleunigungswert ah
wurden in Übereinstimmung mit EN 60745-1 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur
vorläufigen Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ für die
grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann sich
das Vibrationsniveau ändern. Höhere Vibrationswerte werden durch eine
unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben
genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung
während der gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist
oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht zum Arbeiten
verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu
schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen
werden, wie z. B. die zyklische Wartung der Maschine und der
Arbeitsgeräte, die Gewährleistung einer angemessenen
Handtemperatur und eine angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Sto
"Grupa Topex Spółka z ogranicz oną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter ander em. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs geh ören ausschließlich der Grupa Topex und
unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das
Urheberrecht und verwandte Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der
geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des
gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist
ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens verboten und kann zivil- und
strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie
in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-11-16
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО
−Аккумуляторная прямая шлифовальная машина:
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ЛИЦАМ, НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ,
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ
ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
−ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности.
Прибор разработан для безопасной эксплуатации. Тем не менее:
установка, обслуживание и эксплуатация прибора могут быть
опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск пожара,
поражения электрическим током, травм и сократит время установки
прибора
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ, ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ПРИБОРОМ,
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Особые правила техники безопасности при работе с прямой
шлифовальной машиной.
Правила техники безопасности при шлифовании.
• Этот электроинструмент можно использовать в качестве
шлифовальной машины. Соблюдайте все правила техники
безопасности, инструкции, описания и данные, прилагаемые к
электроинструменту.
• Несоблюдение следующих рекомендаций может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьезным
травмам.
• Этот электроинструмент не подходит для шлифовки наждачной
бумагой, шлифовки проволочной щеткой, полировки и резки
абразивом.
• Не используйте аксессуары, не предусмотренные и не
рекомендованные производителем для данного прибора.
ВНИМАНИЕ: Тот факт, что принадлежность может быть
установлена на электроинструмент, не гарантирует безопасного
использования.
• Допустимая скорость вращения используемого рабочего
инструмента не должна быть меньше максимальной скорости,
указанной на электроинструменте.
• Рабочий инструмент, вращающийся со скоростью, превышающей
допустимую, может сломаться, а его части - разлететься на куски.
• Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента должны
соответствовать размерам электроинструмента. Рабочие
инструменты с неправильными размерами не могут быть
достаточно управляемыми.
• После замены рабочего инструмента или выполнения каких-либо
регулировок убедитесь, что цанга затянута должным образом.
Ослабленная гайка цанги может привести к потере контроля над
инструментом, а незакрепленные вращающиеся детали могут
быть с силой выброшены.
• Ни в коем случае не используйте поврежденные рабочие
инструменты. Перед каждым использованием шлифовальные
15
RU
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
58GE146
Page 16
принадлежности следует проверять на наличие трещин,
потертостей или сильного износа. Если электроинструмент или
рабочий инструмент упал, проверьте его на наличие повреждений
или используйте другой неповрежденный инструмент. Если
инструмент проверен и исправлен, следует включить
электроинструмент на максимальную скорость на одну минуту,
следя за тем, чтобы оператор и находящиеся поблизости люди
находились вне зоны действия вращающегося инструмента.
Поврежденные инструменты обычно ломаются в течение этого
времени испытания.
• Необходимо использовать средства индивидуальной защиты. В
зависимости от вида работ надевайте защитную маску,
закрывающую все лицо, защиту для глаз или защитные очки. При
необходимости используйте пылезащитную маску, средства
защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный
фартук для защиты от мелких частиц истираемого и
обрабатываемого материала. Защищайте глаза от инородных
тел, образующихся в воздухе во время работы. Пылезащитная
маска и средства защиты органов дыхания должны
отфильтровывать пыль, образующуюся во время работы.
Длительное воздействие шума может привести к потере слуха.
• Убедитесь, что посторонние люди находятся на безопасном
расстоянии от зоны действия электроинструмента. Все, кто
находится вблизи работающего электроинструмента, должны
использовать средства индивидуальной защиты. Осколки
заготовок или сломанные рабочие инструменты могут разлететься
и нанести травму даже вне зоны непосредственной досягаемости.
• При выполнении работ, в ходе которых инструмент может
соприкасаться со скрытыми электрическими кабелями или
удлинителем, держите его только за изолированные поверхности
рукоятки. Контакт с сетевым проводом может привести к передаче
напряжения на металлические части электроинструмента, что
может вызвать поражение электрическим током.
• Держите любые сетевые кабели подальше от вращающихся
рабочих инструментов. Если вы потеряете контроль над
инструментом, сетевой кабель может быть перерезан или втянут,
а ваша рука или вся рука может попасть во вращающийся рабочий
инструмент.
• Никогда не опускайте электроинструмент до полной остановки
рабочего инструмента. Вращающийся инструмент может
соприкоснуться с поверхностью, на которую он опущен, и вы
можете потерять контроль над электроинструментом.
• Не переносите электроинструмент во время его движения.
Случайное соприкосновение одежды с вращающимся
электроинструментом может привести к втягиванию и сверлению
инструмента в тело оператора.
• Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента.
• Вентилятор двигателя втягивает пыль в корпус, и большое
скопление металлической пыли может стать причиной опасности
поражения электрическим током.
• Не используйте электроинструмент вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут их
воспламенить.
• Не используйте инструменты, для которых требуется жидкая
охлаждающая жидкость. Использование воды или других жидких
охлаждающих жидкостей может привести к поражению
электрическим током
• Отказ и соответствующие советы по безопасности
• Отдача - это внезапная реакция электроинструмента на засорение
или препятствие вращающегося рабочего инструмента.
Застревание или блокировка приводят к внезапной остановке
вращающегося рабочего инструмента. Таким образом,
неуправляемый электроинструмент будет дергаться в
направлении, противоположном направлению вращения рабочего
инструмента.
• Когда инструмент заклинивает или застревает в заготовке, кромка
инструмента, погруженная в материал, может заблокироваться и
привести к выпадению или выбросу инструмента. Движение
рабочего инструмента (к оператору или от него) зависит от
направления движения рабочего инструмента в точке
заклинивания. Кроме того, рабочие инструменты могут ломаться.
• Повторная отдача является следствием неправильного или
неаккуратного использования электроинструмента. Ее можно
избежать, приняв соответствующие меры предосторожности,
описанные ниже.
• Электроинструмент следует держать крепко, при этом корпус и
руки должны быть расположены так, чтобы смягчить отдачу. Если
в стандартную комплектацию входит дополнительная рукоятка, ее
всегда следует использовать, чтобы максимально контролировать
силу отдачи или момент отдачи при запуске. Оператор может
контролировать рывок и отдачу, принимая соответствующие меры
предосторожности.
• Никогда не держите руки рядом с вращающимися рабочими
инструментами. Рабочий инструмент может травмировать руку изза отдачи.
• Держитесь подальше от зоны действия, в которой
электроинструмент будет двигаться во время отдачи. В
результате отдачи электроинструмент движется в направлении,
противоположном движению рабочего инструмента в точке
блокировки.
• Будьте особенно осторожны при обработке углов, острых кромок
и т. д. Не допускайте отклонения или заклинивания рабочих
инструментов.
• Вращающийся рабочий инструмент более подвержен
заклиниванию при обработке углов, острых кромок или при
отклонении. Это может стать причиной потери контроля или
отдачи.
• Не используйте деревянные или зубчатые диски.
• Рабочие инструменты такого типа часто приводят к отдаче или
потере контроля над электроинструментом.
Специальные указания по технике безопасности при
шлифовании
• Используйте только шлифовальный круг, предназначенный для
данного электроинструмента, и защитный кожух,
предназначенный для этого круга. Шлифовальные круги, не
предназначенные для конкретного электроинструмента, не могут
быть достаточно защищены и не являются достаточно
безопасными.
• Гнутые шлифовальные круги должны быть установлены таким
образом, чтобы их шлифовальная поверхность не выступала за
край защитного кожуха. Неправильно установленный
шлифовальный диск, выступающий за край защитного кожуха, не
может быть достаточно защищен.
• Защитный кожух должен быть надежно закреплен на
электроинструменте и, для обеспечения максимально возможной
степени безопасности, располагаться таким образом, чтобы часть
шлифовального круга, обращенная к оператору, была как можно
меньше.
• Защитный кожух предохраняет оператора от попадания мусора,
случайного контакта с шлифовальным кругом, а также от искр,
которые могут воспламенить одежду.
• Шлифовальные инструменты должны использоваться только для
выполнения предназначенных для них работ.
• Например, никогда не шлифуйте боковой поверхностью отрезного
круга. Отрезные круги предназначены для удаления материала
кромкой диска. Воздействие боковых сил на эти шлифовальные
круги может привести к их поломке.
• Всегда используйте неповрежденные зажимные фланцы
правильного размера и формы для выбранного шлифовального
круга. Правильные фланцы поддерживают шлифовальный круг и
тем самым снижают опасность его поломки. Фланцы для отрезных
кругов могут отличаться от фланцев для других шлифовальных
кругов.
• Не используйте отработанные шлифовальные круги от более
мощных электроинструментов.
• Шлифовальные круги для больших электроинструментов не
рассчитаны на более высокие обороты, характерные для малых
электроинструментов, и поэтому могут ломаться.
убедитесь, что его напряжение соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке машины.
• Перед подключением шлифовальной машины каждый раз
проверяйте батарею, при повреждении ремонтируйте или
заменяйте ее в авторизованной мастерской.
• Перед началом всех монтажных работ извлеките батарею из
гнезда.
16
Page 17
• Перед использованием шлифовальные инструменты необходимо
проверить. Шлифовальный инструмент должен быть правильно
установлен и свободно вращаться. В рамках проверки запустите
машину без нагрузки не менее чем на одну минуту в безопасном
положении. Не используйте поврежденные или вибрирующие
шлифовальные инструменты. Шлифовальные инструменты
должны быть круглой формы. Поврежденные шлифовальные
инструменты могут сломаться и нанести травму.
• После установки шлифовального инструмента и перед запуском
шлифовальной машины убедитесь, что шлифовальный
инструмент правильно установлен и свободно вращается.
• Не оставляйте ключи для крепления инструмента
подключенными. Перед запуском шлифовальной машины
убедитесь, что ключи извлечены.
• Закрепите заготовку. Зажимать заготовку в зажимном устройстве
или тисках безопаснее, чем держать ее руками.
• Если собственный вес объекта не гарантирует стабильного
положения, его необходимо закрепить.
Не прикасайтесь к шлифовальным инструментам, пока они не
остыли.
ПРИМЕЧАНИЕ: Устройство предназначено для использования
внутри помещений.
Несмотря на использование безопасной по своей сути конструкции,
применение мер безопасности и дополнительных защитных мер,
всегда существует остаточный риск получения травмы.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И
АККУМУЛЯТОРА
ПРАВИЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
АККУМУЛЯТОРА
•
Процесс зарядки аккумулятора должен контролироваться
пользователем.
•
Не заряжайте аккумулятор при температуре ниже 0°C.
• Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядного
устройства, рекомендованного производителем.
Использование зарядного устройства, предназначенного для
зарядки
возгорания.
• Когда аккумулятор не используется, держите его подальше
от металлических предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы или другие мелкие металлические
предметы, которые могут замкнуть клеммы
аккумулятора. Короткое замыкание клемм
аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
В случае повреждения и/или неправильного использования
батареи возможно выделение газов. Проветрите помещение,
в случае дискомфорта обратитесь к
повредить дыхательные пути.
• В экстремальных условиях может произойти утечка жидкости из
аккумулятора. Вытекающая из аккумулятора жидкость может
вызвать раздражение или ожоги. При обнаружении утечки
действуйте следующим образом:
•
Осторожно вытрите жидкость куском ткани. Избегайте попадания
жидкости на
•
Если жидкость попала на кожу, соответствующий участок тела следует
немедленно промыть большим количеством чистой воды или
нейтрализовать жидкость слабой кислотой, например,
соком
•
Если жидкость попала в глаза, немедленно промойте их
количеством чистой воды в течение не менее 10 минут и
обратитесь к
• Не используйте поврежденные или
батареи
повести себя непредсказуемо, что может привести к пожару, взрыву
или
травмам.
Аккумулятор не должен подвергаться воздействию влаги
или воды.
•
Всегда держите аккумулятор вдали от источников тепла. Не
оставляйте его надолго в условиях высокой температуры
(под прямыми солнечными лучами, рядом с радиаторами или в
местах, где температура превышает 50°C).
• Не подвергайте батарею воздействию огня или высоких
температур. Воздействие огня или
может привести к взрыву.
ПРИМЕЧАНИЕ: Температура 130°C может быть указана как 265°F.
аккумуляторов другого типа, создает опасность
врачу. Газы могут
кожу или в глаза.
или уксусом.
врачу.
. Поврежденные или модифицированные батареи могут
температуры выше 130°C
лимонным
большим
модифицированные
Необходимо соблюдать все инструкции по зарядке и не
заряжать батарею при температуре, выходящей за пределы
диапазона, указанного в таблице номинальных данных в
руководстве по эксплуатации.
температуре, выходящей за пределы указанного диапазона, может
повредить батарею и повысить риск возгорания.
РЕМОНТ АККУМУЛЯТОРОВ:
• Поврежденные аккумуляторы не подлежат ремонту.
батареи разрешается только производителю или
сервисному центру.
•
Использованную батарею следует сдать в центр
утилизации опасных отходов этого типа.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
• Зарядное устройство не должно подвергаться
воздействию влаги или воды. Попадание водывзарядное
устройство повышает риск поражения электрическим током.
Зарядное устройство можно использовать только в сухих
помещениях.
•
Отключите зарядное устройство от сети перед выполнением
любых работ по обслуживанию или чистке.
• Не используйте зарядное устройство на
легковоспламеняющейся поверхности (например, на
бумаге, текстиле) или вблизи легковоспламеняющихся
веществ. Из-за повышения температуры зарядного
устройства в процессе
• Каждый раз перед использованием проверяйте состояние
зарядного устройства, кабеля и вилки. Если обнаружены
повреждения - не используйте зарядное устройство. Не
пытайтесь разобрать зарядное устройство. Обращайтесь за
ремонтом в авторизованную сервисную мастерскую.
Неправильная установка зарядного устройства может привести к риску
поражения электрическим током или
•
Дети,
умственными возможностями, а также
знания недостаточны для эксплуатации зарядного устройства с
соблюдением
пользоваться зарядным устройством
лица. В противном случае существует опасность
обращения с
Когда зарядное устройство не используется, его следует
отключать от сети.
Необходимо соблюдать все инструкции по зарядке и не заряжать
батарею при температуре, выходящей за пределы диапазона,
указанного в таблице номиналов в
Неправильная зарядка или зарядка при температуре, выходящей за пределы
указанного диапазона, может повредить батарею и повысить риск
возгорания.
Ремонт зарядного устройства разрешается только производителю или
авторизованному сервисному
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для работы в
помещении.
Несмотря на использование безопасной по своей сути
конструкции, применение мер безопасности и
дополнительных защитных мер, всегда существует
остаточный риск получения травмы во время работы.
Литий-ионные аккумуляторы могут протечь, загореться или
взорваться, если их нагреть до высоких температур или
замкнуть накоротко. Не храните их в автомобиле в жаркие и
солнечные дни. Не открывайте батарейный блок. Литийионные аккумуляторы содержат электронные устройства
безопасности,
возгоранию или взрыву
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
люди с
ограниченными физическими, эмоциональными или
всех мер предосторожности, не должны
устройством, которое может привести к
повреждение которых может привести к
Неправильная зарядка или зарядка при
зарядки существует опасность возгорания.
возгорания.
без присмотра ответственного
руководстве по эксплуатации
центру.
аккумулятора
авторизованному
другие лица, чей опыт или
неправильного
.
Ремонт
травмам.
.
17
Page 18
Обозначение
Рис. A
Описание
1
Стопорная гайка
2
Дополнительная ручка
3
Переключатель
4
Основная рукоятка
5
Панель управления
6
Гнездо для аккумулятора
Батарейка в комплект не входит!
Обозначение
Рис. B
Описание
1
Выключатель, кофемолка включена
2
Выключатель, отключение кофемолки
3
Светоизлучающая диодная панель
4
1 диод
5
2 диода
6
3 диода
7
Кнопка переключения скорости
8
Держатель для принадлежностей
9
Стопорная гайка
10
Пазы для фиксации шпинделя
11
Стрелка, указывающая направление
вращения шпинделя
1.Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
2.Используйте средства индивидуальной защиты: защитные очки,
защитную маску, средства защиты органов слуха.
3.Перед ремонтом и техническим обслуживанием отключите
питание, вынув батарею.
4.Для использования в помещении.
5.Используйте средства индивидуальной защиты: защитные
перчатки.
6.Хранить в недоступном для детей месте.
7.Защищать от влаги.
8.Выборочная переработка
9.Не выбрасывать вместе с бытовыми отходами
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Компоненты устройства имеют следующую нумерацию
показаны на графических страницах данного руководства.
* Возможны различия между изображением и реальным
продуктом
ЦЕЛЬ
Прямая шлифовальная машина - это ручной электроинструмент,
работающий от аккумулятора. Машина приводится в действие
бесщеточным двигателем, вращение двигателя передается линейно
и непосредственно на шпиндель.
Шлифовальная машина может использоваться только для
шлифовки. Этот вид электроинструмента используется для
удаления всех видов заусенцев с поверхности металлических,
каменных, керамических, пластиковых деталей, обработки
поверхности сварных швов, придания формы материалу, обработки
отверстий.
Областипримененияпрямойшлифовальноймашины включают
все виды строительных, ремонтных и модельных работ с
вышеупомянутыми материалами.
• Прямая шлифовальная машина может использоваться с
рабочими инструментами, установленными на оправке
соответствующего диаметра и длины, предназначенной для
работы на данном типе станка
• Шестерни, абразивные диски или отрезные круги не должны
крепиться к машине. Инструменты, предназначенные для
использования с любым другим типом шлифовальной машины, не
подходят для использования с прямой шлифовальной машиной.
• Прибор предназначен только для работы в сухих условиях.
• Не используйте электроинструмент не по назначению.
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Место работы
Следите за чистотой и хорошим освещением рабочей зоны.
Беспорядок и плохое освещение могут стать причиной несчастных
случаев.
Не работайте с электроинструментами в среде с повышенным
риском взрыва, содержащей легковоспламеняющиеся жидкости,
газы или пары. Электроинструменты генерируют искры, которые
могут вызвать пожар при контакте с горючими газами или парами.
Не допускайте детей и посторонних лиц в рабочую зону. Потеря
концентрации может привести к потере контроля над инструментом.
УСТАНОВКА АКСЕССУАРОВ
ВНИМАНИЕ! Все операции с шлифовальной машиной должны
выполняться при отключенном аккумуляторе, он должен быть вынут
из розетки!
Сборка оборудования в резцедержателе
Перед установкой рабочего инструмента в держатель рис. A1
необходимо ослабить зажимную гайку. Для этого возьмитесь за
шпиндель рис. B10 одним гаечным ключом, а другим ослабьте
зажимную гайку рис. B9. Гайка не должна быть полностью извлечена
из держателя. Поместите шпиндель рабочего инструмента в
держатель рис. B8. Зазор между рабочей частью приспособления и
держателем должен составлять не более 8 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: не менееполовиныхвостовикааксессуара
находится внутри держателя инструмента. Извлечение аксессуара
возможно после ослабления фиксирующей гайки и выполняется в
обратном порядке
ПРИМЕЧАНИЕ: Аксессуар можетбытьгорячимсразупосле
использования. Перед разборкой дайте ему самостоятельно остыть.
ВНИМАНИЕ: Не используйте аксессуары диаметром больше,
чем указано в данном руководстве.
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТАМИ
Запуск и остановка шлифовальной машины
При запуске шлифовальной машины держите ее обеими руками
рис.C3 за рукоятки рис.A2 и рис.A4 или за изолированные части
корпуса и следите за тем, чтобы принадлежность не касалась какоголибо материала, предмета. Направление вращения шпинделя
указано стрелкой на корпусе рис.A2. Запустите шлифовальную
машину, нажав и удерживая заднюю часть выключателя, а затем
толкнув его вперед рис.B1. Выключатель можно зафиксировать в
переднем положении рис.C2b, что может быть полезно при
длительной работе.
ВНИМАНИЕ: После каждогодлительногопериодабездействия
следует запустить шлифовальную машину и удерживать ее в этом
положении в течение 20-30 секунд, наблюдая за работой
шлифовальной машины. Обратите внимание, нет ли ненормальных
шумов, чрезмерного шума или повышенной вибрации. Если никаких
ненормальных симптомов не наблюдается, работать можно.
Инструмент выключается путем ослабления давления на
выключатель или, если он был заблокирован, нажатием на заднюю
часть кнопки выключателя Рис. B2. Кнопка отходит автоматически,
приспособление может продолжать вращаться в шпинделе еще
некоторое время после отпускания выключателя. Опускать
инструмент можно только после полной остановки приспособления.
КОНТРОЛЬ СКОРОСТИ
Регулировка скорости возможна только при работающей кофемолке.
Скорость регулируется с шагом в 6 предустановленных скоростей.
Чтобы переключить передачу, нажмите кнопку fig.B7, при этом
последовательно загорятся лампочки рядом с номером передачи.
Чем выше номер передачи, тем выше скорость. Когда будет
достигнута максимальная скорость, еще одно нажатие кнопки
переключит передачу на самую низкую. На низших передачах
загораются зеленые индикаторы, на высших - красные.
Прибор запоминает последнюю настройку скорости как при
выключении прибора, так и при извлечении батареи.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
Вставьте батарейный блок в гнездо на рисунке A6 блока питания
так, чтобы контакты были направлены внутрь инструмента, пока не
услышите отчетливый щелчок, означающий правильную установку
батарейного блока. Это гарантирует, что батарейный блок не
18
Page 19
выскользнет во время работы. Чтобы отсоединить батарейный блок,
ПАРАМЕТР
СТОИМОСТЬ
Напряжение питания
18 В ПОСТОЯННОГО
ТОКА
Скорость холостого
10000 ÷ 26000(об/мин)
Макс. диаметр шлифовального
круга
25 мм
Диаметр цанги шпинделя
6 мм
Класс защиты
III
Масса
2 кг
Год производства
2023 ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LPA = 79 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 90 дБ(A) K=3 дБ(A)
Значение виброускорения
ah = 2,75 м/с2 K=1,5 м/с²
Изделия, работающие от электричества, не следует выбрасывать
вместе
в
соответствующие
утилизации
власти
содержат
не
для
окружающей среды и здоровья людей.
нажмите на защелку батарейного блока, а затем выдвиньте его из
гнезда Рисунок A6.
ШЛИФОВАЛЬНЫЕ РАБОТЫ
При непрерывной работе необходимо следить за нагревом
шлифовальной машины и инструмента и при повышении
температуры делать перерывы. Чтобы предотвратить перегрев
двигателя, рекомендуется делать частые перерывы в работе и
держать вентиляционные отверстия свободными. При
использовании шлифовальной машины не давите на заготовку
слишком сильно и не делайте резких движений, чтобы не повредить
навесное оборудование или саму шлифовальную машину. При
сверлении или фрезеровании в стали или алюминии инструмент
можно охлаждать эмульсионным маслом или охлаждающей
жидкостью, рекомендованной для конкретного материала, в то время
как при работе с латунью использование охлаждающей жидкости не
рекомендуется. На заключительном этапе сверления сквозных
отверстий следует уменьшить давление на сверло, чтобы избежать
поломки или заклинивания. Если сверло заклинило, инструмент
следует немедленно выключить. Сильное давление на инструмент
или неправильный выбор скорости вращения в соответствии с типом
работы приводят к перегрузке инструмента, что можно распознать по
значительному нагреву внешних поверхностей корпуса. Не
перегружайте инструмент, температура наружных поверхностей не
должна превышать 60°C
По окончании работы выключите инструмент, отсоедините
аккумулятор, осмотрите и обслужите шлифовальную машину.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПРОВЕРКА
ВНИМАНИЕ! Перед регулировкой, обслуживанием и ремонтом
инструмента отключите его от сетевой розетки. После окончания
работы проверьте техническое состояние электроинструмента путем
внешнего визуального осмотра и оценки: корпуса и рукоятки,
аккумуляторного блока, работы выключателя, целостности
вентиляционных отверстий, шумности подшипников и шестерен,
запуска и равномерности работы.
После окончания работ корпус, вентиляционные отверстия,
переключатели, вспомогательную рукоятку и защитные кожухи
следует очистить, например, струей воздуха (давление не более 0,3
МПа), щеткой или сухой тканью без использования химических
веществ и чистящих жидкостей. В случае более сильного
загрязнения можно использовать мягкое моющее средство.
Уделяйте особое внимание предотвращению попадания влаги
внутрь устройства, Очищайте аксессуары и ручки сухой чистой
тканью.
В течение гарантийного срока запрещается производить сборку
электроинструмента или замену каких-либо компонентов или узлов,
так как это приведет к аннулированию гарантийных обязательств.
Любые отклонения от нормы, замеченные при осмотре или в
процессе эксплуатации, являются сигналом для ремонта в
сервисном центре.
СОСТАВ НАБОРА:
• Прямая шлифовальная машина1 шт.
• Специальные ключи2 шт.
• Техническая документация3 шт.
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, издаваемого оборудованием, описывается: уровнем
звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K
обозначает неопределенность измерений). Вибрации, излучаемые
оборудованием, описываются значением виброускорения ah (где K погрешность измерения).
Уровень звукового давления LpA , уровень звуковой мощности LWA и
значение виброускорения ah , приведенные в данной инструкции,
были измерены в соответствии с EN 60745-1. Приведенный уровень
вибрации ah может быть использован для сравнения оборудования
и предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является показателем только базового
использования устройства. Если устройство используется для
других целей или с другими рабочими инструментами, уровень
вибрации может измениться. На более высокий уровень вибрации
влияет недостаточное или слишком редкое техническое
обслуживание устройства. Вышеуказанные причины могут привести
к повышенному воздействию вибрации в течение всего рабочего
периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо
учитывать периоды, когда устройство выключено или когда
оно включено, но не используется для работы. При точной
оценке всех факторов общее воздействие вибрации может
быть значительно ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибрации,
необходимо принять дополнительные меры безопасности,
такие как циклическое обслуживание машины и рабочих
инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и
правильная организация работы.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
сбытовымиотходами, ихслед ует сдавать
учреждениядляутилизации. Заинформациейоб
обращайтеськпродавцуизделияил и в местные органы
. Отходыэлектри ческогоиэлектронногооборудования
экологическиинертныевещества. Оборудование, которое
перерабатывается, представляетпо тенциальныйриск
"Группа Топэкс Спулка з ограникзоно одповидзяльності" Spółka komandytowa с
юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex")
сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее:
"Руководство"), включая, среди прочего. его текс т, фотографии, схемы, рисунки, а
также его состав, принадлежат исключительно Grupa Topex и подлежат правовой
охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Законодательный вестник 2006 г. № 90 Поз. 631, с изменениями).
Копирование, обработ ка, публикация, изменение в коммерческих целях всего
Руководства и его отдельных элементов без письменного согласия Grupa Topex
строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT KÉRJÜK,
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM
OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A
BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY
MŰKÖDTETÉSÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban szereplő
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos
működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása
és üzemeltetése veszélyes lehet. Az alábbi eljárások betartása csökkenti
a tűz, az áramütés és a személyi sérülés kockázatát, és csökkenti a
készülék telepítési idejét.
OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY
MEGISMERKEDJEN A KÉSZÜLÉKKEL, ŐRIZZE MEG EZT A
KÉZIKÖNYVET A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
Az egyenescsiszolóval való munkavégzésre vonatkozó különleges
biztonsági előírások.
Biztonsági utasítások a csiszoláshoz.
• Ez az elektromos szerszám köszörűként is használható. Kövesse az
• Az alábbi ajánlások be nem tartása áramütés, tűz és/vagy súlyos
• Ez az elektromos szerszám nem alkalmas csiszolópapírral történő
• Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó nem kifejezetten
19
Akkumulátoros egyenes csiszoló: 58GE146
elektromos szerszámmal együtt szállított összes biztonsági utasítást,
utasítást, leírást és adatot.
személyi sérülés veszélyét rejti magában.
csiszolásra, drótkefés csiszolásra, polírozásra és csiszolóvágásra.
ehhez a készülékhez szánt és ajánlott.
HU
Page 20
FIGYELEM: Az a tény, hogy a tartozék felszerelhető egy elektromos
szerszámra, nem garantálja a biztonságos használatot.
• A használt munkaeszköz megengedett sebessége nem lehet kisebb,
mint az elektromos szerszámon feltüntetett maximális sebesség.
• A megengedettnél nagyobb sebességgel forgó munkaeszköz eltörhet,
és részei széttörhetnek.
• A munkaszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám méreteinek. A nem megfelelő
méretekkel rendelkező munkaeszközök nem szabályozhatók
megfelelően.
• A munkaszerszám cseréje vagy bármilyen beállítás elvégzése után
győződjön meg arról, hogy a fogókapocs megfelelően meg van-e
húzva. A meglazult tokmányanya a szerszám feletti irányítás
elvesztését okozhatja, és a laza forgó alkatrészek erőszakosan
kilökődhetnek.
• Semmilyen körülmények között sem szabad sérült munkaeszközöket
használni. A csiszoló tartozékokat minden használat előtt ellenőrizni
kell repedések, kopás vagy erős kopás szempontjából. Ha egy
elektromos szerszám vagy munkaeszköz leesik, ellenőrizze, hogy nem
sérült-e meg, vagy használjon másik, sérülésmentes szerszámot. Ha a
szerszámot ellenőrizték és rögzítették, az elektromos szerszámot egy
percre a legmagasabb fordulatszámra kell kapcsolni, ügyelve arra,
hogy a kezelő és a közelben tartózkodó személyek ne legyenek a forgó
szerszám zónájában. A sérült szerszámok általában ezen tesztelési idő
alatt törnek el.
• Személyi védőfelszerelést kell viselni. A munka típusától függően
viseljen az egész arcot fedő védőmaszkot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Szükség esetén használjon porvédő maszkot,
hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt a csiszolt és
megmunkált anyag apró részecskéi ellen. Védje szemét a munka során
keletkező, levegőben lévő idegen testektől. A munka során keletkező
port porálarcnak és légzésvédőnek kell kiszűrnie. A hosszan tartó
zajnak való kitettség halláskárosodáshoz vezethet.
• Gondoskodjon arról, hogy a közelben tartózkodók biztonságos
távolságban legyenek az elektromos szerszám elérési zónájától.
Mindenkinek, aki a működő elektromos szerszám közelében
tartózkodik, egyéni védőfelszerelést kell használnia. A munkadarabok
szilánkjai vagy a törött munkaszerszámok a közvetlen elérési zónán
kívül is szilánkokra törhetnek és sérülést okozhatnak.
• Ha olyan munkát végez, ahol a szerszám érintkezhet rejtett elektromos
kábelekkel vagy hosszabbítóval, a szerszámot csak a fogantyú
szigetelt felületénél fogva fogja meg. A hálózati vezetékkel való
érintkezés következtében feszültség kerülhet az elektromos szerszám
fém részeire, ami áramütést okozhat.
• Tartsa távol a hálózati kábeleket a forgó munkaeszközöktől. Ha
elveszíti az ellenőrzést a szerszám felett, a hálózati kábel elvágódhat
vagy behúzódhat, és a keze vagy az egész keze beakadhat a forgó
munkaeszközbe.
• Soha ne tegye le az elektromos szerszámot, mielőtt a munkaeszköz
teljesen megállt volna. A forgó szerszám érintkezhet azzal a felülettel,
amelyre letették, így elveszítheti az uralmát az elektromos szerszám
felett.
• Ne hordozzon elektromos szerszámot, amíg az mozgásban van. A
ruházat véletlen érintkezése a forgó motoros szerszámmal a szerszám
behúzódását és a kezelő testébe fúródását eredményezheti.
• Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szerszám szellőzőnyílásait.
• A motorfúvó porszívó port szív a házba, és a nagy mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyt okozhat.
• Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok
közelében. A szikrák meggyújthatják azokat.
• Ne használjon folyékony hűtőfolyadékot igénylő szerszámokat. A víz
vagy más folyékony hűtőfolyadékok használata áramütéshez vezethet.
• Visszautasítás és vonatkozó biztonsági tippek
• A visszarúgás az elektromos szerszám hirtelen reakciója a forgó
munkaeszköz elakadására vagy akadályozására. Az elakadás vagy
blokkolás a forgó munkaeszköz hirtelen leállásához vezet. Az
ellenőrizetlen motoros szerszám így a munkaszerszám forgásirányával
ellentétes irányba rántódik.
• Ha a szerszám elakad vagy elakad a munkadarabban, a szerszámnak
az anyagba merülő éle elakadhat, és a szerszám kieshet vagy
kidobódhat. A munkaszerszám mozgása (a kezelő felé vagy a kezelőtől
távolodva) ekkor a munkaszerszám mozgásirányától függ az elakadás
helyén. Ezen kívül a munkaszerszámok el is törhetnek.
• A visszahúzódás az elektromos szerszám nem megfelelő vagy
helytelen használatának következménye. Az alábbiakban leírt
megfelelő óvintézkedések megtételével elkerülhető.
• Az elektromos szerszámot szilárdan kell tartani, a testet és a kezeket
olyan helyzetben kell tartani, hogy a visszarúgást tompítsa. Ha az
alapfelszereltség részét képezi egy segédfogantyú, akkor azt mindig
használni kell, hogy a lehető legnagyobb mértékben ellenőrizni
lehessen a visszacsapó erőket vagy a visszacsapási pillanatot az
indítás során. A kezelő a megfelelő óvintézkedések megtételével
szabályozhatja a rántás és az visszarúgás jelenségét.
• Soha ne tartsa a kezét forgó munkaeszközök közelében. A
munkaszerszám a visszacsapódás miatt megsérülhet a keze.
• Tartsa magát távol a hatótávolságtól, ahol az elektromos szerszám a
visszarúgás során mozogni fog. A visszarúgás következtében az
elektromos szerszám a munkaszerszám mozgásával ellentétes
irányban mozog a reteszelés helyén.
• Különösen óvatosan járjon el a sarkok, éles szélek stb.
megmunkálásakor. Kerülje el a megmunkálószerszámok elhajlását
vagy elakadását.
• A forgó munkaszerszám hajlamosabb az elakadásra szögek, éles élek
megmunkálásakor, vagy ha eltérítik. Ez az irányíthatóság
elvesztésének vagy visszarúgásnak az okozója lehet.
• Ne használjon fából készült vagy fogazott tárcsákat.
• Az ilyen típusú munkaeszközök gyakran visszarúgást vagy az
elektromos szerszám feletti irányítás elvesztését eredményezik.
Különleges biztonsági utasítások a köszörüléshez
• Csak az elektromos szerszámhoz tervezett csiszolókorongot és a
koronghoz tervezett védőfelületet használjon. A nem az adott motoros
szerszámhoz készült csiszolókorongok nem rendelkeznek megfelelő
védelemmel, és nem elég biztonságosak.
• A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy csiszolófelületük
ne nyúljon túl a védőburkolat szélén. A nem megfelelően felszerelt
csiszolókorong, amely túlnyúlik a védőburkolat szélén, nem lehet
megfelelően védett.
• A védőburkolatot biztonságosan rögzíteni kell az elektromos
szerszámhoz, és a lehető legnagyobb biztonság érdekében úgy kell
elhelyezni, hogy a csiszolókorongnak a kezelő felé néző, szabadon
lévő része a lehető legkisebb legyen.
• A védőburkolat megvédi a kezelőt a törmeléktől, a csiszolókoronggal
való véletlen érintkezéstől, valamint a szikrától, amely meggyújthatja a
ruházatot.
• A csiszolószerszámokat csak a rájuk szánt munkához szabad
használni.
• Például soha ne köszörüljön a vágókorong oldalsó felületével. A
vágókorongokat úgy tervezték, hogy a korong élével távolítsák el az
anyagot. Az oldalirányú erők hatására ezek a csiszolókorongok
eltörhetnek.
• Mindig a kiválasztott csiszolókoronghoz megfelelő méretű és alakú,
sérülésmentes befogó karimákat használjon. A megfelelő karimák
megtámasztják a csiszolókorongot, és így csökkentik a korong
törésének veszélyét. A vágókorongok karimái eltérhetnek a többi
csiszolókorongéitól.
• Ne használjon nagyobb elektromos szerszámokból származó használt
csiszolókorongokat.
• A nagyobb szerszámgépek csiszolókorongjait nem a kisebb
szerszámgépekre jellemző magasabb fordulatszámra tervezték, ezért
eltörhetnek.
• További biztonsági utasítások
• Mielőtt csatlakoztatja az akkumulátort a csiszológéphez, győződjön
meg arról, hogy annak feszültsége megegyezik a gép
teljesítménytábláján feltüntetett feszültséggel.
• A csiszológép csatlakoztatása előtt minden alkalommal ellenőrizze az
akkumulátort, sérülés esetén javíttassa meg vagy cseréltesse ki egy
szakszervizben.
• Minden szerelési munka előtt vegye ki az akkumulátort a foglalatból.
• A csiszolószerszámokat használat előtt ellenőrizni kell. A
csiszolószerszámnak megfelelően kell illeszkednie és szabadon kell
forognia. A vizsgálat részeként legalább egy percig terhelés nélkül,
biztonságos helyzetben futtassa a gépet. Ne használjon sérült vagy
rezgő csiszolószerszámokat . A csiszolószerszámoknak kerek
alakúnak kell lenniük. A sérült csiszolószerszámok eltörhetnek és
sérülést okozhatnak.
20
Page 21
•A csiszolószerszám felszerelése után és a csiszológép beindítása előtt
Megnevezés
A. ábra
Leírás
1
Rögzítőanya
2
Kiegészítő fogantyú
3
Switch
4
Fő fogantyú
5
Vezérlőpanel
6
Akkumulátor aljzat
Az elem nem tartozék!
Megnevezés
B ábra
Leírás
1
Kapcsoló, daráló bekapcsolva
ellenőrizze, hogy a csiszolószerszám helyesen van-e felszerelve és
szabadon forog-e.
• Ne hagyja bedugva a szerszám rögzítő kulcsait. Ellenőrizze, hogy a
kulcsokat eltávolították-e, mielőtt a csiszológépet elindítja.
• Rögzítse a munkadarabot . A munkadarab rögzítése egy
szorítóeszközbe vagy csavarhúzóba biztonságosabb, mint kézzel
tartani.
• Ha a tárgy saját súlya nem garantálja a stabil helyzetet, akkor rögzíteni
kell.
Ne nyúljon a csiszolószerszámokhoz, amíg azok le nem hűltek.
MEGJEGYZÉS: A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és a
további védőintézkedések alkalmazása ellenére mindig fennáll a sérülés
fennmaradó kockázata.
TÖLTŐ ÉS AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
AZ AKKUMULÁTOROK MEGFELELŐ KEZELÉSE ÉS
MŰKÖDTETÉSE
•
Az akkumulátor töltési folyamatát a
•
Kerülje az akkumulátor töltését 0 °C alatti hőmérsékleten.
• Csak a gyártó által ajánlott töltővel töltse az akkumulátorokat.
Más típusú akkumulátorok
tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol a
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek
rövidre zárhatják az akkumulátor csatlakozóit.
Az akkumulátor kapcsainak rövidzárlatos zárása égési sérüléseket
vagy tüzet okozhat.
Az akkumulátor sérülése és/vagy helytelen használata esetén
gázok szabadulhatnak fel. Szellőztesse ki a helyiséget,
kellemetlen érzés esetén
a légutakat.
• Szélsőséges körülmények között folyadék szivároghat az
akkumulátorból. Az akkumulátorból szivárgó folyadék
égési sérüléseket okozhat. Ha szivárgást észlel, járjon el az alábbiak szerint:
•
Óvatosan törölje le a folyadékot egy ruhadarabbal. Kerülje a folyadék
vagy szemmel való
•
ha a folyadék a bőrrel érintkezik, a test érintett területét azonnal le kell mosni
bőséges mennyiségű tiszta vízzel, vagy
citromlével
•
ha a folyadék a szembe kerül, azonnal öblítse ki
10 percig, és forduljon
• Ne használjon sérült vagy
módosított akkumulátorok
robbanást vagy
Az akkumulátort nem szabad nedvességnek vagy víznek kitenni.
•
Az akkumulátort mindig tartsa távol hőforrástól. Ne
időre magas hőmérsékletű környezetben (közvetlen
napfényben, radiátorok közelében vagy bárhol, ahol a hőmérséklet
meghaladja az 50°C-ot).
• Ne tegye ki az akkumulátort tűznek vagy túlzott
hőmérsékletnek. Tűznek vagy
kitétel
MEGJEGYZÉS: A 130°C-os hőmérsékletet 265°F-nak is meg lehet adni.
Minden töltési utasítást be kell tartani, és az akkumulátort nem
szabad a használati utasításban található névleges adattáblázatban
megadott tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni.
a megadott tartományon kívüli hőmérsékleten történő töltés károsíthatja az
akkumulátort, és növelheti a tűzveszélyt.
AKKUMULÁTOR JAVÍTÁS:
•A sérült akkumulátorokat nem szabad javítani. Az
javítását csak a gyártó vagy
•
A használt akkumulátort az ilyen típusú veszélyes hulladékok
ártalmatlanítására szolgáló központba kell szállítani.
A TÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• A töltőt nem szabad nedvességnek vagy víznek kitenni. A víz
bejutása a töltőbe növeli az áramütés veszélyét.
helyiségben, beltérben használható.
•
Bármilyen karbantartás vagy tisztítás előtt húzza ki a töltőt a hálózatból.
• Ne használja a töltőt gyúlékony felületen (pl. papír, textil) vagy
gyúlékony anyagok közelében. A töltő
hőmérsékletnövekedése miatt fennáll a
• Használat előtt minden alkalommal ellenőrizze a töltő, a kábel
és a dugó állapotát. Ha sérülést talál - ne használja a töltőt. Ne
érintkezését.
vagy ecettel
sérülésveszélyt okozhat.
robbanást okozhat.
felhasználónak
töltésére tervezett töltő használata
forduljon orvoshoz. A gázok károsíthatják
a folyadékot enyhe savval, például
semlegesíteni kell.
orvoshoz.
módosított
kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet,
130 °C feletti hőmérsékletnek
egy hivatalos szervizközpont
kell irányítania.
irritációt vagy
bő tiszta vízzel legalább
akkumulátort. A
hagyja hosszú
A helytelenül vagy
végezheti.
A töltő csak száraz
töltés
tűzveszély.
sérült vagy
akkumulátor
bőrrel
való
közbeni
próbálja meg szétszerelni a töltőt. Minden javítással forduljon
hivatalos szervizműhelyhez. A
áramütés vagy
•
Gyermekek és fizikailag, érzelmileg vagy szellemileg sérült személyek,
valamint más olyan személyek, akiknek tapasztalata vagy ismeretei
nem elegendőek ahhoz, hogy a töltőt
betartásával üzemeltessék
felügyelete nélkül. Ellenkező esetben fennáll a veszélye annak, hogy a
készüléket
Amikor a töltő nincs használatban, le kell választani a
hálózatról.
Minden töltési utasítást be kell tartani, és az akkumulátort nem szabad a
használati
tartományon kívüli hőmérsékleten tölteni. A
tartományon kívüli hőmérsékleten történő töltés károsíthatja az akkumulátort, és
növelheti a
TÖLTŐ JAVÍTÁS
• A hibás töltőt nem szabad megjavítani. A
gyártó vagy
FIGYELEM: A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések
és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a
munkavégzés során mindig fennáll a sérülés kockázata.
A Li-ion akkumulátorok szivároghatnak, kigyulladhatnak vagy
felrobbanhatnak, ha magas hőmérsékletre hevítik vagy rövidre
zárják őket. Ne tárolja őket az autóban forró és napsütéses
napokon. Ne nyissa ki az akkumulátorcsomagot. A Li-ion
akkumulátorok elektronikus biztonsági eszközöket tartalmaznak,
amelyek
felrobbanhat.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
1.Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
2.Viseljen egyéni védőfelszerelést: védőszemüveget, védőmaszkot,
hallásvédőt.
3. Javítás, karbantartás előtt az akkumulátoreltávolításávalválasszale
az áramellátásról.
4.Beltéri használatra.
5.Használjon egyéni védőfelszerelést: védőkesztyűt.
6.Tartsa gyermekek számára elérhetetlen helyen.
7.Védje a nedvességtől.
8.Szelektíven újrahasznosított
9.Ne dobja ki a háztartási hulladékkalegyütt.
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
A következő számozás a készülékalkatrészeireutal
a jelenkézikönyvgrafikusoldalain látható.
21
tűzveszélyt
rosszul kezelik, ami sérülést okozhat.
utasításban található teljesítménytáblázatban megadott
tűzveszélyt.
egy hivatalos
sérülése esetén az akkumulátor
töltő nem megfelelő beszerelése
okozhat.
minden biztonsági óvintézkedés
, nem használhatják a töltőt
helytelenül vagy a megadott
szervizközpont végezheti.
kigyulladhat vagy
töltő javítását csak a
felelős személy
Page 22
2
Kapcsoló, őrlő ki
3
Fénykibocsátó dióda panel
4
1 dióda
5
2 dióda
6
3 dióda
7
Sebességváltó gomb
8
Tartozéktartó
9
Rögzítőanya
10
Bevágások az orsó rögzítéséhez
11
Az orsó forgási irányát mutató nyíl
* A grafika és a tényleges termék között eltérések lehetnek.
PARAMÉTER
ÉRTÉK
Tápfeszültség
18 V DC
Üresjárati fordulatszám
(fordulat/perc)
10000 ÷ 26000 min-1
Max. csiszolótárcsa átmérő
25 mm
Orsócsapágy átmérője
6 mm
Védelmi osztály
III
Tömeg
2 kg
CÉLKITŰZÉS
Az egyenes köszörű egy akkumulátoros kézi erőgép. A gépet kefe nélküli
motor hajtja, a motor forgását lineárisan és közvetlenül az orsóra
továbbítja.
A köszörű csak csiszolásra használható. Ezt a típusú elektromos
szerszámot a fém, kő, kerámia, műanyag alkatrészek felületéről
mindenféle marás eltávolítására, hegesztési varratok felületkezelésére,
anyag alakítására, furatok megmunkálására használják.
Az egyenes köszörű alkalmazási területei közé tartozik mindenféle
építési, javítási vagy modellezési munka a fent említett anyagokkal.
• Az egyenes köszörűgép megfelelő átmérőjű és hosszúságú, az ilyen
típusú gépen való munkavégzésre szolgáló dornra szerelt
munkaszerszámokkal használható.
• A géphez nem szabad fogaskerekeket, csiszoló- vagy vágókorongokat
csatlakoztatni. A más típusú csiszológépekkel való használatra
tervezett szerszámok nem alkalmasak az egyenes csiszolóval való
használatra.
• A készüléket kizárólag száraz üzemre tervezték.
• Ne használja vissza az elektromos szerszámot.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Munkahely
Tartsa a munkaterületet jól megvilágítva és tisztán. A rendetlenség és a
rossz megvilágítás balesetek okozója lehet.
Ne dolgozzon elektromos szerszámokkal olyan környezetben, ahol
fokozott robbanásveszély áll fenn, és gyúlékony folyadékokat, gázokat
vagy gőzöket tartalmaz. Az elektromos szerszámok gyúlékony gázokkal
vagy gőzökkel érintkezve szikrákat generálnak, amelyek tüzet
okozhatnak.
Tartsa távol a gyerekeket és a járókelőket a munkaterülettől. A
koncentráció elvesztése a szerszám feletti uralom elvesztéséhez
vezethet.
TARTOZÉKOK BESZERELÉSE
FIGYELEM! A csiszológép minden műveletét az akkumulátor kihúzásával
kell végezni, azt ki kell húzni a csatlakozóaljzatból!
A berendezések összeszerelése a szerszámtartóba
Mielőtt a munkaeszközt a tartóba helyezné (A1 ábra), a szorítóanyát meg
kell lazítani. Ehhez az egyik villáskulccsal fogja meg a B10 ábrán látható
orsót, a másikkal pedig lazítsa meg a B9 ábrán látható szorítóanyát. Az
anyát nem szabad teljesen eltávolítani a tartóból. Helyezze a
munkaszerszám orsóját a B8 ábrán látható tartóba. A tartozék
munkadarabja és a szerszámtartó közötti rés nem lehet nagyobb 8 mmnél.
MEGJEGYZÉS: a tartozék szárának legalább a fele a szerszámtartóban
van. A tartozék eltávolítása a rögzítőanya meglazítása után lehetséges,
és fordított sorrendben történik.
MEGJEGYZÉS: A tartozék közvetlenül a használat után forró lehet. A
szétszerelés előtt hagyja, hogy magától lehűljön.
FIGYELEM: Ne használjon a jelen kézikönyvben megadottnál
nagyobb átmérőjű tartozékokat.
SZERELEMMŰKÖDÉS
A daráló elindítása és leállítása
A csiszológép indításakor mindkét kezével fogja meg a C3 ábra szerinti
fogantyúknál A2 és A4 ábra szerinti fogantyúknál vagy a ház szigetelt
részeinél, és ügyeljen arra, hogy a tartozék ne érjen semmilyen anyaghoz,
tárgyhoz. Az orsó forgásirányát a házon lévő nyíl jelzi, ábra A2. Indítsa el
a csiszológépet a kapcsoló hátsó részének megnyomásával és
lenyomásával, majd előre nyomásával (B1 ábra). A kapcsoló az elülső
pozícióban rögzíthető (C2b ábra), ami folyamatos működés közben
hasznos lehet.
FIGYELEM: Minden hosszabb ideig tartó inaktív állapot után a
csiszológépet be kell indítani, és 20-30 másodpercig ebben a helyzetben
kell tartani, miközben a csiszológépet figyeli. Figyelje meg, hogy észlel-e
rendellenes zajokat, túlzott zajt vagy túlzott vibrációt. Ha nem észlel
rendellenes működési tüneteket, akkor a csiszológép biztonságosan
üzemeltethető. A szerszámot a kapcsolóra gyakorolt nyomás
felengedésével, vagy ha az reteszelve volt, a kapcsológomb hátsó
részének megnyomásával kapcsolja ki, ábra B2. A gomb automatikusan
visszahúzódik, a tartozék a kapcsoló elengedése után még egy ideig
tovább foroghat az orsóban. A szerszámot csak akkor lehet letenni, ha a
tartozék teljesen megállt.
SPEED CONTROL
A fordulatszám beállítása csak akkor lehetséges, ha a daráló működik. A
sebesség 6 előre meghatározott sebességfokozatban állítható be. A
fokozatváltáshoz nyomja meg a B7 ábra gombot, a fokozatszám melletti
lámpák sorban kigyulladnak. Minél magasabb a fokozatszám, annál
nagyobb a fordulatszám. A legnagyobb sebesség elérésekor a gomb
újabb megnyomásával a legalacsonyabb sebességű fokozatra vált. Az
alacsonyabb sebességfokozatoknál a lámpák zöld színnel, a magasabb
sebességfokozatoknál pedig piros színnel világítanak.
A készülék mind a készülék kikapcsolásakor, mind az akkumulátor
eltávolításakor megjegyzi az utolsó sebességbeállítást.
A DARÁLÓ HASZNÁLATA
Helyezze be az akkumulátorcsomagot a tápegység A6 ábrán látható
aljzatába úgy, hogy az érintkezők a szerszám belseje felé nézzenek, amíg
egy határozott kattanást nem hall, ami jelzi az akkumulátorcsomag helyes
beszerelését. Ez biztosítja, hogy az akkumulátorcsomag működés közben
ne csússzon ki. Az akkumulátorcsomag leválasztásához nyomja meg az
akkumulátorcsomag reteszét, majd csúsztassa ki az A6. ábra foglalatból.
CSISZOLÁSI MUNKA
Folyamatos üzemben a csiszológép és a szerszám hőképződését
figyelemmel kell kísérni, és a hőmérséklet emelkedésekor szüneteket kell
tartani. A motor túlmelegedésének megelőzése érdekében ajánlatos
gyakori szüneteket tartani a csiszológépen, és a szellőzőnyílásokat
szabadon tartani. A csiszológép használatakor ne gyakoroljon túl nagy
nyomást a munkadarabra, és ne végezzen hirtelen mozdulatokat, hogy ne
sérüljön meg a csatlakoztatott tartozék vagy maga a csiszológép. Acélban
vagy alumíniumban történő fúrás vagy marás esetén a szerszámokat
emulgeáló olajjal vagy az adott anyaghoz ajánlott hűtőfolyadékkal lehet
hűteni, míg sárgarézben történő munkavégzés esetén nem ajánlott a
hűtőfolyadék használata. A lyukak átfúrásának végső fázisában
csökkenteni kell a fúrófejre gyakorolt nyomást a törés vagy elakadás
elkerülése érdekében. Ha a fúró elakadt, a szerszámot azonnal ki kell
kapcsolni. A szerszámra gyakorolt nagy nyomás vagy a munka típusának
nem megfelelő sebesség megválasztása a szerszám túlterhelését
okozza, ami a test külső felületeinek jelentős felmelegedéséből ismerhető
fel. Ne terhelje túl a szerszámot, a külső felületek hőmérséklete soha nem
haladhatja meg a 60°C-ot.
A munka befejeztével kapcsolja ki a szerszámot, válassza le az
akkumulátort, és ellenőrizze és tartsa karban a csiszológépet.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
FIGYELEM! A szerszám beállítása, szervizelése vagy karbantartása előtt
húzza ki a szerszámot a hálózati aljzatból. A munka befejezése után
ellenőrizze az elektromos szerszám műszaki állapotát külső
szemrevételezéssel és a következők értékelésével: a test és a fogantyú,
az akkumulátor, a kapcsoló működése, a szellőzőnyílások átjárhatósága,
a csapágyak és a fogaskerekek hangossága, a működés beindulása és
egyenletessége.
A munka befejezése után a burkolatot, a szellőzőnyílásokat, a
kapcsolókat, a segédfogantyút és a védőburkolatokat meg kell tisztítani,
pl. légsugárral (legfeljebb 0,3 MPa nyomáson), kefével vagy száraz
ruhával, vegyszerek és tisztítófolyadékok használata nélkül. Erősebb
szennyeződés esetén enyhe tisztítószer használható. Különösen ügyeljen
arra, hogy a nedvesség ne juthasson a készülék belsejébe, A tartozékokat
és a fogantyúkat száraz, tiszta ruhával tisztítsa meg.
A jótállási időszak alatt a felhasználó nem szerelheti újra az elektromos
szerszámot, és nem cserélhet ki alkatrészeket vagy részegységeket,
mivel ez a jótállási jogokat érvényteleníti. Az ellenőrzés során vagy
működés közben észlelt rendellenességek jelzik a szervizközpontban
történő javítást.
KÉSZLET TARTALMA:
Egyenes köszörű 1 db.
Speciális billentyűk 2 db.
Műszaki dokumentáció 3 db.
22
Page 23
A gyártás éve
2023
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Rezgésgyorsulás értéke
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal egy ütt ártalmatlanítani, hanem a megfelelő létesít ményekbe
kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos
információkért fordulj on a termék kereskedőjéhez vagy a helyi
hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai
környezetvédelmi szempontból inert anyag okat tartalmaznak. Az
újrahasznosításra nem kerülő berendez ések potenciális veszélyt
jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
A berendezés zajkibocsátási szintjét a következőkkel írják le: a kibocsátott
hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LWA (ahol K a mérési
bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott rezgéseket ah
rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
Az ebben az útmutatóban megadott LpA hangnyomásszintet, az LWA
hangteljesítményszintet és az ah rezgésgyorsulási értéket az EN 60745-1
szabvány szerint mértük. Ah megadott a rezgésszint a berendezések
összehasonlítására és a rezgésexpozíció előzetes értékelésére
használható.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző.
Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel
együtt használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet az
egység elégtelen vagy túl ritkán végzett karbantartása befolyásolja. A fent
említett okok a teljes munkaidő alatt megnövekedett rezgéskitettséget
eredményezhetnek.
A rezgésexpozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat
az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be
van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden tényezőt
pontosan becsülünk meg, a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági
intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a
munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet
biztosítása és a megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a
jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga,
beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a
kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és
szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz. Poz. 631. sz.
törvénycikk, módosított változat) értelmében jogi védelem alatt állnak. A kézik önyv
egészének és egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi célú
módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és
polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Termék: Egyenes csiszoló
Modell: 58GE146
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett
adjuk ki.
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed
ki az alkatrészekre.
a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett.
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel
rendelkező személy neve és címe:
Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna utca
02-285 Varsó
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő
Varsó, 2023-11-16
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, VĂ RUGĂM SĂ
CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI SĂ-L PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT
INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE SĂ EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Aparatul a fost proiectat pentru
o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea următoarelor
proceduri va reduce riscul de incendiu, șocuri electrice, vătămări corporale
și va reduce timpul de instalare a aparatului
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A VĂ
FAMILIARIZA CU APARATUL PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE.
Reguli de siguranță specifice pentru lucrul cu un polizor drept.
Instrucțiuni de siguranță pentru măcinare.
• Această unealtă electrică poate fi utilizată ca polizor. Respectați toate
instrucțiunile de siguranță, instrucțiunile, descrierile și datele furnizate
împreună cu scula electrică.
• Nerespectarea următoarelor recomandări poate prezenta un risc de
electrocutare, incendiu și/sau vătămări corporale grave.
• Această unealtă electrică nu este potrivită pentru șlefuirea cu șmirghel,
șlefuirea cu perii de sârmă, lustruirea și tăierea cu materiale abrazive.
• Nu utilizați accesorii care nu sunt destinate și recomandate în mod
specific de către producător pentru acest aparat.
ATENȚIE: Faptul că accesoriul poate fi montat pe o unealtă electrică
nu garantează o utilizare sigură.
• Viteza admisă a sculei de lucru utilizate nu trebuie să fie mai mică decât
viteza maximă indicată pe scula electrică.
• O unealtă de lucru, care se rotește la o viteză mai mare decât cea
admisă, se poate rupe și părți ale acesteia se pot sparge.
• Diametrul exterior și grosimea sculei de lucru trebuie să corespundă
dimensiunilor sculei electrice. Uneltele de lucru cu dimensiuni incorecte
nu pot fi controlate suficient.
• După înlocuirea uneltei de lucru sau după efectuarea oricăror ajustări,
asigurați-vă că mandrina este bine strânsă. O piuliță de colier slăbită
poate cauza pierderea controlului sculei, iar piesele rotative libere pot fi
ejectate violent.
• În niciun caz nu trebuie utilizate unelte de lucru deteriorate. Accesoriile
de șlefuit trebuie să fie inspectate înainte de fiecare utilizare pentru a
se verifica dacă nu prezintă fisuri, abraziune sau uzură puternică. Dacă
o unealtă electrică sau o unealtă de lucru cade, verificați dacă este
deteriorată sau utilizați o altă unealtă nedeteriorată. Dacă unealta a fost
verificată și fixată, scula electrică trebuie pornită la cea mai mare turație
timp de un minut, având grijă ca operatorul și persoanele aflate în
apropiere să nu se afle în zona sculei rotative. Uneltele deteriorate se
rup de obicei în timpul acestui timp de testare.
• Trebuie purtat echipament de protecție personală. În funcție de tipul de
muncă, purtați o mască de protecție care să acopere întreaga față,
ochelari de protecție sau ochelari de protecție. Dacă este necesar,
folosiți o mască de praf, protecție auditivă, mănuși de protecție sau un
șorț special pentru a vă proteja împotriva particulelor mici de material
abrazat și prelucrat. Protejați-vă ochii de corpurile străine în suspensie
generate în timpul lucrului. O mască de praf și o protecție respiratorie
trebuie să filtreze praful produs în timpul lucrului. Expunerea prelungită
la zgomot poate duce la pierderea auzului.
• Asigurați-vă că persoanele aflate în preajmă se află la o distanță de
siguranță față de zona de acțiune a sculei electrice. Oricine se află în
apropierea unei scule electrice în funcțiune trebuie să utilizeze
echipament de protecție personală. Așchiile pieselor de lucru sau
uneltele de lucru sparte se pot sparge și pot provoca răniri chiar și în
afara zonei de atingere imediată.
23
Polizor drept fără fir: 58GE146
RO
Page 24
• Atunci când efectuați lucrări în care unealta ar putea intra în contact cu
cabluri electrice ascunse sau cu un prelungitor, țineți unealta numai de
suprafețele izolate ale mânerului. Contactul cu cablul de alimentare
poate avea ca rezultat transmiterea tensiunii către părțile metalice ale
sculei electrice, ceea ce ar putea provoca un șoc electric.
• Țineți cablurile de alimentare la distanță de uneltele de lucru rotative.
Dacă pierdeți controlul sculei, cablul de rețea ar putea fi tăiat sau tras
înăuntru și mâna sau întreaga mână ar putea fi prinsă în scula de lucru
rotativă.
• Nu puneți niciodată scula electrică jos înainte ca unealta de lucru să se
oprească complet. O unealtă în rotație poate intra în contact cu
suprafața pe care este pusă jos, astfel încât ați putea pierde controlul
sculei electrice.
• Nu transportați o unealtă electrică în timp ce aceasta este în mișcare.
Contactul accidental al îmbrăcămintei cu o unealtă electrică în rotație
poate duce la atragerea și găurirea sculei în corpul operatorului.
• Curățați cu regularitate fantele de ventilație ale sculei electrice.
• Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare mare de
praf metalic poate provoca un pericol electric.
• Nu utilizați scula electrică în apropierea materialelor inflamabile.
Scânteile le pot aprinde.
• Nu utilizați unelte care necesită lichide de răcire. Utilizarea apei sau a
altor lichide de răcire poate duce la șocuri electrice
• Respingere și sfaturi de siguranță relevante
• Repercusiunea este reacția bruscă a unei scule electrice la blocarea
sau obstrucția unei scule de lucru rotative. Blocajul sau blocarea duce
la o oprire bruscă a sculei de lucru rotative. Astfel, scula electrică
necontrolată va fi smucită în direcția opusă sensului de rotație a sculei
de lucru.
• Atunci când scula se blochează sau se blochează în piesa de prelucrat,
marginea sculei, care este scufundată în material, se poate bloca și
poate provoca căderea sau ejectarea sculei. Mișcarea sculei de lucru
(spre sau departe de operator) depinde apoi de direcția de mișcare a
sculei de lucru în punctul de blocaj. În plus, uneltele de lucru se pot
rupe.
• Reculul este o consecință a utilizării necorespunzătoare sau incorecte
a sculei electrice. Acesta poate fi evitat prin luarea măsurilor de
precauție adecvate descrise mai jos.
• Unealta electrică trebuie ținută ferm, cu corpul și mâinile într-o poziție
care să atenueze reculul. În cazul în care un mâner auxiliar este inclus
ca parte a echipamentului standard, acesta trebuie utilizat întotdeauna
pentru a avea cel mai mare control posibil asupra forțelor de recul sau
a momentului de recul în timpul pornirii. Operatorul poate controla
fenomenele de smucitură și recul prin luarea unor măsuri de precauție
adecvate.
• Nu țineți niciodată mâinile în apropierea instrumentelor de lucru
rotative. Unealta de lucru vă poate răni mâna din cauza reculului.
• Nu vă apropiați de zona de rază de acțiune unde scula electrică se va
deplasa în timpul reculului. Ca urmare a reculului, scula electrică se
deplasează în direcția opusă mișcării sculei de lucru în punctul de
blocare.
• Fiți deosebit de atent la prelucrarea colțurilor, a marginilor ascuțite etc.
Împiedicați uneltele de lucru să fie deviate sau să se blocheze.
• O sculă de lucru rotativă este mai susceptibilă de a se bloca atunci când
prelucrează unghiuri, muchii ascuțite sau dacă este deviată. Acest lucru
poate deveni o cauză a pierderii controlului sau a reculului.
• Nu utilizați discuri din lemn sau dințate.
• Uneltele de lucru de acest tip duc adesea la recul sau la pierderea
controlului sculei electrice.
Instrucțiuni speciale de siguranță pentru măcinare
• Folosiți numai o roată de șlefuit proiectată pentru scula electrică și o
protecție proiectată pentru roata respectivă. Roțile de rectificat care nu
sunt destinate sculei electrice respective nu pot fi protejate suficient și
nu sunt suficient de sigure.
• Discurile de rectificat îndoite trebuie montate astfel încât suprafața lor
de rectificat să nu depășească marginea capacului de protecție. Un
disc de rectificat montat necorespunzător care depășește marginea
capacului de protecție nu poate fi protejat suficient.
• Dispozitivul de protecție trebuie să fie bine fixat pe scula electrică și,
pentru a garanta cel mai mare grad de siguranță posibil, trebuie
poziționat astfel încât partea din roata de rectificat expusă și orientată
spre operator să fie cât mai mică posibil.
• Apărătoarea protejează operatorul de resturi, de contactul accidental
cu roata de rectificat, precum și de scântei care ar putea aprinde
hainele.
• Uneltele de șlefuit trebuie utilizate numai pentru lucrările care le sunt
destinate.
• De exemplu, nu șlefuiți niciodată cu suprafața laterală a unui disc de
debitat. Discurile de debitare sunt concepute pentru a îndepărta
materialul cu marginea discului. Efectul forțelor laterale asupra acestor
discuri de rectificat le poate rupe.
• Folosiți întotdeauna flanșe de prindere nedeteriorate, de dimensiuni și
forme corecte pentru roata de rectificat selectată. Flanșele
corespunzătoare susțin roata de rectificat și reduc astfel pericolul de
rupere a acesteia. Flanșele pentru discurile de debitare pot fi diferite de
cele pentru alte discuri de rectificat.
• Nu folosiți discuri de rectificat uzate de la unelte electrice mai mari.
• Discurile de rectificat pentru uneltele electrice mai mari nu sunt
proiectate pentru turația mai mare, caracteristică uneltelor electrice mai
mici, și, prin urmare, se pot rupe.
• Instrucțiuni suplimentare de siguranță
• Înainte de a conecta bateria la polizor, asigurați-vă că tensiunea
acesteia corespunde cu cea indicată pe plăcuța de identificare a
mașinii.
• Înainte de a conecta polizorul, verificați bateria de fiecare dată, reparațio sau înlocuiți-o de către un atelier autorizat dacă este deteriorată.
• Scoateți bateria din priză înainte de toate lucrările de instalare.
• Uneltele de șlefuit trebuie verificate înainte de utilizare. Unealta de
șlefuit trebuie să fie montată corect și trebuie să se rotească liber. Ca
parte a testului, rulați mașina fără sarcină timp de cel puțin un minut
într-o poziție sigură. Nu utilizați unelte de șlefuit deteriorate sau care
vibrează . Uneltele de șlefuit trebuie să fie de formă rotundă. Uneltele
de șlefuit deteriorate se pot rupe și pot provoca răniri.
• După montarea sculei de șlefuit , și înainte de a porni șlefuitorul,
verificați dacă scula de șlefuit este montată corect și se rotește liber.
• Nu lăsați cheile de montare a sculei conectate. Verificați dacă cheile au
fost scoase înainte de a porni polizorul.
• Fixați piesa de lucru . Prinderea piesei de prelucrat într-un dispozitiv de
prindere sau menghină este mai sigură decât ținerea acesteia cu mâna.
• În cazul în care greutatea proprie a obiectului nu garantează o poziție
stabilă, acesta trebuie să fie fixat.
Nu atingeți uneltele de șlefuit înainte ca acestea să se fi răcit.
NOTĂ: Unitatea este proiectată pentru utilizare în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un
risc rezidual de rănire.
REGULI DE SIGURANȚĂ PENTRU ÎNCĂRCĂTOR ȘI BATERIE
MANIPULAREA ȘI FUNCȚIONAREA CORECTĂ A BATERIEI
•
Procesul de încărcare a bateriei ar trebui să fie sub controlul
utilizatorului.
•
Evitați încărcarea bateriei la temperaturi sub 0°C.
• Încărcați bateriile numai cu încărcătorul recomandat de
producător. Utilizarea unui încărcător conceput pentru a încărca
un
alt tip de baterie prezintă risc de incendiu.
• Când bateria nu este utilizată, păstrați-o departe de obiecte
metalice, cum ar fi agrafe de hârtie, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte metalice mici care pot scurtcircuita
bornele bateriei. Scurtcircuitarea bornelor bateriei
poate provoca arsuri sau incendii.
În caz de deteriorare și/sau utilizare necorespunzătoare a bateriei,
se pot degaja gaze. Aerisiți încăperea,
de disconfort.
• În condiții extreme pot apărea scurgeri de lichid din baterie.
Scurgerile de lichid din baterie pot
detectează o scurgere, procedați după cum urmează:
•
Ștergeți cu grijă lichidul cu o bucată de cârpă. Evitați contactul lichidului cu
pielea sau cu ochii.
•
în cazul în care lichidul intră în contact cu pielea, zona respectivă a corpului
trebuie spălată imediat cu cantități mari de apă curată sau trebuie
lichidul cu un acid ușor, cum ar fi sucul de
•
în cazul în care lichidul intră în ochi, clătiți-i imediat cu
timp de cel puțin 10 minute și
• Nu utilizați o baterie deteriorată sau
sau modificate pot
sau
Bateria nu trebuie să fie expusă la umiditate sau apă.
24
Gazele pot afecta tractul respirator.
consultați un medic.
pericol de
acționa în mod imprevizibil, ducând la incendii, explozii
rănire.
consultați un medic în
provoca iritații sau arsuri. Dacă se
modificată. Bateriile deteriorate
lămâie sau oțetul.
multă apă curată
caz
neutralizat
Page 25
•
Desemnare
Fig. A
Descriere
1
Piuliță de blocare
2
Mâner suplimentar
3
Comutator
4
Mâner principal
5
Panou de control
6
Priza pentru baterii
Bateria nu este inclusă!
Desemnare
Fig. B
Descriere
1
Comutator, polizor pornit
2
Comutator, polizor oprit
3
Panou cu diode emițătoare de lumină
4
1 diodă
5
2 diode
6
3 diode
7
Butonul de schimbare a vitezei
8
Suport pentru accesorii
9
Piuliță de blocare
10
Crestături pentru blocarea axului
11
Săgeată care indică direcția de rotație a axului
Păstrați întotdeauna bateria departe de o sursă de căldură. Nu
într-un mediu cu temperaturi ridicate pentru perioade lungi de
timp (în lumina directă a soarelui, în apropierea radiatoarelor sau
în orice loc unde temperatura depășește 50°C).
• Nu expuneți bateria la foc sau la temperaturi excesive.
Expunerea la foc sau la
explozi e.
NOTĂ: O temperatură de 130°C poate fi specificată ca 265°F.
Trebuie respectate toate instrucțiunile de încărcare, iar bateria nu
trebuie încărcată la o temperatură în afara intervalului specificat în
tabelul de date nominale din instrucțiunile de utilizare.
incorectă sau la temperaturi în afara intervalului specificat poate deteriora bateria
și crește riscul de incendiu.
REPARAREA BATERIEI:
• Bateriile deteriorate nu trebuie reparate. Reparațiile
•
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU ÎNCĂRCĂTOR
• Încărcătorul nu trebuie să fie expus la umiditate sau apă.
•
• Nu utilizați încărcătorul plasat pe o suprafață inflamabilă (de
• Verificați starea încărcătorului, a cablului și a fișei de fiecare
•
Atunci când încărcătorul nu este utilizat, acesta trebuie
deconectat de la rețeaua electrică.
Trebuie respectate toate instrucțiunile de încărcare, iar bateria nu trebuie
încărcată la o temperatură în afara intervalului specificat în tabelul de
valori nominale din instrucțiunile de
temperaturi în afara intervalului specificat poate deteriora bateria și crește riscul de
incendiu.
REPARAREA ÎNCĂRCĂTORULUI
• Un încărcător defect nu trebuie reparat.
ATENȚIE: Aparatul este proiectat pentru funcționarea în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de
siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.
Bateriile Li-Ion pot avea scurgeri, pot lua foc sau pot exploda dacă
sunt încălzite la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate. Nu le
depozitați în mașină în zilele calde și însorite. Nu deschideți
pachetul de baterii. Bateriile Li-Ion conțin dispozitive electronice de
siguranță care,
incendierea sau explozia
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
permise numai de către producător sau de către
autorizat.
Bateria uzată trebuie dusă la un centru de eliminare a acestui
tip de deșeuri periculoase.
Intrarea apei în încărcător crește riscul de șocuri.
fi utilizat numai în interior, în încăperi uscate.
Deconectați încărcătorul de la rețeaua electrică înainte de a efectua
orice operațiune de întreținere sau curățare.
exemplu, hârtie, textile) sau în apropierea unor substanțe
inflamabile. Din cauza creșterii temperaturii încărcătorului în
timpul procesului de
dată înainte de utilizare. Dacă se constată deteriorări - nu
utilizați încărcătorul. Nu încercați să dezasamblați încărcătorul.
Trimiteți toate reparațiile la un atelier de service autorizat.
necorespunzătoare a încărcătorului poate duce la riscul de electrocutare
sau de
incendiu.
Copiii și persoanele cu deficiențe fizice, emoționale sau mentale,
precum și alte persoane a căror experiență sau cunoștințe sunt
insuficiente pentru a utiliza încărcătorul cu
siguranță, nu trebuie să utilizeze încărcătorul
persoane responsabile. În caz contrar, există pericolul ca dispozitivul să
manevrat greșit și să provoace răniri.
sunt permise numai de către producător sau de către
autorizat.
temperaturi de peste 130°C poate provoca o
Încărcarea
încărcare, există pericol de incendiu.
fără supravegherea unei
utilizare. Încărcarea incorectă sau la
dacă sunt deteriorate, pot provoca
bateriei.
Reparațiile încărcătorului
bateriei sunt
un centru de service
Încărcătorul poate
toate măsurile de
un
centru de
o lăsați
Instalarea
service
1.Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță cuprinse în acestea!
2.Purtați echipament de protecție personală: ochelari de protecție,
mască de protecție, protecție auditivă.
3.Înainte de reparații, întreținere, deconectați-l de la sursa de
alimentare prin scoaterea bateriei.
4.Pentru utilizare în interior.
5.Utilizați echipament de protecție personală: mănuși de protecție.
6.Țineți-l departe de copii.
7.Protejați de umiditate.
8. reciclate selectiv
9.Nu aruncați împreună cu deșeurile menajere
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Următoarea numerotare se referă la componentele dispozitivului
prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
fie
* Pot exista diferențe între grafic și produsul real.
SCOP
Polizorul drept este o unealtă electrică manuală alimentată cu baterii.
Mașina este acționată de un motor fără perii, rotația motorului este
transmisă liniar și direct la ax.
Un polizor poate fi folosit numai pentru măcinare. Acest tip de unealtă
electrică este utilizat pentru a îndepărta toate tipurile de bavuri de pe
suprafața pieselor din metal, piatră, ceramică, plastic, tratarea suprafeței
sudurilor, modelarea materialului, prelucrarea găurilor.
Domeniile de utilizare a polizorului drept includ toate tipurile de lucrări
de construcție, reparații sau modelare cu materialele menționate mai sus.
• Polizorul drept poate fi utilizat cu unelte de lucru montate pe un
mandrină cu diametrul și lungimea corespunzătoare și dedicate pentru
a lucra pe acest tip de mașină.
• Angrenajele, discurile abrazive sau discurile de tăiere nu trebuie să fie
atașate la mașină. Uneltele, concepute pentru a fi utilizate cu orice alt
tip de polizor, nu sunt adecvate pentru utilizarea cu polizorul drept.
• Unitatea este proiectată numai pentru funcționare uscată.
• Nu folosiți în mod necorespunzător scula electrică.
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
Locul de muncă
25
Page 26
Păstrați zona de lucru bine luminată și curată. Dezordinea și iluminarea
PARAMETRU
VALOARE
Tensiunea de alimentare
18 V DC
Viteza de mers în gol (rpm)
10000 ÷ 26000 min-1
Diametrul maxim al discului de
rectificat
25 mm
Diametrul colierului axului
6 mm
Clasa de protecție
III
Masa
2 kg
Anul de producție
2023
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Valoarea accelerației de vibrație
ah = 2.75 m/s2 K=1.5m/s²
K=1.5m/s²
slabă pot fi cauze de accidente.
Nu lucrați cu scule electrice în medii cu risc crescut de explozie, care
conțin lichide, gaze sau vapori inflamabili. Uneltele electrice generează
scântei care pot provoca un incendiu atunci când intră în contact cu gaze
sau vapori inflamabili.
Țineți copiii și trecătorii departe de zona de lucru. Pierderea concentrării
poate duce la pierderea controlului asupra sculei.
INSTALAREA DE ACCESORII
ATENȚIE! Toate operațiunile cu polizorul trebuie efectuate cu bateria
deconectată, aceasta trebuie scoasă din priză!
Asamblarea echipamentului în suportul de scule
Înainte de a plasa unealta de lucru în suportul fig.A1, piulița de strângere
trebuie slăbită. Pentru a face acest lucru, țineți axul fig.B10 cu o cheie și
slăbiți piulița de strângere fig.B9 cu cealaltă cheie. Piulița nu trebuie să fie
îndepărtată complet din suport. Așezați axul sculei de lucru în suportul
fig.B8. Spațiul dintre partea de lucru a accesoriului și suportul sculei nu
trebuie să fie mai mare de 8 mm.
NOTĂ: cel puțin jumătate din tija accesoriului se află în interiorul suportului
de scule. Îndepărtarea accesoriului este posibilă după ce ați slăbit piulița
de fixare și se face în ordine inversă
NOTĂ: Accesoriul poate fi fierbinte imediat după utilizare. Lăsați-l să se
răcească singur înainte de a-l demonta.
ATENȚIE: Nu utilizați accesorii cu un diametru mai mare decât cel
specificat în acest manual.
OPERAȚIUNEA DE UTILIZARE
Pornirea și oprirea polizorului
Când porniți șlefuitorul, țineți-l cu ambele mâini fig.C3 de mânerele fig.A2
și fig.A4 sau de părțile izolate ale carcasei și asigurați-vă că accesoriul nu
atinge niciun material, obiect. Direcția de rotație a axului este indicată de
o săgeată pe carcasă fig.A2. Porniți șlefuitorul apăsând și ținând apăsată
partea din spate a comutatorului și apoi împingându-l înainte fig.B1.
Comutatorul poate fi blocat în poziția din față fig.C2b, ceea ce poate fi util
în timpul funcționării continue.
ATENȚIE: După fiecare perioadă prelungită de inactivitate, șlefuitorul
trebuie pornit și menținut în această poziție timp de 20-30 de secunde, în
timp ce observați șlefuitorul. Observați dacă există zgomote anormale,
zgomot excesiv sau vibrații excesive. Dacă nu se observă niciun simptom
de funcționare anormală, este sigură funcționarea. Unealta se oprește prin
eliberarea presiunii pe întrerupător sau, dacă a fost blocată, prin apăsarea
părții din spate a butonului de întrerupere Fig. B2. Butonul se va retrage
automat, este posibil ca accesoriul să continue să se rotească în fus
pentru o perioadă de timp după ce întrerupătorul este eliberat. Unealta
poate fi pusă jos numai după ce accesoriul s-a oprit complet.
CONTROLUL VITEZEI
Reglarea turației este posibilă numai atunci când polizorul este în
funcțiune. Viteza este reglată în trepte de 6 viteze predefinite. Pentru a
schimba viteza, apăsați butonul fig.B7, luminile de lângă numărul vitezei
se vor aprinde în succesiune. Cu cât numărul vitezei este mai mare, cu
atât viteza este mai mare. Când este atinsă cea mai mare viteză, o nouă
apăsare a butonului va trece la treapta de viteză cu cea mai mică viteză.
Vitezele mai mici vor aprinde luminile în verde, iar vitezele mai mari vor
aprinde luminile în roșu.
Unitatea are o memorie a ultimei setări a vitezei atât atunci când unitatea
este oprită, cât și atunci când bateria este scoasă.
UTILIZAREA POLIZORULUI
Introduceți pachetul de baterii în mufa Figura A6 a sursei de alimentare
cu contactele orientate spre interiorul sculei până când auziți un clic
distinct care indică instalarea corectă a pachetului de baterii. Acest lucru
asigură faptul că pachetul de baterii nu va aluneca în timpul funcționării.
Pentru a deconecta pachetul de baterii, apăsați zăvorul pachetului de
baterii și apoi glisați-l în afara soclului Figura A6.
LUCRĂRI DE RECTIFICARE
În timpul funcționării continue, trebuie monitorizată încălzirea șlefuitorului
și a sculei și trebuie luate măsuri de întrerupere pe măsură ce temperatura
crește. Pentru a preveni supraîncălzirea motorului, este recomandabil să
faceți pauze frecvente de la șlefuitor și să păstrați libere fantele de
ventilație. Atunci când utilizați polizorul, nu exercitați o presiune prea mare
asupra piesei de prelucrat și nu faceți mișcări bruște pentru a nu deteriora
accesoriul atașat sau polizorul însuși. Atunci când găuriți sau frezați în oțel
sau aluminiu, sculele pot fi răcite cu ulei emulsionant sau cu un lichid de
răcire recomandat pentru materialul specific, în timp ce utilizarea lichidului
de răcire nu este recomandată atunci când lucrați în alamă. În faza finală
de găurire prin găuri, presiunea asupra burghiului trebuie redusă pentru a
se evita ruperea sau blocarea acestuia. Odată ce burghiul s-a blocat, scula
trebuie oprită imediat. Exercitarea unei presiuni mari asupra sculei sau o
alegere necorespunzătoare a vitezei pentru tipul de lucru va cauza
suprasolicitarea sculei, care poate fi recunoscută prin încălzirea
considerabilă a suprafețelor exterioare ale corpului. Nu suprasolicitați
scula, temperatura suprafețelor exterioare nu trebuie să depășească
niciodată 60°C
După terminarea lucrului, opriți unealta, deconectați bateria și inspectați și
întrețineți polizorul.
ÎNTREȚINERE ȘI INSPECȚIE
ATENȚIE! Înainte de a regla, repara sau întreține unealta, scoateți-o din
priza de curent. După terminarea lucrului, verificați starea tehnică a sculei
electrice printr-o inspecție vizuală externă și evaluarea: corpului și
mânerului, a acumulatorului, a funcționării comutatorului, a permeabilității
fantelor de ventilație, a zgomotului rulmenților și a angrenajelor, a pornirii
și a uniformității funcționării.
După terminarea lucrului, carcasa, fantele de ventilație, întrerupătoarele,
mânerul auxiliar și protecțiile trebuie curățate, de exemplu cu un jet de aer
(presiune care nu depășește 0,3 MPa), cu o perie sau cu o cârpă uscată,
fără a se folosi substanțe chimice și lichide de curățare. În cazul unei
murdării mai severe, se poate utiliza un detergent ușor. Acordați o atenție
deosebită pentru a preveni pătrunderea umezelii în interiorul unității,
Curățați accesoriile și mânerele cu o cârpă uscată și curată.
În timpul perioadei de garanție, utilizatorul nu are voie să reasambleze
scula electrică sau să înlocuiască orice componentă sau subansamblu,
deoarece acest lucru va anula drepturile de garanție. Orice anomalie
observată în timpul inspecției, sau în timpul funcționării, reprezintă un
semnal pentru repararea la un centru de service.
Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustică emis LpA și nivelul de putere acustică LWA (unde K
reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de echipament
sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă
incertitudinea de măsurare).
Nivelul de presiune acustică LpA , nivelul de putere acustică LWA și valoarea
accelerației vibrațiilor ah indicate în aceste instrucțiuni au fost măsurate în
conformitate cu EN 60745-1. Nivelul de vibrații ah dat poate fi utilizat pentru
compararea echipamentelor și pentru evaluarea preliminară a expunerii la
vibrații.
Nivelul de vibrații menționat este doar reprezentativ pentru utilizarea de
bază a unității. În cazul în care unitatea este utilizată pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica.
Nivelurile de vibrații mai ridicate vor fi influențate de o întreținere
insuficientă sau prea puțin frecventă a unității. Motivele prezentate mai sus
pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă
de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să
se ia în considerare perioadele în care unitatea este oprită sau când
este pornită, dar nu este utilizată pentru lucru. Atunci când toți
factorii sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate
fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în
aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi întreținerea
ciclică a mașinii și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei
temperaturi adecvate a mâinilor și organizarea corespunzătoare a
muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
26
Page 27
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu
deșeurile menajere, ci treb uie duse la instalațiile corespunzătoare pentru
eliminare. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru
informații privind eliminarea. Deșeur ile de echipamente electrice și
electronice conțin substanțe inerte din p unct de vedere ecologic.
Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc potențial pentru
mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex")
informează că toate drepturile de autor asupra conți nutului acestui manual (denumit în
continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției
juridice în temeiul Legii din 4 februar ie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe
(Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioar e). Copierea, prelucrarea,
publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale
individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage
răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Polizor drept
Model: 58GE146
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea
exclusivă a producătorului.
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să întocmească
dosarul tehnic:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Strada Pograniczna nr. 2/4
02-285 Varșovia
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea
Varșovia, 2023-11-16
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
−Акумуляторна пряма шліфувальна машина:
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ ПРОЧИТАЛИ
ІНСТРУКЦІЮ, НЕ ПОВИННІ ВИКОНУВАТИ МОНТАЖ,
НАЛАГОДЖЕННЯ АБО ЕКСПЛУАТАЦІЮ ОБЛАДНАННЯ.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
−УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
наведених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Прилад
сконструйовано для безпечної експлуатації. Тим не менш:
встановлення, обслуговування та експлуатація приладу можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом,
отримання травм і скоротить час встановлення приладу
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА, ЩОБ
ОЗНАЙОМИТИСЯ З ПРИСТРОЄМ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК
ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Особливі правила безпеки при роботі з прямою шліфувальною
машиною.
Інструкція з техніки безпеки при шліфуванні.
UA
58GE146
• Цей електроінструмент можна використовувати як шліфувальну
машину. Дотримуйтесь усіх правил техніки безпеки, інструкцій,
описів і даних, що додаються до електроінструменту.
• Недотримання наведених нижче рекомендацій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
• Цей електроінструмент не призначений для шліфування
наждачним папером, шліфування дротяною щіткою, полірування
та абразивного різання.
• Не використовуйте аксесуари, які не призначені та не
рекомендовані виробником для цього приладу.
УВАГА: Встановлення аксесуара на електроінструмент не
гарантує його безпечного використання.
• Допустима частота обертання робочого інструмента не повинна
бути меншою за максимальну частоту обертання, зазначену на
електроінструменті.
• Робочий інструмент, що обертається зі швидкістю, яка перевищує
допустиму, може зламатися, а його частини можуть розколотися.
• Зовнішній діаметр і товщина робочого інструмента повинні
відповідати розмірам електроінструменту. Робочі інструменти з
невідповідними розмірами не можуть бути достатньо керованими.
• Після заміни робочого інструмента або будь-яких налаштувань
переконайтеся, що цанга затягнута належним чином. Ослаблена
цангова гайка може призвести до втрати контролю над
інструментом і сильного викидання деталей, що обертаються.
• За жодних обставин не використовуйте пошкоджені робочі
інструменти. Перед кожним використанням слід перевіряти
шліфувальне приладдя на наявність тріщин, стирання або
сильного зносу. Якщо електроінструмент або робочий інструмент
впав, перевірте його на наявність пошкоджень або використовуйте
інший неушкоджений інструмент. Якщо інструмент перевірено і
зафіксовано, електроінструмент слід увімкнути на найвищу
швидкість на одну хвилину, переконавшись, що оператор і
сторонні особи, які перебувають поблизу, знаходяться поза зоною
обертового інструменту. Пошкоджені інструменти зазвичай
ламаються протягом цього часу тестування.
• Необхідно носити засоби індивідуального захисту. Залежно від
виду робіт, використовуйте захисну маску, що закриває все
обличчя, засоби захисту очей або захисні окуляри. При
необхідності використовуйте протипилову маску, засоби захисту
органів слуху, захисні рукавички або спеціальний фартух для
захисту від дрібних частинок шліфованого і оброблюваного
матеріалу. Захищайте очі від потрапляння в них сторонніх
предметів, що утворюються в повітрі під час роботи. Протипилова
маска та засоби захисту органів дихання повинні фільтрувати пил,
що утворюється під час роботи. Тривалий вплив шуму може
призвести до втрати слуху.
• Переконайтеся, що сторонні особи знаходяться на безпечній
відстані від зони досяжності електроінструменту. Усі, хто
перебуває поблизу працюючого електроінструменту, повинні
використовувати засоби індивідуального захисту. Уламки
заготовки або зламані робочі інструменти можуть розлетітися і
спричинити травми навіть за межами зони безпосередньої
досяжності.
• При виконанні робіт, де інструмент може контактувати з
прихованими електричними кабелями або подовжувачем,
тримайте інструмент тільки за ізольовані поверхні рукоятки.
Контакт з мережевим проводом може призвести до передачі
напруги на металеві частини електроінструменту, що може
спричинити ураження електричним струмом.
• Тримайте мережеві кабелі подалі від робочих інструментів, що
обертаються. Якщо ви втратите контроль над інструментом,
мережевий кабель може перерізати або втягнутись, а ваша рука
або вся кисть може потрапити під обертовий робочий інструмент.
• Ніколи не кладіть електроінструмент до повної зупинки робочого
інструмента. Інструмент, що обертається, може контактувати з
поверхнею, на яку він покладений, тому ви можете втратити
контроль над електроінструментом.
• Не переносьте електроінструмент, коли вінрухається. Випадковий
контакт одягу з обертовим електроінструментом може призвести
до втягування інструменту та свердління тіла оператора.
металевого пилу може спричинити небезпеку ураження
електричним струмом.
27
Page 28
• Не використовуйте електроінструмент поблизу легкозаймистих
матеріалів. Іскри можуть призвести до їх займання.
• Не використовуйте інструменти, які потребують рідких
охолоджувальних рідин. Використання води або інших рідких
охолоджувальних рідин може призвести до ураження електричним
струмом
або перешкоду обертового робочого інструмента. Зачеплення або
блокування призводить до раптової зупинки робочого інструмента,
що обертається. Таким чином, неконтрольований
електроінструмент буде штовхатися в напрямку, протилежному
напрямку обертання робочого інструмента.
• Коли інструмент заклинює або застряє в заготовці, край
інструменту, занурений в матеріал, може заблокуватися і
призвести до випадання або викидання інструменту. Рух робочого
інструменту (до оператора або від нього) залежить від напрямку
руху робочого інструменту в точці заклинювання. Крім того, робочі
інструменти можуть зламатися.
• Віддача є наслідком неналежного або неправильного
використання електроінструменту. Її можна уникнути,
дотримуючись відповідних запобіжних заходів, описаних нижче.
• Електроінструмент слід тримати міцно, розташовуючи тіло і руки
так, щоб пом'якшити віддачу. Якщо в стандартну комплектацію
входить допоміжна рукоятка, її слід завжди використовувати, щоб
мати максимальний контроль над силою віддачі або моментом
віддачі під час запуску. Оператор може контролювати явища ривка
і віддачі, вживаючи відповідних заходів обережності.
• Ніколи не тримайте руки біля робочих інструментів, що
обертаються. Робочий інструмент може травмувати руку через
віддачу.
• Тримайтеся подалі від зони дії, в якій електроінструмент буде
рухатися під час віддачі. В результаті віддачі електроінструмент
рухається в напрямку, протилежному руху робочого інструмента в
точці блокування.
• Будьте особливо обережні при обробці кутів, гострих країв тощо.
Не допускайте відхилення або блокування робочих інструментів.
• Обертовий робочий інструмент більш схильний до заклинювання
при обробці кутів, гострих кромок або якщо він відхилений. Це
може стати причиною втрати контролю або віддачі.
• Не використовуйте дерев'яні або зубчасті диски.
• Робочі інструменти такого типу часто призводять до віддачі або
втрати контролю над електроінструментом.
Особливі вказівки з техніки безпеки під час шліфування
• Використовуйте тільки шліфувальні круги, призначені для даного
електроінструменту, і захисний кожух, призначений для цього
круга. Шліфувальні круги, які не призначені для даного
інструменту, не можуть бути достатньо захищеними і не є
достатньо безпечними.
• Зачисні круги слід встановлювати так, щоб їхня шліфувальна
поверхня не виступала за край захисного кожуха. Неправильно
встановлений зачисний круг, який виступає за край захисного
кожуха, не може бути достатньо захищеним.
• Захисний кожух повинен бути надійно закріплений на
електроінструменті і, щоб гарантувати максимально можливий
рівень безпеки, розташований таким чином, щоб відкрита частина
шліфувального круга, спрямована в бік оператора, була якомога
меншою.
• Захисний кожух захищає оператора від уламків, випадкового
контакту з шліфувальним кругом, а також від іскор, які можуть
запалити одяг.
• Шліфувальні інструменти повинні використовуватися тільки для
роботи, для якої вони призначені.
• Наприклад, ніколи не шліфуйте бічною поверхнею відрізного круга.
Відрізні круги призначені для зняття матеріалу краєм круга. Вплив
бічних сил на ці зачисні круги може призвести до їхнього
руйнування.
• Завжди використовуйте неушкоджені затискні фланці відповідного
розміру та форми для обраного зачисного круга. Правильно
підібрані фланці підтримують зачисний круг і таким чином
зменшують небезпеку його поломки. Фланці для відрізних кругів
можуть відрізнятися від фланців для інших зачисних кругів.
• Не використовуйте використані шліфувальні круги від великих
електроінструментів.
• Шліфувальні круги для великих електроінструментів не
розраховані на високі оберти, характерні для малих
електроінструментів, і тому можуть зламатися.
використанням. Шліфувальний інструмент повинен бути
правильно встановлений і вільно обертатися. В рамках перевірки
запустіть машину без навантаження принаймні на одну хвилину в
безпечному положенні. Не використовуйте пошкоджені або
вібруючі шліфувальні інструменти. Шліфувальні інструменти
повинні мати круглу форму. Пошкоджені шліфувальні інструменти
можуть зламатися і спричинити травми.
• Після встановлення шліфувального інструменту і перед запуском
шліфувальної машини переконайтеся, що шліфувальний
інструмент правильно встановлений і вільно обертається.
• Не залишайте ключі для кріплення інструмента в розетці. Перед
запуском шліфувальної машини переконайтеся, що ключі вийняті.
• Закріпіть заготовку . Затискати заготовку в затискному пристрої або
лещатах безпечніше, ніж тримати її вручну.
• Якщо власна вага об'єкта не гарантуєстабільногоположення, його
необхідно зафіксувати.
Не торкайтеся шліфувальних інструментів до того, як вони охолонуть.
ПРИМІТКА: Пристрій призначений для використання в
приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю конструкції,
застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів,
завжди існує залишковий ризик травмування.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ ТА
АКУМУЛЯТОРА
ПРАВИЛЬНЕ ПОВОДЖЕННЯ З АКУМУЛЯТОРОМ ТА ЙОГО
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
•
Процес заряджання акумулятора повинен бути під контролем
користувача.
•
Не заряджайте акумулятор за температури нижче 0°C.
• Заряджайте батареї лише зарядним пристроєм,
рекомендованим виробником. Використання зарядного
пристрою, призначеного для заряджання
типу, може призвести до пожежі.
• Коли акумулятор не використовується, тримайте його
подалі від металевих предметів, таких як скріпки, монети,
цвяхи, гвинти та інші дрібні металеві предмети, які можуть
замкнути клеми акумулятора. Короткезамикання
клем акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
У разі пошкодження та/або неправильного використання
акумулятора можливе виділення газів. Провітріть
приміщення, зверніться до
дискомфорту.
• Витік рідини з акумулятора може статися в екстремальних
умовах. Рідина, що витікає з акумулятора, може
подразнення або опіки. У разі виявлення витоку виконайте наступні дії:
•
Обережно витріть рідину шматком тканини. Уникайте контакту рідини зі
шкірою або очима.
•
якщо рідина потрапила на шкіру, відповідну ділянку тіла слід негайно
промити великою кількістю чистої води або
допомогою слабкої кислоти, наприклад,
•
якщо рідина потрапила в очі, негайно промийте їх
чистої води протягом щонайменше 10 хвилин і зверніться
лікаря.
• Не використовуйте пошкоджену або
Пошкоджені або модифіковані батареї можуть поводитися
непередбачувано, що може призвести до пожежі, вибуху або
травмування.
Акумулятор не повинен піддаватися впливу вологи або води.
•
Завжди тримайте акумулятор подалі від джерел тепла. Не
залишайте його на тривалий час у середовищі з високою
температурою (під прямими сонячними променями, біля
радіаторів або в будь-якому іншому місці, де температура
перевищує 50°C).
28
Гази можуть пошкодити дихальні шляхи.
лікаря у разі виникнення
акумуляторів іншого
спричинити
нейтралізувати рідину за
лимонного
соку
великою кількістю
модифіковану
або оцту.
до
батарею.
небезпеки
Page 29
• Не піддавайте акумулятор впливу вогню або надмірних
Позначення
Рис. A
Опис
1
Стопорна гайка
2
Додаткова ручка
3
Перемикач
4
Основна ручка
5
Панель керування
6
Гніздо для акумулятора
Батарея не входить до комплекту!
Позначення
Рис. B
Опис
1
Вимикач, шліфувальна машина ввімкнена
2
Вимикач, шліфувальна машина вимкнена
3
Світлодіодна панель
4
1 діод 5 2 діод 6 3 діод 7 Кнопка зміни швидкості
8
Тримач для аксесуарів
9
Стопорна гайка
10
Виїмки для фіксації шпинделя
11
Стрілка показує напрямок обертання шпинделя
температур. Вплив вогнюабо
призвести до вибуху.
ПРИМІТКА: Температура 130°C може бути вказана як 265°F.
Необхідно дотримуватися всіх інструкцій щодо заряджання, а
також не заряджати акумулятор за температури, що виходить за
межі діапазону, зазначеного в таблиці номінальних даних в
інструкції з експлуатації.
температури, що виходить за межі зазначеного діапазону, може призвести до
пошкодження акумулятора та підвищити ризик загоряння.
РЕМОНТ БАТАРЕЇ:
• Пошкоджені батареї не підлягають ремонту.
акумулятора
сервісним центром.
•
Використану батарею слід здати в центр утилізації цього
типу небезпечних відходів.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
• Зарядний пристрій не повинен піддаватися впливу вологи
або води. Потрапляння водивсередину зарядного пристрою
підвищує ризик ураження електричним струмом.
пристрій можна використовувати лише в сухих приміщеннях.
•
Від'єднайте зарядний пристрій від мережі, перш ніж виконувати
будь-яке технічне обслуговування або чищення.
• Не використовуйте зарядний пристрій на легкозаймистій
поверхні (наприклад, папір, текстиль) або поблизу
легкозаймистих речовин. Через підвищення температури
зарядного пристрою під час процесу
небезпека займання.
• Перевіряйте стан зарядного пристрою, кабелю та штекера
щоразу перед використанням. Якщо виявлено
пошкодження - не використовуйте зарядний пристрій. Не
намагайтеся розбирати зарядний пристрій. Звертайтеся до
авторизованого сервісного центру. Неправильне
зарядного пристрою може призвести до ураження електричним
струмом або
•
Діти та
розумовими можливостями,
знання недостатні для використання зарядного пристрою з
дотриманням
зарядним пристроєм
випадку існує небезпека неправильного
може призвести до
Коли зарядний пристрій не використовується, його
слід відключати від мережі.
Необхідно дотримуватися всіх інструкцій щодо заряджання, а також
не заряджати акумулятор за температури, що виходить за межі
діапазону, зазначеного в номінальній таблиці в інструкції з
експлуатації. Неправильне заряджання або заряджання за температури, що
виходить за межі зазначеного діапазону, може призвести до пошкодження
акумулятора та підвищити ризик загоряння
РЕМОНТ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
• Несправний зарядний пристрій непідлягаєремонту.
зарядного пристрою дозволяється тільки виробником або
авторизованим сервісним
УВАГА: Пристрій призначений для роботи в приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю
конструкції, застосування заходів безпеки та додаткових
захисних заходів, завжди існує залишковий ризик травмування
під час роботи.
Літій-іонні акумулятори можуть протікати, загорятися або
вибухати, якщо їх нагріти до високої температури або
короткого замикання. Не зберігайте їх в автомобілі у спекотні
та сонячні дні. Не відкривайте акумуляторну батарею. Літійіонні акумулятори містять електронні пристрої безпеки,
пошкодження яких може призвести до
вибуху акумулятора.
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
дозволяється тільки виробником або
пожежі.
особи з
обмеженими фізичними, емоційними або
усіх заходів безпеки, не повинні користуватися
без нагляду відповідальної особи. В іншому
травмування.
температури понад 130°C може
Неправильне заряджання або заряджання за
авторизованим
Зарядний
заряджання існує
встановлення
а також інші особи, чий досвід або
центром.
поводження з
.
пристроєм, що
загоряння або
Ремонт
Ремонт
1.Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
попереджень і правил техніки безпеки, що містяться в ній!
2. носити засоби індивідуального захисту: захисні окуляри, захисну
маску, засоби захисту органів слуху.
3.Перед ремонтом, технічним обслуговуванням відключіть
пристрій від мережі живлення, вийнявши акумуляторну батарею.
4. Для використання в приміщенні.
5. використовуйте засоби індивідуального захисту: захисні
рукавички.
6 Зберігати в недоступному для дітей місці.
7. оберігати від вологи.
8. вибірково переробляється
9.не утилізувати разом з побутовими відходами
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Наступна нумерація відноситься до компонентів пристрою
показані на графічних сторінках цього посібника.
* Між графічним зображенням та реальним продуктом можуть
бути відмінності
МЕТА
Пряма шліфувальна машина - це ручний електроінструмент, що
працює від акумулятора. Машина приводиться в рух безщітковим
двигуном, обертання двигуна передається лінійно і безпосередньо на
шпиндель.
Шліфувальну машину можна використовувати тільки для
шліфування. Цей тип електроінструменту використовується для
видалення всіх видів задирок з поверхні металевих, кам'яних,
керамічних, пластикових деталей, обробки зварних швів, надання
форми матеріалу, обробки отворів.
Сферизастосуванняпрямоїшліфувальноїмашини включають
всі види будівельних, ремонтних або моделювальних робіт з
вищезгаданими матеріалами.
• Пряму шліфувальну машину можна використовувати з робочими
інструментами, встановленими на оправці відповідного діаметру і
довжини, призначеними для роботи на даному типі машин
• На машину не можна встановлювати шестерні, шліфувальні або
відрізні круги. Інструменти, призначені для використання з іншими
• Агрегат призначений тільки для роботи в сухому режимі.
• Не використовуйте електроінструмент не за призначенням.
РОБОТА ПРИСТРОЮ
Місце роботи
Робоча зона повинна бути добре освітленою та чистою. Безлад і
погане освітлення можуть стати причиною нещасних випадків.
Не працюйте з електроінструментами в середовищі з підвищеним
ризиком вибуху, що містить легкозаймисті рідини, гази або пари.
Електроінструменти генерують іскри, які при контакті з
легкозаймистими газами або парами можуть спричинити пожежу.
Не допускайте дітей та сторонніх осіб в робочу зону. Втрата
концентрації може призвести до втрати контролю над інструментом.
ВСТАНОВЛЕННЯ АКСЕСУАРІВ
УВАГА! Всі роботи на шліфувальній машині повинні проводитися при
відключеному акумуляторі, він повинен бути вийнятий з розетки!
Збірка обладнання в тримачі інструменту
Перед тим, як помістити робочий інструмент в тримач рис.A1,
необхідно послабити затискну гайку. Для цього одним гайковим
ключем утримуйте шпиндель рис. B10, а іншим ослабте затискну
гайку рис. B9. Гайка не повинна бути повністю знята з тримача.
Помістіть шпиндель робочого інструменту в тримач рис.B8. Зазор між
робочою частиною аксесуара і тримачем інструменту не повинен
бути більше 8 мм.
ПРИМІТКА: принаймні половинахвостовиканасадкизнаходиться
всередині тримача. Зняття насадки можливе після ослаблення
стопорної гайки і здійснюється в зворотному порядку
ПРИМІТКА: Одразу після використанняаксесуарможебути гарячим.
Перед демонтажем дайте йому охолонути самостійно.
УВАГА: Не використовуйте аксесуари з діаметром, більшим за
вказаний у цьому посібнику.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ІНСТРУМЕНТУ
Запуск і зупинка шліфувальної машини
При запуску шліфувальної машини тримайте її обома руками рис. C3
за ручки рис. A2 і рис. A4 або за ізольовані частини корпусу і
переконайтеся, що аксесуар не торкається жодного матеріалу,
предмета. Напрямок обертання шпинделя вказано стрілкою на
корпусі рис.A2. Запустіть шліфувальну машину, натиснувши і
утримуючи задню частину вимикача, а потім просунувши його вперед
рис. B1. Вимикач можна зафіксувати в передньому положенні рис.
C2b, що може бути корисним під час тривалої роботи.
УВАГА: Після кожного тривалого періоду бездіяльності шліфувальну
машину слід запустити і потримати в такому положенні 20-30 секунд,
спостерігаючи за роботою шліфувальної машини. Слідкуйте за тим,
чи не з'являються нехарактерні шуми, надмірний шум або надмірна
вібрація. Якщо не спостерігається ніяких ненормальних симптомів
роботи, можна безпечно працювати. Інструмент вимикається шляхом
послаблення тиску на вимикач або, якщо він був заблокований,
шляхом натискання на задню частину кнопки вимикача, рис. B2.
Кнопка автоматично відійде, аксесуар може продовжувати
обертатися в шпинделі ще деякий час після того, як вимикач буде
відпущений. Інструмент можна покласти на місце тільки після повної
зупинки аксесуара.
КОНТРОЛЬ ШВИДКОСТІ
Регулювання швидкості можливе лише під час роботи шліфувальної
машини. Швидкість регулюється з кроком у 6 попередньо визначених
швидкостей. Для перемикання швидкості натисніть кнопку рис. B7,
при цьому послідовно загоряться індикатори поруч з номером
швидкості. Чим вищий номер передачі, тим вища швидкість. Коли
буде досягнута найвища швидкість, повторне натискання кнопки
переключить на передачу з найнижчою швидкістю. На нижчих
передачах індикатори підсвічуються зеленим кольором, а на вищих
передачах - червоним.
Пристрій має пам'ять про останнє налаштування швидкості як при
вимкненому, так і при витягнутому акумуляторі.
ВИКОРИСТАННЯ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
Вставте акумуляторну батарею в гніздо Рис. A6 джерела живлення
контактами всередину інструменту, доки не почуєте чітке клацання,
що свідчить про правильну установку акумуляторної батареї. Це
гарантує, що акумуляторна батарея не буде вислизати під час
роботи. Щоб від'єднати акумуляторну батарею, натисніть на засувку
акумуляторної батареї, а потім витягніть її з гнізда, малюнок A6.
ШЛІФУВАЛЬНІ РОБОТИ
Під час безперервної роботи слід стежити за нагріванням
шліфувальної машини та інструменту і робити перерви в роботі в міру
підвищення температури. Щоб запобігти перегріванню двигуна,
рекомендується робити часті перерви в роботі шліфувальної машини
і тримати вентиляційні отвори вільними. Під час роботи з
шліфувальною машиною не чиніть надмірного тиску на заготовку і не
робіть різких рухів, щоб не пошкодити приєднане приладдя або саму
шліфувальну машину. При свердлінні або фрезеруванні сталі або
алюмінію інструмент можна охолоджувати емульгуючим маслом або
охолоджувальною рідиною, рекомендованою для конкретного
матеріалу, тоді як при роботі з латунню не рекомендується
використовувати охолоджувальну рідину. На завершальному етапі
свердління наскрізних отворів слід зменшити тиск на свердло, щоб
уникнути його поломки або заклинювання. Якщо свердло заклинило,
інструмент слід негайно вимкнути. Надмірний тиск на інструмент або
невідповідний до виду робіт вибір швидкості обертання призведе до
перевантаження інструменту, що можна розпізнати за значним
нагріванням зовнішніх поверхонь корпусу. Не перевантажуйте
інструмент, температура зовнішніх поверхонь ніколи не повинна
перевищувати 60°C
Після завершення роботи вимкніть інструмент, від'єднайте
акумулятор, перевірте шліфувальну машину та виконайте технічне
обслуговування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ПЕРЕВІРКА
УВАГА! Перед регулюванням, технічним обслуговуванням або
ремонтом інструменту відключіть його від електромережі. Після
закінчення роботи перевірте технічний стан електроінструменту
зовнішнім візуальним оглядом і оцінкою: корпусу і рукоятки,
акумуляторної батареї, роботи вимикача, прохідності вентиляційних
отворів, гучності роботи підшипників і зубчастих передач, пуску і
рівномірності роботи.
Після закінчення роботи корпус, вентиляційні отвори, перемикачі,
допоміжну ручку та захисні кожухи слід очистити, наприклад,
струменем повітря (тиск не більше 0,3 МПа), щіткою або сухою
ганчіркою без використання хімічних засобів та миючих рідин. У разі
сильнішого забруднення можна використовувати м'який миючий
засіб. Звертайте особливу увагу на те, щоб волога не потрапляла
всередину пристрою, чистіть аксесуари та ручки сухою чистою
тканиною.
Протягом гарантійного терміну користувач не має права самостійно
збирати електроінструмент або замінювати будь-які компоненти чи
вузли, оскільки це призведе до втрати гарантійних прав. Будь-які
відхилення від норми, виявлені під час огляду або під час роботи, є
сигналом для ремонту в сервісному центрі.
ВМІСТ НАБОРУ:
• Пряма шліфувальна машина1 шт.
• Спеціальні ключі2 шт.
• Технічна документація3 шт.
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, що випромінюється обладнанням, описується: рівнем
звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності LWA (де K позначає
невизначеність вимірювання). Вібрації, що випромінюються
обладнанням, описуються значенням віброприскорення ah (де K невизначеність вимірювання).
Рівень звукового тиску LpA , рівень звукової потужності LWA і значення
віброприскорення ah , наведені в цій інструкції, були виміряні
відповідно до стандарту EN 60745-1. Наведений рівень вібрації ah
можна використовувати для порівняння обладнання та для
попередньої оцінки впливу вібрації.
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного
використання пристрою. Якщо пристрій використовується для інших
цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може
змінитися. На підвищення рівня вібрації впливає недостатнє або
30
Page 31
занадто рідкісне технічне обслуговування пристрою. Наведені вище
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із
побутовими
для
утилізації
до
продавця
та
електронне
.
Обладнання
ризик
для навколишнього середовища та здоров'я людей.
причини можуть призвести до підвищеного впливу вібрації протягом
усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації необхідно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнений або коли він увімкнений, але
не використовується для роботи. Коли всі фактори точно
оцінені, загальний рівень вібрації може бути значно нижчим.
Щоб захистити користувача від впливу вібрації, слід вжити
додаткових заходів безпеки, таких як циклічне технічне
обслуговування верстата і робочих інструментів, забезпечення
належної температури рук і правильна організація праці.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
відходами, їх слід передавати у відповідні центри
. Дл я отримання інформації про утилізацію зверн іться
виробуабомісцевоївлади. Відпрацьованеелектричне
обладнанняміститьекологічноінертніречовини
, яке не переробляється, станови ть потенційний
"Grupa Topex Spółka z ograniczon ą odpowiedzialnością" Spółka komandyt owa з
місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex") повідомл яє,
що всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед
іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Topex. Його текст,
фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa
Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р.
"Про авторське право і суміжні права" (Закон одавчий вісник 2006 р. № 90 Poz. 631,
з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публ ікація,
модифікація
з комерційною метою всього Посібника або його окремих елементів без
письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та
кримінальної відповідал ьності.
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky. Spotřebič byl navržen pro bezpečný provoz.
Přesto: instalace, údržba a provoz spotřebiče mohou být nebezpečné.
Dodržování následujících postupů sníží riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem, zranění osob a zkrátí dobu instalace spotřebiče.
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE, ABYSTE SE
SEZNÁMILI SE SPOTŘEBIČEM, USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ.
Zvláštní bezpečnostní předpisy pro práci s přímou bruskou.
Bezpečnostní pokyny pro broušení.
• Toto elektrické nářadí lze použít jako brusku. Dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny, návody, popisy a údaje dodané s elektrickým
nářadím.
• Nedodržení následujících doporučení může představovat riziko úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo vážného zranění osob.
• Toto elektrické nářadí není vhodné pro broušení brusným papírem,
broušení drátěným kartáčem, leštění a řezání brusným papírem.
• Nepoužívejte příslušenství, které není výslovně určeno a doporučeno
výrobcem pro tento spotřebič.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnost, že příslušenství lze namontovat na
elektrické nářadí, nezaručuje jeho bezpečné používání.
• Přípustné otáčky použitého pracovního nástroje nesmí být nižší než
maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
• Pracovní nástroj, který se otáčí vyšší než přípustnou rychlostí, se může
zlomit a jeho části se mohou odštípnout.
• Vnější průměr a tloušťka pracovního nástroje musí odpovídat
rozměrům elektrického nářadí. Pracovní nástroje s nesprávnými
rozměry nelze dostatečně kontrolovat.
• Po výměně pracovního nástroje nebo jakémkoli seřízení se ujistěte, že
je kleština řádně utažena. Uvolněná matice kleštiny může způsobit
ztrátu kontroly nad nástrojem a uvolněné rotující díly mohou být násilně
vymrštěny.
• V žádném případě nepoužívejte poškozené pracovní nástroje. Brusné
příslušenství je třeba před každým použitím zkontrolovat, zda není
prasklé, odřené nebo silně opotřebované. Pokud elektrické nářadí nebo
pracovní nástroj upadne, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo
Akumulátorová přímá bruska: 58GE146
CZ
použijte jiný nepoškozený nástroj. Pokud bylo nářadí zkontrolováno a
opraveno, mělo by být elektrické nářadí zapnuto na nejvyšší otáčky po
dobu jedné minuty, přičemž je třeba dbát na to, aby se obsluha a
okolostojící osoby v blízkosti nacházely mimo zónu rotujícího nářadí.
Poškozené nářadí se během této doby testování obvykle zlomí.
• Je nutné používat osobní ochranné pomůcky. V závislosti na typu
práce noste ochrannou masku zakrývající celý obličej, ochranu očí
nebo ochranné brýle. V případě potřeby používejte protiprachovou
masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru na
ochranu před malými částicemi obrušovaného a opracovávaného
materiálu. Chraňte si oči před cizími tělesy ve vzduchu, která vznikají
při práci. Prachová maska a ochrana dýchacích cest musí odfiltrovat
prach vznikající při práci. Dlouhodobé vystavení hluku může vést ke
ztrátě sluchu.
• Ujistěte se, že jsou okolní osoby v bezpečné vzdálenosti od dosahu
elektrického nářadí. Každý, kdo se nachází v blízkosti pracujícího
elektrického nářadí, musí používat osobní ochranné prostředky.
Úlomky obrobků nebo zlomené pracovní nástroje se mohou odštípnout
a způsobit zranění i mimo bezprostřední zónu dosahu.
• Při práci, při níž by se nářadí mohlo dostat do kontaktu se skrytými
elektrickými kabely nebo prodlužovacím kabelem, držte nářadí pouze
za izolované plochy rukojeti. Při kontaktu se síťovým kabelem může
dojít k přenosu napětí na kovové části elektrického nářadí, což může
způsobit úraz elektrickým proudem.
• Síťové kabely udržujte v dostatečné vzdálenosti od rotujících
pracovních nástrojů. Pokud ztratíte kontrolu nad nářadím, mohlo by
dojít k přetnutí nebo vtažení síťového kabelu a zachycení vaší ruky
nebo celé ruky rotujícím pracovním nástrojem.
• Nikdy neodkládejte elektrické nářadí před úplným zastavením
pracovního nástroje. Rotující nářadí se může dostat do kontaktu s
povrchem, na který je odloženo, takže byste mohli ztratit kontrolu nad
elektrickým nářadím.
• Nepřenášejte elektrické nářadí, pokud je v pohybu. Náhodný kontakt
oděvu s rotujícím elektrickým nářadím může mít za následek vtažení
nářadí a jeho zavrtání do těla obsluhy.
• Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického nářadí.
• Dmychadlo motoru nasává prach do krytu a velké nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrické nebezpečí.
• Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry by
je mohly zapálit.
• Nepoužívejte nářadí, které vyžaduje kapalné chladicí kapaliny. Použití
vody nebo jiných kapalných chladicích kapalin může vést k úrazu
elektrickým proudem.
• Odmítnutí a příslušné bezpečnostní tipy
• Zpětný ráz je náhlá reakce elektrického nářadí na zablokování nebo
překážku rotujícího pracovního nástroje. Zaseknutí nebo zablokování
vede k náhlému zastavení rotujícího pracovního nástroje.
Nekontrolovaný elektrický nástroj tak bude trhat ve směru opačném,
než je směr otáčení pracovního nástroje.
• Když se nástroj zasekne nebo se zasekne v obrobku, může dojít k
zablokování hrany nástroje, která je ponořena v materiálu, a k
vypadnutí nebo vysunutí nástroje. Pohyb pracovního nástroje (směrem
k obsluze nebo od ní) pak závisí na směru pohybu pracovního nástroje
v místě zablokování. Kromě toho se pracovní nástroje mohou také
zlomit.
• Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání
elektrického nářadí. Lze mu předejít přijetím vhodných opatření
popsaných níže.
• Elektrické nářadí by mělo být drženo pevně, s tělem a rukama v poloze,
která zmírňuje zpětný ráz. Pokud je součástí standardního vybavení
pomocná rukojeť, měla by být vždy použita, aby bylo možné co nejlépe
kontrolovat síly zpětného rázu nebo moment zpětného rázu při
spouštění. Obsluha může kontrolovat jevy trhnutí a zpětného rázu
přijetím vhodných opatření.
• Nikdy nedržte ruce v blízkosti rotujících pracovních nástrojů. Pracovní
nástroj by vás mohl v důsledku zpětného rázu zranit.
• Nepřibližujte se k oblasti dosahu, kde se elektrické nářadí při zpětném
rázu pohybuje. V důsledku zpětného rázu se elektrické nářadí pohybuje
v opačném směru, než je pohyb pracovního nástroje v místě
zablokování.
• Obzvláště opatrní buďte při obrábění rohů, ostrých hran apod. Zabraňte
vychýlení nebo zablokování pracovních nástrojů.
• Rotující pracovní nástroj je náchylnější k zaseknutí při obrábění úhlů,
ostrých hran nebo při vychýlení. To se může stát příčinou ztráty kontroly
nebo zpětného rázu.
31
Page 32
• Nepoužívejte dřevěné nebo ozubené kotouče.
• Pracovní nástroje tohoto typu často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu
kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení
• Používejte pouze brusný kotouč určený pro dané elektrické nářadí a
ochranný kryt určený pro tento kotouč. Brusné kotouče, které nejsou
určeny pro konkrétní elektrické nářadí, nemohou být dostatečně
chráněny a nejsou dostatečně bezpečné.
• Ohnuté brusné kotouče musí být namontovány tak, aby jejich brusná
plocha nevyčnívala za okraj ochranného krytu. Nesprávně
namontovaný brusný kotouč, který vyčnívá za okraj ochranného krytu,
nemůže být dostatečně chráněn.
• Ochranný kryt musí být k elektrickému nářadí pevně připevněn a pro
zajištění co nejvyšší míry bezpečnosti musí být umístěn tak, aby část
brusného kotouče, která je vystavena a směřuje k obsluze, byla co
nejmenší.
• Kryt chrání obsluhu před úlomky, náhodným kontaktem s brusným
kotoučem a jiskrami, které by mohly zapálit oděv.
• Brusné nástroje se smí používat pouze k práci, která je pro ně určena.
• Nikdy například nebruste bočním povrchem řezného kotouče. Řezné
kotouče jsou určeny k odstraňování materiálu hranou kotouče.
Působení bočních sil na tyto brusné kotouče je může zlomit.
• Vždy používejte nepoškozené upínací příruby správné velikosti a tvaru
pro zvolený brusný kotouč. Správné příruby podpírají brusný kotouč a
snižují tak nebezpečí jeho zlomení. Příruby pro řezné kotouče se
mohou lišit od přírub pro ostatní brusné kotouče.
• Nepoužívejte použité brusné kotouče z většího elektrického nářadí.
• Brusné kotouče pro větší elektrické nářadí nejsou konstruovány pro
vyšší otáčky, které jsou charakteristické pro menší elektrické nářadí, a
proto se mohou zlomit.
• Další bezpečnostní pokyny
• Před připojením akumulátoru k brusce se ujistěte, že jeho napětí
odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku stroje.
• Před každým připojením brusky zkontrolujte baterii a v případě
poškození ji nechte opravit nebo vyměnit v autorizovaném servisu.
• Před všemi montážními pracemi vyjměte baterii ze zásuvky.
• Brusné nástroje je třeba před použitím zkontrolovat. Brusný nástroj
musí být správně nasazen a musí se volně otáčet. V rámci zkoušky
nechte stroj běžet bez zatížení po dobu nejméně jedné minuty v
bezpečné poloze. Nepoužívejte poškozené nebo vibrující brusné
nástroje . Brusné nástroje musí mít kulatý tvar. Poškozené brusné
nástroje se mohou zlomit a způsobit zranění.
• Po nasazení brusného nástroje , a před spuštěním brusky, zkontrolujte,
zda je brusný nástroj správně nasazen a volně se otáčí.
• Nenechávejte montážní klíče nářadí zasunuté. Před spuštěním brusky
zkontrolujte, zda jsou klíče vyjmuty.
• Zajistěte obrobek . Upnutí obrobku do upínacího zařízení nebo svěráku
je bezpečnější než jeho držení rukou.
• Pokud vlastní váha objektu nezaručuje stabilní polohu, musí být objekt
upevněn.
Nedotýkejte se brusných nástrojů, dokud nevychladnou.
POZNÁMKA: Jednotka je určena pro vnitřní použití.
Navzdory použití přirozeně bezpečné konstrukce, bezpečnostních
opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko
úrazu.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA PRO NABÍJEČKY A BATERIE
SPRÁVNÁ MANIPULACE S BATERIÍ A JEJÍ PROVOZ
•
Proces nabíjení baterie by měl být pod kontrolou
•
Nenabíjejte baterii při teplotách pod 0 °C.
• Baterie nabíjejte pouze nabíječkou doporučenou výrobcem.
Použití nabíječky určené k nabíjení
riziko požáru.
• Pokud baterii nepoužíváte, nepřibližujte ji ke kovovým
předmětům, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které
mohou zkratovat póly baterie. Zkratování pólů baterie
může způsobit popáleniny nebo požár.
V případě poškození a/nebo nesprávného použití baterie může
dojít k uvolnění plynů. Vyvětrejte místnost, v případě potíží
vyhledejte lékaře. Plyny mohou poškodit dýchací cesty.
• V extrémních podmínkách může dojít k úniku kapaliny z baterie.
Kapalina vytékající z baterie může
popáleniny. V případě zjištění úniku postupujte následujícím způsobem:
jiného typu baterií představuje
způsobit podráždění nebo
uživatele.
•
Kapalinu opatrně setřete hadříkem. Zabraňte kontaktu kapaliny s
nebo očima.
•
pokud se kapalina dostane do kontaktu s kůží, je třeba příslušné místo na těle
okamžitě omýt velkým množstvím čisté vody nebo
mírnou kyselinou, například
•
pokud se kapalina dostane do očí, okamžitě je vyplachujte
množstvím čisté vody po dobu nejméně 10 minut a vyhledejte
lékařskou pomoc.
• Nepoužívejte poškozenou nebo
upravené baterie
požáru, výbuchu nebo
Baterie nesmí být vystavena vlhkosti nebo vodě.
•
Akumulátor vždy uchovávejte mimo dosah zdroje tepla. Nenechávejte
dlouhodobě v prostředí s vysokou teplotou (na přímém
slunci, v blízkosti radiátorů nebo kdekoli, kde teplota přesahuje 50
°C).
•Nevystavujte baterii ohni ani nadměrným teplotám. Vystavení
ohni nebo
POZNÁMKA: Teplota 130 °C může být specifikována jako 265 °F.
Je třeba dodržovat všechny pokyny pro nabíjení a akumulátor nesmí
být nabíjen při teplotě mimo rozsah uvedený v tabulce jmenovitých
údajů v návodu k obsluze.
mimo uvedený rozsah může baterii poškodit a zvýšit riziko požáru.
OPRAVA BATERIE:
• Poškozené baterie se nesmí opravovat.
•
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO NABÍJEČKU
• Nabíječka nesmí být vystavena vlhkosti nebo vodě. Vniknutí
•
• Nepoužívejte nabíječku umístěnou na hořlavém povrchu (např.
• Před každým použitím zkontrolujte stav nabíječky, kabelu a
•
Pokud nabíječku nepoužíváte, měla by být odpojena od
elektrické sítě.
Je třeba dodržovat všechny pokyny pro nabíjení a akumulátor nesmí být
nabíjen při teplotě mimo rozsah uvedený v tabulce jmenovitých hodnot v
návodu k
rozsah může baterii poškodit a zvýšit riziko
OPRAVA NABÍJEČKY
• Vadná nabíječka se nesmí opravovat.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení je určeno pro provoz v interiéru.
Navzdory použití přirozeně bezpečné konstrukce, bezpečnostních
opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje zbytkové
riziko úrazu při práci.
Li-Ion baterie mohou při zahřátí na vysokou teplotu nebo zkratu
vytéct, vzplanout nebo explodovat. Neskladujte je ve vozidle
během horkých a slunečných dnů. Neotevírejte akumulátory. Li-Ion
akumulátory obsahují elektronická bezpečnostní zařízení, která
mohou v případě poškození způsobit
akumulátoru.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
32
teplotám nad 130 °C může způsobit výbuch.
pouze výrobce nebo
Použitou baterii odevzdejte do střediska pro likvidaci tohoto
typu nebezpečného odpadu.
vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječka se smí používat pouze v suchých vnitřních prostorách.
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním odpojte nabíječku od elektrické
sítě.
papír, textil) nebo v blízkosti hořlavých látek. V důsledku
zvýšení teploty nabíječky během nabíjení hrozí
zástrčky. Pokud zjistíte poškození - nabíječku nepoužívejte.
Nepokoušejte se nabíječku rozebírat. Veškeré opravy svěřte
autorizovanému servisu.
následek riziko úrazu elektrickým proudem nebo
Děti a
osoby s
i
jiné osoby, jejichž zkušenosti nebo znalosti nejsou dostatečné pro
obsluhu nabíječky při dodržení
neměly nabíječku obsluhovat
případě hrozí nebezpečí, že dojde k
která může
provádět pouze výrobce nebo
tělesným, duševním nebo mentálním postižením, jakož
mít za následek zranění.
obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách mimo uvedený
citronovou
se
mohou
nebezpečí
autorizované servisní středisko.
upravenou
chovat nepředvídatelně, což může vést k
zranění.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách
Nesprávná instalace nabíječky může mít za
všech bezpečnostních opatření, by
bez dozoru odpovědné osoby. V opačném
nesprávné manipulaci se
požáru.
autorizované
kapalinu neutralizovat
šťávou
nebo octem.
baterii.
Poškozené nebo
Opravy baterie smí provádět
nebezpečí požáru.
požáru.
Opravy nabíječky smí
servisní středisko.
požár nebo výbuch
kůží
velkým
ji
zařízením,
Page 33
Označení
Obr. A
Popis
1
Pojistná matice
2
Přídavná rukojeť
3
Přepínač
4
Hlavní rukojeť
5
Ovládací panel
6
Zásuvka pro baterii
Baterie nejsou součástí dodávky!
Označení
Obr. B
Popis
1
Spínač, bruska zapnuta
2
Spínač, bruska vypnuta
3
Panel se světelnými diodami
4
1 dioda
5
2 diody
6
3 diody
7
Tlačítko pro změnu rychlosti
8
Držák příslušenství
9
Pojistná matice
10
Zářezy pro aretaci vřetena
11
Šipka ukazující směr otáčení vřetena
1. Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění a
bezpečnostní podmínky!
Následující číslování se vztahuje na součásti zařízení
zobrazené na grafických stránkách této příručky.
* Mezi grafickým znázorněním a skutečným produktem mohou být
rozdíly.
ÚČEL
Přímá bruska je ruční elektrické nářadí poháněné baterií. Stroj je poháněn
bezkartáčovým motorem, otáčky motoru se přenášejí lineárně a přímo na
vřeteno.
Mlýnek lze použít pouze k broušení. Tento typ elektrického nářadí se
používá k odstraňování všech typů otřepů z povrchu kovových,
kamenných, keramických, plastových dílů, k povrchové úpravě svarů,
tvarování materiálu, obrábění otvorů.
Mezi oblasti použití přímé brusky patří všechny druhy stavebních,
opravárenských nebo modelářských prací s výše uvedenými materiály.
• Přímou brusku lze používat s pracovními nástroji namontovanými na
trnu odpovídajícího průměru a délky a určenými pro práci na tomto typu
stroje.
• Ke stroji by neměla být připojena ozubená kola, brusné nebo řezné
kotouče. Nástroje určené pro použití s jiným typem brusky nejsou
vhodné pro použití s přímou bruskou.
• Přístroj je určen pouze pro suchý provoz.
• Elektrické nářadí nepoužívejte nesprávně.
PROVOZ ZAŘÍZENÍ
Místo výkonu práce
Udržujte pracovní prostor dobře osvětlený a čistý. Nepořádek a špatné
osvětlení mohou být příčinou nehod.
Nepracujte s elektrickým nářadím v prostředí se zvýšeným nebezpečím
výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo páry. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které mohou při kontaktu s hořlavými plyny nebo
parami způsobit požár.
Zabraňte dětem a okolostojícím osobám v přístupu do pracovního
prostoru. Ztráta koncentrace může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ
POZOR! Veškerý provoz brusky musí být prováděn s odpojeným
akumulátorem, musí být vyjmut ze zásuvky!
Montáž zařízení do držáku nástrojů
Před vložením pracovního nástroje do držáku obr.A1 je třeba povolit
upínací matici. Za tímto účelem přidržte vřeteno obr. B10 jedním klíčem
a druhým povolte upínací matici obr. B9. Matice by neměla být z držáku
zcela vyjmuta. Vložte vřeteno pracovního nástroje do držáku obr. B8.
Mezera mezi pracovní částí příslušenství a držákem nástroje nesmí být
větší než 8 mm.
POZNÁMKA: alespoň polovina stopky příslušenství je uvnitř držáku
nástroje. Vyjmutí příslušenství je možné po uvolnění pojistné matice a
provádí se v obráceném pořadí
POZNÁMKA: Příslušenství může být bezprostředně po použití horké.
Před demontáží jej nechte samovolně vychladnout.
POZOR: Nepoužívejte příslušenství s větším průměrem, než je
uvedeno v této příručce.
OBSLUHA NÁSTROJE
Spuštění a zastavení brusky
Při spouštění brusky ji držte oběma rukama obr.C3 za rukojeti obr.A2 a
obr.A4 nebo za izolované části krytu a dbejte na to, aby se příslušenství
nedotýkalo žádného materiálu, předmětu. Směr otáčení vřetena je
vyznačen šipkou na krytu obr.A2. Brusku uvedete do chodu stisknutím a
přidržením zadní části spínače a následným posunutím dopředu obr.B1.
Spínač lze zablokovat v přední poloze obr.C2b, což může být užitečné při
nepřetržitém provozu.
POZOR: Po každé delší době nečinnosti je třeba brusku nastartovat a v
této poloze ji podržet 20-30 sekund, přičemž je třeba brusku sledovat.
Sledujte, zda se neobjevují neobvyklé zvuky, nadměrný hluk nebo
nadměrné vibrace. Pokud nejsou pozorovány žádné abnormální provozní
příznaky, je provoz bezpečný. Nářadí se vypíná uvolněním tlaku na spínač
nebo, pokud bylo zablokováno, stisknutím zadní části tlačítka spínače
Obr. B2. Tlačítko se automaticky stáhne, příslušenství se může ještě
nějakou dobu po uvolnění spínače otáčet ve vřetenu. Nástroj lze odložit
až po úplném zastavení příslušenství.
ŘÍZENÍ RYCHLOSTI
Nastavení otáček je možné pouze za chodu brusky. Otáčky se nastavují
v krocích po 6 předdefinovaných rychlostech. Chcete-li změnit rychlost,
stiskněte tlačítko obr. B7, kontrolky vedle čísla rychlosti se postupně
rozsvítí. Čím vyšší je číslo převodového stupně, tím vyšší jsou otáčky. Po
dosažení nejvyšší rychlosti se dalším stisknutím tlačítka přepne na
převodový stupeň s nejnižší rychlostí. U nižších rychlostních stupňů se
rozsvítí kontrolky zeleně a u vyšších rychlostních stupňů se rozsvítí
kontrolky červeně.
Přístroj si pamatuje poslední nastavení rychlosti, a to jak po vypnutí
přístroje, tak po vyjmutí baterie.
POUŽITÍ MLÝNKU
Vložte akumulátor do zásuvky Obrázek A6 napájecího zdroje kontakty
směrem dovnitř nástroje, dokud neuslyšíte zřetelné cvaknutí, které
signalizuje správnou instalaci akumulátoru. Tím zajistíte, že se akumulátor
během provozu nevysune. Chcete-li akumulátor odpojit, stiskněte
západku akumulátoru a poté jej vysuňte ze zásuvky Obrázek A6.
BRUSNÉ PRÁCE
Při nepřetržitém provozu je třeba sledovat zahřívání brusky a nářadí a při
zvýšení teploty provádět přestávky. Aby nedošlo k přehřátí motoru,
doporučuje se dělat časté přestávky v práci s bruskou a udržovat volné
větrací otvory. Při používání brusky nevyvíjejte na obrobek příliš velký tlak
a neprovádějte prudké pohyby, aby nedošlo k poškození připojeného
příslušenství nebo samotné brusky. Při vrtání nebo frézování do oceli
nebo hliníku lze nástroje chladit emulgačním olejem nebo chladicí
kapalinou doporučenou pro daný materiál, zatímco při práci v mosazi se
použití chladicí kapaliny nedoporučuje. V závěrečné fázi vrtání průchozích
otvorů je třeba snížit tlak na vrták, aby nedošlo k jeho zlomení nebo
zaseknutí. Jakmile dojde k zaseknutí vrtáku, je třeba nástroj okamžitě
vypnout. Vyvíjení velkého tlaku na nástroj nebo nevhodná volba otáček
pro daný typ práce způsobí přetížení nástroje, které lze rozpoznat podle
značného zahřátí vnějších ploch těla. Nepřetěžujte nářadí, teplota
vnějších povrchů nesmí nikdy překročit 60 °C.
33
Page 34
Po dokončení práce nářadí vypněte, odpojte akumulátor a brusku
PARAMETR
VALUE
Napájecí napětí
18 V DC
Volnoběžné otáčky (ot./min)
10000 ÷ 26000 min-1
Maximální průměr brusného
kotouče
25 mm
Průměr kleštiny vřetena
6 mm
Třída ochrany
III
Hromadné
2 kg
Rok výroby
2023 ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Elektricky poháněn é výrobky by neměly být likvidovány společně s
domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení k
likvidaci. Inform ace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na
místním úřadě. Odpa d z elektrických a elektronických zařízení obsahuje
ekologicky inertní látky. Zařízení, která nejsou recyklována, představují
potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
zkontrolujte a proveďte její údržbu.
ÚDRŽBA A KONTROLA
POZOR! Před seřizováním, údržbou nebo údržbou nářadí odpojte nářadí
od síťové zásuvky. Po ukončení práce zkontrolujte technický stav
elektrického nářadí vnější vizuální kontrolou a posouzením: těla a rukojeti,
akumulátoru, činnosti spínače, průchodnosti větracích otvorů, hlučnosti
ložisek a převodů, rozběhu a rovnoměrnosti chodu.
Po skončení práce je třeba vyčistit kryt, větrací otvory, spínače, pomocnou
rukojeť a kryty, např. proudem vzduchu (tlak nepřesahuje 0,3 MPa),
kartáčem nebo suchým hadříkem bez použití chemikálií a čisticích
kapalin. V případě silnějšího znečištění lze použít jemný čisticí prostředek.
Zvláštní pozornost věnujte tomu, aby se do vnitřního prostoru přístroje
nedostala vlhkost, Příslušenství a rukojeti čistěte suchým čistým
hadříkem.
Během záruční doby nesmí uživatel elektrické nářadí znovu sestavovat
ani vyměňovat žádné součásti nebo podsestavy, protože by tím ztratil
nárok na záruku. Jakékoli abnormality zjištěné při kontrole nebo během
provozu jsou signálem pro opravu v servisním středisku.
OBSAH SADY:
Přímá bruska 1 ks.
Speciální klíče 2 ks.
Technická dokumentace 3 ks.
ES prohlášení o shodě
Výrobce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobek: Přímá bruska
Model: 58GE146
Obchodní název: GRAPHITE
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce.
Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti.
přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně.
Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulice Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Informace o hluku a vibracích
Hladinu emisí hluku zařízení popisují: hladina vyzařovaného akustického
tlaku LpA a hladina akustického výkonu LWA (kde K označuje nejistotu
měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení
vibrací ah (kde K znamená nejistotu měření).
Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LWA a hodnota
zrychlení vibrací ah uvedené v tomto návodu byly měřeny v souladu s
normou EN 60745-1. Uvedenou hladinu vibrací ah lze použít pro
porovnání zařízení a pro předběžné posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití
jednotky. Pokud se jednotka používá pro jiné aplikace nebo s jinými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš řídkou údržbou jednotky. Výše
uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po
celou dobu práce.
Pro přesný odhad expozice vibracím je nutné vzít v úvahu období,
kdy je jednotka vypnutá nebo kdy je zapnutá, ale nepoužívá se k
práci. Pokud jsou všechny faktory přesně odhadnuty, může být
celková expozice vibracím výrazně nižší.
Aby byl uživatel chráněn před účinky vibrací, měla by být zavedena
další bezpečnostní opatření, jako je cyklická údržba stroje a
pracovních nástrojů, zajištění odpovídající teploty rukou a správná
organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś cią" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu,
fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradně společnosti Grupa
Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu
a právech s ním souvisejících (Dz. U. 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějších předpisů).
Kopírování, zpracovávání, zveřej ňování, úprava pro komerční účely celé ho manuálu a
jeho jednotlivých prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex j e
přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
Paweł Kowalski
Referent kvality společnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-11-16
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE
POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené
upozornenia a bezpečnostné podmienky. Spotrebič bol navrhnutý na
bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka
spotrebiča môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov
zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb a skráti čas
inštalácie spotrebiča
POZORNE SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU, ABY STE SA
OBOZNÁMILI SO SPOTREBIČOM TENTO NÁVOD SI USCHOVAJTE
PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre prácu s priamou brúskou.
Bezpečnostné pokyny na brúsenie.
• Toto elektrické náradie možno používať ako brúsku. Dodržiavajte
• Nedodržanie nasledujúcich odporúčaní môže predstavovať riziko
• Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie brúsnym papierom,
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výslovne určené a odporúčané
UPOZORNENIE: Skutočnosť, že príslušenstvo možno namontovať
na elektrické náradie, nezaručuje bezpečné používanie.
• Prípustné otáčky použitého pracovného nástroja nesmú byť nižšie ako
• Pracovný nástroj, ktorý sa otáča vyššou ako prípustnou rýchlosťou, sa
• Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať
• Po výmene pracovného nástroja alebo vykonaní akýchkoľvek úprav sa
34
Akumulátorová priama brúska: 58GE146
všetky bezpečnostné pokyny, inštrukcie, popisy a údaje dodané s
elektrickým náradím.
brúsenie drôtenou kefou, leštenie a rezanie brúsnym papierom.
výrobcom pre tento spotrebič.
maximálne otáčky uvedené na elektrickom nástroji.
môže zlomiť a jeho časti sa môžu odštiepiť.
rozmerom elektrického nástroja. Pracovné nástroje s nesprávnymi
rozmermi nie je možné dostatočne kontrolovať.
uistite, že je upínacia klieština správne utiahnutá. Uvoľnená upínacia
SK
Page 35
matica môže spôsobiť stratu kontroly nad nástrojom a uvoľnené
rotujúce časti môžu byť násilne vymrštené.
• V žiadnom prípade nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Brúsne
príslušenstvo by sa malo pred každým použitím skontrolovať, či nie je
prasknuté, odreté alebo silno opotrebované. V prípade pádu
elektrického alebo pracovného nástroja skontrolujte, či nie je
poškodený, alebo použite iný nepoškodený nástroj. Ak bol nástroj
skontrolovaný a upevnený, elektrické náradie by sa malo zapnúť na
najvyššie otáčky na jednu minútu, pričom treba dbať na to, aby sa
obsluha a okolostojace osoby nachádzali mimo zóny rotujúceho
nástroja. Poškodené náradie sa počas tohto skúšobného času
zvyčajne zlomí.
• Musia sa používať osobné ochranné prostriedky. V závislosti od typu
práce noste ochrannú masku pokrývajúcu celú tvár, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. V prípade potreby použite protiprachovú masku,
ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru na ochranu
pred malými čiastočkami obrusovaného a obrábaného materiálu.
Chráňte si oči pred cudzími telesami vo vzduchu, ktoré vznikajú pri
práci. Prachová maska a ochrana dýchacích ciest musia odfiltrovať
prach vznikajúci počas práce. Dlhodobé vystavenie hluku môže viesť k
strate sluchu.
• Zabezpečte, aby sa okolité osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti
od zóny dosahu elektrického náradia. Každý, kto sa nachádza v
blízkosti pracujúceho elektrického náradia, musí používať osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobkov alebo zlomené pracovné
nástroje sa môžu odštiepiť a spôsobiť zranenie aj mimo bezprostrednej
zóny dosahu.
• Pri prácach, pri ktorých by sa náradie mohlo dostať do kontaktu so
skrytými elektrickými káblami alebo predlžovacím káblom, držte
náradie len za izolované plochy rukoväte. Kontakt so sieťovým káblom
môže mať za následok prenos napätia na kovové časti elektrického
náradia, čo môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Udržujte všetky sieťové káble mimo rotujúcich pracovných nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, sieťový kábel by sa mohol prerezať
alebo vtiahnuť a vaša ruka alebo celá ruka by sa mohla zachytiť do
rotujúceho pracovného nástroja.
• Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr, ako sa pracovný nástroj
úplne zastaví. Rotujúci nástroj sa môže dostať do kontaktu s povrchom,
na ktorý je položený, takže by ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým
nástrojom.
• Neprenášajte elektrické náradie, keď je v pohybe. Náhodný kontakt
odevu s rotujúcim elektrickým náradím môže mať za následok
vtiahnutie náradia a zavŕtanie do tela obsluhy.
• Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického náradia.
• Dúchadlo motora nasáva prach do krytu a veľké nahromadenie
kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
• Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Iskry
ich môžu zapáliť.
• Nepoužívajte náradie, ktoré vyžaduje kvapalné chladiace kvapaliny.
Používanie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov
môže viesť k úrazu elektrickým prúdom
• Odmietnutie a príslušné bezpečnostné tipy
• Spätný náraz je náhla reakcia elektrického nástroja na zablokovanie
alebo prekážku rotujúceho pracovného nástroja. Zaseknutie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného
nástroja. Nekontrolovaný elektrický nástroj sa tak trhne v smere
opačnom, ako je smer otáčania pracovného nástroja.
• Keď sa nástroj zasekne alebo sa zasekne v obrobku, môže dôjsť k
zablokovaniu okraja nástroja, ktorý je ponorený v materiáli, a k
vypadnutiu alebo vysunutiu nástroja. Pohyb pracovného nástroja
(smerom k obsluhe alebo od nej) potom závisí od smeru pohybu
pracovného nástroja v mieste zablokovania. Okrem toho sa pracovné
nástroje môžu aj zlomiť.
• Spätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania
elektrického náradia. Dá sa mu predísť prijatím vhodných
bezpečnostných opatrení opísaných nižšie.
• Elektrické náradie by sa malo držať pevne, s telom a rukami v polohe,
ktorá zmierňuje spätný ráz. Ak je súčasťou štandardného vybavenia
pomocná rukoväť, mala by sa vždy používať, aby ste mali čo najväčšiu
kontrolu nad silami spätného rázu alebo momentom spätného rázu
počas spúšťania. Obsluha môže kontrolovať trhnutie a javy spätného
rázu prijatím vhodných bezpečnostných opatrení.
• Nikdy nedržte ruky v blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov.
Pracovný nástroj si môže v dôsledku spätného rázu poraniť ruku.
• Držte sa ďalej od zóny dosahu, v ktorej sa bude elektrické náradie
počas spätného rázu pohybovať. V dôsledku spätného rázu sa
elektrické náradie pohybuje v opačnom smere, ako je pohyb
pracovného nástroja v mieste zablokovania.
• Obzvlášť opatrní buďte pri obrábaní rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte
vychýleniu alebo zablokovaniu pracovných nástrojov.
• Rotujúci pracovný nástroj je náchylnejší na zaseknutie pri obrábaní
uhlov, ostrých hrán alebo pri vychýlení. To sa môže stať príčinou straty
kontroly alebo spätného rázu.
• Nepoužívajte drevené alebo ozubené kotúče.
• Pracovné nástroje tohto typu často spôsobujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie
• Používajte len brúsny kotúč určený pre daný elektrický nástroj a
ochranný kryt určený pre tento kotúč. Brúsne kotúče, ktoré nie sú
určené pre daný elektrický nástroj, nemôžu byť dostatočne chránené a
nie sú dostatočne bezpečné.
• Ohnuté brúsne kotúče musia byť namontované tak, aby ich brúsna
plocha nepresahovala okraj ochranného krytu. Nesprávne
namontovaný brúsny kotúč, ktorý vyčnieva za okraj ochranného krytu,
nemôže byť dostatočne chránený.
• Ochranný kryt musí byť bezpečne pripevnený k elektrickému náradiu a
na zaručenie čo najvyššej miery bezpečnosti musí byť umiestnený tak,
aby bola odkrytá časť brúsneho kotúča smerujúca k obsluhe čo
najmenšia.
• Ochranný kryt chráni obsluhu pred úlomkami, náhodným kontaktom s
brúsnym kotúčom, ako aj pred iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev.
• Brúsne nástroje sa musia používať len na prácu, na ktorú sú určené.
• Nikdy napríklad nebrúste bočným povrchom rezného kotúča. Rezné
kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu hranou kotúča.
Pôsobenie bočných síl na tieto brúsne kotúče ich môže zlomiť.
• Vždy používajte nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a
tvaru pre zvolený brúsny kotúč. Správne príruby podopierajú brúsny
kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo jeho zlomenia. Príruby pre rezné
kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
• Nepoužívajte použité brúsne kotúče z väčších elektrických nástrojov.
• Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú navrhnuté na vyššie
otáčky, ktoré sú charakteristické pre menšie elektrické náradie, a preto
sa môžu zlomiť.
• Ďalšie bezpečnostné pokyny
• Pred pripojením akumulátora k brúske sa uistite, že jeho napätie
zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku stroja.
• Pred každým pripojením brúsky skontrolujte batériu, v prípade
poškodenia ju nechajte opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servise.
• Pred všetkými montážnymi prácami vyberte batériu zo zásuvky.
• Brúsne nástroje sa musia pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj
musí byť správne nasadený a musí sa voľne otáčať. V rámci skúšky
spustite stroj bez zaťaženia aspoň na jednu minútu v bezpečnej polohe.
Nepoužívajte poškodené alebo vibrujúce brúsne nástroje . Brúsne
nástroje musia mať okrúhly tvar. Poškodené brúsne nástroje sa môžu
zlomiť a spôsobiť zranenie.
• Po nasadení brúsneho nástroja , a pred spustením brúsky, skontrolujte,
či je brúsny nástroj správne nasadený a voľne sa otáča.
• Nenechávajte montážne kľúče nástroja zapojené. Pred spustením
brúsky skontrolujte, či sú kľúče vytiahnuté.
• Obrobok zaistite. Upnutie obrobku do upínacieho zariadenia alebo
zveráka je bezpečnejšie ako jeho držanie rukou.
• Ak vlastná hmotnosť objektu nezaručuje jeho stabilnú polohu, musí sa
upevniť.
Nedotýkajte sa brúsnych nástrojov pred ich vychladnutím.
POZNÁMKA: Jednotka je určená na použitie v interiéri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, bezpečnostných
opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy existuje zvyškové riziko
úrazu.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ NABÍJAČKY A BATÉRIE
SPRÁVNA MANIPULÁCIA S BATÉRIOU A JEJ POUŽÍVANIE
•
Proces nabíjania batérie by mal byť pod kontrolou
•
Nenabíjajte batériu pri teplotách nižších ako 0 °C.
• Batérie nabíjajte iba nabíjačkou odporúčanou výrobcom.
Použitie nabíjačky určenej na nabíjanie
predstavuje riziko požiaru.
• Ak batériu nepoužívate, uchovávajte ju mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú kancelárske spinky, mince, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skrat na
35
používateľa.
iného typu batérie
Page 36
póloch batérie. Skratovanie pólov batérie môže spôsobiť
Označenie
Obr. A
Popis
1
Poistná matica
2
Prídavná rukoväť
3
Prepínač
4
Hlavná rukoväť
5
Ovládací panel
6
Zásuvka batérie
Batéria nie je súčasťou balenia!
Označenie
Obr. B
Popis
1
Spínač, zapnutá brúska
2
Spínač, vypnutie brúsky
3
Panel so svetelnými diódami
4
1 dióda
5
2 diódy
6
3 diódy
7
Tlačidlo zmeny rýchlosti
8
Držiak príslušenstva
9
Poistná matica
10
Zárezy na zaistenie vretena
11
Šípka ukazujúca smer otáčania vretena
popáleniny alebo požiar.
V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho použitia batérie sa
môžu uvoľňovať plyny. Vyvetrajte miestnosť, v prípade ťažkostí
vyhľadajte lekára. Plyny môžu poškodiť dýchacie cesty.
• V extrémnych podmienkach môže dôjsť k úniku kvapaliny z batérie.
Kvapalina unikajúca z batérie môže
popáleniny. V prípade zistenia úniku postupujte nasledovne:
•
Opatrne zotrite tekutinu kúskom látky. Zabráňte kontaktu kvapaliny s
pokožkou alebo očami.
•
ak sa kvapalina dostane do kontaktu s pokožkou, príslušné miesto na tele by sa
malo okamžite umyť veľkým množstvom čistej vody alebo
kvapalinu miernou kyselinou, ako je
•
ak sa kvapalina dostane do očí, okamžite ich vyplachujte
množstvom čistej vody aspoň 10 minút a vyhľadajte
• Nepoužívajte poškodenú alebo
upravené batérie
požiaru, výbuchu alebo
Batéria nesmie byť vystavená vlhkosti alebo vode.
•
Batériu vždy uchovávajte mimo dosahu zdrojov tepla. Nenechávajte
dlhodobo v prostredí s vysokou teplotou (na priamom
slnečnom svetle, v blízkosti radiátorov alebo kdekoľvek, kde teplota
presahuje 50 °C).
•Nevystavujte batériu ohňu ani nadmerným teplotám. Vystavenie
ohňu alebo
POZNÁMKA: Teplota 130 °C môže byť špecifikovaná ako 265 °F.
Musia sa dodržiavať všetky pokyny na nabíjanie a batéria sa nesmie
nabíjať pri teplote mimo rozsahu uvedeného v tabuľke menovitých
údajov v návode na obsluhu.
teplotách mimo uvedeného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko požiaru.
OPRAVA BATÉRIE:
• Poškodené batérie sa nesmú opravovať.
vykonávať len výrobca alebo
•
Použitú batériu je potrebné odovzdať do strediska na likvidáciu
tohto typu nebezpečného odpadu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE NABÍJAČKU
• Nabíjačka nesmie byť vystavená vlhkosti alebo vode. Vniknutie
vody do nabíjačky zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačka sa môže používať len v interiéri v suchých miestnostiach.
•
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia odpojte nabíjačku
od elektrickej siete.
• Nabíjačku nepoužívajte umiestnenú na horľavom povrchu
(napr. papier, textílie) alebo v blízkosti horľavých látok. V
dôsledku zvýšenia teploty nabíjačky počas procesu
nebezpečenstvo požiaru.
• Pred každým použitím skontrolujte stav nabíjačky, kábla a
zástrčky. Ak zistíte poškodenie - nabíjačku nepoužívajte.
Nepokúšajte sa nabíjačku rozoberať. Všetky opravy zverte
autorizovanému servisu.
následok riziko úrazu elektrickým prúdom alebo
•
Deti a
problémami, ako
sú dostatočné na obsluhu nabíjačky so
opatreniami, by nemali obsluhovať nabíjačku
osoby. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo, že dôjde k
manipulácii so
Ak sa nabíjačka nepoužíva, mala by byť odpojená od
elektrickej siete.
Musia sa dodržiavať všetky pokyny na nabíjanie a batéria sa nesmie
nabíjať pri teplote mimo rozsahu uvedeného v tabuľke s hodnotami v
návode na
uvedeného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko
OPRAVA NABÍJAČKY
• Poškodená nabíjačka sa nesmie opravovať.
vykonávať len výrobca alebo
UPOZORNENIE: Zariadenie je určené na prevádzku v interiéri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie,
bezpečnostných opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy
existuje zvyškové riziko úrazu počas práce.
Li-Ion batérie môžu vytekať, vznietiť sa alebo explodovať, ak sa
zahrejú na vysokú teplotu alebo skratujú. Neskladujte ich v aute
počas horúcich a slnečných dní. Neotvárajte akumulátor. Li-Ion
batérie obsahujú elektronické bezpečnostné zariadenia, ktoré v
prípade poškodenia môžu spôsobiť
sa
môžu
správať nepredvídateľne, čo môže viesť k
nebezpečenstvu
teplotám nad 130 °C môže spôsobiť výbuch.
autorizované servisné stredisko.
Nesprávna inštalácia nabíjačky môže mať za
osoby s
obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo
fyzickými, emocionálnymi alebo mentálnymi
aj iné osoby, ktorých skúsenosti alebo znalosti nie
zariadením s
následkom poranenia.
autorizované
spôsobiť podráždenie alebo
citrónová
upravenú
batériu.
zranenia.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri
všetkými bezpečnostnými
servisné stredisko.
požiar alebo výbuch
neutralizovať
šťava
alebo ocot.
lekársku pomoc.
Poškodené alebo
Opravy batérie smie
nabíjania hrozí
požiaru.
bez dohľadu zodpovednej
nesprávnej
požiaru.
Opravy nabíjačky smie
veľkým
batérie.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a
bezpečnostné podmienky v ňom uvedené!
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia
zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
* Medzi grafickým zobrazením a skutočným produktom môžu byť
rozdiely
ÚČEL
Priama brúska je ručný elektrický nástroj napájaný batériou. Stroj je
poháňaný bezkartáčovým motorom, otáčky motora sa prenášajú lineárne
a priamo na vreteno.
Brúsku možno použiť len na brúsenie. Tento typ elektrického náradia sa
používa na odstraňovanie všetkých druhov otrepov z povrchu kovových,
kamenných, keramických, plastových dielov, na povrchovú úpravu zvarov,
tvarovanie materiálu, opracovanie otvorov.
Oblasti použitia priamej brúsky zahŕňajú všetky druhy stavebných,
opravárenských alebo modelárskych prác s uvedenými materiálmi.
• Priama brúska sa môže používať s pracovnými nástrojmi
namontovanými na tŕni vhodného priemeru a dĺžky a určenými na prácu
na tomto type stroja.
• K stroju by nemali byť pripojené ozubené kolesá, brúsne kotúče ani
rezné kotúče. Nástroje určené na použitie s iným typom brúsky nie sú
vhodné na použitie s priamou brúskou.
• Zariadenie je určené len na suchú prevádzku.
• Elektrické náradie nepoužívajte nesprávne.
36
Page 37
PREVÁDZKA ZARIADENIA
PARAMETER
HODNOTA
Napájacie napätie
18 V DC
Voľnobežné otáčky (ot./min)
10000 ÷ 26000 min-1
Max. priemer brúsneho kotúča
25 mm
Priemer upínacieho vretena
6 mm
Trieda ochrany
III
Hmotnosť
2 kg
Rok výroby
2023 ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrácií
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým
odpadom, ale mali by sa odovzdať do príslušných zariadení na likvidáciu.
Informácie o likvidácii vám p oskytne predajca výrobku alebo miestny
úrad. Odpad z e lektrických a elektronických zariadení obsahuje
ekologicky inertné látky. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú
potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Miesto výkonu práce
Udržujte pracovný priestor dobre osvetlený a čistý. Neporiadok a zlé
osvetlenie môžu byť príčinou nehôd.
Nepracujte s elektrickým náradím v prostredí so zvýšeným rizikom
výbuchu, ktoré obsahuje horľavé kvapaliny, plyny alebo pary. Elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré môžu pri kontakte s horľavými plynmi alebo
parami spôsobiť požiar.
Do pracovného priestoru nepúšťajte deti a okolostojace osoby. Strata
koncentrácie môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.
INŠTALÁCIA PRÍSLUŠENSTVA
POZOR! Všetky operácie s brúskou sa musia vykonávať s odpojeným
akumulátorom, musí byť vytiahnutý zo zásuvky!
Montáž zariadenia do držiaka nástrojov
Pred vložením pracovného nástroja do držiaka obr. A1 je potrebné uvoľniť
upínaciu maticu. Na tento účel jedným kľúčom pridržte vreteno obr. B10 a druhým kľúčom uvoľnite upínaciu maticu obr. B9. Matica by sa nemala
úplne odstrániť z držiaka. Vložte vreteno pracovného nástroja do držiaka
obr. B8. Medzera medzi pracovnou časťou príslušenstva a držiakom
nástroja nesmie byť väčšia ako 8 mm.
POZNÁMKA: minimálne polovica stopky príslušenstva je vo vnútri držiaka
nástroja. Demontáž príslušenstva je možná po uvoľnení upevňovacej
matice a vykonáva sa v opačnom poradí
POZNÁMKA: Príslušenstvo môže byť bezprostredne po použití horúce.
Pred demontážou ho nechajte samé vychladnúť.
POZOR: Nepoužívajte príslušenstvo s väčším priemerom, ako je
uvedené v tejto príručke.
OPERÁCIA NÁSTROJA
Spustenie a zastavenie brúsky
Pri spúšťaní brúsky ju držte oboma rukami obr.C3 za rukoväte obr.A2 a
obr.A4 alebo za izolované časti krytu a uistite sa, že sa príslušenstvo
nedotýka žiadneho materiálu, predmetu. Smer otáčania vretena je
vyznačený šípkou na kryte obr.A2. Brúsku spustíte stlačením a podržaním
zadnej časti spínača a jeho následným zatlačením dopredu obr.B1.
Spínač je možné zablokovať v prednej polohe obr.C2b, čo môže byť
užitočné počas nepretržitej prevádzky.
POZOR: Po každom dlhšom období nečinnosti by sa mala brúska spustiť
a v tejto polohe by sa mala podržať 20-30 sekúnd, pričom je potrebné
brúsku sledovať. Sledujte, či sa nevyskytujú žiadne neobvyklé zvuky,
nadmerný hluk alebo nadmerné vibrácie. Ak nie sú pozorované žiadne
abnormálne prevádzkové príznaky, je prevádzka bezpečná. Náradie sa
vypína uvoľnením tlaku na spínač alebo, ak bolo zablokované, stlačením
zadnej časti tlačidla spínača Obr. B2. Tlačidlo sa automaticky stiahne,
príslušenstvo sa môže ešte nejaký čas po uvoľnení spínača otáčať vo
vretene. Náradie je možné odložiť až po úplnom zastavení príslušenstva.
RÝCHLOSTNÁ KONTROLA
Nastavenie otáčok je možné len vtedy, keď je brúska v prevádzke. Otáčky
sa nastavujú v krokoch po 6 preddefinovaných rýchlostiach. Ak chcete
zmeniť rýchlosť, stlačte tlačidlo obr. B7, kontrolky vedľa čísla rýchlosti sa
postupne rozsvietia. Čím vyššie je číslo prevodového stupňa, tým vyššia
je rýchlosť. Po dosiahnutí najvyššej rýchlosti sa ďalším stlačením tlačidla
prepne na prevodový stupeň s najnižšou rýchlosťou. Pri nižších
rýchlostných stupňoch sa rozsvietia kontrolky zelenou farbou a pri vyšších
rýchlostných stupňoch sa rozsvietia kontrolky červenou farbou.
Prístroj si pamätá posledné nastavenie rýchlosti po vypnutí prístroja aj po
vybratí batérie.
POUŽITIE MLYNČEKA
Vložte akumulátor do zásuvky obr. A6 napájacieho zdroja kontaktmi
smerom dovnútra nástroja, kým nebudete počuť zreteľné cvaknutie, ktoré
signalizuje správnu inštaláciu akumulátora. Tým sa zabezpečí, že sa
akumulátorový blok počas prevádzky nevysunie. Ak chcete akumulátor
odpojiť, stlačte západku akumulátora a potom ho vysuňte zo zásuvky
Obrázok A6.
BRÚSNE PRÁCE
Pri nepretržitej prevádzke by sa malo sledovať zahrievanie brúsky a
nástroja a pri zvyšovaní teploty by sa mali robiť prestávky. Aby sa
zabránilo prehriatiu motora, odporúča sa robiť časté prestávky v práci s
brúskou a udržiavať voľné vetracie otvory. Pri používaní brúsky nevyvíjajte
príliš veľký tlak na obrobok a nevykonávajte prudké pohyby, aby ste
nepoškodili pripojené príslušenstvo alebo samotnú brúsku. Pri vŕtaní
alebo frézovaní do ocele alebo hliníka možno nástroje chladiť
emulgačným olejom alebo chladiacou kvapalinou odporúčanou pre
konkrétny materiál, zatiaľ čo pri práci v mosadzi sa použitie chladiacej
kvapaliny neodporúča. V záverečnej fáze vŕtania priechodných otvorov by
sa mal znížiť tlak na vrták, aby sa zabránilo jeho zlomeniu alebo
zaseknutiu. Po zaseknutí vrtáka by sa mal nástroj okamžite vypnúť.
Vyvíjanie veľkého tlaku na nástroj alebo nevhodná voľba otáčok pre daný
typ práce spôsobí preťaženie nástroja, čo možno rozpoznať podľa
značného zahrievania vonkajších plôch telesa. Náradie nepreťažujte,
teplota vonkajších povrchov nesmie nikdy prekročiť 60 °C
Po skončení práce náradie vypnite, odpojte akumulátor a vykonajte
kontrolu a údržbu brúsky.
ÚDRŽBA A KONTROLA
POZOR! Pred nastavovaním, údržbou alebo údržbou náradia odpojte
náradie zo sieťovej zásuvky. Po skončení práce skontrolujte technický
stav elektrického náradia vonkajšou vizuálnou kontrolou a posúdením:
tela a rukoväte, akumulátora, činnosti spínača, priechodnosti vetracích
otvorov, hlučnosti ložísk a prevodov, rozbehu a rovnomernosti chodu.
Po skončení práce by sa mal kryt, vetracie otvory, spínače, pomocná
rukoväť a kryty vyčistiť, napr. prúdom vzduchu (tlak nepresahuje 0,3 MPa),
kefou alebo suchou handričkou bez použitia chemikálií a čistiacich
kvapalín. V prípade silnejšieho znečistenia sa môže použiť jemný čistiaci
prostriedok. Venujte osobitnú pozornosť tomu, aby sa do vnútra prístroja
nedostala vlhkosť, Príslušenstvo a rukoväte čistite suchou čistou
handričkou.
Počas záručnej doby nesmie používateľ elektrické náradie opätovne
zostavovať ani vymieňať žiadne komponenty alebo podzostavy, pretože
tým stráca nárok na záruku. Akékoľvek abnormality zistené počas kontroly
alebo počas prevádzky sú signálom na opravu v servisnom stredisku.
OBSAH SADY:
Priama brúska 1 ks.
Špeciálne kľúče 2 ks.
Technická dokumentácia 3 ks.
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina emisie hluku zariadenia je opísaná: hladinou vyžarovaného
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K označuje
neistotu merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou
zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania).
Hladina akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LWA a hodnota
zrýchlenia vibrácií ah uvedené v tomto návode boli namerané v súlade s
normou EN 60745-1. Uvedená hladina vibrácií ah sa môže použiť na
porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie
jednotky. Ak sa jednotka používa na iné účely alebo s inými pracovnými
nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššiu úroveň vibrácií ovplyvní
nedostatočná alebo príliš zriedkavá údržba jednotky. Uvedené dôvody
môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celého
pracovného obdobia.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť
obdobia, keď je jednotka vypnutá alebo keď je zapnutá, ale
nepoužíva sa na prácu. Keď sa všetky faktory presne odhadnú,
celková expozícia vibráciám môže byť výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako je cyklická údržba stroja a
pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a
správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś cią" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczn a 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznam uje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho
text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa
Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve
a súvisiacich práv ach (Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v z není neskorších
predpisov). Kopírovanie, spracova nie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celého
manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je
37
Page 38
prísne zakázané a môže mať za následok obč ianskoprávnu a trestnopráv nu
zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode
Výrobca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Výrobok: Priama brúska
Model: 58GE146
Obchodný názov: GRAPHITE
Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu.
Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite
Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej
bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty
pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne.
Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať
technickú dokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Paweł Kowalski
Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP
Varšava, 2023-11-16
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE TA
PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI MONTAŽE,
NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je bila zasnovana za varno
delovanje. Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje
naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali
nevarnost požara, električnega udara, telesnih poškodb in skrajšali čas
namestitve aparata
NATANČNO PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE
SEZNANITE Z NAPRAVO TA PRIROČNIK SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO.
Posebni varnostni predpisi za delo z ravnim brusilnikom.
Varnostna navodila za brušenje.
• To električno orodje se lahko uporablja kot brusilnik. Upoštevajte vsa
varnostna navodila, navodila, opise in podatke, priložene električnemu
orodju.
• Neupoštevanje naslednjih priporočil lahko povzroči nevarnost
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
• To električno orodje ni primerno za brušenje z brusnim papirjem,
brušenje z žično krtačo, poliranje in abrazivno rezanje.
• Ne uporabljajte dodatkov, ki niso posebej predvideni in priporočeni s
strani proizvajalca za to napravo.
POZOR: Dejstvo, da je mogoče dodatno opremo namestiti na
električno orodje, ne zagotavlja varne uporabe.
• Dovoljena hitrost uporabljenega delovnega orodja ne sme biti manjša
od največje hitrosti, navedene na električnem orodju.
• Delovno orodje, ki se vrti s hitrostjo, večjo od dovoljene, se lahko zlomi
in njegovi deli se lahko odlomijo.
• Zunanji premer in debelina delovnega orodja morata ustrezati meram
električnega orodja. Delovnih orodij z nepravilnimi dimenzijami ni
mogoče dovolj dobro nadzorovati.
• Po zamenjavi delovnega orodja ali kakršnih koli nastavitvah se
prepričajte, da je vpenjalna sponka pravilno zategnjena. Ohlapna
Akumulatorski ravni brusilnik: 58GE146
SL
vpenjalna matica lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem, ohlapni
vrteči se deli pa se lahko silovito izstrelijo.
• V nobenem primeru ne uporabljajte poškodovanih delovnih orodij.
Brusilni pribor je treba pred vsako uporabo pregledati, ali ni razpok,
obrabe ali močne obrabe. Če električno ali delovno orodje pade,
preverite, ali je poškodovano, ali pa uporabite drugo nepoškodovano
orodje. Če je orodje preverjeno in pritrjeno, je treba električno orodje za
eno minuto vklopiti na najvišjo hitrost in pri tem paziti, da so upravljavec
in mimoidoči v bližini zunaj območja vrtečega se orodja. Poškodovana
orodja se v tem času preizkušanja običajno zlomijo.
• Nositi je treba osebno zaščitno opremo. Glede na vrsto dela nosite
zaščitno masko, ki pokriva ves obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala.
Po potrebi uporabite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne
rokavice ali poseben predpasnik za zaščito pred majhnimi delci
brušenega in obdelanega materiala. Oči zaščitite pred tujki, ki se
prenašajo po zraku in nastajajo med delom. Maska proti prahu in
zaščita dihal morata filtrirati prah, ki nastane med delom. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
• Zagotovite, da so osebe v bližini na varni razdalji od območja dosega
električnega orodja. Vsi, ki se nahajajo v bližini delujočega električnega
orodja, morajo uporabljati osebno zaščitno opremo. Odlomki
obdelovancev ali zlomljena delovna orodja se lahko odlomijo in
povzročijo poškodbe tudi zunaj območja neposrednega dosega.
• Pri delu, pri katerem bi orodje lahko prišlo v stik s skritimi električnimi
kabli ali podaljškom, držite orodje le za izolirane površine ročaja. Ob
stiku z omrežnim vodnikom se lahko napetost prenese na kovinske
dele električnega orodja, kar lahko povzroči električni udar.
• Vse omrežne kable hranite stran od vrtečih se delovnih orodij. Če
izgubite nadzor nad orodjem, se lahko omrežni kabel prereže ali
potegne in vaša roka ali cela roka se lahko ujame v vrteče se delovno
orodje.
• Nikoli ne odložite električnega orodja, preden se delovno orodje
popolnoma ustavi. Vrteče se orodje lahko pride v stik s površino, na
katero je odloženo, zato lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
• Ne prenašajte električnega orodja, ko je v gibanju. Naključni stik
oblačila z vrtečim se električnim orodjem lahko povzroči, da se orodje
potegne v telo upravljavca in se vanj zavrti.
• Redno čistite prezračevalne reže električnega orodja.
• Puhalo motorja v ohišje potegne prah, velika količina kovinskega prahu
pa lahko povzroči električno nevarnost.
• Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Iskre
jih lahko vžgejo.
• Ne uporabljajte orodij, ki zahtevajo tekoča hladilna sredstva. Uporaba
vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko povzroči električni udar.
• Zavrnitev in ustrezni varnostni nasveti
• Povratni udarec je nenadna reakcija električnega orodja na blokado ali
oviro vrtečega se delovnega orodja. Zatikanje ali blokiranje povzroči
nenadno zaustavitev vrtečega se delovnega orodja. Nenadzorovano
električno orodje se tako podrgne v smeri, ki je nasprotna smeri vrtenja
delovnega orodja.
• Ko se orodje zatakne ali zatakne v obdelovancu, se lahko rob orodja,
ki je potopljen v material, zamaši in povzroči, da orodje izpade ali se
izmakne. Gibanje delovnega orodja (proti upravljavcu ali stran od
njega) je nato odvisno od smeri gibanja delovnega orodja na mestu
blokade. Poleg tega se lahko delovna orodja tudi zlomijo.
• Ponovni vzgon je posledica nepravilne ali nepravilne uporabe
električnega orodja. Preprečite ga z ustreznimi previdnostnimi ukrepi,
opisanimi v nadaljevanju.
• Električno orodje je treba držati trdno, s telesom in rokami v takšnem
položaju, da se ublaži povratni sunek. Če je pomožni ročaj del
standardne opreme, ga je treba vedno uporabiti, da bi imeli med
zagonom največji možni nadzor nad silami odboja ali momentom
odboja. Upravljavec lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi nadzoruje
pojava odriva in povratnega udarca.
• Nikoli ne držite rok v bližini vrtečih se delovnih orodij. Delovno orodje si
lahko zaradi povratnega udarca poškoduje roko.
• Ne približujte se območju dosega, kjer se bo električno orodje med
odbojem premikalo. Električno orodje se zaradi odboja premika v
nasprotni smeri od gibanja delovnega orodja na točki zaklepanja.
• Posebno previdni bodite pri obdelavi vogalov, ostrih robov itd.
Preprečite, da bi se delovna orodja odklonila ali blokirala.
• Vrtljivo delovno orodje je bolj izpostavljeno zatikanju pri obdelavi kotov,
ostrih robov ali pri odklonu. To lahko povzroči izgubo nadzora ali
povratni udarec.
• Ne uporabljajte lesenih ali zobatih diskov.
38
Page 39
• Tovrstna delovna orodja pogosto povzročijo povratni sunek ali izgubo
nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna navodila za brušenje
• Uporabljajte samo brusilni kolut, ki je namenjen električnemu orodju, in
varovalo, ki je namenjeno temu kolutu. Brusilnih kolutov, ki niso
namenjeni določenemu električnemu orodju, ni mogoče dovolj zaščititi
in niso dovolj varni.
• Upognjeni brusilni diski morajo biti nameščeni tako, da njihova brusilna
površina ne štrli čez rob zaščitnega pokrova. Nepravilno nameščen
brusilni disk, ki štrli preko roba zaščitnega pokrova, ne more biti
ustrezno zaščiten.
• Varovalo mora biti varno pritrjeno na električno orodje in za
zagotavljanje največje možne stopnje varnosti nameščeno tako, da je
izpostavljeni del brusilnega kolesa, ki je obrnjen proti upravljavcu, čim
manjši.
• Varovalo ščiti upravljavca pred drobci, naključnim stikom z brusilnim
kolesom in iskrami, ki lahko vžgejo oblačila.
• Orodja za brušenje se smejo uporabljati samo za delo, ki je zanje
predvideno.
• Na primer, nikoli ne brusite s stransko površino odrezovalnega koluta.
Odrezovalna kolesa so namenjena odstranjevanju materiala z robom
diska. Učinek stranskih sil na ta brusilna kolesa jih lahko zlomi.
• Vedno uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne
velikosti in oblike za izbrani brusilni kolut. Ustrezne prirobnice podpirajo
brusilno kolo in tako zmanjšujejo nevarnost, da se kolo zlomi. Prirobnice
za odrezovalne krožnike se lahko razlikujejo od prirobnic za druge
brusilne krožnike.
• Ne uporabljajte rabljenih brusilnih kolutov iz večjih električnih orodij.
• Brusilni krožniki za večja električna orodja niso zasnovani za višje
število vrtljajev, ki je značilno za manjša električna orodja, zato se lahko
zlomijo.
• Dodatna varnostna navodila
• Pred priključitvijo akumulatorja na brusilnik se prepričajte, da je njegova
napetost enaka napetosti, navedeni na tipski ploščici naprave.
• Pred priključitvijo brusilnika vsakič preverite baterijo, če je
poškodovana, jo dajte popraviti ali zamenjati v pooblaščeni servisni
delavnici.
• Pred vsemi namestitvenimi deli odstranite baterijo iz vtičnice.
• Brusilna orodja je treba pred uporabo preveriti. Brusilno orodje mora biti
pravilno nameščeno in se mora prosto vrteti. V okviru preizkusa stroj
brez obremenitve vsaj eno minuto poganjajte v varnem položaju. Ne
uporabljajte poškodovanih ali vibrirajočih brusilnih orodij . Brusilna
orodja morajo biti okrogle oblike. Poškodovana brusilna orodja se lahko
zlomijo in povzročijo poškodbe.
• Po namestitvi brusilnega orodja in pred zagonom brusilnika preverite,
ali je brusilno orodje pravilno nameščeno in se prosto vrti.
• Montažnih ključev orodja ne puščajte priključenih. Pred zagonom
brusilnika preverite, ali so ključi odstranjeni.
• Pritrdite obdelovanec . Pritrditev obdelovanca v vpenjalno napravo ali
primež je varnejša kot držanje z roko.
• Če lastna teža predmeta ne zagotavlja stabilnega položaja, ga je treba
pritrditi.
Ne dotikajte se brusilnih orodij, dokler se ne ohladijo.
OPOMBA: Enota je zasnovana za notranjo uporabo.
Kljub uporabi po naravi varne zasnove, varnostnih ukrepov in dodatnih
zaščitnih ukrepov vedno obstaja preostala nevarnost poškodb.
VARNOSTNA PRAVILA ZA POLNILCE IN BATERIJE
PRAVILNO RAVNANJE Z BATERIJO IN NJENO DELOVANJE
•
Postopek polnjenja baterije mora biti pod nadzorom
•
Ne polnite baterije pri temperaturah pod 0 °C.
• Baterije polnite samo s polnilnikom, ki ga priporoča
proizvajalec. Uporaba polnilnika, namenjenega polnjenju
vrste baterij, predstavlja nevarnost požara.
• Ko baterije ne uporabljate, jo hranite stran od kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi žeblji, vijaki
ali drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko povzročijo kratek
stik na sponkah baterije. Kratek stik na sponkah
baterije lahko povzroči opekline ali požar.
V primeru poškodbe in/ali napačne uporabe baterije se lahko
sproščajo plini. Prezračite prostor, v primeru neprijetnih
občutkov
dihalne poti.
se posvetujte z zdravnikom. Plini lahko poškodujejo
uporabnika.
druge
• V ekstremnih razmerah lahko pride do iztekanja tekočine iz baterije.
Iztekanje tekočine iz baterije lahko
odkrijete uhajanje, ravnajte, kot sledi:
•
Tekočino previdno obrišite s krpo. Izogibajte se stiku tekočine s
očmi.
•
če tekočina pride v stik s kožo, je treba zadevni del telesa takoj umiti z veliko
količino čiste vode ali
limoninim
•
če tekočina pride v oči, jih takoj izpirate z
in poiščite
• Ne uporabljajte poškodovane ali
ali modificirane baterije lahko
požar, eksplozijo ali
Baterija ne sme biti izpostavljena vlagi ali vodi.
•
Baterijo vedno hranite stran od vira toplote. Ne puščajte
v okolju z visoko temperaturo (na neposredni sončni svetlobi, v
bližini radiatorjev ali kjer koli, kjer temperatura presega 50 °C).
• Baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam.
Izpostavljenost ognju ali
eksplozijo.
OPOMBA: Temperatura 130 °C se lahko določi kot 265 °F.
Upoštevati je treba vsa navodila za polnjenje in baterije ne smete
polniti pri temperaturi, ki je izven območja, določenega v tabeli z
nazivnimi podatki v navodilih za uporabo.
polnjenje pri temperaturah zunaj navedenega območja lahko poškoduje baterijo in
poveča nevarnost požara.
POPRAVILO BATERIJE:
• Poškodovanih baterij ni dovoljeno popravljati.
lahko izvaja le proizvajalec ali
•
Izrabljeno baterijo je treba odpeljati v center za odstranjevanje
tovrstnih nevarnih odpadkov.
VARNOSTNA NAVODILA ZA POLNILNIK
•Polnilec ne sme biti izpostavljen vlagi ali vodi. Vdor vode v
polnilnik poveča nevarnost električnega udara.
uporabljate le v zaprtih prostorih v suhih prostorih.
•
Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali čiščenjem izključite polnilnik iz
električnega omrežja.
• Polnilnika ne uporabljajte na vnetljivih površinah (npr. papir,
tekstil) ali v bližini vnetljivih snovi. Zaradi povišanja temperature
polnilnika med
• Pred vsako uporabo preverite stanje polnilnika, kabla in vtiča.
Če odkrijete poškodbe, polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne
poskušajte razstaviti. Vsa popravila zaupajte pooblaščeni servisni
delavnici.
električnega udara ali
•
Otroci in fizično, čustveno ali duševno prizadete
osebe, katerih izkušnje ali znanje ne zadostujejo za upravljanje
polnilnika z
brez nadzora odgovorne osebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost,
da se naprava
Če polnilnika ne uporabljate, ga izključite iz električnega
omrežja.
Upoštevati je treba vsa navodila za polnjenje in baterije ne smete polniti
pri temperaturi, ki je izven območja, določenega v tabeli z nazivnimi
vrednostmi v navodilih za
temperaturah zunaj navedenega območja lahko poškoduje baterijo in poveča
nevarnost
požara.
POPRAVILO POLNILNIKA
• Pokvarjenega polnilnika ne smete popravljati.
lahko opravlja le proizvajalec ali
POZOR: Naprava je zasnovana za delovanje v zaprtih prostorih.
Kljub uporabi varne zasnove, varnostnih ukrepov in dodatnih
zaščitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostala nevarnost
poškodb.
Li-Ion baterije lahko puščajo, se vžgejo ali eksplodirajo, če se
segrejejo na visoke temperature ali če pride do kratkega stika. V
vročih in sončnih dneh jih ne shranjujte v avtomobilu. Ne odpirajte
baterijskega paketa. Li-Ion akumulatorji vsebujejo elektronske
varnostne naprave, ki
eksplozijo.
PIKTOGRAMI IN OPOZORILA
nevtralizirati tekočino z blago kislino, na primer z
sokom
ali kisom.
zdravniško pomoč.
nevarnost
polnjenjem obstaja nevarnost požara.
Nepravilna namestitev polnilnika lahko povzroči nevarnost
požara.
vsemi varnostnimi ukrepi, ne smejo uporabljati polnilnika
napačno upravlja in povzroči poškodbe.
lahko ob poškodbi povzročijo
povzroči draženje ali opekline. Če
veliko čiste vode vsaj 10 minut
spremenjene
delujejo nepredvidljivo, kar lahko povzroči
poškodb.
temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
pooblaščeni servisni center.
uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri
pooblaščeni
baterije.
Nepravilno polnjenje ali
servisni center.
kožo ali
Poškodovane
je dlje časa
Popravila baterije
Polnilec lahko
osebe ter druge
Popravila polnilnika
požar ali
39
Page 40
Oznaka
Slika A
Opis
1
Varovalna matica
2
Dodatni ročaj
3
Stikalo
4
Glavni ročaj
5
Nadzorna plošča
6
Vtičnica za baterijo
Baterija ni vključena!
Oznaka
Slika B
Opis
1
Stikalo, vklopljen mlinček
2
Stikalo, mlinček izklopljen
3
Plošča z diodami, ki oddajajo svetlobo
4
1 dioda
5
2 diodi
6
3 diode
7
Gumb za spremembo hitrosti
8
Držalo za dodatke
9
Blokirna matica
10
Izrezi za zaklepanje vretena
11
Puščica kaže smer vrtenja vretena
1. Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje iz njih!
2.Nosite osebno zaščitno opremo: zaščitna očala, zaščitno masko,
zaščito sluha.
3.Pred popravili, vzdrževanjem odklopite napajanje tako, da odstranite
baterijo.
4.Za notranjo uporabo.
5.Uporabljajte osebno zaščitno opremo: zaščitne rokavice.
6.Keep izven dosega otrok.
7.Protect pred vlago.
8.Selektivno reciklirano
9.Ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki
OPIS GRAFIČNIH ELEMENTOV
Naslednje številčenje se nanaša na sestavne dele naprave
prikazano na grafičnih straneh tega priročnika.
* Med grafičnim prikazom in dejanskim izdelkom so lahko razlike
NAMEN
Ravni brusilnik je ročno električno orodje na baterijski pogon. Napravo
poganja brezkrtačni motor, vrtenje motorja pa se linearno in neposredno
prenaša na vreteno.
Mlinček se lahko uporablja samo za brušenje. Ta vrsta električnega orodja
se uporablja za odstranjevanje vseh vrst odrezkov s površine kovinskih,
kamnitih, keramičnih in plastičnih delov, za površinsko obdelavo zvarov,
oblikovanje materiala in obdelavo lukenj.
Področja uporabe ravnega brusilnika vključujejo vse vrste gradbenih
del, popravil ali modeliranja z omenjenimi materiali.
• Ravni brusilnik se lahko uporablja z delovnimi orodji, nameščenimi na
trnju ustreznega premera in dolžine, ki je namenjen za delo na tej vrsti
stroja.
• Na stroj ne smete pritrditi zobnikov, abrazivnih ali rezalnih diskov.
Orodja, ki so namenjena za uporabo s katero koli drugo vrsto brusilnika,
niso primerna za uporabo z ravnim brusilnikom.
• Naprava je zasnovana samo za suho delovanje.
• Električnega orodja ne uporabljajte napačno.
DELOVANJE NAPRAVE
Kraj dela
Delovno območje naj bo dobro osvetljeno in čisto. Neurejenost in slaba
osvetlitev sta lahko vzrok za nesreče.
Ne delajte z električnim orodjem v okoljih s povečano nevarnostjo
eksplozije, ki vsebujejo vnetljive tekočine, pline ali pare. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko v stiku z vnetljivimi plini ali hlapi povzročijo požar.
Otrokom in mimoidočim preprečite dostop do delovnega območja. Zaradi
izgube koncentracije lahko izgubite nadzor nad orodjem.
NAMESTITEV DODATNE OPREME
POZOR! Vsa dela z brusilnikom je treba opravljati z odklopljeno baterijo,
ki jo je treba izvleči iz vtičnice!
Montaža opreme v držalo orodja
Pred namestitvijo delovnega orodja v držalo slika A1 je treba sprostiti
vpenjalno matico. To storite tako, da z enim ključem držite vreteno slika B10, z drugim pa sprostite vpenjalno matico slika B9. Matica ne sme biti
popolnoma odstranjena iz držala. Vreteno delovnega orodja vstavite v
držalo slika B8. Vrzel med delovnim delom pripomočka in držalom orodja
ne sme biti večja od 8 mm.
OPOMBA: vsaj polovica stebla pribora je znotraj držala za orodje.
Odstranitev pribora je mogoča po sprostitvi pritrdilne matice in se izvede v
obratnem vrstnem redu
OPOMBA: Pripomoček je lahko takoj po uporabi vroč. Pred
razstavljanjem počakajte, da se sam ohladi.
POZOR: Ne uporabljajte dodatkov s premerom, ki je večji od
premera, navedenega v tem priročniku.
DELOVANJE Z OROBJEM
Vklop in zaustavitev brusilnika
Pri zagonu brusilnika ga držite z obema rokama slika C3 za ročaja slika
A2 in slika A4 ali za izolirane dele ohišja in se prepričajte, da se pribor ne
dotika nobenega materiala ali predmeta. Smer vrtenja vretena je
označena s puščico na ohišju na sliki A2. Brusilnik zaženite tako, da
pritisnete in držite zadnji del stikala ter ga nato potisnete naprej obr.
Stikalo je mogoče zakleniti v sprednjem položaju slika C2b, kar je lahko
koristno med neprekinjenim delovanjem.
POZOR: Po vsakem daljšem obdobju nedejavnosti je treba brusilnik
zagnati in v tem položaju vztrajati 20-30 sekund, medtem ko ga opazujete.
Opazujte, ali se pojavljajo kakršni koli nenormalni zvoki, pretiran hrup ali
pretirane vibracije. Če ne opazite nobenih neobičajnih simptomov
delovanja, je uporaba varna. Orodje izklopite tako, da sprostite pritisk na
stikalo ali, če je bilo zaklenjeno, s pritiskom na zadnjo stran stikalnega
gumba Slika B2. Gumb se samodejno umakne, pripomoček se lahko še
nekaj časa po sprostitvi stikala vrti v vretenu. Orodje lahko odložite šele,
ko se pripomoček popolnoma ustavi.
NADZOR HITROSTI
Nastavitev števila vrtljajev je mogoča le, če mlinček deluje. Hitrost
nastavite v korakih po 6 vnaprej določenih hitrosti. Če želite zamenjati
prestavo, pritisnite gumb obr. B7, luči ob številki prestave se bodo
zaporedno prižgale. Višja kot je številka prestave, večja je hitrost. Ko je
dosežena najvišja hitrost, se z novim pritiskom na gumb preklopi na
prestavo z najnižjo hitrostjo. Pri nižjih prestavah se luči prižgejo zeleno, pri
višjih pa rdeče.
Enota ima v spominu zadnjo nastavitev hitrosti, ko je izklopljena in ko je
baterija odstranjena.
UPORABA MLINČKA
Vstavite baterijski paket v vtičnico Slika A6 napajalnika s kontakti,
obrnjenimi proti notranjosti orodja, dokler ne zaslišite jasnega klika, ki
označuje pravilno namestitev baterijskega paketa. To zagotavlja, da
baterijski paket med delovanjem ne bo zdrsnil ven. Če želite odklopiti
baterijski paket, pritisnite zapah baterijskega paketa in ga potisnite iz
vtičnice Slika A6.
GRINDIRANJE
Pri neprekinjenem delovanju je treba spremljati segrevanje brusilnika in
orodja ter ob povišanju temperature izvesti prekinitve. Da bi preprečili
pregrevanje motorja, je priporočljivo, da brusilnik pogosto odnehava in da
so prezračevalne reže proste. Pri uporabi brusilnika ne izvajajte
prevelikega pritiska na obdelovanec in ne delajte nenadnih gibov, da ne
poškodujete priloženega pribora ali samega brusilnika. Pri vrtanju ali
rezkanju v jeklo ali aluminij lahko orodje hladite z emulgatornim oljem ali
hladilno tekočino, priporočeno za določen material, medtem ko pri delu v
medenini uporaba hladilne tekočine ni priporočljiva. V končni fazi vrtanja
lukenj je treba zmanjšati pritisk na sveder, da se prepreči zlom ali
zatikanje. Ko se vrtalnik zatakne, je treba orodje takoj izklopiti. Velik pritisk
na orodje ali neustrezna izbira hitrosti glede na vrsto dela povzroči
preobremenitev orodja, kar prepoznamo po precejšnjem segrevanju
zunanjih površin ohišja. Orodja ne preobremenjujte, temperatura zunanjih
površin ne sme presegati 60 °C.
Po končanem delu izklopite orodje, odklopite akumulator ter preglejte in
vzdržujte brusilnik.
VZDRŽEVANJE IN PREGLED
40
Page 41
POZOR! Pred nastavljanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem orodja ga
PARAMETER
VREDNOST
Napajalna napetost
18 V DC
Število vrtljajev v prostem teku
(vrt/min)
10000 ÷ 26000 min-1
Max. premer brusilnega kroga
25 mm
Premer vpenjalne sponke vretena
6 mm
Zaščitni razred
III
Masa
2 kg
Leto izdelave
2023
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Raven zvočne moči
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Vrednost pospeška vibracij
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Izdelkov na električni pogon ne smete odlag ati skupaj z gospodinjskimi
odpadki, temveč jih morate odpeljati v ustrezne prostore za
odstranjevanje. Za informacije o odstranjevanju se obrnite na prodajalca
izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna električna in elektronska oprema
vsebuje okoljsko inertne snovi. Oprema, ki ni reciklirana, predst avlja
potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
izključite iz omrežne vtičnice. Po končanem delu preverite tehnično stanje
električnega orodja z zunanjim vizualnim pregledom in oceno: ohišja in
ročaja, baterijskega sklopa, delovanja stikala, prehodnosti prezračevalnih
rež, glasnosti ležajev in zobnikov, zagona in enakomernosti delovanja.
Po končanem delu je treba ohišje, prezračevalne reže, stikala, pomožni
ročaj in zaščite očistiti, npr. z zračnim curkom (tlak ne presega 0,3 MPa),
krtačo ali suho krpo brez uporabe kemikalij in čistilnih tekočin. V primeru
močnejše umazanije lahko uporabite blago čistilno sredstvo. Posebno
pozornost namenite preprečevanju vdora vlage v notranjost enote,
Dodatke in ročaje očistite s suho in čisto krpo.
V garancijskem obdobju uporabnik ne sme ponovno sestaviti električnega
orodja ali zamenjati katerega koli sestavnega dela ali podsklopa, saj s tem
izgubi pravico do garancije. Vse nepravilnosti, opažene med pregledom
ali med delovanjem, so znak za popravilo v servisnem centru.
Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva o strojih 2006/42/ES
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo
2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Ta izjava se nanaša samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje
sestavnih delov.
ki jih doda končni uporabnik ali jih izvede naknadno.
Ime in naslov osebe s sedežem v EU, ki je pooblaščena za pripravo
tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Ulica Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven emisije hrupa opreme je opisana z: ravnijo oddanega zvočnega
tlaka LpA in ravnijo zvočne moči LWA (kjer K označuje merilno negotovost).
Vibracije, ki jih oddaja oprema, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij
ah (kjer K pomeni merilno negotovost).
Raven zvočnega tlaka LpA , raven zvočne moči LWA in vrednost pospeška
vibracij ah , ki so navedeni v teh navodilih, so bili izmerjeni v skladu s
standardom EN 60745-1. Navedena raven vibracij ah se lahko uporabi za
primerjavo opreme in za predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedena raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo enote.
Če se enota uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji, se
lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij vpliva nezadostno ali
prepogosto vzdrževanje enote. Zaradi zgoraj navedenih razlogov je lahko
izpostavljenost vibracijam povečana v celotnem delovnem obdobju.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati
obdobja, ko je enota izklopljena ali ko je vklopljena, vendar se ne
uporablja za delo. Če so vsi dejavniki natančno ocenjeni, je lahko
skupna izpostavljenost vibracijam bistveno nižja.
Za zaščito uporabnika pred učinki vibracij je treba izvajati dodatne
varnostne ukrepe, kot so ciklično vzdrževanje stroja in delovnih
orodij, zagotavljanje ustrezne temperature rok in ustrezna
organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandyt owa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da ima
vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priroč nik"), med drugim
tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrame, risbe in s estavo, pripadajo izključno skupini
Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zako nom z dne 4. februarja 1994 o
avtorski in sorodnih pravicah (Ur. l. 2006, št. 90 Poz. 631, s spremembami). Kopiranje,
obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov
v komercialne namene brez pisno izraženega soglasja družbe Grupa Topex so strogo
prepovedani in lahko povzročij o civilno in kazensko odgovornost.
Izjava ES o skladnosti
Proizvajalec: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Izdelek: Ravni brusilnik
Model: 58GE146
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost
Varšava, 2023-11-16
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
PASTABA: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI
PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE.
ASMENYS, NESKAITĘ ŠIOS INSTRUKCIJOS, NETURĖTŲ
MONTUOTI, REGULIUOTI AR EKSPLOATUOTI ĮRANGOS.
KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS
DĖMESIO!
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos reikalavimų. Prietaisas suprojektuotas taip, kad jį būtų galima
saugiai eksploatuoti. Nepaisant to: prietaiso montavimas, priežiūra ir
eksploatavimas gali būti pavojingi. Laikydamiesi toliau nurodytų procedūrų
sumažinsite gaisro, elektros smūgio, asmens sužalojimo riziką ir
sutrumpinsite prietaiso montavimo laiką
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE NAUDOTOJO VADOVĄ, KAD
SUSIPAŽINTUMĖTE SU PRIETAISU, IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ,
KAD GALĖTUMĖTE JUO NAUDOTIS ATEITYJE.
Specialios saugos taisyklės dirbant su tiesiuoju šlifuokliu.
Šlifavimo saugos instrukcijos.
• Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip šlifuoklį. Laikykitės visų saugos
• Nesilaikant toliau pateiktų rekomendacijų gali kilti elektros smūgio,
• Šis elektrinis įrankis netinka šlifuoti švitriniu popieriumi, šlifuoti vieliniu
• Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai šiam prietaisui skirti ir
DĖMESIO: Tai, kad priedą galima pritvirtinti prie elektrinio įrankio,
negarantuoja saugaus naudojimo.
• Naudojamo darbo įrankio leistinasis greitis turi būti ne mažesnis už
• Darbo įrankis, besisukantis didesniu nei leistina greičiu, gali sulūžti, o jo
• Darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio
• Pakeitę darbo įrankį arba atlikę bet kokius reguliavimus, įsitikinkite, kad
• Jokiu būdu negalima naudoti pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
41
Akumuliatorinis tiesusis šlifuoklis: 58GE146
instrukcijų, nurodymų, aprašymų ir duomenų, pateiktų kartu su
elektriniu įrankiu.
gaisro ir (arba) rimtų sužalojimų pavojus.
šepečiu, poliruoti ir pjauti abrazyvu.
gamintojo rekomenduojami.
didžiausią ant elektrinio įrankio nurodytą greitį.
dalys - suskilti.
matmenis. Neteisingų matmenų darbo įrankių negalima pakankamai
kontroliuoti.
įvorė yra tinkamai priveržta. Atsilaisvinusi įvorės veržlė gali lemti įrankio
valdymo praradimą, o atsilaisvinusios besisukančios dalys gali būti
smarkiai išmestos.
naudojimą reikia patikrinti, ar šlifavimo reikmenys nėra įtrūkę,
nusidėvėję ar stipriai nusidėvėję. Jei elektrinis įrankis ar darbo įrankis
nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite kitą nepažeistą
LT
Page 42
įrankį. Jei įrankis patikrintas ir sutvarkytas, elektrinį įrankį reikia įjungti
didžiausiu greičiu vienai minutei, stengiantis, kad operatorius ir šalia
esantys pašaliniai asmenys nebūtų besisukančio įrankio zonoje.
Pažeisti įrankiai paprastai lūžta per šį bandymo laiką.
• Būtina dėvėti asmenines apsaugos priemones. Priklausomai nuo darbo
pobūdžio, dėvėkite visą veidą dengiančią apsauginę kaukę, akių
apsaugą arba apsauginius akinius. Jei reikia, naudokite dulkių kaukę,
klausos apsaugą, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kad
apsisaugotumėte nuo smulkių šlifuojamų ir apdirbamų medžiagų
dalelių. Saugokite akis nuo darbo metu susidarančių ore esančių
svetimkūnių. Dulkių kaukė ir kvėpavimo takų apsaugos priemonės turi
filtruoti darbo metu susidariusias dulkes. Ilgalaikis triukšmo poveikis gali
sukelti klausos praradimą.
• Užtikrinkite, kad pašaliniai asmenys būtų saugiu atstumu nuo elektrinio
įrankio pasiekiamumo zonos. Visi, esantys šalia veikiančio elektrinio
įrankio, privalo naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruošinių
atplaišos ar sulūžę darbo įrankiai gali atsiskirti ir sužaloti net ir už
artimiausios pasiekiamumo zonos ribų.
• Atlikdami darbus, kai įrankis gali liestis su paslėptais elektros kabeliais
arba prailgintuvu, laikykite įrankį tik už izoliuotų rankenos paviršių.
Prisilietus prie elektros tinklo laido, įtampa gali būti perduota į metalines
elektrinio įrankio dalis, o tai gali sukelti elektros smūgį.
• Laikykite visus tinklo kabelius atokiau nuo besisukančių darbo įrankių.
Praradus įrankio kontrolę, maitinimo kabelis gali būti nukirstas arba
įtemptas, o jūsų ranka arba visa ranka gali įstrigti besisukančiame
darbo įrankyje.
• Niekada neatidėkite elektrinio įrankio, kol darbo įrankis visiškai
nesustojo. Besisukantis įrankis gali liestis su paviršiumi, ant kurio jis
padėtas, todėl galite prarasti elektrinio įrankio kontrolę.
• Neneškite elektrinio įrankio, kai jis juda. Atsitiktinai prisilietus
drabužiams prie besisukančio elektrinio įrankio, įrankis gali būti įvilktas
ir įsirėžti į operatoriaus kūną.
• Variklio ventiliatorius į korpusą įtraukia dulkes, o susikaupusios didelės
metalinės dulkės gali sukelti elektros pavojų.
• Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių medžiagų. Kibirkštys gali jas
uždegti.
• Nenaudokite įrankių, kuriems reikia skystų aušinimo skysčių.
Naudojant vandenį ar kitus skystus aušinimo skysčius, galima patirti
elektros smūgį.
• Atmetimas ir atitinkami saugos patarimai
• Atgalinis smūgis - tai staigi elektrinio įrankio reakcija į besisukančio
darbo įrankio užblokavimą ar kliūtį. Dėl užstrigimo ar blokavimo staiga
sustabdomas besisukantis darbo įrankis. Taigi nekontroliuojamas
elektrinis įrankis šuoliuoja priešinga darbo įrankio sukimosi krypčiai
kryptimi.
• Įrankiui įstrigus arba įsirėžus į ruošinį, į medžiagą panardintas įrankio
kraštas gali užsikirsti ir įrankis gali iškristi arba išslysti. Tuomet darbo
įrankio judėjimas (link operatoriaus arba nuo jo) priklauso nuo darbo
įrankio judėjimo krypties užsikirtimo vietoje. Be to, darbo įrankiai taip pat
gali sulūžti.
• Atbulinė trauka atsiranda dėl netinkamo arba neteisingo elektrinio
įrankio naudojimo. Jos galima išvengti imantis toliau aprašytų
atitinkamų atsargumo priemonių.
• Elektrinį įrankį reikia laikyti tvirtai, kūnu ir rankomis taip, kad būtų
sušvelninta atatranka. Jei pagalbinė rankena yra standartinės įrangos
dalis, ją visada reikia naudoti, kad būtų galima kuo geriau kontroliuoti
atatrankos jėgas arba atatrankos momentą paleidimo metu.
Operatorius, imdamasis atitinkamų atsargumo priemonių, gali
kontroliuoti trūkčiojimo ir atatrankos reiškinius.
• Niekada nelaikykite rankų prie besisukančių darbo įrankių. Darbo
įrankis dėl atatrankos gali sužaloti ranką.
• Laikykitės atokiau nuo diapazono zonos, kurioje elektrinis įrankis judės
atatrankos metu. Dėl atatrankos elektrinis įrankis juda priešinga
kryptimi, nei darbo įrankio judėjimas fiksavimo taške.
• Būkite ypač atsargūs apdirbdami kampus, aštrias briaunas ir pan.
Neleiskite, kad darbo įrankiai atsilenktų arba užsikirstų.
• Besisukantis darbinis įrankis labiau užstringa apdirbant kampus, aštrias
briaunas arba kai jis yra iškreipiamas. Tai gali tapti valdymo praradimo
arba atatrankos priežastimi.
• Nenaudokite medinių ar dantytų diskų.
• Tokio tipo darbo įrankiai dažnai atšoka arba prarandama elektrinio
įrankio kontrolė.
Specialūs šlifavimo saugos nurodymai
• Naudokite tik elektriniam įrankiui skirtą šlifavimo diską ir jam skirtą
apsaugą. Šlifavimo diskų, kurie nėra skirti konkrečiam elektriniam
įrankiui, negalima pakankamai apsaugoti ir jie nėra pakankamai
saugūs.
• Sulenkti šlifavimo diskai turi būti sumontuoti taip, kad jų šlifavimo
paviršius neišsikištų už apsauginio dangtelio krašto. Netinkamai
pritvirtintas šlifavimo diskas, kuris išsikiša už apsauginio dangtelio
krašto, negali būti pakankamai apsaugotas.
• Apsauga turi būti patikimai pritvirtinta prie elektrinio įrankio ir, siekiant
užtikrinti didžiausią įmanomą saugos lygį, įrengta taip, kad šlifavimo
disko dalis, kuri yra atidengta ir nukreipta į operatorių, būtų kuo
mažesnė.
• Apsauga apsaugo operatorių nuo nuolaužų, atsitiktinio sąlyčio su
šlifavimo disku ir kibirkščių, galinčių uždegti drabužius.
• Šlifavimo įrankiai turi būti naudojami tik jiems skirtiems darbams atlikti.
• Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite šoniniu pjovimo disko paviršiumi.
Pjovimo diskai skirti medžiagai šalinti disko kraštu. Dėl šoninių jėgų
poveikio šie šlifavimo diskai gali sulūžti.
• Visada naudokite nepažeistus tinkamo dydžio ir formos prispaudimo
flanšus, tinkamus pasirinktam šlifavimo ratui. Tinkami flanšai palaiko
šlifavimo diską ir taip sumažina jo lūžimo pavojų. Atpjovimo diskams
skirti flanšai gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų flanšų.
• Nenaudokite naudotų šlifavimo diskų iš didesnių elektrinių įrankių.
• Didesnių elektrinių įrankių šlifavimo diskai nėra pritaikyti mažesniems
elektriniams įrankiams būdingam didesniam sūkių dažniui, todėl jie gali
sulūžti.
• Papildomi saugos nurodymai
• Prieš prijungdami akumuliatorių prie šlifuoklio, įsitikinkite, kad jo įtampa
atitinka įrenginio vardinėje plokštelėje nurodytą įtampą.
• Prieš prijungdami šlifuoklį, kiekvieną kartą patikrinkite akumuliatorių, o
jei jis pažeistas, leiskite jį pataisyti arba pakeisti įgaliotose dirbtuvėse.
• Prieš atlikdami visus montavimo darbus ištraukite akumuliatorių iš lizdo.
• Prieš naudojant šlifavimo įrankius būtina juos patikrinti. Šlifavimo įrankis
turi būti tinkamai pritvirtintas ir laisvai suktis. Atliekant bandymą, bent
vieną minutę paleiskite mašiną be apkrovos saugioje padėtyje.
Nenaudokite pažeistų arba vibruojančių šlifavimo įrankių . Šlifavimo
įrankiai turi būti apvalios formos. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali sulūžti ir
sužaloti.
• Sumontavę šlifavimo įrankį , prieš įjungdami šlifuoklį, patikrinkite, ar
šlifavimo įrankis yra tinkamai sumontuotas ir ar laisvai sukasi.
• Nepalikite įjungtų įrankio montavimo raktų. Prieš įjungdami šlifuoklį
patikrinkite, ar raktai ištraukti.
• Pritvirtinkite ruošinį . Saugiau užfiksuoti ruošinį prispaudimo įtaisu arba
spaustuvu, nei laikyti jį rankomis.
• Jei objekto svoris neužtikrina stabilios padėties, jis turi būti pritvirtintas.
Nelieskite šlifavimo įrankių, kol jie nėra atvėsę.
PASTABA: įrenginys skirtas naudoti patalpose.
Nepaisant iš esmės saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir papildomų
apsaugos priemonių naudojimo, visada išlieka rizika susižeisti.
ĮKROVIKLIO IR AKUMULIATORIAUS SAUGOS TAISYKLĖS
TINKAMAS AKUMULIATORIAUS TVARKYMAS IR
EKSPLOATAVIMAS
•
Akumuliatoriaus įkrovimo procesą turėtų kontroliuoti
•
Venkite įkrauti akumuliatorių esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai .
• Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo rekomenduojamu
įkrovikliu. Naudojant įkroviklį, skirtą
kyla
gaisro pavojus.
• Kai akumuliatorius nenaudojamas, laikykite jį atokiau nuo
metalinių daiktų, pavyzdžiui, segtukų, monetų, raktų vinių,
varžtų ar kitų smulkių metalinių daiktų, kurie gali trumpai
sujungti akumuliatoriaus gnybtus. Dėl trumpojo
jungimo akumuliatoriaus gnybtai gali nudegti arba užsidegti.
Pažeidus ir (arba) netinkamai naudojant akumuliatorių, gali
išsiskirti dujų. Išvėdinkite patalpą, atsiradus nemaloniems
pojūčiams,
takus.
• Ekstremaliomis sąlygomis iš akumuliatoriaus gali ištekėti skysčio. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
nudegimus. Aptikę nuotėkį, elkitės taip:
•
Atsargiai nuvalykite skystį šluoste. Venkite skysčio patekimo ant
akis.
•
jei skystis pateko ant odos, atitinkamą kūno vietą reikia nedelsiant nuplauti
dideliu kiekiu švaraus vandens arba
pavyzdžiui,
42
kreipkitės į gydytoją. Dujos gali pažeisti kvėpavimo
citrinos
sultimis
kito tipo akumuliatoriams
neutralizuoti skystį švelnia rūgštimi,
arba actu.
naudotojas.
sukelti dirginimą arba
įkrauti,
odos ar
į
Page 43
•
Pavadinimas
A pav.
Aprašymas
1
Blokavimo veržlė
2
Papildoma rankena
3
Perjungti
4
Pagrindinė rankena
5
Valdymo skydelis
6
Akumuliatoriaus lizdas
Baterija neįtraukta!
Pavadinimas
B pav.
Aprašymas
1
Jungiklis, įjungtas šlifuoklis
2
Jungiklis, išjungtas šlifuoklis
3
Šviesos diodų skydelis
4
1 diodas
5
2 diodai
6
3 diodai
7
Greičio keitimo mygtukas
8
Priedų laikiklis
9
Blokavimo veržlė
10
Įpjovos verpstei užfiksuoti
11
Rodyklė, rodanti suklio sukimosi kryptį
jei skysčio pateko į akis, nedelsdami plaukite jas
vandens bent 10 minučių ir kreipkitės į
• Nenaudokite pažeisto ar
modifikuotos baterijos gali
sprogimas arba
Akumuliatorius negali būti veikiamas drėgmės ar vandens.
•
Akumuliatorių visada laikykite atokiau nuo šilumos šaltinio. Nepalikite
ilgai aukštoje temperatūroje (tiesioginiuose saulės spinduliuose,
šalia radiatorių arba bet kur, kur temperatūra viršija 50 °C).
• Nelaikykite akumuliatoriaus ugnyje ar aukštoje temperatūroje.
Dėl
ugnies arba
PASTABA: 130°C temperatūrą galima nurodyti kaip 265°F.
Būtina laikytis visų įkrovimo instrukcijų, o akumuliatoriaus negalima
įkrauti esant temperatūrai, kuri neatitinka eksploatavimo
instrukcijoje pateiktoje vardinių duomenų lentelėje nurodytos
temperatūros.
nurodytą diapazoną, galima sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
AKUMULIATORIAUS REMONTAS:
• Pažeistų baterijų negalima taisyti.
tik gamintojui arba
•
Panaudotą akumuliatorių reikia nuvežti į tokio tipo pavojingų
atliekų šalinimo centrą.
ĮKROVIKLIO SAUGOS INSTRUKCIJOS
• Įkroviklis negali būti veikiamas drėgmės ar vandens. Vandens
patekimas į įkroviklį padidina elektros smūgio pavojų.
naudoti tik patalpose, sausose patalpose.
•
Prieš atlikdami bet kokią techninę priežiūrą ar valymą, atjunkite įkroviklį
nuo elektros tinklo.
• Nenaudokite įkroviklio ant degių paviršių (pvz., popieriaus,
tekstilės) arba šalia degių medžiagų. Dėl
įkroviklio temperatūros
• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įkroviklio, kabelio
ir kištuko būklę. Jei randama pažeidimų, įkroviklio
nenaudokite. Nebandykite išardyti įkroviklio. Visus remonto
darbus patikėkite įgaliotoms techninės priežiūros dirbtuvėms.
Netinkamai sumontavus įkroviklį, gali kilti elektros smūgio arba
pavojus.
•
Vaikai ir fiziškai, emociškai ar protiškai neįgalūs
asmenys, kurių patirties ar žinių nepakanka, kad galėtų naudotis
įkrovikliu laikantis
be atsakingo asmens priežiūros. Priešingu atveju kyla pavojus, kad
netinkamai elgiantis su
Kai įkroviklis nenaudojamas, jį reikia atjungti nuo elektros
tinklo.
Būtina laikytis visų įkrovimo instrukcijų, o akumuliatoriaus negalima įkrauti
temperatūroje, kuri neatitinka
parametrų lentelėje nurodytos temperatūros.
naudojant temperatūrą, viršijančią nurodytą diapazoną, galima sugadinti
akumuliatorių ir padidinti
ĮKROVIKLIŲ REMONTAS
• Sugedusio įkroviklio taisyti negalima.
gamintojui arba
DĖMESIO: prietaisas skirtas naudoti patalpose.
Nepaisant iš esmės saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir
papildomų apsaugos priemonių naudojimo, visada išlieka rizika
susižeisti darbo metu.
Li-Ion akumuliatoriai gali ištekėti, užsidegti arba sprogti, jei jie
įkaista iki aukštos temperatūros arba įvyko trumpasis jungimas.
Nelaikykite jų automobilyje karštomis ir saulėtomis dienomis.
Neatidarykite akumuliatoriaus pakuotės. Li-Ion akumuliatoriuose
yra elektroninių saugos įtaisų, kuriuos
užsidegti arba sprogti.
PIKTOGRAMOS IR ĮSPĖJIMAI
Netinkamai įkraunant arba naudojant temperatūrą, viršijančią
modifikuoto
pavojus
įgaliotam aptarnavimo
veikti nenuspėjamai, todėl gali kilti gaisras,
susižeisti.
aukštesnės nei 130 °C temperatūros gali įvykti sprogimas.
įgaliotam aptarnavimo centrui.
kyla gaisro pavojus.
visų saugos priemonių, neturėtų naudotis įkrovikliu
prietaisu bus
eksploatavimo
gaisro
pavojų.
dideliu kiekiu švaraus
gydytoją.
akumuliatoriaus.
Akumuliatorių leidžiama remontuoti
sužalotas žmogus.
instrukcijoje esančioje vardinių
centrui.
pažeidus akumuliatorius gali
Pažeistos arba
Įkroviklį galima
įkrovimo
metu pakilusios
asmenys, taip pat kiti
Netinkamai įkraunant arba
Įkroviklį leidžiama taisyti tik
gaisro
jo
1. Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos sąlygų!
3. Prieš remontą, techninę priežiūrą atjunkite nuomaitinimošaltinio
išimdamiakumuliatorių.
4.For vidaus naudojimo.
5.Naudokite asmenines apsaugos priemones: apsaugines pirštines.
6.Laikykite vaikamsnepasiekiamojevietoje.
7.Apsaugokitenuodrėgmės.
8.Selektyviaiperdirbta
9.Neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis
GRAFINIŲ ELEMENTŲ APRAŠYMAS
Įrenginio sudedamosios dalys numeruojamos taip
pavaizduoti šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
* Gali būti skirtumų tarp grafikos ir faktinio gaminio
TIKSLAS
Tiesus šlifuoklis yra akumuliatorinis rankinis elektrinis įrankis. Įrenginį suka
bešepetėlinis variklis, variklio sukimosi judesiai tiesiškai ir tiesiogiai
perduodami velenui.
Šlifuoklį galima naudoti tik šlifavimui. Šio tipo elektrinis įrankis naudojamas
visų tipų šerpetoms nuo metalo, akmens, keramikos, plastiko detalių
paviršiaus šalinti, suvirinimo siūlių paviršiui apdoroti, medžiagai formuoti,
skylėms apdirbti.
Tiesiojo šlifuoklio naudojimo sritys - tai visų rūšių statybos, remonto ar
modeliavimo darbai su minėtomis medžiagomis.
• Tiesiaeigis šlifuoklis gali būti naudojamas su darbo įrankiais,
sumontuotais ant atitinkamo skersmens ir ilgio įtvaro, skirto darbui su
šio tipo staklėmis.
• Prie mašinos negalima tvirtinti krumpliaračių, abrazyvinių ar pjovimo
diskų. Įrankiai, skirti naudoti su bet kokio kito tipo šlifuokliais, netinka
naudoti su tiesiuoju šlifuokliu.
• Įrenginys skirtas naudoti tik sausuoju būdu.
• Nenaudokite elektrinio įrankio netinkamai.
PRIETAISO VEIKIMAS
Darbo vieta
43
Page 44
Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir švari. Netvarka ir prastas
PARAMETRAS
VERTĖ
Maitinimo įtampa
18 V NUOLATINĖ SROVĖ
Tuščiosios eigos sūkių dažnis
(aps./min)
10000 ÷ 26000 min-1
Maksimalus šlifavimo disko
skersmuo
25 mm
Suklio įvorės skersmuo
6 mm
Apsaugos klasė
III
Masė
2 kg
Gamybos metai
2023 TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Garso slėgio lygis
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Garso galios lygis
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Vibracijos pagreičio vertė
ah = 2,75 m/s2 K=1,5 m/s²
Elektra varomų gaminių negalima išm esti kartu su buitinėmis atliekomis,
juos reikia pristatyti į atitinkamas utilizavimo vietas. Dėl informacij os apie
šalinimą kreipkitės į gaminio pardavėją arba vietos valdžios instituciją.
Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ekologiškai inertinių
medžiagų. Neperdirbta įranga kelia p otencialų pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastys.
Nedirbkite su elektriniais įrankiais aplinkoje, kurioje yra padidinta sprogimo
rizika, kurioje yra degių skysčių, dujų ar garų. Elektriniai įrankiai, susidūrę
su degiomis dujomis ar garais, generuoja kibirkštis, kurios gali sukelti
gaisrą.
Neleiskite vaikams ir pašaliniams asmenims patekti į darbo zoną. Praradę
koncentraciją, galite prarasti įrankio kontrolę.
PRIEDŲ MONTAVIMAS
DĖMESIO! Visi šlifuoklio veiksmai turi būti atliekami atjungus
akumuliatorių, jis turi būti ištrauktas iš lizdo!
Įrangos montavimas įrankių laikiklyje
Prieš įdėdami darbo įrankį į laikiklį A1 pav., atlaisvinkite prispaudimo
veržlę. Norėdami tai padaryti, vienu veržliarakčiu laikykite B10 pav.
veleną, o kitu atlaisvinkite B9 pav. prispaudžiamąją veržlę. Veržlė neturėtų
būti visiškai ištraukta iš laikiklio. Įdėkite darbinio įrankio veleną į laikiklį B8
pav. Tarpas tarp priedo darbinės dalies ir įrankio laikiklio turi būti ne
didesnis kaip 8 mm.
PASTABA: ne mažiau kaip pusė įrankio koto yra įrankio laikiklio viduje.
Išimti priedą galima atlaisvinus tvirtinimo veržlę ir tai atliekama atvirkštine
tvarka
PASTABA: Iš karto po naudojimo priedas gali būti karštas. Prieš
išardydami leiskite jam atvėsti.
DĖMESIO: Nenaudokite priedų, kurių skersmuo didesnis, nei
nurodyta šiame vadove.
ĮRANKIŲ VEIKIMAS
Šlifuoklio paleidimas ir sustabdymas
Paleisdami šlifuoklį, laikykite jį abiem rankomis C3 pav. už rankenų A2 ir A4 pav. arba už izoliuotų korpuso dalių ir įsitikinkite, kad priedas neliečia
jokios medžiagos, objekto. Veleno sukimosi kryptis nurodyta rodykle ant
korpuso A2 pav. Įjunkite šlifuoklį paspausdami ir laikydami užpakalinę
jungiklio dalį, o tada pastumdami jį į priekį B1 pav. Jungiklį galima
užfiksuoti priekinėje padėtyje C2b pav. DĖMESIO: Po kiekvieno ilgesnio neveikimo laikotarpio šlifuoklį reikia
įjungti ir, stebint šlifuoklį, 20-30 sekundžių palaikyti šioje padėtyje.
Stebėkite, ar nesigirdi neįprastų garsų, pernelyg didelio triukšmo ar
pernelyg didelės vibracijos. Jei nepastebima jokių neįprastų veikimo
simptomų, dirbti galima. Įrankis išjungiamas atleidžiant spaudimą ant
jungiklio arba, jei jis buvo užrakintas, paspaudžiant galinį jungiklio mygtuką
B2 pav. Mygtukas atsitraukia automatiškai, atleidus jungiklį, įrankis dar
kurį laiką gali suktis verpstėje. Įrankis gali būti nuleistas tik tada, kai priedas
visiškai sustoja.
GREIČIO KONTROLĖ
Greitį galima reguliuoti tik tada, kai šlifuoklis veikia. Greitis reguliuojamas
6 iš anksto nustatytų greičių žingsniais. Norėdami pakeisti pavarą,
paspauskite mygtuką B7 pav. šalia pavarų numerio esančios lemputės
užsidegs iš eilės. Kuo didesnis pavaros numeris, tuo didesnis greitis.
Pasiekus didžiausią greitį, dar kartą paspaudus mygtuką, bus perjungta
mažiausio greičio pavara. Žemesnės pavaros lemputės šviečia žaliai, o
aukštesnės pavaros - raudonai.
Įrenginys įsimena paskutinį greičio nustatymą tiek išjungus įrenginį, tiek
išėmus akumuliatorių.
MALŪNĖLIO NAUDOJIMAS
Įkiškite akumuliatorių į maitinimo šaltinio lizdą A6 pav. kontaktais į įrankio
vidų, kol išgirsite aiškų spragtelėjimą, rodantį, kad akumuliatorius įdėtas
teisingai. Taip užtikrinama, kad akumuliatoriaus blokas neišslinks darbo
metu. Norėdami atjungti akumuliatorių bloką, paspauskite akumuliatoriaus
blokavimo užraktą ir išstumkite jį iš lizdo A6 pav.
ŠLIFAVIMO DARBAI
Nepertraukiamai dirbant reikia stebėti, kaip šlifuoklis ir įrankis įkaista, o
temperatūrai kylant daryti pertraukas. Kad variklis neperkaistų, patartina
dažnai daryti šlifavimo pertraukas ir neleisti, kad ventiliacijos angos būtų
laisvos. Naudodami šlifuoklį, per daug nespauskite ruošinio ir nedarykite
staigių judesių, kad nesugadintumėte pritvirtinto priedo arba paties
šlifuoklio. Gręžiant ar frezuojant plieną ar aliuminį, įrankius galima aušinti
emulsine alyva arba konkrečiai medžiagai rekomenduojamu aušinimo
skysčiu, o dirbant su žalvariu aušinimo skysčio naudoti
nerekomenduojama. Galutiniame skylių gręžimo etape reikėtų sumažinti
grąžto spaudimą, kad būtų išvengta lūžio ar užstrigimo. Užstrigus grąžtui,
įrankį reikia nedelsiant išjungti. Dėl didelio įrankio spaudimo arba
netinkamai parinkto greičio pagal darbo pobūdį įrankis perkraunamas, o
tai galima atpažinti iš didelio išorinių korpuso paviršių įkaitimo.
Neperkraukite įrankio, išorinių paviršių temperatūra niekada neturi viršyti
60 °C
Baigę darbą, išjunkite įrankį, atjunkite akumuliatorių ir apžiūrėkite bei
prižiūrėkite šlifuoklį.
PRIEŽIŪRA IR TIKRINIMAS
DĖMESIO! Prieš reguliuodami, prižiūrėdami ar atlikdami techninę
priežiūrą, atjunkite įrankį nuo elektros tinklo lizdo. Baigę darbą, patikrinkite
elektrinio įrankio techninę būklę išoriškai vizualiai apžiūrėdami ir
įvertindami: korpusą ir rankeną, akumuliatorių, jungiklio veikimą,
ventiliacijos angų praeinamumą, guolių ir krumpliaračių garsumą,
paleidimą ir veikimo tolygumą.
Baigus darbą, korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, pagalbinę rankeną
ir apsaugus reikia nuvalyti, pavyzdžiui, oro srove (slėgis ne didesnis kaip
0,3 MPa), šepetėliu arba sausu skudurėliu, nenaudojant cheminių
medžiagų ir valymo skysčių. Esant stipresniam užterštumui, galima
naudoti švelnų ploviklį. Ypatingą dėmesį skirkite tam, kad drėgmė
nepatektų į įrenginio vidų, Priedus ir rankenas valykite sausa švaria
šluoste.
Garantijos laikotarpiu naudotojas negali iš naujo surinkti elektrinio įrankio
arba pakeisti bet kokių sudedamųjų dalių ar mazgų, nes tai panaikina
garantines teises. Bet kokie apžiūros metu pastebėti nukrypimai arba
veikimo metu yra signalas, kad reikia atlikti remontą techninės priežiūros
centre.
Įrangos skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio
lygis LpA ir garso galios lygis LWA (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį).
Įrangos skleidžiamą vibraciją apibūdina vibracijos pagreičio vertė ah (kur
K reiškia matavimo neapibrėžtį).
Šiose instrukcijose nurodytas garso slėgio lygis LpA , garso galios lygis LWA
ir vibracijos pagreičio vertė ah buvo išmatuoti pagal standartą EN 60745-
1. Pateiktas vibracijos lygis ah gali būti naudojamas įrangai palyginti ir
preliminariai įvertinti vibracijos poveikį.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi tik pagrindinį įrenginio naudojimą. Jei
įrenginys naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo įrankiais,
vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam vibracijos lygiui įtakos turės
nepakankama arba per retai atliekama įrenginio techninė priežiūra. Dėl
pirmiau nurodytų priežasčių per visą darbo laikotarpį gali padidėti
vibracijos poveikis.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, būtina atsižvelgti į
laikotarpius, kai įrenginys yra išjungtas arba kai jis įjungtas, bet
nenaudojamas darbui. Tiksliai įvertinus visus veiksnius, bendras
vibracijos poveikis gali būti gerokai mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikėtų imtis
papildomų saugos priemonių, pavyzdžiui, atlikti ciklinę mašinos ir
darbo įrankių priežiūrą, užtikrinti tinkamą rankų temperatūrą ir
tinkamai organizuoti darbą.
APLINKOS APSAUGA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios
registruota buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex")
informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be
kita ko. jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik
"Grupa Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių
ir gretutinių teisių įstatymą (Žin., 2006, Nr. 90 Poz. 631, su pakeitimais). Viso Vadovo ir
atskirų jo elementų kopijavimas, apdorojimas, skelbimas, keitimas komerciniais tikslais be
"Grupa Topex" raštu išreikšto sutikimo yra griežtai draudžiamas ir gali užtraukti civilinę ir
baudžiamąją atsakomybę.
44
Page 45
EB atitikties deklaracija
Gamintojas: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Produktas: Tiesus šlifuoklis
Modelis: 58GE146
Prekybos pavadinimas: GRAPHITE
Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Už šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas.
Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Mašinų direktyva 2006/42/EB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES
RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva
2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Ši deklaracija taikoma tik tokioms mašinoms, kokios jos pateikiamos į
rinką, ir neapima sudedamųjų dalių.
prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėliau.
ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninę dokumentaciją, vardas,
pavardė ir adresas:
Pasirašyta:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna gatvė 2/4
02-285 Varšuva
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP kokybės pareigūnas
Varšuva, 2023-11-16
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO
ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
PERSONĀM, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJU,
NEVAJADZĒTU VEIKT IEKĀRTAS MONTĀŽU, REGULĒŠANU VAI
EKSPLUATĀCIJU.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
PIEZĪME!
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus. Ierīce ir izstrādāta drošai ekspluatācijai. Tomēr
ierīces uzstādīšana, apkope un ekspluatācija var būt bīstama. Ievērojot
turpmāk minētās procedūras, samazināsiet ugunsgrēka, elektriskās
strāvas trieciena, miesas bojājumu risku un ierīces uzstādīšanas laiku.
RŪPĪGI IZLASIET LIETOŠANAS PAMĀCĪBU, LAI IEPAZĪTOS AR
IERĪCI, SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI
LIETOŠANAI.
Īpaši drošības noteikumi darbam ar taisno slīpmašīnu.
Slīpēšanas drošības instrukcijas.
• Šo elektroinstrumentu var izmantot kā slīpmašīnu. Ievērojiet visus
drošības norādījumus, instrukcijas, aprakstus un datus, kas pievienoti
elektroinstrumentam.
• Ja netiek ievēroti turpmāk minētie ieteikumi, var rasties elektriskās
strāvas trieciena, ugunsgrēka un/vai nopietnu miesas bojājumu risks.
• Šis elektroinstruments nav piemērots smilšpapīra slīpēšanai,
slīpēšanai ar stiepļu suku, pulēšanai un abrazīvai griešanai.
• Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši paredzēti un ražotāja ieteikti
šai ierīcei.
UZMANĪBU: tas, ka piederumu var piestiprināt elektroinstrumentam,
negarantē drošu lietošanu.
• Izmantotā darba rīka pieļaujamais ātrums nedrīkst būt mazāks par
maksimālo ātrumu, kas norādīts uz elektroinstrumenta.
• Darba rīks, kas griežas ar lielāku ātrumu nekā pieļaujams, var salūzt un
tā daļas var sašķelties.
• Darba rīka ārējam diametram un biezumam jāatbilst elektroinstrumenta
izmēriem. Darba rīkus ar nepareiziem izmēriem nav iespējams
pietiekami kontrolēt.
• Pēc darba rīka nomaiņas vai regulēšanas pārliecinieties, ka aptvere ir
pareizi pievilkta. Ja ir vaļīgs aptveres uzgrieznis, var tikt zaudēta
Bezvadu taisnā slīpmašīna: 58GE146
LV
instrumenta kontrole, un vaļīgas rotējošas detaļas var tikt spēcīgi
izmestas.
• Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātus darba rīkus. Pirms katras
lietošanas reizes ir jāpārbauda, vai slīpēšanas piederumi nav
saplaisājuši, nodiluši vai stipri nodiluši. Ja elektroinstruments vai darba
rīks nokrīt, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai izmantojiet citu nebojātu
instrumentu. Ja darbarīks ir pārbaudīts un nostiprināts,
elektroinstruments uz vienu minūti jāieslēdz ar vislielāko apgriezienu
skaitu, uzmanot, lai operators un apkārt esošie apkārtējie cilvēki
atrastos ārpus rotējošā instrumenta darbības zonas. Bojātie instrumenti
parasti salūst šajā pārbaudes laikā.
• Jālieto individuālie aizsardzības līdzekļi. Atkarībā no darba veida jālieto
aizsargmaska, kas nosedz visu seju, acu aizsardzība vai aizsargbrilles.
Ja nepieciešams, izmantojiet putekļu masku, dzirdes aizsardzības
līdzekli, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, lai pasargātu no mazām
slīpēta un apstrādāta materiāla daļiņām. Aizsargājiet acis no darba
laikā gaisā nonākušiem svešķermeņiem. Ar putekļu masku un
elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļiem jāfiltrē darba laikā radušies
putekļi. Ilgstoša trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
• Pārliecinieties, ka apkārtējie cilvēki atrodas drošā attālumā no
elektroinstrumenta darbības zonas. Ikvienai personai, kas atrodas
darbojošos elektroinstrumentu tuvumā, jālieto individuālie aizsardzības
līdzekļi. Darbarīku šķembas vai salauzti darba rīki var šķelties un radīt
traumas arī ārpus tiešās sasniedzamības zonas.
• Veicot darbus, kuros instruments var saskarties ar slēptiem elektrības
kabeļiem vai pagarinātāju, turiet instrumentu tikai par roktura izolētajām
virsmām. Saskaroties ar elektrotīkla vadu, spriegums var tikt pārnests
uz elektroinstrumenta metāla daļām, kas var izraisīt elektrošoku.
• Neļaujiet elektrotīkla kabeļiem piekļūt rotējošiem darba rīkiem. Ja
zaudējat kontroli pār darbarīku, tīkla kabelis var tikt pārgriezts vai
ievilkts, un jūsu roka vai visa roka var iesprūst rotējošā darba rīkā.
• Nekad nenovietojiet elektroinstrumentu, pirms darba rīks nav pilnībā
apstājies. Rotējošais instruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas
ir nolikts, tādējādi jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
• Nepārnēsājiet elektroinstrumentu, kamēr tas ir kustībā. Nejauša
apģērba saskare ar rotējošu elektroinstrumentu var izraisīt instrumenta
ievilkšanu un ieurbšanu operatora ķermenī.
• Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
• Motora ventilators ievelk putekļus korpusā, un liels metāla putekļu
uzkrājums var radīt elektriskās strāvas apdraudējumu.
• Nelietojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Tie
var aizdegties no dzirksteļām.
• Neizmantojiet instrumentus, kuriem nepieciešams šķidrs dzesēšanas
šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesētāju izmantošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu.
• Atteikums un attiecīgie drošības padomi
• Atsitiens ir elektroinstrumenta pēkšņa reakcija uz rotējoša darba rīka
bloķēšanu vai šķēršļu radīšanu. Aizķeršanās vai bloķēšanās izraisa
rotējošā darba rīka pēkšņu apstāšanos. Tādējādi nekontrolēts
elektroinstruments tiek paraustīts virzienā, kas ir pretējs darba rīka
rotācijas virzienam.
• Kad instruments iesprūst vai iesprūst apstrādājamā detaļā, materiālam
iegremdētā instrumenta mala var bloķēties un izraisīt instrumenta
izkrišanu vai izmešanu. Darbarīka kustība (virzienā uz operatoru vai
prom no tā) tad ir atkarīga no darbarīka kustības virziena bloķēšanas
vietā. Turklāt darba instrumenti var arī salūzt.
• Atgriešanās ir nepareizas vai nepareizas elektroinstrumenta lietošanas
sekas. To var novērst, veicot turpmāk aprakstītos atbilstošos
piesardzības pasākumus.
• Elektroinstruments jātur stingri, ar ķermeni un rokām tādā stāvoklī, lai
mīkstinātu atsitienu. Ja standarta aprīkojumā ir iekļauts papildu rokturis,
tas vienmēr jāizmanto, lai maksimāli kontrolētu atvilces spēku vai
atvilces momentu iedarbināšanas laikā. Operators var kontrolēt
trieciena un atvilces parādības, veicot atbilstošus piesardzības
pasākumus.
• Nekad neturiet rokas tuvu rotējošiem darba rīkiem. Darba rīks var
savainot jūsu roku atsitiena dēļ.
• Nepieļaujiet, ka elektroinstruments atrodas ārpus darbības zonas, kur
tas pārvietosies atvilkšanas laikā. Atsitiena rezultātā elektroinstruments
kustas pretējā virzienā, nekā darba rīks kustas bloķēšanas brīdī.
• Esiet īpaši uzmanīgi, apstrādājot stūrus, asas malas utt. Neļaujiet darba
instrumentiem atliecties vai bloķēties.
• Rotējošs darbarīks ir vairāk pakļauts aizķeršanās riskam, ja tiek
apstrādāti leņķi, asas malas vai ja tas ir novirzīts. Tas var kļūt par
kontroles zuduma vai atsitiena iemeslu.
45
Page 46
• Neizmantojiet koka vai zobainus diskus.
• Šāda veida darba rīki bieži vien izraisa atvilkšanos vai
elektroinstrumenta kontroles zudumu.
Īpaši drošības norādījumi slīpēšanai
• Izmantojiet tikai elektroinstrumentam paredzēto slīpēšanas disku un
tam paredzēto aizsargu. Slīpēšanas diski, kas nav paredzēti
konkrētajam elektroinstrumentam, nav pietiekami aizsargāti un nav
pietiekami droši.
• Izliektie slīpēšanas diski jāuzstāda tā, lai to slīpēšanas virsma
neizvirzītos ārpus aizsargvāciņa malas. Nepareizi uzstādītu slīpēšanas
disku, kas izvirzās ārpus aizsargvāciņa malas, nevar pietiekami
aizsargāt.
• Aizsargam jābūt droši piestiprinātam pie elektroinstrumenta un, lai
garantētu pēc iespējas lielāku drošību, novietotam tā, lai slīpripas daļa,
kas ir atklāta un vērsta pret operatoru, būtu pēc iespējas mazāka.
• Aizsargs pasargā operatoru no gružiem, nejaušas saskares ar slīpripu,
kā arī no dzirksteļām, kas var aizdedzināt apģērbu.
• Slīpēšanas rīkus drīkst izmantot tikai tiem paredzētajiem darbiem.
• Piemēram, nekad neslīpējiet ar griezējriteņa sānu virsmu. Griešanas
diski ir paredzēti materiāla noņemšanai ar diska malu. Šiem slīpēšanas
diskiem sānu spēki var tos salauzt.
• Vienmēr izmantojiet nebojātus, pareizā izmēra un formas stiprinājuma
atlokus, kas atbilst izvēlētajam slīpripas diametram un formai. Pareizi
piestiprinātie atloki atbalsta slīpēšanas disku un tādējādi samazina tā
lūzuma risku. Frēzes griezējdiskiņiem var atšķirties no citu slīpēšanas
disku frēzēm.
• Neizmantojiet lietotus slīpēšanas diskus no lielākiem elektriskajiem
instrumentiem.
• Lielākiem elektriskajiem instrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav
paredzēti lielākiem apgriezieniem minūtē, kas ir raksturīgi mazākiem
elektriskajiem instrumentiem, un tāpēc tie var salūzt.
• Papildu drošības norādījumi
• Pirms akumulatora pievienošanas slīpmašīnai pārliecinieties, vai tā
spriegums atbilst mašīnas nomināla plāksnītē norādītajam
spriegumam.
• Pirms slīpmašīnas pieslēgšanas katru reizi pārbaudiet akumulatoru, ja
tas ir bojāts, pilnvarotā darbnīcā to salabojiet vai nomainiet.
• Pirms visiem uzstādīšanas darbiem izņemiet akumulatoru no
kontaktligzdas.
• Pirms lietošanas slīpēšanas instrumenti ir jāpārbauda. Slīpēšanas
instrumentam jābūt pareizi piestiprinātam un brīvi rotētam. Veicot
pārbaudi, vismaz vienu minūti darbiniet mašīnu bez slodzes drošā
pozīcijā. Neizmantojiet bojātus vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus
. Slīpēšanas instrumentiem jābūt apaļas formas. Bojāti slīpēšanas
instrumenti var salūzt un radīt traumas.
• Pēc slīpēšanas instrumenta uzstādīšanas un pirms slīpmašīnas
iedarbināšanas pārbaudiet, vai slīpēšanas instruments ir pareizi
uzstādīts un vai tas brīvi griežas.
• Neatstājiet instrumentu montāžas atslēgas pieslēgtas. Pirms
slīpmašīnas iedarbināšanas pārbaudiet, vai atslēgas ir izņemtas.
• Nodrošiniet apstrādājamo detaļu . Drošāka ir apstrādājamā
izstrādājuma fiksēšana fiksētājierīcē vai skavā ir drošāka nekā tā
turēšana ar rokām.
• Ja objekta svars nenodrošina stabilu stāvokli, tas ir jānostiprina.
Nepieskarieties slīpēšanas instrumentiem, pirms tie nav atdzisuši.
PIEZĪME: Ierīce ir paredzēta lietošanai iekštelpās.
Neraugoties uz to, ka ir izmantota pēc būtības droša konstrukcija, drošības
pasākumi un papildu aizsardzības pasākumi, vienmēr pastāv atlikušais
risks gūt traumas.
LĀDĒTĀJA UN AKUMULATORA DROŠĪBAS NOTEIKUMI
PAREIZA AKUMULATORU LIETOŠANA UN EKSPLUATĀCIJA
•
Akumulatora uzlādes procesam jābūt
•
Izvairieties no akumulatora uzlādes temperatūrā, kas zemāka par 0°C.
• Uzlādējiet akumulatorus tikai ar ražotāja ieteikto lādētāju.
Izmantojot lādētāju, kas paredzēts
pastāv ugunsgrēka risks.
• Kad akumulators netiek lietots, turiet to tālāk no metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām,
atslēgu nagiem, skrūvēm vai citiem maziem metāla
priekšmetiem, kas var radīt īssavienojumu akumulatora
termināļos. Akumulatora spaiļu īssavienojums var izraisīt
apdegumus vai ugunsgrēku.
lietotāja kontrolē.
cita tipa akumulatoru
uzlādei,
Akumulatora bojājumu un/vai nepareizas lietošanas gadījumā var
izdalīties gāzes. Izvēdiniet telpu, diskomforta gadījumā
konsultējieties ar ārstu. Gāzes var bojāt elpošanas ceļus.
• Ekstrēmos apstākļos var rasties šķidruma noplūde no akumulatora.
Šķidruma noplūde no akumulatora var
apdegumus. Ja tiek konstatēta noplūde, rīkojieties šādi:
•
Rūpīgi noslaukiet šķidrumu ar drānu. Izvairīties no šķidruma saskares ar
ādu vai acīm.
•
ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu, attiecīgā ķermeņa vieta nekavējoties
jānomazgā ar lielu daudzumu tīra ūdens vai
skābi, piemēram,
•
ja šķidrums nokļūst acīs, nekavējoties
lielu daudzumu tīra ūdens un meklēt
• Neizmantojiet bojātu vai
pārveidotas baterijas var
sprādzienu vai
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mitruma vai ūdens iedarbībai.
•
Akumulatoru vienmēr turiet tālu no karstuma avota. Neatstājiet
ilgstoši augstā temperatūrā (tiešos saules staros, radiatoru
tuvumā vai vietās, kur temperatūra pārsniedz 50°C).
• Akumulatoru nepakļaujiet uguns iedarbībai vai pārmērīgai
temperatūrai. Uguns vai
sprādzienu.
PIEZĪME: 130°C temperatūru var norādīt kā 265°F.
Jāievēro visi uzlādes norādījumi, un akumulatoru nedrīkst uzlādēt
temperatūrā, kas ir ārpus ekspluatācijas instrukcijas datu tabulā
norādītā diapazona.
norādītā diapazona, var sabojāt akumulatoru un palielināt ugunsgrēka risku.
AKUMULATORU REMONTS:
• Bojātas baterijas nedrīkst remontēt.
ražotājs vai
•
Izlietotā baterija jānogādā šāda veida bīstamo atkritumu
iznīcināšanas centrā.
LĀDĒTĀJA DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
• Lādētājs nedrīkst būt pakļauts mitruma vai ūdens iedarbībai.
Ūdens iekļūšana lādētājā palielina trieciena risku.
lietot tikai telpās, sausās telpās.
•
Pirms apkopes vai tīrīšanas darbu veikšanas atvienojiet lādētāju no
elektrotīkla.
• Nelietojiet lādētāju uz viegli uzliesmojošas virsmas (piemēram,
papīra, tekstila) vai viegli uzliesmojošu vielu tuvumā. Lādētāja
temperatūras paaugstināšanās
aizdegšanās risku.
• Katru reizi pirms lietošanas pārbaudiet lādētāja, kabeļa un
kontaktdakšas stāvokli. Ja tiek konstatēti bojājumi, lādētāju
nelietojiet. Nemēģiniet izjaukt lādētāju. Visus remontdarbus
nododiet autorizētai servisa darbnīcai.
var radīt elektriskās strāvas trieciena vai
•
Bērni un fiziski, emocionāli vai garīgi atpalikušas
personas, kuru pieredze vai zināšanas nav pietiekamas, lai
darbinātu lādētāju, ievērojot
lādētāju
risks, ka ierīce tiks
ievainojumi.
Ja lādētājs netiek lietots, tas jāatvieno no elektrotīkla.
Jāievēro visi uzlādes norādījumi, un akumulatoru nedrīkst uzlādēt
temperatūrā, kas ir ārpus
diapazona.
diapazona, var sabojāt akumulatoru un palielināt
LĀDĒTĀJA REMONTS
• Bojātu lādētāju nedrīkst remontēt.
ražotājs vai
UZMANĪBU: Ierīce ir paredzēta darbam telpās.
Neraugoties uz to, ka tiek izmantota pēc būtības droša
konstrukcija, drošības pasākumi un papildu aizsardzības
pasākumi, darba laikā vienmēr pastāv atlikušais traumu risks.
Li-Ion akumulatori var noplūst, aizdegties vai eksplodēt, ja tie tiek
sasildīti līdz augstai temperatūrai vai notiek īssavienojums.
Neglabājiet tās automašīnā karstās un saulainās dienās.
Neatveriet akumulatoru komplektu. Li-Ion akumulatori satur
elektroniskās drošības ierīces, kuru
var
aizdegties vai eksplodēt.
46
citronu
sulu
vai etiķi.
pārveidotu
traumu gūšanu.
pilnvarots servisa centrs.
bez atbildīgas personas uzraudzības. Pretējā gadījumā pastāv
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā
pilnvarots servisa
darboties neparedzēti, izraisot ugunsgrēku,
temperatūras virs 130°C
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus
visus drošības pasākumus, nedrīkst lietot
nepareizi lietota, kā rezultātā var tikt gūti
ekspluatācijas
centrs.
izraisīt kairinājumu vai
jāneitralizē šķidrums ar vieglu
vismaz 10 minūtes
medicīnisku palīdzību.
akumulatoru.
Akumulatoru drīkst remontēt tikai
lādēšanas
Nepareiza lādētāja uzstādīšana
ugunsgrēka
instrukcijas tabulā norādītā
ugunsgrēka
Lādētāja remontu drīkst veikt tikai
bojājuma gadījumā akumulators
skalot acis ar
Bojātas vai
iedarbība
Lādētāju drīkst
procesa laikā rada
risku.
personas, kā arī citas
risku.
var izraisīt
to
Page 47
PIKTOGRAMMAS UN BRĪDINĀJUMI
Apzīmējums
A attēls
Apraksts
1
Bloķēšanas uzgrieznis
2
Papildu rokturis
3
Pārslēdziet
4
Galvenais rokturis
5
Vadības panelis
6
Akumulatora ligzda
Akumulators nav iekļauts!
Apzīmējums
B attēls
Apraksts
1
Slēdzis, ieslēgta slīpmašīna
2
Slēdzis, dzirnaviņas izslēgts
3
Gaismu izstarojošo diodu panelis
4
1 diode
5
2 diodes
6
3 diodes
7
Ātruma maiņas poga
8
Aksesuāru turētājs
9
Bloķēšanas uzgrieznis
10
Uzgriežņi vārpstas fiksācijai
11
Bulta, kas norāda vārpstas rotācijas virzienu
1.Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus un
drošības nosacījumus!
2.Nēsājiet individuālos aizsardzības līdzekļus: aizsargbrilles,
aizsargmasku, dzirdes aizsardzību.
3.Pirms remonta, tehniskās apkopes atvienojiet no strāvas padeves,
izņemot akumulatoru.
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām.
attēlots šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
* Iespējamas atšķirības starp grafisko attēlu un faktisko produktu.
MĒRĶIS
Taisnā slīpmašīna ir ar akumulatoru darbināms rokas elektroinstruments.
Ierīci darbina bezsuku motors, motora rotācija tiek lineāri un tieši pārnesta
uz vārpstu.
Slīpmašīnu var izmantot tikai slīpēšanai. Šāda veida elektroinstrumentu
izmanto, lai no metāla, akmens, keramikas, plastmasas detaļu virsmas
noņemtu visa veida urbumus, apstrādātu šuvju virsmas, veidotu materiālu,
apstrādātu caurumus.
Taisnās slīpmašīnas pielietojuma jomas ietver visa veida būvniecības,
remonta vai modelēšanas darbus ar iepriekš minētajiem materiāliem.
• Taisno slīpmašīnu var izmantot ar darba instrumentiem, kas uzmontēti
uz atbilstoša diametra un garuma serdeņa un paredzēti darbam ar šāda
tipa mašīnām.
• Pie mašīnas nedrīkst piestiprināt zobratus, abrazīvos vai griešanas
diskus. Darbarīki, kas paredzēti lietošanai ar cita veida slīpmašīnām,
nav piemēroti lietošanai ar taisno slīpmašīnu.
• Ierīce ir paredzēta tikai sausai darbībai.
• Neizmantojiet elektroinstrumentu nepareizi.
IERĪCES DARBĪBA
Darba vieta
Uzturiet darba zonu labi apgaismotu un tīru. Nekārtība un slikts
apgaismojums var būt nelaimes gadījumu iemesls.
Nedarbojieties ar elektriskajiem instrumentiem vidē ar paaugstinātu
sprādziena risku, kas satur uzliesmojošus šķidrumus, gāzes vai tvaikus.
Elektriski darbarīki rada dzirksteles, kas saskarē ar uzliesmojošām gāzēm
vai tvaikiem var izraisīt ugunsgrēku.
Neļaujiet bērniem un apkārtējiem cilvēkiem atrasties darba zonā.
Koncentrācijas zudums var izraisīt instrumenta kontroles zudumu.
PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA
UZMANĪBU! Visas darbības ar slīpmašīnu jāveic ar atvienotu
akumulatoru, tas jāizņem no kontaktligzdas!
Aprīkojuma montāža instrumentu turētājā
Pirms darbarīka ievietošanas turētājā A1 attēlā ir jāatbrīvo fiksācijas
uzgrieznis. Lai to izdarītu, ar vienu uzgriežņu atslēgu turiet vārpstu B10. att. un ar otru atslābiniet fiksācijas uzgriezni B9. att. Uzgriezni nedrīkst
pilnībā noņemt no turētāja. Ievietojiet darba rīka vārpstu turētājā B8. attēlā.
Plaisa starp piederuma darba daļu un instrumenta turētāju nedrīkst būt
lielāka par 8 mm.
PIEZĪME: vismaz puse no piederumu kāta atrodas instrumentu turētāja
iekšpusē. Piederuma noņemšana ir iespējama pēc tam, kad ir atskrūvēta
fiksācijas uzgriezne, un to veic apgrieztā secībā.
PIEZĪME: tūlīt pēc lietošanas piederums var būt karsts. Pirms demontāžas
ļaujiet tam atdzist pašam.
UZMANĪBU: Neizmantojiet piederumus, kuru diametrs ir lielāks, nekā
norādīts šajā rokasgrāmatā.
INSTRUMENTU DARBĪBA
Slīpmašīnas iedarbināšana un apturēšana
Sākot darbināt slīpmašīnu, turiet to ar abām rokām C3. att.A2 un A4. att.
par rokturiem vai korpusa izolētajām daļām un pārliecinieties, ka
piederums nesaskaras ar kādu materiālu vai priekšmetu. Uz korpusa A2.
att. ir bultiņa, kas norāda vārpstas rotācijas virzienu. Palaidiet slīpmašīnu,
nospiežot un turot slēdža aizmugurējo daļu un pēc tam to virzot uz priekšu
B1 att. Slēdzi var bloķēt priekšējā pozīcijā C2b attēlā, kas var būt noderīgi
ilgstošas darbības laikā.
UZMANĪBU: Pēc katra ilgāka dīkstāves perioda slīpmašīna ir jāiedarbina
un jānotur šādā stāvoklī 20-30 sekundes, vērojot slīpmašīnas darbību.
Novērojiet, vai nerodas neparasti trokšņi, pārmērīgs troksnis vai
pārmērīga vibrācija. Ja netiek novēroti nekādi neparasti darbības
simptomi, slīpmašīnu var droši lietot. Instrumentu izslēdz, atlaižot
spiedienu uz slēdža vai, ja tas bija bloķēts, nospiežot slēdža pogas
aizmugurējo daļu B2. att. Poga atvelkas automātiski, piederums var
turpināt griezties vārpstā vēl kādu laiku pēc slēdža atlaišanas. Instrumentu
var nolaist tikai tad, kad piederums ir pilnībā apstājies.
ĀTRUMA KONTROLE
Ātruma regulēšana ir iespējama tikai tad, ja slīpmašīna darbojas. Ātrums
tiek regulēts ar 6 iepriekš noteiktu ātrumu soli. Lai pārslēgtu pārnesumu,
nospiediet B7. att. pogu, blakus pārnesuma numuram secīgi iedegsies
lampiņas. Jo lielāks pārnesuma numurs, jo lielāks ātrums. Kad ir sasniegts
augstākais ātrums, vēlreiz nospiežot pogu, tiks pārslēgts pārnesums ar
zemāko ātrumu. Zemāku pārnesumu gaismas iedegsies zaļā krāsā, bet
augstāku pārnesumu gaismas iedegsies sarkanā krāsā.
Ierīcei ir pēdējā ātruma iestatījuma atmiņa gan tad, kad ierīce ir izslēgta,
gan tad, kad no tās ir izņemts akumulators.
DZIRNAVIŅU IZMANTOŠANA
Ievietojiet akumulatora bloku barošanas bloka ligzdā A6 attēlā ar
kontaktiem, kas vērsti uz instrumenta iekšpusi, līdz atskan skaidrs klikšķis,
kas norāda uz pareizu akumulatora bloka uzstādīšanu. Tas nodrošina, ka
akumulatora bloks darbības laikā neizlīdēs ārā. Lai atvienotu akumulatora
bloku, nospiediet akumulatora bloķētāju un pēc tam izslīdiet to no ligzdas
A6 attēlā.
SLĪPĒŠANAS DARBI
Nepārtrauktas darbības laikā jāuzrauga slīpmašīnas un darbarīka
karstuma veidošanās, un, paaugstinoties temperatūrai, jāveic
pārtraukumi. Lai nepieļautu motora pārkaršanu, ieteicams bieži veikt
pārtraukumus slīpmašīnas darbībā un uzturēt brīvas ventilācijas atveres.
Lietojot slīpmašīnu, neizdara pārāk lielu spiedienu uz apstrādājamo detaļu
un neveic straujas kustības, lai nesabojātu pievienoto piederumu vai pašu
slīpmašīnu. Urbjot vai frēzējot tēraudā vai alumīnijā, instrumentus var
dzesēt ar emulģējošu eļļu vai dzesēšanas šķidrumu, kas ieteikts
konkrētajam materiālam, savukārt, strādājot misiņā, dzesēšanas
šķidrumu nav ieteicams izmantot. Pēdējā caurumu urbšanas fāzē
spiediens uz urbi ir jāsamazina, lai izvairītos no lūzuma vai aizķeršanās.
Ja urbis ir iestrēdzis, instruments nekavējoties jāizslēdz. Liela spiediena
izdarīšana uz instrumentu vai neatbilstoša ātruma izvēle darba veidam
izraisa instrumenta pārslodzi, ko var atpazīt pēc ievērojamas korpusa
ārējo virsmu sakaršanas. Nepārslogojiet instrumentu, ārējo virsmu
temperatūra nekad nedrīkst pārsniegt 60°C.
47
Page 48
Kad darbs ir pabeigts, izslēdziet darbarīku, atvienojiet akumulatoru un
PARAMETRS
VALUE
Barošanas spriegums
18 V LĪDZSTRĀVAS
SPRIEGUMS
Tukšas darbības ātrums
(apgr./min)
10000 ÷ 26000 min-1
Maksimālais slīpripas diametrs
25 mm
Vārpstas aptveres diametrs
6 mm
Aizsardzības klase
III
Masu
2 kg
Ražošanas gads
2023 TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Skaņas jaudas līmenis
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem, bet tie jānogādā atbilstošās utilizācijas vietās. Lai
iegūtu informāciju par utilizāciju, sazinieties ar sava izstrādājuma
izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi
satur videi nekaitīgas vielas. Aprīkojums, kas netiek pārstrādāts, rada
potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
pārbaudiet un apkopojiet slīpmašīnu.
APKOPE UN PĀRBAUDE
UZMANĪBU! Pirms instrumenta regulēšanas, apkopes vai tehniskās
apkopes atvienojiet instrumentu no strāvas kontaktligzdas. Pēc darba
pabeigšanas pārbaudiet elektroinstrumenta tehnisko stāvokli, veicot ārējo
vizuālo apskati un novērtējot: korpusu un rokturi, akumulatora bloku,
slēdža darbību, ventilācijas atveru caurlaidību, gultņu un zobratu skaļumu,
darbības uzsākšanu un vienmērīgumu.
Pēc darbu pabeigšanas korpusu, ventilācijas atveres, slēdžus, palīgrokturi
un aizsargus notīriet, piemēram, ar gaisa strūklu (spiediens nepārsniedz
0,3 MPa), suku vai sausu drānu, neizmantojot ķīmiskas vielas un tīrīšanas
šķidrumus. Stiprāku netīrumu gadījumā var izmantot maigu mazgāšanas
līdzekli. Pievērsiet īpašu uzmanību, lai novērstu mitruma iekļūšanu ierīces
iekšpusē, Tīriet piederumus un rokturus ar sausu tīru drānu.
Garantijas laikā lietotājs nedrīkst atkārtoti samontēt elektroinstrumentu vai
nomainīt tā sastāvdaļas vai mezglus, jo tādējādi tiek anulētas garantijas
tiesības. Jebkuras pārbaudes laikā vai ekspluatācijas laikā novērotas
novirzes ir signāls remontam servisa centrā.
rakstiski izteiktas piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civi ltiesiskās un
kriminālatbildības.
EK atbilstības deklarācija
Ražotājs: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Izstrādājums: Taisnā slīpmašīna
Modelis: 58GE146
Tirdzniecības nosaukums: GRAPHITE
Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību.
Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Mašīnu direktīva 2006/42/EK
Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES
RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirgū laistajām mašīnām, un tā neattiecas uz
sastāvdaļām.
pievieno galalietotājs vai vēlāk veic pats lietotājs.
Tās ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir pilnvarota
sagatavot tehnisko dokumentāciju:
Parakstīts uzņēmuma vārdā:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna iela 2/4
02-285 Varšava
Informācija par troksni un vibrāciju
Iekārtas trokšņa emisijas līmeni raksturo: emitētais skaņas spiediena
līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LWA (kur K apzīmē mērījumu
nenoteiktību). Iekārtas emitēto vibrāciju raksturo vibrācijas paātrinājuma
vērtība ah (kur K ir mērījumu nenoteiktība).
Skaņas spiediena līmenis LpA , skaņas jaudas līmenis LWA un vibrācijas
paātrinājuma vērtība ah , kas norādīta šajos norādījumos, tika mērīta
saskaņā ar EN 60745-1. Norādīto vibrācijas līmeni ah var izmantot iekārtu
salīdzināšanai un vibrācijas iedarbības sākotnējam novērtējumam.
Norādītais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs tikai ierīces pamatlietošanas
gadījumā. Ja ierīce tiek izmantota citiem mērķiem vai ar citiem darba
rīkiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrācijas līmeni
ietekmēs nepietiekama vai pārāk reta ierīces apkope. Iepriekš minētie
iemesli var izraisīt paaugstinātu vibrācijas iedarbību visā darba laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, ir jāņem vērā periodi, kad
ierīce ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam.
Ja visi faktori ir precīzi novērtēti, kopējā vibrācijas iedarbība var būt
ievērojami mazāka.
Lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas iedarbības, jāievieš papildu
drošības pasākumi, piemēram, cikliski jāveic mašīnas un darba rīku
apkope, jānodrošina atbilstoša rokas temperatūra un pareiza darba
organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpo wiedzialnością" Spółka komandytowa ar
juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk tekstā - "Grupa Topex") informē,
ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmat as (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu,
tostarp, cita star pā. Tās teksts, fotogr āfijas, diagrammas, zīmējumi, kā arī tās sast āvs,
pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakļautas tiesiskai aizsardzī bai saskaņā ar 1994.
gada 4. februāra Likumu par autortiesībām un blakustiesībām (2006. gada 4. februāra
likums Nr. 90 Poz. 631, ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu
kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos b ez Grupa Topex
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP kvalitātes speciālists
Varšava, 2023-11-16
TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
MÄRKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES. ISIKUD, KES EI OLE
KASUTUSJUHENDIT LUGENUD, EI TOHI TEOSTADA SEADME
KOKKUPANEKUT, SEADISTAMIST EGA KASUTAMIST.
KONKREETSED OHUTUSNÕUDED
MÄRKUS!
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi. Seade on projekteeritud ohutuks kasutamiseks. Siiski:
seadme paigaldamine, hooldus ja kasutamine võib olla ohtlik. Järgnevate
protseduuride järgimine vähendab tulekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste
ohtu ning vähendab seadme paigaldamise aega
LUGEGE KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI, ET TUTVUDA
SEADMEGA, HOIDKE SEE KASUTUSJUHEND EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
• Seda elektrilist tööriista saab kasutada lihvijana. Järgige kõiki elektrilise
tööriistaga kaasas olevaid ohutusjuhiseid, juhiseid, kirjeldusi ja
andmeid.
• Järgnevate soovituste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või tõsiste kehavigastuste ohtu.
• See elektriline tööriist ei sobi liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga
lihvimiseks, poleerimiseks ja abrasiivlõikamiseks.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole spetsiaalselt selle seadme
jaoks ette nähtud ja tootja poolt soovitatud.
TÄHELEPANU: Asjaolu, et lisaseadme saab paigaldada
elektritööriistale, ei garanteeri ohutut kasutamist.
• Kasutatava töövahendi lubatud kiirus ei tohi olla väiksem kui
elektritööriistal märgitud maksimaalne kiirus.
• Lubatust suurema kiirusega pöörlev töövahend võib puruneda ja selle
osad võivad puruneda.
• Töövahendi välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise tööriista
mõõtmetele. Valede mõõtmetega töövahendeid ei saa piisavalt
kontrollida.
• Pärast töövahendi väljavahetamist või mis tahes seadistuste tegemist
veenduge, et kinnitusrõngas on korralikult pingutatud. Lahtine
48
Juhtmeta sirglihvija: 58GE146
EE
Page 49
kinnitusmutter võib põhjustada kontrolli kaotamist tööriista üle ja
lahtised pöörlevad osad võivad vägivaldselt välja paiskuda.
• Mitte mingil juhul ei tohi kasutada kahjustatud töövahendeid.
Lihvimistarvikuid tuleb enne iga kasutamist kontrollida pragude,
kulumise või tugeva kulumise suhtes. Kui elektritööriist või töövahend
kukub, kontrollige seda kahjustuste suhtes või kasutage teist
kahjustamata tööriista. Kui tööriist on kontrollitud ja fikseeritud, tuleb
elektritööriist lülitada üheks minutiks kõrgeimale kiirusele, jälgides, et
operaator ja läheduses olevad kõrvalseisjad oleksid väljaspool
pöörleva tööriista tsooni. Kahjustatud tööriistad purunevad tavaliselt
selle katseaja jooksul.
• Tuleb kanda isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö liigist kandke kogu
nägu katvat kaitsemaski, silmakaitsevahendeid või kaitseprille.
Vajaduse korral kasutage tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põllukindaid, et kaitsta väikeste hõõrutud ja töödeldud
materjali osakeste eest. Kaitske silmi töö käigus tekkivate võõrkehade
eest. Tolmumask ja hingamisteede kaitsevahendid peavad filtreerima
töö käigus tekkiva tolmu. Pikaajaline kokkupuude müraga võib
põhjustada kuulmislangust.
• Veenduge, et kõrvalseisjad on elektrilise tööriista käeulatuses ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes on töötava elektrilise tööriista läheduses,
peab kasutama isikukaitsevahendeid. Tööriistade killud või purunenud
töövahendid võivad puruneda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
vahetut käeulatuvusvööndit.
• Kui teete tööd, kus tööriist võib kokku puutuda varjatud elektrikaablitega
või pikendusjuhtmega, hoidke tööriista ainult käepideme isoleeritud
pindadest. Kokkupuude võrgukaabliga võib põhjustada pinge
ülekandumist elektritööriista metallosadele, mis võib põhjustada
elektrilöögi.
• Hoidke kõik võrgukaablid pöörlevatest töövahenditest eemal. Kui
kaotate kontrolli tööriista üle, võib võrgukaabel läbi lõigata või sisse
tõmmata ning teie käsi või kogu käsi võib sattuda pöörlevasse
töövahendisse.
• Ärge kunagi pange elektrilist tööriista maha enne, kui töövahend on
täielikult peatunud. Pöörlev tööriist võib puutuda kokku pinnaga, millele
see on maha pandud, nii et võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
• Ärge kandke elektrilist tööriista, kui see liigub. Rõivaste juhuslik
kokkupuude pöörleva elektrilise tööriistaga võib põhjustada tööriista
sissetõmbumist ja puurimist operaatori kehasse.
• Mootori puhur tõmbab korpusesse tolmu ja suur metallitolmu
kogunemine võib põhjustada elektrilist ohtu.
• Ärge kasutage elektrilist tööriista tuleohtlike materjalide lähedal.
Sädemed võivad need süttida.
• Ärge kasutage tööriistu, mis vajavad vedelat jahutusvedelikku. Vee või
muude vedelate jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada
elektrilööki.
• Tagasilükkamine ja asjakohased ohutusnõuanded
• Tagasilöök on elektrilise tööriista äkiline reaktsioon pöörleva
töövahendi blokeerimisele või takistusele. Takistus või blokeerumine
põhjustab pöörleva töövahendi äkilise peatumise. Kontrollimatu
elektritööriist tõrkub seega töövahendi pöörlemissuunale vastupidises
suunas.
• Kui tööriist takerdub või jääb toorikusse kinni, võib materjali sisse
kastetud tööriista serv blokeeruda ja põhjustada tööriista välja
kukkumise või väljapaiskumise. Tööriista liikumine (operaatori suunas
või temast eemale) sõltub siis sellest, millises suunas töövahend
liikuma hakkab ummistumiskohas. Lisaks sellele võivad töövahendid
ka puruneda.
• Tagasilöök on elektrilise tööriista ebaõige või vale kasutamise tagajärg.
Seda saab vältida allpool kirjeldatud asjakohaste ettevaatusabinõude
võtmisega.
• Elektrilist tööriista tuleb hoida kindlalt, keha ja käed peavad olema
sellises asendis, et tagasilööki oleks võimalik pehmendada. Kui
lisakäepide kuulub standardvarustuse hulka, tuleks seda alati
kasutada, et käivitamisel oleks võimalikult suur kontroll
tagasilöögijõudude või tagasilöögimomendi üle. Operaator saab
asjakohaste ettevaatusabinõude abil kontrollida tõuke- ja
tagasilööginähtusi.
• Ärge kunagi hoidke käsi pöörlevate töövahendite lähedal. Töövahend
võib tagasilöögi tõttu käsi vigastada.
• Hoidke end eemal leviala tsoonist, kus elektriline tööriist tagasilöögi ajal
liigub. Tagasilöögi tagajärjel liigub elektritööriist lukustuspunktis
töövahendi liikumisele vastupidises suunas.
• Olge eriti ettevaatlik nurkade, teravate servade jne töötlemisel. Vältige
töövahendite kõrvalejuhtimist või ummistumist.
• Pöörlev töövahend on nurkade ja teravate servade töötlemisel või
kõrvalekaldumise korral tundlikum ummistumisele. See võib
põhjustada kontrolli kaotust või tagasilööki.
• Ärge kasutage puidust või hammastatud kettaid.
• Seda tüüpi töövahendid põhjustavad sageli tagasilööki või kontrolli
kaotamist elektrilise tööriista üle.
Spetsiaalsed ohutusjuhised lihvimise kohta
• Kasutage ainult elektrilise tööriista jaoks ettenähtud lihvimisratast ja
ratta jaoks ettenähtud kaitseplaati. Lihvimisrattad, mis ei ole konkreetse
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja ei ole
piisavalt ohutud.
• Painutatud lihvimiskettad tuleb paigaldada nii, et nende lihvimispind ei
ulatu kaitsekatte servast välja. Ebakorrektselt paigaldatud lihvimisketta,
mis ulatub kaitsekatte servast kaugemale, ei ole piisavalt kaitstud.
• Kaitse peab olema kindlalt elektrilise tööriista külge kinnitatud ja
võimalikult suure ohutuse tagamiseks peab see olema paigutatud nii,
et lihvimisrattale avatud ja operaatori poole suunatud osa oleks
võimalikult väike.
• Kaitsekate kaitseb operaatorit prahi, juhusliku kokkupuute eest
lihvimisrattaga ja ka sädemete eest, mis võivad riideid süüdata.
• Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult selleks ettenähtud tööde
tegemiseks.
• Näiteks ärge kunagi lihvige lõiketera külgpinnaga. Lõikeketas on
mõeldud materjali eemaldamiseks ketta servaga. Külgmiste jõudude
mõju nendele lihvketastele võib neid purustada.
• Kasutage alati kahjustamata kinnitusäärikuid, mis on valitud lihvketaste
jaoks õige suuruse ja kujuga. Korralikud äärikud toetavad lihvketast ja
vähendavad seega ketaste purunemise ohtu. Lõikeketaste äärikud
võivad erineda teiste lihvketaste äärikutest.
• Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kasutatud
lihvimisrattasid.
• Suuremate elektritööriistade lihvimisrattad ei ole mõeldud väiksematele
elektritööriistadele omaste kõrgemate pöörlemissageduste jaoks ja
võivad seetõttu puruneda.
• Täiendavad ohutusjuhised
• Enne aku ühendamist lihvimismasinaga veenduge, et selle pinge
vastab masina andmesildil märgitud pingele.
• Enne lihvimasina ühendamist kontrollige akut iga kord, laske see
kahjustuse korral volitatud töökojas parandada või asendada.
• Enne kõiki paigaldustöid eemaldage aku pistikupesast.
• Lihvimisvahendeid tuleb enne kasutamist kontrollida. Lihvimisvahend
peab olema õigesti paigaldatud ja peab vabalt pöörlema. Katse osana
käivitage masin ilma koormuseta vähemalt üks minut turvalises
asendis. Ärge kasutage kahjustatud või vibreerivaid lihvimisvahendeid
. Lihvimisvahendid peavad olema ümmarguse kujuga. Kahjustatud
lihvimisvahendid võivad puruneda ja põhjustada vigastusi.
• Pärast lihvimisvahendi paigaldamist ja enne lihvimisseadme käivitamist
kontrollige, et lihvimisvahend on õigesti paigaldatud ja pöörleb vabalt.
• Ärge jätke tööriista kinnitusvõtmeid ühendatuks. Enne lihvimasina
käivitamist kontrollige, et võtmed on eemaldatud.
• Kinnitage toorik . Tooriku kinnipidamine kinnitusseadmes või vaagnas
on ohutum kui selle hoidmine käsitsi.
• Kui objekti enda kaal ei taga stabiilset asendit, tuleb see fikseerida.
Ärge puudutage lihvimisvahendeid enne, kui need on jahtunud.
MÄRKUS: seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata ohutu konstruktsiooni, ohutusmeetmete ja täiendavate
kaitsemeetmete kasutamisele, on alati olemas vigastuste jääkoht.
LAADIJA JA AKU OHUTUSEESKIRJAD
AKU NÕUETEKOHANE KÄITLEMINE JA KASUTAMINE
•
Aku laadimisprotsess peaks olema
•
Vältige aku laadimist temperatuuril alla 0 °C.
• Laadige akusid ainult tootja soovitatud laadijaga.
akude
laadimiseks mõeldud laadija kasutamine
tuleohtu.
•Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal metallesemetest, nagu
49
näiteks kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud
väikesed metallesemed, mis võivad aku klemmid
lühistada. Akuklemmide lühistamine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
kasutaja
kontrolli all.
kujutab endast
Teist tüüpi
Page 50
Aku kahjustamise ja/või väärkasutuse korral võivad eralduda
Nimetus
Joonis A
Kirjeldus
1
Kinnitusmutter
2
Täiendav käepide
3
Lülita4Peamine käepide
5
Juhtpaneel
6
Akupesa
Patarei ei kuulu komplekti!
Nimetus
Joonis B
Kirjeldus
1
Lüliti, lihvija sisse
2
Lüliti, lihvija välja
3
Valgusdioodide paneel
4
1 diood
5
2 dioodi
6
3 dioodi
7
Kiiruse muutmise nupp
8
Tarvikute hoidja
9
Kinnitusmutter
10
Spindli lukustamiseks mõeldud sisselõiked
11
Noolega näidatakse spindli pöörlemissuunda
gaasid. Ventileerige ruumi, ebamugavuste korral pöörduge
poole. Gaasid võivad kahjustada hingamisteid.
• Ekstreemsetes tingimustes võib tekkida vedeliku leke akust. Akust
lekkinud vedelik võib
avastatakse, toimige järgmiselt:
•
Pühkige vedelik ettevaatlikult lapiga ära. Vältige vedeliku kokkupuudet
naha või silmadega.
•
kui vedelik satub nahale, tuleb asjaomane kehapiirkond viivitamatult pesta rohke
puhta veega või
sidrunimahla
•
kui vedelik satub silma, loputage neid kohe
rohke puhta veega ja pöörduge
• Ärge kasutage kahjustatud või
modifitseeritud akud võivad
plahvatuse või
Aku ei tohi puutuda kokku niiskuse või veega.
•
Hoidke akut alati eemal soojusallikast. Ärge
pikemaks ajaks kõrge temperatuuriga keskkonda (otsese
päikesevalguse kätte, radiaatorite lähedusse või kuhugi, kus
temperatuur ületab 50 °C).
• Ärge puutuge akut kokku tulega ega liigse temperatuuriga.
Kokkupuute tulega või
plahvatuse.
MÄRKUS: temperatuuri 130 °C võib täpsustada kui 265 °F.
Tuleb järgida kõiki laadimisjuhiseid ning akut ei tohi laadida
temperatuuril, mis jääb väljapoole kasutusjuhendis esitatud
nimiväärtuste tabelis määratud vahemikku.
väljaspool ettenähtud vahemikku võib akut kahjustada ja suurendada
tulekahjuohtu.
AKU REMONT:
• Kahjustatud patareisid ei tohi parandada.
lubatud ainult tootja või
•
Kasutatud aku tuleb viia seda tüüpi ohtlike jäätmete
kõrvaldamiskeskusesse.
OHUTUSJUHISED LAADIJA JAOKS
• Laadija ei tohi puutuda kokku niiskuse või veega. Vee
sattumine laadija sisse suurendab elektrilöögi ohtu.
kasutada ainult siseruumides kuivades ruumides.
•
Enne hooldust või puhastamist ühendage laadija vooluvõrgust lahti.
• Ärge kasutage laadijat süttimisohtlikul pinnal (nt paber, tekstiil)
või süttimisohtlike ainete läheduses. Laadija temperatuuri tõusu
tõttu laadimisprotsessi ajal on
• Kontrollige iga kord enne kasutamist laadija, kaabli ja pistiku
seisukorda. Kui leiate kahjustusi - ärge kasutage laadijat. Ärge
püüdke laadija lahti võtta. Viige kõik remonditööd volitatud
hooldustöökotta.
elektrilöögi või
•
Lapsed ja füüsiliselt, emotsionaalselt või vaimselt puudega
samuti muud isikud, kelle kogemused või teadmised ei ole piisavad,
et kasutada laadijat
laadijat
valesti käsitsemine võib põhjustada vigastusi.
Kui laadijat ei kasutata, tuleb see vooluvõrgust lahti
ühendada.
Tuleb järgida kõiki laadimisjuhiseid ning akut ei tohi laadida temperatuuril,
mis jääb väljapoole kasutusjuhendis esitatud nimitabelis määratud
vahemikku.
akut kahjustada ja suurendada
LAADIMISE PARANDAMINE
• Defektset laadija ei tohi parandada.
ainult tootja või
TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata ohutu konstruktsiooni, ohutusmeetmete ja täiendavate
kaitsemeetmete kasutamisele, on töö käigus alati olemas
vigastuste jääkoht.
Li-ioonakud võivad lekkida, süttida või plahvatada, kui neid
kuumutatakse kõrgel temperatuuril või kui neid lühistatakse. Ärge
hoidke neid kuumadel ja päikesepaistelistelistel päevadel autos.
Ärge avage akupakki. Li-ioonakud sisaldavad elektroonilisi
ohutusseadmeid, mis
süttimist või plahvatamist.
PIKTOGRAMMID JA HOIATUSED
või äädikaga.
ilma vastutava isiku järelevalveta. Vastasel juhul on oht, et seadme
Vale laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud vahemikku võib
põhjustada ärritust või põletusi. Kui leke
neutraliseerida vedelik kerge happega, näiteks
vähemalt 10 minuti jooksul
arsti poole.
muudetud
akut.
vigastuse
tulekahju
volitatud
toimida ettearvamatult, põhjustades tulekahju,
ohu.
temperatuuriga üle 130 °C võib põhjustada
volitatud hoolduskeskuse
tulekahju oht.
Laadija ebaõige paigaldamine võib põhjustada
ohtu.
kõiki ohutusabinõusid
tulekahjuohtu.
teeninduskeskuse poolt.
võivad kahjustuse korral põhjustada aku
Laadija parandamine on lubatud
Kahjustatud või
jätke seda
Vale laadimine või laadimine
Aku
parandamine on
poolt.
Laadijat tohib
järgides
, ei tohiks kasutada
arsti
isikud,
1.Lugege kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
Seadme komponentide numeratsioon on järgmine.
näidatud käesoleva juhendi graafilistel lehekülgedel.
* Graafika ja tegelik toode võivad erineda.
PURPOSE
Sirglihvija on akutoitel töötav käeshoitav elektriline tööriist. Masinat ajab
harjadeta mootor, mootori pöörlemine edastatakse lineaarselt ja otse
spindlile.
Lihvimismasinat saab kasutada ainult lihvimiseks. Seda tüüpi elektrilist
tööriista kasutatakse igat liiki kobeduste eemaldamiseks metalli, kivi,
keraamiliste ja plastdetailide pinnalt, keevisõmbluste pinnatöötluseks,
materjali vormimiseks, aukude mehaaniliseks töötlemiseks.
Sirglihvijaga on võimalik kasutada kõiki ehitus-, remondi- ja
modelleerimistöid eespool nimetatud materjalidega.
• Sirglihvijat saab kasutada koos töövahenditega, mis on paigaldatud
sobiva läbimõõdu ja pikkusega tüvele ja mis on ette nähtud
kasutamiseks seda tüüpi masinaga.
• Masinale ei tohi kinnitada hammasrattaid, abrasiivseid või lõikekettaid.
Tööriistad, mis on mõeldud kasutamiseks mis tahes muud tüüpi
lihvimisseadmetega, ei sobi kasutamiseks sirglihvijaga.
• Seade on ette nähtud ainult kuivalt töötamiseks.
• Ärge kasutage elektrilist tööriista vääralt.
SEADME TÖÖ
Töökoht
50
Page 51
Hoidke tööala hästi valgustatud ja puhas. Ebakorrapärasus ja halb
PARAMEETER
VÄÄRTUS
Toitepinge
18 V DC
Tühikäigukiirus (rpm)
10000 ÷ 26000 min-1
Maksimaalne lihvimisratta
läbimõõt
25 mm
Spindlihoidiku läbimõõt
6 mm
Kaitseklass
III
Mass
2 kg
Tootmisaasta
2023
MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED
Helirõhu tase
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Helivõimsuse tase
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Vibratsiooni kiirenduse väärtus
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Elektritoitega tooteid ei tohi hävitada koos olmej äätmetega, vaid need
tuleb viia kõrvaldamiseks asjakohastesse jäätmekäitluskohtadesse.
Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust oma toote
edasimüüja või kohaliku omavalitsusega. Elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnasõbralikke aineid.
Taaskasutamata seadmed kuj utavad endast potentsiaalset ohtu
keskkonnale ja inimeste tervisele.
valgustus võivad olla õnnetuste põhjuseks.
Ärge töötage elektritööriistadega keskkonnas, kus on suurenenud
plahvatusoht, mis sisaldab tuleohtlikke vedelikke, gaase või aure.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süttivate gaaside või
aurude kokkupuutel põhjustada tulekahju.
Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad tööpiirkonnast eemal. Kontsentratsiooni
kadumine võib põhjustada kontrolli kaotamist tööriista üle.
TARVIKUTE PAIGALDAMINE
TÄHELEPANU! Kogu lihvimasina töö peab toimuma aku lahti ühendatud,
see peab olema pistikupesast eemaldatud!
Seadmete kokkupanek tööriistahoidikusse
Enne töövahendi paigutamist hoidikusse joonisel A1 tuleb kinnitusmutter
lõdvendada. Selleks hoidke ühe mutrivõtmega kinni spindlist joonisel B10
ja lõdvendage teise mutriga kinnitusmutrit joonisel B9. Mutrit ei tohi
hoidikust täielikult eemaldada. Asetage töövahendi spindel hoidikusse
joonisel B8. Tarviku töötava osa ja tööriista hoidja vaheline vahe ei tohi
olla suurem kui 8 mm.
MÄRKUS: vähemalt pool lisaseadme varrest on tööriista hoidja sees.
Tarviku eemaldamine on võimalik pärast kinnitusmutri lahti keeramist ja
seda tehakse vastupidises järjekorras.
MÄRKUS: tarvik võib kohe pärast kasutamist olla kuum. Laske sellel enne
demonteerimist ise maha jahtuda.
TÄHELEPANU: Ärge kasutage tarvikuid, mille läbimõõt on suurem
kui käesolevas kasutusjuhendis määratud.
TÖÖÖRIISTA TÖÖÖTAMINE
Lihvimasina käivitamine ja seiskamine
Kui käivitate lihvija, hoidke seda mõlema käega joon.C3 käepidemetest
joon.A2 ja joon.A4 või korpuse isoleeritud osadest ja veenduge, et tarvik
ei puutu ühtegi materjali, objekti. Spindli pöörlemissuunda näitab korpusel
olev nool joonisel A2. Käivitage lihvija, vajutades ja hoides kinni lüliti
tagumist osa ning seejärel lükates seda ettepoole, joonis B1. Lülitit saab
lukustada esipositsioonis joonis C2b, mis võib olla abiks pideva töö ajal.
TÄHELEPANU: Pärast iga pikemat seisakut tuleb lihvija käivitada ja hoida
selles asendis 20-30 sekundit, jälgides lihvija tööd. Jälgige, kas esineb
ebatavalisi helisid, liigset müra või liigset vibratsiooni. Kui mingeid
ebanormaalseid käitamissümptomeid ei täheldata, on töö ohutu. Tööriist
lülitatakse välja, vabastades surve lülitile või, kui see oli lukustatud,
vajutades lülitusnupu tagaküljele Joonis B2. Nupp tõmbub automaatselt
tagasi, tarvik võib pärast lüliti vabastamist veel mõnda aega spindlis edasi
keerelda. Tööriista saab maha panna alles siis, kui tarvik on täielikult
peatunud.
KIIRUSE KONTROLL
Kiiruse reguleerimine on võimalik ainult siis, kui lihvija töötab. Kiirust
reguleeritakse 6 eelnevalt määratud kiiruse sammudes. Käiguvahetuseks
vajutage nuppu joon.B7, käigunumbri kõrval olevad tuled põlevad
järjestikku. Mida suurem käigunumber, seda suurem kiirus. Kui kõrgeim
kiirus on saavutatud, lülitub nupu veelkordne vajutamine madalaima
kiirusega käigule. Madalamatel käikudel põlevad tuled roheliselt ja
kõrgematel käikudel punaselt.
Seade mäletab viimast kiiruse seadistust nii seadme väljalülitamisel kui ka
aku eemaldamisel.
LIHVIMISMASINA KASUTAMINE
Sisestage akupakett toiteallika pesasse joonis A6 nii, et kontaktid on
suunatud tööriista sisemusse, kuni kuulete selget klõpsatust, mis näitab
akupaketi õiget paigaldamist. See tagab, et akupakett ei libise töö ajal
välja. Akupaki lahtiühendamiseks vajutage akupaki lukustit ja libistage see
seejärel pistikupesast välja, joonis A6.
LIHVIMISTÖÖ
Pideval töötamisel tuleb jälgida lihvimisseadme ja tööriista kuumenemist
ning temperatuuri tõustes teha pausid. Mootori ülekuumenemise
vältimiseks on soovitav teha lihvijal sagedased pausid ja hoida
ventilatsiooniavad vabana. Lihvija kasutamisel ärge avaldage
töödeldavale detailile liiga suurt survet ja ärge tehke järske liigutusi, et
mitte kahjustada kinnitatud lisaseadet või lihvijat ennast. Terase või
alumiiniumi puurimisel või freesimisel võib tööriistu jahutada emulgeeriva
õli või konkreetse materjali jaoks soovitatud jahutusvedeliku abil, samas
kui messingiga töötamisel ei ole jahutusvedeliku kasutamine soovitatav.
Läbipuurimise lõppfaasis tuleks puurimisele avalduvat survet vähendada,
et vältida purunemist või kinnijäämist. Kui puur on kinni jäänud, tuleb
tööriist kohe välja lülitada. Suur surve avaldamine tööriistale või töö tüübile
sobimatu kiiruse valik põhjustab tööriista ülekoormuse, mille võib ära
tunda korpuse välispindade märkimisväärsest kuumenemisest. Ärge
koormake tööriista üle, välispindade temperatuur ei tohi kunagi ületada 60
°C.
Kui töö on lõpetatud, lülitage tööriist välja, ühendage aku lahti ning
kontrollige ja hooldage lihvimisseadet.
HOOLDUS JA KONTROLL
TÄHELEPANU! Enne tööriista reguleerimist, hooldamist või hooldamist
tõmmake tööriist vooluvõrgust välja. Pärast tööde lõpetamist kontrollige
elektritööriista tehnilist seisundit välise visuaalse kontrolli ja hindamisega:
korpus ja käepide, akupakett, lüliti töö, ventilatsiooniavade läbitavus,
laagrite ja hammasrataste mürasus, käivitamine ja töö tasasus.
Pärast tööde lõpetamist tuleb korpus, ventilatsiooniavad, lülitid,
lisakäepide ja kaitsed puhastada, nt õhujuga (rõhk mitte üle 0,3 MPa),
harja või kuiva lapiga, ilma kemikaalide ja puhastusvedelike kasutamiseta.
Tugevama määrdumise korral võib kasutada mahedat puhastusvahendit.
Pöörake erilist tähelepanu sellele, et vältida niiskuse sattumist seadme
sisemusse, Puhastage tarvikud ja käepidemed kuiva puhta lapiga.
Garantiiperioodi jooksul ei tohi kasutaja elektrilist tööriista uuesti kokku
panna ega ühtegi komponenti või alakoostu asendada, kuna see muudab
garantiiõigused kehtetuks. Kontrollimisel või töö ajal täheldatud
kõrvalekalded annavad märku remondist teeninduskeskuses.
Seadme mürataset kirjeldavad: kiiratav helirõhutase LpA ja helivõimsuse
tase LWA (kus K tähistab mõõtemääramatust). Seadme tekitatud
vibratsiooni kirjeldatakse vibratsioonikiirenduse väärtusega ah (kus K on
mõõtemääramatus).
Käesolevas juhendis esitatud helirõhu tase LpA , helivõimsuse tase LWA ja
vibratsioonikiirenduse väärtus ah on mõõdetud vastavalt standardile EN
60745-1. Esitatud vibratsioonitaset ah võib kasutada seadmete
võrdlemiseks ja vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks.
Esitatud vibratsioonitase iseloomustab ainult seadme põhikasutust. Kui
seadet kasutatakse muudes rakendustes või koos teiste töövahenditega,
võib vibratsioonitase muutuda. Kõrgemat vibratsioonitaset mõjutab
seadme ebapiisav või liiga harv hooldus. Eespool nimetatud põhjused
võivad põhjustada suuremat vibratsioonikoormust kogu tööperioodi
jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta
ajavahemikke, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse
lülitatud, kuid ei kasutata tööks. Kui kõik tegurid on täpselt hinnatud,
võib kogu vibratsioonikiiritus olla oluliselt väiksem.
Selleks, et kaitsta kasutajat vibratsiooni mõju eest, tuleks rakendada
täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks masina ja töövahendite
tsüklilist hooldust, piisava käetemperatuuri tagamist ja
nõuetekohast töökorraldust.
KESKKONNAKAITSE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille
registrijärgne asukoht on Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi "Grupa Topex") teatab,
et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edasp idi "käsiraamat") sisule, sealhulgas
muu hulgas Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised j a koostamine kuuluvad era nditult
Grupa Topexile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele
autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudet ud
kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimi ne, töötlemine,
avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjalik u nõusolekuta on
rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon
51
Page 52
Tootja: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisel kujul, nagu see on
turule viidud, ja ei hõlma komponente
lisab lõppkasutaja või teostab seda hiljem.
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja
aadress:
Allkirjastatud järgmiste isikute nimel:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna tänav
02-285 Varssavi
Paweł Kowalski
TOPEX GROUP Kvaliteediametnik
Varssavi, 2023-11-16
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
Акумулаторна права шлайфмашина: 58GE146
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОБОРУДВАНЕТО,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И ГО
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ЛИЦА, КОИТО НЕ СА
ПРОЧЕЛИ РЪКОВОДСТВОТО, НЕ ТРЯБВА ДА ИЗВЪРШВАТ
МОНТАЖ, НАСТРОЙКА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА
ОБОРУДВАНЕТО.
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация, спазвайте
съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност.
Уредът е проектиран за безопасна работа. Въпреки това: монтажът,
поддръжката и експлоатацията на уреда могат да бъдат опасни.
Спазването на следните процедури ще намали риска от пожар, токов
удар, нараняване на хора и ще съкрати времето за инсталиране на
уреда
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА
ПОТРЕБИТЕЛЯ, ЗА ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С УРЕДА ЗАПАЗЕТЕ
ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
Специфични правила за безопасност при работа с права
шлайфмашина.
Инструкции за безопасност при шлифоване.
• Този електроинструмент може дасе използва като шлайфмашина.
Спазвайте всички инструкции за безопасност, указания, описания
и данни, предоставени с електроинструмента.
• Неспазването на следните препоръки може да доведе до риск от
токов удар, пожар и/или сериозно нараняване на хора.
• Този електроинструмент не е подходящ за шлифоване с шкурка,
шлифоване с телена четка, полиране и абразивно рязане.
• Не използвайте аксесоари, които не са специално предназначени
и препоръчани от производителя за този уред.
ВНИМАНИЕ: Фактът, че аксесоарът може да се монтира към
електроинструмент, не гарантира безопасното му използване.
• Допустимата скорост на използвания работен инструмент не
трябва да бъде по-малка от максималната скорост, посочена
върху електроинструмента.
• Работен инструмент, въртящ се с по-висока от допустимата
скорост, може да се счупи и части от него да се разцепят.
• Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва
да съответстват на размерите на електроинструмента. Работни
BG
инструменти с неправилни размери не могат да бъдат
контролирани в достатъчна степен.
• След като смените работния инструмент или извършите някакви
настройки, уверете се, че цангата е правилно затегната.
Разхлабената гайка на цангата може да доведе до загуба на
контрол върху инструмента и свободните въртящи се части могат
да бъдат силно изхвърлени.
• При никакви обстоятелства не трябва да се използват повредени
работни инструменти. Преди всяка употреба шлифовъчните
принадлежности трябва да се проверяват за пукнатини, износване
или силно износване. Ако електроинструмент или работен
инструмент падне, проверете го за повреда или използвайте друг
неповреден инструмент. Ако инструментът е проверен и
фиксиран, електроинструментът трябва да се включи на найвисока скорост за една минута, като се внимава операторът и
намиращите се наблизо странични лица да са извън зоната на
въртящия се инструмент. Повредените инструменти обикновено
се счупват по време на това време за изпитване.
• Трябва да се носят лични предпазни средства. В зависимост от
вида на работата носете защитна маска, покриваща цялото лице,
защитни очила или предпазни очила. Ако е необходимо,
използвайте противопрахова маска, защита на слуха, защитни
ръкавици или специална престилка, за да се предпазите от малки
частици от изтъркан и обработен материал. Предпазвайте очите
си от въздушни чужди тела, образувани по време на работа.
Маската за прах и дихателната защита трябва да филтрират
праха, образуван по време на работа. Продължителното излагане
на шум може да доведе до загуба на слуха.
• Уверете се, че околните са на безопасно разстояние от зоната на
обсега на електроинструмента. Всеки, който се намира в близост
до работещ електроинструмент, трябва да използва лични
предпазни средства. Отломки от детайли или счупени работни
инструменти могат да се отчупят и да причинят нараняване дори
извън зоната на непосредствен обхват.
• Когато извършвате работа, при коятоинструментътможеда влезе
в контакт със скрити електрически кабели или удължител, дръжте
инструмента само за изолираните повърхности на дръжката.
Контактът с мрежовия кабел може да доведе до предаване на
напрежение към металните части на електроинструмента, което
може да причини токов удар.
• Дръжте всички захранващи кабели далеч от въртящи се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над инструмента,
захранващият кабел може да бъде прерязан или издърпан и
ръката ви или цялата ви ръка може да попадне във въртящия се
работен инструмент.
• Никога не слагайте електроинструмента, преди работният
инструмент да е спрял напълно. Въртящият се инструмент може
да влезе в контакт с повърхността, върху която е поставен, и така
да загубите контрол над електроинструмента.
• Не пренасяйте електроинструмента, докато е в движение.
Случаен контакт на облеклото с въртящ се електроинструмент
може да доведе до засмукване на инструмента и пробиване в
тялото на оператора.
• Почиствайте редовно вентилационните отвори на
електроинструмента.
• Вентилаторът на двигателя засмуква прах в корпуса и голямото
натрупване на метален прах може да предизвика електрическа
опасност.
• Не използвайте електроинструмента в близост до запалими
материали. Искрите могат да ги запалят.
• Не използвайте инструменти, които изискват течни охлаждащи
течности. Използването на вода или други течни охлаждащи
течности може да доведе до токов удар.
блокиране или препятстване на въртящ се работен инструмент.
Заклещването или блокирането води до внезапно спиране на
въртящия се работен инструмент. По този начин
неконтролираният електроинструмент ще бъде издърпан в
посока, обратна на посоката на въртене на работния инструмент.
• Когато инструментът се заклещи илизаклещи в детайла, ръбътна
инструмента, който е потопен в материала, може да се блокира и
да доведе до изпадане или изхвърляне на инструмента. Тогава
движението на работния инструмент (към или от оператора)
зависи от посоката на движение на работния инструмент в точката
52
Page 53
на блокиране. В допълнение към това работните инструменти
могат и да се счупят.
• Откатът е последица от неправилно или неправилно използване
на електроинструмента. То може да бъде избегнато чрез
предприемане на подходящи предпазни мерки, описани по-долу.
• Електроинструментът трябва да се държи здраво, като тялото и
ръцете са в позиция, която да смекчава отката. Ако в стандартното
оборудване е включена допълнителна ръкохватка, тя винаги
трябва да се използва, за да се осигури възможно най-голям
контрол върху силите на отката или момента на отката по време
на пускане. Операторът може да контролира явленията на
тласъка и отката, като вземе подходящи предпазни мерки.
• Никога не дръжте ръцете си в близостдовъртящисеработни
инструменти. Работният инструмент може да нарани ръката ви
поради откат.
• Не допускайте електроинструментът да се движи в зоната на
обхвата по време на отката. В резултат на отката
електроинструментът се движи в посока, обратна на движението
на работния инструмент в точката на блокиране.
• Бъдете особено внимателни при обработката на ъгли, остри
ръбове и др. Не допускайте отклоняване или блокиране на
работните инструменти.
• Въртящият се работен инструмент е по-податлив на заклинване
при обработване на ъгли, остри ръбове или при отклоняване. Това
може да стане причина за загуба на контрол или откат.
• Не използвайте дървени или зъбни дискове.
• Работните инструменти от този тип често водят до откат или
загуба на контрол върху електроинструмента.
Специални инструкции за безопасност при шлифоване
• Използвайте само шлифовъчен диск, предназначен за
електроинструмента, и предпазител, предназначен за диска.
Шлифовъчните дискове, които не са предназначени за конкретния
електроинструмент, не могат да бъдат достатъчно добре
защитени и не са достатъчно безопасни.
• Извитите шлифовъчни дискове трябва да се монтират така, че
шлифовъчната им повърхност да не излиза извън ръба на
защитния капак. Неправилно монтиран шлифовъчен диск, който
стърчи извън ръба на защитния капак, не може да бъде
достатъчно защитен.
• Предпазителят трябва да бъде здраво закрепен към
електроинструмента и, за да се гарантира възможно най-висока
степен на безопасност, да бъде разположен така, че откритата
част от шлифовъчния диск, обърната към оператора, да бъде
възможно най-малка.
• Предпазителят предпазва оператора от отломки, случаен контакт
с шлифовъчния диск, както и от искри, които могат да запалят
облеклото.
• Инструментите за шлайфане трябва да се използват само за
работата, за която са предназначени.
• Например, никога не шлифовайте със страничната повърхност на
отрезния диск. Отрезните дискове са предназначени за
отстраняване на материал с ръба на диска. Въздействието на
страничните сили върху тези шлифовъчни дискове може да ги
счупи.
• Винаги използвайте неповредени притискащи фланци с правилен
размер и форма за избрания шлифовъчен диск. Правилните
фланци поддържат шлифовъчния диск и по този начин намаляват
опасността от счупване на диска. Фланците за отрезни дискове
могат да се различават от тези за други шлифовъчни дискове.
• Не използвайте използвани шлифовъчни дискове от по-големи
електрически инструменти.
• Шлифовъчните дискове за по-големи електроинструменти не са
проектирани за по-високи обороти, които са характерни за помалките електроинструменти, и поради това могат да се счупят.
• Допълнителни инструкции за безопасност
• Предидасвържетеакумулаторакъмшлайфмашината, се
уверете, че напрежението му съответства на напрежението,
посочено на табелката на машината.
• Преди да включите шлайфмашината, проверявайте батерията
всеки път, а ако е повредена, я поправете или сменете в
оторизиран сервиз.
употреба. Инструментът за шлайфане трябва да е монтиран
правилно и да се върти свободно. Като част от проверката пуснете
машината без натоварване за поне една минута в безопасно
положение. Не използвайте повредени или вибриращи
шлифовъчни инструменти . Инструментите за шлайфане трябва
да имат кръгла форма. Повредените шлифовъчни инструменти
могат да се счупят и да причинят нараняване.
• След като монтирате шлайфащия инструмент , и преди да
стартирате шлайфането, проверете дали шлайфащият
инструмент е правилно монтиран и се върти свободно.
• Не оставяйте ключовете за монтираненаинструментавключени в
контакта. Проверете дали ключовете са извадени, преди да
стартирате шлайфането.
• Закрепване на детайла . Закрепването на детайла в стягащо
устройство или в клещи е по-безопасно, отколкото държането му
с ръка.
• Ако собственото тегло на обекта не гарантира стабилна позиция,
той трябва да бъде фиксиран.
Не докосвайте инструментите за шлайфане, преди да са изстинали.
ЗАБЕЛЕЖКА: Устройството е предназначено за употреба на
закрито.
Въпреки използването на безопасен по своята същност дизайн,
използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни
мерки, винаги съществува остатъчен риск от нараняване.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО И
БАТЕРИЯТА
ПРАВИЛНО БОРАВЕНЕ С БАТЕРИЯТА И РАБОТА С НЕЯ
•
Процесът на зареждане на батерията трябва да се контролира от
потребителя.
•
Избягвайте да зареждате батерията при температури под 0°C.
• Зареждайте батериите само със зарядното устройство,
препоръчано от производителя. Използването на зарядно
устройство, предназначено за зареждане на
батерии, крие риск от пожар.
• Когато батерията не се използва, я дръжте далеч от
метални предмети, като например щипки за хартия, монети,
ключове, пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да свържат клемите на
батерията. Късото съединение на клемите на батерията
може да причини изгаряния или пожар.
В случай на повреда и/или неправилна употреба на
батерията може да се отделят газове. Проветрете
помещението,
дискомфорт.
• При екстремни условия може да се получи изтичане на течност
от батерията. Изтичането на течност от батерията може да
причини дразнене или изгаряния. Ако бъде открито изтичане,
процедирайте по следния начин:
•
Внимателно избършете течността с парче плат. Избягвайте контакт на
течността с
•
ако течността попадне върху кожата, съответната част от тялото трябва
незабавно да се измие с голямо количество чиста вода или да се
неутрализира течността с лека киселина, например
или оцет.
•
ако течността попадне в очите, незабавно ги изплакнете с
количество чиста вода в продължение на поне 10 минути и
потърсете
• Не използвайте батерия, която е повредена или
Повредените или модифицирани батерии могат да
непредсказуемо, което да доведе до пожар, експлозия или
нараняване.
Батерията не трябва да бъде излагана на влага или вода.
•
Винаги дръжте батерията далеч от източници на топлина. Не
оставяйте в среда с висока температура за дълъг период от
време ( на пряка слънчева светлина, в близост до
радиатори или навсякъде, където температурата надвишава
50°C).
• Не излагайте батерията на огън или прекомерни
температури. Излагането на огън или на
може да доведе до експлозия.
ЗАБЕЛЕЖКА: Температура от 130°C може да бъде посочена като 265°F.
Трябва да се спазват всички инструкции за зареждане и
батерията не трябва да се зарежда при температура извън
диапазона, посочен в таблицата с номинални данни в
инструкциите за експлоатация.
53
консултирайте се с лекар в случай на
Газовете могат да увредят дихателните пътища.
кожата или очите.
лекарска помощ.
Неправилното зареждане или
различен тип
лимонов
модифицирана.
температури над 130°C
сок
обилно
действат
опасност от
я
Page 54
зареждането при температури извън посочения диапазон може да повреди
Обозначение
Фиг. A
Описание
1
Заключваща гайка
2
Допълнителна дръжка
3
Превключвател
4
Основна дръжка
5
Контролен панел
6
Гнездо за батерия
Батерията не е включена!
Обозначение
Фиг. B
Описание
1
Превключвател, включена шлифовъчна
машина
2
Превключвател, изключена шлифовъчна
машина
3
Панел от светодиоди, излъчващи светлина
4
1 диод
5
2 диода
6
3 диода
7
Бутон за промяна на скоростта
8
Държач за аксесоари
9
Заключваща гайка
10
Изрези за фиксиране на шпиндела
11
Стрелка, показваща посоката на въртене на
шпиндела
батерията и да увеличи риска от пожар.
РЕМОНТ НА БАТЕРИИ:
• Повредените батерии не трябва да се ремонтират.
на
батерията се разрешава само от производителя или от
сервизен център.
•
Използваната батерия трябва да се предаде в център за
обезвреждане на този вид опасни отпадъци.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО
• Зарядното устройство не трябва да бъде излагано на влага
или вода. Навлизането на водавзаряднотоустройство
увеличава риска от токов удар.
използва само на закрито в сухи помещения.
•
Изключете зарядното устройство от електрическата мрежа, преди
да извършвате каквато и да е поддръжка или почистване.
• Не използвайте зарядното устройство, поставено върху
запалима повърхност (напр. хартия, текстил) или в близост
до запалими вещества. Поради повишаването на
температурата на зарядното устройство по време на процеса
на
зареждане съществува опасност от пожар.
• Проверявайте състоянието на зарядното устройство,
кабела и щепсела всеки път преди употреба. Ако откриете
повреда - не използвайте зарядното устройство. Не се
опитвайте да разглобявате зарядното устройство.
Отнасяйте се за всички ремонти в оторизиран сервиз.
Неправилният монтаж на зарядното устройство може да доведе до
риск от токов удар или
•
Деца и
както и
за да работят със зарядното устройство при спазване на
мерки за безопасност, не трябва да работят със зарядното
устройство
съществува опасност от
може да
Когато зарядното устройство не се използва, то трябва
да бъде изключено от електрическата мрежа.
Трябва да се спазват всички инструкции за зареждане и батерията
не трябва да се зарежда при температура извън диапазона, посочен
в таблицата с номиналните стойности в инструкциите за
експлоатация. Неправилното зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди батерията и да увеличи риска
от
пожар.
РЕМОНТ НА ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
• Дефектно зарядно устройство не трябва да се ремонтира.
Ремонт на зарядното устройство се разрешава само от производителя
или от
ВНИМАНИЕ: Устройството е предназначено за работа на
закрито.
Въпреки използването на безопасен по своята същност
дизайн, използването на мерки за безопасност и
допълнителни защитни мерки, винаги съществува остатъчен
риск от нараняване по време на работа.
Литиево-йонните батерии могат да протекат, да се запалят или
да експлодират, ако се нагреят до висока температура или се
свържат накъсо. Не ги съхранявайте в автомобила през
горещи и слънчеви дни. Не отваряйте акумулаторния блок. LiIon батериите съдържат електронни предпазни устройства,
които при
експлозия на
ПИКТОГРАМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
лица с
физически, емоционални или умствени увреждания,
други лица, чийто опит или познания не са достатъчни,
без надзора на отговорно лице. В противен случай
доведе до нараняване.
оторизиран сервизен
повреда могат да предизвикат
батерията.
Зарядното устройство може да се
пожар.
неправилно боравене с
център.
запалване или
оторизиран
устройството, което
Ремонтът
всички
1.Прочетете инструкциите за експлоатация, спазвайте
съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност!
2.Носете лични предпазни средства: предпазни очила, защитна
маска, защита на слуха.
3.Преди ремонт, поддръжка, изключете от захранването, като
извадите батерията.
Следната номерация се отнася за компонентите на устройството
показани на графичните страници на това ръководство.
* Възможно е да има разлики между графиката и действителния
продукт
ЦЕЛ
Правата шлайфмашина е ръчен електроинструмент, захранван с
батерии. Машината се задвижва от безчетков двигател, като
въртенето на двигателя се предава линейно и директно на
шпиндела.
Мелницата може да се използва само за смилане. Този вид
електроинструмент се използва за отстраняване на всички видове
грапавини от повърхността на метални, каменни, керамични,
пластмасови части, за обработка на повърхността на заварки, за
оформяне на материал, за обработка на отвори.
Областитенаприложениенаправаташлайфмашина включват
всички видове строителни, ремонтни или моделиращи работи с
гореспоменатите материали.
• Правата шлайфмашина може да се използва с работни
инструменти, монтирани на дорник с подходящ диаметър и
дължина и предназначени за работа с този тип машини.
• Зъбните колела, абразивните или режещите дискове не трябва да
се прикрепят към машината. Инструментите, предназначени за
използване с друг тип шлайфмашина, не са подходящи за
използване с правата шлайфмашина.
Поддържайте работната зона добре осветена и чиста. Безпорядъкът
и лошото осветление могат да бъдат причина за злополуки.
Не работете с електрически инструменти в среда с повишен риск от
експлозия, съдържаща запалими течности, газове или пари.
54
Page 55
Електрическите инструменти генерират искри, които могат да
ПАРАМЕТЪР
СТОЙНОСТ
Захранващо напрежение
18 V DC
Скорост на празен ход (об/мин)
10000 ÷ 26000 min-1
Максимален диаметър на
шлифовъчния диск
25 мм
Диаметър на цангата на
шпиндела
6 мм
Клас на защита
III
Маса
2 кг
Година на производство
2023 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на звуково налягане
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Ниво на звукова мощност
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Стойност на ускорението на
вибрациите
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
предизвикат пожар при контакт със запалими газове или пари.
Не допускайте деца и странични лица в работната зона. Загубата на
концентрация може да доведе до загуба на контрол върху
инструмента.
МОНТАЖ НА АКСЕСОАРИ
ВНИМАНИЕ! Цялата работа с шлайфмашината трябва да се
извършва при изключена батерия, тя трябва да бъде извадена от
контакта!
Монтаж на оборудването в държача на инструмента
Преди да поставите работния инструмент в държача фиг.А1, трябва
да разхлабите затягащата гайка. За да направите това, задръжте
шпиндела фиг.B10 с един гаечен ключ, а с другия разхлабете
притискащата гайка фиг.B9. Гайката не трябва да се изважда
напълно от държача. Поставете шпиндела на работния инструмент
в държача фиг.В8. Разстоянието между работната част на аксесоара
и държача на инструмента не трябва да бъде по-голямо от 8 mm.
ЗАБЕЛЕЖКА: поне половината от дръжката на аксесоара е вътре в
държача на инструмента. Изваждането на аксесоара е възможно
след разхлабване на фиксиращата гайка и се извършва в обратен
ред
ЗАБЕЛЕЖКА: Аксесоарът може да е горещ веднага след употреба.
Оставете го да се охлади сам, преди да го разглобите.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте аксесоари с диаметър, по-голям от
посочения в това ръководство.
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТИ
Пускане и спиране на шлифовъчната машина
Когато стартирате шлифовъчната машина, дръжте я с две ръце
фиг.C3 за дръжките фиг.A2 и фиг.A4 или за изолираните части на
корпуса и се уверете, че аксесоарът не докосва никакъв материал,
предмет. Посоката на въртене на шпиндела е указана със стрелка
върху корпуса фиг.A2. Стартирайте шлайфането, като натиснете и
задържите задната част на превключвателя и след това го избутате
напред фиг.B1. Превключвателят може да бъде заключен в предно
положение фиг.C2b, което може да бъде полезно при
продължителна работа.
ВНИМАНИЕ: След всеки продължителен период на неактивност
шлифовъчната машина трябва да се стартира и да се задържи в това
положение за 20-30 секунди, като се наблюдава работата на
шлифовъчната машина. Наблюдавайте дали има необичайни
шумове, прекомерен шум или прекомерни вибрации. Ако не се
наблюдават необичайни работни симптоми, работата е безопасна.
Инструментът се изключва чрез отпускане на натиска върху
превключвателя или, ако е бил заключен, чрез натискане на задната
част на бутона на превключвателя Фиг. B2. Бутонът се изтегля
автоматично, като аксесоарът може да продължи да се върти във
вретеното известно време след освобождаването на
превключвателя. Инструментът може да бъде поставен едва след
като аксесоарът спре напълно.
КОНТРОЛ НА СКОРОСТТА
Регулирането на скоростта е възможно само при работеща мелница.
Скоростта се регулира на стъпки от 6 предварително зададени
скорости. За да смените скоростта, натиснете бутона фиг. B7,
светлините до номера на скоростта ще светнат последователно.
Колкото по-висок е номерът на предавката, толкова по-висока е
скоростта. Когато се достигне най-високата скорост, с друго
натискане на бутона ще се превключи на предавката с най-ниска
скорост. При по-ниски скорости светят светлините в зелено, а при повисоки скорости - в червено.
Устройството запаметява последната настройка на скоростта, както
когато устройството е изключено, така и когато батерията е
извадена.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕЛНИЦАТА
Поставете акумулаторния блок в гнездото Фигура A6 на
захранването с контактите, обърнати към вътрешността на
инструмента, докато чуете отчетливо щракване, показващо
правилното поставяне на акумулаторния блок. Това гарантира, че
акумулаторният блок няма да се изплъзне по време на работа. За да
изключите акумулаторния блок, натиснете ключалката на
акумулаторния блок и след това го изхлузете от гнездото Фигура A6.
ШЛИФОВАТЕЛНА РАБОТА
При непрекъсната работа трябва да се следи нагряването на
шлайфа и инструмента и да се правят прекъсвания при повишаване
на температурата. За да се предотврати прегряването на двигателя,
е препоръчително да се правят чести почивки на шлайфа и да се
поддържат свободни вентилационните отвори. Когато използвате
шлайфмашината, не упражнявайте прекалено голям натиск върху
обработвания детайл и не правете резки движения, за да не
повредите прикрепения аксесоар или самата шлайфмашина. Когато
пробивате или фрезовате в стомана или алуминий, инструментите
могат да се охлаждат с емулгиращо масло или охлаждаща течност,
препоръчана за конкретния материал, докато използването на
охлаждаща течност не се препоръчва при работа в месинг. Във
финалната фаза на пробиване на отвори натискът върху свредлото
трябва да се намали, за да се избегне счупване или заклещване.
След като свредлото се заклещи, инструментът трябва да се
изключи незабавно. Упражняването на голям натиск върху
инструмента или неподходящ избор на скорост за вида работа ще
доведе до претоварване на инструмента, което може да се
разпознае по значителното нагряване на външните повърхности на
корпуса. Не претоварвайте инструмента, температурата на
външните повърхности никога не трябва да превишава 60 °C.
След приключване на работата изключете инструмента, изключете
акумулатора и проверете и поддържайте шлайфмашината.
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
ВНИМАНИЕ! Преди да регулирате, обслужвате или поддържате
инструмента, изключете го от електрическата мрежа. След
приключване на работата проверете техническото състояние на
електроинструмента чрез външен визуален оглед и оценка на:
корпуса и ръкохватката, акумулаторната батерия, работата на
превключвателя, проходимостта на вентилационните отвори,
шумността на лагерите и зъбните колела, стартирането и
равномерността на работата.
След приключване на работата корпусът, вентилационните отвори,
превключвателите, спомагателната ръкохватка и предпазителите
трябва да се почистят, напр. с въздушна струя (с налягане не поголямо от 0,3 МРа), четка или суха кърпа, без да се използват
химикали и почистващи течности. В случай на по-силно замърсяване
може да се използва мек почистващ препарат. Обърнете специално
внимание да предотвратите навлизането на влага във вътрешността
на уреда, Почистете аксесоарите и дръжките със суха чиста кърпа.
По време на гаранционния период потребителят не може да
сглобява електроинструмента или да заменя компоненти или възли,
тъй като това води до отпадане на гаранционните права. Всички
аномалии, наблюдавани по време на проверката или по време на
работа, са сигнал за ремонт в сервизен център.
Нивото на шума, излъчван от оборудването, се описва чрез: нивото
на излъчваното звуково налягане LpA и нивото на звуковата мощност
LWA (където K означава неопределеност на измерването).
Вибрациите, излъчвани от оборудването, се описват от стойността
на вибрационното ускорение ah (където К означава неопределеност
на измерването).
Нивото на звуковото налягане LpA , нивото на звуковата мощност LWA
и стойността на вибрационното ускорение ah , дадени в тези
инструкции, са измерени в съответствие с EN 60745-1. Даденото
ниво на вибрациите ah може да се използва за сравнение на
оборудването и за предварителна оценка на излагането на
вибрации.
Посоченото ниво на вибрации е представително само за основната
употреба на уреда. Ако уредът се използва за други приложения или
с други работни инструменти, нивото на вибрациите може да се
промени. По-високите нива на вибрации ще бъдат повлияни от
недостатъчна или твърде рядка поддръжка на уреда. Посочените по-
55
Page 56
горе причини могат да доведат до повишено излагане на вибрации
Захранваните с елект ричество продукти не трябва да се изхвърлят
заедно
съответните
съоръжения
продукта
или
.
Отпадъците
съдържат
инертни
се
рециклира
и
човешкото здраве.
през целия период на работа.
За да се направи точна оценка на експозицията на вибрации, е
необходимо да се вземат предвид периодите, когато
устройството е изключено или когато е включено, но не се
използва за работа. Когато всички фактори са точно оценени,
общата експозиция на вибрации може да бъде значително пониска.
За да се предпази потребителят от въздействието на
вибрациите, трябва да се прилагат допълнителни мерки за
безопасност, като например циклична поддръжка на машината
и работните инструменти, осигуряване на подходяща
температура на ръцете и подходяща организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
сбитовитеотпадъци, адасепредаватв
заизхвърляне. Свържетесестърговец ана
сместнитевластизаинформацияотносноизхвърлянето
отелектрическоиелектроннооборудване
заоколнатасредавещества. Оборудването, коетоне
, представлява потенциален риск за окол ната среда
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със
седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4 (наричана по-нататък "Grupa Topex")
уведомява, че всички авторски пра ва върху съдържанието на това ръководство
(наричано по-нататък "Ръководство"), включително, наред с другото. неговия текст,
снимки, диаграми, чертежи, както и композицията му, принадлежат изключително
на Grupa Topex и са обект на правна защита съгласно Закона от 4 февруари 1994
г. за авторското право и сродните му права (ДВ, бр. 90 от 2006 г., поз. 631, с
измененията). Копирането, обработката, публи куването, модиф ицирането с
търговска цел
на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго забранено и може да доведе
до гражданска и наказателна отговорност.
ЕО декларация за съответствие
Производител: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Продукт: Прав шлайф
Модел: 58GE146
Търговско наименование: GRAPHITE
Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Настоящата декларация за съответствие се издава на пълната
отговорност на производителя.
Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива за машините 2006/42/ЕО
Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост
Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Настоящата декларация се отнася само за машината, както е пусната
на пазара, и не включва компоненти.
добавени от крайния потребител или извършени от него
впоследствие.
Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, което е упълномощено
да изготви техническото досие:
Подписано от името на:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Улица Pograniczna 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковалски
Отговорник по качеството на TOPEX GROUP
Варшава, 2023-11-16
NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVAJ PRIRUČNIK I ČUVAJTE GA ZA BUDUĆU UPOTREBU. OSOBE
KOJE NISU PROČITALE UPUTE NE BI SMJELE VRŠITI MONTAŽU,
PODEŠAVANJE ILI RAD OPREME.
POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE
BILJEŠKA!
Pažljivo pročitajte upute za uporabu, slijedite upozorenja i sigurnosne
uvjete koji se u njima nalaze. Uređaj je dizajniran za siguran rad. Ipak:
на цялото Ръководство и на отделните му елементи без съгласието
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Bežična ravna brusilica: 58GE146
HR
ugradnja, održavanje i rad uređaja mogu biti opasni. Slijedeći sljedeće
postupke smanjit će se rizik od požara, strujnog udara, tjelesnih ozljeda i
skratiti vrijeme ugradnje uređaja
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK KAKO BISTE SE
UPOZNALI S UREĐAJEM ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK ZA BUDUĆU
UPOTREBU.
Posebni sigurnosni propisi za rad s ravnom brusilicom.
Sigurnosne upute za brušenje.
• Ovaj električni alat može se koristiti kao brusilica. Slijedite sve
sigurnosne upute, upute, opise i podatke isporučene s električnim
alatom.
• Nepoštivanje sljedećih preporuka može predstavljati opasnost od
strujnog udara, požara i/ili teških tjelesnih ozljeda.
• Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje brusnog papira, brušenje
žičane četke, poliranje i abrazivno rezanje.
• Ne koristite pribor koji nije posebno namijenjen i preporučen od strane
proizvođača za ovaj uređaj.
PAŽNJA: Činjenica da se pribor može ugraditi na električni alat ne
jamči sigurnu uporabu.
• Dopuštena brzina upotrijebljenog radnog alata ne smije biti manja od
maksimalne brzine navedene na električnom alatu.
• Radni alat, koji se okreće brzinom većom od dopuštene, može se
slomiti i dijelovi se mogu rascjepkati.
• Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju odgovarati dimenzijama
električnog alata. Radni alati s pogrešnim dimenzijama ne mogu se
dovoljno kontrolirati.
• Nakon zamjene radnog alata ili bilo kakvih podešavanja, provjerite je li
stezna čahura pravilno zategnuta. Labava matica stezne čahure može
uzrokovati gubitak kontrole nad alatom, a labavi rotirajući dijelovi mogu
se nasilno izbaciti.
• Ni u kojem slučaju ne smije se koristiti oštećeni radni alat. Pribor za
brušenje treba pregledati na pukotine, abraziju ili teško trošenje prije
svake uporabe. Ako električni alat ili radni alat padne, provjerite ima li
oštećenja ili upotrijebite drugi neoštećeni alat. Ako je alat provjeren i
fiksiran, električni alat treba uključiti na najveću brzinu na jednu minutu,
vodeći računa da su operater i promatrači u blizini izvan zone
rotirajućeg alata. Oštećeni alati obično se lome tijekom ovog vremena
testiranja.
• Mora se nositi osobna zaštitna oprema. Ovisno o vrsti posla, nosite
zaštitnu masku koja pokriva cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale.
Ako je potrebno, koristite masku za prašinu, zaštitu sluha, zaštitne
rukavice ili posebnu pregaču kako biste se zaštitili od malih čestica
brušenog i obrađenog materijala. Zaštitite oči od stranih tijela u zraku
nastalih tijekom rada. Maska za prašinu i zaštita dišnog sustava moraju
filtrirati prašinu proizvedenu tijekom rada. Dugotrajno izlaganje buci
može dovesti do gubitka sluha.
• Provjerite jesu li promatrači na sigurnoj udaljenosti od zone dosega
električnog alata. Svatko u blizini radnog električnog alata mora koristiti
osobnu zaštitnu opremu. Krhotine obratka ili slomljeni radni alati mogu
se rascjepkati i uzrokovati ozljede čak i izvan zone neposrednog
dosega.
• Prilikom izvođenja radova gdje alat može doći u dodir s skrivenim
električnim kabelima ili produžnim kabelom, držite alat samo za
izolirane površine ručke. Kontakt s mrežnim olovom može dovesti do
prijenosa napona na metalne dijelove električnog alata, što može
uzrokovati strujni udar.
• Držite sve mrežne kabele podalje od rotirajućih radnih alata. Ako
izgubite kontrolu nad alatom, mrežni kabel može se rezati ili povući, a
ruka ili cijela ruka mogu se zaglaviti u rotirajućem radnom alatu.
• Nikada ne spuštajte električni alat prije nego što se radni alat potpuno
zaustavi. Rotirajući alat može doći u dodir s površinom na koju se
odlaže, tako da biste mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
• Ne nosite električni alat dok je u pokretu. Slučajni dodir odjeće
rotirajućim električnim alatom može dovesti do uvlačenja alata i bušenja
u tijelo operatera.
• Redovito čistite ventilacijske otvore električnog alata.
• Puhalo motora uvlači prašinu u kućište, a veliko nakupljanje metalne
prašine može uzrokovati električnu opasnost.
• Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih materijala. Iskre ih mogu
zapaliti.
• Ne koristite alate koji zahtijevaju tekuće rashladne tekućine. Upotreba
vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog
udara
•Odbijanje i relevantni sigurnosni savjeti
56
Page 57
• Kickback je iznenadna reakcija električnog alata na blokadu ili
opstrukciju rotirajućeg radnog alata. Prigušivanje ili blokiranje dovodi do
naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Nekontrolirani električni
alat tako će se trzati u smjeru suprotnom smjeru rotacije radnog alata.
• Kada se alat zaglavi ili zaglavi u izratku, rub alata, koji je uronjen u
materijal, može se blokirati i uzrokovati ispadanje ili izbacivanje alata.
Kretanje radnog alata (prema operateru ili od njega) tada ovisi o smjeru
kretanja radnog alata na mjestu blokade. Osim toga, radni alati također
se mogu slomiti.
• Trzaj je posljedica nepravilne ili nepravilne uporabe električnog alata.
To se može izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza
opisanih u nastavku.
• Električni alat treba čvrsto držati, s tijelom i rukama u položaju da
omekšaju trzaj. Ako je pomoćna ručka uključena kao dio standardne
opreme, uvijek je treba koristiti kako bi imala najveću moguću kontrolu
nad silama trzaja ili trenutkom trzaja tijekom pokretanja. Operater može
kontrolirati pojavu trzaja i trzaja poduzimanjem odgovarajućih mjera
opreza.
• Nikada se nemojte držati za ruke u blizini rotirajućih radnih alata. Radni
alat može ozlijediti vašu ruku zbog trzaja.
• Držite se podalje od zone dometa u kojoj će se električni alat kretati
tijekom trzaja. Kao rezultat trzaja, električni alat se kreće u suprotnom
smjeru od kretanja radnog alata na mjestu zaključavanja.
• Budite posebno oprezni pri obradi kutova, oštrih rubova itd. Spriječite
odbijanje ili blokiranje radnih alata.
• Rotirajući radni alat osjetljiviji je na zaglavljivanje prilikom obrade
kutova, oštrih rubova ili ako je odbijen. To može postati uzrok gubitka
kontrole ili povratnog udarca.
• Ne koristite drvo ili nazubljene diskove.
• Radni alati ove vrste često rezultiraju trzajem ili gubitkom kontrole nad
električnim alatom.
Posebne sigurnosne upute za brušenje
• Koristite samo brusni kotač dizajniran za električni alat i štitnik dizajniran
za kotač. Brusni kotači koji nisu alati za određeni električni alat ne mogu
biti dovoljno zaštićeni i nisu dovoljno sigurni.
• Savijeni brusni diskovi moraju biti montirani tako da njihova brusna
površina ne strši izvan ruba zaštitnog poklopca. Nepravilno postavljen
brusni disk koji strši izvan ruba zaštitnog poklopca ne može biti dovoljno
zaštićen.
• Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na električni alat i, kako bi se
zajamčio najveći mogući stupanj sigurnosti, postavljen tako da dio
brusne ploče izložen i okrenut prema operateru bude što manji.
• Štitnik štiti operatera od krhotina, slučajnog kontakta s brusnim
kotačem, kao i iskri koje bi mogle zapaliti odjeću.
• Alati za brušenje smiju se koristiti samo za rad namijenjen njima.
• Na primjer, nikada ne brusite bočnom površinom odrezanog kotača.
Odrezani kotači dizajnirani su za uklanjanje materijala s rubom diska.
Učinak bočnih sila na ove brusne kotače može ih slomiti.
• Za odabrani brusni kotač uvijek koristite neoštećene prirubnice
ispravne veličine i oblika. Pravilne prirubnice podupiru brusni kotač i
tako smanjuju opasnost od pucanja kotača. Prirubnice za odrezane
kotače mogu se razlikovati od onih za ostale brusne kotače.
• Ne koristite rabljene brusne kotače od većih električnih alata.
• Brusni kotači za veće električne alate nisu dizajnirani za veći broj
okretaja u minuti, što je karakteristika manjih električnih alata i stoga se
može slomiti.
• Dodatne sigurnosne upute
• Prije spajanja baterije na brusilicu, provjerite odgovara li njezin napon
naponu navedenom na pločici stroja.
• Prije spajanja brusilice svaki put provjerite bateriju, popravite je ili
zamijenite ovlaštenom radionicom ako je oštećena.
• Izvadite bateriju iz utičnice prije svih instalacijskih radova.
• Alati za brušenje moraju se provjeriti prije uporabe. Alat za brušenje
mora biti ispravno postavljen i mora se slobodno okretati. Kao dio testa,
pokrenite stroj bez opterećenja najmanje jednu minutu u sigurnom
položaju. Ne koristite oštećene ili vibrirajuće brusne alate . Alati za
brušenje moraju biti okruglog oblika. Oštećeni alati za brušenje mogu
se slomiti i uzrokovati ozljede.
• Nakon ugradnje alata za brušenje i prije pokretanja brusilice provjerite
je li alat za brušenje ispravno montiran i slobodno se okreće.
• Ne ostavljajte uključene tipke za montažu alata. Prije pokretanja
brusilice provjerite jesu li tipke uklonjene.
• Osigurajte radni komad . Stezanje obratka u steznom uređaju ili škripcu
sigurnije je od držanja rukom.
• Ako vlastita težina objekta ne jamči stabilan položaj, mora biti fiksiran.
Ne dodirujte alate za brušenje prije nego što se ohlade.
NAPOMENA: Uređaj je dizajniran za unutarnju upotrebu.
Unatoč primjeni inherentno sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih mjera i
dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda.
PRAVILA O SIGURNOSTI PUNJAČA I BATERIJE
PRAVILNO RUKOVANJE BATERIJOM I RAD
•
Postupak punjenja baterije trebao bi biti pod kontrolom
•
Izbjegavajte punjenje baterije na temperaturama ispod 0 °C.
• Baterije punite samo punjačem koji preporučuje proizvođač.
Upotreba punjača dizajniranog za punjenje
predstavlja opasnost od požara.
• Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od metalnih
predmeta kao što su spajalice, kovanice, čavli, vijci ili drugi
mali metalni predmeti koji mogu kratko spojiti stezaljke
baterije. Kratki spoj na terminalima baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U slučaju oštećenja i/ili zlouporabe baterije, mogu se ispuštati
plinovi. Prozračite sobu,
nelagode.
• Istjecanje tekućine iz baterije može se pojaviti u ekstremnim
•
•
•
• Ne koristite bateriju koja je oštećena ili modificirana
Baterija ne smije biti izložena vlazi ili vodi.
•
• Ne izlažite bateriju vatri ili prekomjernim temperaturama.
NAPOMENA: Temperatura od 130 °C može se odrediti kao 265 ° F.
Moraju se slijediti sve upute za punjenje, a baterija se ne smije puniti
na temperaturi izvan raspona navedenog u tablici s podacima o
ocjeni u uputama za uporabu.
navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati rizik od požara.
POPRAVAK BATERIJE:
• Oštećene baterije ne smiju se popravljati.
•
SIGURNOSNE UPUTE ZA PUNJAČ
• Punjač ne smije biti izložen vlazi ili vodi. Ulazak vode u punjač
•
• Ne koristite punjač postavljen na zapaljivu površinu (npr. papir,
• Prije uporabe svaki put provjerite stanje punjača, kabela i
•
Kada punjač nije u uporabi, treba ga odvojiti od mreže.
Moraju se slijediti sve upute za punjenje, a baterija se ne smije puniti na
temperaturi izvan raspona navedenog u tablici ocjenjivanja u
uporabu
oštetiti bateriju i povećati rizik od
57
Plinovi mogu oštetiti dišne puteve.
uvjetima. Curenje tekućine iz baterije može
opekline. Ako se otkrije curenje, postupite na sljedeći način:
Pažljivo obrišite tekućinu komadom tkanine. Izbjegavajte kontakt tekućine s
kožom ili očima.
Ako tekućina dođe u dodir s kožom, relevantno područje na tijelu treba odmah
oprati obilnim količinama čiste vode ili
kiselinom poput
Ako tekućina dospije u oči, odmah ih isperite
10 minuta i potražite
modificirane baterije mogu
eksplozije ili
Bateriju uvijek držite podalje od izvora topline. Ne
okruženju visoke temperature dulje vrijeme (na izravnom sunčevom
svjetlu, u blizini radijatora ili bilo gdje gdje temperatura prelazi 50
°C).
Izloženost požaru ili
eksploziju.
samo proizvođač ili
Korištenu bateriju treba odnijeti u odlagalište za ovu vrstu
opasnog otpada.
povećava rizik od udara.
prostoru u suhim prostorijama.
Isključite punjač iz mreže prije održavanja ili čišćenja.
tekstil) ili u blizini zapaljivih tvari. Zbog povećanja temperature
punjača tijekom
utikača. Ako se pronađe oštećenje - ne koristite punjač. Ne
pokušavajte rastaviti punjač. Sve popravke proslijedite ovlaštenoj
servisnoj radionici.
udara ili
Djeca i fizički, emocionalno ili mentalno ugrožene
osobe čije iskustvo ili znanje nije dovoljno za upravljanje punjačem
uz
sve sigurnosne mjere opreza, ne smiju koristiti punjač
odgovorne osobe. U protivnom postoji opasnost da će uređaj
vođen što rezultira ozljedom.
soka od limuna ili octa.
opasnosti od
ovlašteni servisni centar.
postupka
Nepravilna ugradnja punjača može dovesti do strujnog
požara.
.Pogrešno punjenje ili na temperaturama izvan navedenog raspona može
posavjetujte se s liječnikom u
savjet liječnika.
djelovati nepredvidivo, što dovodi do požara,
ozljeda.
temperaturama iznad 130 °C može uzrokovati
Pogrešno punjenje ili na temperaturama izvan
Punjač se smije koristiti samo u zatvorenom
punjenja
požara.
korisnika.
druge vrste baterije
uzrokovati iritaciju ili
neutralizirati tekućinu blagom
s puno čiste vode najmanje
. Oštećene ili
ostavljajte ga u
Popravke baterije dopušta
postoji opasnost od požara.
osobe, kao i druge
bez nadzora
biti pogrešno
slučaju
uputama
za
Page 58
POPRAVAK PUNJAČA
Oznaka Sl.
A
Opis
1
Matica za zaključavanje
2
Dodatni pokazivač
3
Skretnica
4
Glavna ručka
5
Upravljačka ploča
6
Utičnica baterije
Baterija nije uključena!
Oznaka Sl.
B
Opis
1
Prekidač, brusilica uključena
2
Isključite, brusilica isključena
3
Diodna ploča koja emitira svjetlost
4
1 dioda
5
2 dioda
6
3 dioda
7
Gumb za promjenu brzine
8
Držač dodatne opreme
9
Matica za zaključavanje
10
Zarezi za zaključavanje vretena
11
Strelica koja prikazuje smjer rotacije vretena
• Neispravan punjač ne smije se popraviti.
samo proizvođač ili
PAŽNJA: Uređaj je dizajniran za rad u zatvorenom prostoru.
Unatoč primjeni inherentno sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih
mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od
ozljeda tijekom rada.
Li-Ion baterije mogu procuriti, zapaliti se ili eksplodirati ako se
zagriju na visoke temperature ili kratko spoje. Ne čuvajte ih u
automobilu tijekom vrućih i sunčanih dana. Ne otvarajte bateriju. LiIon baterije sadrže elektroničke sigurnosne uređaje koji
oštećeni, mogu uzrokovati požar
baterije.
PIKTOGRAMI I UPOZORENJA
1.Pročitajte upute za uporabu, pridržavajte se upozorenja i sigurnosnih
uvjeta sadržanih u njima!
2.Nosite osobnu zaštitnu opremu: zaštitne naočale, zaštitnu masku,
zaštitu sluha.
Sljedeće numeriranje odnosi se na komponente uređaja
prikazano na grafičkim stranicama ovog priručnika.
* Mogu postojati razlike između grafike i stvarnog proizvoda
SVRHA
Ravna brusilica ručni je električni alat na baterije. Stroj pokreće motor bez
četkica, rotacija motora prenosi se linearno i izravno na vreteno.
Brusilica se može koristiti samo za brušenje. Ova vrsta električnog alata
koristi se za uklanjanje svih vrsta neravnina s površine metala, kamena,
ovlašteni servisni
centar.
Popravke punjača dopušta
ili eksploziju
, ako su
keramike, plastičnih dijelova, površinske obrade zavarenih spojeva,
oblikovanja materijala, obrade rupa.
Područja primjene ravne brusilice uključuju sve vrste građevinskih,
popravnih ili modeliranih radova s gore spomenutim materijalima.
• Ravna brusilica može se koristiti s radnim alatima montiranim na
vretenu odgovarajućeg promjera i duljine i posvećena radu na ovoj vrsti
stroja
• Zupčanici, abrazivni diskovi ili rezni diskovi ne smiju biti pričvršćeni na
stroj. Alati, dizajnirani za uporabu s bilo kojom drugom vrstom brusilice,
nisu prikladni za uporabu s ravnom brusilicom.
• Jedinica je dizajnirana samo za suhi rad.
• Ne zloupotrebljavajte električni alat.
RAD UREĐAJA
Mjesto rada
Radno područje držite dobro osvijetljenim i čistim. Poremećaj i slaba
rasvjeta mogu biti uzroci nesreća.
Ne radite s električnim alatima u okruženjima s povećanim rizikom od
eksplozije, koji sadrže zapaljive tekućine, plinove ili pare. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu uzrokovati požar u kontaktu sa zapaljivim
plinovima ili parama.
Držite djecu i promatrače izvan radnog područja. Gubitak koncentracije
može dovesti do gubitka kontrole nad alatom.
UGRADNJA PRIBORA
PAŽNJA! Svi radovi brusilice moraju se izvoditi s odspojenom baterijom,
moraju se ukloniti iz utičnice!
Montaža opreme u držaču alata
Prije stavljanja radnog alata u držač sl.A1, stezna matica mora se
olabaviti. Da biste to učinili, držite vreteno sl.B10 s jednim ključem i otpustite steznu maticu sl.B9 s drugom. Matica se ne smije u potpunosti
ukloniti s držača. Postavite vreteno radnog alata u držač smokve.B8.
Razmak između radnog dijela pribora i držača alata ne smije biti veći od 8
mm.
NAPOMENA: najmanje polovica drške pribora nalazi se unutar držača
alata. Uklanjanje pribora moguće je nakon otpuštanja potporne matice i
vrši se obrnutim redoslijedom
NAPOMENA: Pribor može biti vruć odmah nakon uporabe. Ostavite da
se sam ohladi prije demontaže.
PAŽNJA: Ne koristite pribor promjera većeg od navedenog u ovom
priručniku.
RAD ALATA
Pokretanje i zaustavljanje brusilice
Prilikom pokretanja brusilice držite ga s obje ruke sl. C3 po ručkama
smokva.A2 i sl.A4 ili izoliranim dijelovima kućišta i pazite da pribor ne
dodiruje materijal, predmet. Smjer rotacije vretena označen je strelicom na
slici kućišta.A2. Pokrenite brusilicu pritiskom i držanjem stražnjeg dijela
prekidača, a zatim ga gurnite prema naprijed sl.B1. Prekidač se može
zaključati u prednjem položaju sl.C2b što može biti korisno tijekom
kontinuiranog rada.
PAŽNJA: Nakon svakog duljeg razdoblja neaktivnosti, brusilicu treba
pokrenuti i držati u tom položaju 20-30 sekundi promatrajući brusilicu.
Obratite pažnju na to postoje li abnormalni zvukovi, prekomjerna buka ili
prekomjerne vibracije. Ako se ne uoče abnormalni radni simptomi, sigurno
je raditi. Alat se isključuje otpuštanjem pritiska na prekidač ili, ako je
zaključan, pritiskom na stražnju stranu tipke prekidača Sl. B2. Gumb će
se automatski povući, dodatna oprema može se nastaviti okretati u
vretenu neko vrijeme nakon otpuštanja prekidača. Alat se može spustiti
tek nakon što se pribor potpuno zaustavi.
KONTROLA BRZINE
Podešavanje brzine moguće je samo kada brusilica radi. Brzina se
podešava u koracima od 6 unaprijed definiranih brzina. Da biste promijenili
brzinu, pritisnite gumb sl.B7, svjetla pored broja zupčanika bit će
osvijetljena u nizu. Što je veći broj zupčanika, to je veća brzina. Kada se
postigne najveća brzina, još jedan pritisak gumba prebacit će se na
stupanj prijenosa s najmanjom brzinom. Niži stupnjevi prijenosa
osvjetljavat će svjetla u zelenoj boji, a viši stupnjevi osvjetljavat će svjetla
crvenom bojom.
Jedinica ima memoriju posljednje postavke brzine i kada je jedinica
isključena i kada je baterija uklonjena.
KORIŠTENJE BRUSILICE
Umetnite bateriju u utičnicu Slika A6 napajanja s kontaktima okrenutim
prema unutrašnjosti alata dok ne čujete poseban klik koji označava
ispravnu ugradnju baterije. Time se osigurava da baterija neće iskliznuti
tijekom rada. Da biste odspojili bateriju, pritisnite zasun baterije, a zatim
ga izvucite iz utičnice Slika A6.
BRUŠENJE
U kontinuiranom radu treba pratiti nakupljanje topline brusilice i alata i
prekidati se kako temperatura raste. Kako bi se spriječilo pregrijavanje
58
Page 59
motora, preporučljivo je napraviti česte pauze od brusilice i održavati
PARAMETARSKI
VRIJEDNOST
Napon napajanja
18 V DC
Brzina praznog hoda (o / min)
10000 ÷ 26000 min-1
promjer brusne ploče
25 mm
Promjer stezne stezne čahure
6 mm
Klasa zaštite
III
Misa
2 kg
Godina proizvodnje
2023 PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Razina zvučne snage
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Vrijednost ubrzanja vibracija
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odlagati s kućnim otpadom, već
ih treba odnijeti u odgovarajuće objekte za odlaganje. Za informacije o
odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnoj vlasti. Otpadna
električna i elektronička oprema sadrži ekološki inertne tvari. Oprema koj a
se ne reciklira predstavlja potenc ijalni rizik za okoliš i ljudsko zdravlje.
ventilacijske otvore čistima. Kada koristite brusilicu, nemojte vršiti preveliki
pritisak na radni komad i ne vršite nagle pokrete kako ne biste oštetili
pričvršćeni pribor ili samu brusilicu. Prilikom bušenja ili glodanja u čeliku ili
aluminiju, alati se mogu ohladiti uljem za emulgiranje ili rashladnom
tekućinom koja se preporučuje za određeni materijal, dok se uporaba
rashladne tekućine ne preporučuje pri radu u mjedi. U završnoj fazi
bušenja kroz rupe treba smanjiti pritisak na svrdlo kako bi se izbjeglo
lomljenje ili zaglavljivanje. Nakon što se bušilica zaglavi, alat treba odmah
isključiti. Vršenje velikog pritiska na alat ili neprikladan izbor brzine za vrstu
rada uzrokovat će preopterećenje alata, što se može prepoznati znatnim
zagrijavanjem vanjskih površina tijela. Nemojte preopterećivati alat,
temperatura vanjskih površina nikada ne smije prelaziti 60 °C
Kada je rad završen, isključite alat, odvojite bateriju i pregledajte i
održavajte brusilicu.
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
PAŽNJA! Prije podešavanja, servisiranja ili održavanja alata isključite alat
iz mrežne utičnice. Nakon završetka rada provjerite tehničko stanje
električnog alata vanjskim vizualnim pregledom i procjenom: karoserije i
ručke, baterije, rada prekidača, prohodnosti ventilacijskih utora, glasnosti
ležajeva i zupčanika, pokretanja i ravnomjernosti rada.
Nakon završetka radova treba očistiti kućište, ventilacijske otvore,
prekidače, pomoćnu ručku i štitnike, npr. zračnim mlazom (tlak ne veći od
0,3 MPa), četkom ili suhom krpom bez upotrebe kemikalija i tekućina za
čišćenje. U slučaju težeg zaprljanja može se koristiti blagi deterdžent.
Obratite posebnu pozornost kako biste spriječili ulazak vlage u
unutrašnjost jedinice, Očistite pribor i ručke suhom čistom krpom.
Tijekom jamstvenog roka korisnik ne smije ponovno sastaviti električni alat
niti zamijeniti bilo koje komponente ili podsklopove, jer će to poništiti
jamstvena prava. Sve abnormalnosti uočene tijekom pregleda ili tijekom
rada signal su za popravak u servisnom centru.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnoś cią" Spółka komandytowa sa
sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava
da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"),
uključujući, između ostalog. Njegov tekst, fotografije, dijagrami, crteži, kao i sastav,
pripadaju isključivo Grupi Topex i podliježu prav noj zaštiti prema Zakonu od 4. v eljače
1994. o autorskom pravu i srodnim pravima (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, kako
je izmijenjen). Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena u komercijalne svrhe cjelok upnog
Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, bez suglasnosti Grupe Topex izražene u
pisanom ob liku, strogo j e zabranjena i može rezultirati građanskom i kaznenom
odgovornošću.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvođač: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Ova izjava o sukladnosti izdaje se pod isključivom odgovornošću
proizvođača.
Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedećim dokumentima:
Direktiva o strojevima 2006/42/EZ
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU
Direktiva RoHS 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom
2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Ova izjava odnosi se samo na strojeve koji su stavljeni na tržište i ne
uključuje komponente
dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvršio.
Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničkog
dosjea:
Potpisano u ime:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.K.
2/4 Pograniczna ulica
02-285 Varšava
Informacije o buci i vibracijama
Razina emisije buke opreme opisana je: razinom emitiranog zvučnog tlaka
LpA i razinom zvučne snage LWA (gdje K označava mjernu nesigurnost).
Vibracije koje emitira oprema opisane su vrijednošću ubrzanja vibracija ah
(gdje je K mjerna nesigurnost).
Razina zvučnog tlaka LpA , razina zvučne snage LWA i vrijednost
ubrzanja vibracija ah dane u ovim uputama izmjereni su u skladu s EN
60745- 1 . Dana razina vibracija ah može se koristiti za usporedbu opreme
i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama.
Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu uporabu
jedinice. Ako se jedinica koristi za druge primjene ili s drugim radnim
alatima, razina vibracija može se promijeniti. Na višu razinu vibracija
utjecat će nedovoljno ili previše rijetko održavanje jedinice. Gore navedeni
razlozi mogu dovesti do povećane izloženosti vibracijama tijekom cijelog
radnog razdoblja.
Da bi se točno procijenila izloženost vibracijama, potrebno je uzeti u
obzir razdoblja kada je jedinica isključena ili kada je uključena, ali se
ne koristi za rad. Kada su svi čimbenici točno procijenjeni, ukupna
izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Kako bi se korisnika zaštitilo od utjecaja vibracija, trebalo bi provesti
dodatne sigurnosne mjere, kao što su cikličko održavanje stroja i
radnih alata, osiguravanje odgovarajuće temperature ruku i pravilna
organizacija rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Paweł Kowalski
Službenik za kvalitetu TOPEX GRUPE
Varšava, 2023-11-16
ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ
НАПОМЕНА : ПРЕ КОРИШЋЕЊА ОПРЕМЕ ПАЖЉИВО
ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК И ЧУВАЈТЕ ГА ЗА БУДУЋУ
РЕФЕРЕНЦУ. ЛИЦА КОЈА НИСУ ПРОЧИТАЛА УПУТСТВА НЕ БИ
ТРЕБАЛО ДА СПРОВОДЕ МОНТАЖУ, ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЛИ
РАД ОПРЕМЕ.
СПЕЦИФИЧНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ
НОТА!
Пажљиво прочитајте упутства за рад, пратите упозорења и
безбедносне услове који се ту налазе. Апарат је дизајниран за
безбедан рад. Ипак : инсталација, одржавање и рад апарата могу
бити опасни. Следећи поступак смањиће ризик од пожара,
електричног шока, личних повреда и скратиће време уградње
апарата
ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ КОРИСНИЧКО УПУТСТВО ДА БИСТЕ
СЕ УПОЗНАТИ СА АПАРАТОМ ЗАДРЖИТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ЗА
БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ.
Специфични безбедносни прописи за рад са правом
брусилицом.
Безбедносна упутства за млевење.
• Ова алатка за напајање може да се користи као машина за
млевење. Следите сва безбедносна упутства, упутства, описе и
податке обезбеђене помоћу алатке за напајање.
• Непоштовање следећих препорука може представљати ризик од
електричног шока, пожара и/или озбиљних личних повреда.
59
Бежична равна брусилица: 58GE146
SR
Page 60
• Овај алат за напајање није погодан за шмирглање шмирглом,
жичано шмирглање четкицом, полирање и абразивно сечење.
• Немојте користити прибор који није посебно намењен и који
произвођач препоручује за овај апарат.
ПАЖЊА : Чињеница да се прибор може уклопити у алат за
напајање не гарантује безбедну употребу.
• Дозвољена брзина коришћеног алата за рад не сме бити мања од
максималне брзине назначене на алатки за напајање.
• Радна алатка, која се ротира бржом од дозвољене брзине, може
да се разбије и делови ње могу да се расцепе.
• Спољни пречник и дебљина радне алатке морају одговарати
димензијама алата за напајање. Радне алатке са неисправним
димензијама не могу се довољно контролисати.
• Након замене алатке за рад или било каквих подешавања, уверите
се да је колет правилно пооштрен. Лабави колат орах може да
изазове губитак контроле над алатом и лабавим ротирајућим
деловима може бити насилно избачен.
• Ни под којим условима не би требало користити оштећене радне
алате. Прибор за млевење треба прегледати у вези пукотина,
огреботина или тешког хабања пре сваке употребе. Ако алатка за
напајање или радна алатка падне, проверите да ли има оштећења
или користите другу неоштећену алатку. Ако је алатка проверена
и поправљена, алатка за напајање би требало да буде пребачена
на највећу брзину на минут, водећи рачуна да оператер и
пролазници у близини буду ван зоне ротирајуће алатке. Оштећени
алати се обично ломе током овог времена тестирања.
• Лична заштитна опрема мора да се носи. У зависности од врсте
посла, носите заштитну маску која покрива цело лице, заштиту за
очи или заштитне наочаре. Ако је потребно, користите маску за
прашину, заштиту слуха, заштитне рукавице или посебну кецељу
за заштиту од малих честица абрадираног и машинског
материјала. Заштитите очи од страних тела која се преносе
ваздухом током рада. Маска за прашину и респираторна заштита
морају да филтрирају прашину произведену током рада.
Продужена изложеност буци може довести до губитка слуха.
• Уверите се да су пролазници на безбедној удаљености од
достижне зоне алата за напајање. Свако ко се у близини радног
алата за напајање мора да користи личну заштитну опрему. Радне
иверице или покварени радни алати могу да се расцепе и изазову
повреде чак и изван зоне непосредног домашаја.
• Приликом обављања радова на којима је алат могао да дође у
контакт са скривеним електричним кабловима, или продужним
каблом, држите алат само поред изолованих површина дршке.
Контакт са главним оловом може довести до тога да се напон
преноси на металне делове алата за напајање, што може да
изазове електрични шок.
• Држите главне каблове даље од ротирајуће радне алатке. Ако
изгубите контролу над алатком, главни кабл може бити исечен или
повучен, а рука или цела рука могу да се ухвате у ротирајућу радну
алатку.
• Никада не спуштај алатку за напајање пре него што се радна
алатка потпуно заустави. Алатка за ротирање може доћи у контакт
са површином на којој је стављена, тако да можете да изгубите
контролу над алатком за напајање.
• Немојте носити алатку за напајање док је у покрету. Случајан
контакт одеће са ротирајућом алатком за напајање може довести
до тога да алатка буде увучена и буши у тело оператера.
• Редовно чистите конекторе за вентилацију алата за напајање.
• Моторни дувач увлаче прашину у кућиште, а велика акумулација
металне прашине може да изазове опасност од струје.
• Немојте користити алатку за напајање у близини запаљивих
материјала. Варнице могу да их запале.
• Немојте користити алат који захтева течне расхладне течности.
Употреба воде или других течних расхладних течности може
довести до електричног шока
• Одбијање и релевантни безбедносни савети
• Кицкбацк је изненадна реакција алата за напајање на блокаду или
ометање ротирајуће радне алатке. Хватање или блокирање
доводи до изненадног заустављања ротирајуће радне алатке.
Неконтролисани алат за напајање ће тако бити издркан у смеру
супротном од правца ротације радног алата.
• Када се алат заглави или заглави у радном делу, ивица алатке,
која је уроњена у материјал, може постати блокирана и довести до
тога да алатка испадне или да се избаци. Кретање радне алатке
(према оператору или далеко од њега) затим зависи од правца
кретања радне алатке на месту блокаде. Поред овога, радне
алатке такође могу да се разбију.
• Трзај је последица неправилне или неправилне употребе алата за
напајање. То се може избећи предузимањем одговарајућих мера
предострожности описаних у наставку.
• Алат за напајање треба чврсто да се држи, са телом и рукама у
положају да омекша трзај. Ако је помоћна дршка укључена као део
стандардне опреме, увек је треба користити како би имала највећу
могућу контролу над снагама трзаја или трзаја током старт-упа.
Оператер може да контролише феномен кретена и трзаја
предузимањем одговарајућих мера предострожности.
• Никада се не држите за руке близу ротирајуће радне алатке. Радна
алатка може да повреди вашу руку због трзаја.
• Држите се подаље од зоне опсега где ће се алатка за напајање
померати током трзаја. Као резултат трзаја, алатка за напајање се
креће у супротном смеру ка кретању радне алатке на месту
закључавања.
• Посебно будите опрезни приликом махинације углова, оштрих
ивица итд. Спречите скретање или блокирање радних алатки.
• Ротирајућа радна алатка је подложнија ометању приликом
мачевања углова, оштрих ивица или ако је скренута. Ово може
постати узрок губитка контроле или повратка.
• Немојтекориститидрвенеилизубнедискове.
• Раднеалатке овог типа често резултирају трзајем или губитком
контроле над алатком за напајање.
Посебна безбедносна упутства за млевење
• Користите само точак за млевење дизајниран за алат за напајање
и чувар дизајниран за волан. Брушени точкови који нису алати за
одређену алатку за напајање не могу бити довољно заштићени и
нису довољно безбедни.
• Савијени дискови за млевење морају бити монтирани тако да
њихова брушена површина не истурена изван ивице заштитног
покривача. Неправилно уклопљени мељећи диск који продира
изван ивице заштитног покривача не може бити довољно
заштићен.
• Чувар мора бити безбедно причвршћен за алат за напајање и, да
би гарантовао највећи могући степен безбедности, позициониран
тако да део точка за млевење буде што мањи.
• Чувар штити оператера од крхотина, случајног контакта са точком
за млевење, као и варница које би могле да запале одећу.
• Алатке за млевење морају да се користе само за рад који им је
намењен.
• На пример, никада не мељите бочном површином одсеченог
точка. Одсечени точкови су дизајнирани да уклоне материјал са
ивицом диска. Ефекат латералних сила на ове брушене точкове
може да их сломи.
• Увек користите неоштећене зачљиве фланге исправне величине
и облика за изабрани точак за млевење. Правилне запршке
подржавају брушени точак и тако смањују опасност од ломљења
точка. Фланге за одсечене точкове могу да се разликују од оних за
друге точкове за млевење.
• Немојте користити коришћене точкове за млевење из већих алата
за напајање.
• Брушени точкови за веће алате за напајање нису дизајнирани за
виши РПМ који је карактеристика мањих алата за напајање и због
тога може да се поквари.
• Додатна безбедносна упутства
• Пре него што повежете батерију са машином за млевење, уверите
се да се њен напон подудара са напоном назначеним на
машинској плочи за оцењивање.
• Пре повезивања брусилице, сваки пут проверите батерију,
поправите је или замените овлашћеном радионицом ако је
оштећена.
• Уклоните батерију из утичнице пре него што сва инсталација ради.
• Алатке за млевење морају бити проверене пре употребе. Алатка
за шмирглање мора бити исправно уклопљена и мора се слободно
ротирати. У склопу теста, покрените машину без оптерећења
најмање један минут у безбедном положају. Немојте користити
оштећене или вибрирајуће алатке за млевење. Алатке за млевење
морају бити округле у облику. Оштећени алати за шмирглање могу
да се сломе и изазову повреде.
• Након уклапања алатке за шмирглање , а пре него што започнете
сандер, проверите да ли је алатка за шмирглање правилно
монтирана и слободно се ротира.
60
Page 61
•Немојте остављати прикључене тастере за монтажу алатке.
Ознака
Слич. А
Опис : __________
1
Закључавање ораха
2
Додатни регулатор
3
Пребаците
4
Главна дршка
5
Контролна табла
6
Утичница за батерију
Батерија није укљуиена!
Проверите да ли су кључеви уклоњени пре покретања брусилице.
• Обезбедите радни део. Стезање радног дела у уређају за стезање
или пороку је безбедније од држања за руку.
• Ако сама тежина објекта не гарантује стабилан положај, он мора
бити отклоњен.
Не дирајте алат за млевење пре него што се охладе.
НАПОМЕНА : Јединица је дизајнирана за употребу у затвореном
простору.
Упркос коришћењу инхерентно безбедног дизајна, коришћењу мера
безбедности и додатним заштитним мерама, увек постоји заостаци
ризика од повреда.
ПРАВИЛА О БЕЗБЕДНОСТИ ПУЊАЧА И БАТЕРИЈЕ
ПРАВИЛНО РУКОВАЊЕ БАТЕРИЈОМ И РАД
•
Процес пуњења батерије би требало да буде под контролом
корисника.
•
Избегавајте пуњење батерије на температурама испод 0 ° Ц.
• Напуните батерије само пуњачем који препоручује
произвођач. Употреба пуњачадизајнираногза пуњење другог
типа батерије представља ризик од пожара.
• Када батерија није у употреби, држите је подаље од
металних предмета као што су спајали, новчићи, тастери
ексери, шрафови или други мали метални предмети који
могу да кратак споје терминале батерије. Краткиспоји
акумулаторских терминала могу да изазову опекотине или
пожар.
У случају оштећења и/или злоупотребе батерије, гасови могу
бити пуштени у рад. Проветрите собу, посаветујте
лекаром
респираторни тракт.
• Цурењетечностиизакумулатораможедасе јави у екстремним
•
•
•
• Немојте користити оштећену или измењену
Батерија не сме бити изложена влази или води.
•
• Не излажите батерију за паљбу или прекомерне
НАПОМЕНА : Температура од 130 ° Ц може бити наведена као 265 ° Ф.
Сва упутства за пуњење морају бити праћена, а батерија не сме
да се пуни на температури изван опсега наведеног у табели са
подацима о оцењивања у оперативним упутствима.
пуњење или на температурама изван наведеног опсега може оштетити
батерију и повећати ризик од пожара.
ПОПРАВКА БАТЕРИЈЕ:
• Оштећене батерије не смеју бити поправљене.
•
БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА ЗА ПУЊАЧ
• Пуњач не сме бити изложен влази или води. Ингрес воде у
•
• Немојте користити пуњач постављен на запаљиву
у случају нелагодности.
условима. Течност која цури из акумулатора
иритацију или опекотине. Ако је откривено цурење, наставите на
следећи начин:
Пажљиво обришите течност комадом тканине. Избегавајте контакт
течности са кожом
уколико течност дође у контакт са кожом, релевантну област на телу треба
одмах
неутралисати течност благом киселином као што је
или сирће.
ако течност уђе у очи, исперите их одмах
најмање 10 минута и потражите савет
или модификоване батерије могу
доводи до пожара, експлозије или
Увек држи батерију даље од извора топлоте.
у окружењу високе температуре дужи временски период (на
директној сунчевој светлости, близу радијатора или било где
где температура прелази 50 ° Ц).
температуре.Изложеност ватри или
Ц може изазвати експлозију.
батерије
центар.
Половну батерију треба однети у центар за одлагање ове
врсте опасног отпада.
пуњач повећава ризик од шока.
затвореном простору у сувим собама.
Искључите пуњач са главних ствари пре него што извршење било
каквог одржавања или чишћења.
површину (нпр. папир, текстил) или у близини запаљивих
супстанци. Због повећања температуре пуњача током
процеса
или очима.
опрати позамашном количином чисте воде, или
опасности од
дозвољава само произвођач или овлашћени
Пуњач се може користити само у
пуњења
,
постоји опасност од пожара.
Гасови могу оштетити
може да изазове
лимунов сок
са доста чисте воде
лекара.
батерију. Оштећене
деловати непредвидиво, што
повреда.
Не
остављајте
температурама изнад 130 °
Неправилно
сервисни
сеса
га
Поправке
• Проверите стање пуњача, кабла и прикључивача сваки пут
пре употребе. Ако је оштећење пронађено - немојте
користити пуњач. Не покушавајте да раставате пуњач. Све
поправке проследите на овлашћену сервисну
радионицу.
ризиком од електричног шока или пожара
•
Деца и физички, емоционално или ментално изазване
и друга лица чије је искуство или знање недовољно за
управљање пуњачем уз све безбедносне
не би требало да управљају пуњачем
У супротном постоји опасност да ће уређај
што ће резултирати повредом.
Када пуњач није у употреби, треба га искључити са
главних.
Сва упутства за пуњење морају бити праћена, а батерија не сме да
се пуни на температури изван опсега наведеног у табели за
оцењивање у оперативним
температурама изван наведеног опсега може оштетити батерију и повећати
ризик од пожара
ПОПРАВКА ПУЊАЧА
• Неисправан пуњач не сме бити поправљен.
дозвољавају само произвођач или овлашћени
ПАЖЊА : Уређај је дизајниран за рад у затвореном простору.
Упркос коришћењу инхерентно безбедног дизајна, коришћењу
мера безбедности и додатним заштитним мерама, увек
постоји заостаци ризика од повреда током рада.
Ли-Јонске батерије могу да исцуре, запале се или
експлодирају ако се греју на високе температуре или кратке
споје. Не чувајте их у колима током врелих и сунчаних дана.
Не отварај паковање батерије. Ли -Јонске батерије садрже
електронске сигурносне уређаје који,
изазову да се батерија
ПИКТОГРАМИ И УПОЗОРЕЊА
1 .Прочитајте упутства за рад, придржавајте се упозорења и
безбедносних услова који се ту налазе!
2 .Носите личну заштитну опрему: заштитне наочаре, заштитну
маску, заштиту слуха.
3 .Пре поправки, одржавања, прекидање снабдевања
електричном енергијом уклањањем батерије.
4 .За употребу у затвореном простору.
5 .Користите личну заштитну опрему: заштитне рукавице.
6 .Држите се ван домашаја деце.
7 .Заштитите се од влаге.
8 .Селективно рециклирано
9 .До се одлаже са кућним отпадом
ОПИС ГРАФИЧКИХ ЕЛЕМЕНАТА
Следеће нумерисање односи се на компоненте уређаја
приказане на графичким страницама овог приручника.
61
Неправилна инсталација пуњача може резултирати
упутствима.
.
запали или експлодира.
.
мере предострожности,
без надзора одговорног лица.
бити погрешно управљан
Неправилно пуњење или на
Поправке пуњача
сервисни
ако се оштете, могу да
особе, као
центар.
Page 62
Ознака
Слич. Б
Опис : __________
1
Укључи , брусилицу
2
Прекидач , брусилица искључена
3
Табла за диоде која емитује светлост
4
1 диода
5
2 диоде
6
3 диоде
7
Дугме&qуот;Промена брзине&qуот;
8
Држач прибора
9
Закључавање ораха
10
Нотцхес за закључавање вретена
11
Стрелица која приказује смер вретенасте
ротације
* Можда постоје разлике између графике и стварног производа
ПАРАМЕТАР
ВРЕДНОСТ
Напон снабдевања
18 В ДЦ
Брзина доковања (рпм)
10000 ÷ 26000 min-1
Маx . пречник точкова за
млевење
25 мм
Вретено пречника колета
6 мм
Класа заштите
ИИИ
Масовно
2 кг
Година производње
2023
СВРХУ
Права брусилица је ручна алатка за напајање на батерије. Машина
је вођена мотором без четкице, ротација мотора се преноси
линеарно и директно на вретено.
Брусилица се може користити само за млевење. Ова врста алата за
напајање се користи за уклањање свих врста бурова са површине
метала, камена, керамике, пластичних делова, површинског
третмана варова, обликовања материјала, махинација рупа.
Области примене за праву брусилицу обухватају све врсте
грађевинских радова, поправке или моделовања са поменутим
материјалима.
• Права брусилица се може користити са радним алатима
монтираним на мандрел одговарајућег пречника и дужине и
посвећена раду на овој врсти машине
• Зупчаници , абразивни дискови или дискови за сечење не би
требало да буду прикључени на машину. Алатке, дизајниране за
употребу са било којим другим типом брусилице, нису погодне за
употребу са правом брусилицом.
• Јединица је дизајнирана само за суву операцију.
• Немојте злоупотребљавати алатку за напајање.
РАД УРЕЂАЈА
Место рада
Нека радни простор буде добро осветљен и чист. Поремећај и лоше
осветљење могу бити узроци несрећа.
Немојте радити са алатима за напајање у окружењима са повећаним
ризиком од експлозије, који садрже запаљиве течности, гасове или
паре. Алати за напајање генеришу варнице које могу да изазову
пожар када су у контакту са запаљивим гасовима или испарења.
Држите децу и пролазнике ван радног простора. Губитак
концентрације може резултирати губитком контроле над алатком.
УГРАДЊА ПРИБОРА
ПАЋЊУ! Сав рад брусилице мора бити извршен са искљученом
батеријом, она мора бити уклоњена из утичнице!
Монтажа опреме у алату
Пре стављања алата за рад у држач смокве.A1, орах за стезање
мора бити олабављен. Да бисте то урадили, држите вретено
смокве.B10 једним шпанером и олабавите стегнуту смокву
ораха.B9 са другом. Орах не треба потпуно вадити са држача.
Ставите вретено радног алата у држач смокве.B8. Размак између
радног дела прибора и држача алата не сме бити већи од 8 мм.
НАПОМЕНА: најмање половина држача за прибор је унутар држача
алата. Уклањање прибора је могуће након олабављивања ораха и
обавља се обрнутим редоследом
НАПОМЕНА: Прибор може бити врућ одмах након употребе.
Дозволите му да се сам охлади пре демонтаже.
ПАЖЊА : Немојте користити прибор пречника већи од
наведеног у овом упутству.
ОПЕРАЦИЈА АЛАТКЕ
Покретање и заустављање брусилице
Приликом покретања сандера, држите га са обе руке смоквом. C3 по
дршкама смоква.A2 и смоква.A4 или изоловани делови кућиште и
уверите се да прибор не додирује никакав материјал, објекат. Смер
ротације вретена је означен стрелицом на смокви за кућиште.A2.
Покрените сандер притиском и држањем задњег дела прекидача, а
затим га гурните напред, сличицу.B1. Прекидач се може закључати
у предњем положају смоква.C2b што може бити од помоћи током
непрекидног рада.
ПАЖЊА: Након сваког продуженог периода неактивности, треба
започети сандер, и одржати се на овој позицији 20-30 секунди док
посматрате сандер. Посматрајте да ли постоје неки абнормални
звукови, претерана бука или претерана вибрација. Ако се не примете
абнормални оперативни симптоми, безбедно је радити. Алатка се
искључује тако што се ослобађа притисак на прекидач или, ако је
закључан, притиском на задњи део дугмета за прекидач Фиг. B2.
Дугме ће се аутоматски повући, прибор може наставити да се ротира
у вретену неко време након што прекидач буде пуштен у рад. Алатка
се може спустити тек када се прибор потпуно заустави.
КОНТРОЛА БРЗИНЕ
Подешавање брзине је могуће само када је брусилица покренута.
Брзина се подешава у корацима од 6 унапред дефинисаних брзина.
Да бисте променили брзину, притисните дугме фиг.B7, светла
поред броја зупчаник ће бити осветљена у низу. Што је већи број
зупчаник, већа је брзина. Када се достигне највећа брзина, други
притисак дугмета ће се пребацити на брзину са најнижом брзином.
Нижи зупчаници осветљаваће светла у зеленим и вишим брзинама
осветљаваће светла у црвеној боји.
Јединица има меморију последње поставке брзине када је јединица
искључена и када је батерија уклоњена.
УПОТРЕБА БРУСИЛИЦЕ
Убаците паковање батерије у утичницу Фигуре A6 напајања са
контактима окренутим ка унутрашњости алатке док не чујете посебан
клик који указује на исправну инсталацију батерије. Овим се
обезбеђује да паковање батерије не исклизне током рада. Да бисте
прекинули везу са паковањем батерије, притисните резање
паковања батерије, а затим га избаците из утичнице Фигуре A6.
РАД НА БРУШЕЊУ
У континуираном раду треба пратити нагомилавање топлоте
управљача и алата и правити паузе како температура расте. Како би
се спречило да се мотор преједа, препоручљиво је направити честе
паузе од управљача и држати слотове за вентилацију чистим. Када
користите брусилицу, немојте вршити превелики притисак на радни
део и не правите нагле покрете како не бисте оштетили приложени
прибор или саму брусилицу. Приликом бушења или млевења у
челику или алуминијуму, алат се може охладити емулгирањем уља
или расхладним средством које се препоручује за одређени
материјал, док се употреба расхладне материје не препоручује
приликом рада у месингу. У последњој фази бушења кроз рупе,
притисак на део бушилице треба смањити како би се избегло
разбијање или ометање. Када се бушилица заглави, алат треба
одмах искључити. Вршење великог притиска на алат или
неприкладан избор брзине за врсту посла проузроковаће
преоптерећење алата, што се може препознати по знатном
загревању вансерији тела. Не преоптерећујте алат, температура ван
површина никада не сме да пређе 60 ° Ц
Када се посао заврши, искључите алатку, искључите батерију и
проверите и одржавајте машину за млевење.
ОДРЖАВАЊЕ И ИНСПЕКЦИЈА
ПАЋЊУ! Пре подешавања, сервисирања или одржавања алатке,
искључите алатку из главне утичнице. Након завршетка радова,
проверите техничко стање алата за напајање помоћу спољашње
визуелне инспекције и процене: тела и дршке, паковања батерија,
рада прекидача, патенције вентилационих слотова, гласности лежаја
и зупчаника, покретања и равномерности рада.
Након завршетка радова треба очистити кућиште, слотове за
вентилацију, прекидаче, помоћну дршку и чуваре, нпр. ваздушним
млазом (притисак не прелази 0,3 МПа), четком или сувом крпом без
употребе хемикалија и течности за чишћење. У случају тежег
земљишта може се користити благи детерџент. Посебну пажњу
обратите како бисте спречили улазак влаге у унутрашњост јединице,
Чист прибор и ручке сувом чистом крпом.
Током гарантног периода корисник не сме поново да састави алатку
за напајање нити да замени компоненте или подскловоде, јер ће то
поништити права гаранције. Све абнормалности примећене током
инспекције или то ко м рада су сигна л за попра вк у у сервисном центру.
САДРЖАЈ КОМПЛЕТА:
Права брусилица 1 рачунар.
Специјални кључеви Два рачунара.
Техничка документација 3 ком.
62
Page 63
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈАМА
Ниво притиска звука
ЛПА = 79 дБ(А) К = 3dB(А)
Ниво напајања звука
ЛWА = 90 дБ(А) К = 3dB(А)
Вредност убрзања вибрација
ах = 2,75 м/s2 К = 1,5m/с ²
Информације о буци и вибрацијама
Производи на електрични погон не би требало да се одлажу са
кућним отпадом, већ их треба однети у одговарајуће објекте за
одлагање. Обратите се продавцу производа или локалном
ауторитету за инф ормације о расходу. Отпадна електрична и
електронска опрема садржи еколошки инертне супстанце. Опрема
која се не рециклира представља потенцијални ризик по животну
средину и људско здравље.
Ниво емисије буке опреме описују: емитују се ниво звучног притиска
ЛПА и ниво звучне снаге ЛWА (где К означава мерну неизвесност).
Вибрације које емитује опрема описане су вредношћу убрзања
вибрација ах (где је К мерна неизвесност).
Ниво звучног притиска ЛПА , ниво снаге звука ЛWА и вредност
убрзања вибрације ах дате у овим упутствима измерени су у складу
са ЕН 60745-1. Вибрациони ниво ах дате може се користити за
поређење опреме и за прелиминарну процену изложености
вибрацијама.
Цитирани ниво вибрације је само представник основне употребе
јединице. Ако се јединица користи за друге апликације или друге
радне алатке, ниво вибрације може да се промени. На виши ниво
вибрација ће утицати недовољно или превише неретко одржавање
јединице. Горе наведени разлози могу резултирати повећаном
изложеношћу вибрацијама током целог радног периода.
Да бисте прецизно проценили изложеност вибрацијама,
неопходно је узети у обзир периоде када је јединица искључена
или када је искључена, али се не користи за рад. Када се тачно
процене сви фактори, укупна изложеност вибрацијама може
бити знатно мања.
У циљу заштите корисника од ефеката вибрација, треба
спровести додатне мере безбедности, као што су циклично
одржавање машине и радни алати, обезбеђивање адекватне
температуре руке и одговарајућа радна организација.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
&qуот;Група Топеx Спółка з ограницзонą одпоwиедзиалноśциą&qуот; Спółка
командyтоwа са својом регистрованом канцеларијом у Варшави, ул. Пограни цзна
2/4 (у даљем тексту: &qуот;Група Топеx&qуот;) обавештава да су сва ауторска
права на садржај овог приручника (у даљем тексту: &qуот;Приручник&qуот;),
укључујући, између осталих. Њен текст, фотографије, дијаграми, цртежи, као и
његов састав, при падају искључиво Групи Топеx и под лежу правној заштити на
основу Акта од 4. фебруара 1994. године о ауторским и сродним правима (Јоурнал
оф Лаwс 2006 Но. 90 Поз. 631, као измењен). Копирање , обрада, издаваштво,
измена у комерцијалне сврхе целог Приручника и његових појединачних
елемената, без сагласности Групе Топеx изражене у писаној форми, строго је
забрањено и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ)
−Ίσιος τριβέας μπαταρίας: 58GE146
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ,
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. ΆΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΔΙΑΒΆΣΕΙ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΎΝ ΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ, ΤΗ ΡΎΘΜΙΣΗ Ή ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ.
ΕΙΔΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
−ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας, ακολουθήστε τις
προειδοποιήσεις και τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές. Η
συσκευή έχει σχεδιαστεί για ασφαλή λειτουργία. Παρ' όλα αυτά: η
εγκατάσταση, η συντήρηση και η λειτουργία της συσκευής μπορεί να είναι
επικίνδυνες. Ακολουθώντας τις ακόλουθες διαδικασίες θα μειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και θα μειώσετε το
χρόνο εγκατάστασης της συσκευής
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΊΤΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας για την εργασία με ευθύγραμμο μύλο.
Οδηγίες ασφαλείας για την άλεση.
• Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως μύλος.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας, τις οδηγίες, τις περιγραφές
και τα δεδομένα που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο.
GR
• Η μη συμμόρφωση με τις ακόλουθες συστάσεις μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
• Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για λείανση με
γυαλόχαρτο, λείανση με συρματόβουρτσα, στίλβωση και κοπή με
λειαντικά.
• Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν προορίζονται και δεν
συνιστώνται ειδικά από τον κατασκευαστή για τη συσκευή αυτή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το γεγονός ότι το εξάρτημα μπορεί να τοποθετηθεί σε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση.
• Η επιτρεπόμενη ταχύτητα του χρησιμοποιούμενου εργαλείου εργασίας
δεν πρέπει να είναι μικρότερη από τη μέγιστη ταχύτητα που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
• Ένα εργαλείο εργασίας, που περιστρέφεται με ταχύτητα μεγαλύτερη
από την επιτρεπόμενη, μπορεί να σπάσει και μέρη του να
θρυμματιστούν.
• Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εργασίας πρέπει να
αντιστοιχούν στις διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εργαλεία
εργασίας με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορούν να ελεγχθούν
επαρκώς.
• Αφού αντικαταστήσετε το εργαλείο εργασίας ή πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε ρύθμιση, βεβαιωθείτε ότι η δαγκάνα είναι σωστά
σφιγμένη. Ένα χαλαρό παξιμάδι κολόβας μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ελέγχου του εργαλείου και τα χαλαρά περιστρεφόμενα
εξαρτήματα μπορεί να εκτιναχθούν βίαια.
• Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται κατεστραμμένα
εργαλεία εργασίας. Τα εξαρτήματα λείανσης θα πρέπει να ελέγχονται
για ρωγμές, τριβή ή έντονη φθορά πριν από κάθε χρήση. Εάν ένα
ηλεκτρικό εργαλείο ή εργαλείο εργασίας πέσει, ελέγξτε το για ζημιές ή
χρησιμοποιήστ ε ένα άλλο εργαλείο που δεν έχει υποστεί ζημιές. Εάν το
εργαλείο έχει ελεγχθεί και στερεωθεί, το ηλεκτρικό εργαλείο θα πρέπει
να τεθεί σε λειτουργία στην υψηλότερη ταχύτητα για ένα λεπτό,
φροντίζοντας ο χειριστής και οι παρευρισκόμενοι στην περιοχή να
βρίσκονται εκτός της ζώνης του περιστρεφόμενου εργαλείου. Τα
κατεστραμμένα εργαλεία συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του
χρόνου δοκιμής.
• Πρέπει να φοριέται ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός. Ανάλογα με
το είδος της εργασίας, να φοράτε προστατευτική μάσκα που να
καλύπτει ολόκληρο το πρόσωπο, προστατευτικά μάτια ή γυαλιά
ασφαλείας. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε μάσκα σκόνης,
προστατευτικό ακοής, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά για την
προστασία από τα μικρά σωματίδια του λειασμένου και κατεργασμένου
υλικού. Προστατέψτε τα μάτια σας από τα αερομεταφερόμενα ξένα
σώματα που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η μάσκα
σκόνης και η αναπνευστική προστασία πρέπει να φιλτράρουν τη σκό νη
που παράγεται κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η παρατεταμένη έκθεση
σε θόρυβο μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι οι παρευρισκόμενοι βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση
από τη ζώνη εμβέλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Όποιος βρίσκεται
κοντά σε ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί πρέπει να χρησιμοποιεί
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα του τεμαχίου
εργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εργασίας μπορεί να θρυμματιστούν
και να προκαλέσουν τραυματισμό ακόμη και εκτός της άμεσης ζώνης
εμβέλειας.
• Όταν εκτελείτε εργασίες όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή καλώδιο προέκτασης, κρατάτε το
εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες της λαβής. Η επαφή με
το καλώδιο δικτύου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μετάδοση τάσης
στα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου, γεγονός που μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Κρατήστε τυχόν καλώδια δικτύου μακριά από περιστρεφόμενα
εργαλεία εργασίας. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, το καλώδιο
δικτύου μπορεί να κοπεί ή να τραβηχτεί και το χέρι σας ή ολόκληρο το
χέρι σας μπορεί να πιαστεί στο περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας.
• Ποτέ μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω πριν το εργαλείο
εργασίας σταματήσει εντελώς. Ένα περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί
να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία έχει τοποθετηθεί, οπότε
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
• Μην μεταφέρετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο ενώ βρίσκεται σε κίνηση. Η
τυχαία επαφή του ρουχισμού με ένα περιστρεφόμενο ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το εργαλείο να τραβηχτεί και
να τρυπήσει στο σώμα του χειριστή.
• Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου.
• Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβάει σκόνη στο περίβλημα και μια
μεγάλη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτρικό κίνδυνο.
63
Page 64
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι
σπινθήρες ενδέχεται να τα αναφλέξουν.
• Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η
χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία
μπλοκάρισμα ή την παρεμπόδιση ενός περιστρεφόμενου εργαλείου
εργασίας. Η εμπλοκή ή το μπλοκάρισμα οδηγεί σε ξαφνική διακοπή του
περιστρεφόμενου εργαλείου εργασίας. Το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
εργαλείο θα τρανταχτεί έτσι προς την κατεύθυνση που είναι αντίθετη
από τη φορά περιστροφής του εργαλείου εργασίας.
• Όταν, το εργαλείο μπλοκάρει ή μπλοκάρει στο τεμάχιο, η άκρη του
εργαλείου, η οποία είναι βυθισμένη στο υλικό, μπορεί να μπλοκάρει και
να προκαλέσει την πτώση ή την εκτίναξη του εργαλείου. Η κίνηση του
εργαλείου εργασίας (προς ή από τον χειριστή) εξαρτάται τότε από την
κατεύθυνση της κίνησης του εργαλείου εργασίας στο σημείο του
μπλοκαρίσματος. Επιπλέον, τα εργαλεία εργασίας μπορούν επίσης να
σπάσουν.
• Η αναπήδηση είναι συνέπεια της ακατάλληλης ή λανθασμένης χρήσης
του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη των
κατάλληλων προφυλάξεων που περιγράφονται παρακάτω.
• Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να κρατιέται σταθερά, με τοσώμακαιτα
χέρια σε θέση που να μαλακώνει την ανάκρουση. Εάν μια βοηθητική
λαβή περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό, θα πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείται, ώστε να υπάρχει ο μεγαλύτερος δυνατός έλεγχος των
δυνάμεων ανάκρουσης ή της ροπής ανάκρουσης κατά την εκκίνηση. Ο
χειριστής μπορεί να ελέγξει τα φαινόμενα τραντάγματος και
ανάκρουσης λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις.
• Ποτέ μην κρατάτε τα χέρια κοντά σε περιστρεφόμενα εργαλεία
εργασίας. Το εργαλείο εργασίας μπορεί να τραυματίσει το χέρι σας
λόγω της ανάκρουσης.
• Κρατηθείτε μακριά από τη ζώνη εμβέλειας όπου το ηλεκτρικό εργαλείο
θα κινηθεί κατά την ανάκρουση. Ως αποτέλεσμα της ανάκρουσης, το
ηλεκτρικό εργαλείο κινείται προς την αντίθετη κατεύθυνση από την
κίνηση του εργαλείου εργασίας στο σημείο ασφάλισης.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν επεξεργάζεστε γωνίες, αιχμηρές
άκρες κ.λπ. Αποφεύγετε την εκτροπή ή το μπλοκάρισμα των εργαλείων
εργασίας.
• Ένα περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας είναι πιο επιρρεπές σε
εμπλοκή κατά την κατεργασία γωνιών, αιχμηρών ακμών ή αν εκτραπεί.
Αυτό μπορεί να γίνει αιτία απώλειας του ελέγχου ή κλωτσιάς.
• Χρησιμοποιείτε μόνο έναν τροχό λείανσης που έχει σχεδιαστεί για το
ηλεκτρικό εργαλείο και ένα προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για τον
τροχό. Οι τροχοί λείανσης που δεν αποτελούν εργαλείο για το
συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να προστατευτούν
επαρκώς και δεν είναι επαρκώς ασφαλείς.
• Οι λυγισμένοι δίσκοι λείανσηςπρέπεινατοποθετούνται με τέτοιο τρόπο
ώστε η επιφάνεια λείανσής τους να μην προεξέχει πέρα από την άκρη
του προστατευτικού καλύμματος. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος
δίσκος λείανσης που προεξέχει πέρα από την άκρη του
προστατευτικού καλύμματος δεν μπορεί να προστατευθεί επαρκώς.
• Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένος στο
ηλεκτρικό εργαλείο και, για να εξασφαλιστεί ο μεγαλύτερος δυνατός
βαθμός ασφάλειας, να είναι τοποθετημένος έτσι ώστε το τμήμα του
τροχού λείανσης που είναι εκτεθειμένο και βλέπει προς τον χειριστή να
είναι όσο το δυνατόν μικρότερο.
• Το προστατευτικό προστατεύειτονχειριστήαπότασυντρίμμια, την
τυχαία επαφή με τον τροχό λείανσης, καθώς και από σπινθήρες που
θα μπορούσαν να αναφλέξουν τα ρούχα.
• Τα εργαλεία λείανσης πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
εργασίες που προορίζονται γι' αυτά.
• Για παράδειγμα, μην αλέθετεποτέμε την πλαϊνήεπιφάνειαενός τροχού
αποκοπής. Οι τροχοί αποκοπής έχουν σχεδιαστεί για να αφαιρούν
υλικό με την άκρη του δίσκου. Η επίδραση των πλευρικών δυνάμεων
σε αυτούς τους τροχούς λείανσης μπορεί να τους σπάσει.
• Χρησιμοποιείτε πάντα άθικτες φλάντζεςσύσφιξηςμετο σωστό μέγεθος
και σχήμα για τον επιλεγμένο τροχό λείανσης. Οι κατάλληλες φλάντζες
στηρίζουν τον τροχό λείανσης και έτσι μειώνουν τον κίνδυνο θραύσης
του τροχού. Οι φλάντζες για δίσκους αποκοπής ενδέχεται να διαφέρουν
από εκείνες για άλλους τροχούς λείανσης.
• Μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένους τροχούς λείανσης από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
• Οι τροχοί λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι
σχεδιασμένοι για τις υψηλότερες στροφές ανά λεπτό που είναι
χαρακτηριστικό των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και επομένως
μπορεί να σπάσουν.
• Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
• Πρινσυνδέσετετηνμπαταρίαστονμύλο, βεβαιωθείτε ότι η τάση της
ταιριάζει με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου του
μηχανήματος.
• Πριν από τη σύνδεσητουμύλου, ελέγχετεκάθεφοράτην μπαταρία, την
επισκευάζετε ή την αντικαθιστάτε σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο σε
περίπτωση βλάβης.
• Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή πριν από όλες τις εργασίες
εγκατάστασης.
• Τα εργαλεία λείανσης πρέπειναελέγχονταιπριναπότηχρήση. Το
εργαλείο λείανσης πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένο και να
περιστρέφεται ελεύθερα. Στο πλαίσιο της δοκιμής, θέστε το μηχάνημα
σε λειτουργία χωρίς φορτίο για τουλάχιστον ένα λεπτό σε ασφαλή θέση.
Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα ή δονητικά εργαλεία λείανσης . Τα
εργαλεία λείανσης πρέπει να έχουν στρογγυλό σχήμα. Τα
κατεστραμμένα εργαλεία λείανσης μπορεί να σπάσουν και να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Μετά την τοποθέτηση του εργαλείου λείανσης , και πριν από την
εκκίνηση του τριβείου, ελέγξτε ότι το εργαλείο λείανσης είναι σωστά
τοποθετημένο και περιστρέφεται ελεύθερα.
• Μην αφήνετε τα κλειδιά τοποθέτησης του εργαλείου συνδεδεμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα κλειδιά έχουν αφαιρεθεί πριν ξεκινήσετε τον
λειαντήρα.
• Ασφαλίστε το τεμάχιο . Η σύσφιξη του τεμαχίου σε μια διάταξη
σύσφιξης ή σε μια μέγγενη είναι ασφαλέστερη από το να το κρατάτε με
το χέρι.
• Εάν το ίδιο το βάρος του αντικειμένου δεν εγγυάται σταθερή θέση,
πρέπει να στερεωθεί.
Μην αγγίζετε τα εργαλεία λείανσης πριν αυτά κρυώσουν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
Παρά τη χρήση ενός εγγενώς ασφαλούς σχεδιασμού, τη χρήση μέτρων
ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα ένας
υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού.
ΚΑΝΌΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΦΟΡΤΙΣΤΉ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
ΣΩΣΤΌΣ ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
•
Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας θα πρέπει να βρίσκεται υπό τον
έλεγχο του
Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής χρήσης της μπαταρίας,
ενδέχεται να εκλυθούν αέρια. Αερίστε τον χώρο,
έναν γιατρό σε
προκαλέσουν βλάβη στην αναπνευστική οδό.
• Διαρροήυγρώναπότηνμπαταρία μπορεί να συμβεί σε ακραίες
Αποφύγετε τη φόρτιση της μπαταρίας σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C.
κατασκευαστής. Ηχρήση φορτιστή που έχει σχεδιαστεί γιατη
φόρτιση
διαφορετικού τύπου μπαταρίας ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς.
από μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα στους
ακροδέκτες της μπαταρίας. Το βραχυκύκλωμα
των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
περίπτωση δυσφορίας.
συνθήκες. Η διαρροή υγρού από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. Εάν εντοπιστεί διαρροή,
προχωρήστε ως εξής:
Σκουπίστε προσεκτικά το υγρό με ένα κομμάτι πανί. Αποφύγετε την επαφή
του υγρού με το
εάν το υγρό έρθει σε επαφή με το δέρμα, η σχετική περιοχή του σώματος πρέπει
να πλυθεί αμέσως με άφθονο καθαρό νερό ή να
ένα ήπιο οξύ, όπως χυμό
εάν το υγρό εισέλθει στα μάτια, ξεπλύνετε τα αμέσως με
νερό για τουλάχιστον 10 λεπτά και ζητήστε
τροποποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί
δέρμα ή τα μάτια.
λεμονιού ή ξύδι.
Τα αέρια ενδέχεται να
εξουδετερωθεί το υγρό με
ιατρική συμβουλή.
συμβουλευτείτε
άφθονοκαθαρό
64
Page 65
να
Ονομασία
Σχ. Α
Περιγραφή
1
Παξιμάδι ασφάλισης
2
Πρόσθετη λαβή
3
Διακόπτης
4
Κύρια λαβή
5
Πίνακας ελέγχου
6
Υποδοχή μπαταρίας
Η μπαταρία δεν περιλαμβάνεται!
Ονομασία
Σχήμα Β
Περιγραφή
1
Διακόπτης, μύλος σε λειτουργία
2
Διακόπτης, μύλος off
3
Πίνακας διόδων εκπομπής φωτός
4
1 δίοδος
5
2 δίοδος
6
3 δίοδος
7
Κουμπί αλλαγής ταχύτητας
8
Υποδοχή αξεσουάρ
9
Παξιμάδι ασφάλισης
10
Εγκοπές για ασφάλιση ατράκτου
11
Βέλος που δείχνει την κατεύθυνση περιστροφής της
ατράκτου
λειτουργήσουν απρόβλεπτα, με αποτέλεσμα να προκληθεί πυρκαγιά,
έκρηξη ή
κίνδυνος
Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υγρασία ή νερό.
•
Κρατάτε πάντα την μπαταρία μακριά από πηγή θερμότητας. Μην
αφήνετε σε περιβάλλον υψηλής θερμοκρασίας για μεγάλα
χρονικά διαστήματα (σε άμεσο ηλιακό φως, κοντά σε
καλοριφέρ ή οπουδήποτε η θερμοκρασία υπερβαίνει τους 50°C).
• Μην εκθέτετε την μπαταρία σε φωτιά ή σε υπερβολικές
θερμοκρασίες. Η έκθεσησεφωτιάήσε
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μια θερμοκρασία 130°C μπορεί να προσδιοριστεί ως 265°F.
Πρέπει να τηρούνται όλες οι οδηγίες φόρτισης και η μπαταρία δεν
πρέπει να φορτίζεται σε θερμοκρασία εκτός του εύρους που
καθορίζεται στον πίνακα δεδομένων ονομαστικών τιμών στις
οδηγίες λειτουργίας.
εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
ΕΠΙΣΚΕΥΉ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ:
• Οι κατεστραμμένες μπαταρίες δεν πρέπει να επισκευάζονται.
Οι
επισκευές
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
•
Η χρησιμοποιημένη μπαταρία θα πρέπει να μεταφερθεί σε
κέντρο απόρριψης αυτού του τύπου επικίνδυνων αποβλήτων.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΉ
• Ο φορτιστήςδενπρέπειναεκτίθεταισευγρασία ή νερό. Η
είσοδος νερούστοφορτιστή αυξάνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Ο φορτιστής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους
σε ξηρούς χώρους.
•
Αποσυνδέστε το φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από
οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή τοποθετημένο σε εύφλεκτη
επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα) ή κοντά σε εύφλεκτες ουσίες.
Λόγω της αύξησηςτηςθερμοκρασίαςτου φορτιστή κατά τη
διαδικασία
• Ελέγχετε την κατάσταση του φορτιστή, του καλωδίου και του
βύσματος κάθε φορά πριν από τη χρήση. Εάν διαπιστωθεί
ζημιά - μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή. Μην επιχειρήσετε να
αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραπέμψτε όλες τις
επισκευές σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις. Η
εγκατάσταση του φορτιστή μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ή
πυρκαγιάς.
•
Τα παιδιά και τα
προβλήματα
γνώσεις δεν επαρκούν για να χειριστούν το φορτιστή με
προφυλάξεις ασφαλείας, δεν πρέπει να χειρίζονται το φορτιστή
την επίβλεψη ενός υπεύθυνου ατόμου. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να
γίνει λάθος χειρισμός
τραυματισμός.
Όταν ο φορτιστής δεν χρησιμοποιείται, θα πρέπει να
αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Πρέπει να τηρούνται όλες οι οδηγίες φόρτισης και η μπαταρία δεν πρέπει
να φορτίζεται σε θερμοκρασία εκτός του εύρους που καθορίζεται στον
πίνακα ονομαστικών τιμών των οδηγιών
ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
• Ένας ελαττωματικός φορτιστής δεν πρέπει να επισκευάζεται.
Η
επισκευή του φορτιστή επιτρέπεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε
εσωτερικούς χώρους.
Παρά τη χρήση ενός εγγενώς ασφαλούς σχεδιασμού, τη χρήση
μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων,
υπάρχει πάντα ένας υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού κατά
τη διάρκεια της εργασίας.
Οι μπαταρίες Li-Ion μπορούν να διαρρεύσουν, να πάρουν φωτιά ή
να εκραγούν εάν θερμανθούν σε υψηλές θερμοκρασίες ή
βραχυκυκλωθούν. Μην τις αποθηκεύετε στο αυτοκίνητο κατά τη
διάρκεια ζεστών και ηλιόλουστων ημερών. Μην ανοίγετε το πακέτο
μπαταριών. Οι μπαταρίες Li-Ion περιέχουν ηλεκτρονικές διατάξεις
ασφαλείας, οι οποίες,
πυρκαγιά ή έκρηξη
ΕΙΚΟΝΟΓΡΆΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
τραυματισμού.
Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες
της
μπαταρίας επιτρέπονται μόνο από τον κατασκευαστή ή από
φόρτισης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
άτομα
, καθώς και άλλα άτομα των οποίων η εμπειρία ή οι
με σωματικά, συναισθηματικά ή διανοητικά
της συσκευής
κέντρο
σέρβις.
αν καταστραφούν, μπορεί να προκαλέσουν
της μπαταρίας.
θερμοκρασίες άνω των 130°C
με αποτέλεσμα να προκληθεί
λειτουργίας. Η λανθασμένη φόρτιση
ακατάλληλη
πυρκαγιάς.
την
όλες τις
χωρίς
1.Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας, τηρήστε τις προειδοποιήσεις και
τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές!
Η ακόλουθη αρίθμηση αναφέρεται στα στοιχεία της συσκευής
που εμφανίζονται στις σελίδες γραφικών του παρόντος εγχειριδίου.
* Ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ του γραφικού και του
πραγματικού προϊόντος
ΣΚΟΠΟΣ
Ο ευθύγραμμος λειαντήρας είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο χειρός που
λειτουργεί με μπαταρία. Το μηχάνημα κινείται από έναν κινητήρα χωρίς
ψήκτρες, η περιστροφή του κινητήρα μεταδίδεται γραμμικά και απευθείας
στην άτρακτο.
Ένας μύλος μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για άλεση. Αυτός ο τύπος
ηλεκτρικού εργαλείου χρησιμοποιείται για την αφαίρεση όλων των τύπων
γρεζιών από την επιφάνεια μεταλλικών, πέτρινων, κεραμικών, πλαστικών
εξαρτημάτων, την επιφανειακή επεξεργασία συγκολλήσεων, τη
διαμόρφωση υλικού, την κατεργασία οπών.
Ταπεδίαεφαρμογήςτουευθύγραμμουλειαντήρα περιλαμβάνουν
κάθε είδους εργασίες κατασκευής, επισκευής ή διαμόρφωσης με τα
προαναφερθέντα υλικά.
• Ο ευθύγραμμος λειαντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί με εργαλεία
εργασίας τοποθετημένα σε άτρακτο κατάλληλης διαμέτρου και μήκους,
το οποίο προορίζεται για εργασία σε αυτόν τον τύπο μηχανής.
προσαρτημένα στο μηχάνημα. Εργαλεία, που έχουν σχεδιαστεί για
χρήση με οποιοδήποτε άλλο τύπο λειαντήρα, δεν είναι κατάλληλα για
χρήση με τον ευθύγραμμο λειαντήρα.
• Η μονάδα έχει σχεδιαστεί μόνο για ξηρή λειτουργία.
• Μην κάνετε κακή χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Τόπος εργασίας
Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καλά φωτισμένο και καθαρό. Η αταξία και ο
κακός φωτισμός μπορεί να είναι αιτίες ατυχημάτων.
Μην εργάζεστε με ηλεκτρικά εργαλεία σε περιβάλλοντα με αυξημένο
κίνδυνο έκρηξης, που περιέχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμούς. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά όταν έρχονται σε επαφή με εύφλεκτα αέρια ή ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους μακριά από την περιοχή
εργασίας. Η απώλεια της συγκέντρωσης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
του ελέγχου του εργαλείου.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΆΡ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι λειτουργίες του μύλου πρέπει να πραγματοποιούνται
με αποσυνδεδεμένη την μπαταρία, πρέπει να αφαιρεθεί από την πρίζα!
Συναρμολόγηση του εξοπλισμού στην εργαλειοθήκη
Πριν από την τοποθέτηση του εργαλείου εργασίας στο στήριγμα εικ. A1,
πρέπει να χαλαρώσετε το παξιμάδι σύσφιξης. Για να το κάνετε αυτό,
κρατήστε τον άξονα εικ.B10 μετο ένα κλειδί και χαλαρώστε το παξιμάδι
σύσφιξης εικ.B9 με το άλλο. Το παξιμάδι δεν πρέπει να αφαιρεθεί τελείως
από το στήριγμα. Τοποθετήστε τον άξονα του εργαλείου εργασίας στο
στήριγμα εικ.B8. Το διάκενο μεταξύ του τμήματος εργασίας του
εξαρτήματος και της υποδοχής του εργαλείου δεν πρέπει να υπερβαίνει
τα 8 mm.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τουλάχιστον τομισό στέλεχοςτουεξαρτήματοςβρίσκεται
μέσα στη θήκη του εργαλείου. Η αφαίρεση του εξαρτήματος είναι δυνατή
μετά τη χαλάρωση του παξιμαδιού συγκράτησης και γίνεται με την
αντίστροφη σειρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εξάρτημαμπορείναείναιζεστόαμέσωςμετάτηχρήση.
Αφήστε το να κρυώσει μόνο του πριν το αποσυναρμολογήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα με διάμετρο
μεγαλύτερη από αυτή που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Εκκίνηση και παύση λειτουργίας του μύλου
Κατά την εκκίνηση του τριβείου, κρατήστε το με τα δύο χέρια εικ.C3 από
τις λαβές εικ.A2 και εικ.A4 ή από τα μονωμένα μέρη του περιβλήματος και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα δεν ακουμπάει σε κανένα υλικό, αντικείμενο.
Η κατεύθυνση περιστροφής του άξονα υποδεικνύεται από ένα βέλος στο
περίβλημα εικ.A2. Εκκινήστε το τριβείο πιέζοντας και κρατώντας
πατημένο το πίσω μέρος του διακόπτη και στη συνέχεια σπρώχνοντάς
τον προς τα εμπρός εικ.B1. Ο διακόπτης μπορεί να κλειδωθεί στην
μπροστινή θέση εικ.C2b, η οποία μπορεί να είναι χρήσιμη κατά τη συνεχή
λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά απόκάθεπαρατεταμένηπερίοδοαδράνειας, τοτριβείο
πρέπει να εκκινείται και να διατηρείται σε αυτή τη θέση για 20-30
δευτερόλεπτα, παρατηρώντας το τριβείο. Παρατηρήστε εάν υπάρχουν μη
φυσιολογικοί θόρυβοι, υπερβολικός θόρυβος ή υπερβολικοί κραδασμοί.
Εάν δεν παρατηρηθούν μη φυσιολογικά συμπτώματα λειτουργίας, είναι
ασφαλής η λειτουργία του. Το εργαλείο απενεργοποιείται με την
απελευθέρωση της πίεσης στο διακόπτη ή, εάν ήταν κλειδωμένο, με το
πάτημα του πίσω μέρους του κουμπιού του διακόπτη Εικ. B2. Το κουμπί
αποσύρεται αυτόματα, το εξάρτημα μπορεί να συνεχίσει να περιστρέφεται
στην άτρακτο για κάποιο χρονικό διάστημα μετά την απελευθέρωση του
διακόπτη. Το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί μόνο όταν το εξάρτημα
σταματήσει εντελώς.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Η ρύθμιση της ταχύτητας είναι δυνατή μόνο όταν ο μύλος λειτουργεί. Η
ταχύτητα ρυθμίζεται σε βήματα των 6 προκαθορισμένων ταχυτήτων. Για
να αλλάξετε ταχύτητα, πατήστε το κουμπί εικ. B7, οι λυχνίες δίπλα στον
αριθμό της ταχύτητας θα ανάψουν διαδοχικά. Όσο μεγαλύτερος είναι ο
αριθμός ταχύτητας, τόσο μεγαλύτερη είναι η ταχύτητα. Όταν επιτευχθεί η
υψηλότερη ταχύτητα, ένα ακόμη πάτημα του κουμπιού θα μεταβεί στην
ταχύτητα με τη χαμηλότερη ταχύτητα. Στις χαμηλότερες ταχύτητες θα
ανάψουν οι λυχνίες με πράσινο χρώμα και στις υψηλότερες ταχύτητες θα
ανάψουν οι λυχνίες με κόκκινο χρώμα.
Η μονάδα έχει μνήμη της τελευταίας ρύθμισης ταχύτητας τόσο όταν η
μονάδα απενεργοποιείται όσο και όταν αφαιρείται η μπαταρία.
ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΎΛΟΥ
Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή Εικόνα A6 του
τροφοδοτικού με τις επαφές προς το εσωτερικό του εργαλείου μέχρι να
ακούσετε ένα ευδιάκριτο κλικ που υποδεικνύει τη σωστή τοποθέτηση της
συστοιχίας μπαταριών. Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται ότι το πακέτο
μπαταριών δεν θα γλιστρήσει έξω κατά τη λειτουργία. Για να
αποσυνδέσετε το πακέτο μπαταρίας, πιέστε το μάνταλο του πακέτου
μπαταρίας και, στη συνέχεια, σύρετέ το έξω από την υποδοχή Εικόνα A6.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΑΛΕΙΨΗΣ
Σε συνεχή λειτουργία, η αύξηση της θερμοκρασίας του τριβείου και του
εργαλείου πρέπει να παρακολουθείται και να γίνονται διαλείμματα καθώς
η θερμοκρασία αυξάνεται. Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του
κινητήρα, συνιστάται να κάνετε συχνά διαλείμματα από το τριβείο και να
διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες. Κατά τη χρήση του
λειαντήρα, μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο τεμάχιο εργασίας και μην
κάνετε απότομες κινήσεις για να μην καταστραφεί το προσαρτημένο
εξάρτημα ή ο ίδιος ο λειαντήρας. Όταν τρυπάτε ή φρεζάρετε σε χάλυβα ή
αλουμίνιο, τα εργαλεία μπορούν να ψύχονται με γαλακτωματοποιητικό
λάδι ή με ψυκτικό υγρό που συνιστάται για το συγκεκριμένο υλικό, ενώ η
χρήση ψυκτικού υγρού δεν συνιστάται όταν εργάζεστε σε ορείχαλκο. Στην
τελική φάση της διάτρησης διαμπερών οπών, η πίεση στο τρυπάνι πρέπει
να μειώνεται, προκειμένου να αποφευχθεί θραύση ή εμπλοκή. Μόλις το
τρυπάνι μπλοκάρει, το εργαλείο πρέπει να απενεργοποιείται αμέσως. Η
άσκηση μεγάλης πίεσης στο εργαλείο ή η ακατάλληλη επιλογή της
ταχύτητας για το είδος της εργασίας θα προκαλέσει υπερφόρτωση του
εργαλείου, η οποία μπορεί να αναγνωριστεί από τη σημαντική θέρμανση
των εξωτερικών επιφανειών του σώματος. Μην υπερφορτώνετε το
εργαλείο, η θερμοκρασία των εξωτερικών επιφανειών δεν πρέπει ποτέ να
υπερβαίνει τους 60°C
Μετά το πέρας της εργασίας, απενεργοποιήστε το εργαλείο, αποσυνδέστε
την μπαταρία και επιθεωρήστε και συντηρήστε τον λειαντήρα.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από τη ρύθμιση, το σέρβις ή τη συντήρηση του
εργαλείου, αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα. Μετά το τέλος των
εργασιών, ελέγξτε την τεχνική κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου με
εξωτερικό οπτικό έλεγχο και αξιολόγηση: του σώματος και της λαβής, της
μπαταρίας, της λειτουργίας του διακόπτη, της βατότητας των σχισμών
εξαερισμού, της θορύβου των ρουλεμάν και των γραναζιών, της εκκίνησης
και της ομαλότητας της λειτουργίας.
Μετά το τέλος των εργασιών, το περίβλημα, οι σχισμές εξαερισμού, οι
διακόπτες, η βοηθητική λαβή και τα προστατευτικά πρέπει να
καθαρίζονται, π.χ. με πίδακα αέρα (πίεση που δεν υπερβαίνει τα 0,3
MPa), βούρτσα ή στεγνό πανί χωρίς τη χρήση χημικών ουσιών και υγρών
καθαρισμού. Σε περίπτωση πιο έντονης ρύπανσης, μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο απορρυπαντικό. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στην
αποφυγή εισόδου υγρασίας στο εσωτερικό της μονάδας, Καθαρίστε τα
εξαρτήματα και τις λαβές με ένα στεγνό καθαρό πανί.
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, ο χρήστης δεν μπορεί να
επανασυναρμολογήσει το ηλεκτρικό εργαλείο ή να αντικαταστήσει
εξαρτήματα ή υποσυστήματα, καθώς αυτό ακυρώνει τα δικαιώματα
εγγύησης. Τυχόν ανωμαλίες που παρατηρούνται κατά την επιθεώρηση ή
κατά τη λειτουργία αποτελούν σήμα για επισκευή σε κέντρο σέρβις.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΤ:
• Ίσιος τροχός1 τεμ.
• Ειδικά πλήκτρα2 τεμ.
• Τεχνική τεκμηρίωση3 τεμ.
Πληροφορίες για το θόρυβο και τους κραδασμούς
Η στάθμη εκπομπής θορύβου του εξοπλισμού περιγράφεται από: τη
στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης LpA και τη στάθμη ηχητικής ισχύος
LWA (όπου Κ δηλώνει την αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις που
εκπέμπονται από τον εξοπλισμό περιγράφονται από την τιμή επιτάχυνσης
των δονήσεων ah (όπου Κ δηλώνει την αβεβαιότητα μέτρησης).
Η στάθμη ηχητικής πίεσης LpA , η στάθμη ηχητικής ισχύος LWA και η τιμή
επιτάχυνσης κραδασμών ah που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες
μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-1. Το επίπεδο δόνησης
ah που δίνεται μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση του εξοπλισμού
και για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε δονήσεις.
66
Page 67
Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών είναι αντιπροσωπευτικό μόνο για
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα
οικιακά
κατάλληλες
εγκαταστάσεις
του
προϊόντος
.
Τα
περιέχουν
περιβαλλοντικά
ανακυκλώνεται
αποτελεί πιθανό κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
τη βασική χρήση της μονάδας. Εάν η μονάδα χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές ή με άλλα εργαλεία εργασίας, το επίπεδο κραδασμών
ενδέχεται να αλλάξει. Τα υψηλότερα επίπεδα κραδασμών επηρεάζονται
από την ανεπαρκή ή πολύ σπάνια συντήρηση της μονάδας. Οι
παραπάνω λόγοι μπορεί να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε
κραδασμούς καθ' όλη τη διάρκεια της περιόδου εργασίας.
Για να εκτιμηθεί με ακρίβεια η έκθεση σε κραδασμούς, είναι
απαραίτητο να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι κατά τις οποίες η
μονάδα είναι απενεργοποιημένη ή όταν είναι ενεργοποιημένη αλλά
δεν χρησιμοποιείται για εργασία. Όταν όλοι οι παράγοντες
εκτιμώνται με ακρίβεια, η συνολική έκθεση σε δονήσεις μπορεί να
είναι σημαντικά χαμηλότερη.
Για την προστασία του χρήστη από τις επιπτώσεις των κραδασμών,
θα πρέπει να εφαρμόζονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως η
κυκλική συντήρηση του μηχανήματος και των εργαλείων εργασίας,
η εξασφάλιση επαρκούς θερμοκρασίας για τα χέρια και η σωστή
οργάνωση της εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
απορρίμματα, αλλάπρέπειναμεταφέρονταιστις
γιααπόρριψη. Επικοινωνήστεμετοναντιπρόσωπο
σαςήτην τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση
απόβληταηλεκτρικούκαιηλεκτρονικούεξοπλισμού
αδρανείςουσίες. Οεξοπλισμόςπουδεν
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzi alnością" Spółka komandytowa με έδρα
στη Βαρσοβία, ul. Pograniczna 2/4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα
πνευματικά δικαιώματα επί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (στο εξής:
"Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων. το κείμενο, τις φωτογραφίες, τα
διαγράμματα, τα σχέδια, καθώς και τη σύνθεσή του, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa
Topex και υπόκεινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης Φεβρουαρίου
1994 περί πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων (ΦΕΚ 2006 αριθ. 90 Poz.
631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποίηση για
εμπορικούς
σκοπούς ολόκληρου του εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς
τη γραπτή συγκατάθεση της Grupa Topex, απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να επιφέρει
αστικές και ποινικές ευθύνες.
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη
του κατασκευαστή.
Το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω συμμορφώνεται με τα ακόλουθα
έγγραφα:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα
Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ
Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία
2015/863/ΕΕ
Και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων:
EN 60745-1:2009+A11:2010- EN 60745-2-23:2013,
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021,
EN IEC 63000:2018
Η παρούσα δήλωση αφορά μόνο τα μηχανήματα όπως διατίθενται στην
αγορά και δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα
προστίθενται από τον τελικό χρήστη ή πραγματοποιούνται από
αυτόν/αυτήν εκ των υστέρων.
Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατοίκου της ΕΕ που είναι
εξουσιοδοτημένος να προετοιμάσει τον τεχνικό φάκελο:
Υπογράφεται εξ ονόματος:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna Street
02-285 Βαρσοβία
Paweł Kowalski
Υπεύθυνος ποιότητας της TOPEX GROUP
Βαρσοβία, 2023-11-16
NOTA: ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. LAS
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
Amoladora recta sin cable: 58GE146
ES
PERSONAS QUE NO HAYAN LEÍDO LAS INSTRUCCIONES NO
DEBEN REALIZAR EL MONTAJE, AJUSTE O FUNCIONAMIENTO
DEL EQUIPO.
DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
¡NOTA!
Lea atentamente el manual de instrucciones y siga las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene. El aparato ha sido diseñado para
un funcionamiento seguro. No obstante: la instalación, el mantenimiento
y el funcionamiento del aparato pueden ser peligrosos. Siguiendo los
siguientes procedimientos reducirá el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, lesiones personales y reducirá el tiempo de instalación del
aparato
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO PARA
FAMILIARIZARSE CON EL APARATO GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Normas de seguridad específicas para trabajar con una amoladora
recta.
Instrucciones de seguridad para la molienda.
• Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como amoladora. Siga
todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, descripciones y
datos suministrados con la herramienta eléctrica.
• El incumplimiento de las siguientes recomendaciones puede suponer
un riesgo de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones personales
graves.
• Esta herramienta eléctrica no es adecuada para el lijado con papel de
lija, el lijado con cepillo de alambre, el pulido y el corte abrasivo.
• No utilice accesorios que no estén específicamente previstos y
recomendados por el fabricante para este aparato.
ATENCIÓN: El hecho de que el accesorio pueda montarse en una
herramienta eléctrica no garantiza su uso seguro.
• La velocidad admisible del útil de trabajo utilizado no debe ser inferior
a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica.
• Una herramienta de trabajo que gire a una velocidad superior a la
permitida puede romperse y partes de ella astillarse.
• El diámetro exterior y el grosor del útil de trabajo deben coincidir con
las dimensiones de la herramienta eléctrica. Los útiles de trabajo con
dimensiones incorrectas no pueden controlarse suficientemente.
• Después de sustituir el útil o de realizar cualquier ajuste, asegúrese de
que la pinza está bien apretada. Una tuerca de pinza floja puede
provocar la pérdida de control de la herramienta y las piezas giratorias
sueltas pueden salir despedidas violentamente.
• En ningún caso deben utilizarse herramientas de trabajo dañadas. Los
accesorios de amolado deben inspeccionarse antes de cada uso en
busca de grietas, abrasión o fuerte desgaste. Si se cae una
herramienta eléctrica o de trabajo, compruebe si está dañada o utilice
otra herramienta que no esté dañada. Una vez comprobada y reparada
la herramienta, se debe encender la herramienta eléctrica a la
velocidad más alta durante un minuto, teniendo cuidado de que el
operario y las personas que se encuentren cerca estén fuera de la zona
de la herramienta giratoria. Las herramientas dañadas suelen
romperse durante este tiempo de prueba.
• Se debe llevar equipo de protección personal. Dependiendo del tipo de
trabajo, utilice una máscara protectora que cubra toda la cara,
protección ocular o gafas de seguridad. En caso necesario, utilice una
máscara antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un
delantal especial para protegerse de las pequeñas partículas de
material abrasivo y mecanizado. Protéjase los ojos de los cuerpos
extraños suspendidos en el aire que se generan durante el trabajo. La
máscara antipolvo y la protección respiratoria deben filtrar el polvo
producido durante el trabajo. La exposición prolongada al ruido puede
provocar pérdida de audición.
• Asegúrese de que los transeúntes se encuentren a una distancia
segura de la zona de alcance de la herramienta eléctrica. Toda persona
que se encuentre cerca de una herramienta eléctrica en
funcionamiento debe utilizar un equipo de protección individual. Las
astillas de la pieza de trabajo o las herramientas de trabajo rotas
pueden astillarse y causar lesiones incluso fuera de la zona de alcance
inmediato.
• Cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos, o con un alargador, sujete la
herramienta únicamente por las superficies aisladas del mango. El
contacto con el cable de red puede transmitir tensión a las partes
metálicas de la herramienta eléctrica, lo que podría provocar una
descarga eléctrica.
67
Page 68
• Mantenga los cables de alimentación alejados de los útiles de trabajo
giratorios. Si pierde el control de la herramienta, el cable de
alimentación podría cortarse o ser arrastrado y su mano o toda su
mano podría quedar atrapada en la herramienta de trabajo giratoria.
• No deposite nunca la herramienta eléctrica antes de que el útil de
trabajo se haya detenido por completo. Una herramienta en rotación
puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se deposita,
por lo que podría perder el control de la herramienta eléctrica.
• No transporte una herramienta eléctrica mientras esté en movimiento.
El contacto accidental de la ropa con una herramienta eléctrica en
rotación puede provocar que la herramienta sea arrastrada y taladre el
cuerpo del operario.
• Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta
eléctrica.
• El soplador del motor arrastra polvo a la carcasa, y una gran
acumulación de polvo metálico puede provocar un riesgo eléctrico.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las
chispas podrían inflamarlos.
• No utilice herramientas que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros líquidos refrigerantes puede provocar descargas
eléctricas.
• Rechazo y consejos de seguridad pertinentes
• El contragolpe es la reacción repentina de una herramienta eléctrica
ante el bloqueo u obstrucción de un útil de trabajo giratorio. El
enganche o bloqueo provoca una parada repentina del útil de trabajo
giratorio. De este modo, la herramienta eléctrica incontrolada dará una
sacudida en dirección contraria al sentido de giro del útil de trabajo.
• Cuando, la herramienta se atasca o se atasca en la pieza de trabajo,
el filo de la herramienta, que está sumergido en el material, puede
bloquearse y provocar la caída o la expulsión de la herramienta. El
movimiento del útil de trabajo (hacia el operario o alejándose de él)
depende entonces de la dirección de movimiento del útil de trabajo en
el punto de bloqueo. Además, los útiles de trabajo también pueden
romperse.
• La reculada es consecuencia de un uso inadecuado o incorrecto de la
herramienta eléctrica. Puede evitarse tomando las precauciones
adecuadas que se describen a continuación.
• La herramienta eléctrica debe sujetarse firmemente, con el cuerpo y
las manos en una posición que suavice el retroceso. Si se incluye una
empuñadura auxiliar como parte del equipamiento de serie, deberá
utilizarse siempre para tener el mayor control posible sobre las fuerzas
de retroceso o el momento de retroceso durante la puesta en marcha.
El operador puede controlar los fenómenos de sacudida y retroceso
tomando las precauciones adecuadas.
• No acerque nunca las manos a las herramientas de trabajo giratorias.
La herramienta de trabajo puede lesionarle la mano debido al
retroceso.
• Manténgase alejado de la zona de alcance en la que se moverá la
herramienta eléctrica durante el retroceso. Como consecuencia del
retroceso, la herramienta eléctrica se desplaza en sentido contrario al
movimiento de la herramienta de trabajo en el punto de bloqueo.
• Tenga especial cuidado al mecanizar esquinas, bordes afilados, etc.
Evite que los útiles de trabajo se desvíen o se bloqueen.
• Una herramienta de trabajo giratoria es más susceptible de atascarse
al mecanizar ángulos, aristas vivas o si se desvía. Esto puede
convertirse en una causa de pérdida de control o contragolpe.
• No utilice discos de madera ni dentados.
• Las herramientas de trabajo de este tipo suelen provocar retrocesos o
pérdidas de control de la herramienta eléctrica.
Instrucciones especiales de seguridad para el lijado
• Utilice únicamente una muela diseñada para la herramienta eléctrica y
un protector diseñado para la muela. Las muelas que no estén
diseñadas para la herramienta eléctrica concreta no pueden
protegerse suficientemente y no son suficientemente seguras.
• Los discos de desbaste curvados deben montarse de forma que su
superficie de desbaste no sobresalga del borde de la cubierta
protectora. Un disco de desbaste mal montado que sobresalga del
borde de la cubierta protectora no puede estar suficientemente
protegido.
• La protección debe estar firmemente sujeta a la herramienta eléctrica
y, para garantizar el mayor grado de seguridad posible, colocada de
forma que la parte de la muela abrasiva expuesta y orientada hacia el
operario sea lo más pequeña posible.
• El protector protege al operario de los escombros, del contacto
accidental con la muela, así como de las chispas que podrían prender
fuego a la ropa.
• Las herramientas de amolar sólo deben utilizarse para el trabajo al que
están destinadas.
• Por ejemplo, nunca esmerile con la superficie lateral de un disco de
corte. Los discos de corte están diseñados para eliminar material con
el borde del disco. El efecto de las fuerzas laterales sobre estos discos
de corte puede romperlos.
• Utilice siempre bridas de sujeción en buen estado y del tamaño y la
forma correctos para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas
adecuadas soportan la muela abrasiva y reducen así el peligro de
rotura de la muela. Las bridas para discos de corte pueden diferir de
las de otros discos de amolar.
• No utilice muelas usadas de herramientas eléctricas más grandes.
• Las muelas para herramientas eléctricas de mayor tamaño no están
diseñadas para las altas revoluciones por minuto que caracterizan a
las herramientas eléctricas más pequeñas, por lo que pueden
romperse.
• Instrucciones adicionales de seguridad
• Antes de conectar la batería a la amoladora, asegúrese de que su
tensión coincide con la indicada en la placa de características de la
máquina.
• Antes de conectar la amoladora, compruebe cada vez la batería y, si
está dañada, hágala reparar o sustituir en un taller autorizado.
• Retire la batería de la toma de corriente antes de realizar cualquier
trabajo de instalación.
• Las herramientas de lijado deben comprobarse antes de su uso. El útil
de amolar debe estar correctamente montado y girar libremente. Como
parte de la prueba, haga funcionar la máquina sin carga durante al
menos un minuto en una posición segura. No utilice útiles de amolar
dañados o que vibren . Los útiles de amolar deben tener forma
redonda. Los útiles de amolar dañados pueden romperse y causar
lesiones.
• Después de montar el útil de lijado , y antes de poner en marcha la
lijadora, compruebe que el útil de lijado está correctamente montado y
gira libremente.
• No deje las llaves de montaje de la herramienta enchufadas.
Compruebe que se han retirado las llaves antes de poner en marcha
la amoladora.
• Sujete la pieza de trabajo . Sujetar la pieza de trabajo en un dispositivo
de sujeción o tornillo de banco es más seguro que sujetarla con la
mano.
• Si el propio peso del objeto no garantiza una posición estable, hay que
fijarlo.
No toque los útiles de amolar antes de que se hayan enfriado.
NOTA: La unidad está diseñada para uso en interiores.
A pesar del uso de un diseño intrínsecamente seguro, del empleo de
medidas de seguridad y de medidas de protección adicionales, siempre
existe un riesgo residual de lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA CARGADORES Y BATERÍAS
MANEJO Y FUNCIONAMIENTO CORRECTOS DE LA BATERÍA
•
El proceso de carga de la batería debe estar bajo el control del
•
Evite cargar la bater ía a temperaturas inferiores a 0°C.
• Cargue las baterías únicamente con el cargador recomendado
por el fabricante. El uso de un cargador diseñado para cargar un
tipo de batería diferente supone un riesgo de incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan cortocircuitar los
terminales de la batería. El cortocircuito de los terminales
de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
En caso de daños y/o uso indebido de la batería, pueden liberarse
gases. Ventile la habitación,
malestar.
Los gases pueden dañar las vías respiratorias.
• En condiciones extremas pueden producirse fugas de líquido de la
batería. Las fugas de líquido de la batería pueden
quemaduras. Si se detecta una fuga, proceda como se indica a continuación:
•
Limpiar cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto del líquido
con la
piel o los ojos.
•
si el líquido entra en contacto con la piel, la zona afectada del cuerpo debe
lavarse inmediatamente con abundante agua limpia, o
con un ácido suave como zumo de
consulte a un médico en
limón o vinagre.
causar irritación o
neutralizar el líquido
usuario.
caso de
68
Page 69
•
Designación
Fig. A
Descripción
1
Tuerca de bloqueo
2
Asa adicional
3
Interruptor
4
Asa principal
5
Panel de control
6
Toma de batería
No incluye pilas.
Designación
Fig. B
Descripción
1
Interruptor, amoladora encendida
2
Interruptor, amoladora apagada
3
Panel de diodos emisores de luz
4
1 diodo
5
2 diodo
6
3 diodo
7
Botón de cambio de velocidad
8
Soporte para accesorios
9
Tuerca de bloqueo
10
Muescas para bloqueo del husillo
11
La flecha indica el sentido de giro del husillo
si el líquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con
abundante agua limpia durante al menos 10 minutos y acuda
médico.
• No utilice baterías dañadas o modificadas
modificadas pueden
explosi ones o
La batería no debe exponerse a la humedad ni al agua.
•
Mantenga siempre la batería alejada de una fuente de calor. No
dejes en un entorno con altas temperaturas durante largos periodos
de tiempo (a la luz directa del sol, cerca de radiadores o en
cualquier lugar donde la temperatura supere los 50 °C).
• No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a
provocar una explosión.
NOTA: Una temperatura de 130°C puede especificarse como 265°F.
Deben seguirse todas las instrucciones de carga, y la batería no
debe cargarse a una temperatura fuera del rango especificado en la
tabla de datos nominales del manual de instrucciones.
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
REPARACIÓN DE BATERÍAS:
• Las baterías dañadas no deben repararse. Las
batería
autorizado.
•
La batería usada debe llevarse a un centro de eliminación de
este tipo de residuos peligrosos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
• El cargador no debe exponerse a la humedad ni al agua. La
entrada de agua en el cargador aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
secos.
•
Desenchufe el cargador de la red eléctrica antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o limpieza.
• No utilice el cargador colocado sobre una superficie inflamable
(por ejemplo, papel, textiles) o cerca de sustancias inflamables.
Debido al aumento de temperatura del cargador durante el
proceso de
• Compruebe el estado del cargador, el cable y el enchufe antes
de cada uso. Si detecta algún daño, no utilice el cargador. No
intente desmontar el cargador. Dirija todas las reparaciones a un
taller de servicio autorizado. La
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o
•
Los niños y las
mentales, así como
conocimientos sean insuficientes para manejar el cargador con
todas las precauciones de seguridad, no deben manejar el cargador
la supervisión de una persona responsable. De lo contrario, existe el peligro
de que el aparato se
Cuando el cargador no esté en uso, debe desconectarse de
la red eléctrica.
Deben seguirse todas las instrucciones de carga, y la batería no debe
cargarse a una temperatura fuera del rango especificado en la tabla de
valores nominales del manual de instrucciones.
temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de
incendio.
REPARACIÓN DE CARGADORES
• Un cargador defectuoso no debe repararse.
cargador sólo están permitidas por el fabricante o
autorizado.
ATENCIÓN: El aparato está diseñado para funcionar en
interiores.
A pesar del uso de un diseño intrínsecamente seguro, del empleo
de medidas de seguridad y de medidas de protección adicionales,
siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el trabajo.
Las baterías de iones de litio pueden tener fugas, incendiarse o
explotar si se calientan a altas temperaturas o se cortocircuitan. No
las guarde en el coche durante los días calurosos y soleados. No
abra la batería. Las baterías de iones de litio contienen dispositivos
electrónicos de seguridad que,
batería se
incendie o explote.
PICTOGRAMAS Y ADVERTENCIAS
actuar de forma impredecible, provocando incendios,
peligro de
lesiones.
temperaturas superiores a 130 °C puede
sólo están permitidas por el fabricante o
El cargador sólo debe utilizarse en interiores y en espacios
carga, existe peligro de incendio.
personas
con discapacidades físicas, emocionales o
otras personas cuya experiencia o
maneje incorrectamente y provoque lesiones.
si se dañan, pueden hacer que la
. Las baterías dañadas o
Una carga
reparaciones
un centro de servicio
instalación incorrecta del cargador
incendio.
Una carga incorrecta o a
Las reparaciones del
un
centro
de servicio
al
la
de la
1.¡Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene!
2.Llevar equipo de protección individual: gafas protectoras, mascarilla
protectora, protección auditiva.
3.Antes de realizar reparaciones o tareas de mantenimiento,
desconecte la alimentación eléctrica retirando la batería.
4.Para uso en interiores.
5.Utilizar equipo de protección individual: guantes de protección.
6.Mantener fuera del alcance de los niños.
7.Proteger de la humedad.
8.Reciclado selectivo
9.No tirar a la basura doméstica
DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS GRÁFICOS
La numeración siguiente se refiere a los componentes del aparato
que se muestran en las páginas gráficas de este manual.
sin
* Puede haber diferencias entre el gráfico y el producto real
PROPÓSITO
La amoladora recta es una herramienta eléctrica manual alimentada por
batería. La máquina se acciona mediante un motor sin escobillas, la
rotación del motor se transmite lineal y directamente al husillo.
Una amoladora sólo puede utilizarse para amolar. Este tipo de
herramienta eléctrica se utiliza para eliminar todo tipo de rebabas de la
superficie de piezas de metal, piedra, cerámica, plástico, tratamiento
superficial de soldaduras, conformado de material, mecanizado de
orificios.
Los campos de aplicación de la amoladora recta incluyen todo tipo de
trabajos de construcción, reparación o modelado con los materiales
mencionados.
• La rectificadora recta se puede utilizar con herramientas de trabajo
montadas en un mandril del diámetro y la longitud adecuados y
dedicado a trabajar en este tipo de máquina
• No deben acoplarse a la máquina engranajes, discos abrasivos ni
discos de corte. Las herramientas, diseñadas para su uso con
cualquier otro tipo de amoladora, no son adecuadas para su uso con
la amoladora recta.
•La unidad está diseñada para funcionar únicamente en seco.
69
Page 70
•No utilice indebidamente la herramienta eléctrica.
PARÁMETRO
VALOR
Tensión de alimentación
18 V CC
Régimen de ralentí (rpm)
10000 ÷ 26000 min-1
Diámetro máx. de la muela
25 mm
Diámetro de la pinza del husillo
6 mm
Clase de protección
III
Masa
2 kg
Año de producción
2023 DATOS SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora
LPA = 79 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia acústica
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Valor de aceleración de la
vibración
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Lugar de trabajo
Mantenga la zona de trabajo bien iluminada y limpia. El desorden y la
mala iluminación pueden ser causas de accidentes.
No trabaje con herramientas eléctricas en entornos con mayor riesgo de
explosión, que contengan líquidos, gases o vapores inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden provocar un
incendio al entrar en contacto con gases o vapores inflamables.
Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de la zona de trabajo.
La pérdida de concentración puede provocar la pérdida de control de la
herramienta.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
¡ATENCIÓN! Todo el funcionamiento de la amoladora debe realizarse
con la batería desconectada, ¡debe extraerse de la toma de corriente!
Montaje del equipo en el portaherramientas
Antes de colocar la herramienta de trabajo en el soporte fig.A1, se debe
aflojar la tuerca de apriete. Para ello, sujete el husillo fig.B10 con una
llave y afloje la tuerca de apriete fig.B9 con la otra. La tuerca no debe
retirarse completamente del soporte. Coloque el husillo del útil de trabajo
en el soporte fig.B8. La separación entre la parte de trabajo del accesorio
y el portaherramientas no debe ser superior a 8 mm.
NOTA: al menos la mitad del vástago del accesorio está dentro del
portaherramientas. La extracción del accesorio es posible después de
aflojar la tuerca de retención y se realiza en orden inverso
NOTA: El accesorio puede estar caliente inmediatamente después de su
uso. Deje que se enfríe por sí solo antes de desmontarlo.
ATENCIÓN: No utilice accesorios con un diámetro superior al
especificado en este manual.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Arranque y parada de la trituradora
Cuando ponga en marcha la lijadora, sujétela con ambas manos fig.C3
por las empuñaduras fig.A2 y fig.A4 o por las partes aisladas de la
carcasa y asegúrese de que el accesorio no toque ningún material, objeto.
El sentido de rotación del eje está indicado por una flecha en la carcasa
fig.A2. Ponga en marcha la lijadora manteniendo pulsada la parte trasera
del interruptor y empujándolo hacia delante fig.B1. El interruptor se puede
bloquear en la posición delantera fig.C2b que puede ser útil durante el
funcionamiento continuo.
ATENCIÓN: Después de cada período prolongado de inactividad, la
lijadora debe ponerse en marcha, y mantenerse en esta posición durante
20-30 segundos mientras se observa la lijadora. Observe si hay ruidos
anormales, ruido excesivo o vibración excesiva. Si no se observan
síntomas anormales de funcionamiento, es seguro utilizarla. La
herramienta se desconecta soltando la presión sobre el interruptor o, si
estaba bloqueado, pulsando la parte posterior del botón del interruptor
Fig. B2. El botón se retirará automáticamente, el accesorio puede seguir
girando en el husillo durante algún tiempo después de soltar el interruptor.
La herramienta sólo puede ser bajada una vez que el accesorio se haya
detenido completamente.
CONTROL DE VELOCIDAD
El ajuste de la velocidad sólo es posible cuando la amoladora está en
marcha. La velocidad se ajusta en incrementos de 6 velocidades
predefinidas. Para cambiar de marcha, pulse el botón fig.B7, las luces
junto al número de marcha se iluminarán en secuencia. Cuanto mayor
sea el número de marcha, mayor será la velocidad. Cuando se alcanza la
velocidad más alta, otra pulsación del botón cambiará a la marcha con la
velocidad más baja. Las marchas inferiores iluminarán las luces en verde
y las marchas superiores iluminarán las luces en rojo.
El aparato memoriza el último ajuste de velocidad tanto cuando se apaga
como cuando se extrae la batería.
USO DE LA PICADORA
Inserte el paquete de pilas en la toma de corriente Figura A6 de la fuente
de alimentación con los contactos orientados hacia el interior de la
herramienta hasta que oiga un clic claro que indica que el paquete de pilas
está correctamente instalado. De este modo se garantiza que el juego de
pilas no se salga durante el funcionamiento. Para desconectar el paquete
de baterías, presione el pestillo del paquete de baterías y luego deslícelo
fuera del zócalo Figura A6.
TRABAJO DE RECTIFICADO
En funcionamiento continuo, debe controlarse la acumulación de calor de
la lijadora y la herramienta y realizar pausas cuando la temperatura
aumente. Para evitar el sobrecalentamiento del motor, es aconsejable
realizar pausas frecuentes de la lijadora y mantener libres las ranuras de
ventilación. Al utilizar la amoladora, no ejerza demasiada presión sobre la
pieza de trabajo y no realice movimientos bruscos para no dañar el
accesorio acoplado o la propia amoladora. Al taladrar o fresar en acero o
aluminio, las herramientas se pueden refrigerar con aceite emulsionante
o con un refrigerante recomendado para el material específico, mientras
que no se recomienda el uso de refrigerante cuando se trabaja en latón.
En la fase final del taladrado de agujeros pasantes, debe reducirse la
presión sobre la broca para evitar roturas o atascos. Una vez que la broca
se atasca, la herramienta debe desconectarse inmediatamente. Ejercer
mucha presión sobre la herramienta o una elección inadecuada de la
velocidad para el tipo de trabajo provocará la sobrecarga de la
herramienta, que se reconoce por el calentamiento considerable de las
superficies exteriores del cuerpo. No sobrecargue la herramienta, la
temperatura de las superficies exteriores nunca debe superar los 60°C.
Una vez finalizado el trabajo, apague la herramienta, desconecte la
batería e inspeccione y mantenga la amoladora.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ATENCIÓN Antes de realizar trabajos de ajuste, reparación o
mantenimiento en la herramienta, desenchúfela de la toma de corriente.
Una vez finalizado el trabajo, compruebe el estado técnico de la
herramienta eléctrica mediante una inspección visual externa y una
evaluación de: el cuerpo y la empuñadura, el paquete de baterías, el
funcionamiento del interruptor, la permeabilidad de las ranuras de
ventilación, la sonoridad de los cojinetes y engranajes, el arranque y la
uniformidad del funcionamiento.
Tras finalizar los trabajos, la carcasa, las ranuras de ventilación, los
interruptores, la empuñadura auxiliar y las protecciones deben limpiarse,
por ejemplo, con un chorro de aire (presión no superior a 0,3 MPa), un
cepillo o un paño seco sin utilizar productos químicos ni líquidos de
limpieza. En caso de suciedad más intensa, puede utilizarse un
detergente suave. Limpie los accesorios y las asas con un paño seco y
limpio.
Durante el período de garantía, el usuario no puede volver a montar la
herramienta eléctrica ni sustituir ningún componente o subconjunto, ya
que ello anularía los derechos de garantía. Cualquier anomalía observada
durante la inspección, o durante el funcionamiento, es una señal para su
reparación en un centro de servicio.
El nivel de emisión sonora del equipo se describe mediante: el nivel de
presión acústica emitido LpA y el nivel de potencia acústica LWA (donde K
denota la incertidumbre de medición). Las vibraciones emitidas por el
equipo se describen mediante el valor de aceleración de las vibraciones
ah (donde K es la incertidumbre de medición).
El nivel de presión acústica LpA , el nivel de potencia acústica LWA y el valor
de aceleración de las vibraciones ah indicados en estas instrucciones se
han medido de conformidad con la norma EN 60745-1. El nivel de
vibración ah indicado puede utilizarse para comparar equipos y para la
evaluación preliminar de la exposición a las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado sólo es representativo del uso básico de
la unidad. Si la unidad se utiliza para otras aplicaciones o con otras
herramientas de trabajo, el nivel de vibraciones puede variar. Los niveles
de vibración más elevados se verán influidos por un mantenimiento
insuficiente o demasiado infrecuente de la unidad. Las razones expuestas
anteriormente pueden provocar un aumento de la exposición a las
vibraciones durante todo el período de trabajo.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, es
necesario tener en cuenta los periodos en los que la unidad está
apagada o cuando está encendida pero no se utiliza para trabajar.
Cuando todos los factores se estiman con precisión, la exposición
total a las vibraciones puede ser significativamente inferior.
70
Page 71
Para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, deben
Los productos accion ados eléctricamente no deben desecharse con la
basura doméstica, sino que deben llevarse a las instalaci ones adecuadas
para su eliminación. Póngase en contacto con el distribuidor del producto
o con las autoridades locales para obtener informa ción sobre su
eliminación. Los residuos de aparatos eléctric os y electró nicos contienen
sustancias inertes para el medio ambiente. Los aparatos que no se
reciclan suponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la sa lud
humana.
aplicarse medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento
cíclico de la máquina y las herramientas de trabajo, la garantía de
una temperatura adecuada de las manos y una organización
adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa
que todos los der echos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"),
incluyendo, entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su
composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a protección
legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre Derechos de Autor y Derechos
Conexos (Diario de Leyes 2006 Nº 90 Poz. 631, en su versión modificad a). La copia, el
procesamiento, la publicación, la modificación con fines comerciales de todo el Manual y
de sus e lementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por
escrito, están estrictamente prohibidos y pu eden dar lugar a responsabilidades civiles y
penales.
Declaración de conformidad CE
Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Producto: Amoladora recta
Modelo: 58GE146
Nombre comercial: GRAFITO
Número de serie: 00001 ÷ 99999
Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante.
El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes
documentos:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
Directiva RUSP 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE
Y cumple los requisitos de las normas:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Esta declaración se refiere únicamente a la máquina tal como se
comercializa y no incluye los componentes
añadido por el usuario final o realizado por él posteriormente.
Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a
preparar el expediente técnico:
Firmado en nombre de:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Calle Pograniczna, 2/4
02-285 Varsovia
Paweł Kowalski
Responsable de Calidad del GRUPO TOPEX
Varsovia, 2023-11-16
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)
NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E CONSERVARLO PER
FUTURE CONSULTAZIONI. LE PERSONE CHE NON HANNO LETTO
LE ISTRUZIONI NON DEVONO ESEGUIRE IL MONTAGGIO, LA
REGOLAZIONE O IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIATURA.
DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
NOTA!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e seguire le avvertenze e le
condizioni di sicurezza in esse contenute. L'apparecchio è stato progettato
per un funzionamento sicuro. Tuttavia, l'installazione, la manutenzione e il
funzionamento dell'apparecchio possono essere pericolosi. L'osservanza
delle seguenti procedure ridurrà il rischio di incendi, scosse elettriche,
lesioni personali e ridurrà i tempi di installazione dell'apparecchio.
Smerigliatrice diritta a batteria: 58GE146
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D'USO PER
FAMILIARIZZARE CON L'APPARECCHIO CONSERVARE QUESTO
MANUALE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
Norme di sicurezza specifiche per lavorare con una smerigliatrice
diritta.
Istruzioni di sicurezza per la macinazione.
• Questo elettroutensile può essere utilizzato come smerigliatrice.
Seguire tutte le norme di sicurezza, le istruzioni, le descrizioni e i dati
forniti con l'elettroutensile.
• La mancata osservanza delle seguenti raccomandazioni può
comportare il rischio di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni
personali.
• Questo elettroutensile non è adatto alla levigatura con carta abrasiva,
alla levigatura con spazzola metallica, alla lucidatura e al taglio
abrasivo.
• Non utilizzare accessori non specificamente previsti e raccomandati dal
produttore per questo apparecchio.
ATTENZIONE: Il fatto che l'accessorio possa essere montato su un
utensile elettrico non garantisce un utilizzo sicuro.
• La velocità consentita dell'utensile di lavoro utilizzato non deve essere
inferiore alla velocità massima indicata sull'elettroutensile.
• Un utensile di lavoro, ruotando a una velocità superiore a quella
consentita, può rompersi e parti di esso possono scheggiarsi.
• Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile di lavoro devono
corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile. Gli utensili di lavoro
con dimensioni non corrette non possono essere controllati a
sufficienza.
• Dopo aver sostituito l'utensile da lavoro o aver effettuato qualsiasi
regolazione, accertarsi che la pinza di serraggio sia ben serrata. Un
dado della pinza allentato può causare la perdita di controllo
dell'utensile e l'espulsione violenta di parti rotanti allentate.
• Non utilizzare in nessun caso strumenti di lavoro danneggiati. Gli
accessori per la molatura devono essere controllati prima di ogni
utilizzo per verificare l'assenza di crepe, abrasioni o forte usura. Se un
elettroutensile o un utensile da lavoro cade, controllare che non sia
danneggiato o utilizzare un altro utensile non danneggiato. Se l'utensile
è stato controllato e riparato, si deve accendere l'elettroutensile alla
massima velocità per un minuto, facendo attenzione che l'operatore e
gli astanti nelle vicinanze siano fuori dalla zona di rotazione
dell'utensile. Gli utensili danneggiati di solito si rompono durante questo
periodo di prova.
• È necessario indossare i dispositivi di protezione individuale. A seconda
del tipo di lavoro, indossare una maschera protettiva che copra tutto il
viso, una protezione per gli occhi o occhiali di sicurezza. Se necessario,
utilizzare una maschera antipolvere, una protezione per l'udito, guanti
protettivi o un grembiule speciale per proteggersi dalle piccole particelle
di materiale abraso e lavorato. Proteggere gli occhi dai corpi estranei
aerodispersi generati durante il lavoro. Una maschera antipolvere e una
protezione delle vie respiratorie devono filtrare la polvere prodotta
durante il lavoro. L'esposizione prolungata al rumore può causare la
perdita dell'udito.
• Assicurarsi che gli astanti siano a distanza di sicurezza dalla zona di
azione dell'elettroutensile. Chiunque si trovi nelle vicinanze di un
elettroutensile in funzione deve utilizzare i dispositivi di protezione
individuale. Le schegge dei pezzi o gli utensili da lavoro rotti possono
scheggiarsi e causare lesioni anche al di fuori della zona di portata
immediata.
• Quando si eseguono lavori in cui l'utensile potrebbe entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti o con una prolunga, tenerlo solo per le
superfici isolate dell'impugnatura. Il contatto con il cavo di
alimentazione potrebbe trasmettere la tensione alle parti metalliche
dell'utensile, causando una scossa elettrica.
• Tenere i cavi di alimentazione lontani dagli strumenti di lavoro rotanti.
Se si perde il controllo dell'utensile, il cavo di alimentazione potrebbe
essere tagliato o tirato e la mano o l'intera mano potrebbe rimanere
impigliata nell'utensile di lavoro rotante.
• Non abbassare mai l'elettroutensile prima che l'utensile di lavoro si sia
completamente fermato. Un utensile in rotazione potrebbe entrare in
contatto con la superficie su cui è stato appoggiato, con il rischio di
perdere il controllo dell'elettroutensile.
• Non trasportare un utensile elettrico mentre è in movimento. Il contatto
accidentale degli indumenti con un utensile elettrico in rotazione può
provocare l'attrazione dell'utensile e la perforazione del corpo
dell'operatore.
71
Page 72
• Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'elettroutensile.
• Il soffiatore del motore attira la polvere nell'alloggiamento e un grande
accumulo di polvere metallica può causare un rischio elettrico.
• Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le
scintille potrebbero incendiarli.
• Non utilizzare strumenti che richiedono refrigeranti liquidi. L'uso di
acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare scosse elettriche.
• Rifiuto e suggerimenti per la sicurezza
• Il contraccolpo è la reazione improvvisa di un elettroutensile al blocco
o all'ostruzione di un utensile di lavoro rotante. L'impigliamento o il
blocco porta a un arresto improvviso dell'utensile di lavoro in rotazione.
L'elettroutensile non controllato subisce quindi una scossa in direzione
opposta al senso di rotazione dell'utensile di lavoro.
• Quando l'utensile si inceppa o si blocca nel pezzo, il bordo dell'utensile,
che è immerso nel materiale, può bloccarsi e causare la caduta o
l'espulsione dell'utensile. Il movimento dell'utensile (verso o lontano
dall'operatore) dipende quindi dalla direzione di movimento dell'utensile
nel punto di blocco. Inoltre, gli utensili di lavoro possono rompersi.
• Il rinculo è una conseguenza dell'uso improprio o non corretto
dell'elettroutensile. Può essere evitato adottando le opportune
precauzioni descritte di seguito.
• L'elettroutensile deve essere tenuto saldamente, con il corpo e le mani
in posizione tale da attenuare il rinculo. Se la dotazione standard
prevede un'impugnatura ausiliaria, questa deve essere sempre
utilizzata per avere il massimo controllo possibile sulle forze di rinculo
o sul momento di rinculo durante l'avviamento. L'operatore può
controllare i fenomeni di scatto e di rinculo adottando le opportune
precauzioni.
• Non tenere mai le mani vicino a strumenti di lavoro rotanti. L'utensile di
lavoro può ferire la mano a causa del contraccolpo.
• Tenersi lontani dalla zona di azione in cui l'elettroutensile si muove
durante il rinculo. A causa del contraccolpo, l'elettroutensile si muove in
direzione opposta al movimento dell'utensile di lavoro nel punto di
bloccaggio.
• Prestare particolare attenzione durante la lavorazione di angoli, spigoli
vivi, ecc. Evitare che gli utensili di lavoro vengano deviati o bloccati.
• Un utensile rotante è più soggetto a incepparsi durante la lavorazione
di angoli, spigoli vivi o se viene deviato. Questo può diventare una
causa di perdita di controllo o di contraccolpo.
• Non utilizzare dischi di legno o dentati.
• Gli strumenti di lavoro di questo tipo spesso provocano un contraccolpo
o la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Istruzioni speciali di sicurezza per la rettifica
• Utilizzare solo una mola progettata per l'elettroutensile e una protezione
progettata per la mola. Le mole che non sono progettate per
l'elettroutensile in questione non possono essere sufficientemente
protette e non sono sufficientemente sicure.
• I dischi abrasivi piegati devono essere montati in modo che la loro
superficie di affilatura non sporga oltre il bordo del coperchio di
protezione. Un disco abrasivo montato in modo scorretto che sporge
oltre il bordo del coperchio di protezione non può essere
sufficientemente protetto.
• La protezione deve essere fissata saldamente all'elettroutensile e, per
garantire il massimo grado di sicurezza, deve essere posizionata in
modo che la parte della mola esposta e rivolta verso l'operatore sia la
più piccola possibile.
• La protezione protegge l'operatore dai detriti, dal contatto accidentale
con la mola e dalle scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
• Gli utensili di rettifica devono essere utilizzati solo per il lavoro a cui
sono destinati.
• Ad esempio, non smerigliate mai con la superficie laterale di una mola
da taglio. Le mole da taglio sono progettate per rimuovere il materiale
con il bordo del disco. L'effetto delle forze laterali su queste mole può
romperle.
• Utilizzare sempre flange di serraggio non danneggiate, di forma e
dimensioni corrette per la mola selezionata. Le flange corrette
sostengono la mola e riducono il rischio di rottura. Le flange per le mole
da taglio possono essere diverse da quelle per le altre mole.
• Non utilizzare mole usate di utensili elettrici più grandi.
• Le mole per elettroutensili più grandi non sono progettate per il numero
di giri più elevato che caratterizza gli elettroutensili più piccoli e possono
quindi rompersi.
• Ulteriori istruzioni di sicurezza
• Prima di collegare la batteria alla smerigliatrice, accertarsi che la sua
tensione corrisponda a quella indicata sulla targhetta della macchina.
• Prima di collegare la smerigliatrice, controllare ogni volta la batteria e,
se danneggiata, farla riparare o sostituire da un'officina autorizzata.
• Rimuovere la batteria dalla presa prima di qualsiasi operazione di
installazione.
• Gli utensili di levigatura devono essere controllati prima dell'uso.
L'utensile di levigatura deve essere montato correttamente e deve
ruotare liberamente. Come parte del test, far funzionare la macchina
senza carico per almeno un minuto in una posizione sicura. Non
utilizzare utensili di levigatura danneggiati o vibranti. Gli utensili di
levigatura devono essere di forma rotonda. Gli utensili di levigatura
danneggiati possono rompersi e causare lesioni.
• Dopo aver montato l'utensile di levigatura e prima di avviare la
levigatrice, verificare che l'utensile di levigatura sia montato
correttamente e ruoti liberamente.
• Non lasciare le chiavi di montaggio dell'utensile inserite. Prima di
avviare la smerigliatrice, verificare che le chiavi siano state rimosse.
• Fissare il pezzo da lavorare. Bloccare il pezzo in un dispositivo di
bloccaggio o in una morsa è più sicuro che tenerlo a mano.
• Se il peso proprio dell'oggetto non garantisce una posizione stabile, è
necessario fissarlo.
Non toccare gli utensili di molatura prima che si siano raffreddati.
NOTA: L'unità è progettata per l'uso interno.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego di
misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un
rischio residuo di lesioni.
REGOLE DI SICUREZZA PER CARICABATTERIE E BATTERIE
CORRETTO UTILIZZO E GESTIONE DELLE BATTERIE
•
Il processo di carica della batteria deve essere sotto il controllo
dell'
utente.
•
Evitare di caricare la batteria a temper ature inferiori a 0°C.
• Caricare le batterie solo con il caricabatterie raccomandato dal
produttore. L'uso di un caricabatterie progettato per caricare un
diverso di batteria comporta un rischio di incendio.
• Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
piccoli oggetti metallici che possono mandare in cortocircuito
i terminali della batteria. Il cortocircuito dei
terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
In caso di danneggiamento e/o uso improprio della batteria, è
possibile che si sprigionino dei gas. Ventilare la stanza,
consultare un medico in caso di
danneggiare le vie respiratorie.
• In condizioni estreme possono verificarsi perdite di liquido dalla
batteria. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può
o ustioni. Se viene rilevata una perdita, procedere come segue:
•
Asciugare accuratamente il liquido con un panno. Evitare il contatto del
liquido con la
•
se il liquido viene a contatto con la pelle, la zona interessata del corpo deve
essere lavata immediatamente con abbondante acqua pulita, oppure
neutralizzare il liquido con un acido leggero come il succo di
l'aceto.
•
se il liquido entra negli occhi, sciacquarli immediatamente con
acqua pulita per almeno 10 minuti e consultare un
• Non utilizzare batterie danneggiate o
danneggiate o modificate possono
incendi, esplosioni o
La batteria non deve essere esposta all'umidità o all'acqua.
•
Tenere sempre la batteria lontano da fonti di calore. Non
un ambiente ad alta temperatura per lunghi periodi di tempo
(alla luce diretta del sole, vicino a radiatori o in qualsiasi luogo in cui
la temperatura superi i 50°C).
• Non esporre la batteria al fuoco o a temperature eccessive.
L'esposizione al fuoco o a
un'espl osione.
NOTA: Una temperatura di 130°C può essere specificata come 265°F.
È necessario seguire tutte le istruzioni di carica e non caricare la
batteria a una temperatura che non rientra nell'intervallo specificato
nella tabella dei dati nominali delle istruzioni per l'uso.
o a temperature non comprese nell'intervallo specificato può danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendio.
RIPARAZIONE DELLA BATTERIA:
pelle o gli occhi.
pericolo di
malessere.
modificate. Le batterie
agire in modo imprevedibile, causando
lesioni.
temperature superiori a 130°C può causare
I gas possono
causare irritazioni
limone o
abbondante
medico.
lasciatela in
Una carica errata
tipo
72
Page 73
• Le batterie danneggiate non devono essere riparate. Le
Designazione
Fig. A
Descrizione
1
Dado di bloccaggio
2
Maniglia supplementare
3
Interruttore
4
Maniglia principale
5
Pannello di controllo
6
Presa della batteria
Batteria non inclusa!
Designazione
Fig. B
Descrizione
1
Interruttore, smerigliatrice accesa
2
Interruttore, smerigliatrice spenta
3
Pannello a diodi luminosi
4
1 diodo
5
2 diodo
6
3 diodo
7
Pulsante di cambio velocità
8
Supporto per accessori
9
Dado di bloccaggio
10
Tacche per il bloccaggio del mandrino
11
Freccia che indica il senso di rotazione del
mandrino
riparazioni
della
centro di assistenza autorizzato.
•
La batteria usata deve essere portata in un centro di
smaltimento per questo tipo di rifiuti pericolosi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE
• Il caricabatterie non deve essere esposto all'umidità o
all'acqua. L'ingresso di acqua nel caricabatterie aumenta il rischio
di scosse.
asciutti.
•
Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia.
• Non utilizzare il caricabatterie su una superficie infiammabile
(ad es. carta, tessuti) o in prossimità di sostanze infiammabili.
L'aumento della temperatura del caricabatterie durante il processo
di
ricarica
• Controllare le condizioni del caricabatterie, del cavo e della
spina ogni volta prima dell'uso. Se si riscontrano danni, non
utilizzare il caricabatterie. Non tentare di smontare il
caricabatterie. Rivolgersi a un'officina autorizzata per le riparazioni.
Un'
installazione non corretta del caricabatterie può comportare il rischio di
scosse elettri che o
•
I bambini e le
altre persone la cui esperienza o conoscenza non è sufficiente per
utilizzare il caricabatterie con
devono utilizzare il caricabatterie
responsabile. In caso contrario, sussiste il pericolo che il dispositivo
maneggiato in modo improprio con conseguenti lesioni.
Quando il caricabatterie non è in uso, deve essere scollegato
dalla rete elettrica.
È necessario seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare la
batteria a una temperatura che non rientra nell'intervallo specificato nella
tabella dei valori nominali riportata nelle istruzioni
errata o a temperature non comprese nell'intervallo specificato può danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di
RIPARAZIONE CARICABATTERIE
• Un caricabatterie difettoso non deve essere riparato. Le
riparazioni del caricabatterie sono consentite solo dal produttore o da
centro
ATTENZIONE: Il dispositivo è progettato per il funzionamento in
ambienti interni.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego
di misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste
sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Le batterie agli ioni di litio possono perdere, incendiarsi o esplodere
se vengono riscaldate a temperature elevate o se vengono messe
in cortocircuito. Non conservarle nell'auto durante le giornate calde
e soleggiate. Non aprire il pacco batteria. Le batterie agli ioni di litio
contengono dispositivi elettronici di sicurezza che,
possono causare l'
PITTOGRAMMI E AVVERTENZE
1.Leggere le istruzioni per l'uso, osservare le avvertenze e le condizioni
di sicurezza in esse contenute!
2.Indossare i dispositivi di protezione individuale: occhiali di sicurezza,
maschera protettiva, protezione dell'udito.
3. Prima di effettuare interventi di riparazione e manutenzione,
scollegare l'alimentazione elettrica rimuovendo la batteria.
4.Per uso interno.
5.Utilizzare i dispositivi di protezione individuale: guanti di protezione.
6.Tenere fuori dalla portata dei bambini.
batteria possono essere effettuate solo dal produttore o da
Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e
comporta il
incendi.
persone
di assistenza autorizzato.
incendio o l'esplosione
rischio di incendio.
con problemi fisici, emotivi o mentali
incendio.
tutte le precauzioni di sicurezza, non
senza la supervisione di una persona
per l'uso. Una ricarica
della batteria
se danneggiati,
, nonché
venga
.
7. Proteggere dall'umidità.
un
8.Riciclato selettivamente
9. Non smaltire con i rifiuti domestici.
DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI GRAFICI
La seguente numerazione si riferisce ai componenti del dispositivo
illustrati nelle pagine grafiche di questo manuale.
* Potrebbero esserci delle differenze tra la grafica e il prodotto reale.
SCOPO
La smerigliatrice diritta è un elettroutensile portatile alimentato a batteria.
La macchina è azionata da un motore brushless; la rotazione del motore
viene trasmessa in modo lineare e diretto al mandrino.
Una smerigliatrice può essere utilizzata solo per smerigliare. Questo tipo
un
di elettroutensile viene utilizzato per rimuovere tutti i tipi di bave dalla
superficie di parti in metallo, pietra, ceramica, plastica, per il trattamento
superficiale delle saldature, per la sagomatura del materiale e per la
lavorazione dei fori.
I campi di applicazione della smerigliatrice diritta comprendono tutti i
tipi di lavori di costruzione, riparazione o modellazione con i materiali sopra
citati.
• La smerigliatrice diritta può essere utilizzata con utensili di lavoro
montati su un mandrino di diametro e lunghezza adeguati e dedicati al
lavoro su questo tipo di macchina.
• Ingranaggi, dischi abrasivi o dischi da taglio non devono essere fissati
alla macchina. Gli utensili progettati per l'uso con qualsiasi altro tipo di
smerigliatrice non sono adatti all'uso con la smerigliatrice diritta.
• L'unità è progettata solo per il funzionamento a secco.
• Non utilizzare in modo improprio l'elettroutensile.
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Luogo di lavoro
Mantenere l'area di lavoro ben illuminata e pulita. Il disordine e la scarsa
illuminazione possono essere causa di incidenti.
Non lavorare con gli utensili elettrici in ambienti a maggior rischio di
esplosione, contenenti liquidi, gas o vapori infiammabili. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono provocare un incendio a contatto con gas
o vapori infiammabili.
Tenere i bambini e gli astanti lontani dall'area di lavoro. La perdita di
concentrazione può comportare la perdita di controllo dell'utensile.
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
ATTENZIONE! Tutte le operazioni di smerigliatura devono essere
eseguite con la batteria scollegata, che deve essere rimossa dalla presa!
Montaggio dell'attrezzatura nel portautensili
Prima di posizionare l'utensile da lavoro nel supporto fig. A1, è necessario
allentare il dado di serraggio. A tale scopo, tenere il mandrino fig. B10 con una chiave e allentare il dado di serraggio fig. B9 con l'altra. Il dado
non deve essere completamente rimosso dal supporto. Posizionare il
mandrino dell'utensile di lavoro nel supporto fig. B8. Lo spazio tra la parte
operativa dell'accessorio e il portautensili non deve essere superiore a 8
mm.
73
Page 74
NOTA: almeno metà del gambo dell'accessorio si trova all'interno del
PARAMETRO
VALORE
Tensione di alimentazione
18 V CC
Regime di minimo (giri/min)
10000 ÷ 26000 min-1
Diametro massimo della mola
25 mm
Diametro pinza mandrino
6 mm
Classe di protezione
III
Massa
2 kg
Anno di produzione
2023 DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Livello di potenza sonora
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Valore di accelerazione delle
vibrazioni
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rif iuti
domestici, ma devono essere portat i nelle strutture appropriate per lo
smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al rivenditore
del prodotto o alle autorità loc ali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le
apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale per
l'ambiente e la salute umana.
portautensili. Lo smontaggio dell'accessorio è possibile dopo aver
allentato il dado di fissaggio e si esegue in ordine inverso
NOTA: L'accessorio può essere caldo subito dopo l'uso. Lasciarlo
raffreddare da solo prima di smontarlo.
ATTENZIONE: Non utilizzare accessori con un diametro superiore a
quello specificato in questo manuale.
FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE
Avvio e arresto della smerigliatrice
Quando si avvia la levigatrice, tenerla con entrambe le mani fig.C3 per le
maniglie fig.A2 e fig.A4 o per le parti isolate della carcassa e assicurarsi
che l'accessorio non tocchi alcun materiale o oggetto. Il senso di rotazione
del mandrino è indicato da una freccia sulla carcassa fig. A2. Avviare la
levigatrice tenendo premuta la parte posteriore dell'interruttore e
spingendolo in avanti, fig. B1. L'interruttore può essere bloccato nella
posizione anteriore, fig. C2b, che può essere utile durante il
funzionamento continuo.
ATTENZIONE: Dopo ogni periodo prolungato di inattività, la levigatrice
deve essere avviata e mantenuta in questa posizione per 20-30 secondi
osservando la levigatrice. Osservare se ci sono rumori anomali, rumori
eccessivi o vibrazioni eccessive. Se non si osservano sintomi di
funzionamento anomalo, il funzionamento è sicuro. L'utensile si spegne
rilasciando la pressione sull'interruttore o, se era bloccato, premendo il
retro del pulsante dell'interruttore Fig. B2. Il pulsante si ritira
automaticamente; l'accessorio può continuare a ruotare nel mandrino per
qualche tempo dopo il rilascio dell'interruttore. L'utensile può essere
abbassato solo quando l'accessorio si è arrestato completamente.
CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
La regolazione della velocità è possibile solo quando la smerigliatrice è in
funzione. La velocità viene regolata con incrementi di 6 velocità
predefinite. Per cambiare marcia, premere il pulsante fig. B7; le spie
accanto al numero di marcia si accendono in sequenza. Più alto è il
numero di marcia, più alta è la velocità. Quando si raggiunge la velocità
massima, premendo nuovamente il pulsante si passa alla marcia con la
velocità più bassa. Le marce più basse si illuminano di verde, mentre
quelle più alte si illuminano di rosso.
L'unità memorizza l'ultima impostazione della velocità sia quando l'unità è
spenta sia quando la batteria viene rimossa.
UTILIZZO DEL MACININO
Inserire il pacco batteria nella presa Figura A6 dell'alimentatore con i
contatti rivolti verso l'interno dell'utensile, finché non si sente uno scatto
netto che indica la corretta installazione del pacco batteria. In questo modo
si garantisce che il pacco batteria non scivoli fuori durante il
funzionamento. Per scollegare il pacco batteria, premere il fermo del
pacco batteria e poi farlo scivolare fuori dalla presa Figura A6.
LAVORO DI RETTIFICA
Durante il funzionamento continuo, è necessario monitorare l'accumulo di
calore della levigatrice e dell'utensile e fare delle pause quando la
temperatura aumenta. Per evitare il surriscaldamento del motore, si
consiglia di fare frequenti pause dalla levigatrice e di tenere libere le
fessure di ventilazione. Quando si usa la smerigliatrice, non esercitare una
pressione eccessiva sul pezzo e non fare movimenti bruschi per non
danneggiare l'accessorio collegato o la smerigliatrice stessa. Quando si
fora o si fresa nell'acciaio o nell'alluminio, gli utensili possono essere
raffreddati con olio emulsionante o con un refrigerante raccomandato per
il materiale specifico, mentre l'uso del refrigerante è sconsigliato quando
si lavora l'ottone. Nella fase finale della foratura, la pressione sulla punta
deve essere ridotta per evitare rotture o inceppamenti. Se la punta si
inceppa, l'utensile deve essere immediatamente spento. Una pressione
elevata sull'utensile o una scelta di velocità inadeguata al tipo di lavoro
causano un sovraccarico dell'utensile, riconoscibile dal notevole
riscaldamento delle superfici esterne del corpo. Non sovraccaricare
l'utensile, la temperatura delle superfici esterne non deve mai superare i
60°C.
Al termine del lavoro, spegnere l'utensile, scollegare la batteria e
procedere all'ispezione e alla manutenzione della smerigliatrice.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
ATTENZIONE! Prima di effettuare interventi di regolazione,
manutenzione o riparazione, scollegare l'utensile dalla presa di corrente.
Al termine del lavoro, verificare le condizioni tecniche dell'elettroutensile
mediante un'ispezione visiva esterna e la valutazione di: corpo e
impugnatura, pacco batteria, funzionamento dell'interruttore, permeabilità
delle fessure di ventilazione, rumorosità dei cuscinetti e degli ingranaggi,
avviamento e regolarità di funzionamento.
Dopo aver terminato il lavoro, l'alloggiamento, le fessure di ventilazione,
gli interruttori, la maniglia ausiliaria e le protezioni devono essere puliti, ad
esempio con un getto d'aria (pressione non superiore a 0,3 MPa), con una
spazzola o con un panno asciutto, senza l'uso di prodotti chimici o liquidi
detergenti. In caso di sporco più intenso, è possibile utilizzare un
detergente delicato. Prestare particolare attenzione per evitare che
l'umidità penetri all'interno dell'unità, Pulire gli accessori e le maniglie con
un panno asciutto e pulito.
Durante il periodo di garanzia, l'utente non può riassemblare
l'elettroutensile o sostituire componenti o sottoinsiemi, in quanto ciò
invalida i diritti di garanzia. Qualsiasi anomalia osservata durante
l'ispezione o il funzionamento è un segnale per la riparazione presso un
centro di assistenza.
Il livello di emissione sonora dell'apparecchiatura è descritto da: il livello di
pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LWA (dove K
indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dall'apparecchiatura
sono descritte dal valore di accelerazione delle vibrazioni ah (dove K indica
l'incertezza di misura).
Il livello di pressione sonora LpA , il livello di potenza sonora LWA e il valore
di accelerazione delle vibrazioni ah riportati in queste istruzioni sono stati
misurati in conformità alla norma EN 60745-1. Il livello di vibrazioni ah
indicato può essere utilizzato per confrontare le apparecchiature e per una
valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è solo rappresentativo dell'uso di base
dell'unità. Se l'unità viene utilizzata per altre applicazioni o con altri
strumenti di lavoro, il livello di vibrazioni può cambiare. Livelli di vibrazione
più elevati saranno influenzati da una manutenzione insufficiente o troppo
poco frequente dell'unità. I motivi sopra indicati possono comportare un
aumento dell'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di lavoro.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario
tenere conto dei periodi in cui l'unità è spenta o accesa ma non
utilizzata per il lavoro. Quando tutti i fattori sono stimati con
precisione, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere
significativamente inferiore.
Per proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, è necessario
adottare ulteriori misure di sicurezza, come la manutenzione ciclica
della macchina e degli strumenti di lavoro, la garanzia di un'adeguata
temperatura delle mani e una corretta organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti
i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra
gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione apparte ngono
esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto
d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631, e successive
modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali
dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex
espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e
penali.
Dichiarazione di conformità CE
Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Prodotto: Smerigliatrice diritta
Modello: 58GE146
74
Page 75
Nome commerciale: GRAFITE Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva
responsabilità del produttore.
Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così
come immessa sul mercato e non comprende i componenti
aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente.
Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare
il fascicolo tecnico:
Firmato a nome di:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Via Pograniczna
02-285 Varsavia
Paweł Kowalski
Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2023-11-16
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
LET OP: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT
U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HEM ZODAT
U HEM LATER KUNT RAADPLEGEN. PERSONEN DIE DE
INSTRUCTIES NIET HEBBEN GELEZEN, MOGEN DE APPARATUUR
NIET MONTEREN, AFSTELLEN OF BEDIENEN.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OPMERKING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften op. Het apparaat is ontworpen voor veilig
gebruik. Desondanks kunnen installatie, onderhoud en gebruik van het
apparaat gevaarlijk zijn. Als u de volgende procedures volgt, vermindert u
het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel en verkort u
de installatietijd van het apparaat.
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR OM
VERTROUWD TE RAKEN MET HET APPARAAT BEWAAR DEZE
HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor het werken met een rechte
slijpmachine.
Veiligheidsinstructies voor slijpen.
• Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als slijpmachine. Volg
• Als de volgende aanbevelingen niet worden opgevolgd, bestaat het
• Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor schuren met
• Gebruik geen accessoires die niet specifiek bedoeld en aanbevolen zijn
ATTENTIE: Het feit dat het accessoire op een elektrisch gereedschap
kan worden gemonteerd, is geen garantie voor veilig gebruik.
• De toegestane snelheid van het gebruikte werktuig mag niet lager zijn
• Een werkgereedschap dat op een hoger dan toegestane snelheid
• De buitendiameter en dikte van het uitrustingsstuk moeten
• Controleer na het vervangen van het uitrustingsstuk of het afstellen of
Snoerloze rechte slijpmachine: 58GE146
alle veiligheidsinstructies, instructies, beschrijvingen en gegevens die
bij het elektrische gereedschap worden geleverd.
risico op elektrische schokken, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
schuurpapier, schuren met een staalborstel, polijsten en abrasief
snijden.
door de fabrikant voor dit apparaat.
dan de maximumsnelheid die op het elektrische werktuig is
aangegeven.
draait, kan breken en delen ervan kunnen versplinteren.
overeenkomen met de afmetingen van het elektrische gereedschap.
Werkgereedschap met onjuiste afmetingen kan niet voldoende worden
gecontroleerd.
de spantang goed vastzit. Een loszittende spantangmoer kan leiden tot
NL
verlies van controle over het gereedschap en loszittende roterende
onderdelen kunnen met geweld worden uitgeworpen.
• Gebruik in geen geval beschadigd werkgereedschap. Slijphulpstukken
moeten voor elk gebruik worden gecontroleerd op scheuren, slijtage of
zware slijtage. Als een elektrisch gereedschap of werkgereedschap
valt, controleer het dan op schade of gebruik een ander onbeschadigd
gereedschap. Als het gereedschap gecontroleerd en gerepareerd is,
moet het elektrisch gereedschap gedurende één minuut op de hoogste
snelheid worden ingeschakeld, waarbij ervoor moet worden gezorgd
dat de bediener en omstanders in de buurt zich buiten de zone van het
draaiende gereedschap bevinden. Beschadigd gereedschap breekt
meestal tijdens deze testtijd.
• Persoonlijke beschermingsmiddelen moeten worden gedragen. Draag,
afhankelijk van het soort werk, een beschermingsmasker dat het hele
gezicht bedekt, oogbescherming of een veiligheidsbril. Gebruik indien
nodig een stofmasker, gehoorbescherming, beschermende
handschoenen of een speciaal schort om je te beschermen tegen
kleine deeltjes van geschuurd en bewerkt materiaal. Bescherm je ogen
tegen vreemde voorwerpen in de lucht die tijdens het werk ontstaan.
Een stofmasker en ademhalingsbescherming moeten het stof filteren
dat tijdens het werk vrijkomt. Langdurige blootstelling aan lawaai kan
leiden tot gehoorverlies.
• Zorg ervoor dat omstanders zich op een veilige afstand van de reikzone
van het elektrische gereedschap bevinden. Iedereen die zich in de
buurt van een werkend elektrisch apparaat bevindt, moet persoonlijke
beschermingsmiddelen gebruiken. Werkstuksplinters of gebroken
werkgereedschap kunnen ook buiten de directe reikzone versplinteren
en letsel veroorzaken.
• Wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het apparaat in contact
kan komen met verborgen elektrische kabels of een verlengsnoer,
houd het apparaat dan alleen vast aan de geïsoleerde oppervlakken
van de handgreep. Contact met het netsnoer kan resulteren in de
overdracht van spanning naar metalen onderdelen van het elektrische
apparaat, wat een elektrische schok kan veroorzaken.
• Houd netsnoeren uit de buurt van draaiende gereedschappen. Als je
de controle over het gereedschap verliest, kan het netsnoer worden
doorgesneden of naar binnen worden getrokken en kan je hand of je
hele hand vast komen te zitten in het draaiende uitrustingsstuk.
• Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Een draaiend gereedschap kan in contact komen
met het oppervlak waarop het is neergezet, waardoor u de controle
over het elektrische apparaat kunt verliezen.
• Draag een elektrisch apparaat niet terwijl het in beweging is. Als kleding
per ongeluk in contact komt met een draaiend elektrisch apparaat, kan
het apparaat naar binnen worden getrokken en in het lichaam van de
gebruiker boren.
• Maak de ventilatiesleuven van het elektrische gereedschap regelmatig
schoon.
• De motorventilator zuigt stof aan in de behuizing en een grote ophoping
van metaalstof kan elektrisch gevaar veroorzaken.
• Gebruik het elektrische apparaat niet in de buurt van ontvlambare
materialen. Vonken kunnen deze ontsteken.
• Gebruik geen gereedschap waarvoor vloeibare koelmiddelen nodig
zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden
tot elektrische schokken.
• Afwijzing en relevante veiligheidstips
• Terugslag is de plotselinge reactie van een elektrisch gereedschap op
de blokkering of obstructie van een draaiend uitrustingsstuk. De
blokkering leidt tot een plotselinge stop van het roterende gereedschap.
Het ongecontroleerde elektrische gereedschap krijgt dus een ruk in de
richting tegengesteld aan de draairichting van het werkgereedschap.
• Wanneer het gereedschap vastloopt of vastloopt in het werkstuk, kan
de rand van het gereedschap, dat in het materiaal is ondergedompeld,
geblokkeerd raken en ervoor zorgen dat het gereedschap eruit valt of
wordt uitgeworpen. De beweging van het gereedschap (naar of van de
bediener af) hangt dan af van de bewegingsrichting van het
gereedschap op het punt van blokkering. Daarnaast kunnen
uitrustingsstukken ook breken.
• Terugslag is een gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van het
elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen die hieronder worden
beschreven.
• Het elektrische gereedschap moet stevig worden vastgehouden, met
het lichaam en de handen in een positie die de terugslag verzacht. Als
een extra handgreep deel uitmaakt van de standaarduitrusting, moet
75
Page 76
deze altijd worden gebruikt om de grootst mogelijke controle te hebben
over de terugslagkrachten of het terugslagmoment tijdens het
opstarten. De operator kan de terugslagverschijnselen onder controle
houden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen.
• Houd uw handen nooit in de buurt van draaiende gereedschappen. Het
werkgereedschap kan uw hand verwonden door terugslag.
• Blijf uit de buurt van het bereik waar het elektrische gereedschap tijdens
de terugslag zal bewegen. Als gevolg van de terugslag beweegt het
elektrische gereedschap in de tegenovergestelde richting van de
beweging van het werkgereedschap op het vergrendelpunt.
• Wees vooral voorzichtig bij het bewerken van hoeken, scherpe randen
enz. Voorkom dat de gereedschappen worden afgebogen of
geblokkeerd.
• Een roterend gereedschap loopt eerder vast bij het bewerken van
hoeken, scherpe randen of als het wordt afgebogen. Dit kan leiden tot
controleverlies of terugslag.
• Gebruik geen houten of getande schijven.
• Dit soort gereedschap leidt vaak tot terugslag of verlies van controle
over het elektrische gereedschap.
Speciale veiligheidsinstructies voor slijpen
• Gebruik alleen een slijpschijf die is ontworpen voor het elektrische
gereedschap en een beschermkap die is ontworpen voor de schijf.
Slijpschijven die niet zijn ontworpen voor het specifieke elektrische
gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn niet
voldoende veilig.
• Gebogen slijpschijven moeten zo worden gemonteerd dat hun
slijpoppervlak niet buiten de rand van de beschermkap uitsteekt. Een
verkeerd gemonteerde slijpschijf die buiten de rand van de
beschermkap uitsteekt, kan niet voldoende beschermd worden.
• De afscherming moet stevig bevestigd zijn aan het elektrische
gereedschap en, om de grootst mogelijke veiligheid te garanderen, zo
geplaatst worden dat het deel van de slijpschijf dat blootgesteld wordt
en naar de bediener gericht is, zo klein mogelijk is.
• De beschermkap beschermt de gebruiker tegen puin, toevallig contact
met de slijpschijf en vonken die kleding kunnen ontsteken.
• Slijpgereedschap mag alleen worden gebruikt voor het werk waarvoor
het bedoeld is.
• Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn ontworpen om materiaal te verwijderen met de
rand van de schijf. Het effect van zijwaartse krachten op deze
slijpschijven kan ze breken.
• Gebruik altijd onbeschadigde opspanflenzen van de juiste grootte en
vorm voor de geselecteerde slijpschijf. Juiste flenzen ondersteunen de
slijpschijf en verminderen zo het gevaar van breken van de schijf.
Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van die voor andere
slijpschijven.
• Gebruik geen gebruikte slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen.
• Slijpschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet ontworpen
voor het hogere toerental dat kenmerkend is voor kleiner elektrisch
gereedschap en kunnen daarom breken.
• Extra veiligheidsinstructies
• Controleer voordat u de accu aansluit op de slijpmachine of de
spanning overeenkomt met de spanning die staat aangegeven op het
typeplaatje van de machine.
• Controleer de accu elke keer voordat u de slijpmachine aansluit en laat
de accu repareren of vervangen door een erkende werkplaats als deze
beschadigd is.
• Verwijder de batterij uit het stopcontact voor alle
installatiewerkzaamheden.
• Schuurgereedschap moet voor gebruik worden gecontroleerd. Het
schuurgereedschap moet correct gemonteerd zijn en vrij kunnen
draaien. Laat de machine als onderdeel van de test minstens één
minuut onbelast draaien in een veilige positie. Gebruik geen
beschadigd of trillend schuurgereedschap. Schuurgereedschap moet
rond van vorm zijn. Beschadigd schuurgereedschap kan breken en
letsel veroorzaken.
• Controleer na het monteren van het schuurgereedschap en voor het
starten van de schuurmachine of het schuurgereedschap correct
gemonteerd is en vrij kan draaien.
• Laat de bevestigingssleutels van het gereedschap niet in het
stopcontact zitten. Controleer of de sleutels verwijderd zijn voordat u de
slijpmachine start.
• Zet het werkstuk vast. Het werkstuk in een klem of bankschroef
klemmen is veiliger dan het met de hand vasthouden.
• Als het eigen gewicht van het object geen stabiele positie garandeert,
moet het worden vastgezet.
Raak het slijpgereedschap niet aan voordat het is afgekoeld.
OPMERKING: Het apparaat is ontworpen voor gebruik binnenshuis.
Ondanks het gebruik van een inherent veilig ontwerp, het gebruik van
veiligheidsmaatregelen en extra beschermende maatregelen, is er altijd
een restrisico op letsel.
VEILIGHEIDSREGELS VOOR OPLADERS EN BATTERIJEN
JUISTE OMGANG MET EN GEBRUIK VAN BATTERIJEN
•
Het opladen van de batterij moet onder controle van de
•
Laad de batterij niet op bij temperaturen onder 0°C.
• Laad de accu's alleen op met de door de fabrikant aanbevolen
oplader. Het gebruik van een oplader die is ontworpen om een
ander type batterij
• Houd de batterij uit de buurt van metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen
veroorzaken. Kortsluiting van de batterijpolen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
Bij beschadiging en/of verkeerd gebruik van de batterij kunnen
gassen vrijkomen. Ventileer de ruimte,
van ongemak.
• Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de batterij
lekken. Vloeistof die uit de batterij lekt, kan
veroorzaken. Ga als volgt te werk als er een lek wordt gedetecteerd:
•
Veeg de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd contact van de
vloeistof met de
•
als de vloeistof in contact komt met de huid, moet het betreffende lichaamsdeel
onmiddellijk worden gewassen met veel schoon water of
vloeistof met een mild zuur zoals citroensap
•
als de vloeistof in de ogen komt, spoel ze dan onmiddellijk met
water gedurende minstens 10 minuten en
• Gebruik geen beschadigde of
gewijzigde batterijen kunnen
leiden tot brand, explosies of
De batterij mag niet worden blootgesteld aan vocht of water.
•
Houd de batterij altijd uit de buurt van een warmtebron.
niet
gedurende langere tijd achter in een omgeving met hoge
temperaturen (in direct zonlicht, in de buurt van radiatoren of ergens
waar de temperatuur hoger is dan 50°C).
• Stel de batterij niet bloot aan vuur of extreme temperaturen.
Blootstelling aan vuur of
veroorzaken.
OPMERKING: Een temperatuur van 130°C kan worden gespecificeerd als
265°F.
Alle oplaadinstructies moeten worden opgevolgd en de accu mag
niet worden opgeladen bij een temperatuur buiten het bereik dat is
aangegeven in de tabel met nominale gegevens in de
gebruiksaanwijzing.
gespecificeerde bereik kan de batterij beschadigen en het risico op brand
vergroten.
REPARATIE VAN ACCU'S:
• Beschadigde batterijen mogen niet worden gerepareerd.
Reparaties
erkend servicecentrum.
•
De gebruikte batterij moet naar een inzamelpunt voor gevaarlijk
afval worden gebracht.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE OPLADER
• De lader mag niet worden blootgesteld aan vocht of water. Het
binnendringen van water in de lader verhoogt het risico op
schokken.
gebruikt.
•
Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact voordat u onderhoud
of reiniging uitvoert.
• Gebruik de oplader niet op een ontvlambaar oppervlak (bijv.
papier, textiel) of in de buurt van ontvlambare stoffen. Door de
temperatuurstijging van de oplader tijdens het
brandgevaar.
• Controleer elke keer voor gebruik de staat van de oplader, de
kabel en de stekker. Als er schade wordt geconstateerd gebruik de lader dan niet. Probeer de lader niet te demonteren.
Laat alle reparaties over aan een erkende onderhoudswerkplaats.
op te laden
De gassen kunnen de luchtwegen beschadigen.
huid of ogen.
aan de
De lader mag alleen binnenshuis in droge ruimtes worden
, brengt brandgevaar met zich mee.
gewijzigde
zich onvoorspelbaar gedragen, wat kan
gevaar voor
temperaturen boven 130°C kan een explosie
Verkeerd opladen of opladen bij temperaturen buiten het
batterij zijn alleen toegestaan door de fabrikant of
raadpleeg een arts in geval
irritatie of brandwonden
of azijn.
raadpleeg een arts.
batterijen
letsel.
gebruiker staan.
neutraliseer de
veel schoon
. Beschadigde of
Laat de batterij
opladen bestaat
een
er
76
Page 77
Een onjuiste installatie van de lader kan leiden tot een risico op elektrische
Aanduiding
Fig. A
Beschrijving
1
Borgmoer
2
Extra handvat
3
Schakelaar
4
Hoofdhandgreep
5
Bedieningspaneel
6
Batterijaansluiting
Batterij niet meegeleverd!
Aanduiding
Fig. B
Beschrijving
1
Schakelaar, slijpmachine aan
2
Schakelaar, slijpmachine uit
3
Paneel met lichtgevende diodes
4
1 diode
5
2 diode
6
3 diode
7
Snelheidswijzigingsknop
8
Accessoirehouder
9
Borgmoer
10
Inkepingen voor spindelvergrendeling
11
Pijl die de draairichting van de spindel aangeeft
schokken of
•
Als de lader niet wordt gebruikt, moet deze worden
losgekoppeld van het lichtnet.
Alle oplaadinstructies moeten worden opgevolgd en de accu mag niet
worden opgeladen bij een temperatuur buiten het bereik dat is
aangegeven in de nominale tabel in de gebruiksaanwijzing.
opladen of opladen bij temperaturen buiten het opgegeven bereik kan de accu
beschadigen en het risico op
OPLADER REPARATIE
• Een defecte lader mag niet worden gerepareerd.
ATTENTIE: Het apparaat is ontworpen voor gebruik binnenshuis.
Ondanks het gebruik van een inherent veilig ontwerp, het gebruik
van veiligheidsmaatregelen en extra beschermende maatregelen,
is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk.
Li-Ion-batterijen kunnen gaan lekken, in brand vliegen of
exploderen als ze te warm worden of als er kortsluiting optreedt.
Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open
de accu niet. Li-Ion-batterijen bevatten elektronische
veiligheidsvoorzieningen die,
leiden tot
PICTOGRAMMEN EN WAARSCHUWINGEN
1.Lees de gebruiksaanwijzing, neem de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften in acht!
De volgende nummering verwijst naar de onderdelen van het
apparaat
getoond op de grafische pagina's van deze handleiding.
brand.
Kinderen en
beperking
kennis om de lader met
mogen de lader niet bedienen
persoon. Anders bestaat het gevaar dat het apparaat
gebruikt, met letsel tot gevolg.
de lader zijn alleen toegestaan door de fabrikant of
servicecentrum.
personen
, evenals andere personen met onvoldoende ervaring of
brand of ontploffing van
met een lichamelijke, emotionele of mentale
alle veiligheidsmaatregelen te
zonder toezicht van een verantwoordelijke
brand
vergroten
.
als ze beschadigd raken, kunnen
de batterij
.
bedienen
verkeerd wordt
Reparaties aan
een erkend
Verkeerd
,
* Er kunnen verschillen zijn tussen de afbeelding en het
daadwerkelijke product.
DOEL
De rechte slijpmachine is een batterij-aangedreven handgereedschap. De
machine wordt aangedreven door een borstelloze motor, de rotatie van de
motor wordt lineair en rechtstreeks overgebracht op de spindel.
Een slijpmachine kan alleen worden gebruikt om te slijpen. Dit type
elektrisch gereedschap wordt gebruikt voor het verwijderen van alle
soorten bramen van het oppervlak van metalen, stenen, keramische en
kunststof onderdelen, oppervlaktebehandeling van lasnaden, vormgeven
van materiaal, bewerken van gaten.
Toepassingsgebieden voor de rechte slijpmachine zijn alle soorten
bouw-, reparatie- of modelleerwerkzaamheden met de bovengenoemde
materialen.
• De rechte slijpmachine kan worden gebruikt met werkgereedschappen
die zijn gemonteerd op een doorn met de juiste diameter en lengte en
die speciaal zijn ontworpen voor gebruik op dit type machine.
• Tandwielen, slijpschijven of doorslijpschijven mogen niet aan de
machine bevestigd worden. Gereedschappen die ontworpen zijn voor
gebruik met een ander type slijpmachine, zijn niet geschikt voor gebruik
met de rechte slijpmachine.
• De unit is ontworpen voor droog gebruik.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet verkeerd.
WERKING VAN HET APPARAAT
Plaats van het werk
Houd de werkplek goed verlicht en schoon. Wanorde en slechte
verlichting kunnen de oorzaak zijn van ongelukken.
Werk niet met elektrisch gereedschap in omgevingen met een verhoogd
explosiegevaar die ontvlambare vloeistoffen, gassen of dampen bevatten.
Elektrisch gereedschap genereert vonken die brand kunnen veroorzaken
wanneer het in contact komt met ontvlambare gassen of dampen.
Houd kinderen en omstanders uit het werkgebied. Concentratieverlies kan
leiden tot verlies van controle over het gereedschap.
INSTALLATIE VAN ACCESSOIRES
LET OP! De slijpmachine mag alleen worden gebruikt als de accu
losgekoppeld is en uit het stopcontact is verwijderd!
Montage van apparatuur in de gereedschapshouder
Voordat het gereedschap in de houder fig.A1 wordt geplaatst, moet de
klemmoer fig.B9 worden losgedraaid. Houd hiervoor de spindel fig.B10
vast met de ene moersleutel en draai de klemmoer fig.B9 los met de
andere moersleutel. De moer mag niet volledig van de houder worden
verwijderd. Plaats de spindel van het bewerkingsgereedschap in de
houder fig.B8. De spleet tussen het bewerkingsdeel van het gereedschap
en de gereedschapshouder mag niet meer dan 8 mm bedragen.
OPMERKING: ten minste de helft van de schacht van het accessoire
bevindt zich in de gereedschapshouder. Het accessoire kan worden
verwijderd nadat de borgmoer is losgedraaid.
OPMERKING: Het accessoire kan direct na gebruik heet zijn. Laat het
eerst afkoelen voordat u het demonteert.
ATTENTIE: Gebruik geen accessoires met een diameter die groter is
dan aangegeven in deze handleiding.
GEREEDSCHAP BEDIENING
De slijpmachine starten en stoppen
Als u de schuurmachine start, houd deze dan met beide handen fig.C3
vast bij de handgrepen fig.A2 en fig.A4 of bij de geïsoleerde delen van de
behuizing en zorg ervoor dat het accessoire geen materiaal of voorwerp
raakt. De draairichting van de spindel wordt aangegeven door een pijl op
de behuizing fig.A2. Start de schuurmachine door het achterste deel van
de schakelaar ingedrukt te houden en vervolgens naar voren te duwen
fig.B1. De schakelaar kan worden vergrendeld in de voorste positie
fig.C2b, wat handig kan zijn tijdens continu gebruik.
LET OP: Na elke lange periode van inactiviteit moet de schuurmachine
worden gestart en 20-30 seconden in deze positie worden gehouden
terwijl u de schuurmachine observeert. Observeer of er abnormale
77
Page 78
geluiden, overmatig lawaai of overmatige trillingen zijn. Als er geen
PARAMETER
WAARDE
Voedingsspanning
18 V DC
Stationair toerental (tpm)
10000 ÷ 26000 min-1
Max. diameter slijpschijf
25 mm
Spindel spantang diameter
6 mm
Beschermingsklasse
III
Massa
2 kg
Jaar van productie
2023 GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
Geluidsdrukniveau
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Geluidsvermogen
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Waarde trillingsversnelling
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval
worden weggegooid, maar moeten naar de daarvoor bestemde
voorzieningen worden gebracht. Neem contact op met de leverancier van
uw product of de plaatselijke autorit eiten voor in formatie over
afvalverwijdering. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
be
inerte stoffen. Apparatuur die niet wordt gerecycled, vormt
een potentieel risico voor het milieu en de menselijke gezondheid.
abnormale werkingssymptomen worden waargenomen, is het veilig om te
werken. Het apparaat wordt uitgeschakeld door de druk op de schakelaar
los te laten of, als deze was vergrendeld, door de achterkant van de
schakelknop in te drukken Fig. B2. De knop trekt zich automatisch terug,
het accessoire kan nog enige tijd na het loslaten van de schakelaar in de
spindel blijven draaien. Het gereedschap kan pas worden neergezet als
het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
SNELHEIDSREGELING
De snelheid kan alleen worden aangepast als de molen draait. De
snelheid wordt aangepast in stappen van 6 vooraf gedefinieerde
snelheden. Om van versnelling te veranderen, druk je op de fig.B7 knop,
de lampjes naast het versnellingsnummer gaan achtereenvolgens
branden. Hoe hoger het versnellingsnummer, hoe hoger de snelheid. Als
de hoogste snelheid is bereikt, wordt door nogmaals op de knop te
drukken overgeschakeld naar de versnelling met de laagste snelheid. Bij
lagere versnellingen branden de lampjes groen en bij hogere
versnellingen branden de lampjes rood.
De eenheid onthoudt de laatste snelheidsinstelling, zowel wanneer de
eenheid wordt uitgeschakeld als wanneer de batterij wordt verwijderd.
GEBRUIK VAN DE MOLEN
Plaats de accu in de aansluiting Figuur A6 van de voeding met de
contacten naar de binnenkant van het apparaat gericht totdat u een
duidelijke klik hoort die aangeeft dat de accu correct is geplaatst. Dit zorgt
ervoor dat de accu er tijdens het gebruik niet uitglijdt. Om de accu los te
koppelen, drukt u op de vergrendeling van de accu en schuift u deze uit
de aansluiting Afbeelding A6.
SLIJPWERK
Bij continu gebruik moet de warmteontwikkeling van de schuurmachine en
het gereedschap in de gaten worden gehouden en moeten er pauzes
worden genomen als de temperatuur stijgt. Om oververhitting van de
motor te voorkomen, is het raadzaam om regelmatig te pauzeren en de
ventilatiesleuven vrij te houden. Oefen tijdens het gebruik van de
slijpmachine niet te veel druk uit op het werkstuk en maak geen plotselinge
bewegingen om het aangesloten accessoire of de slijpmachine zelf niet te
beschadigen. Bij het boren of frezen in staal of aluminium kan het
gereedschap gekoeld worden met emulgerende olie of een koelvloeistof
die aanbevolen wordt voor het specifieke materiaal, terwijl het gebruik van
koelvloeistof niet aanbevolen wordt bij het werken in messing. In de laatste
fase van het boren door gaten moet de druk op de boor worden
verminderd om breuk of vastlopen te voorkomen. Als de boor is
vastgelopen, moet het gereedschap onmiddellijk worden uitgeschakeld.
Het uitoefenen van veel druk op het gereedschap of een onjuiste keuze
van de snelheid voor het type werk zal leiden tot overbelasting van het
gereedschap, wat te herkennen is aan een aanzienlijke opwarming van
de buitenoppervlakken van het boorlichaam. Overbelast het gereedschap
niet, de temperatuur van de buitenste oppervlakken mag nooit meer dan
60°C bedragen.
Schakel het gereedschap uit als het werk klaar is, koppel de accu los en
inspecteer en onderhoud de slijpmachine.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP! Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat afstelt,
onderhoudt of reparaties uitvoert. Controleer na het werk de technische
staat van het elektrische apparaat door een uitwendige visuele inspectie
en beoordeling van: het huis en de handgreep, de accu, de werking van
de schakelaar, de goede werking van de ventilatiesleuven, de luidheid van
lagers en tandwielen, het starten en de gelijkmatigheid van de werking.
Na beëindiging van de werkzaamheden moeten de behuizing,
ventilatiesleuven, schakelaars, hulphandgreep en afschermingen worden
gereinigd, bijvoorbeeld met een luchtstraal (druk niet hoger dan 0,3 MPa),
borstel of droge doek zonder gebruik van chemicaliën en
reinigingsvloeistoffen. Bij sterkere vervuiling kan een mild
schoonmaakmiddel worden gebruikt. Reinig accessoires en handgrepen
met een droge, schone doek.
Tijdens de garantieperiode mag de gebruiker het elektrische apparaat niet
opnieuw in elkaar zetten of onderdelen vervangen, omdat hierdoor de
garantierechten komen te vervallen. Alle afwijkingen die tijdens de
inspectie of tijdens het gebruik worden waargenomen, zijn een signaal
voor reparatie door een servicecentrum.
Het geluidsemissieniveau van de apparatuur wordt beschreven door: het
uitgezonden geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogenniveau LWA
(waarbij K de meetonzekerheid is). De trillingen die door de apparatuur
worden uitgestraald, worden beschreven door de
trillingsversnellingswaarde ah (waarbij K de meetonzekerheid is).
Het geluidsdrukniveau LpA , het geluidsvermogenniveau LWA en de
trillingsversnellingswaarde ah die in deze instructies worden gegeven, zijn
gemeten in overeenstemming met EN 60745-1. Het opgegeven
trillingsniveau ah kan worden gebruikt voor het vergelijken van apparatuur
en voor een voorlopige beoordeling van blootstelling aan trillingen.
Het vermelde trillingsniveau is alleen representatief voor het basisgebruik
van het apparaat. Als het apparaat voor andere toepassingen of met ander
gereedschap wordt gebruikt, kan het trillingsniveau veranderen. Hogere
trillingsniveaus worden beïnvloed door onvoldoende of te weinig
onderhoud aan het apparaat. De bovengenoemde redenen kunnen leiden
tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele
werkperiode.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig te kunnen schatten,
moet rekening worden gehouden met perioden waarin het apparaat
is uitgeschakeld of waarin het is ingeschakeld maar niet voor het
werk wordt gebruikt. Wanneer alle factoren nauwkeurig worden
ingeschat, kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager
uitvallen.
Om de gebruiker te beschermen tegen de effecten van trillingen,
moeten extra veiligheidsmaatregelen worden genomen, zoals
cyclisch onderhoud van de machine en het werkgereedschap,
zorgen voor een goede handtemperatuur en een goede
werkorganisatie.
MILIEUBESCHERMING
vat milieu-
"Grupa Topex S półka z ograniczoną odpowiedzialności ą". Spółka komandytowa met
zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") deelt mee dat alle
auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), met inbegrip
van onder ande re. De tekst, foto's, diagrammen, tekeningen en de samenstelling ervan
behoren uitsluitend toe aan Grupa Topex en vallen onder de wettelijke beschermin g van
de wet van 4 februari 1994 betreffend e het auteursrecht en de naburige rechten
(Staatsblad 2006 nr. 90 Poz. 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren,
wijzigen voor commerciële doeleinden van het gehele Handboek en de afzonderlijke
elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is ten strengste
verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakel ijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming
Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder volledige
verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU zoals gewijzigd door Richtlijn 2015/863/EU
En voldoet aan de eisen van de normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine zoals die in de
handel wordt gebracht en niet op componenten
toegevoegd door de eindgebruiker of later door hem/haar uitgevoerd.
78
Page 79
Naam en adres van de in de EU woonachtige persoon die gemachtigd is
om het technisch dossier voor te bereiden:
Ondertekend namens:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 Pograniczna-straat
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
Kwaliteitsfunctionaris TOPEX GROEP
Warschau, 2023-11-16
MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR)
NOTA: ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LEIA
ATENTAMENTE ESTE MANUAL E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA
FUTURA. AS PESSOAS QUE NÃO TENHAM LIDO AS INSTRUÇÕES
NÃO DEVEM EFECTUAR A MONTAGEM, O AJUSTE OU A
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO.
DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
NOTA!
Ler atentamente o manual de instruções, respeitar as advertências e as
condições de segurança nele contidas. O aparelho foi concebido para um
funcionamento seguro. No entanto: a instalação, a manutenção e o
funcionamento do aparelho podem ser perigosos. O cumprimento dos
procedimentos seguintes reduzirá o risco de incêndio, de choque elétrico,
de ferimentos e reduzirá o tempo de instalação do aparelho
LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA SE
FAMILIARIZAR COM O APARELHO GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Normas de segurança específicas para trabalhar com uma
rectificadora a direito.
Instruções de segurança para a retificação.
• Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como rebarbadora. Siga
todas as instruções de segurança, instruções, descrições e dados
fornecidos com a ferramenta eléctrica.
• O não cumprimento das seguintes recomendações pode representar
um risco de choque elétrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
• Esta ferramenta eléctrica não é adequada para lixar com lixa, lixar com
escova de arame, polir e cortar com abrasivos.
• Não utilizar acessórios que não sejam especificamente destinados e
recomendados pelo fabricante para este aparelho.
ATENÇÃO: O facto de o acessório poder ser montado numa
ferramenta eléctrica não garante uma utilização segura.
• A velocidade admissível da ferramenta de trabalho utilizada não deve
ser inferior à velocidade máxima indicada na ferramenta eléctrica.
• Uma ferramenta de trabalho, ao rodar a uma velocidade superior à
permitida, pode partir-se e estilhaçar-se.
• O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem
corresponder às dimensões da ferramenta eléctrica. As ferramentas de
trabalho com dimensões incorrectas não podem ser suficientemente
controladas.
• Após substituir a ferramenta de trabalho ou efetuar quaisquer ajustes,
certifique-se de que a pinça de aperto está devidamente apertada.
Uma porca de pinça solta pode causar a perda de controlo da
ferramenta e as peças rotativas soltas podem ser violentamente
ejectadas.
• Em nenhuma circunstância devem ser utilizadas ferramentas de
trabalho danificadas. Os acessórios de retificação devem ser
inspeccionados quanto a fissuras, abrasão ou desgaste acentuado
antes de cada utilização. Se uma ferramenta eléctrica ou uma
ferramenta de trabalho cair, verifique se está danificada ou utilize outra
ferramenta não danificada. Se a ferramenta tiver sido verificada e
reparada, a ferramenta eléctrica deve ser ligada à velocidade mais
elevada durante um minuto, tendo o cuidado de o operador e as
pessoas que se encontrem nas proximidades estarem fora da zona da
ferramenta em rotação. As ferramentas danificadas partem-se
normalmente durante este período de teste.
• É obrigatório o uso de equipamento de proteção individual. Consoante
o tipo de trabalho, usar uma máscara de proteção que cubra todo o
rosto, proteção ocular ou óculos de segurança. Se necessário, utilizar
Rectificadora reta sem fio: 58GE146
PT
uma máscara anti-pó, proteção auditiva, luvas de proteção ou um
avental especial para proteção contra pequenas partículas de material
abrasivo e maquinado. Proteger os olhos dos corpos estranhos em
suspensão no ar gerados durante o trabalho. Uma máscara contra o
pó e uma proteção respiratória devem filtrar o pó produzido durante o
trabalho. A exposição prolongada ao ruído pode provocar a perda de
audição.
• Certifique-se de que as pessoas que se encontram nas proximidades
estão a uma distância segura da zona de alcance da ferramenta
eléctrica. Qualquer pessoa que se encontre nas proximidades de uma
ferramenta eléctrica em funcionamento deve utilizar equipamento de
proteção individual. Lascas de peças de trabalho ou ferramentas de
trabalho partidas podem estilhaçar e causar ferimentos mesmo fora da
zona de alcance imediato.
• Ao executar trabalhos em que a ferramenta possa entrar em contacto
com cabos eléctricos ocultos ou com uma extensão, segure a
ferramenta apenas pelas superfícies isoladas do punho. O contacto
com o cabo de alimentação pode provocar a transmissão de tensão a
partes metálicas da ferramenta eléctrica, o que pode causar um
choque elétrico.
• Mantenha todos os cabos de alimentação afastados de ferramentas de
trabalho rotativas. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo de
alimentação pode ser cortado ou puxado e a sua mão ou a mão inteira
pode ficar presa na ferramenta de trabalho rotativa.
• Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta de trabalho
estar completamente parada. Uma ferramenta em rotação pode entrar
em contacto com a superfície sobre a qual é pousada, o que pode fazer
com que perca o controlo da ferramenta eléctrica.
• Não transportar uma ferramenta eléctrica quando esta estiver em
movimento. O contacto acidental da roupa com uma ferramenta
eléctrica em rotação pode fazer com que a ferramenta seja puxada
para dentro e perfure o corpo do operador.
• Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica.
• O ventilador do motor aspira o pó para dentro da caixa e uma grande
acumulação de pó metálico pode causar um perigo elétrico.
• Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. As
faíscas podem inflamá-los.
• Não utilize ferramentas que necessitem de líquidos de refrigeração. A
utilização de água ou de outros líquidos de arrefecimento pode
provocar choques eléctricos
• Rejeição e conselhos de segurança relevantes
• O coice é a reação súbita de uma ferramenta eléctrica ao bloqueio ou
obstrução de uma ferramenta de trabalho rotativa. O bloqueio ou
obstrução leva a uma paragem súbita da ferramenta de trabalho em
rotação. A ferramenta eléctrica descontrolada é assim sacudida na
direção oposta à direção de rotação da ferramenta de trabalho.
• Quando a ferramenta encrava ou fica encravada na peça, a aresta da
ferramenta, que está imersa no material, pode ficar bloqueada e
provocar a queda ou a ejeção da ferramenta. O movimento da
ferramenta de trabalho (em direção ao operador ou para longe dele)
depende então da direção do movimento da ferramenta de trabalho no
ponto de bloqueio. Para além disso, as ferramentas de trabalho podem
também partir-se.
• O recuo é uma consequência da utilização inadequada ou incorrecta
da ferramenta eléctrica. Pode ser evitado tomando as precauções
adequadas descritas abaixo.
• A ferramenta eléctrica deve ser segurada com firmeza, com o corpo e
as mãos numa posição que atenue o recuo. Se o equipamento de série
incluir um punho auxiliar, este deve ser sempre utilizado para controlar
o mais possível as forças de recuo ou o momento de recuo durante o
arranque. O operador pode controlar os fenómenos de solavanco e de
recuo tomando as precauções adequadas.
• Nunca coloque as mãos perto de ferramentas de trabalho rotativas. A
ferramenta de trabalho pode ferir a mão devido ao recuo.
• Mantenha-se afastado da zona de alcance onde a ferramenta eléctrica
se desloca durante o recuo. Como resultado do recuo, a ferramenta
eléctrica move-se na direção oposta ao movimento da ferramenta de
trabalho no ponto de bloqueio.
• Ter especial cuidado na maquinagem de cantos, arestas vivas, etc.
Evitar que as ferramentas de trabalho sejam desviadas ou bloqueadas.
• Uma ferramenta de trabalho rotativa é mais suscetível de encravar ao
maquinar ângulos, arestas vivas ou se for desviada. Isto pode tornarse uma causa de perda de controlo ou de retrocesso.
•Não utilizar discos de madeira ou dentados.
79
Page 80
• Ferramentas de trabalho deste tipo resultam frequentemente em recuo
ou perda de controlo da ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança para a retificação
• Utilize apenas um disco de rebarbar concebido para a ferramenta
eléctrica e um resguardo concebido para o disco. As mós que não são
concebidas para a ferramenta eléctrica em causa não podem ser
suficientemente protegidas e não são suficientemente seguras.
• Os discos de retificação dobrados devem ser montados de modo a que
a sua superfície de retificação não sobressaia para além do bordo da
cobertura de proteção. Um disco de retificação mal montado que
sobressaia para além da borda da cobertura de proteção não pode ser
suficientemente protegido.
• O resguardo deve ser fixado firmemente à ferramenta eléctrica e, para
garantir o maior grau de segurança possível, deve ser posicionado de
modo a que a parte da mó exposta e virada para o operador seja o
mais pequena possível.
• O resguardo protege o operador de detritos, do contacto acidental com
a mó, bem como de faíscas que podem incendiar o vestuário.
• As ferramentas de retificação só devem ser utilizadas para os trabalhos
a que se destinam.
• Por exemplo, nunca esmerilhe com a superfície lateral de um disco de
corte. Os discos de corte são concebidos para remover material com a
borda do disco. O efeito das forças laterais sobre estes discos de
retificação pode parti-los.
• Utilize sempre flanges de fixação não danificadas, com o tamanho e a
forma correctos para a mó selecionada. As flanges correctas suportam
a mó e reduzem assim o perigo de quebra da mó. As flanges para
discos de corte podem ser diferentes das flanges para outros discos de
retificação.
• Não utilizar mós usadas de ferramentas eléctricas maiores.
• Os rebolos para ferramentas eléctricas maiores não são concebidos
para as rotações mais elevadas que são características das
ferramentas eléctricas mais pequenas e podem, por isso, partir-se.
• Instruções de segurança adicionais
• Antes de ligar a bateria à rebarbadora, certifique-se de que a sua
tensão corresponde à tensão indicada na placa de características da
máquina.
• Antes de ligar a rebarbadora, verifique sempre a bateria e mande-a
reparar ou substituir por uma oficina autorizada, se estiver danificada.
• Retirar a bateria da tomada antes de qualquer trabalho de instalação.
• As ferramentas de retificação devem ser verificadas antes da sua
utilização. A ferramenta de lixar deve estar corretamente montada e
deve rodar livremente. Como parte do teste, a máquina deve funcionar
sem carga durante pelo menos um minuto numa posição segura. Não
utilizar ferramentas de lixar danificadas ou que vibrem. As ferramentas
de lixar devem ter uma forma redonda. As ferramentas de lixar
danificadas podem partir-se e causar ferimentos.
• Depois de montar a ferramenta de lixar, e antes de ligar a lixadeira,
verifique se a ferramenta de lixar está corretamente montada e se roda
livremente.
• Não deixar as chaves de montagem da ferramenta ligadas. Verificar se
as chaves foram retiradas antes de pôr a rebarbadora a funcionar.
• Fixar a peça de trabalho . Fixar a peça de trabalho num dispositivo de
fixação ou num torno é mais seguro do que segurá-la com a mão.
• Se o peso próprio do objeto não garantir uma posição estável, este
deve ser fixado.
Não tocar nas ferramentas de moagem antes de estas terem arrefecido.
NOTA: A unidade foi concebida para utilização em interiores.
Apesar da utilização de uma conceção intrinsecamente segura, da
utilização de medidas de segurança e de medidas de proteção adicionais,
existe sempre um risco residual de lesão.
REGRAS DE SEGURANÇA DO CARREGADOR E DA BATERIA
MANUSEAMENTO E FUNCIONAMENTO CORRECTOS DA
BATERIA
•
O processo de carregamento da bateria deve estar sob o controlo do
utilizador.
•
Evite carregar a bateria a temperaturas inferi ores a 0°C.
• Carregue as baterias apenas com o carregador recomendado
pelo fabricante. A utilização de um carregador concebido para
carregar um
• Quando a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a
afastada de objectos metálicos, tais como clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam provocar um curto-circuito nos
tipo diferente de bateria representa um risco de incêndio.
terminais da bateria. Um curto-circuito nos
terminais da bateria pode provocar queimaduras ou incêndio.
Em caso de danos e/ou má utilização da bateria, podem ser
libertados gases. Ventilar o local,
de mal-estar.
• Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga de líquido da
bateria. A fuga de líquido da bateria pode
queimaduras. Se for detectada uma fuga, proceda da seguinte forma:
•
Limpar cuidadosamente o líquido com um pedaço de pano. Evitar o
contacto do líquido com a
•
se o líquido entrar em contacto com a pele, a zona em causa do corpo deve ser
lavada imediatamente com água limpa em abundância ou
com um ácido suave, como sumo
•
se o líquido entrar em contacto com os olhos, lavar imediatamente com
água limpa em abundância durante pelo menos 10 minutos e consultar
um médico.
• Não utilize uma bateria que esteja danificada ou
pilhas danificadas ou modificadas podem
provocando incêndio, explosão ou
A bateria não deve ser exposta à humidade ou à água.
•
Mantenha sempre a bateria afastada de uma fonte de calor. Não
deixe num ambiente com temperaturas elevadas durante longos
períodos de tempo (sob luz solar direta, perto de radiadores
ou em qualquer lugar onde a temperatura exceda os 50°C).
• Não exponha a bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a
provocar uma explosão.
NOTA: Uma temperatura de 130°C pode ser especificada como 265°F.
Todas as instruções de carregamento devem ser seguidas e a
bateria não deve ser carregada a uma temperatura fora do intervalo
especificado na tabela de dados de classificação nas instruções de
funcionamento.
especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
REPARAÇÃO DE BATERIAS:
• As baterias danificadas não podem ser reparadas.
da
autorizado.
•
A pilha usada deve ser levada para um centro de eliminação
deste tipo de resíduos perigosos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O CARREGADOR
• O carregador não deve ser exposto à humidade ou à água. A
entrada de água no carregador aumenta o risco de choque elétrico.
O carregador só pode ser utilizado em espaços interiores secos.
•
Desligue o carregador da rede eléctrica antes de efetuar qualquer
manutenção ou limpeza.
• Não utilizar o carregador colocado sobre uma superfície
inflamável (por exemplo, papel, têxteis) ou na proximidade de
substâncias inflamáveis. Devido ao aumento da temperatura do
carregador durante o processo
incêndio.
• Verificar o estado do carregador, do cabo e da ficha antes de
cada utilização. Se forem detectados danos, não utilize o
carregador. Não tente desmontar o carregador. Remeta todas as
reparações para uma oficina de assistência técnica autorizada. A
instalação incorrecta do carregador pode resultar em risco de choque
elétrico ou
•
As crianças e
mentais
conhecimentos sejam insuficientes para utilizar o carregador com
todas as precauções de segurança, não devem utilizar o carregador
sem a supervisão de uma pessoa responsável. Caso contrário, existe o
perigo de o aparelho
Quando o carregador não estiver a ser utilizado, deve ser
desligado da rede eléctrica.
Todas as instruções de carregamento devem ser seguidas e a bateria não
deve ser carregada a uma temperatura fora do intervalo especificado na
tabela de classificação nas instruções de
incorreto ou a temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria
e aumentar o risco de
REPARAÇÃO DE CARREGADORES
• Um carregador defeituoso não pode ser reparado.
do carregador só são permitidas pelo fabricante ou por
assistência autorizado.
ATENÇÃO: O aparelho foi concebido para funcionar em
interiores.
80
Os gases podem afetar as vias respiratórias.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora do intervalo
bateria só são permitidas pelo fabricante ou por
incêndio.
as pessoas
, bem como outras pessoas cuja experiência ou
ser mal manuseado e provocar ferimentos.
incêndio.
consultar um médico em
provocar irritações ou
pele ou os olhos.
de limão ou vinagre.
perigo de
temperaturas superiores a 130°C pode
de carregamento, existe o perigo de
com deficiências físicas, emocionais ou
neutralizar o líquido
atuar de forma imprevisível,
ferimentos.
um centro de assistência
funcionamento. O carregamento
caso
modificada. As
As reparações
As reparações
um
centro de
a
Page 81
Apesar da utilização de uma conceção intrinsecamente segura, da
Designação
Fig. A
Descrição
1
Porca de bloqueio
2
Pega adicional
3
Interruptor
4
Pega principal
5
Painel de controlo
6
Tomada da bateria
Bateria não incluída!
Designação
Fig. B
Descrição
1
Interruptor, moinho ligado
2
Interruptor, moinho desligado
3
Painel de díodos emissores de luz
4
1 díodo
5
2 díodos
6
3 díodos
7
Botão de mudança de velocidade
8
Suporte de acessórios
9
Porca de bloqueio
10
Entalhes para bloqueio do fuso
11
Seta indicando a direção de rotação do fuso
utilização de medidas de segurança e de medidas de proteção
adicionais, existe sempre um risco residual de lesões durante o
trabalho.
As baterias de iões de lítio podem ter fugas, incendiar-se ou
explodir se forem aquecidas a temperaturas elevadas ou se
entrarem em curto-circuito. Não as guarde no automóvel durante
os dias quentes e soalheiros. Não abrir a bateria. As baterias de
iões de lítio contêm dispositivos electrónicos de segurança que,
danificados, podem provocar um
bateria
.
PICTOGRAMAS E AVISOS
1. ler o manual de instruções, respeitar as advertências e as condições
de segurança nele contidas!
2. usar equipamento de proteção individual: óculos de segurança,
máscara de proteção, proteção auditiva.
3. antes de efetuar reparações ou manutenção, desligue a alimentação
eléctrica retirando a bateria.
4. para utilização em interiores.
5. utilizar equipamento de proteção individual: luvas de proteção.
6. manter fora do alcance das crianças.
7. proteger da humidade.
8. reciclados seletivamente
9. não deitar fora juntamente com o lixo doméstico
DESCRIÇÃO DOS ELEMENTOS GRÁFICOS
A numeração seguinte refere-se aos componentes do dispositivo
apresentados nas páginas gráficas do presente manual.
* Podem existir diferenças entre o gráfico e o produto real
OBJECTIVO
A rebarbadora reta é uma ferramenta eléctrica manual alimentada por
bateria. A máquina é accionada por um motor sem escovas, a rotação do
motor é transmitida linearmente e diretamente para o fuso.
Uma rebarbadora só pode ser utilizada para rebarbar. Este tipo de
ferramenta eléctrica é utilizado para remover todos os tipos de rebarbas
da superfície de metal, pedra, cerâmica, peças de plástico, tratamento de
superfície de soldaduras, moldagem de material, maquinagem de furos.
incêndio ou a explosão
As áreas de aplicação da rectificadora reta incluem todos os tipos de
trabalhos de construção, reparação ou modelação com os materiais
acima referidos.
• A rectificadora reta pode ser utilizada com ferramentas de trabalho
montadas num mandril com o diâmetro e o comprimento adequados e
dedicado ao trabalho neste tipo de máquina
• As engrenagens, os discos abrasivos ou os discos de corte não devem
ser fixados na máquina. As ferramentas, concebidas para serem
da
se
utilizadas com qualquer outro tipo de rebarbadora, não são adequadas
para serem utilizadas com a rebarbadora reta.
• A unidade foi concebida apenas para funcionamento a seco.
• Não utilizar incorretamente a ferramenta eléctrica.
FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO
Local de trabalho
Manter o local de trabalho bem iluminado e limpo. A desordem e a má
iluminação podem ser causas de acidentes.
Não trabalhar com ferramentas eléctricas em ambientes com maior risco
de explosão, que contenham líquidos, gases ou vapores inflamáveis. As
ferramentas eléctricas geram faíscas que podem provocar um incêndio
quando em contacto com gases ou vapores inflamáveis.
Mantenha as crianças e os transeuntes fora da área de trabalho. A perda
de concentração pode resultar na perda de controlo da ferramenta.
INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS
ATENÇÃO! Todo o funcionamento da rebarbadora deve ser efectuado
com a bateria desligada, esta deve ser retirada da tomada!
Montagem do equipamento no porta-ferramentas
Antes de colocar a ferramenta de trabalho no suporte fig.A1, a porca de
aperto deve ser desapertada. Para o fazer, segure o fuso fig.B10 com
uma chave inglesa e desaperte a porca de aperto fig.B9 com a outra. A
porca não deve ser completamente removida do suporte. Coloque o fuso
da ferramenta de trabalho no suporte fig.B8. A folga entre a parte de
trabalho do acessório e o suporte da ferramenta não deve ser superior a
8 mm.
NOTA: pelo menos metade da haste do acessório está dentro do suporte
da ferramenta. A remoção do acessório é possível depois de desapertar
a porca de fixação e é efectuada pela ordem inversa
NOTA: O acessório pode estar quente imediatamente após a utilização.
Deixe-o arrefecer por si só antes de o desmontar.
ATENÇÃO: Não utilizar acessórios com um diâmetro superior ao
especificado neste manual.
FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA
Arranque e paragem do moinho
Ao ligar a lixadeira, segure-a com as duas mãos fig.C3 pelos punhos
fig.A2 e fig.A4 ou pelas partes isoladas da caixa e certifique-se de que o
acessório não toca em nenhum material ou objeto. A direção de rotação
do fuso é indicada por uma seta na caixa fig.A2. Inicie a lixadeira
premindo e segurando a parte traseira do interrutor e, em seguida,
empurrando-o para a frente fig.B1. O interrutor pode ser bloqueado na
posição frontal fig.C2b, o que pode ser útil durante o funcionamento
contínuo.
ATENÇÃO: Após cada período prolongado de inatividade, a lixadeira
deve ser ligada e mantida nesta posição durante 20-30 segundos
enquanto observa a lixadeira. Observe se existem ruídos anormais, ruído
excessivo ou vibração excessiva. Se não forem observados quaisquer
sintomas anormais de funcionamento, a máquina pode ser utilizada com
segurança. A ferramenta é desligada libertando a pressão sobre o
interrutor ou, se estiver bloqueada, premindo a parte de trás do botão do
interrutor Fig. B2. O botão retira-se automaticamente, o acessório pode
continuar a rodar no fuso durante algum tempo depois de o interrutor ser
libertado. A ferramenta só pode ser pousada quando o acessório estiver
completamente parado.
CONTROLO DE VELOCIDADE
A regulação da velocidade só é possível quando o moinho está a
funcionar. A velocidade é ajustada em incrementos de 6 velocidades
predefinidas. Para mudar de velocidade, prima o botão fig.B7, as luzes
junto ao número da velocidade acendem-se em sequência. Quanto maior
for o número da mudança, maior será a velocidade. Quando a velocidade
mais elevada é atingida, se premir novamente o botão, muda para a
mudança com a velocidade mais baixa. As mudanças mais baixas
acendem as luzes a verde e as mudanças mais altas acendem as luzes
a vermelho.
A unidade tem uma memória da última definição de velocidade, tanto
quando a unidade é desligada como quando a bateria é retirada.
UTILIZAÇÃO DO MOINHO
Insira a bateria na tomada Figura A6 da fonte de alimentação com os
contactos virados para o interior da ferramenta até ouvir um clique distinto
que indica a instalação correcta da bateria. Isto assegura que a bateria
81
Page 82
não desliza para fora durante o funcionamento. Para desligar a bateria,
PARÂMETRO
VALOR
Tensão de alimentação
18 V DC
Velocidade de marcha lenta (rpm)
10000 ÷ 26000 min-1
Diâmetro máx. da mó
25 mm
Diâmetro da pinça do fuso
6 mm
Classe de proteção
III
Massa
2 kg
Ano de produção
2023 DADOS SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Nível de pressão sonora
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Nível de potência sonora
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Valor da aceleração da vibração
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Os produtos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico, mas devem ser levados para as instal ações adequadas para
eliminação. Contacte o revendedor do produto ou as autoridades locais
para obter informações sobre a eliminação. Os resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos contêm substâncias inertes para
o ambiente. O equipamento que não é reciclado representa um r isco
potencial para o ambiente e para a saúde humana.
prima o trinco da bateria e, em seguida, deslize-a para fora da tomada
Figura A6.
TRABALHO DE RECTIFICAÇÃO
Em funcionamento contínuo, a acumulação de calor da lixadeira e da
ferramenta deve ser monitorizada e devem ser feitas pausas quando a
temperatura aumenta. Para evitar o sobreaquecimento do motor, é
aconselhável fazer pausas frequentes na lixadora e manter as aberturas
de ventilação desimpedidas. Durante a utilização da rebarbadora, não
exercer demasiada pressão sobre a peça a trabalhar e não efetuar
movimentos bruscos para não danificar o acessório montado ou a própria
rebarbadora. Ao furar ou fresar em aço ou alumínio, as ferramentas
podem ser arrefecidas com óleo emulsionante ou com um líquido de
arrefecimento recomendado para o material específico, ao passo que a
utilização de líquido de arrefecimento não é recomendada ao trabalhar
em latão. Na fase final da perfuração de furos, a pressão sobre a broca
deve ser reduzida para evitar a sua quebra ou encravamento. Se a broca
ficar encravada, a ferramenta deve ser imediatamente desligada. Uma
pressão muito forte sobre a ferramenta ou uma escolha de velocidade
inadequada para o tipo de trabalho provocam uma sobrecarga da
ferramenta, que se manifesta por um aquecimento considerável das
superfícies exteriores do corpo. Não sobrecarregar a ferramenta, a
temperatura das superfícies exteriores nunca deve ultrapassar os 60°C
Quando o trabalho estiver concluído, desligue a ferramenta, desconecte
a bateria e inspeccione e faça a manutenção da rebarbadora.
MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO
ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer ajuste, manutenção ou reparação
da ferramenta, desligue-a da tomada de corrente. Depois de terminar o
trabalho, verifique o estado técnico da ferramenta eléctrica através de
uma inspeção visual externa e da avaliação de: corpo e punho, bateria,
funcionamento do interrutor, permeabilidade das ranhuras de ventilação,
ruído dos rolamentos e engrenagens, arranque e regularidade do
funcionamento.
Depois de terminados os trabalhos, a caixa, as ranhuras de ventilação, os
interruptores, o punho auxiliar e as protecções devem ser limpos, por
exemplo, com um jato de ar (pressão não superior a 0,3 MPa), uma
escova ou um pano seco, sem a utilização de produtos químicos ou
líquidos de limpeza. No caso de sujidade mais grave, pode ser utilizado
um detergente suave. Tenha especial atenção para evitar a entrada de
humidade no interior da unidade. Limpe os acessórios e as pegas com
um pano limpo e seco.
Durante o período de garantia, o utilizador não pode voltar a montar a
ferramenta eléctrica ou substituir quaisquer componentes ou
subconjuntos, uma vez que isso anulará os direitos de garantia.
Quaisquer anomalias observadas durante a inspeção ou durante o
funcionamento são um sinal para reparação num centro de assistência
técnica.
O nível de vibração indicado é apenas representativo da utilização básica
da unidade. Se a unidade for utilizada para outras aplicações ou com
outras ferramentas de trabalho, o nível de vibração pode mudar. Os níveis
de vibração mais elevados serão influenciados por uma manutenção
insuficiente ou demasiado infrequente da unidade. As razões acima
referidas podem resultar numa maior exposição a vibrações durante todo
o período de trabalho.
Para estimar com exatidão a exposição às vibrações, é necessário
ter em conta os períodos em que a unidade está desligada ou em
que está ligada mas não é utilizada para trabalhar. Quando todos os
factores são estimados com precisão, a exposição total às vibrações
pode ser significativamente inferior.
Para proteger o utilizador dos efeitos das vibrações, devem ser
aplicadas medidas de segurança adicionais, como a manutenção
cíclica da máquina e dos instrumentos de trabalho, a garantia de
uma temperatura adequada para as mãos e uma organização
correcta do trabalho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa com
sede social em Varsóvia, ul. Pograniczna 2/4 (doravante: "Grupa Topex") informa que
todos os direitos de autor sobre o conteúdo deste manual (doravante: "Manual"),
incluindo, entre outros. O seu texto, fotografias, diagramas, desenhos, bem como a sua
composição, pertencem exc lusivamente ao Grupa Tope x e estão sujeitos a proteção
legal ao abrigo da Lei de 4 de fevereiro de 1994 relativa aos direitos de autor e direitos
conexos (Diário Oficial de 2006 n.º 90 Poz. 631, conforme alter ado). A cópia, o
processamento, a publicação e a modificação para fins comerciais de todo o Manual e
dos seus elementos individuais, sem o consentimento expresso por escrito do Grup a
Topex, são estritamente proibi dos e podem resultar em responsabilidade civil e criminal.
Declaração de Conformidade CE
Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produto: Rectificadora reta
Modelo: 58GE146
Nome comercial: GRAPHITE
Número de série: 00001 ÷ 99999
Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva
responsabilidade do fabricante.
O produto descrito acima está em conformidade com os seguintes
documentos:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE
Diretiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE
Diretiva RoHS 2011/65/UE, com a redação que lhe foi dada pela
Diretiva 2015/863/UE
E cumpre os requisitos das normas:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-23:2013;
EN 55014-1:2021; EN 55014-2:2021;
EN IEC 63000:2018
Esta declaração refere-se apenas à máquina tal como colocada no
mercado e não inclui os componentes
acrescentadas pelo utilizador final ou por ele realizadas posteriormente.
Nome e endereço da pessoa residente na UE autorizada a preparar o
dossier técnico:
Assinado em nome de:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Rua Pograniczna, 2/4
02-285 Varsóvia
Informações sobre o ruído e as vibrações
O nível de emissão de ruído do equipamento é descrito por: o nível de
pressão sonora emitido LpA e o nível de potência sonora LWA (em que K
representa a incerteza de medição). As vibrações emitidas pelo
equipamento são descritas pelo valor da aceleração da vibração ah (em
que K representa a incerteza de medição).
O nível de pressão sonora LpA , o nível de potência sonora LWA e o valor
da aceleração das vibrações ah indicados nestas instruções foram
medidos em conformidade com a norma EN 60745-1. O nível de vibração
ah indicado pode ser utilizado para a comparação de equipamentos e para
a avaliação preliminar da exposição a vibrações.
Paweł Kowalski
Responsável pela qualidade do GRUPO TOPEX
Varsóvia, 2023-11-16
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
NOTE : AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LES PERSONNES QUI N'ONT PAS LU
LES INSTRUCTIONS NE DOIVENT PAS PROCÉDER À
82
Meuleuse droite sans fil : 58GE146
FR
Page 83
L'ASSEMBLAGE, AU RÉGLAGE OU À L'UTILISATION DE
L'APPAREIL.
DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
REMARQUE !
Lisez attentivement le mode d'emploi et respectez les avertissements et
les consignes de sécurité qu'il contient. L'appareil a été conçu pour
fonctionner en toute sécurité. Néanmoins, l'installation, l'entretien et
l'utilisation de l'appareil peuvent être dangereux. Le respect des
procédures suivantes permet de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures, ainsi que le temps d'installation de
l'appareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'UTILISATION POUR VOUS
FAMILIARISER AVEC L'APPAREIL CONSERVEZ CE MANUEL POUR
TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Règles de sécurité spécifiques au travail avec une meuleuse droite.
Consignes de sécurité pour le broyage.
• Cet outil électrique peut être utilisé comme meuleuse. Respectez
toutes les consignes de sécurité, les instructions, les descriptions et les
données fournies avec l'outil électrique.
• Le non-respect des recommandations suivantes peut entraîner un
risque d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves.
• Cet outil électrique ne convient pas au ponçage au papier de verre, au
ponçage à la brosse métallique, au polissage et à la découpe abrasive.
• N'utilisez pas d'accessoires qui ne sont pas spécifiquement prévus et
recommandés par le fabricant pour cet appareil.
ATTENTION : Le fait que l'accessoire puisse être monté sur un outil
électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
• La vitesse admissible de l'outil de travail utilisé ne doit pas être
inférieure à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique.
• Un outil de travail tournant à une vitesse supérieure à la vitesse
autorisée peut se casser et des parties peuvent se briser.
• Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil de travail doivent
correspondre aux dimensions de l'outil électrique. Les outils de travail
dont les dimensions sont incorrectes ne peuvent pas être suffisamment
contrôlés.
• Après avoir remplacé l'outil de travail ou effectué des réglages,
assurez-vous que la pince de serrage est correctement serrée. Un
écrou de pince de serrage desserré peut entraîner une perte de
contrôle de l'outil et les pièces en rotation peuvent être violemment
éjectées.
• Il ne faut en aucun cas utiliser des outils de travail endommagés. Les
accessoires de meulage doivent être inspectés avant chaque utilisation
pour vérifier qu'ils ne présentent pas de fissures, d'abrasion ou d'usure
importante. Si un outil électrique ou un outil de travail tombe, vérifiez
qu'il n'est pas endommagé ou utilisez un autre outil non endommagé.
Si l'outil a été vérifié et réparé, l'outil électrique doit être mis en marche
à la vitesse la plus élevée pendant une minute, en veillant à ce que
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité soient hors de la
zone de l'outil en rotation. Les outils endommagés se brisent
généralement pendant cette période d'essai.
• Le port d'équipements de protection individuelle est obligatoire. Selon
le type de travail, porter un masque de protection couvrant l'ensemble
du visage, une protection oculaire ou des lunettes de sécurité. Si
nécessaire, utilisez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants de protection ou un tablier spécial pour vous
protéger contre les petites particules de matériaux abrasés et usinés.
Protégez vos yeux des corps étrangers en suspension dans l'air
générés pendant le travail. Un masque anti-poussière et une protection
respiratoire doivent filtrer les poussières produites pendant le travail.
Une exposition prolongée au bruit peut entraîner une perte d'audition.
• Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une distance
sûre de la zone de portée de l'outil électrique. Toute personne se
trouvant à proximité d'un outil électrique en fonctionnement doit utiliser
un équipement de protection individuelle. Les éclats de pièces ou les
outils de travail cassés peuvent se briser et causer des blessures
même en dehors de la zone de portée immédiate.
• Lors de travaux où l'outil risque d'entrer en contact avec des câbles
électriques cachés ou une rallonge, tenez l'outil uniquement par les
surfaces isolées de la poignée. Tout contact avec le câble
d'alimentation peut entraîner la transmission d'une tension aux parties
métalliques de l'outil électrique, ce qui pourrait provoquer un choc
électrique.
• Tenez les câbles d'alimentation à l'écart des outils de travail rotatifs. Si
vous perdez le contrôle de l'outil, le câble d'alimentation peut être coupé
ou tiré et votre main ou toute la main peut être happée par l'outil de
travail en rotation.
• Ne posez jamais l'outil électrique avant l'arrêt complet de l'outil de
travail. Un outil en rotation peut entrer en contact avec la surface sur
laquelle il est posé et vous risquez de perdre le contrôle de l'outil
électrique.
• Ne portez pas un outil électrique lorsqu'il est en mouvement. Le contact
accidentel d'un vêtement avec un outil électrique en rotation peut
entraîner l'aspiration de l'outil et son perçage dans le corps de
l'opérateur.
• Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de l'outil électrique.
• La soufflerie du moteur aspire la poussière dans le boîtier, et une
accumulation importante de poussière métallique peut entraîner un
risque électrique.
• N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Les étincelles peuvent les enflammer.
• N'utilisez pas d'outils nécessitant des liquides de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner
des chocs électriques.
• Rejet et conseils de sécurité pertinents
• Le rebond est la réaction soudaine d'un outil électrique au blocage ou
à l'obstruction d'un outil de travail rotatif. L'accrochage ou le blocage
entraîne un arrêt soudain de l'outil de travail en rotation. L'outil
électrique non contrôlé sera donc secoué dans la direction opposée au
sens de rotation de l'outil de travail.
• Lorsque l'outil se bloque ou se coince dans la pièce, le bord de l'outil,
qui est immergé dans le matériau, peut se bloquer et entraîner la chute
ou l'éjection de l'outil. Le mouvement de l'outil de travail (vers ou loin de
l'opérateur) dépend alors de la direction du mouvement de l'outil de
travail au point de blocage. En outre, les outils de travail peuvent
également se briser.
• Le recul est la conséquence d'une utilisation inappropriée ou incorrecte
de l'outil électrique. Il peut être évité en prenant les précautions
appropriées décrites ci-dessous.
• L'outil électrique doit être tenu fermement, avec le corps et les mains
dans une position permettant d'atténuer le recul. Si une poignée
auxiliaire fait partie de l'équipement standard, elle doit toujours être
utilisée afin d'avoir le plus grand contrôle possible sur les forces de recul
ou le moment de recul lors de la mise en marche. L'opérateur peut
contrôler les phénomènes de secousses et de recul en prenant les
précautions nécessaires.
• Ne tenez jamais les mains à proximité d'outils de travail rotatifs. L'outil
de travail peut blesser votre main en raison du recul.
• Se tenir à l'écart de la zone de portée où l'outil électrique se déplace
pendant le recul. Sous l'effet du recul, l'outil électrique se déplace dans
la direction opposée au mouvement de l'outil de travail au point de
verrouillage.
• Soyez particulièrement vigilant lors de l'usinage d'angles, d'arêtes
vives, etc. Évitez que les outils de travail ne soient déviés ou bloqués.
• Un outil de travail rotatif est plus susceptible de se bloquer lors de
l'usinage d'angles, d'arêtes vives ou s'il est dévié. Cela peut entraîner
une perte de contrôle ou un rebond.
• Ne pas utiliser de disques en bois ou dentés.
• Les outils de travail de ce type entraînent souvent un recul ou une perte
de contrôle de l'outil électrique.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage
• N'utilisez qu'une meule conçue pour l'outil électrique et un protecteur
conçu pour la meule. Les meules qui ne sont pas conçues pour l'outil
électrique en question ne peuvent pas être suffisamment protégées et
ne sont pas suffisamment sûres.
• Les meules courbées doivent être montées de manière à ce que leur
surface de meulage ne dépasse pas le bord du capot de protection.
Une meule mal montée qui dépasse le bord du capot de protection ne
peut pas être suffisamment protégée.
• Le protecteur doit être solidement fixé à l'outil électrique et, pour
garantir le plus haut degré de sécurité possible, positionné de manière
à ce que la partie de la meule exposée et faisant face à l'opérateur soit
la plus petite possible.
• Le protecteur protège l'opérateur des débris, du contact accidentel avec
la meule, ainsi que des étincelles qui pourraient enflammer les
vêtements.
• Les outils de meulage ne doivent être utilisés que pour les travaux
auxquels ils sont destinés.
83
Page 84
• Par exemple, ne jamais meuler avec la surface latérale d'un disque à
tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever la
matière avec le bord du disque. L'effet des forces latérales sur ces
meules peut les briser.
• Utilisez toujours des brides de serrage intactes, de taille et de forme
adaptées à la meule choisie. Les brides appropriées soutiennent la
meule et réduisent ainsi le risque de rupture de la meule. Les brides
des meules à tronçonner peuvent être différentes de celles des autres
meules.
• Ne pas utiliser de meules usagées provenant d'outils électriques plus
importants.
• Les meules destinées aux outils électriques de plus grande taille ne
sont pas conçues pour la vitesse de rotation plus élevée qui caractérise
les outils électriques de plus petite taille et peuvent donc se casser.
• Consignes de sécurité supplémentaires
• Avant de connecter la batterie à la meuleuse, assurez-vous que sa
tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
• Avant de brancher la meuleuse, vérifiez chaque fois la batterie, faitesla réparer ou remplacer par un atelier agréé si elle est endommagée.
• Retirez la batterie de la prise avant tout travail d'installation.
• Les outils de ponçage doivent être vérifiés avant utilisation. L'outil de
ponçage doit être monté correctement et tourner librement. Dans le
cadre du test, faites fonctionner la machine sans charge pendant au
moins une minute dans une position sûre. N'utilisez pas d'outils de
ponçage endommagés ou vibrants. Les outils de ponçage doivent être
de forme ronde. Les outils de ponçage endommagés peuvent se briser
et provoquer des blessures.
• Après avoir monté l'outil de ponçage, et avant de démarrer la
ponceuse, vérifiez que l'outil de ponçage est correctement monté et
qu'il tourne librement.
• Ne laissez pas les clés de montage de l'outil branchées. Vérifiez que
les clés ont été retirées avant de mettre la meuleuse en marche.
• Fixer la pièce à usiner . Il est plus sûr de serrer la pièce dans un
dispositif de serrage ou un étau que de la tenir à la main.
• Si le poids propre de l'objet ne garantit pas une position stable, il doit
être fixé.
Ne pas toucher les outils de meulage avant qu'ils ne soient refroidis.
REMARQUE : L'appareil est conçu pour être utilisé à l'intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, de mesures de
sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours
un risque résiduel de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR ET LA BATTERIE
MANIPULATION ET UTILISATION CORRECTES DE LA
BATTERIE
•
•
• Ne chargez les batteries qu'avec le chargeur recommandé par
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la des objets
En cas d'endommagement et/ou de mauvaise utilisation de la
batterie, des gaz peuvent se dégager. Aérez la pièce,
médecin en cas
respiratoires.
• Une fuite de liquide de la batterie peut se produire dans des
•
•
•
Le processus de chargement de la batterie doit être contrôlé par
l'
utilisateur.
Évitez de char ger la batterie à des températures inférieures à 0°C.
le fabricant. L'utilisation d'un chargeur conçu pour charger un
type de batterie présente un risque d'incendie.
métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les
clés, les clous, les vis ou tout autre petit objet métallique
susceptible de court-circuiter les bornes de la
batterie. Un court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
de malaise.
conditions extrêmes. Le liquide qui s'échappe de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures. Si une fuite est détectée,
procédez comme suit :
Essuyer soigneusement le liquide avec un chiffon. Éviter tout contact du
liquide avec la
si le liquide entre en contact avec la peau, la zone concernée du corps doit être
lavée immédiatement et abondamment à l'eau claire, ou
avec un acide doux tel que le jus de
si le liquide entre en contact avec les yeux, les rincer immédiatement et
abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et consulter
un médecin.
peau ou les yeux.
Les gaz peuvent endommager les voies
citron ou le vinaigre.
autre
consultez un
neutraliser le liquide
• N'utilisez pas une batterie endommagée ou
endommagées ou modifiées peuvent avoir
et provoquer un incendie, une explosion ou un
La batterie ne doit pas être exposée à l'humidité ou à l'eau.
•
Conservez toujours la batterie à l'écart d'une source de chaleur.
la laissez
pendant de longues périodes (en plein soleil, près d'un
radiateur ou dans un endroit où la température dépasse 50°C).
• Ne pas exposer la batterie au feu ou à des températures
excessives. L'exposition au feu ou à des
130°C peut provoquer une explosion.
NOTE : Une température de 130°C peut être spécifiée comme 265°F.
Toutes les instructions de charge doivent être respectées et la
batterie ne doit pas être chargée à une température en dehors de la
plage spécifiée dans le tableau des données nominales du mode
d'emploi.
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
RÉPARATION DE LA BATTERIE :
• Les batteries endommagées ne doivent pas être réparées. Les
réparations
un centre de service agréé.
•
La batterie usagée doit être déposée dans un centre
d'élimination de ce type de déchets dangereux.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
• Le chargeur ne doit pas être exposé à l'humidité ou à l'eau. La
pénétration d'eau dans le chargeur augmente le risque de choc.
chargeur ne doit être utilisé qu'à l'intérieur, dans des pièces sèches.
•
Débranchez le chargeur du secteur avant d'effectuer toute opération
d'entretien ou de nettoyage.
• Ne pas utiliser le chargeur sur une surface inflammable (par
exemple, papier, textiles) ou à proximité de substances
inflammables. En raison de l'augmentation de la température du
chargeur pendant le processus de
• Vérifiez l'état du chargeur, du câble et de la fiche chaque fois
avant de l'utiliser. Si vous constatez des dommages, n'utilisez
pas le chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur.
Confiez toutes les réparations à un atelier de service agréé. Une
mauvaise installation du chargeur peut entraîner un risque d'électrocution
ou d'
•
Les enfants et les
émotionnel ou mental, ainsi que
l'expérience ou les connaissances sont insuffisantes pour faire
fonctionner le chargeur avec
doivent pas utiliser le chargeur
responsable. Dans le cas contraire, l'appareil risque d'être
et de provoquer des blessures.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, il doit être déconnecté
du réseau électrique.
Toutes les instructions de charge doivent être respectées et la batterie ne
doit pas être chargée à une température en dehors de la plage spécifiée
dans le tableau des valeurs nominales du mode d'emploi. Une
incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut
endommager la batterie et augmenter le risque d'
RÉPARATION DE LA CHARGEUSE
• Un chargeur défectueux ne doit pas être réparé. Les
du chargeur ne peuvent être effectuées que par le fabricant ou un centre de
service agréé.
ATTENTION : L'appareil est conçu pour fonctionner à l'intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, de
mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires,
il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
Les batteries Li-Ion peuvent fuir, s'enflammer ou exploser si elles
sont portées à haute température ou court-circuitées. Ne les rangez
pas dans la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées.
N'ouvrez pas la batterie. Les batteries Li-Ion contiennent des
dispositifs de sécurité électroniques qui,
peuvent provoquer un
PICTOGRAMMES ET AVERTISSEMENTS
pas
dans un environnement à haute température
Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage
de la
batterie ne peuvent être effectuées que par le fabricant ou
charge
incendie.
personnes
incendie ou une explosion.
souffrant d'un handicap physique,
toutes les précautions de sécurité, ne
sans la surveillance d'une personne
modifiée. Les piles
un comportement imprévisible
risque de
blessure.
Ne
températures supérieures à
, il y
a un risque d'incendie.
les autres personnes dont
mal manipulé
charge
incendie.
réparations
s'ils sont endommagés,
Le
84
Page 85
Désignation
Fig. A
Description
1
Ecrou de blocage
2
Poignée supplémentaire
3
Interrupteur
4
Poignée principale
5
Panneau de contrôle
6
Prise pour batterie
Pile non incluse !
Désignation
Fig. B
Description
1
Interrupteur, broyeur en marche
2
Interrupteur, broyeur éteint
3
Panneau à diodes électroluminescentes
4
1 diode
5
2 diode
6
3 diode
7
Bouton de changement de vitesse
8
Porte-accessoires
9
Ecrou de blocage
10
Encoches pour le blocage de la broche
11
Flèche indiquant le sens de rotation de la broche
1.lire le mode d'emploi, respecter les avertissements et les conditions
de sécurité qu'il contient !
2. porter un équipement de protection individuelle : lunettes de
sécurité, masque de protection, protection auditive.
3. avant toute réparation ou entretien, déconnectez l'appareil de
l'alimentation électrique en retirant la batterie.
4. pour une utilisation à l'intérieur.
5. utiliser des équipements de protection individuelle : gants de
protection.
6. tenir hors de portée des enfants.
7. protéger de l'humidité.
8. recyclage sélectif
9. ne pas jeter avec les ordures ménagères
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES
La numérotation suivante se réfère aux composants de l'appareil
illustrées sur les pages graphiques de ce manuel.
* Il peut y avoir des différences entre le graphique et le produit réel.
OBJECTIF
La meuleuse droite est un outil électrique portatif alimenté par une batterie.
La machine est entraînée par un moteur sans balais, la rotation du moteur
est transmise linéairement et directement à la broche.
Une meuleuse ne peut être utilisée que pour le meulage. Ce type d'outil
électrique est utilisé pour éliminer tous les types de bavures de la surface
des pièces en métal, en pierre, en céramique, en plastique, pour le
traitement de surface des soudures, pour la mise en forme des matériaux,
pour l'usinage des trous.
Les domaines d'application de la meuleuse droite comprennent tous
les travaux de construction, de réparation ou de modelage avec les
matériaux susmentionnés.
• La meuleuse droite peut être utilisée avec des outils de travail montés
sur un mandrin de diamètre et de longueur appropriés et dédiés au
travail sur ce type de machine.
• Les engrenages, les disques abrasifs ou les disques de coupe ne
doivent pas être fixés à la machine. Les outils conçus pour être utilisés
avec un autre type de meuleuse ne conviennent pas à la meuleuse
droite.
• L'appareil est conçu pour fonctionner à sec uniquement.
• N'utilisez pas l'outil électrique à mauvais escient.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Lieu de travail
Maintenez l'espace de travail bien éclairé et propre. Le désordre et un
mauvais éclairage peuvent être à l'origine d'accidents.
Ne travaillez pas avec des outils électriques dans des environnements
présentant un risque accru d'explosion, contenant des liquides, des gaz
ou des vapeurs inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie au contact de gaz ou de
vapeurs inflammables.
Tenez les enfants et les passants à l'écart de la zone de travail. La perte
de concentration peut entraîner la perte de contrôle de l'outil.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
ATTENTION ! Toute utilisation de la meuleuse doit se faire avec la batterie
déconnectée, elle doit être retirée de la prise !
Assemblage de l'équipement dans le porte-outil
Avant de placer l'outil de travail dans le support fig.A1, il faut desserrer
l'écrou de serrage. Pour ce faire, tenez la broche fig.B10 avec une clé et
desserrez l'écrou de serrage fig.B9 avec l'autre. L'écrou ne doit pas être
complètement retiré du support. Placez la broche de l'outil de travail dans
le support fig. B8. L'écart entre la partie travaillante de l'accessoire et le
porte-outil ne doit pas être supérieur à 8 mm.
NOTE : au moins la moitié de la tige de l'accessoire se trouve à l'intérieur
du porte-outil. Le retrait de l'accessoire est possible après avoir desserré
l'écrou de retenue et s'effectue dans l'ordre inverse
NOTE : L'accessoire peut être chaud immédiatement après son utilisation.
Laissez-le refroidir avant de le démonter.
ATTENTION : Ne pas utiliser d'accessoires d'un diamètre supérieur
à celui spécifié dans ce manuel.
FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL
Démarrage et arrêt du broyeur
Lors de la mise en marche de la ponceuse, la tenir à deux mains fig.C3
par les poignées fig.A2 et fig.A4 ou par les parties isolées du carter et
s'assurer que l'accessoire n'entre en contact avec aucun matériau ou
objet. Le sens de rotation de la broche est indiqué par une flèche sur le
carter fig.A2. Démarrez la ponceuse en appuyant sur la partie arrière de
l'interrupteur et en le maintenant enfoncé, puis en le poussant vers l'avant
(fig. B1). L'interrupteur peut être bloqué en position avant (fig. C2b), ce
qui peut s'avérer utile en cas de fonctionnement continu.
ATTENTION : Après chaque période d'inactivité prolongée, la ponceuse
doit être mise en marche et maintenue dans cette position pendant 20 à
30 secondes tout en observant la ponceuse. Observez s'il y a des bruits
anormaux, des bruits excessifs ou des vibrations excessives. Si aucun
symptôme de fonctionnement anormal n'est observé, l'outil peut être
utilisé en toute sécurité. L'outil est mis hors tension en relâchant la
pression sur l'interrupteur ou, s'il était verrouillé, en appuyant sur l'arrière
du bouton de l'interrupteur Fig. B2. Le bouton se retire automatiquement,
l'accessoire peut continuer à tourner dans la broche pendant un certain
temps après le relâchement de l'interrupteur. L'outil ne peut être déposé
qu'après l'arrêt complet de l'accessoire.
CONTRÔLE DE LA VITESSE
Le réglage de la vitesse n'est possible que lorsque le broyeur est en
marche. La vitesse est réglée par incréments de 6 vitesses prédéfinies.
Pour changer de vitesse, appuyez sur le bouton fig.B7, les voyants situés
à côté du numéro de la vitesse s'allument en séquence. Plus le numéro
de vitesse est élevé, plus la vitesse est élevée. Lorsque la vitesse
maximale est atteinte, une nouvelle pression sur le bouton permet de
passer à la vitesse la plus basse. Les feux verts s'allument pour les
vitesses inférieures et les feux rouges pour les vitesses supérieures.
L'appareil garde en mémoire le dernier réglage de la vitesse lorsque
l'appareil est éteint et lorsque la batterie est retirée.
UTILISATION DU BROYEUR
Insérez le bloc-batterie dans la prise Figure A6 du bloc d'alimentation en
orientant les contacts vers l'intérieur de l'outil jusqu'à ce que vous
entendiez un clic distinct indiquant l'installation correcte du bloc-batterie.
Cela permet de s'assurer que le bloc-batterie ne glissera pas en cours
d'utilisation. Pour déconnecter le bloc-batterie, appuyez sur le loquet du
bloc-batterie, puis faites-le glisser hors de la prise Figure A6.
TRAVAUX DE MEULAGE
En fonctionnement continu, il convient de surveiller l'échauffement de la
ponceuse et de l'outil et de faire des pauses lorsque la température
augmente. Afin d'éviter la surchauffe du moteur, il est conseillé de faire
des pauses fréquentes et de laisser les fentes d'aération dégagées. Lors
de l'utilisation de la meuleuse, n'exercez pas une pression trop forte sur la
pièce et ne faites pas de mouvements brusques afin de ne pas
endommager l'accessoire fixé ou la meuleuse elle-même. Lors du
perçage ou du fraisage dans l'acier ou l'aluminium, les outils peuvent être
85
Page 86
refroidis avec de l'huile émulsifiante ou un liquide de refroidissement
PARAMÈTRE
VALEUR
Tension d'alimentation
18 V DC
Vitesse au ralenti (tr/min)
10000 ÷ 26000 min-1
Diamètre maximal de la meule
25 mm
Diamètre de la pince de serrage de
la broche
6 mm
Classe de protection
III
Masse
2 kg
Année de production
2023 DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique
LPA = 79 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LWA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Valeur de l'accélération des
vibrations
ah = 2,75 m/s2 K=1,5m/s²
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais doivent être déposés dans des installations appropriées
pour être éliminés. Contactez le revendeur de votre produit ou les
autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les
déchets d'équipements électriques et électr oniques contiennent des
substances inertes pour l'e nvironnement. Les équipements qui ne sont
pas recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la
santé humaine.
recommandé pour le matériau spécifique, tandis que l'utilisation d'un
liquide de refroidissement n'est pas recommandée pour le travail du laiton.
Dans la phase finale du perçage des trous, la pression exercée sur le foret
doit être réduite afin d'éviter la rupture ou le blocage. Lorsque le foret est
bloqué, l'outil doit être immédiatement arrêté. Une forte pression sur l'outil
ou un choix de vitesse inadapté au type de travail entraînera une
surcharge de l'outil, reconnaissable à l'échauffement important des
surfaces extérieures du corps. Ne surchargez pas l'outil, la température
des surfaces extérieures ne doit jamais dépasser 60°C.
Une fois le travail terminé, éteignez l'outil, débranchez la batterie,
inspectez et entretenez la meuleuse.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION ! Avant de procéder au réglage, à l'entretien ou à la
maintenance de l'outil, débranchez-le de la prise de courant. Après avoir
terminé le travail, vérifiez l'état technique de l'outil électrique par une
inspection visuelle externe et une évaluation : du corps et de la poignée,
du bloc-batterie, du fonctionnement de l'interrupteur, de la perméabilité
des fentes d'aération, du bruit des roulements et des engrenages, du
démarrage et de la régularité du fonctionnement.
Après les travaux, le boîtier, les fentes d'aération, les interrupteurs, la
poignée auxiliaire et les protections doivent être nettoyés, par exemple à
l'aide d'un jet d'air (pression ne dépassant pas 0,3 MPa), d'une brosse ou
d'un chiffon sec, sans utiliser de produits chimiques ni de liquides de
nettoyage. En cas de salissures plus importantes, un détergent doux peut
être utilisé. Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas à l'intérieur de
l'appareil. Nettoyez les accessoires et les poignées avec un chiffon sec et
propre.
Pendant la période de garantie, l'utilisateur n'a pas le droit de remonter
l'outil électrique ou de remplacer des composants ou des sousensembles, sous peine de perdre le droit à la garantie. Toute anomalie
observée lors de l'inspection ou en cours d'utilisation est un signal de
réparation dans un centre de service.
travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision,
l'exposition totale aux vibrations peut être considérablement réduite.
Afin de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, des mesures
de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que
l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie
d'une température adéquate des mains et une bonne organisation
du travail.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, dont le
siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe
que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris,
entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa
composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection
juridique en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes
(Journal officiel 2006 n° 90 Poz. 631, telle qu'amendée). La copie, le traitement, la
publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du man uel et de ses
différents éléments, sans l'accord écrit de Grupa Topex, sont strictement interdits et
peuvent entraîner des responsa bilités civiles et pénales.
Déclaration de conformité CE
Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produit : Meuleuse droite
Modèle : 58GE146
Nom commercial : GRAPHITE
Numéro de série : 00001 ÷ 99999
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité
du fabricant.
Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :
Directive Machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
Et répond aux exigences des normes :
EN 60745-1:2009+A11:2010 ; EN 60745-2-23:2013 ;
EN 55014-1:2021 ; EN 55014-2:2021 ;
EN IEC 63000:2018
Cette déclaration ne concerne que la machine telle qu'elle est mise sur le
marché et n'inclut pas les composants
ajoutés par l'utilisateur final ou effectués par lui ultérieurement.
Nom et adresse de la personne résidant dans l'UE autorisée à préparer le
dossier technique :
Signé au nom de :
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
2/4 rue Pograniczna
02-285 Varsovie
Informations sur le bruit et les vibrations
Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de
pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LWA
(où K représente l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par
l'équipement sont décrites par la valeur de l'accélération vibratoire ah (où
K est l'incertitude de mesure).
Le niveau de pression acoustique LpA , le niveau de puissance acoustique
LWA et la valeur d'accélération des vibrations ah indiqués dans ces
instructions ont été mesurés conformément à la norme EN 60745-1. Le
niveau de vibration ah indiqué peut être utilisé pour comparer les
équipements et pour une évaluation préliminaire de l'exposition aux
vibrations.
Le niveau de vibration indiqué n'est représentatif que de l'utilisation de
base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou
avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Des
niveaux de vibration plus élevés seront influencés par un entretien
insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons susmentionnées
peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la
période de travail.
Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est
nécessaire de prendre en compte les périodes pendant lesquelles
l'appareil est éteint ou lorsqu'il est allumé mais non utilisé pour le
Paweł Kowalski
GROUPE TOPEX Responsable de la qualité
Varsovie, 2023-11-16
86
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.