GRAPHITE 58G538 User guide [pl]

Page 1
1
58G538
D.0923
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Młotowiertarka: 58G538
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja, konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji urządzenia
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRACY MŁOTEM ELEKTRYCZNYM
Uwaga: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, obsługą lub naprawą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka sieciowego.
W czasie posługiwania się młotem należy stosować okulary lub gogle ochronne, środki ochrony słuchu i heł m ochronny, (jeśli istnieje niebezpieczeństwo, że może spaść cokolwiek z góry). Zaleca się stosowanie półmaski ochronnej i obuwia przeciwpoślizgowego. Jeśli wymaga tego charakter wykonywanej pracy należy stosować systemy odpylające.
Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się czy uchwyt wiertarski młota jest właściwie zamocowany na swoim miejscu.
W czasie pracy, wskutek wibracji może dojść do poluzowania zamocowania narzędzia, dlatego należy szczególnie uważnie skontrolować mocowania narzędzia przed rozpoczęciem pracy. Niepożądane poluzowanie narzędzia może być przyczyną uszkodzenia narzędzia lub wypadku przy pracy.
Jeśli młot ma być użytkowany w niskiej temperaturze lub po dłuższym okresie przechowywania, należy zezwolić, aby młot kilka minut pracował bez obciążenia, aby jego elementy wewnętrzne zostały odpowiednio nasmarowane.
W czasie posługiwania się młotem trzymanym w górze należy pewnie rozstawić stopy i upewnić się czy na dole nie ma osób postronnych.
Zawsze należy trzymać młot obiema rękami, wykorzystując rękojeść dodatkową.
Nie wolno dotykać rękami do wirujących części młota. Nie wolno także rękami zatrzymywać obracającego się wrzeciono młota. Postępowanie przeciwne grozi uszkodzeniem ręki.
Nie wolno kierować pracującego młota ku innym osobom ani ku sobie.
W czasie pracy młotem należy trzymać go za elementy izolowane, aby uniknąć porażenia elektrycznego w czasie ewentualnego natrafienia na przewód elektryczny znajdujący się pod napięciem.
Nie wolno dopuścić do przedostania się jakiegokolwiek płynu do wnętrza młota. Do czyszczenia powierzchni młota używać mydło mineralne i wilgotną tkaninę. Nie wolno stosować do czyszczenia
benzyny lub innych środków czyszczących, które mogą być szkodliwe dla elementów plastykowych.
Jeśli zachodzi konieczność stosowania przedłużacza, to zawsze należy pamiętać o właściwym doborze przedłużacza (do 15 m, przekrój przewodów 1,5 mm2, powyżej 15 m, lecz mniej niż 40 m – przekrój przewodów 2,5 mm2). Przedłużacz zawsze powinien być w pełni rozwinięty.
Nie wolno posługiwać się trójszczękowym uchwytem wiertarskim, gdy młot jest ustawiony na prace w trybie wiercenia z udarem lub dłutowania. Ten uchwyt jest przeznaczony wyłącznie do wiercenia
bez udaru w drewnie lub stali.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!.
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową).
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Chroń urządzenie przed wilgocią.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
8. Druga klasa ochronności
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Oznaczenie
Opis
1
Uchwyt narzędziowy SDS+
2
Osłona przeciwpyłowa uchwytu
3
Tuleja blokująca uchwytu
4
Uchwyt ogranicznika głębokości wiercenia
5
Przełącznik wyboru trybu pracy
6
Przełącznik zmiany kierunku obrotów
7
Blokada trybu pracy ciągłej
8
Rękojeść główna
9
Włącznik/wyłącznik
10
Rękojeść dodatkowa
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem PRZEZNACZENIE
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Młot elektryczny jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym. Młot może być używany do wiercenia otworów w trybie pracy bez udaru, z udarem lub drążenia kanałów, oraz obróbki powierzchni w takich materiałach jak beton, kamień, cegła itp. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac remontowo - budowlanych, oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej
(majsterkowanie). Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
PRACA URZĄDZENIEM Uważaj na ukryte przewody elektryczne lub rury gazowe i wodne.
Sprawdź obszar roboczy, np. za pomocą wykrywacza przewodów
elektrycznych, metali.
Zawsze używaj właściwego napięcia zasilania!
Napięcie źródła zasilania musi zgadzać się z wartością podaną na
tabliczce znamionowej maszyny.
Przygotowanie do pracy
Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że na urządzeniu nie są widoczne żadne uszkodzenia, pęknięcia. Sprawdź przewód zasilający czy nie jest przerwany lub są na nim widoczne uszkodzenia czy przetarcia izolacji. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek bezwzględnie nie wolno nim pracować, urządzenie musi być sprawdzone przez
dedykowany serwis.
Instalacja akcesoriów
Przed założeniem jakiegokolwiek akcesoria wiertła, dłuta czy uchwytu wiertarskiego urządzenie musi być odłączone od zasilania. Aby zainstalować akcesorium umieścić narzędzie w uchwycie rys. A1. Młotowiertarka jest wyposażona w tryb Quick Chuck, nie wymaga więc w czasie instalacji odciągania blokady narzędzia rys. A3. Akcesorium może tylko wymagać obrócenia w osi, aby zagłębiło się do odpowiedniego poziomu. Aby wyjąć narzędzie robocze należy odciągnąć blokadę narzędzia w uchwycie rys. A3 w kierunku tyłu urządzenia i wyjąć akcesorium, a następnie zwolnić blokadę uchwytu narzędzia roboczego.
UWAGA!
Page 5
5
Nie wolno korzystać z innych wierteł jak SDS+ do wiercenia z udarem oraz do dłutowania!
W czasie korzystania z wierteł należy pamiętać o maksymalnej średnicy
wierteł jaka jest dopuszczana przez producenta, patrz tabela znamionowa.
UWAGA! Korzystając z uchwytu kluczykowego przeznaczonego do wierteł walcowych, nie wolno pracować z udarem. Korzystanie z niego
doprowadzi do bardzo szybkiego uszkodzenia uchwytu wiertarskiego kluczykowego oraz uchwytu SDS+ w młotowiertarce.
Tryby pracy
Młotowiertarka ma dwa pokrętła trybu pracy rys. C. Po poszczególnych trybów pracy należy pokrętło ustawić w następujących
pozycjach:
1. Wiercenie bez udaru rys. C1
2. Wiercenie z udarem rys. C2
3. Ustawienie dłuta płaskiego w optymalnej pozycji rys. C3
4. Dłutowanie/kucie rys. C4
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Przed jakimikolwiek pracami obsługowymi przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę sieciową.
Aby zapewnić bezpieczną i prawidłową pracę, zawsze utrzymuj maszynę i szczeliny wentylacyjne w czystości. Po każdym dniu pracy czyść uchwyt narzędziowy.
Wymiana osłony przeciwpyłowej
Uszkodzone nasadki chroniące przed kurzem należy wymienić, ponieważ kurz, który dostaje się do uchwytu narzędziowego, może powodować jego
awarie.
Jeśli zdarzy się awaria maszyny pomimo staranności podjętej przy produkcji i testach, naprawa powinna zostać przeprowadzona przez
autoryzowany wykwalifikowany serwis.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
Młotowiertarka
Wiertło SDS+
Ogranicznik głębokości wiercenia
Uchwyt wiertarski z kluczykiem
Dokumentacja techniczna
Walizka transportowa
Dane znamionowe
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
800 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia
0 - 1350 min-1
Częstotliwość udaru
0 - 5500 min-1
Energia udaru
2.8 J
Maksymalna średnica
wiercenia w: Beton
26 mm
Drewno
30 mm
Stal
13 mm
Typ uchwytu narzędzi roboczych
SDS Plus
Stopień ochrony IP
IPX0
Klasa ochronności
II
Masa
3,25 kg
Rok produkcji
2023
58G538 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA= 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Poziom mocy akustycznej
LWA= 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Wartość przyśpieszeń drgań
Wiercenie udarowe w betonie
Tryb dłuta
ah= 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah= 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z IEC 62841-2-6. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa Wyrób: Młotowiertarka SDS+
Model: 58G538 Nazwa handlowa: GRAPHITE Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta. Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k. Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Page 6
6
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-08-30
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Hammer drill: 58G538
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS NOTE!
Read the operating instructions carefully, follow the warnings and safety conditions contained therein. The appliance has been designed for safe operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the appliance can be dangerous. Following the following procedures will reduce the risk of fire, electric shock, injury and will reduce the installation time of the appliance
SAFETY RULES WARNINGS ON WORKING WITH AN ELECTRIC HAMMER
Note: Before proceeding with the adjustment, maintenance or repair, unplug the power cord from the mains socket.
Safety glasses or goggles, hearing protection and a safety helmet should be worn when handling the hammer (if there is a danger that anything may fall from above). A protective respirator and non-slip footwear are recommended. Dust extraction systems should be used if the nature of the work requires it.
Ensure that the drill chuck of the hammer is properly secured in place before starting work.
During operation, the attachment of the tool may loosen as a result of vibration; therefore, the attachment of the tool must be checked particularly carefully before starting work. Unwanted loosening of the tool may cause damage to the tool or an accident at work.
If the hammer is to be used at low temperatures or after prolonged storage, the hammer should be allowed to run without load for a few minutes so that its internal components are properly lubricated.
When handling a hammer held aloft, keep your feet firmly apart and make sure there are no bystanders below.
Always hold the hammer with both hands, using the auxiliary handle.
Do not touch the rotating parts of the hammer with your hands. It is
also not permitted to stop the rotating hammer spindle with your hands. Doing the opposite risks damaging your hand.
Do not point the working hammer towards other people or yourself.
When working with the hammer, hold the hammer by the insulated
parts to avoid electrical shock when possibly encountering a live electrical wire.
Do not allow any liquid to enter the hammer. Use mineral soap and a damp cloth to clean the surface of the hammer. Do not use petrol or other cleaning agents that may be harmful to plastic parts for cleaning.
If it is necessary to use an extension cable, always ensure that the extension cable is selected correctly (up to 15 m, wire cross-section
1.5 mm2, over 15 m but less than 40 m - wire cross-section 2.5 mm2). The extension cable should always be fully extended.
The three-jaw drill chuck must not be used when the hammer is set to work in impact drilling or chiseling mode. This chuck is designed exclusively for non-impact drilling in wood or steel.
ATTENTION! The device is intended for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
1. NOTE: Take special precautions!
2. Read the operating instructions and observe the warnings and safety conditions contained therein!
3. wear personal protective equipment (safety goggles, ear protection, dust mask).
4. unplug the power cord before servicing or repair work
5. use protective clothing.
6. Protect the unit from moisture.
7. keep children away from the tool.
8. Second class of protection
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC ELEMENTS
The numbering below refers to the components of the device shown on the graphic pages of this manual.
Designation
Description
1
SDS+ toolholder
2
Handle dust cover
3
Handle locking sleeve
4
Drill depth stop handle
5
Mode selector
6
Reversing switch
7
Continuous mode lock
8
Main handle
9
On/off switch
10
Additional handle
* There may be differences between the graphic and the actual product
PURPOSE CONSTRUCTION AND APPLICATION
The electric hammer is a hand-held power tool with Class II insulation. The unit is driven by a single-phase commutator motor. The hammer can be used for drilling holes in non-hammered, hammered or channel drilling modes, and surface work in materials such as concrete, stone, brick, etc. Areas of use are the execution of renovation and construction work, as well as any work in the field of independent amateur activity (DIY). Do not misuse the power tool.
OPERATION OF THE DEVICE Watch out for hidden electrical cables or gas and water pipes. Check the working area, e.g. with an electrical cable or metal detector.
Always use the correct supply voltage!
The voltage of the power source must match the value given on the machine's rating plate.
Preparation for work
Before starting work, make sure that no damage or cracks are visible on the appliance. Check the power cable for breaks or visible damage or abrasion of the insulation. If any defects are found, absolutely do not operate it, the unit must be checked by a dedicated service.
Installation of accessories
Before installing any drill accessory, chisel or drill chuck, the machine must be disconnected from the power supply. To install the accessory place the tool in the chuck Figure A1. The hammer drill is equipped with a Quick Chuck mode, so it does not require the tool lock to be pulled off during installation fig A3. The accessory may only need to be rotated on axis to plunge to the correct level. To remove the work tool, pull the tool lock on the chuck figure A3 towards the rear of the machine and remove the accessory, then release the work tool chuck lock.
NOTE! Do not use other drill bits like SDS+ for impact drilling and chiselling!
When using drills, it is important to bear in mind the maximum drill diameter that is allowed by the manufacturer, see rating table.
CAUTION: When using a key chuck designed for cylindrical drills, do not work with a hammer drill. Using it will lead to very rapid damage to
the key drill chuck and the SDS+ chuck on the hammer drill.
Page 7
7
Modes of operation
The hammer drill has two mode dials fig. C. After the individual operating modes, set the dial to the following positions:
1. Drilling without impact Fig. C1
2. Drilling with impact Figure C2
3. Positioning the flat chisel in the optimum position fig. C3
4. Chiselling/forging Fig. C4
MAINTENANCE AND STORAGE Pull the mains plug before any maintenance work on the unit.
To ensure safe and correct working, always keep the machine and the ventilation slots clean. Clean the tool holder after each working day.
Replacing the dust cover
Damaged dust protection caps should be replaced, as dust that gets into the tool holder can cause it to fail. If a machine malfunctions despite the care taken in production and testing, the repair should be carried out by an authorised qualified service.
KIT CONTENTS:
Hammer drill
SDS+ drill bit
Drill depth limiter
Drill chuck with key
Technical documentation
Transport case
Rated data
Supply voltage
230 V AC
Supply frequency
50 Hz
Rated power
800 W
No-load speed
0 - 1350 min-1
Impact frequency
0 - 5500 min-1
Impact energy
2.8 J
Maximum drilling diameter in: Concrete
26 mm
Wood
30 mm
Steel
13 mm
Tool holder type
SDS Plus
IP degree of protection
IPX0
Protection class
II
Mass
3.25 kg
Year of production
2023
58G538 stands for both type and machine designation
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 91.2 dB (A) K=3dB (A)
Sound power level
LWA = 102.2 dB (A) K=3dB (A)
Vibration acceleration values
Percussion drilling in concrete Chisel mode
ah = 17.2 m/s2 K=1.5 m/s
2
ah = 14.8 m/s2 K=1.5 m/s2
Information on noise and vibration
The noise emission level of the equipment is described by: the emitted sound pressure level LpA and the sound power level LWA (where K denotes measurement uncertainty). The vibration emitted by the equipment is described by the vibration acceleration value ah (where K is the measurement uncertainty). The emitted sound pressure level LpA , the sound power level LWA and the vibration acceleration value ah given in this manual have been measured in accordance with IEC 62841-2-6. The vibration level ah given can be used to compare equipment and to make a preliminary assessment of vibration exposure. The vibration level quoted is only representative of the basic use of the unit. If the unit is used for other applications or with other work tools, the vibration level may change. A higher vibration level will be influenced by insufficient or too infrequent maintenance of the unit. The reasons given above may result in increased vibration exposure during the entire working period.
In order to accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take into account periods when the device is switched off or when it is switched on but not used for work. When all factors are accurately estimated, the total vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user from the effects of vibration, additional safety measures should be implemented, such as cyclical maintenance of the machine and working tools, securing an adequate hand temperature and proper work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with household waste, but should be taken to appropriate facilities for disposal. Contact your product dealer or local authority for information on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains environmentally inert substances. Equipment that is not recycled poses a potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (ie Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing, modification for commercial purposes of the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: SDS+ hammer drill Model: 58G538 Trade name: GRAPHITE Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market and does not include components added by the end user or carried out by him/her subsequently. Name and address of the EU resident person authorised to prepare the technical dossier: Signed on behalf of: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Warsaw
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Quality Officer Warsaw, 2022-08-30
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Bohrhammer: 58G538
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE
ZUM NACHSCHLAGEN AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG
NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DAS GERÄT NICHT
ZUSAMMENBAUEN, EINSTELLEN ODER BEDIENEN. BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, beachten Sie die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften. Das Gerät wurde für einen sicheren Betrieb konzipiert. Dennoch: Installation, Wartung und Betrieb des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des Geräts
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNHINWEISE ZUR ARBEIT MIT EINEM ELEKTROHAMMER
Hinweis: Bevor Sie mit der Einstellung fortfahren, Wartung oder Reparatur, ziehen Sie das Netzkabel aus dem Netzsteckdose.
Beim Hantieren mit dem Hammer sollten eine Schutzbrille, ein
Gehörschutz und ein Schutzhelm getragen werden (wenn die
Gefahr besteht, dass etwas von oben herabfallen kann). Eine Atemschutzmaske und rutschfestes Schuhwerk werden empfohlen. Wenn die Art der Arbeit es erfordert, sollten Staubabsauganlagen verwendet werden.
Page 8
8
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass das Bohrfutter des Hammers richtig befestigt ist.
Während des Betriebs kann sich die Befestigung des Werkzeugs aufgrund von Vibrationen lösen; daher muss die Befestigung des Werkzeugs vor Beginn der Arbeit besonders sorgfältig überprüft werden. Ein ungewolltes Lösen des Werkzeugs kann zur Beschädigung des Werkzeugs oder zu einem Arbeitsunfall führen.
Wenn der Hammer bei niedrigen Temperaturen oder nach längerer Lagerung eingesetzt werden soll, muss er einige Minuten ohne Last laufen, damit die inneren Komponenten gut geschmiert werden.
Wenn Sie mit einem hochgehaltenen Hammer hantieren, halten Sie die Füße fest auseinander und achten Sie darauf, dass sich keine Unbeteiligten darunter befinden.
Halten Sie den Hammer immer mit beiden Händen und benutzen Sie den Hilfsgriff.
Die rotierenden Teile des Hammers dürfen nicht mit den Händen berührt werden. Es ist auch nicht erlaubt, die rotierende
Hammerspindel mit den Händen anzuhalten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie Ihre Hand verletzen.
Richten Sie den Arbeitshammer nicht auf andere Personen oder sich selbst.
Wenn Sie mit dem Hammer arbeiten, halten Sie ihn an den isolierten Teilen, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, wenn Sie möglicherweise auf eine stromführende Leitung treffen.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in den Hammer gelangt. Verwenden Sie Mineralseife und ein feuchtes Tuch, um die
Oberfläche des Hammers zu reinigen. Verwenden Sie zur Reinigung kein Benzin oder andere Reinigungsmittel, die für Kunststoffteile schädlich sein können.
Sollte die Verwendung eines Verlängerungskabels erforderlich sein, achten Sie immer auf die richtige Auswahl des Verlängerungskabels
(bis 15 m, Leitungsquerschnitt 1,5 mm2, über 15 m, aber weniger als 40 m - Leitungsquerschnitt 2,5 mm2). Das Verlängerungskabel sollte immer vollständig ausgezogen sein.
Das Dreibackenbohrfutter darf nicht verwendet werden, wenn der Hammer auf Schlagbohren oder Meißeln eingestellt ist. Dieses
Bohrfutter ist ausschließlich für das schlagfreie Bohren in Holz oder
Stahl bestimmt.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
vorgesehen.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
1. HINWEIS: Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen!
2. Lesen Sie die Betriebsanleitung und beachten Sie die darin
enthaltenen Warn- und Sicherheitshinweise!
3. Persönliche Schutzausrüstung tragen (Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubmaske).
4. Ziehen Sie vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Netzstecker
aus der Steckdose.
5. Schutzkleidung tragen.
6. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
7. Halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern.
8. Zweite Klasse des Schutzes
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des Geräts die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
Bezeichnung
Beschreibung
1
SDS+ Werkzeughalter
2
Staubschutzhülle für den Griff
3
Griffsicherungshülse
4
Griff für Bohrtiefenanschlag
5
Moduswahlschalter
6
Umkehrschalter
7
Sperre des Dauermodus
8
Hauptgriff
9
Ein/Aus-Schalter
10
Zusätzlicher Griff
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Abbildung und dem tatsächlichen Produkt kommen.
ZWECK KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Der Elektrohammer ist ein handgehaltenes Elektrowerkzeug mit
Isolierung der Klasse II. Das Gerät wird von einem einphasigen
Kommutatormotor angetrieben. Der Hammer kann zum Bohren von
Löchern im Schlag-, Schlag- oder Kanalbohrverfahren sowie für Oberflächenarbeiten in Materialien wie Beton, Stein, Ziegel usw. verwendet werden. Einsatzgebiete sind die Durchführung von
Renovierungs- und Bauarbeiten sowie jegliche Arbeiten im Bereich der selbständigen Hobbytätigkeit (DIY). Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch.
BETRIEB DES GERÄTS Achten Sie auf versteckte Stromkabel oder Gas- und Wasserleitungen. Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich, z. B. mit einem Elektrokabel- oder Metalldetektor.
Verwenden Sie immer die richtige Versorgungsspannung!
Die Spannung der Stromquelle muss mit dem auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Wert übereinstimmen.
Vorbereitung auf die Arbeit
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass keine Schäden oder Risse am Gerät sichtbar sind. Überprüfen Sie das Netzkabel auf Brüche oder sichtbare Beschädigungen oder Abrieb der Isolierung. Sollten Mängel festgestellt werden, darf das Gerät auf keinen Fall in Betrieb genommen werden, sondern muss von einem Fachbetrieb überprüft
werden.
Einbau von Zubehör
Vor der Installation von Bohrzubehör, Meißeln oder Bohrfuttern muss die Maschine von der Stromversorgung getrennt werden. Zur Installation des Zubehörs das Werkzeug in das Bohrfutter einsetzen, Abbildung A1. Der Bohrhammer ist mit einem Schnellspannfutter ausgestattet, so dass die
Werkzeugverriegelung während der Installation nicht abgezogen werden muss, Abb. A3. Möglicherweise muss das Zubehör nur um die Achse gedreht werden, um auf die richtige Höhe einzutauchen. Um das
Werkzeug zu entfernen, ziehen Sie die Werkzeugverriegelung am
Bohrfutter (Abb. A3) zur Rückseite der Maschine und entfernen Sie das Zubehör, dann lösen Sie die Verriegelung des Bohrfutters.
HINWEIS! Verwenden Sie keine anderen Bohrer wie SDS+ zum Schlagbohren und Meißeln!
Bei der Verwendung von Bohrern ist der vom Hersteller zugelassene maximale Bohrdurchmesser zu beachten (siehe Tabelle).
ACHTUNG: Arbeiten Sie bei der Verwendung eines
Schlüsselbohrfutters für zylindrische Bohrer nicht mit einem
Bohrhammer. Die Verwendung führt sehr schnell zu einer Beschädigung des Schlüsselbohrfutters und des SDS+ Bohrfutters des Bohrhammers.
Betriebsarten
Der Bohrhammer hat zwei Einstellräder, Abb. C. C. Nach den einzelnen Betriebsarten stellen Sie den Drehknopf auf die folgenden Positionen:
1. Bohren ohne Schlag Abb. C1
2. Bohren mit Schlag Abbildung C2
3. Positionierung des Flachmeißels in der optimalen Position Abb. C3
4. Meißeln/Schmieden Abb. C4 WARTUNG UND LAGERUNG Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten am Gerät den Netzstecker.
Um ein sicheres und korrektes Arbeiten zu gewährleisten, halten Sie die Maschine und die Lüftungsschlitze stets sauber. Reinigen Sie den
Werkzeughalter nach jedem Arbeitstag.
Wiederanbringen der Staubschutzhaube
Beschädigte Staubschutzkappen sollten ersetzt werden, da Staub, der in den Werkzeughalter gelangt, zu dessen Ausfall führen kann. Wenn ein Gerät trotz aller Sorgfalt bei der Herstellung und Prüfung eine Störung aufweist, sollte die Reparatur von einem autorisierten Fachbetrieb durchgeführt werden.
KIT INHALT:
Bohrhammer
SDS+ Bohrer
Page 9
9
Bohrtiefenbegrenzer
Bohrfutter mit Schlüssel
Technische Dokumentation
Transportkoffer
Nenndaten
Versorgungsspannung
230 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Nennleistung
800 W
Leerlaufdrehzahl
0 - 1350 min-1
Häufigkeit der Auswirkungen
0 - 5500 min-1
Aufprallenergie
2.8 J
Maximaler Bohrdurchmesser in: Beton
26 mm
Holz
30 mm
Stahl
13 mm
Werkzeughalter Typ
SDS Plus
IP-Schutzgrad
IPX0
Schutzklasse
II
Masse
3,25 kg
Jahr der Herstellung
2023
58G538 steht sowohl für die Typen- als auch für die Maschinenbezeichnung
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Werte der Schwingungsbeschleunigung
Perkussionsbohren in Beton
Meißel-Modus
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Geräuschemissionspegel des Geräts wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LWA (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Die von der Maschine ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit bezeichnet). Der emittierte Schalldruckpegel LpA , der Schallleistungspegel LWA und der in diesem Handbuch angegebene Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden gemäß IEC 62841-2-6 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und für eine vorläufige Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Das angegebene Vibrationsniveau ist nur repräsentativ für die
grundlegende Verwendung des Geräts. Wenn das Gerät für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet wird, kann sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Vibrationsniveau wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht für die Arbeit verwendet wird. Wenn alle Faktoren genau abgeschätzt werden,
kann die Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die zyklische Wartung der Maschine und der Arbeitsgeräte, die Gewährleistung einer angemessenen Handtemperatur und eine
angemessene Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe. Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich,
unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die
Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und sind durch das Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung) geschützt. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen und Verändern des gesamten
Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken ist ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: SDS+ Bohrhammer Modell: 58G538 Handelsname: GRAPHITE Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt. Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der
sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur
Erstellung des technischen Dossiers befugt ist: Unterzeichnet im Namen von: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2022-08-30
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Дрель с молотком: 58G538
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ЛИЦАМ, НЕ ПРОЧИТАВШИМ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, НАСТРОЙКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности. Прибор был разработан для безопасной эксплуатации. Тем не менее: установка, обслуживание и эксплуатация прибора могут быть опасными. Соблюдение следующих процедур снизит риск возгорания, поражения электрическим током, травм и сократит время установки прибора
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ МОЛОТКОМ
Примечание: Прежде чем приступить к регулировке, обслуживания или ремонта, отсоедините шнур питания от устройства сетевая розетка.
При работе с молотком (если есть опасность падения чего-либо сверху) следует надевать защитные очки или очки, средства защиты органов слуха и защитную каску. Рекомендуется использовать защитный респиратор и нескользящую обувь. Если характер работы требует этого, следует использовать системы пылеудаления.
Перед началом работы убедитесь, что сверлильный патрон молотка правильно закреплен на месте.
Во время работы крепление инструмента может ослабнуть в результате вибрации, поэтому перед началом работы необходимо особенно тщательно проверить крепление инструмента. Нежелательное ослабление крепления инструмента может привести к его повреждению или несчастному случаю на производстве.
Если молоток будет использоваться при низких температурах или после длительного хранения, следует дать ему поработать
Page 10
10
без нагрузки в течение нескольких минут, чтобы его внутренние компоненты как следует смазались.
При работе с молотком, находящимся на высоте, держите ноги строго на расстоянии друг от друга и убедитесь, что внизу нет посторонних.
Всегда держите молоток двумя руками, используя вспомогательную рукоятку.
Не прикасайтесь руками к вращающимся частям молота. Также не разрешается останавливать вращающийся шпиндель молотка руками. В противном случае вы рискуете повредить руку.
Не направляйте рабочий молоток на других людей или на себя.
При работе с молотком держите его за изолированные части,
чтобы избежать поражения электрическим током при возможном столкновении с электрическим проводом под напряжением.
Не допускайте попадания жидкости внутрь молотка. Для очистки поверхности молотка используйте минеральное мыло и влажную ткань. Не используйте для очистки бензин или другие чистящие средства, которые могут быть вредны для пластиковых деталей.
Если необходимо использовать удлинительный кабель, убедитесь, что он выбран правильно (до 15 м - сечение провода 1,5 мм2, более 15 м, но менее 40 м - сечение провода 2,5 мм2). Удлинительный кабель всегда должен быть полностью вытянут.
Трехкулачковый сверлильный патрон нельзя использовать, если молоток настроен на работу в режиме ударного сверления или долбления. Этот патрон предназначен исключительно для безударного сверления в дереве или стали.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для эксплуатации внутри помещений.
Несмотря на использование безопасной по своей сути конструкции, применение мер безопасности и дополнительных защитных мер, всегда существует остаточный риск получения травмы во время работы.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. ПРИМЕЧАНИЕ: Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите инструкцию по эксплуатации и соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
3. используйте средства индивидуальной защиты (защитные
очки, средства защиты ушей, пылезащитную маску).
4. перед обслуживанием или ремонтом выньте вилку шнура
питания из розетки
5. используйте защитную одежду.
6. Защитите устройство от влаги.
7. не допускайте детей к инструменту.
8. Второй класс защиты
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам устройства показаны на графических страницах данного руководства.
Назначение
Описание
1
Резцедержатель SDS+
2
Пылезащитная крышка рукоятки
3
Стопорная втулка рукоятки
4
Рукоятка ограничителя глубины сверления
5
Селектор режимов
6
Реверсивный переключатель
7
Блокировка непрерывного режима
8
Основная рукоятка
9
Переключатель включения/выключения
10
Дополнительная ручка
* Возможны различия между изображением и реальным товаром
ЦЕЛЬ
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Электрический молоток представляет собой ручной электроинструмент с изоляцией класса II. Устройство приводится в действие однофазным двигателем с коммутатором. Молоток может использоваться для сверления отверстий в режимах без забивания, с забиванием или канального сверления, а также для обработки поверхностей в таких материалах, как бетон, камень, кирпич и т.д. Области применения - выполнение ремонтно­строительных работ, а также любых работ в сфере самостоятельной любительской деятельности (DIY). Не используйте электроинструмент не по назначению.
РАБОТА УСТРОЙСТВА Следите за скрытыми электрическими кабелями или газовыми и водопроводными трубами. Проверьте рабочую зону, например,
с помощью электрокабеля или металлоискателя.
Всегда используйте правильное напряжение питания!
Напряжение источника питания должно соответствовать значению, указанному на заводской табличке машины.
Подготовка к работе
Перед началом работы убедитесь, что на приборе нет видимых повреждений или трещин. Проверьте кабель питания на наличие разрывов, видимых повреждений или истирания изоляции. Если обнаружены какие-либо дефекты, категорически запрещается эксплуатация, прибор должен быть проверен специализированной службой.
Установка аксессуаров
Перед установкой любой принадлежности для сверления, зубила или сверлильного патрона необходимо отключить станок от электросети. Для установки принадлежности поместите инструмент в патрон Рисунок A1. Перфоратор оснащен режимом быстрого патрона, поэтому при установке не требуется оттягивать фиксатор инструмента рис. A3. Принадлежность может потребоваться только повернуть по оси, чтобы погрузить до нужного уровня. Чтобы снять рабочий инструмент, потяните фиксатор инструмента на патроне рис. A3 в сторону задней части станка и снимите принадлежность, затем отпустите фиксатор патрона рабочего инструмента.
ВНИМАНИЕ! Не используйте другие сверла, например SDS+, для ударного сверления и долбления!
При использовании сверл необходимо помнить о максимальном диаметре сверла, который допускается производителем, см. таблицу номиналов.
ВНИМАНИЕ: При использовании ключевого патрона, предназначенного для цилиндрических сверл, не работайте с перфоратором. Его использование приведет к очень быстрому
повреждению патрона ключевого бура и патрона SDS+ на перфораторе.
Режимы работы
Перфоратор имеет два диска выбора режимов рис. C. После выбора отдельных режимов работы установите диск в следующие положения:
1. Сверление без удара Рис. C1
2. Сверление с ударом Рисунок C2
3. Установка плоского зубила в оптимальное положение рис. C3
4. Вырубка/ковка Рис. C4
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Перед проведением любых работ по техническому
обслуживанию устройства выдерните сетевую вилку.
Для обеспечения безопасной и правильной работы всегда содержите машину и вентиляционные отверстия в чистоте. Очищайте держатель инструмента после каждого рабочего дня.
Замена пылезащитной крышки
Поврежденные пылезащитные колпачки следует заменить, так как попадание пыли в держатель инструмента может привести к его выходу из строя. Если машина неисправна, несмотря на все усилия, предпринятые при производстве и тестировании, ремонт должен выполняться уполномоченным квалифицированным сервисом.
СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Дрель с молотком
Буровая коронка SDS+
Ограничитель глубины сверления
Page 11
11
Сверлильный патрон с ключом
Техническая документация
Транспортный кейс
Номинальные данные
Напряжение питания
230 В ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
800 W
Скорость холостого хода
0 - 1350 мин-1
Частота ударов
0 - 5500 мин-1
Энергия удара
2.8 J
Максимальный диаметр сверления в дюймах: Бетон
26 мм
Дерево
30 мм
Сталь
13 мм
Тип держателя инструмента
SDS Plus
Степень защиты IP
IPX0
Класс защиты
II
Масса
3,25 кг
Год производства
2023
58G538 обозначает как тип, так и обозначение машины
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA = 91,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 102,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Значения виброускорения
Ударное сверление в бетоне Режим долота
ah = 17,2 м/с2 K=1,5 м/с
2
ah = 14,8 м/с2 K=1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого оборудованием, описывается: излучаемым уровнем звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K обозначает неопределенность измерений). Вибрация, излучаемая оборудованием, описывается значением виброускорения ah (где K - неопределенность измерений). Уровень излучаемого звукового давления LpA , уровень звуковой мощности LWA и значение виброускорения ah , приведенные в настоящем руководстве, были измерены в соответствии с IEC 62841­2-6. Приведенный уровень вибрации ah можно использовать для сравнения оборудования и предварительной оценки воздействия вибрации. Указанный уровень вибрации является показателем только базового использования устройства. Если устройство используется для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. На более высокий уровень вибрации будет влиять недостаточное или слишком редкое техническое обслуживание агрегата. Приведенные выше причины могут привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо учитывать периоды, когда устройство выключено или когда оно включено, но не используется для работы. При точной оценке всех факторов общее воздействие вибрации может быть значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибрации следует применять дополнительные меры безопасности, такие как циклическое обслуживание машины и рабочих инструментов, обеспечение соответствующей температуры рук и правильная организация труда.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать на соответствующие предприятия для утилизации. За информацией об утилизации обращайтесь к продавцу изделия или в местные органы власти. Отходы электрического и электронного оборудования содержат экологически инертные вещества. Оборудование, которое не перерабатывается, представляет потенциальный риск для окружающей среды и здоровья человека.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex") сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее: "Руководство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, диаграммы, рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90 поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементов без согласия
компании Grupa Topex, выраженного в письменной форме, строго запрещено и может привести к гражданской и уголовной ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Fúrókalapács: 58G538
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY ÜZEMELTETÉSÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, kövesse az abban szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása és üzemeltetése veszélyes lehet. A következő eljárások betartása csökkenti a tűz, az áramütés, a sérülés veszélyét, és csökkenti a készülék telepítési idejét
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK FIGYELMEZTETÉSEK AZ ELEKTROMOS KALAPÁCCSAL VALÓ MUNKAVÉGZÉSRE
Megjegyzés: Mielőtt folytatná a beállítást, karbantartás vagy javítás esetén húzza ki a tápkábelt a készülékből. hálózati aljzat.
A kalapács kezelésénél védőszemüveget vagy védőszemüveget,
hallásvédőt és védősisakot kell viselni (ha fennáll a veszélye, hogy bármi leeshet felülről). Légzésvédő maszk és csúszásmentes lábbeli használata ajánlott. Porelszívó berendezéseket kell használni, ha a munka jellege megköveteli.
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a kalapács fúrótokmánya megfelelően rögzítve van a helyén.
Működés közben a szerszám rögzítése a rezgés következtében meglazulhat, ezért a szerszám rögzítését a munka megkezdése előtt különösen gondosan ellenőrizni kell. A szerszám nem kívánt meglazulása a szerszám sérülését vagy munkabalesetet okozhat.
Ha a kalapácsot alacsony hőmérsékleten vagy hosszabb tárolás után kell használni, a kalapácsot néhány percig terhelés nélkül kell hagyni futni, hogy a belső alkatrészek megfelelően kenődjenek.
Ha a magasban tartott kalapácsot kezeli, tartsa a lábait egymástól távol, és győződjön meg róla, hogy nincsenek alatta járókelők.
A kalapácsot mindig mindkét kézzel, a segédfogantyú segítségével tartsa.
Ne érintse meg kezével a kalapács forgó részeit. Ugyancsak tilos a kezével megállítani a forgó kalapácsorsót. Ellenkező esetben fennáll a kéz sérülésének veszélye.
Ne irányítsa a munkakalapácsot más emberek vagy saját maga felé.
A kalapáccsal végzett munka során a kalapácsot a szigetelt
részeknél fogva tartsa, hogy elkerülje az áramütést, ha esetleg feszültség alatt álló elektromos vezetékkel találkozik.
Ne engedjen folyadékot a kalapácsba. A kalapács felületének tisztításához használjon ásványi szappant és nedves ruhát. A tisztításhoz ne használjon benzint vagy más, a műanyag alkatrészeket károsító tisztítószereket.
Ha hosszabbító kábel használata szükséges, mindig ügyeljen a hosszabbító kábel megfelelő kiválasztására (15 m-ig 1,5 mm2 vezetékkeresztmetszet, 15 m felett, de 40 m alatt - 2,5 mm2 vezetékkeresztmetszet). A hosszabbító kábelt mindig teljesen ki kell húzni.
A hárompofás fúrótokmányt nem szabad használni, ha a kalapács ütvefúró vagy véső üzemmódban dolgozik. Ezt a tokmányt kizárólag fába vagy acélba történő nem ütvefúráshoz tervezték.
FIGYELEM! A készüléket beltéri használatra szánták.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági intézkedések és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a munkavégzés során mindig fennáll a sérülés kockázata.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Page 12
12
1. MEGJEGYZÉS: Különleges óvintézkedéseket kell tenni!
2. Olvassa el a használati utasítást, és tartsa be az abban foglalt figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
3. viseljen egyéni védőfelszerelést (védőszemüveg, fülvédő, porvédő
maszk).
4. a szervizelés vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt.
5. használjon védőruházatot.
6. Védje a készüléket a nedvességtől.
7. Tartsa távol a gyermekeket a szerszámtól.
8. Második védelmi osztály
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készülék alkatrészeire utal. a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható.
Megnevezés
Leírás
1
SDS+ szerszámtartó
2
Fogantyú porvédő
3
Fogantyú reteszelő hüvely
4
Fúró mélységmegállító fogantyú
5
Módválasztó
6
Fordítókapcsoló
7
Folyamatos üzemmód reteszelése
8
Fő fogantyú
9
Be-/kikapcsoló
10
Kiegészítő fogantyú
* A grafika és a tényleges termék között eltérések lehetnek. CÉLKITŰZÉS
FELÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
Az elektromos kalapács II. osztályú szigeteléssel rendelkező kézi elektromos szerszám. A készüléket egyfázisú kommutátoros motor hajtja. A kalapács használható lyukak fúrására nem kalapált, kalapált vagy csatornafúrási üzemmódban, valamint felületi munkákhoz olyan anyagokban, mint a beton, kő, tégla stb. Felhasználási területei a felújítási és építési munkák elvégzése, valamint az önálló amat őr tevékenység (DIY) területén végzett bármilyen munka. Ne használja vissza az elektromos szerszámot.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Figyeljen a rejtett elektromos kábelekre vagy gáz- és vízvezetékekre.
Ellenőrizze a munkaterületet, pl. elektromos kábel- vagy fémdetektorral.
Mindig a megfelelő tápfeszültséget használja!
Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a gép teljesítménytábláján megadott értékkel.
Felkészülés a munkára
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a készüléken nem láthatóak sérülések vagy repedések. Ellenőrizze a tápkábelt, hogy nincs­e rajta törés vagy látható sérülés vagy a szigetelés kopása. Ha bármilyen hibát talál, semmiképpen ne működtesse a készüléket, a készüléket egy erre szakosodott szerviznek kell ellenőriznie.
Tartozékok beszerelése
Bármilyen fúró tartozék, véső vagy fúrótokmány beszerelése előtt a gépet le kell választani az áramellátásról. A tartozék beszereléséhez helyezze a szerszámot a tokmányba A1 ábra. A kalapácsfúrógép gyorsfúró tokmány üzemmóddal van felszerelve, így a szerszámzárat nem kell kihúzni a beszerelés során A3. ábra. A tartozékot esetleg csak el kell forgatni a tengelyen, hogy a megfelelő szintre merüljön. A munkaszerszám eltávolításához húzza a szerszámzárat a tokmányon A3 ábra a gép hátsó része felé, és vegye ki a tartozékot, majd oldja ki a munkaszerszám tokmányzárát.
MEGJEGYZÉS! Ne használjon más fúrófejet, például SDS+ fúrófejet ütvefúráshoz és véséshez!
A fúrók használatakor fontos, hogy figyelembe vegye a gyártó által megengedett maximális fúróátmérőt, lásd a teljesítménytáblázatot.
FIGYELMEZTETÉS: Hengeres fúrókhoz tervezett kulcsos tokmány használata esetén ne dolgozzon kalapácsfúróval. Használata a
kulcsfúró tokmány és a kalapácsfúró SDS+ tokmányának nagyon gyors károsodásához vezet.
Működési módok
A fúrókalapács két üzemmód tárcsával rendelkezik, ábra. C. Az egyes üzemmódok után állítsa a tárcsát a következő pozíciókba:
1. Fúrás ütés nélkül C1 ábra
2. Fúrás ütéssel C2 ábra
3. A lapos véső optimális pozícióba helyezése ábra. C3
4. Vésés/kovácsolás C4. ábra
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A készüléken végzett karbantartási munkálatok előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A biztonságos és helyes munkavégzés érdekében mindig tartsa tisztán a gépet és a szellőzőnyílásokat. Minden munkanap után tisztítsa meg a szerszámtartót.
A porvédő burkolat cseréje
A sérült porvédő sapkákat ki kell cserélni, mivel a szerszámtartóba kerülő por meghibásodást okozhat. Ha a gép a gyártás és a tesztelés során tanúsított gondosság ellenére meghibásodik, a javítást egy erre felhatalmazott szakszerviznek kell elvégeznie.
KÉSZLET TARTALMA:
Kalapácsfúró
SDS+ fúrófej
Fúrási mélységkorlátozó
Fúrótokmány kulccsal
Műszaki dokumentáció
Szállítótáska
Névleges adatok
Tápfeszültség
230 V AC
Ellátási frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
800 W
Sebesség üresjáratban
0 - 1350 perc-1
Hatás gyakorisága
0 - 5500 perc-1
Hatásos energia
2.8 J
Maximális fúrási átmérő in:
Beton
26 mm
Fa
30 mm
Acél
13 mm
Szerszámtartó típusa
SDS Plus
IP védelmi fok
IPX0
Védelmi osztály
II
Tömeg
3,25 kg
A gyártás éve
2023
58G538 a típus- és a gépmegjelölést is jelenti.
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Hangteljesítményszint
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Rezgésgyorsulási értékek
Ütvefúrás betonban Véső üzemmód
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A berendezés zajkibocsátási szintjét a következőkkel írják le: a kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LWA (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A berendezés által kibocsátott rezgést ah rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). Az ebben a kézikönyvben megadott LpA hangnyomásszintet, az LWA hangteljesítményszintet és ah rezgésgyorsulási értéket az IEC 62841-2-6 szabványnak megfelelően mértük. Ah megadott a rezgésszint használható a berendezések összehasonlítására és a rezgésexpozíció előzetes értékelésére. A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára jellemző. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel együtt használják, a rezgésszint változhat. A magasabb rezgésszintet befolyásolja az egység elégtelen vagy túl ritkán végzett karbantartása. A fent említett okok a teljes munkaidő alatt megnövekedett rezgéskitettséget eredményezhetnek.
A vibrációs expozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ha minden
Page 13
13
tényezőt pontosan becsülünk, a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint például a gép és a munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet biztosítása és a megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem s zabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelelő létesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. Az újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (azaz a 2006. évi 90. sz. törvénycikk
631. Poz. 631. szám, módosított változata) értelmében jogi védelem alatt állnak. A teljes kézikönyv és annak egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi célú módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Termék: SDS+ fúrókalapács
Modell: 58G538
Kereskedelmi név: GRAPHITE Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adjuk ki. A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed ki az alkatrészekre. a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett. A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel rendelkező személy neve és címe: Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna utca 02-285 Varsó
Paweł Kowalski TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő Varsó, 2022-08-30
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Mașină de găurit: 58G538
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI SĂ-L PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE. PERSOANELE CARE NU AU CITIT INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE SĂ EFECTUEZE ASAMBLAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ NOTĂ!
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile de siguranță cuprinse în acestea. Aparatul a fost proiectat pentru o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și funcționarea aparatului pot fi periculoase. Respectarea următoarelor proceduri va reduce riscul de incendiu, electrocutare, rănire și va reduce
timpul de instalare a aparatului
REGULI DE SIGURANȚĂ AVERTISMENTE PRIVIND LUCRUL CU UN CIOCAN ELECTRIC
Notă: Înainte de a proceda la reglare, întreținere sau reparații, deconectați cablul de alimentare de la priză de rețea.
La manipularea ciocanului (dacă există pericolul ca ceva să cadă de sus) trebuie purtați ochelari sau ochelari de protecție, protecție pentru auz și cască de protecție. Se recomandă o mască de protecție respiratorie și încălțăminte antiderapantă. Ar trebui utilizate sisteme de aspirare a prafului dacă natura muncii o impune.
Asigurați-vă că mandrina de găurit a ciocanului este fixată corect în poziție înainte de a începe lucrul.
În timpul funcționării, dispozitivul de fixare a sculei se poate slăbi ca urmare a vibrațiilor; prin urmare, dispozitivul de fixare a sculei
trebuie verificat cu mare atenție înainte de a începe lucrul. Slăbirea nedorită a sculei poate provoca deteriorarea acesteia sau un accident de muncă.
În cazul în care ciocanul trebuie utilizat la temperaturi scăzute sau după o depozitare prelungită, ciocanul trebuie lăsat să funcționeze fără sarcină timp de câteva minute, astfel încât componentele sale interne să fie lubrifiate corespunzător.
Atunci când manevrați un ciocan ținut în aer, țineți-vă picioarele bine depărtate și asigurați-vă că nu sunt persoane dedesubt.
Țineți întotdeauna ciocanul cu ambele mâini, folosind mânerul auxiliar.
Nu atingeți cu mâinile părțile rotative ale ciocanului. De asemenea, nu este permisă oprirea cu mâinile a axului rotativ al ciocanului. Făcând contrariul riscați să vă deteriorați mâna.
Nu îndreptați ciocanul de lucru spre alte persoane sau spre dumneavoastră.
Când lucrați cu ciocanul, țineți ciocanul de părțile izolate pentru a evita șocurile electrice în cazul în care întâlniți un fir electric sub
tensiune.
Nu lăsați niciun lichid să pătrundă în ciocan. Folosiți săpun mineral și o cârpă umedă pentru a curăța suprafața ciocanului. Nu utilizați pentru curățare benzină sau alți agenți de curățare care pot fi dăunători pentru piesele din plastic.
Dacă este necesar să se utilizeze un cablu prelungitor, asigurați-vă întotdeauna că acesta este selectat corect (până la 15 m, secțiunea transversală a firului 1,5 mm2, peste 15 m, dar mai puțin de 40 m ­secțiunea transversală a firului 2,5 mm2). Cablul de prelungire trebuie să fie întotdeauna complet întins.
Mandrina de găurit cu trei fălci nu trebuie utilizată atunci când ciocanul este setat să lucreze în modul de găurire cu impact sau de dăltuire. Această mandrină este concepută exclusiv pentru găurirea fără impact în lemn sau oțel.
ATENȚIE! Dispozitivul este destinat funcționării în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
1. NOTĂ: Luați măsuri de precauție speciale!
2. Citiți instrucțiunile de utilizare și respectați avertismentele și
condițiile de siguranță cuprinse în acestea!
3. purtați echipament individual de protecție (ochelari de protecție,
protecție pentru urechi, mască de protecție împotriva prafului).
4. Scoateți cablul de alimentare din priză înainte de lucrări de
întreținere sau reparații
5. folosiți îmbrăcăminte de protecție.
6. Protejați unitatea de umiditate.
7. țineți copiii departe de sculă.
8. A doua clasă de protecție
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului prezentate în paginile grafice ale acestui manual.
Desemnare
Descriere
1
Suport de scule SDS+
2
Capacul de praf al mânerului
3
Manșon de blocare a mânerului
4
Mâner de oprire a adâncimii burghiului
Page 14
14
5
Selector de mod
6
Comutator de inversare
7
Blocarea modului continuu
8
Mâner principal
9
Comutator pornit/oprit
10
Mâner suplimentar
* Pot exista diferențe între grafic și produsul real. SCOP
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Ciocanul electric este o unealtă electrică portabilă cu izolație de clasa II. Unitatea este acționată de un motor monofazat cu colector. Ciocanul poate fi utilizat pentru găurirea de găuri în modurile de găurire fără ciocan, cu ciocan sau cu canal, precum și pentru lucrări de suprafață în materiale precum betonul, piatra, cărămida etc. Domeniile de utilizare sunt executarea lucrărilor de renovare și de construcție, precum și orice lucrare în domeniul activității independente de amator (DIY). Nu folosiți în mod necorespunzător scula electrică.
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI Fiți atenți la cablurile electrice ascunse sau la conductele de gaz și apă. Verificați zona de lucru, de exemplu, cu un detector de cabluri
electrice sau de metale.
Utilizați întotdeauna tensiunea de alimentare corectă!
Tensiunea sursei de alimentare trebuie să corespundă cu valoarea indicată pe plăcuța de identificare a mașinii.
Pregătirea pentru muncă
Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă că nu sunt vizibile deteriorări sau fisuri pe aparat. Verificați cablul de alimentare pentru a vedea dacă nu
există rupturi sau deteriorări vizibile sau abraziuni ale izolației. În cazul în care se constată defecte, nu îl puneți în funcțiune în mod absolut, aparatul
trebuie verificat de un service dedicat.
Instalarea de accesorii
Înainte de a instala orice accesoriu de găurit, daltă sau mandrină de găurit, mașina trebuie deconectată de la sursa de alimentare. Pentru a instala accesoriul, așezați scula în mandrină Figura A1. Mașina de găurit cu percuție este echipată cu modul Quick Chuck, astfel încât nu este necesar ca dispozitivul de blocare a sculei să fie scos în timpul instalării fig. A3. Este posibil să fie necesară doar rotirea accesoriului pe axă pentru a plonja la nivelul corect. Pentru a scoate scula de lucru, trageți dispozitivul de blocare a sculei de pe mandrină figura A3 spre partea din spate a mașinii și scoateți accesoriul, apoi eliberați dispozitivul de blocare a
mandrinei sculei de lucru.
NOTĂ! Nu utilizați alte burghie, cum ar fi SDS+ pentru găurirea cu impact și dăltuirea!
Atunci când utilizați burghie, este important să țineți cont de diametrul maxim de găurire permis de producător, a se vedea tabelul de valori
nominale.
ATENȚIE: Atunci când utilizați un mandrină cu cheie concepută pentru burghie cilindrice, nu lucrați cu un burghiu cu ciocan.
Folosirea acestuia va duce la deteriorarea foarte rapidă a mandrinei pentru chei și a mandrinei SDS+ de pe burghiul cu ciocan.
Moduri de funcționare
Mașina de găurit cu percuție are două cadrane de mod fig. C. După modurile de funcționare individuale, setați selectorul pe următoarele poziții:
1. Găurire fără impact Fig. C1
2. Găurire cu impact Figura C2
3. Poziționarea daltei plate în poziția optimă fig. C3
4. Cioplire/forjare Fig. C4
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE Scoateți fișa de la rețea înainte de orice operațiune de întreținere a
aparatului.
Pentru a asigura o funcționare sigură și corectă, păstrați întotdeauna mașina și fantele de ventilație curate. Curățați suportul de scule după
fiecare zi de lucru.
Înlocuirea capacului de praf
Capacele de protecție împotriva prafului deteriorate trebuie înlocuite, deoarece praful care pătrunde în suportul sculei poate provoca defectarea
acestuia.
În cazul în care un aparat funcționează defectuos în ciuda grijii acordate în timpul producției și al testării, reparația trebuie efectuată de către un
service calificat autorizat.
CONȚINE KIT:
Mașină de găurit cu ciocan
Burghiu SDS+
Limitator de adâncime a burghiului
Mandrină de găurit cu cheie
Documentație tehnică
Caz de transport
Date nominale
Tensiunea de alimentare
230 V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Putere nominală
800 W
Viteza fără sarcină
0 - 1350 min-1
Frecvența impactului
0 - 5500 min-1
Energie de impact
2.8 J
Diametrul maxim de găurire în:
Beton
26 mm
Lemn
30 mm
Oțel
13 mm
Tipul de suport de scule
SDS Plus
Grad de protecție IP
IPX0
Clasa de protecție
II
Masa
3,25 kg
Anul de producție
2023
58G538 reprezintă atât denumirea tipului, cât și a mașinii.
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii sonore
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Nivelul de putere acustică
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Valorile accelerației de vibrație
Perforare cu percuție în beton Modul daltă
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de emisie de zgomot al echipamentului este descris prin: nivelul
de presiune acustică emis LpA și nivelul de putere acustică LWA (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Vibrația emisă de echipament este descrisă de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de măsurare). Nivelul de presiune acustică emisă LpA , nivelul de putere acustică LWA și valoarea accelerației vibrațiilor ah indicate în acest manual au fost măsurate în conformitate cu IEC 62841-2-6. Nivelul de vibrații ah dat poate fi utilizat pentru a compara echipamentele și pentru a face o evaluare preliminară a expunerii la vibrații. Nivelul de vibrații menționat este doar reprezentativ pentru utilizarea de bază a unității. În cazul în care unitatea este utilizată pentru alte aplicații sau cu alte instrumente de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica. Un nivel de vibrații mai ridicat va fi influențat de o întreținere insuficientă sau prea puțin frecventă a unității. Motivele prezentate mai sus pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să se ia în considerare perioadele în care aparatul este oprit sau când este pornit, dar nu este utilizat pentru muncă. Atunci când toți factorii sunt estimați cu exactitate, expunerea totală la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui puse în aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi întreținerea ciclică a mașinii și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate a mâinilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate pentru a fi eliminate. Contactați distribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe inerte din punct de vedere ecologic. Echipamentele care nu sunt reciclate prezintă un risc potențial pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (adică Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sale individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate a trage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE
Page 15
15
Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Produs: Mașină de găurit cu ciocan SDS+ Model: 58G538
Denumire comercială: GRAPHITE Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta. Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să întocmească
dosarul tehnic: Semnat în numele: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna nr. 2/4 02-285 Varșovia
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea Varșovia, 2022-08-30
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Перфоратор: 58G538
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ПРОВОДИТИ МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЮ ОБЛАДНАННЯ.
КОНКРЕТНІ ПОЛОЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь викладених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Прилад сконструйовано для безпечної експлуатації. Тим не менш: встановлення, обслуговування та експлуатація приладу можуть бути небезпечними. Дотримання наступних процедур зменшить ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом, травм і скоротить час встановлення приладу
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПРИ РОБОТІ З ЕЛЕКТРИЧНИМ ВІДБІЙНИМ МОЛОТКОМ
Примітка: Перш ніж приступити до коригування, технічного обслуговування або ремонту, від'єднайте шнур живлення від розетка.
При роботі з молотком необхідно носити захисні окуляри або захисні окуляри, засоби захисту органів слуху і захисну каску (якщо є небезпека, що зверху може щось впасти). Рекомендується використовувати захисний респіратор і неслизьке взуття. Слід використовувати системи пиловидалення, якщо цього вимагає характер роботи.
Перед початком роботи переконайтеся, що патрон перфоратора належним чином закріплений на місці.
Під час роботи кріплення інструменту може ослабнути в результаті вібрації, тому перед початком роботи необхідно особливо ретельно перевіряти кріплення інструменту. Небажане ослаблення кріплення інструменту може призвести до пошкодження інструменту або нещасного випадку на виробництві.
Якщо молоток буде використовуватися при низьких температурах або після тривалого зберігання, необхідно дати йому попрацювати без навантаження протягом декількох
хвилин, щоб його внутрішні компоненти належним чином змастилися.
Під час роботи з молотом, піднятим догори, тримайте ноги широко розставленими і переконайтеся, що внизу немає сторонніх осіб.
Завжди тримайте молоток двома руками, використовуючи допоміжну рукоятку.
Забороняється торкатися руками частин молота, що обертаються. Також не дозволяється зупиняти руками обертовий шпиндель молота. У протилежному випадку ви ризикуєте пошкодити руку.
Не спрямовуйте робочий молоток на інших людей або на себе.
При роботі з молотком тримайте молоток за ізольовані частини,
щоб уникнути ураження електричним струмом при можливому зіткненні з електричним дротом, що знаходиться під напругою.
Не допускайте потрапляння рідини всередину молотка. Для очищення поверхні молотка використовуйте мінеральне мило і вологу ганчірку. Не використовуйте для чищення бензин або інші миючі засоби, які можуть бути шкідливими для пластмасових деталей.
У разі необхідності використання подовжувача завжди слідкуйте за тим, щоб подовжувач був правильно підібраний (до 15 м ­переріз дроту 1,5 мм2, понад 15 м, але менше 40 м - переріз дроту 2,5 мм2). Подовжувач завжди повинен бути повністю висунутий.
Трикулачковий патрон не можна використовувати, коли перфоратор налаштований на роботу в режимі ударного свердління або довбання. Цей патрон призначений виключно для безударного свердління в деревині або сталі.
УВАГА! Пристрій призначений для роботи в приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю конструкції, застосування заходів безпеки і додаткових захисних заходів, завжди існує залишковий ризик отримання травми під час роботи.
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1. УВАГА: Дотримуйтесь особливих запобіжних заходів!
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь
викладених у ній попереджень і правил техніки безпеки!
3. використовувати засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, навушники, респіратор).
4. перед проведенням робіт з технічного обслуговування або
ремонту від'єднайте шнур живлення від мережі
5. використовувати захисний одяг.
6. Оберігати пристрій від попадання вологи.
7. не підпускати дітей до інструменту.
8. Другий клас захисту
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Наведена нижче нумерація відноситься до компонентів пристрою показані на графічних сторінках цього посібника.
Призначення
Опис
1
Тримач для інструменту SDS+
2
Пилозахисний чохол для ручки
3
Втулка для фіксації рукоятки
4
Ручка обмежувача глибини свердління
5
Перемикач режимів
6
Перемикач реверсу
7
Блокування безперервного режиму
8
Основна ручка
9
Перемикач вмикання/вимикання
10
Додаткова ручка
* Можливі відмінності між графічним зображенням та реальним продуктом
МЕТА БУДІВНИЦТВО ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Електричний відбійний молоток є ручним електроінструментом з класом ізоляції II. Привід агрегату здійснюється від однофазного
Page 16
16
електродвигуна з комутатором. Перфоратор може використовуватися для свердління отворів в режимах безударного, ударного або швелерного свердління, а також проведення поверхневих робіт в таких матеріалах, як бетон, камінь, цегла і т.д. Області використання - виконання ремонтно-будівельних робіт, а також будь-які роботи в сфері незалежної аматорської діяльності
(DIY). Не використовуйте електроінструмент не за призначенням.
РОБОТА ПРИСТРОЮ Слідкуйте за прихованими електричними кабелями, газовими та водопровідними трубами. Перевірте робочу зону, наприклад, за
допомогою електричного кабелю або металошукача.
Завжди використовуйте правильну напругу живлення!
Напруга джерела живлення повинна відповідати значенню, вказаному на заводській табличці машини.
Підготовка до роботи
Перед початком роботи переконайтеся, що на приладі немає видимих пошкоджень або тріщин. Перевірте кабель живлення на наявність розривів, видимих пошкоджень або стирання ізоляції. При виявленні будь-яких дефектів категорично не експлуатуйте його, прилад повинен бути перевірений спеціалізованою службою.
Встановлення аксесуарів
Перед установкою будь-якого приладдя для дриля, зубила або свердлильного патрона необхідно відключити машину від електромережі. Для установки приладдя помістіть інструмент в патрон Малюнок A1. Ударний дриль оснащений режимом швидкого затиску, тому при установці не потрібно знімати фіксатор інструменту, рис. A3. Достатньо лише повернути приладдя навколо осі, щоб занурити його на потрібний рівень. Щоб зняти робочий інструмент, потягніть фіксатор інструменту на патроні рис. A3 у напрямку до задньої частини верстата і зніміть приладдя, потім відпустіть фіксатор патрона робочого інструменту.
УВАГА! Не використовуйте інші свердла типу SDS+ для ударного свердління та довбання!
При використанні свердел важливо пам'ятати про максимальний діаметр свердла, який допускається виробником, див. номінальну таблицю.
УВАГА: При використанні патрона, призначеного для циліндричних дрилів, не працюйте з перфоратором. Його
використання призведе до дуже швидкого виходу з ладу патрона дриля-шуруповерта та патрона SDS+ на перфораторі.
Режими роботи
Ударний дриль має два перемикача режимів рис. C. Після індивідуальних режимів роботи встановіть регулятор в наступні положення:
1. Свердління без удару Рис. C1
2. Свердління з ударом Рисунок C2
3. Розміщення плоского зубила в оптимальному положенні рис. C3
4. Довбання/кування Рис. C4
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ Перед проведенням будь-яких робіт з технічного
обслуговування пристрою витягніть вилку з розетки.
Для забезпечення безпечної та правильної роботи завжди тримайте машину та вентиляційні отвори в чистоті. Очищайте тримач інструменту після кожного робочого дня.
Заміна пилозахисної кришки
Пошкоджені пилозахисні ковпачки слід замінити, оскільки пил, що потрапляє в тримач інструменту, може вивести його з ладу. Якщо машина виходить з ладу, незважаючи на ретельну підготовку при виробництві та випробуваннях, ремонт повинен здійснюватися в авторизованому кваліфікованому сервісному центрі.
ЗМІСТ НАБОРУ:
Перфоратор
Свердло SDS+
Обмежувач глибини свердління
Свердлильний патрон з ключем
Технічна документація
Кейс для транспортування
Номінальні дані
Напруга живлення
230 В ЗМІННОГО СТРУМУ
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
800 W
Швидкість холостого ходу
0 - 1350 хв-1
Частота ударів
0 - 5500 хв-1
Енергія удару
2.8 J
Максимальний діаметр свердління в мм:
Бетон
26 мм
Деревина
30 мм
Сталь
13 мм
Тип тримача інструменту
SDS Plus
Ступінь захисту IP
IPX0
Клас захисту
II
Маса
3,25 кг
Рік випуску
2023
58G538 розшифровується як тип і позначення машини
ДАНІ ПО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску
LpA = 91,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Рівень звукової потужності
LWA = 102,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Значення віброприскорення
Ударне свердління в бетоні Режим довбання
ah = 17,2 м/с2 K=1,5 м/с
2
ah = 14,8 м/с2 K=1,5 м/с2
Інформація щодо шуму та вібрації
Рівень шумового випромінювання обладнання описується: рівнем випромінюваного звукового тиску LpA та рівнем звукової потужності LWA (де K позначає невизначеність вимірювання). Вібрація, що випромінюється обладнанням, описується значенням віброприскорення ah (де K - невизначеність вимірювання). Рівень звукового тиску LpA , рівень звукової потужності LWA і значення віброприскорення ah , наведені в цьому посібнику, були виміряні відповідно до стандарту IEC 62841-2-6. Наведений рівень вібрації ah може бути використаний для порівняння обладнання та попередньої оцінки впливу вібрації. Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного використання пристрою. Якщо пристрій використовується для інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На більш високий рівень вібрації впливає недостатнє або занадто рідкісне технічне обслуговування пристрою. Наведені вище причини можуть призвести до підвищеного впливу вібрації протягом усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації необхідно враховувати періоди, коли пристрій вимкнений або коли він увімкнений, але не використовується для роботи. При точному врахуванні всіх факторів загальний рівень вібраційного впливу може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрації необхідно вжити додаткових заходів безпеки, таких як циклічне технічне обслуговування верстата і робочих інструментів, забезпечення належної температури рук і правильна організація праці.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна утилізувати разом з побутовими відходами, їх слід передавати у відповідні центри для утилізації. Для отримання інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або до місцевих органів влади. Відпрацьоване електричне та електронне обладнання містить екологічно інертні речовини. Обладнання, яке не переробляється, становить потенційний ризик для навколишнього середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Топекс") повідомляє, що всі авторські права на з міст цього посібника (далі - "Посібн ик"), включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Топекс. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa Topex і підлягають правовій охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (тобто Законодавчий вісник 2006 р. № 90 Poz. 631, з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, модифікація з комерційною метою всього Посібника та його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо забороняється і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Vrtací kladivo: 58G538
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Page 17
17
OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT MONTÁŽ, SEŘIZOVÁNÍ NEBO OBSLUHU ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní podmínky. Spotřebič byl navržen pro bezpečný provoz. Přesto: instalace, údržba a provoz spotřebiče mohou být nebezpečné. Dodržování následujících postupů sníží riziko požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění a zkrátí dobu instalace spotřebiče.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA UPOZORNĚNÍ PRO PRÁCI S ELEKTRICKÝM KLADIVEM
Poznámka: Před provedením nastavení, údržbu nebo opravu, odpojte napájecí kabel od přístroje. síťové zásuvky.
Při manipulaci s kladivem je třeba nosit ochranné brýle, ochranu
sluchu a ochrannou přilbu (pokud hrozí nebezpečí pádu shora). Doporučuje se používat ochranný respirátor a protiskluzovou obuv. Pokud to povaha práce vyžaduje, měly by se používat systémy pro odsávání prachu.
Před zahájením práce se ujistěte, že je sklíčidlo vrtacího kladiva řádně zajištěno na svém místě.
Během práce může dojít k uvolnění upevnění nástroje v důsledku vibrací; proto je třeba před zahájením práce upevnění nástroje obzvláště pečlivě zkontrolovat. Nechtěné uvolnění nástroje může způsobit poškození nástroje nebo pracovní úraz.
Pokud se má kladivo používat při nízkých teplotách nebo po delším skladování, mělo by se nechat několik minut běžet bez zátěže, aby se jeho vnitřní součásti řádně promazaly.
Při manipulaci s kladivem drženým ve výšce mějte nohy pevně od sebe a ujistěte se, že se pod vámi nenachází žádné okolní osoby.
Kladivo vždy držte oběma rukama a používejte pomocnou rukojeť.
Nedotýkejte se rukama rotujících částí kladiva. Rovněž není
dovoleno zastavovat rukama rotující vřeteno kladiva. Při opačném postupu hrozí nebezpečí poškození ruky.
Nemiřte pracovním kladivem na jiné osoby ani na sebe.
Při práci s kladivem držte kladivo za izolované části, abyste předešli
úrazu elektrickým proudem při případném kontaktu s elektrickým vodičem pod napětím.
Do kladiva se nesmí dostat žádná kapalina. K čištění povrchu kladiva použijte minerální mýdlo a vlhký hadřík. K čištění nepoužívejte benzín ani jiné čisticí prostředky, které mohou být škodlivé pro plastové díly.
Pokud je nutné použít prodlužovací kabel, vždy dbejte na správný výběr prodlužovacího kabelu (do 15 m, průřez vodiče 1,5 mm2, nad 15 m, ale méně než 40 m - průřez vodiče 2,5 mm2). Prodlužovací kabel by měl být vždy zcela natažený.
Tříčelisťové vrtací sklíčidlo se nesmí používat, pokud je kladivo nastaveno na práci v režimu příklepového vrtání nebo sekání. Toto sklíčidlo je určeno výhradně pro vrtání bez příklepu do dřeva nebo
oceli.
POZOR! Zařízení je určeno pro provoz v interiéru.
Navzdory použití přirozeně bezpečné konstrukce, bezpečnostních opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko úrazu při práci.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
1. UPOZORNĚNÍ: Dbejte zvláštních bezpečnostních opatření!
2. Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky!
3. Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, ochranu
sluchu, protiprachovou masku).
4. před údržbou nebo opravou odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
5. používejte ochranný oděv.
6. Chraňte jednotku před vlhkostí.
7. nedovolte dětem, aby se k nářadí přibližovaly.
8. Druhá třída ochrany
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti zařízení.
zobrazené na grafických stránkách této příručky.
Označení
Popis
1
Držák nástrojů SDS+
2
Protiprachový kryt rukojeti
3
Zajišťovací objímka rukojeti
4
Rukojeť hloubkového dorazu vrtáku
5
Volič režimů
6
Spínač zpětného chodu
7
Zámek kontinuálního režimu
8
Hlavní rukojeť
9
Vypínač
10
Přídavná rukojeť
* Mezi grafickým znázorněním a skutečným produktem mohou být rozdíly.
ÚČEL KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Elektrické kladivo je ruční elektrické nářadí s izolací třídy II. Přístroj je poháněn jednofázovým komutátorovým motorem. Kladivo lze použít pro vrtání otvorů v režimu bez příklepu, s příklepem nebo kanálové vrtání a pro povrchové práce v materiálech, jako je beton, kámen, cihly atd. Oblasti použití jsou provádění renovačních a stavebních prací, jakož i veškeré práce v oblasti samostatné amatérské činnosti (DIY). Elektrické nářadí nepoužívejte nesprávně.
PROVOZ ZAŘÍZENÍ Dávejte pozor na skryté elektrické kabely nebo plynové a vodovodní potrubí. Zkontrolujte pracovní prostor, např. pomocí detektoru
elektrických kabelů nebo kovů.
Vždy používejte správné napájecí napětí!
Napětí zdroje musí odpovídat hodnotě uvedené na typovém štítku stroje.
Příprava na práci
Před zahájením prací se ujistěte, že na spotřebiči nejsou viditelné žádné poškození nebo praskliny. Zkontrolujte napájecí kabel, zda není přerušen nebo zda není viditelně poškozena či odřena izolace. V případě zjištění jakýchkoli závad jej rozhodně neprovozujte, přístroj musí být zkontrolován specializovaným servisem.
Instalace příslušenství
Před instalací jakéhokoli vrtacího příslušenství, sekáče nebo sklíčidla musí být stroj odpojen od napájení. Pro instalaci příslušenství umístěte nástroj do sklíčidla Obrázek A1. Příklepová vrtačka je vybavena režimem rychlého sklíčidla, takže při instalaci není nutné odpojovat zámek nástroje obr. A3. Příslušenství může být nutné pouze otočit na ose, aby se ponořilo na správnou úroveň. Chcete-li vyjmout pracovní nástroj, vytáhněte zámek sklíčidla obrázek A3 směrem k zadní části stroje a vyjměte příslušenství, poté uvolněte zámek sklíčidla pracovního nástroje.
POZOR! Nepoužívejte jiné vrtáky jako SDS+ pro příklepové vrtání a sekání!
Při použití vrtáků je důležité mít na paměti maximální průměr vrtáku, který je povolen výrobcem, viz tabulka jmenovitých hodnot.
UPOZORNĚNÍ: Při použití sklíčidla klíčů určeného pro válcové vrtáky nepracujte s příklepovou vrtačkou. Jeho použití povede k velmi
rychlému poškození sklíčidla pro vrtání klíčů a sklíčidla SDS+ na příklepové vrtačce.
Režimy provozu
Příklepová vrtačka má dva voliče režimů obr. C. Po jednotlivých provozních režimech nastavte volič do následujících
poloh:
1. Vrtání bez příklepu Obr. C1
2. Vrtání s příklepem Obrázek C2
3. Umístění plochého dláta do optimální polohy obr. C3
4. Dlátování/kovací práce Obr. C4
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Před jakoukoli údržbou přístroje vytáhněte síťovou zástrčku.
Pro zajištění bezpečné a správné práce udržujte stroj a větrací otvory vždy čisté. Po každém pracovním dni vyčistěte držák nástrojů.
Výměna protiprachového krytu
Poškozené ochranné kryty proti prachu je třeba vyměnit, protože prach, který se dostane do držáku nástroje, může způsobit jeho poruchu. Pokud se stroj porouchá navzdory péči věnované výrobě a testování, měl by opravu provést autorizovaný kvalifikovaný servis.
OBSAH SADY:
Vrtací kladivo
Page 18
18
Vrták SDS+
Omezovač hloubky vrtání
Sklíčidlo vrtačky s klíčem
Technická dokumentace
Přepravní kufr
Jmenovité údaje
Napájecí napětí
230 V AC
Napájecí frekvence
50 Hz
Jmenovitý výkon
800 W
Rychlost bez zatížení
0 - 1350 min-1
Frekvence nárazů
0 - 5500 min-1
Nárazová energie
2.8 J
Maximální průměr vrtání v: Beton
26 mm
Dřevo
30 mm
Ocel
13 mm
Typ držáku nástroje
SDS Plus
Stupeň ochrany IP
IPX0
Třída ochrany
II
Hromadné
3,25 kg
Rok výroby
2023
58G538 znamená označení typu i stroje
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Hodnoty zrychlení vibrací
Příklepové vrtání do betonu Režim sekáče
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Hladinu emisí hluku zařízení popisují: hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LWA (kde K označuje nejistotu měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K znamená nejistotu měření). Hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu
LWA a hodnota zrychlení vibrací ah uvedené v tomto návodu byly změřeny v souladu s IEC 62841-2-6. Uvedenou hladinu vibrací ah lze použít k
porovnání zařízení a k předběžnému posouzení expozice vibracím. Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití jednotky. Pokud se jednotka používá pro jiné aplikace nebo s jinými pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš řídkou údržbou jednotky. Výše uvedené důvody mohou mít za následek zvýšenou expozici vibracím po celou dobu práce.
Aby bylo možné přesně odhadnout expozici vibracím, je nutné vzít v úvahu období, kdy je zařízení vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale nepoužívá se k práci. Pokud jsou všechny faktory přesně odhadnuty, může být celková expozice vibracím výrazně nižší.
Pro ochranu uživatele před účinky vibrací je třeba zavést další bezpečnostní opatření, jako je cyklická údržba stroje a pracovních nástrojů, zajištění odpovídající teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány společně s domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na místním úřadě. Odpad z elektrických a elektronických zařízení obsahuje ekologicky inertní látky. Zařízení, která nejsou recyklována, představují potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradně společnosti Grupa Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějších předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, úprava pro k omerční účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
ES prohlášení o shodě Výrobce: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobek: SDS+ příklepová vrtačka
Model: 58G538
Obchodní název: GRAPHITE Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce. Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti. přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně. Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci: Podepsáno jménem: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulice Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Referent kvality společnosti TOPEX GROUP Varšava, 2022-08-30
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Vŕtacie kladivo: 58G538
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA. OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené upozornenia a bezpečnostné podmienky. Spotrebič bol navrhnutý na bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka spotrebiča môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia a skráti čas inštalácie spotrebiča
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA PRÁCE S ELEKTRICKÝM
KLADIVOM
Poznámka: Pred vykonaním nastavenia, údržbu alebo opravu, odpojte napájací kábel od sieťová zásuvka.
Pri manipulácii s kladivom by ste mali nosiť ochranné okuliare,
ochranu sluchu a ochrannú prilbu (ak hrozí nebezpečenstvo pádu zhora). Odporúča sa používať ochranný respirátor a protišmykovú obuv. Ak si to povaha práce vyžaduje, mali by sa používať systémy na odsávanie prachu.
Pred začatím práce sa presvedčte, či je skľučovadlo vŕtacieho kladiva správne zaistené na mieste.
Počas práce sa môže upevnenie nástroja uvoľniť v dôsledku vibrácií; preto je potrebné pred začatím práce upevnenie nástroja obzvlášť starostlivo skontrolovať. Nechcené uvoľnenie nástroja môže spôsobiť poškodenie nástroja alebo pracovný úraz.
Ak sa má kladivo používať pri nízkych teplotách alebo po dlhšom skladovaní, malo by sa nechať niekoľko minút bežať bez zaťaženia, aby sa jeho vnútorné komponenty riadne namazali.
Pri manipulácii s kladivom držaným vo výške majte nohy pevne od seba a uistite sa, že pod vami nie sú žiadne okolostojace osoby.
Kladivo vždy držte oboma rukami a používajte pomocnú rukoväť.
Nedotýkajte sa rotujúcich častí kladiva rukami. Taktiež nie je
dovolené zastavovať rotujúce vreteno kladiva rukami. Pri opačnom postupe hrozí riziko poškodenia ruky.
Pracovným kladivom nemierte na iných ľudí ani na seba.
Pri práci s kladivom držte kladivo za izolované časti, aby ste sa vyhli
úrazu elektrickým prúdom pri prípadnom kontakte s elektrickým vodičom pod napätím.
Do kladiva sa nesmie dostať žiadna kvapalina. Na čistenie povrchu kladiva použite minerálne mydlo a vlhkú handričku. Na čistenie nepoužívajte benzín ani iné čistiace prostriedky, ktoré môžu byť škodlivé pre plastové časti.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, vždy sa uistite, že je predlžovací kábel správne zvolený (do 15 m, prierez vodiča 1,5
Page 19
19
mm2, nad 15 m, ale menej ako 40 m - prierez vodiča 2,5 mm2). Predlžovací kábel by mal byť vždy úplne vysunutý.
Trojčeľusťové vŕtacie skľučovadlo sa nesmie používať, keď je
kladivo nastavené na prácu v režime príklepového vŕtania alebo sekania. Toto skľučovadlo je určené výlučne na bezprírazové vŕtanie do dreva alebo ocele.
POZOR! Zariadenie je určené na prevádzku v interiéri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, bezpečnostných opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy existuje zvyškové riziko úrazu počas práce.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
1. UPOZORNENIE: Prijmite osobitné bezpečnostné opatrenia!
2. Prečítajte si návod na obsluhu a dodržiavajte v ňom uvedené upozornenia a bezpečnostné podmienky!
3. používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochranu sluchu, protiprachovú masku).
4. pred údržbou alebo opravou odpojte napájací kábel
5. používajte ochranný odev.
6. Chráňte jednotku pred vlhkosťou.
7. zabráňte deťom v prístupe k náradiu.
8. Druhá trieda ochrany
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
Označenie
Popis
1
Držiak nástrojov SDS+
2
Protiprachový kryt rukoväte
3
Blokovacia objímka rukoväte
4
Rukoväť hĺbkového dorazu vŕtania
5
Volič režimu
6
Spínač spiatočky
7
Blokovanie režimu Continuous
8
Hlavná rukoväť
9
Spínač zapnutia/vypnutia
10
Prídavná rukoväť
* Medzi grafickým zobrazením a skutočným produktom môžu byť
rozdiely
ÚČEL KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Elektrické kladivo je ručné elektrické náradie s izoláciou triedy II. Prístroj je poháňaný jednofázovým komutátorovým motorom. Kladivo možno použiť na vŕtanie otvorov v režime bez príklepu, s príklepom alebo v režime vŕtania do kanála a na povrchové práce v materiáloch, ako je betón, kameň, tehla atď. Oblasti použitia sú vykonávanie renovačných a stavebných prác, ako aj všetky práce v oblasti samostatnej amatérskej činnosti (DIY). Elektrické náradie nepoužívajte nesprávne.
PREVÁDZKA ZARIADENIA Dávajte pozor na skryté elektrické káble alebo plynové a vodovodné
potrubia. Skontrolujte pracovný priestor, napr. pomocou elektrického kábla alebo detektora kovov.
Vždy používajte správne napájacie napätie!
Napätie zdroja napájania musí zodpovedať hodnote uvedenej na typovom štítku stroja.
Príprava na prácu
Pred začatím práce sa uistite, že na spotrebiči nie sú viditeľné žiadne poškodenia alebo praskliny. Skontrolujte napájací kábel, či nie je prerušený alebo či nie je viditeľne poškodená alebo odretá izolácia. Ak zistíte akékoľvek závady, bezpodmienečne ho neprevádzkujte, prístroj musí skontrolovať špecializovaný servis.
Inštalácia príslušenstva
Pred inštaláciou akéhokoľvek vŕtacieho príslušenstva, sekáča alebo skľučovadla musí byť stroj odpojený od elektrickej siete. Ak chcete nainštalovať príslušenstvo, umiestnite nástroj do skľučovadla Obrázok
A1. Príklepová vŕtačka je vybavená režimom rýchleho skľučovadla, takže pri inštalácii nie je potrebné odpojiť zámok nástroja obr. A3. Príslušenstvo môže byť potrebné iba otočiť na osi, aby sa ponorilo na správnu úroveň. Ak chcete vybrať pracovný nástroj, vytiahnite zámok skľučovadla obr. A3 smerom k zadnej časti stroja a vyberte príslušenstvo, potom uvoľnite zámok skľučovadla pracovného nástroja.
POZOR! Na príklepové vŕtanie a sekanie nepoužívajte iné vrtáky ako SDS+!
Pri používaní vrtákov je dôležité mať na pamäti maximálny priemer vrtáka, ktorý je povolený výrobcom, pozri menovitú tabuľku.
UPOZORNENIE: Pri použití skľučovadla na kľúče určeného pre valcové vŕtačky nepracujte s príklepovou vŕtačkou. Jeho použitie
povedie k veľmi rýchlemu poškodeniu skľučovadla na vŕtanie kľúčov a skľučovadla SDS+ na príklepovej vŕtačke.
Režimy prevádzky
Príklepová vŕtačka má dva voliče režimov obr. C. Po jednotlivých prevádzkových režimoch nastavte volič do nasledujúcich polôh:
1. Vŕtanie bez príklepu Obr. C1
2. Vŕtanie s príklepom Obrázok C2
3. Umiestnenie plochého dláta do optimálnej polohy obr. C3
4. Dláto/kovanie Obr. C4
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE Pred akoukoľvek údržbou zariadenia vytiahnite sieťovú zástrčku.
Na zaistenie bezpečnej a správnej práce udržujte stroj a vetracie otvory vždy čisté. Po každom pracovnom dni vyčistite držiak nástroja.
Výmena protiprachového krytu
Poškodené ochranné kryty proti prachu by sa mali vymeniť, pretože prach, ktorý sa dostane do držiaka nástroja, môže spôsobiť jeho poruchu. Ak sa stroj pokazí napriek starostlivosti, ktorá bola venovaná výrobe a testovaniu, opravu by mal vykonať autorizovaný kvalifikovaný servis.
OBSAH SADY:
Vŕtacie kladivo
Vrták SDS+
Obmedzovač hĺbky vŕtania
Sklíčidlo na vŕtanie s kľúčom
Technická dokumentácia
Prepravný kufor
Hodnotené údaje
Napájacie napätie
230 V AC
Napájacia frekvencia
50 Hz
Menovitý výkon
800 W
Rýchlosť bez zaťaženia
0 - 1350 min-1
Frekvencia nárazov
0 - 5500 min-1
Nárazová energia
2.8 J
Maximálny priemer vŕtania v:
Betón
26 mm
Drevo
30 mm
Oceľ
13 mm
Typ držiaka nástroja
SDS Plus
Stupeň ochrany IP
IPX0
Trieda ochrany
II
Hmotnosť
3,25 kg
Rok výroby
2023
58G538 znamená označenie typu aj stroja
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Hodnoty zrýchlenia vibrácií
Prudké vŕtanie do betónu Režim dláta
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Hladina emisie hluku zariadenia je opísaná: hladinou vyžarovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K označuje neistotu merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K znamená neistotu merania). Hladina vyžarovaného akustického tlaku LpA , hladina akustického výkonu LWA a hodnota zrýchlenia vibrácií ah uvedené v tejto príručke boli namerané v súlade s normou IEC 62841-2-6. Uvedená hladina vibrácií ah sa môže použiť na porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám.
Page 20
20
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné použitie jednotky. Ak sa jednotka používa na iné účely alebo s inými pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššiu úroveň vibrácií ovplyvní nedostatočná alebo príliš zriedkavá údržba jednotky. Uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa na prácu. Keď sa všetky faktory presne odhadnú, celková expozícia vibráciám môže byť výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako je cyklická údržba stroja a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým odpadom, ale mali by sa odniesť do príslušných zariadení na likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje ekologicky inertné látky. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, zverejňovanie, úprava na komerčné účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode Výrobca: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Výrobok: SDS+ vŕtacie kladivo
Model: 58G538
Obchodný názov: GRAPHITE Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu. Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne. Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať technickú dokumentáciu: Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP Varšava, 2022-08-30
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Vrtalno kladivo: 58G538
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. OSEBE, KI
NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO OPRAVLJATI MONTAŽE, NASTAVLJANJA ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte v njih navedena
opozorila in varnostne pogoje. Naprava je bila zasnovana za varno
delovanje. Kljub temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali
nevarnost požara, električnega udara, poškodb in skrajšali čas namestitve
aparata
VARNOSTNA PRAVILA OPOZORILA ZA DELO Z ELEKTRIČNIM KLADIVOM
Opomba: Preden začnete z nastavljanjem, vzdrževanje ali popravilo, izključite napajalni kabel iz omrežno vtičnico.
Pri rokovanju s kladivom je treba nositi zaščitna očala, zaščito sluha in zaščitno čelado (če obstaja nevarnost, da kaj pade od zgoraj). Priporočljivo je uporabljati zaščitni respirator in nedrsečo obutev. Če
narava dela to zahteva, je treba uporabljati sisteme za odsesavanje prahu.
Pred začetkom dela se prepričajte, da je držalo vrtalnega kladiva pravilno pritrjeno na mestu.
Med delom se lahko pritrditev orodja zaradi vibracij razrahlja, zato je
treba pred začetkom dela še posebej skrbno preveriti pritrditev orodja. Neželena sprostitev orodja lahko povzroči poškodbe orodja ali nesrečo pri delu.
Če se kladivo uporablja pri nizkih temperaturah ali po daljšem skladiščenju, ga je treba pustiti nekaj minut delovati brez
obremenitve, da se njegove notranje komponente ustrezno namažejo.
Pri ravnanju s kladivom, ki ga držite v zraku, imejte noge trdno razmaknjene in se prepričajte, da pod vami ni mimoidočih.
Vedno držite kladivo z obema rokama in s pomožnim ročajem.
Z rokami se ne dotikajte vrtečih se delov kladiva. Prav tako z rokami
ne smete ustaviti vrtečega se vretena kladiva. Če storite nasprotno, obstaja nevarnost, da si poškodujete roko.
Delovnega kladiva ne usmerjajte proti drugim osebam ali sebi.
Pri delu s kladivom ga držite za izolirane dele, da se izognete
električnemu udaru ob morebitnem stiku z električno žico pod
napetostjo.
V kladivo ne smete spustiti nobene tekočine. Površino kladiva očistite z mineralnim milom in vlažno krpo. Za čiščenje ne uporabljajte bencina ali drugih čistil, ki bi lahko škodovala plastičnim
delom.
Če je treba uporabiti podaljšek, se vedno prepričajte, da je podaljšek pravilno izbran (do 15 m, presek žice 1,5 mm2, več kot 15 m, vendar
manj kot 40 m - presek žice 2,5 mm2). Podaljševalni kabel mora biti vedno popolnoma iztegnjen.
Če je kladivo nastavljeno za delo v načinu udarnega vrtanja ali sekanja, se tričeljustno vpenjalno držalo za vrtalnike ne sme uporabljati. To vpenjalno držalo je namenjeno izključno za
brezudorno vrtanje v les ali jeklo.
POZOR! Naprava je namenjena za delovanje v zaprtih prostorih.
Kljub uporabi varne zasnove, varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostala nevarnost poškodb.
PIKTOGRAMI IN OPOZORILA
1. OPOMBA: Spoštujte posebne previdnostne ukrepe!
2. Preberite navodila za uporabo ter upoštevajte opozorila in
varnostne pogoje iz njih!
3. nosite osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščito za ušesa,
masko proti prahu).
4. pred servisiranjem ali popravilom izključite napajalni kabel
5. uporabljajte zaščitna oblačila.
6. Enoto zaščitite pred vlago.
7. otrokom preprečite dostop do orodja.
8. Drugi razred zaščite
OPIS GRAFIČNIH ELEMENTOV
Številčenje v nadaljevanju se nanaša na sestavne dele naprave prikazano na grafičnih straneh tega priročnika.
Poimenovanje
Opis
1
Orodje SDS+
2
Pokrov proti prahu ročaja
3
Objem za zaklepanje ročaja
4
Ročaj za omejevanje globine vrtanja
5
Izbirnik načina
Page 21
21
6
Stikalo za vzvratno vožnjo
7
Zaklepanje neprekinjenega načina
8
Glavni ročaj
9
Stikalo za vklop/izklop
10
Dodatni ročaj
* Med grafičnim prikazom in dejanskim izdelkom so lahko razlike NAMEN
KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Električno kladivo je ročno električno orodje z izolacijo razreda II.
Napravo poganja enofazni komutatorski motor. Kladivo se lahko
uporablja za vrtanje lukenj na način brez udarca, z udarcem ali v kanalu ter za površinska dela v materialih, kot so beton, kamen, opeka itd. Področja uporabe so izvajanje obnovitvenih in gradbenih del ter vsa dela na področju samostojne ljubiteljske dejavnosti (DIY). Električnega orodja ne uporabljajte napačno.
DELOVANJE NAPRAVE
Bodite pozorni na skrite električne kable ali plinske in vodovodne
cevi. Preverite delovno območje, npr. z detektorjem električnih kablov ali kovin.
Vedno uporabljajte pravilno napajalno napetost!
Napetost vira napajanja mora ustrezati vrednosti, navedeni na tipski ploščici stroja.
Priprava na delo
Pred začetkom dela se prepričajte, da na napravi ni vidnih poškodb ali
razpok. Preverite, ali je napajalni kabel pretrgan, ali na njem ni vidnih
poškodb ali odrgnin izolacije. Če odkrijete kakršne koli napake, naprave
nikakor ne uporabljajte, napravo mora pregledati za to namenjen servis.
Namestitev dodatne opreme
Pred namestitvijo vrtalnega pribora, dleta ali vpenjalne glave je treba stroj
izključiti iz električnega omrežja. Če želite namestiti dodatno opremo, namestite orodje v vpenjalno držalo Slika A1. Vrtalno kladivo je opremljeno z načinom hitrega vpenjanja, zato med namestitvijo ni treba sneti ključavnice orodja Slika A3. Dodatno opremo bo morda treba le zavrteti na osi, da se potopi na ustrezno raven. Če želite odstraniti delovno orodje, potegnite ključavnico na vpenjalnem držalu slika A3 proti zadnjemu delu stroja in odstranite pribor, nato pa sprostite ključavnico vpenjalnega držala delovnega orodja.
POZOR! Za udarno vrtanje in sekanje ne uporabljajte drugih svedrov, kot je SDS+!
Pri uporabi svedrov je treba upoštevati največji premer svedra, ki ga
dovoljuje proizvajalec, glej tabelo z nazivnimi vrednostmi.
OPOZORILO: Pri uporabi vpenjala za ključe, namenjenega cilindričnim vrtalnikom, ne delajte z vrtalnim kladivom. Z njegovo
uporabo boste zelo hitro poškodovali vpenjalno držalo za ključe in vpenjalno držalo SDS+ na vrtalnem kladivu.
Načini delovanja
Vrtalno kladivo ima dve številčnici za izbiro načina delovanja. C. Po posameznih načinih delovanja nastavite številčnico v naslednje položaje:
1. Vrtanje brez udarcev Slika C1
2. Vrtanje z udarci Slika C2
3. Postavitev ploščatega dleta v optimalni položaj sl. C3
4. Dletenje/kovanje Slika C4
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE Pred vsakim vzdrževalnim delom na enoti izvlecite vtič iz
električnega omrežja.
Za varno in pravilno delo stroj in prezračevalne reže vedno vzdržujte čiste. Nosilec orodja očistite po vsakem delovnem dnevu.
Zamenjava protiprašnega pokrova
Poškodovane pokrovčke za zaščito pred prahom je treba zamenjati, saj lahko prah, ki pride v držalo orodja, povzroči njegovo okvaro. Če se stroj kljub skrbnosti pri izdelavi in testiranju pokvari, mora popravilo opraviti pooblaščeni kvalificirani servis.
VSEBINA KOMPLETA:
Vrtalno kladivo
Vrtalnik SDS+
Omejevalnik globine vrtanja
Držalo vrtalnika s ključem
Tehnična dokumentacija
Prevozni kovček
Nazivni podatki
Napajalna napetost
230 V AC
Napajalna frekvenca
50 Hz
Nazivna moč
800 W
Hitrost brez obremenitve
0 - 1350 min-1
Pogostost udarcev
0 - 5500 min-1
Udarna energija
2.8 J
Največji premer vrtanja v: Beton
26 mm
Les
30 mm
Jeklo
13 mm
Tip držala za orodje
SDS Plus
Stopnja zaščite IP
IPX0
Zaščitni razred
II
Masa
3,25 kg
Leto izdelave
2023
58G538 pomeni oznako tipa in stroja
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Raven zvočne moči
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Vrednosti pospeška vibracij
Udarno vrtanje v beton
Način dleta
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven emisije hrupa opreme je opisana z: ravnijo oddanega zvočnega tlaka LpA in ravnijo zvočne moči LWA (kjer K označuje merilno negotovost). Vibracije, ki jih oddaja oprema, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij
ah (kjer K pomeni merilno negotovost).
V tem priročniku navedeni raven oddajanega zvočnega tlaka LpA , raven zvočne moči LWA in vrednost pospeška vibracij ah so bili izmerjeni v skladu
z IEC 62841-2-6. Navedena raven vibracij ah se lahko uporabi za primerjavo opreme in predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam. Navedena raven vibracij je reprezentativna le za osnovno uporabo enote.
Če se enota uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji, se lahko raven vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij vpliva nezadostno ali prepogosto vzdrževanje enote. Zaradi zgoraj navedenih razlogov je lahko izpostavljenost vibracijam povečana v celotnem delovnem obdobju.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati
obdobja, ko je naprava izklopljena ali ko je vklopljena, vendar se ne
uporablja za delo. Če so vsi dejavniki natančno ocenjeni, je lahko skupna izpostavljenost vibracijam bistveno nižja.
Za zaščito uporabnika pred učinki vibracij je treba izvajati dodatne varnostne ukrepe, kot so ciklično vzdrževanje stroja in delovnih orodij,
zagotavljanje ustrezne temperature rok in ustrezna organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na električni pogon ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba odnesti v ustrezne prostore za
odstranjevanje. Za informacije o odstranjevanju se obrnite na prodajalca
izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna električna in elektronska oprema
vsebuje okoljsko inertne snovi. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczn a 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da so vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med drugim
tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrame, risbe in sestavo, pripadajo izk ljučno družbi Grupa Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom z dne 4. februarja 1994
o avtorski in sorodnih pravicah (tj. Ur. l. 2006, št. 90 Poz. 631, s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisno izraženega soglasja družbe Grupa Topex so strogo prepovedani in lahko povzročijo civilno in kazensko odgovornost.
Izjava ES o skladnosti Proizvajalec: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Izdelek: SDS+ vrtalno kladivo Model: 58G538 Trgovsko ime: GRAPHITE
Serijska številka: 00001 ÷ 99999 Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva o strojih 2006/42/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Page 22
22
Ta izjava se nanaša samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje
sestavnih delov.
ki jih doda končni uporabnik ali jih izvede naknadno. Ime in naslov osebe s sedežem v EU, ki je pooblaščena za pripravo tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost Varšava, 2022-08-30
LT
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
Gręžimo grąžtas: 58G538
PASTABA: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE. ASMENYS, NESKAITĘ ŠIOS INSTRUKCIJOS, NETURĖTŲ MONTUOTI, REGULIUOTI AR EKSPLOATUOTI ĮRANGOS.
KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS DĖMESIO!
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų ir saugos reikalavimų. Prietaisas suprojektuotas taip, kad jį būtų galima saugiai eksploatuoti. Nepaisant to: prietaiso montavimas, priežiūra ir eksploatavimas gali būti pavojingi. Laikydamiesi toliau nurodytų procedūrų sumažinsite gaisro, elektros smūgio, sužalojimų riziką ir sutrumpinsite prietaiso montavimo laiką
SAUGUMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAI DĖL DARBO SU ELEKTRINIU PLAKTUKU
Pastaba: Prieš atlikdami reguliavimą, techninę priežiūrą ar remontą, atjunkite maitinimo laidą nuo
tinklo lizdas.
Dirbant su plaktuku reikia dėvėti apsauginius akinius arba akinius,
klausos apsaugą ir apsauginį šalmą (jei yra pavojus, kad kas nors gali nukristi iš viršaus). Rekomenduojama naudoti apsauginį respiratorių ir neslidžią avalynę. Jei to reikalauja darbo pobūdis, reikėtų naudoti dulkių ištraukimo sistemas.
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad plaktuko gręžimo griebtuvas yra tinkamai pritvirtintas.
Darbo metu dėl vibracijos gali atsilaisvinti įrankio tvirtinimas, todėl prieš pradedant darbą reikia ypač atidžiai patikrinti įrankio tvirtinimą. Nepageidaujamas įrankio atsilaisvinimas gali sugadinti įrankį arba sukelti nelaimingą atsitikimą darbe.
Jei plaktuką ketinama naudoti žemoje temperatūroje arba po ilgesnio laikymo, plaktukui reikia leisti kelias minutes veikti be apkrovos, kad jo vidiniai komponentai būtų tinkamai sutepti.
Dirbdami su pakeltu plaktuku, laikykite kojas tvirtai viena nuo kitos ir įsitikinkite, kad apačioje nėra pašalinių žmonių.
Visada laikykite plaktuką abiem rankomis, naudodami pagalbinę rankeną.
Nelieskite rankomis besisukančių plaktuko dalių. Taip pat draudžiama rankomis stabdyti besisukantį plaktuko veleną. Darydami priešingai rizikuojate susižaloti ranką.
Nenukreipkite darbinio plaktuko į kitus žmones ar save.
Dirbdami su plaktuku, laikykite plaktuką už izoliuotų dalių, kad
išvengtumėte elektros smūgio, kai galite susidurti su elektros laidu, esančiu po įtampa.
Neleiskite, kad į plaktuką patektų skysčio. Plaktuko paviršiui valyti naudokite mineralinį muilą ir drėgną šluostę. Valymui nenaudokite benzino ar kitų valiklių, kurie gali pakenkti plastikinėms dalims.
Jei reikia naudoti ilgintuvą, visada įsitikinkite, kad ilgintuvas parinktas tinkamai (iki 15 m - 1,5 mm2 skerspjūvio laidas, daugiau
kaip 15 m, bet mažiau kaip 40 m - 2,5 mm2 skerspjūvio laidas). Ilginamasis kabelis visada turi būti visiškai ištiestas.
Trijų žandikaulių gręžtuvo griebtuvo negalima naudoti, kai plaktukas nustatytas dirbti smūginio gręžimo arba kalimo režimu. Šis griebtuvas skirtas tik ne smūginiam gręžimui į medieną ar plieną.
DĖMESIO! Įrenginys skirtas naudoti patalpose.
Nepaisant iš esmės saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, visada išlieka rizika susižeisti darbo metu.
PIKTOGRAMOS IR ĮSPĖJIMAI
1. DĖMESIO: Imkitės specialių atsargumo priemonių!
2. Perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų įspėjimų bei saugos reikalavimų!
3. dėvėkite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausų apsaugą, dulkių kaukę).
4. prieš atlikdami aptarnavimo ar remonto darbus atjunkite maitinimo laidą.
5. naudokite apsauginius drabužius.
6. Saugokite įrenginį nuo drėgmės.
7. saugokite vaikus nuo įrankio.
8. Antroji apsaugos klasė
GRAFINIŲ ELEMENTŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikiama prietaiso sudedamųjų dalių numeracija pavaizduoti šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
Pavadinimas
Aprašymas
1
SDS+ įrankių laikiklis
2
Rankenos dulkių dangtelis
3
Rankenos fiksavimo įvorė
4
Gręžimo gylio ribotuvo rankena
5
Režimo parinkiklis
6
Atbulinės eigos jungiklis
7
Nepertraukiamo režimo užraktas
8
Pagrindinė rankena
9
Įjungimo / išjungimo jungiklis
10
Papildoma rankena
* Gali būti skirtumų tarp grafikos ir faktinio gaminio TIKSLAS
KONSTRUKCIJA IR TAIKYMAS
Elektrinis plaktukas yra rankinis elektrinis įrankis su II klasės izoliacija. Įrenginį suka vienfazis komutatorinis variklis. Plaktuką galima naudoti skylėms gręžti negręžtiniu, smūginiu ar kanaliniu būdais, taip pat paviršiaus darbams tokiose medžiagose, kaip betonas, akmuo, plytos ir kt. Naudojimo sritys - renovacijos ir statybos darbų vykdymas, taip pat bet kokie savarankiškos mėgėjiškos veiklos (angl. DIY) darbai. Nenaudokite elektrinio įrankio netinkamai.
PRIETAISO VEIKIMAS
Stebėkite, ar nėra paslėptų elektros laidų arba dujų ir vandens vamzdžių. Patikrinkite darbo zoną, pvz., elektros kabelių arba metalo
detektoriumi.
Visada naudokite tinkamą maitinimo įtampą!
Maitinimo šaltinio įtampa turi atitikti mašinos vardinėje plokštelėje nurodytą vertę.
Pasirengimas darbui
Prieš pradėdami darbus įsitikinkite, kad ant prietaiso nematyti jokių pažeidimų ar įtrūkimų. Patikrinkite, ar maitinimo kabelis nėra nutrūkęs, ar nėra matomų izoliacijos pažeidimų arba trinties. Jei aptinkama kokių nors defektų, būtinai jo nenaudokite, prietaisą turi patikrinti specialioji tarnyba.
Priedų montavimas
Prieš montuojant bet kokį gręžimo priedą, kaltą ar gręžimo griebtuvą, staklės turi būti atjungtos nuo maitinimo šaltinio. Norėdami sumontuoti priedą, įstatykite įrankį į griebtuvą A1 pav. Smūginio gręžimo grąžte įrengtas greitojo griebtuvo režimas, todėl montuojant nereikia nuimti įrankio užrakto A3 pav. Priedą gali reikėti tik pasukti ant ašies, kad jis būtų panardintas iki reikiamo lygio. Norėdami išimti darbinį įrankį, patraukite įrankio griebtuvo fiksatorių A3 pav. link mašinos galo ir išimkite priedą, tada atlaisvinkite darbinio įrankio griebtuvo fiksatorių.
DĖMESIO! Nenaudokite kitų grąžtų, pavyzdžiui, SDS+, smūginiam gręžimui ir
kalimui!
Naudojant grąžtus, svarbu atsižvelgti į didžiausią gamintojo leidžiamą grąžto skersmenį, žr. vardinių parametrų lentelę.
DĖMESIO: Naudodami cilindriniams gręžtuvams skirtą rakto griebtuvą, nedirbkite su smūginiu gręžtuvu. Jį naudojant labai greitai
Page 23
23
sugadinsite raktų gręžimo griebtuvą ir SDS+ griebtuvą, skirtą plaktukiniam gręžtuvui.
Veikimo režimai
Smūginis gręžtuvas turi du režimo valdiklius pav. C. Įjungę atskirus darbo režimus, nustatykite ratuką į šias padėtis:
1. Gręžimas be smūgių C1 pav.
2. Gręžimas su smūgiu C2 pav.
3. Plokščiojo kalto padėties nustatymas optimalioje padėtyje pav. C3
4. Drožimas ir kalimas C4 pav.
PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS Prieš atlikdami bet kokius įrenginio techninės priežiūros darbus,
ištraukite elektros tinklo kištuką.
Kad užtikrintumėte saugų ir teisingą darbą, visada palaikykite mašiną ir ventiliacijos angas švarias. Po kiekvienos darbo dienos išvalykite įrankių laikiklį.
Dulkių dangtelio keitimas
Pažeistus apsauginius dangtelius nuo dulkių reikia pakeisti, nes į įrankio laikiklį patekusios dulkės gali jį sugadinti. Jei, nepaisant gamybos ir bandymų metu taikytų atsargumo priemonių, mašina sugenda, remontą turėtų atlikti įgaliota kvalifikuota tarnyba.
RINKINIO TURINYS:
Gręžtuvas su plaktuku
SDS+ grąžtas
Gręžimo gylio ribotuvas
Gręžimo griebtuvas su raktu
Techniniai dokumentai
Transportavimo dėklas
Vardiniai duomenys
Maitinimo įtampa
230 V KINTAMOSIOS
SROVĖS
Maitinimo dažnis
50 Hz
Nominalioji galia
800 W
Greitis be apkrovos
0 - 1350 min.-1
Poveikio dažnis
0 - 5500 min.-1
Poveikio energija
2.8 J
Didžiausias gręžimo
skersmuo in: Betonas
26 mm
Mediena
30 mm
Plieno
13 mm
Įrankių laikiklio tipas
SDS Plus
IP apsaugos laipsnis
IPX0
Apsaugos klasė
II
Masė
3,25 kg
Gamybos metai
2023
58G538 reiškia ir tipo, ir mašinos pavadinimą
TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Garso slėgio lygis
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Garso galios lygis
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Vibracijos pagreičio vertės
Smūginis gręžimas į betoną Kalto režimas
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Įrangos skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio lygis LpA ir garso galios lygis LWA (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį). Įrangos skleidžiamą vibraciją apibūdina vibracijos pagreičio vertė ah (kur K reiškia matavimo neapibrėžtį). Šiame vadove nurodytas skleidžiamo garso slėgio lygis LpA , garso galios
lygis LWA ir vibracijos pagreičio vertė ah buvo išmatuoti pagal IEC 62841- 2-6. Pateiktas vibracijos lygis ah gali būti naudojamas įrangai palyginti ir
preliminariai įvertinti vibracijos poveikį. Nurodytas vibracijos lygis atspindi tik pagrindinį įrenginio naudojimą. Jei įrenginys naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam vibracijos lygiui įtakos turės nepakankama arba per retai atliekama įrenginio techninė priežiūra. Dėl pirmiau nurodytų priežasčių per visą darbo laikotarpį gali padidėti
vibracijos poveikis.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, būtina atsižvelgti į laikotarpius, kai prietaisas yra išjungtas arba įjungtas, bet nenaudojamas darbui. Tiksliai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali būti gerokai mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikėtų imtis papildomų saugos priemonių, pavyzdžiui, atlikti ciklinę mašinos ir darbo
įrankių priežiūrą, užtikrinti tinkamą rankų temperatūrą ir tinkamai organizuoti darbą.
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, juos reikia pristatyti į atitinkamas utilizavimo vietas. Dėl informacijos apie šalinimą kreipkitės į gaminio pardavėją arba vietos valdžios instituciją. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ekologiškai inertinių medžiagų. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių
sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa ", kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex") informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko. jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik "Grupa Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymą (t. y. 2006 m. Įstatymų leidinys Nr. 90 Poz. 631 su pakeitimais). Viso Vadovo ir atskirų jo elementų kopijavimas, apdorojimas, skelbimas, keitimas komerciniais tikslais be "Grupa Topex" raštu išreikšto sutikimo yra griežtai draudžiamas ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
EB atitikties deklaracija Gamintojas: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Produktas: SDS+ grąžtas su plaktuku Modelis: 58G538 Prekybos pavadinimas: GRAPHITE Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Už šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas. Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Mašinų direktyva 2006/42/EB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva 2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Ši deklaracija taikoma tik tokioms mašinoms, kokios jos pateikiamos į rinką, ir neapima sudedamųjų dalių. prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėliau. ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninę dokumentaciją, vardas, pavardė ir adresas: Pasirašyta:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatvė 2/4 02-285 Varšuva
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kokybės pareigūnas Varšuva, 2022-08-30
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
Urbis ar āmuru: 58G538
PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PERSONĀM, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJU, NEVAJADZĒTU VEIKT IEKĀRTAS MONTĀŽU, REGULĒŠANU VAI EKSPLUATĀCIJU.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIEZĪME!
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus un drošības nosacījumus. Ierīce ir izstrādāta drošai ekspluatācijai. Tomēr ierīces uzstādīšana, apkope un ekspluatācija var būt bīstama. Ievērojot turpmāk minētās procedūras, samazināsiet ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena, traumu risku un ierīces uzstādīšanas laiku.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI BRĪDINĀJUMI PAR DARBU AR ELEKTRISKO ĀMURU
Piezīme: Pirms sākt regulēšanu, apkopi vai remontu, atvienojiet strāvas vadu no ierīces. elektrotīkla kontaktligzda.
Strādājot ar āmuru, jālieto aizsargbrilles vai aizsargbrilles, dzirdes
aizsardzība un aizsargķivere (ja pastāv risks, ka kaut kas var krist no augšas). Ieteicams lietot aizsargrespiratoru un neslīdošus apavus. Ja tas nepieciešams darba rakstura dēļ, jāizmanto putekļu nosūces sistēmas.
Page 24
24
Pirms darba uzsākšanas pārliecinieties, ka āmura urbšanas korpuss ir pareizi nostiprināts.
Darba laikā instrumenta stiprinājums vibrācijas dēļ var atslābināties, tāpēc pirms darba uzsākšanas instrumenta stiprinājums ir īpaši rūpīgi jāpārbauda. Neplānota instrumenta atslābšana var izraisīt instrumenta bojājumus vai nelaimes gadījumu darbā.
Ja āmuru paredzēts izmantot zemā temperatūrā vai pēc ilgākas glabāšanas, āmuru dažas minūtes jāļauj darbināt bez slodzes, lai tā iekšējās sastāvdaļas tiktu pienācīgi ieeļļotas.
Strādājot ar paceltu āmuru, turiet kājas stingri atstatu un pārliecinieties, ka zem āmura nav apkārtējo cilvēku.
Vienmēr turiet āmuru ar abām rokām, izmantojot palīgrokturi.
Ar rokām nepieskarieties āmura rotējošajām daļām. Nav arī atļauts
ar rokām apturēt rotējošo āmura vārpstu. Rīkojoties pretēji, pastāv risks sabojāt roku.
Nenovirziet darba āmuru uz citiem cilvēkiem vai sevi.
Strādājot ar āmuru, turiet āmuru pie izolētajām daļām, lai izvairītos
no elektriskās strāvas trieciena, ja, iespējams, saskaraties ar elektrības vadu zem sprieguma.
Nepieļaujiet, ka āmurī iekļūst šķidrums. Lai notīrītu āmura virsmu, izmantojiet minerālziepes un mitru drānu. Tīrīšanai neizmantojiet benzīnu vai citus tīrīšanas līdzekļus, kas var kaitēt plastmasas detaļām.
Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, vienmēr pārliecinieties, ka pagarinātājs ir pareizi izvēlēts (līdz 15 m - vadu šķērsgriezums 1,5 mm2, virs 15 m, bet mazāk par 40 m - vadu šķērsgriezums 2,5 mm2). Pagarinātājam vienmēr jābūt pilnībā izstieptam.
Ja āmurs ir iestatīts darbam triecienurbšanas vai kalšanas režīmā, nedrīkst izmantot trīsžokļa urbja skavu. Šis skavotājs ir paredzēts tikai urbšanai kokā vai tēraudā bez trieciena.
UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam telpās.
Neraugoties uz to, ka tiek izmantota pēc būtības droša konstrukcija, drošības pasākumi un papildu aizsardzības pasākumi, darba laikā vienmēr pastāv atlikušais risks gūt traumas.
PIKTOGRAMMAS UN BRĪDINĀJUMI
1. PIEZĪME: Veiciet īpašus piesardzības pasākumus!
2. Izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos
brīdinājumus un drošības nosacījumus!
3. lietot individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, ausu
aizsarglīdzekļus, putekļu masku).
4. pirms apkopes vai remonta darbu veikšanas atvienojiet strāvas
vadu no kontaktligzdas.
5. lietot aizsargapģērbu.
6. Aizsargājiet ierīci no mitruma.
7. turiet bērnus prom no darbarīka.
8. Otrā aizsardzības klase
GRAFISKO ELEMENTU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām. attēlots šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
Apzīmējums
Apraksts
1
SDS+ instrumentu turētājs
2
Roktura putekļu vāks
3
Roktura bloķēšanas uzmava
4
Urbšanas dziļuma apturēšanas rokturis
5
Režīmu selektors
6
Reversijas slēdzis
7
Nepārtrauktā režīma bloķēšana
8
Galvenais rokturis
9
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
10
Papildu rokturis
* Iespējamas atšķirības starp grafisko attēlu un faktisko produktu. MĒRĶIS
KONSTRUKCIJA UN PIELIETOJUMS
Elektriskais āmurs ir rokas elektrisks instruments ar II klases izolāciju. Ierīci darbina vienfāzes komutatora motors. Āmuru var izmantot caurumu urbšanai bez āmura, ar āmuru vai kanāla urbšanas režīmā,
kā arī virsmas urbšanai tādos materiālos kā betons, akmens, ķieģelis u. c. Izmantošanas jomas ir renovācijas un celtniecības darbu veikšana, kā arī jebkuri darbi patstāvīgas amatieru darbības (DIY) jomā.
Neizmantojiet elektroinstrumentu nepareizi.
IERĪCES DARBĪBA Uzmanieties, vai nav paslēpti elektrības kabeļi vai gāzes un ūdens
caurules. Pārbaudiet darba zonu, piemēram, ar elektrisko kabeļu vai metāla detektoru.
Vienmēr izmantojiet pareizu barošanas spriegumu!
Strāvas avota spriegumam ir jāatbilst vērtībai, kas norādīta uz mašīnas nominālplāksnītes.
Sagatavošanās darbam
Pirms darbu uzsākšanas pārliecinieties, ka uz ierīces nav redzami bojājumi vai plaisas. Pārbaudiet, vai strāvas kabelis nav pārrāvies, vai nav redzamu izolācijas bojājumu vai nodilumu. Ja tiek konstatēti kādi defekti, noteikti neekspluatējiet ierīci, ierīce jāpārbauda specializētajā servisā.
Piederumu uzstādīšana
Pirms jebkuru urbšanas piederumu, kaltu vai urbšanas patronu uzstādīšanas mašīna ir jāatvieno no strāvas padeves. Lai uzstādītu piederumu, ievietojiet instrumentu skavotājā A1. attēls. Urbjmašīna ar āmuru ir aprīkota ar ātro iespīlēšanas skavas režīmu, tāpēc tās uzstādīšanas laikā nav nepieciešams noņemt instrumenta fiksatoru A3 attēlā. Papildierīci var būt nepieciešams tikai pagriezt uz ass, lai iegremdētu līdz pareizajam līmenim. Lai noņemtu darbarīku, pavelciet darbarīka skavas fiksatoru A3 attēlā virzienā uz mašīnas aizmuguri un noņemiet piederumu, pēc tam atbrīvojiet darbarīka skavas fiksatoru.
PIEZĪME! Nelietojiet citus urbjus, piemēram, SDS+, triecienurbšanai un kalšanai!
Lietojot urbjus, ir svarīgi ņemt vērā ražotāja atļauto maksimālo urbja diametru, skat. veiktspējas tabulu.
UZMANĪBU: Ja izmantojat cilindriskajiem urbjiem paredzēto atslēgas turētāju, nestrādājiet ar āmuru urbjmašīnu. Tā lietošana
izraisīs ļoti ātrus atslēgas urbja skavas un SDS+ skavas bojājumus āmura
urbim.
Darbības režīmi
Urbjmašīnai ar āmuru ir divi režīma ciparnīcas ciferenciāli att. C. Pēc atsevišķu darbības režīmu iestatīšanas iestatiet slēdzi šādās pozīcijās:
1. Urbšana bez trieciena C1 attēls
2. Urbšana ar triecienu C2 attēls
3. Plakanā kalta novietošana optimālā pozīcijā 1. att. C3
4. Kalšana/kalšana C4. attēls
APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pirms jebkādiem ierīces apkopes darbiem izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Lai nodrošinātu drošu un pareizu darbu, vienmēr uzturiet mašīnu un ventilācijas atveres tīras. Pēc katras darba dienas iztīriet i nstrumentu turētāju.
Putekļu vāka nomaiņa
Bojāti putekļu aizsardzības vāciņi ir jānomaina, jo putekļi, kas nokļūst instrumentu turētājā, var izraisīt tā bojājumus. Ja, neraugoties uz ražošanas un testēšanas laikā veikto rūpību, mašīna nedarbojas pareizi, remonts jāveic pilnvarotam kvalificētam servisam.
KOMPLEKTA SASTĀVDAĻAS:
Urbis ar āmuru
SDS+ urbis
Urbšanas dziļuma ierobežotājs
Urbju skava ar atslēgu
Tehniskā dokumentācija
Transportēšanas gadījums
Nominālie dati
Barošanas spriegums
230 V
MAIŅSTRĀVA
Piegādes biežums
50 Hz
Nominālā jauda
800 W
Brīvgaitas ātrums
0 - 1350 min-1
Ietekmes biežums
0 - 5500 min-1
Ietekmes enerģija
2.8 J
Maksimālais urbšanas
diametrs in:
Betons
26 mm
Koks
30 mm
Page 25
25
Tērauds
13 mm
Instrumentu turētāja tips
SDS Plus
IP aizsardzības pakāpe
IPX0
Aizsardzības klase
II
Masu
3,25 kg
Ražošanas gads
2023
58G538 apzīmē gan tipa, gan mašīnas apzīmējumu
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Skaņas jaudas līmenis
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Vibrācijas paātrinājuma vērtības
Triecienurbšana betonā Kaltu režīms
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informācija par troksni un vibrāciju
Iekārtas trokšņa emisijas līmeni raksturo: emitētais skaņas spiediena līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LWA (kur K apzīmē mērījumu nenoteiktību). Iekārtas emitēto vibrāciju raksturo vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (kur K ir mērījumu nenoteiktība). Šajā rokasgrāmatā norādītais emitētās skaņas spiediena līmenis LpA , skaņas jaudas līmenis LWA un vibrācijas paātrinājuma vērtība ah ir izmērīti saskaņā ar IEC 62841-2-6. Norādīto vibrācijas līmeni ah var izmantot, lai salīdzinātu iekārtas un veiktu provizorisku vibrācijas iedarbības novērtējumu. Norādītais vibrāciju līmenis ir reprezentatīvs tikai ierīces pamatlietošanas gadījumā. Ja ierīce tiek izmantota citiem mērķiem vai ar citiem darba rīkiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrācijas līmeni ietekmēs nepietiekama vai pārāk reta ierīces apkope. Iepriekš minētie iemesli var izraisīt paaugstinātu vibrācijas iedarbību visā darba laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, ir jāņem vērā periodi, kad ierīce ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek izmantota darbam. Ja visi faktori ir precīzi novērtēti, kopējā vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka.
Lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas iedarbības, jāievieš papildu drošības pasākumi, piemēram, cikliski jāveic mašīnas un darba rīku apkope, jānodrošina atbilstoša rokas temperatūra un pareiza darba organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jānogādā atbilstošās utilizācijas vietās. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, sazinieties ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi satur videi nekaitīgas vielas. Iekārtas, kas netiek pārstrādātas, rada potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk tekstā - "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, cita starpā. Tās teksts, fotogrāfijas, diagrammas, zīmējumi, kā arī tās sastāvs, pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu par autortiesībām un blakustiesībām (t. i., 2006. gada Likumu Vēstnesis Nr. 90 Poz. 631, ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiski izteiktas piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesiskās un kriminālatbildības.
EK atbilstības deklarācija Ražotājs: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Izstrādājums: SDS+ urbis ar āmuru
Modelis: 58G538
Tirdzniecības nosaukums: GRAPHITE Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Mašīnu direktīva 2006/42/EK Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirgū laistajām mašīnām, un tā neattiecas uz sastāvdaļām. pievieno galalietotājs vai vēlāk veic pats lietotājs. Tās ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju: Parakstīts uzņēmuma vārdā:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Pograniczna iela 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kvalitātes speciālists Varšava, 2022-08-30
EE
TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Vasarapuur: 58G538
MÄRKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES. ISIKUD, KES EI OLE KASUTUSJUHENDIT LUGENUD, EI TOHI TEOSTADA SEADME KOKKUPANEKUT, SEADISTAMIST EGA KASUTAMIST.
KONKREETSED OHUTUSNÕUDED MÄRKUS!
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi. Seade on projekteeritud ohutuks kasutamiseks. Siiski:
seadme paigaldamine, hooldus ja kasutamine võib olla ohtlik. Järgmiste protseduuride järgimine vähendab tulekahju, elektrilöögi ja vigastuste ohtu ning vähendab seadme paigaldamise aega
TURVAMEETMED HOIATUSED ELEKTRILISE HAAMRIGA TÖÖTAMISE KOHTA
Märkus: Enne reguleerimise jätkamist, hoolduse või remondi korral tõmmake toitejuhe vooluvõrgust välja.
pistikupesa.
Vasara käsitsemisel tuleb kanda kaitseprille või kaitseprille,
kuulmiskaitsevahendeid ja kaitsekiivrit (kui on oht, et midagi võib ülevalt alla kukkuda). Soovitatav on kasutada hingamisteede kaitsevahendit ja libisemisvastaseid jalatseid. Kui töö iseloom seda nõuab, tuleks kasutada tolmueemaldussüsteeme.
Enne töö alustamist veenduge, et haamri puuripesa on korralikult kinnitatud.
Töö ajal võib tööriista kinnitus vibratsiooni tõttu lõdveneda; seetõttu tuleb tööriista kinnitust enne töö alustamist eriti hoolikalt kontrollida. Tööriista soovimatu lõdvenemine võib põhjustada tööriista kahjustusi või tööõnnetuse.
Kui haamrit kasutatakse madalatel temperatuuridel või pärast pikaajalist ladustamist, tuleks haamril lasta paar minutit koormuseta
töötada, et selle sisemised komponendid oleksid korralikult määritud.
Kui käsitsete kõrgel hoitud haamrit, hoidke jalad kindlalt üksteisest eemal ja veenduge, et all ei ole kõrvalisi isikuid.
Hoidke haamrit alati mõlema käega, kasutades abikäepidet.
Ärge puudutage käega haamri pöörlevaid osi. Samuti ei ole lubatud
käega peatada pöörlevat haamri spindlit. Vastupidise tegevuse korral on oht käsi kahjustada.
Ärge suunake töövasarat teiste inimeste või enda poole.
Haamriga töötades hoidke haamrit isoleeritud osadest, et vältida
elektrilööki, kui puutute võimalusel kokku pingestatud
elektrijuhtmega.
Ärge laske haamrile vedelikku sattuda. Kasutage haamri pinna puhastamiseks mineraalseepi ja niisket lappi. Ärge kasutage puhastamiseks bensiini ega muid puhastusvahendeid, mis võivad plastosadele kahjulikult mõjuda.
Kui on vaja kasutada pikenduskaablit, veenduge alati, et
pikenduskaabel on valitud õigesti (kuni 15 m, juhtme ristlõige 1,5 mm2, üle 15 m, kuid alla 40 m - juhtme ristlõige 2,5 mm2). Pikenduskaabel peab alati olema täielikult välja tõmmatud.
Kolme lõuaga puurpuuri puuripingi ei tohi kasutada, kui haamer on seatud tööle löökpuurimis- või tikkimisrežiimil. See puuripuks on mõeldud ainult mitte-löökpuurimiseks puidus või terases.
TÄHELEPANU! Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata ohutu konstruktsiooni, ohutusmeetmete ja täiendavate kaitsemeetmete kasutamisele, on töö käigus alati olemas vigastuste jääkoht.
PIKTOGRAMMID JA HOIATUSED
Page 26
26
1. MÄRKUS: Võtke erilisi ettevaatusabinõusid!
2. Lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
3. kandke isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvakaitse, tolmumask).
4. Enne hooldus- või remonditöid tõmmake toitejuhe välja.
5. kasutage kaitseriietust.
6. Kaitske seadet niiskuse eest.
7. hoidke lapsed tööriistast eemal.
8. Teine kaitseklass
GRAAFILISTE ELEMENTIDE KIRJELDUS
Allpool esitatud numeratsioon viitab seadme komponentidele. mis on näidatud käesoleva juhendi graafilistel lehekülgedel.
Nimetus
Kirjeldus
1
SDS+ tööriistahoidja
2
Käepideme tolmukate
3
Käepideme lukustushülss
4
Puuri sügavuse peatamise käepide
5
Režiimi valija
6
Tagasipööratav lüliti
7
Pidev režiimi lukustus
8
Peamine käepide
9
Sisse/välja lüliti
10
Täiendav käepide
* Graafika ja tegelik toode võivad erineda. PURPOSE
KONSTRUKTSIOON JA KOHALDAMINE
Elektriline haamer on II klassi isolatsiooniga käeshoitav elektriline tööriist. Seade töötab ühefaasilise kommutaatoriga mootoriga. Vasarat saab kasutada aukude puurimiseks mittevasara-, vasara- või kanalpuurimisrežiimil ning pinnatöödeks sellistes materjalides nagu
betoon, kivi, tellis jne. Kasutusvaldkondadeks on renoveerimis- ja
ehitustööde teostamine, samuti igasugused tööd iseseisva amatööritegevuse (DIY) valdkonnas. Ärge kasutage elektrilist tööriista vääralt.
SEADME TÖÖ Jälgige peidetud elektri-, gaasi- ja veetorusid. Kontrollige tööpiirkonda,
nt elektrikaabli- või metallidetektoriga.
Kasutage alati õiget toitepinge!
Toiteallika pinge peab vastama masina nimesildil esitatud väärtusele.
Ettevalmistus tööks
Enne tööde alustamist veenduge, et seadmel ei oleks näha kahjustusi ega pragusid. Kontrollige toitejuhet katkestuste või nähtavate kahjustuste või
isolatsiooni kulumise suhtes. Kui leiate mingeid defekte, ärge töötage kindlasti mitte, seade tuleb lasta kontrollida spetsiaalses teeninduses.
Tarvikute paigaldamine
Enne mis tahes puuri lisaseadme, tikkuri või puuripuuri paigaldamist tuleb masin vooluvõrgust lahti ühendada. Lisaseadme paigaldamiseks asetage tööriist puuripesasse Joonis A1. Vasarapuur on varustatud kiirkinnitusrežiimiga, seega ei ole paigaldamise ajal vaja tööriista lukustust välja tõmmata joonis A3. Tarvikut võib olla vaja ainult telje ümber pöörata, et see õigele tasemele sukelduks. Töövahendi eemaldamiseks tõmmake tööriistalukk puuri joonis A3 masina tagumise osa suunas ja eemaldage lisatarvik, seejärel vabastage töövahendi puuri lukustus.
MÄRKUS! Ärge kasutage teisi puurimispunkte nagu SDS+ löögipuurimiseks ja väänamiseks!
Puuride kasutamisel on oluline silmas pidada tootja poolt lubatud maksimaalset puuride läbimõõtu, vt hindamistabelit.
ETTEVAATUST: Kui kasutate silindripuuridele mõeldud võtmepuuri, ärge töötage haamripuuriga. Selle kasutamine põhjustab väga kiiresti
võtmepuuripuuri puuri ja vasarapuuri SDS+ puuri kahjustusi.
Töörežiimid
Vasarapuuril on kaks režiimiklahvi joon. C.
Pärast üksikute töörežiimide valimist seadke valimisnupp järgmistesse
asenditesse:
1. Puurimine ilma löögita Joonis C1
2. Puurimine löökidega Joonis C2
3. Lameosa paigutamine optimaalsesse asendisse joon. C3
4. Vikerdamine/sepistamine Joonis C4
HOOLDUS JA LADUSTAMINE Enne seadme hooldustöid tõmmake võrgupistik välja.
Ohutu ja korrektse töö tagamiseks hoidke masin ja ventilatsiooniavad alati puhtad. Puhastage tööriistahoidikut pärast iga tööpäeva.
Tolmukatte vahetamine
Kahjustatud tolmukaitsekorgid tuleb välja vahetada, sest tööriista hoidikusse sattunud tolm võib põhjustada selle rikke. Kui masina tõrkeid esineb vaatamata tootmise ja katsetamise käigus
rakendatud hoolsusele, peaks remondi teostama volitatud ja kvalifitseeritud teenindus.
KOMPLEKTI SISU:
Vasarapuur
SDS+ puuriotsik
Puurimissügavuse piiraja
Puuripesa koos võtmega
Tehniline dokumentatsioon
Transpordikast
Hinnatud andmed
Toitepinge
230 V AC
Tarnesagedus
50 Hz
Nimivõimsus
800 W
Koormuseta kiirus
0 - 1350 min-1
Löögisagedus
0 - 5500 min-1
Mõjuenergia
2.8 J
Maksimaalne puurimise läbimõõt in:
Betoon
26 mm
Puit
30 mm
Teras
13 mm
Tööriistahoidja tüüp
SDS Plus
IP kaitse tase
IPX0
Kaitseklass
II
Mass
3,25 kg
Tootmisaasta
2023
58G538 tähistab nii tüübi- kui ka masina nimetust.
MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED
Helirõhu tase
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Helivõimsuse tase
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Vibratsioonikiirenduse väärtused
Löökpuurimine betoonis Veskirežiim
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Teave müra ja vibratsiooni kohta
Seadme mürataset kirjeldavad: kiiratav helirõhutase LpA ja helivõimsuse tase LWA (kus K tähistab mõõtemääramatust). Seadme tekitatud
vibratsiooni kirjeldatakse vibratsioonikiirenduse väärtusega ah (kus K on mõõtemääramatus). Käesolevas juhendis esitatud helirõhu tase LpA , helivõimsuse tase LWA ja vibratsioonikiirenduse väärtus ah on mõõdetud vastavalt standardile IEC
62841-2-6. Esitatud vibratsioonitaset ah saab kasutada seadmete
võrdlemiseks ja vibratsiooniga kokkupuute esialgseks hindamiseks. Esitatud vibratsioonitase iseloomustab ainult seadme põhikasutust. Kui seadet kasutatakse muudes rakendustes või koos teiste töövahenditega, võib vibratsioonitase muutuda. Kõrgemat vibratsioonitaset mõjutab seadme ebapiisav või liiga harv hooldus. Eespool nimetatud põhjused võivad põhjustada suuremat vibratsioonikoormust kogu tööperioodi
jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ajavahemikke, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid ei kasutata tööks. Kui kõik tegurid on täpselt hinnatud, võib kogu vibratsioonikiiritus olla oluliselt väiksem.
Selleks, et kaitsta kasutajat vibratsiooni mõju eest, tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks masina ja töövahendite tsüklilist hooldust, piisava käetemperatuuri tagamist ja nõuetekohast töökorraldust.
KESKKONNAKAITSE
Page 27
27
Elektritoitega tooteid ei tohiks hävitada koos olmejäätmetega, vaid need tuleks viia asjakohastesse jäätmekäitluskohtadesse. Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust oma toote edasimüüja või kohaliku omavalitsusega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnasõbralikke aineid. Taaskasutamata seadmed kujutavad
endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille registrijärgne asukoht on Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi "Grupa Topex") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule, sealhulgas
muu hulgas Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised ja koostamine kuuluvad eranditult
Grupa Topexile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (s.o. Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudetud kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Toode: SDS+ puurvasaraga Mudel: 58G538 Kaubanimi: GRAPHITE Seerianumber: 00001 ÷ 99999
Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL
RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL
Ja vastab standardite nõuetele:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisena, nagu see on turule viidud, ja ei hõlma komponente mida lõppkasutaja lisab või mida ta teostab hiljem.
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja aadress: Allkirjastatud järgmiste isikute nimel: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav 02-285 Varssavi
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Kvaliteediametnik Varssavi, 2022-08-30
BG
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
Пробивна бормашина: 58G538
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОБОРУДВАНЕТО, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ПРОЧЕЛИ РЪКОВОДСТВОТО, НЕ ТРЯБВА ДА ИЗВЪРШВАТ МОНТАЖ, НАСТРОЙКА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ОБОРУДВАНЕТО.
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно инструкциите за експлоатация, спазвайте съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност. Уредът е проектиран за безопасна работа. Въпреки това: монтажът, поддръжката и експлоатацията на уреда могат да бъдат опасни. Спазването на следните процедури ще намали риска от пожар, токов удар, нараняване и ще съкрати времето за инсталиране на уреда
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА РАБОТА С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЧУК
Забележка: Преди да пристъпите към настройката, поддръжка или ремонт, изключете захранващия кабел от мрежов контакт.
При работа с чука трябва да се носят предпазни очила, защита на слуха и предпазна каска (ако има опасност нещо да падне отгоре). Препоръчват се защитен респиратор и нехлъзгави обувки. Ако естеството на работата го изисква, трябва да се използват прахоуловителни системи.
Уверете се, че патронникът на чука е правилно закрепен на мястото си, преди да започнете работа.
По време на работа закрепването на инструмента може да се разхлаби в резултат на вибрации; затова закрепването на инструмента трябва да се проверява особено внимателно преди започване на работа. Нежеланото разхлабване на инструмента може да доведе до повреда на инструмента или до злополука по време на работа.
Ако чукът трябва да се използва при ниски температури или след продължително съхранение, той трябва да се остави да работи без натоварване за няколко минути, за да се смажат добре вътрешните му компоненти.
Когато боравите с чук, вдигнат нагоре, дръжте краката си плътно един от друг и се уверете, че под вас няма случайни хора.
Винаги дръжте чука с двете си ръце, като използвате спомагателната дръжка.
Не докосвайте с ръце въртящите се части на чука. Не е позволено също така да спирате въртящия се шпиндел на чука с ръце. При обратното действие има риск да повредите ръката си.
Не насочвайте работния чук към други хора или към себе си.
Когато работите с чука, дръжте чука за изолираните части, за
да избегнете токов удар при евентуално попадане на електрически проводник под напрежение.
Не позволявайте навлизането на течности в чукчето. Използвайте минерален сапун и влажна кърпа, за да почистите повърхността на чука. Не използвайте за почистване бензин или други почистващи препарати, които могат да бъдат вредни за пластмасовите части.
Ако е необходимо да се използва удължител, винаги се уверявайте, че удължителят е правилно избран (до 15 м, сечение на проводника 1,5 мм2, над 15 м, но по-малко от 40 м ­сечение на проводника 2,5 мм2). Удължителният кабел винаги трябва да е напълно разтегнат.
Тричелюстният патронник за свредла не трябва да се използва, когато чукът е настроен да работи в режим на ударно пробиване или къртене. Този патронник е предназначен изключително за пробиване без удар в дърво или стомана.
ВНИМАНИЕ! Устройството е предназначено за работа на закрито.
Въпреки използването на безопасен по своята същност дизайн, използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни мерки, винаги съществува остатъчен риск от нараняване по време на работа.
ПИКТОГРАМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. ЗАБЕЛЕЖКА: Вземете специални предпазни мерки!
2. Прочетете инструкциите за експлоатация и спазвайте
съдържащите се в тях предупреждения и условия за безопасност!
3. носете лични предпазни средства (предпазни очила, защита на
ушите, маска против прах).
4. изключете захранващия кабел от електрическата мрежа преди
обслужване или ремонт
5. използвайте защитно облекло.
6. Защитете устройството от влага.
7. пазете децата далеч от инструмента.
8. Втори клас защита
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ
Номерацията по-долу се отнася за компонентите на устройството показани на графичните страници на това ръководство.
Наименование
Описание
1
SDS+ държач за инструменти
2
Покривало за прах на дръжката
3
Втулка за заключване на дръжката
4
Дръжка за спиране на дълбочината на пробиване
5
Селектор на режими
6
Превключвател за реверсиране
Page 28
28
7
Блокиране на непрекъснат режим
8
Основна дръжка
9
Превключвател за включване/изключване
10
Допълнителна дръжка
* Възможно е да има разлики между графиката и действителния продукт
ЦЕЛ КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ
Електрическият чук е ръчен електроинструмент с изолация от клас II. Устройството се задвижва от еднофазен комутаторен двигател.
Чукът може да се използва за пробиване на отвори в режими на пробиване без чук, с чук или по канал, както и за повърхностни работи в материали като бетон, камък, тухла и др. Областите на използване са извършването на ремонтни и строителни работи, както и всяка работа в областта на независимата любителска дейност (DIY). Не използвайте неправилно електроинструмента.
РАБОТА НА УСТРОЙСТВОТО Внимавайте за скрити електрически кабели или тръби за газ и вода. Проверете работната зона, например с детектор за
електрически кабели или метал.
Винаги използвайте правилното захранващо напрежение!
Напрежението на източника на захранване трябва да съответства на стойността, посочена на табелката с данни за машината.
Подготовка за работа
Преди да започнете работа, се уверете, че по уреда няма видими повреди или пукнатини. Проверете захранващия кабел за прекъсвания или видими повреди или протриване на изолацията. Ако бъдат открити някакви дефекти, категорично не го експлоатирайте, уредът трябва да бъде проверен от специализиран сервиз.
Монтаж на аксесоари
Преди да монтирате какъвто и да е аксесоар за пробиване, длето или патронник за пробиване, машината трябва да бъде изключена от електрическото захранване. За да инсталирате аксесоара, поставете инструмента в патронника Фигура A1. Ударната бормашина е оборудвана с режим на бърз патронник, така че не се налага сваляне на ключалката на инструмента по време на монтажа фигура А3. Може да се наложи аксесоарът само да бъде завъртян по оста, за да се потопи до правилното ниво. За да демонтирате работния инструмент, издърпайте фиксатора на патронника фигура A3 към задната част на машината и извадете аксесоара, след което освободете фиксатора на патронника на работния инструмент.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте други свредла като SDS+ за ударно пробиване и къртене!
При използване на свредла е важно да се има предвид максималният диаметър на свредлото, който е разрешен от производителя, вж. таблицата с номиналните стойности.
ВНИМАНИЕ: Когато използвате ключов патронник, предназначен за цилиндрични свредла, не работете с ударна бормашина. Използването му ще доведе до много бърза повреда на
ключовия патронник и патронника SDS+ на ударната бормашина.
Режими на работа
Ударната бормашина има два циферблата за избор на режим фиг. C.
След отделните режими на работа настройте циферблата в следните позиции:
1. Пробиване без удар Фиг. C1
2. Пробиване с удар Фигура C2
3. Позициониране на плоското длето в оптимална позиция фиг. C3
4. Длето/ковачество Фиг. C4
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ Издърпайте щепсела от електрическата мрежа преди всякаква
работа по поддръжката на уреда.
За да осигурите безопасна и правилна работа, винаги поддържайте машината и вентилационните отвори чисти. Почиствайте държача за инструменти след всеки работен ден.
Смяна на капака за прах
Повредените капачки за защита от прах трябва да се сменят, тъй като попадането на прах в държача на инструмента може да доведе до повредата му.
Ако машината се повреди въпреки грижите, положени при производството и тестването, ремонтът трябва да се извърши от оторизиран квалифициран сервиз.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА:
Бормашина с чук
SDS+ свредло
Ограничител на дълбочината на пробиване
Патрон за бормашина с ключ
Техническа документация
Транспортна кутия
Номинални данни
Захранващо напрежение
230 V AC
Честота на захранване
50 Hz
Номинална мощност
800 W
Скорост на празен ход
0 - 1350 мин.-1
Честота на въздействието
0 - 5500 мин.-1
Енергия на въздействието
2.8 J
Максимален диаметър на пробиване в:
Бетон
26 мм
Дърво
30 мм
Стомана
13 мм
Тип държач за инструменти
SDS Plus
Степен на защита IP
IPX0
Клас на защита
II
Маса
3,25 кг
Година на производство
2023
58G538 означава обозначение на типа и на машината
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на звуково налягане
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Ниво на звукова мощност
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Стойности на вибрационното ускорение
Ударно пробиване в бетон Режим на длетото
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Информация за шума и вибрациите
Нивото на шума, излъчван от оборудването, се описва чрез: нивото на излъчваното звуково налягане LpA и нивото на звуковата мощност LWA (където K означава неопределеност на измерването). Вибрациите, излъчвани от оборудването, се описват от стойността на вибрационното ускорение ah (където К означава неопределеност на измерването). Нивото на излъчваното звуково налягане LpA , нивото на звуковата мощност LWA и стойността на вибрационното ускорение ah , дадени в това ръководство, са измерени в съответствие с IEC 62841-2-6. Даденото ниво на вибрациите ah може да се използва за сравняване на оборудването и за предварителна оценка на излагането на вибрации. Посоченото ниво на вибрации е представително само за основната употреба на уреда. Ако уредът се използва за други приложения или с други работни инструменти, нивото на вибрациите може да се промени. По-високото ниво на вибрации ще бъде повлияно от недостатъчна или твърде рядка поддръжка на уреда. Посочените по­горе причини могат да доведат до повишено излагане на вибрации през целия период на работа.
За да се направи точна оценка на експозицията на вибрации, е необходимо да се вземат предвид периодите, когато устройството е изключено или когато е включено, но не се използва за работа. Когато всички фактори са точно оценени, общата експозиция на вибрации може да бъде значително по­ниска.
За да се предпази потребителят от въздействието на вибрациите, трябва да се прилагат допълнителни мерки за безопасност, като например циклична поддръжка на машината и работните инструменти, осигуряване на подходяща температура на ръцете и подходяща организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Захранваните с електричество продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци, а да се предават в подходящи съоръжения за изхвърляне. Свържете се с търговеца на продукта или с местните власти за информация относно изхвърлянето. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат инертни за околната среда вещества. Оборудването, което не се рециклира, представлява потенциален риск за околната среда и човешкото здраве.
Page 29
29
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa със седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4 (наричана по-нататък "Grupa Topex") информира, че всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-нататък "Ръководство"), включително, наред с другото. неговия текст, снимки, диаграми, чертежи, както и композицията му, принадлежат изключително на Grupa Topex и са обект на правна защита съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (т.е. ДВ, бр. 90 от 2006 г., поз. 631, с измененията). Копирането, обработката, публикуването, модифицирането с търговска цел на цялото Ръководство и на отделните му елементи без съгласието на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго забранено и може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
ЕО декларация за съответствие Производител: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Продукт: SDS+ бормашина Модел: 58G538 Търговско наименование: GRAPHITE Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Настоящата декларация за съответствие се издава на изключителната отговорност на производителя. Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива за машините 2006/42/ЕО Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Настоящата декларация се отнася само за машината, както е пусната на пазара, и не включва компоненти. добавени от крайния потребител или извършени от него впоследствие. Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, което е упълномощено да изготви техническото досие: Подписано от името на:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Улица Pograniczna 2/4 02-285 Варшава
Павел Ковалски Отговорник по качеството на TOPEX GROUP Варшава, 2022-08-30
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Bušilica čekića: 58G538
NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ČUVAJTE GA ZA UBUDUĆE. OSOBE KOJE NISU PROČITALE UPUTE NE BI TREBALE PROVODITI MONTAŽU, PODEŠAVANJE ILI RAD OPREME.
POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE
BILJEŠKA!
Pažljivo pročitajte upute za uporabu, slijedite upozorenja i sigurnosne uvjete koji se u njima nalaze. Uređaj je dizajniran za siguran rad. Ipak: ugradnja, održavanje i rad uređaja mogu biti opasni. Slijedeći sljedeće postupke smanjit će se rizik od požara, strujnog udara, ozljeda i skratit će vrijeme ugradnje uređaja
SIGURNOSNA PRAVILA UPOZORENJA O RADU S ELEKTRIČNIM ČEKIĆEM
Napomena: Prije nego što nastavite s prilagodbom, održavanje ili popravak, isključite kabel za napajanje iz mrežna utičnica.
Prilikom rukovanja čekićem treba nositi zaštitne naočale ili naočale,
zaštitu od sluha i zaštitnu kacigu (ako postoji opasnost da bilo što padne odozgo). Preporučuju se zaštitni respirator i neklizajuća obuća. Sustave za usisavanje prašine treba koristiti ako priroda
posla to zahtijeva.
Prije početka rada provjerite je li stezna glava čekića pravilno pričvršćena na mjestu.
Tijekom rada, pričvršćivanje alata može se olabaviti kao posljedica vibracija; stoga se pričvršćivanje alata mora posebno pažljivo provjeriti prije početka rada. Neželjeno popuštanje alata može uzrokovati oštećenje alata ili nesreću na radu.
Ako se čekić koristi na niskim temperaturama ili nakon dugotrajnog skladištenja, čekiću treba dopustiti da radi bez opterećenja nekoliko
minuta tako da se njegove unutarnje komponente pravilno podmazuju.
Kada rukujete čekićem koji se drži u zraku, držite noge čvrsto odvojene i pazite da ispod nema prolaznika.
Uvijek držite čekić s obje ruke, koristeći pomoćnu ručku.
Rukama ne dodirujte rotirajuće dijelove čekića. Također nije
dopušteno zaustaviti rotirajuće vreteno čekića rukama. Ako učinite suprotno, oštetite ruku.
Ne usmjeravajte radni čekić prema drugim ljudima ili sebi.
Kada radite s čekićem, držite čekić za izolirane dijelove kako biste
izbjegli električni udar kada eventualno naiđete na živu električnu žicu.
Ne dopustite da tekućina uđe u čekić. Za čišćenje površine čekića koristite mineralni sapun i vlažnu krpu. Za čišćenje nemojte koristiti benzin ili druga sredstva za čišćenje koja mogu biti štetna za plastične dijelove.
Ako je potrebno koristiti produžni kabel, uvijek provjerite je li produžni kabel ispravno odabran (do 15 m, žičani presjek 1,5 mm2,
preko 15 m, ali manji od 40 m - presjek žice 2,5 mm2). Produžni kabel uvijek treba u potpunosti proširiti.
Stezna glava s tri čeljusti ne smije se koristiti kada je čekić postavljen za rad u načinu bušenja ili klesanja. Ova stezna glava dizajnirana je isključivo za bušenje bez utjecaja u drvu ili čeliku.
PAŽNJA! Uređaj je namijenjen za rad u zatvorenom prostoru.
Unatoč upotrebi inherentno sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda
tijekom rada.
PIKTOGRAMI I UPOZORENJA
1. NAPOMENA: Poduzmite posebne mjere opreza!
2. Pročitajte upute za uporabu i pridržavajte se upozorenja i
sigurnosnih uvjeta koji se u njima nalaze!
3. nosite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštita uha,
maska za prašinu).
4. isključite kabel za napajanje prije servisiranja ili popravaka
5. koristite zaštitnu odjeću.
6. Zaštitite jedinicu od vlage.
7. držite djecu podalje od alata.
8. Druga klasa zaštite
OPIS GRAFIČKIH ELEMENATA
Numeriranje u nastavku odnosi se na komponente uređaja prikazano na grafičkim stranicama ovog priručnika.
Oznaka
Opis
1
SDS+ držač alata
2
Poklopac prašine ručke
3
Rukav za zaključavanje ručke
4
Ručica za zaustavljanje dubine bušenja
5
Birač načina rada
6
Prekidač za storniranje
7
Zaključavanje u neprekidnom načinu rada
8
Glavna ručka
9
Prekidač za uključivanje/isključivanje
10
Dodatna ručka
* Mogu postojati razlike između grafike i stvarnog proizvoda SVRHA
IZGRADNJA I PRIMJENA
Električni čekić je ručni električni alat s izolacijom klase II. Jedinicu pokreće jednofazni komutatorski motor. Čekić se može koristiti za bušenje rupa u načinima bušenja bez čekića, čekića ili kanala te površinske radove u materijalima kao što su beton, kamen, opeka itd. Područja korištenja su izvođenje radova na obnovi i izgradnji, kao i svi radovi u području samostalne amaterske djelatnosti (Uradi sam). Nemojte zloupotrebljavati električni alat.
RAD UREĐAJA Pripazite na skrivene električne kabele ili plinske i vodovodne cijevi.
Provjerite radno područje, npr. električnim kabelom ili detektorom metala.
Page 30
30
Uvijek koristite ispravan napon napajanja!
Napon izvora napajanja mora odgovarati vrijednosti danoj na pločici za
ocjenjivanje stroja.
Priprema za rad
Prije početka rada pazite da na uređaju nisu vidljiva oštećenja ili pukotine. Provjerite ima li u kabelu za napajanje prijeloma ili vidljivih oštećenja ili abrazije izolacije. Ako se pronađu bilo kakvi nedostaci, apsolutno ne
upravljajte njime, jedinicu mora provjeriti namjenska usluga.
Ugradnja dodatne opreme
Prije ugradnje bilo kojeg pribora za bušenje, dlijeta ili stezne glave bušilice,
stroj se mora odvojiti od napajanja. Za ugradnju pribora stavite alat u steznu glavu Slika A1. Bušilica za čekić opremljena je quick chuck
načinom rada, tako da ne zahtijeva da se brava alata povuče tijekom
ugradnje smokve A3. Dodatnu opremu možda će trebati samo rotirati na osi kako bi se uronila na ispravnu razinu. Da biste uklonili radni alat,
povucite bravu alata na slici stezne glave A3 prema stražnjem dijelu stroja
i uklonite pribor, a zatim otpustite bravu stezne glave radnog alata.
BILJEŠKA! Ne koristite druge svrdla poput SDS+ za bušenje udara i klesanje!
Kada koristite bušilice, važno je imati na umu maksimalni promjer bušilice koji dopušta proizvođač, pogledajte tablicu ocjenjivanja.
OPREZ: Kada koristite steznu glavu namijenjenu cilindričnim bušilicama, ne radite s bušilicom čekića. Korištenje će dovesti do vrlo
brzog oštećenja pričvrsne glave i SDS+ stezne glave na bušilici čekića.
Načini rada
Bušilica čekića ima dva moda brojčanika sl. Nakon pojedinačnih načina rada postavite brojčanik na sljedeće položaje:
1. Bušenje bez udara Smokva. C1
2. Bušenje s udarnom figurom C2
3. Pozicioniranje ravnog dlijeta u optimalnom položaju smokve. C3
4. Klesanje/kovanje smokve. C4
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE Povucite mrežni utikač prije bilo kakvih radova održavanja na
jedinici.
Da biste osigurali siguran i ispravan rad, uvijek održavajte stroj i ventilacijske utore čistima. Očistite držač alata nakon svakog radnog
dana.
Zamjena poklopca prašine
Oštećene kapice za zaštitu od prašine treba zamijeniti, jer prašina koja dospije u držač alata može uzrokovati neuspjeh. Ako stroj ne radi unatoč brizi u proizvodnji i ispitivanju, popravak bi trebala obaviti ovlaštena kvalificirana služba.
SADRŽAJ KOMPLETA:
Bušilica čekićem
SDS+ svrdlo
Ograničivač dubine bušenja
Stezna glava s ključem
Tehnička dokumentacija
Slučaj prijevoza
Nazivni podaci
Napon napajanja
230 V AC
Učestalost opskrbe
50 Hz
Nazivna snaga
800 W
Brzina bez opterećenja
0 - 1350
min-1
Učestalost udara
0 - 5500
min-1
Udarna energija
2.8 J
Maksimalni promjer bušenja
u: Beton
26 mm
Drvo
30 mm
Čelik
13 mm
Vrsta držača alata
SDS Plus
IP stupanj zaštite
IPX0
Klasa zaštite
Ii
Misa
3,25 kg
Godina proizvodnje
2023
58G538 označava oznaku tipa i stroja
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Razina zvučne snage
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Vrijednosti ubrzanja vibracija
Udaraljkaško bušenje u
betonu
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Način dlijeta
Informacije o buci i vibracijama
Razina emisije buke opreme opisana je: emitiranom razinom zvučnog tlaka LpA i razinom zvučne snage LWA (gdje K označava mjernu nesigurnost). Vibracije koje emitira oprema opisane su vrijednošću
ubrzanja vibracija ah (gdje je K mjerna nesigurnost). Emitirana razina zvučnog tlaka LpA , razina zvučne snage LWA i vrijednost ubrzanja vibracija h navedena u ovom priručniku izmjereni su u skladu s IEC 62841-2-6 . Razina vibracija kojuje dan može se koristiti za usporedbu opreme i za preliminarnu procjenu izloženosti vibracijama. Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu uporabu jedinice. Ako se jedinica koristi za druge primjene ili s drugim radnim
alatima, razina vibracija može se promijeniti. Na višu razinu vibracija utjecat će nedovoljno ili previše rijetko održavanje jedinice. Gore navedeni razlozi mogu rezultirati povećanom izloženošću vibracijama tijekom cijelog
radnog razdoblja.
Kako bi se točno procijenila izloženost vibracijama, potrebno je uzeti u obzir razdoblja kada je uređaj isključen ili kada je uključen, ali se ne koristi za rad. Kada se točno procijene svi čimbenici, ukupna izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Kako bi se korisnika zaštitilo od učinaka vibracija, trebalo bi provesti dodatne sigurnosne mjere, kao što su cikličko održavanje stroja i radnih alata, osiguravanje odgovarajuće temperature ruku i pravilna organizacija
rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odlagati s kućnim otpadom, već ih treba odvoziti u odgovarajuće objekte za odlaganje. Za informacije o odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnoj upravi. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži ekološki inertne tvari. Oprema koja se ne reciklira predstavlja potencijalni rizik za okoliš i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući, i zmeđu ostalog. Njezin tekst, fotografije, dijagrami, crteži, kao i njegov sastav, pripadaju isključivo grupi Topex i podliježu pravnoj zaštiti prema Zakonu od 4. veljače
1994. o autorskom pravu i srodnim pravima (tj. Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena
u komercijalne svrhe cijelog Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, bez suglasnosti Grupe Topex izražene u pisanom obliku, strogo je zabranjena i može rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvođač: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Proizvod: SDS+ bušilica za čekić Model: 58G538
Trgovački naziv: GRAFIT
Serijski broj: 00001 ÷ 99999 Ova izjava o sukladnosti izdaje se isključivo pod odgovornošću proizvođača. Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedećim dokumentima:
Direktiva o strojevima 2006/42/EZ Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU RoHS Direktiva 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom 2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Ova se izjava odnosi samo na strojeve koji se stavljaju na tržište i ne uključuje komponente dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvršio. Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničkog dosjea:
Potpisano u ime: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP službenik za kvalitetu Varšava, 2022-08-30
SR
ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК)
Page 31
31
Бушилица за чекић: 58G538
НАПОМЕНА : ПРЕ КОРИШЋЕЊА ОПРЕМЕ ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВО УПУТСТВО И ЧУВАЈТЕ ГА ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ. ЛИЦА КОЈА НИСУ ПРОЧИТАЛА УПУТСТВА НЕ БИ ТРЕБАЛО ДА СПРОВОДЕ МОНТАЖУ, ПРИЛАГОЂАВАЊЕ ИЛИ РАД ОПРЕМЕ.
СПЕЦИФИЧНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ НОТА!
Пажљиво прочитајте упутства за рад, пратите упозорења и безбедносне услове који се ту налазе. Апарат је дизајниран за безбедан рад. Ипак : инсталација, одржавање и рад апарата могу бити опасни. Следећи поступак смањиће ризик од пожара, електричног шока, повреда и скратиће време уградње апарата
ПРАВИЛА БЕЗБЕДНОСТИ УПОЗОРЕЊА О РАДУ СА ЕЛЕКТРИЧНИМ ЧЕКИЋЕМ
Напомена : Пре него што наставите са корекцијом, одржавање или поправку, искључивање кабла за напајање из главна утичница.
Приликом руковања чекићем треба носити сигурносне наочаре
или заштитне наочаре, заштиту слуха и сигурносну кацигу (ако постоји опасност да било шта падне одозго). Препоручују се заштитни респиратор и обућа без клизања. Системи за вађење прашине треба да се користе ако природа посла то захтева.
Уверите се да је бушилица чекића правилно обезбеђена пре почетка рада.
Током рада, прилог алатке може да се опусти као резултат вибрације; због тога прилог алатке мора бити посебно пажљиво проверен пре почетка рада. Нежељено попуштање алата може проузроковати оштећење алата или незгоду на послу.
Ако чекић треба да се користи на ниским температурама или након продуженог складиштења, чекићу треба дозволити да ради без оптерећења неколико минута како би његове унутрашње компоненте било правилно подмазане.
Када рукујете чекићем који се држи на површини, држите ноге чврсто раздвојене и уверите се да у наставку нема пролазника.
Увек држи чекић обема рукама, користећи помоћну дршку.
Не додирујте ротирајуће делове чекића рукама. Такође није
дозвољено заустављање ротирајућег окретања чекића рукама. Радити супротно ризикује да оштетиш руку.
Не уперите радни чекић према другим људима или себи.
Када радите са чекићем, држите чекић поред изолованих
делова како бисте избегли електрични шок када евентуално наиђете на живу електричну жицу.
Не дозволите да течност уђе у чекић. Користите минерални сапун и влажну крпу за чишћење површине чекића. Немојте користити бензин или друге агенсе за чишћење који могу бити штетни за пластичне делове за чишћење.
Уколико је потребно користити продужни кабл, увек се уверите да је продужни кабл исправно изабран (до 15 м, жичани пресек 1,5 mm2, преко 15 м али мањи од 40 м - пресек жице 2,5 mm2). Продужни кабл увек треба да буде у потпуности продужен.
Чак бушилица са три вилице не сме да се користи када је чекић подешен да ради у ударном режиму бушења или исклесања. Овај чак је дизајниран искључиво за бушење дрвета или челика без удара.
ПАЋЊУ! Уређај је намењен за рад у затвореном простору.
Упркос коришћењу инхерентно безбедног дизајна, коришћењу мера безбедности и додатним заштитним мерама, увек постоји заостаци ризика од повреда током рада.
ПИКТОГРАМИ И УПОЗОРЕЊА
1 . НАПОМЕНА: Предузмите посебне мере предострожности! 2 . Прочитајте упутства за рад и придржавајте се упозорења и безбедносних услова који се ту налазе! 3 . носите личну заштитну опрему (заштитне наочаре, заштита ушију, маска за прашину). 4 . искључите кабл за напајање пре сервисирања или поправке
5 . користите заштитну одећу. 6 . Заштитите јединицу од влаге. 7 . Држите децу подаље од алата. 8 . Друга класа заштите
ОПИС ГРАФИЧКИХ ЕЛЕМЕНАТА
Нумерисање испод односи се на компоненте уређаја приказане на графичким страницама овог приручника.
Ознака
Опис
1
СДС + чувар алата
2
Поклопац за руковање прашином
3
Дршка за закључавање рукава
4
Регулатор дубинске заустављања бушилице
5
Бирач режима
6
Прекидач за стонирање
7
Непрекидно закључавање режима
8
Главна дршка
9
Укључивање /искључивање прекидача
10
Додатни регулатор
* Можда постоје разлике између графике и стварног производа СВРХУ
ИЗГРАДЊА И ПРИЈАВА
Електрични чекић је ручно средство за напајање са изолацијом класе ИИ. Јединицу вози једно фаза комуникатора. Чекић се може користити за бушење рупа у режимима бушења без чекића, закуцавања или канала, као и за површинске радове у материјалима као што су бетон, камен, цигла итд. Области коришћења су извођење радова на реновирању и изградњи, као и сваки рад у области самосталне аматерске делатности (ДИY). Немојте злоупотребљавати алатку за напајање.
РАД УРЕЂАЈА Пазите се скривених електричних каблова или цеви за гас и воду. Проверите радни простор, нпр. електричним каблом или
детектором за метал.
Увек користите исправан напон за снабдевање!
Напон извора напајања мора да се подудара са вредношћу датом на машинској плочи за оцењивање.
Припрема за рад
Пре почетка рада водите рачуна да на апарату не буду видљива оштећења или пукотине. Проверите да ли на каблу за напајање има прекида или видљивог оштећења или огреботине изолације. Ако се неки недостаци нару, апсолутно не управљајте њиме, јединицу мора да провери посвежена услуга.
Уградња прибора
Пре него што инсталирате било који прибор за бушење, длето или бушилицу Чак, машина мора бити искључена из напајања. Да бисте инсталирали прибор поставите алат у чак Фигуру A1. Бушилица за чекић је опремљена Qуицк Цхуцк модом, тако да не захтева да се закључавање алата повуче током инсталације смокве A3. Прибор ће можда морати да се ротира само на оси да би пао на исправан ниво. Да бисте уклонили радну алатку, повуците закључавање алата на чак фигури A3 према задњем делу машине и уклоните прибор, а затим ослободите алат за рад Чак Брава.
НОТА! Немојте користити друге делове бушилице као што је СДС + за ударно бушење и исклесање!
Када користите бушилице, важно је имати на уму максимални пречник бушилице који је дозволио произвођач, погледајте табелу оцењивања.
ОПРЕЗ : Када користите кључни чак дизајниран за цилиндричне бушилице, немојте радити са бушилицом чекића. Коришћење ће
довести до веома брзог оштећења кључне бушилице Цхуцк и СДС + чак на бушилици чекића.
Режими рада
Чекић бушилица има два мода бирања смокве Ц. Након појединачних режима рада, поставите бирач на следеће позиције:
1. Бушење без удара Смоква. C1
2. Бушење са ударом Слика C2
3. Позиционирање равног длета у оптимални положај смокве. C3
4. Длето /фалсификовање смокве. C4 ОДРЖАВАЊЕ И СКЛАДИШТЕЊЕ
Page 32
32
Повуците главне утикаче пре било каквог рада на одржавању јединице.
Да бисте осигурали безбедан и правилан рад, увек одржавајте машину и конекторе за вентилацију чистим. Очистите држач алата након сваког радног дана.
Замена прекривача за прашину
Оштећене затвараче за заштиту од прашине треба заменити, јер прашина која уђе у држач алата може довести до неуспеха. Уколико се машина поквари упркос нези која се води у производњи и тестирању, поправку треба да обавља овлашћена квалификована услуга.
САДРЖАЈ КОМПЛЕТА:
Бушилица за чекић
СДС + део бушилице
Ограничавач дубине бушилице
Буши чак са кључем
Техничка документација
Предмет транспорта
Оцењени подаци
Напон снабдевања
230 В АЦ
Учесталост снабдевања
50 Хз
Оцењено напајање
800 W
Брзина без оптерећења
0 -1350
мин-1
Учесталост удара
0 - 5500
мин-1
Ударна енергија
2.8 Ј
Максимални пречник бушења у: Конкретне
26 мм
Дрво
30 мм
Иелик
13 мм
Тип држача алатки
СДС Плус
ИП степен заштите
IPX0
Класа заштите
ИИ
Масовно
3,25 кг
Година производње
2023
58G538 означава и ознаку типа и машине
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈАМА
Ниво притиска звука
ЛпА = 91,2 дБ (А) К = 3dB (А)
Ниво напајања звука
Л = 102,2 дБ (А) К = 3dB
(А)
Вредности убрзања вибрација
Удараљке буше у бетону Режим длета
ах = 17,2 м/с2 К = 1,5 м/с
2
ах = 14,8 м/с2 К = 1,5 м/с2
Информације о буци и вибрацијама
Ниво емисије буке опреме описују: емитују се ниво звучног притиска ЛпА и ниво звучне снаге Л (где К означава мерну неизвесност). Вибрација коју емитује опрема описана је вибрационом вредношћу убрзања ах (где је К мерна неизвесност). Емиптовани ниво звучног притиска ЛпА , ниво звучне снаге Л и вредност убрзања вибрације х дате у овом упутству измерени су у складу са ИЕЦ 62841-2-6. Вибрациони ниво којије х дат може да се користи за упоређивање опреме и за прелиминарну процену изложености вибрацијама. Цитирани ниво вибрације је само представник основне употребе јединице. Ако се јединица користи за друге апликације или друге радне алатке, ниво вибрације може да се промени. На виши ниво вибрација утицаће недовољно или превише неретко одржавање јединице. Горе наведени разлози могу резултирати повећаном изложеношћу вибрацијама током целог радног периода.
Да би се прецизно проценила изложеност вибрацијама, неопходно је узети у обзир периоде када је уређај искључен или када је искључен, али се не користи за рад. Када се тачно процене сви фактори, укупна изложеност вибрацијама може бити знатно мања.
У циљу заштите корисника од ефеката вибрација, треба спровести додатне мере безбедности, као што су циклично одржавање машине и радни алати, обезбеђивање адекватне температуре руке и одговарајућа радна организација.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Производи на електрични погон не би требало да се одлажу кућним отпадом, већ их треба однети у одговарајуће објекте за одлагање. Обратите се продавцу производа или локалном ауторитету за информације о расходу. Отпадна електрична и електронска опрема садржи еколошки инертне супстанце. Опрема која се не рециклира
представља потенцијални ризик по животну средину и људско здравље.
"Група Топеx Спółка з ограницзонą одпоwиедзиалноśциą" Спółка командyтоwа са својом регистрованом канцеларијом у Варшави, ул. Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: "Група Топеx") обавештава да су сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту: "Приручник"), укључујући, између осталих. Његов текст, фотографије, дијаграми, цртежи, као и његов састав, припадају искључиво Групи Топеx и подлежу правној заштити у складу са Актом од 4. фебруара 1994. године о ауторским и сродним правима (ие Јоурнал оф Лаwс 2006 Бр. 90 Поз. 631, као измењен). Копирање , обрада, издаваштво, измена у комерцијалн е сврхе целог Приручника и његових појединачних елемената, без сагласности Групе Топеx изражене у писаној форми, строго је забрањено и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ)
Σφυροτρύπανο: 58G538
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. ΆΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΎΝ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ, ΤΗ ΡΎΘΜΙΣΗ Ή ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ.
ΕΙΔΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας, ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για ασφαλή λειτουργία. Παρ' όλα αυτά: η εγκατάσταση, η συντήρηση και η λειτουργία της συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες. Ακολουθώντας τις παρακάτω διαδικασίες θα μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και θα μειώσετε το χρόνο εγκατάστασης της συσκευής
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΣΦΥΡΊ
Σημείωση: Πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση, συντήρησης ή επισκευής, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από το πρίζα δικτύου.
Κατά το χειρισμό του σφυριού πρέπει να φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής και κράνος ασφαλείας (εάν υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτι από πάνω). Συνιστάται προστατευτική αναπνευστική συσκευή και αντιολισθητικά υποδήματα. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται συστήματα αναρρόφησης σκόνης, εάν το απαιτεί η φύση της εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι το τσοκ του τρυπανιού του σφυριού έχει ασφαλιστεί σωστά στη θέση του πριν ξεκινήσετε την εργασία.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η στερέωση του εργαλείου μπορεί να χαλαρώσει λόγω κραδασμών- επομένως, η στερέωση του εργαλείου πρέπει να ελέγχεται ιδιαίτερα προσεκτικά πριν από την έναρξη της εργασίας. Η ανεπιθύμητη χαλάρωση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο ή ατύχημα κατά την εργασία.
Εάν το σφυρί πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε χαμηλές θερμοκρασίες ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα πρέπει να αφήσετε το σφυρί να λειτουργήσει χωρίς φορτίο για λίγα λεπτά, ώστε να λιπανθούν σωστά τα εσωτερικά του εξαρτήματα.
Όταν χειρίζεστε ένα σφυρί που κρατάτε ψηλά, κρατήστε τα πόδια σας σε απόσταση μεταξύ τους και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν παρευρισκόμενοι από κάτω.
Κρατάτε πάντα το σφυρί και με τα δύο χέρια, χρησιμοποιώντας τη βοηθητική λαβή.
Μην αγγίζετε με τα χέρια σας τα περιστρεφόμενα μέρη του σφυριού. Επίσης, δεν επιτρέπεται να σταματήσετε τον περιστρεφόμενο άξονα του σφυριού με τα χέρια σας. Αν κάνετε το αντίθετο, υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσετε ζημιά στο χέρι σας.
Μην στρέφετε το σφυρί εργασίας προς άλλους ανθρώπους ή προς τον εαυτό σας.
Όταν εργάζεστε με το σφυρί, κρατάτε το σφυρί από τα μονωμένα μέρη για να αποφύγετε την ηλεκτροπληξία όταν ενδεχομένως συναντήσετε ένα ηλεκτροφόρο καλώδιο.
Μην αφήνετε να εισέλθει υγρό στο σφυρί. Χρησιμοποιήστε μεταλλικό σαπούνι και ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε την επιφάνεια του σφυριού. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη ή άλλα καθαριστικά μέσα που μπορεί να είναι επιβλαβή για τα πλαστικά μέρη για τον καθαρισμό.
Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε πάντα ότι το καλώδιο επέκτασης έχει επιλεγεί σωστά
Page 33
33
(έως 15 m, διατομή καλωδίου 1,5 mm2, πάνω από 15 m αλλά
λιγότερο από 40 m - διατομή καλωδίου 2,5 mm2). Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι πάντα πλήρως εκτεταμένο.
Το τσοκ τρυπανιού με τρεις σιαγόνες δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν το σφυρί είναι ρυθμισμένο να λειτουργεί σε λειτουργία κρουστικής διάτρησης ή σμίλευσης. Αυτό το τσοκ έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για μη κρουστικό τρυπάνι σε ξύλο ή χάλυβα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή προορίζεται για λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους.
Παρά τη χρήση ενός εγγενώς ασφαλούς σχεδιασμού, τη χρήση μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα ένας υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού κατά τη διάρκεια της εργασίας.
ΕΙΚΟΝΟΓΡΆΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Λάβετε ειδικές προφυλάξεις!
2. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και τηρήστε τις προειδοποιήσεις
και τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές!
3. να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας (γυαλιά ασφαλείας,
ωτοασπίδες, μάσκα σκόνης).
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν από
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
5. να χρησιμοποιείτε προστατευτικό ρουχισμό.
6. Προστατέψτε τη μονάδα από την υγρασία.
7. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το εργαλείο.
8. Δεύτερη κατηγορία προστασίας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ
Η αρίθμηση που ακολουθεί αναφέρεται στα στοιχεία της συσκευής που εμφανίζονται στις σελίδες γραφικών του παρόντος εγχειριδίου.
Ονομασία
Περιγραφή
1
Εργαλειοθήκη SDS+
2
Κάλυμμα σκόνης λαβής
3
Μανίκι ασφάλισης λαβής
4
Λαβή διακοπής βάθους τρυπανιού
5
Επιλογέας λειτουργίας
6
Διακόπτης αναστροφής
7
Κλείδωμα συνεχούς λειτουργίας
8
Κύρια λαβή
9
Διακόπτης on/off
10
Πρόσθετη λαβή
* Ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ του γραφικού και του πραγματικού προϊόντος
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΉ
Το ηλεκτρικό σφυρί είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο χειρός με μόνωση κατηγορίας II. Η μονάδα κινείται από μονοφασικό κινητήρα με μετατροπέα. Το σφυρί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη διάνοιξη οπών με μη σφυρήλατη, σφυρήλατη ή καναλωτή διάτρηση και για επιφανειακές εργασίες σε υλικά όπως σκυρόδεμα, πέτρα, τούβλα κ.λπ. Πεδία χρήσης είναι η εκτέλεση εργασιών ανακαίνισης και κατασκευής, καθώς και κάθε εργασία στον τομέα της ανεξάρτητης ερασιτεχνικής δραστηριότητας (DIY). Μην κάνετε κακή χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ Προσέξτε για κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή σωλήνες αερίου και νερού. Ελέγξτε την περιοχή εργασίας, π.χ. με ανιχνευτή ηλεκτρικών
καλωδίων ή μετάλλων.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη σωστή τάση τροφοδοσίας!
Η τάση της πηγής τροφοδοσίας πρέπει να αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου του μηχανήματος.
Προετοιμασία για εργασία
Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατές ζημιές ή ρωγμές στη συσκευή. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας για σπασίματα ή ορατές ζημιές ή τριβή της μόνωσης. Εάν διαπιστωθούν ελαττώματα, μην τη λειτουργήσετε οπωσδήποτε, η συσκευή πρέπει να ελεγχθεί από ειδικό σέρβις.
Εγκατάσταση αξεσουάρ
Πριν από την τοποθέτηση οποιουδήποτε εξαρτήματος τρυπανιού, σμίλης ή τσοκ τρυπανιού, το μηχάνημα πρέπει να αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος. Για να εγκαταστήσετε το εξάρτημα τοποθετήστε το εργαλείο στο τσοκ Εικόνα A1. Το σφυροτρύπανο είναι εξοπλισμένο με λειτουργία γρήγορου τσοκ, έτσι ώστε να μην απαιτείται να τραβηχτεί η κλειδαριά του εργαλείου κατά την εγκατάσταση εικ. A3. Το εξάρτημα μπορεί να χρειαστεί μόνο να περιστραφεί στον άξονα για να βυθιστεί στο σωστό επίπεδο. Για να αφαιρέσετε το εργαλείο εργασίας, τραβήξτε την ασφάλιση του εργαλείου στο τσοκ εικόνα A3 προς το πίσω μέρος του μηχανήματος και αφαιρέστε το εξάρτημα, στη συνέχεια απελευθερώστε την ασφάλιση του τσοκ του εργαλείου εργασίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε άλλα τρυπάνια όπως το SDS+ για κρουστικό τρύπημα και σμίλευση!
Όταν χρησιμοποιείτε τρυπάνια, είναι σημαντικό να έχετε υπόψη σας τη μέγιστη διάμετρο τρυπανιού που επιτρέπεται από τον κατασκευαστή, βλέπε πίνακα ονομαστικών τιμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τσοκ με κλειδί που έχει σχεδιαστεί για κυλινδρικά τρυπάνια, μην εργάζεστε με σφυροτρύπανο. Η χρήση
του θα οδηγήσει σε πολύ γρήγορη ζημιά στο τσοκ του κλειδοτρύπανου και στο τσοκ SDS+ του σφυροτρύπανου.
Τρόποι λειτουργίας
Το σφυροτρύπανο διαθέτει δύο επιλογείς λειτουργίας εικ. C. Μετά τους επιμέρους τρόπους λειτουργίας, ρυθμίστε τον επιλογέα στις ακόλουθες θέσεις:
1. Διάτρηση χωρίς κρούση Σχ. C1
2. Διάτρηση με κρούση Σχήμα C2
3. Τοποθέτηση της επίπεδης σμίλης στη βέλτιστη θέση εικ. C3
4. Σμίλευση/σφυρηλάτηση Εικ. C4
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ Τραβήξτε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης στη μονάδα.
Για να διασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή λειτουργία, διατηρείτε πάντα το μηχάνημα και τις σχισμές εξαερισμού καθαρά. Καθαρίζετε τη θήκη εργαλείων μετά από κάθε ημέρα εργασίας.
Αντικατάσταση του καλύμματος σκόνης
Τα κατεστραμμένα καλύμματα προστασίας από τη σκόνη πρέπει να αντικαθίστανται, καθώς η σκόνη που εισέρχεται στη θήκη του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει βλάβη. Εάν ένα μηχάνημα παρουσιάσει δυσλειτουργία παρά τη φροντίδα που έχει ληφθεί κατά την παραγωγή και τις δοκιμές, η επισκευή πρέπει να πραγματοποιηθεί από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο σέρβις.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΤ:
Σφυροτρύπανο
Τρυπάνι SDS+
Περιοριστής βάθους διάτρησης
Τσοκ τρυπανιού με κλειδί
Τεχνική τεκμηρίωση
Θήκη μεταφοράς
Ονομαστικά δεδομένα
Τάση τροφοδοσίας
230 V AC
Συχνότητα τροφοδοσίας
50 Hz
Ονομαστική ισχύς
800 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
0 - 1350 λεπτά-1
Συχνότητα επιπτώσεων
0 - 5500 λεπτά-1
Ενέργεια αντίκτυπου
2.8 J
Μέγιστη διάμετρος διάτρησης σε: Σκυρόδεμα
26 mm
Ξύλο
30 mm
Χάλυβας
13 mm
Τύπος υποδοχής εργαλείων
SDS Plus
Βαθμός προστασίας IP
IPX0
Κατηγορία προστασίας
II
Μάζα
3,25 kg
Έτος παραγωγής
2023
58G538 σημαίνει τόσο τον τύπο όσο και την ονομασία του μηχανήματος.
ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΘΟΡΎΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΩΝ
Επίπεδο ηχητικής πίεσης
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Τιμές επιτάχυνσης κραδασμών
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
Page 34
34
Διάτρηση σκυροδέματος με κρουστικές κεφαλές Λειτουργία σμίλης
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Πληροφορίες για το θόρυβο και τους κραδασμούς
Η στάθμη εκπομπής θορύβου του εξοπλισμού περιγράφεται από: τη στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης LpA και τη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA (όπου Κ δηλώνει την αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις που εκπέμπει ο εξοπλισμός περιγράφονται από την τιμή της επιτάχυνσης των δονήσεων ah (όπου Κ δηλώνει την αβεβαιότητα μέτρησης). Η εκπεμπόμενη στάθμη ηχητικής πίεσης LpA , η στάθμη ηχητικής ισχύος LWA και η τιμή επιτάχυνσης κραδασμών ah που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το πρότυπο IEC 62841-2-6. Το επίπεδο δόνησης ah που δίνεται μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση του εξοπλισμού και για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης σε δονήσεις. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών είναι αντιπροσωπευτικό μόνο για τη βασική χρήση της μονάδας. Εάν η μονάδα χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές ή με άλλα εργαλεία εργασίας, το επίπεδο κραδασμών ενδέχεται να αλλάξει. Ένα υψηλότερο επίπεδο δονήσεων επηρεάζεται από ανεπαρκή ή πολύ σπάνια συντήρηση της μονάδας. Οι παραπάνω λόγοι ενδέχεται να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρης της περιόδου εργασίας.
Για να εκτιμηθεί με ακρίβεια η έκθεση σε κραδασμούς, είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι κατά τις οποίες η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή όταν είναι ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται για εργασία. Όταν όλοι οι παράγοντες εκτιμώνται με ακρίβεια, η συνολική έκθεση σε δονήσεις μπορεί να είναι σημαντικά χαμηλότερη.
Για την προστασία του χρήστη από τις επιπτώσεις των κραδασμών, θα πρέπει να εφαρμόζονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως η κυκλική συντήρηση του μηχανήματος και των εργαλείων εργασίας, η εξασφάλιση επαρκούς θερμοκρασίας για τα χέρια και η σωστή οργάνωση της εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να μεταφέρονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις για απόρριψη. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του προϊόντος σας ή την τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν περιβαλλοντικά αδρανείς ουσίες. Ο εξοπλισμός που δεν ανακυκλώνεται αποτελεί πιθανό κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με έδρα στη Βαρσοβία, ul. Pograniczna 2/4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα επί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (στο εξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων. το κείμενο, τις φωτογραφίες, τα διαγράμματα, τα σχέδια, καθώς και τη σύνθεσή του, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa Topex και αποτελούν αντικείμενο νομικής προστασίας σύμφωνα με τον νόμο της 4ης Φεβρουαρίου 1994 περί πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων (δηλ. Εφημερίδα της Κυβερνήσεως 2006 αριθ. 90 Poz. 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του Εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Grupa Topex, απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να επιφέρει αστικές και ποινικές ευθύνες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Κατασκευαστής: Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Προϊόν: Σφυροτρύπανο SDS+ Μοντέλο: 58G538 Εμπορική ονομασία: GRAPHITE Σειριακός αριθμός: 00001 ÷ 99999
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Το προϊόν που περιγράφεται παραπάνω συμμορφώνεται με τα ακόλουθα έγγραφα:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2015/863/ΕΕ
Και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων:
EN 62841-1:2015- EN IEC 62841-2-6:2020+A11- EN ISO 12100:2010, EN IEC 55014-1:2021- EN IEC 55014-2:2021- EN IEC 61000-3­2:2019+A1- EN 61000-3-3:2013+A1+A2, EN IEC 63000:2018
Η παρούσα δήλωση αφορά μόνο τα μηχανήματα όπως διατίθενται στην αγορά και δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα προστίθενται από τον τελικό χρήστη ή πραγματοποιούνται από αυτόν/αυτήν εκ των υστέρων. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατοίκου της ΕΕ που είναι εξουσιοδοτημένος να προετοιμάσει τον τεχνικό φάκελο:
Υπογράφεται εξ ονόματος:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 οδός Pograniczna 02-285 Βαρσοβία
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Υπεύθυνος ποιότητας Βαρσοβία, 2022-08-30
ES
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
Martillo perforador: 58G538
NOTA: ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. LAS PERSONAS QUE NO HAYAN LEÍDO LAS INSTRUCCIONES NO
DEBEN REALIZAR EL MONTAJE, EL AJUSTE O EL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN!
Lea atentamente el manual de instrucciones y siga las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene. El aparato ha sido diseñado para un funcionamiento seguro. No obstante, la instalación, el mantenimiento
y el funcionamiento del aparato pueden ser peligrosos. Siguiendo los
siguientes procedimientos se reducirá el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones y se reducirá el tiempo de instalación del aparato
NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA TRABAJAR CON UN MARTILLO ELÉCTRICO
Nota: Antes de proceder al ajuste, mantenimiento o reparación, desenchufe el cable de alimentación del toma de corriente.
Al manipular el martillo (si existe el peligro de que caiga algo desde
arriba) se deben usar gafas de seguridad o antiparras, protección
auditiva y un casco de seguridad. Se recomienda el uso de un
respirador de protección y de calzado antideslizante. Deben utilizarse sistemas de extracción de polvo si la naturaleza del trabajo
lo requiere.
Asegúrese de que el portabrocas del martillo está bien fijado en su sitio antes de empezar a trabajar.
Durante el funcionamiento, la fijación de la herramienta puede aflojarse como consecuencia de las vibraciones; por ello, la fijación
de la herramienta debe comprobarse con especial cuidado antes de empezar a trabajar. Un aflojamiento no deseado de la herramienta puede provocar daños en la misma o un accidente de trabajo.
Si se va a utilizar el martillo a bajas temperaturas o después de un almacenamiento prolongado, se debe dejar que el martillo funcione sin carga durante unos minutos para que sus componentes internos se engrasen adecuadamente.
Cuando manipules un martillo en alto, mantén los pies firmemente separados y asegúrate de que no hay espectadores debajo.
Sujete siempre el martillo con ambas manos, utilizando el mango auxiliar.
No toque las partes giratorias del martillo con las manos. Tampoco
está permitido detener el eje giratorio del martillo con las manos. Si se hace lo contrario, se corre el riesgo de dañar la mano.
No apunte el martillo de trabajo hacia otras personas o hacia usted mismo.
Cuando trabaje con el martillo, sujételo por las partes aisladas para evitar una descarga eléctrica cuando se encuentre con un cable eléctrico con corriente.
No permita que entre ningún líquido en el martillo. Utilice jabón mineral y un paño húmedo para limpiar la superficie del martillo. No
utilice gasolina ni otros productos de limpieza que puedan ser perjudiciales para las piezas de plástico para su limpieza.
Si es necesario utilizar un cable de extensión, asegúrese siempre de que el cable de extensión se selecciona correctamente (hasta 15 m, sección de cable de 1,5 mm2, más de 15 m pero menos de 40
m - sección de cable de 2,5 mm2). El cable alargador debe estar siempre completamente extendido.
El portabrocas de tres mordazas no debe utilizarse cuando el
martillo está ajustado para trabajar en modo de taladrado de impacto o cincelado. Este portabrocas está diseñado
exclusivamente para el taladrado sin impacto en madera o acero.
¡ATENCIÓN! El aparato está destinado al funcionamiento en interiores.
Page 35
35
A pesar de la utilización de un diseño intrínsecamente seguro, del uso de medidas de seguridad y de las medidas de protección adicionales,
siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el trabajo.
PICTOGRAMAS Y ADVERTENCIAS
1. NOTA: ¡Tome precauciones especiales!
2. Lea el manual de instrucciones y respete las advertencias y condiciones de seguridad que contiene.
3. Utilizar equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva, máscara antipolvo).
4. desenchufe el cable de alimentación antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación
5. Utilizar ropa de protección.
6. Proteja la unidad de la humedad.
7. Mantenga a los niños alejados de la herramienta.
8. Segunda clase de protección
DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS GRÁFICOS
La numeración siguiente se refiere a los componentes del dispositivo que se muestran en las páginas gráficas de este manual.
Designación
Descripción
1
Portaherramientas SDS+
2
Cubierta de polvo de la manija
3
Manguito de bloqueo del asa
4
Mango de tope de profundidad de la broca
5
Selector de modo
6
Interruptor de marcha atrás
7
Bloqueo del modo continuo
8
Asa principal
9
Interruptor de encendido/apagado
10
Asa adicional
* Puede haber diferencias entre el gráfico y el producto real PROPÓSITO
CONSTRUCCIÓN Y APLICACIÓN
El martillo eléctrico es una herramienta eléctrica manual con aislamiento de clase II. La unidad está accionada por un motor monofásico con conmutador. El martillo puede utilizarse para perforar
agujeros en modo no martillado, martillado o de canal, y para trabajos
superficiales en materiales como hormigón, piedra, ladrillo, etc. Las áreas de uso son la ejecución de trabajos de renovación y construcción, así como cualquier trabajo en el ámbito de la actividad
amateur independiente (DIY). No utilice la herramienta eléctrica de forma incorrecta.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
Tenga cuidado con los cables eléctricos o las tuberías de gas y agua
ocultas. Compruebe la zona de trabajo, por ejemplo, con un cable eléctrico o un detector de metales.
Utilice siempre la tensión de alimentación correcta.
La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con el valor indicado en la placa de características de la máquina.
Preparación para el trabajo
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no hay daños ni grietas visibles en el aparato. Compruebe que el cable de alimentación no presenta roturas o daños visibles o abrasión del aislamiento. Si se encuentra algún defecto, no lo haga funcionar en absoluto, el aparato
debe ser revisado por un servicio especializado.
Instalación de accesorios
Antes de instalar cualquier accesorio de perforación, cincel o portabrocas, la máquina debe estar desconectada de la alimentación eléctrica. Para
instalar el accesorio coloque la herramienta en el portabrocas Figura A1. El taladro de percusión está equipado con un modo de portabrocas rápido, por lo que no es necesario retirar el bloqueo de la herramienta
durante la instalación Figura A3. Es posible que sólo sea necesario girar
el accesorio sobre el eje para que se sumerja hasta el nivel correcto. Para retirar la herramienta de trabajo, tire del bloqueo de la herramienta en el
portabrocas figura A3 hacia la parte trasera de la máquina y retire el
accesorio, luego suelte el bloqueo del portabrocas de la herramienta de trabajo.
¡ATENCIÓN! No utilice otras brocas, como las SDS+, para taladrar y cincelar.
Al utilizar las brocas, es importante tener en cuenta el diámetro máximo de perforación que permite el fabricante, véase la tabla de valores.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice un portabrocas de llave diseñado para brocas cilíndricas, no trabaje con un martillo perforador. Su uso
provocará daños muy rápidos en el portabrocas de llave y en el portabrocas SDS+ del taladro de percusión.
Modos de funcionamiento El martillo perforador tiene dos diales de modo fig. C.
Después de los modos de funcionamiento individuales, ponga el dial en las siguientes posiciones:
1. Perforación sin impacto Fig. C1
2. Perforación con impacto Figura C2
3. Colocación del cincel plano en la posición óptima fig. C3
4. Cincelado/forjado Fig. C4
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Desconecte el enchufe de la red antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en el aparato.
Para garantizar un trabajo seguro y correcto, mantenga siempre limpias
la máquina y las ranuras de ventilación. Limpie el portaherramientas después de cada jornada de trabajo.
Sustitución de la cubierta de polvo
Los tapones de protección contra el polvo dañados deben ser sustituidos,
ya que el polvo que se introduce en el portaherramientas puede hacer que
éste falle. Si una máquina funciona mal a pesar del cuidado puesto en la producción y las pruebas, la reparación debe ser realizada por un servicio técnico
autorizado.
CONTENIDO DEL KIT:
Martillo perforador
Broca SDS+
Limitador de profundidad de perforación
Portabrocas con llave
Documentación técnica
Maleta de transporte
Datos clasificados
Tensión de alimentación
230 V AC
Frecuencia de suministro
50 Hz
Potencia nominal
800 W
Velocidad en vacío
0 - 1350 min-1
Frecuencia de impacto
0 - 5500 min-1
Energía de impacto
2.8 J
Diámetro máximo de perforación en pulg: Hormigón
26 mm
Madera
30 mm
Acero
13 mm
Tipo de portaherramientas
SDS Plus
Grado de protección IP
IPX0
Clase de protección
II
Masa
3,25 kg
Año de producción
2023
58G538 significa tanto la designación del tipo como la de la máquina
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Nivel de potencia sonora
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Valores de aceleración de las
vibraciones
Perforación por percusión en hormigón
Modo cincelado
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Información sobre el ruido y las vibraciones
El nivel de emisión de ruido del equipo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitido LpA y el nivel de potencia sonora LWA (donde K denota la incertidumbre de la medición). La vibración emitida por el equipo se describe mediante el valor de la aceleración de la vibración ah (donde K es la incertidumbre de la medición). El nivel de presión sonora emitido LpA , el nivel de potencia sonora LWA y el valor de aceleración de las vibraciones ah que se indican en este
Page 36
36
manual se han medido de acuerdo con la norma IEC 62841-2-6. El nivel
de vibración ah indicado puede utilizarse para comparar equipos y para realizar una evaluación preliminar de la exposición a las vibraciones. El nivel de vibración indicado es sólo representativo del uso básico de la
unidad. Si la unidad se utiliza para otras aplicaciones o con otras
herramientas de trabajo, el nivel de vibración puede cambiar. Un nivel de vibración más alto se verá influenciado por un mantenimiento insuficiente
o demasiado infrecuente de la unidad. Las razones expuestas
anteriormente pueden dar lugar a una mayor exposición a las vibraciones durante todo el período de trabajo.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, es necesario tener en cuenta los periodos en los que el aparato está apagado o cuando está encendido pero no se utiliza para trabajar. Cuando todos los factores se estiman con precisión, la exposición
total a las vibraciones puede ser significativamente menor.
Para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, deben aplicarse
medidas de seguridad adicionales, como el mantenimiento cíclico de la máquina y de las herramientas de trabajo, asegurando una temperatura adecuada de las manos y una correcta organización del trabajo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos que funcionan con electricidad no deben eliminarse con la
basura doméstica, sino que deben llevarse a instalaciones adecuadas para su eliminación. Póngase en contacto con el distribuidor del producto o con las autoridades locales para obtener información sobre su eliminación. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen
sustancias inertes para el medio ambiente. Los equipos que no se reciclan suponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la salud humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"), incluyendo, entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su
composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a la protección
legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre derechos de autor y derechos conexos (es decir, el Diario de Leyes de 2006 Nº 90 Poz. 631, en su versión modificada).
La copia, el procesamiento, la publicación y la modificación con fines comerciales de todo
el Manual y de sus elementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por escrito, están estrictamente prohibidos y pueden dar lugar a responsabilidades civiles y penales.
Declaración de conformidad de la CE Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Producto: Martillo perforador SDS+ Modelo: 58G538 Nombre comercial: GRAPHITE
Número de serie: 00001 ÷ 99999 Esta declaración de conformidad se emite bajo la única responsabilidad
del fabricante. El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes documentos:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE
Y cumple los requisitos de las normas:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; ES IEC 63000:2018
Esta declaración se refiere únicamente a la máquina tal y como se
comercializa y no incluye los componentes
añadido por el usuario final o realizado por él mismo posteriormente. Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a preparar el expediente técnico:
Firmado en nombre de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Calle Pograniczna 2/4 02-285 Varsovia
Paweł Kowalski Responsable de calidad de TOPEX GROUP Varsovia, 2022-08-30
IT
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)
Trapano a percussione: 58G538
NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI. LE PERSONE CHE NON HANNO LETTO LE ISTRUZIONI NON DEVONO ESEGUIRE IL MONTAGGIO, LA REGOLAZIONE O IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIATURA.
DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA NOTA!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e seguire le avvertenze e le
condizioni di sicurezza in esse contenute. L'apparecchio è stato progettato
per un funzionamento sicuro. Tuttavia, l'installazione, la manutenzione e il funzionamento dell'apparecchio possono essere pericolosi. L'osservanza
delle seguenti procedure ridurrà il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni e ridurrà i tempi di installazione dell'apparecchio.
REGOLE DI SICUREZZA AVVERTENZE SUL LAVORO CON IL MARTELLO ELETTRICO
Nota: prima di procedere alla regolazione, per la manutenzione o la riparazione, scollegare il cavo di alimentazione dal presa di rete.
Durante la manipolazione del martello è necessario indossare occhiali o maschere di sicurezza, protezioni per l'udito e un casco di sicurezza (se c'è il rischio che qualcosa possa cadere dall'alto). Si consiglia di indossare un respiratore protettivo e calzature
antiscivolo. Se la natura del lavoro lo richiede, è necessario
utilizzare sistemi di aspirazione della polvere.
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che il mandrino del martello sia correttamente fissato in posizione.
Durante il funzionamento, l'attacco dell'utensile può allentarsi a causa delle vibrazioni; pertanto, l'attacco dell'utensile deve essere controllato con particolare attenzione prima di iniziare il lavoro.
L'allentamento indesiderato dell'utensile può causare danni
all'utensile o incidenti sul lavoro.
Se il martello deve essere utilizzato a basse temperature o dopo un
immagazzinamento prolungato, è necessario lasciarlo funzionare
senza carico per alcuni minuti in modo che i suoi componenti interni siano adeguatamente lubrificati.
Quando si maneggia un martello tenuto in alto, tenere i piedi ben distanziati e assicurarsi che non ci siano passanti al di sotto.
Tenere sempre il martello con entrambe le mani, utilizzando l'impugnatura ausiliaria.
Non toccare le parti rotanti del martello con le mani. Non è inoltre consentito arrestare il mandrino rotante del martello con le mani. Se si fa il contrario, si rischia di danneggiare la mano.
Non puntare il martello da lavoro verso altre persone o verso se stessi.
Quando si lavora con il martello, tenerlo per le parti isolate per evitare scosse elettriche quando si incontra un cavo elettrico sotto tensione.
Non far penetrare alcun liquido nel martello. Per pulire la superficie del martello, utilizzare sapone minerale e un panno umido. Per la pulizia non utilizzare benzina o altri detergenti che possono essere dannosi per le parti in plastica.
Se è necessario utilizzare un cavo di prolunga, assicurarsi sempre che il cavo di prolunga sia selezionato correttamente (fino a 15 m, sezione del filo 1,5 mm2, oltre 15 m ma meno di 40 m - sezione del filo 2,5 mm2). Il cavo di prolunga deve essere sempre completamente esteso.
Il mandrino a tre griffe non deve essere utilizzato quando il martello
è impostato per lavorare in modalità di foratura a percussione o scalpellatura. Questo mandrino è progettato esclusivamente per la
foratura non a percussione nel legno o nell'acciaio.
ATTENZIONE! L'apparecchio è destinato al funzionamento in
ambienti interni.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego di misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
PITTOGRAMMI E AVVERTENZE
Page 37
37
1. NOTA: prendere particolari precauzioni!
2. Leggere le istruzioni per l'uso e rispettare le avvertenze e le condizioni di sicurezza in esse contenute!
3. indossare i dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie, maschera antipolvere).
4. Scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire interventi di manutenzione o riparazione.
5. utilizzare indumenti protettivi.
6. Proteggere l'unità dall'umidità.
7. tenere i bambini lontani dallo strumento.
8. Seconda classe di protezione
DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI GRAFICI
La numerazione di seguito riportata si riferisce ai componenti del dispositivo illustrati nelle pagine grafiche di questo manuale.
Designazione
Descrizione
1
Portautensili SDS+
2
Coperchio antipolvere della maniglia
3
Manicotto di bloccaggio della maniglia
4
Impugnatura di arresto della profondità del trapano
5
Selettore di modalità
6
Interruttore di inversione
7
Blocco della modalità continua
8
Maniglia principale
9
Interruttore on/off
10
Maniglia supplementare
* Potrebbero esserci delle differenze tra la grafica e il prodotto reale. SCOPO
COSTRUZIONE E APPLICAZIONE
Il martello elettrico è un elettroutensile portatile con isolamento di Classe II. L'unità è azionata da un motore monofase a commutazione.
Il martello può essere utilizzato per praticare fori in modalità non martellata, martellata o a canale, e per lavori di superficie in materiali come cemento, pietra, mattoni, ecc. Le aree di utilizzo sono l'esecuzione di lavori di ristrutturazione e costruzione, nonché qualsiasi lavoro nel campo dell'attività amatoriale indipendente (DIY). Non utilizzare in modo improprio l'elettroutensile.
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Fare attenzione ai cavi elettrici nascosti o alle tubature del gas e dell'acqua. Controllare l'area di lavoro, ad esempio con un cavo elettrico o un metal detector.
Utilizzare sempre la tensione di alimentazione corretta!
La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere al valore indicato sulla targhetta della macchina.
Preparazione al lavoro
Prima di iniziare i lavori, accertarsi che l'apparecchio non presenti danni o crepe. Controllare che il cavo di alimentazione non presenti rotture o danni visibili o abrasioni dell'isolamento. Se si riscontrano difetti, non mettere assolutamente in funzione l'apparecchio, che deve essere controllato da un servizio di assistenza specializzato.
Installazione degli accessori
Prima di installare qualsiasi accessorio per trapano, scalpello o mandrino, la macchina deve essere scollegata dall'alimentazione. Per installare l'accessorio, inserire l'utensile nel mandrino Figura A1. Il trapano a percussione è dotato di una modalità di serraggio rapido, per cui non è necessario estrarre il blocco dell'utensile durante l'installazione Figura A3. Potrebbe essere sufficiente ruotare l'accessorio sull'asse per portarlo al livello corretto. Per rimuovere l'utensile da lavoro, tirare il blocco dell'utensile sul mandrino figura A3 verso la parte posteriore della macchina e rimuovere l'accessorio, quindi rilasciare il blocco del mandrino dell'utensile da lavoro.
NOTA! Non utilizzare altre punte come le SDS+ per la foratura a percussione e la scalpellatura!
Quando si utilizzano i trapani, è importante tenere presente il diametro
massimo consentito dal produttore, vedi tabella di valutazione.
ATTENZIONE: quando si utilizza un mandrino per chiavi progettato per trapani cilindrici, non lavorare con un trapano a percussione. L'uso di questo tipo di mandrino può danneggiare rapidamente il mandrino
della chiave e il mandrino SDS+ del trapano a percussione.
Modalità di funzionamento
Il trapano a percussione è dotato di due quadranti di modalità fig. C. Dopo le singole modalità operative, impostare il selettore sulle seguenti
posizioni:
1. Foratura senza impatto Fig. C1
2. Foratura a percussione Figura C2
3. Posizionamento dello scalpello piatto nella posizione ottimale fig. C3
4. Scalpellatura/forgiatura Fig. C4
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Prima di qualsiasi intervento di manutenzione sull'apparecchio,
staccare la spina.
Per garantire un lavoro sicuro e corretto, mantenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. Pulire il portautensili dopo ogni giornata di lavoro.
Sostituzione del coperchio antipolvere
I cappucci antipolvere danneggiati devono essere sostituiti, poiché la polvere che penetra nel portautensili può causarne il malfunzionamento.
In caso di malfunzionamento della macchina, nonostante la cura posta nella produzione e nel collaudo, la riparazione deve essere effettuata da un servizio di assistenza qualificato e autorizzato.
CONTENUTO DEL KIT:
Trapano a percussione
Punta SDS+
Limitatore della profondità di perforazione
Mandrino con chiave
Documentazione tecnica
Valigia di trasporto
Dati nominali
Tensione di alimentazione
230 V CA
Frequenza di alimentazione
50 Hz
Potenza nominale
800 W
Velocità a vuoto
0 - 1350 min-1
Frequenza d'impatto
0 - 5500 min-1
Energia d'impatto
2.8 J
Diametro massimo di foratura in:
Calcestruzzo
26 mm
Legno
30 mm
Acciaio
13 mm
Tipo di portautensili
SDS Plus
Grado di protezione IP
IPX0
Classe di protezione
II
Massa
3,25 kg
Anno di produzione
2023
58G538 indica sia il tipo che la designazione della macchina.
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Livello di potenza sonora
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Valori di accelerazione delle vibrazioni
Foratura a percussione nel calcestruzzo
Modalità scalpello
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informazioni su rumore e vibrazioni
Il livello di emissione sonora dell'apparecchiatura è descritto da: il livello di
pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LWA (dove K indica l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dall'apparecchiatura sono descritte dal valore di accelerazione delle vibrazioni ah (dove K indica l'incertezza di misura). Il livello di pressione sonora emesso LpA , il livello di potenza sonora LWA e il valore di accelerazione delle vibrazioni ah riportati in questo manuale sono stati misurati in conformità alla norma IEC 62841-2-6. Il livello di vibrazioni ah indicato può essere utilizzato per confrontare le apparecchiature e per effettuare una valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è solo rappresentativo dell'uso di base dell'unità. Se l'unità viene utilizzata per altre applicazioni o con altri strumenti di lavoro, il livello di vibrazioni può cambiare. Un livello di vibrazioni più elevato sarà influenzato da una manutenzione insufficiente
o troppo poco frequente dell'unità. I motivi sopra indicati possono comportare un aumento dell'esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di lavoro.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario
tenere conto dei periodi in cui il dispositivo è spento o acceso ma non utilizzato per il lavoro. Quando tutti i fattori sono stimati con
precisione, l'esposizione totale alle vibrazioni può essere
significativamente inferiore.
Page 38
38
Per proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, è necessario adottare ulteriori misure di sicurezza, come la manutenzione ciclica della macchina e degli strumenti di lavoro, la garanzia di un'adeguata temperatura delle mani e una corretta organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere portati in strutture adeguate per lo smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al rivenditore del prodotto o alle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale per l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631 e successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa Topex
espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e
penali.
Dichiarazione di conformità CE Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Prodotto: Trapano a percussione SDS+ Modello: 58G538 Nome commerciale: GRAFITE Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del produttore. Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così come immessa sul mercato e non comprende i componenti aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente. Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare il fascicolo tecnico: Firmato a nome di: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Via Pograniczna 02-285 Varsavia
Paweł Kowalski Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2022-08-30
NL
VERTALING (GEBRUIKERSHANDLEIDING)
Hamerboor: 58G538
LET OP: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DE APPARATUUR IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HEM VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. PERSONEN DIE DE HANDLEIDING NIET HEBBEN GELEZEN, MOGEN DE APPARATUUR NIET MONTEREN, AFSTELLEN OF BEDIENEN.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem de daarin opgenomen waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht. Het toestel is ontworpen voor een veilig gebruik. Desondanks kunnen installatie, onderhoud en bediening van het apparaat gevaarlijk zijn. Als u de volgende procedures volgt, vermindert u het risico op brand, elektrische schokken en letsel en verkort u de installatietijd van het apparaat
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWINGEN VOOR HET WERKEN MET EEN ELEKTRISCHE HAMER
Opmerking: Voordat u verder gaat met de afstelling, onderhoud of reparatie, de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Een veiligheidsbril of -bril, gehoorbescherming en een veiligheidshelm moeten worden gedragen bij het hanteren van de hamer (als het gevaar bestaat dat er iets van boven kan vallen). Een beschermend ademhalingstoestel en anti-slip schoeisel worden aanbevolen. Stofafzuiginstallaties moeten worden gebruikt als de aard van het werk dat vereist.
Zorg ervoor dat de boorhouder van de hamer goed vastzit voordat u met de werkzaamheden begint.
Tijdens het gebruik kan de bevestiging van het gereedschap als gevolg van trillingen losraken; daarom moet de bevestiging van het gereedschap bijzonder zorgvuldig worden gecontroleerd voordat met de werkzaamheden wordt begonnen. Ongewenst losraken van het gereedschap kan schade aan het gereedschap of een arbeidsongeval tot gevolg hebben.
Als de hamer moet worden gebruikt bij lage temperaturen of na langdurige opslag, moet men de hamer een paar minuten onbelast laten draaien, zodat de inwendige onderdelen goed gesmeerd worden.
Houd bij het hanteren van een hamer uw voeten stevig uit elkaar en zorg ervoor dat er zich geen omstanders onder u bevinden.
Houd de hamer altijd met beide handen vast, met behulp van de hulphendel.
Raak de draaiende delen van de hamer niet met uw handen aan. Het is ook niet toegestaan de draaiende hamerspindel met de handen tegen te houden. Doet u dit wel, dan riskeert u uw hand te beschadigen.
Richt de werkhamer niet op andere mensen of op uzelf.
Wanneer u met de hamer werkt, moet u deze bij de geïsoleerde
delen vasthouden om elektrische schokken te voorkomen wanneer u mogelijk in aanraking komt met een elektrische draad onder spanning.
Laat geen vloeistof in de hamer komen. Gebruik minerale zeep en een vochtige doek om het oppervlak van de hamer te reinigen. Gebruik voor het schoonmaken geen benzine of andere schoonmaakmiddelen die schadelijk kunnen zijn voor kunststof onderdelen.
Als het nodig is een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan altijd voor dat de verlengkabel juist gekozen is (tot 15 m, draaddoorsnede 1,5 mm2, langer dan 15 m maar korter dan 40 m - draaddoorsnede 2,5 mm2). De verlengkabel moet altijd volledig worden uitgetrokken.
De drieklauw boorhouder mag niet worden gebruikt wanneer de hamer is ingesteld om te werken in de slagboor- of beitelmodus. Deze boorhouder is uitsluitend ontworpen voor niet-terugslagboren in hout of staal.
ATTENTIE! Het apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Ondanks het gebruik van een inherent veilig ontwerp, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en aanvullende beschermingsmaatregelen, blijft er altijd een restrisico van verwondingen tijdens het werk bestaan.
PICTOGRAMMEN EN WAARSCHUWINGEN
1. OPMERKING: Neem speciale voorzorgsmaatregelen!
2. Lees de gebruiksaanwijzing en neem de daarin opgenomen
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht!
3. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker).
4. haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud of
reparaties uitvoert
5. Gebruik beschermende kleding.
6. Bescherm het toestel tegen vocht.
7. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap.
8. Tweede beschermingsklasse
BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE ELEMENTEN
De onderstaande nummering verwijst naar de onderdelen van het toestel weergegeven op de grafische pagina's van deze handleiding.
Benaming
Beschrijving
1
SDS+ gereedschapshouder
2
Handvat stofkap
Page 39
39
3
Handvat vergrendelingshuls
4
Diepteaanslag handgreep
5
Modus keuzeschakelaar
6
Omkeerschakelaar
7
Vergrendeling continue modus
8
Hoofdgreep
9
Aan/uit schakelaar
10
Extra handvat
* Er kunnen verschillen zijn tussen de afbeelding en het werkelijke product
DOEL CONSTRUCTIE EN TOEPASSING
De elektrische hamer is een met de hand vastgehouden elektrisch gereedschap met isolatieklasse II. Het apparaat wordt aangedreven door een eenfasige commutatormotor. De hamer kan worden gebruikt voor het boren van gaten in niet-gehamerde, gehamerde of kanaalboorvormen, en voor oppervlaktewerkzaamheden in materialen zoals beton, steen, baksteen, enz. Toepassingsgebieden zijn de uitvoering van renovatie- en bouwwerkzaamheden, alsmede alle werkzaamheden op het gebied van zelfstandige amateuractiviteit (doe­het-zelven). Gebruik het elektrische apparaat niet verkeerd.
WERKING VAN HET APPARAAT Kijk uit voor verborgen elektriciteitskabels of gas- en waterleidingen.
Controleer het werkgebied, bijv. met een elektrische kabel- of metaaldetector.
Gebruik altijd de juiste voedingsspanning!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de waarde die op het kenplaatje van het apparaat is aangegeven.
Voorbereiding op het werk
Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, dient u zich ervan te vergewissen dat er geen beschadigingen of scheuren aan het apparaat zichtbaar zijn. Controleer het netsnoer op breuken of zichtbare beschadigingen of slijtage van de isolatie. Indien gebreken worden geconstateerd, mag het toestel in geen geval in werking worden gesteld; het moet door een gespecialiseerde dienst worden gecontroleerd.
Installatie van toebehoren
Voordat u een booraccessoire, beitel of boorhouder installeert, moet de machine worden losgekoppeld van de stroomtoevoer. Om het accessoire te installeren plaatst u het gereedschap in de boorhouder fig. A1. De klopboormachine is uitgerust met een snelspanboorhouder, zodat de gereedschapsvergrendeling tijdens de installatie niet hoeft te worden uitgetrokken fig. A3. Het accessoire hoeft alleen maar op de as te worden gedraaid om op het juiste niveau te kunnen insteken. Om het werkgereedschap te verwijderen, trekt u de gereedschapsvergrendeling op de klauwplaat figuur A3 naar de achterkant van de machine en verwijdert u het accessoire, waarna u de vergrendeling van de klauwplaat van het werkgereedschap loslaat.
LET OP! Gebruik geen andere boren zoals SDS+ voor klopboren en beitelen!
Bij het gebruik van boren is het belangrijk rekening te houden met de maximale boordiameter die door de fabrikant is toegestaan, zie de tabel.
LET OP: Wanneer u een sleutelboorhouder gebruikt die is ontworpen voor cilindrische boren, mag u niet met een hamerboor werken. Het
gebruik ervan zal leiden tot zeer snelle beschadiging van de boorhouder van de sleutelboor en van de SDS+ boorhouder van de hamerboor.
Werkingsmodi
De hamerboormachine heeft twee functieknoppen fig. C. Na de afzonderlijke bedrijfsmodi zet u de draaiknop in de volgende standen:
1. Boren zonder slag Fig. C1
2. Boren met slag Figuur C2
3. Plaatsing van de platte beitel in de optimale positie fig. C3
4. Beitelen/smeden Fig. C4 ONDERHOUD EN OPSLAG Trek de netstekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudswerkzaamheden aan het toestel gaat uitvoeren.
Om veilig en correct te kunnen werken, dient u de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon te houden. Reinig de gereedschapshouder na elke werkdag.
Vervangen van de stofkap
Beschadigde stofbeschermkappen moeten worden vervangen, omdat stof dat in de gereedschapshouder terechtkomt, de oorzaak kan zijn van defecten. Indien een machine ondanks de zorgvuldigheid waarmee zij is geproduceerd en getest, defect raakt, moet de reparatie worden uitgevoerd door een erkende gekwalificeerde dienst.
SET INHOUD:
Hamerboor
SDS+ boor
Boordieptebegrenzer
Boorhouder met sleutel
Technische documentatie
Transportkoffer
Nominale gegevens
Voedingsspanning
230 V AC
Voedingsfrequentie
50 Hz
Nominaal vermogen
800 W
Onbelast toerental
0 - 1350 min-1
Impact frequentie
0 - 5500 min-1
Impact energie
2.8 J
Maximale boordiameter in: Beton
26 mm
Hout
30 mm
Staal
13 mm
Type gereedschapshouder
SDS Plus
IP-beschermingsgraad
IPX0
Beschermingsklasse
II
Massa
3,25 kg
Jaar van productie
2023
58G538 staat voor zowel type- als machineaanduiding
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
Geluidsdruk
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Geluidsvermogensniveau
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Trillingsversnellingswaarden
Percussieboren in beton Beitel mode
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informatie over lawaai en trillingen
Het geluidsemissieniveau van het materieel wordt beschreven door: het uitgestraalde geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogensniveau LWA (waarbij K de meetonzekerheid aangeeft). De door het materieel veroorzaakte trillingen worden beschreven door de trillingsversnellingswaarde ah (waarbij K de meetonzekerheid is). Het uitgestraalde geluidsdrukniveau LpA , het geluidsvermogenniveau LWA en de trillingsversnellingswaarde ah in deze handleiding zijn gemeten in overeenstemming met IEC 62841-2-6. Het trillingsniveau ah kan worden gebruikt om apparatuur te vergelijken en om een voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen te maken. Het vermelde trillingsniveau is alleen representatief voor het basisgebruik van het toestel. Als het apparaat wordt gebruikt voor andere toepassingen of met andere gereedschappen, kan het trillingsniveau veranderen. Een hoger trillingsniveau wordt beïnvloed door onvoldoende of te weinig onderhoud van het apparaat. De bovengenoemde redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele werkperiode.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig te kunnen schatten, moet rekening worden gehouden met perioden waarin het apparaat is uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar niet voor het werk wordt gebruikt. Wanneer alle factoren nauwkeurig worden geschat, kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager uitvallen.
Om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen, moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden getroffen, zoals cyclisch onderhoud van de machine en de werkinstrumenten, het zorgen voor een adequate handtemperatuur en een goede organisatie van het werk.
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid, maar moeten naar een daartoe bestemd afvalverwerkingsbedrijf worden gebracht. Neem contact op met uw productdealer of de plaatselijke overheid voor informatie over de verwijdering. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat milieu-inerte stoffen. Apparatuur die niet wordt gerecycled, vormt een potentieel risico voor het milieu en de volksgezondheid.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa met
zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") deelt mee dat alle auteursrechten op de inhoud van dit handboek (hierna: "Handboek"), inclusief, onder andere. De tekst, foto's, schema's, tekeningen, alsmede de samenstelling ervan, behoren
Page 40
40
uitsluitend toe aan Grupa Topex en zijn onderworpen aan wettelijke bescherming krachtens de wet van 4 februari 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (d.w.z. Staatsblad 2006 nr. 90 Poz. 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken,
publiceren en wijzigen voor commerciële doeleinden van het gehele Handboek en de
afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is ten strengste verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: SDS+ hamerboor Model: 58G538 Handelsnaam: GRAPHITE Serienummer: 00001 ÷ 99999
Deze verklaring van overeenstemming wordt afgegeven onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten:
Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU, gewijzigd bij Richtlijn 2015/863/EU
En voldoet aan de eisen van de normen:
EN 62841-1:2015; EN IEC 62841-2-6:2020+A11; EN ISO 12100:2010; EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1; EN 61000-3-3:2013+A1+A2; EN IEC 63000:2018
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine zoals zij in de handel wordt gebracht en niet op onderdelen toegevoegd door de eindgebruiker of later door hem/haar uitgevoerd. Naam en adres van de in de EU gevestigde persoon die gemachtigd is het technisch dossier op te stellen: Ondertekend namens: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straat 02-285 Warschau
Paweł Kowalski TOPEX GROEP Kwaliteitsfunctionaris Warschau, 2022-08-30
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Marteau perforateur : 58G538
REMARQUE : AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LES PERSONNES QUI N'ONT PAS LU
LES INSTRUCTIONS NE DOIVENT PAS EFFECTUER LE MONTAGE, LE RÉGLAGE OU LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL.
DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ NOTE !
Lisez attentivement le mode d'emploi, respectez les avertissements et les
conditions de sécurité qu'il contient. L'appareil a été conçu pour fonctionner en toute sécurité. Néanmoins, l'installation, l'entretien et l'utilisation de l'appareil peuvent être dangereux. Le respect des procédures suivantes réduira les risques d'incendie, d'électrocution, de blessure et réduira le temps d'installation de l'appareil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Remarque : Avant de procéder au réglage, maintenance ou réparation, débranchez le cordon d'alimentation de
l'appareil. prise de courant.
Des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques, une protection
auditive et un casque de sécurité doivent être portés lors de la
manipulation du marteau (s'il y a un risque que quelque chose tombe d'en haut). Le port d'un masque de protection respiratoire et
de chaussures antidérapantes est recommandé. Des systèmes d'aspiration des poussières doivent être utilisés si la nature du travail
l'exige.
Assurez-vous que le mandrin de la perceuse du marteau est correctement fixé en place avant de commencer le travail.
Pendant le travail, la fixation de l'outil peut se desserrer sous l'effet
des vibrations ; il faut donc contrôler particulièrement bien la fixation
de l'outil avant de commencer le travail. Un desserrage intempestif
de l'outil peut provoquer des dommages à l'outil ou un accident de
travail.
Si le marteau doit être utilisé à basse température ou après un
stockage prolongé, il faut le laisser fonctionner à vide pendant
quelques minutes pour que ses composants internes soient correctement lubrifiés.
Lorsque vous manipulez un marteau en hauteur, gardez les pieds bien écartés et assurez-vous qu'il n'y a pas de spectateurs en dessous.
Tenez toujours le marteau à deux mains, en utilisant la poignée auxiliaire.
Ne touchez pas les parties rotatives du marteau avec vos mains. Il
est également interdit d'arrêter la broche rotative du marteau avec
les mains. En faisant le contraire, vous risquez d'endommager votre main.
Ne dirigez pas le marteau de travail vers d'autres personnes ou vers vous-même.
Lorsque vous travaillez avec le marteau, tenez-le par les parties
isolées pour éviter tout choc électrique en cas de contact avec un fil électrique sous tension.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le marteau. Utilisez du savon minéral et un chiffon humide pour nettoyer la surface du marteau.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits de nettoyage qui peuvent être nocifs pour les pièces en plastique pour le nettoyage.
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, veillez toujours à ce qu'elle soit correctement sélectionnée (jusqu'à 15 m, section de fil 1,5 mm2, plus de 15 m mais moins de 40 m - section de fil 2,5 mm2). Le câble de rallonge doit toujours être entièrement déployé.
Le mandrin à trois mors ne doit pas être utilisé lorsque le marteau est réglé pour travailler en mode de perçage à percussion ou de burinage. Ce mandrin est conçu exclusivement pour le perçage
sans impact dans le bois ou l'acier.
ATTENTION ! L'appareil est destiné à être utilisé à l'intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, le recours à des mesures de sécurité et des mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure
pendant le travail.
PICTOGRAMMES ET AVERTISSEMENTS
1. REMARQUE : Prenez des précautions particulières !
2. Lisez le mode d'emploi et respectez les avertissements et les
conditions de sécurité qu'il contient !
3. porter un équipement de protection individuelle (lunettes de
sécurité, protection auditive, masque anti-poussière).
4. Débranchez le cordon d'alimentation avant toute opération
d'entretien ou de réparation.
5. utiliser des vêtements de protection.
6. Protégez l'appareil de l'humidité.
7. Tenir les enfants éloignés de l'outil.
8. Deuxième classe de protection
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES
La numérotation ci-dessous fait référence aux composants de l'appareil. indiquées sur les pages graphiques de ce manuel.
Désignation
Description
1
Porte-outil SDS
2
Cache-poussière de la poignée
3
Manchon de verrouillage de la poignée
4
Poignée de butée de profondeur de perçage
5
Sélecteur de mode
6
Inverseur de marche
7
Verrouillage du mode continu
8
Poignée principale
9
Interrupteur marche/arrêt
10
Poignée supplémentaire
* Il peut y avoir des différences entre le graphique et le produit réel. OBJET
CONSTRUCTION ET APPLICATION
Page 41
41
Le marteau électrique est un outil électrique à main avec une isolation de classe II. L'appareil est entraîné par un moteur monophasé à collecteur. Le marteau peut être utilisé pour le perçage de trous en mode non martelé, martelé ou en canal, ainsi que pour les travaux de surface dans des matériaux tels que le béton, la pierre, la brique, etc. Les domaines d'utilisation sont l'exécution de travaux de rénovation et de construction, ainsi que tout travail dans le domaine de l'activité amateur indépendante (DIY). Ne faites pas un mauvais usage de l'outil électrique.
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Faites attention aux câbles électriques ou aux conduites de gaz et d'eau cachés. Vérifiez la zone de travail, par exemple à l'aide d'un
détecteur de câbles électriques ou de métaux. Utilisez toujours la tension d'alimentation correcte !
La tension de la source d'alimentation doit correspondre à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Préparation au travail
Avant de commencer les travaux, assurez-vous qu'aucun dommage ou
fissure n'est visible sur l'appareil. Vérifiez que le câble d'alimentation ne présente pas de ruptures ou de dommages visibles ou d'abrasion de l'isolation. Si des défauts sont constatés, ne le faites absolument pas fonctionner, l'appareil doit être contrôlé par un service spécialisé.
Installation d'accessoires
Avant d'installer un accessoire, un burin ou un mandrin de perçage, la machine doit être débranchée de l'alimentation électrique. Pour installer
l'accessoire, placez l'outil dans le mandrin Figure A1. Le marteau
perforateur est équipé d'un mode mandrin rapide, il n'est donc pas nécessaire de retirer le verrou de l'outil pendant l'installation fig A3. L'accessoire peut n'avoir besoin que d'être tourné sur l'axe pour plonger
au niveau correct. Pour retirer l'outil de travail, tirez le verrouillage de l'outil
sur le mandrin figure A3 vers l'arrière de la machine et retirez l'accessoire, puis relâchez le verrouillage du mandrin de l'outil de travail.
NOTE !
N'utilisez pas d'autres forets comme le SDS+ pour le perçage à
percussion et le burinage !
Lors de l'utilisation de forets, il est important de tenir compte du diamètre maximal autorisé par le fabricant, voir le tableau des valeurs nominales.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez un mandrin à clé conçu pour les
forets cylindriques, ne travaillez pas avec un marteau perforateur.
Son utilisation entraînerait des dommages très rapides au mandrin de la perceuse à clé et au mandrin SDS+ du marteau perforateur.
Modes de fonctionnement
Le marteau perforateur possède deux cadrans de mode fig. C. Après les différents modes de fonctionnement, réglez la molette sur les
positions suivantes :
1. Perçage sans impact Fig. C1
2. Perçage avec impact Figure C2
3. Positionnement du ciseau plat dans la position optimale fig. C3
4. Ciselage/forgeage Fig. C4 ENTRETIEN ET STOCKAGE
Débranchez la fiche secteur avant toute opération de maintenance
sur l'appareil.
Pour garantir un travail sûr et correct, gardez toujours la machine et les
fentes de ventilation propres. Nettoyez le porte-outil après chaque journée de travail.
Remplacement du cache-poussière
Les capuchons de protection contre la poussière endommagés doivent être remplacés, car la poussière qui pénètre dans le porte-outil peut entraîner sa défaillance. Si une machine présente un dysfonctionnement malgré le soin apporté à la production et aux essais, la réparation doit être effectuée par un service qualifié agréé.
CONTENU DU KIT :
Marteau perforateur
Foret SDS
Limiteur de profondeur de forage
Mandrin de perceuse avec clé
Documentation technique
Mallette de transport
Données nominales
Tension d'alimentation
230 V AC
Fréquence d'alimentation
50 Hz
Puissance nominale
800 W
Vitesse à vide
0 - 1350 min-1
Fréquence d'impact
0 - 5500 min-1
Énergie d'impact
2.8 J
Diamètre maximal de perçage en pouces : Béton
26 mm
Bois
30 mm
Acier
13 mm
Type de porte-outil
SDS Plus
Degré de protection IP
IPX0
Classe de protection
II
Masse
3,25 kg
Année de production
2023
58G538 désigne à la fois le type et la machine.
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique
LpA = 91,2 dB (A) K=3dB (A)
Niveau de puissance acoustique
LWA = 102,2 dB (A) K=3dB (A)
Valeurs d'accélération des
vibrations
Perçage à la percussion dans le béton
Mode ciseau
ah = 17,2 m/s2 K=1,5 m/s
2
ah = 14,8 m/s2 K=1,5 m/s2
Informations sur le bruit et les vibrations
Le niveau d'émission sonore de l'équipement est décrit par : le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LWA (où K désigne l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par l'équipement sont décrites par la valeur d'accélération des vibrations ah (où K représente l'incertitude de mesure). Le niveau de pression acoustique émis LpA , le niveau de puissance acoustique LWA et la valeur d'accélération des vibrations ah indiqués dans ce manuel ont été mesurés conformément à la norme CEI 62841-2-6. Le niveau de vibration ah indiqué peut être utilisé pour comparer les équipements et faire une évaluation préliminaire de l'exposition aux
vibrations. Le niveau de vibration indiqué est uniquement représentatif de l'utilisation
de base de l'appareil. Si l'appareil est utilisé pour d'autres applications ou
avec d'autres outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Un
niveau de vibration plus élevé sera influencé par un entretien insuffisant ou trop peu fréquent de l'appareil. Les raisons mentionnées ci-dessus peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de travail.
Afin d'estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de tenir compte des périodes où l'appareil est éteint ou lorsqu'il est allumé mais non utilisé pour le travail. Lorsque tous les facteurs sont estimés avec précision, l'exposition totale aux vibrations peut être considérablement réduite.
Afin de protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que
l'entretien cyclique de la machine et des outils de travail, la garantie d'une température adéquate des mains et une bonne organisation du travail.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits fonctionnant à l'électricité ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers, mais doivent être apportés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez le revendeur de votre produit ou les autorités locales pour obtenir des informations sur l'élimination. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa dont le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex") informe
que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa
composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet d'une protection légale en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (ie Journal des lois 2006 n° 90 Poz. 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du Manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Grupa Topex exprimé par écrit, sont strictement interdits et peuvent entraîner une responsabilité civile et pénale.
Déclaration de conformité CE Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa Produit : Marteau perforateur SDS Modèle : 58G538 Nom commercial : GRAPHITE Numéro de série : 00001 ÷ 99999
Page 42
42
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité
du fabricant. Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
Et répond aux exigences des normes :
EN 62841-1:2015 ; EN IEC 62841-2-6:2020+A11 ; EN ISO 12100:2010 ; EN IEC 55014-1:2021 ; EN IEC 55014-2:2021 ; EN IEC 61000-3­2:2019+A1 ; EN 61000-3-3:2013+A1+A2 ; EN IEC 63000:2018
Cette déclaration concerne uniquement la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants. ajoutés par l'utilisateur final ou réalisés par lui ultérieurement. Nom et adresse de la personne résidente de l'UE autorisée à préparer
le dossier technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4, rue Pograniczna 02-285 Varsovie
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Responsable de la qualité Varsovie, 2022-08-30
Loading...