GRAPHITE 58G095 User guide [pl]

Page 1
1
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
4
Page 5
5
Page 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Stołowa szlifierka akumulatorowa 58G095
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PL
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
użyciem sprawdź narzędzi robocze, takie jak ściernice pod kątem wyszczerbień i pęknięć, a szczotki druciane pod kątem luźnych lub popękanych drutów. Po sprawdzeniu i zamontowaniu narzędzi roboczych ustaw się i osoby postronne z dala od płaszczyzny obracających się narzędzi roboczych i uruchom narzędzie z maksymalną prędkością bez obciążenia przez jedną minutę. Uszkodzone narzędzia robocze zwykle rozpadają się podczas
tego testu.
Prędkość znamionowa narzędzi roboczych musi być
równa maksymalnej prędkości oznaczonej na urządzeniu.
Narzędzia robocze obracające się szybciej niż ich prędkość znamionowa mogą się zerwać i rozpaść.
drucianą nawet podczas zwykłej pracy. Nie przeciążaj drutów, przykładając nadmierne obciążenie do szczotki drucianej.
Druciane włosie może łatwo przenikać lekką odzież i / lub skórę.
Nigdy nie szlifuj bokiem ściernicy. Szlifowanie bokiem ściernicy
może spowodować pęknięcie i rozpadnięcie się tarczy.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
okulary ochronne sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa, lub ochrona słuchu, używane w odpowiednich warunkach, zmniejszą obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem
do źródła zasilania i/lub akumulatora, wzięciem lub przenoszeniem narzędzia upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej. Noszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub zasilanie elektronarzędzia z włączonym włącznikiem może spowodować wypadki.
Przed włączeniem elektronarzędzia wyjmij wszelkie klucze
regulacyjne lub klucz płaski, pozostawione na obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
Zawsze zachowuj właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to
lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
Jeśli przewidziano urządzenia do odpylania i zbierania pyłu
podłączenia, upewnij się, że są one podłączone i prawidłowo używane. Stosowanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Nie używaj siły. Używaj odpowiedniego elektronarzędzia zgodnie z
jego przeznaczeniem. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i bezpieczniej w obciążeniu, dla którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i należy je naprawić.
Przechowywać nieużywane elektronarzędzia z dala od dzieci i nie
pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub z niniejszą instrukcją obsługiwać je. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Sprawdź, czy nie ma niewspółosiowości lub zakleszczenia
ruchomych części, uszkodzeń części i innych stanów, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, zlecić naprawę elektronarzędzia przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle utrzymane elektronarzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane
co najmniej
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej zakleszczają się i są łatwiejsze do kontrolowania.
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do wykonania. Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z przeznaczeniem może spowodować niebezpieczną sytuację.
Ładuj tylko ładowarką określoną przez producenta. Ładowarka,
która jest odpowiednia dla jednego typu akumulatora, może stwarzać ryzyko pożaru, jeśli jest używana z innym akumulatorem.
Używaj elektronarzędzi tylko z specjalnie do tego przeznaczonymi
akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może stwarzać ryzyko obrażeń i pożaru.
Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
W nadmiernym obciążeniu akumulatora może nastąpić wyciek
cieczy; należy unikać z nią kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu należy spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, niezwłocznie należy skontaktować się z pomocą medyczną. Ciecz wyrzucana z akumulatora może powodować podrażnienia lub oparzenia.
NIGDY nie sięgaj po obrabiany przedmiot, kawałek złomu lub
cokolwiek innego, co znajduje się na lub w pobliżu ścieżki szlifowania ściernicy.
UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŚCIERNICA JEST PRAWIDŁOWO
ZAMONTOWANA zgodnie z opisem w instrukcji obsługi przed podłączeniem narzędzia do zasilania.
PRACA
Oddaj elektronarzędzie do naprawy przez autoryzowany serwis,
który używa oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Postępuj zgodnie z instrukcją smarowania i wymiany akcesoriów. Utrzymuj uchwyty w stanie suchym, czystym i wolnym od olejów i
smarów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Uwaga! Zachowaj szczególne środki ostrożności
2. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową)
4. Używaj odzieży ochronnej
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chroń urządzenie przed wilgocią
8. UWAGA Zawsze używaj środków ochrony oczu
Elementy budowy i wyposażenia rys A:
NR OPIS NR OPIS
1 Przycisk blokady wrzeciona 15 Drobnoziarniste koło ścierne 2 Przycisk blokady
akumulatora 3 Akumulator 17 pokrętło regulacji osłony lewej 4 Prawa osłona 18 Lewy deflektor iskier 5 Prawe pokrętło regulacji
osłony 6 Prawa osłona wrzeciona 20 Lewa osłona oczu 7 Gruboziarniste koło 21 Elastyczny wałek 8 Prawe pokrętło regulacji półki 22 Złącze wału wrzeciona 9 Pojemnik na urobek 23 Szczotka druciana 10 Półka oporowa prawa 24 Klucz płaski 11 Włącznik 25 Klucz sześciokątny
16 Lewa osłona wału wrzeciona
19 Prawy deflektor iskier
6
Page 7
12 Regulator obrotów 26 Szczotka ścierna 13 Półka oporowa lewa 27 Wełniana szczotka 14 pokrętło regulacji półki lewej
PRZEZNACZENIE
Akumulatorowa szlifierka stołowa to uniwersalne narzędzie szerokiego zastosowania w różnorodnych materiałach. Może służyć do ostrzenia, szlifowania narzędzi skrawających oraz innych narzędzi. Może być również wykorzystywane do czyszczenia, szlifowania, gratowania elementów. Wałek giętki umożliwia bardzo precyzyjną pracę.
MONTAŻ URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Jeśli brakuje jakichkolwiek części, nie używaj tej maszyny, dopóki brakujące części nie zostaną wymienione. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia.
Ostrożnie wyjmij wszystkie części szlifierki z kartonu
transportowego.
Wyjmij szlifierkę stołową z kartonu i umieść ją na powierzchni
roboczej.
Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych, dopóki dokładnie nie
sprawdzisz maszyny, nie zidentyfikujesz wszystkich luźnych części i nie będziesz prawidłowo obsługiwać szlifierki stołowej.
Sprawdź wszystkie części, aby upewnić się, że podczas transportu
nie doszło do złamania lub uszkodzenia.
Jeśli wszystkie części zostały uwzględnione, przystąp do montażu. Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje, nie próbuj
podłączać narzędzia ani nie włączać go, dopóki uszkodzone lub brakujące części nie zostaną znalezione i prawidłowo zainstalowane.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy w
przypadku braku lub uszkodzenia części.
Przed przystąpieniem do użytkowania nowego narzędzia należy zapoznać się ze wszystkimi funkcjami roboczymi i wymogami bezpieczeństwa. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed użyciem szlifierki.
WŁĄCZNIK ZASILANIA
Łatwy dostęp do włącznika/wyłącznika zapewnia, wygodę i bezpieczeństwo obsługi.
SILNIK
Napędzany precyzyjnie wykonanym silnikiem elektrycznym, szlifierka stołowa ma moc dostosowaną, aby poradzić sobie z lekkimi ale precyzyjnymi pracami szlifierskimi.
TARCZA ŚCIERNA
Szlifierka jest wyposażona w zgrubną oraz drobno ziarnistą tarcze szlifierskie odpowiednie do większości zastosowań.
UWAGA: Nowe tarcze wymagają czasami wyrównania, aby dopasować powierzchnię tarczy.
OSŁONA BEZPIECZEŃSTWA I OSŁONA PRZECIWISKROWA
Osłony ochronne przed iskrami są regulowane dla wygody operatora. Używanie szlifierki bez tych funkcji może spowodować poważne obrażenia. Nie szlifuj z podniesioną osłoną bezpieczeństwa; zawsze nosić okulary ochronne dla ochrony osobistej.
PODPORA ROBOCZA
CHŁODZENIE
Podczas szlifowania metalowe przedmioty szybko się nagrzewają. Ważne jest, aby przesuwać przedmiot po tarczy szlifierskiej, aby go schłodzić. Dodatkowo można mieć w pobliżu pojemnik z cieczą dedykowaną do schładzania danego obrabianego materiału.
INSTALOWANIE LUB WYJMOWANIE AKUMULATORA UWAGA: Zawsze wyłączaj narzędzie przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora. UWAGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator. Niedostateczne trzymanie narzędzia i akumulatora może spowodować ich wyślizgnięcie się z rąk i uszkodzenie narzędzia oraz akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, wysuń go z narzędzia, naciskając jednocześnie
CECHY URZĄDZENIA
przycisk 1 z przodu akumulatora 2 rys B. Aby zainstalować akumulator, wsuń go w gniazdo znajdujące się z tyłu szlifierki. Wsuń go dociskając do końca, aż zatrzaśnie się w gnieździe z lekkim kliknięciem.
BLOKADA WRZECIONA
WŁĄCZNIK
Aby uruchomić narzędzie, naciśnij wyłącznik zasilania w kierunku pozycji „I(ON)”. Aby je zatrzymać narzędzie, naciśnij przełącznik zasilania w kierunku pozycji „O(OFF)”. Rys D 1
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
Prędkość obrotową można zmienić, obracając pokrętło regulacji prędkości rys E 1. Wyższą prędkość uzyskuje się, gdy tarcza jest obracana zgodnie z ruchem wskazówek zegara i gdy tarcza znajduje się w pozycji „1”, jak pokazano na rys E, aby osiągnąć maksymalną prędkość. Niższą prędkość uzyskuje się, gdy jest obrócony w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i pokrętłem ustawionym w „pozycji 2”, jak pokazano na rys E, aby osiągnąć prędkość minimalną. Zapoznaj się z tabelą zależności między trybem prędkości a rodzajem pracy.
Prędkość Prędkość bez obciążenia Zastosowanie
Wysoka 7,000~9,000min-1 Zgrubne szlifowanie Średnia 5,000~7,000min-1 Szlifowanie wyrównujące Niska 3,000~5,000min-1 Dokładne szlifowanie UWAGA: W tabeli przedstawiono standardowe zastosowania. W
pewnych warunkach mogą siężnić. UWAGA: Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do pozycji pokazanej na rysunku. Nie przekraczaj pozycji na siłę, ponieważ funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
MONTAŻ UWAGA: Zawsze upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator
wyjęty przed regulacją lub kontrolą funkcji narzędzia. UWAGA: Aby zapobiec obrażeniom ciała, nigdy nie używaj szlifierki stołowej, jeśli nie ma podpórek i osłon ochronnych na oczy, które są prawidłowo zainstalowane i na swoim miejscu.
MONTAŻ PODPÓRKI ROBOCZEJ UWAGA: Przed dokręceniem śrub wyreguluj szczelinę między tarczą
szlifierską a podporą roboczą na maksymalnie 1,6 mm. Aby zainstalować lewą lub prawą podpórkę roboczą na narzędziu, wyrównaj rowek na korpusie narzędzia z rowkiem na podpórce roboczej, włóż śrubę sześciokątną przez dwa rowki i przytrzymaj, a następnie zabezpiecz ją za pomocą regulowanego pokrętła rys F1 oraz F2. Aby zdjąć podpórkę roboczą, odkręć regulowane pokrętło 1 rys F2, a następnie zdejmij je. Aby wyregulować pozycję podpórki, poluzuj nieco prawe lub lewe pokrętło regulacyjne, następnie ustaw prawą lub lewą podpórkę do żądanej pozycji roboczej, i ponownie mocno dokręć pokrętło regulacyjne.
MONTAŻ OSŁONY OCZU UWAGA: Po zainstalowaniu lub wyregulowaniu pozycji osłony ochronnej
upewnij się, że regulowane pokrętło jest dobrze zamocowane. Aby zainstalować osłonę oczu w narzędziu, włóż osłonę oczu bezpośrednio na śrubę, a następnie zabezpiecz ją za pomocą pokrętła mocującego jak na rys H1. Aby zdjęć osłonę wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Aby wyregulować pozycję osłony oczu, poluzuj nieco prawe lub lewe pokrętło regulacyjne rys I1. Następnie ustaw prawą lub lewą osłonę oczu do żądanej pozycji roboczej rys I2, a następnie ponownie mocno dokręć pokrętło regulacyjne.
INSTALOWANIE LUB WYMIANA ŚCIERNICY UWAGA: Upewnij się, że kierunek zewnętrznego kołnierza jest
prawidłowy. To znaczy upewnij się, że wystająca część kołnierza zewnętrznego zawsze jest skierowana do góry. Montaż zewnętrznego kołnierza po niewłaściwej stronie może spowodować niebezpieczne wibracje. UWAGA: Używaj wyłącznie tarcz szlifierskich określonych w niniejszej instrukcji. Użycie jakiejkolwiek innej ściernicy może stwarzać ryzyko obrażeń osób lub uszkodzenia narzędzia UWAGA: Fabrycznie ściernica zamontowana po lewej stronie jest drobnoziarnista, natomiast zainstalowana po prawej gruboziarnista. Aby zdemontować lub wymienić ściernicę po prawej lub lewej stronie narzędzia, wykonaj następujące czynności:
7
żu lub demontażu akcesoriów.
Page 8
Pociągnij, aby bezpośrednio zdjąć osłonę prawego lub lewego
wrzeciona ściernicy rys L1 oraz rys L2.
Za pomocą śrubokręta odkręć rys J1 i wyjmij trzy wkręty
samogwintujące, przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie zdejmij pokrywę boczną ze szlifierki.
Naciśnij przycisk blokady wrzeciona ściernicy rys K1, używając
jednocześnie klucza sześciokątnego, aby poluzować i zdjąć nakrętkę sześciokątną, przekręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Dla ściernicy prawej aby poluzować nakrętkę należ
y przekręcać nakrętkę zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara.
Zdejmij kolejno rys K2 nakrętkę 7, kołnierz zewnętrzny 8, koło
ścierne 9, plastikowe łożysko 10. W razie potrzeby wymień ściernicę
drobnoziarnistą na nową. Należy bezwzględnie zachować kolejność montażu poszczególnych elementów jak na rys K2.
deinstalacji w odwrotnej kolejności.
UŻYWANIE NARZĘDZIA JAKO MINI SZLIFIERKI
Aby użyć narzędzia jako mini szlifierki, wykonaj następujące czynności:
Pociągnij osłonę 2 rys L1, aby zdjąć osłonę prawego wrzeciona. Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przymocuj wałek giętki 5 rys
M1 do narzędzia, przekręcając złącze wałka giętkiego w prawo, jednocześnie nakręcając je na gwint wałka wrzeciona do oporu.
Włóż klucz do otworu 6 w głowicy wałka giętkiego 7 i przytrzymaj,
aby zablokować wałek wrzeciona wałka giętkiego, a następnie poluzuj nakrętkę tulei zaciskowej 8, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rys M2.
Włóż końcówkę narzędzia roboczego w otwór nakrętki tulejki, a
pnie dokręć nakrętkę tulejki, przekręcając ją zgodnie z ruchem
nastę wskazówek zegara rys M3.
KORZYSTANIE ZE ZŁĄCZA WAŁU WRZECIONA DO SZCZOTKOWANIA BOCZNEGO
Aby skorzystać z funkcji szczotkowania bocznego, wykonaj następujące czynności:
Przymocuj szczotkę z włosia 2 rys N1 do złącza wału wrzeciona 1
rys N1, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przymocuj złącze do wrzeciona
szlifierki, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z ruchem wskazówek zegara rys N3.
ścierną lub szczotką wełnianą, mocując je bezpośrednio do złącza wału wrzeciona rys O1 do rys O4.
PRACA URZĄDZENIEM
Szlifowanie standardowe szlifierką stołową UWAGA: Nie pozwól, aby znajomość narzędzi spowodowała
nieostrożność. Pamiętaj, że wystarczy nieostrożny ułamek sekundy, aby zadać poważne obrażenia. UWAGA: Zawsze noś okulary ochronne lub okulary ochronne z bocznymi osłonami podczas pracy z elektronarzędziem lub podczas wydmuchiwania kurzu. Jeśli praca jest zakurzona, załóż maskę przeciwpyłową. UWAGA: Nigdy nie ostrz ani nie szlifuj przedmiotów wykonanych z aluminium. UWAGA: Nadmierny nacisk na zimne koło może spowodować pęknięcie koła. UWAGA: Nie używaj żadnych przystawek ani akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta tego narzędzia. Stosowanie niezalecanych przystawek lub akcesoriów może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA: Nie używaj kół o wartości mniejszej niż prędkość tego narzędzia. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować obrażenia ciała. Aby wydajnie pracować i działać zgodnie z przeznaczeniem, narzędzia powinny być ostre. Tępe narzędzia mogą i będą powodować wypadki. Szlifierki stołowe są idealne do ostrzenia małych narzędzi, takich jak dłuta, noże do strugarek, nożyczki itp. oraz do usuwania rdzy lub korozji.
Właściwym sposobem naostrzenia narzędzia i uniknięcia przegrzania jest:
Trzymaj narzędzie na stojaku roboczym mocno na właściwej
ściernicy.
Utrzymuj szlifowany obiekt w ciągłym ruchu, przesuwając go w
równym tempie.
 Nigdy nie zbyt mocno naciskaj narzędzia na ściernicę.  Utrzymuj tarczę szlifierską w chłodzie za pomocą pojemnika z wodą.  Tarcza szlifierska powinna obracać się „w głąb” ostrzonego
przedmiotu.
Zawsze wybieraj odpowiednią prędkość podczas pracy.
Szlifowanie mini szlifierką UWAGA: Nadmierny nacisk może uszkodzić narzędzie, spowodować
przegrzanie silnika i przedwczesne zużycie ściernicy. UWAGA: Tuleja zaciskowa 3,2 mm jest dostarczany jako wyposażenie standardowe i służy do montażu akcesoriów z końcówką z uchwytem 3,2mm. Włącz narzędzie bez kontaktu ostrza ściernicy z obrabianym przedmiotem i poczekaj, aż tarcza ściernicy osiągnie maksymalną prędkość. Następnie delikatnie nałóż obrabiany przedmiot na ściernicę. Aby uzyskać dobre wykończenie, powoli przesuwaj narz
Szlifowanie szczotką boczną UWAGA: Lekko dociśnij szlifowany obiekt. Nadmierny nacisk na
narzędzie spowoduje jedynie słabe wykończenie i przeciążenie silnika. Użyj funkcji szczotkowania bocznego do czyszczenia płaskich, gładkich powierzchni lub rowków w materiałach takich jak plastik lub metal. Włącz narzędzie bez kontaktu szczotki z obrabianym przedmiotem i poczekaj, aż szczotka osiągnie maksymalną prędkość. Następnie delikatnie przyłóż pę obrabiany przedmiot do szczotki. Aby uzyskać dobre wykończenie, wybierz odpowiedni rodzaj szczotki i przesuwaj obrabiany przedmiot wokół narzędzia. Szczotka z włosiem stalowym jest dedykowana do usuwania farby i
rdzy z produktów żeliwnych lub stopowych z chropowatym wykończeniem oraz z rowkami rys P4.
Szczotka ścierna jest dedykowana do czyszczenia prawie
wszystkich rodzajów zabrudzeń, aby przywrócić połysk produktom żeliwnym lub stopowym z chropowatym wykończeniem na płaskich powierzchniach rys P2.
Wełniana szczotka jest niezrównana w przywracaniu połysku
produktowi ze stali nierdzewnej, mosiądzu itp. poprzez końcowe polerowanie na gładkich powierzchniach rys P1.
Opróżnianie pojemnika na pył
Aby zapewnić bardziej wydajną pracę, opróżnij pojemnik na pył, gdy jest on wypełniony nie więcej niż do połowy. Gdy pojemnik jest w połowie pełny, wyłącz narzędzie, wyciągnij pojemnik bezpośrednio z narzędzia i opróżnij go. Lekko postukaj w pojemnik, aby usunąć cząsteczki przylegające do środka, które mogą utrudnić dalsze zbieranie. Zawsze opróżniaj i dokładnie wyczyść pojemnik po zakończeniu pracy oraz przed umieszczeniem szlifierki stołowej w miejscu przechowywania rys R1.
KONSERWACJA SZLIFIERKI UWAGA: Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji zawsze
upewnij się, że narzędzie jest wy UWAGA: Nigdy nie używaj benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu lub tym podobnych substancji. Skutkiem mogą być przebarwienia, deformacje lub pęknięcia. Utrzymuj szlifierkę stołową w czystości. Często usuwaj kurz z części roboczych i spod szlifierki. Upewnij się, że szlifierka stołowa działa prawidłowo. Sprawdź śruby, nakrętki pod kątem dokręcenia. Aby zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy, wszelkie inne czynności konserwacyjne lub regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowane centra serwisowe, zawsze przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
AKCESORIA OPCJONALNE
Akcesoria lub przystawki jakie są zalecane do użytku z narzędziem określonym w niniejszej instrukcji. Używanie jakichkolwiek innych akcesoriów lub przystawek może stwarzać ryzyko obrażeń osób. Używaj akcesoriów lub przystawek wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Jeśli potrzebujesz pomocy, aby uzyskać więcej informacji na temat tych akcesoriów, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym.
Gruboziarnista ściernica Drobnoziarnista ściernica Wałek giętki Złącze wrzeciona Klucz Oryginalne akumulatory i ładowarki
UWAGA: Niektóre pozycje z listy mogą być zawarte w pakiecie narzędzi jako standardowe akcesoria. Mogą siężnić w zależności od kraju.
ędzie w lewą stronę rys P3.
łączone, a akumulator jest wyjęty.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objaw Prawdopodobna
Maszyna nie uruchamia się.
przyczyna
Brak elektryczności
Przełącznik nie jest włączony.
Rozwiązanie
Zainstaluj naładowane wkłady akumulatorowe. Włącz przełącznik.
8
Page 9
Uszkodzony akumulator lub
-
obwód elektryczny
Silnik się przegrzewa. Maszyna zwalnia podczas pracy. powierzchni obrabianego przedmiotu jest falista
Linie na powierzchni przedmiotu obrabianego.
Przegrzane miejsca lub pęknięcia w obrabianym przedmiocie.
Ściernica szybko się tępi, ziarna ścierniwa odpadają.
SPECYFIKACJA
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 18 V DC Typ akumulatora Li-ion Energy + Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3000-9000 min Średnica tarczy/szczotki 50 mm Wewnętrzna średnica tarczy/szczotki 12,7 mm Szerokość tarczy/szczotki 13 mm Klasa ochronności III Masa 2,2 kg Rok produkcji
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 93,2 dB(A) K=3dB(A)
Silnik przeciążon y. Zmniejsz obciążenie silnika.
Zbyt duża głębokość szlifowania. Upewnij się, że maszyn y są
Zanieczyszczenia na powierzchni ściernicy. Obrabiany przedmiot nie jest mocno trzymany.
Niewłaściwy typ ściernicy. Niewłaściwa prędkość posuwu. Wymagany płyn chłodzący.
Zbyt duża głębokość szlifowania. Ściernica jest zbyt miękka dla materiału. Wybierz mocniejsze wiązanie. Zbyt mała średnica ściernicy. Nierówna powierzchnia ściernicy. Wadliwe umieszczenie tulei.
Szlifierka stołowa 58G095
58G095 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym w celu naprawy.
Zwolnij prędkość ruchu przedmiotu obrabianego względem ściernicy.
bezpiecznie zamontowane na solidnej powierzchni. Użyj uchwytu, aby mocno zamocować obrabiany przedmiot. Wyrównaj powierzchnię ściernicy Użyj bar dziej miękką ściernicę lub zmniejsz prędkość posuwu. Zmień ściernicę. Użyj uchwytu, aby mocno przytrzymać obrabiany przedmiot.
Wypróbuj ściernicę, która jest bardziej miękka lub gruboziarnista. Zwolnij tempo ruchu przedmiotu obrabianego do koła. Dodaj opcjonalny układ chłodziwa, ręcznie w pojemniku. Zwolnij prędkość ruchu obrabianego przedmiotu w kole. Koło jest zbyt twarde dla materiału. Wybierz bardziej miękką ściernicę. Zmień ściernicę. Wyrównaj powierzchnię ściernicy Skonsultuj się z producentem ściernicy.
Informacje na temat hałasu
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA zostały zmierzone zgodnie z EN 62841-1.
OSTRZEŻENIE ! Ten sprzęt może być używany przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynikają z takiego użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru dzieci nie mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na poziomie użytkownika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie nale ży wyrzuca ć wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/ 4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelk ie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej t ekstu, zamieszczonych fo tografii, schem atów, rysunków, a tak że jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
naturalnego. Sprzęt nie poddany rec yclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS FOR THE SAFE WORK OF THE TABLE GRINDER
Do not use damaged work tools. Before each use, check
attachments such as grinding wheels for nicks and cracks, and wire brushes for loose or broken wires. After checking and installing attachments, position yourself and bystanders away from the plane
1
of the rotating attachments, and run the attachment at full speed without load for one minute. Defective working tools usually fall apart during this test.
The rated speed of the working tools must be at least equal to the
maximum speed marked on the tool. Work tools that rotate faster than their rated speed can break off and fall apart.
Note that the wire bristles are thrown by the wire brush even during
normal operation. Do not overload the wires by placing excessive stress on the wire brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and / or skin.
Never grind with the side of a grinding wheel. Side grinding can
cause the wheel to break and break apart.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear safety glasses,
safety equipment such as a dust mask or hearing protection, when used under the right conditions, will reduce personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure the switch is in the off
position before connecting to a power source and / or battery, picking up or carrying a tool. Carrying power tools with your finger on the switch or operating power tools with the switch on may cause accidents.
Before turning the power tool on, remove any adjustment wrenches
or a spanner left on a rotating part of the power tool to cause injury.
Always maintain proper posture and balance. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If there are dust collection and dust collection devices connected,
make sure that they are connected and used correctly. Using a dust collector can reduce dust hazards.
USE AND CARE OF BATTERY TOOLS
Don't use force. Use the correct power tool for its intended
purpose. The correct power tool will do the job better and safer for the load for which it was designed.
Do not use a power tool unless the switch turns it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
9
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
Cordless Bench Grinder 58G095
EN
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Page 10
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate them. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Check for misalignment or binding of moving parts, damage to parts,
and other conditions that may affect the performance of the power tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories, bits etc. in accordance with this
manual, taking into account the working conditions and the work to be carried out. Using the power tool for activities other than those for which it is intended may result in a dangerous situation.
Only charge with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a fire risk when used with another battery.
Only use power tools with dedicated rechargeable batteries. Using
other batteries may present a risk of injury and fire.
When the b attery is not in use, keep it away from other metal objects ,
such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that may short-circuit the contacts. Short circuit between the battery contacts may cause burns or a fire.
Liquid leakage may occur when the battery is overloaded; contact
with it should be avoided. In case of accidental contact, rinse with water. If the fluid gets into your eyes, seek medical attention immediately. Fluid ejected from the battery may cause irritation or burns.
NEVER reach for a workpiece, scrap piece, or anything else that is
on or near the grinding path of the wheel.
MAKE SURE THE WHEEL IS INSTALLED CORRECTLY as
described in the instruction manual before connecting the tool to the power supply.
WORK
Have your power tool repaired by an authorized service center that
uses original spare parts. This will ensure the safety of the power tool.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories. Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
ATTENTION! The device is designed to work indoors. Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attention! Take special precautions
2. WARNING Read the operator's manual
3. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing protection, dust mask)
4. Use protective clothing
5. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair work
6. Keep children away from the tool
7. Protect the device against moisture
8. CAUTION Always use eye protection
Elements of construction and equipment, Fig. A:
NO DESCRIPTION NO DESCRIPTION
1 Spindle lock button 15 Fine grinding wheel 2 Battery lock button 16 Left guard of the spindle shaft 3 Battery 17 left cover adjustment knob 4 Right cover 18 Left spark deflector 5 Right hood adjustment knob 19 Right spark deflector 6 Right spindle guard 20 Left eye protection 7 Coarse-grained circle 21 Flexible roller 8 Right shelf adjustment knob 22 Spindle shaft connection 9 Container for the spoil 23 wire brush 10 Right retaining shelf 24 Wrench 11 Switch 25 Hex key
12 Speed controller 26 Abrasive brush 13 Left retaining shelf 27 Wool brush 14 left shelf adjustment knob
DESTINY
The cordless bench grinder is a universal tool for a wide range of applications in a wide variety of materials. It can be used for sharpening, grinding cutting tools and other tools. It can also be used for cleaning, grinding and deburring elements. The flexible shaft enables very precise work.
DEVICE ASSEMBLY
WARNING: If any parts are missing, do not use this machine until the missing parts are replaced. Failure to do so may result in serious injury.
Carefully remove all parts of the sander from the shipping carton. Take the bench grinder out of the cardboard and place it on a work
surface.
Do not throw away the packaging materials until you thoroughly
inspect the machine, identify all loose parts, and operate the bench grinder properly.
Check all parts to make sure that no breakage or damage has
occurred during shipment.
If all parts are included, proceed with assembly. If any parts are damaged or missing, do not attempt to plug in or turn
on the tool until the damaged or missing parts have been found and properly installed.
Contact your dealer for assistance if any parts are missing or
damaged.
DEVICE FEATURES
Familiarize yourself with all operating functions and safety requirements before using your new tool. Read this instruction manual carefully before using the sander. POWER SWITCH Easy access to the on / off switch ensures convenient and safe operation.
ENGINE Powered by a precision-engineered electric motor, the bench grinder has the power to handle light but precise sanding jobs.
ABRASIVE SHIELD The grinder is equipped with coarse and fine grinding wheels suitable for most applications.
NOTE: New chainrings sometimes require alignment to match the surface of the wheel.
SAFETY SHIELD AND LIGHT SHIELD
Spark protection covers are adjustable for operator comfort. Using the grinder without these functions may result in serious injury. Do not grind with the safety guard raised; always wear goggles for personal protection.
WORK SUPPORT The work supports are independently adjustable to compensate for wear on the grinding wheels. Before sanding, make sure that the support legs are properly adjusted. Generally the workpiece is cut slightly above the center of the wheel. Adjust the distance between the wheel and the support to keep a distance of 1.6 mm as the wheel diameter decreases with use.
COOLING Metal objects heat up quickly when grinding. It is important to move the workpiece over the grinding wheel to cool it down. In addition, you can have a container with a liquid nearby dedicated to cooling the material being processed.
INSTALLING OR REMOVING THE BATTERY NOTE: Always turn tool off before inserting or removing battery. NOTE: Hold the tool and battery firmly when inserting or removing the battery. Insufficiently holding the tool and battery may cause them to slip from your hands and damage the tool and battery, and cause injury.
To remove the battery, remove it from the tool while pressing the button 1 on the front Battery 2 B Fig . To install the battery, slide it into the slot on the back of the sander. Push it all the way in until it clicks into place with a slight click.
SPINDLE LOCK Press the button 1 fig C of the spindle lock to prevent the spindle from turning when installing or removing accessories. NOTE: Never press the spindle lock button while the spindle is moving. The tool may be damaged.
SWITCH Push the power switch towards "I (ON)" to start the tool. To stop the tool, push the power switch toward the "O (OFF)" position. Fig D 1
10
Page 11
SPEED ADJUSTING KNOB The speed can be changed by turning the speed control knob Fig E 1 . The higher speed is achieved when the wheel is turned clockwise and the wheel is in the '1' position as shown in Figure E to achieve maximum speed. The lower speed is obtained when turned anticlockwise with the knob set to "position 2" as shown in figure E in order to reach the minimum speed. Refer to the speed-mode-type relationship table.
Speed No-load speed Application
Tall 7,000 ~ 9,000min -1 Coarse grinding mean 5,000 ~ 7,000min -1 Leveling sanding Short 3,000 ~ 5,000min -1 Fine grinding
NOTE: Standard applications are shown in the table. They may differ under certain conditions. NOTE: The speed control knob can only be turned to the position shown in the illustration. Do not forcibly exceed the position as the speed adjustment function may stop working.
INSTALLATION NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before adjusting or checking tool functions. CAUTION: To prevent injury, never use the Bench Grinder unless supports and eye guards are properly installed and in place.
WORKSTAND ASSEMBLY NOTE: Before tightening the bolts, adjust the gap between the grinding
wheel and the working support to a maximum of 1.6 mm. To install the left or right work support on the tool, align the groove on the tool body with the groove on the work support, insert and hold the hexagonal bolt through the two grooves, then secure it with the adjustable knob fig F1 and F2. To remove the work support, unscrew the adjustable knob 1 Fig F2 and then remove it. To adjust the position of the support leg, loosen the right or left adjustment knob slightly, then adjust the right or left support to the desired working position, and tighten the adjustment knob tightly again.
EYE SHIELD ASSEMBLY NOTE: After installing or adjusting the position of the protective cover,
make sure the adjustable knob is securely attached. To install the visor to the tool, put the visor directly on the screw, and then secure it with the fixing knob as in picture H1 . To remove the cover, perform the above steps in reverse order. To adjust the position of the visor, slightly loosen the right or left adjustment knob Fig I1 . Then adjust the right or left eye shield to the desired working position Fig I2 , then tighten the adjustment knob firmly again.
INSTALLING OR REPLACING THE WHEEL NOTE: Make sure the direction of the outer flange is correct. That is, make
sure that the protruding part of the outer flange is always facing up. Fitting the outer flange on the wrong side can cause dangerous vibration. NOTE: Use only the grinding wheels specified in this manual. The use of any other abrasive wheel may present a risk of personal injury or damage to the tool NOTE: The factory-installed grinding wheel on the left side is fine-grained, while that installed on the right-hand side is coarse-grained. To disassemble or replace a grinding wheel on the right or left side of the tool, proceed as follows: Pull to directly remove the cover of the right or left grinding wheel
spindle Fig. L1 and Fig . L2 .
Use a screwdriver to unscrew fig J1 and remove the three self-
tapping screws by turning them counterclockwise, then remove the side cover from the grinder.
Press the grinding wheel spindle lock button Fig. K1 while using the
hexagonal wrench to loosen and remove the hex nut by turning it clockwise. For the right grinding wheel, turn the nut clockwise to loosen the nut.
Take off one by one scratch K2 nut 7 , outer flange 8 , abrasive
wheel 9 , plastic bearing 10 . Replace the fine grinding wheel with a new one, if necessary. The order of assembly of individual elements as shown in Fig K2 must be absolutely followed .
To install the grinding wheel on the tool, reverse the uninstall
procedure.
USING THE TOOL AS A MINI GRINDER
To use the tool as a mini grinder, follow these steps:
Pull the cover 2 fig L1 to remove the cover from the right spindle. Press the spindle lock button and fasten the flexible shaft 5 fig M1 to
the tool by turning the flexible shaft joint clockwise while threading it onto the spindle shaft thread as far as it will go.
Insert the wrench into the hole 6 in the flexible shaft head 7 and hold
to lock the flexible shaft spindle shaft, then loosen the collet 8 nut by turning it counterclockwise fig M2 .
Insert the tip of the working tool into the sleeve nut hole, and then
tighten the sleeve nut by turning it clockwise fig M3 .
USING THE SPINDLE SHAFT CONNECTION FOR SIDE BRUSHING
To use the side brushing feature, do the following:
Attach the bristle brush 2 fig N1 to the spindle shaft connector 1 fig
N1 by turning the spindle shaft connector clockwise as far as it will
go.
Press down the spindle lock button and fasten the joint to the grinder
spindle by turning the spindle shaft joint clockwise as far as it will go, fig N3 .
Unscrew the bristle brush and then you can replace it with an
abrasive brush or a woolen brush by attaching them directly to the spindle shaft joint fig O1 to fig O4 .
Standard grinding with a bench grinder NOTE: Do not let knowledge of the tools cause you to be
careless. Remember that a careless split second is enough to deal serious damage. NOTE: Always wear safety glasses or safety glasses with side shields when working with a power tool or blowing dust out. If work is dusty, wear a dust mask.
CAUTION: Never sharpen or grind objects made of aluminum. NOTE: Excessive pressure on a cold wheel can break the wheel. NOTE: Do not use any attachments or accessories that are not
recommended by the manufacturer of this tool. The use of an attachment or accessory that is not recommended can cause serious injury. NOTE: Do not use wheels less than the speed of this tool. Failure to follow this warning may result in personal injury. Keep your tools sharp in order to work efficiently and function as intended. Blunt tools can and will cause accidents. Bench grinders are ideal for sharpening small tools such as chisels, planer knives, scissors etc. and for removing rust or corrosion.
The correct way to sharpen the tool and avoid overheating is:
Hold the tool on the work stand firmly on the correct grinding wheel. Keep the object being sanded in constant motion by moving it at a
steady pace.
Never press the tool too hard on the grinding wheel. Keep the grinding wheel cool with a water container. The grinding wheel should rotate "into" the sharpened object. Always select the correct speed when working.
Grinding with a mini grinder NOTICE: Excessive pressure can damage the tool, cause overheating of
the motor, and premature wear of the wheel. NOTE: The 3.2mm collet is supplied as standard equipment and is used to mount accessories with a 3.2mm chuck tip. Turn on the tool without the grinding wheel blade contacting the workpiece and wait for the grinding wheel to reach maximum speed. Then, gently apply the workpiece to the grinding wheel. For a good finish, slowly move the tool to the left in scratch P3 .
Side brush sanding NOTE: Apply light pressure to the ground object. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and will overload the motor. Use the side brush function to clean flat, smooth surfaces or grooves in materials such as plastic or metal. Switch on the tool without the brush contacting the workpiece and wait for the brush to reach maximum speed. Then gently place the workpiece against the brush. For a good finish, select the correct type of brush and move the workpiece around the tool. The steel bristle brush is dedicated to remove paint and rust from
cast iron or alloy products with a rough finish and with P4 grooves .
The abrasive brush is dedicated to cleaning almost all types of dirt
to restore the shine to cast iron or alloy products with a rough finish on flat surfaces of P2 scratches .
The woolen brush is unmatched in restoring the shine to a product
made of stainless steel, brass, etc. by final polishing on smooth surfaces of P1 scratches .
Emptying the dust container
To work more efficiently, empty the dust drawer when it is no more than half full. When the container is half full, turn off the tool, pull the container directly from the tool and empty it. Tap lightly on the container to remove particles adhering to the inside that may hinder further collection. Always empty and thoroughly clean the container after finishing work and before placing the bench grinder in the storage area for scratches R1.
MAINTENANCE OF THE GRINDER NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before performing any inspection or maintenance. CAUTION: Never use gasoline, thinner, alcohol or similar substances. Discoloration, deformation or cracks can be the result. Keep your bench grinder clean. Often remove dust from working parts and
11
OPERATION OF THE DEVICE
Page 12
under the grinder. Make sure your bench grinder is working
A
V
properly. Check bolts and nuts f or tightness. To maintain the SAFETY and RELIABILITY of the product, repairs, any other maintenance or adjustments should be performed by authorized service centers, always using original spare parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
Accessories or attachments as recommended for use with the tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments may present a risk of personal injury. Use the accessories or attachments only for their intended purpose. If you need assistance with any more information on these accessories, please contact your local service center.
Coarse grinding wheel Fine grinding wheel Flexible shaft Spindle connection Key Original batteries and chargers
NOTE: Some of the items in the list may be included in the toolkit as standard accessories. They may differ depending on the country.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible cause Solution The machine does not start.
The engine is overheating. The machine slows down while working. the surface of the workpiece is wavy
Lines on the surface of the workpiece.
Overheated spots or cracks in the workpiece.
The grinding wheel becomes dull quickly, the abrasive grains fall off.
SPECIFICATION
Parameter
Supply voltage 18 V DC Battery type Li-ion Energy + Idle engine speed 3000-9000 min -1 Disc / brush diameter 50 mm Inner diameter of disc / brush 12.7 mm Disc / brush width 13 mm Protection class III Mass 2.2 kg Year of production
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L Sound power level L
Noise information The level of noise emitted by the device is described by: the level of the emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is the measurement uncertainty). The following information: emitted sound pressure level Lp A , sound power level Lw A were measured in accordance with EN 62841-1.
No electricity
The switch is not turned on. Turn on the switch. Faulty battery or electrical circuit Engine overloaded. Reduce the load on the engine.
The grinding depth is too great.
Make sure machines are securely
Dirt on the surface of the grinding wheel. The workpiece is not held firmly. Wrong wheel type. Incorrect feed rate. Coolant required.
The grinding depth is too great. The grinding wheel is too soft for the material. Choose a stronger bond. Grinding wheel diameter too small. Uneven grinding wheel surface. Defective bushing position.
Bench grinder 58G095
Install charged bat tery cartridges.
Contact an authori zed service center f or repair.
Slow down the speed of the workpiece relative to the grinding wheel.
mounted on a solid surface. Use the handle to fix the workpiece firmly. Align the surface of the grinding wheel Use a softer grinding wheel or reduce the feed rate. Change the grinding wheel. Use the handle to hold the workpiece firmly.
Try a wheel that is softer or coarser. Slow down the movement of the workpiece towards the circle.
dd an optional coolant system, manually in the container. Slow down the speed of movement of the workpiece in the circle. The wheel is too hard for the material. Choose a softer grinding wheel. Change the grinding wheel. Align the surface of the grinding wheel Consult the grinding wheel manufacturer.
alue
58G095 stands for both the type and designation of the machine
<70 dB (A)
pA
= 93.2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
12
ARNING ! This equipment may be used by children 8 years of
age and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by persons without experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and understand the dangers of such use. Children are not allowed to play with the equipment. Children are not allowed to clean the equipment and perform user-level maintenance without supervision.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with household waste, but should be disposed of in appropr iate facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the product or local authorities. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutr al for the natural
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos, diagrams, dr awings, and its compositions bel ong exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accorda nce with the Act of February 4, 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN, LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUF .
environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the environment and human health..
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
Akku-Tischschleifer 58G095
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZUM SICHEREN ARBEITEN DES TISCHSCHLEIFERS
Verwenden Sie keine beschädigten Arbeitsgeräte. Prüfen Sie vor
jedem Gebrauch Anbauteile wie Schleifscheiben auf Kerben und Risse und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Nachdem Sie die Anbaugeräte überprüft und installiert haben, positionieren Sie sich und umstehende Personen außerhalb der Ebene der rotierenden Anbaugeräte und lassen Sie das Anbaugerät eine Minute lang ohne Last mit voller Geschwindigkeit laufen. Bei diesem Test fallen meist defekte Arbeitsgeräte auseinander.
Die Nenndrehzahl der Arbeitsgeräte muss mindestens der auf dem
Werkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Arbeitswerkzeuge, die sich schneller als ihre Nenndrehzahl drehen, können abbrechen und auseinanderfallen.
Beachten Sie, dass die Drahtborsten auch im Normalbetrieb von der
Drahtbürste geschleudert werden. Überlasten Sie die Drähte nicht, indem Sie die Drahtbürste übermäßig belasten. Die Drahtborsten können leichte Kleidung und/oder Haut leicht durchdringen.
Schleifen Sie niemals mit der Seite einer Schleifscheibe. Seitliches
Schleifen kann dazu führen, dass die Scheibe bricht und auseinanderbricht.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, Schutzausrüstung wie eine Staubmaske oder ein Gehörschutz, wenn sie unter den richtigen Bedingungen verwendet wird, können Personenschäden reduziert werden.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an eine Stromquelle und / oder einen Akku anschließen, ein Werkzeug aufnehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Betreiben von Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, die an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs zurückgeblieben sind, um Verletzungen zu verursachen.
DE
Page 13
Achten Sie immer auf die richtige Haltung und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Ziehe dich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Staubsammel- und Staubsammelgeräte angeschlossen sind,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet werden. Die Verwendung eines Staubsammlers kann die Staubgefahr verringern.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEWERKZEUGEN
Wenden Sie keine Gewalt an. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für den vorgesehenen Zweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer für die Belastung, für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, es sei denn, der Schalter
schaltet es ein und aus. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, diese nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter Benutzer gefährlich.
Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Festsitzen beweglicher Teile,
Schäden an Teilen und andere Bedingungen, die die Leistung des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten neigen weniger zum Verklemmen und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Bits usw. gemäß dieser
Anleitung, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge mit speziellen
wiederaufladbaren Akkus. Bei Verwendung anderer Batterien besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die die Kontakte kurzschließen können. Ein Kurzschluss zwischen den Batteriekontakten kann zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
Wenn der Akku überladen ist, kann es zu einem Auslaufen von
Flüssigkeit kommen; der Kontakt damit sollte vermieden werden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
Greifen Sie NIEMALS nach Werkstücken, Schrottstücken oder
anderen Gegenständen, die sich auf oder in der Nähe der Schleifbahn der Scheibe befinden.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS RAD KORREKT INSTALLIERT
IST, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, bevor Sie das Werkzeug an die Stromversorgung anschließen.
ARBEIT Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem autorisierten
Servicecenter reparieren, das Originalersatzteile verwendet. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet .
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von
Zubehör.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
BEACHTUNG! Das Gerät ist für den Einsatz in Innenräumen konzipiert. Trotz der eigensicheren Konstruktion, des Einsatzes von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlicher Schutzmaßnahmen besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko von Verletzungen.
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME
1 2 3 4
5 6 7 8
1. 1Beachtung! Treffen Sie besondere Vorkehrungen
2. WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung
3. Persönliche Schutzausrüstung verwenden (Schutzbrille, Gehörschutz, Staubmaske)
4. Verwenden Sie Schutzkleidung
5. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen
6. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern
7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
8. VORSICHT Verwenden Sie immer einen Augenschutz
Konstruktions- und Ausstattungselemente, Abb. A:
NEIN BEZEICHNUNG NEIN BEZEICHNUNG
1 Spindle Lock - Taste 15 Feinschleifscheibe 2 Batteriesperrtaste 16 Linker Schutz der Spindelwelle 3 Batterie 17 Einstellknopf für linke
4 Rechte Abdeckung 18 Linker Funkenabweiser 5 Einstellknopf für die rechte
Haube 6 Spindelschutz rechts 20 Linker Augenschutz 7 Grobkörniger Kreis 21 Flexible Walze 8 Einstellknopf für das rechte
Regal 9 Behälter für die Beute 23 Drahtbürste 10 Rechtes Halteregal 24 Schlüssel 11 Schalter 25 Sechskantschlüssel 12 Geschwindigkeitsregler 26 Schleifbürste 13 Ablageboden links 27 Wollbürste 14 Einstellknopf für das linke
Regal
Abdeckung
19 Rechter Funkenabweiser
22 Spindelwellenanschluss
BESTIMMUNG
Der Akku-Tischschleifer ist ein universelles Werkzeug für vielfältige Anwendungen in unterschiedlichsten Materialien. Es kann zum Schärfen, Schleifen von Schneidwerkzeugen und anderen Werkzeugen verwendet werden. Es kann auch zum Reinigen, Schleifen und Entgraten von Elementen verwendet werden. Die biegsame Welle ermöglicht ein sehr präzises Arbeiten.
GERÄTEMONTAGE
WARNUNG: Wenn Teile fehlen, verwenden Sie diese Maschine nicht, bis die fehlenden Teile ersetzt wurden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Entnehmen Sie vorsichtig alle Teile des Schleifers aus dem
Versandkarton.
Nehmen Sie den Schleifbock aus dem Karton und stellen Sie ihn auf
eine Arbeitsfläche.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht weg, bis Sie die
Maschine gründlich inspiziert, alle losen Teile identifiziert und die Schleifmaschine ordnungsgemäß bedient haben.
Überprüfen Sie alle Teile, um sicherzustellen, dass während des
Versands keine Brüche oder Schäden aufgetreten sind.
Wenn alle Teile enthalten sind, fahren Sie mit dem Zusammenbau
fort.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, versuchen Sie nicht, das
Werkzeug anzuschließen oder einzuschalten, bis die beschädigten oder fehlenden Teile gefunden und ordnungsgemäß installiert wurden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind.
GERÄTEMERKMALE
Machen Sie sich mit allen Bedienfunktionen und Sicherheitsanforderungen vertraut, bevor Sie Ihr neues Werkzeug verwenden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Schleifer verwenden.
STROMSCHALTER
Der einfache Zugang zum Ein-/Ausschalter sorgt für eine bequeme und sichere Bedienung.
13
Page 14
MOTOR Angetrieben von einem präzisionsgefertigten Elektromotor hat die Tischschleifmaschine die Kraft, leichte, aber präzise Schleifarbeiten zu erledigen.
SCHLEIFSCHILD
Die Schleifmaschine ist mit Grob- und Feinschleifscheiben ausgestattet, die für die meisten Anwendungen geeignet sind.
HINWEIS: Neue Kettenblätter müssen manchmal so ausgerichtet werden, dass sie mit der Oberfläche des Laufrads übereinstimmen.
SICHERHEITSHILD UND LICHTSCHILD
Die Funkenschutzabdeckungen sind für den Bedienerkomfort einstellbar. Die Verwendung der Mühle ohne diese Funktionen kann zu schweren Verletzungen führen. Schleifen Sie nicht mit angehobenem Schutzgitter; Tragen Sie immer eine Schutzbrille zum persönlichen Schutz.
ARBEITSUNTERSTÜTZUNG Die Arbeitsstützen sind unabhängig voneinander verstellbar, um den Verschleiß der Schleifscheiben auszugleichen. Stellen Sie vor dem Schleifen sicher, dass die Stützbeine richtig eingestellt sind. In der Regel wird das Werkstück etwas oberhalb der Radmitte geschnitten. Stellen Sie den Abstand zwischen Rad und Stütze so ein, dass ein Abstand von 1,6 mm eingehalten wird, wenn der Raddurchmesser mit der Verwendung abnimmt.
KÜHLUNG Metallgegenstände erhitzen sich beim Schleifen schnell. Es ist wichtig, das Werkstück zum Abkühlen über die Schleifscheibe zu bewegen. Darüber hinaus können Sie einen Behälter mit einer Flüssigkeit in der Nähe haben, die zum Kühlen des zu verarbeitenden Materials dient.
EINSETZEN ODER ENTFERNEN DER BATTERIE HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder entfernen. HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug und den Akku fest, wenn Sie den Akku einsetzen oder entfernen. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku nicht ausreichend halten, können sie Ihnen aus den Händen rutschen und das Werkzeug und den Akku beschädigen und Verletzungen verursachen.
Um den Akku zu entfernen, entfernen Sie ihn aus dem Werkzeug, während Sie die Taste 1 auf der Vorderseite drücken. Akku 2 B Abb . Um den Akku zu installieren, schieben Sie ihn in den Schlitz auf der Rückseite des Schleifers. Drücken Sie ihn ganz hinein, bis er mit einem leichten Klicken einrastet.
SPINDELSCHLOSS
Drücken Sie die Taste 1 Abb. C der Spindelarretierung, um zu verhindern, dass sich die Spindel beim Anbringen oder Entfernen von Zubehör dreht. HINWEIS: Drücken Sie niemals den Spindelarretierknopf, während sich die Spindel bewegt. Das Werkzeug kann beschädigt werden.
SCHALTER
Schieben Sie den Netzschalter in Richtung "I (ON)", um das Werkzeug zu starten. Um das Werkzeug zu stoppen, schieben Sie den Netzschalter in Richtung "O (OFF)". Abb. D 1
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLKNOPF
Die Geschwindigkeit kann durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers Abb. E 1 verändert werden . Die höhere Geschwindigkeit wird erreicht, wenn das Rad im Uhrzeigersinn gedreht wird und sich das Rad in der Position „1“ befindet, wie in Abbildung E gezeigt , um die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. Die niedrigere Geschwindigkeit wird erreicht, wenn der Drehknopf wie in Abbildung E gezeigt auf "Position 2" gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, um die Mindestgeschwindigkeit zu erreichen. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle der Beziehungen zwischen Geschwindigkeitsmodus und Typ.
Geschwindigkeit Leerlaufdrehzahl Anwendung Groß 7.000 ~ 9.000 min -1 Grobschliff
bedeuten 5.000 ~ 7.000 min -1 Ausgleichsschleifen Kurz 3.000 ~ 5.000 min -1 Feinschliff
HINWEIS: Standardanwendungen sind in der Tabelle aufgeführt. Sie können unter bestimmten Bedingungen abweichen. HINWEIS: Der Geschwindigkeitsregler kann nur in die in der Abbildung gezeigte Position gedreht werden. Überschreiten Sie die Position nicht gewaltsam, da die Geschwindigkeitsanpassungsfunktion möglicherweise nicht mehr funktioniert.
INSTALLATION HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie die Werkzeugfunktionen einstellen oder überprüfen. VORSICHT: Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den Bankschleifer niemals, wenn die Stützen und Augenschutze nicht
14
ordnungsgemäß installiert und angebracht sind.
WERKSTÄNDERMONTAGE HINWEIS: Stellen Sie vor dem Anziehen der Schrauben den Spalt
zwischen Schleifscheibe und Arbeitsträger auf maximal 1,6 mm ein. Um die linke oder rechte Abstützplatte am Werkzeug anzubringen, richten Sie die Nut am Werkzeugkörper mit der Nut am Abstützelement aus, führen Sie die Sechskantschraube durch die beiden Nuten ein, halten Sie sie fest und sichern Sie sie dann mit dem Einstellknopf Abb. F1 und F2. Um die Arbeitsstütze zu entfernen, schrauben Sie den Einstellknopf 1 Abb. F2 ab und entfernen Sie ihn. Um die Position des Stützbeins einzustellen, lösen Sie den rechten oder linken Einstellknopf leicht, stellen Sie dann die rechte oder linke Stütze auf die gewünschte Arbeitsposition ein und ziehen Sie den Einstellknopf wieder fest.
AUGENSCHILDMONTAGE HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach der Installation oder Einstellung
der Position der Schutzabdeckung, dass der Einstellknopf sicher befestigt ist. Um das Visier am Werkzeug zu montieren, setzen Sie das Visier direkt auf die Schraube und sichern Sie es dann mit dem Befestigungsknopf wie in Bild H1 . Um die Abdeckung zu entfernen, führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Um die Position des Visiers einzustellen, lösen Sie leicht den rechten oder linken Einstellknopf Abb. I1 . Stellen Sie dann den rechten oder linken Augenschutz auf die gewünschte Arbeitsposition Abb I2 ein und ziehen Sie dann den Einstellknopf wieder fest.
MONTAGE ODER AUSTAUSCH DES RADS HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Richtung des äußeren Flansches
richtig ist. Das heißt, stellen Sie sicher, dass der hervorstehende Teil des Außenflansches immer nach oben zeigt. Das Anbringen des Außenflansches auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen. HINWEIS: Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Schleifscheiben. Die Verwendung einer anderen Schleifscheibe kann zu Verletzungen oder Schäden am Werkzeug führen HINWEIS: Die werkseitig eingebaute Schleifscheibe auf der linken Seite ist feinkörnig, die auf der rechten Seite eingebaute grobkörnig. Um eine Schleifscheibe an der rechten oder linken Seite des Werkzeugs zu demontieren oder auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie zum direkten Entfernen der Abdeckung der rechten oder
linken Schleifscheibenspindel Abb. L1 und Abb . L2 .
Lösen Sie Abb. J1 mit einem Schraubendreher und entfernen Sie
die drei selbstschneidenden Schrauben, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, und entfernen Sie dann die Seitenabdeckung vom Mahlwerk.
Drücken Sie den Arretierknopf der Schleifscheibenspindel Abb.
K1, während Sie mit dem Sechskantschlüssel die Sechskantmutter
durch Drehen im Uhrzeigersinn lösen und entfernen. Bei der rechten Schleifscheibe drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn, um die Mutter zu lösen.
Nacheinander K2 Mutter 7 , Außenflansch 8 , Schleifscheibe 9 ,
Kunststofflager 10 abnehmen . Ersetzen Sie die Feinschleifscheibe bei Bedarf durch eine neue. Die Montagereihenfolge der einzelnen Elemente gemäß Bild K2 ist unbedingt einzuhalten .
Um die Schleifscheibe am Werkzeug zu installieren, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALS MINISCHLEIFER
Um das Werkzeug als Minischleifer zu verwenden, gehen Sie folgendermaßen vor: Ziehen Sie an der Abdeckung 2 Abb. L1 , um die Abdeckung von
der rechten Spindel zu entfernen.
Drücken Sie den Spindelarretierknopf und befestigen Sie die
biegsame Welle 5 Abb. M1 am Werkzeug, indem Sie das biegsame Wellengelenk im Uhrzeigersinn drehen, während Sie es bis zum Anschlag auf das Spindelwellengewinde schrauben.
Stecken Sie den Schraubenschlüssel in das Loch 6 im biegsamen
Wellenkopf 7 und halten Sie ihn fest, um die biegsame Wellenspindelwelle zu arretieren, dann lösen Sie die Mutter der Spannzange 8, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen Abb. M2 .
Führen Sie die Spitze des Arbeitswerkzeugs in das Loch der
Hülsenmutter ein und ziehen Sie dann die Hülsenmutter durch Drehen im Uhrzeigersinn fest Abb. M3 .
VERWENDUNG DER SPINDELWELLENVERBINDUNG ZUM SEITENBÜRSTEN
Gehen Sie wie folgt vor, um die Seitenbürstenfunktion zu verwenden: Bringen Sie die Borstenbürste 2 Abb. N1 am
Spindelwellenanschluss 1 Abb. N1 an, indem Sie den Spindelwellenanschluss im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Page 15
Drücken Sie den Spindelarretierknopf nach unten und befestigen
Sie das Gelenk an der Schleifspindel, indem Sie das Spindelwellengelenk bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen, Abb. N3 .
Schrauben Sie die Borstenbürste ab und können Sie sie durch eine
Schleifbürste oder eine Wollbürste ersetzen, indem Sie sie direkt auf das Spindelwellengelenk Abb. O1 bis Abb. O4 aufsetzen .
BETRIEB DES GERÄTS
Standardschleifen mit einer Schleifbank HINWEIS: Lassen Sie sich durch die Kenntnis der Werkzeuge nicht zu
Unachtsamkeit verleiten. Denken Sie daran, dass ein unachtsamer Sekundenbruchteil ausreicht, um ernsthaften Schaden zu verursachen. HINWEIS: Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten oder Staub ausblasen. Tragen Sie bei staubiger Arbeit eine Staubmaske. ACHTUNG: Niemals Gegenstände aus Aluminium schärfen oder schleifen.
HINWEIS: Übermäßiger Druck auf ein kaltes Rad kann das Rad brechen. HINWEIS: Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Werkzeugs empfohlen werden. Die Verwendung eines nicht empfohlenen Aufsatzes oder Zubehörs kann zu schweren Verletzungen führen. HINWEIS: Verwenden Sie keine Räder mit einer geringeren Geschwindigkeit als dieses Werkzeug. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu Verletzungen führen. Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf, um effizient zu arbeiten und wie vorgesehen zu funktionieren. Stumpfe Werkzeuge können und werden Unfälle verursachen. Tischschleifer sind ideal zum Schärfen kleiner Werkzeuge wie Meißel, Hobelmesser, Scheren etc. und zum Entfernen von Rost oder Korrosion.
Der richtige Weg, das Werkzeug zu schärfen und eine Überhitzung zu vermeiden, ist:
Halten Sie das Werkzeug auf dem Montageständer fest auf der
richtigen Schleifscheibe.
Halten Sie das zu schleifende Objekt in ständiger Bewegung, indem
Sie es in gleichmäßigem Tempo bewegen.
Drücken Sie das Werkzeug nie zu stark auf die Schleifscheibe. Halten Sie die Schleifscheibe mit einem Wasserbehälter kühl. Die Schleifscheibe sollte sich „in“ den geschärften Gegenstand
drehen.
Wählen Sie beim Arbeiten immer die richtige Geschwindigkeit.
Mahlen mit einer Minimühle HINWEIS: Übermäßiger Druck kann das Werkzeug beschädigen, eine
Überhitzung des Motors und einen vorzeitigen Verschleiß des Rades verursachen. HINWEIS: Die 3,2 mm Spannzange wird als Standardausrüstung mitgeliefert und wird verwendet, um Zubehör mit einer 3,2 mm Spannfutterspitze zu montieren. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Schleifscheibenklinge das Werkstück berührt, und warten Sie, bis die Schleifscheibe die maximale Geschwindigkeit erreicht hat. Dann das Werkstück vorsichtig auf die Schleifscheibe auftragen. Für ein gutes Finish bewegen Sie das Werkzeug langsam nach links in Scratch P3 .
Seitenbürstenschleifen HINWEIS: Üben Sie leichten Druck auf das Bodenobjekt
aus. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu einem schlechten Finish und überlastet den Motor. Verwenden Sie die Seitenbürstenfunktion, um ebene, glatte Oberflächen oder Rillen in Materialien wie Kunststoff oder Metall zu reinigen. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Bürste das Werkstück berührt und warten Sie, bis die Bürste die maximale Drehzahl erreicht hat. Legen Sie dann das Werkstück vorsichtig gegen die Bürste. Wählen Sie für ein gutes Finish den richtigen Bürstentyp und bewegen Sie das Werkstück um das Werkzeug herum. Die Bürste mit Stahlborsten dient zum Entfernen von Farbe und
Rost von Gusseisen- oder Legierungsprodukten mit rauer Oberfläche und mit P4- Rillen .
Die Schleifbürste ist für die Reinigung fast aller Arten von Schmutz
bestimmt, um den Glanz von Gusseisen- oder Legierungsprodukten mit einer rauen Oberfläche auf ebenen Oberflächen von P2- Kratzern wiederherzustellen .
Die Wollbürste ist unübertroffen, wenn es darum geht, einem
Produkt aus Edelstahl, Messing usw. durch abschließendes Polieren auf glatten Oberflächen von P1-Kratzern den Glanz wiederherzustellen .
Entleeren des Staubbehälters
Um effizienter zu arbeiten, leeren Sie die Staubschublade, wenn sie nicht mehr als halb voll ist. Wenn der Behälter halb voll ist, schalten Sie das Werkzeug aus, ziehen Sie den Behälter direkt aus dem Werkzeug und
entleeren Sie ihn. Klopfen Sie leicht auf den Behälter, um im Inneren anhaftende Partikel zu entfernen, die das weitere Sammeln behindern könnten. Entleeren und reinigen Sie den Behälter immer nach Beendigung der Arbeiten und bevor Sie den Schleifbock in den Lagerbereich für Kratzer R1 stellen.
WARTUNG DER SCHLEIFER HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten durchführen. ACHTUNG: Niemals Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliche Substanzen verwenden. Verfärbungen, Verformungen oder Risse können die Folge sein. Halten Sie Ihre Schleifmaschine sauber. Entfernen Sie häufig Staub von den Arbeitsteilen und unter der Mühle. Stellen Sie sicher, dass Ihre Schleifmaschine ordnungsgemäß funktioniert. Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu erhalten, sollten Reparaturen, andere Wartungsarbeiten oder Einstellungen von autorisierten Servicezentren durchgeführt werden, wobei immer Originalersatzteile verwendet werden.
OPTIONALES ZUBEHÖR Zubehör oder Aufsätze, wie für die Verwendung mit dem in diesem Handbuch angegebenen Werkzeug empfohlen. Die Verwendung von anderem Zubehör oder Anbauteilen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie das Zubehör oder die Aufsätze nur bestimmungsgemäß. Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales Servicecenter.
Grobschleifscheibe Feinschleifscheibe Flexibler Schaft Spindelanschluss Taste Original Akkus und Ladegeräte
HINWEIS: Einige der Elemente in der Liste sind möglicherweise als Standardzubehör im Toolkit enthalten. Sie können je nach Land unterschiedlich sein.
FEHLERBEHEBUNG
Symptom Mögliche Ursache Lösung Die Maschine startet nicht.
Der Motor überhitzt. Die Maschine verlangsamt während der Arbeit. die Oberfläche des Werkstücks ist wellig
Linien auf der Oberfläche des Werkstücks.
Überhitzte Stellen oder Risse im Werkstück.
Die Schleifscheibe wird schnell stumpf, die Schleifkörner fallen ab.
SPEZIFIKATION
Keinen Strom
Der Schalter ist nicht eingeschaltet. Batterie oder Stromk reis defekt W enden S ie sich zur Reparatur an
Motor überlastet. Reduzieren Sie die Belastung des
Die Schleiftiefe ist zu groß. Verlangsamen Sie die
Stellen Sie sicher, dass die
Schmutz auf der Oberfläche der Schleifscheibe. Das Werkstück wird nicht fest gehalten. Falscher Radtyp. Falsche Vorschubgeschwindigkeit. Kühlmittel erforderlich.
Die Schleiftiefe ist zu groß. Die Schleifscheibe ist zu weich für das Material. Wählen Sie eine stärkere Bindung. Schleifscheibendurchmesser zu klein. Unebene Schleifscheibenoberfläche. Position der Buchse defekt.
Setzen Sie geladene Akkus ein.
Schalten Sie den Schalter ein.
ein autorisiertes Servicecenter.
Motors.
Geschwindigkeit des Werkstücks relativ zur Schleifscheibe.
Maschinen sicher auf einer festen Oberfläche montiert sind. Verwenden Sie den Griff, um das Werkstück fest zu fixieren. Richten Sie die Oberfläche der Schleifscheibe aus Verwenden Sie eine weichere Schleifscheibe oder reduzieren Sie den Vorschub. Wechseln Sie die Schleifscheibe. Halten Sie das Werkstück mit dem Griff fest.
Versuchen Sie es mit einem weicheren oder gröberen Rad. Verlangsamen Sie die Bewegung des Werkstücks in Richtung des Kreises. Fügen Sie ein optionales Kühlmittelsystem manuell in den Behälter ein. Verlangsamen Sie die Bewegungsgeschwindigkeit des Werkstücks im Kreis. Das Rad ist zu hart für das Material. Wählen Sie eine weichere Schleifscheibe. Wechseln Sie die Schleifscheibe. Richten Sie die Oberfläche der Schleifscheibe aus Wenden Sie sich an den Schleifscheibenhersteller.
Tischschleifer 58G095
15
Page 16
Paramete
r
A
Wert
Versorgungsspannung 18 V DC Batterietyp Lithium-Ionen-Energie + Leerlaufdrehzahl 3000-9000 min Scheiben- / Bürstendurchmesser 50 mm Innendurchmesser Scheibe / Bürste 12,7 mm Scheiben-/Bürstenbreite 13 mm Schutzklasse III Masse 2,2 kg Baujahr
58G095 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
Geräuschinformationen Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist). Folgende Angaben: Emissionsschalldruckpegel Lp A , Schallleistungspegel Lw
ACHTUNG ! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und verstehen die Gefahren einer solchen Verwendung. Kinder dürfen nicht mit den Geräten spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und Wartungsarbeiten auf Benutzerebene durchführen.
Maschine
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
wurden nach EN 62841-1 gemessen.
A
-1
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausm üll, sondern in geeigneten Einrichtu ngen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und Elektronik-
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die natürli che Umwelt
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"), einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Mod ifizieren des gesamten Handbuchs und seiner einzel nen Elemente zu k ommerziellen Zwecken ist ohne die schriftlic he Zustimmung von Grupa Topex stre ngstens untersagt und kann zivil­und strafrechtlich verfolgt werden.
Настольная аккумуляторная шлифовальная машина 58G095
nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
RU
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
инструменты. Перед каждым использованием проверяйте такие рабочие инструменты, как шлифовальные круги, на предмет зазубрин и трещин, а проволочные щетки на наличие ослабленных или потрескавшихся прутков. После проверки и установки рабочих инструментов расположите себя и посторонних людей подальше от плоскости вращающихся рабочих инструментов и запустите инструмент на максимальной скорости без нагрузки в течение одной минуты. Поврежденные рабочие инструменты
обычно разрушаются во время этого испытания.
должна быть как минимум равной максимальной скорости, указанной на инструменте. Рабочие инструменты,
вращающиеся быстрее номинальной разрушиться.
проволочной щеткой даже во время нормальной работы. Не перегружайте прутки, оказывая чрезмерный нажим на проволочную щетку. Проволочная щетина может легко пробить
легкую одежду и / или кожу.
круга. Боковое шлифование может привести к повреждению и
разрушению круга.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
руководствуйтесь здравым смыслом при работе с электроинструментом. Запрещается работать с электроинструментом, если вы чувствуете усталость или находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности во время работы с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
надевайте защитные очки, используйте такие защитные средства, как пылезащитная маска и защитные наушники. Их использование уменьшит риск получения травм.
выключатель находится в выключенном положении, прежде чем подключить электроинструмент к источнику питания и / или аккумулятору, поднимать его или переносить электроинструмента с пальцем на выключателе или питание электроинструмента при включенном выключателе может стать причиной несчастного случая.
регулировочные ключи или гаечный ключ. Оставленные на вращающейся части электроинструмента, могут привести к травмам.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки вдали от движущихся частей. Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли,
убедитесь, что они подключены и используются правильно. Использование пылеуловителя может снизить опасность, связанную с пылью.
электроинструмент по прямому назначению. Надлежащий электроинструмент лучше и безопаснее справиться с нагрузкой, для которой он был разработан.
включает и не выключает. Любой электроинструмент, которым нельзя управлять с помощью выключателя, опасен и требует ремонта.
для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с электроинструментом или данными руководством, работать с ними. Электроинструменты являются опасными в руках неподготовленных пользователей.
частей, повреждений деталей и других состояний, которые могут повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения отремонтируйте электроинструмент перед использованием. Многие несчастные случаи вызваны плохо обслуживаемым электроинструментом.
обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками менее подвержены заеданию и их легче контролировать.
Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т. д.
в соответствии с данным руководством, учитывая рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструмента не по назначению может привести к опасной ситуации.
производителем. Зарядное устройство, подходящее для одного типа аккумулятора, может создавать опасность возгорания при использовании с другим аккумулятором.
16
скорости, могут сорваться и
. Переноска
Page 17
предназначенными для них аккумуляторами. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
других металлических предметов, таких как канцелярские скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие металлические предметы, которые могут вызвать короткое замыкание клемм. Замыкание клемм аккумулятора может вызвать ожоги или пожар.
жидкости; следует избегать контакта с ней. В случае случайного контакта смойте жидкость водой. Если жидкость попала в глаза, немедленно обратитесь за медицинской помощью. Вытекающая из аккумулятора жидкость может вызвать раздражение или ожоги.
НИКОГДА не протягивайте руку к обрабатываемому предмету,
куску металла или чему-либо еще, что находится на пути шлифовального круга или рядом с ним.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ УСТАНОВЛЕН ПРАВИЛЬНО, как описано в руководстве по эксплуатации.
РАБОТА
центре, в котором используются оригинальные запасные части. Это обеспечит безопасность электроинструмента.
Следуйте инструкциям по смазке и замене принадлежностей.  Держите рукоятки сухими, чистыми и очищенными от масла и
жира.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Внимание! Соблюдайте особые меры предосторожности.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте руководство по эксплуатации
4. Используйте защитную одежду.
6. Не подпускайте детей к инструменту.
7. Предохраняйте устройство от влаги.
8. ВНИМАНИЕ! Всегда используйте средства
Элементы конструкции и оснащения, рис. А:
№ ОПИСАНИЕ № ОПИСАНИЕ
1 Кнопка блокировки
шпинделя
2 Кнопка блокировки
аккумулятора
3 Аккумулятор 17 ручка регулировки левой
4 Правая защита для глаз 18 Левый искрозащитный экран 5 Правая ручка регулировки
защиты для глаз 6 Правый кожух шпинделя 20 Левая защита для глаз 7 Крупнозернистый круг 21 Гибкий вал 8 Правая ручка регулировки
полки 9 Контейнер для мусора 23 Проволочная щетка 10 Опорная полка правая 24 Плоский гаечный ключ 11 Выключатель 25 Шестигранный ключ 12 Регулятор скорости 26 Абразивная щетка 13 Опорная полка левая 27 Шерстяная щетка 14 ручка регулировки левой
полки
защиты глаз.
15 Мелкозернистый
шлифовальный круг
16 Левый кожух вала шпинделя
защиты для глаз
19 Правый искрозащитный экран
22 Соединитель вала шпинделя
НАЗНАЧЕНИЕ
СБОРКА УСТРОЙСТВА
транспортной коробки.
рабочую поверхность.
Не выбрасывайте
не осмотрите машину, не найдете все незакрепленные детали и не начнете правильно работать с настольной шлифовальной машиной.
или повреждений во время транспортировки.
Если все детали в комплекте, приступайте к сборке.  Если какие-либо детали повреждены или отсутствуют, не
пытайтесь подключить или включить инструмент, пока поврежденные или отсутствующие детали не будут найдены и должным образом установлены.
детали отсутствуют или повреждены.
упаковочные материалы, пока вы тщательно
ОСОБЕННОСТИ УСТРОЙСТВА
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
ДВИГАТЕЛЬ
ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ
ЗАЩИТА ДЛЯ ГЛАЗ И ИСКРОЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
РАБОЧАЯ ПОДПОРА
ОХЛАЖДЕНИЕ
Металлические предметы при шлифовании быстро нагреваются. Важно перемещать обрабатываемый предмет по шлифовальному кругу, чтобы он остыл. Кроме того, рядом может быть емкость с жидкостью, предназначенная для охлаждения обрабатываемого материала.
УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА ВНИМАНИЕ: Всегда выключайте инструмент перед установкой или снятием аккумулятора. ВНИМАНИЕ: Крепко держите инструмент и аккумулятор при установке или снятии аккумулятора. Недостаточное удержание инструмента и аккумулятора может привести к тому, что они
17
Page 18
Чтобы снять аккумулятор, выдвиньте его из инструмента, одновременно нажимая кнопку 1 на передней панели аккумулятора 2 рис. B. Чтобы установить аккумулятор, вставьте его в гнездо на задней стороне шлифовальной машины. Вставьте его до упора, пока он не встанет на место с легким щелчком.
БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
РУЧКА РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ
Скорость можно изменить, повернув ручку регулировки скорости рис. E 1. Для увеличения скорости поверните ручку регулятора по
Скорость Скорость без нагрузки Применение
Высокая 7,000~9,000 мин-1 Грубое шлифование Средняя 5,000~7,000 мин-1 Выравнивающее
Низкая 3,000~5,000 мин-1 Финишное шлифование
МОНТАЖ ВНИМАНИЕ: Перед настройкой или проверкой функций
МОНТАЖ РАБОЧЕЙ ПОДПОРЫ ВНИМАНИЕ: Перед затяжкой винтов отрегулируйте зазор между
шлифовальным кругом и рабочей подпорой до максимально 1,6 мм. Чтобы установить левую или правую рабочую подпору на инструмент, совместите канавку на корпусе инструмента с канавкой на рабочей подпоре, вставьте шестигранный винт через две канавки и удерживайте его, а затем зафиксируйте с помощью регулировочной ручки рис. F1 и F2. Чтобы снять рабочую подпору, отвинтите регулировочную ручку 1, рис. F2, и снимите ее. Чтобы отрегулировать положение подпоры, слегка ослабьте правую или левую регулировочную ручку, затем отрегулируйте правую или левую подпору до желаемого рабочего положения и снова плотно затяните регулировочную ручку.
МОНТАЖ ЗАЩИТЫ ДЛЯ ГЛАЗ ВНИМАНИЕ: После установки или регулировки положения защиты
для глаз убедитесь, что регулировочная ручка надежно закреплена. Чтобы установить защиту для глаз на инструмент, наденьте защиту для глаз непосредственно на винт, а затем зафиксируйте его крепежной ручкой, как показано на рис. H1. Чтобы снять защиту, выполните указанные выше действия в обратном порядке. Чтобы отрегулировать положение защиты для глаз, слегка ослабьте правую или левую регулировочную ручку рис. I1. Затем отрегулируйте правую или левую защиту для глаз до желаемого рабочего положения рис. I2, а затем снова плотно затяните регулировочную ручку.
УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что направление внешнего фланца
питания в положение «O (OFF)». Рис. D 1
скорость достигается в положении «2». Связь
шлифование
неправильной стороны может вызвать опасную вибрацию. ВНИМАНИЕ: Используйте только шлифовальные круги, данном руководстве. Использование любого другого шлифовального круга может привести к травмам или повреждению инструмента. ВНИМАНИЕ: Шлифовальный круг, установленный на заводе слева, является мелкозернистым, а справа - крупнозернистым. Чтобы снять или заменить шлифовальный круг с правой или левой стороны инструмента, действуйте следующим образом: Потяните, чтобы снять кожух правого или
шлифовального круга рис. L1 и рис. L2.
самореза, поворачивая их против часовой стрелки, затем снимите боковой кожух шлифовальной машины.
рис. K1, используя шестигранный ключ, чтобы ослабить и снять шестигранную гайку, повернув ее по часовой стрелке. Для правого шлифовального круга, чтобы ослабить гайку, поверните ее по часовой стрелке.
Поочередно снимите рис. K2 гайку 7, внешний фланец 8,
шлифовальный круг 9, пластмассовый подшипник 10. При необходимости замените шлифовальный круг новым. Неукоснительно соблюдайте порядок сборки отдельных элементов, показанный на рис. K2.
Чтобы установить шлифовальный круг на инструмент,
выполните процедуру снятия в обратном порядке.
шпинделя.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и закрепите гибкий вал 5
рис. M1 на инструменте, поворачивая соединитель гибкого вала по часовой стрелке, навинчивая его на резьбу вала шпинделя до упора.
и удерживайте его, чтобы заблокировать вал шпинделя гибкого вала, затем ослабьте гайку цанги 8, повернув ее против часовой стрелки, рис. M2.
цанги, а затем затяните гайку, повернув ее по часовой стрелке,
рис. M3.
шпинделя 1 рис. N1, повернув соединитель вала шпинделя по часовой стрелке до упора.
соединитель на шпинделе шлифовальной машины, повернув соединитель вала шпинделя по часовой стрелке до упора, рис.
N3.
абразивной щеткой или шерстяной щеткой, прикрепив их непосредственно к соединителю вала шпинделя рис. О1 - рис.
О4.
18
РАБОТА УСТРОЙСТВА
указанные в
левого шпинделя
Page 19
-
привести к травмам. Для эффективной и качественной работы инструменты должны быть острыми. Затупленные инструменты могут стать причиной несчастных случаев. Настольные шлифовальные машины идеально подходят для заточки небольших инструментов, таких как долота, строгальные ножи, ножницы и т. д., а также для удаления ржавчины и коррозии
.
Чтобы правильно заточить инструмент и избежать перегрева:
надлежащем шлифовальном круге.
Постоянно и равномерно перемещайте шлифуемый предмет.  Никогда не нажимайте инструментом на шлифовальный круг
слишком сильно.
водой.
Шлифовальный круг должен вращаться «внутрь»
затачиваемого предмета.
При работе всегда выбирайте правильную скорость.
Шлифование с помощью мини шлифовальной машины ВНИМАНИЕ: Чрезмерный нажим может повредить инструмент,
Шлифование боковой щеткой ВНИМАНИЕ: Слегка надавите на шлифуемый предмет. Чрезмерный
краски и ржавчины с изделий из чугуна или сплавов с шероховатой отделкой и канавками, рис. P4.
загрязнений, чтобы вернуть блеск изделиям из чугуна или сплавов с шероховатой отделкой плоских поверхностей, рис.
P2.
изделий из нержавеющей стали, латуни и т. д. путем финишной полировки гладких поверхностей, рис. P1.
Опорожнение контейнера для пыли
Для более эффективной работы опорожняйте контейнер для пыли, когда он заполнен не более чем наполовину. Когда контейнер заполнен наполовину, выключите инструмент, извлеките контейнер прямо из инструмента и опорожните его. Слегка постучите по контейнеру, чтобы удалить прилипшие к нему частицы, которые могут помешать дальнейшему сбору пыли. Всегда опорожняйте и тщательно очищайте контейнер после окончания работы и перед тем, как поместить настольную шлифовальную машину в место для хранения, рис. R1.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ ВНИМАНИЕ: Перед проведением осмотра или технического
лезвие шлифовального круга не
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Крупнозернистый шлифовальный кругМелкозернистый шлифовальный кругГибкий валСоединитель шпинделяКлючОригинальные
аккумуляторы и зарядные устройства
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Признак Возможная причина Решение
Машина не запускается.
Двигатель перегревается. Машина замедляется во время работы.
волнистая поверхность обрабатываемого предмета
Линии на поверхности обрабатываемого предмета.
Перегретые участки или трещины в обрабатываемом предмете.
Шлифовальный круг быстро затупляется, абразивные зерна опадают.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Значение
Напряжение питания 18 В пост. тока Тип аккумулятора Li-ion Energy + Скорость на холостом ходу 3000-9000 мин Диаметр круга / щетки 50 мм Внутренний диаметр круга / щетки 12,7 мм Ширина круга / щетки 13 мм Класс защиты III Вес 2,2 кг Год выпуска
Нет электричества Установите заряженные
Выключатель не включен. Включите выключатель. Неисправный аккумулятор или электрическая цепь Двигатель перегружен. Уменьшите нагрузку на двигатель.
Слишком большая глубина шлифования.
Убедитесь, что машина надежно
Загрязнения на поверхности шлифовального круга. Обрабатываемый предмет не удерживается прочно. Неправильный тип шлифовального круга. Неправильная скорость подачи. Требуется охлаждающая жидкость.
Слишком большая глубина шлифования. Шлифовальный круг слишком мягкий для данного материала. Выберите более плотную структуру. Диаметр шлифовального круга слишком мал. Неровная поверхность шлифовального круга. Неправильное положение втулки.
аккумуляторные картриджи.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр для ремонта.
Уменьшите скорость перемещения обрабатываемого предмета относительно шлифовального круга.
закреплена на твердой поверхности. Используйте держатель, чтобы надежно закрепить обрабатываемый предмет. Выровняйте поверхность шлифовального круга Используйте более мягкий шлифовальный круг или уменьшит е скорость подачи. Замените шлифовальный круг. Используйте держатель, чтобы надежно удерживать обрабатываемый предмет.
Попробуйте шлифовальный круг помягче или грубее. Замедлите скорость перемещения обрабатываемого предмета в сторону круга. Добавьте дополнительную систему охлаждающей жидкости, вручную в контейнере. Замедлите скорость перемещения обрабатываемого предмета по кругу. Шлифовальный круг слишком твердый для данного материала. Выберите более шлифовальный круг. Замените шлифовальный круг. Выровняйте поверхность шлифовального круга Проконсультируйтесь с производителем шлифовального круга.
Настольная шлифовальная машина 58G095
58G095 означает и тип, и вид машины
мягкий
1
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
19
Page 20
Уровень звукового давления L Уровень звуковой мощности LWA = 93,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
< 70 дБ(A)
pA
Информация о шуме
1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Это оборудование могут
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в соответствующих предприятиях. Информация об утилизации предоставляется продавцом изделия или местными властями. Изношенное электрическое и электронное оборудование содержит вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не утилизированное оборудование представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья человека „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa с местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex») информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском от 4 февраля 1994 г. (унифицыро ванный текст Законодательный вес тник 2006 № 90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, п убликация и изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Акумуляторна настільна шліфувальна машина 58G095
и уровнем звуковой мощности LwA (где K
A
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
.
праве и смежных правах
UA
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
кожним використанням перевіряйте робочі інструменти, такі як шліфувальні круги, на наявність зазубрин і тріщин, а дротяні щітки на наявність вільних або пошкоджеих дротів. Після перевірки та встановлення обладнання станьте самі та розташуйте інших людей подалі від обладнання, що обертається, і запустіть його на повній швидкості без навантаження протягом однієї хвилини. Дефектні робочі
інструменти зазвичай розпадаються під час цього випробування.
меншою, ніж максимальна швидкість, зазначена на інструменті. Робочі інструменти, які обертаються швидше, ніж їх
номінальна швидкість, можуть зламатися і розвалитися.
щіткою навіть під час нормальної роботи. Не перевантажуйте дроти, даючи надмірне навантаження на дротяну щітку.
Дротяна щетина може легко проникати в легкий одяг та/або шкіру.
шліфування може призвести до поломки та розриву диска.
ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
здоровим глуздом під час роботи з електроінструментом. Не
користуйтеся електроінструментом, якщо ви втомилися або перебуваєте під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить неуважності під час роботи з електроінструментом може призвести до серйозних травм.
захисні окуляри, захисне обладнання, таке як пилозахисна маска або засоби захисту слуху. Якщо їх використовувати в правильних умовах, це знизить ризик травмування.
,
A
джерела живлення та/або акумулятора, брати в руки або переносити інструмент, переконайтеся, що перемикач знаходиться електроінструментів із пальцем на перемикачі або використання електроінструментів із увімкненим перемикачем може призвести до нещасних випадків.
регулювальні ключі або ключ, що залишився на обертовій частині електроінструмента, щоб не спричинити травму.
Завжди зберігайте правильну поставу та рівновагу. Це
краще контролювати електроінструмент у несподіваних ситуаціях.
прикраси. Тримайте волосся, одяг та рукавички подалі від рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть зачепитися за рухомі частини.
Якщо передбачено пристрої для збирання пилу, переконайтеся,
що вони підключені та використовуються правильно. Використання пилозбірника може зменшити небезпеку, пов'язану з виникненням пилу.
електроінструмент за призначенням. Правильно підібраний електроінструмент виконає роботу краще і безпечніше для навантаження, для якого він призначений.
вмикає та не вимикає його. Будь-який електроінструмент, яким не можна керувати за допомогою перемикача, є небезпечним і потребує ремонту.
недоступних для дітей місцях і не дозволяйте користуватися ним особам, які не ознайомлені з електроінструментом або цією інструкцією. Електроінструменти небезпечні в руках непідготовлених користувачів.
Перевірте, чи немає зміщення або застрягання рухомих частин,
пошкоджень деталей та інших умов, які можуть вплинути на роботу електроінструмента У разі пошкодження електроінструмента відремонтуйте його перед використанням. Багато нещасних випадків стаються через погано обслуговувані електроінструменти.
чистими. Ріжучі інструменти з гострими ріжучими краями, які обслуговуються належним чином, менш схильні до заклинювання, ними легше керувати.
відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови роботи та роботу, яка має бути виконана. Використання електроінструмента для інших видів діяльності, ніж ті, для яких він призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
виробником. Зарядний пристрій, сумісний з одним типом акумуляторів, може створити небезпеку пожежі при використанні з іншим акумулятором.
акумуляторними батареями. Використання інших батарей може спричинити загрозу травми та пожежі.
інших металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи, гвинти та інші невеликі металеві предмети, які можуть викликати коротке замикання контактів. Коротке замикання між клемами акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
При перевантаженні акумулятора може виникнути витік рідини;
слід уникати контакту з нею. У разі випадкового контакту промийте шкіру водою. Якщо рідина потрапила в очі, негайно зверніться за медичною допомогою. Рідина, що виливається з акумулятора, може викликати подразнення або опіки.
металу чи чогось іншого, що знаходиться на шляху шліфувального круга або поблизу нього.
Перш ніж підключати інструмент до джерела живлення,
у вимкненому положенні. Перенесення
20
дозволяє
Page 21
переконайтеся, що ШЛІФУВАЛЬНИЙ КРУГ ВСТАНОВЛЕНИЙ ПРАВИЛЬНО, як описано в інструкції з експлуатації.
РОБОТА
центр, який використовує оригінальні запасні частини. Це забезпечить безпеку електроінструмента.
аксесуарів.
жиру.
УВАГА
! Обладнання призначене для роботи всередині приміщень. Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції, використання засобів індивідуального захисту та додаткових засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання травм під час роботи.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1 2 3 4
5 6 7 8
9. Увага! Слід дотримуватися особливої обережності
10. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте інструкцію з експлуатації
11. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні окуляри,
засоби захисту органів слуху, пилозахисну маску)
12. Використовуйте захисний одяг
ремонтом відєднайте кабель живлення.
14. Не допускайте дітей до інструмента
15. Бережіть пристрій від вологи
16. УВАГА Завжди використовуйте засоби захисту очей
Елементи конструкції та обладнання, рис. А:
№ ОПИС № ОПИС
1 Кнопка блокування
шпинделя
2 Кнопка блокування
акумулятора
3 Акумулятор 17 Ручка регулювання лівої
4 Права кришка 18 Лівий іскровий дефлектор 5 Права ручка регулювання
кришки 6 Права кришка шпинделя 20 Ліва заслона для очей 7 Грубозернистий круг 21 Еластичний валик 8 Права ручка регулювання
полиці 9 Контейнер для шламу 23 Дротяна щітка 10 Права стопорна полиця 24 Гайковий ключ 11 Вмикач 25 Шестигранний ключ 12 Регулятор швидкості 26 Абразивна щітка 13 Ліва стопорна полиця 27 Вовняна щітка 14 ручка регулювання лівої
полиці
15 Дрібнозернистий
шліфувальний круг
16 Ліва кришка вала шпинделя
кришки
19 Правий іскровий дефлектор
22 З'єднання валу шпинделя
ПРИЗНАЧЕННЯ
ЗБІРКА ПРИСТРОЮ
УВАГА: Якщо якісь частини відсутні, не користуйтеся машиною, доки не буде замінено відсутні частини. Недотримання цього правила може призвести до серйозних травм.
транспортної коробки.
на робочу поверхню.
оглянете машину, не виявите всі незакріплені частини та належним чином не попрацюєте настільною шліфувальною машиною.
транспортування не було поломок або пошкоджень.
Якщо всі деталі в комплекті, приступайте до збірки.  Якщо якісь деталі пошкоджені або
підключити або вмикати інструмент, доки пошкоджені чи відсутні частини не будуть знайдені та встановлені належним чином.
відсутні або пошкоджені.
відсутні, не намагайтеся
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
ВИМИКАЧ ЖИВЛЕННЯ
ДВИГУН
АБРАЗИВНИЙ
ЗАСЛОНА БЕЗПЕКИ ТА ЗАСЛОНА ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД ІСКОР
Заслони для захисту від іскор регулюються для комфорту оператора. Використання шліфувальної машини без цих функцій може призвести до заслоною; завжди надягайте окуляри для особистого захисту.
РОБОЧА ОПОРА
ОХОЛОДЖЕННЯ
Металеві предмети під час шліфування швидко нагріваються. Важливо переміщати оброблюваний предмет по шліфувальному крузі, щоб охолонути. Крім того, ви можете мати поруч контейнер з рідиною, призначений для охолодження матеріалу, що обробляється.
ВСТАНОВЛЕННЯ АБО ВИЙМАННЯ АКУМУЛЯТОРА УВАГА: Завжди вимикайте інструмент, перш ніж вставляти або виймати акумулятор. УВАГА: Міцно тримайте інструмент і акумулятор, коли вставляєте або виймаєте акумулятор. Якщо інструмент та акумулятор не тримати належним чином, вони можуть вислизнути з рук, що призведе до пошкодження інструмента та акумулятора, а також може спричинити травми.
БЛОКУВАННЯ ШПИНДЕЛЯ
ВМИКАЧ
положення «O (OFF)». Мал. D 1 РУЧКА РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ
КРУГ
серйозних травм. Не шліфуйте з піднятою захисною
21
Page 22
Швидкість
Висока 7,000~9,000 хв-1 Грубе шліфування Середня 5,000~7,000 хв-1 Вирівнююче шліфування Низька 3,000~5,000 хв-1 Точне шліфування
ЗБІРКА УВАГА: Завжди переконуйтеся, що інструмент вимкнено, а
акумулятор вилучено, функції інструменту. УВАГА: Щоб запобігти травмам, ніколи не користуйтеся настільною шліфувальною машиною, якщо опори та захисні окуляри не встановлені належним чином на своєму місці.
ЗБІРКА РОБОЧОЇ ОПОРИ УВАГА: Перед затягуванням гвинтів відрегулюйте зазор між
шліфувальним кругом і робочою опорою максимально на 1,6 мм. Щоб встановити ліву або праву робочу опору на інструмент, сумістіть паз на корпусі інструмента з пазом на робочій опорі, вставте шестигранний болт через два пази та утримуйте, а потім закріпіть його регульованою ручкою рис. F1 і F2. Щоб зняти робочу опору, відкрутіть регульовану ручку 1 рис. F2, а потім зніміть її. Щоб відрегулювати положення опорної ніжки, трохи послабте праву або ліву ручку регулювання, потім відрегулюйте праву або ліву опору в потрібне робоче положення і знову міцно затягніть ручку регулювання.
ЗБІРКА ЗАСЛОНИ ДЛЯ ОЧЕЙ УВАГА: Після встановлення або регулювання положення захисної
заслони переконайтеся, що регулювальна ручка надійно закріплена. Щоб встановити заслону на інструмент, надіньте заслону безпосередньо на гвинт, а потім закріпіть її фіксуючою ручкою, як на рис. Н1. Щоб зняти заслону, виконайте описані вище дії в зворотному порядку. Щоб відрегулювати положення заслони, злегка послабте праву або ліву ручку регулювання (рис. I1). Потім встановіть праву або ліву заслону очей в потрібне робоче положення (рис. I2), потім знову міцно затягніть ручку регулювання.
ВСТАНОВЛЕННЯ АБО ЗАМІНА КРУГА УВАГА: Переконайтеся, що напрямок зовнішнього фланця
шпинделя шліфувального круга, рис. L1 і рис. L2.
За допомогою викрутки відкрутіть рис. J1 і вийміть три саморізи,
повернувши їх проти годинникової стрілки, а потім зніміть бічну кришку з шліфувальної машини.
Натисніть кнопку блокування шпинделя шліфувального круга,
рис. K1, використовуючи шестигранний ключ, щоб послабити та зняти шестигранну гайку, повернувши її за годинниковою стрілкою. Для правого шліфувального круга поверніть гайку за годинниковою стрілкою, щоб послабити гайку.
Зніміть по черзі рис. К2 гайку 7, зовнішній фланець 8,
шліфувальний круг 9, пластиковий підшипник 10. У разі потреби замініть дрібнозернистий круг на новий. Порядок складання окремих елементів, показаний на малюнку К2, повинен бути
Швидкість без навантаження
перш ніж налаштовувати або перевіряти
Застосування
повністю дотриманий.
процедуру знімання в зворотному порядку.
ВИКОРИСТАННЯ ІНСТРУМЕНТУ В ЯКОСТІ МІНІ-ШЛІФМАШИНИ
шпинделя.
Натисніть кнопку блокування шпинделя і закріпіть гнучкий вал 5
рис. М1 до годинниковою стрілкою, одночасно накручуючи його на різьбу шпинделя до упору.
утримуйте, щоб зафіксувати шпиндель гнучкого вала, потім послабте затискну гайку 8, повернувши її проти годинникової стрілки (рис. M2).
Вставте наконечник робочого
гайки, а потім затягніть втулкову гайку, повертаючи її за годинниковою стрілкою (рис. M3).
Щоб скористатися функцією бічного щіткування, виконайте такі дії: Приєднайте щітку з щетиною 2 (рис. N1) до з’єднання вала
шпинделя 1 (рис. N1), повернувши з’єднання вала шпинделя за годинниковою стрілкою до упору.
шпинделя шліфувальної машини, повернувши з’єднання вала шпинделя за годинниковою стрілкою до упору, рис. N3.
абразивною щіткою або вовняною щіткою, прикріпивши їх безпосередньо до з
Стандартне шліфування настільною шліфувальною машиною УВАГА: Не дозволяйте обізнаності з інструментом призвести до
УВАГА: Ніколи не точіть і не шліфуйте предмети з алюмінію. УВАГА: Надмірний тиск на холодний круг може призвести до тріщин
круга. УВАГА: Не використовуйте будь-які насадки або аксесуари, які не рекомендовані виробником цього інструмента. Використання невідповідної насадки або аксесуара може призвести до серйозних травм. УВАГА: Не використовуйте круги з меншими значеннями, ніж швидкість цього інструмента. Недотримання цього застереження може призвести до травмування. Зберігайте свої інструменти гострими, щоб вони працювали ефективно та функціонували за призначенням. Тупі інструменти можуть стати причиною нещасних випадків. Настільні шліфувальні машини ідеально підходять для заточування дрібних інструментів, таких як зубила, стругальні ножі, ножиці тощо, а також для видалення іржі або корозії.
шліфувальним кругом.
Підтримуйте об’єкт, який шліфується, в постійному русі,
переміщуючи його рівномірно.
занадто сильно.
ємкості з водою.
Шліфувальний круг повинен обертатися «всередину»
оброблюваного предмета.
Під час роботи завжди вибирайте правильну швидкість.
Шліфування за допомогою міні-шліфмашини УВАГА: Надмірний тиск може пошкодити інструмент, спричинити
перегрів двигуна та передчасний знос круга. УВАГА: Цанга 3,2 мм постачається як стандартне обладнання та використовується для кріплення аксесуарів з головкою 3,2 мм. Увімкніть інструмент, щоб шліфувальний круг не торкався до предмета, і дочекайтеся, поки шліфувальний круг досягне
22
інструмента, повертаючи зєднання гнучкого вала за
інструмента в отвір втулкової
єднання вала шпинделя (рис. О1 – О4).
РОБОТА З ПРИСТРОЄМ
Page 23
-
Шліфування бічної щіткою УВАГА: Злегка натисніть на обєкт, який потрібно шліфувати.
зі сталевою щетиною призначена для видалення фарби
Щітка
та іржі з чавунних або сплавних виробів із шорсткою поверхнею та канавками рис. P4.
забруднень, щоб повернути блиск чавунним або сплавним виробам з шорстким покриттям на плоских поверхнях рис. P2.
нержавіючої сталі, латуні тощо, остаточному поліруванні гладких поверхонь рис. P1.
очищення плоских гладких
Спорожнення пилозбірника Щоб працювати ефективніше, спорожніть пилозбірник, коли він
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ШЛІФМАШИНИ УВАГА: Перед технічним обслуговуванням переконайтеся, що
пристрій вимкнений, а акумулятор вийнятий. УВАГА: Ніколи не використовуйте бензин, розчинник, спирт або подібні речовини. Результатом може стати зміна кольору, деформація або тріщини. Тримайте свою настільну шліфувальну машину в чистоті. Часто видаляйте пил з робочих частин і під шліфувальною машиною. Переконайтеся, що ваша настільна шліфувальна машина працює належним чином. Перевірте болти та гайки на щільність. Для підтримки БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу ремонт, будь-яке інше технічне обслуговування або регулювання повинні виконуватися авторизованими сервісними центрами, завжди з використанням оригінальних запасних частин.
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
Грубозернистий кругДрібнозернистий кругГнучкий валЗ'єднання шпинделяКлючОригінальні акумулятори та зарядні пристрої
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Симптом Можлива причина Рішення
Машина не запускається.
Двигун перегрівається. Машина сповільнюється
Відсутня електрика Встановіть заряджені
Перемикач не увімкне но. Увімкніть перемикач. Несправний акумулятор або електричне коло Двигун перевантажений. Зменшіть навантаження на двигун.
Занадто велика глибина шліфування.
акумуляторні картриджі.
Зверніться до авторизованого сервісного центру для ремонту.
Уповільніть швидкість руху оброблюваного предмета
під час роботи. відносно шліфувального круга. Поверхня оброблюваного предмета хвиляста
Лінії на поверхні оброблюваного предмета.
Перегріті місця або тріщини на оброблюваному предметі.
Шліфувальний круг швидко тупиться, абразивні зерна відпадають.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Параметр Значення
Напруга живлення 18 В DC Тип акумулятора Li-ion Energy + Обороти двигуна на холостому ходу 3000-9000 хв Діаметр круга/щітки 50 мм Внутрішній діаметр круга/щітки 12,7 мм Ширина круга/щітки 13 мм Клас захисту III Вага 2,2 кг Рік випуску:
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску LpA < 70 дБ (A) Рівень звукової потужності LWA = 93,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Інформація про шум
EN 62841-1.
діти віком від 8 років, а також особи зі зниженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або особи без досвіду та знань, якщо вони знаходяться під наглядом або пройшли інструктаж щодо безпечного користування пристроєм і розуміють небезпеку, пов'язану з його використання. Дітям заборонено гратися з обладнанням. Без нагляду дітям заборонено очищати обладнання або виконувати обслуговування на рівні користувача.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex) інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію, належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994 текст Законодавчий вісник 2006 № 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання, обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкц ії або окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
23
Переконайтеся, що машини
Бруд на поверхні шліфувального круга. Оброблюваний предмет не тримається міцно. Неправильний тип круга. Неправильна швидкість подачі. Необхідна охолоджувальна рідина.
Занадто велика глибина шліфування. Шліфувальний круг занадто м’який для матеріалу. Виберіть більш міцний круг. Занадто малий діаметр шліфувального круга. Нерівна поверхня шліфувального круга. Неправильне положення втулки.
надійно закріплені на твердій поверхні. За допомогою ручки міцно зафіксуйте предмет. Вирівняйте поверхню шліфувального круга Використовуйте більш м’який шліфувальний круг або зменшіть швидкість подачі. Замініть шліфувальний круг. Використовуйте ручку, щоб міцно тримати оброблюваний предмет.
Спробуйте колесо м’якше або грубіше. Уповільніть рух оброблюваного предмета стосовно круга. Додайте додаткову систему охолодження, вручну в контейнері. Уповільніть швидкість руху оброблюваного предмета по колу. Круг занадто твердий для матеріалу. Виберіть більш м’який шліфувальний круг. Замініть шліфувальний круг. Вирівняйте поверхню шліфувального круга Зверніться до виробника шліфувального круга.
Настільна шліфувальна машина 58G095
1
58G095 - це тип та ідентифікатор машини
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Цим обладнанням можуть користуватися
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у відповідні заклади. Інформацію про утилізацію мож на отримати у продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є нейтральними для природного середовища. Неперероблене обладнання становить потенційну середовища та здоров'я людей.
року про авторське право та суміжні права (уніфікований
загрозу для навколишнього
Page 24
EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS
R
Akkus asztali köszörűgép 58G095
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE AZT MEG TOVÁBBI FELHASZNÁLÁSRA
HU
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
AZ ASZT ALI KÖSZÖRŰVEL VÉGZETT MUNKAVÉGZÉSRE VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK Ne használjon sérült munkaeszközöket. Mindenegyes használat
előtt ellenőrizze a munkaeszközöket, például a köszörűköveket, hogy nincsenek-e rajtuk csorbák és repedések, illetve a drótkeféket, hogy nincsenek-e meglazult vagy eltörött drótok. A munkaszerszámok ellenőrzése és felszerelése után álljon Ön és a kívülálló személyek a forgó munkaeszközök síkjától távol, és a szerszámot maximális fordulatszámmal, terhelés nélkül járassa egy percig. A sérült munkaeszközök általában szétesnek a vizsgálat
során.
A munkaeszközök névleges fordulatszámának legalább meg kell
egyezni a berendezésen feltüntetett maximális fordulatszámmal.
A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó munkaeszközök eltörhetnek és széteshetnek.
Ne felejtse el, hogy a drótsörtéket a drótkefe normál működés
közben is kidobja. Ne terhelje túl a drótokat a drótkefe túlzott megterhelésével. A drótsörték könnyen áthatolnak a könnyű
ruházaton és/vagy a bőrön.
Soha ne köszörüljön a köszörűkorong oldalán. A köszörűkorong
oldalával való csiszolás a kő megrepedését és szétesését okozhatja.
SZEMÉLYES BIZTONSÁG
Legyen éber, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan
eszét, amikor elektromos szerszámot működtet. Ne használja az elektromos eszközt, ha fáradt, továbbá alkohol, kábítószer vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Akár egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos eszköz használata közben súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget, védőfelszerelést, például porálarcot vagy hallásvédőt, amelyek, megfelelő körülmények között használva, csökkentik a személyi sérüléseket.
Akadályozza meg a véletlenszerű beindítást. Mielőtt az eszközt
csatlakoztatja az energiaforrásra, bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló „kikapcsolt” állásban van-e. Balesetet okozhat, ha az elektromos kéziszerszámot úgy hordozza, hogy az ujja a kapcsolón, vagy a kapcsoló bekapcsolt állásban van.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt távolítson el
minden beállító- vagy villáskulcsot, amely az elektromos kéziszerszám forgó részén maradt, hogy ne okozzon sérülést.
testhelyzetet és az egyensúlyát. Ez lehetővé teszi, hogy előre nem látott helyzetekben meg
Öltözködjön megfelelően! Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe.
Ha az eszköz fel van szerelve porelszívóval és porgyűjtővel,
ellenőrizze, hogy ezek megfelelően vannak-e csatlakoztatva, és megfelelően használják-e őket. A porelszívó használata csökkentheti a por okozta veszélyt.
AKKUMULÁTOROS ESZKÖZÖK HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA
Ne alkalmazzon erőszakot. A megfelelő elektromos kéziszerszámot
a rendeltetésének megfelelően használja. A megfelelő elektromos kéziszerszám jobban és biztonságosabban végzi el a munkát a tervezett terhelés mellett.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kapcsoló nem
kapcsolja be és ki. Minden olyan elektromos készülék, amelyet nem lehet kapcsolóval vezérelni, veszélyes, és meg kell javítani.
Használaton kívül tartsa az elektromos szerszámokat gyermekek
elől elzárva, és ne engedje, hogy olyan személyek kezeljék azokat, akik nem ismerik az elektromos szerszámot vagy ezt a használati utasítást. Az elektromos szerszámok veszélyesek a nem kioktatott felhasználók kezében.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nincsenek-e rosszul beállítva
vagy nem akadnak-e el, nincs-e sérült alkatrész és egyéb olyan körülményeket, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám működését. Sérülés esetén, javítassa meg az elektromos eszközt, mielőtt használni kezdi. Számos baleset okozója az eszköz nem megfelelő karbantartása.
őrizze az elektromos eszköz feletti uralmát.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok kisebb valószínűséggel akadnak el, és könnyebben irányíthatók.
Használja az elektromos szerszámot, a tartozékokat, biteket stb. a
jelen használati utasításnak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Az elektromos kéziszerszámnak a rendeltetésétől eltérő tevékenységre való használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Az akkumulátort csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse. Az
egyik típusú akkumulátorhoz megfelelő töltő egy másféle akkumulátorral használva tűzet okozhat.
Az elektromos szerszámokat csak kifejezetten hozzájuk készült
akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulátorok használata sérülést vagy tűzet okozhat.
Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol egyéb
fémtárgyaktól, mint pl. gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb olyan kisebb fémtárgyaktól, amelyek zárlatot okozhatnak az akkumulátor pólusai között. Az akkumulátorok pólusainak rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
Ha az akkumulátort túlterhelik, folyadék szivároghat ki belőle; ne
érjen ehhez a folyadékhoz. Véletlen érintkezés esetén öblítse le bő vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, haladéktalanul forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
SOHA NE nyúljon munkadarabért, fémhulladékért vagy bármi
másért, amely a köszörűkorong köszörülési hatósugarában vagy annak közelében található.
A kéziszerszám tápegységhez való csatlakoztatása előtt
GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A KÖSZÖRŰKORONG HELYESEN VAN FELSZERELVE, a felhasználói kézikönyvben leírtak szerint.
MUNKAVÉGZÉS
Az elektromos kéziszerszámot eredeti pótalkatrészeket használó
hivatalos szervizben javíttassa meg. Ez biztosítja az elektromos kéziszerszám biztonságát.
Tartsa be a kenésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó
utasításokat.
A fogantyúkat tartsa száraz, tiszta és zsírtól, olajtól mentes
állapotban.
FIGYELEM! A berendezés beltéri használatra készült. Bár a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés történik.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK JELENTÉSE:
1 2 3 4
5 6 7 8
Figyelem! Tartsa be a különleges óvintézkedéseket.
1. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a használati utasítást
2. Használjon személyi védőeszközöket (védőszemüveg, hallásvédő, porvédő álarc)
3. Viseljen védőruhát
4. A szervizelés vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt
5. Ne engedjen gyermekeket az eszközhöz
6. Óvja a gépet a nedvességtől
7. FIGYELEM! Mindig használjon védőszemüveget
Felépítés és tartozékok, A ábra:
LEÍRÁS NR LEÍRÁS
N
1 Orsó blokkolásának
nyomógombja
2 Akkumulátor blokkolásának
nyomógombja
3 Akkumulátor 17 bal oldali védőburkolat állító
4 Jobboldali védőburkolat 18 Bal oldali szikraterelő 5 Jobb oldali védőburkolat állító
forgatógomb
6 Az orsó jobb oldali 20 Bal oldali szemvédő
15 Finom köszörűkorong
16 Az orsó tengelyének bal oldali
védőburkolata
forgatógomb
19 Jobb oldali szikraterelő
24
Page 25
védőburkolata 7 Durva köszörűkorong 21 Hajlékony tengely 8 Polcállító jobb oldali
forgatógombja 9 Sorjatartály 23 Drótkefe 10 Jobb oldali munkadarabtartó 24 Villáskulcs 11 Kapcsoló 25 Hatszögletű kulcs 12 Fordulatszám-szabályozó 26 Dörzskefe 13 Bal oldali munkadarabtartó 27 Gyapjú kefe 14 bal oldali munkadarabtartó
állító forgatógombja
Az akkus asztali köszörű univerzális szerszám a legkülönbözőbb anyagok széles köréhez alkalmazható. Használható vágószerszámok és egyéb szerszámok élezésére, köszörülésére. Használható elemek tisztítására, csiszolására és sorjázására is. A rugalmas tengely nagyon precíz munkát tesz lehetővé.
A BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE
FIGYELMEZTETÉS: Ha valamelyik alkatrész hiányzik, ne használja a gépet, amíg a hiányzó alkatrészeket nem pótolja. Ha nem tartja be ezt az utasítást, az komoly balesetek okozója lehet.
Óvatosan vegye ki a csiszológép összes alkatrészét a szállító
kartonból.
Vegye ki az asztali köszörűt a kartonból, és helyezze a
munkafelületre.
Ne dobja ki a csomagolóanyagokat mindaddig, amíg alaposan meg
nem vizsgálta a gépet, nem azonosította az összes laza alkatrészt, és nem használja megfelelően az asztali köszörűgépet.
Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy megbizonyosodjon arról,
hogy a szállítás során nem történt törés vagy sérülés.
Ha minden alkatrész megvan, folytassa az összeszerelést. Ha valamelyik alkatrész sérült vagy hiányzik, ne próbálja meg a
szerszámot csatlakoztatni vagy bekapcsolni, amíg a sérült vagy hiányzó alkatrészeket meg nem találja és megfelelően be nem szereli.
Ha alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, segítségért forduljon a
kereskedőhöz.
Az új szerszám használata előtt ismerkedjen meg az összes funkcióval és a biztonsági követelményekkel. A köszörűgép használatbavétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
TÁPFESZÜLTSÉG KAPCSOLÓ
A be-/kikapcsolóhoz való könnyű hozzáférés biztosítja a kényelmes és biztonságos kezelést.
MOTOR
A precízen kivitelezett elektromos motorral hajtott asztali köszörűgép teljesítménye a könnyű, de precíz köszörülési munkák elvégzéséhez igazodik.
KÖSZÖRŰKORONG
A köszörű durva és finom köszörűkorongokkal van felszerelve, amelyek a legtöbb felhasználáshoz alkalmasak.
FIGYELEM: Az új korongokat néha ki kell egyensúlyozni, hogy a korong homlokfelülete megfelelően be legyen állítva.
VÉDŐBURKOLAT ÉS SZIKRAVÉDŐ
A szikravédő burkolatok állíthatók a kezelő kényelme érdekében. A köszörűgép ezen funkciók nélküli használata súlyos sérüléseket okozhat. Ne köszörüljön felemelt biztonsági védőburkolattal; mindig viseljen védőszemüveget a személyi védelem érdekében.
MUNKAD ARABTARTÓ
A munkadarabtartók egymástól függetlenül állíthatók, hogy kompenzálják a köszörűkorongok kopását. Köszörülés előtt győződjön meg arról, hogy a munkadarabtartók megfelelően vannak beállítva. Általában a munkadarab köszörülése valamivel a köszörűkorong közepe felett történik. Állítsa be a korong és a munkadarabtartó közötti távolságot úgy, hogy 1,6 mm legyen, mivel a korong átmérője a használat során csökken.
HŰTÉS
A fémtárgyak a köszörüléskor gyorsan felmelegszenek. Fontos, hogy a munkadarabot a köszörűkorongon mozgassa, hogy hűljön. Ezenkívül a közelben lehet egy folyadékot tartalmazó tartály, amely a munkadarab hűtésére szolgál.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE FIGYELEM: Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI
22 Orsótengely csatlakozója
RENDELTETÉSE
mindig kapcsolja ki a szerszámot. FIGYELEM: Tartsa erősen a gépet és az akkumulátort, amikor behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort. Ha nem elég erősen tartja a gépet és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezéből, és megsérülhet a gép és az akkumulátor, valamint megsebesülhet.
Az akkumulátor eltávolításához csúsztassa ki a szerszámból, miközben lenyomva tartja a gombot 1 az akkumulátor elején 2 B ábra. Az akkumulátor behelyezéséhez csúsztassa be a köszörűgép hátulján lévő nyílásba. Nyomja be teljesen, amíg egy enyhe kattanással a helyére nem kattan.
ORSÓ BLOKKOLÁSA
Nyomja meg a gombot 1 C ábra az orsózáron, hogy megakadályozza az orsó elfordulását a tartozékok felszerelésekor vagy eltávolításakor. FIGYELEM: Soha ne nyomja meg az orsórögzítő gombot, miközben az orsó mozog. A szerszám megsérülhet.
KAPCSOLÓ
A gép beindításához nyomja meg a tápfeszültség kapcsolóját az „I(ON)” helyzet irányában. A gép leállításához nyomja meg a tápfeszültség kapcsolóját az „O(OFF)” helyzet irányában. D ábra 1
FORDULATSZ ÁMOT SZABÁL YOZÓ FORGATÓGOMB
A fordulatszám a fordulatszám-szabályozó gomb E 1 ábra elforgatásával módosítható. A fordulatszám növeléséhez a forgatógombot az óramutató járásával megegyező irányba forgassa el, amíg el nem éri a E ábra ábrán látható "1" állást, a maximális fordulatszámot. A fordulatszám csökkentéséhez a forgatógombot az óramutató járásával ellenkező irányba forgassa el, amíg el nem éri a E ábra ábrán látható „2" állást, a minimális fordulatszámot. Tekintse meg a fordulatszám-üzemmód­munkatípus kapcsolatot mutató táblázatot.
Fordulatszám Terheletlen fordulatszám Alkalmazás
Magas 7.000~9.000perc-1 Durva köszörülés Közepes 5.000~7.000perc-1 Kiegyenlítő köszörülés Alacsony 3.000 - 5.000perc-1 Pontos köszörülés
FIGYELEM: A táblázatban a szabványos alkalmazások láthatók. Bizonyos feltételek mellett ezek eltérhetnek. FIGYELEM: A fordulatszám-szabályozó gomb csak az ábrán látható helyzetbe forgatható. Ne lépje túl erőszakosan a pozíciót, mert előfordulhat, hogy a fordulatszám-beállítás funkció megszűnik működni.
SZERELÉS FIGYELEM: A gépen végzett bármiféle munka megkezdése előtt
győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, és az akkumulátort kivették belőle. FIGYELEM: A sérülések elkerülése érdekében soha ne használja az asztali köszörűt, ha a munkadarabtartók és a szemvédők nincsenek megfelelően felszerelve és nincsenek a helyükön.
A MUNKADARABTARTÓ FEL- ÉS LESZERELÉSE. FIGYELEM: A csavarok meghúzása előtt állítsa be a köszörűkorong és a
munkadarabtartó közötti távolságot maximum 1,6 mm-re. A bal vagy a jobb oldali munkadarabtartó felszereléséhez a gépre igazítsa a gép testén lévő hornyot a munkadarabtartón lévő horonyba, dugja át a hatlapfejű csavart a két hornyon és tartsa meg, majd rögzítse az állítható forgatógombbal F1 és F2 ábra. A munkadarabtartó eltávolításához csavarja ki az állítható gombot 1 F2 ábra, majd vegye le. A munkadarabtartó helyzetének beállításához enyhén lazítsa meg a jobb vagy bal oldali beállító gombot, majd állítsa a jobb vagy bal oldali munkadarabtartót a kívánt helyzetbe, és ismét húzza meg erősen a beállító gombot.
SZEMVÉDŐ FELSZESZERELÉSE FIGYELEM: A védőburkolat felszerelése vagy helyzetének beállítása után
győződjön meg arról, hogy az állítható forgatógomb szilárdan rögzítve van. A szemvédő felszereléséhez helyezze közvetlenül a csavarra, majd rögzítse a rögzítő forgatógombbal a H1 ábrán látható módon. A védőburkolat levételéhez végezze el a fenti műveleteket ellenkező sorrendben. A szemvédő helyzetének beállításához kissé lazítsa meg a jobb vagy bal oldali beállító forgatógombot I1 ábra. Majd állítsa a jobb vagy bal oldali szemvédőt a üzemi helyzetbe I2 ábra, és ismét húzza meg erősen a beállító forgatógombot.
A KÖSZÖRŰKORONG BEHELYEZÉSE ÉS CSERÉJE FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a külső karima iránya helyes.
Vagyis ügyeljen arra, hogy a külső karima kiálló része mindig felfelé nézzen. A külső karima rossz irányban történő felszerelése veszélyes
25
Page 26
vibrációt okozhat. FIGYELEM: Csak az ebben az utasításban megadott köszörűkorongokat használja. Bármilyen más köszörűkorong használata személyi sérülést vagy a szerszám károsodását okozhatja FIGYELEM: A gyárilag beépített köszörűkorong a bal oldalon finomszemcsés, míg a jobb oldalon durva szemcsés. A szerszám jobb vagy bal oldalán lévő köszörűkorong szétszereléséhez vagy cseréjéhez kövesse az alábbiakat: Húzza meg a jobb vagy bal köszörűkorong orsó fedelének közvetlen
eltávolításához L1 ábra és L2 ábra.
Csavarhúzóval csavarja ki, és távolítsa el a három önmetsző csavart
J1 ábra az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, majd
távolítsa el az oldalsó fedelet a köszörűgépről.
Nyomja meg a köszörűkorong orsórögzítő gombját K1 ábra,
miközben a villáskulccsal lazítsa meg és távolítsa el a hatlapú anyát az óramutató járásával megegyező irányba forgatva. Jobb oldali köszörűkorong esetén forgassa el az anyát az óramutató járásával megegyező irányba, hogy meglazítsa az anyát.
Vegye le sorban az K2 ábra anyát 7, a külső karimát 8,
csiszolókorongot 9 és a műanyag csapágyat 10. Szükség esetén cserélje a finom köszörűkorongot újra. Feltétlenül követni kell az egyes elemek összeszerelésének sorrendjét, ahogy az a K2 ábrán látható.
A köszörűkorongnak a szerszámra való felszereléséhez végezze el
az leszerelésnél követett eljárást, csak ellenkező sorrendben.
A SZERSZÁM HASZNÁLATA MINI CSISZOLÓKÉNT
Ha a szerszámot mini csiszolóként szeretné használni, kövesse az alábbi lépéseket: Húzza ki a fedelet 2 ábra L1, hogy le tudja venni a jobb oldali
orsófedelet.
Nyomja meg az orsórögzítő gombot, és blokkolja a szerszám
hajlékony tengelyét 5 ábra M1 úgy, hogy elfordítja a hajlékony tengely csatlakozóját jobbra, miközben felcsavarja az orsótengely menetére, ameddig csak lehet.
><Helyezze be a kulcsot a hajlékony tengely 7 fejében lévő furatba
6, és tartsa meg, hogy rögzíteni tudja a hajlékony tengelyt, majd az
óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva lazítsa meg a szorító hüvelyt 8, elforgatva az óramutató járásával ellenkező irányban M2 ábra.
Illessze a munkaszerszám hegyét a hüvely anyájának furatába,
majd húzza meg a hüvely anyáját, az óramutató járásával megegyező irányba forgatva M3 ábra.
AZ ORSÓTENGELY ÖSSZEKÖTŐJÉNEK HASZNÁLATA OLDALKEFÉLÉSRE
Az oldalkefélési funkció használatához tegye a következőket:
Rögzítse a sörtekefét 2 ábra N1 az orsótengely csatlakozáshoz 1
ábra N1 úgy, hogy az orsótengely csatlakozását ütközésig az
óramutató járásával megegyező irányba forgatja.
Nyomja meg az orsórögzítő gombot, és rögzítse a csatlakozót a
csiszológép orsótengely csatlakozóját az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatva, ellenállásig N3 ábra.
Csavarja le a sörtekefét, majd cserélheti egy csiszolókefével vagy
gyapjúkefével, közvetlenül az orsótengely csatlakozójához rögzítve
O1 ábrától a O4 ábráig.
Normál köszörülés az asztali köszörűvel FIGYELEM: Ne hagyja, hogy az eszközök ismerete figyelmetlenné tegye.
Ne feledje, hogy egy másodperc töredéknyi óvatlanság komoly sebesülést okozhat. FIGYELEM: Mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalvédővel ellátott védőszemüveget, ha az elektromos szerszámmal dolgozik vagy port fúj. Ha a munka poros, viseljen pormaszkot. FIGYELEM: Soha ne élesítsen vagy köszörüljön alumíniumból készült tárgyakat. FIGYELEM: A hideg korongra gyakorolt túlzott nyomás eltörheti a korongot. FIGYELEM: Nem szabad olyan tartozékokat használni, amelyeket a gyártó nem ajánl. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők használata súlyos személyi sérülést okozhat. FIGYELEM: Ne használjon olyan korongot, amelynek névleges fordulatszáma kisebb a szerszám fordulatszámánál. Ennek a figyelmeztetésnek a figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat. Tartsa élesen szerszámait, hogy hatékonyan és rendeltetésszerűen működjön. A tompa szerszámok balesetet okozhatnak és okoznak is. Az asztali köszörűk ideálisak kisebb szerszámok, például vésők, gyalukések, olló stb. élezésére, valamint rozsda és korrózió eltávolítására.
MUNKAVÉGZÉS A BERENDEZÉSSEL
köszörűkorongon.
Tartsa a köszörülendő tárgyat állandó mozgásban úgy, hogy
egyenletes ütemben mozgatja.
Soha ne nyomja túl erősen a szerszámot a köszörűkorongra. Tartsa hidegen a köszörűkorongot egy víztartály segítségével. A köszörűkorongnak „bele kell forognia" az élesítendő tárgyba. Munka közben mindig a megfelelő fordulatszámot válassza ki.
Csiszolás mini csiszolóval FIGYELEM: A túlzott nyomás károsíthatja a szerszámot, a motor
túlmelegedését és idő előtti korongkopást okozhat. FIGYELEM: A 3,2 mm-es befogóhüvely az alapfelszereltség része, és 3,2 mm-es tokmányfejjel rendelkező tartozékok felszerelésére szolgál. Úgy kapcsolja be a gépet, hogy a köszörűkorong lapja ne érintkezzen a munkadarabbal, várjon, amíg a köszörűkorong eléri a maximális fordulatszámot. Ezután óvatosan érintse hozzá a munkadarabot a köszörűkorongra. A jó eredmény érdekében lassan mozgassa a szerszámot balra P3 ábra.
Csiszolás oldalsó kefével FIGYELEM: Enyhén nyomja hozzá a csiszolandó tárgyat. A szerszámra
nehezedő túlzott nyomás csak rossz végeredményt okoz, és túlterheli a motort. Az oldalsó kefélés funkciót lapos, sima felületek vagy olyan anyagok barázdáinak tisztítására használja, mint a műanyag vagy fém. Úgy kapcsolja be a gépet, hogy a kefe ne érintkezzen a munkadarabbal, várjon, amíg a kefe eléri a maximális fordulatszámot. Ezután óvatosan helyezze a munkadarabot a keféhez. A jó végeredmény érdekében válassza ki a megfelelő kefét, és mozgassa a munkadarabot a szerszám körül. Az acél sörtéjű kefe a festék és a rozsda eltávolítására szolgál az
öntöttvas vagy ötvözött termékek durva és hornyolt felületéről P4 ábra.
A csiszolókefével szinte minden típusú szennyeződés tisztítható,
hogy visszaállítsa az öntöttvas vagy ötvözött a durva, sík felületű termékek fényességét P2 ábra .
A gyapjúkefe páratlan abban, hogy helyreállítsa a rozsdamentes
acélból, sárgarézből stb. készült termékek fényét a sima felületek végső polírozásával P1 ábra.
Portartály kiürítése
Hatékonyabb munkavégzés érdekében ürítse ki a porgyűjtő tartályt, ha az már félig megtelt. Amikor a tartály félig megtelt, kapcsolja ki a szerszámot, húzza ki a tartályt közvetlenül a szerszámból, és ürítse ki. Finoman ütögesse meg a tartályt, hogy eltávolítsa a belsejében tapadt részecskéket, amelyek megnehezíthetik a további gyűjtést. Mindig ürítse ki és alaposan tisztítsa meg a tárolóedényt a munka befejezése után, és mielőtt az asztali köszörűt a raktárba helyezi R1 ábra.
A KÖSZÖRŰ KARBANTARTÁSA FIGYELEM: A gépen végzett bármiféle munka megkezdése előtt
győződjön meg arról, hogy az ki van kapcsolva, és az akkumulátor ki van véve belőle. FIGYELEM: Soha ne használjon benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat. A használatuk következménye elszíneződés, deformáció vagy repedések megjelenése lehet. Tartsa tisztán asztali köszörűjét. Gyakran távolítsa el a port a csiszológép a gép munkafelületeiről és a gép alól. Győződjön meg róla, hogy az asztali köszörűgép jól működik. Ellenőrizze a csavarok és anyák meghúzottságát. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK megőrzése érdekében a javításokat, minden egyéb karbantartást vagy beállítást hivatalos szervizközpontoknak kell elvégezniük, mindig eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK
Az ebben a használati utasításban ismertetett géphez javasolt tartozékok vagy kiegészítők. Bármilyen más tartozék vagy kiegészítő használata személyi sérülés veszélyét hordozhatja magában. A tartozékokat és kiegészítőket csak a rendeltetésüknek megfelelően használja. Ha segítségre van szüksége ahhoz, hogy többet megtudjon ezekről a tartozékokról, kérjük, forduljon a helyi szervizközponthoz.
Durva köszörűkorong Finom köszörűkorong Hajlékony tengely Orsótengely csatlakozója Kulcs Eredeti akkumulátorok és töltők
26
Page 27
FIGYELEM: A listán szereplő elemek némelyike alaptartozékként
V
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
-
szerepelhet az eszközkészletben. Ezek az országtól függően különbözőek lehetnek.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Jelenség
gép nem indul
be.
motor
túlmelegszik.
gép lelassul működés közben. a munkadarab felülete hullámos
Vonalak a munkadarab felületén.
Beégett helyek vagy repedések a munkadarabon.
köszörűkorong gyorsan eltompul, a csiszolóanyag szemcsék lehullanak.
JELLEMZŐK
Paraméter Érték
Tápfeszültség 18 V DC Akkumulátor típusa Li-ion Energy + Üresjárati fordulatszám 3000-9000 perc Korong-/kefeátmérő 50 mm Korong-/kefe belső átmérője 12,7 mm Korong-/kefeszélesség 13 mm Érintésvédelmi osztály III Tömeg 2,2 kg Gyártási év
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint LpA < 70 dB(A) Hangteljesítményszint LWA = 93,2 dB(A) K=3dB(A)
Információk a zajra vonatkozóan
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a LWA hangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint, LwA és hangteljesítményszint értékek mérése az EN 62841-1 szabvány szerint történt.
idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi és szellemi képességekkel rendelkező személyek, továbbá olyanok, akik nem rendelkeznek tapasztalattal és ismeretekkel, ha felügyelet alatt vannak, vagy kioktatták őket a berendezés biztonságos használatára, és megértik, hogy milyen veszélyekkel járhat az. Gyermekeknek tilos a berendezéssel játszani. Felügyelet nélkül gyermekek nem tisztíthatják a berendezést, és nem végezhetnek karbantartást felhasználói szinten.
alószínű ok Megoldás
Nincs áram
kapcsoló nincs
bekapcsolva.
z akkumulátor vagy az áramkör sérült. A motor túl van terhelve. Csökkentse a motor terhelését.
Túl nagy a köszörülés vastagsága. Győződjön meg arról, hogy a gépek
Szennyeződések a köszörűkorong felületén A munkadarab nincs szilárdan rögzítve. Nem megfelelő köszörűkorong típus. Nem megfelelő előtolási sebességet. Hűtőfolyadékot kell cserélni.
Túl nagy a köszörülés vastagsága.
köszörűkorong túl puha az anyaghoz. Válasszon erősebb kötést.
köszörűkorong átmérője túl kicsi.
köszörűkorong felülete egyenetlen. Hibás a hüvely elhelyezése.
Helyezzen be feltöltött akkumulátor­patronokat. Kapcsolja be a kapcsolót.
javítás céljából lépjen kapcsolatba a
hivatalos szervizzel.
Csökkentse a munkadarab sebességét a köszörűkoronghoz képest.
biztonságos, szilárd felületre vannak rögzítve. Használja a fogantyút a munkadarab szilárd rögzítéséhez. Egyenlítse ki a köszörűkorong felületét Használjon puhább köszörűkorongot, vagy csökkentse az előtolási sebességet. Cseréljen köszörűkorongot. Használja a fogantyút a munkadarab szilárd rögzítéséhez.
Próbáljon puhább vagy durvább korongot. Lassítsa le a munkadarab mozgását a korong felé.
djon hozzá egy opcionális hűtőfolyadék-rendszert, kézzel a tartályba. Lassítsa le a munkadarab mozgási sebességét a korong felé. A korong túl kemény az anyaghoz. Válasszon puhább köszörűkorongot. Cseréljen köszörűkorongot. Egyenlítse ki a köszörűkorong felületét Lépjen kapcsolatba a köszörűkor ong gyártójával.
58G095 asztali köszörűgép
1
58G095 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
FIGYELMEZTETÉS ! A berendezést használhatják 8 éves és
KÖRNYEZETVÉDELEM
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti tá rsaság [„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa], székhelye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzok ra, valamint kialak ítására vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szoms zédos jogokról szól ó 1994. február 4-i t örvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE ulterioare.
REGULAMENTE DETALIATE DE SIGURANȚĂ
AVERTIZĂRI PENTRU LUCRAREA ÎN SIGURANȚĂ A râșniței de masă
Nu folosiți unelte de lucru deteriorate. Înainte de fiecare utilizare,
verificați atașamentele, cum ar fi roțile de șlefuit, pentru spărturi și fisuri și periile de sârmă pentru fire slăbite sau rupte. După verificarea și instalarea atașamentelor, poziționați-vă pe dumneavoastră și pe cei din jur departe de planul atașamentelor rotative și rulați atașamentul la viteză maximă fără sarcină timp de un minut. Uneltele de lucru defecte se destramă de obicei în timpul acestui test.
Viteza nominală a sculelor de lucru trebuie să fie cel puțin egală cu
viteza maximă marcată pe unealtă. Uneltele de lucru care se rotesc mai repede decât viteza nominală se pot rupe și se destramă.
Rețineți că perii de sârmă sunt aruncați de peria de sârmă chiar și
în timpul funcționării normale. Nu supraîncărcați firele punând o presiune excesivă pe peria de sârmă. Perii de sârmă pot pătrunde cu ușurință în hainele ușoare și/sau pielea.
Nu șlefuiți niciodată cu partea laterală a discului de șlefuit. Șlefuirea
laterală poate cauza ruperea și ruperea roții.
SIGURANȚĂ PERSONALĂ
Rămâneți atenți, urmăriți ce faceți și folosiți bunul simț atunci când
utilizați o unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electrică când sunteți obosit sau sub influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul utilizării uneltelor electrice poate duce la vătămări corporale grave.
Folosiți echipament individual de protecție. Purtați întotdeauna
ochelari de protecție, echipamente de siguranță, cum ar fi o mască de praf sau protecție auditivă, atunci când sunt utilizate în condiții adecvate, vor reduce vătămările personale.
Preveniți pornirea neintenționată. Asigurați-vă că întrerupătorul este
în poziția oprit înainte de a conecta la o sursă de alimentare și/sau la o baterie, de a ridica sau de a transporta o unealtă. Purtarea sculelor electrice cu degetul pe comutator sau operarea uneltelor electrice cu comutatorul pornit poate provoca accidente.
Înainte de a porni unealta electrică, scoateți toate cheile de reglare
sau cheile rămase pe o parte rotativă a unealta electrică pentru a provoca vătămări.
Mențineți întotdeauna o postură și un echilibru adecvat. Acest lucru
permite un control mai bun al sculei electrice în situații neașteptate.
Imbraca-te potrivit. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Țineți părul,
îmbrăcămintea și mănușile departe de părțile mobile. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în părțile mobile.
Dacă există dispozitive de colectare a prafului și de colectare a
prafului conectate, asigurați-vă că sunt conectate și utilizate corect. Utilizarea unui colector de praf poate reduce pericolele de praf.
UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA UNeltelor cu baterii
Nu folosi forța. Utilizați unealta electrică corectă pentru scopul
propus. Scula electrică corectă va face treaba mai bine și mai sigur
27
Az elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási hulladékok között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlaní tásról az eladótól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt. A has znált elektromos és elektronikus felszerelés a term észeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az újraf eldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszél yt jelent a környezet és az emberek egészsége számára.
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
Polizor de banc fără fir 58G095
RO
Page 28
pentru sarcina pentru care a fost proiectată.
Nu folosiți o unealtă electrică decât dacă întrerupătorul o pornește
și o oprește. Orice unealtă electrică care nu poate fi controlată cu comutatorul este periculoasă și trebuie reparată.
Păstrați sculele electrice inactive la îndemâna copiilor și nu permiteți
persoanelor care nu sunt familiarizate cu unealta electrică sau aceste instrucțiuni să le opereze. Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Verificați alinierea greșită sau blocarea pieselor în mișcare,
deteriorarea pieselor și alte condiții care pot afecta performanța sculei electrice. Dacă este deteriorată, reparați unealta electrică înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de sculele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Uneltele de tăiere
între
ținute corespunzător, cu muchii ascuțite, sunt mai puțin probabil
să se blocheze și sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile, biți etc. în conformitate cu
acest manual, ținând cont de condițiile de lucru și de lucrul care trebuie efectuat. Utilizarea unealta electrică pentru alte activități decât cele pentru care este destinată poate duce la o situație periculoasă.
Încărcați numai cu încărcătorul specificat de producător. Un
încărcător care este potrivit pentru un tip de baterie poate crea un risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă baterie.
Utilizați numai scule electrice cu baterii reîncărcabile
dedicate. Utilizarea altor baterii poate prezenta un risc de rănire și incendiu.
Când bateria nu este utilizată, țineți-o departe de alte obiecte
metalice, cum ar fi agrafe, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici care pot scurtcircuita contactele. Scurtcircuit între contactele bateriei poate provoca arsuri sau incendiu.
Pot apărea scurgeri de lichid atunci când bateria este
supraîncărcată; trebuie evitat contactul cu acesta. În caz de contact accidental, clătiț asistență medicală. Lichidul aruncat din baterie poate provoca iritații sau arsuri.
NU atingeți NICIODATĂ o piesă de prelucrat, o bucată de deșeuri
sau orice altceva care se află pe sau în apropierea traseului de șlefuire a roții.
ASIGURAȚI-VĂ CĂ ROATA ESTE INSTALATĂ CORECT, așa cum
este descris în manualul de instrucțiuni, înainte de a conecta unealta la sursa de alimentare.
MUNCĂ
Solicitați repararea sculei dumneavoastră electrice la un centru de
service autorizat care utilizează piese de schimb originale. Acest lucru va asigura siguranța sculei electrice.
Urmați instrucțiunile pentru lubrifierea și schimbarea accesoriilor. Păstrați mânerele uscate, curate și fără ulei și grăsime.
ATENŢIE! Aparatul este proiectat să funcționeze în interior. În ciuda construcției inerente sigure, a utilizării măsurilor de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual de rănire în timpul muncii.
i cu apă. Dacă lichidul intră în ochi, solicitați imediat
EXPLICAȚIA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Atenţie! Luați precauții speciale
2. AVERTISMENT Citiți manualul de utilizare
3. Folosiți echipament individual de protecție (ochelari de protecție, protecție auditivă, mască de praf)
4. Folosiți îmbrăcăminte de protecție
5. Deconectați cablul de alimentare înainte de a începe lucrările de întreținere sau reparații
6. Țineți copiii departe de unealtă
7. Protejați dispozitivul împotriva umezelii
8. ATENȚIE Folosiți întotdeauna protecție pentru ochi
Elemente de construcție și echipamente, fig. A:
NU DESCRIERE NU DESCRIERE
1 Buton de blocare
a arborelui
2 Buton de blocare a bateriei 16 Apărătoare din stânga a arborelui
15 Disc de șlefuit fin
3 Baterie 17 butonul de reglare a capacului din
4 Coperta din dreapta 18 Deflector de scânteie stânga 5 Buton de reglare a capotei
din dreapta 6 Protectie ax dreapta 20 Capac pentru ochiul stâng 7 Cerc cu granulație grosieră 21 Rolă flexibilă 8 Buton de reglare a raftului
din dreapta 9 Recipient pentru prada 23 perie de sârmă 10 Raft de sustinere dreapta 24 Cheie 11 Intrerupator 25 Cheie hexagonală 12 Controler de viteză 26 Perie abrazivă 13 Raft de reținere din stânga 27 Perie de lână 14 butonul de reglare a raftului
din stânga
ax
stânga
19 Deflector dreapta
22 Conexiunea arborelui ax
DESTIN
MONTAJUL DISPOZITIVULUI
Scoateți cu grijă toate părțile șlefuitorului din cutia de transport. Scoateți mașina de șlefuit din carton și puneți-o pe o suprafață de
lucru.
Nu aruncați materialele de ambalare până când nu inspectați
temeinic mașina, nu identificați toate piesele slăbite și nu utilizați corect mașina de șlefuit.
Verificați toate piesele pentru a vă asigura că nu a avut loc nicio
rupere sau deteriorare în timpul transportului.
Dacă toate piesele sunt incluse, continuați cu asamblarea. Dacă vreo piesă este deteriorată sau lipseș
conectați sau să porniți unealta până când piesele deteriorate sau lipsă nu au fost găsite și instalate corect.
Contactați dealerul dumneavoastră pentru asistență în cazul în care
lipsesc componente sau sunt deteriorate.
te, nu încercați să
CARACTERISTICI DISPOZITIV
MOTOR Acționată de un motor electric proiectat cu precizie, polizorul de banc are puterea de a gestiona lucrări de șlefuire ușoare, dar precise.
SCAT ABRASIV Polizorul este echipat cu roți de șlefuit grosier și fin potrivite pentru majoritatea aplicațiilor.
NOTĂ: Roțile noi necesită uneori alinierea pentru a se potrivi cu suprafața roții.
SCUT DE SIGURANȚĂ ȘI SCUT DE LUMINĂ
Capacele de protecție împotriva scânteilor sunt reglabile pentru confortul operatorului. Folosirea polizorului fără aceste funcții poate duce la vătămări grave. Nu șlefuiți cu apărătoarea de siguranță ridicată; purtați întotdeauna ochelari de protecție pentru protecție personală.
SUPORT DE LUCRU Suporturile de lucru sunt reglabile independent pentru a compensa uzura discurilor abrazive. Înainte de șlefuire, asigurați-vă că picioarele de sprijin sunt reglate corect. În general, piesa de prelucrat este tăiată ușor deasupra centrului roții. Reglați distanța dintre roată și suport pentru a păstra o distanță de 1,6 mm pe măsură ce diametrul roții scade odată cu folosirea.
RĂCIRE Obiectele metalice se încălzesc rapid la șlefuire. Este important să mutați piesa de prelucrat peste discul de șlefuit pentru a o răci. În plus, puteți avea în apropiere un recipient cu un lichid dedicat răcirii materialului în procesare.
INSTAL AREA SAU DEMONTAREA BATERIEI NOTĂ: Opriți întotdeauna unealta înainte de a introduce sau scoate
28
Page 29
bateria.
V
NOTĂ: Țineți ferm unealta și bateria când introduceți sau scoateți bateria. Neținerea corectă a unealtei și a bateriei poate duce la alunecarea acestora din mâini și poate deteriora unealta și bateria și poate cauza vătămări.
Pentru a scoate bateria, scoateți-o din unealtă în timp ce apăsați butonul 1 din față Baterie 2 B Fig . Pentru a instala bateria, glisați-o în fanta de pe spatele șlefuitorului. Împingeți-l până la capăt până când se fixează cu un clic ușor.
BLOCARE ARB Apăsați butonul 1 fig C al blocării axului pentru a preveni rotirea axului la instalarea sau demontarea accesoriilor. NOTĂ: Nu apăsați niciodată butonul de blocare a axului în timp ce axul este în mișcare. Instrumentul poate fi deteriorat.
INTRERUPATOR Împingeți comutatorul de alimentare spre „I (ON)” pentru a porni unealta. Pentru a opri unealta, împingeți comutatorul de alimentare spre poziția „O (OFF)”. Fig D 1
BUTANT DE REGLARE A VITEZEI Viteza poate fi modificată prin rotirea butonului de control al vitezei Fig E 1 . Viteza mai mare este atinsă atunci când roata este rotită în sensul acelor de ceasornic și roata este în poziția „1”, așa cum se arată în figura E, pentru a atinge viteza maximă. Viteza inferioară se obține când este rotită în sens invers acelor de ceasornic cu butonul setat în „poziția 2”, așa cum se arată în figura E, pentru a atinge viteza minimă. Consultați tabelul de relații viteză-mod-tip.
iteză Nici-o viteza de incarcare Aplicație
Înalt 7.000 ~ 9.000 min -1 Măcinare grosieră Rău 5.000 ~ 7.000 min -1 Slefuire de nivelare Mic de statura 3.000 ~ 5.000 min -1 Măcinare fină
NOTĂ: Aplicațiile standard sunt prezentate în tabel. Ele pot diferi în anumite condiții. NOTĂ: Butonul de control al vitezei poate fi rotit numai în poziția prezentată în ilustrație. Nu depășiți forțat poziția deoarece funcția de reglare a vitezei poate înceta să funcționeze.
INSTAL ARE NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că unealta este oprită și că bateria este
scoasă înainte de a regla sau verifica funcțiile instrumentului. ATENȚIE: Pentru a preveni rănirea, nu utilizați abrazor excepția cazului în care sprijină și gărzi de ochi sunt instalate corect și în loc.
MONTAJ STAND DE LUCRU NOTĂ: Înainte de a strânge șuruburile, reglați distanța dintre discul de
șlefuit și suportul de lucru la maximum 1,6 mm. Pentru a instala suportul de lucru din stânga sau din dreapta pe unealtă, aliniați canelura de pe corpul sculei cu canelura de pe suportul de lucru,
i și țineți șurubul hexagonal prin cele două caneluri, apoi fixați-l
introduceț cu butonul reglabil fig F1 și F2. Pentru a scoate suportul de lucru, deșurubați butonul reglabil 1 Fig F2 și apoi scoateți-l. Pentru a regla poziția piciorului de sprijin, slăbiți ușor butonul de reglare din dreapta sau din stânga, apoi reglați suportul din dreapta sau din stânga în poziția de lucru dorită și strângeți din nou butonul de reglare.
ANSAMBLARE CURT DE OCHI NOTĂ: După instalarea sau ajustarea poziţiei capacului de protecţie,
asiguraţi-vă că butonul reglabil este bine fixat. Pentru a instala vizorul pe unealtă, puneți vizorul direct pe șurub, apoi fixați-l cu butonul de fixare ca în imaginea H1 . Pentru a scoate capacul, efectuați pașii de mai sus în ordine inversă. Pentru a regla poziția vizierei, slăbiți ușor butonul de reglare din dreapta sau din stânga Fig I1 . Apoi reglați ecranul pentru ochi drept sau stâng în poziția de lucru dorită Fig I2 , apoi strângeți ferm butonul de reglare din nou.
INSTALAREA SAU ÎNLOCUIREA ROȚII NOTĂ: Asigurați-vă că direcția flanșei exterioare este corectă. Adică,
asigurați-vă că partea proeminentă a flanșei exterioare este întotdeauna orientată în sus. Montarea flanșei exterioare pe partea greșită poate provoca vibrații periculoase. NOTĂ: Utilizați numai roțile de șlefuit specificate în acest manual. Utilizarea oricărei alte roți abrazive poate prezenta un risc de vătămare corporală sau deteriorare a unealtei NOTĂ: Discul de șlefuit instalat din fabrică pe partea stângă este cu granulație fină, în timp ce cel instalat pe partea dreaptă este cu granulație grosieră. Pentru a dezasambla sau înlocui o roată de șlefuit pe partea dreaptă sau stângă a unealtei, procedați după cum urmează: Trageți pentru a îndepărta direct capacul axului roții de șlefuit din
dreapta sau din stânga Fig. L1 și Fig . L2 .
Folosiți o șurubelniță pentru a deșuruba fig. J1 și scoateți cele trei
șuruburi autofiletante rotindu-le în sens invers acelor de ceasornic, apoi scoateți capacul lateral de la polizor.
Apăsați butonul de blocare a arborelui roții de șlefuit Fig. K1 în timp
ce utilizați cheia hexagonală pentru a slăbi și îndepărta piulița hexagonală rotind-o în sensul acelor de ceasornic. Pentru discul de șlefuit din dreapta, rotiți piulița în sensul acelor de ceasornic pentru a slăbi piulița.
Scoateți una câte una piulița K2 7 , flanșa exterioară 8 , roata
abrazivă 9 , rulment din plastic 10 . Înlocuiți discul de șlefuit fin cu unul nou, dacă este necesar. Ordinea de asamblare a elementelor individuale, așa cum este prezentată în Fig K2, trebuie respectată în mod absolut .
Pentru a instala discul de șlefuit pe unealtă, inversați procedura de
dezinstalare.
UTILIZAREA SCULEI CA MINI râșniță Pentru a utiliza unealta ca mini polizor, urmați acești pași: Trageți capacul 2 fig L1 pentru a scoate capacul din arborele din
dreapta.
Apăsați butonul de blocare a arborelui și fixați arborele flexibil 5 fig
M1 pe unealtă, rotind îmbinarea arborelui flexibil în sensul acelor de
ceasornic, în timp ce îl înfilați pe filetul arborelui ax până la capăt.
Introduceți cheia în orificiul 6 din capul arborelui flexibil 7 și țineți-o
pentru a bloca arborele arborelui flexibil, apoi slăbiți piulița colțului 8 rotind-o în sens invers acelor de ceasornic fig M2 .
Introduceți vârful sculei de lucru în orificiul piuliței manșonului și apoi
strângeți piulița manșonului rotind-o în sensul acelor de ceasornic fig M3 .
Pentru a utiliza funcția de periere laterală, procedați în felul următor:
Atașați peria cu peri 2 fig N1 la conectorul arborelui arborelui 1 fig
N1 rotind conectorul arborelui arborelui în sensul acelor de
ceasornic până la capăt.
Apăsați butonul de blocare a arborelui și fixați îmbinarea pe axul
polizorului rotind îmbinarea arborelui arborelui în sensul acelor de ceasornic cât de mult poate ajunge, fig N3 .
sau o perie de lână atașându-le direct la îmbinarea arborelui arborelui fig O1 la fig O4 .
Slefuire standard cu o polizor de banc NOTĂ: Nu lăsați cunoștințele despre instrumente să vă facă să fiți
ATENȚIE: Nu ascuțiți și nu șlefuiți niciodată obiecte din aluminiu. NOTĂ: Presiunea excesivă pe o roată rece poate rupe roata. NOTĂ: Nu utilizați atașamente sau accesorii care nu sunt recomandate
de producătorul acestui instrument. Utilizarea unui atașament sau accesoriu care nu este recomandat poate provoca vătămări grave. NOTĂ: Nu utilizați roți mai mici decât viteza acestui instrument. Nerespectarea acestui avertisment poate duce la vătămări corporale. Păstrați-vă uneltele ascuțite pentru a funcționa eficient și pentru a funcționa conform prevederilor. Uneltele contondente pot și vor provoca accidente. Polizoarele de banc sunt ideale pentru ascuțirea uneltelor mici, cum ar fi daltele, cuțitele de rindeau, foarfecele etc. și pentru îndepărtarea ruginii sau coroziunii. Modul corect de ascuțire a unealtei și de a evita supraîncălzirea este:
Țineți unealta pe suportul de lucru ferm pe discul de șlefuit corect.  Păstrați obiectul șlefuit în mișcare constantă, mișcându-l într-un ritm
constant.
Nu apăsați niciodată unealta prea tare pe discul de șlefuit. Păstrați discul de șlefuit rece cu un recipient cu apă. Roata de șlefuit ar trebui să se rotească „în” obiectul ascuțit. Selectați întotdeauna viteza corectă atunci când lucrați.
Măcinarea cu o mini râșniță ANUNȚ: Presiunea excesivă poate deteriora unealta, poate cauza
supraîncălzirea motorului și uzura prematură a roții. NOTĂ: Mandrina de 3,2 mm este furnizată ca echipament standard și este utilizată pentru a monta accesorii cu un vârf de mandră de 3,2 mm. Porniți unealta fără ca lama discului de șlefuit să intre în contact cu piesa de prelucrat și așteptați ca discul de șlefuit să atingă viteza maximă. Apoi, aplicați ușor piesa de prelucrat pe discul de șlefuit. Pentru un finisaj bun, mutați încet unealta spre stânga în zgârietura P3 .
Slefuire cu perie laterala NOTĂ: Aplicați o presiune ușoară pe obiectul de la sol. Presiunea
29
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
Page 30
excesivă asupra unealtei va cauza doar o finisare slabă și va supraîncărca
A
ș
A
ț
ș
ț
ț
ț
ț
ț
A
ș
ț
ș
V
ș
ș
ș
motorul. Utilizați funcția de perie laterală pentru a curăța suprafețele plane și netede sau canelurile din materiale precum plasticul sau metalul. Porniți unealta fără ca peria să intre în contact cu piesa de prelucrat și așteptați ca peria să atingă viteza maximă. Apoi așezați ușor piesa de prelucrat pe perie. Pentru un finisaj bun, selectați tipul corect de perie și mutați piesa de prelucrat în jurul sculei. Peria cu peri de otel este dedicata indepartarii vopselei si ruginii de
pe produse din fonta sau aliaje cu finisaj aspru si cu caneluri P4 .
Peria abrazivă este dedicată curățării aproape tuturor tipurilor de
murdărie pentru a reda strălucirea produselor din fontă sau aliaje cu finisaj dur pe suprafețele plane de zgârieturi P2 .
Peria de lână este de neegalat în a reda strălucirea unui produs din
oțel inoxidabil, alamă etc. prin lustruirea finală pe suprafețele netede cu zgârieturi P1 .
Golirea recipientului de praf Pentru a lucra mai eficient, goliți sertarul de praf când nu este mai mult de jumătate plin. Când recipientul este plin pe jumătate, opriți unealta, trageți recipientul direct din unealtă și goliți-l. Atingeți ușor recipientul pentru a îndepărta particulele care aderă la interior care pot împiedica colectarea ulterioară. Întotdeauna goliți și curățați bine recipientul după terminarea lucrărilor și înainte de a plasa polizorul de banc în zona de depozitare pentru zgârieturi R1.
ÎNTREȚINEREA râșniței NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că unealta este oprită și că bateria este
scoasă înainte de a efectua orice inspecție sau întreținere. ATENȚIE: Nu utilizați niciodată benzină, diluant, alcool sau substanțe similare. Rezultatul poate fi decolorarea, deformarea sau fisurile. Păstraț
i polizor dvs. banc curat. De multe ori îndepărta praful de pe piesele de lucru și sub polizorul. Asigurați - vă că polizor dvs. banc funcționează corect. Verificați șuruburile și piulițele pentru etanșeitatea. Pentru a menține siguranța și fiabilitatea produsului, reparații, orice alte operațiuni de întreținere sau ajustări ar trebui să fie efectuate de către centrele de service autorizate, folosind întotdeauna piese de schimb originale.
ACCESORII OPTIONALE Accesoriile sau atașamentele recomandate pentru utilizarea cu instrumentul specificat în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau atașamente poate prezenta un risc de vătămare corporală. Utilizați accesoriile sau atașamentele numai în scopul pentru care sunt destinate. Dacă aveți nevoie de asistență cu informații suplimentare despre aceste accesorii, vă rugăm să contactați centrul local de service.
Disc de șlefuit grosier Disc de șlefuit fin Arbore flexibil Conexiune ax
Cheie
  Baterii și încărcătoare originale
NOTĂ: Unele dintre articolele din listă pot fi incluse în setul de instrumente ca accesorii standard. Ele pot diferi în funcție de țară.
DEPANARE
Simptom Cauz a posibila Soluţie
paratul nu
pornește.
Motorul se supraincalzeste. Mașina încetine timpul lucrului. suprafața piesei de prelucrat este ondulată
Linii de pe suprafa de prelucrat.
Pete supraîncălzite sau fisuri în piesa de prelucrat.
Discul de șlefuit devine rapid tocit, boabele abrazive cad.
Fară electricitate
Comutatorul nu este pornit. Porniți comutator ul. Baterie sau circuit electric defect Motor supraîncărcat. Reduceți sarcina asupra motorului.
dâncimea de măcinare este
prea mare.
te în
Asigurați-vă că mașinile sunt montate
Murdărie pe suprafa
a piesei
discului de șlefuit. Piesa de prelucrat nu este ținută ferm. Tip de roată greșit. Viteza de avans incorectă. Este necesar lichid de răcire.
prea mare. Discul de moale pentru
dâncimea de măcinare este
lefuit este prea
Instalați cartușe de baterii încărcate.
Contactați un centru de service autorizat pentru reparații.
Încetiniți viteza piesei de prelucrat în raport cu discul de șlefuit.
în siguranță pe o suprafață solidă. Utiliza
i mânerul pentru a fixa ferm piesa de prelucrat. Aliniați suprafața discului de șlefuit Utilizați o roată de sau reduceți viteza de avans.
a
Schimbați roata de șlefuit.
i mânerul pentru a ține ferm
Utiliza piesa de prelucrat.
Încercați o roată mai moale sau mai grosieră. Încetini
i mișcarea piesei de prelucrat către cerc. Adăugați un sistem de răcire op manual în recipient.
i viteza de mișcare a piesei de
Încetini prelucrat în cerc. Roata este prea dură pentru material. Alegeți o roată de
lefuit mai moale
ional,
lefuit mai
material. Alegeți o legătură
SPECIFICAȚIE
Parametru
Tensiunea de alimentare 18 V DC Tipul bateriei Energie Li-ion + Turația motorului în gol 3000-9000 min -1 Diametru disc / perie 50 mm Diametrul interior al discului / periei 12,7 mm Lățimea discului/periei 13 mm Clasa de protectie III Masa 2,2 kg Anul producției
DATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului L Nivel de putere sonoră L
Informații despre zgomot Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore emise Lp măsurare). Următoarele informații: nivelul presiunii sonore emise Lp sonore Lw A au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-1.
cu vârsta de peste 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe, dacă sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg. pericolele unei astfel de utilizări. Copiii nu au voie să se joace cu echipamentul. Copiii nu au voie să curețe echipamentul și să efectueze întreținere la nivel de utilizator fără supraveghere.
mai puternică. Diametrul discului abraziv prea mic. Suprafața neuniformă a discului de șlefuit. Poziție defectă a bucșei.
Polizor de banc 58G095
58G095 reprezintă atât tipul, cât și denumirea mașinii
și nivelul puterii sonore Lw A (unde K este incertitudinea de
A
AVERTISMENT ! Acest echipament poate fi utilizat de către copiii
moale. Schimbați roata de șlefuit. Aliniați suprafața discului de șlefuit Consultați producătorul discului de șlefuit.
aloare
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
, nivelul puterii
A
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie ar uncate împreună cu de
eurile menajere, ci trebuie aruncate în instalații adecvate. Informațiile privind eliminarea s unt furnizate de distribuitorul produsului sau de autoritățile locale. De electrice
i electronice conțin substanțe care nu sunt neutre pentru
mediul natural. Echipamentele nereciclate reprezintă o potențială
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în contin uare: "Grupa Topex") informează c ă toate drepturile de auto r asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv textul, fotografiile, d iagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind dreptul de a utor și drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopur i comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fără consimțământul exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzisă și poate duce la răspundere civilă și penală.
amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
Akumulátorová stolní bruska 58G095
CZ
eurile de echipamente
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOU PRÁCI STOLNÍ BRUSKY
Nepoužívejte poškozené pracovní nástroje. Před každým použitím
zkontrolujte nástavce, jako jsou brusné kotouče, zda nejsou vrypy a praskliny, a drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo přerušené dráty. Po kontrole a instalaci nástavců umístěte sebe a kolemjdoucí mimo rovinu rotujících nástavců a nechejte nástavec běžet na plnou rychlost bez zatížení po dobu jedné minuty. Vadné pracovní nástroje se při této zkoušce obvykle rozpadnou.
Jmenovité otáčky pracovních nástrojů se musí minimálně rovnat
maximálním otáčkám vyznačeným na nástroji. Pracovní nástroje, které rotují rychleji, než je jejich jmenovitá rychlost, se mohou ulomit a rozpadnout.
30
Page 31
Všimněte si, že drátěné štětiny jsou drátěným kartáčem vymrštěny i
během normálního provozu. Nepřetěžujte dráty nadměrným namáháním drátěného kartáče. Drátěné štětiny mohou snadno proniknout lehkým oblečením a/nebo pokožkou.
Nikdy nebruste stranou brusného kotouče. Boční broušení může
způsobit zlomení a rozbití kotouče.
OSOBNÍ BEZPEČÍ
Zůstaňte ve střehu, sledujte, co děláte, a při práci s elektrickým
řadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může způsobit vážné zranění.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranné
brýle, bezpečnostní vybavení, jako je protiprachová maska nebo ochrana sluchu, pokud jsou používány za správných podmínek, sníží zranění osob.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. P
napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo přenášením nářadí se ujistěte, že je spínač ve vypnuté poloze. Přenášení elektrického nářadí s prstem na vypínači nebo používání elektrického nářadí se zapnutým vypínačem může způsobit nehodu.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací
klíče nebo klíč, který zůstal na rotující části elektrického nářadí, abyste mohli způsobit zranění.
Vždy udržujte správné držení těla a rovnováhu. To umožňuje lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím v neočekávaných situacích.
Přiměřeně se oblečte. Nenoste volné oblečení nebo
šperky. Udržujte své vlasy, oděv a rukavice mimo dosah pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
Pokud jsou připojena zařízení pro sběr a sběr prachu, ujistě
jsou připojena a správně používána. Použití sběrače prachu může snížit nebezpečí prachu.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ
Nepoužívejte sílu. Používejte správné elektrické nářadí pro daný
účel. Správné elektrické nářadí zvládne práci lépe a bezpečněji pro zátěž, pro kterou bylo navrženo.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jej vypínač nezapíná a
vypíná. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a
nedovolte osobám, které nejsou obeznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby s ním pracovaly. Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí,
poškození dílů a další stavy, které mohou ovlivnit výkon elektrického nářadí. Je-li poškozeno, nechte elektrické nářadí před použitím opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným elektrickým nářadím.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se ovládají.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, bity atd. v souladu s tímto
návodem, s ohledem na pracovní podmínky a práci, kterou budete provádět. Používání elektrického nářadí k jiným činnostem, než ke kterým je určeno, může vést k nebezpečné situaci.
Nabíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití s jinou baterií způsobit požár.
Používejte pouze elektrické nářadí s vyhrazenými dobíjecími
bateriemi. Použití jiných baterií může představovat riziko zranění a požáru.
Pokud baterii nepoužíváte, uchovávejte ji mimo dosah jiných
kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
Při přetížení baterie může dojít k úniku kapaliny; kontaktu s ním je
třeba se vyhnout. V případě náhodného kontaktu opláchněte vodou. Pokud se vám tekutina dostane do očí, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Tekutina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
NIKDY nesahejte na obrobek, šrot nebo cokoliv jiného, co je na
dráze broušení kotouče nebo v jeho blízkosti.
UJISTĚTE SE, ŽE JE KOLO SPRÁVNĚ NAINSTALOVÁNO, jak je
popsáno v návodu k použití, než nářadí připojíte ke zdroji napájení.
PRÁCE
Nechte své elektrické nářadí opravit v autorizovaném servisním
středisku, které používá originální náhradní díly. Tím
řed připojením ke zdroji
te se, že
zajistíte bezpečnost elektrického nářadí.
Postupujte podle pokynů pro mazání a výměnu příslušenství. Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastnoty.
POZORNOST! Zařízení je navrženo pro práci v interiéru. Navzdory přirozeně bezpečné konstrukci, použití bezpečnostních opatření a dodatečných ochranných opatření existuje vždy zbytkové riziko úrazu při práci.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozornost! Přijměte zvláštní opatření
2. VAROVÁNÍ Přečtěte si návod k obsluze
3. Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, ochranu sluchu, masku proti prachu)
4. Použít ochranný oděv
5. Před zahájením údržby nebo oprav odpojte napájecí kabel
6. Udržujte děti mimo dosah nářadí
7. Chraňte přístroj před vlhkostí
8. POZOR Vždy používejte ochranu očí
Konstrukční prvky a vybavení, obr. A:
NE POPIS NE POPIS
1 Tlačítko aretace vřetena 15 Jemný brusný kotouč 2 Tlačítko zámku baterie 16 Levý kryt hřídele vřetena 3 baterie 17 levý knoflík pro nastavení
4 Pravý kryt 18 Levý deflektor jisker 5 Pravý knoflík pro nastavení
kapuce 6 Pravý kryt vřetena 20 Kryt levého oka 7 Hrubozrnný kruh 21 Pružný váleček 8 Pravý knoflík pro nastavení
police 9 Nádoba na kořist 23 drátěným kartáčem 10 Pravá přídržná police 24 Klíč 11 Přepínač 25 Hexový klíč 12 Regulátor rychlosti 26 abrazivní kartáč 13 Levá přídržná police 27 Vlněný kartáč 14 knoflík pro nastavení levé
police
krytu
19 Pravý deflektor jisker
22 Vřeteno Spojení hřídel
OSUD
Akumulátorová stolní bruska je univerzální nástroj pro širokou škálu aplikací v široké škále materiálů. Lze jej použít pro ostření, broušení řezných nástrojů a dalších nástrojů. Může být také použit pro čištění, broušení a odstraňování otřepů. Ohebná hřídel umožňuje velmi přesnou práci.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ: Pokud některé díly chybí, nepoužívejte stroj, dokud chybějící díly nenahradíte. Pokud tak neučiníte, může dojít k vážnému zranění.
Opatrně vyjměte všechny části brusky z přepravního kartonu. Vyjměte stolní brusku z kartonu a položte ji na pracovní plochu. Nevyhazujte obalové materiály, dokud stroj důkladně
neprohlédnete, nezjistíte všechny uvolněné části a řádně neobsluhujete stolní brusku.
Zkontrolujte všechny díly, abyste se ujistili, že během přepravy
nedošlo k rozbití nebo poškození.
Pokud jsou zahrnuty všechny díly, pokračujte v montáži. Pokud jsou některé části poškozené nebo chybí, nepokoušejte se
řadí zapojovat nebo zapínat, dokud poškozené nebo chybějící části nenajdete a řádně nenainstalujete.
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte svého
prodejce.
VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ
Seznamte se se všemi operačními funkcemi a bezpečnostní požadavky Před použitím nový nástroj. Před použitím brusky pečlivě přečtěte tento návod k použití. VYPÍNAČ
31
Page 32
Snadný přístup k vypínači zajišťuje pohodlné a bezpečné ovládání. MOTOR
Stolní bruska poháněná precizně zpracovaným elektromotorem má výkon, který zvládne lehké, ale přesné brusné práce.
BRUSNÝ ŠTÍT Bruska je vybavena hrubými a jemnými brusnými kotouči vhodnými pro většinu aplikací.
POZNÁMKA: Nové převodníky někdy vyžadují vyrovnání, aby odpovídaly povrchu kola.
Ochranným štítem a stínítko
Kryty proti jiskrám jsou nastavitelné pro pohodlí obsluhy. Používání brusky bez těchto funkcí může vést k vážnému zranění. Nebruste se zvednutým bezpečnostním krytem; vždy používejte ochranné brýle pro osobní ochranu.
PRACOVNÍ PODPORA Pracovní podpěry jsou nezávisle nastavitelné, aby kompenzovaly opotřebení brusných kotoučů. Před broušením se ujistěte, že jsou opěrné nohy správně nastaveny. Obecně je obrobek řezán mírně nad středem kotouče. Nastavte vzdálenost mezi kolem a podpěrou tak, aby byla zachována vzdálenost 1,6 mm, protože průměr kola se používáním zmenšuje.
CHLAZENÍ Kovové předměty se při broušení rychle zahřívají. Je důležité pohybovat obrobkem nad brusným kotoučem, aby se ochladil. Kromě toho můžete mít poblíž nádobu s kapalinou určenou na chlazení zpracovávaného materiálu.
INSTALACE NEBO VYJMUTÍ BATERIE POZNÁMKA: Před vložením nebo vyjmutím baterie vždy nářadí vypněte. POZNÁMKA: Při vkládání nebo vyjímání baterie držte nářadí a baterii pevně. Nesprávné držení nářadí a akumulátoru může způsobit, že vám vyklouznou z rukou a poškodit nářadí a akumulátor a způsobit zranění.
Chcete-li vyjmout baterii, vyjměte ji z nástroje při stisknutí tlačítka 1 na přední straně baterie 2 B Obr . Chcete-li nainstalovat baterii, vsuňte ji do slotu na zadní straně brusky. Zatlačte ji na doraz, dokud nezapadne na své místo s mírným kliknutím.
ZÁMEK VŘETENA Stiskněte tlačítko 1 obr. C na aretaci vřetena, abyste zabránili otáčení vřetena při instalaci nebo demontáži příslušenství. POZNÁMKA: Nikdy stiskněte tlačítko zámku vřetena, zatímco vřeteno se pohybuje. Tento nástroj může být poškozen.
PŘEPÍNAČ řadí spustíte stisknutím hlavního vypínače směrem k „I (ON)“. Chcete­li nářadí zastavit, posuňte vypínač do polohy „O (OFF)“. Obr D 1
OVLADAČ NASTAVENÍ RYCHLOSTI Rychlost lze změnit otáčením knoflíku regulace rychlosti Obr. E 1 . Vyšší rychlosti se dosáhne, když se kolo otáčí ve směru hodinových ručiček a kolo je v poloze „1“, jak je znázorněno na obrázku E, aby se dosáhlo maximální rychlosti. Nižší rychlost dosáhnete, když otočíte proti směru hodinových ručiček s knoflíkem nastaveným do „polohy 2“, jak je znázorněno na obrázku E, abyste dosáhli minimální rychlosti. Viz tabulka vztahu rychlosti-režimu-typu.
Rychlost Rychlost naprázdno aplikace
Vysoký 7 000 ~ 9 000 min -1 Hrubé broušení znamenat 5 000 ~ 7 000 min -1 Vyrovnávací broušení Krátký 3 000 ~ 5 000 min -1 Jemné broušení
POZNÁMKA: Standardní aplikace jsou uvedeny v tabulce. Mohou se lišit za určitých podmínek. POZNÁMKA: Knoflík ovládání rychlosti lze otočit pouze do polohy znázorněné na obrázku. Nepřekračujte polohu násilím, protože funkce nastavení rychlosti může přestat fungovat.
INSTAL ACE POZNÁMKA: Před seřizováním nebo kontrolou funkcí nástroje se vždy
ujistěte, že je nástroj vypnutý a je vyjmuta baterie. POZOR: Abyste předešli zranění, nikdy nepoužívejte stolní brusku, pokud nejsou podpěry a chrániče očí správně nainstalovány a na svém místě.
MONTÁŽ PRACOVNÍHO STOJANU POZNÁMKA: Před utažením šroubů nastavte mezeru mezi brusným
kotoučem a pracovní podpěrou na maximálně 1,6 mm. Chcete-li nainstalovat levou nebo pravou pracovní podpěru na nástroj, vyrovnejte drážku na těle nástroje s drážkou na pracovní podpěře, vložte a podržte šestihranný šroub skrz dvě drážky a poté jej zajistěte nastavitelným knoflíkem obr. F1 a F2. Pro odstranění pracovní podpěry odšroubujte nastavitelný knoflík 1 obr. F2 a poté jej vyjměte. Chcete-li nastavit polohu opěrné nohy, mírně
povolte pravý nebo levý nastavovací knoflík, poté nastavte pravou nebo levou podpěru do požadované pracovní polohy a znovu pevně utáhněte nastavovací knoflík.
EYE SHIELD SESTAVA POZNÁMKA: Po instalaci nebo nastavení polohy ochranného krytu se
ujistěte, že je nastavitelný knoflík bezpečně připevněn. Chcete-li nainstalovat hledí na nástroj, nasaďte hledí přímo na šroub a poté jej zajistěte upevňovacím knoflíkem jako na obrázku H1 . Chcete-li sejmout kryt, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Chcete-li upravit polohu hledí, mírně povolte pravý nebo levý nastavovací knoflík Obr. I1 . Poté nastavte pravý nebo levý oční štít do požadované pracovní polohy Obr. I2 , poté znovu pevně utáhněte nastavovací knoflík.
INSTAL ACE NEBO VÝMĚNA KOLA POZNÁMKA: Ujistěte se, že směr vnější příruby je správná. To znamená,
že se ujistil, že se vystupující část vnější přírubě je vždy směrem nahoru. Nasazení vnější přírubu na nesprávnou stranu může způsobit nebezpečné vibrace. POZNÁMKA: Používejte pouze brusné kotouče uvedené v tomto návodu. Použití jakéhokoli jiného brusného kotouče může představovat riziko zraně
ní osob nebo poškození nástroje
POZNÁMKA: Továrně nainstalovaný brusný kotouč na levé straně je jemnozrnný, zatímco brusný kotouč nainstalovaný na pravé straně je hrubozrnný. Při demontáži nebo výměně brusného kotouče na pravé nebo levé straně nástroje postupujte následovně: Zatažením přímo sejmete kryt pravého nebo levého vřetena
brusného kotouče obr. L1 a obr . L2 .
Pomocí šroubováku odšroubujte obr. J1 a vyjměte tři samořezné
šrouby otočením proti směru hodinových ručiček, poté sejměte boční kryt z brusky.
Stiskněte aretační tlačítko vřetena brusného kotouče obr. K1 a
pomocí šestihranného klíče uvolněte a vyjměte šestihrannou matici otáčením ve směru hodinových ručiček. U pravého brusného kotouče otáč povolili.
Sundejte jeden po druhém škrábanec matici K2 7 , vnější
přírubu 8 , brusný kotouč 9 , plastové ložisko 10 . V případě potřeby vyměňte jemný brusný kotouč za nový. Pořadí montáže jednotlivých prvků podle obr. K2 musí být bezpodmínečně dodrženo .
Chcete-li brusný kotouč namontovat na nástroj, postupujte v
opačném pořadí než při demontáži.
POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO MINI BRUSKY
Chcete-li nástroj použít jako mini brusku, postupujte takto:
Zatáhněte za kryt 2 obr. L1 a sejměte kryt z pravého hřídele. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a upevněte ohebný hřídel 5 obr.
M1 k nástroji otáčením kloubu ohebného hřídele ve směru hodinových ručiček a našroubujte jej na závit hřídele až na doraz.
Vložte klíč do otvoru 6 v hlavě ohebné hřídele 7 a podržte, abyste
zaaretovali hřídel ohebné hřídele, poté uvolněte matici kleštiny 8 otáčením proti směru hodinových ručiček obr. M2 .
Vložte hrot pracovního nástroje do otvoru převlečné matice a poté
převlékací matici utáhněte otáčením ve směru hodinových ručiček obr. M3 .
POUŽITÍ PŘIPOJENÍ HŘÍDELE VŘETENA PRO BOČNÍ KARTÁČOVÁNÍ
Chcete-li použít funkci bočního kartáčování, postupujte takto: Připevněte štětinový kartáč 2 obr. N1 ke konektoru hřídele
vřetena 1 obr. N1 otáčením konektoru hřídele vřetena ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Stiskněte aretační tlačítko vřetena a upevněte kloub k vřetenu
brusky otáčením kloubu vřetena ve směru hodinových ručiček až na doraz, obr. N3 .
Odšroubujte štětinový kartáč a poté jej můžete vyměnit za brusný
kartáč nebo vlněný kartáč tak, že je nasadíte přímo na kloub hřídele obr. O1 obr. O4 .
Standardní broušení stolní bruskou POZNÁMKA: Nedovolte, aby znalost nástrojů způsobila vaši
neopatrnost. Pamatujte, že neopatrný zlomek sekundy stačí k vážnému poškození. POZNÁMKA: Při práci s elektrickým nářadím nebo při vyfukování prachu vždy používejte ochranné brýle nebo ochranné brýle s bočními štíty. Pokud je práce prašná, noste protiprachovou masku.
POZOR: Nikdy neostřte ani nebruste předměty vyrobené z hliníku. POZNÁMKA: Nadměrný tlak na studené kolo může kolo zlomit. Poznámka: Nepoužívejte žádné příslušenství nebo přídavných zařízení,
které nejsou doporučené výrobcem tohoto nástroje. Použití přídavného zařízení a příslušenství, které není doporučené mohou způsobit vážné
32
ejte maticí ve směru hodinových ručiček, abyste matici
OVLÁDÁNÍ PŘÍSTROJE
Page 33
zranění. POZNÁMKA: Nepoužívejte kolečka nižší, než je rychlost tohoto řadí. Nedodržení tohoto varování může vést ke zranění osob. Udržujte své nástroje ostré, aby fungovaly efektivně a fungovaly tak, jak mají. Tupé nástroje mohou a budou způsobovat nehody. Stolní brusky jsou ideální pro ostření malých nástrojů jako jsou dláta, hoblovací nože, nůžky atd. a pro odstraňování rzi a koroze. Správný způsob, jak naostřit nástroj a zabránit přehřátí, je: Držte nástroj na pracovním stojanu pevně na správném brusném
kotouči.
Udržujte broušený předmět v neustálém pohybu jeho pohybem
stálým tempem.
Nikdy netlačte nástroj příliš silně na brusný kotouč. Udržujte brusný kotouč chladný pomocí nádoby s vodou. Brusný kotouč by se měl otáčet "do" broušeného předmětu. Při práci vždy zvolte správnou rychlost.
Broušení s mini mlýnku UPOZORNĚNÍ: Nadměrný tlak může poškodit nástroj, způsobit přehřátí
motoru a předčasné opotřebení kotouče. POZNÁMKA: Kleština 3,2 mm je dodávána jako standardní vybavení a používá se k montáži příslušenství s hrotem sklíčidla 3,2 mm. Zapněte nástroj, aniž by se čepel brusného kotouče dotýkala obrobku, a počkejte, až brusný kotouč dosáhne maximální rychlosti. Poté jemně přiložte obrobek na brusný kotouč. Pro dobrý konec pomalu pohybujte nástrojem doleva ve škrábance P3 .
Broušení bočním kartáčem POZNÁMKA: Lehce zatlačte na zemní předmět. Nadměrný tlak na
nástroj způsobí pouze špatný povrch a přetíží motor. Použijte funkci bočního kartáče k čištění plochých, hladkých povrchů nebo drážek v materiálech, jako je plast nebo kov. Zapněte nástroj, aniž by se kartáč dotýkal obrobku, a počkejte, až kartáč dosáhne maximální rychlosti. Poté jemně přiložte obrobek ke kartáči. Chcete-li dosáhnout dobrého výsledku, vyberte správný typ kartáče a pohybujte obrobkem po nástroji. Kartáč s ocelovými štětinami je určen k odstraňování barvy a rzi z
litinových nebo slitinových výrobků s hrubým povrchem a drážkami P4 .
Brusný kartáč je určen k čištění téměř všech typů nečistot pro
obnovení lesku litinových nebo slitinových výrobků s drsným povrchem na rovných plochách škrábanců P2 .
Vlněný kartáč je bezkonkurenční v navracení lesku výrobku z
nerezové oceli, mosazi atd. konečným leštěním na hladkých plochách vrypů P1 .
Vyprazdňování nádoby na prach Chcete-li pracovat efektivněji, vyprázdněte zásuvku na prach, když není více než z poloviny plná. Když je nádoba z poloviny plná, vypněte nástroj, vytáhněte nádobu přímo z nástroje a vyprázdněte ji. Lehce poklepejte na nádobu, abyste odstranili částice ulpívající uvnitř, které mohou bránit dalšímu sběru. Po ukončení práce a před umístěním stolní brusky do úložného prostoru na škrábance R1 vždy nádobu vyprázdněte a důkladně vyčistěte .
ÚDRŽBA BRUSKY POZNÁMKA: Před prováděním jakékoli kontroly nebo údržby se vždy
ujistěte, že je nářadí vypnuté a vyjmutá baterie. POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, alkohol nebo podobné látky. Odbarvení, deformace nebo praskliny může být výsledek. Udržujte svou stolní brusku čistou. Často odstraňujte prach z pracovních částí a pod bruskou. Ujistěte se, že vaše stolní bruska funguje správně. Zkontrolujte dotažení šroubů a matic . Aby byla zachována BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST výrobku, opravy, jakákoli jiná údržba nebo seřízení by měly být prováděny autorizovanými servisními středisky, vždy s použitím originálních náhradních dílů.
MOŽNÉ DOPLŇKY Příslušenství nebo nástavce doporučené pro použití s nástrojem uvedeným v tomto návodu. Použití jakéhokoli jiného příslušenství nebo nástavců může představovat riziko zranění osob. Používejte příslušenství nebo nástavce pouze k účelu, ke kterému jsou určeny. Pokud potřebujete pomoc s jakýmikoli dalšími informacemi o tomto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko.
 Hrubý brusný kotouč  Jemný brusný kotouč  Ohebná hřídel  Připojení vřetena  Klíč  Originální baterie a nabíječky
POZNÁMKA: Některé položky v seznamu mohou být součástí sady nástrojů jako standardní příslušenství. Mohou se lišit v závislosti na zemi.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Příznak Možná příčina Řešení Stroj se nespustí. Zadna elektrina
Motor se přehřívá. Stroj se při práci zpomaluje. povrch obrobku je zvlně
Linky na povrchu obrobku.
Přehřáté skvrny nebo praskliny v obrobku.
Brusný kotouč se rychle otupí, brusná zrna odpadávají.
SPECIFIKACE
Parametr Hodnota
Napájecí napě 18 V DC Typ baterie Li-ion energie + Volnoběžné otáčky motoru 3000-9000 min -1 Průměr kotouče / kartáče 50 mm Vnitřní průměr kotouče / kartáče 12,7mm Šířka kotouče / kartáče 13 mm Třída ochrany III Hmotnost 2,2 kg Rok výroby
ÚDAJE O HLUK U A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
Informace o hluku Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného akustického tlaku Lp A a hladinou akustického výkonu Lw A (kde K je nejistota měření). Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku Lp A , hladina akustického výkonu Lw A byly měřeny v souladu s EN 62841-1.
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o tom, jak zařízení bezpečně používat a rozumět jim. nebezpečí takového použití. Dětem není dovoleno hrát si s vybavením. Dětem není dovoleno čistit zařízení a provádět údržbu na úrovni uživatele bez dozoru.
Vypínač není zapnutý. Zapněte vypínač. Vadná baterie nebo elektrický obvod Motor přetížený. Snižte zatížení motoru.
Hloubka broušení je příliš velká. Ujistěte se, že jsou stroje bezpečně
Nečistoty na povrchu brusného kotouče. Obrobek není pevně držen. Špatný typ kola. Nesprávná rychlost posuvu. Je zapotřebí chladicí kapalina.
Hloubka broušení je příliš velká. Brusný kotouč je pro materiál příliš měkký. Vyberte si silnější vazbu. Průměr brusného kotouče je příliš malý. Nerovný povrch brusného kotouče. Vadná poloha pouzdra.
Stolní bruska 58G095
58G095 znamená typ i označení stroje
AROV ÁNÍ ! Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a
Nainstalujte nabité baterie.
Pro opravu kontaktujte autorizované servisní středisko.
Zpomalte rychlost obr obku vzhledem k brusnému kotouči.
namontovány na pevném povrchu. Pomocí rukojeti pevně upevněte obrobek. Vyrovnejte povrch brusného kotouče Použijte měkčí brusný kotouč nebo snižte rychlost posuvu. Změna brusný kotouč. Pomocí rukojeti pevně držte obrobek.
Zkuste si kolo, které je měkčí nebo hrubší. Zpomalte pohyb obrobku směrem ke kruhu. Přidejte volitelný chladicí systém ručně do nádoby. Zpomalte rychlost pohybu obrobku v kruhu. Kolo je příliš tvrdé na materiál. Vyberte si měkčí brusný kotouč. Změna brusný kotouč. Vyrovnejte povrch brusného kotouče Poraďte se s výrobcem brusného kotouče.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likv idovány s domovním odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prod ejce produktu nebo místní úřady. Odpad ní elektrická a elektronická zařízení obsahují látky, které nejsou neutrální pro přírodní
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině Topex Group a podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
33
prostředí. Nerecyklované zaří zení je potenciální hrozbou pro životní prostředí a lidské zdraví.
Page 34
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Akumulátorová stolná brúska 58G095
SK
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
UPOZORNENIA PRE BEZPEČNÚ PRÁCU STOLOVEJ BRÚSKY
Nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte nástavce, ako sú brúsne kotúče, či nemajú zárezy a praskliny a drôtené kefy, či nemajú uvoľnené alebo zlomené drôty. Po skontrolovaní a inštalácii nástavcov sa vy a okolostojaci postavte mimo rovinu rotujúcich nástavcov a bežte nástavec pri plnej rýchlosti bez zaťaženia po dobu jednej minúty. Chybné pracovné nástroje sa pri tejto skúške zvyčajne rozpadnú.
Menovité otáčky pracovných nástrojov sa musia minimálne
rovnať maximálnym otáčkam vyznačeným na nástroji. Pracovné nástroje, ktoré sa otáčajú rýchlejšie, než je ich
menovitá rýchlosť, sa môžu odlomiť a rozpadnúť.
Všimnite si, že drôtené štetiny sú vrhané drôtenou kefou aj
počas bežnej prevádzky. Nepreťažujte drôty nadmerným namáhaním drôtenej kefy. Drôtené štetiny môžu ľahko preniknúť
do ľahkého oblečenia a/alebo pokožky.
Nikdy nebrúste stranou brúsneho kotúča. Bočné brúsenie môže
spôsobiť zlomenie a rozbitie kotúča.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím
používajte zdravý rozum. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže viesť k vážnemu zraneniu osôb.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy noste ochranné
okuliare, bezpečnostné vybavenie, ako je protiprachová maska alebo ochrana sluchu, ak sa používajú za správnych podmienok, znížia riziko zranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k zdroju
napájania a/alebo batérii, zdvíhaním alebo prenášaním náradia sa uistite, že je vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického náradia s prstom na vypínači alebo prevádzka elektrického náradia so zapnutým vypínačom môže spôsobiť nehodu.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie
kľúče alebo kľúče, ktoré zostali na rotujúcej časti elektrického náradia, aby ste mohli spôsobiť zranenie.
Vždy udržujte správne držanie tela a rovnováhu. To umožňuje
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím v neočakávaných situáciách.
Oblečte sa primerane. Nenoste voľné oblečenie ani
šperky. Udržujte svoje vlasy, odev a rukavice mimo pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami.
Ak sú pripojené zariadenia na zachytávanie a zachytávanie prachu,
uistite sa, že sú pripojené a správne používané. Používanie zberača prachu môže znížiť nebezpečenstvo prachu.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Nepoužívajte silu. Používajte správne elektrické náradie na určený
účel. Správne elektrické náradie vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie pre záťaž, pre ktorú bolo navrhnuté.
Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ ho vypínač nezapína a
nevypína. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať vypínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
Nepoužívané elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a
nedovoľte, aby ho obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi. Elektrické náradie je v rukách neškolených používateľov nebezpečné.
Skontrolujte vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých častí,
poškodenie dielov a iné stavy, ktoré môžu ovplyvniť výkon elektrického náradia. Ak je elektrické náradie poškodené, pred použitím ho nechajte opraviť. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržiavané rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa ovládajú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, bity atď. používajte v súlade s
týmto návodom, berúc do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné činnosti, než na ktoré je určené, môže viesť k nebezpečnej situácii.
Nabíjajte iba nabíjačkou špecifikovanou výrobcom. Nabíjačka, ktorá
je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití s inou batériou
predstavovať riziko požiaru.
Používajte iba elektrické náradie s určenými dobíjacími
batériami. Používanie iných batérií môže predstavovať riziko zranenia a požiaru.
Keď batériu nepoužívate, držte ju mimo dosahu iných kovových
predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu skratovať kontakty. Skrat medzi kontaktmi batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri preťažení batérie môže dôjsť k úniku kvapaliny; kontaktu s ním
sa treba vyhnú vodou. Ak sa vám tekutina dostane do očí, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytečená z batérie môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
NIKDY nesiahajte na obrobok, šrot alebo čokoľvek iné, čo sa
nachádza na alebo v blízkosti brúsnej dráhy kotúča.
PRESVEDČTE SA, ŽE JE KOLESO SPRÁVNE NAINŠTALOVANÉ,
ako je popísané v návode na obsluhu pred pripojením náradia k zdroju napájania.
PRÁCA
Nechajte svoje elektrické náradie opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku, ktoré používa originálne náhradné diely. Tým sa zaistí bezpečnosť elektrického náradia.
Postupujte podľa pokynov na mazanie a výmenu príslušenstva. Udržujte rukoväte suché, čisté a bez oleja a mastnoty.
POZOR! Zariadenie je určené na prácu v interiéri. Napriek prirodzene bezpečnej konštrukcii, použitiu bezpečnostných opatrení a dodatočných ochranných opatrení vždy existuje zvyškové riziko úrazu pri práci.
ť. V prípade náhodného kontaktu opláchnite
VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozor! Vykonajte špeciálne opatrenia
2. VAROVANIE Prečítajte si návod na obsluhu
3. Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu)
4. Používajte ochranný odev
5. Pred začatím údržby alebo opravy odpojte napájací kábel
6. Držte deti mimo dosahu náradia
7. Chráňte prístroj pred vlhkosťou
8. UPOZORNENIE Vždy používajte ochranu očí
Konštrukčné prvky a vybavenie, obrázok A:
NIE POPIS NIE POPIS
1 Tlačidlo aretácie vretena 15 Jemný brúsny kotúč 2 Tlačidlo uzamknutia batérie 16 Ľavý kryt hriadeľa vretena 3 Batéria 17 ľavý gombík nastavenia krytu 4 Pravý kryt 18 Ľavý deflektor iskier 5 Pravý gombík na nastavenie
kapucne 6 Pravý chránič vretena 20 Kryt ľavého oka 7 Hrubozrnný kruh 21 Flexibilný valec 8 Pravý gombík na nastavenie
police 9 Nádoba na korisť 23 drôtená kefa 10 Pravá prídržná polica 24 kľúč 11 Prepínač 25 Hexový kľúč 12 Regulátor rýchlosti 26 Brúsna kefa 13 Ľavá prídržná polica 27 Vlnená kefa 14 Koliesko ľavá police
19 Pravý deflektor iskier
22 Vreteno Spojenie hriadeľ
DESTINY
Akumulátorová stolná brúska je univerzálny nástroj pre široké spektrum aplikácií v najrôznejších materiáloch. Môže byť použitý na ostrenie, brúsenie rezných nástrojov a iných nástrojov. Môže sa použiť aj na čistenie, brúsenie a odhrotovanie prvkov. Ohybný hriadeľ umožňuje veľmi presnú prácu.
MONTÁŽ ZARIADENIA
VAROVANIE: Ak chýbajú niektoré časti, nepoužívajte tento stroj, kým chýbajúce časti vymeníte. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k
34
Page 35
vážnemu zraneniu.
Opatrne vyberte všetky časti brúsky z prepravnej škatule. Vyberte stolnú brúsku z lepenky a položte ju na pracovnú plochu. Obalový materiál nevyhadzujte, kým dôkladne neprekontrolujete
stroj, neidentifikujete všetky uvoľnené časti a nebudete stolovú brúsku správne používať.
Skontrolujte všetky diely, aby ste sa uistili, že počas prepravy
nedošlo k zlomeniu alebo poškodeniu.
Ak sú zahrnuté všetky diely, pokračujte v montáži. Ak sú niektoré časti poškodené alebo chýbajú, nepokúšajte sa
náradie zapájať alebo zapínať, kým poškodené alebo chýbajúce časti nenájdete a správne nenainštalujete.
Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, kontaktujte svojho
predajcu.
Pred použitím vášho nového náradia sa oboznámte so všetkými prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými požiadavkami. Pred použitím brúsky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. VYPÍNAČ Jednoduchý prístup k vypínaču zaisťuje pohodlnú a bezpečnú obsluhu.
MOTOR Stolná brúska, poháňaná precíznym elektromotorom, má výkon na ľahké, ale presné brúsne práce.
BRÚSNY ŠTÍT Brúska je vybavená hrubými a jemnými brúsnymi kotúčmi vhodnými pre väčšinu aplikácií.
POZNÁMKA: Nové ozubené kolieska niekedy vyžadujú zarovnanie, aby zodpovedali povrchu kolesa.
BEZPEČNOSTNÝ ŠTÍT A SVETELNÝ ŠTÍT
Kryty ochrany pred iskrami sú nastaviteľné pre pohodlie obsluhy. Používanie brúsky bez týchto funkcií môže viesť k vážnemu zraneniu. Nebrúste so zdvihnutým bezpečnostným krytom; vždy používajte ochranné okuliare na osobnú ochranu.
podpora práce Pracovné podpery sú nezávisle nastaviteľné, aby kompenzovali opotrebovanie brúsnych kotúčov. Pred brúsenie sa uistite, že nosné ramená sú správne nastavené. Všeobecne platí, že obrobok je rez mierne nad stredom kolesa. Nastaviť vzdialenosť medzi kolesom a podpory, aby vzdialenosť 1,6 mm, ako sa koleso priemer klesá s použitím.
CHLADENIE Kovové predmety sa pri brúsení rýchlo zahrievajú. Je dôležité, aby pohybovať obrobok nad brúsnym kotúčom na ochladenie. Okrem toho môžete mať nádobu s tekutinou v blízkosti venovaný chladenie spracovávaného materiálu.
INŠTALÁCIA ALEBO VYBERANIE BATÉRIE POZNÁMKA: Pred vložením alebo vybratím batérie náradie vždy vypnite. POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní batérie držte náradie a batériu pevne. Nesprávne držanie náradia a batérie môže spôsobiť, že vám vykĺznu z rúk a poškodia náradie a batériu a môžu spôsobiť zranenie.
Ak chcete batériu vybrať, vyberte ju z náradia a súčasne stlačte
čidlo 1 na prednej strane Batéria 2 B Obr . Ak chcete nainštalovať
tla batériu, zasuňte ju do otvoru na zadnej strane brúsky. Zatlačte ho úplne dovnútra, kým nezapadne na miesto s miernym cvaknutím.
ZÁMKA VRETENA Stlačte tlačidlo 1 obr. C na aretácii vretena, aby ste zabránili otáčaniu vretena pri inštalácii alebo vyberaní príslušenstva. POZNÁMKA: Nikdy nestláčajte tlačidlo uzamknutia vretena, keď sa vreteno pohybuje. Nástroj sa môže poškodiť.
SPÍNAŤ Náradie spustíte stlačením hlavného vypínača smerom k „I (ON)“. Ak chcete náradie zastaviť, posuňte hlavný vypínač do polohy „O (OFF)“. Obr. D 1
GOMBÍK NASTAVENIA RÝCHLOSTI Rýchlosť je možné zmeniť otáčaním ovládača rýchlosti Fig E 1 . Vyššia rýchlosť sa dosiahne, keď sa koleso otáča v smere hodinových ručičiek a koleso je v polohe „1“, ako je znázornené na obrázku E, aby sa dosiahla maximálna rýchlosť. Nižšia rýchlosť sa dosiahne, keď otočíte proti smeru hodinových ručičiek s gombíkom nastaveným do „polohy 2“, ako je znázornené na obrázku E, aby ste dosiahli minimálnu rýchlosť. Pozrite si tabuľku vzťahov medzi rýchlosťou a režimom.
Rýchlosť Rýchlosť bez zaťaženia Aplikácia
Vysoký 7 000 ~ 9 000 min -1 Hrubé brúsenie priemerný 5 000 ~ 7 000 min -1 Vyrovnávacie brúsenie
VLASTNOSTI ZARIADENIA
Krátky 3 000 ~ 5 000 min -1 Jemné brúsenie
POZNÁMKA: Štandardné aplikácie sú uvedené v tabuľke. Za určitých podmienok sa môžu líšiť. POZNÁMKA: Ovládač rýchlosti je možné otočiť len do polohy znázornenej na obrázku. Neprekračujte polohu násilím, pretože funkcia nastavenia rýchlosti môže prestať fungovať.
INŠTAL ÁCIA POZNÁMKA: Pred nastavovaním alebo kontrolou funkcií nástroja sa
vždy uistite, že je náradie vypnuté a či je vybratá batéria. UPOZORNENIE: Aby ste predišli zraneniu, nikdy nepoužívajte stolnú brúsku, pokiaľ nie sú podpery a chrániče očí správne nainštalované a na svojom mieste.
MONTÁŽ PRACOVISKA POZNÁMKA: Pred dotiahnutím skrutiek nastavte medzeru medzi
brúsnym kotúčom a pracovnou podperou na maximálne 1,6 mm. Ak chcete nainštalovať ľavú alebo pravú pracovnú podperu na nástroj, zarovnajte drážku na tele nástroja s drážkou na pracovnej podpere, vložte a podržte šesťhrannú skrutku cez dve drážky a potom ju zaistite nastaviteľným gombíkom obr. F1 a F2. Ak chcete odstrániť pracovnú podperu, odskrutkujte nastaviteľný gombík 1 Obr. F2 a potom ho vyberte. Ak chcete nastaviť polohu opornej nohy, mierne povoľte pravý alebo ľavý nastavovací gombík, potom nastavte pravú alebo ľavú podperu do požadovanej pracovnej polohy a nastavovací gombík opäť pevne utiahnite.
MONTÁŽ OČNÉHO ŠTÍTU POZNÁMKA: Po inštalácii alebo nastavení polohy ochranného krytu sa
uistite, že je nastaviteľný gombík bezpečne pripevnený. Na inštaláciu priezoru na náradie nasaďte priezor priamo na skrutku a potom ho zaistite upevňovacím gombíkom ako na obrázku H1 . Ak chcete odstrániť kryt, vykonajte vyššie uvedené kroky v opačnom poradí. Ak chcete nastaviť polohu priezoru, mierne povoľte pravý alebo ľavý nastavovací gombík Obr. I1 . Potom nastavte pravý alebo ľavý štít na oči do požadovanej pracovnej polohy Obr. I2 , potom opäť pevne utiahnite nastavovací gombík.
INŠTALÁCIA ALEBO VÝMENA KOLESA POZNÁMKA: Uistite sa, že smer vonkajšej príruby je správny. To
znamená, že sa uistite, že vyčnievajúca časť vonkajšej príruby smeruje vždy nahor. Montáž vonkajšej príruby na nesprávnu stranu môže spôsobiť nebezpečné vibrácie. POZNÁMKA: Používajte iba brúsne kotúče uvedené v tomto návode. Použitie akéhokoľvek iného brúsneho kotúča môže predstavovať riziko zranenia osôb alebo poškodenia náradia POZNÁMKA: Brúsny kotúč nainštalovaný vo výrobe na ľavej strane je jemnozrnný, zatiaľ čo kotúč namontovaný na pravej strane je hrubozrnný. Pri demontáži alebo výmene brúsneho kotúča na pravej alebo ľavej strane nástroja postupujte takto: Potiahnutím priamo odstráňte kryt pravého alebo ľavého vretena
brúsneho kotúča Obr. L1 a Obr . L2 .
Pomocou skrutkovača odskrutkujte obr. J1 a odstráňte tri
samorezné skrutky ich otáčaním proti smeru hodinových ručičiek, potom odstráňte bočný kryt z brúsky.
Stlačte tlačidlo aretácie vretena brúsneho kotúča Obr. K1 a použite
šesťhranný kľúč na uvoľnenie a odstránenie šesťhrannej matice otáčaním v smere hodinových ručičiek. Pre pravý brúsny kotúč otočte maticu v smere hodinových ručičiek, aby ste ju uvoľnili.
Odstráňte jeden po druhom škrabanec maticu K2 7 , vonkajšiu
prírubu 8 , brúsny kotúč 9 , plastové ložisko 10 . V prípade potreby vymeňte jemný brúsny kotúč za nový. Poradie montáže jednotlivých prvkov podľa obr. K2 musí byť bezpodmienečne dodržané .
Ak chcete nainštalovať brúsny kotúč na nástroj, v opačnom poradí
ako pri demontáži.
POUŽÍVANIE NÁSTROJA AKO MINI BRÚSKY Ak chcete použiť nástroj ako mini brúsku, postupujte takto:
Potiahnutím krytu 2 obr. L1 odstráňte kryt z pravého hriadeľa. Stlačte tlačidlo aretácie hriadeľa a pripevnite ohybný hriadeľ 5 obr.
M1 k nástroju otáčaním spoja ohybného hriadeľa v smere hodinových ručičiek, pričom ho naskrutkujte na závit hriadeľa až na doraz.
Vložte kľúč do otvoru 6 v hlave ohybného hriadeľa 7 a podržte, aby
ste zaistili hriadeľ ohybného hriadeľa, potom uvoľnite maticu klieštiny 8 otáčaním proti smeru hodinových ručičiek obr. M2 .
Vložte hrot pracovného nástroja do otvoru pre objímkovú maticu a
potom utiahnite prevlečnú maticu otáčaním v smere hodinových ručičiek obr. M3 .
POUŽITIE PRIPOJENIA HRIADEĽA VRETENA NA BOČNÉ KEFY Ak chcete použiť funkciu bočného čistenia, postupujte takto:
Pripojte štetinovú kefu 2 obr. N1 ku konektoru hriadeľa vretena 1
obr. N1 otáčaním konektora hriadeľa hriadeľa v smere hodinových
35
Page 36
ručičiek až na doraz.
Č
Stlačte tlačidlo aretácie vretena a pripevnite kĺb k vretene brúsky
otáčaním kĺbu hriadeľa vretena až na doraz v smere hodinových ručičiek, obr. N3 .
Odskrutkujte štetinovú kefu a potom ju môžete nahradiť brúsnou
kefou alebo vlnenou kefou tak, že ich nasadíte priamo na kĺb hriadeľa vretena obr. O1 obr. O4 .
OBSLUHA ZARIADENIA
Štandardné brúsenie stolovou brúskou POZNÁMKA: Nedovoľte, aby znalosť nástrojov spôsobila vašu
neopatrnosť. Pamätajte, že neopatrný zlomok sekundy stačí na vážne poškodenie. POZNÁMKA: Pri práci s elektrickým náradím alebo pri vyfukovaní prachu vždy noste ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými krytmi. Ak je práca prašná, noste protiprachovú masku. UPOZORNENIE: Nikdy nebrúste ani nebrúste predmety vyrobené z hliníka.
POZNÁMKA: Nadmerný tlak na studené koleso môže koleso zlomiť. POZNÁMKA: Nepoužívajte žiadne nástavce alebo príslušenstvo, ktoré
neodporúča výrobca tohto náradia. Použitie nástavca alebo príslušenstva, ktoré sa neodporúča, môže spôsobiť vážne zranenie. POZNÁMKA: Nepoužívajte kolesá s menšou rýchlosťou, ako je rýchlosť tohto náradia. Nedodržanie tohto varovania môže viesť k zraneniu osôb. Udržujte svoje nástroje ostré, aby fungovali efektívne a fungovali podľa plánu. Tupé nástroje môžu a budú spôsobovať nehody. Stolné brúsky sú ideálne na ostrenie malých nástrojov ako sú dláta, hobľovacie nože, nožnice atď. a na odstraňovanie hrdze alebo korózie. Správny spôsob, ako nabrúsiť nástroj a zabrániť prehriatiu, je: Držte nástroj na pracovnom stojane pevne na správnom brúsnom
kotúči.
Udržujte brúsený predmet v neustálom pohybe jeho pohybom
rovnomerným tempom.
 Nikdy netlačte nástroj príliš silno na brúsny kotúč.  Brúsny kotúč udržiavajte v chlade pomocou nádoby na vodu.  Brúsny kotúč by sa mal otáčať "do" naostreného predmetu.  Pri práci vždy zvoľte správnu rýchlosť.
Mletie mini brúskou UPOZORNENIE: Nadmerný tlak môže poškodiť nástroj, spôsobiť
prehriatie motora a predčasné opotrebovanie kotúča. POZNÁMKA: 3,2 mm klieština sa dodáva ako štandardné vybavenie a používa sa na montáž príslušenstva s 3,2 mm hrotom skľučovadla. Zapnite nástroj bez toho, aby sa čepeľ brúsneho kotúča dotýkala obrobku a počkajte, kým brúsny kotúč dosiahne maximálnu rýchlosť. Potom jemne priložte obrobok na brúsny kotúč. Pre dobrý výsledok pomaly pohybujte nástrojom doľava v mieste škrabnutia P3 .
Brúsenie bočnou kefou POZNÁMKA: Použite mierny tlak na zemný predmet. Nadmerný tlak na
nástroj spôsobí len zlý povrch a preťaží motor. Použite funkciu bočnej kefy na čistenie plochých, hladkých povrchov alebo drážok v materiáloch, ako je plast alebo kov. Zapnite náradie bez toho, aby sa kefa dotýkala obrobku a počkajte, kým kefa dosiahne maximálnu rýchlosť. Potom jemne priložte obrobok ku kefke. Pre dobrý výsledok zvoľte správny typ kefy a pohybujte obrobkom okolo nástroja. Kefa s oceľovými štetinami je určená na odstraňovanie farby a hrdze
z liatinových alebo zliatinových výrobkov s hrubým povrchom a drážkami P4 .
Brúsna kefa je určená na čistenie takmer všetkých druhov nečistôt
na prinavrátenie lesku liatinovým alebo zliatinovým výrobkom s drsným povrchom na rovných povrchoch škrabancov P2 .
Vlnená kefa je bezkonkurenčná v obnovení lesku výrobku z
nehrdzavejúcej ocele, mosadze atď. konečným leštením na hladkých povrchoch vrypov P1 .
Vyprázdnenie nádoby na prach Pracovať efektívnejšie, vyprázdniť zásobník na prach, ak to nie je viac ako z polovice plná. Keď je nádoba je z polovice plná, vypnite nástroj, vytiahnite zásobník priamo z nástroja a vyprázdnite ju. Kliknite zľahka na kontajnera, aby sa odstránili častice, prilepené na vnútornej strane, ktorá môže brániť ďalšiemu zberu. Vždy vyprázdniť a dôkladne vyčistiť nádoby po ukončení práce a pred umiestnením brúsku lavice v úložnom priestore pre poškriabaním R1.
ÚDRŽBA BRÚSKY POZNÁMKA: Pred vykonaním akejkoľvek kontroly alebo údržby sa vždy
uistite, že je náradie vypnuté a či je vybratá batéria. UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol alebo podobné látky. Výsledkom môže byť zmena farby, deformácia alebo praskliny. Udržujte svoj bench brúsky čisté. Často odstránenie prachu z pracovných častí a pod mlynčeka. Uistite sa, že vaše lavice brúska pracuje
správne. Skontrolujte, či skrutky a matice pre utiahnutie. Pre udržanie bezpečnosti a spoľahlivosti výrobku, opravy, musí byť akákoľvek iná údržba alebo úpravy vykonané autorizovanými servisnými centrami, a to vždy s použitím originálnych náhradných dielov.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Príslušenstvo alebo nástavce odporúčané pre použitie s náradím uvedeným v tomto návode. Použitie akéhokoľvek iného príslušenstva alebo príslušenstva môže predstavovať riziko zranenia osôb. Príslušenstvo alebo nástavce používajte iba na určený účel. Ak potrebujete pomoc s akýmikoľvek ďalšími informáciami o tomto príslušenstve, obráťte sa na miestne servisné stredisko.
 Hrubý brúsny kotúč  Jemný brúsny kotúč  Flexibilný hriadeľ  Pripojenie vretena  kľúč  Originál batérie a nabíjačky
POZNÁMKA: Niektoré položky v zozname môžu byť súčasťou sady nástrojov ako štandardné príslušenstvo. Môžu sa líšiť v závislosti od krajiny.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Symptóm Možná príčina Riešenie Stroj sa nespustí. Bez elektriny
Motor sa prehrieva. Stroj pri práci spomaľuje. povrch obrobku je zvlnený
iary na povrchu
obrobku.
Prehriate miesta alebo praskliny na obrobku.
Brúsny kotúč sa rýchlo otupí, brúsne zrná opadávajú.
ŠPECIFIKÁCIA
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 18 V DC Typ batérie Energia Li-ion + Voľnobežné otáčky motora 3000-9000 min -1 Priemer kotúča / kefy 50 mm Vnútorný priemer kotúča / kefy 12,7 mm Šírka kotúča / kefy 13 mm Trieda ochrany III omša 2,2 kg Rok výroby
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku L Hladina akustického výkonu L
Informácie o hluku Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného akustického tlaku Lp A a hladina akustického výkonu Lw A (kde K je neistota merania). Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku Lp A , hladina akustického výkonu Lw A boli namerané v súlade s EN 62841-1.
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
Vypínač nie je zapnutý. Zapnite vypínač. Chybná batéria alebo elektrický obvod Motor preťažený. Znížte zaťaženie motora.
Hĺbka brúsenia je príliš veľká. Znížte rýchlosť obrobku vzhľadom na
Uistite sa, že sú stroje bezpečne
Nečistoty na povrchu brúsneho kotúča. Obrobok nedrží pevne. Nesprávny typ kolesa. Nesprávna rýchlosť posuvu. Vyžaduje sa chladiaca kvapalina.
Hĺbka brúsenia je príliš veľká. Brúsny kotúč je príliš mäkký pre daný materiál. Vyberte si silnejšiu väzbu. Priemer brúsneho kotúča je príliš malý. Nerovnomerný povrch brúsneho kotúča. Chybná poloha puzdra.
Stolná brúska 58G095
58G095 znamená typ aj označenie stroja
UPOZORNENIE ! Toto zariadenie môžu používať deti vo veku
36
Nainštalujte nabité batériové kazety.
So žiadosťou o opravu kontaktujte autorizované servisné stredisko.
brúsny kotúč.
namontované na pevnom povrchu. Na pevné upevnenie obrobku použite rukoväť. Zarovnajte povrch brúsneho kotúča Použite mäkší brúsny kotúč alebo znížte rýchlosť posuvu. Vymeňte brúsny kotúč. Pomocou rukoväte pevne držte obrobok. Skúste koliesko, ktoré je mäk šie alebo hrubšie. Spomalte pohyb obrobku smerom ku kruhu. Pridajte voliteľný chladiaci systém manuálne do nádoby. Znížte rýchlosť pohybu obrobku v kruhu. Koleso je príliš tvrdé na materiál. Zvoľte mäkší brúsny kotúč. Vymeňte brúsny kotúč. Zarovnajte povrch brúsneho kotúča Poraďte sa s výrobcom brúsneho kotúča.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
Page 37
duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o tom, ako zariadenie bezpečne používať a rozumejú nebezpečenstvám takéhoto použitia. Deťom nie je dovolené hrať sa so zariadením. Deťom nie je dovolené čistiť zariadenie a vykonávať údržbu na úrovni používateľa bez dozoru.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidovať s domovým odpadom, ale mali by sa lik vidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie o likvidácii poskytuje predajca produk tu alebo miestne úrady. Odpad z elektrických a ele ktronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie sú neutrá lne pre životné
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Po graniczna 2/4 (ďalej len „Gr upa Topex“) inform uje, že všetky autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií, diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
POZOR: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo uporabo.
prostredie. Nerecyklované zariaden ia predstavujú potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdrav ie.
ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK
Akumulatorski namizni brusilnik 58G095
SL
PODROBNI VARNOSTNI PREDPISI
OPOZORILA ZA VARNO DELO NAMIZNEGA BRUSILCA
Ne uporabljajte poškodovanega delovnega orodja. Pred vsako
uporabo preverite priključke, kot so brusilne plošče, ali so zareze in razpoke, ter žične krtače, ali so žice ohlapne ali zlomljene. Po preverjanju in namestitvi priključkov postavite sebe in navzoče stran od ravnine vrtečih se priključkov in eno minuto zaženite priključek s polno hitrostjo brez obremenitve. Pokvarjena delovna orodja se med tem preskusom običajno razpadejo.
Nazivna hitrost delovnega orodja mora biti najmanj enaka največji
hitrosti, ki je označena na orodju. Delovna orodja, ki se vrtijo hitreje od njihove nazivne hitrosti, se lahko zlomijo in razpadejo.
Upoštevajte, da žičnata krtača vrže žične ščetine tudi med običajnim
delovanjem. Ne preobremenjujte žic s pretirano obremenitvijo žične krtače. Žične ščetine zlahka prodrejo v lahka oblačila in/ali kožo.
Nikoli ne brusite s stranico brusilnega kolesa. Stransko brušenje
lahko povzroči, da se kolo zlomi in razpade.
OSEBNA VARNOST Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in uporabljajte zdravo pamet pri
upravljanju električnega orodja. Ne uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala,
zaščitna oprema, kot je maska za prah ali zaščita za sluh, če jo uporabljate v pravih pogojih, bo zmanjšala telesne poškodbe.
Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je stikalo v
izklopljenem položaju, preden ga priključite na vir napajanja in/ali baterijo, dvignete ali nesete orodje. Nošenje električnega orodja s prstom na stikalu ali upravljanje električnega orodja z vključenim stikalom lahko povzroči nesrečo.
Preden vklopite električno orodje, odstranite morebitne nastavitvene
ključe ali ključ, ki ostane na vrtljivem delu električnega orodja, da se poškodujete.
Vedno vzdržujte pravilno držo in ravnotežje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase,
oblačila in rokavice hranite stran od gibljivih delov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v gibljive dele.
Če so priključene naprave za zbiranje prahu in prahu, se prepričajte,
da so priključene in pravilno uporabljene. Uporaba zbiralnika prahu lahko zmanjša nevarnost prahu.
UPORABA IN NEGA ORODJA ZA BATERIJE Ne uporabljajte sile. Uporabljajte ustrezno električno orodje za
predvideni namen. Pravilno električno orodje bo delo opravilo bolje in varnejše za obremenitev, za katero je bilo zasnovano.
Ne uporabljajte električnega orodja, razen če ga stikalo vklopi in
izklopi. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
Nedelujoča električna orodja hranite izven dosega otrok in ne
dovolite, da jih upravljajo osebe, ki ne poznajo električnega orodja ali teh navodil. Električna orodja so nevarna v rokah nepoučenih uporabnikov.
Preverite, ali so gibljivi deli neusklajeni ali zavezani, ali so
poškodovani deli in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje električnega orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga pred uporabo dajte v popravilo. Veliko nesreč je posledica slabo vzdrževanega električnega orodja.
Naj bodo rezalna orodja ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezalna
orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj verjetno zataknejo in jih je lažje nadzorovati.
Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s tem
priročnikom, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba izvesti. Uporaba električnega orodja za dejavnosti, ki niso tiste, za katere je namenjeno, lahko povzroči nevarno situacijo.
Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki
je primeren za eno vrsto baterije, lahko povzroči požar, če ga uporabljate z drugo baterijo.
Uporabljajte samo električno orodje z namenskimi baterijami za
ponovno polnjenje. Uporaba drugih baterij lahko predstavlja nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, jo hranite stran od drugih kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko povzročijo kratek stik na kontaktih. Kratek stik med kontakti baterije lahko povzroči opekline ali požar.
Ko je baterija preobremenjena, lahko pride do puščanja
tekočine; stiku z njim se je treba izogibati. V primeru nenamernega stika sperite z vodo. Če vam tekočina pride v oči, nemudoma poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki se izlije iz baterije, lahko povzroči draženje ali opekline.
NIKOLI ne posegajte po obdelovancu, odpadnem kosu ali karkoli
drugega, ki je na ali blizu poti brušenja kolesa.
PREVERITE, DA JE KOLO PRAVILNO NAMEŠČENO, kot je
opisano v navodilih za uporabo, preden orodje priključite na napajanje.
DELO Vaše električno orodje naj popravi v pooblaščenem servisu, ki
uporablja originalne nadomestne dele. To bo zagotovilo varnost električnega orodja.
Sledite navodilom za mazanje in menjavo pribora. Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez olja in maščobe.
POZOR! Naprava je zasnovana za delo v zaprtih prostorih. Kljub sami po sebi varni konstrukciji, uporabi varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov, vedno obstaja preostala nevarnost poškodb med delom.
RAZLAGA UPORABLJENIH PIKTOGRAMOV
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozor! Upoštevajte posebne previdnostne ukrepe
2. OPOZORILO Preberite priročnik za uporabo
3. Uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščita sluha, maska za prah)
4. Uporabljajte zaščitna oblačila
5. Pred začetkom vzdrževalnih del ali popravil odklopite napajalni kabel
6. Otroke hranite stran od orodja
7. Zaščitite napravo pred vlago
8. POZOR Vedno uporabljajte zaščito za oči
Elementi konstrukcije in opreme, slika A:
NE OPIS NE OPIS
1 Gumb za zaklepanje vretena 15 Fino brusilno kolo 2 Gumb za zaklepanje baterije 16 Levi ščitnik gredi vretena 3 baterija 17 gumb za nastavitev levega
4 Desni pokrov 18 Levi deflektor isker 5 Desni gumb za nastavitev
kapuce
6 Zaščita desnega vretena 20 Pokrov za levo oko
pokrova
19 Desni deflektor isker
37
Page 38
7 Grobozrnat krog 21 Fleksibilen valj 8 Desni gumb za nastavitev police 22 Priključitev gredi vretena 9 Posoda za plen 23 žičnata krtača 10 Desna zadrževalna polica 24 ključ 11 Preklopi 25 Hex ključ 12 Regulator hitrosti 26 Abrazivna krtača 13 Leva zadrževalna polica 27 Krtača za volno 14 gumb za nastavitev leve police
Akumulatorski namizni brusilnik je univerzalno orodje za širok spekter uporabe v najrazličnejših materialih. Uporablja se lahko za ostrenje, brušenje rezalnih orodij in drugih orodij. Uporablja se lahko tudi za ččenje, brušenje in odstranjevanje iglic. Fleksibilna gred omogoča zelo natančno delo.
OPOZORILO: Če kateri koli del manjka, tega stroja ne uporabljajte, dokler manjkajoči deli ne zamenjate. Če tega ne storite, lahko pride do resnih poškodb.
Previdno odstranite vse dele brusilnika iz transportne škatle. Namizni brusilnik vzemite iz kartona in ga postavite na delovno
površino.
Embalažnega materiala ne zavrzite, dokler stroja temeljito ne
pregledate, ne prepoznate vseh ohlapnih delov in pravilno upravljate namizni brusilnik.
Preverite vse dele in se prepričajte, da med pošiljanjem ni prišlo do
zloma ali poškodb.
Če so vsi deli vključeni, nadaljujte z montažo.  Če so kateri koli deli poškodovani ali manjkajoči, ne poskušajte
priklopiti ali vklopiti orodja, dokler poškodovani ali manjkajoči deli niso odkriti in pravilno nameščeni.
Če kateri koli del manjka ali je poškodovan, se obrnite na svojega
prodajalca.
Pred uporabo novega orodja se seznanite z vsemi delovnimi funkcijami in varnostnimi zahtevami. Pred uporabo brusilnika natančno preberite ta navodila za uporabo. STIKALO ZA VKLOP Enostaven dostop do stikala za vklop/izklop zagotavlja priročno in varno delovanje.
MOTOR Poganja ga električni motor, natančno izdelan, klop brusilnik ima moč, da ravnanje svetlobe, vendar natančno brušenje delovnih mest.
ABRAZIVNI ŠČIT Brusilnik je opremljen s ploščami za grobo in fino brušenje, ki so primerne za večino aplikacij.
OPOMBA: Novi zobniki včasih zahtevajo poravnavo, da se ujemajo s površino kolesa.
VARNOSTNI ŠČIT IN SVETLOBNI ŠČIT
Pokrovi za zaščito pred iskrami so nastavljivi za udobje operaterja. Uporaba brusilnika brez teh funkcij lahko povzroči resne poškodbe. Ne meljite z dvignjenim varovalom; za osebno zaščito vedno nosite zaščitna očala.
PODPORA DELU Delovni nosilci so neodvisno nastavljivi za kompenzacijo obrabe brusnih plošč. Pred brušenjem se prepričajte, da so podporne noge pravilno nastavljene. Običajno se obdelovanec razreže nekoliko nad središčem kolesa. Prilagodite razdaljo med kolesom in nosilcem, da ohranite razdaljo 1,6 mm, saj se premer kolesa z uporabo zmanjšuje.
HLAJENJE Kovinski predmeti se pri brušenju hitro segrejejo. Pomembno je, da obdelovanec premaknete čez brus, da se ohladi. Poleg tega imate lahko v bližini posodo s tekočino, namenjeno hlajenju materiala, ki se obdeluje.
NAMESTITEV ALI ODSTRANITEV BATERIJE OPOMBA: Preden vstavite ali odstranite baterijo, orodje vedno izklopite. OPOMBA: Pri vstavljanju ali odstranjevanju baterije trdno držite orodje in baterijo. Če orodja in baterije ne držite pravilno, vam lahko zdrsneta iz rok in poškodujete orodje in baterijo ter povzročite poškodbe.
Če želite odstraniti baterijo, jo odstranite iz orodja in pritisnite gumb 1 na sprednji strani Baterija 2 B Sl . Če želite namestiti baterijo, jo potisnite v režo na zadnji strani brusilnika. Potisnite ga do konca, dokler se z rahlim klikom ne zaskoči.
ZAKLOP VRETENA Pritisnite gumb 1 sl. C zaklepa vretena, da preprečite vrtenje vretena pri
USODA
MONTAŽA NAPRAVE
LASTNOSTI NAPRAVE
nameščanju ali odstranjevanju dodatkov. OPOMBA: Nikoli ne pritiskajte gumba za zaklepanje vretena, medtem ko se vreteno premika. Orodje je lahko poškodovano.
STIKALO Potisnite stikalo za vklop proti "I (ON)", da zaženete orodje. Za zaustavitev orodja potisnite stikalo za vklop v položaj "O (IZKLOP)". Slika D 1
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI Hitrost lahko spremenite z obračanjem gumba za nadzor hitrosti Slika E 1 . Višja hitrost je dosežena, ko je kolo obrnjeno v smeri urinega kazalca in je kolo v položaju '1', kot je prikazano na sliki E, da se doseže največja hitrost. Nižjo hitrost dosežete, če zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca z gumbom nastavljenim na "položaj 2", kot je prikazano na sliki E, da se doseže najmanjša hitrost. Glejte tabelo razmerja tipa hitrost-način.
Hitrost Hitrost brez obremenitve Aplikacija
Visok 7.000 ~ 9.000 min -1 Grobo mletje pomeni 5.000 ~ 7.000 min -1 Izravnalno brušenje Kratek 3.000 ~ 5.000 min -1 Fino mletje
OPOMBA: Standardne aplikacije so prikazane v tabeli. Pod določenimi pogoji se lahko razlikujejo. OPOMBA: Gumb za nadzor hitrosti lahko obrnete samo v položaj, prikazan na sliki. Ne prekoračite položaja na silo, saj lahko funkcija prilagajanja hitrosti preneha delovati.
NAMESTITEV OPOMBA: Pred prilagajanjem ali preverjanjem funkcij orodja se vedno
prepričajte, da je orodje izklopljeno in da je baterija odstranjena. POZOR: Da preprečite poškodbe, nikoli ne uporabljajte namičnega brusilnika, razen če so podpore in ščitniki za oči pravilno nameščeni in nameščeni.
MONTAŽA DELOVNEGA STOJ A OPOMBA: Preden zategnete vijake, nastavite razdaljo med brusilno
ploščo in delovnim nosilcem na največ 1,6 mm. Za namestitev levega ali desnega delovnega nosilca na orodje poravnajte utor na telesu orodja z utorom na delovnem nosilcu, vstavite in držite šestrobni vijak skozi oba utora, nato ga pritrdite z nastavljivim gumbom sl. F1 in F2. Za odstranitev delovne podpore odvijte nastavljiv gumb 1 slika F2 in ga nato odstranite. Za prilagoditev položaja podporne noge rahlo popustite desni ali levi nastavitveni gumb, nato nastavite desno ali levo oporo v želeni delovni položaj in ponovno močno zategnite nastavitveni gumb.
MONTAŽA ŠTITNIKA ZA OČI OPOMBA: Po namestitvi ali nastavitvi položaja zaščitnega pokrova se
prepričajte, da je nastavljiv gumb varno pritrjen. Za namestitev vizirja na orodje namestite vizir neposredno na vijak in ga nato pritrdite s pritrdilnim gumbom, kot je na sliki H1 . Če želite odstraniti pokrov, izvedite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. Za prilagoditev položaja vizirja rahlo popustite desni ali levi nastavitveni gumb Slika I1 . Nato nastavite desni ali levi ščitnik za oči v želeni delovni položaj Slika I2 , nato ponovno močno privijte nastavitveni gumb.
NAMESTITEV ALI ZAMENJAVA KOLESA OPOMBA: Prepričajte se, da smer zunanji prirobnici je pravilna. To
pomeni, da se prepričajte, da je štrleči del zunanjega venca vedno obrnjen navzgor. Montaža zunanjo prirobnico na napačni strani lahko povzroči nevarno vibracije. OPOMBA: Uporabljajte samo brusilne plošče, navedene v tem priročniku. Uporaba katerega koli drugega abrazivnega kolesa lahko predstavlja nevarnost telesnih poškodb ali poškodbe orodja OPOMBA: Tovarniško nameščeno brusilno kolo na levi strani je drobnozrnato, medtem ko je brusilno kolo, nameščeno na desni strani, grobo. Če želite razstaviti ali zamenjati brusilno ploščo na desni ali levi strani orodja, naredite naslednje: Povlecite, da neposredno odstranite pokrov desnega ali levega
vretena brusilnega kolesa, sl. L1 in sl . L2 .
Z izvijačem odvijte sliko J1 in odstranite tri samorezne vijake tako,
da jih zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, nato odstranite stranski pokrov z brusilnika.
Pritisnite gumb za zaklepanje vretena brusilnega kolesa sl.
K1, medtem ko uporabite šestrobni ključ, da popustite in odstranite
šestrobo matico, tako da jo zavrtite v smeri urinega kazalca. Za desno brusilno ploščo obrnite matico v smeri urinega kazalca, da zrahljate matico.
Sleči enega po enega praske K2 matico 7 , zunanji prirobnici 8 ,
brusilni kolut 9 , plastična ležajno 10 . Zamenjajte globo mletje kolo z novim, če je to potrebno. Vrstni red sestavljanje posameznih elementov, kot je prikazano na sl K2 je treba nujno sledil .
Če želite brusno ploščo namestiti na orodje, obrnite postopek
odstranitve.
38
Page 39
UPORABA ORODJA KOT MIN BRUSILCA
Č
Če želite orodje uporabiti kot mini mlinček, sledite tem korakom:
Povlecite pokrov 2 sl L1, da odstranite pokrov z desnega vretena. Pritisnite gumb za zaklepanje vretena in pritrdite gibko gred 5 sl
M1 na orodje tako, da gibko gred obračate v smeri urinega kazalca, medtem ko jo navijate na navoj gredi vretena do konca.
Vstavite ključ v luknjo 6 v glavi gibljive gredi 7 in ga držite, da
zaklenete gred vretena gibljive gredi, nato popustite matico zapestnice 8 tako, da jo zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca, sl. M2 .
Konico delovnega orodja vstavite v luknjo za matico in nato matico
zategnite tako, da jo zavrtite v smeri urinega kazalca, sl. M3 .
UPORAB A PRIKLJUČKA VRETENA ZA BOČNO ŠČETAK Če želite uporabiti funkcijo stranskega ščetkanja, naredite naslednje:
Pritrdite krtačo za ščetine 2, slika N1, na priključek gredi vretena 1,
slika N1, tako da zavrtite priključek gredi vretena do konca v smeri
urinega kazalca.
Pritisnite gumb vretena zaklepanje in pritrdite spoj na mlinček
vretena z vrtenjem vretena gredi skupni v smeri urnega kazalca, kolikor bo šlo, fig N3 .
Odvijte krtačo s ščetinami in jo lahko zamenjate z abrazivno ali
volneno krtačo, tako da ju pritrdite neposredno na spoj gredi vretena, slika O1 do slika O4 .
DELOVANJE NAPRAVE
Standardno brušenje z namizni brusilnik OPOMBA: Ne dovolite, da bi zaradi znanja orodij postali neprevidni. Ne
pozabite, da je za resno škodo dovolj nepreviden delček sekunde. OPOMBA: Pri delu z električnim orodjem ali izpihovanju prahu vedno nosite zaščitna očala ali zaščitna očala s stranskimi ščitniki. Če je delo zaprašeno, nosite masko za prah.
POZOR: Nikoli ne brusite ali brusite predmetov iz aluminija. OPOMBA: Prevelik pritisk na hladno kolo lahko zlomi kolo. OPOMBA: Ne uporabljajte nastavkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec tega
orodja ne priporoča. Uporaba nastavka ali dodatne opreme, ki ni priporočena, lahko povzroči resne poškodbe. OPOMBA: Ne uporabljajte koles, ki so manjša od hitrosti tega orodja. Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči telesne poškodbe. Naj bodo vaša orodja ostra, da bodo delovala učinkovito in delovala, kot je predvideno. Topa orodja lahko in bodo povzročila nesreče. Namizni brusilniki so idealni za ostrenje majhnih orodij, kot so dleta, skobeljni noži, škarje itd. ter za odstranjevanje rje ali korozije. Pravilen način za ostrenje orodja in preprečevanje pregrevanja je: Orodje trdno držite na delovnem stojalu na pravilnem brusilnem
kolutu.
Naj bo predmet, ki ga brusite, v nenehnem gibanju, tako da ga
enakomerno premikate.
Orodja nikoli ne pritiskajte premočno na brusilni kolut. Brusilno ploščo hranite na hladnem s posodo za vodo. Brusno kolo se mora vrteti "v" nabrušeni predmet. Pri delu vedno izberete pravo hitrost.
Mletje z mini mlinčkom OPOMBA: Prevelik pritisk lahko poškoduje orodje, povzroči pregrevanje
motorja in prezgodnjo obrabo kolesa. OPOMBA: 3,2 mm vpenjalna vpenjača je priložena kot standardna oprema in se uporablja za montažo dodatkov s 3,2 mm vpenjalno konico. Orodje vklopite, ne da bi se rezilo brusilnega kolesa dotaknilo obdelovanca in počakajte, da brusna plošča doseže največjo hitrost. Nato nežno nanesite obdelovanec na brusilno kolo. Za dober zaključek počasi premaknite orodje v levo v prasko P3 .
Brušenje s stransko krtačo OPOMBA: Rahlo pritisnite na talni predmet. Prevelik pritisk na orodje bo
povzročil le slabo končno obdelavo in preobremenil motor. Uporabite funkcijo stranske krtače za čiščenje ravnih, gladkih površin ali utorov v materialih, kot so plastika ali kovina. Vklopite orodje, ne da bi se ščetka dotaknila obdelovanca in počakajte, da ščetka doseže največjo hitrost. Nato obdelovanec nežno položite na krtačo. Za dober zaključek izberite pravo vrsto krtače in premikajte obdelovanec okoli orodja. Krtača z jeklenimi ščetinami je namenjena odstranjevanju barve in
rje z izdelkov iz litega železa ali zlitin z grobo obdelavo in z utori P4 .
Brusilna krtača je namenjena čiščenju skoraj vseh vrst umazanije za
povrnitev sijaja izdelkom iz litega železa ali zlitine z grobim zaključkom na ravnih površinah s praskami P2 .
Volneni čopič je neprimerljiv pri vračanju sijaja izdelku iz nerjavnega
jekla, medenine itd. s končnim poliranjem na gladkih površinah P1
prask .
Praznjenje posode za prah
Za učinkovitejše delo izpraznite predal za prah, ko ni več kot napol poln. Ko je posoda napol polna, izklopite orodje, potegnite posodo
neposredno iz orodja in jo izpraznite. Rahlo potrkajte po posodi, da odstranite delce, ki so se oprijeli notranjosti, ki lahko ovirajo nadaljnje zbiranje. Posodo vedno izpraznite in temeljito očistite po končanem delu in preden postavite namizni brusilnik v prostor za shranjevanje prask R1.
VZDRŽEVANJE BRUSILCA OPOMBA: Pred vsakim pregledom ali vzdrževanjem se vedno
prepričajte, da je orodje izklopljeno in da je baterija odstranjena. POZOR: Nikoli ne uporabljajte bencina, razredč snovi. Posledica so lahko razbarvanje, deformacije ali razpoke. Naj bo vaš namizni mlinček čist. Pogosto odstranite prah z delovnih delov in pod mlinčkom. Prepričajte se, da vaš namizni mlinček deluje pravilno. Preverite zategnjenost vijakov in matic . Za ohranitev VARNOSTI in ZANESLJIVOSTI izdelka naj popravila, vsa druga vzdrževanja ali prilagoditve izvajajo pooblaščeni servisni centri, vedno z uporabo originalnih nadomestnih delov.
DODATNA OPREMA Dodatna oprema ali deli, kot so priporočene za uporabo z orodjem, določenem v tem priročniku. Uporaba drugih dodatkov ali dodatki lahko predstavljajo tveganje za telesne poškodbe. Uporabite priključke le za namene, za katere. Če potrebujete pomoč pri dodatnih informacijah o tej opremi, se obrnite na lokalni servisni center.
Grobo brusilno kolo Fino brusilno kolo Fleksibilna gred Povezava vretena Ključ Originalne baterije in polnilci
OPOMBA: Nekateri elementi na seznamu so morda vključeni v komplet orodij kot standardni dodatki. Lahko se razlikujejo glede na državo.
ila, alkohola ali podobnih
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Simptom Možen vzrok Rešitev Stroj se ne zažene.
Motor je pregrevanje. Stroj se med delom upočasni. površina obdelovanca je valovita
rte na površini
obdelovanca.
Pregreta mesta ali razpoke na obdelovancu.
Brusno kolo hitro postane dolgočasno, abrazivna zrna odpadejo.
SPECIFIKACIJA
Parameter vrednost
Napajalna napetost 18 V DC Tip baterije Li-ionska energija + Število vrtljajev motorja v prostem teku 3000-9000 min -1 Premer diska / ščetke 50 mm Notranji premer diska/ščetke 12,7 mm Širina diska/ščetke 13 mm Zaščitni razred III maša 2,2 kg Leto izdelave
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka L Raven zvočne moči L
39
Brez elektrike
Stikalo ni vklopljen. Vklopite stikalo. Pokvarjena baterija ali električni tokokrog Motor je preobremenje n. Zmanj šajte obremenitev motorja.
Globina mletja je prevelika. Upočasnite hitrost obdelovanca glede na
Prepričajte se, da so stroji varno pritrjen i
Umazanija na površini brusa. Obdelovanec ni trdno pritrjen. Napačna vrsta kolesa. Nepravilna hitrost podajanja. Zahtevana hladilna tekočina.
Globina mletja je prevelika. Brusno kolo je premehko za material. Izberite močnejšo vez. Premer brusilnega kolesa je premajhen. Neenakomerna površina brusilnega kolesa. Okvarjen položaj puše.
Namestite napolnjene baterijske kartuše.
Za popravilo se obrnite na pooblaščeni servisni center.
brusno kolo.
na trdno površino. Z ročajem trdno pritrdite obdelovanec. Poravnajte površino brusilnega kolesa Uporabite mehkejši brus ali zmanjšajte pomik. Zamenjajte brusno kolo. Uporabite ročaj, da trdno držite obdelovanec.
Poskusite kolo, ki je mehk ejši in bolj groba. Upočasnite gibanje obdelovanca proti krogu. Dodajte izbirni sistem hladilne tekočine, ročno v posodo. Upočasnite hitrost gibanja obdelovanca v krogu. Kolo je pretrdo za material. Izberite mehkejše brusilno ploščo. Zamenjajte brusno kolo. Poravnajte površino brusilnega kolesa Posvetujte se s proizvajalcem brusilnih plošč.
Bench mlinček 58G095
58G095 pomeni tako vrsto kot oznako stroja
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
Page 40
Informacije o hrupu Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvočnega
in nivo zvočne moči Lw A (kjer je K merilna negotovost).
tlaka Lp
A
Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka Lp
so bile izmerjene v skladu z EN 62841-1.
moči Lw
A
OPOZORILO ! To opremo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bile poučene, kako varno uporabljati napravo in razumeti nevarnosti takšne uporabe. Otroci se z opremo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti opreme in izvajati vzdrževanja na ravni uporabnika brez nadzora.
, raven zvočne
A
VARSTVO OKOLJA
Električno gnanih izdelkov ne sm ete odvreči med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odvreči v ustrezne objekte. Informacije o odstranjevanju zagotovi prodajalec izdelka ali lokalni organi. O dpadna električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso nevtralne za naravno okolje. Nereciklirana oprema predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega priročnika (v nadaljnjem besedilu: "priročnik"), vključno z njegovim besedilom, fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo izključno skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorskih in sorodnih pravicah (tj. Zakonski list iz leta 2006, št. 90, točka 631, s spremembam i). Kopiranje, obdelava, objava, spre minjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja Grupe Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT ELEKTINĮ ĮRANKĮ ATIdžiai PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOJITE ŠĮ VADOVĄ ATEIČIAI.
Akumuliatorinis stalinis šlifuoklis 58G095
LT
IŠSAMIOS SAUGOS TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGIŲ STALIŲ ŠLIUOTĖS DARBŲ
patikrinkite, ar ant priedų, pvz., šlifavimo diskų nėra įtrūkimų ir įtrūkimų, ir vieliniuose šepečiuose, ar nėra atsilaisvinusių ar nutrūkusių laidų. Patikrinę ir sumontavę priedus, atsidėkite save ir pašalinius asmenis toliau nuo besisukančių priedų plokštumos ir vieną minutę paleiskite priedą visu greičiu be apkrovos. Sugedę darbo įrankiai šio bandymo metu dažniausiai subyra.
Darbo įrankių vardinis greitis turi būti bent lygus didžiausiam greičiui,
nurodytam ant įrankio. Darbo įrankiai, kurie sukasi greičiau nei vardinis greitis, gali nulūžti ir subyrėti.
Atkreipkite dėmesį, kad vielos šepetys išmeta vielos šerius net ir
normaliai veikiant. Neperkraukite laidų, per daug įtempdami vielinį šepetį. Vieliniai šereliai gali lengvai prasiskverbti pro šviesius drabužius ir (arba) odą.
Niekada nešlifuokite šlifavimo disko šonu. Dėl šoninio šlifavimo
ratas gali sulūžti ir suskilti.
ASMENINĖ SAUGA Būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu, kai
naudojate elektrinį įrankį. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka neatidumas naudojant elektrinius įrankius gali rimtai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada dėvėkite
apsauginius akinius, saugos įrangą, pvz., dulkių kaukę arba klausos apsaugą, kai naudojate tinkamomis sąlygomis, sumažinsite sužeidimus.
Apsaugokite nuo netyčinio paleidimo. Prieš prijungdami prie
maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatoriaus, paimdami ar nešdami
įrankį, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje. Elektrinius įrankius nešiojant pirštu ant jungiklio arba naudojant elektrinius įrankius su įjungtu jungikliu, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo
veržliarakčius arba veržliaraktį, paliktą nuo besisukančios elektrinio įrankio dalies, kad susižeistumėte.
Visada išlaikykite tinkamą laikyseną ir pusiausvyrą. Tai leidžia
geriau valdyti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Nedėvėkite laisvų drabužių ar
papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite toliau nuo judančių dalių. Laisvi drabužiai, papuošalai ar ilgi plaukai gali įstrigti judančiose dalyse.
Jei yra prijungti dulkių surinkimo ir dulkių surinkimo įrenginiai,
įsitikinkite, kad jie prijungti ir naudojami tinkamai. Dulkių rinktuvo naudojimas gali sumažinti dulkių pavojų.
AKUMULIATORIŲ ĮRANKIŲ
Nenaudokite jėgos. Naudokite tinkamą elektrinį įrankį pagal
paskirtį. Tinkamas elektrinis įrankis atliks darbą geriau ir saugiau apkrovai, kuriai jis buvo skirtas.
Nenaudokite elektrinio įrankio, nebent jungiklis jį įjungia ir
išjungia. Bet koks elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir turi būti suremontuotas.
Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite su elektriniu įrankiu arba šiomis instrukcijomis nesusipažinusiems asmenims jais naudotis. Elektriniai įrankiai yra pavojingi neapmokytų naudotojų rankose.
Patikrinkite, ar judančios dalys nėra sulygiuotos arba nesusirišusios,
nepažeistos dalys ir kitos sąlygos, kurios gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Jei elektrinis įrankis pažeistas, prieš naudodami jį suremontuokite. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl prastai prižiūrimų elektrinių įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švar
įrankiai su aštriomis pjovimo briaunomis mažiau užstringa ir yra
lengviau valdomi.
Elektrinį įrankį, priedus, antgalius ir pan. naudokite pagal šį vadovą,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinį įrankį veiklai, kuriai jis nėra skirtas, gali susidaryti pavojinga situacija.
Įkraukite tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vieno
tipo akumuliatoriams, gali sukelti gaisro pavojų, kai naudojamas su kita baterija.
Elektrinius įrankius naudokite tik su tam skirtomis įkraunamomis
baterijomis. Naudojant kitas baterijas gali kilti sužeidimo ir gaisro pavojus.
metalinių objektų, tokių kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, vinys, varžtai ar kiti smulkūs metaliniai daiktai, dėl kurių kontaktai gali trumpai jungtis. Trumpasis jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
vengti kontakto su juo. Atsitiktinai palietus, nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, nedelsdami kreipkitės medicininės pagalbos. Iš akumuliatoriaus išsiveržęs skystis gali sudirginti arba nudeginti.
NIEKADA nesiekite ruošinio, laužo ar ko nors kito, esančio rato
šlifavimo takelyje arba šalia jo.
Prieš prijungdami įrankį prie maitinimo šaltinio, ĮSITIKINKITE, KAD
RATAS TINKAMAI ĮRENGTAS, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje.
DARBAS Savo elektrinį įrankį pataisykite įgaliotame techninės priežiūros
centre, kuriame naudojamos originalios atsarginės dalys. Tai užtikrins elektrinio įrankio saugumą.
Vykdykite tepimo ir priedų keitimo instrukcijas. Rankenas laikykite sausas, švarias ir be alyvos ir riebalų.
DĖMESIO! Prietaisas skirtas darbui patalpose. Nepaisant savaime saugios konstrukcijos, naudojamų saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių, darbo metu visada yra liekamoji rizika susižeisti.
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
ūs. Tinkamai prižiūrimi pjovimo
NAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ PAAIŠKINIMAS
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Dėmesio! Imkitės specialių atsargumo priemonių
2. ĮSPĖJIMAS Perskaitykite naudotojo vadovą
3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, klausos apsaugos priemones, dulkių kaukę).
4. Naudokite apsauginius drabužius
5. Prieš pradėdami techninės priežiūros ar remonto darbus, atjunkite maitinimo laidą
6. Saugokite vaikus nuo įrankio
7. Saugokite prietaisą nuo drėgmės
40
Page 41
8. ATSARGIAI Visada naudokite akių apsaugą
Konstrukcijos elementai ir įranga, A pav.:
NE APIBŪDINIMAS NE APIBŪDINIMAS
1 Veleno fiksavimo mygtukas 15 Smulkus šlifavimo diskas 2 Akumuliatoriaus užrakto
mygtukas
3 Baterija 17 kairiojo dangtelio reguliavimo
4 Dešinysis viršelis 18 Kairysis kibirkštis deflektorius 5 Dešinė gaubto reguliavimo
rankenėlė 6 Teisė veleno apsauga 20 Kairės akies dangtelis 7 Stambiagrūdis ratas 21 Lankstus volelis 8 Dešinės lentynos reguliavimo
rankenėlė 9 Konteineris grobimui 23 vielinis šepetys 10 Dešinioji laikanti lentyna 24 Veržliaraktis 11 Perjungti 25 Šešiakampis raktas 12 Greičio reguliatorius 26 Abrazyvinis šepetys 13 Kairioji laikanti lentyna 27 Vilnos šepetys 14 kairiosios lentynos reguliavimo
rankenėlė
Akumuliatorinis šlifuoklis yra universalus įrankis, skirtas įvairioms medžiagoms. Jis gali būti naudojamas galandimui, šlifavimui pjovimo įrankiams ir kitiems įrankiams. Jis taip pat gali būti naudojamas elementams valyti, šlifuoti ir šlifuoti. Lankstus velenas užtikrina labai tikslų darbą.
ĮSPĖJIMAS: jei dalys trūksta, nenaudokite šią mašiną iki trūkstamos dalys yra pakeičiami. To nepadarius, gali sukelti rimtų traumų.
Atsargiai išimkite visas šlifuoklio dalis iš siuntimo dėžutės. Iš kartono išimkite šlifuoklį ir padėkite ant darbinio paviršiaus. Neišmeskite pakavimo medžiagų, kol nuodugniai neapžiūrėsite
mašinos, nenustatysite visų atsilaisvinusių dalių ir tinkamai nenaudosite šlifuoklio.
Patikrinkite visas dalis, kad įsitikintumėte, jog gabenimo metu
nebuvo sulaužyta ar pažeista.
Jei visos dalys yra įtrauktos, tęskite surinkimą. Jei kuri nors dalis yra sugadinta arba nėra, nebandykite prijungti
arba įjungti įrankio, kol buvo nustatyta, kad pažeistos ar trūkstamos dalys ir tinkamai įdiegta.
Jei trūksta kokių nors dalių arba jos sugadintos, kreipkitės pagalbos
į pardavėją.
Prieš naudodami naują įrankį, susipažinkite su visomis veikimo funkcijomis ir saugos reikalavimais. Prieš naudodami šlifuoklį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. MAITINIMO JUNGIKLIS Lengva prieiga prie įjungimo / išjungimo jungiklis užtikrina patogų ir saugų veikimą.
VARIKLIS Stalinis šlifuoklis, varomas tiksliai sukonstruotu elektros varikliu, gali atlikti lengvus, bet tikslius šlifavimo darbus.
Abrazyvinis skydas Šlifuoklyje yra stambių ir smulkių šlifavimo diskų, tinkančių daugeliui pritaikymų.
SAUGUMAS IR ŠVIESOS skydas
Apsauginiai dangteliai nuo kibirkščių yra reguliuojami, kad operatorius būtų patogus. Jei šlifuoklį naudosite be šių funkcijų, galite rimtai susižaloti. Nemalkite, kai apsauginė apsauga pakelta; visada dėvėkite akinius asmeninei apsaugai.
DARBAS PARAMA Darbinės atramos yra reguliuojamos atskirai, kad kompensuotų šlifavimo diskų susidėvėjimą. Prieš šlifuodami įsitikinkite, kad atraminės kojelės yra tinkamai sureguliuotos. Paprastai ruošinys pjaunamas šiek tiek aukščiau rato centro. Sureguliuokite atstumą tarp rato ir atra mos, kad būtų išlaikytas 1,6 mm atstumas, nes naudojant rato skersmuo mažėja.
VĖSINIMAS Metaliniai daiktai įkaista greitai, kai šlifavimo. Svarbu judėti ruošinį per šlifavimo ratas atvėsti jį žemyn. Be to, jūs galite turėti konteinerį su skysčiu šalia skirta aušinimo medžiaga yra tvarkomi.
PRIETAISO SURINKIMAS
ĮRENGINIO SAVYBĖS
16 Kairė veleno apsauga
rankenėlė
19 Dešinysis kibirkšties
deflektorius
22 Veleno veleno jungtis
LIKIMAS
AKUMULIATORIJOS ĮDIEGIMAS ARBA IŠĖMIMAS PASTABA: Visada išjunkite įrankį, išjungti Prieš įdėdami ar išimdami bateriją. PASTABA: Įdėdami arba išimdami akumuliatorių, tvirtai laikykite įrankį ir akumuliatorių. Jei įrankį ir akumuliatorių tinkamai nelaikysite, jie gali išslysti iš rankų, sugadinti įrankį ir akumuliatorių bei susižaloti.
Norėdami išimti bateriją, išimkite j mygtuką 1 priekyje Baterija B 2 pav . Norėdami įdiegti bateriją, pastumkite ją į angą dėl šlifuoklis nugaros. Stumti jį visą, kol ji užsifiksuos savo vietoje su nedideliu paspaudimu būdas.
Veleno blokavimo Paspauskite veleno užrakto mygtuką 1 pav. C, kad suklys nesisuktų montuojant arba išimant priedus. PASTABA: Niekada nespauskite veleno fiksavimo mygtuko, kai velenas juda. Įrankis gali būti sugadintas.
IŠJUNGTI Norėdami paleisti įrankį, paspauskite maitinimo jungiklį link „I (ON)“. Norėdami sustabdyti įrankį, paspauskite maitinimo jungiklį link padėties "O (OFF)". D 1 pav
GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖLĖ Greitį galima keisti sukant greičio reguliavimo rankenėlę E 1 pav . Didesnis greitis pasiekiamas, kai ratas sukasi pagal laikrodžio rodyklę ir ratas yra „1“ padėtyje, kaip parodyta E paveiksle, kad bū pasiektas didžiausias greitis. Mažesnis greitis pasiekiamas sukant prieš laikrodžio rodyklę, o rankenėlė nustatyta į „2 padėtį“, kaip parodyta E paveiksle, kad būtų pasiektas minimalus greitis. Žr. greičio ir režimo tipo ryšio lentelę.
Greitis Greitis be apkrovos Taikymas
Aukštas 7 000 ~ 9 000 min -1 Grubus šlifavimas reiškia 5 000 ~ 7 000 min -1 niveliavimo šlifavimo Trumpas 3 000 ~ 5 000 min -1 Smulkus šlifavimas
PASTABA: standartinės programos pateiktos lentelėje. Tam tikromis sąlygomis jie gali skirtis. PASTABA: Greičio valdymo rankenėlę galima pasukti tik į padėtį, parodytą iliustracijoje. Per jėgą neviršykite padėties, nes greičio reguliavimo funkcija gali nustoti veikti.
MONTAVIMAS PASTABA: Prieš reguliuodami arba tikrindami įrankio funkcijas, visada
įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir išimtas akumuliatorius.
ĮSPĖJIMAS: Kad nesusižeistumėte, niekada nenaudokite stalinio šlifuoklio, nebent atramos ir akių apsaugos yra tinkamai sumontuotos ir vietoje.
DARBINĖS STOVĖS MONTAVIMAS PASTABA: Prieš priverždami varžtus, sureguliuokite tarpą tarp šlifavimo
disko ir darbinės atramos iki 1,6 mm. Norėdami sumontuoti kairę arba dešinę darbo atramą ant įrankio, sulygiuokite įrankio korpuso griovelį su grioveliu ant darbinės atramos, įkiškite ir laikykite šešiakampį varžtą per du griovelius, tada pritvirtinkite reguliuojama rankenėle F1 ir F2 pav. Norėdami pašalinti darbo paramą, atsukite reguliuojamo pasukitereguliavimorankenlduartriskartusprieslaikrodziorodykl 1 pav F2 ir tada jį pašalinti. Reguliuoti atrama poziciją, atlaisvinti dešinę arba į kairę reguliavimo rankenėlę šiek tiek, tada koreguoti dešinę arba į kairę palaikymo į norimą darbinę padėtį, ir sandariai vėl priveržti rankenėle.
AKIŲ SKYDO MONTAVIMAS PASTABA: Sumontavę arba sureguliavę apsauginį dangtelį, įsitikinkite,
kad reguliuojama rankenėlė yra tvirtai pritvirtinta. Norėdami pritvirtinti skydelį prie įrankio, uždėkite skydelį tiesiai ant varžto ir pritvirtinkite jį tvirtinimo rankenėle, kaip parodyta H1 paveikslėlyje . Norėdami nuimti dangtelį, atlikite aukščiau nurodytus veiksmus atvirkštine tvarka. Norėdami sureguliuoti skydelio padėtį, šiek tiek atlaisvinkite dešinę arba kairę reguliavimo rankenėlę I1 pav . Tada dešinę arba kairę akies skydelį nustatykite į norimą darbinę padėtį I2 pav. , tada vėl tvirtai priveržkite reguliavimo rankenėlę.
RATAS MONTAVIMAS ARBA KEITIMAS PASTABA: Įsitikinkite, kad išorinio flanšo kryptis yra teisinga. Tai yra,
41
į iš priemonė, o paspaudus
tų
Page 42
Trauka tiesiogiai pašalinti iš dešinės dangtelį arba į kairę šlifavimo
Š
Š
ratas suklio L1 pav. Ir pav . L2 .
Atsuktuvu atsukite J1 pav. ir išsukite tris savisriegius varžtus,
sukdami juos prieš laikrodžio rodyklę, tada nuimkite šlifuoklio šoninį dangtelį.
Paspauskite šlifavimo ratas suklio užraktas mygtuką pav. K1 , o
naudojant šešiakampės veržliarakčiu atsukite ir nuimkite veržlę sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę. Už teisę šlifavimo rato, savo ruožtu veržlę pagal laikrodžio rodyklę atlaisvinti veržlę.
Nuimkite po vieną, nubraukite K2 veržlę 7 , išorinį flanšą 8 ,
abrazyvinį ratą 9 , plastikinį guolį 10 . Jei reikia, smulkų šlifavimo diską pakeiskite nauju. Būtina griežtai laikytis atskirų elementų surinkimo tvarkos, kaip parodyta K2 pav.
Norėdami ant įrankio sumontuoti šlifavimo diską, atlikite pašalinimo
procedūrą atvirkštine tvarka.
Spragtelėjus nuorodą kaip mini šlifuoklis Norėdami naudoti įrankį kaip mini šlifuoklį, atlikite šiuos veiksmus: Patraukite dangtelį 2 pav. L1, kad nuimtumėte dangtelį nuo
dešiniojo veleno.
veleną 5 pav. M1 prie įrankio sukdami lanksčią veleno jungtį pagal laikrodžio rodyklę ir įsriegdami jį ant veleno veleno sriegio iki galo.
Įkiškite veržliaraktį į lanksčiojo veleno galvutėje 7 esančią angą 6 ir
laikykite, kad užsifiksuotumėte lankstaus veleno veleno veleną, tada atlaisvinkite įvorės 8 pav .
Įkiškite darbo įrankio galą į movos veržlės angą, tada priveržkite
movos veržlę, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę, M3 pav .
ŠULINIO VELENO JUNGTIES NAUDOJIMAS ŠONINIAM ŠEPEČIUI Norėdami naudoti šoninio šepečio funkciją, atlikite šiuos veiksmus:
Pritvirtinkite šerių šepetėlį 2 pav. N1 prie veleno veleno jungties 1
pav. N1 , sukdami veleno jungtį pagal laikrodžio rodyklę iki galo.
Nuspauskite veleno fiksavimo mygtuką ir pritvirtinkite jungtį prie
šlifuoklio veleno sukdami veleno jungtį pagal laikrodžio rodyklę iki galo, N3 pav .
Atsukite šerių šepetį ir galėsite jį pakeisti abrazyviniu šepečiu arba
vilnoniu šepetėliu, pritvirtindami juos tiesiai prie veleno jungties nuo O1 iki O4 pav .
veržlę , sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę, M2
PRIETAISO VEIKIMAS
Standartinis šlifavimas staliniu šlifuokliu PASTABA: Neleiskite, kad žinios apie įrankius jus paskatintų būti
neatsargiais. Atminkite, kad pakanka neatsargios sekundės dalies, kad padarytumėte rimtą žalą. PASTABA: Dirbdami su elektriniu įrankiu arba pūsdami dulkes, visada dėvėkite apsauginius akinius arba apsauginius akinius su šoniniais skydais. Jei darbas dulkėtas, dėvėkite dulkių kaukę.
DĖMESIO: Niekada negaląskite ir nešlifuokite daiktų iš aliuminio. PASTABA: pernelyg didelis spaudimas šalto rato gali sulaužyti ratą. PASTABA: nenaudokite jokių priedų ar priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas. Iš priedą ar aksesuaras, kuris nėra rekomenduojamas naudojimas gali sukelti rimtus sužeidimus. PASTABA: Nenaudokite ratų, mažesnių nei šio įrankio greitis. Jei nesilaikysite šio įspėjimo, galite susižaloti. Kad įrankiai veiktų efektyviai ir veiktų taip, kaip numatyta, laikykite savo įrankius aštrius. Buki įrankiai gali ir sukels nelaimingus atsitikimus. Staliniai šlifuokliai idealiai tinka smulkiems įrankiams, pvz., kaltams, obliavimo peiliams, žirklėms ir kt., galandinti ir rūdžių bei korozijos pašalinimui. Tinkamas būdas pagaląsti įrankį ir išvengti perkaitimo:
 Laikykite įrankį darbui tvirtai ant teisingo šlifavimo.  Laikykite šlifuojamą objektą nuolat judantį, judindami jį tolygiai.  Niekada per stipriai nespauskite įrankio ant šlifavimo disko.  Šlifavimo diską vėsinkite naudodami vandens indą.  Šlifavimo diskas turi suktis „į“ pagaląstą objektą.  Dirbdami visada pasirinkite tinkamą greitį.
Šlifavimas mini trintuvu PASTABA: Per didelis slėgis gali sugadinti įrankį, perkaisti variklį ir per
anksti susidėvėti ratas. PASTABA: 3,2 mm įvorė tiekiama kaip standartinė įranga ir naudojama priedams su 3,2 mm griebtuvo antgaliu montuoti. Įjunkite įrankį, kad šlifavimo diskas nesiliestų su ruošiniu, ir palaukite, kol šlifavimo diskas pasieks maksimalų greitį. Tada švelniai uždėkite ruošinį ant šlifavimo disko. Norėdami gerai užbaigti, lėtai perkelkite įrankį į kairę įbrėžime P3 .
Šlifavimas šoniniu šepečiu PASTABA: nestipriai paspauskite įžemintą objektą. Per didelis įrankio
spaudimas tik sukels prastą apdailą ir perkraus variklį. Naudokite šoninio šepečio funkciją plokščių, lygių paviršių arba medžiagų,
tokių kaip plastikas ar metalas, griovelių valymui. Įjunkite įrankį šepečiui nesiliesdami su ruošiniu ir palaukite, kol šepetys pasieks maksimalų greitį. Tada švelniai pridėkite ruošinį prie šepečio. Kad apdaila būtų gera, pasirinkite tinkamą šepetėlio tipą ir perkelkite ruošinį aplink įrankį. Plieninis šerių šepetys skirtas pašalinti dažus ir rūdis nuo ketaus
arba lydinio gaminių su grubiu paviršiumi ir su P4 grioveliais .
Abrazyvinis šepetys skirtas beveik visų tipų nešvarumams valyti,
kad būtų atkurtas ketaus arba lydinio gaminių blizgesys su grubiu paviršiumi ant plokščių P2 įbrėžimų .
Vilnonis šepetys yra neprilygstamas tuo, kad atkuria gaminio iš
nerūdijančio plieno, žalvario ir kt. blizgesį, galutinai poliruojant lygų P1 įbrėžimų paviršių .
Dulkių konteinerio ištuštinimą Norėdami dirbti efektyviau, ištuštinkite dulkių stalčių, kai jis yra ne daugiau kaip pusė užpildytas. Kai indas bus užpildytas iki pusės, išjunkite įrankį, ištraukite indą tiesiai iš įrankio ir ištuštinkite. Lengvai bakstelėkite ant talpyklos, kad pašalintumėte viduje prilipusias daleles, kurios gali trukdyti rinkti toliau. Baigę darbą ir prieš pastatydami stalinį šlifuoklį į įbrėžimų saugojimo vietą R1, visada ištuštinkite ir kruopščiai išvalykite talpyklą .
ŠLIUKLĖS PRIEŽIŪRA PASTABA: Prieš atlikdami bet kokią apžiūrą ar techninę priežiūrą, visada
įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir išimtas akumuliatorius.
ATSARGIAI: Niekada nenaudokite benzino, skiediklio, alkoholio ar panašių medžiagų. Dėl to gali pakisti spalva, deformuotis arba įtrūkti. Laikykite savo šlifuoklį švarų. Dažnai nuvalykite dulkes nuo darbinių dalių ir po malūnėliu. Įsitikinkite, kad jūsų stalo šlifuoklis veikia tinkamai. Patikrinkite varžtų ir veržlių sandarumą. Siekiant užtikrinti gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMU, remontą, bet kokią kitą techninę priežiūrą ar reguliavimą turi atlikti visada naudojant originalias atsargines dalis.
PASIRENKAMAI PRIEDAI Priedai arba priedai, kaip rekomenduojama naudoti su šiame vadove nurodytu įrankiu. Naudojant bet kokius kitus priedus ar priedus, gali kilti pavojus susižaloti. Priedus ar priedus naudokite tik pagal paskirtį. Jei jums reikia pagalbos dėl daugiau informacijos apie šiuos priedus, susisiekite su vietiniu aptarnavimo centru.
Grubus šlifavimo diskas Smulkus šlifavimo diskas Lankstus velenas Veleno jungtis Raktas Originalios baterijos ir krovikliai
įgalioti techninės priežiūros centrai,
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Simptomas Galima priežastis Sprendim as Mašina neužsiveda.
Variklis perkaito. Variklis perkrautas. Sumažinkite variklio apkrovą. Darbo metu mašina sulėtėja. ruošinio paviršius banguotas
Linijos ruošinio paviršiuje.
Perkaitusios dėmės arba įtrūkimai ruošinyje.
lifavimo diskas greitai nublanksta, nubyra abrazyviniai grūdeliai.
SPECIFIKACIJA
Nėra elektros
Jungiklis yra neįjungtas. Įjunk ite jungiklį. Sugedusi baterija arba elektros grandinė
Šlifavimo gylis per didelis. Sumažinkite ruošinio greitį šlifavimo disko
Įsitikinkite, kad mašinos yra saugiai
Nešvarumai ant šlifavimo disko paviršiaus. Ruošinys nėra tvirtai laikomas. Netinkamas rato tipas. Netinkamas padavimo greitis. Reikalingas aušinimo skystis.
Šlifavimo gylis per didelis.
lifavimo diskas yra per minkštas medžiagai. Pasirinkite stipresnį ryšį. Per mažas šlifavimo disko skersmuo. Nelygus šlifavimo disko paviršius. Netinkama įvorės padėtis.
Įdėkite įkrautų baterijų kasetes.
Dėl remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
atžvilgiu.
pritvirtintos ant kieto paviršiaus. Rankena tvirtai pritvirtinkite ruošinį. Sulygiuokite šlifavimo disk o paviršių Naudoti minkštesnė šlifavimo r atas arba sumažinti pastūmą. Pakeiskite šlifavimo diską. Naudokite rankeną, kad ruošinį tvirtai prilaikytumėte.
Išbandykite minkštesnį arba šiurkštesnį ratą. Sulėtinkite ruošinio judėjimą apskritim o link. Pridėti pasirinktinį aušini mo skysčio sistemą, rankiniu būdu į konteinerį. Sulėtinti judėjimą į apskritimo ruošinio greitį. Ratas per kietas medžiagai. Rinkitės minkštesnį šlifavimo diską. Pakeiskite šlifavimo diską. Sulygiuokite šlifavimo disk o paviršių Kreipkitės į šlifavimo diskų gam intoją.
Stalinis šlifuoklis 58G095
42
Page 43
Parametras
V
Maitinimo įtampa 18 V DC Baterijos Tipas Ličio jonų energija + Variklio greitis tuščiąja eiga 3000-9000 min -1 Disko / šepečio skersmuo 50 mm Vidinis disko / šepečio skersmuo 12,7 mm Disko / šepečio plotis 13 mm Apsaugos klasė III Mišios 2,2 kg Gamybos metai
TRIUKŠMO IR VIBRACIJA DUOMENYS
Garso slėgio lygis L Garso galios lygis L
Informacija apie triukšmą Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo garso slėgio lygiu Lp Ši informacija: skleidžiamo garso slėgio lygis Lp Lw A buvo išmatuotas pagal EN 62841-1. ĮSPĖJIMAS ! Šią įrangą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą ir supranta. tokio naudojimo pavojus. Vaikams neleidžiama žaisti su įranga. Vaikams neleidžiama valyti įrangos ir atlikti naudotojo lygio techninę priežiūrą be priežiūros.
58G095 reiškia ir mašinos tipą, ir pavadinimą
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
ir garso galios lygiu Lw A (kur K – matavimo neapibrėžtis).
A
ertė
<70 dB (A)
pA
, garso galios lygis
A
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalim a išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, tačiau juos reikia išmesti į atitinkamas patalpas. Informaciją apie išmetimą pateik ia gaminio pardavėjas arba vietos valdžios instituc ijos. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra medžiagų, kurios nėra neutralios natūraliai
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos šio vadovo (toliau - „Vadovas“) turinio autorių teisės, įskaitant jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius ir kompozicijas , priklauso tik „Topex Group“ ir jiems taikoma teisinė apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymą dėl autorių teisių ir gretutinių teisių (ty 2006 m. Be vadovo „Grupa Topex“ raštiško sutikimo kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti komerciniais tikslais visą vadovą ir jo atskirus elementus yra griežtai draudžiama ir gali būti taikoma civilinė ir baudžiamoji atsakomybė.
UZMANĪBU! PIRMS ELEKTRO INSTRUMENTA LIETOŠANAS, UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATA NĀKOTĀM UZZIŅAI.
aplinkai. Neperdirbta įranga gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai.
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
Akumulatora galda slīpmašīna 58G095
LV
SĪKĀKI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠU GALDA dzirnaviņas darbu
Neizmantojiet bojātus darba instrumentus. Pirms katras lietošanas
reizes pārbaudiet, vai pielikumos, piemēram, slīpripās nav iegriezumu un plaisu, un stiepļu birstes, vai nav vaļīgi vai plīsuši vadi. Pēc papildierīču pārbaudes un uzstādīšanas novietojiet sevi un apkārtējos cilvēkus tālāk no rotējošo papildierīču plaknes un vienu minūti darbiniet agregātu pilnā ātrumā bez slodzes. Bojāti darba instrumenti šīs pārbaudes laikā parasti sadalās.
Darba instrumentu nominālajam ātrumam jābūt vismaz vienādam ar
maksimālo ātrumu, kas norādīts uz instrumenta. Darba instrumenti, kas griežas ātrāk par nominālo ātrumu, var salūzt un sabrukt.
Ņemiet vērā, ka stiepļu birste izmet stiepļu sarus pat normālas
darbības laikā. Nepārslogojiet vadus, pārmērīgi noslogojot stiepļu birsti. Stiepļu sari var viegli iekļūt vieglā apģērbā un/vai ādā.
Nekad neslīpēt ar slīpripas malu. Sānu slīpēšana var izraisīt riteņa
lūšanu un sadalīšanos.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA Esiet modrs, uzmanieties, ko darāt, un izmantojiet veselo saprātu,
strādājot ar elektroinstrumentu. Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja esat noguris vai narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Neuzmanības brīdis, strādājot ar elektroinstrumentu, var izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr valkājiet
aizsargbrilles, drošības aprīkojumu, piemēram, putekļu masku vai dzirdes aizsarglīdzekļus, ja to lietojat pareizos apstākļos, lai samazinātu miesas bojājumus.
Novērsiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms pievienojat strāvas avotam
un/vai akumulatoram, paņemat vai nēsājat instrumentu, pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā. Elektroinstrumentu nēsāšana, turot pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu lietošana ar ieslēgtu slēdzi, var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņemiet visas regulēšanas
atslēgas vai uzgriežņu atslēgu, kas palikusi no elektroinstrumenta rotējošās daļas, lai radītu savainojumus.
kontrolēt elektroinstrumentu neparedzētās situācijās.
Ģērbies atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas. Turiet
matus, apģērbu un cimdus tālāk no kustīgajām daļām. Brīvas drēbes, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgās daļās.
Ja ir pievienotas putekļu savākšanas un putekļu savākšanas ierīces,
pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek izmantotas pareizi. Putekļ
AKUMULATORA INSTRUMENTU LIETOŠANA UN KOPŠANA Neizmantojiet spēku. Izmantojiet pareizo elektroinstrumentu
paredzētajam mērķim. Pareizs elektroinstruments veiks darbu labāk un drošāk ar slodzi, kurai tas ir paredzēts.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja vien slēdzis to neieslēdz un
neizslēdz. Jebkurš elektroinstruments, kuru nevar vadīt ar slēdzi, ir bīstams un ir jāremontē.
vietā un neļaujiet tos izmantot personām, kuras nav iepazinušās ar elektroinstrumentu vai šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir bīstami neapmācītu lietotāju rokās.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav noregulētas vai iestiprinājušā
nav bojātas daļas un nav citu apstākļu, kas var ietekmēt elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms lietošanas lieciet to salabot. Daudzus negadījumus izraisa slikti uzturēti elektroinstrumenti.
Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Pareizi kopti
griezējinstrumenti ar asām griešanas malām mazāk iesprūst un ir vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, uzgaļus utt. saskaņā ar
šo rokasgrāmatu, ņemot vērā darba apstākļus un veicamo darbu. Elektroinstrumenta izmantošana darbībām, kurām tas nav paredzēts, var radīt bīstamu situāciju.
Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Lādētājs, kas ir
piemērots viena veida akumulatoriem, var radīt aizdegšanās risku, ja to lieto kopā ar citu akumulatoru.
Izmantojiet tikai elektroinstrumentus ar īpašiem uzlādējamiem
akumulatoriem. Citu bateriju izmantošana var radīt savainojumu un aizdegšanās risku.
Kad akumulators netiek lietots, turiet to tālāk no citiem metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var izraisīt kontaktu īssavienojumu. Īssavienojums starp akumulatora kontaktiem var izraisīt apdegumus vai aizdegšanos.
Ja akumulators ir pārslogots, var rasties šķidruma
noplūde; jāizvairās no saskares ar to. Ja notikusi nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību. No akumulatora izplūstošais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
NEKAD nestiepieties pēc sagataves, lūžņu vai jebko citu, kas
atrodas uz riteņa slīpēšanas ceļa vai tā tuvumā.
Pirms instrumenta pievienošanas strāvas padevei
PĀRLIECINĀJIETIES, VAI RITENS IR UZSTĀDĪTS PAREIZI, kā aprakstīts lietošanas pamācībā.
DARBS Nodrošiniet elektroinstrumenta remontu pilnvarotā servisa centrā,
kurā tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. Tas nodrošinās elektroinstrumenta drošību.
Ievērojiet norādījumus par eļļošanu un piederumu nomaiņu. Turiet rokturus sausus, tīrus un tīrus no eļļas un taukiem.
UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās. Neskatoties uz raksturīgo drošu konstrukciju, drošības pasākumu un papildu aizsardzības pasākumu izmantošanu, darba laikā vienmēr pastāv risks gūt savainojumus.
u savācēja izmantošana var samazināt putekļu risku.
IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS
1 2 3 4
43
s,
Page 44
5 6 7 8
1. Uzmanību! Ievērojiet īpašus piesardzības pasākumus
2. BRĪDINĀJUMS Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
3. Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsarglīdzekļus, putekļu masku)
4. Lietojiet aizsargapģērbu
5. Pirms apkopes vai remonta darbu sākšanas atvienojiet strāvas vadu
6. Sargājiet bērnus no instrumenta
7. Sargājiet ierīci no mitruma
8. UZMANĪBU Vienmēr lietojiet acu aizsargus
Konstrukcijas un aprīkojuma elementi, A attēls:
NĒ APRAKSTS NĒ APRAKSTS
1 Vārpstas bloķēšanas poga 15 Smalkas slīpripas 2 Akumulatora bloķēšanas poga 16 Vārpstas vārpstas kreisais
3 Akumulators 17 kreisā vāka regulēšanas poga 4 Labais vāks 18 Kreisais dzirksteles deflektors 5 Labā pārsega regulēšanas poga 19 Labais dzirksteles deflektors 6 Labās vārpstas aizsargs 20 Kreisās acs vāks 7 Rupjgraudains aplis 21 Elastīgs rullītis 8 Labā plaukta regulēšanas poga 22 Vārpstas vārpstas savienojums 9 Konteiners laupījumam 23 stiepļu suka 10 Labais fiksējošais plaukts 24 Uzgriežņu atslēga 11 Slēdzis 25 Hex atslēga 12 Ātruma regulators 26 Abrazīvā birste 13 Kreisais fiksācijas plaukts 27 Vilnas ota 14 kreisā plaukta regulēšanas poga
Akumulatora galda slīpmašīna ir universāls instruments plašam pielietojuma klāstam ar dažādiem materiāliem. To var izmantot griezējinstrumentu un citu instrumentu asināšanai, slīpēšanai. To var izmantot arī elementu tīrīšanai, slīpēšanai un atstarpju noņemšanai. Elastīgā vārpsta nodrošina ļoti precīzu darbu.
BRĪDINĀJUMS: Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo iekārtu, kamēr trūkstošās daļas nav nomainītas. To neievērojot, var gūt nopietnus savainojumus.
Uzmanīgi izņemiet visas slīpmašīnas daļas no piegādes kartona
kastes.
Izņemiet dzirnaviņas no kartona un novietojiet to uz darba virsmas. Neizmetiet iepakojuma materiālus, kamēr neesat rūpīgi pārbaudījis
iekārtu, identificējis visas vaļīgās daļas un pareizi nedarbojies ar slīpmašīnu.
Pārbaudiet visas detaļas, lai pārliecinātos, ka sūtīšanas laikā nav
radušies bojājumi vai bojājumi.
Ja visas detaļas ir iekļautas, turpiniet montāžu. Ja kādas daļas ir bojātas vai tās trūkst, nemēģiniet pievienot vai
ieslēgt instrumentu, kamēr bojātās vai trūkstošās daļas nav atrastas un pareizi uzstādītas.
Ja kādas daļas trūkst vai tās ir bojātas, sazinieties ar izplatītāju, lai
saņemtu palīdzību.
Pirms jaunā instrumenta lietošanas iepazīstieties ar visām darbības funkcijām un drošības prasībām. Pirms slīpmašīnas lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. STRĀVAS SLĒDZIS Viegla piekļuve ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzim nodrošina ērtu un drošu darbību.
DZINĒJS Slīpmašīna, ko darbina precīzi izstrādāts elektromotors, spēj veikt vieglus, bet precīzus slīpēšanas darbus.
ABRAZĪVAIS VAIROGS Slīpmašīna ir aprīkota ar rupjiem un smalkiem slīpripiem, kas piemēroti lielākajai daļai lietojumu.
PIEZĪME: jauniem ķēdes gredzeniem dažreiz ir nepieciešams izlīdzināt, lai tie atbilstu riteņa virsmai.
DROŠĪBAS VAIRS UN GAISMAS VAIRS
Dzirksteļu aizsardzības pārsegi ir regulējami operatora ērtībām. Dzirnaviņu izmantošana bez šīm funkcijām var izraisīt nopietnus
savainojumus. Nesasmalciniet ar paceltu aizsargu; personīgajai aizsardzībai vienmēr valkājiet aizsargbrilles.
IERĪCES MONTĀŽA
IERĪCES FUNKCIJAS
aizsargs
LIKTENIS
DARBA ATBALSTS Darba balsti ir neatkarīgi regulējami, lai kompensētu slīpripu nodilumu. Pirms slīpēšanas pārliecinieties, vai atbalsta kājas ir pareizi noregulētas. Parasti apstrādājamo priekšmetu sagriež nedaudz virs riteņa centra. Noregulējiet attālumu starp riteni un balstu, lai saglabātu 1,6 mm attālumu, jo riteņa diametrs lietošanas laikā samazinās.
DZESĒŠANA Slīpēšanas laikā apstrādājamo priekšmetu virs slīpripas, lai tas atdziest. Turklāt tuvumā va r būt konteiners ar šķidrumu, kas paredzēts apstrādājamā materiāla dzesēšanai.
AKUMULATOR A UZST ĀDĪŠANA VAI NOŅEMŠANA PIEZĪME: Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas vienmēr izslēdziet instrumentu. PIEZĪME. Ievietojot vai izņemot akumulatoru, stingri turiet instrumentu un akumulatoru. Ja instruments un akumulators netiek pareizi turēti, tie var izslīdēt no rokām un sabojāt instrumentu un akumulatoru, kā arī izraisīt savainojumus.
Lai izņemtu akumulatoru, izņemiet to no instrumenta, vienlaikus nospiežot pogu 1 priekšpusē Akumulators 2 B Att . Lai ievietotu akumulatoru, ievietojiet to slotā slīpmašīnas aizmugurē ar nelielu klikšķi nofiksējas vietā.
VĀRPSTAS BLOĶĒJUMS Nospiediet vārpstas fiksatora pogu 1. attēls C, lai novērstu vārpstas griešanos, uzstādot vai noņemot piederumus. PIEZĪME: Nekad nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, kamēr vārpsta kustas. Instruments var tikt bojāts.
SLĒDZIS Nospiediet barošanas slēdzi virzienā uz "I (ON)", lai iedarbinātu instrumentu. Lai apturētu instrumentu, nospiediet barošanas slēdzi pozīcijā "O (OFF)". D 1. att
ĀTRUMA REGULĒŠANAS POGA
Ātrumu var mainīt, pagriežot ātruma regulēšanas pogu E 1. attēls . Lielāks ātrums tiek sasniegts, kad ritenis tiek pagriezts pulksteņrādītāja virzienā un ritenis atrodas pozīcijā “1”, kā parādīts E attēlā, lai sasniegtu maksimālo ātrumu. Mazāks ātrums tiek iegūts,
Ātrums Ātrums bez slodzes Pieteikums
Gara auguma 7000 ~ 9000 min -1 Rupja slīpēšana nozīmē 5000 ~ 7000 min -1 Izlīdzinošā slīpēšana Īss 3000 ~ 5000 min -1 Smalka slīpēšana
PIEZĪME. Standarta lietojumi ir parādīti tabulā. Noteiktos apstākļos tie var atšķirties. PIEZĪME: ātruma regulēšanas pogu var pagriezt tikai pozīcijā, kas parādīta attēlā. Nepārsniedziet pozīciju ar spēku, jo ātruma regulēšanas funkcija var pārstāt darboties.
UZSTĀDĪŠANA PIEZĪME. Pirms instrumenta funkciju regulēšanas vai pārbaudes vienmēr
pārliecinieties, ka instruments ir izslēgts un akumulators ir izņemts. UZMANĪBU: Lai izvairītos no savainojumiem, nekad neizmantojiet dzirnaviņas, ja vien balsti un acu aizsargi nav pareizi uzstādīti un vietā.
DARBA STANDA MONTĀŽA PIEZĪME: Pirms skrūvju pievilkšanas noregulējiet atstarpi starp slīpripu un
darba balstu līdz 1,6 mm. Lai instrumentam uzstādītu kreiso vai labo darba balstu, izlīdziniet instrumenta korpusa rievu ar darba balsta rievu, ievietojiet un turiet sešstūra skrūvi cauri abām rievām, pēc tam nostipriniet to ar regulējamo pogu F1 un F2. Lai noņemtu darba balstu, atskrūvējiet regulējamo kloķi 1 F2. att. un pēc tam noņemiet to. Lai noregulētu atbalsta kājas pozīciju, nedaudz atlaidiet labo vai kreiso regulēšanas pogu, pēc tam noregulējiet labo vai kreiso balstu vēlamajā darba stāvoklī un atkal cieši pievelciet regulēšanas pogu.
ACU VAIROGA MONTĀŽA PIEZĪME: Pēc aizsargpārsega uzstādīšanas vai novietojuma regulēšanas
pārliecinieties, vai regulējamā poga ir droši piestiprināta. Lai uzstādītu vizieri instrumentam, uzlieciet vizieri tieši uz skrūves un pēc tam nostipriniet to ar fiksācijas pogu, kā parādīts attēlā H1 . Lai noņemtu vāku, veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā. Lai noregulētu viziera pozīciju, nedaudz atlaidiet labo vai kreiso regulēšanas pogu I1 . attēls . Pēc tam noregulējiet labās vai kreisās acs aizsargu vēlamajā darba pozīcijā Fig I2 , pēc tam atkal stingri pievelciet regulēšanas pogu.
RITEŅA UZSTĀDĪŠANA VAI NOMAIŅA PIEZĪME: Pārliecinieties, vai ārējā atloka virziens ir pareizs. Tas ir,
pārliecinieties, ka ārējā atloka izvirzītā daļa vienmēr ir vērsta uz
44
metāla priekšmeti ātri uzsilst. Ir svarīgi pārvietot
. Iespiediet to līdz galam, līdz tas
Page 45
augšu. Ārējā atloka uzstādīšana nepareizajā pusē var izraisīt bīstamu vibrāciju. PIEZĪME: izmantojiet tikai šajā rokasgrāmatā norādītos slīpripas. Jebkura cita abrazīva diska izmantošana var radīt traumu vai instrumenta bojājumu risku PIEZĪME: Rūpnīcā uzstādītais slīpripas kreisajā pusē ir smalkgraudains, bet labajā pusē uzstādītais slīprips ir rupji graudains. Lai izjauktu vai nomainītu slīpripu instrumenta labajā vai kreisajā pusē, rīkojieties šādi: Pavelciet, lai tieši noņemtu labās vai kreisās puses slīpripas
vārpstas vāku L1. un L2 . zīm .
Izmantojiet skrūvgriezi, lai atskrūvētu attēlu J1 un izņemiet trīs
pašvītņojošas skrūves, griežot tās pretēji pulksteņrādītāja virzienam, pēc tam noņemiet dzirnaviņas sānu vāku.
Nospiediet slīpripas vārpstas bloķēšanas pogu Fig. K1, vienlaikus
izmantojot sešstūra uzgriežņu atslēgu, lai atbrīvotu un noņemtu sešstūra uzgriezni, griežot to pulksteņrādītāja virzienā. Pareizajam slīpripam pagrieziet uzgriezni pulksteņrādītāja virzienā, lai atbrīvotu uzgriezni.
Pa vienam noņemiet skrāpējumu K2 uzgrieznis 7 , ārējais
atloks 8 , abrazīvs ritenis 9 , plastmasas gultnis 10 . Ja nepieciešams, nomainiet smalko slīpripu pret jaunu. Atsevišķu elementu montāžas secība, kas parādīta K2 attēlā , ir pilnībā jāievēro .
Lai instrumentam uzstādītu slīpripu, veiciet atinstalēšanas
procedūru pretējā virzienā.
INSTRUMENTA IZMANTOŠANA KĀ MINI dzirnaviņas Lai izmantotu instrumentu kā mini dzirnaviņas, rīkojieties šādi:
Pavelciet vāku 2. attēls L1, lai noņemtu vāku no labās vārpstas. Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu un piestipriniet elastīgo
vārpstu 5. attēls M1 pie instrumenta, pagriežot elastīgo vārpstas savienojumu pulksteņrādītāja virzienā, vienlaikus uzvelkot to uz vārpstas vārpstas vītnes līdz galam.
Ievietojiet uzgriežņu atslēgu elastīgās vārpstas
galvas 7 caurumā 6 un turiet, lai bloķētu elastīgās vārpstas vārpstas vārpstu, pēc tam atskrūvējiet uzgriežņa 8 uzgriezni , griežot to pretēji pulksteņ
Ievietojiet darba instrumenta galu uzmavas uzgriežņa caurumā un
pēc tam pievelciet uzmavas uzgriezni, griežot to pulksteņrādītāja virzienā, M3 . attēls .
VĀRDS VĀRSTAS SAVIENOJUMA IZMANTOŠANA SĀNU BIRSTĒŠANAI
Lai izmantotu sānu tīrīšanas funkciju, rīkojieties šādi: Pievienojiet saru suku 2. att. N1 pie vārpstas vārpstas
savienotāja 1. att. N1 , pagriežot vārpstas vārpstas savienotāju pulksteņrādītāja virzienā līdz galam.
Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu un piestipriniet savienojumu
pie slīpmašīnas vārpstas, pagriežot vārpstas vārpstas savienojumu pulksteņrādītāja virzienā līdz galam, zīm. N3 .
Atskrūvējiet saru suku un pēc tam varat to aizstāt ar abrazīvu otu vai
vilnas suku, piestiprinot tās tieši pie vārpstas vārpstas savienojuma zīm. O1 līdz zīm. O4 .
rādītāja virzienam M2 . attēls .
IERĪCES DARBĪBA
Standarta slīpēšana ar stenda slīpmašīnu PIEZĪME. Neļaujiet zināšanām par instrumentiem izraisīt
neuzmanību. Atcerieties, ka pietiek ar neuzmanīgu sekundes daļu, lai nodarītu nopietnus bojājumus. PIEZĪME: Strādājot ar elektroinstrumentu vai izpūšot putekļus, vienmēr valkājiet aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja darbs ir putekļains, valkājiet putekļu masku. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā neasiniet un neslīpējiet priekšmetus, kas izgatavoti no alumīnija.
PIEZĪME. Pārmērīgs spiediens uz aukstu riteni var salauzt riteni. PIEZĪME: Neizmantojiet nekādus piederumus vai piederumus, ko nav
ieteicis šī instrumenta ražotājs. Neieteicama papildierīces vai piederuma izmantošana var izraisīt nopietnus savainojumus.
PIEZĪME: Neizmantojiet riteņus, kas ir mazāki par šī instrumenta ātrumu. Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt miesas bojājumus.
Saglabājiet savus instrumentus asus, lai tie darbotos efektīvi un darbotos kā paredzēts. Neasi instrumenti var izraisīt un var izraisīt negadījumus. Stāvmašīnas ir ideāli piemērotas nelielu instrumentu, piemēram, kaltu, ēveles nažu, šķēru uc, asināšanai un rūsas vai korozijas noņemšanai.
Pareizais veids, kā uzasināt instrumentu un izvairīties no pārkaršanas, ir:
Stingri turiet instrumentu uz darba statīva uz pareizā slīpripa. Turiet slīpējamo objektu pastāvīgā kustībā, pārvietojot to vienmērīgā
tempā.
Nekad nespiediet instrumentu pārāk spēcīgi uz slīpripas.
Turiet slīpripu vēsu ar ūdens tvertni. Slīpripai jāgriežas uzasinātajā priekšmetā. Strādājot, vienmēr izvēlieties pareizo ātrumu.
Slīpēšana ar mini dzirnaviņām PIEZĪME: Pārmērīgs spiediens var sabojāt instrumentu, izraisīt motora
pārkaršanu un priekšlaicīgu riteņa nodilumu. PIEZĪME: 3,2 mm uztvērējs tiek piegād izmantots, lai uzstādītu piederumus ar 3,2 mm patronas galu. Ieslēdziet instrumentu, slīpripas asmenim nesaskaroties ar apstrādājamo priekšmetu, un pagaidiet, līdz slīprips sasniegs maksimālo ātrumu. Pēc tam uzmanīgi uzklājiet sagatavi uz slīpripas. Lai iegūtu labu apdari, lēnām pārvietojiet instrumentu pa kreisi skrāpējumā P3 .
Sānu slīpēšana ar suku PIEZĪME: pielietojiet nelielu spiedienu uz zemes objektu. Pārmērīgs
spiediens uz instrumentu radīs tikai sliktu apdari un pārslogos motoru. Izmantojiet sānu birstes funkciju, lai notīrītu plakanas, gludas virsmas vai rievas tādos materiālos kā plastmasa vai metāls. Ieslēdziet instrumentu, birstei nesaskaroties ar apstrādājamo priekšmetu, un pagaidiet, l sasniegs maksimālo ātrumu. Pēc tam uzmanīgi novietojiet apstrādājamo priekšmetu pret otu. Lai iegūtu labu apdari, izvēlieties pareizo suku un pārvietojiet apstrādājamo priekšmetu ap instrumentu.
rauda saru birste ir paredzēta krāsas un rūsas noņemšanai no
čuguna vai sakausējuma izstrādājumiem ar raupju apdari un ar P4 rievām .
Abrazīvā birste ir paredzēta gandrīz visu veidu netīrumu tīrīšanai, lai
atjaunotu spīdumu čuguna vai sakausējuma izstrādājumiem ar raupju apdari uz plakanām virsmām ar P2 skrāpējumiem .
Vilnas birste ir nepārspējama, atjaunojot spīdumu izstrādājumam,
kas izgatavots no nerūsējošā tērauda, misiņa utt., veicot galīgo pulēšanu uz gludām virsmām ar P1 skrāpējumiem .
Putekļu tvertnes iztukšošana Lai strādātu efektīvāk, iztukšojiet putekļu atvilktni, kad tā ir ne vairāk kā puse pilna. Kad tvertne ir līdz pusei pilna, izslēdziet instrumentu, izvelciet trauku tieši no instrumenta un iztukšojiet to. Viegli piesitiet konteineram, lai noņemtu iekšpusē pielipušās daļiņas, kas var kavēt turpmāku savākšanu. Vienmēr iztukšojiet un rūpīgi iztīriet konteineru pēc darba pabeigšanas un pirms stenda slīpmašīnas novietošanas skrāpējumu uzglabāšanas zonā R1.
DRĪZMAŠĪNAS APKOPE PIEZĪME: Pirms jebkādas pārbaudes vai apkopes veikšanas vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un akumulators ir izņemts. UZMANĪBU: Nekad neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju, spirtu vai līdzīgas vielas. Rezultātā var būt krāsas maiņa, deformācija vai plaisas. Uzturiet savu stenda slīpmašīnu tīru. Bieži notīriet putekļus no darba daļām un zem dzirnaviņas. Pārliecinieties, vai jūsu stenda slīpmašīna darbojas pareizi. Pārbaudiet skrūvju un uzgriežņu ciešumu. Lai saglabātu izstrādājuma DROŠĪBU un DROŠĪBU, remonts, jebkura cita apkope vai regulēšana jāveic autorizētos servisa centros, vienmēr izmantojot oriģinālās rezerves daļas.
IZVĒLES PIEDERUMI Piederumi vai pielikumi, kā ieteikts lietošanai ar šajā rokasgrāmatā norādīto instrumentu. Jebkuru citu piederumu vai piederumu izmantošana var radīt savainojumu risku. Izmantojiet piederumus vai piederumus tikai tiem paredzētajam mērķim. Ja jums nepieciešama palīdzība saistībā ar papildu informāciju par šiem piederumiem, lūdzu, sazinieties ar vietējo servisa centru.
Rupja slīpripa Smalkas slīpripas Elastīga vārpsta Vārpstas savienojums Atslēga Oriģinālie akumulatori un lādētāji
PIEZĪME. Daži no sarakstā iekļautajiem priekšmetiem var būt iekļauti rīku komplektā kā standarta piederumi. Tās var atšķirties atkarībā no valsts.
āts kā standarta aprīkojums un tiek
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Simptoms Ie spējamais cēlonis Risinājums Mašīna neieslēdzas.
Dzinējs pārkarst. Darba laikā mašīna palēninās. sagataves virsma ir viļņota
Nav elektrības
Slēdzis nav ieslēgts. Ieslēdziet slēdzi. Bojāts akumulators vai elektrisk ā ķēde Dzinējs pārslogots. Samaziniet dzinēja slodzi.
Slīpēšanas dziļums ir pārāk liels. Samaziniet sagataves ātrumu attiecībā
Pārliecinieties, vai mašīnas ir droši
Ievietojiet uzlādētas akumulator a kasetnes.
Lai veiktu remontu, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
pret slīpripu.
uzstādītas uz cietas virsmas. Izmantojiet rokturi, lai stingri nofik sētu apstrādājamo priekšmetu.
45
īdz birste
Page 46
Izlīdziniet slīpripas virsmu
A
ļ
ļ
ļ
V
A
Izmantojiet mīkstāku slīpripu vai
Līnijas uz sagataves virsmas.
Pārkarsuši plankumi vai plaisas sagatavē.
Slīpripa ātri k
ūst blāvi, abrazīvie graudi nokrīt.
SPECIFIKĀCIJA
Parametrs
Barošanas spriegums 18 V līdzstrāva Baterijas Tips Li-ion Energy + Motora apgriezieni tukšgaitā 3000-9000 min Diska / otas diametrs 50 mm Diska/otas iekšējais diametrs 12,7 mm Diska / otas platums 13 mm Aizsardzības klase III Masa 2,2 kg Ražošanas gads
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis L Skaņas jaudas līmenis L
Informācija par troksni Ierīces izstarotā trokšņa līmeni raksturo: izstarotā skaņas spiediena līmenis Lp A un skaņas jaudas līmenis Lw A (kur K ir mērījuma nenoteiktība). Šāda informācija: izstarotās skaņas spiediena līmenis Lp A , skaņas jaudas līmenis Lw A tika mērīts saskaņā ar EN 62841-1.
vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti vai ir instruēti, kā droši lietot ierīci un saprot šādas lietošanas briesmas. Bērniem nav atļauts spēlēties ar aprīkojumu. Bērniem nav atļauts bez uzraudzības tīrīt aprīkojumu un veikt lietotāja līmeņa apkopi.
Netīrumi uz slīpripas virsmas.
pstrādājamā detaļa nav
stingri turēta.
Nepareizs riteņa tips. Nepareizs padeves ātrums. Nepieciešams dzesēšanas šķidrums.
Slīpēšanas dzi liels. Slīpēšanas disks ir pārāk mīksts materiālam. Izvēlieties stiprāku saikni. Pārāk mazs slīpripas diametrs. Nelīdzena slīpripas virsma. Bojāta bukses pozīcija.
ums ir pārāk
Stāva slīpmašīna 58G095
58G095 apzīmē gan mašīnas veidu, gan apzīmējumu
BRĪDINĀJUMS ! Šo aprīkojumu drīkst lietot bērni no 8 gadu
samaziniet padeves ātrumu. Nomainiet slīpripu. Izmantojiet rokturi, lai stingri noturētu apstrādājamo priekšmetu.
Izmēģiniet riteni, kas ir mīkstāks vai rupjāks. Palēniniet sagataves kustību ap virzienā. Manuāli pievienojiet tvertnē papildu dzesēšanas šķidruma sistēmu. Palēniniet sagataves kustības ātrumu aplī. Ritenis ir pārāk ciets materiālam. Izvēlieties mīkstāku slīpripu. Nomainiet slīpripu. Izlīdziniet slīpripas virsmu Konsultējieties ar slīpripas ražotāju.
ērtība
-1
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
VIDES AIZSARDZĪBA
r elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jālikvidē atbilstošās vietās. Informāciju par utilizāciju sniedz izstrādājuma izplatītājs vai vietējās varas iestādes. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, k as nav neitrālas dabiskajai videi. Nepārstrādātas iekārtas ir potenciāls drauds videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata"), ieskaitot tās tekstu, fotoattēlus, diagrammas, zīmējumus un kompozīcijas, pieder tikai Topex grupai. un uz tiem attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu par autortiesībām un blakusties ībām (ti, 2006. gada Vēstnesis Nr. 90 Nr. 631., ar grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK
Akumulatorska stolna brusilica 58G095
OPREZ: PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZAČUVAJTE O VAJ PRIRUČNIK ZA BUDUĆU REFERENCU.
HR
DETALJNI SIGURNOSNI PROPISI
UPOZORENJA ZA SIGURAN RAD STOLNE BRUSILICE
Nemojte koristiti oštećene radne alate. Prije svake uporabe
provjerite ima li nastavci kao što su brusne ploče za ureze i pukotine,
a žičane četke ima li labavih ili slomljenih žica. Nakon provjere i ugradnje dodataka, odmaknite sebe i promatrače od ravnine rotirajućih dodataka i pokrenite priključak punom brzinom bez opterećenja jednu minutu. Neispravni radni alati se obično raspadaju tijekom ovog ispitivanja.
Nazivna brzina radnih alata mora biti najmanje jednaka maksimalnoj
brzini označenoj na alatu. Radni alati koji se okreću brže od svoje nazivne brzine mogu se odlomiti i raspasti.
a
Imajte na umu da žičana četka izbacuje žičane čekinje čak i tijekom
normalnog rada. Nemojte preopteretiti žice prekomjernim opterećenjem žičane četke. Žičane čekinje mogu lako prodrijeti u laganu odjeću i/ili kožu.
Nikada nemojte brusiti bočnom stranom brusne ploče. Bočno
brušenje može uzrokovati lomljenje kotača i raspadanje.
OSOBNA SIGURNOST
Budite oprezni, pazite što radite i koristit e zdrav razum kada rukujete
električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatima može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede.
Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale,
zaštitna oprema kao što je maska za prašinu ili zaštita za uši, kada se koristi u pravim uvjetima, smanjit će osobne ozljede.
Spriječite nenamjerno pokretanje. Provjerite je li prekidač u
isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, podizanja ili nošenja alata. Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili rukovanje električnim alatima s uključenim prekidačem može uzrokovati nesreće.
Prije nego što uključite električni alat, uklonite sve ključeve za
podešavanje ili ključ koji je ostao na rotirajućem dijelu električnog alata kako biste izazvali ozljede.
Uvijek održavajte pravilno držanje i ravnotežu. To omogućuje bolju
kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama.
Odjenite se prikladno. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Držite
kosu, odjeću i rukavice dalje od pokretnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa mogu se zaglaviti u pokretnim dijelovima.
Ako su povezani uređaji za skupljanje prašine i prašine, provjerite
jesu li povezani i pravilno korišteni. Korištenje sakupljača prašine može smanjiti opasnost od prašine.
UPOTREBA I NJEGA AKUMULATORSKIH ALATA
Nemojte koristiti silu. Koristite odgovarajući električni alat za njegovu
namjenu. Ispravan električni alat obavit će posao bolje i sigurnije za opterećenje za koje je dizajniran.
Nemojte koristiti električni alat osim ako ga prekidač ne uključuje i
isključuje. Svaki električni alat kojim se ne može upravljati prekidačem opasan je i mora se popraviti.
Pohranite električne alate u stanju mirovanja izvan dohvata djece i
ne dopustite osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim uputama da njima rukuju. Električni alati su opasni u rukama neobučenih korisnika.
Provjerite ima li neusklađenih ili vezanih pokretnih dijelova,
oštećenja dijelova i drugih uvjeta koji mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je oštećen, odnesite električni alat na popravak prije uporabe. Mnoge nesreće uzrokuju loše održavani električni alati.
Držite alate za rezanje oštrim i čistim. Pravilno održavani rezni alati
s oštrim reznim rubovima manje su vjerojatno da će se zaglaviti i lakše ih je kontrolirati.
Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. u skladu s ovim
priručnikom, vodeći računa o radnim uvjetima i radu koji treba izvesti. Korištenje električnog alata za aktivnosti koje nisu one za koje je namijenjen može dovesti do opasne situacije.
Punite samo punjačem koji je odredio proizvođač. Punjač koji je
prikladan za jednu vrstu baterije može stvoriti opasnost od požara kada se koristi s drugom baterijom.
Koristite samo električne alate s namjenskim punjivim
baterijama. Korištenje drugih baterija može predstavljati opasnost od ozljeda i požara.
Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od drugih metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni predmeti koji bi mogli kratko spojiti kontakte. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Može doći do curenja tekućine kada je baterija preopterećena; treba
izbjegavati kontakt s njim. U slučaju slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako vam tekućina dospije u oči, odmah potražite liječničku pomoć. Tekućina izbačena iz baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline.
NIKADA nemojte posezati za izratkom, otpadom ili bilo čim drugim
što se nalazi na ili blizu puta brušenja kotača.
UVERITE SE DA JE KOTAČ ISPRAVNO POSTAVLJEN kako je
46
Page 47
opisano u uputama za uporabu prije spajanja alata na napajanje.
RADITI
Neka vaš električni alat popravi u ovlaštenom servisu koji koristi
originalne rezervne dijelove. To će osigurati sigurnost električnog alata.
Slijedite upute za podmazivanje i promjenu pribora. Držite ručke suhe, čiste i očćene od ulja i masti.
PAŽNJA! Uređaj je dizajniran za rad u zatvorenom prostoru. Unatoč inherentno sigurnoj konstrukciji, korištenju sigurnosnih mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda tijekom rada.
OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pažnja! Poduzmite posebne mjere opreza
2. UPOZORENJE Pročitajte priručnik za uporabu
3. Koristite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštitu za sluh, masku za prašinu)
4. Koristite zaštitnu odjeću
5. Odspojite kabel za napajanje prije početka radova na održavanju ili popravku
6. Držite djecu podalje od alata
7. Zaštitite uređaj od vlage
8. OPREZ Uvijek koristite zaštitu za oči
Elementi konstrukcije i opreme, sl. A:
NE OPIS NE OPIS
1 Gumb za zaključavanje vretena 15 Točak za fino brušenje 2 Gumb za zaključavanje baterije 16 Lijevi štitnik osovine vretena 3 Baterija 17 gumb za podešavanje lijevog
4 Desni poklopac 18 Lijevi deflektor iskri 5 Desni gumb za podešavanje
kapuljača 6 Zaštita desnog vretena 20 Poklopac lijevog oka 7 Krug krupnog zrna 21 Fleksibilni valjak 8 Desni gumb za podešavanje
police 9 Kontejner za plijen 23 žičana četka 10 Desna potporna polica 24 Ključ 11 Sklopka 25 Hex ključ 12 Regulator brzine 26 Brusna četka 13 Lijeva potporna polica 27 Vunena četka 14 gumb za podešavanje lijeve
police
poklopca
19 Desni deflektor iskri
22 Priključak osovine vretena
SUDBINA
Akumulatorska stolna brusilica je univerzalni alat za širok raspon primjena u raznim materijalima. Može se koristiti za oštrenje, brušenje reznih alata i drugih alata. Također se može koristiti za čišćenje, brušenje i brusne elemente. Fleksibilna osovina omogućuje vrlo precizan rad.
MONTAŽA UREĐAJA
UPOZORENJE: Ako neki dijelovi nedostaju, nemojte koristiti ovaj stroj dok se dijelovi koji nedostaju ne zamijene. Ako to ne učinite, može doći do ozbiljnih ozljeda.
Pažljivo uklonite sve dijelove brusilice iz kutije za transport. Izvadite stočnu brusilicu iz kartona i stavite je na radnu površinu. Nemojte bacati materijale za pakiranje sve dok temeljito ne
pregledate stroj, ne identificirate sve labave dijelove i pravilno upravljate stolnom mlinom.
Provjerite sve dijelove kako biste bili sigurni da nije došlo do loma ili
oštećenja tijekom transporta.
Ako su svi dijelovi uključeni, nastavite s montažom. Ako su neki dijelovi oštećeni ili nedostaju, nemojte pokušavati
uključiti ili uključiti alat dok se oštećeni dijelovi ili dijelovi koji nedostaju ne pronađu i pravilno instaliraju.
Obratite se svom prodavaču za pomoć ako neki dijelovi nedostaju ili
su oštećeni.
ZNAČAJKE UREĐAJA
Prije uporabe novog alata upoznajte se sa svim radnim funkcijama i sigurnosnim zahtjevima. Prije uporabe brusilice pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. PREKIDAČ ZA NAPAJANJE Jednostavan pristup prekidaču za uključivanje/isključivanje osigurava praktičan i siguran rad.
MOTOR Pokrećena precizno projektiranim električnim motorom, stolna brusilica ima snagu za lagane, ali precizne poslove brušenja.
ABRAZIVNI ŠTIT Brusilica je opremljena pločama za grubo i fino mljevenje prikladnim za većinu primjena.
NAPOMENA: Novi lančanici ponekad zahtijevaju poravnanje kako bi odgovarali površini kotača.
SIGURNOSNI ŠTIT I SVJETLOSNI ŠTIT
Poklopci za zaštitu od iskrenja su podesivi za udobnost operatera. Korištenje brusilice bez ovih funkcija može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Nemojte mljeti s podignutim štitnikom; uvijek nosite zaštitne naočale za osobnu zaštitu.
PODRŠKA RADU Radni oslonci su neovisno podesivi kako bi se kompenziralo trošenje brusnih ploča. Prije brušenja provjerite jesu li potporne noge pravilno podešene. Općenito se radni komad reže malo iznad središta kotača. Podesite razmak između kotača i oslonca kako biste zadržali razmak od 1,6 mm kako se promjer kotača smanjuje korištenjem.
HLAĐENJE Metalni predmeti se brzo zagrijavaju prilikom mljevenja. Važno je pomicati radni komad preko brusnog kotača kako bi se ohladio. Osim toga, u blizini možete imati posudu s tekućinom namijenjenu hlađenju materijala koji se obrađuje.
UGRADNJA ILI UKLANJANJE BATERIJE NAPOMENA: Uvijek isključite alat prije umetanja ili vađenja baterije. NAPOMENA: Čvrsto držite alat i bateriju prilikom umetanja ili vađenja baterije. Nepravilno držanje alata i baterije može uzrokovati njihovo iskliznuće iz vaših ruku, oštetiti alat i bateriju i uzrokovati ozljede.
Da biste izvadili bateriju, izvadite je iz alata dok držite pritisnutu tipku 1 na prednjoj strani Baterija 2 B Sl . Da biste ugradili bateriju, gurnite je u utor na stražnjoj strani brusilice. Gurnite ga do kraja dok ne sjedne na mjesto uz lagani klik.
BRAVA V RETENA Pritisnite gumb 1 sl. C blokade vretena kako biste spriječili okretanje vretena prilikom postavljanja ili uklanjanja pribora. NAPOMENA: Nikada ne pritiskajte gumb za zaključavanje vretena dok se vreteno kreće. Alat se može oštetiti.
SKLOPKA Pritisnite prekidač za napajanje prema "I (ON)" da biste pokrenuli alat. Da biste zaustavili alat, gurnite prekidač za napajanje prema položaju "O (OFF)". Slika D 1
GUMB ZA PODEŠAVANJE BRZINE Brzina se može promijeniti okretanjem gumba za kontrolu brzine Slika E 1 . Veća brzina se postiže kada se kotač okrene u smjeru kazaljke na sa tu, a kotač je u položaju '1' kao što je prikazano na slici E kako bi se postigla maksimalna brzina. Niža brzina se postiže kada se okrene u smjeru suprotnom od kazaljke na satu s gumbom postavljenim na "položaj 2" kao što je prikazano na slici E kako bi se postigla minimalna brzina. Pogledajte tablicu odnosa tipa brzine i načina rada.
Ubrzati Brzina bez opterećenja Primjena
Visok 7.000 ~ 9.000 min -1 Grubo mljevenje znači 5.000 ~ 7.000 min -1 Izravnavajuće brušenje Kratak 3.000 ~ 5.000 min -1 Fino mljevenje
NAPOMENA: Standardne aplikacije prikazane su u tablici. Mogu se razlikovati pod određenim uvjetima. NAPOMENA: Gumb za kontrolu brzine može se okrenuti samo u položaj prikazan na slici. Nemojte na silu prekoračiti položaj jer funkcija podešavanja brzine može prestati raditi.
MONTAŽA NAPOMENA: Prije podešavanja ili provjere funkcija alata uvijek provjerite
je li alat isključen i baterija uklonjena. OPREZ: Kako biste spriječili ozljede, nikada nemojte koristiti stočnu brusilicu osim ako oslonci i štitnici za oči nisu pravilno postavljeni i na mjestu.
MONTAŽA RADNOG STOLA NAPOMENA: Prije zatezanja vijaka podesite razmak između brusne
ploče i radnog nosača na maksimalno 1,6 mm. Za ugradnju lijevog ili desnog radnog nosača na alat, poravnajte utor na
47
Page 48
tijelu alata s utorom na radnom nosaču, umetnite i držite šesterokutni vijak kroz dva utora, zatim ga pričvrstite podesivim gumbom sl. F1 i F2. Da biste uklonili radni nosač, odvrnite podesivi gumb 1 Slika F2 i zatim ga uklonite. Za podešavanje položaja potporne noge lagano olabavite desnu ili lijevu ručicu za podešavanje, zatim desnu ili lijevu potporu namjestite u željeni radni položaj i ponovno čvrsto zategnite gumb za podešavanje.
SKLOP ŠTITA ZA OČI NAPOMENA: Nakon postavljanja ili podešavanja položaja zaštitnog
poklopca, provjerite je li podesivi gumb dobro pričvršćen. Za ugradnju vizira na alat, stavite vizir izravno na vijak, a zatim ga pričvrstite gumbom za pričvršćivanje kao na slici H1 . Da biste uklonili poklopac, izvršite gore navedene korake obrnutim redoslijedom. Za podešavanje položaja vizira, malo olabavite desni ili lijevi gumb za podešavanje Slika I1 . Zatim namjestite štitnik za desno ili lijevo oko u željeni radni položaj Slika I2 , a zatim ponovno čvrsto zategnite gumb za podešavanje.
UGRADNJA ILI ZAMJENA KOTAČA NAPOMENA: Provjerite je li smjer vanjske prirubnice ispravan. To jest,
pazite da izbočeni dio vanjske prirubnice uvijek bude okrenut prema gore. Postavljanje vanjske prirubnice na pogrešnu stranu može uzrokovati opasne vibracije. NAPOMENA: Koristite samo brusne ploče navedene u ovom priručniku. Korištenje bilo kojeg drugog abrazivnog kotača može predstavljati opasnost od ozljeda ili oštećenja alata NAPOMENA: Tvornički ugrađena brusna ploča s lijeve strane je sitnozrnasta, dok je ona instalirana na desnoj strani krupnozrna. Za rastavljanje ili zamjenu brusnog kotača na desnoj ili lijevoj strani alata, postupite na sljedeći način: Povucite kako biste izravno uklonili poklopac desnog ili lijevog
vretena brusne ploče sl. L1 i sl . L2 .
Odvijačem odvrnite sl. J1 i uklonite tri samorezna vijka okretanjem
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, a zatim skinite bočni poklopac s brusilice.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena brusnog kotača sl. K1 dok
koristite šesterokutni ključ kako biste olabavili i uklonili šesterokutnu maticu okretanjem u smjeru kazaljke na satu. Za desnu brusnu ploču, okrenite maticu u smjeru kazaljke na satu da biste je olabavili.
Skinite jednu po jednu ogrebotinu K2 maticu 7 , vanjsku
prirubnicu 8 , abrazivni kotač 9 , plastični ležaj 10 . Zamijenite fino brusno kolo novim, ako je potrebno. Redoslijed montaže pojedinih elemenata kao što je prikazano na slici K2 mora se u potpunosti pridržavati .
Da biste ugradili brusni kotač na alat, obrnite postupak demontaže. KORIŠTENJE ALATA KAO MINI BRUSILICE
Da biste alat koristili kao mini brusilicu, slijedite ove korake:
Povucite poklopac 2 sl. L1 da uklonite poklopac s desnog vretena. Pritisnite gumb za zaključavanje vretena i pričvrstite fleksibilnu
osovinu 5 sl. M1 na alat okretanjem zgloba fleksibilne osovine u smjeru kazaljke na satu dok ga navijate na navoj osovine vretena do kraja.
Umetnite ključ u otvor 6 na glavi fleksibilne osovine 7 i držite ga da
zaključate osovinu vretena fleksibilne osovine, a zatim otpustite maticu stezne čaure 8 okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sl . M2 .
Umetnite vrh radnog alata u otvor matice čahure, a zatim zategnite
maticu čahure okrećući je u smjeru kazaljke na satu sl . M3 .
KORIŠTENJE PRIKLJUČKA OSOVINE VRETENA ZA BOČNO ČETKANJE
Za korištenje značajke bočnog četkanja učinite sljedeće:
Pričvrstite četkicu za čekinje 2 sl. N1 na konektor osovine vretena 1
sl. N1 tako što ćete do kraja okrenuti konektor osovine vretena u
smjeru kazaljke na satu.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena i pričvrstite spoj na vreteno
brusilice okrećući zglob osovine vretena u smjeru kazaljke na satu do kraja, slika N3 .
Odvrnite četkicu s čekinjama, a zatim je možete zamijeniti
abrazivnom četkom ili vunenom četkom tako da ih pričvrstite izravno na spoj osovine vretena sl. O1 do sl . O4 .
Standardno mljevenje stolnom mlinom NAPOMENA: Ne dopustite da poznavanje alata bude
nepažljivo. Zapamtite da je neoprezni djelić sekunde dovoljan za nanošenje ozbiljne štete. NAPOMENA: Uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitne naočale sa bočnim štitnicima kada radite s električnim alatom ili ispuhujete prašinu. Ako je posao prašnjav, nosite masku za prašinu.
OPREZ: Nikada nemojte oštriti ili brusiti predmete od aluminija. NAPOMENA: Pretjeran pritisak na hladan kotač može slomiti kotač.
RAD UREĐAJA
NAPOMENA: Nemojte koristiti nastavke ili dodatke koje nije preporučio proizvođač ovog alata. Korištenje dodatka ili pribora koji se ne preporučuje može uzrokovati ozbiljne ozljede. NAPOMENA: Nemojte koristiti kotače manje od brzine ovog alata. Nepoštivanje ovog upozorenja može rezultirati osobnim ozljedama. Držite alata oštre kako bi se raditi učinkovito i funkcije kako je predviđeno. Tupi alati mogu i da će uzrokovati nesreće. Klupa brusilice su idealni za oštrenje male alate kao što su dlijeta, planer noževi, škare i sl, a za uklanjanje hrđe ili korozije. Ispravan način za izoštravanje alata i izbjegavanje pregrijavanja je:
Alat držite čvrsto na radnom postolju na ispravnom brusnom kolu. Držite predmet koji se brusi u stalnom kretanju tako da ga pomičete
ujednačenim tempom.
Nikada nemojte previše pritiskati alat na brusni kotač. Držite brusni kotač na hladnom sa posudom za vodu. Brusilica bi se trebala okretati "u" naoštreni predmet. Prilikom rada uvijek odaberite ispravnu brzinu.
Mljevenje mini mlinom OBAVIJEST: Preveliki pritisak može oštetiti alat, uzrokovati pregrijavanje
motora i prijevremeno trošenje kotača. NAPOMENA: Stezna stezaljka od 3,2 mm isporučuje se kao standardna oprema i koristi se za montažu pribora s vrhom stezne glave od 3,2 mm. Uključite alat bez da oštrica brusnog kotača dođe u kontakt s obratkom i pričekajte da brusni kotač postigne maksimalnu brzinu. Zatim nježno nanesite obradak na brusni kotač. Za dobar završetak, polako pomičite alat ulijevo u ogrebotinu P3 .
Brušenje bočnom četkom NAPOMENA: Lagano pritisnite na prizemni objekt. Prekomjerni pritisak
na alat samo će uzrokovati lošu završnu obradu i preopteretiti motor. Koristite funkciju bočne četke za čišćenje ravnih, glatkih površina ili utora u materijalima poput plastike ili metala. Uključite alat, a da četka ne dodiruje radni predmet i pričekajte da četka postigne maksimalnu brzinu. Zatim nježno prislonite radni komad na četku. Za dobar završetak, odaberite ispravnu vrstu četke i pomičite radni komad oko alata. Četka s čekinjama namijenjena je uklanjanju boje i hrđe s proizvoda
od lijevanog željeza ili legura s grubom završnom obradom i s P4 utorima .
Brusna četka namijenjena je čćenju gotovo svih vrsta prljavštine
kako bi vratila sjaj proizvodima od lijevanog željeza ili legura s grubom završnom obradom na ravnim površinama od P2 ogrebotina .
Vunena četka je bez premca u vraćanju sjaja proizvodu od
nehrđajućeg čelika, mesinga itd. završnim poliranjem na glatkim površinama P1 ogrebotina .
Pražnjenje posude za prašinu Za učinkovitiji rad, ispraznite ladicu za prašinu kada nije više od pola puna. Kada je posuda napola puna, isključite alat, izvucite spremnik izravno iz alata i ispraznite ga. Lagano kucnite po spremniku kako biste uklonili čestice koje su se zalijepile za unutrašnjost i koje mogu ometati daljnje prikupljanje. Posudu uvijek ispraznite i temeljito očistite nakon završetka rada i prije stavljanja stolne brusilice u prostor za skladištenje ogrebotina R1.
ODRŽAVANJE BRUSILICE NAPOMENA: Prije bilo kakvog pregleda ili održavanja uvijek provjerite je
li alat isključen i baterija je uklonjena. OPREZ: Nikada nemojte koristiti benzin, razrjeđivač, alkohol ili slične tvari. Rezultat može biti promjena boje, deformacija ili pukotine. Održavajte svoju stočnu brusilicu čistom. Često uklanjajte prašinu s radnih dijelova i ispod brusilice. Provjerite radi li vaša stolna brusilica ispravno. Provjerite zategnutost vijaka i matica . Kako bi se održala SIGURNOST i POUZDANOST proizvoda, popravke, bilo koje drugo održavanje ili prilagodbe trebaju obavljati ovlašteni servisni centri, uvijek koristeći originalne rezervne dijelove.
DODATNA OPREMA Pribor ili dodaci prema preporuci za korištenje s alatom navedenim u ovom priručniku. Korištenje bilo kojeg drugog pribora ili dodataka može predstavljati opasnost od osobne ozljede. Koristite pribor ili dodatke samo za njihovu namjenu. Ako vam je potrebna pomoć s bilo koje dodatne informacije o tim pribor, obratite se lokalnom servisu.
Krug za brušenje Točak za fino brušenje Fleksibilna osovina Priključak vretena Ključ Originalne baterije i punjaci
NAPOMENA: Neke od stavki na popisu mogu biti uključeni u priručniku kao standardne opreme. Oni se mogu razlikovati ovisno o državi.
48
Page 49
Simptom Mogući uzrok Riješenje
V
Stroj se ne pokreće.
Motor se pregrijava. Stroj se usporava tijekom rada. površina obratka je valovita
Linije na površini obratka.
Pregrijana mjesta ili pukotine na izratku.
Brusni kotač brzo postaje tup, abrazivna zrna otpadaju.
SPECIFIKACIJA
Parametar
Napon napajanja 18 V DC Tip baterije Li-ion energija + Broj okretaja motora u praznom hodu 3000-9000 min -1 Promjer diska / četke 50 mm Unutarnji promjer diska/četke 12,7 mm Širina diska / četke 13 mm Klasa zaštite III Masa 2,2 kg Godina proizvodnje
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka L Razina zvučne snage L
Informacije o buci Razina buke koju emitira uređaj opisuje se: razinom emitiranog zvučnog tlaka Lp A i razinom zvučne snage Lw A (gdje je K mjerna nesigurnost). Sljedeći podaci: razina emitiranog zvučnog tlaka Lp A , razina zvučne snage Lw A izmjerene su u skladu s EN 62841-1.
godina i starija, te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su poučene kako sigurno koristiti i razumiju uređaj opasnosti takve upotrebe. Djeca se ne smiju igrati s opremom. Djeci nije dopušteno čistiti opremu i obavljati održavanje na razini korisnika bez nadzora.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući njegov tekst, fotografije, dijagrame, crteže i njegove sastave, pripadaju isključivo Topex grupi i podliježu pravnoj zaštiti u skladu sa Zakonom od 4. veljače 1994. o autorskim i srodnim pravima (tj. časopis za zakone iz 2006. br. 90, t očka 631, s izmjenama i dopunama) . Kopiranje, obrada, objavljivanj e, mijenjanje u komercijalne svrhe cijelog Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, be z pismenog pristanka Grupe Topex, strogo je zabranjeno i može rezultira ti građanskom i kaznenom odgovornošću.
Nema struje
Prekidač nije uključen. Uključite prekidač. Neispravna baterija ili električni krug Motor preopterećen. Sm anjite opterećenje motora.
Dubina brušenja je prevelika. Usporite brzinu obratka u odnosu na
Provjerite jesu li strojevi sigurno
Prljavština na površini brus ne ploče. Radni komad se ne drži čvrsto. Pogrešan tip kotača. Netočna brzina dodavanja. Potrebna rashladna tekućina.
Dubina brušenja je prevelika. Brusni kotač je previše mekan za materijal. Odaberite jaču vezu. Promjer brusne ploče premali. Neravna površina brusne ploče. Neispravan položaj čahure.
Stolna brusilica 58G095
Ugradite napunjene bater ijske uloške.
Obratite se ovlaštenom servisu radi popravka.
brusni kotač.
postavljeni na čvrstu površinu. Upotrijebite ručku za čvrsto pričvršćivanje izratka. Poravnajte površinu brusnog kotača Upotrijebite mekši brusni kotač ili smanjite brzinu posmaka. Promijenite brusni kotač. Upotrijebite ručku kako biste čvrsto držali obrat.
Pokušajte s kotačem koji je mekši ili grublji. Usporite kretanje obratka prema krugu. Dodajte dodatni sustav rashladne tekućine, ručno u spremnik. Usporite brzinu kretanja obratka u krugu. Kotač je pretvrd za materijal. Odaberite mekšu brusnu ploču. Promijenite brusni kotač. Poravnajte površinu brusnog kotača Posavjetujte se s proizvođačem brusnih ploča.
rijednost
58G095 označava i tip i oznaku stroja
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
UPOZORENJE ! Ovu opremu smiju koristiti djeca u dobi od 8
ZAŠTITA OKOLIŠA
Električni proizvodi se ne smiju odlagat i s kućnim otpadom, već ih treba odlagati u odgovarajuća postrojenja. Informacije o zbrinjavanju daju prodavač proizvoda ili lok alne vlasti. Otpadna električna i elektronička oprema s adrži tvari koje nisu neutralne za prirodni okoliš. Nereciklirana oprema potencijalna je prijetnja okolišu i ljudskom zdravlju.
УПОЗОРЕЊА ЗА БЕЗБЕДАН РАД СТОНЕ БРУСИЛИЦЕ
проверите прикључке као што су брусне плоче да ли има уреза и пукотина, а жичане четке има ли лабавих или сломљених жица. Након провере и уградње прикључака, поставите себе и посматраче даље од покрените прикључак пуном брзином без оптерећења један минут. Неисправни радни алати се обично распадају током овог теста.
максималној брзини означеној на алату. Радни алати који се ротирају брже од њихове номиналне брзине могу се одломити и распасти.
нормалног рада. Немојте преоптеретити жице стављајући прекомерно оптерећење на жичану четку. Жичане чекиње могу лако да продру у лаку одећу и/или кожу.
брушење може проузроковати ломљење и распадање точка.
ЛИЧНА БЕЗБЕДНОСТ
када користите електрични алат. Не користите електрични алат док сте уморни или под утицајем дрога, алкохола или лекова. Тренутак непажње при руковању електричним алатима може довести до озбиљних повреда.
наочаре, заштитна опрема као што је маска за прашину или заштита за слух, када се користи у правим условима, смањиће личне повреде.
искљученом положају пре повезивања на извор напајања и/или батерије, подизања или ношења алата. Ношење електричних алата са прстом на прекидачу или руковање електричним алатима са укљученим прекидачем може изазвати несреће.
за подешавање или кључ који је остао на ротирајућем делу електричног алата да бисте изазвали повреду.
бољу контролу електричног алата у неочекиваним ситуацијама.
накит. Држите косу, одећу и рукавице даље од покретних делова. Опуштена одећа, накит или дуга коса могу се заглавити у покретним деловима.
Ако су повезани уређаји за сакупљање и сакупљање прашине,
уверите се да су повезани и правилно коришћени. Коришћење сакупљача прашине може смањити опасност од прашине.
УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ АКУМУЛАТОРСКИХ АЛ АТА
његову намену. Одговарајући електрични алат ће обавити посао боље и сигурније за оптерећење за које је дизајниран.
и искључује. Сваки електрични алат који се не може контролисати помоћу прекидача је опасан и мора се поправити.
дозволите особама које нису упознате са електричним алатом или овим упутствима да њима рукују. Електрични алати су опасни у рукама необучених корисника.
Проверите да ли су покретни делови неусклађени или везани,
оштећени делови и друга стања која могу утицати на перформансе електричног алата. Ако је оштећен, дајте електрични алат на поправку пре употребе. Многе несреће су узроковане лоше одржаваним електричним алатима.
одржавани алати за сечење са оштрим резним ивицама се мање заглављују и лакше их је контролисати.
овим упутством, узимајући у обзир услове рада и посао који треба да се изведе. Коришћење електричног алата за активности које нису оне за које је намењен може довести до опасне ситуације.
49
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ОРИГИНАЛНИ (РАДНИ) ПРИРУЧНИК
Акумулаторска столна брусилица 58Г095
ДЕТАЉНИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРОПИСИ
SR
равни ротирајућих прикључака и
Page 50
је погодан за једну врсту батерије може створити ризик од пожара када се користи са другом батеријом.
батеријама. Коришћење других батерија може представљати опасност од повреда и пожара.
металних предмета, као ексери, шрафови или други мали метални предмети који могу изазвати кратки спој на контактима. Кратки спој између контаката батерије може изазвати опекотине или пожар.
преоптерећена; контакт са њим треба избегавати. У случају случајног контакта, исперите водом. Ако течност доспе у очи, одмах потражите медицинску помоћ. Течност избачена из батерије може изазвати иритацију или опекотине.
било чим другим што се налази на или близу путање брушења точка.
РАД
Пратите упутства за подмазивање и замену прибора.  Држите ручке сувим, чистим и без уља и масти.
ПАЖЊА! Уређај је Упркос инхерентно безбедној конструкцији, употреби безбедносних мера и додатних заштитних мера, увек постоји преостали ризик од повреда током рада.
упутству за употребу пре повезивања алата на
описано у напајање.
користи оригиналне резервне делове. Ово ће осигурати сигурност електричног алата.
што су спајалице, новчићи, кључеви,
дизајниран за рад у затвореном простору.
ОБЈАШЊЕЊЕ КОРИШЋЕНИХ ПИКТОГРАМА
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Пажња! Предузмите посебне мере предострожности
2. УПОЗОРЕЊЕ Прочитајте упутство за употребу
4. Користите заштитну одећу
6. Држите децу даље од алата
7. Заштитите уређај од влаге
8. ОПРЕЗ Увек користите заштиту за очи
Елементи конструкције и опреме, сл. А:
НЕ ОПИС НЕ ОПИС
1 Дугме за
закључавање вретена
2 Дугме за закључавање
батерије
3 Батерија 17 дугме за подешавање левог
4 Десни поклопац 18 Леви дефлектор варница 5 Десно дугме за подешавање
хаубе 6 Заштита десног вретена 20 Поклопац левог ока 7 Круг крупног зрна 21 Флексибилни ваљак 8 Десно дугме за подешавање
полице 9 Контејнер за плијен 23 жичана четка 10 Десна потпорна полица 24 Вренцх 11 Свитцх 25 Хексадекадни кључ 12 Регулатор брзине 26 Брусна четка 13 Лева потпорна полица 27 Четка за вуну 14 дугме за подешавање леве
полице
15 Точак за фино млевење
16 Леви штитник осовине
вретена
поклопца
19 Десни дефлектор варница
22 Веза осовине вретена
СУДБИНА
МОНТАЖА УРЕЂАЈА
транспорт.
површину.
Немојте бацати материјале за паковање док темељно не прегледате машину, идентификујете све лабаве делове и правилно рукујете столном млином.
оштећења током транспорта.
Ако су сви делови укључени, наставите са монтажом.  Ако су неки делови оштећени или
укључите или укључите алат док се оштећени или недостајући делови не пронађу и правилно инсталирају.
или су оштећени.
недостају, не покушавајте да
КАРАКТЕРИСТИКЕ УРЕЂАЈА
ПРЕКИДАЧ
ЕНГИНЕ
АБРАЗИВНИ ШТИТ
СИГУРНОСНИ ШТИТ И СВЕТЛОСТИ
ПОДРШКА РАДУ
ХЛАЂЕЊЕ
УГРАДЊА ИЛИ УКЛАЊАЊЕ БАТЕРИЈЕ НАПОМЕНА: Увек искључите алат пре уметања или вађења батерије. НАПОМЕНА: Чврсто држите алат и батерију када убацујете или вадите батерију. Неправилно држање алата и батерије може довести до исклизнућа из ваших руку и оштећења алата и батерије и до повреде.
СПИНДЛЕ ЛОЦК
СВИТЦХ
ДУГМЕ ЗА ПОДЕШАВАЊЕ БРЗИНЕ
50
Page 51
Брзина Брзина без оптерећења Апликација
Висок 7.000 ~ 9.000 мин -1 Грубо млевење значити 5.000 ~ 7.000 мин -1 Нивелационо брушење Кратак 3.000 ~ 5.000 мин -1 Фино млевење
ИНСТАЛАЦИЈА НАПОМЕНА: Увек проверите да ли је алат искључен и да
уклоњена пре подешавања или провере функција алата. ОПРЕЗ: Да бисте спречили повреде, никада не користите сточну брусилицу осим ако ослонци и штитници за очи нису правилно постављени и на месту.
ВОРКСТАНД АССЕМБЛЕ НАПОМЕНА: Пре затезања вијака, подесите размак између брусне
плоче и радног носача на максимално 1,6 мм. Да бисте поставили леви или десни носач за рад на алат, поравнајте жлеб на телу алата са жлебом на радном носачу, уметните и држите шестоугаони вијак кроз два жлеба, а затим га причврстите подесивим дугметом сл. Ф1 и Ф2. Да бисте уклонили радни носач, одврните подесиво дугме 1 Слика Ф2 и затим га уклоните. Да бисте подесили положај потпорне ноге, лагано олабавите десно или лево дугме за подешавање, затим подесите десни или леви ослонац у жељени радни положај и поново чврсто затегните дугме за подешавање.
СКЛОП ШТИТА ЗА ОЧИ НАПОМЕНА: Након постављања или подешавања положаја
УГРАДЊА ИЛИ ЗАМЕНА ТОЧКА НАПОМЕНА: Проверите да ли је смер спољне прирубнице
левог вретена брусног тока, слика Л1 и слика Л2 .
самоурезна завртња окрећући их у смеру супротном од казаљке на сату, а затим скините бочни поклопац са брусилице.
Притисните дугме за закључавање вретена брусног точка сл.
К1 док користите шестоугаони кључ да олабавите и уклоните
шестоугаону матицу окретањем у смеру казаљке на сату. За десни брусни точак, окрените матицу у смеру казаљке на сату да бисте олабавили матицу.
прирубницу 8 , абразивни точак 9 , пластични лежај 10 . Замените фини брусни точак новим, ако је потребно. Редослед монтаже појединачних елемената као што је приказано на слици К2 мора се апсолутно поштовати .
деинсталирања.
КОРИШЋЕЊЕ АЛАТА КАО МИНИ БРУСИЛИЦЕ
Да бисте користили алат као мини брусилицу, следите ове кораке:
у смеру супротном од казаљке на сату са
је батерија
десног вретена.
флексибилно вратило 5 слика М1 за алат окретањем зглоба флексибилне осовине на навој осовине вретена до краја.
држите га да закључате осовину вретена флексибилне осовине, а затим олабавите матицу стезне чауре 8 окрећући је у смеру супротном од казаљке на сату, слика М2 .
затегните матицу чахуре окретањем у смеру казаљке на сату сл. М3 .
КОРИШЋЕЊЕ ПРИКЉУЧКА ВРАТИЛА ЗА БОЧНО ЧЕТКАЊЕ
Да бисте користили функцију бочног четкања, урадите следеће:
Причврстите четкицу 2 фиг Н1 на конектор осовине вретена 1
Стандардно брушење са столном млином НАПОМЕНА: Не дозволите да познавање алата буде
Исправан начин за оштрење алата и избегавање прегревања је:
Никада немојте превише притискати алат на брусни точак.  Држите брусни точак на хладном са посудом за воду.  Брусни точак треба да се окреће "у" наоштрени предмет.  Увек изаберите исправну брзину када радите.
Брушење мини млином НАПОМЕНА: Превелики притисак може оштетити алат, изазвати
прегревање мотора и превремено хабање точка. НАПОМЕНА: Стезна стезаљка од 3,2 мм се испоручује као стандардна опрема и користи се за монтирање прибора са врхом стезне главе од 3,2 мм. Укључите алат без да сечиво брусног точка дође у контакт са радним предметом и сачекајте да брусни точак достигне максималну брзину. Затим нежно нанесите радни предмет на брусни точак. За добар завршетак, полако померајте алат улево у огреботину П3 .
Брушење бочне четке НАПОМЕНА: Лагано притисните на приземни објекат. Превелик
51
тако што ћете окренути конектор осовине вретена у
сл. Н1
смеру казаљке на сату до краја.
за вретено брусилице окретањем зглоба осовине вретена у смеру казаљке на сату до краја, слика Н3 .
абразивном четком или вуненом четком тако што ћете их причврстити директно на спој осовине вретена сл. О1 до сл.
О4 .
колу.
га померати уједначеним темпом.
у смеру казаљке на сату док га навијате
РАД УРЕЂАЈА
мање од брзине овог
уклањање рђе
за
Page 52
са производа од ливеног гвожђа или легура са грубом завршном обрадом и са П4 жлебовима .
прљавштине како би вратила сјај производима од ливеног гвожђа или легура са грубом завршном обрадом на равним површинама од П2 огреботина .
Вунена четка је
нерђајућег челика, месинга, итд. финалним полирањем на глатким површинама П1 огреботина .
Пражњење посуде за прашину
ОДРЖАВАЊЕ БРУСИЛИЦЕ НАПОМЕНА: Увек проверите да ли је
уклоњена пре обављања било какве провере или одржавања. ОПРЕЗ: Никада немојте користити бензин, разређивач, алкохол или сличне супстанце. Резултат може бити промена боје, деформација или пукотине. Одржавајте своју сточну брусилицу чистом. Често уклањајте прашину са радних делова и испод брусилице. Уверите се да ваша столна брусилица ради исправно. Проверите затегнутост вијака и матица . Да би се одржала БЕЗБЕДНОСТ и ПОУЗДАНОСТ производа, поправке, свако друго одржавање или подешавања треба да обављају овлашћени сервисни центри, увек користећи оригиналне резервне делове.
ОПЦИОНИ ПРИБОР
Точак за грубо млевењеТочак за фино млевењеФлексибилна осовинаВеза вретенаКључОригиналне батерије и пуњачи
без премца у враћању сјаја производу од
алат искључен и да је батерија
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Симптом Могући узрок Решење
Машина се не покреће.
Мотор се прегрева. Машина успорава током рада. површина радног предмета је таласаста
Линије на површини радног предмета.
Прегрејане тачке или пукотине на радном предмету.
Брусни точак брзо постаје туп, абразивна зрна отпадају.
Нема струје
Прекидач није укључен. Укључите прекидач. Неисправна батерија или електрично коло Мотор је преоптерећен. Смањите оптерећење мотора.
Дубина млевења је превелика.
Уверите се да су машине безбедно
Прљавштина на површини брусног точка. Радни предмет се не држи чврсто.
Погрешан тип точка. Нетачна брзина увлачења. Потребна је расхладна течност.
Дубина млевења је превелика. Брусни точак је превише мекан за материјал. Изаберите јачу везу. Пречник брусне плоче је
Инсталирајте напуњене батерије.
Обратите се овлашћеном сервису ради поправке.
Успорите брзину радног предмета у односу на брусни точак.
постављене на чврсту површину. Користите ручку да чврсто причврстите радни предмет. Поравнајте површину брусног точка Користите мекши точак за млевење или смањите брзину помака. Замените брусни точак. Користите ручку да чврсто држите радни предмет.
Пробајте точак који је мекши или грубљи. Успорите кретање радног предмета према кругу. Додајте опциони систем расхладне течности, ручно у контејнер. Успорите брзину кретања радног предмета у кругу. Точак је претврд за материјал. Изаберите мекши точак за млевење. Замените брусни точак. Поравнајте површину брусног точка
премали. Неједнака површина брусног точка. Неисправан положај чахура.
СПЕЦИФИКАЦИЈА
Параметар Валуе
Напон 18 В ДЦ Врста батерије Ли-јонска енергија + Број обртаја мотора у празном ходу 3000-9000 мин -1 Пречник диска / четке 50 мм Унутрашњи пречник диска / четке 12,7 мм Ширина диска / четке 13 мм класа заштите ИИИ миса 2,2 кг Година производње
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈАМА
Ниво звучног притиска Л Ниво снаге звука Л
Информације о буци
УПОЗОРЕЊЕ ! Ову опрему могу да користе деца од 8
опремом. Деци није дозвољено да чисте опрему и обављају
играју са одржавање на нивоу корисника без надзора.
Столна брусилица 58Г095
58Г095 означава и тип и ознаку машине
и нивоом звучне снаге Лв А (где је К мерна несигурност).
А
измерени су у складу са ЕН 62841-1.
А
Консултујте произвођача брусних плоча.
<70 дБ (А)
пА
= 93,2 дБ (А) К = 3 дБ (А)
ВА
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Електрични производи не треба одлагати са кућним отпадом, већ их треба одлагати у одговарајућа постројења. Информације о одлагању даје продавац производа или локалне власти. Отпадна електрична и електронска опрема садржи супстанце које нису неутралне за
"Група Топек Споłка з ограницзона одповиедзиалносциа" Споłка командитова са седиштем у Варшави, ул. Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: "Група Топек") обавештава да сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту: "Приручник"), укљ учујућ и његов текст, фотографије, дијаграме, цртеже и његове саставе, припадају искључиво Топек групи и подлежу правној заштити у Законом о ауторским и сродним правима од 4. фебруара 1994. (тј. часопис за законе из 2006. бр. 90, тачка 631, са изменама). Копирање, обрада, објављивање, измјена у комерцијалне сврхе цијелог Приручника и његових појединачних елемената, без писмене сагласности Групе Топек, строго је забрањено и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
природну средину. Нерециклирана опрема је потенцијална претња по животну средину и здравље људи.
складу са
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Ασύρματο Μύλο Πάγκου 58G095
GR
ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
κάθε χρήση, ελέγχετε τα εξαρτήματα όπως οι τροχοί λείανσης για εγκοπές και ρωγμές και οι συρμάτινες βούρτσες για χαλαρά ή σπασμένα καλώδια. Αφού ελέγξετε και εγκαταστήσετε τα προσαρτήματα, τοποθετήστε τον εαυτό σας και τους παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο των περιστρεφόμενων εξαρτημάτων και λειτουργήστε το εξάρτημα σε πλήρη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα ελαττωματικά εργαλεία εργασίας συνήθως καταρρέουν κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής.
τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο εργαλείο. Τα εργαλεία εργασίας που περιστρέφονται πιο γρήγορα
52
Page 53
από την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να χαλάσουν.
βούρτσα ακόμα και κατά την κανονική λειτουργία. Μην υπερφορτώνετε τα καλώδια ασκώντας υπερβολική πίεση στη συρμάτινη βούρτσα. Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τα ελαφριά ρούχα ή/και
λείανση μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο και διάσπαση του τροχού.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο ενώ είστε κουρασμένοι ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
πάντα γυαλιά ασφαλείας, εξοπλισμός ασφαλείας όπως μάσκα κατά της σκόνης ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται υπό τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τον προσωπικό τραυματισμό.
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε σε πηγή ρεύματος ή/και μπαταρία, σηκώσετε ή μεταφέρετε ένα εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή η λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων με τον διακόπτη ενεργοποιημένο μπορεί να
ρύθμισης ή ένα κλειδί που έχει μείνει σε ένα περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου για να προκληθεί τραυματισμός.
καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες καταστάσεις.
Ντύσου κατάλληλα. Μην φοράτε
κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους σκόνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
εργαλείο για τον προορισμό του. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει τη δουλειά καλύτερα και ασφαλέστερα για το φορτίο για το οποίο σχεδιάστηκε.
ανάβει και το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή αυτές τις οδηγίες να τα χειρίζονται. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση ή πρόσδεση κινούμενων μερών,
ζημιές σε μέρη και άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάσουν την απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει υποστεί ζημιά, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από τη χρήση. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν και είναι πιο εύκολο να ελέγχονται.
κ.λπ. σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για δραστηριότητες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που ενδέχεται να
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
προκαλέσει ατυχήματα.
το δέρμα.
φαρδιά ρούχα ή
βραχυκυκλώσουν τις επαφές. Το βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
υπερφορτωμένη. θα πρέπει να αποφεύγεται η επαφή με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό εισέλθει στα υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
άλλο που βρίσκεται πάνω ή κοντά στη διαδρομή λείανσης του τροχού.
περιγράφεται στο τροφοδοτικό.
ΕΡΓΑΣΙΑ
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις που χρησιμοποιεί γνήσια ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
εξαρτημάτων.
και λίπη.
1. Προσοχή! Λάβετε ιδιαίτερες προφυλάξεις
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε το εγχειρίδιο χειριστή
4. Χρησιμοποιήστε προστατευτική ενδυμασία
6. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το εργαλείο
7. Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία
8. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά για τα μάτια
Στοιχεία κατασκευής και εξοπλισμού, εικ. Α:
ΟΧΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΧΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1 Κουμπί κλειδώματος άξονα 15 Τροχός λεπτής λείανσης 2 Κουμπί κλειδώματος
3 Μπαταρία 17 αριστερό κουμπί ρύθμισης
4 Δεξί εξώφυλλο 18 Αριστερός εκτροπέας σπινθήρα 5 Δεξί κουμπί ρύθμισης
6 Δεξί προφυλακτήρας άξονα 20 Κάλυμμα αριστερού ματιού 7 Χονδρόκοκκος κύκλος 21 Εύκαμπτος κύλινδρος 8 Δεξί κουμπί ρύθμισης
9 Δοχείο για τη λεία 23 συρματόβουρτσα 10 Δεξί ράφι συγκράτησης 24 γαλλικο ΚΛΕΙΔΙ 11 Διακόπτης 25 Εξαγωνικό κλειδί 12 Ελεγκτής ταχύτητας 26 Λειαντική βούρτσα 13 Αριστερό ράφι συγκράτησης 27 Βούρτσα μαλλί 14 αριστερό κουμπί ρύθμισης
μάτια σας, αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Το
στο εγχειρίδιο οδηγιών πριν συνδέσετε το εργαλείο
1 2 3 4
5 6 7 8
μπαταρίας
16 Αριστερό προστατευτικό του
άξονα του άξονα
καλύμματος
κουκούλας
ραφιού
ραφιού
19 Δεξί εκτροπέας σπινθήρα
22 Σύνδεση άξονα άξονα
ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ
53
Page 54
χαρτοκιβώτιο αποστολής.
επιφάνεια εργασίας.
σχολαστικά το μηχάνημα, να εντοπίσετε όλα τα χαλαρά μέρη και να λειτουργήσετε σωστά τον μύλο πάγκου.
θραύση ή ζημιά κατά την αποστολή.
Εάν περιλαμβάνονται όλα
συναρμολόγηση.
επιχειρήσετε να συνδέσετε ή να ενεργοποιήσετε το εργαλείο έως ότου εντοπιστούν και εγκατασταθούν σωστά τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν.
έχουν καταστραφεί εξαρτήματα.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΜΗΧΑΝΗ
ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΑΣΠΙΔΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΠΙΔΑ ΦΩΣ
Τα
καλύμματα προστασίας από σπινθήρες είναι ρυθμιζόμενα για άνεση του χειριστή. Η χρήση του μύλου χωρίς αυτές τις λειτουργίες μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρίβετε με σηκωμένο το προστατευτικό ασφαλείας. να φοράτε πάντα γυαλιά για προσωπική προστασία.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
στους τροχούς λείανσης. Πριν τρίψετε, βεβαιωθείτε ότι τα πόδια
φθορά στήριξης έχουν ρυθμιστεί σωστά. Γενικά το τεμάχιο εργασίας κόβεται ελαφρώς πάνω από το κέντρο του τροχού. Ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ του τροχού και της βάσης για να διατηρήσετε μια απόσταση 1,6 mm καθώς η διάμετρος του τροχού μειώνεται με τη χρήση.
ΨΥΞΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤ ΑΡΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την μπαταρία σταθερά όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε την μπαταρία. Αν δεν κρατήσετε σωστά το εργαλείο και την μπαταρία μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και την μπαταρία και να προκληθεί τραυματισμός.
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΑΤΡΑΤΟΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
τα εξαρτήματα, προχωρήστε στη
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
έχει τη δύναμη να χειρίζεται ελαφριές αλλά
άξονας κινείται. Το εργαλείο μπορεί να καταστραφεί.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΠΟΜΟΛΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Ταχύτητα Ταχύτητα χωρίς φορτίο Εφαρμογή
Ψηλός 7.000 ~ 9.000 λεπτά -1 Χονδρό τρίψιμο σημαίνω 5.000 ~ 7.000 λεπτά -1 Ισοπεδωτική λείανση Μικρός 3.000 ~ 5.000 λεπτά -1 Λεπτή λείανση
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα βεβαιωθείτε ότι το
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΑΝΤΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν σφίξετε τα μπουλόνια, ρυθμίστε το
τροχού λείανσης και του στηρίγματος εργασίας στο μέγιστο 1,6 mm. Για να εγκαταστήσετε το αριστερό ή το δεξί στήριγμα εργασίας στο εργαλείο, ευθυγραμμίστε την αυλάκωση στο σώμα του εργαλείου με την αυλάκωση στο στήριγμα εργασίας, τοποθετήστε και κρατήστε τον εξαγωνικό μπουλόνι μέσα από τις δύο αυλακώσεις και, στη συνέχεια, στερεώστε το με το ρυθμιζόμενο πόμολο Fig F1 και F2. Για να αφαιρέσετε το στήριγμα εργασίας, ξεβιδώστε το ρυθμιζόμενο πόμολο 1 Fig F2 και στη συνέχεια αφαιρέστε το. Για να προσαρμόσετε τη θέση του ποδιού στήριξης, χαλαρώστε ελαφρά το δεξιό ή το αριστερό κουμπί ρύθμισης, στη συνέχεια προσαρμόστε το δεξί ή το αριστερό στήριγμα στην επιθυμητή θέση εργασίας και σφίξτε ξανά το κουμπί ρύθμισης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΣΠΙΔΑΣ ΜΑΤΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού τοποθετήσετε ή ρυθμίσετε τη θέση του
I2 και , στη συνέχεια, σφίξτε ξανά καλά το κουμπί ρύθμισης. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ
αριστερού άξονα τροχού λείανσης Εικ. L1 και Εικ . L2 .
αφαιρέστε τις τρεις βίδες με αυτοκόλλητο γυρίζοντάς τες αριστερόστροφα και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το πλαϊνό κάλυμμα από το μύλο.
54
μέγιστη ταχύτητα. Η μικρότερη
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
διάκενο μεταξύ του
Page 55
Πιέστε το κουμπί τροχός λείανσης ατράκτου κλειδώματος . Σχ Κ1 ,
ενώ χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί για να χαλαρώσει και αφαιρέστε το εξάγωνο παξιμάδι στρέφοντάς το δεξιόστροφα. Για τον τροχό δεξιά άλεση, γυρίστε το παξιμάδι δεξιόστροφα για να χαλαρώσει το περικόχλιο.
τροχό 9 , πλαστικό ρουλεμάν 10 . Αντικαταστήστε τον τροχό λεπτής λείανσης με νέο, εάν χρειάζεται. Η σειρά συναρμολόγησης των μεμονωμένων στοιχείων όπως φαίνεται στο Σχήμα Κ2 πρέπει να τηρηθεί απολύτως .
αντιστραφεί η απεγκατάσταση διαδικασία.
Χρήση του εργαλείου ως
δεξιά άτρακτο.
εύκαμπτο άξονα 5 σχ. M1 στο εργαλείο περιστρέφοντας τον εύκαμπτο σύνδεσμο άξονα δεξιόστροφα ενώ στο σπείρωμα του άξονα του άξονα όσο πιο μακριά γίνεται.
άξονα 7 και κρατήστε το για να κλειδώσει ο άξονας του άξονα του εύκαμπτου άξονα και, στη συνέχεια, χαλαρώστε το παξιμάδι του κολέττα 8 στρέφοντάς το αριστερόστροφα Fig M2 .
παξιμαδιού του χιτωνίου και, στη συνέχεια, σφίξτε το παξιμάδι του χιτωνίου στρέφοντάς το δεξιόστροφα Fig M3 .
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑ
του άξονα 1 fig N1 περιστρέφοντας τον σύνδεσμο του άξονα του άξονα δεξιόστροφα όσο πάει.
κοινό στον άξονα μύλο με την περιστροφή του άξονα άξονα άρθρωσης προς τα δεξιά όσο θα πάει, εικ N3 .
αντικαταστήσετε με μια λειαντική βούρτσα ή μια μάλλινη βούρτσα, προσαρτώντας τα απευθείας στην άρθρωση του άξονα του άξονα Fig O1 έως Fig O4 .
ένα μίνι ΤΡΟΧΟΣ
τον βιδώνετε πάνω
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τυπική λείανση με μύλο πάγκου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήνετε τη γνώση των εργαλείων να σας κάνει να είστε
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην ακονίζετε ή τρίβετε αντικείμενα από αλουμίνιο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική πίεση σε έναν κρύο τροχό μπορεί να σπάσει
τον τροχό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή αξεσουάρ που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή αυτού του εργαλείου. Η χρήση εξαρτήματος ή αξεσουάρ που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τροχούς μικρότερους από την ταχύτητα αυτού του εργαλείου. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. Διατηρήστε τα εργαλεία σας αιχμηρά για να λειτουργούν αποτελεσματικά και να λειτουργούν όπως προβλέπεται. Τα αμβλεία εργαλεία μπορούν και θα προκαλέσουν ατυχήματα. Οι μύλοι πάγκου είναι ιδανικοί για το ακόνισμα μικρών εργαλείων όπως σμίλες, μαχαίρια πλάνης, ψαλίδια κ.λπ. και για την αφαίρεση σκουριάς ή διάβρωσης.
τροχό λείανσης.
μετακινώντας το με σταθερό ρυθμό.
Μην πιέζετε ποτέ το εργαλείο πολύ δυνατά στον τροχό λείανσης.  Διατηρήστε τον τροχό λείανσης κρύο με ένα δοχείο νερού.  Ο τροχός λείανσης πρέπει να περιστρέφεται "μέσα" στο ακονισμένο
αντικείμενο.
Επιλέγετε πάντα τη σωστή ταχύτητα κατά την εργασία.
Τρίψιμο με μίνι μύλο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση μπορεί να καταστρέψει το εργαλείο,
τροχού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κολέτα 3,2 mm παρέχεται ως βασικός εξοπλισμός και χρησιμοποιείται για την τοποθέτηση αξεσουάρ Ενεργοποιήστε το εργαλείο χωρίς η λεπίδα του τροχού λείανσης να έρθει σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας και περιμένετε να φτάσει ο τροχός λείανσης στη μέγιστη ταχύτητα. Στη συνέχεια, εφαρμόστε απαλά το τεμάχιο εργασίας στον τροχό λείανσης. Για καλό φινίρισμα, μετακινήστε αργά το εργαλείο προς τα αριστερά στο scratch P3 .
Τρίψιμο με πλαϊνή βούρτσα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ασκήστε ελαφριά πίεση στο αντικείμενο γείωσης. Η
χρώματος και σκουριάς από προϊόντα χυτοσίδηρου ή κράματος με τραχύ φινίρισμα και με αυλακώσεις P4 .
όλων των τύπων βρωμιάς για να επαναφέρει τη λάμψη σε προϊόντα από χυτοσίδηρο ή κράμα με τραχύ φινίρισμα σε επίπεδες επιφάνειες με γρατσουνιές P2 .
λάμψης ενός προϊόντος από ανοξείδωτο χάλυβα, ορείχαλκο κ.λπ. με τελικό γυάλισμα σε λείες επιφάνειες από γρατσουνιές P1 .
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
R1.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Χοντρός τροχός λείανσηςΤροχός λεπτής λείανσηςΕύκαμπτος άξοναςΣύνδεση ατράκτουΚλειδίΓνήσιες μπαταρίες και φορτιστές
ατσάλινες τρίχες είναι αφιερωμένη στην αφαίρεση
με μύτη τσοκ 3,2 mm.
εργασιών και πριν
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση
Το μηχάνημα δεν ξεκινά.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται.
Δεν έχει ρεύμα
Ο διακόπτης δεν είναι ενεργοποιημένος. Ελαττωματική μπαταρία ή ηλεκτρικό κύκλωμα Υπερφορτωμένος κινητήρας.
Τοποθετήστε φορτισμένες κασέτες μπαταρίας. Ενεργοποιήστε το διακόπτη.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Μειώστε το φορτίο στον κινητήρα.
55
Page 56
Το μηχάνημα
Α
Α
επιβραδύνει ενώ λειτουργεί. η επιφάνεια του τεμαχίου είναι κυματιστή
Γραμμές στην επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας.
Υπερθερμασμένα σημεία ή ρωγμές στο τεμάχιο εργασίας.
Ο τροχός λείανσης θαμπώνει γρήγορα, οι λειαντικοί κόκκοι πέφτουν.
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ
Παράμετρος αξία
Τάση τροφοδοσίας 18 V DC Τύπος Μπαταρίας Ενέργεια Li-ion + Στροφές κινητήρα στο ρελαντί 3000-9000 λεπτά -1 Disc / διαμέτρου του πινέλου 50 χλστ Εσωτερική διάμετρος δίσκου/βούρτσας 12,7 χλστ Disc / πλάτος βούρτσα 13 χλστ Κατηγορία προστασίας III Μάζα 2,2 κιλά Έτος παραγωγής
Το 58G095 σημαίνει και τον τύπο και την ονομασία του μηχανήματος
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Επίπεδο ισχύος ήχου L
Πληροφορίες για το θόρυβο
Το επίπεδο θορύβου που εκπέμπεται από τη συσκευή περιγράφεται από: το επίπεδο της εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης Lp A και το επίπεδο ηχητικής ισχύος Lw A (όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Οι ακόλουθες πληροφορίες: η στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης
Lp A , η στάθμη ηχητικής ισχύος Lw A μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN 62841-1.
Το βάθος λείανσης είναι πολύ μεγάλο.
Βεβαιωθείτε ότι τα μηχανήματα είναι
καθαρσίες στην επιφάνεια του τροχού λείανσης. Το τεμάχιο εργασίας δεν συγκρατείται σταθερά. Λάθος τύπος τροχού. Λανθασμένος ρυθμός τροφοδοσίας. απαιτείται ψυκτικού υγρού.
Το βάθος λείανσης είναι πολύ μεγάλο. Ο τροχός λείανσης είναι πολύ μαλακός για το υλικό. Επιλέξτε έναν ισχυρότερο δεσμό. Λείανσης τροχός διαμέτρου πάρα πολύ μικρό.
νώμαλη επιφάνεια τροχού λείανσης. Ελαττωματική θέση δακτυλίου.
Μύλος πάγκου 58G095
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Αυτός ο εξοπλισμός μπορεί να
Επιβραδύνετε την ταχύτητα του τεμαχίου εργασίας σε σχέση με τον τροχό λείανσης.
στερεωμένα με ασφάλεια σε σταθερή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να στερεώσετε σταθερά το τεμάχιο εργασίας. Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του τροχού λείανσης Χρησιμοποιήστε έναν πιο μαλακό τροχό λείανσης ή μειώστε τον ρυθμό τροφοδοσίας. Αλλάξτε τον τροχό λείανσης. Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να κρατήσετε σταθερά το τεμάχιο εργασίας.
Δοκιμάστε έναν τροχό που είναι πιο μαλακός ή πιο χοντρός. Επιβραδύνετε την κίνηση του τεμαχίου προς τον κύκλο. Προσθέστε ένα προαιρετικό σύστημα ψυκτικού υγρού, χειροκίνητα στο δοχείο. Επιβραδύνετε την ταχύτητα κίνησης του τεμαχίου εργασίας στον κύκλο. Ο τροχός είναι πολύ δύσκολο για το υλικό. Επιλέξτε ένα τροχό λείανσης μαλακότερο. Αλλάξτε τον τροχό λείανσης. Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του τροχού λείανσης Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του τροχού λείανσης.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη παρέχονται από τον αντιπρόσωπο του προϊόντος ή τις τοπικές αρχές. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με την έδρα της στη Βαρσοβία, ul. Το Pograniczna 2/ 4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα στο περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου (εφεξής: το "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένου του κειμένου, των φωτογραφιών, των διαγραμμάτων, των σχεδίων και οι συνθέσεις του ανήκουν αποκλειστικά στην ομάδα Topex και υπόκεινται σε νομική
εξοπλισμού περιέχουν ουσίες που δεν είναι ουδέτερες για το φυσικό περιβάλλον. Ο πιθανή απειλή για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
μη ανακυκλωμένος εξοπλισμός αποτελεί
προστασία σύμφωνα με την Πράξη της 4ης Φεβρουαρίου
1994, περί πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενικών δικαιωμάτων (δηλαδή Εφημερίδα των Νόμων του 2006 Αρ. 90 Θέση 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, η επεξεργασία, η δημοσίευση, η τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του Εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη συγκατάθεση της Grupa T opex που εκφράζεται γραπτώς, απαγορεύεται ποινική ευθύνη.
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARE QUESTO MANUALE PER RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTENZE PER IL LAVORO SICURO DELLA MACINA DA TAVOLA
Non utilizzare strumenti di lavoro danneggiati. Prima di ogni utilizzo,
controllare gli accessori come le mole per scheggiature e crepe e le spazzole metalliche per fili allentati o rotti. Dopo aver controllato e installato gli accessori, posizionarsi e gli astanti lontano dal piano degli accessori rotanti e far funzionare l'accessorio alla massima velocità senza carico per un minuto. Gli strumenti di lavoro difettosi di solito cadono a pezzi durante questo test.
La velocità nominale degli utensili di lavoro deve essere almeno
uguale alla velocità massima segnata sull'utensile. Gli strumenti di lavoro che ruotano più velocemente della loro velocità nominale possono rompersi e cadere a pezzi.
Notare che le setole metalliche vengono lanciate dalla spazzola
metallica anche durante il normale funzionamento. Non sovraccaricare i fili esercitando una sollecitazione eccessiva sulla spazzola metallica. Le setole metalliche possono facilmente penetrare negli indumenti leggeri e/o nella pelle.
Non molare mai con il lato di una mola. La molatura laterale può
causare la rottura e la rottura della mola.
SICUREZZA PERSONALE Stai attento, osserva cosa stai facendo e usa il buon senso quando
utilizzi un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo degli utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
occhiali di sicurezza, dispositivi di sicurezza come una maschera antipolvere o protezioni per l'udito, se utilizzati nelle giuste condizioni, ridurranno le lesioni personali.
Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione off prima di collegarlo a una fonte di alimentazione e/o batteria, sollevare o trasportare uno strumento. Il trasporto di utensili elettrici con il dito sull'interruttore o l'utilizzo di utensili elettrici con l'interruttore acceso può causare incidenti.
Prima di accendere l'utensile elettrico, rimuovere eventuali chiavi di
regolazione o una chiave inglese lasciata su una parte rotante dell'utensile elettrico per causare lesioni.
Mantieni sempre una postura e un equilibrio corretti. Ciò consente
un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tieni i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
Se sono collegati dispositivi di raccolta della polvere e raccolta della
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di un raccoglitore di polvere può ridurre i rischi di polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI STRUMENTI A BATTERIA Non usare la forza. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per lo scopo
previsto. L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro in modo migliore e più sicuro per il carico per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un utensile elettrico a meno che l'interruttore non lo
accenda e lo spenga. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini
e non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o con queste istruzioni di utilizzarli. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Verificare la presenza di disallineamento o grippaggio delle parti
mobili, danni alle parti e altre condizioni che possono influire sulle
56
αυστηρά και μπορεί να οδηγήσει σε αστική και
MANUALE ORIGINALE (FUNZIONANTE)
Smerigliatrice da banco a batteria 58G095
IT
NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE
Page 57
prestazioni dell'utensile elettrico. Se danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici mal tenuti.
Mantieni gli strumenti da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio
correttamente mantenuti con taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare.
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. in conformità
con questo manuale, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'utensile elettrico per attività diverse da quelle previste può provocare una situazione pericolosa.
Caricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un tipo di batteria può creare rischio di incendio se utilizzato con un'altra batteria.
Utilizzare solo elettroutensili con batterie ricaricabili
dedicate. L'utilizzo di altre batterie può comportare il rischio di lesioni e incendi.
Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti
metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero cortocircuitare i contatti. Il cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
Potrebbero verificarsi perdite di liquido quando la batteria è
sovraccarica; il contatto con esso dovrebbe essere evitato. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il fluido espulso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
NON raggiungere MAI un pezzo in lavorazione, un pezzo di scarto
o qualsiasi altra cosa che si trova sopra o vicino al percorso di rettifica della mola.
ASSICURARSI CHE LA RUOTA SIA INSTALLATA
CORRETTAMENTE come descritto nel manuale di istruzioni prima di collegare lo strumento all'alimentazione.
OPERA Fate riparare il vostro elettroutensile da un centro di assistenza
autorizzato che utilizzi pezzi di ricambio originali. Ciò garantirà la sicurezza dell'utensile elettrico.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
ATTENZIONE! Il dispositivo è progettato per funzionare all'interno. Nonostante la costruzione intrinsecamente sicura, l'uso di misure di sicurezza e misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attenzione! Prendi precauzioni speciali
2. ATTENZIONE Leggere il manuale dell'operatore
3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, protezione dell'udito, maschera antipolvere)
4. Utilizzare indumenti protettivi
5. Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare i lavori di manutenzione o riparazione
6. Tenere i bambini lontani dallo strumento
7. Proteggere il dispositivo dall'umidità
8. ATTENZIONE Usare sempre protezioni per gli occhi
Elementi di costruzione e attrezzatura, fig. A:
NO DESCRIZIONE NO DESCRIZIONE
1 Pulsante di blocco
del mandrino
2 Pulsante di blocco della
batteria
3 Batteria 17 manopola di regolazione del
4 Copertura destra 18 Deflettore scintilla sinistro 5 Manopola regolazione
cappa destra 6 Protezione mandrino destro venti Copertura dell'occhio sinistro 7 Cerchio a grana grossa 21 Rullo flessibile 8 Manopola regolazione
ripiano destro
15 Mola fine
16 Protezione sinistra dell'albero
del mandrino
coperchio sinistro
19 Deflettore scintilla destro
22 Collegamento albero mandrino
9 Contenitore per il bottino 23 spazzola metallica 10 Ripiano d'appoggio destro 24 Chiave inglese 11 Interruttore 25 Chiave esadecimale 12 Regolatore di velocità 26 Spazzola abrasiva 13 Ripiano sinistro 27 Spazzola di lana 14 manopola di regolazione
ripiano sinistro
DESTINO
La smerigliatrice da banco a batteria è uno strumento universale per un'ampia gamma di applicazioni in un'ampia varietà di materiali. Può essere utilizzato per affilare, molare utensili da taglio e altri strumenti. Può essere utilizzato anche per pulire, levigare e sbavare elementi. L'albero flessibile consente un lavoro molto preciso.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: in caso di parti mancanti, non utilizzare questa macchina fino a quando le parti mancanti non vengono sostituite. In caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni gravi.
Rimuovere con attenzione tutte le parti della levigatrice dal cartone
di spedizione.
Estrarre la molatrice da banco dal cartone e posizionarla su un piano
di lavoro.
Non gettare i materiali di imballaggio prima di aver ispezionato
accuratamente la macchina, identificato tutte le parti sciolte e utilizzato correttamente la molatrice da banco.
Controllare tutte le parti per assicurarsi che non si siano verificati
rotture o danni durante la spedizione.
Se tutte le parti sono incluse, procedere con il montaggio. Se alcune parti sono danneggiate o mancanti, non tentare di
collegare o accendere lo strumento fino a quando le parti danneggiate o mancanti non sono state trovate e installate correttamente.
Contattare il proprio rivenditore per assistenza in caso di parti
mancanti o danneggiate.
CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO
Familiarizzare con tutte le funzioni operative e i requisiti di sicurezza prima di utilizzare il nuovo strumento. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare la levigatrice. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE Il facile accesso all'interruttore di accensione/spegnimento garantisce un funzionamento comodo e sicuro.
MOTORE Alimentata da un motore elettrico di precisione, la smerigliatrice da banco ha la potenza per gestire lavori di levigatura leggeri ma precisi.
SCUDO ABRASIVO La smerigliatrice è dotata di mole a grana grossa e fine adatte alla maggior parte delle applicazioni.
NOTA: le nuove corone a volte richiedono un allineamento per adattarsi alla superficie della ruota.
SCHERMO DI SICUREZZA E SCHERMO LUCE
Le coperture di protezione dalle scintille sono regolabili per il comfort dell'operatore. L'utilizzo del macinino senza queste funzioni può provocare lesioni gravi. Non molare con la protezione alzata; indossare sempre occhiali di protezione personale.
SUPPORTO LAVORO I supporti di lavoro sono regolabili indipendentemente per compensare l'usura delle mole. Prima di carteggiare, assicurarsi che le gambe di supporto siano correttamente regolate. Generalmente il pezzo viene tagliato leggermente al di sopra del centro della ruota. Regolare la distanza tra la ruota e il supporto per mantenere una distanza di 1,6 mm man mano che il diametro della ruota diminuisce con l'uso.
RAFFREDDAMENTO Gli oggetti metallici si riscaldano rapidamente durante la molatura. È importante spostare il pezzo in lavorazione sulla mola per raffreddarlo. Inoltre è possibile avere un contenitore con vicino un liquido dedicato al raffreddamento del materiale in lavorazione.
INSTALLAZIONE O RIMOZIONE DELLA BATTERIA NOTA: Spegnere sempre lo strumento prima di inserire o rimuovere la batteria. NOTA: tenere saldamente lo strumento e la batteria durante l'inserimento o la rimozione della batteria. La mancata corretta tenuta dell'utensile e della batteria può farli scivolare dalle mani e danneggiare l'utensile e la batteria e causare lesioni.
Per rimuovere la batteria, rimuoverla dall'attrezzo premendo il pulsante 1 sulla parte anteriore Batteria 2 B Fig . Per installare la batteria, inserirla nella fessura sul retro della levigatrice. Spingilo fino in fondo finché non scatta in posizione con un leggero clic.
57
Page 58
BLOCCO MANDRINO
V
V
Premere il pulsante 1 fig C del blocco dell'albero per evitare che l'albero ruoti durante l'installazione o la rimozione degli accessori. NOTA: Non premere mai il pulsante di blocco del mandrino mentre il mandrino è in movimento. Lo strumento potrebbe essere danneggiato.
INTERRUTTORE Spingere l'interruttore di alimentazione verso "I (ON)" per avviare lo strumento. Per fermare lo strumento, spingere l'interruttore di alimentazione verso la posizione "O (OFF)". Fig D 1
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ La velocità può essere modificata ruotando la manopola di controllo della velocità Fig E 1 . La velocità maggiore si ottiene quando la ruota viene girata in senso orario e la ruota è nella posizione "1" come mostrato nella Figura E per ottenere la velocità massima. La velocità inferiore si ottiene ruotando in senso antiorario la manopola in "posizione 2" come mostrato in figura E per raggiungere la velocità minima. Fare riferimento alla tabella delle relazioni velocità-modalità-tipo.
elocità
Alto 7.000 ~ 9.000 minuti -1 Macinatura grossa Significare 5.000 ~ 7.000 minuti -1 Levigatura livellante Corto 3.000 ~ 5.000 minuti -1 Macinatura fine
NOTA: Le applicazioni standard sono mostrate nella tabella. Possono differire in determinate condizioni. NOTA: la manopola di controllo della velocità può essere ruotata solo nella posizione mostrata nell'illustrazione. Non superare forzatamente la posizione poiché la funzione di regolazione della velocità potrebbe smettere di funzionare.
INSTALLAZIONE NOTA: assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e che la batteria
sia rimossa prima di regolare o controllare le funzioni dello strumento. ATTENZIONE: Per evitare lesioni, non utilizzare mai la molatrice da banco a meno che i supporti e le protezioni per gli occhi non siano installati e posizionati correttamente.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO DI LAVORO NOTA: Prima di serrare i bulloni, regolare la distanza tra la mola e il
supporto di lavoro ad un massimo di 1,6 mm. Per installare il supporto di lavoro sinistro o destro sull'utensile, allineare la scanalatura sul corpo dell'utensile con la scanalatura sul supporto di lavoro, inserire e trattenere il bullone esagonale attraverso le due scanalature, quindi fissarlo con la manopola regolabile fig F1 e F2. Per rimuovere il supporto di lavoro, svitare il pomello regolabile 1 Fig F2 e quindi rimuoverlo. Per regolare la posizione della gamba di supporto, allentare leggermente la manopola di regolazione destra o sinistra, quindi regolare il supporto destro o sinistro nella posizione di lavoro desiderata e serrare nuovamente la manopola di regolazione.
MONTAGGIO SCUDO OCCHI NOTA: Dopo aver installato o regolato la posizione del coperchio di
protezione, assicurarsi che la manopola regolabile sia fissata saldamente. Per installare la visiera sull'attrezzo, mettere la visiera direttamente sulla vite, quindi fissarla con il pomello di fissaggio come in figura H1 . Per rimuovere il coperchio, eseguire i passaggi precedenti in ordine inverso. Per regolare la posizione della visiera, allentare leggermente la manopola di regolazione destra o sinistra Fig I1 . Quindi regolare la visiera destra o sinistra nella posizione di lavoro desiderata Fig I2 , quindi se rrare di nuovo saldamente la manopola di regolazione.
INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA RUOTA NOTA: assicurarsi che la direzione della flangia esterna sia corretta. Cioè,
assicurati che la parte sporgente della flangia esterna sia sempre rivolta verso l'alto. Il montaggio della flangia esterna dalla parte sbagliata può causare vibrazioni pericolose. NOTA: Utilizzare solo le mole specificate in questo manuale. L'uso di qualsiasi altra mola abrasiva può presentare un rischio di lesioni personali o danni all'utensile NOTA: La mola montata in fabbrica sul lato sinistro è a grana fine, mentre quella installata sul lato destro è a grana grossa. Per smontare o sostituire una mola sul lato destro o sinistro dell'utensile procedere come segue: Tirare per rimuovere direttamente il coperchio del mandrino
portamola destro o sinistro Fig. L1 e Fig . L2 .
Utilizzare un cacciavite per svitare la fig J1 e rimuovere le tre viti
autofilettanti ruotandole in senso antiorario, quindi rimuovere il coperchio laterale dal macinino.
Premere il pulsante di blocco del mandrino della mola Fig.
K1 mentre si utilizza la chiave esagonale per allentare e rimuovere
il dado esagonale ruotandolo in senso orario. Per la mola destra, girare il dado in senso orario per allentare il dado.
Rimuovere uno ad uno graffio K2 dado 7 , flangia esterna 8 , mola
abrasiva 9 , cuscinetto in plastica 10 . Se necessario, sostituire la
elocità a vuoto Applicazione
mola fine con una nuova. L'ordine di montaggio dei singoli elementi come mostrato in Fig K2 deve essere assolutamente rispettato .
Per installare la mola sull'utensile, invertire la procedura di
disinstallazione.
UTILIZZO DELL'UTENSILE COME MINI SMERIGLIATRICE Per utilizzare lo strumento come mini smerigliatrice, attenersi alla seguente procedura: Tirare il coperchio 2 fig L1 per rimuovere il coperchio dal perno
destro.
Premere il pulsante di blocco del mandrino e fissare l'albero
flessibile
5 fig M1 all'utensile ruotando il giunto dell'albero flessibile
in senso orario mentre lo si avvita sulla filettatura dell'albero del mandrino fino in fondo.
Inserire la chiave nel foro 6 della testa dell'albero flessibile 7 e
tenerla per bloccare l'albero dell'albero dell'albero flessibile, quindi allentare il dado della pinza 8 ruotandolo in senso antiorario fig M2 .
Inserire la punta dello strumento di lavoro nel foro del dado del
manicotto, quindi serrare il dado del manicotto ruotandolo in senso orario fig M3 .
UTILIZZO DEL COLLEGAMENTO DELL'ALBERO MANDRINO PER LA SPAZZOLA LATERALE
Per utilizzare la funzione di spazzolatura laterale, procedi come segue: Fissare la spazzola a setole 2 fig N1 al connettore dell'albero
dell'albero 1 fig N1 ruotando il connettore dell'albero dell'albero in senso orario fino all'arresto.
Premere il pulsante di blocco del mandrino e fissare il giunto al
mandrino della mola ruotando in senso orario il giunto dell'albero del mandrino fino alla battuta, fig N3 .
Svitare la spazzola di setole e poi è possibile sostituirla con una
spazzola abrasiva o una di lana attaccandole direttamente al giunto dell'albero del mandrino fig O1 a fig O4 .
Rettifica standard con mola da banco NOTA: non lasciare che la conoscenza degli strumenti ti renda
distratto. Ricorda che una frazione di secondo negligente è sufficiente per infliggere gravi danni. NOTA: Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con protezioni laterali quando si lavora con un utensile elettrico o si soffia via la polvere. Se il lavoro è polveroso, indossa una maschera antipolvere.
ATTENZIONE: Non affilare o molare mai oggetti in alluminio. NOTA: una pressione eccessiva su una ruota fredda può romperla. NOTA: non utilizzare attacchi o accessori non consigliati dal produttore di
questo strumento. L'uso di un accessorio o di un accessorio non consigliato può causare lesioni gravi. NOTA: non utilizzare ruote a velocità inferiore a quella di questo strumento. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare lesioni personali. Mantieni i tuoi strumenti affilati per lavorare in modo efficiente e funzionare come previsto. Gli strumenti contundenti possono e causeranno incidenti. Le mole da banco sono ideali per affilare piccoli utensili come scalpelli, coltelli da pialla, forbici ecc. e per rimuovere ruggine o corrosione.
Il modo corretto per affilare l'utensile ed evitare il surriscaldamento è:
Tenere saldamente l'utensile sul supporto di lavoro sulla mola
corretta.
Mantieni l'oggetto da levigare in costante movimento muovendolo a
un ritmo costante.
Non premere mai troppo forte l'utensile sulla mola. Mantieni la mola fresca con un contenitore d'acqua. La mola dovrebbe ruotare "dentro" l'oggetto affilato. Selezionare sempre la velocità corretta quando si lavora.
Macinare con un mini grinder AVVISO: Una pressione eccessiva può danneggiare l'utensile, causare il
surriscaldamento del motore e l'usura prematura della ruota. NOTA: la pinza da 3,2 mm è fornita come dotazione standard e viene utilizzata per montare accessori con punta del mandrino da 3,2 mm. Accendere l'utensile senza che la lama della mola tocchi il pezzo e attendere che la mola raggiunga la velocità massima. Quindi, applicare delicatamente il pezzo in lavorazione sulla mola. Per una buona finitura, sposta lentamente l'utensile verso sinistra in scratch P3 .
Levigatura con spazzola laterale NOTA: Applicare una leggera pressione all'oggetto a terra. Una pressio ne
eccessiva sull'utensile causerà solo una finitura scadente e sovraccaricherà il motore. Utilizzare la funzione spazzola laterale per pulire superfici piane e lisce o scanalature in materiali come plastica o metallo. Accendere l'utensile senza che la spazzola tocchi il pezzo e attendere che la spazzola raggiunga la velocità massima. Quindi posizionare delicatamente il pezzo
58
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Page 59
contro la spazzola. Per una buona finitura, selezionare il tipo corretto di
A
V
pennello e spostare il pezzo intorno all'utensile. La spazzola con setole in acciaio è dedicata alla rimozione di vernice
e ruggine da prodotti in ghisa o leghe con finitura ruvida e con scanalature P4 .
La spazzola abrasiva è dedicata alla pulizia di quasi tutti i tipi di
sporco per ridare lucentezza a prodotti in ghisa o leghe con finitura ruvida su superfici piane di graffi P2 .
La spazzola di lana non ha eguali nel ridare lucentezza a un prodotto
in acciaio inossidabile, ottone, ecc. mediante lucidatura finale su superfici lisce di graffi P1 .
Svuotamento del contenitore della polvere Per lavorare in modo più efficiente, svuotare il cassetto della polvere quando non è pieno più della metà. Quando il contenitore è mezzo pieno, spegnere lo strumento, estrarre il contenitore direttamente dallo strumento e svuotarlo. Battere leggermente sul contenitore per rimuovere le particelle che aderiscono all'interno e potrebbero ostacolare un'ulteriore raccolta. Svuotare sempre e pulire accuratamente il contenitore dopo aver terminato il lavoro e prima di posizionare la molatrice da banco nell'area di stoccaggio per graffi R1.
MANUTENZIONE DEL MACINATORE NOTA: assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e che la batteria
sia rimossa prima di eseguire qualsiasi ispezione o manutenzione. ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, diluenti, alcol o sostanze simili. Il risultato possono essere scolorimento, deformazione o crepe. Mantieni pulita la tua smerigliatrice da banco. Rimuovere spesso la polvere dalle parti lavoranti e sotto la smerigliatrice. Assicurati che la tua smerigliatrice da banco funzioni correttamente. Controllare il serraggio di bulloni e dadi . Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, ogni altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai centri di assistenza autorizzati, utilizzando sempre ricambi originali.
ACCESSORI OPZIONALI Accessori o accessori come consigliato per l'uso con lo strumento specificato in questo manuale. L'uso di altri accessori o accessori può comportare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori o gli accessori solo per lo scopo previsto. Se hai bisogno di assistenza con ulteriori informazioni su questi accessori, contatta il centro di assistenza locale.
Mola a grana grossa Mola fine Albero flessibile Connessione mandrino Chiave Batterie e caricabatterie originali
NOTA: Alcuni degli elementi nell'elenco possono essere inclusi nel kit di attrezzi come accessori standard. Possono differire a seconda del paese.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo Causa possibile Soluzione La macchina non si avvia.
Il motore si sta surriscaldando. La macchina rallenta durante il lavoro. la superficie del pezzo è ondulata
Linee sulla superficie del pezzo.
Macchie surriscaldate o crepe nel pezzo.
La mola si smussa rapidamente, i grani abrasivi cadono.
Niente elettricità
L'interruttore non è acceso. Accendi l'interruttore. Batteria o circuito elettrico difettosi Motore sovraccarico. Ridurre il carico sul motore.
La profondità di molatura è eccessiva.
Assicurarsi che le macchine siano
Sporcizia sulla superficie della mola. Il pezzo non è tenuto saldamente. Tipo di ruota sbagliato. Velocità di avanzamento errata. Necessario refrigerante.
La profondità di molatura è eccessiva. La mola è troppo morbida per il materiale. Scegli un legam e più forte. Diametro della mola troppo
Installare le cartucce della batteria cariche.
Contattare un centro di assistenza autorizzato per la riparazione.
Rallentare la velocità del pezzo rispetto alla mola.
montate saldamente su una superficie solida. Utilizzare la maniglia per fiss are saldamente il pezzo. Allineare la superficie della mola Utilizzare una mola più morbida o ridurre la velocità di avanzamento. Cambia la mola. Utilizzare la maniglia per tenere saldamente il pezzo in lavorazione.
Prova una ruota più morbida o più ruvida. Rallentare il movimento del pezzo in lavorazione verso il cerchio.
ggiungere un sistema di raffreddamento opzionale, manualmente nel contenitore. Rallentare la velocità di movimento del pezzo in lavorazione nel c erchio. La ruota è troppo dura per il materiale. Scegli una mola più morbida. Cambia la mola.
piccolo. Superficie della mola irregolare. Posizione della boccola difettosa.
SPECIFICHE
Parametro
Tensione di alimentazione 18 V CC Tipo di batteria Energia agli ioni di litio + Regime del motore al minimo 3000-9000 minuti -1 Diametro disco/spazzola 50 mm Diametro interno del disco/spazzola 12,7 mm Larghezza disco/spazzola 13 mm Classe di protezione III Messa 2,2 kg Anno di produzione
58G095 indica sia il tipo che la designazione della macchina
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora L Livello di potenza sonora L
Informazioni sul rumore Il livello di rumore emesso dal dispositivo è descritto da: il livello della pressione sonora emessa Lp A e il livello di potenza sonora Lw A (dove K è l'incertezza di misura). Le seguenti informazioni: livello di pressione sonora emessa Lp di potenza sonora Lw A sono state misurate secondo EN 62841-1.
ATTENZIONE ! Questa apparecchiatura può essere utilizzata
da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone prive di esperienza e conoscenza, se sono supervisionate o se sono state istruite su come utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli di tale uso. I bambini non possono giocare con l'attrezzatura. I bambini non sono autorizzati a pulire l'apparecchiatura ed eseguire la manutenzione a livello di utente senza supervisione.
Smerigliatrice da banco 58G095
Allineare la superficie della mola Consultare il produttore della mola.
alore
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
, livello
A
PROTEZIONE AMBIENTALE
I prodotti alimentati elettricam ente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti in strutture adeguate. Le informazioni sullo smaltimento sono fornite dal rivenditore del prodotto o dalle autor ità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto di questo manuale (di seguito: il "Manuale"), inclusi i suoi testi, foto, schemi, disegni e le sue composizioni appartengono esclusivamente al Gruppo Topex e sono soggetti a tutela legale in conformità con la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ie Gazzetta delle leggi del 2006 n. 90 articolo 631, e successive modific he). Copiare, elab orare, pubblicare, modificare a fin i commerciali l'intero Manuale e i suoi singoli elementi, senza il consenso espresso per iscrit to di Grupa Topex, è severamente vi etato e può dar luogo a responsabilità civile e pen ale.
LET OP: ALVORENS HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN, LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG REFERENTIE.
non neutre per l'ambiente naturale. Le apparecchiature non riciclate rappresentano una potenziale m inaccia per l'ambiente e la salute umana.
ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING
Accu-bankslijpmachine 58G095
NL
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWINGEN VOOR HET VEILIG WERKEN VAN DE TAFELSLIJPER
Gebruik geen beschadigd uitrustingsstuk. Controleer voor elk
gebruik hulpstukken zoals slijpstenen op deuken en barsten en staalborstels op losse of gebroken draden. Na het controleren en installeren van hulpstukken, positioneert u uzelf en omstanders uit de buurt van het vlak van de roterende hulpstukken en laat u het hulpstuk een minuut lang onbelast op volle snelheid draaien. Defecte werkinstrumenten vallen meestal uit elkaar tijdens deze test.
Het nominale toerental van de werkgereedschappen moet minimaal
gelijk zijn aan het maximale toerental dat op het gereedschap is aangegeven. Uitrustingsstukken die sneller draaien dan hun
59
Page 60
nominale snelheid kunnen afbreken en uit elkaar vallen.
Merk op dat de draadborstels zelfs tijdens normaal gebruik door de
draadborstel worden weggeslingerd. Overbelast de draden niet door overmatige kracht uit te oefenen op de staalborstel. De draadharen kunnen gemakkelijk door lichte kleding en/of huid dringen.
Slijp nooit met de zijkant van een slijpschijf. Zijwaarts slijpen kan
ertoe leiden dat het wiel breekt en uit elkaar valt.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het
bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot e rnstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril, veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker of gehoorbescherming, bij gebruik onder de juiste omstandigheden, zal persoonlijk letsel verminderen.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u het aansluit op een stroombron en/of batterij, een gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het bedienen van elektrisch gereedschap met de schakelaar aan kan ongelukken veroorzaken.
Voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt, verwijdert u
eventuele stelsleutels of een sleutel die op een draaiend deel van het elektrisch gereedschap is achtergebleven om letsel te veroorzaken.
Zorg altijd voor de juiste houding en balans. Dit zorgt voor een
betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
Kleed je gepast. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
Als er stofopvang- en stofopvangapparaten zijn aangesloten, zorg
er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafscheider kan stofgevaren verminderen.
GEBRUIK EN VERZORGING VAN BATTERIJGEREEDSCHAP Gebruik geen geweld. Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het beoogde doel. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen voor de belasting waarvoor het is ontworpen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap tenzij de schakelaar het in- en
uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van
kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende
onderdelen, schade aan onderdelen en andere omstandigheden die de prestaties van het elektrisch gereedschap kunnen beïnvloeden. Als het beschadigd is, laat het elektrisch gereedschap dan voor gebruik repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te controleren.
Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren, bits etc. in
overeenstemming met deze handleiding, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere activiteiten dan waarvoor het is bedoeld, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
Laad alleen op met de door de fabrikant gespecificeerde
oplader. Een lader die geschikt is voor één type batterij kan brand veroorzaken bij gebruik met een andere batterij.
Gebruik alleen elektrisch gereedschap met speciale oplaadbare
batterijen. Het gebruik van andere batterijen kan een risico op letsel en brand opleveren.
Als de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van
andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten kunnen kortsluiten. Kortsluiting tussen de batterijcontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
Vloeistoflekkage kan optreden wanneer de batterij overbelast
is; contact ermee moet worden vermeden. In geval van accidenteel contact, afspoelen met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, zoek
dan onmiddellijk medische hulp. Vloeistof die uit de batterij komt, kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Grijp NOOIT naar een werkstuk, stuk afval of iets anders dat zich op
of in de buurt van het slijppad van de schijf bevindt.
ZORG ERVOOR DAT HET WIEL CORRECT IS GENSTALLEERD,
zoals beschreven in de instructiehandleiding, voordat u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit.
WERK Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een erkend
servicecentrum dat originele reserveonderdelen gebruikt. Dit zorgt voor de veiligheid van het elektrisch gereedschap.
Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
AANDACHT! Het apparaat is ontworpen om binnenshuis te werken. Ondanks de inherent veilige constructie, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en aanvullende beschermingsmaatregelen, is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk.
UITLEG VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Aandacht! Neem speciale voorzorgsmaatregelen
2. WAARSCHUWING Lees de gebruikershandleiding
3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker)
4. Gebruik beschermende kleding
5. Koppel het netsnoer los voordat u met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint
6. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap
7. Bescherm het apparaat tegen vocht
8. LET OP Gebruik altijd oogbescherming
Elementen van constructie en uitrusting, afb. A:
NEE OMSCHRIJVING NEE OMSCHRIJVING
1 Spindel vergrendelknop 15 Fijn slijpschijf 2 Batterijvergrendelingsknop 16 Linker bescherming van de
3 Accu 17 linker kap instelknop 4 Rechter deksel 18 Linker vonkendeflector 5 Regelknop voor motorkap 19 Rechter vonkendeflector 6 Rechter spindelbescherming 20 Linker oog terug 7 Grofkorrelige cirkel 21 buigzame wals 8 Regelknop rechter plank 22 Spindel as verbinding 9 Container voor de buit 23 staalborstel 10 Rechter plank 24 Moersleutel 11 Schakelaar 25 Inbussleutel 12 Snelheidsregelaar 26 schuurborstel 13 Opbergplank links 27 Wolborstel 14 linker plank instelknop
spindel as
BESTEMMING
De accu-bankslijpmachine is een universeel gereedschap voor een breed scala aan toepassingen in een grote verscheidenheid aan materialen. Het kan worden gebruikt voor het slijpen, slijpen van snijgereedschappen en ander gereedschap. Het kan ook worden gebruikt voor het reinigen, slijpen en ontbramen van elementen. De flexibele as maakt een zeer precies werken.
APPARAAT MONTAGE
WAARSCHUWING: Als er onderdelen ontbreken, gebruik deze machine dan niet totdat de ontbrekende onderdelen zijn vervangen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel.
Haal alle onderdelen van de schuurmachine voorzichtig uit de
verzenddoos.
Haal de bankschuurmachine uit het karton en plaats deze op een
werkoppervlak.
Gooi het verpakkingsmateriaal pas weg als u de machine grondig
heeft geïnspecteerd, alle losse onderdelen heeft geïdentificeerd en de slijpmachine naar behoren heeft gebruikt.
Controleer alle onderdelen om er zeker van te zijn dat er geen breuk
of schade is opgetreden tijdens verzending.
Als alle onderdelen aanwezig zijn, gaat u verder met de montage.
60
Page 61
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, probeer dan niet de
stekker in het stopcontact te steken of het gereedschap in te schakelen totdat de beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn gevonden en correct zijn geïnstalleerd.
Neem contact op met uw dealer voor hulp als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningsfuncties en veiligheidseisen voordat u uw nieuwe gereedschap in gebruik neemt. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de schuurmachine in gebruik neemt. AAN/UIT-SCHAKELAAR Gemakkelijke toegang tot de aan/uit-schakelaar zorgt voor een comfortabele en veilige bediening.
MOTOR Aangedreven door een nauwkeurig ontworpen elektromotor, heeft de bankslijpmachine het vermogen om lichte maar nauwkeurige schuurklussen aan te kunnen.
SCHUURSCHILD De molen is uitgerust met grove en fijne slijpschijven die geschikt zijn voor de meeste toepassingen.
OPMERKING: Nieuwe kettingbladen moeten soms worden uitgelijnd om overeen te komen met het oppervlak van het wiel.
VEILIGHEIDSSCHILD EN LICHTSCHILD
De vonkenbeschermingskappen zijn verstelbaar voor het comfort van de machinist. Het gebruik van de molen zonder deze functies kan leiden tot ernstig letsel. Slijp niet met de beschermkap omhoog; draag altijd een veiligheidsbril voor persoonlijke bescherming.
WERK ONDERSTEUNING De werksteunen zijn onafhankelijk verstelbaar om slijtage aan de slijpstenen te compenseren. Zorg ervoor dat de steunpoten goed zijn afgesteld voordat u gaat schuren. Over het algemeen wordt het werkstuk iets boven het midden van het wiel gesneden. Pas de afstand tussen het wiel en de drager op een afstand van 1,6 mm bij die door de wieldiameter afneemt gebruik.
KOELING Metalen voorwerpen worden snel warm bij het slijpen. Het is belangrijk om het werkstuk over de slijpschijf te bewegen om het af te koelen. Bovendien kan een houder met een vloeistof nabij gewijd aan het koelen van het te verwerken materiaal zijn.
DE BATTERIJ INSTALLEREN OF VERWIJDEREN OPMERKING: Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de batterij plaatst of verwijdert. OPMERKING: Houd het gereedschap en de batterij stevig vast wanneer u de batterij plaatst of verwijdert. Als u het gereedschap en de batterij niet goed vasthoudt, kunnen ze uit uw handen glippen, het gereedschap en de batterij beschadigen en letsel veroorzaken.
Om de batterij te verwijderen, verwijdert u deze uit het gereedschap terwijl u op de knop 1 op de voorkant drukt. Batterij 2 B Afb . Om de batterij te installeren, schuift u deze in de sleuf aan de achterkant van de schuurmachine. Duw hem helemaal naar binnen totdat hij met een lichte klik op zijn plaats klikt.
Asvergrendeling Druk op de knop 1 fig C van de spindelvergrendeling om te voorkomen dat de spindel gaat draaien bij het installeren of verwijderen van accessoires. OPMERKING: Druk nooit op de spilvergrendelingsknop terwijl de spil in beweging is. Het gereedschap kan beschadigd zijn.
SCHAKELAAR Duw de aan/uit-schakelaar naar "I (ON)" om het gereedschap te starten. Om het gereedschap te stoppen, duwt u de aan/uit-schakelaar naar de "O (UIT)"-stand. Afb. D 1
SNELHEIDSREGELKNOP De snelheid kan worden gewijzigd door aan de snelheidsregelknop Fig E 1 te draaien . De hogere snelheid wordt bereikt wanneer het wiel met de klok mee wordt gedraaid en het wiel in de '1'-stand staat zoals weergegeven in figuur E om de maximale snelheid te bereiken. De lagere snelheid wordt verkregen door linksom te draaien met de knop in "positie 2" zoals weergegeven in afbeelding E om de minimumsnelheid te bereiken. Raadpleeg de relatietabel van het type snelheidsmodus.
Snelheid Onbelaste snelheid Sollicitatie
Lang 7.000 ~ 9.000min -1 Grof slijpen gemeen 5.000 ~ 7.000min -1 Egaliseren schuren Kort 3.000 ~ 5.000 min -1 Fijn slijpen
OPMERKING: Standaardtoepassingen worden weergegeven in de tabel. Deze kunnen onder bepaalde voorwaarden afwijken.
FUNCTIES VAN HET APPARAAT
OPMERKING: De snelheidsregelknop kan alleen naar de in de afbeelding getoonde stand worden gedraaid. Overschrijd de positie niet met geweld, aangezien de functie voor het aanpassen van de snelheid kan stoppen met werken.
INSTALLATIE OPMERKING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de batterij is verwijderd voordat u de functies van het gereedschap afstelt of controleert. LET OP: Om letsel te voorkomen, mag u de bankslijpmachine nooit gebruiken tenzij steunen en oogbeschermers correct zijn geïnstalleerd en op hun plaats zitten.
MONTAGE WERKSTAND OPMERKING: Stel de opening tussen de slijpsteen en de werksteun af
op maximaal 1,6 mm voordat u de bouten aandraait. Om de linker of rechter werkstuksteun op het gereedschap te installeren, lijnt u de groef op het gereedschapslichaam uit met de groef op de werkstuksteun, steekt u de zeskantbout door de twee groeven en houdt u deze vast met de verstelbare knop fig F1 en F2. Om de werksteun te verwijderen, draait u de verstelbare knop 1 Fig F2 los en verwijdert u deze. Om de stand van de steunpoot af te stellen, draait u de rechter of linker instelknop iets los, stelt u vervolgens de rechter of linker steun in op de gewenste werkpositie en draait u de instelknop weer stevig vast.
OOGSCHILD MONTAGE OPMERKING: Controleer na het installeren of aanpassen van de positie
van de beschermkap of de verstelbare knop goed vastzit. Om het vizier op het gereedschap te installeren, plaatst u het vizier direct op de schroef en zet u het vast met de bevestigingsknop zoals in afbeelding H1 . Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen. Om de positie van het vizier aan te passen, draait u de rechter of linker instelknop Fig I1 iets los . Stel vervolgens het rechter- of linkeroogscherm in op de gewenste werkpositie Fig I2 en draai vervolgens de instelknop weer stevig vast.
HET WIEL INSTALLEREN OF VERVANGEN OPMERKING: Zorg ervoor dat de richting van de buitenflens correct
is. Zorg er dus voor dat het uitstekende deel van de buitenflens altijd naar boven wijst. Het aan de verkeerde kant monteren van de buitenflens kan gevaarlijke trillingen veroorzaken. OPMERKING: Gebruik alleen de slijpstenen die in deze handleiding worden gespecificeerd. Het gebruik van een ander schuurwiel kan een risico op persoonlijk letsel of schade aan het gereedschap opleveren OPMERKING: De in de fabriek geïnstalleerde slijpschijf aan de linkerkant is fijnkorrelig, terwijl die aan de rechterkant grofkorrelig is. Ga als volgt te werk om een slijpschijf aan de rechter- of linkerkant van het gereedschap te demonteren of te vervangen: Trek om de afdekking van de rechter of linker slijpsteenspindel direct
te verwijderen Afb. L1 en Afb . L2 .
Gebruik een schroevendraaier om fig J1 los te draaien en verwijder
de drie zelftappende schroeven door ze tegen de klok in te draaien en verwijder vervolgens het zijdeksel van de molen.
Druk op de vergrendelingsknop van de slijpsteenas Afb. K1 terwijl
u de inbussleutel gebruikt om de zeskantmoer los te draaien en te verwijderen door deze met de klok mee te draaien. Draai voor de rechter slijpschijf de moer met de klok mee om de moer los te draaien.
Verwijder een voor een kras K2 moer 7 , buitenflens 8 ,
schuurschijf 9 , kunststof lager 10 . Vervang indien nodig de fijnslijpschijf door een nieuwe. De volgorde van montage van de afzonderlijke elementen zoals weergegeven in Fig K2 moet absoluut worden gevolgd .
Om de slijpschijf op het gereedschap te installeren, voert u de
procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde uit.
HET GEREEDSCHAP ALS MINI-SLIJPER GEBRUIKEN Volg deze stappen om het gereedschap als minimolen te gebruiken: Trek aan het deksel 2 fig L1 om het deksel van de rechter as te
verwijderen.
Druk op de asvergrendelingsknop en bevestig de flexibele as 5 fig
M1 aan het gereedschap door de flexibele asverbinding rechtsom te
draaien terwijl u deze zo ver mogelijk op de schroefdraad van de spindelas draait.
Steek de sleutel in het gat 6 in de kop van de flexibele as 7 en houd
hem vast om de spindel van de flexibele as te vergrendelen, draai vervolgens de moer van de spantang 8 los door hem linksom te draaien fig M2 .
Steek de punt van het werkgereedschap in het hulsmoergat en draai
vervolgens de hulsmoer vast door deze met de klok mee te draaien fig M3 .
GEBRUIK VAN DE SPINDELSASVERBINDING VOOR
61
Page 62
ZIJBORSTELEN Ga als volgt te werk om de zijborstelfunctie te gebruiken:
Bevestig de borstel 2 fig N1 aan de spindel-as connector 1 fig
N1 door de spindel-as connector zo ver mogelijk rechtsom te
draaien.
Druk de spilvergrendelingsknop in en bevestig het gewricht aan de
freesas door het spilasgewricht zo ver mogelijk met de klok mee te draaien, fig N3 .
Draai de borstel los en vervang deze door een schuurborstel of een
wollen borstel door deze rechtstreeks op de asverbinding fig O1 tot fig O4 te bevestigen .
WERKING VAN HET APPARAAT
Standaard slijpen met een bankslijpmachine OPMERKING: laat kennis van de tools u niet onvoorzichtig
maken. Onthoud dat een onvoorzichtige fractie van een seconde voldoende is om ernstige schade aan te richten. OPMERKING: Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijkappen wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of stof wegblaast. Draag bij stoffige werkzaamheden een stofmasker.
LET OP: Slijp of slijp nooit voorwerpen van aluminium. OPMERKING: Overmatige druk op een koud wiel kan het wiel breken. OPMERKING: Gebruik geen hulpstukken of accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van dit gereedschap. Het gebruik van een hulpstuk of accessoire dat niet wordt aanbevolen, kan ernstig letsel veroorzaken. OPMERKING: Gebruik geen wielen die lager zijn dan de snelheid van dit gereedschap. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot persoonlijk letsel. Houd uw gereedschap scherp om efficiënt te werken en te functioneren zoals bedoeld. Stomp gereedschap kan en zal ongelukken veroorzaken. Bankslijpmachines zijn ideaal voor het slijpen van klein gereedschap zoals beitels, schaafmessen, scharen etc. en voor het verwijderen van roest of corrosie.
De juiste manier om het gereedschap te slijpen en oververhitting te voorkomen is:
Houd het gereedschap op de werkstandaard stevig op de juiste
slijpschijf.
Houd het te schuren object constant in beweging door het in een
gestaag tempo te verplaatsen.
Druk het gereedschap nooit te hard op de slijpschijf. Houd de slijpschijf koel met een waterreservoir. De slijpschijf moet "in" het geslepen object draaien. Kies bij het werken altijd de juiste snelheid.
Malen met een mini grinder KENNISGEVING: Overmatige druk kan het gereedschap beschadigen,
oververhitting van de motor en voortijdige slijtage van het wiel veroorzaken. OPMERKING: De 3,2 mm spantang wordt standaard geleverd en wordt gebruikt om accessoires met een 3,2 mm spankop te monteren. Schakel het gereedschap in zonder dat het mes van de slijpschijf het werkstuk raakt en wacht tot de slijpschijf de maximale snelheid heeft bereikt. Breng het werkstuk vervolgens voorzichtig aan op de slijpschijf. Voor een goede afwerking beweegt u het gereedschap langzaam naar links in scratch P3 .
Zijborstel schuren OPMERKING: Oefen lichte druk uit op het grondobject. Overmatige druk
op het gereedschap zal alleen maar een slechte afwerking veroorzaken en de motor overbelasten. Gebruik de zijborstelfunctie om vlakke, gladde oppervlakken of groeven in materialen zoals plastic of metaal te reinigen. Schakel het gereedschap in zonder dat de borstel het werkstuk raakt en wacht tot de borstel zijn maximale snelheid heeft bereikt. Plaats het werkstuk vervolgens voorzichtig tegen de borstel. Voor een goede afwerking selecteert u het juiste type borstel en verplaatst u het werkstuk rond het gereedschap. De stalen borstel is bedoeld voor het verwijderen van verf en roest
van gietijzeren of gelegeerde producten met een ruwe afwerking en met P4- groeven .
De schuurborstel is bedoeld voor het reinigen van bijna alle soorten
vuil om de glans te herstellen van gietijzeren of gelegeerde producten met een ruwe afwerking op vlakke oppervlakken met P2- krasjes .
De wollen borstel is ongeëvenaard in het herstellen van de glans
van een product gemaakt van roestvrij staal, messing, enz. door het uiteindelijke polijsten op gladde oppervlakken van P1-krasjes .
Het stofreservoir legen Om efficiënter te werken, maakt u de stoflade leeg als deze niet meer dan halfvol is. Als de container halfvol is, zet u het gereedschap uit, trekt u het reservoir rechtstreeks uit het gereedschap en leegt u het. Tik zachtjes op de container om deeltjes te verwijderen die aan de binnenkant vastzitten
en die verdere verzameling kunnen belemmeren. Leeg en reinig de container altijd grondig na beëindiging van het werk en voordat u de slijpmachine in de opslagruimte plaatst voor krassen R1.
ONDERHOUD VAN DE MOLEN OPMERKING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de batterij is verwijderd voordat u inspectie of onderhoud uitvoert. LET OP: Gebruik nooit benzine, verdunner, alcohol of soortgelijke stoffen. Verkleuring, vervorming of scheuren kunnen het gevolg zijn. Houd uw tafelslijpmachine schoon. Vaak stofvrij de werkzame delen onder de molen. Zorg ervoor dat uw slijpmachine goed werkt. Controleer bouten en moeren goed vastzitten. Om de veiligheid en betrouwbaarheid van het product, reparaties te behouden, moeten alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door erkende servicecentra, altijd met originele onderdelen.
OPTIONELE ACCESOIRES Accessoires of hulpstukken zoals aanbevolen voor gebruik met het gereedschap gespecificeerd in deze handleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan een risico op persoonlijk letsel met zich meebrengen. Gebruik de accessoires of hulpstukken alleen voor het beoogde doel. Als u hulp nodig heeft met meer informatie over deze accessoires, neem dan contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Grove slijpschijf Fijn slijpschijf Flexibele as Spindel verbinding Toets Originele batterijen en opladers
OPMERKING: Sommige items in de lijst kunnen als standaardaccessoires in de toolkit worden opgenomen. Deze kunnen per land verschillen.
PROBLEEMOPLOSSEN
Symptoom Mogelijke oo rzaak Oplossing De machine start niet.
De motor raakt oververhit. De machine vertraagt tijdens het werken. het oppervlak van het werkstuk is golvend;
Lijnen op het oppervlak van het werkstuk.
Oververhitte plekken of scheuren in het werkstuk.
De slijpschijf wordt snel bot, de slijpkorrels vallen eraf.
SPECIFICATIE
Parameter Waarde
Voedingsspanning: 18 V gelijkstroom Baterij type Li-ion energie + Stationair toerental 3000-9000 min -1 Diameter schijf / borstel 50 mm Binnendiameter van schijf / borstel 12,7 mm Schijf-/borstelbreedte 13 mm Beschermingsklasse III Massa 2,2 kg Productiejaar
58G095 staat voor zowel het type als de aanduiding van de machine
62
Geen elektriciteit
De schakelaar is niet ingeschakeld. Defecte batterij of e lektrisch circuit Motor overbelast. Verminder de belasting van de motor.
De slijpdiepte is te groot. V ertraag de snelheid van het werkstuk te n
Zorg ervoor dat m achines stevig op een
Vuil op het oppervlak van de slijpschijf. Het werkstuk wordt niet stevig vastgehouden. Verkeerd wieltype. Onjuiste voedingssnelheid. Koelvloeistof vereist.
De slijpdiepte is te groot. De slijpschijf is te zacht voor het materiaal. Kies voor een sterkere band. Slijpschijfdiameter te klein. Ongelijk oppervlak van de slijpschijf. Defecte buspositie.
Installeer opgeladen batterijpatronen.
Zet de schakelaar aan.
Neem voor reparatie contact op met ee n erkend servicecentr um.
opzichte van de slij pschijf.
stevige ondergrond zijn gemonteerd. Gebruik de handgreep om het werkstuk stevig vast te zetten. Lijn het oppervlak van de slijpschijf uit! Gebruik een zachtere slijpschijf of verlaag de voedingssnelheid. Verander de slijpschijf. Gebruik de handgreep om het werkstuk stevig vast te houden.
Probeer een wiel dat zachter of grover is. Vertraag de beweging van het werkstuk naar de cirkel toe. Voeg een optioneel koelvloeistofsysteem toe, handm atig in de container. Vertraag de bewegingssnelheid van het werkstuk in de cirkel. Het wiel is te hard voor het materiaal. Kies een zachtere slijpschijf. Verander de slijpschijf. Lijn het oppervlak van de slijpschijf uit! Raadpleeg de fabrikant van de slijpschijf.
Bankslijpmachine 58G095
Page 63
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A
Geluidsdruk niveau L Geluidsvermogenniveau L
Geluidsinformatie Het geluidsniveau van het apparaat wordt beschreven door: het niveau van de uitgezonden geluidsdruk Lp A en het geluidsvermogensniveau Lw
(waarbij K de meetonzekerheid is).
A
De volgende gegevens: uitgestraald geluidsdrukniveau Lp geluidsvermogensniveau Lw A werden gemeten volgens EN 62841-1.
WAARSCHUWING ! Deze apparatuur mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door personen zonder ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in hoe ze het apparaat veilig moeten gebruiken en begrijpen de gevaren van dergelijk gebruik. Kinderen mogen niet met de apparatuur spelen. Kinderen mogen de apparatuur niet schoonmaken en onderhoud op gebruikersniveau uitvoeren zonder toezicht.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten m ogen niet met het huisvuil worden weggegooid, maar moeten in daarvoor bestemde voorzieningen worden gedeponeerd. Informatie over verwijdering wordt verstrekt door de dealer van he t product of door de plaatselijke autoriteiten.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa met statutaire zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") informeert dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: de "Handleiding"), met inbegrip van de tekst, fo to's, diagrammen, tek eningen en de compos ities, exclusief toebehoren aan de Topex Group en zijn onderworpen aan wettelijke bescherming in overeenstemming met de wet van 4 februari 1994 op het auteursrec ht en de naburige rechten (dwz Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele handleiding en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is strikt verb oden en kan leiden tot burgerlijke en strafrechtelijke aansprake lijkheid.
ATTENTION : AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL E T CONSERVER CE MANUEL P OUR RÉFÉRENCE FUTURE.
apparatuur bevat stoffen die niet neutraa l zijn voor de natuurlijke omgeving. Niet-gerecycleerde apparatuur is een potentiële bedreiging voor het milieu en de m enselijke gezondheid.
MANUEL D'ORIGINE (DE FONCTIONNEMENT)
Meuleuse d'établi sans fil 58G095
fgedankte elektrische en elektronische
FR
RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
AVERTISSEMENTS POUR LE TRAVAIL EN TOUTE SÉCURITÉ DE L A MOULIN À TABLE
N'utilisez pas d'outils de travail endommagés. Avant chaque
utilisation, vérifiez les accessoires tels que les meules pour les entailles et les fissures et les brosses métalliques pour les fils lâches ou cassés. Après avoir vérifié et installé les accessoires, placez­vous et les personnes à proximité du plan des accessoires rotatifs et faites fonctionner l'accessoire à pleine vitesse sans charge pendant une minute. Les outils de travail défectueux tombent généralement en morceaux pendant ce test.
La vitesse nominale des outils de travail doit être au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les outils de travail qui tournent plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et se désintégrer.
Notez que les poils métalliques sont projetés par la brosse
métallique même pendant le fonction nement normal. Ne surchargez pas les fils en exerçant une contrainte excessive sur la brosse métallique. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer les vêtements légers et/ou la peau.
Ne meulez jamais avec le côté d'une meule. Le meulage latéral peut
provoquer la rupture et la rupture de la meule.
SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de sécurité, un équipement de sécurité tel qu'un masque anti-poussière ou une protection auditive, lors qu'il est utilisé dans les bonnes conditions, réduira les blessures corporelles.
Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de vous connecter à une source d'alimentation et/ou à une batterie, de ramasser ou de transporter un outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou l'utilisation d'outils électriques avec l'interrupteur en marche peut provoquer des accidents.
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, retirez toutes les clés
de réglage ou une clé laissée sur une partie rotative de l'outil
,
A
électrique pour provoquer des blessures.
Maintenez toujours une posture et un équilibre appropriés. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.
Être habillé correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs de dépoussiérage et de dépoussiérage sont
connectés, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À BATTERIE N'utilisez pas la force. Utilisez l'outil électrique approprié pour
l'usage auquel il est destiné. Le bon outil électrique fera le travail mieux et plus sûrement pour la charge pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas d'outil électrique à moins que l'interrupteur ne l'allume
et l'éteigne. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil électrique ou ces instructions les utiliser. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
Vérifiez qu'il n'y a pas de désalignement ou de grippage des pièces
mobiles, de dommages aux pièces et d'autres conditions pouvant affecter les performances de l'outil électrique. S'il est endommagé, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Des outils de
coupe correctement entretenus avec des bords tranchants tranchants sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ce manuel, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des activités autres que celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner une situation dangereuse.
Chargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
N'utilisez que des outils électriques avec des batteries
rechargeables dédiées. L'utilisation d'autres batteries peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la d'autres objets
métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Une fuite de liquide peut se produire lorsque la batterie est
surchargée ; tout contact avec celui-ci doit être évité. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
N'atteignez JAMAIS une pièce à usiner, un morceau de rebut ou
quoi que ce soit d'autre qui se trouve sur ou à proximité de la trajectoire de meulage de la meule.
ASSUREZ-VOUS QUE LA ROUE EST INSTALLÉE
CORRECTEMENT comme décrit dans le manuel d'instructions avant de connecter l'outil à l'alimentation électrique.
TRAVAI L Faites réparer votre outil électrique par un centre de service agréé
qui utilise des pièces de rechange d'origine. Cela garantira la sécurité de l'outil électrique.
Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
ATTENTION! L'appareil est conçu pour fonctionner à l'intérieur. Malgré la construction intrinsèquement sûre, l'utilisation de mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES UTILISES
63
Page 64
V
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attention! Prendre des précautions particulières
2. AVERTISSEMENT Lire le manuel d'utilisation
3. Utiliser des équipements de protection individuelle (lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussière)
4. Utiliser des vêtements de protection
5. Débranchez le cordon d'alimentation avant de commencer les travaux d'entretien ou de réparation
6. Éloignez les enfants de l'outil
7. Protégez l'appareil contre l'humidité
8. ATTENTION Utilisez toujours des lunettes de protection
Éléments de construction et d'équipement, figure A :
NON LA DESCRIPTION NON LA DESCRIPTION
1 Bouton de verrouillage de
la broche
2 Bouton de verrouillage de la
batterie
3 Batterie 17 bouton de réglage du
4 Couvercle droit 18 Déflecteur d'étincelle gauche 5 Bouton de réglage du capot droit 19 Déflecteur d'étincelles droit 6 Protection de broche droite 20 Couvre-œil gauche 7 Cercle à gros grains 21 Rouleau souple 8 Bouton de réglage de l'étagère
droite 9 Conteneur pour le butin 23 brosse métallique dix Etagère de maintien droite 24 Clé 11 Changer 25 Clé hexagonale 12 Contrôleur de vitesse 26 Brosse abrasive 13 Etagère de maintien gauche 27 Brosse en laine 14 bouton de réglage de l'étagère
gauche
15 Meule fine
16 Garde gauche de l'arbre de
broche
couvercle gauche
22 Connexion de l'arbre de
broche
DESTIN
La meuleuse d'établi sans fil est un outil universel pour une large gamme d'applications dans une grande variété de matériaux. Il peut être utilisé pour l'affûtage, le meulage d'outils de coupe et d'autres outils. Il peut également être utilisé pour le nettoyage, le meulage et l'ébavurage des éléments. L'arbre flexible permet un travail très précis.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
AVERTISSEMENT : S'il manque des pièces, n'utilisez pas cette machine tant que les pièces manquantes n'ont pas été remplacées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
Retirez soigneusement toutes les pièces de la ponceuse du carton
d'expédition.
Sortez le touret du carton et placez-le sur une surface de travail. Ne jetez pas les matériaux d'emballage avant d'avoir inspecté
soigneusement la machine, identifié toutes les pièces détachées et utilisé correctement le touret d'affûtage.
Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu'aucun bris ou
dommage ne s'est produit pendant le transport.
Si toutes les pièces sont incluses, procédez à l'assemblage. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'essayez pas
de brancher ou d'allumer l'outil tant que les pièces endommagées ou manquantes n'ont pas été trouvées et correctement installées.
Contactez votre revendeur pour obtenir de l'aide si des pièces sont
manquantes ou endommagées.
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions de fonctionnement et les exigences de sécurité avant d'utiliser votre nouvel outil. Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la ponceuse. INTERRUPTEUR L'accès facile à l'interrupteur marche/arrêt garantit un fonctionnement pratique et sûr.
MOTEUR Alimenté par un moteur électrique de précision, le touret a la puissance
nécessaire pour effectuer des travaux de ponçage légers mais précis. BOUCLIER ABRASIF
Le broyeur est équipé de meules grossières et fines adaptées à la plupart des applications.
REMARQUE : les nouveaux plateaux nécessitent parfois un alignement pour correspondre à la surface de la roue.
BOUCLIER DE SÉCURITÉ ET BOUCLIER DE LUMIÈRE
Les couvercles de protection contre les étincelles sont réglables pour le confort de l'opérateur. L'utilisation du broyeur sans ces fonctions peut entraîner des blessures graves. Ne meulez pas avec la protection de sécurité relevée ; toujours porter des lunettes de protection personnelle.
SOUTIEN AU TRAVAIL Les supports de travail sont réglables indépendamment pour compenser l'usure des meules. Avant de poncer, assurez-vous que les pieds de support sont bien ajustés. Généralement, la pièce est coupée légèrement au-dessus du centre de la meule. Ajustez la distance entre la roue et le support pour garder une distance de 1,6 mm car le diamètre de la roue diminue avec l'utilisation.
REFROIDISSEMENT Les objets métalliques chauffent rapidement lors du meulage. Il est important de déplacer la pièce sur la meule pour la refroidir. De plus, vous pouvez avoir un récipient avec un liquide à proximité dédié au refroidissement du matériau en cours de traitement.
INSTALLATION OU RETRAIT DE LA BATTERIE REMARQUE : Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer la batterie. REMARQUE : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'insertion ou du retrait de la batterie. Ne pas tenir correctement l'outil et la batterie peut les faire glisser de vos mains et endommager l'outil et la batterie, et causer des blessures.
Pour retirer la batterie, retirez-la de l'outil en appuyant sur le bouton 1 en façade Batterie 2 B Fig . Pour installer la batterie, glissez-la dans la fente à l'arrière de la ponceuse. Poussez-le à fond jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un léger clic.
VERROUILLAGE DE BROCHE Appuyer sur le bouton 1 fig C du blocage de la broche pour empêcher la broche de tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires. REMARQUE : N'appuyez jamais sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque la broche est en mouvement. L'outil peut être endommagé.
CHANGER Poussez l'interrupteur d'alimentation vers "I (ON)" pour démarrer l'outil. Pour arrêter l'outil, poussez l'interrupteur d'alimentation vers la position "O (OFF)". Figue D 1
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE La vitesse peut être modifiée en tournant le bouton de commande de vitesse Fig E 1 . La vitesse la plus élevée est atteinte lorsque la roue est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre et que la roue est en position « 1 » comme indiqué sur la figure E pour atteindre la vitesse maximale. La vitesse inférieure est obtenue en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec le bouton réglé sur la "position 2" comme indiqué sur la figure E afin d'atteindre la vitesse minimale. Reportez-vous au tableau des relations vitesse-mode-type. La vitesse
Haut 7 000 ~ 9 000 min -1 Meulage grossier
itesse à vide Application
moyenne 5 000 ~ 7 000 min -1 Ponçage de nivellement Court 3 000 ~ 5 000 min -1 Broyage fin
REMARQUE : Les applications standard sont indiquées dans le tableau. Ils peuvent différer sous certaines conditions. REMARQUE : Le bouton de commande de vitesse ne peut être tourné que dans la position indiquée sur l'illustration. Ne dépassez pas de force la position car la fonction de réglage de la vitesse peut cesser de fonctionner.
INSTALLATION REMARQUE : assu rez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie
est retirée avant de régler ou de vérifier les fonctions de l'outil. ATTENTION : Pour éviter les blessures, n'utilisez jamais la meuleuse d'établi si les supports et les protections oculaires ne sont pas correctement installés et en place.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE TRAVAIL REMARQUE : Avant de serrer les boulons, réglez l'écart entre la meule
et le support de travail à un maximum de 1,6 mm. Pour installer le support de travail gauche ou droit sur l'outil, alignez la rainure sur le corps de l'outil avec la rainure sur le support de travail, insérez et maintenez le boulon hexagonal à travers les deux rainures, puis fixez-le avec le bouton réglable fig F1 et F2.
64
Page 65
Pour retirer le support de travail, dévissez le bouton de réglage 1 Fig F2 puis retirez-le. Pour régler la position du pied de support, desserrez légèrement le bouton de réglage droit ou gauche, puis réglez le support droit ou gauche à la position de travail souhaitée et resserrez fermement le bouton de réglage.
ENSEMBLE DE PROTECTION OCULAIRE REMARQUE : Après avoir installé ou ajusté la position du couvercle de
protection, assurez-vous que le bouton réglable est solidement fixé. Pour installer la visière sur l'outil, placez la visière directement sur la vis, puis fixez-la avec le bouton de fixation comme sur la photo H1 . Pour retirer le couvercle, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. Pour régler la position de la visière, desserrez légèrement le bouton de réglage droit ou gauche Fig I1 . Réglez ensuite la protection oculaire droite ou gauche à la position de travail souhaitée Fig I2 , puis resserrez fermement le bouton de réglage.
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA ROUE REMARQUE : Assurez-vous que la direction de la bride extérieure est
correcte. C'est-à-dire, assurez-vous que la partie saillante de la bride extérieure est toujours tournée vers le haut. Le montage de la bride extérieure du mauvais côté peut provoquer des vibrations dangereuses. REMARQUE : Utilisez uniquement les meules spécifiées dans ce manuel. L'utilisation de toute autre meule abrasive peut présenter un risque de blessure corporelle ou d'endommagement de l'outil REMARQUE : La meule installée en usine sur le côté gauche est à grain fin, tandis que celle installée sur le côté droit est à grain grossier. Pour démonter ou remplacer une meule sur le côté droit ou gauche de l'outil, procédez comme suit : Tirez pour retirer directement le couvercle de l'axe de la meule droite
ou gauche Fig.L1 et Fig.L2 .
Utilisez un tournevis pour dévisser la fig J1 et retirez les trois vis
autotaraudeuses en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le couvercle latéral du moulin.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'axe de la meule Fig.
K1 tout en utilisant la clé hexagonale pour desserrer et retirer l'écrou
hexagonal en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la meule droite, tournez l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre pour desserrer l'écrou.
Retirez un à un l' écrou K2 7 , le flasque extérieur 8 , la meule
abrasive 9 , le roulement en plastique 10 . Remplacez la meule fine par une neuve, si nécessaire. L'ordre d'assemblage des éléments individuels comme indiqué sur la figure K2 doit être absolument respecté .
Pour installer la meule sur l'outil, inversez la procédure de
désinstallation.
UTILISATION DE L'OUTIL COMME MINI MEULEUSE Pour utiliser l'outil comme un mini broyeur, procédez comme suit :
Tirez le couvercle 2 fig L1 pour retirer le couvercle de l'axe droit. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et fixez l'arbre
flexible 5 fig M1 à l'outil en tournant le joint de l'arbre flexible dans le sens horaire tout en l'enfilant sur le filetage de l'arbre de la broche jusqu'en butée.
Insérez la clé dans le trou 6 de la tête de l'arbre flexible 7 et
maintenez pour verrouiller l'arbre de la broche de l'arbre flexible, puis desserrez l'écrou de la pince 8 en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fig M2 .
Insérez la pointe de l'outil de travail dans le trou de l'écrou à douille,
puis serrez l'écrou à douille en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre fig M3 .
UTILISATION DE LA CONNEXION DE L'ARBRE DE BROCHE POUR LE BROSSE LATÉRALE
Pour utiliser la fonction de brossage latéral, procédez comme suit :
Fixez la brosse à poils 2 fig N1 au connecteur d'arbre de broche 1
fig N1 en tournant le connecteur d'arbre de broche dans le sens des
aiguilles d'une montre aussi loin que possible.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et fixez le joint à
la broche de la meuleuse en tournant le joint de l'arbre de la broche dans le sens des aiguilles d'une montre aussi loin que possible, fig N3 .
Dévissez la brosse à poils puis vous pouvez la remplacer par une
brosse abrasive ou une brosse en laine en les fixant directement sur le joint d'arbre de broche fig O1 à fig O4 .
Meulage standard avec un touret REMARQUE : Ne laissez pas la connaissance des outils vous rendre
négligent. N'oubliez pas qu'une fraction de seconde imprudente suffit pour infliger de sérieux dégâts. REMARQUE : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec protections latérales lorsque vous travaillez avec un outil
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
électrique ou que vous soufflez la poussière. Si le travail est poussiéreux, portez un masque anti-poussière.
ATTENTION : N'affûtez ou ne meulez jamais d'objets en aluminium. REMARQUE : Une pression excessive sur une roue froide peut casser la
roue. REMARQUE : N'utilisez pas d'accessoires ou d'accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de cet outil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un accessoire non recommandé peut provoquer des blessures graves. REMARQUE : N'utilisez pas de roues inférieures à la vitesse de cet outil. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures. Gardez vos outils bien aiguisés afin de travailler efficacement et de fonctionner comme prévu. Les outils émoussés peuvent et causeront des accidents. Les meuleuses d'établi sont idéales pour affûter les petits outils tels que les ciseaux, les fers à raboter, les ciseaux, etc. et pour éliminer la rouille ou la corrosion. La bonne façon d'affûter l'outil et d'éviter la surchauffe est :
Tenez fermement l'outil sur le support de travail sur la bonne meule. Gardez l'objet à poncer en mouvement constant en le déplaçant à
un rythme régulier.
N'appuyez jamais trop fort sur l'outil sur la meule. Gardez la fraîcheur meule avec un réservoir d'eau. La meule doit tourner "dans" l'objet affûté. Sélectionnez toujours la bonne vitesse lorsque vous travaillez.
Broyage avec un mini broyeur AVIS : Une pression excessive peut endommager l'outil, provoquer une
surchauffe du moteur et une usure prématurée de la roue. REMARQUE : la pince de 3,2 mm est fournie en équipement standard et est utilisée pour monter des accessoires avec une pointe de mandrin de 3,2 mm. Allumez l'outil sans que la lame de la meule n'entre en contact avec la pièce et attendez que la meule atteigne sa vitesse maximale. Ensuite, appliquez doucement la pièce sur la meule. Pour une bonne finition, déplacez lentement l'outil vers la gauche dans le scratch P3 .
Ponçage à la brosse latérale REMARQUE : appliquez une légère pression sur l'objet au sol. Une
pression excessive sur l'outil ne causera qu'une mauvaise finition et surchargera le moteur. Utilisez la fonction brosse latérale pour nettoyer les surfaces planes et lisses ou les rainures dans des matériaux tels que le plastique ou le métal. Allumez l'outil sans que la brosse n'entre en contact avec la pièce et attendez que la brosse atteigne sa vitesse maximale. Ensuite, placez doucement la pièce contre la brosse. Pour une bonne finition, sélectionnez le bon type de brosse et déplacez la pièce autour de l'outil. La brosse à poils en acier est dédiée à l'élimination de la peinture et
de la rouille des produits en fonte ou en alliage avec une finition rugueuse et avec des rainures P4 .
La brosse abrasive est dédiée au nettoyage de presque tous les
types de salissures pour redonner de l'éclat aux produits en fonte ou en alliage avec une finition rugueuse sur des surfaces planes de rayures P2 .
La brosse en laine est inégalée pour redonner de l'éclat à un produit
en acier inoxydable, laiton, etc. par polissage final sur des surfaces lisses de rayures P1 .
Vider le bac à poussière Pour travailler plus efficacement, videz le tiroir à poussière lorsqu'il n'est pas plus qu'à moitié plein. Lorsque le récipient est à moitié plein, éteignez l'outil, retirez le récipient directement de l'outil et videz-le. Tapotez légèrement sur le récipient pour éliminer les particules adhérant à l'intérieur et pouvant gêner la poursuite de la collecte. Videz et nettoyez toujours soigneusement le conteneur après avoir terminé le travail et avant de placer le touret d'affûtage dans la zone de stockage pour les rayures
R1. ENTRETIEN DU BROYEUR
REMARQUE : assu rez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie
est retirée avant d'effectuer toute inspection ou maintenance. ATTENTION : N'utilisez jamais d'essence, de diluant, d'alcool ou de substances similaires. Une décoloration, une déformation ou des fissures peuvent en résulter. Gardez votre touret d'établi propre. Enlevez souvent la poussière des pièces de travail et sous le broyeur. Assurez-vous que votre touret à meuler fonctionne correctement. Vérifiez le serrage des boulons et des écrous . Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre entretien ou réglages doivent être effectués par des centres de service agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange d'origine.
ACCESSOIRES OPTIONNELS Accessoires ou pièces jointes recommandé pour une utilisation avec l'outil spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
65
Page 66
peut présenter un risque de blessure. Utilisez uniquement pour leur usage
A
V
prévu des accessoires ou des pièces jointes. Si vous avez besoin d'aide pour plus d'informations sur ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service local.
Meule grossière Meule fine Arbre flexible Connexion de la broche Clé Batteries et chargeurs d'origine
REMARQUE: Certains des éléments de la liste peuvent être inclus dans la boîte à outils comme accessoires standard. Ils peuvent varier en fonction du pays.
DÉPANNAGE
Symptôme Cause possible So lution La machine ne démarre pas.
Le moteur surchauffe. La machine ralentit pendant le travail. la surface de la pièce est ondulée
Lignes à la surface de la pièce.
Points de surchauffe ou fissures dans la pièce.
La meule s'émousse rapidement, les grains abrasifs tombent.
SPÉCIFICATION
Paramètre
Tension d'alimentation 18 V CC Type de batterie Énergie Li-ion + Régime moteur au ralenti 3000-9000 min -1 Diamètre disque / brosse 50 mm Diamètre intérieur du disque / brosse 12,7 mm Largeur disque / brosse 13 mm classe de protection III Masse 2,2 kilogrammes Année de production
58G095 représente à la fois le type et la désignation de la machine
DONNÉES DE BRUIT ET DE VIBRATION
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance sonore L
Informations sur le bruit Le niveau de bruit émis par l'appareil est décrit par : le niveau de pression acoustique émis Lp l'incertitude de mesure). Les informations suivantes : niveau de pression acoustique émis Lp A , niveau de puissance acoustique Lw A ont été mesurées conformément à la norme EN 62841-1.
de 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience ni connaissance, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur la
Pas d'électricité
L'interrupteur n'es t pas allumé. Allum ez l'interrupteur. Batterie ou circuit électr ique défectueux Moteur surchargé. Réduire la char ge sur le moteur.
La profondeur de broyage est trop importante.
Assurez-vous que les machines sont
Saleté sur la surface de la meule. La pièce n'est pas maintenue fermement. Type de roue incorrect. Vitesse d'avance incorrecte. Liquide de refroidissement requis.
La profondeur de broyage est trop importante. La meule est trop molle pour le matériau. Choisissez un lien plus fort. Diamètre de la meule trop petit. Surface de meule inégale. Position de la douille défectueuse.
Meuleuse d'établi 58G095
et le niveau de puissance acoustique Lw A (où K est
A
Installez des cartouches de batterie chargées.
Contactez un centre de service agréé pour la réparation.
Ralentir la vitesse de la pièc e par rapport à la meule.
bien montés sur une surface solide. Utilisez la poignée pour fixer fermement la pièce. Aligner la surface de la meule Utilisez une meule plus douce ou réduisez la vitesse d'avance. Changer la meule. Utilisez la poignée pour tenir fermement la pièce.
Essayez une meule plus douce ou plus grossière. Ralentissez le mouvement de la p ièce vers le cercle.
joutez un système de refroidissement en option, manuellement dans le conteneur. Ralentir la vitesse de déplacement de la pièce dans le cercle. La roue est trop dure pour le matériau. Choisissez une meule plus douce. Changer la meule. Aligner la surface de la meule Consultez le fabricant meule.
aleur
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
ATTENTION ! Cet équipement peut être utilisé par des enfants
façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers d'une telle utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'équipement. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l'équipement et à effectuer la maintenance au niveau de l'utilisateur sans supervision.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être élim inés dans des installations appropriées. Les informations sur l'élimination sont fournies par le revendeur du produit ou les autorités locales. Les déchets d'équipements électriques et électroni ques contiennent des
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa avec son siège social à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : « Grupa Topex ») informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : le « Manuel »), y compris ses textes, photos, schém as, dessins et ses compos itions appartienne nt exclusivement au Groupe Topex. et s ont soumis à une protection l égale conformément à la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins (c'est-à-dire le Journal of Laws de 2006 n° 90 Article 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'intégralité du manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Gr upa Topex exprimé par écrit, es t strictement interdit et peu t entraîner une responsabilité civile et pénale.
substances qui ne sont pas neutres pour l'environn ement naturel. Les équipements non recyclés représentent une m enace potentielle pour l'environnement et la santé humaine.
66
Page 67
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/
/ЕО декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производител//Producător//Herstel ler//Produttore/
Wyrób
/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт// Produs//Produkt//Prodotto/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/
Numer seryjny
/Serial number//Sors zám//Poradové číslo// Výrobního čísla//Сериен номер// Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dok umentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/ /Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:// Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/ /2006/42/EK Gépek/ /Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/ /Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/ /Директива за машините 2006/42/ЕО/ /Directiva 2006/42 / CE privind utilajele /Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/ /Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU//A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/ 2015/863/EÚ//Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU//Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива 2015/863/ЕС//Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 / UE//RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU//Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüll t die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requ isiti delle norme:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-4:2016/A12:2020 EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015 IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnos i się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, an d excludes componen ts
which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vzt ahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uveden o na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo nás ledně provedené zásahy ko nečného uživatele.//Тази
декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fos t introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul
final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gi lt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osob y mającej miejsce zamies zkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazen a ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift
Deklaracja Zgodności WE
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Szlifierka stołowa akumulatorowa
/Cordless bench grinder//Akkus asztali köszörű//Akumulátorová s tolná brúska//Akumulátorová stolní bruska//Акумулаторна настолна мелница//Polizor de banc fără fir//Akku-Tischschleifer//S merigliatrice da banco a batteria/
58G095
GRAPHITE
00001 ÷ 99999
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/ /2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/ /EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/ /EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/ /Директива за електромагнитната съвместимост 2014/30/ЕС/ /Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/ /Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/ /Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
които са добавени и / или операции, извършени
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Smernica RoHS 2011/ 65/EÚ zmenená a doplnená
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on beha lf of://A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá//Podpísané v mene://Podepsáno jménem://Подписано от името на://Semnat în numele://Unterzeichnet im Namen von://Firmato per conto di:/Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent//A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője//Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP//Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP//Качествен представител на GRUPA TOPEX//Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX//Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX//Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2022-01-19
67
Loading...