UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PL
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ PRACY SZLIFIERKĄ
STOŁOWĄ Nie używaj uszkodzonych narzędzi roboczych. Przed każdym
użyciem sprawdź narzędzi robocze, takie jak ściernice pod kątem
wyszczerbień i pęknięć, a szczotki druciane pod kątem luźnych
lub popękanych drutów. Po sprawdzeniu i zamontowaniu
narzędzi roboczych ustaw się i osoby postronne z dala od
płaszczyzny obracających się narzędzi roboczych i uruchom
narzędzie z maksymalną prędkością bez obciążenia przez jedną
minutę. Uszkodzone narzędzia robocze zwykle rozpadają się podczas
tego testu.
Prędkość znamionowa narzędzi roboczych musi być
równa maksymalnej prędkości oznaczonej na urządzeniu.
Narzędzia robocze obracające się szybciej niż ich prędkość
znamionowa mogą się zerwać i rozpaść.
Należy pamiętać, że druciane włosie jest rzucane przez szczotkę
drucianą nawet podczas zwykłej pracy. Nie przeciążaj drutów,
przykładając nadmierne obciążenie do szczotki drucianej.
Druciane włosie może łatwo przenikać lekką odzież i / lub skórę.
Nigdy nie szlifuj bokiem ściernicy. Szlifowanie bokiem ściernicy
może spowodować pęknięcie i rozpadnięcie się tarczy.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj
elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Należy używać osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze noś
okulary ochronne sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
lub ochrona słuchu, używane w odpowiednich warunkach,
zmniejszą obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem
do źródła zasilania i/lub akumulatora, wzięciem lub przenoszeniem
narzędzia upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej.
Noszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub zasilanie
elektronarzędzia z włączonym włącznikiem może spowodować
wypadki.
Przed włączeniem elektronarzędzia wyjmij wszelkie klucze
regulacyjne lub klucz płaski, pozostawione na obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
Zawsze zachowuj właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to
lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
Jeśli przewidziano urządzenia do odpylania i zbierania pyłu
podłączenia, upewnij się, że są one podłączone i prawidłowo
używane. Stosowanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenia
związane z pyłem.
UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
Nie używaj siły. Używaj odpowiedniego elektronarzędzia zgodnie z
jego przeznaczeniem. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę
lepiej i bezpieczniej w obciążeniu, dla którego zostało
zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i należy je naprawić.
Przechowywać nieużywane elektronarzędzia z dala od dzieci i nie
pozwalaj osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub z
niniejszą instrukcją obsługiwać je. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Sprawdź, czy nie ma niewspółosiowości lub zakleszczenia
ruchomych części, uszkodzeń części i innych stanów, które mogą
mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku
uszkodzenia, zlecić naprawę elektronarzędzia przed użyciem. Wiele
wypadków jest spowodowanych przez źle utrzymane
elektronarzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane
co najmniej
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej
zakleszczają się i są łatwiejsze do kontrolowania.
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczną sytuację.
Ładuj tylko ładowarką określoną przez producenta. Ładowarka,
która jest odpowiednia dla jednego typu akumulatora, może
stwarzać ryzyko pożaru, jeśli jest używana z innym akumulatorem.
Używaj elektronarzędzi tylko z specjalnie do tego przeznaczonymi
akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może stwarzać
ryzyko obrażeń i pożaru.
Gdy akumulator nie jest używany, trzymaj go z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
W nadmiernym obciążeniu akumulatora może nastąpić wyciek
cieczy; należy unikać z nią kontaktu. W razie przypadkowego
kontaktu należy spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu,
niezwłocznie należy skontaktować się z pomocą medyczną. Ciecz
wyrzucana z akumulatora może powodować podrażnienia lub
oparzenia.
NIGDY nie sięgaj po obrabiany przedmiot, kawałek złomu lub
cokolwiek innego, co znajduje się na lub w pobliżu ścieżki
szlifowania ściernicy.
UPEWNIJ SIĘ, ŻE ŚCIERNICA JEST PRAWIDŁOWO
ZAMONTOWANA zgodnie z opisem w instrukcji obsługi przed
podłączeniem narzędzia do zasilania.
PRACA
Oddaj elektronarzędzie do naprawy przez autoryzowany serwis,
który używa oryginalnych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Postępuj zgodnie z instrukcją smarowania i wymiany akcesoriów.
Utrzymuj uchwyty w stanie suchym, czystym i wolnym od olejów i
smarów.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Uwaga! Zachowaj szczególne środki ostrożności
2. OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcję obsługi
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu,
maskę przeciwpyłową)
4. Używaj odzieży ochronnej
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych
Akumulatorowa szlifierka stołowa to uniwersalne narzędzie szerokiego
zastosowania w różnorodnych materiałach. Może służyć do ostrzenia,
szlifowania narzędzi skrawających oraz innych narzędzi. Może być
również wykorzystywane do czyszczenia, szlifowania, gratowania
elementów. Wałek giętki umożliwia bardzo precyzyjną pracę.
MONTAŻ URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE: Jeśli brakuje jakichkolwiek części, nie używaj tej
maszyny, dopóki brakujące części nie zostaną wymienione.
Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne
obrażenia.
Ostrożnie wyjmij wszystkie części szlifierki z kartonu
transportowego.
Wyjmij szlifierkę stołową z kartonu i umieść ją na powierzchni
roboczej.
Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych, dopóki dokładnie nie
sprawdzisz maszyny, nie zidentyfikujesz wszystkich luźnych części
i nie będziesz prawidłowo obsługiwać szlifierki stołowej.
Sprawdź wszystkie części, aby upewnić się, że podczas transportu
nie doszło do złamania lub uszkodzenia.
Jeśli wszystkie części zostały uwzględnione, przystąp do montażu.
Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub ich brakuje, nie próbuj
podłączać narzędzia ani nie włączać go, dopóki uszkodzone lub
brakujące części nie zostaną znalezione i prawidłowo
zainstalowane.
Skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania pomocy w
przypadku braku lub uszkodzenia części.
Przed przystąpieniem do użytkowania nowego narzędzia należy
zapoznać się ze wszystkimi funkcjami roboczymi i wymogami
bezpieczeństwa. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi przed
użyciem szlifierki.
WŁĄCZNIK ZASILANIA
Łatwy dostęp do włącznika/wyłącznika zapewnia, wygodę i
bezpieczeństwo obsługi.
SILNIK
Napędzany precyzyjnie wykonanym silnikiem elektrycznym, szlifierka
stołowa ma moc dostosowaną, aby poradzić sobie z lekkimi ale
precyzyjnymi pracami szlifierskimi.
TARCZA ŚCIERNA
Szlifierka jest wyposażona w zgrubną oraz drobno ziarnistą tarcze
szlifierskie odpowiednie do większości zastosowań.
UWAGA: Nowe tarcze wymagają czasami wyrównania, aby
dopasować powierzchnię tarczy.
OSŁONA BEZPIECZEŃSTWA I OSŁONA PRZECIWISKROWA
Osłony ochronne przed iskrami są regulowane dla wygody operatora.
Używanie szlifierki bez tych funkcji może spowodować poważne
obrażenia. Nie szlifuj z podniesioną osłoną bezpieczeństwa; zawsze nosić
okulary ochronne dla ochrony osobistej.
PODPORA ROBOCZA
Podpórki robocze można regulować niezależnie, aby skompensować
zużycie tarcz szlifierskich. Przed szlifowaniem upewnij się, że podpórki
robocze są odpowiednio wyregulowane. Generalnie szlifowany przedmiot
jest wykonywany nieco powyżej środka ściernicy. Wyreguluj odległość
między kołem a podpórką roboczą tak, aby zachować dystans 1,6 mm,
gdy średnica koła zmniejsza się wraz z użytkowaniem.
CHŁODZENIE
Podczas szlifowania metalowe przedmioty szybko się nagrzewają. Ważne
jest, aby przesuwać przedmiot po tarczy szlifierskiej, aby go schłodzić.
Dodatkowo można mieć w pobliżu pojemnik z cieczą dedykowaną do
schładzania danego obrabianego materiału.
INSTALOWANIE LUB WYJMOWANIE AKUMULATORA
UWAGA: Zawsze wyłączaj narzędzie przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora.
UWAGA: Podczas wkładania lub wyjmowania akumulatora należy
mocno trzymać narzędzie i akumulator. Niedostateczne trzymanie
narzędzia i akumulatora może spowodować ich wyślizgnięcie się z
rąk i uszkodzenie narzędzia oraz akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, wysuń go z narzędzia, naciskając jednocześnie
CECHY URZĄDZENIA
przycisk 1 z przodu akumulatora 2 rys B. Aby zainstalować akumulator,
wsuń go w gniazdo znajdujące się z tyłu szlifierki. Wsuń go dociskając do
końca, aż zatrzaśnie się w gnieździe z lekkim kliknięciem.
BLOKADA WRZECIONA
Naciśnij przycisk 1 rys C blokady wrzeciona, aby zapobiec obracaniu się
wrzeciona podczas monta
UWAGA: Nigdy nie naciskaj przycisku blokady wrzeciona, gdy wrzeciono
jest w ruchu. Narzędzie może ulec uszkodzeniu.
WŁĄCZNIK
Aby uruchomić narzędzie, naciśnij wyłącznik zasilania w kierunku pozycji
„I(ON)”. Aby je zatrzymać narzędzie, naciśnij przełącznik zasilania w
kierunku pozycji „O(OFF)”. Rys D 1
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
Prędkość obrotową można zmienić, obracając pokrętło regulacji prędkości rys E 1. Wyższą prędkość uzyskuje się, gdy tarcza jest obracana zgodnie
z ruchem wskazówek zegara i gdy tarcza znajduje się w pozycji „1”, jak
pokazano na rys E, aby osiągnąć maksymalną prędkość. Niższą
prędkość uzyskuje się, gdy jest obrócony w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i pokrętłem ustawionym w „pozycji 2”, jak pokazano
na rys E, aby osiągnąć prędkość minimalną. Zapoznaj się z tabelą
zależności między trybem prędkości a rodzajem pracy.
Prędkość Prędkość bez obciążenia Zastosowanie
Wysoka 7,000~9,000min-1 Zgrubne szlifowanie
Średnia 5,000~7,000min-1 Szlifowanie wyrównujące
Niska 3,000~5,000min-1 Dokładne szlifowanie
UWAGA: W tabeli przedstawiono standardowe zastosowania. W
pewnych warunkach mogą się różnić. UWAGA: Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do pozycji
pokazanej na rysunku. Nie przekraczaj pozycji na siłę, ponieważ funkcja
regulacji prędkości może przestać działać.
MONTAŻ
UWAGA: Zawsze upewnij się, że narzędzie jest wyłączone, a akumulator
wyjęty przed regulacją lub kontrolą funkcji narzędzia.
UWAGA: Aby zapobiec obrażeniom ciała, nigdy nie używaj szlifierki
stołowej, jeśli nie ma podpórek i osłon ochronnych na oczy, które są
prawidłowo zainstalowane i na swoim miejscu.
MONTAŻ PODPÓRKI ROBOCZEJ
UWAGA: Przed dokręceniem śrub wyreguluj szczelinę między tarczą
szlifierską a podporą roboczą na maksymalnie 1,6 mm.
Aby zainstalować lewą lub prawą podpórkę roboczą na narzędziu,
wyrównaj rowek na korpusie narzędzia z rowkiem na podpórce roboczej,
włóżśrubę sześciokątną przez dwa rowki i przytrzymaj, a następnie
zabezpiecz ją za pomocą regulowanego pokrętła rys F1 oraz F2.
Aby zdjąć podpórkę roboczą, odkręć regulowane pokrętło 1 rys F2, a
następnie zdejmij je. Aby wyregulować pozycję podpórki, poluzuj nieco
prawe lub lewe pokrętło regulacyjne, następnie ustaw prawą lub lewą
podpórkę do żądanej pozycji roboczej, i ponownie mocno dokręć pokrętło
regulacyjne.
MONTAŻ OSŁONY OCZU
UWAGA: Po zainstalowaniu lub wyregulowaniu pozycji osłony ochronnej
upewnij się, że regulowane pokrętło jest dobrze zamocowane.
Aby zainstalować osłonę oczu w narzędziu, włóż osłonę oczu
bezpośrednio na śrubę, a następnie zabezpiecz ją za pomocą pokrętła
mocującego jak na rys H1. Aby zdjęć osłonę wykonaj powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
Aby wyregulować pozycję osłony oczu, poluzuj nieco prawe lub lewe
pokrętło regulacyjne rys I1. Następnie ustaw prawą lub lewą osłonę oczu
do żądanej pozycji roboczej rys I2, a następnie ponownie mocno dokręć
pokrętło regulacyjne.
INSTALOWANIE LUB WYMIANA ŚCIERNICY
UWAGA: Upewnij się, że kierunek zewnętrznego kołnierza jest
prawidłowy. To znaczy upewnij się, że wystająca część kołnierza
zewnętrznego zawsze jest skierowana do góry. Montaż zewnętrznego
kołnierza po niewłaściwej stronie może spowodować niebezpieczne
wibracje.
UWAGA: Używaj wyłącznie tarcz szlifierskich określonych w niniejszej
instrukcji. Użycie jakiejkolwiek innej ściernicy może stwarzać ryzyko
obrażeń osób lub uszkodzenia narzędzia
UWAGA: Fabrycznie ściernica zamontowana po lewej stronie jest
drobnoziarnista, natomiast zainstalowana po prawej gruboziarnista.
Aby zdemontować lub wymienić ściernicę po prawej lub lewej stronie
narzędzia, wykonaj następujące czynności:
7
żu lub demontażu akcesoriów.
Page 8
Pociągnij, aby bezpośrednio zdjąć osłonę prawego lub lewego
wrzeciona ściernicy rys L1 oraz rys L2.
Za pomocą śrubokręta odkręć rys J1 i wyjmij trzy wkręty
samogwintujące, przekręcając je w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, a następnie zdejmij pokrywę boczną ze
szlifierki.
jednocześnie klucza sześciokątnego, aby poluzować i zdjąć
nakrętkę sześciokątną, przekręcając ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Dla ściernicy prawej aby poluzować nakrętkę
należ
y przekręcać nakrętkę zgodnie z kierunkiem wskazówek
zegara.
Zdejmij kolejno rys K2 nakrętkę7, kołnierz zewnętrzny 8, koło
ścierne 9, plastikowe łożysko 10. W razie potrzeby wymień ściernicę
drobnoziarnistą na nową. Należy bezwzględnie zachować kolejność
montażu poszczególnych elementów jak na rys K2.
Aby zainstalować ściernicę na narzędziu, wykonaj procedurę
deinstalacji w odwrotnej kolejności.
UŻYWANIE NARZĘDZIA JAKO MINI SZLIFIERKI
Aby użyć narzędzia jako mini szlifierki, wykonaj następujące czynności:
M1 do narzędzia, przekręcając złącze wałka giętkiego w prawo,
jednocześnie nakręcając je na gwint wałka wrzeciona do oporu.
Włóż klucz do otworu 6 w głowicy wałka giętkiego 7 i przytrzymaj,
aby zablokować wałek wrzeciona wałka giętkiego, a następnie
poluzuj nakrętkę tulei zaciskowej 8, przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rys M2.
Włóż końcówkę narzędzia roboczego w otwór nakrętki tulejki, a
pnie dokręć nakrętkę tulejki, przekręcając ją zgodnie z ruchem
nastę
wskazówek zegara rys M3.
KORZYSTANIE ZE ZŁĄCZA WAŁU WRZECIONA DO
SZCZOTKOWANIA BOCZNEGO
Aby skorzystać z funkcji szczotkowania bocznego, wykonaj następujące
czynności:
Przymocuj szczotkę z włosia 2 rys N1 do złącza wału wrzeciona 1
rys N1, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z
ruchem wskazówek zegara.
Wciśnij przycisk blokady wrzeciona i przymocuj złącze do wrzeciona
szlifierki, przekręcając do oporu złącze wału wrzeciona zgodnie z
ruchem wskazówek zegara rys N3.
Odkręć szczotkę z włosia, a następnie możesz ją zastąpić szczotką
ścierną lub szczotką wełnianą, mocując je bezpośrednio do złącza wału wrzeciona rys O1 do rys O4.
PRACA URZĄDZENIEM
Szlifowanie standardowe szlifierką stołową
UWAGA: Nie pozwól, aby znajomość narzędzi spowodowała
nieostrożność. Pamiętaj, że wystarczy nieostrożny ułamek sekundy, aby
zadać poważne obrażenia.
UWAGA: Zawsze noś okulary ochronne lub okulary ochronne z bocznymi
osłonami podczas pracy z elektronarzędziem lub podczas
wydmuchiwania kurzu. Jeśli praca jest zakurzona, załóż maskę
przeciwpyłową.
UWAGA: Nigdy nie ostrz ani nie szlifuj przedmiotów wykonanych z
aluminium.
UWAGA: Nadmierny nacisk na zimne koło może spowodować pęknięcie
koła.
UWAGA: Nie używaj żadnych przystawek ani akcesoriów, które nie są
zalecane przez producenta tego narzędzia. Stosowanie niezalecanych
przystawek lub akcesoriów może spowodować poważne obrażenia ciała. UWAGA: Nie używaj kół o wartości mniejszej niż prędkość tego
narzędzia. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować
obrażenia ciała.
Aby wydajnie pracować i działać zgodnie z przeznaczeniem, narzędzia
powinny być ostre. Tępe narzędzia mogą i będą powodować wypadki.
Szlifierki stołowe są idealne do ostrzenia małych narzędzi, takich jak dłuta,
noże do strugarek, nożyczki itp. oraz do usuwania rdzy lub korozji.
Właściwym sposobem naostrzenia narzędzia i uniknięcia
przegrzania jest:
Trzymaj narzędzie na stojaku roboczym mocno na właściwej
ściernicy.
Utrzymuj szlifowany obiekt w ciągłym ruchu, przesuwając go w
równym tempie.
Nigdy nie zbyt mocno naciskaj narzędzia na ściernicę.
Utrzymuj tarczę szlifierską w chłodzie za pomocą pojemnika z wodą.
Tarcza szlifierska powinna obracać się „w głąb” ostrzonego
przedmiotu.
Zawsze wybieraj odpowiednią prędkość podczas pracy.
Szlifowanie mini szlifierką
UWAGA: Nadmierny nacisk może uszkodzić narzędzie, spowodować
przegrzanie silnika i przedwczesne zużycie ściernicy. UWAGA: Tuleja zaciskowa 3,2 mm jest dostarczany jako wyposażenie
standardowe i służy do montażu akcesoriów z końcówką z uchwytem
3,2mm.
Włącz narzędzie bez kontaktu ostrza ściernicy z obrabianym przedmiotem
i poczekaj, aż tarcza ściernicy osiągnie maksymalną prędkość. Następnie
delikatnie nałóż obrabiany przedmiot na ściernicę. Aby uzyskać dobre
wykończenie, powoli przesuwaj narz
narzędzie spowoduje jedynie słabe wykończenie i przeciążenie silnika.
Użyj funkcji szczotkowania bocznego do czyszczenia płaskich, gładkich
powierzchni lub rowków w materiałach takich jak plastik lub metal. Włącz
narzędzie bez kontaktu szczotki z obrabianym przedmiotem i poczekaj, aż
szczotka osiągnie maksymalną prędkość. Następnie delikatnie przyłóż pę
obrabiany przedmiot do szczotki. Aby uzyskać dobre wykończenie,
wybierz odpowiedni rodzaj szczotki i przesuwaj obrabiany przedmiot
wokół narzędzia.
Szczotka z włosiem stalowym jest dedykowana do usuwania farby i
rdzy z produktów żeliwnych lub stopowych z chropowatym
wykończeniem oraz z rowkami rys P4.
Szczotka ścierna jest dedykowana do czyszczenia prawie
wszystkich rodzajów zabrudzeń, aby przywrócić połysk produktom
żeliwnym lub stopowym z chropowatym wykończeniem na płaskich
powierzchniach rys P2.
Wełniana szczotka jest niezrównana w przywracaniu połysku
produktowi ze stali nierdzewnej, mosiądzu itp. poprzez końcowe
polerowanie na gładkich powierzchniach rys P1.
Opróżnianie pojemnika na pył
Aby zapewnić bardziej wydajną pracę, opróżnij pojemnik na pył, gdy jest
on wypełniony nie więcej niż do połowy. Gdy pojemnik jest w połowie
pełny, wyłącz narzędzie, wyciągnij pojemnik bezpośrednio z narzędzia i
opróżnij go. Lekko postukaj w pojemnik, aby usunąć cząsteczki
przylegające do środka, które mogą utrudnić dalsze zbieranie. Zawsze
opróżniaj i dokładnie wyczyść pojemnik po zakończeniu pracy oraz przed
umieszczeniem szlifierki stołowej w miejscu przechowywania rys R1.
KONSERWACJA SZLIFIERKI
UWAGA: Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji zawsze
upewnij się, że narzędzie jest wy
UWAGA: Nigdy nie używaj benzyny, rozcieńczalnika, alkoholu lub tym
podobnych substancji. Skutkiem mogą być przebarwienia, deformacje lub
pęknięcia.
Utrzymuj szlifierkę stołową w czystości. Często usuwaj kurz z części
roboczych i spod szlifierki. Upewnij się, że szlifierka stołowa działa
prawidłowo. Sprawdź śruby, nakrętki pod kątem dokręcenia. Aby
zachować BEZPIECZEŃSTWO i NIEZAWODNOŚĆ produktu, naprawy,
wszelkie inne czynności konserwacyjne lub regulacje powinny być
wykonywane przez autoryzowane centra serwisowe, zawsze przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
AKCESORIA OPCJONALNE
Akcesoria lub przystawki jakie są zalecane do użytku z narzędziem
określonym w niniejszej instrukcji. Używanie jakichkolwiek innych
akcesoriów lub przystawek może stwarzać ryzyko obrażeń osób. Używaj
akcesoriów lub przystawek wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem.
Jeśli potrzebujesz pomocy, aby uzyskać więcej informacji na temat tych
akcesoriów, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym.
Silnik się
przegrzewa.
Maszyna zwalnia
podczas pracy.
powierzchni
obrabianego
przedmiotu jest
falista
Linie na
powierzchni
przedmiotu
obrabianego.
Przegrzane
miejsca lub
pęknięcia w
obrabianym
przedmiocie.
Ściernica szybko
się tępi, ziarna ścierniwa
odpadają.
SPECYFIKACJA
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 18 V DC
Typ akumulatora Li-ion Energy +
Prędkość obrotowa na biegu jałowym 3000-9000 min
Średnica tarczy/szczotki 50 mm
Wewnętrzna średnica tarczy/szczotki 12,7 mm
Szerokość tarczy/szczotki 13 mm
Klasa ochronności III
Masa 2,2 kg
Rok produkcji
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 93,2 dB(A) K=3dB(A)
Silnik przeciążon y. Zmniejsz obciążenie silnika.
Zbyt duża głębokość
szlifowania.
Upewnij się, że maszyn y są
Zanieczyszczenia na
powierzchni ściernicy.
Obrabiany przedmiot nie
jest mocno trzymany.
Niewłaściwy typ ściernicy.
Niewłaściwa prędkość
posuwu.
Wymagany płyn chłodzący.
Zbyt duża głębokość
szlifowania.
Ściernica jest zbyt miękka
dla materiału. Wybierz
mocniejsze wiązanie.
Zbyt mała średnica ściernicy.
Nierówna powierzchnia
ściernicy.
Wadliwe umieszczenie
tulei.
Szlifierka stołowa 58G095
58G095 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
Skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym w celu
naprawy.
Zwolnij prędkość ruchu przedmiotu
obrabianego względem ściernicy.
bezpiecznie zamontowane na
solidnej powierzchni.
Użyj uchwytu, aby mocno
zamocować obrabiany przedmiot.
Wyrównaj powierzchnię ściernicy
Użyj bar dziej miękkąściernicę lub
zmniejsz prędkość posuwu.
Zmień ściernicę.
Użyj uchwytu, aby mocno
przytrzymać obrabiany przedmiot.
Wypróbuj ściernicę, która jest
bardziej miękka lub gruboziarnista.
Zwolnij tempo ruchu przedmiotu
obrabianego do koła.
Dodaj opcjonalny układ chłodziwa,
ręcznie w pojemniku.
Zwolnij prędkość ruchu
obrabianego przedmiotu w kole.
Koło jest zbyt twarde dla materiału.
Wybierz bardziej miękką ściernicę.
Zmień ściernicę.
Wyrównaj powierzchnię ściernicy
Skonsultuj się z producentem
ściernicy.
Informacje na temat hałasu
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA zostały zmierzone
zgodnie z EN 62841-1.
OSTRZEŻENIE ! Ten sprzęt może być używany przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
korzystać z urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynikają z
takiego użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru
dzieci nie mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na
poziomie użytkownika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie nale ży wyrzuca ć wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/ 4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelk ie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej t ekstu,
zamieszczonych fo tografii, schem atów, rysunków, a tak że jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
naturalnego. Sprzęt nie poddany rec yclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNINGS FOR THE SAFE WORK OF THE TABLE GRINDER
Do not use damaged work tools. Before each use, check
attachments such as grinding wheels for nicks and cracks, and wire
brushes for loose or broken wires. After checking and installing
attachments, position yourself and bystanders away from the plane
1
of the rotating attachments, and run the attachment at full speed
without load for one minute. Defective working tools usually fall apart
during this test.
The rated speed of the working tools must be at least equal to the
maximum speed marked on the tool. Work tools that rotate faster
than their rated speed can break off and fall apart.
Note that the wire bristles are thrown by the wire brush even during
normal operation. Do not overload the wires by placing excessive
stress on the wire brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and / or skin.
Never grind with the side of a grinding wheel. Side grinding can
cause the wheel to break and break apart.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear safety glasses,
safety equipment such as a dust mask or hearing protection, when
used under the right conditions, will reduce personal injury.
Prevent unintentional starting. Make sure the switch is in the off
position before connecting to a power source and / or battery,
picking up or carrying a tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or operating power tools with the switch on may cause
accidents.
Before turning the power tool on, remove any adjustment wrenches
or a spanner left on a rotating part of the power tool to cause injury.
Always maintain proper posture and balance. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If there are dust collection and dust collection devices connected,
make sure that they are connected and used correctly. Using a dust
collector can reduce dust hazards.
USE AND CARE OF BATTERY TOOLS
Don't use force. Use the correct power tool for its intended
purpose. The correct power tool will do the job better and safer for
the load for which it was designed.
Do not use a power tool unless the switch turns it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
9
ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
Cordless Bench Grinder 58G095
EN
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Page 10
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate them. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Check for misalignment or binding of moving parts, damage to parts,
and other conditions that may affect the performance of the power
tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories, bits etc. in accordance with this
manual, taking into account the working conditions and the work to
be carried out. Using the power tool for activities other than those
for which it is intended may result in a dangerous situation.
Only charge with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery may create a fire risk
when used with another battery.
Only use power tools with dedicated rechargeable batteries. Using
other batteries may present a risk of injury and fire.
When the b attery is not in use, keep it away from other metal objects ,
such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that may short-circuit the contacts. Short circuit between the
battery contacts may cause burns or a fire.
Liquid leakage may occur when the battery is overloaded; contact
with it should be avoided. In case of accidental contact, rinse with
water. If the fluid gets into your eyes, seek medical attention
immediately. Fluid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
NEVER reach for a workpiece, scrap piece, or anything else that is
on or near the grinding path of the wheel.
MAKE SURE THE WHEEL IS INSTALLED CORRECTLY as
described in the instruction manual before connecting the tool to the
power supply.
WORK
Have your power tool repaired by an authorized service center that
uses original spare parts. This will ensure the safety of the power
tool.
Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease.
ATTENTION! The device is designed to work indoors.
Despite the inherently safe construction, the use of safety measures
and additional protective measures, there is always a residual risk of
injury during work.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attention! Take special precautions
2. WARNING Read the operator's manual
3. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing protection,
dust mask)
4. Use protective clothing
5. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair work
6. Keep children away from the tool
7. Protect the device against moisture
8. CAUTION Always use eye protection
Elements of construction and equipment, Fig. A:
NO DESCRIPTION NO DESCRIPTION
1 Spindle lock button 15 Fine grinding wheel
2 Battery lock button 16 Left guard of the spindle shaft
3 Battery 17 left cover adjustment knob
4 Right cover 18 Left spark deflector
5 Right hood adjustment knob 19 Right spark deflector
6 Right spindle guard 20 Left eye protection
7 Coarse-grained circle 21 Flexible roller
8 Right shelf adjustment knob 22 Spindle shaft connection
9 Container for the spoil 23 wire brush
10 Right retaining shelf 24 Wrench
11 Switch 25 Hex key
12 Speed controller 26 Abrasive brush
13 Left retaining shelf 27 Wool brush
14 left shelf adjustment knob
DESTINY
The cordless bench grinder is a universal tool for a wide range of
applications in a wide variety of materials. It can be used for sharpening,
grinding cutting tools and other tools. It can also be used for cleaning,
grinding and deburring elements. The flexible shaft enables very precise
work.
DEVICE ASSEMBLY
WARNING: If any parts are missing, do not use this machine until the
missing parts are replaced. Failure to do so may result in serious
injury.
Carefully remove all parts of the sander from the shipping carton.
Take the bench grinder out of the cardboard and place it on a work
surface.
Do not throw away the packaging materials until you thoroughly
inspect the machine, identify all loose parts, and operate the bench
grinder properly.
Check all parts to make sure that no breakage or damage has
occurred during shipment.
If all parts are included, proceed with assembly.
If any parts are damaged or missing, do not attempt to plug in or turn
on the tool until the damaged or missing parts have been found and
properly installed.
Contact your dealer for assistance if any parts are missing or
damaged.
DEVICE FEATURES
Familiarize yourself with all operating functions and safety requirements
before using your new tool. Read this instruction manual carefully before
using the sander.
POWER SWITCH
Easy access to the on / off switch ensures convenient and safe operation.
ENGINE
Powered by a precision-engineered electric motor, the bench grinder has
the power to handle light but precise sanding jobs.
ABRASIVE SHIELD
The grinder is equipped with coarse and fine grinding wheels suitable for
most applications.
NOTE: New chainrings sometimes require alignment to match the
surface of the wheel.
SAFETY SHIELD AND LIGHT SHIELD
Spark protection covers are adjustable for operator comfort. Using the
grinder without these functions may result in serious injury. Do not grind
with the safety guard raised; always wear goggles for personal protection.
WORK SUPPORT
The work supports are independently adjustable to compensate for wear
on the grinding wheels. Before sanding, make sure that the support legs
are properly adjusted. Generally the workpiece is cut slightly above the
center of the wheel. Adjust the distance between the wheel and the
support to keep a distance of 1.6 mm as the wheel diameter decreases
with use.
COOLING
Metal objects heat up quickly when grinding. It is important to move the
workpiece over the grinding wheel to cool it down. In addition, you can
have a container with a liquid nearby dedicated to cooling the material
being processed.
INSTALLING OR REMOVING THE BATTERY
NOTE: Always turn tool off before inserting or removing battery.
NOTE: Hold the tool and battery firmly when inserting or removing
the battery. Insufficiently holding the tool and battery may cause
them to slip from your hands and damage the tool and battery, and
cause injury.
To remove the battery, remove it from the tool while pressing the
button 1 on the front Battery 2 B Fig . To install the battery, slide it into the
slot on the back of the sander. Push it all the way in until it clicks into place
with a slight click.
SPINDLE LOCK
Press the button 1 fig C of the spindle lock to prevent the spindle from
turning when installing or removing accessories.
NOTE: Never press the spindle lock button while the spindle is
moving. The tool may be damaged.
SWITCH
Push the power switch towards "I (ON)" to start the tool. To stop the tool,
push the power switch toward the "O (OFF)" position. Fig D 1
10
Page 11
SPEED ADJUSTING KNOB
The speed can be changed by turning the speed control knob Fig E 1 . The higher speed is achieved when the wheel is turned clockwise and
the wheel is in the '1' position as shown in Figure E to achieve maximum
speed. The lower speed is obtained when turned anticlockwise with the
knob set to "position 2" as shown in figure E in order to reach the minimum
speed. Refer to the speed-mode-type relationship table.
SpeedNo-load speedApplication
Tall 7,000 ~ 9,000min -1 Coarse grinding
mean 5,000 ~ 7,000min -1 Leveling sanding
Short 3,000 ~ 5,000min -1 Fine grinding
NOTE: Standard applications are shown in the table. They may differ
under certain conditions.
NOTE: The speed control knob can only be turned to the position shown
in the illustration. Do not forcibly exceed the position as the speed
adjustment function may stop working.
INSTALLATION
NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before adjusting or checking tool functions.
CAUTION: To prevent injury, never use the Bench Grinder unless
supports and eye guards are properly installed and in place.
WORKSTAND ASSEMBLY
NOTE: Before tightening the bolts, adjust the gap between the grinding
wheel and the working support to a maximum of 1.6 mm.
To install the left or right work support on the tool, align the groove on the
tool body with the groove on the work support, insert and hold the
hexagonal bolt through the two grooves, then secure it with the adjustable
knob fig F1 and F2.
To remove the work support, unscrew the adjustable knob 1 Fig F2 and
then remove it. To adjust the position of the support leg, loosen the right
or left adjustment knob slightly, then adjust the right or left support to the
desired working position, and tighten the adjustment knob tightly again.
EYE SHIELD ASSEMBLY
NOTE: After installing or adjusting the position of the protective cover,
make sure the adjustable knob is securely attached.
To install the visor to the tool, put the visor directly on the screw, and then
secure it with the fixing knob as in picture H1 . To remove the cover,
perform the above steps in reverse order.
To adjust the position of the visor, slightly loosen the right or left adjustment
knob Fig I1 . Then adjust the right or left eye shield to the desired working
position Fig I2 , then tighten the adjustment knob firmly again.
INSTALLING OR REPLACING THE WHEEL
NOTE: Make sure the direction of the outer flange is correct. That is, make
sure that the protruding part of the outer flange is always facing up. Fitting
the outer flange on the wrong side can cause dangerous vibration.
NOTE: Use only the grinding wheels specified in this manual. The use of
any other abrasive wheel may present a risk of personal injury or damage
to the tool
NOTE: The factory-installed grinding wheel on the left side is fine-grained,
while that installed on the right-hand side is coarse-grained.
To disassemble or replace a grinding wheel on the right or left side of the
tool, proceed as follows:
Pull to directly remove the cover of the right or left grinding wheel
spindle Fig. L1 and Fig . L2 .
Use a screwdriver to unscrew fig J1 and remove the three self-
tapping screws by turning them counterclockwise, then remove the
side cover from the grinder.
Press the grinding wheel spindle lock button Fig. K1 while using the
hexagonal wrench to loosen and remove the hex nut by turning it
clockwise. For the right grinding wheel, turn the nut clockwise to
loosen the nut.
Take off one by one scratch K2 nut 7 , outer flange 8 , abrasive
wheel 9 , plastic bearing 10 . Replace the fine grinding wheel with a
new one, if necessary. The order of assembly of individual elements
as shown in Fig K2 must be absolutely followed .
To install the grinding wheel on the tool, reverse the uninstall
procedure.
USING THE TOOL AS A MINI GRINDER
To use the tool as a mini grinder, follow these steps:
Pull the cover 2 fig L1 to remove the cover from the right spindle.
Press the spindle lock button and fasten the flexible shaft 5 fig M1 to
the tool by turning the flexible shaft joint clockwise while threading it
onto the spindle shaft thread as far as it will go.
Insert the wrench into the hole 6 in the flexible shaft head 7 and hold
to lock the flexible shaft spindle shaft, then loosen the collet 8 nut by
turning it counterclockwise fig M2 .
Insert the tip of the working tool into the sleeve nut hole, and then
tighten the sleeve nut by turning it clockwise fig M3 .
USING THE SPINDLE SHAFT CONNECTION FOR SIDE BRUSHING
To use the side brushing feature, do the following:
Attach the bristle brush 2 fig N1 to the spindle shaft connector 1 fig
N1 by turning the spindle shaft connector clockwise as far as it will
go.
Press down the spindle lock button and fasten the joint to the grinder
spindle by turning the spindle shaft joint clockwise as far as it will
go, fig N3 .
Unscrew the bristle brush and then you can replace it with an
abrasive brush or a woolen brush by attaching them directly to the
spindle shaft joint fig O1 to fig O4 .
Standard grinding with a bench grinder
NOTE: Do not let knowledge of the tools cause you to be
careless. Remember that a careless split second is enough to deal serious
damage.
NOTE: Always wear safety glasses or safety glasses with side shields
when working with a power tool or blowing dust out. If work is dusty, wear
a dust mask.
CAUTION: Never sharpen or grind objects made of aluminum.
NOTE: Excessive pressure on a cold wheel can break the wheel.
NOTE: Do not use any attachments or accessories that are not
recommended by the manufacturer of this tool. The use of an attachment
or accessory that is not recommended can cause serious injury.
NOTE: Do not use wheels less than the speed of this tool. Failure to follow
this warning may result in personal injury.
Keep your tools sharp in order to work efficiently and function as
intended. Blunt tools can and will cause accidents. Bench grinders are
ideal for sharpening small tools such as chisels, planer knives, scissors
etc. and for removing rust or corrosion.
The correct way to sharpen the tool and avoid overheating is:
Hold the tool on the work stand firmly on the correct grinding wheel.
Keep the object being sanded in constant motion by moving it at a
steady pace.
Never press the tool too hard on the grinding wheel.
Keep the grinding wheel cool with a water container.
The grinding wheel should rotate "into" the sharpened object.
Always select the correct speed when working.
Grinding with a mini grinder
NOTICE: Excessive pressure can damage the tool, cause overheating of
the motor, and premature wear of the wheel.
NOTE: The 3.2mm collet is supplied as standard equipment and is used
to mount accessories with a 3.2mm chuck tip.
Turn on the tool without the grinding wheel blade contacting the workpiece
and wait for the grinding wheel to reach maximum speed. Then, gently
apply the workpiece to the grinding wheel. For a good finish, slowly move
the tool to the left in scratch P3 .
Side brush sanding
NOTE: Apply light pressure to the ground object. Excessive pressure on
the tool will only cause a poor finish and will overload the motor.
Use the side brush function to clean flat, smooth surfaces or grooves in
materials such as plastic or metal. Switch on the tool without the brush
contacting the workpiece and wait for the brush to reach maximum
speed. Then gently place the workpiece against the brush. For a good
finish, select the correct type of brush and move the workpiece around the
tool.
The steel bristle brush is dedicated to remove paint and rust from
cast iron or alloy products with a rough finish and with P4 grooves .
The abrasive brush is dedicated to cleaning almost all types of dirt
to restore the shine to cast iron or alloy products with a rough finish
on flat surfaces of P2 scratches .
The woolen brush is unmatched in restoring the shine to a product
made of stainless steel, brass, etc. by final polishing on smooth
surfaces of P1 scratches .
Emptying the dust container
To work more efficiently, empty the dust drawer when it is no more than
half full. When the container is half full, turn off the tool, pull the container
directly from the tool and empty it. Tap lightly on the container to remove
particles adhering to the inside that may hinder further collection. Always
empty and thoroughly clean the container after finishing work and before
placing the bench grinder in the storage area for scratches R1.
MAINTENANCE OF THE GRINDER
NOTE: Always make sure the tool is turned off and the battery is removed
before performing any inspection or maintenance.
CAUTION: Never use gasoline, thinner, alcohol or similar
substances. Discoloration, deformation or cracks can be the result.
Keep your bench grinder clean. Often remove dust from working parts and
11
OPERATION OF THE DEVICE
Page 12
under the grinder. Make sure your bench grinder is working
A
V
properly. Check bolts and nuts f or tightness. To maintain the SAFETY and
RELIABILITY of the product, repairs, any other maintenance or
adjustments should be performed by authorized service centers, always
using original spare parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
Accessories or attachments as recommended for use with the tool
specified in this manual. The use of any other accessories or attachments
may present a risk of personal injury. Use the accessories or attachments
only for their intended purpose.
If you need assistance with any more information on these accessories,
please contact your local service center.
Coarse grinding wheel
Fine grinding wheel
Flexible shaft
Spindle connection
Key
Original batteries and chargers
NOTE: Some of the items in the list may be included in the toolkit as
standard accessories. They may differ depending on the country.
TROUBLESHOOTING
SymptomPossible causeSolution
The machine
does not start.
The engine is
overheating.
The machine
slows down
while working.
the surface of
the workpiece
is wavy
Lines on the
surface of the
workpiece.
Overheated
spots or cracks
in the
workpiece.
The grinding
wheel
becomes dull
quickly, the
abrasive grains
fall off.
SPECIFICATION
Parameter
Supply voltage 18 V DC
Battery type Li-ion Energy +
Idle engine speed 3000-9000 min -1
Disc / brush diameter 50 mm
Inner diameter of disc / brush 12.7 mm
Disc / brush width 13 mm
Protection class III
Mass 2.2 kg
Year of production
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L
Sound power level L
Noise information
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure Lp A and the sound power level Lw A (where K is
the measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level Lp A , sound power
level Lw A were measured in accordance with EN 62841-1.
No electricity
The switch is not turned on. Turn on the switch.
Faulty battery or electrical
circuit
Engine overloaded. Reduce the load on the engine.
The grinding depth is too
great.
Make sure machines are securely
Dirt on the surface of the
grinding wheel.
The workpiece is not held
firmly.
Wrong wheel type.
Incorrect feed rate.
Coolant required.
The grinding depth is too
great.
The grinding wheel is too soft
for the material. Choose a
stronger bond.
Grinding wheel diameter too
small.
Uneven grinding wheel
surface.
Defective bushing position.
Bench grinder 58G095
Install charged bat tery cartridges.
Contact an authori zed service center f or
repair.
Slow down the speed of the workpiece
relative to the grinding wheel.
mounted on a solid surface.
Use the handle to fix the workpiece
firmly.
Align the surface of the grinding wheel
Use a softer grinding wheel or reduce
the feed rate.
Change the grinding wheel.
Use the handle to hold the workpiece
firmly.
Try a wheel that is softer or coarser.
Slow down the movement of the
workpiece towards the circle.
dd an optional coolant system,
manually in the container.
Slow down the speed of movement of
the workpiece in the circle.
The wheel is too hard for the
material. Choose a softer grinding
wheel.
Change the grinding wheel.
Align the surface of the grinding wheel
Consult the grinding wheel
manufacturer.
alue
58G095 stands for both the type and designation of the machine
<70 dB (A)
pA
= 93.2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
12
ARNING ! This equipment may be used by children 8 years of
age and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or by persons without experience and knowledge, if they are
supervised or have been instructed in how to use the appliance safely and
understand the dangers of such use. Children are not allowed to play with
the equipment. Children are not allowed to clean the equipment and
perform user-level maintenance without supervision.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropr iate
facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the
product or local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutr al for the natural
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that
all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text,
photos, diagrams, dr awings, and its compositions bel ong exclusively to the Topex Group
and are subject to legal protection in accorda nce with the Act of February 4, 1994, on
copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended).
Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual
and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is
strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
VORSICHT: BEVOR SIE DAS ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN AUF .
environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the
environment and human health..
ORIGINAL (BETRIEBSANLEITUNG)
Akku-Tischschleifer 58G095
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
HINWEISE ZUM SICHEREN ARBEITEN DES TISCHSCHLEIFERS
Verwenden Sie keine beschädigten Arbeitsgeräte. Prüfen Sie vor
jedem Gebrauch Anbauteile wie Schleifscheiben auf Kerben und
Risse und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Nachdem
Sie die Anbaugeräte überprüft und installiert haben, positionieren
Sie sich und umstehende Personen außerhalb der Ebene der
rotierenden Anbaugeräte und lassen Sie das Anbaugerät eine
Minute lang ohne Last mit voller Geschwindigkeit laufen. Bei diesem
Test fallen meist defekte Arbeitsgeräte auseinander.
Die Nenndrehzahl der Arbeitsgeräte muss mindestens der auf dem
Werkzeug angegebenen Höchstdrehzahl
entsprechen. Arbeitswerkzeuge, die sich schneller als ihre
Nenndrehzahl drehen, können abbrechen und auseinanderfallen.
Beachten Sie, dass die Drahtborsten auch im Normalbetrieb von der
Drahtbürste geschleudert werden. Überlasten Sie die Drähte nicht,
indem Sie die Drahtbürste übermäßig belasten. Die Drahtborsten
können leichte Kleidung und/oder Haut leicht durchdringen.
Schleifen Sie niemals mit der Seite einer Schleifscheibe. Seitliches
Schleifen kann dazu führen, dass die Scheibe bricht und
auseinanderbricht.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein
Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer eine
Schutzbrille, Schutzausrüstung wie eine Staubmaske oder ein
Gehörschutz, wenn sie unter den richtigen Bedingungen verwendet
wird, können Personenschäden reduziert werden.
Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass
der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an eine
Stromquelle und / oder einen Akku anschließen, ein Werkzeug
aufnehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Betreiben von Elektrowerkzeugen
bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, die an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs zurückgeblieben sind, um
Verletzungen zu verursachen.
DE
Page 13
Achten Sie immer auf die richtige Haltung und das
Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Ziehe dich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Staubsammel- und Staubsammelgeräte angeschlossen sind,
stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und richtig verwendet
werden. Die Verwendung eines Staubsammlers kann die
Staubgefahr verringern.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON BATTERIEWERKZEUGEN
Wenden Sie keine Gewalt an. Verwenden Sie das richtige
Elektrowerkzeug für den vorgesehenen Zweck. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer für die
Belastung, für die es entwickelt wurde.
Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, es sei denn, der Schalter
schaltet es ein und aus. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter gesteuert werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, diese
nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen ungeschulter
Benutzer gefährlich.
Prüfen Sie auf Fehlausrichtung oder Festsitzen beweglicher Teile,
Schäden an Teilen und andere Bedingungen, die die Leistung des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Lassen Sie das
Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten neigen weniger
zum Verklemmen und sind leichter zu kontrollieren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Bits usw. gemäß dieser
Anleitung, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
für andere als die vorgesehenen Tätigkeiten kann zu einer
gefährlichen Situation führen.
Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät. Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
Verwenden Sie nur Elektrowerkzeuge mit speziellen
wiederaufladbaren Akkus. Bei Verwendung anderer Batterien
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn von anderen
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern,
die die Kontakte kurzschließen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Batteriekontakten kann zu Verbrennungen oder einem Brand
führen.
Wenn der Akku überladen ist, kann es zu einem Auslaufen von
Flüssigkeit kommen; der Kontakt damit sollte vermieden
werden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, suchen Sie sofort einen Arzt
auf. Aus der Batterie austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
Greifen Sie NIEMALS nach Werkstücken, Schrottstücken oder
anderen Gegenständen, die sich auf oder in der Nähe der
Schleifbahn der Scheibe befinden.
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS RAD KORREKT INSTALLIERT
IST, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, bevor Sie das
Werkzeug an die Stromversorgung anschließen.
ARBEIT Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem autorisierten
Servicecenter reparieren, das Originalersatzteile
verwendet. Dadurch wird die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs gewährleistet .
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von
Zubehör.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
BEACHTUNG! Das Gerät ist für den Einsatz in Innenräumen
konzipiert.
Trotz der eigensicheren Konstruktion, des Einsatzes von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlicher Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko von Verletzungen.
5. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder
Reparaturarbeiten beginnen
6. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern
7. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit
8. VORSICHT Verwenden Sie immer einen Augenschutz
Konstruktions- und Ausstattungselemente, Abb. A:
NEIN BEZEICHNUNG NEIN BEZEICHNUNG
1 Spindle Lock - Taste 15 Feinschleifscheibe
2 Batteriesperrtaste 16 Linker Schutz der Spindelwelle
3 Batterie 17 Einstellknopf für linke
4 Rechte Abdeckung 18 Linker Funkenabweiser
5 Einstellknopf für die rechte
Haube
6 Spindelschutz rechts 20 Linker Augenschutz
7 Grobkörniger Kreis 21 Flexible Walze
8 Einstellknopf für das rechte
Regal
9 Behälter für die Beute 23 Drahtbürste
10 Rechtes Halteregal 24 Schlüssel
11 Schalter 25 Sechskantschlüssel
12 Geschwindigkeitsregler 26 Schleifbürste
13 Ablageboden links 27 Wollbürste
14 Einstellknopf für das linke
Regal
Abdeckung
19 Rechter Funkenabweiser
22 Spindelwellenanschluss
BESTIMMUNG
Der Akku-Tischschleifer ist ein universelles Werkzeug für vielfältige
Anwendungen in unterschiedlichsten Materialien. Es kann zum Schärfen,
Schleifen von Schneidwerkzeugen und anderen Werkzeugen verwendet
werden. Es kann auch zum Reinigen, Schleifen und Entgraten von
Elementen verwendet werden. Die biegsame Welle ermöglicht ein sehr
präzises Arbeiten.
GERÄTEMONTAGE
WARNUNG: Wenn Teile fehlen, verwenden Sie diese Maschine nicht,
bis die fehlenden Teile ersetzt wurden. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Entnehmen Sie vorsichtig alle Teile des Schleifers aus dem
Versandkarton.
Nehmen Sie den Schleifbock aus dem Karton und stellen Sie ihn auf
eine Arbeitsfläche.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial nicht weg, bis Sie die
Maschine gründlich inspiziert, alle losen Teile identifiziert und die
Schleifmaschine ordnungsgemäß bedient haben.
Überprüfen Sie alle Teile, um sicherzustellen, dass während des
Versands keine Brüche oder Schäden aufgetreten sind.
Wenn alle Teile enthalten sind, fahren Sie mit dem Zusammenbau
fort.
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, versuchen Sie nicht, das
Werkzeug anzuschließen oder einzuschalten, bis die beschädigten
oder fehlenden Teile gefunden und ordnungsgemäß installiert
wurden.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind.
GERÄTEMERKMALE
Machen Sie sich mit allen Bedienfunktionen und
Sicherheitsanforderungen vertraut, bevor Sie Ihr neues Werkzeug
verwenden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie den Schleifer verwenden.
STROMSCHALTER
Der einfache Zugang zum Ein-/Ausschalter sorgt für eine bequeme und
sichere Bedienung.
13
Page 14
MOTOR
Angetrieben von einem präzisionsgefertigten Elektromotor hat die
Tischschleifmaschine die Kraft, leichte, aber präzise Schleifarbeiten zu
erledigen.
SCHLEIFSCHILD
Die Schleifmaschine ist mit Grob- und Feinschleifscheiben ausgestattet,
die für die meisten Anwendungen geeignet sind.
HINWEIS: Neue Kettenblätter müssen manchmal so ausgerichtet
werden, dass sie mit der Oberfläche des Laufrads übereinstimmen.
SICHERHEITSHILD UND LICHTSCHILD
Die Funkenschutzabdeckungen sind für den Bedienerkomfort
einstellbar. Die Verwendung der Mühle ohne diese Funktionen kann zu
schweren Verletzungen führen. Schleifen Sie nicht mit angehobenem
Schutzgitter; Tragen Sie immer eine Schutzbrille zum persönlichen
Schutz.
ARBEITSUNTERSTÜTZUNG
Die Arbeitsstützen sind unabhängig voneinander verstellbar, um den
Verschleiß der Schleifscheiben auszugleichen. Stellen Sie vor dem
Schleifen sicher, dass die Stützbeine richtig eingestellt sind. In der Regel
wird das Werkstück etwas oberhalb der Radmitte geschnitten. Stellen Sie
den Abstand zwischen Rad und Stütze so ein, dass ein Abstand von 1,6
mm eingehalten wird, wenn der Raddurchmesser mit der Verwendung
abnimmt.
KÜHLUNG
Metallgegenstände erhitzen sich beim Schleifen schnell. Es ist wichtig,
das Werkstück zum Abkühlen über die Schleifscheibe zu
bewegen. Darüber hinaus können Sie einen Behälter mit einer Flüssigkeit
in der Nähe haben, die zum Kühlen des zu verarbeitenden Materials dient.
EINSETZEN ODER ENTFERNEN DER BATTERIE
HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den
Akku einsetzen oder entfernen.
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug und den Akku fest, wenn Sie den
Akku einsetzen oder entfernen. Wenn Sie das Werkzeug und den
Akku nicht ausreichend halten, können sie Ihnen aus den Händen
rutschen und das Werkzeug und den Akku beschädigen und
Verletzungen verursachen.
Um den Akku zu entfernen, entfernen Sie ihn aus dem Werkzeug,
während Sie die Taste 1 auf der Vorderseite drücken. Akku 2 B Abb . Um
den Akku zu installieren, schieben Sie ihn in den Schlitz auf der Rückseite
des Schleifers. Drücken Sie ihn ganz hinein, bis er mit einem leichten
Klicken einrastet.
SPINDELSCHLOSS
Drücken Sie die Taste 1 Abb. C der Spindelarretierung, um zu verhindern,
dass sich die Spindel beim Anbringen oder Entfernen von Zubehör dreht.
HINWEIS: Drücken Sie niemals den Spindelarretierknopf, während sich
die Spindel bewegt. Das Werkzeug kann beschädigt werden.
SCHALTER
Schieben Sie den Netzschalter in Richtung "I (ON)", um das Werkzeug zu
starten. Um das Werkzeug zu stoppen, schieben Sie den Netzschalter in
Richtung "O (OFF)". Abb. D 1
GESCHWINDIGKEITSEINSTELLKNOPF
Die Geschwindigkeit kann durch Drehen des
Geschwindigkeitsreglers Abb. E 1 verändert werden . Die höhere
Geschwindigkeit wird erreicht, wenn das Rad im Uhrzeigersinn gedreht
wird und sich das Rad in der Position „1“ befindet, wie in Abbildung E gezeigt , um die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. Die niedrigere
Geschwindigkeit wird erreicht, wenn der Drehknopf wie in Abbildung E
gezeigt auf "Position 2" gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, um die
Mindestgeschwindigkeit zu erreichen. Weitere Informationen finden Sie in
der Tabelle der Beziehungen zwischen Geschwindigkeitsmodus und Typ.
GeschwindigkeitLeerlaufdrehzahlAnwendung
Groß 7.000 ~ 9.000 min -1 Grobschliff
bedeuten 5.000 ~ 7.000 min -1 Ausgleichsschleifen
Kurz 3.000 ~ 5.000 min -1 Feinschliff
HINWEIS: Standardanwendungen sind in der Tabelle aufgeführt. Sie
können unter bestimmten Bedingungen abweichen.
HINWEIS: Der Geschwindigkeitsregler kann nur in die in der Abbildung
gezeigte Position gedreht werden. Überschreiten Sie die Position nicht
gewaltsam, da die Geschwindigkeitsanpassungsfunktion möglicherweise
nicht mehr funktioniert.
INSTALLATION
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie die Werkzeugfunktionen einstellen
oder überprüfen.
VORSICHT: Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den
Bankschleifer niemals, wenn die Stützen und Augenschutze nicht
14
ordnungsgemäß installiert und angebracht sind.
WERKSTÄNDERMONTAGE
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Anziehen der Schrauben den Spalt
zwischen Schleifscheibe und Arbeitsträger auf maximal 1,6 mm ein.
Um die linke oder rechte Abstützplatte am Werkzeug anzubringen, richten
Sie die Nut am Werkzeugkörper mit der Nut am Abstützelement aus,
führen Sie die Sechskantschraube durch die beiden Nuten ein, halten Sie
sie fest und sichern Sie sie dann mit dem Einstellknopf Abb. F1 und F2.
Um die Arbeitsstütze zu entfernen, schrauben Sie den Einstellknopf 1 Abb. F2 ab und entfernen Sie ihn. Um die Position des Stützbeins
einzustellen, lösen Sie den rechten oder linken Einstellknopf leicht, stellen
Sie dann die rechte oder linke Stütze auf die gewünschte Arbeitsposition
ein und ziehen Sie den Einstellknopf wieder fest.
AUGENSCHILDMONTAGE
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach der Installation oder Einstellung
der Position der Schutzabdeckung, dass der Einstellknopf sicher befestigt
ist.
Um das Visier am Werkzeug zu montieren, setzen Sie das Visier direkt
auf die Schraube und sichern Sie es dann mit dem Befestigungsknopf wie
in Bild H1 . Um die Abdeckung zu entfernen, führen Sie die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Um die Position des Visiers einzustellen, lösen Sie leicht den rechten oder
linken Einstellknopf Abb. I1 . Stellen Sie dann den rechten oder linken
Augenschutz auf die gewünschte Arbeitsposition Abb I2 ein und ziehen
Sie dann den Einstellknopf wieder fest.
MONTAGE ODER AUSTAUSCH DES RADS
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Richtung des äußeren Flansches
richtig ist. Das heißt, stellen Sie sicher, dass der hervorstehende Teil des
Außenflansches immer nach oben zeigt. Das Anbringen des
Außenflansches auf der falschen Seite kann zu gefährlichen Vibrationen
führen.
HINWEIS: Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen
Schleifscheiben. Die Verwendung einer anderen Schleifscheibe kann zu
Verletzungen oder Schäden am Werkzeug führen
HINWEIS: Die werkseitig eingebaute Schleifscheibe auf der linken Seite
ist feinkörnig, die auf der rechten Seite eingebaute grobkörnig.
Um eine Schleifscheibe an der rechten oder linken Seite des Werkzeugs
zu demontieren oder auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor:
Ziehen Sie zum direkten Entfernen der Abdeckung der rechten oder
linken Schleifscheibenspindel Abb. L1 und Abb . L2 .
Lösen Sie Abb. J1 mit einem Schraubendreher und entfernen Sie
die drei selbstschneidenden Schrauben, indem Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen, und entfernen Sie dann die Seitenabdeckung
vom Mahlwerk.
Drücken Sie den Arretierknopf der Schleifscheibenspindel Abb.
K1, während Sie mit dem Sechskantschlüssel die Sechskantmutter
durch Drehen im Uhrzeigersinn lösen und entfernen. Bei der rechten
Schleifscheibe drehen Sie die Mutter im Uhrzeigersinn, um die
Mutter zu lösen.
Kunststofflager 10 abnehmen . Ersetzen Sie die Feinschleifscheibe
bei Bedarf durch eine neue. Die Montagereihenfolge der einzelnen
Elemente gemäß Bild K2 ist unbedingt einzuhalten .
Um die Schleifscheibe am Werkzeug zu installieren, gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
VERWENDUNG DES WERKZEUGS ALS MINISCHLEIFER
Um das Werkzeug als Minischleifer zu verwenden, gehen Sie
folgendermaßen vor:
Ziehen Sie an der Abdeckung 2 Abb. L1 , um die Abdeckung von
der rechten Spindel zu entfernen.
Drücken Sie den Spindelarretierknopf und befestigen Sie die
biegsame Welle 5 Abb. M1 am Werkzeug, indem Sie das biegsame
Wellengelenk im Uhrzeigersinn drehen, während Sie es bis zum
Anschlag auf das Spindelwellengewinde schrauben.
Stecken Sie den Schraubenschlüssel in das Loch 6 im biegsamen
Wellenkopf 7 und halten Sie ihn fest, um die biegsame
Wellenspindelwelle zu arretieren, dann lösen Sie die Mutter der
Spannzange 8, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen Abb. M2 .
Führen Sie die Spitze des Arbeitswerkzeugs in das Loch der
Hülsenmutter ein und ziehen Sie dann die Hülsenmutter durch
Drehen im Uhrzeigersinn fest Abb. M3 .
VERWENDUNG DER SPINDELWELLENVERBINDUNG ZUM
SEITENBÜRSTEN
Gehen Sie wie folgt vor, um die Seitenbürstenfunktion zu verwenden:
Bringen Sie die Borstenbürste 2 Abb. N1 am
Spindelwellenanschluss 1 Abb. N1 an, indem Sie den
Spindelwellenanschluss im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Page 15
Drücken Sie den Spindelarretierknopf nach unten und befestigen
Sie das Gelenk an der Schleifspindel, indem Sie das
Spindelwellengelenk bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
drehen, Abb. N3 .
Schrauben Sie die Borstenbürste ab und können Sie sie durch eine
Schleifbürste oder eine Wollbürste ersetzen, indem Sie sie direkt auf
das Spindelwellengelenk Abb. O1 bis Abb. O4 aufsetzen .
BETRIEB DES GERÄTS
Standardschleifen mit einer Schleifbank
HINWEIS: Lassen Sie sich durch die Kenntnis der Werkzeuge nicht zu
Unachtsamkeit verleiten. Denken Sie daran, dass ein unachtsamer
Sekundenbruchteil ausreicht, um ernsthaften Schaden zu verursachen.
HINWEIS: Tragen Sie immer eine Schutzbrille oder eine Schutzbrille mit
Seitenschutz, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten oder Staub
ausblasen. Tragen Sie bei staubiger Arbeit eine Staubmaske.
ACHTUNG: Niemals Gegenstände aus Aluminium schärfen oder
schleifen.
HINWEIS: Übermäßiger Druck auf ein kaltes Rad kann das Rad brechen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die nicht
vom Hersteller dieses Werkzeugs empfohlen werden. Die Verwendung
eines nicht empfohlenen Aufsatzes oder Zubehörs kann zu schweren
Verletzungen führen.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Räder mit einer geringeren
Geschwindigkeit als dieses Werkzeug. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf, um effizient zu arbeiten und wie
vorgesehen zu funktionieren. Stumpfe Werkzeuge können und werden
Unfälle verursachen. Tischschleifer sind ideal zum Schärfen kleiner
Werkzeuge wie Meißel, Hobelmesser, Scheren etc. und zum Entfernen
von Rost oder Korrosion.
Der richtige Weg, das Werkzeug zu schärfen und eine Überhitzung
zu vermeiden, ist:
Halten Sie das Werkzeug auf dem Montageständer fest auf der
richtigen Schleifscheibe.
Halten Sie das zu schleifende Objekt in ständiger Bewegung, indem
Sie es in gleichmäßigem Tempo bewegen.
Drücken Sie das Werkzeug nie zu stark auf die Schleifscheibe.
Halten Sie die Schleifscheibe mit einem Wasserbehälter kühl.
Die Schleifscheibe sollte sich „in“ den geschärften Gegenstand
drehen.
Wählen Sie beim Arbeiten immer die richtige Geschwindigkeit.
Mahlen mit einer Minimühle
HINWEIS: Übermäßiger Druck kann das Werkzeug beschädigen, eine
Überhitzung des Motors und einen vorzeitigen Verschleiß des Rades
verursachen.
HINWEIS: Die 3,2 mm Spannzange wird als Standardausrüstung
mitgeliefert und wird verwendet, um Zubehör mit einer 3,2 mm
Spannfutterspitze zu montieren.
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Schleifscheibenklinge das
Werkstück berührt, und warten Sie, bis die Schleifscheibe die maximale
Geschwindigkeit erreicht hat. Dann das Werkstück vorsichtig auf die
Schleifscheibe auftragen. Für ein gutes Finish bewegen Sie das
Werkzeug langsam nach links in Scratch P3 .
Seitenbürstenschleifen
HINWEIS: Üben Sie leichten Druck auf das Bodenobjekt
aus. Übermäßiger Druck auf das Werkzeug führt nur zu einem schlechten
Finish und überlastet den Motor.
Verwenden Sie die Seitenbürstenfunktion, um ebene, glatte Oberflächen
oder Rillen in Materialien wie Kunststoff oder Metall zu reinigen. Schalten
Sie das Werkzeug ein, ohne dass die Bürste das Werkstück berührt und
warten Sie, bis die Bürste die maximale Drehzahl erreicht hat. Legen Sie
dann das Werkstück vorsichtig gegen die Bürste. Wählen Sie für ein gutes
Finish den richtigen Bürstentyp und bewegen Sie das Werkstück um das
Werkzeug herum.
Die Bürste mit Stahlborsten dient zum Entfernen von Farbe und
Rost von Gusseisen- oder Legierungsprodukten mit rauer
Oberfläche und mit P4- Rillen .
Die Schleifbürste ist für die Reinigung fast aller Arten von Schmutz
bestimmt, um den Glanz von Gusseisen- oder Legierungsprodukten
mit einer rauen Oberfläche auf ebenen Oberflächen von P2-Kratzern wiederherzustellen .
Die Wollbürste ist unübertroffen, wenn es darum geht, einem
Produkt aus Edelstahl, Messing usw. durch abschließendes
Polieren auf glatten Oberflächen von P1-Kratzern den Glanz
wiederherzustellen .
Entleeren des Staubbehälters
Um effizienter zu arbeiten, leeren Sie die Staubschublade, wenn sie nicht
mehr als halb voll ist. Wenn der Behälter halb voll ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, ziehen Sie den Behälter direkt aus dem Werkzeug und
entleeren Sie ihn. Klopfen Sie leicht auf den Behälter, um im Inneren
anhaftende Partikel zu entfernen, die das weitere Sammeln behindern
könnten. Entleeren und reinigen Sie den Behälter immer nach
Beendigung der Arbeiten und bevor Sie den Schleifbock in den
Lagerbereich für Kratzer R1 stellen.
WARTUNG DER SCHLEIFER
HINWEIS: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und der Akku entfernt ist, bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten
durchführen.
ACHTUNG: Niemals Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliche
Substanzen verwenden. Verfärbungen, Verformungen oder Risse können
die Folge sein.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine sauber. Entfernen Sie häufig Staub von
den Arbeitsteilen und unter der Mühle. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Schleifmaschine ordnungsgemäß funktioniert. Schrauben und
Muttern auf festen Sitz prüfen. Um die SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu erhalten, sollten Reparaturen,
andere Wartungsarbeiten oder Einstellungen von autorisierten
Servicezentren durchgeführt werden, wobei immer Originalersatzteile
verwendet werden.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Zubehör oder Aufsätze, wie für die Verwendung mit dem in diesem
Handbuch angegebenen Werkzeug empfohlen. Die Verwendung von
anderem Zubehör oder Anbauteilen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie das Zubehör oder die Aufsätze nur
bestimmungsgemäß.
Wenn Sie weitere Informationen zu diesem Zubehör benötigen, wenden
Sie sich bitte an Ihr lokales Servicecenter.
Grobschleifscheibe
Feinschleifscheibe
Flexibler Schaft
Spindelanschluss
Taste
Original Akkus und Ladegeräte
HINWEIS: Einige der Elemente in der Liste sind möglicherweise als
Standardzubehör im Toolkit enthalten. Sie können je nach Land
unterschiedlich sein.
FEHLERBEHEBUNG
SymptomMögliche UrsacheLösung
Die Maschine
startet nicht.
Der Motor
überhitzt.
Die Maschine
verlangsamt
während der
Arbeit.
die Oberfläche
des Werkstücks
ist wellig
Linien auf der
Oberfläche des
Werkstücks.
Überhitzte Stellen
oder Risse im
Werkstück.
Die
Schleifscheibe
wird schnell
stumpf, die
Schleifkörner
fallen ab.
SPEZIFIKATION
Keinen Strom
Der Schalter ist nicht
eingeschaltet.
Batterie oder Stromk reis defekt W enden S ie sich zur Reparatur an
Motor überlastet. Reduzieren Sie die Belastung des
Die Schleiftiefe ist zu groß. Verlangsamen Sie die
Stellen Sie sicher, dass die
Schmutz auf der Oberfläche der
Schleifscheibe.
Das Werkstück wird nicht fest
gehalten.
Falscher Radtyp.
Falsche
Vorschubgeschwindigkeit.
Kühlmittel erforderlich.
Die Schleiftiefe ist zu groß.
Die Schleifscheibe ist zu weich
für das Material. Wählen Sie
eine stärkere Bindung.
Schleifscheibendurchmesser zu
klein.
Unebene
Schleifscheibenoberfläche.
Position der Buchse defekt.
Setzen Sie geladene Akkus ein.
Schalten Sie den Schalter ein.
ein autorisiertes Servicecenter.
Motors.
Geschwindigkeit des Werkstücks
relativ zur Schleifscheibe.
Maschinen sicher auf einer festen
Oberfläche montiert sind.
Verwenden Sie den Griff, um das
Werkstück fest zu fixieren.
Richten Sie die Oberfläche der
Schleifscheibe aus
Verwenden Sie eine weichere
Schleifscheibe oder reduzieren
Sie den Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifscheibe.
Halten Sie das Werkstück mit dem
Griff fest.
Versuchen Sie es mit einem
weicheren oder gröberen Rad.
Verlangsamen Sie die Bewegung
des Werkstücks in Richtung des
Kreises.
Fügen Sie ein optionales
Kühlmittelsystem manuell in den
Behälter ein.
Verlangsamen Sie die
Bewegungsgeschwindigkeit des
Werkstücks im Kreis.
Das Rad ist zu hart für das
Material. Wählen Sie eine
weichere Schleifscheibe.
Wechseln Sie die Schleifscheibe.
Richten Sie die Oberfläche der
Schleifscheibe aus
Wenden Sie sich an den
Schleifscheibenhersteller.
Tischschleifer 58G095
15
Page 16
Paramete
r
A
Wert
Versorgungsspannung 18 V DC
Batterietyp Lithium-Ionen-Energie +
Leerlaufdrehzahl 3000-9000 min
Scheiben- / Bürstendurchmesser 50 mm
Innendurchmesser Scheibe / Bürste 12,7 mm
Scheiben-/Bürstenbreite 13 mm
Schutzklasse III
Masse 2,2 kg
Baujahr
58G095 steht sowohl für den Typ als auch für die Bezeichnung der
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Geräuschinformationen
Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
Pegel des abgegebenen Schalldrucks Lp A und den Schallleistungspegel
Lw A (wobei K die Messunsicherheit ist).
Folgende Angaben: Emissionsschalldruckpegel Lp A ,
Schallleistungspegel Lw
ACHTUNG ! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung und Wissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und verstehen die Gefahren einer
solchen Verwendung. Kinder dürfen nicht mit den Geräten spielen. Kinder
dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und Wartungsarbeiten auf
Benutzerebene durchführen.
Maschine
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
wurden nach EN 62841-1 gemessen.
A
-1
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausm üll,
sondern in geeigneten Einrichtu ngen entsorgt
werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler
des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und
Elektronik-
ltgeräte enthalten Stoffe, die für die natürli che Umwelt
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist darauf hin, dass
alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"),
einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner
Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem
gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht
und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils
gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Veröffentlichen, Mod ifizieren des
gesamten Handbuchs und seiner einzel nen Elemente zu k ommerziellen Zwecken ist
ohne die schriftlic he Zustimmung von Grupa Topex stre ngstens untersagt und kann zivilund strafrechtlich verfolgt werden.
Настольная аккумуляторная шлифовальная машина 58G095
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle
Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
RU
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ РАБОТЕ С НАСТОЛЬНОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
Запрещается использовать поврежденные рабочие
инструменты. Перед каждым использованием проверяйте
такие рабочие инструменты, как шлифовальные круги, на
предмет зазубрин и трещин, а проволочные щетки на
наличие ослабленных или потрескавшихся прутков. После
проверки и установки рабочих инструментов расположите
себя и посторонних людей подальше от плоскости
вращающихся рабочих инструментов и запустите
инструмент на максимальной скорости без нагрузки в
течение одной минуты. Поврежденные рабочие инструменты
обычно разрушаются во время этого испытания.
Номинальная частота вращения рабочих инструментов
должна быть как минимум равной максимальной скорости,
указанной на инструменте. Рабочие инструменты,
вращающиеся быстрее номинальной
разрушиться.
Имейте в виду, что проволочная щетина теряется
проволочной щеткой даже во время нормальной работы. Не
перегружайте прутки, оказывая чрезмерный нажим на
проволочную щетку. Проволочная щетина может легко пробить
легкую одежду и / или кожу.
Никогда не шлифуйте боковой стороной шлифовального
круга. Боковое шлифование может привести к повреждению и
разрушению круга.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Будьте бдительны, следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Запрещается работать с
электроинструментом, если вы чувствуете усталость или
находитесь под воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности во время работы с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки, используйте такие защитные
средства, как пылезащитная маска и защитные наушники. Их
использование уменьшит риск получения травм.
Не допускайте непреднамеренного запуска. Убедитесь, что
выключатель находится в выключенном положении, прежде
чем подключить электроинструмент к источнику питания и / или
аккумулятору, поднимать его или переносить
электроинструмента с пальцем на выключателе или питание
электроинструмента при включенном выключателе может стать
причиной несчастного случая.
Перед включением электроинструмента удалите все
регулировочные ключи или гаечный ключ. Оставленные на
вращающейся части электроинструмента, могут привести к
травмам.
Всегда сохраняйте правильную осанку и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободную
одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки
вдали от движущихся частей. Свободная одежда, бижутерия
или длинные волосы могут быть захвачены движущимися
частями электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для удаления и сбора пыли,
убедитесь, что они подключены и используются правильно.
Использование пылеуловителя может снизить опасность,
связанную с пылью.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА АККУМУЛЯТОРНЫМИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
Не применяйте силу. Используйте подходящий
электроинструмент по прямому назначению. Надлежащий
электроинструмент лучше и безопаснее справиться с
нагрузкой, для которой он был разработан.
Не используйте электроинструмент, если выключатель его не
включает и не выключает. Любой электроинструмент, которым
нельзя управлять с помощью выключателя, опасен и требует
ремонта.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам, не знакомым с
электроинструментом или данными руководством, работать с
ними. Электроинструменты являются опасными в руках
неподготовленных пользователей.
Убедитесь в отсутствии перекосаилизаеданиядвижущихся
частей, повреждений деталей и других состояний, которые
могут повлиять на работу электроинструмента. В случае
повреждения отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные случаи вызваны плохо
обслуживаемым электроинструментом.
Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими
кромками менее подвержены заеданию и их легче
контролировать.
Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т. д.
в соответствии с данным руководством, учитывая рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к
опасной ситуации.
Используйте только зарядное устройство, предусмотренное
производителем. Зарядное устройство, подходящее для одного
типа аккумулятора, может создавать опасность возгорания при
использовании с другим аккумулятором.
16
скорости, могутсорватьсяи
. Переноска
Page 17
Используйте электроинструменты только со специально
предназначенными для них аккумуляторами. Использование
других аккумуляторов может привести к травмам и возгоранию.
Когда аккумулятор не используется, держите его подальше от
других металлических предметов, таких как канцелярские
скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие
металлические предметы, которые могут вызвать короткое
замыкание клемм. Замыкание клемм аккумулятора может
вызвать ожоги или пожар.
При перегрузке аккумулятора может произойти утечка
жидкости; следует избегать контакта с ней. В случае случайного
контакта смойте жидкость водой. Если жидкость попала в глаза,
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
Вытекающая из аккумулятора жидкость может вызвать
раздражение или ожоги.
НИКОГДА не протягивайте руку к обрабатываемому предмету,
куску металла или чему-либо еще, что находится на пути
шлифовального круга или рядом с ним.
Прежде чем подключить инструмент к источнику питания
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ УСТАНОВЛЕН
ПРАВИЛЬНО, как описано в руководстве по эксплуатации.
РАБОТА
Ремонтируйте электроинструмент в авторизованном сервисном
центре, в котором используются оригинальные запасные части.
Это обеспечит безопасность электроинструмента.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для работы внутри
помещений.
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм
во время работы.
Аккумуляторная настольная шлифовальная машина - это
универсальный инструмент для широкого спектра применений и
самых разных материалов. Ее можно использовать для заточки,
шлифования режущих инструментов и других инструментов. Ее
также можно использовать для очистки, шлифования и удаления
заусенцев. Гибкий вал обеспечивает очень точную работу.
СБОРКА УСТРОЙСТВА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если какие-либо детали отсутствуют, не
используйте эту машину, пока недостающие детали не будут
заменены. Несоблюдение этого условия может привести к
серьезной травме.
Осторожно извлеките все части шлифовальной машины из
транспортной коробки.
Извлеките шлифовальную машину из коробки и поставьте ее на
рабочую поверхность.
Не выбрасывайте
не осмотрите машину, не найдете все незакрепленные детали
и не начнете правильно работать с настольной шлифовальной
машиной.
Проверьте все детали, чтобы убедиться в отсутствии поломок
или повреждений во время транспортировки.
Есливседеталивкомплекте, приступайтексборке.
Есликакие-либодеталиповрежденыилиотсутствуют, не
пытайтесь подключить или включить инструмент, пока
поврежденные или отсутствующие детали не будут найдены и
должным образом установлены.
Обратитесь к своему продавцузапомощью, есликакие-либо
детали отсутствуют или повреждены.
упаковочные материалы, пока вы тщательно
ОСОБЕННОСТИ УСТРОЙСТВА
Перед использованием нового инструмента ознакомьтесь со всеми
рабочими функциями и требованиями по безопасности. Перед
использованием шлифовальной машины внимательно прочтите это
руководство по эксплуатации.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
Легкий доступ к выключателю включения / выключения обеспечивает
удобную и безопасную эксплуатацию.
ДВИГАТЕЛЬ
Настольная шлифовальная машина оснащена прецизионным
электродвигателем для выполнения легких, но точных
шлифовальных работ.
ШЛИФОВАЛЬНЫЙ КРУГ
Шлифовальная машина оснащена крупно и мелкозернистыми
кругами, подходящими для большинства областей применения.
ВНИМАНИЕ: Новые круги иногда требуют выравнивания
поверхности круга.
ЗАЩИТА ДЛЯ ГЛАЗ И ИСКРОЗАЩИТНЫЙ ЭКРАН
Защита для глаз и искрозащитный экран регулируются для удобства
оператора. Использование шлифовальной машины без этих деталей
может привести к серьезной травме. Не шлифуйте с поднятой
защитой для глаз; всегда надевайте защитные очки для личной
защиты.
РАБОЧАЯ ПОДПОРА
Рабочие подпоры регулируются независимо друг от друга для
компенсации износа шлифовальных кругов. Перед шлифованием
убедитесь, что подпоры правильно отрегулированы. Обычно
заготовка обрабатывается немного выше центра круга.
Отрегулируйте расстояние между кругом и подпорой так, чтобы оно
составляло 1,6 мм, так как диаметр круга уменьшается по мере
использования.
ОХЛАЖДЕНИЕ
Металлические предметы при шлифовании быстро нагреваются.
Важно перемещать обрабатываемый предмет по шлифовальному
кругу, чтобы он остыл. Кроме того, рядом может быть емкость с
жидкостью, предназначенная для охлаждения обрабатываемого
материала.
УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ: Всегда выключайте инструмент перед установкой
или снятием аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Крепко держите инструмент и аккумулятор при
установке или снятии аккумулятора. Недостаточное удержание
инструмента и аккумулятора может привести к тому, что они
17
Page 18
выскользнут из ваших рук и повредятся, а также могут стать
причиной травмы.
Чтобы снять аккумулятор, выдвиньте его из инструмента,
одновременно нажимая кнопку 1 на передней панели аккумулятора
2 рис. B. Чтобы установить аккумулятор, вставьте его в гнездо на
задней стороне шлифовальной машины. Вставьте его до упора, пока
он не встанет на место с легким щелчком.
БЛОКИРОВКА ШПИНДЕЛЯ
Нажмите кнопку 1 рис. C блокировки шпинделя, чтобы
предотвратить вращение шпинделя при установке или снятии
принадлежностей.
ВНИМАНИЕ: Никогда не нажимайте кнопку блокировки шпинделя во
время его движения. Инструмент может быть поврежден.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Чтобы запустить инструмент, нажмите выключатель питания в
положение «I (ON)». Чтобы остановить инструмент, нажмите
выключатель
РУЧКА РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ
Скоростьможноизменить, повернув ручкурегулировкискорости рис.
E 1. Дляувеличенияскоростиповернитеручкурегуляторапо
часовой стрелке, как показано на рисунке E. Максимальная скорость
достигается в положении «1». Для уменьшения скорости поверните
ручку регулятора против часовой стрелки, как показано на рисункеE. Минимальной
между скоростным режимом и типом работы приведена в таблице.
Скорость Скорость без нагрузки Применение
Высокая 7,000~9,000 мин-1 Грубое шлифование
Средняя 5,000~7,000 мин-1 Выравнивающее
Низкая 3,000~5,000 мин-1 Финишное шлифование
ВНИМАНИЕ: В таблице приведены стандартные варианты
применения. Они могут отличаться при определенных условиях.
ВНИМАНИЕ: Ручку регулировки скорости можно повернуть только в
положение, показанное на рисунке. Не превышайте это положение с
усилием, так как функция регулировки скорости может перестать
работать.
инструмента всегда убедитесь, что инструмент выключен, а
аккумулятор извлечен.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травм никогда не пользуйтесь
настольной шлифовальной машиной, если подпоры и защиты для
глаз не установлены или не установлены должным образом.
МОНТАЖ РАБОЧЕЙ ПОДПОРЫ
ВНИМАНИЕ: Передзатяжкойвинтовотрегулируйте зазор между
шлифовальным кругом и рабочей подпорой до максимально 1,6 мм.
Чтобы установить левую или правую рабочую подпору на
инструмент, совместите канавку на корпусе инструмента с канавкой
на рабочей подпоре, вставьте шестигранный винт через две канавки
и удерживайте его, а затем зафиксируйте с помощью
регулировочной ручки рис. F1 и F2.
Чтобы снять рабочую подпору, отвинтите регулировочную ручку 1, рис. F2, и снимитеее. Чтобы отрегулировать положение подпоры,
слегка ослабьте правую или левую регулировочную ручку, затем
отрегулируйте правую или левую подпору до желаемого рабочего
положения и снова плотно затяните регулировочную ручку.
МОНТАЖ ЗАЩИТЫ ДЛЯ ГЛАЗ
ВНИМАНИЕ: Послеустановкиилирегулировкиположениязащиты
для глаз убедитесь, что регулировочная ручка надежно закреплена.
Чтобы установить защиту для глаз на инструмент, наденьте защиту
для глаз непосредственно на винт, а затем зафиксируйте его
крепежной ручкой, как показано на рис. H1. Чтобы снять защиту,
выполните указанные выше действия в обратном порядке.
Чтобы отрегулировать положение защиты для глаз, слегка ослабьте
правую или левую регулировочную ручку рис. I1. Затем
отрегулируйте правую или левую защиту для глаз до желаемого
рабочего положения рис. I2, а затем снова плотно затяните
регулировочную ручку.
УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, чтонаправлениевнешнегофланца
правильное. То есть убедитесь, что выступающая часть внешнего
фланца всегда обращена вверх. Установка внешнего фланца с
питания в положение «O (OFF)». Рис. D 1
скорость достигается в положении «2». Связь
шлифование
неправильной стороны может вызвать опасную вибрацию.
ВНИМАНИЕ: Используйте только шлифовальные круги,
данном руководстве. Использование любого другого шлифовального
круга может привести к травмам или повреждению инструмента.
ВНИМАНИЕ: Шлифовальный круг, установленный на заводеслева,
является мелкозернистым, а справа - крупнозернистым.
Чтобы снять или заменить шлифовальный круг с правой или левой
стороны инструмента, действуйте следующим образом:
Потяните, чтобы снять кожух правого или
шлифовального круга рис. L1 и рис. L2.
С помощью отвертки открутите рис. J1 и извлеките три
самореза, поворачивая их против часовой стрелки, затем
снимите боковой кожух шлифовальной машины.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя шлифовального круга
рис. K1, используя шестигранный ключ, чтобы ослабить и снять
шестигранную гайку, повернув ее по часовой стрелке. Для
правого шлифовального круга, чтобы ослабить гайку,
поверните ее по часовой стрелке.
шлифовальный круг 9, пластмассовый подшипник 10. При
необходимости замените шлифовальный круг новым.
Неукоснительно соблюдайте порядок сборки отдельных
элементов, показанный на рис. K2.
Чтобы установить шлифовальный круг на инструмент,
выполните процедуру снятия в обратном порядке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА В КАЧЕСТВЕ МИНИ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Чтобы использовать инструмент в качестве мини шлифовальной
машины, выполните следующие действия:
Потяните кожух 2 рис. L1, чтобы снять кожух с правого
шпинделя.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и закрепите гибкий вал 5
рис. M1 на инструменте, поворачивая соединитель гибкого
вала по часовой стрелке, навинчивая его на резьбу вала
шпинделя до упора.
Вставьте гаечный ключ в отверстие 6 в головке гибкого вала 7
и удерживайте его, чтобы заблокировать вал шпинделя гибкого
вала, затем ослабьте гайку цанги 8, повернув ее против часовой
стрелки, рис. M2.
Вставьте наконечник рабочего инструмента в отверстие гайки
цанги, а затем затяните гайку, повернув ее по часовой стрелке,
рис. M3.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СОЕДИНИТЕЛЯ ВАЛА ШПИНДЕЛЯ ДЛЯ
БОКОВОЙ ЧИСТКИ
Чтобы использовать функцию боковой чистки, выполните
следующие действия:
Присоедините щетинную щетку 2 рис. N1 к соединителю вала
шпинделя 1 рис. N1, повернув соединитель вала шпинделя по
часовой стрелке до упора.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя и закрепите
соединитель на шпинделе шлифовальной машины, повернув
соединитель вала шпинделя по часовой стрелке до упора, рис.
N3.
Отвинтите щетинную щетку. Вы можете заменить ее
абразивной щеткой или шерстяной щеткой, прикрепив их
непосредственно к соединителю вала шпинделя рис. О1 - рис.
О4.
Стандартное шлифование с помощью настольной
шлифовальной машины
ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы знакомство с инструментами
привело к неосторожности. Помните, что достаточно неосторожной
доли секунды, чтобы нанести серьезную травму.
ВНИМАНИЕ: Всегда надевайтезащитныеочкиилизакрытые
защитные очки при работе с электроинструментом или при
выдувании пыли. Если работа пыльная, наденьте пылезащитную
маску.
ВНИМАНИЕ: Никогда незатачивайте и нешлифуйтепредметыиз
алюминия.
ВНИМАНИЕ: Чрезмерный нажимнахолодныйкругможетпривести
к его повреждению.
ВНИМАНИЕ: Не используйтекакие-либоприспособленияили
принадлежности, не рекомендованные производителем этого
инструмента. Использование не рекомендованных приспособлений
или принадлежностей может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ: Не используйтекругисоскоростьюменьшей, чему
18
РАБОТА УСТРОЙСТВА
указанные в
левого шпинделя
Page 19
этого инструмента. Несоблюдение этого предупреждения может
-
привести к травмам.
Для эффективной и качественной работы инструменты должны быть
острыми. Затупленные инструменты могут стать причиной
несчастных случаев. Настольные шлифовальные машины идеально
подходят для заточки небольших инструментов, таких как долота,
строгальные ножи, ножницы и т. д., а также для удаления ржавчины
и коррозии
.
Чтобы правильно заточить инструмент и избежать перегрева:
Крепко удерживайте инструмент на рабочей подпоре на
Держите шлифовальный круг в прохладе с помощью емкости с
водой.
Шлифовальный круг должен вращаться «внутрь»
затачиваемого предмета.
При работе всегда выбирайте правильную скорость.
Шлифование с помощью мини шлифовальной машины
ВНИМАНИЕ: Чрезмерныйнажимможетповредитьинструмент,
вызвать перегрев двигателя и преждевременный износ
шлифовального круга.
ВНИМАНИЕ: Цанга 3,2 мм входит в стандартную комплектацию и
используется для установки принадлежностей с патроном 3,2 мм.
Включите инструмент так, чтобы
касалось заготовки, и подождите, пока шлифовальный круг не
наберет максимальную скорость. Затем аккуратно приложите
заготовку к шлифовальному кругу. Для хорошего качества обработки
медленно перемещайте инструмент влево, рис. P3.
нажим на инструмент приведет только к плохому качеству обработки
и перегрузке двигателя.
Используйте функцию боковой щетки для чистки плоских гладких
поверхностей или канавок в таких материалах, как пластмасса или
металл. Включите инструмент так, чтобы щетка не касалась
заготовки, и подождите, пока щетка не наберет максимальную
скорость. Затем аккуратно приложите обрабатываемый предмет к
щетке. Чтобы получить хороший результат, выберите правильный
тип щетки и перемещайте обрабатываемый предмет вокруг
инструмента.
Щетка со стальной щетиной предназначена для удаления
краски и ржавчины с изделий из чугуна или сплавов с
шероховатой отделкой и канавками, рис. P4.
Абразивная щетка предназначена дляочистки почти всех типов
загрязнений, чтобы вернуть блеск изделиям из чугуна или
сплавов с шероховатой отделкой плоских поверхностей, рис.
P2.
Шерстяная щетка наилучшим образом восстанавливает блеск
изделий из нержавеющей стали, латуни и т. д. путем финишной
полировки гладких поверхностей, рис. P1.
Опорожнение контейнера для пыли
Для более эффективной работы опорожняйте контейнер для пыли,
когда он заполнен не более чем наполовину. Когда контейнер
заполнен наполовину, выключите инструмент, извлеките контейнер
прямо из инструмента и опорожните его. Слегка постучите по
контейнеру, чтобы удалить прилипшие к нему частицы, которые
могут помешать дальнейшему сбору пыли. Всегда опорожняйте и
тщательно очищайте контейнер после окончания работы и перед
тем, как поместить настольную шлифовальную машину в место для
хранения, рис. R1.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
ВНИМАНИЕ: Передпроведениемосмотраилитехнического
обслуживания всегда убедитесь, что инструмент выключен, а
аккумулятор извлечен.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйтебензин, разбавитель, спирт
или подобные вещества. Результатом их использования может быть
обесцвечивание, деформация или трещины.
Следите за чистотой настольной шлифовальной машины. Часто
удаляйте пыль с рабочих деталей и под машиной. Убедитесь, что
ваша настольная шлифовальная машина работает правильно.
Проверьте затяжку винтов и гаек. Для поддержания
БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ изделия ремонт, любое другое
обслуживание или регулировка должны выполняться
лезвие шлифовального круга не
авторизованными сервисными центрами, всегда с использованием
оригинальных запасных частей.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Принадлежности или приспособления, рекомендованные для
использования с инструментом, указаны в данном руководстве.
Использование любых других принадлежностей или приспособлений
может привести к травме. Используйте принадлежности или насадки
только по прямому назначению.
Если вам нужна дополнительная информация об этих
принадлежностях, обратитесь в местный сервисный центр.
ВНИМАНИЕ: Некоторые элементы из списка могут входить в набор
инструментов в качестве стандартных принадлежностей. Они могут
отличаться в зависимости от страны.
аккумуляторы и зарядные устройства
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Признак Возможная причина Решение
Машина не
запускается.
Двигатель
перегревается.
Машина
замедляется во
время работы.
волнистая
поверхность
обрабатываемого
предмета
Линии на
поверхности
обрабатываемого
предмета.
Перегретые
участки или
трещины в
обрабатываемом
предмете.
Шлифовальный
круг быстро
затупляется,
абразивные
зерна опадают.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Значение
Напряжение питания 18 В пост. тока
Тип аккумулятора Li-ion Energy +
Скорость на холостом ходу 3000-9000 мин
Диаметр круга / щетки 50 мм
Внутренний диаметр круга / щетки 12,7 мм
Ширина круга / щетки 13 мм
Класс защиты III
Вес 2,2 кг
Год выпуска
Нет электричества Установите заряженные
Выключатель не включен. Включите выключатель.
Неисправный аккумулятор
или электрическая цепь
Двигатель перегружен. Уменьшите нагрузку на двигатель.
Слишком большая
глубина шлифования.
Убедитесь, что машина надежно
Загрязнения на
поверхности
шлифовального круга.
Обрабатываемый
предмет не удерживается
прочно.
Неправильный тип
шлифовального круга.
Неправильная скорость
подачи.
Требуется охлаждающая
жидкость.
Слишком большая
глубина шлифования.
Шлифовальный круг
слишком мягкий для
данного материала.
Выберите более плотную
структуру.
Диаметр шлифовального
круга слишком мал.
Неровная поверхность
шлифовального круга.
Неправильное положение
втулки.
аккумуляторные картриджи.
Обратитесь в авторизованный
сервисный центр для ремонта.
Уменьшите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета относительно
шлифовального круга.
закреплена на твердой
поверхности.
Используйте держатель, чтобы
надежно закрепить
обрабатываемый предмет.
Выровняйте поверхность
шлифовального круга
Используйте более мягкий
шлифовальный круг или
уменьшит е скорость подачи.
Замените шлифовальный круг.
Используйте держатель, чтобы
надежно удерживать
обрабатываемый предмет.
Попробуйте шлифовальный круг
помягче или грубее.
Замедлите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета в сторону круга.
Добавьте дополнительную
систему охлаждающей
жидкости, вручную в контейнере.
Замедлите скорость
перемещения обрабатываемого
предмета по кругу.
Шлифовальный круг слишком
твердый для данного материала.
Выберите более
шлифовальный круг.
Замените шлифовальный круг.
Выровняйте поверхность
шлифовального круга
Проконсультируйтесь с
производителем
шлифовального круга.
Настольная шлифовальная машина 58G095
58G095 означает и тип, и вид машины
мягкий
1
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
19
Page 20
Уровень звукового давления L
Уровень звуковой мощности LWA = 93,2 дБ(A) K=3 дБ(A)
< 70 дБ(A)
pA
Информация о шуме
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем
звукового давления Lp
обозначает погрешность измерения).
Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления Lp
уровень звуковой мощности LwA были измерены согласно EN 62841-
1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! Этооборудованиемогут
использовать дети от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или
лица без опыта и знаний, если они находятся под присмотром или
были проинструктированы о том, как безопасно использовать
инструмент, и понимают опасности, возникающие при таком
использовании. Дети не должны играть с оборудованием. Без
присмотра дети не могут чистить оборудование или выполнять
работы по техническому обслуживанию на уровне пользователя.
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными властями.
Изношенное электрическое и электронное оборудование
содержит вещества, которые являются вредными для
окружающей среды. Не утилизированное оборудование
представляет собой потенциальную угрозу для окружающей
среды и здоровья человека
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa с
местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex»)
информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее:
«Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы,
рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат
правовой защите в соответствии с Законом об авторском
от 4 февраля 1994 г. (унифицыро ванный текст Законодательный вес тник 2006 №
90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, п убликация и
изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без
письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой
гражданскую и уголовную ответственность.
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
Акумуляторна настільна шліфувальна машина 58G095
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ
ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
иуровнемзвуковоймощности LwA (где K
A
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
.
правеисмежныхправах
UA
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕЧНОЇ РОБОТИ З НАСТІЛЬНОЮ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
Не використовуйте пошкоджені робочі інструменти. Перед
кожним використанням перевіряйте робочі інструменти, такі
як шліфувальні круги, на наявність зазубрин і тріщин, а
дротяні щітки на наявність вільних або пошкоджеих дротів.
Після перевірки та встановлення обладнання станьте самі та
розташуйте інших людей подалі від обладнання, що
обертається, і запустіть його на повній швидкості без
навантаження протягом однієї хвилини. Дефектні робочі
інструменти зазвичай розпадаються під час цього випробування.
Номінальна швидкість робочих інструментів повинна бути не
меншою, ніж максимальна швидкість, зазначена на
інструменті. Робочі інструменти, якіобертаютьсяшвидше, ніжїх
номінальна швидкість, можуть зламатися і розвалитися.
Зверніть увагу, що дротяна щетина викидається дротяною
щіткою навіть під час нормальної роботи. Не перевантажуйте
дроти, даючи надмірне навантаження на дротяну щітку.
Дротяна щетина може легко проникати в легкий одяг та/або шкіру.
Ніколинешліфуйтебокомшліфувальногокруга. Бічне
шліфування може призвести до поломки та розриву диска.
ОСОБИСТА БЕЗПЕКА
Будьте уважні, стежте за тим, що ви робите, і керуйтеся
здоровим глуздом під час роботи з електроінструментом. Не
користуйтеся електроінструментом, якщо ви втомилися або
перебуваєте під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить
неуважності під час роботи з електроінструментом може
призвести до серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди носіть
захисні окуляри, захисне обладнання, таке як пилозахисна
маска або засоби захисту слуху. Якщо їх використовувати в
правильних умовах, це знизить ризик травмування.
,
A
Запобігайте ненавмисному запуску. Перш ніж підключати до
джерела живлення та/або акумулятора, брати в руки або
переносити інструмент, переконайтеся, що перемикач
знаходиться
електроінструментів із пальцем на перемикачі або
використання електроінструментів із увімкненим перемикачем
може призвести до нещасних випадків.
Перш ніж увімкнути електроінструмент, вийміть будь-які
регулювальні ключі або ключ, що залишився на обертовій
частині електроінструмента, щоб не спричинити травму.
Завжди зберігайте правильну поставу та рівновагу. Це
краще контролювати електроінструмент у несподіваних
ситуаціях.
Одягайтеся відповідним чином. Не носіть вільний одяг або
прикраси. Тримайте волосся, одяг та рукавички подалі від
рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся
можуть зачепитися за рухомі частини.
Якщо передбачено пристрої для збирання пилу, переконайтеся,
що вони підключені та використовуються правильно.
Використання пилозбірника може зменшити небезпеку,
пов'язану з виникненням пилу.
ВИКОРИСТАННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА АККУМУЛЯТОРНИМИ
ІНСТРУМЕНТАМИ
Не застосовуйте силу. Використовуйте відповідний
електроінструмент за призначенням. Правильно підібраний
електроінструмент виконає роботу краще і безпечніше для
навантаження, для якого він призначений.
Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не
вмикає та не вимикає його. Будь-який електроінструмент, яким
не можна керувати за допомогою перемикача, є небезпечним і
потребує ремонту.
Зберігайте електроінструменти, що не використовуються, у
недоступних для дітей місцях і не дозволяйте користуватися
ним особам, які не ознайомлені з електроінструментом або цією
інструкцією. Електроінструменти небезпечні в руках
непідготовлених користувачів.
Перевірте, чи немає зміщення або застрягання рухомих частин,
пошкоджень деталей та інших умов, які можуть вплинути на
роботу електроінструмента У разі пошкодження
електроінструмента відремонтуйте його перед використанням.
Багато нещасних випадків стаються через погано обслуговувані
електроінструменти.
Слідкуйте, щоб ріжучі інструменти залишались гострими та
чистими. Ріжучі інструменти з гострими ріжучими краями, які
обслуговуються належним чином, менш схильні до
заклинювання, ними легше керувати.
відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови роботи та
роботу, яка має бути виконана. Використання
електроінструмента для інших видів діяльності, ніж ті, для яких
він призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
Заряджайте тільки зарядним пристроєм, зазначеним
виробником. Зарядний пристрій, сумісний з одним типом
акумуляторів, може створити небезпеку пожежі при
використанні з іншим акумулятором.
Використовуйте лише електроінструменти зі спеціальними
акумуляторними батареями. Використання інших батарей може
спричинити загрозу травми та пожежі.
Коли акумулятор не використовується, тримайте його подалі від
інших металевих предметів, таких як скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти та інші невеликі металеві предмети, які можуть
викликати коротке замикання контактів. Коротке замикання між
клемами акумулятора може призвести до опіків або пожежі.
При перевантаженні акумулятора може виникнути витік рідини;
слід уникати контакту з нею. У разі випадкового контакту
промийте шкіру водою. Якщо рідина потрапила в очі, негайно
зверніться за медичною допомогою. Рідина, що виливається з
акумулятора, може викликати подразнення або опіки.
НІКОЛИ не тягніться до оброблюваного предмета, шматка
металу чи чогось іншого, що знаходиться на шляху
шліфувального круга або поблизу нього.
Першніжпідключатиінструментдоджерелаживлення,
увимкненомуположенні. Перенесення
20
дозволяє
Page 21
переконайтеся, що ШЛІФУВАЛЬНИЙ КРУГ ВСТАНОВЛЕНИЙ
ПРАВИЛЬНО, як описано в інструкції з експлуатації.
РОБОТА
Відправте свій електроінструмент в авторизований сервісний
центр, який використовує оригінальні запасні частини. Це
забезпечить безпеку електроінструмента.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування та заміни
аксесуарів.
Тримайте ручки сухими, чистими та очищеними від масла та
жиру.
УВАГА
! Обладнання призначене для роботи всередині
приміщень.
Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції,
використання засобів індивідуального захисту та додаткових
засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання
травм під час роботи.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1 2 3 4
5 6 7 8
9. Увага! Сліддотримуватисяособливоїобережності
10. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте інструкцію з експлуатації
11. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні окуляри,
засобизахистуорганівслуху, пилозахиснумаску)
12. Використовуйте захисний одяг
13. Перед початком виконання робіт зтехнічного обслуговування або
ремонтомвід’єднайтекабельживлення.
14. Не допускайте дітей до інструмента
15. Бережіть пристрій від вологи
16. УВАГА Завжди використовуйте засоби захисту очей
Акумуляторна настільна шліфувальна машина є універсальним
інструментом для широкого спектру застосувань з
найрізноманітнішими матеріалами. Її можна використовувати для
заточування, шліфування ріжучих інструментів та інших інструментів.
Її також можна використовувати для очищення, шліфування та
видалення задирок. Гнучкий вал забезпечує дуже точну роботу.
ЗБІРКА ПРИСТРОЮ
УВАГА: Якщо якісь частини відсутні, не користуйтеся машиною,
доки не буде замінено відсутні частини. Недотримання цього
правила може призвести до серйозних травм.
Обережно вийміть усі частини шліфувальної машини з
транспортної коробки.
Вийміть настільну шліфувальну машину з коробки і поставте її
на робочу поверхню.
Не викидайте пакувальні матеріали, доки ви ретельно не
оглянете машину, не виявите всі незакріплені частини та
належним чином не попрацюєте настільною шліфувальною
машиною.
Перевірте всі деталі, щоб переконатися, що під час
підключити або вмикати інструмент, доки пошкоджені чи відсутні
частини не будуть знайдені та встановлені належним чином.
Зверніться до продавця за допомогою, якщо якісь частини
відсутні або пошкоджені.
відсутні, не намагайтеся
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Перед використанням нового інструмента ознайомтеся з усіма
експлуатаційними функціями та вимогами безпеки. Перед
використанням шліфувальної машини уважно прочитайте цю
інструкцію.
ВИМИКАЧ ЖИВЛЕННЯ
Легкий доступ до перемикача ввімкнення/вимкнення забезпечує
зручну та безпечну роботу.
ДВИГУН
Настільна шліфувальна машина з точним сконструйованим
електродвигуном здатна виконувати легкі, але точні шліфувальні
роботи.
АБРАЗИВНИЙ
Шліфувальна машина оснащена грубозернистими і
дрібнозернистими шліфувальними кругами, які підходять для
більшості застосувань.
УВАГА: Нові круги іноді потребують вирівнювання, щоб
відрегулювати поверхню круга.
ЗАСЛОНА БЕЗПЕКИ ТА ЗАСЛОНА ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД ІСКОР
Заслони для захисту від іскор регулюються для комфорту оператора.
Використання шліфувальної машини без цих функцій може
призвести до
заслоною; завжди надягайте окуляри для особистого захисту.
РОБОЧА ОПОРА
Робочі опори регулюються незалежно для компенсації зносу
шліфувальних кругів. Перед шліфуванням переконайтеся, що опорні
ніжки правильно відрегульовані. Зазвичай предмет обробляється
трохи вище центру шліфувального круга. Відрегулюйте відстань між
кругом і опорою, щоб зберегти відстань 1,6 мм, оскільки діаметр круга
зменшується під час використання.
ОХОЛОДЖЕННЯ
Металеві предмети під час шліфування швидко нагріваються.
Важливо переміщати оброблюваний предмет по шліфувальному
крузі, щоб охолонути. Крім того, ви можете мати поруч контейнер з
рідиною, призначений для охолодження матеріалу, що
обробляється.
ВСТАНОВЛЕННЯ АБО ВИЙМАННЯ АКУМУЛЯТОРА
УВАГА: Завжди вимикайте інструмент, перш ніж вставляти або
виймати акумулятор.
УВАГА: Міцно тримайте інструмент і акумулятор, коли
вставляєте або виймаєте акумулятор. Якщо інструмент та
акумулятор не тримати належним чином, вони можуть
вислизнути з рук, що призведе до пошкодження інструмента та
акумулятора, а також може спричинити травми.
Щоб вийняти акумулятор, витягніть його з інструменту, натиснувши
кнопку 1 на передній панелі акумулятора 2 рис. B. Щоб встановити
акумулятор, вставте його в гніздо на задній панелі шліфувальної
машини. Втисніть його до упору, поки він не зафіксується в гнізді з
легким клацанням.
БЛОКУВАННЯ ШПИНДЕЛЯ
Натисніть кнопку 1 рис. C блокування шпинделя, щоб запобігти
обертанню шпинделя під час встановлення або зняття аксесуарів.
УВАГА: Ніколи не натискайте кнопку блокування шпинделя, коли
шпиндель рухається. Інструмент може бути пошкоджений.
ВМИКАЧ
Щобзапуститиінструмент, натиснітьперемикачживленнявсторону
«I (ON)». Щоб зупинити інструмент, натисніть перемикач живлення в
положення «O (OFF)». Мал. D 1
РУЧКА РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ
Швидкість можна змінити, повернувши ручку регулювання швидкості
рис. E 1. Вищашвидкістьдосягається, коликругповертаєтьсяза
КРУГ
серйознихтравм. Нешліфуйтезпіднятоюзахисною
21
Page 22
годинниковою стрілкою і круг знаходиться в положенні «1», як
показано на малюнку E, щоб досягти максимальної швидкості.
Нижчу швидкість можна отримати, якщо повернути круг проти
годинникової стрілки, коли ручку встановлено в положення «2», як
показано на малюнку E, щоб досягти мінімальної швидкості.
Зверніться до таблиці взаємозв’язку між швидкістю і видом роботи.
Швидкість
Висока 7,000~9,000 хв-1 Грубе шліфування
Середня 5,000~7,000 хв-1 Вирівнююче шліфування
Низька 3,000~5,000 хв-1 Точне шліфування
УВАГА: Стандартні застосування показані в таблиці. За певних умов
вони можуть відрізнятися.
УВАГА: Ручку регулювання швидкості можна повернути тільки в
положення, показане на малюнку. Не намагайтесь вийти за межі
положення з примусом, оскільки функція регулювання швидкості
може перестати працювати.
ЗБІРКА
УВАГА: Завждипереконуйтеся, щоінструментвимкнено, а
акумулятор вилучено,
функції інструменту.
УВАГА: Щоб запобігти травмам, ніколи не користуйтеся настільною
шліфувальною машиною, якщо опори та захисні окуляри не
встановлені належним чином на своєму місці.
ЗБІРКА РОБОЧОЇ ОПОРИ
УВАГА: Передзатягуваннямгвинтіввідрегулюйтезазорміж
шліфувальним кругом і робочою опорою максимально на 1,6 мм.
Щоб встановити ліву або праву робочу опору на інструмент, сумістіть
паз на корпусі інструмента з пазом на робочій опорі, вставте
шестигранний болт через два пази та утримуйте, а потім закріпіть
його регульованою ручкою рис. F1 і F2.
Щоб зняти робочу опору, відкрутіть регульовану ручку 1 рис. F2, а
потім зніміть її. Щоб відрегулювати положення опорної ніжки, трохи
послабте праву або ліву ручку регулювання, потім відрегулюйте
праву або ліву опору в потрібне робоче положення і знову міцно
затягніть ручку регулювання.
ЗБІРКА ЗАСЛОНИ ДЛЯ ОЧЕЙ
УВАГА: Післявстановленняаборегулюванняположеннязахисної
заслони переконайтеся, що регулювальна ручка надійно закріплена.
Щоб встановити заслону на інструмент, надіньте заслону
безпосередньо на гвинт, а потім закріпіть її фіксуючою ручкою, як на
рис. Н1. Щоб знятизаслону, виконайте описані вище дії в зворотному
порядку.
Щоб відрегулювати положення заслони, злегка послабте праву або
ліву ручку регулювання (рис. I1). Потім встановіть праву або ліву
заслону очей в потрібне робоче положення (рис. I2), потім знову
міцно затягніть ручку регулювання.
ВСТАНОВЛЕННЯ АБО ЗАМІНА КРУГА
УВАГА: Переконайтеся, щонапрямокзовнішньогофланця
правильний. Тобто стежте за тим, щоб виступаюча частина
зовнішнього фланця завжди була спрямована вгору. Установка
зовнішнього фланця на неправильній стороні може викликати
небезпечну вібрацію.
УВАГА: Використовуйте лише шліфувальні круги, зазначені в цій
інструкції. Використання будь-якого іншого шліфувального круга
може спричинити ризик травмування або пошкодження інструмента.
УВАГА: Встановлений на заводі шліфувальний круг з лівого боку
дрібнозернистий, а з правого – грубозернистий.
Щоб розібрати або замінити шліфувальний круг на правій або лівій
стороні інструмента, виконайте такі дії:
Потягніть, щоб безпосередньо знятизаслону правого або лівого
шпинделя шліфувального круга, рис. L1 і рис. L2.
За допомогою викрутки відкрутіть рис. J1 і вийміть три саморізи,
повернувши їх проти годинникової стрілки, а потім зніміть бічну
кришку з шліфувальної машини.
рис. K1, використовуючи шестигранний ключ, щоб послабити та
зняти шестигранну гайку, повернувши її за годинниковою
стрілкою. Для правого шліфувального круга поверніть гайку за
годинниковою стрілкою, щоб послабити гайку.
Зніміть по черзі рис. К2 гайку 7, зовнішній фланець 8,
шліфувальний круг 9, пластиковий підшипник 10. У разі потреби
замініть дрібнозернистий круг на новий. Порядок складання
окремих елементів, показаний на малюнкуК2, повинен бути
Швидкість без
навантаження
перш ніж налаштовувати або перевіряти
Застосування
повністю дотриманий.
Щоб встановити шліфувальний круг на інструмент, виконайте
процедуру знімання в зворотному порядку.
ВИКОРИСТАННЯ ІНСТРУМЕНТУ В ЯКОСТІ МІНІ-ШЛІФМАШИНИ
Щоб використовувати інструмент як міні-шліфмашину, виконайте такі
дії:
Потягніть кришку 2 рис. L1, щоб зняти кришку з правого
шпинделя.
Натисніть кнопку блокування шпинделя і закріпіть гнучкий вал 5
рис. М1 до
годинниковою стрілкою, одночасно накручуючи його на різьбу
шпинделя до упору.
Вставте гайковий ключ в отвір 6 в головці гнучкого вала 7 і
утримуйте, щоб зафіксувати шпиндель гнучкого вала, потім
послабте затискну гайку 8, повернувши її проти годинникової
стрілки (рис. M2).
Вставте наконечник робочого
гайки, а потім затягніть втулкову гайку, повертаючи її за
годинниковою стрілкою (рис. M3).
ВИКОРИСТАННЯ З’ЄДНАННЯ ВАЛА ШПИНДЕЛЯ ДЛЯ БІЧНОГО
ЩІТКУВАННЯ
Щоб скористатися функцією бічного щіткування, виконайте такі дії:
Приєднайте щітку з щетиною 2 (рис. N1) до з’єднання вала
шпинделя 1 (рис. N1), повернувши з’єднання вала шпинделя за
годинниковою стрілкою до упору.
Натисніть кнопку блокування шпинделя і закріпіть з’єднання до
шпинделя шліфувальної машини, повернувши з’єднання вала
шпинделя за годинниковою стрілкою до упору, рис. N3.
Відкрутіть щітку з щетиною, потім ви можете замінити її
абразивною щіткою або вовняною щіткою, прикріпивши їх
безпосередньо до з
необережної поведінки. Пам’ятайте, що необережної частки секунди
достатньо, щоб завдати серйозної шкоди.
УВАГА: Завжди надягайтезахисніокуляриабоокуляри з бічними
щитками під час роботи з електроінструментом або видуванням пилу.
Якщо під час роботи утворюється багато пилу, надіньте протипилову
маску.
УВАГА: Ніколи не точіть і не шліфуйте предмети з алюмінію.
УВАГА: Надмірний тиск на холодний круг може призвести до тріщин
круга.
УВАГА: Не використовуйтебудь-якінасадкиабоаксесуари, якіне
рекомендовані виробником цього інструмента. Використання
невідповідної насадки або аксесуара може призвести до серйозних
травм.
УВАГА: Не використовуйтекруги з меншимизначеннями, ніж
швидкість цього інструмента. Недотримання цього застереження
може призвести до травмування.
Зберігайте свої інструменти гострими, щоб вони працювали
ефективно та функціонували за призначенням. Тупі інструменти
можуть стати причиною нещасних випадків. Настільні шліфувальні
машини ідеально підходять для заточування дрібних інструментів,
таких як зубила, стругальні ножі, ножиці тощо, а також для видалення
іржі або корозії.
Правильний спосіб заточити інструмент і уникнути
перегрівання:
Міцно тримайте інструмент на робочій підставці з правильним
шліфувальним кругом.
Підтримуйте об’єкт, який шліфується, в постійному русі,
переміщуючи його рівномірно.
Ніколи не натискайте інструментом на шліфувальний круг
занадто сильно.
Тримайте шліфувальний круг охолодженим за допомогою
ємкості з водою.
Шліфувальний круг повинен обертатися «всередину»
оброблюваного предмета.
Під час роботи завжди вибирайте правильну швидкість.
Шліфування за допомогою міні-шліфмашини
УВАГА: Надмірнийтискможепошкодитиінструмент, спричинити
перегрів двигуна та передчасний знос круга.
УВАГА: Цанга 3,2 мм постачається як стандартне обладнання та
використовується для кріплення аксесуарів з головкою 3,2 мм.
Увімкніть інструмент, щоб шліфувальний круг не торкався до
предмета, і дочекайтеся, поки шліфувальний круг досягне
Надмірний тиск на інструмент лише призведе до поганої обробки та
перевантажить двигун.
Використовуйте функцію бічної щітки для
поверхонь або борозенок у таких матеріалах, як пластик або метал.
Увімкніть інструмент так, щоб щітка не торкалася оброблюваного
предмета, і дочекайтеся, поки щітка досягне максимальної швидкості.
Потім акуратно притисніть предмет до щітки. Для гарної обробки
виберіть правильний тип щітки та переміщуйте оброблюваний
предмет навколо інструмента.
зі сталевою щетиною призначена для видалення фарби
Щітка
та іржі з чавунних або сплавних виробів із шорсткою поверхнею
та канавками рис. P4.
Абразивна щітка призначена для очищення майже всіх видів
забруднень, щоб повернути блиск чавунним або сплавним
виробам з шорстким покриттям на плоских поверхнях рис. P2.
Вовняна щітка не має собі рівних у відновленні блиску виробу з
Спорожнення пилозбірника
Щоб працювати ефективніше, спорожніть пилозбірник, коли він
заповнений не більше ніж наполовину. Коли контейнер
наполовину заповнений, вимкніть інструмент, витягніть
контейнер безпосередньо з інструмента та спорожніть його.
Злегка постукайте по контейнеру, щоб видалити частинки, що
прилипли досередини, які можуть перешкодити подальшому
збиранню. Завжди спорожняйте та ретельно очищайте
контейнер після закінчення роботи та перед тим, як помістити
настільну шліфувальну машину в зону зберігання рис. R1.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ШЛІФМАШИНИ
УВАГА: Передтехнічнимобслуговуваннямпереконайтеся, що
пристрій вимкнений, а акумулятор вийнятий.
УВАГА: Ніколи не використовуйте бензин, розчинник, спирт або
подібні речовини. Результатом може стати зміна кольору,
деформація або тріщини.
Тримайте свою настільну шліфувальну машину в чистоті. Часто
видаляйте пил з робочих частин і під шліфувальною машиною.
Переконайтеся, що ваша настільна шліфувальна машина працює
належним чином. Перевірте болти та гайки на щільність. Для
підтримки БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ виробу ремонт, будь-яке інше
технічне обслуговування або регулювання повинні виконуватися
авторизованими сервісними центрами, завжди з використанням
оригінальних запасних частин.
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
Аксесуари або насадки, рекомендовані для використання з
інструментом, зазначеним у цьому посібнику. Використання будьяких інших аксесуарів або насадок може спричинити ризик отримання
травм. Використовуйте аксесуари або насадки лише за
призначенням.
Якщо вам потрібна додаткова інформація щодо цих аксесуарів,
зверніться до місцевого сервісного центру.
УВАГА: Деякі елементи зі списку можуть бути включені в набір
інструментів як стандартні аксесуари. Вони можуть відрізнятися
залежно від країни.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Симптом Можлива причина Рішення
Машина не
запускається.
Двигун
перегрівається.
Машина
сповільнюється
Відсутня електрика Встановіть заряджені
Перемикач не увімкне но. Увімкніть перемикач.
Несправний акумулятор
або електричне коло
Двигун перевантажений. Зменшіть навантаження на двигун.
Занадто велика глибина
шліфування.
акумуляторні картриджі.
Зверніться до авторизованого
сервісного центру для ремонту.
Уповільніть швидкість руху
оброблюваного предмета
під час роботи. відносно шліфувального круга.
Поверхня
оброблюваного
предмета
хвиляста
Лінії на поверхні
оброблюваного
предмета.
Перегріті місця
або тріщини на
оброблюваному
предметі.
Шліфувальний
круг швидко
тупиться,
абразивні зерна
відпадають.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Параметр Значення
Напруга живлення 18 В DC
Тип акумулятора Li-ion Energy +
Обороти двигуна на холостому ходу 3000-9000 хв
Діаметр круга/щітки 50 мм
Внутрішній діаметр круга/щітки 12,7 мм
Ширина круга/щітки 13 мм
Клас захисту III
Вага 2,2 кг
Рік випуску:
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску LpA < 70 дБ (A)
Рівень звукової потужності LWA = 93,2 дБ (A) K=3 дБ (A)
Інформація про шум
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
тиску LpA та рівнем звукової потужності LwA (де K - невизначеність
вимірювання). Приведені у даній інструкції рівень звукового тиску LpA
та рівень звукової потужності LwA вимірювались згідно зі стандартом
EN 62841-1.
діти віком від 8 років, а також особи зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або особи без досвіду та
знань, якщо вони знаходяться під наглядом або пройшли інструктаж
щодо безпечного користування пристроєм і розуміють небезпеку,
пов'язану з його використання. Дітям заборонено гратися з
обладнанням. Без нагляду дітям заборонено очищати обладнання
або виконувати обслуговування на рівні користувача.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із
зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex)
інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому
числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію,
належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до
закону від 4 лютого 1994
текст Законодавчий вісник 2006 № 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання,
обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкц ії або
окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може
спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
23
Переконайтеся, щомашини
Бруд на поверхні
шліфувального круга.
Оброблюваний предмет
не тримається міцно.
Неправильний тип круга.
Неправильна швидкість
подачі.
Необхідна
охолоджувальна рідина.
Занадто велика глибина
шліфування.
Шліфувальний круг
занадто м’який для
матеріалу. Виберіть більш
міцний круг.
Занадто малий діаметр
шліфувального круга.
Нерівна поверхня
шліфувального круга.
Неправильне положення
втулки.
надійно закріплені на твердій
поверхні.
За допомогою ручки міцно
зафіксуйте предмет.
Вирівняйте поверхню
шліфувального круга
Використовуйте більш м’який
шліфувальний круг або зменшіть
швидкість подачі.
Замініть шліфувальний круг.
Використовуйте ручку, щоб міцно
тримати оброблюваний предмет.
Спробуйте колесо м’якше або
грубіше.
Уповільніть рух оброблюваного
предмета стосовно круга.
Додайте додаткову систему
охолодження, вручну в
контейнері.
Уповільніть швидкість руху
оброблюваного предмета по
колу.
Круг занадто твердий для
матеріалу. Виберіть більш м’який
шліфувальний круг.
Замініть шліфувальний круг.
Вирівняйте поверхню
шліфувального круга
Зверніться до виробника
шліфувального круга.
Настільна шліфувальна машина 58G095
1
58G095 - це тип та ідентифікатор машини
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Цимобладнаннямможутькористуватися
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати
разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у
відповідні заклади. Інформацію про утилізацію мож на отримати у
продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане
електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є
нейтральними для природного середовища. Неперероблене
обладнання становить потенційну
середовища та здоров'я людей.
року про авторське право та суміжні права (уніфікований
загрозу для навколишнього
Page 24
EREDETI (KEZELÉSI) UTASÍTÁS
R
Akkus asztali köszörűgép 58G095
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁNAK
MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT AZ
UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE AZT MEG TOVÁBBI FELHASZNÁLÁSRA
HU
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
AZ ASZT ALI KÖSZÖRŰVEL VÉGZETT MUNKAVÉGZÉSRE
VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használjon sérült munkaeszközöket. Mindenegyes használat
előtt ellenőrizze a munkaeszközöket, például a köszörűköveket,
hogy nincsenek-e rajtuk csorbák és repedések, illetve a
drótkeféket, hogy nincsenek-e meglazult vagy eltörött drótok. A
munkaszerszámok ellenőrzése és felszerelése után álljon Ön és
a kívülálló személyek a forgó munkaeszközök síkjától távol, és a
szerszámot maximális fordulatszámmal, terhelés nélkül járassa
egy percig. A sérült munkaeszközök általában szétesnek a vizsgálat
során.
A munkaeszközök névleges fordulatszámának legalább meg kell
egyezni a berendezésen feltüntetett maximális fordulatszámmal.
A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó munkaeszközök
eltörhetnek és széteshetnek.
Ne felejtse el, hogy a drótsörtéket a drótkefe normál működés
közben is kidobja. Ne terhelje túl a drótokat a drótkefe túlzott
megterhelésével. A drótsörték könnyen áthatolnak a könnyű
ruházaton és/vagy a bőrön.
Soha ne köszörüljön a köszörűkorong oldalán. A köszörűkorong
oldalával való csiszolás a kő megrepedését és szétesését okozhatja.
SZEMÉLYES BIZTONSÁG
Legyen éber, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan
eszét, amikor elektromos szerszámot működtet. Ne használja az
elektromos eszközt, ha fáradt, továbbá alkohol, kábítószer vagy
gyógyszerek hatása alatt áll. Akár egy pillanatnyi figyelmetlenség az
elektromos eszköz használata közben súlyos személyi sérülést
okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget, védőfelszerelést, például porálarcot vagy
hallásvédőt, amelyek, megfelelő körülmények között használva,
csökkentik a személyi sérüléseket.
Akadályozza meg a véletlenszerű beindítást. Mielőtt az eszközt
csatlakoztatja az energiaforrásra, bizonyosodjon meg róla, hogy a
kapcsoló „kikapcsolt” állásban van-e. Balesetet okozhat, ha az
elektromos kéziszerszámot úgy hordozza, hogy az ujja a kapcsolón,
vagy a kapcsoló bekapcsolt állásban van.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt távolítson el
minden beállító- vagy villáskulcsot, amely az elektromos
kéziszerszám forgó részén maradt, hogy ne okozzon sérülést.
A munka egész időtartama alatt tartsa meg a megfelelő
testhelyzetet és az egyensúlyát. Ez lehetővé teszi, hogy előre nem
látott helyzetekben meg
Öltözködjön megfelelően! Ne viseljen laza ruhát vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza
ruházat, az ékszerek vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó
alkatrészekbe.
Ha az eszköz fel van szerelve porelszívóval és porgyűjtővel,
ellenőrizze, hogy ezek megfelelően vannak-e csatlakoztatva, és
megfelelően használják-e őket. A porelszívó használata
csökkentheti a por okozta veszélyt.
AKKUMULÁTOROS ESZKÖZÖK HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA
Ne alkalmazzon erőszakot. A megfelelő elektromos kéziszerszámot
a rendeltetésének megfelelően használja. A megfelelő elektromos
kéziszerszám jobban és biztonságosabban végzi el a munkát a
tervezett terhelés mellett.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kapcsoló nem
kapcsolja be és ki. Minden olyan elektromos készülék, amelyet nem
lehet kapcsolóval vezérelni, veszélyes, és meg kell javítani.
Használaton kívül tartsa az elektromos szerszámokat gyermekek
elől elzárva, és ne engedje, hogy olyan személyek kezeljék azokat,
akik nem ismerik az elektromos szerszámot vagy ezt a használati
utasítást. Az elektromos szerszámok veszélyesek a nem kioktatott
felhasználók kezében.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek nincsenek-e rosszul beállítva
vagy nem akadnak-e el, nincs-e sérült alkatrész és egyéb olyan
körülményeket, amelyek befolyásolhatják az elektromos szerszám
működését. Sérülés esetén, javítassa meg az elektromos eszközt,
mielőtt használni kezdi. Számos baleset okozója az eszköz nem
megfelelő karbantartása.
őrizze az elektromos eszköz feletti uralmát.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. A megfelelően
karbantartott, éles vágószerszámok kisebb valószínűséggel
akadnak el, és könnyebben irányíthatók.
Használja az elektromos szerszámot, a tartozékokat, biteket stb. a
jelen használati utasításnak megfelelően, figyelembe véve a
munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Az elektromos
kéziszerszámnak a rendeltetésétől eltérő tevékenységre való
használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Az akkumulátort csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse. Az
egyik típusú akkumulátorhoz megfelelő töltő egy másféle
akkumulátorral használva tűzet okozhat.
Az elektromos szerszámokat csak kifejezetten hozzájuk készült
akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulátorok használata
sérülést vagy tűzet okozhat.
Ha nem használja az akkumulátort, tartsa távol egyéb
fémtárgyaktól, mint pl. gémkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy egyéb olyan kisebb fémtárgyaktól,
amelyek zárlatot okozhatnak az akkumulátor pólusai között. Az
akkumulátorok pólusainak rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet
okozhat.
Ha az akkumulátort túlterhelik, folyadék szivároghat ki belőle; ne
érjen ehhez a folyadékhoz. Véletlen érintkezés esetén öblítse le bő
vízzel. Ha a folyadék a szemébe kerül, haladéktalanul forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
SOHA NE nyúljon munkadarabért, fémhulladékért vagy bármi
másért, amely a köszörűkorong köszörülési hatósugarában vagy
annak közelében található.
A kéziszerszám tápegységhez való csatlakoztatása előtt
GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A KÖSZÖRŰKORONG
HELYESEN VAN FELSZERELVE, a felhasználói kézikönyvben
leírtak szerint.
MUNKAVÉGZÉS
Az elektromos kéziszerszámot eredeti pótalkatrészeket használó
hivatalos szervizben javíttassa meg. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságát.
Tartsa be a kenésre és a tartozékok cseréjére vonatkozó
utasításokat.
A fogantyúkat tartsa száraz, tiszta és zsírtól, olajtól mentes
állapotban.
FIGYELEM! A berendezés beltéri használatra készült.
Bár a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá
biztonsági és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig
fennáll egy maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben
személyi sérülés történik.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK JELENTÉSE:
1 2 3 4
5 6 7 8
Figyelem! Tartsa be a különleges óvintézkedéseket.
1. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a használati utasítást
4. A szervizelés vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt
5. Ne engedjen gyermekeket az eszközhöz
6. Óvja a gépet a nedvességtől
7. FIGYELEM! Mindig használjon védőszemüveget
Felépítés és tartozékok, A ábra:
LEÍRÁS NR LEÍRÁS
N
1 Orsó blokkolásának
nyomógombja
2 Akkumulátor blokkolásának
nyomógombja
3 Akkumulátor 17 bal oldali védőburkolat állító
4 Jobboldali védőburkolat 18 Bal oldali szikraterelő
5 Jobb oldali védőburkolat állító
forgatógomb
6 Az orsó jobb oldali 20 Bal oldali szemvédő
15 Finom köszörűkorong
16 Az orsó tengelyének bal oldali
védőburkolata
forgatógomb
19 Jobb oldali szikraterelő
24
Page 25
védőburkolata
7 Durva köszörűkorong 21 Hajlékony tengely
8 Polcállító jobb oldali
forgatógombja
9 Sorjatartály 23 Drótkefe
10 Jobb oldali munkadarabtartó 24 Villáskulcs
11 Kapcsoló 25 Hatszögletű kulcs
12 Fordulatszám-szabályozó 26 Dörzskefe
13 Bal oldali munkadarabtartó 27 Gyapjú kefe
14 bal oldali munkadarabtartó
állító forgatógombja
Az akkus asztali köszörű univerzális szerszám a legkülönbözőbb anyagok
széles köréhez alkalmazható. Használható vágószerszámok és egyéb
szerszámok élezésére, köszörülésére. Használható elemek tisztítására,
csiszolására és sorjázására is. A rugalmas tengely nagyon precíz munkát
tesz lehetővé.
A BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE
FIGYELMEZTETÉS: Ha valamelyik alkatrész hiányzik, ne használja a
gépet, amíg a hiányzó alkatrészeket nem pótolja. Ha nem tartja be ezt
az utasítást, az komoly balesetek okozója lehet.
Óvatosan vegye ki a csiszológép összes alkatrészét a szállító
kartonból.
Vegye ki az asztali köszörűt a kartonból, és helyezze a
munkafelületre.
Ne dobja ki a csomagolóanyagokat mindaddig, amíg alaposan meg
nem vizsgálta a gépet, nem azonosította az összes laza alkatrészt,
és nem használja megfelelően az asztali köszörűgépet.
Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy megbizonyosodjon arról,
hogy a szállítás során nem történt törés vagy sérülés.
Ha minden alkatrész megvan, folytassa az összeszerelést.
Ha valamelyik alkatrész sérült vagy hiányzik, ne próbálja meg a
szerszámot csatlakoztatni vagy bekapcsolni, amíg a sérült vagy
hiányzó alkatrészeket meg nem találja és megfelelően be nem
szereli.
Ha alkatrészek hiányoznak vagy sérültek, segítségért forduljon a
kereskedőhöz.
Az új szerszám használata előtt ismerkedjen meg az összes funkcióval és
a biztonsági követelményekkel. A köszörűgép használatbavétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást.
TÁPFESZÜLTSÉG KAPCSOLÓ
A be-/kikapcsolóhoz való könnyű hozzáférés biztosítja a kényelmes és
biztonságos kezelést.
MOTOR
A precízen kivitelezett elektromos motorral hajtott asztali köszörűgép
teljesítménye a könnyű, de precíz köszörülési munkák elvégzéséhez
igazodik.
KÖSZÖRŰKORONG
A köszörű durva és finom köszörűkorongokkal van felszerelve, amelyek a
legtöbb felhasználáshoz alkalmasak.
FIGYELEM: Az új korongokat néha ki kell egyensúlyozni, hogy a
korong homlokfelülete megfelelően be legyen állítva.
VÉDŐBURKOLAT ÉS SZIKRAVÉDŐ
A szikravédő burkolatok állíthatók a kezelő kényelme érdekében. A
köszörűgép ezen funkciók nélküli használata súlyos sérüléseket okozhat.
Ne köszörüljön felemelt biztonsági védőburkolattal; mindig viseljen
védőszemüveget a személyi védelem érdekében.
MUNKAD ARABTARTÓ
A munkadarabtartók egymástól függetlenül állíthatók, hogy kompenzálják
a köszörűkorongok kopását. Köszörülés előtt győződjön meg arról, hogy
a munkadarabtartók megfelelően vannak beállítva. Általában a
munkadarab köszörülése valamivel a köszörűkorong közepe felett
történik. Állítsa be a korong és a munkadarabtartó közötti távolságot úgy,
hogy 1,6 mm legyen, mivel a korong átmérője a használat során csökken.
HŰTÉS
A fémtárgyak a köszörüléskor gyorsan felmelegszenek. Fontos, hogy a
munkadarabot a köszörűkorongon mozgassa, hogy hűljön. Ezenkívül a
közelben lehet egy folyadékot tartalmazó tartály, amely a munkadarab
hűtésére szolgál.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE ÉS KIVÉTELE
FIGYELEM: Az akkumulátor behelyezése vagy eltávolítása előtt
A KÉSZÜLÉK TULAJDONSÁGAI
22 Orsótengely csatlakozója
RENDELTETÉSE
mindig kapcsolja ki a szerszámot.
FIGYELEM: Tartsa erősen a gépet és az akkumulátort, amikor
behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort. Ha nem elég erősen tartja
a gépet és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a kezéből, és
megsérülhet a gép és az akkumulátor, valamint megsebesülhet.
Az akkumulátor eltávolításához csúsztassa ki a szerszámból, miközben
lenyomva tartja a gombot 1 az akkumulátor elején 2 B ábra. Az
akkumulátor behelyezéséhez csúsztassa be a köszörűgép hátulján lévő
nyílásba. Nyomja be teljesen, amíg egy enyhe kattanással a helyére nem
kattan.
ORSÓ BLOKKOLÁSA
Nyomja meg a gombot 1 C ábra az orsózáron, hogy megakadályozza az
orsó elfordulását a tartozékok felszerelésekor vagy eltávolításakor.
FIGYELEM: Soha ne nyomja meg az orsórögzítő gombot, miközben az
orsó mozog. A szerszám megsérülhet.
KAPCSOLÓ
A gép beindításához nyomja meg a tápfeszültség kapcsolóját az „I(ON)”
helyzet irányában. A gép leállításához nyomja meg a tápfeszültség
kapcsolóját az „O(OFF)” helyzet irányában. D ábra 1
FORDULATSZ ÁMOT SZABÁL YOZÓ FORGATÓGOMB
A fordulatszám a fordulatszám-szabályozó gomb E 1 ábra elforgatásával
módosítható. A fordulatszám növeléséhez a forgatógombot az óramutató
járásával megegyező irányba forgassa el, amíg el nem éri a E ábra ábrán
látható "1" állást, a maximális fordulatszámot. A fordulatszám
csökkentéséhez a forgatógombot az óramutató járásával ellenkező
irányba forgassa el, amíg el nem éri a E ábra ábrán látható „2" állást, a
minimális fordulatszámot. Tekintse meg a fordulatszám-üzemmódmunkatípus kapcsolatot mutató táblázatot.
Fordulatszám Terheletlen fordulatszám Alkalmazás
Magas 7.000~9.000perc-1 Durva köszörülés
Közepes 5.000~7.000perc-1 Kiegyenlítő köszörülés
Alacsony 3.000 - 5.000perc-1 Pontos köszörülés
FIGYELEM: A táblázatban a szabványos alkalmazások láthatók.
Bizonyos feltételek mellett ezek eltérhetnek.
FIGYELEM: A fordulatszám-szabályozó gomb csak az ábrán látható
helyzetbe forgatható. Ne lépje túl erőszakosan a pozíciót, mert
előfordulhat, hogy a fordulatszám-beállítás funkció megszűnik működni.
SZERELÉS
FIGYELEM: A gépen végzett bármiféle munka megkezdése előtt
győződjön meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, és az akkumulátort
kivették belőle. FIGYELEM: A sérülések elkerülése érdekében soha ne használja az
asztali köszörűt, ha a munkadarabtartók és a szemvédők nincsenek
megfelelően felszerelve és nincsenek a helyükön.
A MUNKADARABTARTÓ FEL- ÉS LESZERELÉSE.
FIGYELEM: A csavarok meghúzása előtt állítsa be a köszörűkorong és a
munkadarabtartó közötti távolságot maximum 1,6 mm-re.
A bal vagy a jobb oldali munkadarabtartó felszereléséhez a gépre igazítsa
a gép testén lévő hornyot a munkadarabtartón lévő horonyba, dugja át a
hatlapfejű csavart a két hornyon és tartsa meg, majd rögzítse az állítható
forgatógombbal F1 és F2 ábra.
A munkadarabtartó eltávolításához csavarja ki az állítható gombot 1 F2 ábra, majd vegye le. A munkadarabtartó helyzetének beállításához
enyhén lazítsa meg a jobb vagy bal oldali beállító gombot, majd állítsa a
jobb vagy bal oldali munkadarabtartót a kívánt helyzetbe, és ismét húzza
meg erősen a beállító gombot.
SZEMVÉDŐ FELSZESZERELÉSE
FIGYELEM: A védőburkolat felszerelése vagy helyzetének beállítása után
győződjön meg arról, hogy az állítható forgatógomb szilárdan rögzítve
van.
A szemvédő felszereléséhez helyezze közvetlenül a csavarra, majd
rögzítse a rögzítő forgatógombbal a H1 ábrán látható módon. A
védőburkolat levételéhez végezze el a fenti műveleteket ellenkező
sorrendben.
A szemvédő helyzetének beállításához kissé lazítsa meg a jobb vagy bal
oldali beállító forgatógombot I1 ábra. Majd állítsa a jobb vagy bal oldali
szemvédőt a üzemi helyzetbe I2 ábra, és ismét húzza meg erősen a
beállító forgatógombot.
A KÖSZÖRŰKORONG BEHELYEZÉSE ÉS CSERÉJE
FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a külső karima iránya helyes.
Vagyis ügyeljen arra, hogy a külső karima kiálló része mindig felfelé
nézzen. A külső karima rossz irányban történő felszerelése veszélyes
25
Page 26
vibrációt okozhat.
FIGYELEM: Csak az ebben az utasításban megadott köszörűkorongokat
használja. Bármilyen más köszörűkorong használata személyi sérülést
vagy a szerszám károsodását okozhatja
FIGYELEM: A gyárilag beépített köszörűkorong a bal oldalon
finomszemcsés, míg a jobb oldalon durva szemcsés.
A szerszám jobb vagy bal oldalán lévő köszörűkorong szétszereléséhez
vagy cseréjéhez kövesse az alábbiakat:
Húzza meg a jobb vagy bal köszörűkorong orsó fedelének közvetlen
eltávolításához L1 ábra és L2 ábra.
Csavarhúzóval csavarja ki, és távolítsa el a három önmetsző csavart
J1 ábra az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, majd
távolítsa el az oldalsó fedelet a köszörűgépről.
Nyomja meg a köszörűkorong orsórögzítő gombját K1 ábra,
miközben a villáskulccsal lazítsa meg és távolítsa el a hatlapú anyát
az óramutató járásával megegyező irányba forgatva. Jobb oldali
köszörűkorong esetén forgassa el az anyát az óramutató járásával
megegyező irányba, hogy meglazítsa az anyát.
Vegye le sorban az K2 ábra anyát 7, a külső karimát 8,
csiszolókorongot 9 és a műanyag csapágyat 10. Szükség esetén
cserélje a finom köszörűkorongot újra. Feltétlenül követni kell az
egyes elemek összeszerelésének sorrendjét, ahogy az a K2 ábrán látható.
A köszörűkorongnak a szerszámra való felszereléséhez végezze el
az leszerelésnél követett eljárást, csak ellenkező sorrendben.
A SZERSZÁM HASZNÁLATA MINI CSISZOLÓKÉNT
Ha a szerszámot mini csiszolóként szeretné használni, kövesse az alábbi
lépéseket:
Húzza ki a fedelet 2 ábra L1, hogy le tudja venni a jobb oldali
orsófedelet.
Nyomja meg az orsórögzítő gombot, és blokkolja a szerszám
hajlékony tengelyét 5 ábra M1 úgy, hogy elfordítja a hajlékony
tengely csatlakozóját jobbra, miközben felcsavarja az orsótengely
menetére, ameddig csak lehet.
><Helyezze be a kulcsot a hajlékony tengely 7 fejében lévő furatba
6, és tartsa meg, hogy rögzíteni tudja a hajlékony tengelyt, majd az
óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva lazítsa meg a
szorító hüvelyt 8, elforgatva az óramutató járásával ellenkező
irányban M2 ábra.
Illessze a munkaszerszám hegyét a hüvely anyájának furatába,
majd húzza meg a hüvely anyáját, az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva M3 ábra.
AZ ORSÓTENGELY ÖSSZEKÖTŐJÉNEK HASZNÁLATA
OLDALKEFÉLÉSRE
Az oldalkefélési funkció használatához tegye a következőket:
Rögzítse a sörtekefét 2 ábra N1 az orsótengely csatlakozáshoz 1
ábra N1 úgy, hogy az orsótengely csatlakozását ütközésig az
óramutató járásával megegyező irányba forgatja.
Nyomja meg az orsórögzítő gombot, és rögzítse a csatlakozót a
csiszológép orsótengely csatlakozóját az óramutató járásával
megegyező irányba történő elforgatva, ellenállásig N3 ábra.
Csavarja le a sörtekefét, majd cserélheti egy csiszolókefével vagy
gyapjúkefével, közvetlenül az orsótengely csatlakozójához rögzítve
O1 ábrától a O4 ábráig.
Normál köszörülés az asztali köszörűvel
FIGYELEM: Ne hagyja, hogy az eszközök ismerete figyelmetlenné tegye.
Ne feledje, hogy egy másodperc töredéknyi óvatlanság komoly sebesülést
okozhat.
FIGYELEM: Mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalvédővel ellátott
védőszemüveget, ha az elektromos szerszámmal dolgozik vagy port fúj.
Ha a munka poros, viseljen pormaszkot.
FIGYELEM: Soha ne élesítsen vagy köszörüljön alumíniumból készült
tárgyakat.
FIGYELEM: A hideg korongra gyakorolt túlzott nyomás eltörheti a
korongot.
FIGYELEM: Nem szabad olyan tartozékokat használni, amelyeket a
gyártó nem ajánl. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők használata
súlyos személyi sérülést okozhat.
FIGYELEM: Ne használjon olyan korongot, amelynek névleges
fordulatszáma kisebb a szerszám fordulatszámánál. Ennek a
figyelmeztetésnek a figyelmen kívül hagyása személyi sérülést okozhat.
Tartsa élesen szerszámait, hogy hatékonyan és rendeltetésszerűen
működjön. A tompa szerszámok balesetet okozhatnak és okoznak is. Az
asztali köszörűk ideálisak kisebb szerszámok, például vésők, gyalukések,
olló stb. élezésére, valamint rozsda és korrózió eltávolítására.
MUNKAVÉGZÉS A BERENDEZÉSSEL
A szerszám élesítésének és a túlmelegedés elkerülésének megfelelő
módja:
Tartsa szilárdan a szerszámot a munkadarabtartón a megfelelő
köszörűkorongon.
Tartsa a köszörülendő tárgyat állandó mozgásban úgy, hogy
egyenletes ütemben mozgatja.
Soha ne nyomja túl erősen a szerszámot a köszörűkorongra.
Tartsa hidegen a köszörűkorongot egy víztartály segítségével.
A köszörűkorongnak „bele kell forognia" az élesítendő tárgyba.
Munka közben mindig a megfelelő fordulatszámot válassza ki.
Csiszolás mini csiszolóval
FIGYELEM: A túlzott nyomás károsíthatja a szerszámot, a motor
túlmelegedését és idő előtti korongkopást okozhat.
FIGYELEM: A 3,2 mm-es befogóhüvely az alapfelszereltség része, és 3,2
mm-es tokmányfejjel rendelkező tartozékok felszerelésére szolgál.
Úgy kapcsolja be a gépet, hogy a köszörűkorong lapja ne érintkezzen a
munkadarabbal, várjon, amíg a köszörűkorong eléri a maximális
fordulatszámot. Ezután óvatosan érintse hozzá a munkadarabot a
köszörűkorongra. A jó eredmény érdekében lassan mozgassa a
szerszámot balra P3 ábra.
Csiszolás oldalsó kefével
FIGYELEM: Enyhén nyomja hozzá a csiszolandó tárgyat. A szerszámra
nehezedő túlzott nyomás csak rossz végeredményt okoz, és túlterheli a
motort.
Az oldalsó kefélés funkciót lapos, sima felületek vagy olyan anyagok
barázdáinak tisztítására használja, mint a műanyag vagy fém. Úgy
kapcsolja be a gépet, hogy a kefe ne érintkezzen a munkadarabbal,
várjon, amíg a kefe eléri a maximális fordulatszámot. Ezután óvatosan
helyezze a munkadarabot a keféhez. A jó végeredmény érdekében
válassza ki a megfelelő kefét, és mozgassa a munkadarabot a szerszám
körül.
Az acél sörtéjű kefe a festék és a rozsda eltávolítására szolgál az
öntöttvas vagy ötvözött termékek durva és hornyolt felületéről P4 ábra.
A csiszolókefével szinte minden típusú szennyeződés tisztítható,
hogy visszaállítsa az öntöttvas vagy ötvözött a durva, sík felületű
termékek fényességét P2 ábra .
A gyapjúkefe páratlan abban, hogy helyreállítsa a rozsdamentes
acélból, sárgarézből stb. készült termékek fényét a sima felületek
végső polírozásával P1 ábra.
Portartály kiürítése
Hatékonyabb munkavégzés érdekében ürítse ki a porgyűjtő tartályt, ha az
már félig megtelt. Amikor a tartály félig megtelt, kapcsolja ki a szerszámot,
húzza ki a tartályt közvetlenül a szerszámból, és ürítse ki. Finoman
ütögesse meg a tartályt, hogy eltávolítsa a belsejében tapadt
részecskéket, amelyek megnehezíthetik a további gyűjtést. Mindig ürítse
ki és alaposan tisztítsa meg a tárolóedényt a munka befejezése után, és
mielőtt az asztali köszörűt a raktárba helyezi R1 ábra.
A KÖSZÖRŰ KARBANTARTÁSA
FIGYELEM: A gépen végzett bármiféle munka megkezdése előtt
győződjön meg arról, hogy az ki van kapcsolva, és az akkumulátor ki van
véve belőle. FIGYELEM: Soha ne használjon benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló
anyagokat. A használatuk következménye elszíneződés, deformáció vagy
repedések megjelenése lehet.
Tartsa tisztán asztali köszörűjét. Gyakran távolítsa el a port a csiszológép
a gép munkafelületeiről és a gép alól. Győződjön meg róla, hogy az asztali
köszörűgép jól működik. Ellenőrizze a csavarok és anyák
meghúzottságát. A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK megőrzése érdekében a javításokat, minden
egyéb karbantartást vagy beállítást hivatalos szervizközpontoknak kell
elvégezniük, mindig eredeti pótalkatrészek felhasználásával.
VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK
Az ebben a használati utasításban ismertetett géphez javasolt tartozékok
vagy kiegészítők. Bármilyen más tartozék vagy kiegészítő használata
személyi sérülés veszélyét hordozhatja magában. A tartozékokat és
kiegészítőket csak a rendeltetésüknek megfelelően használja.
Ha segítségre van szüksége ahhoz, hogy többet megtudjon ezekről a
tartozékokról, kérjük, forduljon a helyi szervizközponthoz.
Durva köszörűkorong
Finom köszörűkorong
Hajlékony tengely
Orsótengely csatlakozója
Kulcs
Eredeti akkumulátorok és töltők
26
Page 27
FIGYELEM: A listán szereplő elemek némelyike alaptartozékként
V
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
-
szerepelhet az eszközkészletben. Ezek az országtól függően
különbözőek lehetnek.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Jelenség
gép nem indul
be.
motor
túlmelegszik.
gép lelassul
működés közben.
a munkadarab
felülete hullámos
Vonalak a
munkadarab
felületén.
Beégett helyek
vagy repedések a
munkadarabon.
köszörűkorong
gyorsan eltompul,
a csiszolóanyag
szemcsék
lehullanak.
JELLEMZŐK
Paraméter Érték
Tápfeszültség 18 V DC
Akkumulátor típusa Li-ion Energy +
Üresjárati fordulatszám 3000-9000 perc
Korong-/kefeátmérő 50 mm
Korong-/kefe belső átmérője 12,7 mm
Korong-/kefeszélesség 13 mm
Érintésvédelmi osztály III
Tömeg 2,2 kg
Gyártási év
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a LWA
hangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
A jelen utasításban megadott LpA hangnyomásszint, LwA és
hangteljesítményszint értékek mérése az EN 62841-1 szabvány szerint
történt.
idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, továbbá olyanok, akik nem
rendelkeznek tapasztalattal és ismeretekkel, ha felügyelet alatt vannak,
vagy kioktatták őket a berendezés biztonságos használatára, és megértik,
hogy milyen veszélyekkel járhat az. Gyermekeknek tilos a berendezéssel
játszani. Felügyelet nélkül gyermekek nem tisztíthatják a berendezést, és
nem végezhetnek karbantartást felhasználói szinten.
alószínű ok Megoldás
Nincs áram
kapcsoló nincs
bekapcsolva.
z akkumulátor vagy az
áramkör sérült.
A motor túl van terhelve. Csökkentse a motor terhelését.
Túl nagy a köszörülés
vastagsága.
Győződjön meg arról, hogy a gépek
Szennyeződések a
köszörűkorong felületén
A munkadarab nincs
szilárdan rögzítve.
Nem megfelelő
köszörűkorong típus.
Nem megfelelő előtolási
sebességet.
Hűtőfolyadékot kell
cserélni.
Túl nagy a köszörülés
vastagsága.
köszörűkorong túl
puha az anyaghoz.
Válasszon erősebb
kötést.
köszörűkorong
átmérője túl kicsi.
köszörűkorong
felülete egyenetlen.
Hibás a hüvely
elhelyezése.
Helyezzen be feltöltött akkumulátorpatronokat.
Kapcsolja be a kapcsolót.
javítás céljából lépjen kapcsolatba a
hivatalos szervizzel.
Csökkentse a munkadarab sebességét
a köszörűkoronghoz képest.
biztonságos, szilárd felületre vannak
rögzítve.
Használja a fogantyút a munkadarab
szilárd rögzítéséhez.
Egyenlítse ki a köszörűkorong felületét
Használjon puhább köszörűkorongot,
vagy csökkentse az előtolási
sebességet.
Cseréljen köszörűkorongot.
Használja a fogantyút a munkadarab
szilárd rögzítéséhez.
Próbáljon puhább vagy durvább
korongot.
Lassítsa le a munkadarab mozgását a
korong felé.
djon hozzá egy opcionális
hűtőfolyadék-rendszert, kézzel a
tartályba.
Lassítsa le a munkadarab mozgási
sebességét a korong felé.
A korong túl kemény az anyaghoz.
Válasszon puhább köszörűkorongot.
Cseréljen köszörűkorongot.
Egyenlítse ki a köszörűkorong felületét
Lépjen kapcsolatba a köszörűkor ong
gyártójával.
58G095 asztali köszörűgép
1
58G095 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
FIGYELMEZTETÉS ! A berendezést használhatják 8 éves és
KÖRNYEZETVÉDELEM
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti tá rsaság [„Grupa Topex Spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa], székhelye: Warszawa, ul.
Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzok ra, valamint kialak ítására
vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szoms zédos jogokról szól ó 1994. február 4-i t örvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és
egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi
célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZAREA SCULEI ELECTRICE, CITIȚI
ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST
MANUAL PENTRU REFERINȚE ulterioare.
REGULAMENTE DETALIATE DE SIGURANȚĂ
AVERTIZĂRI PENTRU LUCRAREA ÎN SIGURANȚĂ A râșniței de
masă
Nu folosiți unelte de lucru deteriorate. Înainte de fiecare utilizare,
verificați atașamentele, cum ar fi roțile de șlefuit, pentru spărturi și
fisuri și periile de sârmă pentru fire slăbite sau rupte. După
verificarea și instalarea atașamentelor, poziționați-vă pe
dumneavoastră și pe cei din jur departe de planul atașamentelor
rotative și rulați atașamentul la viteză maximă fără sarcină timp de
un minut. Uneltele de lucru defecte se destramă de obicei în timpul
acestui test.
Viteza nominală a sculelor de lucru trebuie să fie cel puțin egală cu
viteza maximă marcată pe unealtă. Uneltele de lucru care se rotesc
mai repede decât viteza nominală se pot rupe și se destramă.
Rețineți că perii de sârmă sunt aruncați de peria de sârmă chiar și
în timpul funcționării normale. Nu supraîncărcați firele punând o
presiune excesivă pe peria de sârmă. Perii de sârmă pot pătrunde
cu ușurință în hainele ușoare și/sau pielea.
Nu șlefuiți niciodată cu partea laterală a discului de șlefuit. Șlefuirea
laterală poate cauza ruperea și ruperea roții.
SIGURANȚĂ PERSONALĂ
Rămâneți atenți, urmăriți ce faceți și folosiți bunul simț atunci când
utilizați o unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electrică când
sunteți obosit sau sub influența drogurilor, alcoolului sau
medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul utilizării
uneltelor electrice poate duce la vătămări corporale grave.
Folosiți echipament individual de protecție. Purtați întotdeauna
ochelari de protecție, echipamente de siguranță, cum ar fi o mască
de praf sau protecție auditivă, atunci când sunt utilizate în condiții
adecvate, vor reduce vătămările personale.
Preveniți pornirea neintenționată. Asigurați-vă că întrerupătorul este
în poziția oprit înainte de a conecta la o sursă de alimentare și/sau
la o baterie, de a ridica sau de a transporta o unealtă. Purtarea
sculelor electrice cu degetul pe comutator sau operarea uneltelor
electrice cu comutatorul pornit poate provoca accidente.
Înainte de a porni unealta electrică, scoateți toate cheile de reglare
sau cheile rămase pe o parte rotativă a unealta electrică pentru a
provoca vătămări.
Mențineți întotdeauna o posturăși un echilibru adecvat. Acest lucru
permite un control mai bun al sculei electrice în situații neașteptate.
Imbraca-te potrivit. Nu purtați haine largi sau bijuterii. Țineți părul,
îmbrăcămintea și mănușile departe de părțile mobile. Hainele largi,
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în părțile mobile.
Dacă există dispozitive de colectare a prafului și de colectare a
prafului conectate, asigurați-vă că sunt conectate și utilizate
corect. Utilizarea unui colector de praf poate reduce pericolele de
praf.
UTILIZAREA ȘI ÎNGRIJIREA UNeltelor cu baterii
Nu folosi forța. Utilizați unealta electrică corectă pentru scopul
propus. Scula electrică corectă va face treaba mai bine și mai sigur
27
Az elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási hulladékok
között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a
megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlaní tásról az eladótól vagy a
helyi hatóságoktól kaphat információt. A has znált elektromos és
elektronikus felszerelés a term észeti környezetre nézve nem
semleges anyagokat tartalmaz. Az újraf eldolgozásra nem kerülő
felszerelés potenciális veszél yt jelent a környezet és az emberek
egészsége számára.
MANUAL (OPERARE) ORIGINAL
Polizor de banc fără fir 58G095
RO
Page 28
pentru sarcina pentru care a fost proiectată.
Nu folosiți o unealtă electrică decât dacă întrerupătorul o pornește
și o oprește. Orice unealtă electrică care nu poate fi controlată cu
comutatorul este periculoasă și trebuie reparată.
Păstrați sculele electrice inactive la îndemâna copiilor și nu permiteți
persoanelor care nu sunt familiarizate cu unealta electrică sau
aceste instrucțiuni să le opereze. Uneltele electrice sunt periculoase
în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Verificați alinierea greșită sau blocarea pieselor în mișcare,
deteriorarea pieselor și alte condiții care pot afecta performanța
sculei electrice. Dacă este deteriorată, reparați unealta electrică
înainte de utilizare. Multe accidente sunt cauzate de sculele
electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Uneltele de tăiere
între
ținute corespunzător, cu muchii ascuțite, sunt mai puțin probabil
să se blocheze și sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile, biți etc. în conformitate cu
acest manual, ținând cont de condițiile de lucru și de lucrul care
trebuie efectuat. Utilizarea unealta electrică pentru alte activități
decât cele pentru care este destinată poate duce la o situație
periculoasă.
Încărcați numai cu încărcătorul specificat de producător. Un
încărcător care este potrivit pentru un tip de baterie poate crea un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă baterie.
Utilizați numai scule electrice cu baterii reîncărcabile
dedicate. Utilizarea altor baterii poate prezenta un risc de rănire și
incendiu.
Când bateria nu este utilizată, țineți-o departe de alte obiecte
metalice, cum ar fi agrafe, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte
obiecte metalice mici care pot scurtcircuita contactele. Scurtcircuit
între contactele bateriei poate provoca arsuri sau incendiu.
Pot apărea scurgeri de lichid atunci când bateria este
supraîncărcată; trebuie evitat contactul cu acesta. În caz de contact
accidental, clătiț
asistență medicală. Lichidul aruncat din baterie poate provoca iritații
sau arsuri.
NU atingeți NICIODATĂ o piesă de prelucrat, o bucată de deșeuri
sau orice altceva care se află pe sau în apropierea traseului de
șlefuire a roții.
ASIGURAȚI-VĂ CĂ ROATA ESTE INSTALATĂ CORECT, așa cum
este descris în manualul de instrucțiuni, înainte de a conecta unealta
la sursa de alimentare.
MUNCĂ
Solicitați repararea sculei dumneavoastră electrice la un centru de
service autorizat care utilizează piese de schimb originale. Acest
lucru va asigura siguranța sculei electrice.
Urmați instrucțiunile pentru lubrifierea și schimbarea accesoriilor.
Păstrați mânerele uscate, curate și fără ulei și grăsime.
ATENŢIE! Aparatul este proiectat să funcționeze în interior.
În ciuda construcției inerente sigure, a utilizării măsurilor de
siguranțăși a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de rănire în timpul muncii.
i cu apă. Dacă lichidul intră în ochi, solicitați imediat
EXPLICAȚIA PICTOGRAMELOR UTILIZATE
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Atenţie! Luați precauții speciale
2. AVERTISMENT Citiți manualul de utilizare
3. Folosiți echipament individual de protecție (ochelari de protecție,
protecție auditivă, mască de praf)
4. Folosiți îmbrăcăminte de protecție
5. Deconectați cablul de alimentare înainte de a începe lucrările de
întreținere sau reparații
6. Țineți copiii departe de unealtă
7. Protejați dispozitivul împotriva umezelii
8. ATENȚIE Folosiți întotdeauna protecție pentru ochi
Elemente de construcție și echipamente, fig. A:
NU DESCRIERE NU DESCRIERE
1 Buton de blocare
a arborelui
2 Buton de blocare a bateriei 16 Apărătoare din stânga a arborelui
15 Disc de șlefuit fin
3 Baterie 17 butonul de reglare a capacului din
4 Coperta din dreapta 18 Deflector de scânteie stânga
5 Buton de reglare a capotei
din dreapta
6 Protectie ax dreapta 20 Capac pentru ochiul stâng
7 Cerc cu granulație grosieră 21 Rolă flexibilă
8 Buton de reglare a raftului
din dreapta
9 Recipient pentru prada 23 perie de sârmă
10 Raft de sustinere dreapta 24 Cheie
11 Intrerupator 25 Cheie hexagonală
12 Controler de viteză 26 Perie abrazivă
13 Raft de reținere din stânga 27 Perie de lână
14 butonul de reglare a raftului
din stânga
ax
stânga
19 Deflector dreapta
22 Conexiunea arborelui ax
DESTIN
Polizorul de banc fără fir este un instrument universal pentru o gamă largă
de aplicații într-o mare varietate de materiale. Poate fi folosit pentru
ascuțirea, șlefuirea sculelor de tăiere și a altor unelte. Poate fi folosit și
pentru curățarea, șlefuirea și debavurarea elementelor. Arborele flexibil
permite un lucru foarte precis.
MONTAJUL DISPOZITIVULUI
AVERTISMENT: Dacă lipsesc unele piese, nu utilizați această mașină
până când piesele lipsă nu sunt înlocuite. Nerespectarea acestui
lucru poate duce la vătămări grave.
Scoateți cu grijă toate părțile șlefuitorului din cutia de transport.
Scoateți mașina de șlefuit din carton și puneți-o pe o suprafață de
lucru.
Nu aruncați materialele de ambalare până când nu inspectați
temeinic mașina, nu identificați toate piesele slăbite și nu utilizați
corect mașina de șlefuit.
Verificați toate piesele pentru a vă asigura că nu a avut loc nicio
rupere sau deteriorare în timpul transportului.
Dacă toate piesele sunt incluse, continuați cu asamblarea.
Dacă vreo piesă este deteriorată sau lipseș
conectați sau să porniți unealta până când piesele deteriorate sau
lipsă nu au fost găsite și instalate corect.
Contactați dealerul dumneavoastră pentru asistență în cazul în care
lipsesc componente sau sunt deteriorate.
te, nu încercați să
CARACTERISTICI DISPOZITIV
Familiarizați-vă cu toate funcțiile de operare și cerințele de siguranță
înainte de a utiliza noul dumneavoastră instrument. Citiți cu atenție acest
manual de instrucțiuni înainte de a utiliza mașina de șlefuit. ÎNTRERUPĂTOR
Accesul ușor la comutatorul de pornire/oprire asigură o funcționare
convenabilă și sigură.
MOTOR
Acționată de un motor electric proiectat cu precizie, polizorul de banc are
puterea de a gestiona lucrări de șlefuire ușoare, dar precise.
SCAT ABRASIV
Polizorul este echipat cu roți de șlefuit grosier și fin potrivite pentru
majoritatea aplicațiilor.
NOTĂ: Roțile noi necesită uneori alinierea pentru a se potrivi cu
suprafața roții.
SCUT DE SIGURANȚĂ ȘI SCUT DE LUMINĂ
Capacele de protecție împotriva scânteilor sunt reglabile pentru confortul
operatorului. Folosirea polizorului fără aceste funcții poate duce la
vătămări grave. Nu șlefuiți cu apărătoarea de siguranță ridicată; purtați
întotdeauna ochelari de protecție pentru protecție personală.
SUPORT DE LUCRU
Suporturile de lucru sunt reglabile independent pentru a compensa uzura
discurilor abrazive. Înainte de șlefuire, asigurați-vă că picioarele de sprijin
sunt reglate corect. În general, piesa de prelucrat este tăiată ușor
deasupra centrului roții. Reglați distanța dintre roată și suport pentru a
păstra o distanță de 1,6 mm pe măsură ce diametrul roții scade odată cu
folosirea.
RĂCIRE
Obiectele metalice se încălzesc rapid la șlefuire. Este important să mutați
piesa de prelucrat peste discul de șlefuit pentru a o răci. În plus, puteți
avea în apropiere un recipient cu un lichid dedicat răcirii materialului în
procesare.
INSTAL AREA SAU DEMONTAREA BATERIEI
NOTĂ: Opriți întotdeauna unealta înainte de a introduce sau scoate
28
Page 29
bateria.
V
NOTĂ: Țineți ferm unealta și bateria când introduceți sau scoateți
bateria. Neținerea corectă a unealtei și a bateriei poate duce la
alunecarea acestora din mâini și poate deteriora unealta și bateria și
poate cauza vătămări.
Pentru a scoate bateria, scoateți-o din unealtă în timp ce apăsați
butonul 1 din față Baterie 2 B Fig . Pentru a instala bateria, glisați-o în
fanta de pe spatele șlefuitorului. Împingeți-l până la capăt până când se
fixează cu un clic ușor.
BLOCARE ARB
Apăsați butonul 1 fig C al blocării axului pentru a preveni rotirea axului la
instalarea sau demontarea accesoriilor.
NOTĂ: Nu apăsați niciodată butonul de blocare a axului în timp ce axul
este în mișcare. Instrumentul poate fi deteriorat.
INTRERUPATOR
Împingeți comutatorul de alimentare spre „I (ON)” pentru a porni
unealta. Pentru a opri unealta, împingeți comutatorul de alimentare spre
poziția „O (OFF)”. Fig D 1
BUTANT DE REGLARE A VITEZEI
Viteza poate fi modificată prin rotirea butonului de control al vitezei Fig E 1 . Viteza mai mare este atinsă atunci când roata este rotită în sensul
acelor de ceasornic și roata este în poziția „1”, așa cum se arată în figura E, pentru a atinge viteza maximă. Viteza inferioară se obține când este
rotită în sens invers acelor de ceasornic cu butonul setat în „poziția 2”, așa
cum se arată în figura E, pentru a atinge viteza minimă. Consultați tabelul
de relații viteză-mod-tip.
iteză Nici-o viteza de incarcareAplicație
Înalt 7.000 ~ 9.000 min -1 Măcinare grosieră
Rău 5.000 ~ 7.000 min -1 Slefuire de nivelare
Mic de statura 3.000 ~ 5.000 min -1 Măcinare fină
NOTĂ: Aplicațiile standard sunt prezentate în tabel. Ele pot diferi în
anumite condiții.
NOTĂ: Butonul de control al vitezei poate fi rotit numai în poziția
prezentată în ilustrație. Nu depășiți forțat poziția deoarece funcția de
reglare a vitezei poate înceta să funcționeze.
INSTAL ARE
NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că unealta este oprită și că bateria este
scoasă înainte de a regla sau verifica funcțiile instrumentului.
ATENȚIE: Pentru a preveni rănirea, nu utilizați abrazor excepția cazului în
care sprijină și gărzi de ochi sunt instalate corect și în loc.
MONTAJ STAND DE LUCRU
NOTĂ: Înainte de a strânge șuruburile, reglați distanța dintre discul de
șlefuit și suportul de lucru la maximum 1,6 mm.
Pentru a instala suportul de lucru din stânga sau din dreapta pe unealtă,
aliniați canelura de pe corpul sculei cu canelura de pe suportul de lucru,
i și țineți șurubul hexagonal prin cele două caneluri, apoi fixați-l
introduceț
cu butonul reglabil fig F1 și F2.
Pentru a scoate suportul de lucru, deșurubați butonul reglabil 1 Fig F2 și
apoi scoateți-l. Pentru a regla poziția piciorului de sprijin, slăbiți ușor
butonul de reglare din dreapta sau din stânga, apoi reglați suportul din
dreapta sau din stânga în poziția de lucru dorită și strângeți din nou butonul
de reglare.
ANSAMBLARE CURT DE OCHI
NOTĂ: După instalarea sau ajustarea poziţiei capacului de protecţie,
asiguraţi-vă că butonul reglabil este bine fixat.
Pentru a instala vizorul pe unealtă, puneți vizorul direct pe șurub, apoi
fixați-l cu butonul de fixare ca în imaginea H1 . Pentru a scoate capacul,
efectuați pașii de mai sus în ordine inversă.
Pentru a regla poziția vizierei, slăbiți ușor butonul de reglare din dreapta
sau din stânga Fig I1 . Apoi reglați ecranul pentru ochi drept sau stâng în
poziția de lucru dorită Fig I2 , apoi strângeți ferm butonul de reglare din
nou.
INSTALAREA SAU ÎNLOCUIREA ROȚII
NOTĂ: Asigurați-vă că direcția flanșei exterioare este corectă. Adică,
asigurați-vă că partea proeminentă a flanșei exterioare este întotdeauna
orientată în sus. Montarea flanșei exterioare pe partea greșită poate
provoca vibrații periculoase.
NOTĂ: Utilizați numai roțile de șlefuit specificate în acest
manual. Utilizarea oricărei alte roți abrazive poate prezenta un risc de
vătămare corporală sau deteriorare a unealtei
NOTĂ: Discul de șlefuit instalat din fabrică pe partea stângă este cu
granulație fină, în timp ce cel instalat pe partea dreaptă este cu granulație
grosieră.
Pentru a dezasambla sau înlocui o roată de șlefuit pe partea dreaptă sau
stângă a unealtei, procedați după cum urmează:
Trageți pentru a îndepărta direct capacul axului roții de șlefuit din
dreapta sau din stânga Fig. L1 și Fig . L2 .
Folosiți o șurubelniță pentru a deșuruba fig. J1 și scoateți cele trei
șuruburi autofiletante rotindu-le în sens invers acelor de ceasornic, apoi scoateți capacul lateral de la polizor.
Apăsați butonul de blocare a arborelui roții de șlefuit Fig. K1 în timp
ce utilizați cheia hexagonală pentru a slăbi și îndepărta piulița
hexagonală rotind-o în sensul acelor de ceasornic. Pentru discul de
șlefuit din dreapta, rotiți piulița în sensul acelor de ceasornic pentru
a slăbi piulița.
Scoateți una câte una piulița K2 7 , flanșa exterioară 8 , roata
abrazivă 9 , rulment din plastic 10 . Înlocuiți discul de șlefuit fin cu
unul nou, dacă este necesar. Ordinea de asamblare a elementelor
individuale, așa cum este prezentată în Fig K2, trebuie respectată
în mod absolut .
Pentru a instala discul de șlefuit pe unealtă, inversați procedura de
dezinstalare.
UTILIZAREA SCULEI CA MINI râșniță
Pentru a utiliza unealta ca mini polizor, urmați acești pași:
Trageți capacul 2 fig L1 pentru a scoate capacul din arborele din
dreapta.
Apăsați butonul de blocare a arborelui și fixați arborele flexibil 5 fig
M1 pe unealtă, rotind îmbinarea arborelui flexibil în sensul acelor de
ceasornic, în timp ce îl înfilați pe filetul arborelui ax până la capăt.
Introduceți cheia în orificiul 6 din capul arborelui flexibil 7 și țineți-o
pentru a bloca arborele arborelui flexibil, apoi slăbiți piulița
colțului 8 rotind-o în sens invers acelor de ceasornic fig M2 .
Introduceți vârful sculei de lucru în orificiul piuliței manșonului și apoi
strângeți piulița manșonului rotind-o în sensul acelor de
ceasornic fig M3 .
UTILIZAREA CONEXIUNII ARBORELOR PENTRU PERIA LATERALĂ
Pentru a utiliza funcția de periere laterală, procedați în felul următor:
Atașați peria cu peri 2 fig N1 la conectorul arborelui arborelui 1 fig
N1 rotind conectorul arborelui arborelui în sensul acelor de
ceasornic până la capăt.
Apăsați butonul de blocare a arborelui și fixați îmbinarea pe axul
polizorului rotind îmbinarea arborelui arborelui în sensul acelor de
ceasornic cât de mult poate ajunge, fig N3 .
Deșurubați peria cu peri și apoi o puteți înlocui cu o perie abrazivă
sau o perie de lână atașându-le direct la îmbinarea arborelui
arborelui fig O1 la fig O4 .
Slefuire standard cu o polizor de banc
NOTĂ: Nu lăsați cunoștințele despre instrumente să vă facă să fiți
neglijenți. Amintiți-vă că o fracțiune de secundă neglijentă este suficientă
pentru a provoca daune grave.
NOTĂ: Purtați întotdeauna ochelari de protecție sau ochelari de protecție
cu ecrane laterale atunci când lucrați cu o unealtă electrică sau eliminați
praful. Dacă munca este prăfuită, purtați o mască de praf.
ATENȚIE: Nu ascuțiți și nu șlefuiți niciodată obiecte din aluminiu.
NOTĂ: Presiunea excesivă pe o roată rece poate rupe roata.
NOTĂ: Nu utilizați atașamente sau accesorii care nu sunt recomandate
de producătorul acestui instrument. Utilizarea unui atașament sau
accesoriu care nu este recomandat poate provoca vătămări grave.
NOTĂ: Nu utilizați roți mai mici decât viteza acestui instrument.
Nerespectarea acestui avertisment poate duce la vătămări corporale.
Păstrați-vă uneltele ascuțite pentru a funcționa eficient și pentru a
funcționa conform prevederilor. Uneltele contondente pot și vor provoca
accidente. Polizoarele de banc sunt ideale pentru ascuțirea uneltelor mici,
cum ar fi daltele, cuțitele de rindeau, foarfecele etc. și pentru îndepărtarea
ruginii sau coroziunii.
Modul corect de ascuțire a unealtei și de a evita supraîncălzirea este:
Țineți unealta pe suportul de lucru ferm pe discul de șlefuit corect.
Păstrați obiectul șlefuit în mișcare constantă, mișcându-l într-un ritm
constant.
Nu apăsați niciodată unealta prea tare pe discul de șlefuit.
Păstrați discul de șlefuit rece cu un recipient cu apă.
Roata de șlefuit ar trebui să se rotească „în” obiectul ascuțit.
Selectați întotdeauna viteza corectă atunci când lucrați.
Măcinarea cu o mini râșniță
ANUNȚ: Presiunea excesivă poate deteriora unealta, poate cauza
supraîncălzirea motorului și uzura prematură a roții.
NOTĂ: Mandrina de 3,2 mm este furnizată ca echipament standard și
este utilizată pentru a monta accesorii cu un vârf de mandră de 3,2 mm.
Porniți unealta fără ca lama discului de șlefuit să intre în contact cu piesa
de prelucrat și așteptați ca discul de șlefuit să atingă viteza maximă. Apoi,
aplicați ușor piesa de prelucrat pe discul de șlefuit. Pentru un finisaj bun,
mutați încet unealta spre stânga în zgârietura P3 .
Slefuire cu perie laterala
NOTĂ: Aplicați o presiune ușoară pe obiectul de la sol. Presiunea
29
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI
Page 30
excesivă asupra unealtei va cauza doar o finisare slabă și va supraîncărca
A
ș
A
ț
ș
ț
ț
ț
ț
ț
A
ș
ț
ș
V
ș
ș
ș
motorul.
Utilizați funcția de perie laterală pentru a curăța suprafețele plane și netede
sau canelurile din materiale precum plasticul sau metalul. Porniți unealta
fără ca peria să intre în contact cu piesa de prelucrat și așteptați ca peria
să atingă viteza maximă. Apoi așezați ușor piesa de prelucrat pe
perie. Pentru un finisaj bun, selectați tipul corect de perie și mutați piesa
de prelucrat în jurul sculei.
Peria cu peri de otel este dedicata indepartarii vopselei si ruginii de
pe produse din fonta sau aliaje cu finisaj aspru si cu caneluri P4 .
Peria abrazivă este dedicată curățării aproape tuturor tipurilor de
murdărie pentru a reda strălucirea produselor din fontă sau aliaje cu
finisaj dur pe suprafețele plane de zgârieturi P2 .
Peria de lână este de neegalat în a reda strălucirea unui produs din
oțel inoxidabil, alamă etc. prin lustruirea finală pe suprafețele netede
cu zgârieturi P1 .
Golirea recipientului de praf
Pentru a lucra mai eficient, goliți sertarul de praf când nu este mai mult de
jumătate plin. Când recipientul este plin pe jumătate, opriți unealta, trageți
recipientul direct din unealtă și goliți-l. Atingeți ușor recipientul pentru a
îndepărta particulele care aderă la interior care pot împiedica colectarea
ulterioară. Întotdeauna goliți și curățați bine recipientul după terminarea
lucrărilor și înainte de a plasa polizorul de banc în zona de depozitare
pentru zgârieturi R1.
ÎNTREȚINEREA râșniței
NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că unealta este oprită și că bateria este
scoasă înainte de a efectua orice inspecție sau întreținere.
ATENȚIE: Nu utilizați niciodată benzină, diluant, alcool sau substanțe
similare. Rezultatul poate fi decolorarea, deformarea sau fisurile.
Păstraț
i polizor dvs. banc curat. De multe ori îndepărta praful de pe piesele
de lucru și sub polizorul. Asigurați - vă că polizor dvs. banc funcționează
corect. Verificați șuruburile și piulițele pentru etanșeitatea. Pentru a
menține siguranța și fiabilitatea produsului, reparații, orice alte operațiuni
de întreținere sau ajustări ar trebui să fie efectuate de către centrele
de service autorizate, folosind întotdeauna piese de schimb originale.
ACCESORII OPTIONALE
Accesoriile sau atașamentele recomandate pentru utilizarea cu
instrumentul specificat în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau atașamente poate prezenta un risc de vătămare corporală. Utilizați
accesoriile sau atașamentele numai în scopul pentru care sunt destinate.
Dacă aveți nevoie de asistență cu informații suplimentare despre aceste
accesorii, vă rugăm să contactați centrul local de service.
Disc de șlefuit grosier
Disc de șlefuit fin
Arbore flexibil
Conexiune ax
Cheie
Baterii și încărcătoare originale
NOTĂ: Unele dintre articolele din listă pot fi incluse în setul de instrumente
ca accesorii standard. Ele pot diferi în funcție de țară.
DEPANARE
SimptomCauz a posibilaSoluţie
paratul nu
pornește.
Motorul se
supraincalzeste.
Mașina
încetine
timpul lucrului.
suprafața piesei
de prelucrat este
ondulată
Linii de pe
suprafa
de prelucrat.
Pete
supraîncălzite
sau fisuri în piesa
de prelucrat.
Discul de șlefuit
devine rapid tocit,
boabele abrazive
cad.
Fară electricitate
Comutatorul nu este pornit. Porniți comutator ul.
Baterie sau circuit electric
defect
Motor supraîncărcat. Reduceți sarcina asupra motorului.
dâncimea de măcinare este
prea mare.
te în
Asigurați-vă că mașinile sunt montate
Murdărie pe suprafa
a piesei
discului de șlefuit.
Piesa de prelucrat nu este
ținută ferm.
Tip de roată greșit.
Viteza de avans incorectă.
Este necesar lichid de răcire.
prea mare.
Discul de
moale pentru
dâncimea de măcinare este
lefuit este prea
Instalați cartușe de baterii încărcate.
Contactați un centru de service
autorizat pentru reparații.
Încetiniți viteza piesei de prelucrat în
raport cu discul de șlefuit.
în siguranță pe o suprafață solidă.
Utiliza
i mânerul pentru a fixa ferm
piesa de prelucrat.
Aliniați suprafața discului de șlefuit
Utilizați o roată de
sau reduceți viteza de avans.
a
Schimbați roata de șlefuit.
i mânerul pentru a ține ferm
Utiliza
piesa de prelucrat.
Încercați o roată mai moale sau mai
grosieră.
Încetini
i mișcarea piesei de prelucrat
către cerc.
Adăugați un sistem de răcire op
manual în recipient.
i viteza de mișcare a piesei de
Încetini
prelucrat în cerc.
Roata este prea dură pentru
material. Alegeți o roată de
lefuit mai moale
ional,
lefuit mai
material. Alegeți o legătură
SPECIFICAȚIE
Parametru
Tensiunea de alimentare 18 V DC
Tipul bateriei Energie Li-ion +
Turația motorului în gol 3000-9000 min -1
Diametru disc / perie 50 mm
Diametrul interior al discului / periei 12,7 mm
Lățimea discului/periei 13 mm
Clasa de protectie III
Masa 2,2 kg
Anul producției
DATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului L
Nivel de putere sonoră L
Informații despre zgomot
Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore
emise Lp
măsurare).
Următoarele informații: nivelul presiunii sonore emise Lp
sonore Lw A au fost măsurate în conformitate cu EN 62841-1.
cu vârsta de peste 8 ani și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe,
dacă sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a aparatului și înțeleg. pericolele unei astfel de utilizări. Copiii nu
au voie să se joace cu echipamentul. Copiii nu au voie să curețe
echipamentul și să efectueze întreținere la nivel de utilizator fără
supraveghere.
mai puternică.
Diametrul discului abraziv
prea mic.
Suprafața neuniformă a
discului de șlefuit.
Poziție defectă a bucșei.
Polizor de banc 58G095
58G095 reprezintă atât tipul, cât și denumirea mașinii
și nivelul puterii sonore Lw A (unde K este incertitudinea de
A
AVERTISMENT ! Acest echipament poate fi utilizat de către copiii
moale.
Schimbați roata de șlefuit.
Aliniați suprafața discului de șlefuit
Consultați producătorul discului de
șlefuit.
aloare
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
, nivelul puterii
A
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie ar uncate împreună cu
de
eurile menajere, ci trebuie aruncate în instalații
adecvate. Informațiile privind eliminarea s unt furnizate de distribuitorul
produsului sau de autoritățile locale. De
electrice
i electronice conțin substanțe care nu sunt neutre pentru
mediul natural. Echipamentele nereciclate reprezintă o potențială
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în contin uare: "Grupa Topex") informează c ă toate
drepturile de auto r asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv
textul, fotografiile, d iagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului
Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994
privind dreptul de a utor și drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul
631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopur i
comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fără consimțământul
exprimat în scris de Grupa Topex, este strict interzisă și poate duce la răspundere civilă și penală.
POZOR: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ .
amenințare pentru mediu și sănătatea umană.
ORIGINÁLNÍ (PROVOZNÍ) NÁVOD
Akumulátorová stolní bruska 58G095
CZ
eurile de echipamente
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
UPOZORNĚNÍ PRO BEZPEČNOU PRÁCI STOLNÍ BRUSKY
Nepoužívejte poškozené pracovní nástroje. Před každým použitím
zkontrolujte nástavce, jako jsou brusné kotouče, zda nejsou vrypy a
praskliny, a drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo přerušené
dráty. Po kontrole a instalaci nástavců umístěte sebe a kolemjdoucí
mimo rovinu rotujících nástavců a nechejte nástavec běžet na plnou
rychlost bez zatížení po dobu jedné minuty. Vadné pracovní
nástroje se při této zkoušce obvykle rozpadnou.
Jmenovité otáčky pracovních nástrojů se musí minimálně rovnat
maximálním otáčkám vyznačeným na nástroji. Pracovní nástroje,
které rotují rychleji, než je jejich jmenovitá rychlost, se mohou ulomit
a rozpadnout.
30
Page 31
Všimněte si, že drátěné štětiny jsou drátěným kartáčem vymrštěny i
během normálního provozu. Nepřetěžujte dráty nadměrným
namáháním drátěného kartáče. Drátěné štětiny mohou snadno
proniknout lehkým oblečením a/nebo pokožkou.
Nikdy nebruste stranou brusného kotouče. Boční broušení může
způsobit zlomení a rozbití kotouče.
OSOBNÍ BEZPEČÍ
Zůstaňte ve střehu, sledujte, co děláte, a při práci s elektrickým
nářadím používejte zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka
nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může způsobit vážné
zranění.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy používejte ochranné
brýle, bezpečnostní vybavení, jako je protiprachová maska nebo
ochrana sluchu, pokud jsou používány za správných podmínek,
sníží zranění osob.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. P
napájení a/nebo akumulátoru, zvednutím nebo přenášením nářadí
se ujistěte, že je spínač ve vypnuté poloze. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na vypínači nebo používání elektrického nářadí se
zapnutým vypínačem může způsobit nehodu.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte všechny seřizovací
klíče nebo klíč, který zůstal na rotující části elektrického nářadí,
abyste mohli způsobit zranění.
Vždy udržujte správné držení těla a rovnováhu. To umožňuje lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím v neočekávaných situacích.
Přiměřeně se oblečte. Nenoste volné oblečení nebo
šperky. Udržujte své vlasy, oděv a rukavice mimo dosah
pohyblivých částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohyblivými částmi.
Pokud jsou připojena zařízení pro sběr a sběr prachu, ujistě
jsou připojena a správně používána. Použití sběrače prachu může
snížit nebezpečí prachu.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ
Nepoužívejte sílu. Používejte správné elektrické nářadí pro daný
účel. Správné elektrické nářadí zvládne práci lépe a bezpečněji pro
zátěž, pro kterou bylo navrženo.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jej vypínač nezapíná a
vypíná. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a
nedovolte osobám, které nejsou obeznámeny s elektrickým nářadím
nebo s těmito pokyny, aby s ním pracovaly. Elektrické nářadí je v
rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí,
poškození dílů a další stavy, které mohou ovlivnit výkon elektrického
nářadí. Je-li poškozeno, nechte elektrické nářadí před použitím
opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovaným
elektrickým nářadím.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se
ovládají.
Používejte elektrické nářadí, příslušenství, bity atd. v souladu s tímto
návodem, s ohledem na pracovní podmínky a práci, kterou budete
provádět. Používání elektrického nářadí k jiným činnostem, než ke
kterým je určeno, může vést k nebezpečné situaci.
Nabíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití s jinou baterií
způsobit požár.
Používejte pouze elektrické nářadí s vyhrazenými dobíjecími
bateriemi. Použití jiných baterií může představovat riziko zranění a
požáru.
Pokud baterii nepoužíváte, uchovávejte ji mimo dosah jiných
kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
Při přetížení baterie může dojít k úniku kapaliny; kontaktu s ním je
třeba se vyhnout. V případě náhodného kontaktu opláchněte
vodou. Pokud se vám tekutina dostane do očí, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc. Tekutina vytékající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
NIKDY nesahejte na obrobek, šrot nebo cokoliv jiného, co je na
dráze broušení kotouče nebo v jeho blízkosti.
UJISTĚTE SE, ŽE JE KOLO SPRÁVNĚ NAINSTALOVÁNO, jak je
popsáno v návodu k použití, než nářadí připojíte ke zdroji napájení.
PRÁCE
Nechte své elektrické nářadí opravit v autorizovaném servisním
středisku, které používá originální náhradní díly. Tím
řed připojením ke zdroji
te se, že
zajistíte bezpečnost elektrického nářadí.
Postupujte podle pokynů pro mazání a výměnu příslušenství.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a mastnoty.
POZORNOST! Zařízení je navrženo pro práci v interiéru.
Navzdory přirozeně bezpečné konstrukci, použití bezpečnostních
opatření a dodatečných ochranných opatření existuje vždy zbytkové
riziko úrazu při práci.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozornost! Přijměte zvláštní opatření
2. VAROVÁNÍ Přečtěte si návod k obsluze
3. Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, ochranu
sluchu, masku proti prachu)
4. Použít ochranný oděv
5. Před zahájením údržby nebo oprav odpojte napájecí kabel
kapuce
6 Pravý kryt vřetena 20 Kryt levého oka
7 Hrubozrnný kruh 21 Pružný váleček
8 Pravý knoflík pro nastavení
police
9 Nádoba na kořist 23 drátěným kartáčem
10 Pravá přídržná police 24 Klíč
11 Přepínač 25 Hexový klíč
12 Regulátor rychlosti 26 abrazivní kartáč
13 Levá přídržná police 27 Vlněný kartáč
14 knoflík pro nastavení levé
police
krytu
19 Pravý deflektor jisker
22 Vřeteno Spojení hřídel
OSUD
Akumulátorová stolní bruska je univerzální nástroj pro širokou škálu
aplikací v široké škále materiálů. Lze jej použít pro ostření, broušení
řezných nástrojů a dalších nástrojů. Může být také použit pro čištění,
broušení a odstraňování otřepů. Ohebná hřídel umožňuje velmi přesnou
práci.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ: Pokud některé díly chybí, nepoužívejte stroj, dokud
chybějící díly nenahradíte. Pokud tak neučiníte, může dojít k
vážnému zranění.
Opatrně vyjměte všechny části brusky z přepravního kartonu.
Vyjměte stolní brusku z kartonu a položte ji na pracovní plochu.
Nevyhazujte obalové materiály, dokud stroj důkladně
neprohlédnete, nezjistíte všechny uvolněné části a řádně
neobsluhujete stolní brusku.
Zkontrolujte všechny díly, abyste se ujistili, že během přepravy
nedošlo k rozbití nebo poškození.
Pokud jsou zahrnuty všechny díly, pokračujte v montáži.
Pokud jsou některé části poškozené nebo chybí, nepokoušejte se
nářadí zapojovat nebo zapínat, dokud poškozené nebo chybějící
části nenajdete a řádně nenainstalujete.
Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte svého
prodejce.
VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ
Seznamte se se všemi operačními funkcemi a bezpečnostní požadavky
Před použitím nový nástroj. Před použitím brusky pečlivě přečtěte tento
návod k použití.
VYPÍNAČ
31
Page 32
Snadný přístup k vypínači zajišťuje pohodlné a bezpečné ovládání.
MOTOR
Stolní bruska poháněná precizně zpracovaným elektromotorem má
výkon, který zvládne lehké, ale přesné brusné práce.
BRUSNÝ ŠTÍT
Bruska je vybavena hrubými a jemnými brusnými kotouči vhodnými pro
většinu aplikací.
POZNÁMKA: Nové převodníky někdy vyžadují vyrovnání, aby
odpovídaly povrchu kola.
Ochranným štítem a stínítko
Kryty proti jiskrám jsou nastavitelné pro pohodlí obsluhy. Používání brusky
bez těchto funkcí může vést k vážnému zranění. Nebruste se zvednutým
bezpečnostním krytem; vždy používejte ochranné brýle pro osobní
ochranu.
PRACOVNÍ PODPORA
Pracovní podpěry jsou nezávisle nastavitelné, aby kompenzovaly
opotřebení brusných kotoučů. Před broušením se ujistěte, že jsou opěrné
nohy správně nastaveny. Obecně je obrobek řezán mírně nad středem
kotouče. Nastavte vzdálenost mezi kolem a podpěrou tak, aby byla
zachována vzdálenost 1,6 mm, protože průměr kola se používáním
zmenšuje.
CHLAZENÍ
Kovové předměty se při broušení rychle zahřívají. Je důležité pohybovat
obrobkem nad brusným kotoučem, aby se ochladil. Kromě toho můžete
mít poblíž nádobu s kapalinou určenou na chlazení zpracovávaného
materiálu.
INSTALACE NEBO VYJMUTÍ BATERIE
POZNÁMKA: Před vložením nebo vyjmutím baterie vždy nářadí
vypněte.
POZNÁMKA: Při vkládání nebo vyjímání baterie držte nářadí a baterii
pevně. Nesprávné držení nářadí a akumulátoru může způsobit, že
vám vyklouznou z rukou a poškodit nářadí a akumulátor a způsobit
zranění.
Chcete-li vyjmout baterii, vyjměte ji z nástroje při stisknutí tlačítka 1 na
přední straně baterie 2 B Obr . Chcete-li nainstalovat baterii, vsuňte ji do
slotu na zadní straně brusky. Zatlačte ji na doraz, dokud nezapadne na
své místo s mírným kliknutím.
ZÁMEK VŘETENA
Stiskněte tlačítko 1 obr. C na aretaci vřetena, abyste zabránili otáčení
vřetena při instalaci nebo demontáži příslušenství.
POZNÁMKA: Nikdy stiskněte tlačítko zámku vřetena, zatímco vřeteno se
pohybuje. Tento nástroj může být poškozen.
PŘEPÍNAČ
Nářadí spustíte stisknutím hlavního vypínače směrem k „I (ON)“. Chceteli nářadí zastavit, posuňte vypínač do polohy „O (OFF)“. Obr D 1
OVLADAČ NASTAVENÍ RYCHLOSTI
Rychlost lze změnit otáčením knoflíku regulace rychlosti Obr. E 1 . Vyšší
rychlosti se dosáhne, když se kolo otáčí ve směru hodinových ručiček a
kolo je v poloze „1“, jak je znázorněno na obrázku E, aby se dosáhlo
maximální rychlosti. Nižší rychlost dosáhnete, když otočíte proti směru
hodinových ručiček s knoflíkem nastaveným do „polohy 2“, jak je
znázorněno na obrázku E, abyste dosáhli minimální rychlosti. Viz tabulka
vztahu rychlosti-režimu-typu.
RychlostRychlost naprázdnoaplikace
Vysoký 7 000 ~ 9 000 min -1 Hrubé broušení
znamenat 5 000 ~ 7 000 min -1 Vyrovnávací broušení
Krátký 3 000 ~ 5 000 min -1 Jemné broušení
POZNÁMKA: Standardní aplikace jsou uvedeny v tabulce. Mohou se lišit
za určitých podmínek.
POZNÁMKA: Knoflík ovládání rychlosti lze otočit pouze do polohy
znázorněné na obrázku. Nepřekračujte polohu násilím, protože funkce
nastavení rychlosti může přestat fungovat.
INSTAL ACE
POZNÁMKA: Před seřizováním nebo kontrolou funkcí nástroje se vždy
ujistěte, že je nástroj vypnutý a je vyjmuta baterie.
POZOR: Abyste předešli zranění, nikdy nepoužívejte stolní brusku, pokud
nejsou podpěry a chrániče očí správně nainstalovány a na svém místě.
MONTÁŽ PRACOVNÍHO STOJANU
POZNÁMKA: Před utažením šroubů nastavte mezeru mezi brusným
kotoučem a pracovní podpěrou na maximálně 1,6 mm.
Chcete-li nainstalovat levou nebo pravou pracovní podpěru na nástroj,
vyrovnejte drážku na těle nástroje s drážkou na pracovní podpěře, vložte
a podržte šestihranný šroub skrz dvě drážky a poté jej zajistěte
nastavitelným knoflíkem obr. F1 a F2.
Pro odstranění pracovní podpěry odšroubujte nastavitelný knoflík 1 obr. F2 a poté jej vyjměte. Chcete-li nastavit polohu opěrné nohy, mírně
povolte pravý nebo levý nastavovací knoflík, poté nastavte pravou nebo
levou podpěru do požadované pracovní polohy a znovu pevně utáhněte
nastavovací knoflík.
EYE SHIELD SESTAVA
POZNÁMKA: Po instalaci nebo nastavení polohy ochranného krytu se
ujistěte, že je nastavitelný knoflík bezpečně připevněn.
Chcete-li nainstalovat hledí na nástroj, nasaďte hledí přímo na šroub a
poté jej zajistěte upevňovacím knoflíkem jako na obrázku H1 . Chcete-li
sejmout kryt, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Chcete-li upravit polohu hledí, mírně povolte pravý nebo levý nastavovací
knoflík Obr. I1 . Poté nastavte pravý nebo levý oční štít do požadované
pracovní polohy Obr. I2 , poté znovu pevně utáhněte nastavovací knoflík.
INSTAL ACE NEBO VÝMĚNA KOLA
POZNÁMKA: Ujistěte se, že směr vnější příruby je správná. To znamená,
že se ujistil, že se vystupující část vnější přírubě je vždy směrem
nahoru. Nasazení vnější přírubu na nesprávnou stranu může způsobit
nebezpečné vibrace.
POZNÁMKA: Používejte pouze brusné kotouče uvedené v tomto
návodu. Použití jakéhokoli jiného brusného kotouče může představovat
riziko zraně
ní osob nebo poškození nástroje
POZNÁMKA: Továrně nainstalovaný brusný kotouč na levé straně je
jemnozrnný, zatímco brusný kotouč nainstalovaný na pravé straně je
hrubozrnný.
Při demontáži nebo výměně brusného kotouče na pravé nebo levé straně
nástroje postupujte následovně: Zatažením přímo sejmete kryt pravého nebo levého vřetena
brusného kotouče obr. L1 a obr . L2 .
Pomocí šroubováku odšroubujte obr. J1 a vyjměte tři samořezné
šrouby otočením proti směru hodinových ručiček, poté sejměte
boční kryt z brusky.
Stiskněte aretační tlačítko vřetena brusného kotouče obr. K1 a
pomocí šestihranného klíče uvolněte a vyjměte šestihrannou matici
otáčením ve směru hodinových ručiček. U pravého brusného
kotouče otáč
povolili.
Sundejte jeden po druhém škrábanec matici K2 7 , vnější
přírubu 8 , brusný kotouč9 , plastové ložisko 10 . V případě potřeby
vyměňte jemný brusný kotouč za nový. Pořadí montáže jednotlivých
prvků podle obr. K2 musí být bezpodmínečně dodrženo .
Chcete-li brusný kotouč namontovat na nástroj, postupujte v
opačném pořadí než při demontáži.
POUŽITÍ NÁŘADÍ JAKO MINI BRUSKY
Chcete-li nástroj použít jako mini brusku, postupujte takto:
Zatáhněte za kryt 2 obr. L1 a sejměte kryt z pravého hřídele.
Stiskněte aretační tlačítko vřetena a upevněte ohebný hřídel 5 obr.
M1 k nástroji otáčením kloubu ohebného hřídele ve směru
hodinových ručiček a našroubujte jej na závit hřídele až na doraz.
Vložte klíč do otvoru 6 v hlavě ohebné hřídele 7 a podržte, abyste
zaaretovali hřídel ohebné hřídele, poté uvolněte matici
kleštiny 8 otáčením proti směru hodinových ručiček obr. M2 .
Vložte hrot pracovního nástroje do otvoru převlečné matice a poté
převlékací matici utáhněte otáčením ve směru hodinových
ručiček obr. M3 .
POUŽITÍ PŘIPOJENÍ HŘÍDELE VŘETENA PRO BOČNÍ
KARTÁČOVÁNÍ
Chcete-li použít funkci bočního kartáčování, postupujte takto:
Připevněte štětinový kartáč2 obr. N1 ke konektoru hřídele
vřetena 1 obr. N1 otáčením konektoru hřídele vřetena ve směru
hodinových ručiček až na doraz.
Stiskněte aretační tlačítko vřetena a upevněte kloub k vřetenu
brusky otáčením kloubu vřetena ve směru hodinových ručiček až na
doraz, obr. N3 .
Odšroubujte štětinový kartáč a poté jej můžete vyměnit za brusný
kartáč nebo vlněný kartáč tak, že je nasadíte přímo na kloub
hřídele obr. O1 až obr. O4 .
Standardní broušení stolní bruskou
POZNÁMKA: Nedovolte, aby znalost nástrojů způsobila vaši
neopatrnost. Pamatujte, že neopatrný zlomek sekundy stačí k vážnému
poškození.
POZNÁMKA: Při práci s elektrickým nářadím nebo při vyfukování prachu
vždy používejte ochranné brýle nebo ochranné brýle s bočními
štíty. Pokud je práce prašná, noste protiprachovou masku.
POZOR: Nikdy neostřte ani nebruste předměty vyrobené z hliníku.
POZNÁMKA: Nadměrný tlak na studené kolo může kolo zlomit.
Poznámka: Nepoužívejte žádné příslušenství nebo přídavných zařízení,
které nejsou doporučené výrobcem tohoto nástroje. Použití přídavného
zařízení a příslušenství, které není doporučené mohou způsobit vážné
32
ejte maticí ve směru hodinových ručiček, abyste matici
OVLÁDÁNÍ PŘÍSTROJE
Page 33
zranění.
POZNÁMKA: Nepoužívejte kolečka nižší, než je rychlost tohoto
nářadí. Nedodržení tohoto varování může vést ke zranění osob.
Udržujte své nástroje ostré, aby fungovaly efektivně a fungovaly tak, jak
mají. Tupé nástroje mohou a budou způsobovat nehody. Stolní brusky
jsou ideální pro ostření malých nástrojů jako jsou dláta, hoblovací nože,
nůžky atd. a pro odstraňování rzi a koroze.
Správný způsob, jak naostřit nástroj a zabránit přehřátí, je: Držte nástroj na pracovním stojanu pevně na správném brusném
kotouči.
Udržujte broušený předmět v neustálém pohybu jeho pohybem
stálým tempem.
Nikdy netlačte nástroj příliš silně na brusný kotouč.
Udržujte brusný kotouč chladný pomocí nádoby s vodou.
Brusný kotouč by se měl otáčet "do" broušeného předmětu.
Při práci vždy zvolte správnou rychlost.
Broušení s mini mlýnku
UPOZORNĚNÍ: Nadměrný tlak může poškodit nástroj, způsobit přehřátí
motoru a předčasné opotřebení kotouče.
POZNÁMKA: Kleština 3,2 mm je dodávána jako standardní vybavení a
používá se k montáži příslušenství s hrotem sklíčidla 3,2 mm.
Zapněte nástroj, aniž by se čepel brusného kotouče dotýkala obrobku, a
počkejte, až brusný kotouč dosáhne maximální rychlosti. Poté jemně
přiložte obrobek na brusný kotouč. Pro dobrý konec pomalu pohybujte
nástrojem doleva ve škrábance P3 .
Broušení bočním kartáčem
POZNÁMKA: Lehce zatlačte na zemní předmět. Nadměrný tlak na
nástroj způsobí pouze špatný povrch a přetíží motor.
Použijte funkci bočního kartáče k čištění plochých, hladkých povrchů nebo
drážek v materiálech, jako je plast nebo kov. Zapněte nástroj, aniž by se
kartáč dotýkal obrobku, a počkejte, až kartáč dosáhne maximální
rychlosti. Poté jemně přiložte obrobek ke kartáči. Chcete-li dosáhnout
dobrého výsledku, vyberte správný typ kartáče a pohybujte obrobkem po
nástroji.
Kartáč s ocelovými štětinami je určen k odstraňování barvy a rzi z
litinových nebo slitinových výrobků s hrubým povrchem a
drážkami P4 .
Brusný kartáč je určen k čištění téměř všech typů nečistot pro
obnovení lesku litinových nebo slitinových výrobků s drsným
povrchem na rovných plochách škrábanců P2 .
Vlněný kartáč je bezkonkurenční v navracení lesku výrobku z
nerezové oceli, mosazi atd. konečným leštěním na hladkých
plochách vrypů P1 .
Vyprazdňování nádoby na prach
Chcete-li pracovat efektivněji, vyprázdněte zásuvku na prach, když není
více než z poloviny plná. Když je nádoba z poloviny plná, vypněte nástroj,
vytáhněte nádobu přímo z nástroje a vyprázdněte ji. Lehce poklepejte na
nádobu, abyste odstranili částice ulpívající uvnitř, které mohou bránit
dalšímu sběru. Po ukončení práce a před umístěním stolní brusky do
úložného prostoru na škrábance R1 vždy nádobu vyprázdněte a
důkladně vyčistěte .
ÚDRŽBA BRUSKY
POZNÁMKA: Před prováděním jakékoli kontroly nebo údržby se vždy
ujistěte, že je nářadí vypnuté a vyjmutá baterie.
POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, ředidlo, alkohol nebo podobné
látky. Odbarvení, deformace nebo praskliny může být výsledek.
Udržujte svou stolní brusku čistou. Často odstraňujte prach z pracovních
částí a pod bruskou. Ujistěte se, že vaše stolní bruska funguje
správně. Zkontrolujte dotažení šroubů a matic . Aby byla zachována
BEZPEČNOST a SPOLEHLIVOST výrobku, opravy, jakákoli jiná údržba
nebo seřízení by měly být prováděny autorizovanými servisními středisky,
vždy s použitím originálních náhradních dílů.
MOŽNÉ DOPLŇKY
Příslušenství nebo nástavce doporučené pro použití s nástrojem
uvedeným v tomto návodu. Použití jakéhokoli jiného příslušenství nebo
nástavců může představovat riziko zranění osob. Používejte příslušenství
nebo nástavce pouze k účelu, ke kterému jsou určeny.
Pokud potřebujete pomoc s jakýmikoli dalšími informacemi o tomto
příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko.
POZNÁMKA: Některé položky v seznamu mohou být součástí sady
nástrojů jako standardní příslušenství. Mohou se lišit v závislosti na zemi.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PříznakMožná příčinaŘešení
Stroj se nespustí. Zadna elektrina
Motor se
přehřívá.
Stroj se při práci
zpomaluje.
povrch obrobku je
zvlněný
Linky na povrchu
obrobku.
Přehřáté skvrny
nebo praskliny v
obrobku.
Brusný kotouč se
rychle otupí,
brusná zrna
odpadávají.
SPECIFIKACE
Parametr Hodnota
Napájecí napětí 18 V DC
Typ baterie Li-ion energie +
Volnoběžné otáčky motoru 3000-9000 min -1
Průměr kotouče / kartáče 50 mm
Vnitřní průměr kotouče / kartáče 12,7mm
Šířka kotouče / kartáče 13 mm
Třída ochrany III
Hmotnost 2,2 kg
Rok výroby
ÚDAJE O HLUK U A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Informace o hluku
Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného
akustického tlaku Lp A a hladinou akustického výkonu Lw A (kde K je
nejistota měření).
Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku Lp A ,
hladina akustického výkonu Lw A byly měřeny v souladu s EN 62841-1.
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o tom, jak zařízení bezpečně používat a
rozumět jim. nebezpečí takového použití. Dětem není dovoleno hrát si s
vybavením. Dětem není dovoleno čistit zařízení a provádět údržbu na
úrovni uživatele bez dozoru.
Vypínač není zapnutý. Zapněte vypínač.
Vadná baterie nebo
elektrický obvod
Motor přetížený. Snižte zatížení motoru.
Hloubka broušení je příliš
velká.
Ujistěte se, že jsou stroje bezpečně
Nečistoty na povrchu
brusného kotouče.
Obrobek není pevně
držen.
Špatný typ kola.
Nesprávná rychlost
posuvu.
Je zapotřebí chladicí
kapalina.
Hloubka broušení je příliš
velká.
Brusný kotouč je pro
materiál příliš
měkký. Vyberte si silnější
vazbu.
Průměr brusného kotouče
je příliš malý.
Nerovný povrch brusného
kotouče.
Vadná poloha pouzdra.
Stolní bruska 58G095
58G095 znamená typ i označení stroje
AROV ÁNÍ ! Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a
Nainstalujte nabité baterie.
Pro opravu kontaktujte autorizované
servisní středisko.
Zpomalte rychlost obr obku vzhledem k
brusnému kotouči.
namontovány na pevném povrchu.
Pomocí rukojeti pevně upevněte
obrobek.
Vyrovnejte povrch brusného kotouče
Použijte měkčí brusný kotouč nebo
snižte rychlost posuvu.
Změna brusný kotouč.
Pomocí rukojeti pevně držte obrobek.
Zkuste si kolo, které je měkčí nebo
hrubší.
Zpomalte pohyb obrobku směrem ke
kruhu.
Přidejte volitelný chladicí systém ručně
do nádoby.
Zpomalte rychlost pohybu obrobku v
kruhu.
Kolo je příliš tvrdé na materiál. Vyberte
si měkčí brusný kotouč.
Změna brusný kotouč.
Vyrovnejte povrch brusného kotouče
Poraďte se s výrobcem brusného
kotouče.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky napájené produkty by neměly být likv idovány s
domovním odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných
zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prod ejce produktu
nebo místní úřady. Odpad ní elektrická a elektronická zařízení
obsahují látky, které nejsou neutrální pro přírodní
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá
autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií,
diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině Topex Group a podléhají
právní ochraně v souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s
ním souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění).
Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro
komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za
následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
33
prostředí. Nerecyklované zaří zení je potenciální hrozbou pro
životní prostředí a lidské zdraví.
Page 34
ORIGINÁLNY (OVLÁDACÍ) NÁVOD
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO
NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Akumulátorová stolná brúska 58G095
SK
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
UPOZORNENIA PRE BEZPEČNÚ PRÁCU STOLOVEJ BRÚSKY
Nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte nástavce, ako sú brúsne kotúče, či nemajú zárezy a
praskliny a drôtené kefy, či nemajú uvoľnené alebo zlomené
drôty. Po skontrolovaní a inštalácii nástavcov sa vy a okolostojaci
postavte mimo rovinu rotujúcich nástavcov a bežte nástavec pri
plnej rýchlosti bez zaťaženia po dobu jednej minúty. Chybné
pracovné nástroje sa pri tejto skúške zvyčajne rozpadnú.
Menovité otáčky pracovných nástrojov sa musia minimálne
rovnať maximálnym otáčkam vyznačeným na
nástroji. Pracovné nástroje, ktoré sa otáčajú rýchlejšie, než je ich
menovitá rýchlosť, sa môžu odlomiť a rozpadnúť.
Všimnite si, že drôtené štetiny sú vrhané drôtenou kefou aj
počas bežnej prevádzky. Nepreťažujte drôty nadmerným
namáhaním drôtenej kefy. Drôtené štetiny môžu ľahko preniknúť
do ľahkého oblečenia a/alebo pokožky.
Nikdy nebrúste stranou brúsneho kotúča. Bočné brúsenie môže
spôsobiť zlomenie a rozbitie kotúča.
OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím
používajte zdravý rozum. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka
nepozornosti pri práci s elektrickým náradím môže viesť k vážnemu
zraneniu osôb.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy noste ochranné
okuliare, bezpečnostné vybavenie, ako je protiprachová maska
alebo ochrana sluchu, ak sa používajú za správnych podmienok,
znížia riziko zranenia.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k zdroju
napájania a/alebo batérii, zdvíhaním alebo prenášaním náradia sa
uistite, že je vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického
náradia s prstom na vypínači alebo prevádzka elektrického náradia
so zapnutým vypínačom môže spôsobiť nehodu.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie
kľúče alebo kľúče, ktoré zostali na rotujúcej časti elektrického
náradia, aby ste mohli spôsobiť zranenie.
Vždy udržujte správne držanie tela a rovnováhu. To umožňuje
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím v neočakávaných
situáciách.
Oblečte sa primerane. Nenoste voľné oblečenie ani
šperky. Udržujte svoje vlasy, odev a rukavice mimo pohyblivých
častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené
pohyblivými časťami.
Ak sú pripojené zariadenia na zachytávanie a zachytávanie prachu,
uistite sa, že sú pripojené a správne používané. Používanie zberača
prachu môže znížiť nebezpečenstvo prachu.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÉ NÁRADIE
Nepoužívajte silu. Používajte správne elektrické náradie na určený
účel. Správne elektrické náradie vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pre záťaž, pre ktorú bolo navrhnuté.
Nepoužívajte elektrické náradie, pokiaľ ho vypínač nezapína a
nevypína. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať
vypínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
Nepoužívané elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a
nedovoľte, aby ho obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi. Elektrické náradie je v
rukách neškolených používateľov nebezpečné.
Skontrolujte vychýlenie alebo zaseknutie pohyblivých častí,
poškodenie dielov a iné stavy, ktoré môžu ovplyvniť výkon
elektrického náradia. Ak je elektrické náradie poškodené, pred
použitím ho nechajte opraviť. Veľa nehôd je spôsobených
nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržiavané rezné
nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa ovládajú.
Elektrické náradie, príslušenstvo, bity atď. používajte v súlade s
týmto návodom, berúc do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú
budete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné činnosti,
než na ktoré je určené, môže viesť k nebezpečnej situácii.
Nabíjajte iba nabíjačkou špecifikovanou výrobcom. Nabíjačka, ktorá
je vhodná pre jeden typ batérie, môže pri použití s inou batériou
predstavovať riziko požiaru.
Používajte iba elektrické náradie s určenými dobíjacími
batériami. Používanie iných batérií môže predstavovať riziko
zranenia a požiaru.
Keď batériu nepoužívate, držte ju mimo dosahu iných kovových
predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu skratovať
kontakty. Skrat medzi kontaktmi batérie môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
Pri preťažení batérie môže dôjsť k úniku kvapaliny; kontaktu s ním
sa treba vyhnú
vodou. Ak sa vám tekutina dostane do očí, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc. Kvapalina vytečená z batérie môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
NIKDY nesiahajte na obrobok, šrot alebo čokoľvek iné, čo sa
nachádza na alebo v blízkosti brúsnej dráhy kotúča.
PRESVEDČTE SA, ŽE JE KOLESO SPRÁVNE NAINŠTALOVANÉ,
ako je popísané v návode na obsluhu pred pripojením náradia k
zdroju napájania.
PRÁCA
Nechajte svoje elektrické náradie opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku, ktoré používa originálne náhradné diely. Tým
sa zaistí bezpečnosť elektrického náradia.
Postupujte podľa pokynov na mazanie a výmenu príslušenstva.
Udržujte rukoväte suché, čisté a bez oleja a mastnoty.
POZOR! Zariadenie je určené na prácu v interiéri.
Napriek prirodzene bezpečnej konštrukcii, použitiu bezpečnostných
opatrení a dodatočných ochranných opatrení vždy existuje zvyškové
riziko úrazu pri práci.
ť. V prípade náhodného kontaktu opláchnite
VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozor! Vykonajte špeciálne opatrenia
2. VAROVANIE Prečítajte si návod na obsluhu
3. Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochranu
sluchu, masku proti prachu)
4. Používajte ochranný odev
5. Pred začatím údržby alebo opravy odpojte napájací kábel
Akumulátorová stolná brúska je univerzálny nástroj pre široké spektrum
aplikácií v najrôznejších materiáloch. Môže byť použitý na ostrenie,
brúsenie rezných nástrojov a iných nástrojov. Môže sa použiť aj na
čistenie, brúsenie a odhrotovanie prvkov. Ohybný hriadeľ umožňuje veľmi
presnú prácu.
MONTÁŽ ZARIADENIA
VAROVANIE: Ak chýbajú niektoré časti, nepoužívajte tento stroj,
kým chýbajúce časti vymeníte. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k
34
Page 35
vážnemu zraneniu.
Opatrne vyberte všetky časti brúsky z prepravnej škatule.
Vyberte stolnú brúsku z lepenky a položte ju na pracovnú plochu.
Obalový materiál nevyhadzujte, kým dôkladne neprekontrolujete
stroj, neidentifikujete všetky uvoľnené časti a nebudete stolovú
brúsku správne používať.
Skontrolujte všetky diely, aby ste sa uistili, že počas prepravy
nedošlo k zlomeniu alebo poškodeniu.
Ak sú zahrnuté všetky diely, pokračujte v montáži.
Ak sú niektoré časti poškodené alebo chýbajú, nepokúšajte sa
náradie zapájať alebo zapínať, kým poškodené alebo chýbajúce
časti nenájdete a správne nenainštalujete.
Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, kontaktujte svojho
predajcu.
Pred použitím vášho nového náradia sa oboznámte so všetkými
prevádzkovými funkciami a bezpečnostnými požiadavkami. Pred použitím
brúsky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
VYPÍNAČ
Jednoduchý prístup k vypínaču zaisťuje pohodlnú a bezpečnú obsluhu.
MOTOR
Stolná brúska, poháňaná precíznym elektromotorom, má výkon na ľahké,
ale presné brúsne práce.
BRÚSNY ŠTÍT
Brúska je vybavená hrubými a jemnými brúsnymi kotúčmi vhodnými pre
väčšinu aplikácií.
POZNÁMKA: Nové ozubené kolieska niekedy vyžadujú zarovnanie,
aby zodpovedali povrchu kolesa.
BEZPEČNOSTNÝ ŠTÍT A SVETELNÝ ŠTÍT
Kryty ochrany pred iskrami sú nastaviteľné pre pohodlie
obsluhy. Používanie brúsky bez týchto funkcií môže viesť k vážnemu
zraneniu. Nebrúste so zdvihnutým bezpečnostným krytom; vždy
používajte ochranné okuliare na osobnú ochranu.
podpora práce
Pracovné podpery sú nezávisle nastaviteľné, aby kompenzovali
opotrebovanie brúsnych kotúčov. Pred brúsenie sa uistite, že nosné
ramená sú správne nastavené. Všeobecne platí, že obrobok je rez mierne
nad stredom kolesa. Nastaviť vzdialenosť medzi kolesom a podpory, aby
vzdialenosť 1,6 mm, ako sa koleso priemer klesá s použitím.
CHLADENIE
Kovové predmety sa pri brúsení rýchlo zahrievajú. Je dôležité, aby
pohybovať obrobok nad brúsnym kotúčom na ochladenie. Okrem toho
môžete mať nádobu s tekutinou v blízkosti venovaný chladenie
spracovávaného materiálu.
INŠTALÁCIA ALEBO VYBERANIE BATÉRIE
POZNÁMKA: Pred vložením alebo vybratím batérie náradie vždy
vypnite.
POZNÁMKA: Pri vkladaní alebo vyberaní batérie držte náradie a
batériu pevne. Nesprávne držanie náradia a batérie môže spôsobiť,
že vám vykĺznu z rúk a poškodia náradie a batériu a môžu spôsobiť
zranenie.
Ak chcete batériu vybrať, vyberte ju z náradia a súčasne stlačte
čidlo 1 na prednej strane Batéria 2 B Obr . Ak chcete nainštalovať
tla
batériu, zasuňte ju do otvoru na zadnej strane brúsky. Zatlačte ho úplne
dovnútra, kým nezapadne na miesto s miernym cvaknutím.
ZÁMKA VRETENA
Stlačte tlačidlo 1 obr. C na aretácii vretena, aby ste zabránili otáčaniu
vretena pri inštalácii alebo vyberaní príslušenstva.
POZNÁMKA: Nikdy nestláčajte tlačidlo uzamknutia vretena, keď sa
vreteno pohybuje. Nástroj sa môže poškodiť.
SPÍNAŤ
Náradie spustíte stlačením hlavného vypínača smerom k „I (ON)“. Ak
chcete náradie zastaviť, posuňte hlavný vypínač do polohy „O
(OFF)“. Obr. D 1
GOMBÍK NASTAVENIA RÝCHLOSTI
Rýchlosť je možné zmeniť otáčaním ovládača rýchlosti Fig E 1 . Vyššia
rýchlosť sa dosiahne, keď sa koleso otáča v smere hodinových ručičiek a
koleso je v polohe „1“, ako je znázornené na obrázku E, aby sa dosiahla
maximálna rýchlosť. Nižšia rýchlosť sa dosiahne, keď otočíte proti smeru
hodinových ručičiek s gombíkom nastaveným do „polohy 2“, ako je
znázornené na obrázku E, aby ste dosiahli minimálnu rýchlosť. Pozrite si
tabuľku vzťahov medzi rýchlosťou a režimom.
Rýchlosť Rýchlosť bez zaťaženiaAplikácia
Vysoký 7 000 ~ 9 000 min -1 Hrubé brúsenie
priemerný 5 000 ~ 7 000 min -1 Vyrovnávacie brúsenie
VLASTNOSTI ZARIADENIA
Krátky 3 000 ~ 5 000 min -1 Jemné brúsenie
POZNÁMKA: Štandardné aplikácie sú uvedené v tabuľke. Za určitých
podmienok sa môžu líšiť. POZNÁMKA: Ovládač rýchlosti je možné otočiť len do polohy
znázornenej na obrázku. Neprekračujte polohu násilím, pretože funkcia
nastavenia rýchlosti môže prestať fungovať.
INŠTAL ÁCIA
POZNÁMKA: Pred nastavovaním alebo kontrolou funkcií nástroja sa
vždy uistite, že je náradie vypnuté a či je vybratá batéria.
UPOZORNENIE: Aby ste predišli zraneniu, nikdy nepoužívajte stolnú
brúsku, pokiaľ nie sú podpery a chrániče očí správne nainštalované a na
svojom mieste.
MONTÁŽ PRACOVISKA
POZNÁMKA: Pred dotiahnutím skrutiek nastavte medzeru medzi
brúsnym kotúčom a pracovnou podperou na maximálne 1,6 mm.
Ak chcete nainštalovať ľavú alebo pravú pracovnú podperu na nástroj,
zarovnajte drážku na tele nástroja s drážkou na pracovnej podpere, vložte
a podržte šesťhrannú skrutku cez dve drážky a potom ju zaistite
nastaviteľným gombíkom obr. F1 a F2.
Ak chcete odstrániť pracovnú podperu, odskrutkujte nastaviteľný
gombík 1 Obr. F2 a potom ho vyberte. Ak chcete nastaviť polohu opornej
nohy, mierne povoľte pravý alebo ľavý nastavovací gombík, potom
nastavte pravú alebo ľavú podperu do požadovanej pracovnej polohy a
nastavovací gombík opäť pevne utiahnite.
MONTÁŽ OČNÉHO ŠTÍTU
POZNÁMKA: Po inštalácii alebo nastavení polohy ochranného krytu sa
uistite, že je nastaviteľný gombík bezpečne pripevnený.
Na inštaláciu priezoru na náradie nasaďte priezor priamo na skrutku a
potom ho zaistite upevňovacím gombíkom ako na obrázku H1 . Ak
chcete odstrániť kryt, vykonajte vyššie uvedené kroky v opačnom poradí.
Ak chcete nastaviť polohu priezoru, mierne povoľte pravý alebo ľavý
nastavovací gombík Obr. I1 . Potom nastavte pravý alebo ľavý štít na oči
do požadovanej pracovnej polohy Obr. I2 , potom opäť pevne utiahnite
nastavovací gombík.
INŠTALÁCIA ALEBO VÝMENA KOLESA
POZNÁMKA: Uistite sa, že smer vonkajšej príruby je správny. To
znamená, že sa uistite, že vyčnievajúca časť vonkajšej príruby smeruje
vždy nahor. Montáž vonkajšej príruby na nesprávnu stranu môže spôsobiť
nebezpečné vibrácie.
POZNÁMKA: Používajte iba brúsne kotúče uvedené v tomto
návode. Použitie akéhokoľvek iného brúsneho kotúča môže predstavovať
riziko zranenia osôb alebo poškodenia náradia
POZNÁMKA: Brúsny kotúč nainštalovaný vo výrobe na ľavej strane je
jemnozrnný, zatiaľ čo kotúč namontovaný na pravej strane je hrubozrnný.
Pri demontáži alebo výmene brúsneho kotúča na pravej alebo ľavej strane
nástroja postupujte takto:
Potiahnutím priamo odstráňte kryt pravého alebo ľavého vretena
brúsneho kotúča Obr. L1 a Obr . L2 .
Pomocou skrutkovača odskrutkujte obr. J1 a odstráňte tri
samorezné skrutky ich otáčaním proti smeru hodinových ručičiek,
potom odstráňte bočný kryt z brúsky.
šesťhranný kľúč na uvoľnenie a odstránenie šesťhrannej matice
otáčaním v smere hodinových ručičiek. Pre pravý brúsny kotúč
otočte maticu v smere hodinových ručičiek, aby ste ju uvoľnili.
Odstráňte jeden po druhom škrabanec maticu K2 7 , vonkajšiu
prírubu 8 , brúsny kotúč 9 , plastové ložisko 10 . V prípade potreby
vymeňte jemný brúsny kotúč za nový. Poradie montáže jednotlivých
prvkov podľa obr. K2 musí byť bezpodmienečne dodržané .
Ak chcete nainštalovať brúsny kotúč na nástroj, v opačnom poradí
ako pri demontáži.
POUŽÍVANIE NÁSTROJA AKO MINI BRÚSKY
Ak chcete použiť nástroj ako mini brúsku, postupujte takto:
neopatrnosť. Pamätajte, že neopatrný zlomok sekundy stačí na vážne
poškodenie.
POZNÁMKA: Pri práci s elektrickým náradím alebo pri vyfukovaní prachu
vždy noste ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými
krytmi. Ak je práca prašná, noste protiprachovú masku.
UPOZORNENIE: Nikdy nebrúste ani nebrúste predmety vyrobené z
hliníka.
POZNÁMKA: Nadmerný tlak na studené koleso môže koleso zlomiť.
POZNÁMKA: Nepoužívajte žiadne nástavce alebo príslušenstvo, ktoré
neodporúča výrobca tohto náradia. Použitie nástavca alebo príslušenstva,
ktoré sa neodporúča, môže spôsobiť vážne zranenie.
POZNÁMKA: Nepoužívajte kolesá s menšou rýchlosťou, ako je rýchlosť
tohto náradia. Nedodržanie tohto varovania môže viesť k zraneniu osôb.
Udržujte svoje nástroje ostré, aby fungovali efektívne a fungovali podľa
plánu. Tupé nástroje môžu a budú spôsobovať nehody. Stolné brúsky sú
ideálne na ostrenie malých nástrojov ako sú dláta, hobľovacie nože,
nožnice atď. a na odstraňovanie hrdze alebo korózie.
Správny spôsob, ako nabrúsiť nástroj a zabrániť prehriatiu, je: Držte nástroj na pracovnom stojane pevne na správnom brúsnom
kotúči.
Udržujte brúsený predmet v neustálom pohybe jeho pohybom
rovnomerným tempom.
Nikdy netlačte nástroj príliš silno na brúsny kotúč.
Brúsny kotúč udržiavajte v chlade pomocou nádoby na vodu.
Brúsny kotúč by sa mal otáčať "do" naostreného predmetu.
Pri práci vždy zvoľte správnu rýchlosť.
Mletie mini brúskou
UPOZORNENIE: Nadmerný tlak môže poškodiť nástroj, spôsobiť
prehriatie motora a predčasné opotrebovanie kotúča. POZNÁMKA: 3,2 mm klieština sa dodáva ako štandardné vybavenie a
používa sa na montáž príslušenstva s 3,2 mm hrotom skľučovadla.
Zapnite nástroj bez toho, aby sa čepeľ brúsneho kotúča dotýkala obrobku
a počkajte, kým brúsny kotúč dosiahne maximálnu rýchlosť. Potom jemne
priložte obrobok na brúsny kotúč. Pre dobrý výsledok pomaly pohybujte
nástrojom doľava v mieste škrabnutia P3 .
Brúsenie bočnou kefou
POZNÁMKA: Použite mierny tlak na zemný predmet. Nadmerný tlak na
nástroj spôsobí len zlý povrch a preťaží motor.
Použite funkciu bočnej kefy na čistenie plochých, hladkých povrchov alebo
drážok v materiáloch, ako je plast alebo kov. Zapnite náradie bez toho,
aby sa kefa dotýkala obrobku a počkajte, kým kefa dosiahne maximálnu
rýchlosť. Potom jemne priložte obrobok ku kefke. Pre dobrý výsledok
zvoľte správny typ kefy a pohybujte obrobkom okolo nástroja.
Kefa s oceľovými štetinami je určená na odstraňovanie farby a hrdze
z liatinových alebo zliatinových výrobkov s hrubým povrchom a
drážkami P4 .
Brúsna kefa je určená na čistenie takmer všetkých druhov nečistôt
na prinavrátenie lesku liatinovým alebo zliatinovým výrobkom s
drsným povrchom na rovných povrchoch škrabancov P2 .
Vlnená kefa je bezkonkurenčná v obnovení lesku výrobku z
nehrdzavejúcej ocele, mosadze atď. konečným leštením na
hladkých povrchoch vrypov P1 .
Vyprázdnenie nádoby na prach
Pracovať efektívnejšie, vyprázdniť zásobník na prach, ak to nie je viac ako
z polovice plná. Keď je nádoba je z polovice plná, vypnite nástroj,
vytiahnite zásobník priamo z nástroja a vyprázdnite ju. Kliknite zľahka na
kontajnera, aby sa odstránili častice, prilepené na vnútornej strane, ktorá
môže brániť ďalšiemu zberu. Vždy vyprázdniť a dôkladne vyčistiť nádoby
po ukončení práce a pred umiestnením brúsku lavice v úložnom priestore
pre poškriabaním R1.
ÚDRŽBA BRÚSKY
POZNÁMKA: Pred vykonaním akejkoľvek kontroly alebo údržby sa vždy
uistite, že je náradie vypnuté a či je vybratá batéria.
UPOZORNENIE: Nikdy nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol alebo
podobné látky. Výsledkom môže byť zmena farby, deformácia alebo
praskliny.
Udržujte svoj bench brúsky čisté. Často odstránenie prachu z pracovných
častí a pod mlynčeka. Uistite sa, že vaše lavice brúska pracuje
správne. Skontrolujte, či skrutky a matice pre utiahnutie. Pre udržanie
bezpečnosti a spoľahlivosti výrobku, opravy, musí byť akákoľvek iná
údržba alebo úpravy vykonané autorizovanými servisnými centrami, a to
vždy s použitím originálnych náhradných dielov.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Príslušenstvo alebo nástavce odporúčané pre použitie s náradím
uvedeným v tomto návode. Použitie akéhokoľvek iného príslušenstva
alebo príslušenstva môže predstavovať riziko zranenia
osôb. Príslušenstvo alebo nástavce používajte iba na určený účel.
Ak potrebujete pomoc s akýmikoľvek ďalšími informáciami o tomto
príslušenstve, obráťte sa na miestne servisné stredisko.
POZNÁMKA: Niektoré položky v zozname môžu byť súčasťou sady
nástrojov ako štandardné príslušenstvo. Môžu sa líšiť v závislosti od
krajiny.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
SymptómMožná príčina Riešenie
Stroj sa nespustí. Bez elektriny
Motor sa
prehrieva.
Stroj pri práci
spomaľuje.
povrch obrobku je
zvlnený
iary na povrchu
obrobku.
Prehriate miesta
alebo praskliny
na obrobku.
Brúsny kotúč sa
rýchlo otupí,
brúsne zrná
opadávajú.
ŠPECIFIKÁCIA
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 18 V DC
Typ batérie Energia Li-ion +
Voľnobežné otáčky motora 3000-9000 min -1
Priemer kotúča / kefy 50 mm
Vnútorný priemer kotúča / kefy 12,7 mm
Šírka kotúča / kefy 13 mm
Trieda ochrany III
omša 2,2 kg
Rok výroby
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku L
Hladina akustického výkonu L
Informácie o hluku
Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného
akustického tlaku Lp A a hladina akustického výkonu Lw A (kde K je neistota
merania).
Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku Lp A ,
hladina akustického výkonu Lw A boli namerané v súlade s EN 62841-1.
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
Vypínač nie je zapnutý. Zapnite vypínač.
Chybná batéria alebo
elektrický obvod
Motor preťažený. Znížte zaťaženie motora.
Hĺbka brúsenia je príliš veľká. Znížte rýchlosť obrobku vzhľadom na
Uistite sa, že sú stroje bezpečne
Nečistoty na povrchu
brúsneho kotúča.
Obrobok nedrží pevne.
Nesprávny typ kolesa.
Nesprávna rýchlosť posuvu.
Vyžaduje sa chladiaca
kvapalina.
Hĺbka brúsenia je príliš veľká.
Brúsny kotúč je príliš mäkký
pre daný materiál. Vyberte si
silnejšiu väzbu.
Priemer brúsneho kotúča je
príliš malý.
Nerovnomerný povrch
brúsneho kotúča.
Chybná poloha puzdra.
Stolná brúska 58G095
58G095 znamená typ aj označenie stroja
UPOZORNENIE ! Toto zariadenie môžu používať deti vo veku
36
Nainštalujte nabité batériové kazety.
So žiadosťou o opravu kontaktujte
autorizované servisné stredisko.
brúsny kotúč.
namontované na pevnom povrchu.
Na pevné upevnenie obrobku použite
rukoväť.
Zarovnajte povrch brúsneho kotúča
Použite mäkší brúsny kotúč alebo
znížte rýchlosť posuvu.
Vymeňte brúsny kotúč.
Pomocou rukoväte pevne držte
obrobok.
Skúste koliesko, ktoré je mäk šie alebo
hrubšie.
Spomalte pohyb obrobku smerom ku
kruhu.
Pridajte voliteľný chladiaci systém
manuálne do nádoby.
Znížte rýchlosť pohybu obrobku v
kruhu.
Koleso je príliš tvrdé na
materiál. Zvoľte mäkší brúsny kotúč.
Vymeňte brúsny kotúč.
Zarovnajte povrch brúsneho kotúča
Poraďte sa s výrobcom brúsneho
kotúča.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
Page 37
duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností a znalostí, ak sú
pod dozorom alebo boli poučené o tom, ako zariadenie bezpečne
používať a rozumejú nebezpečenstvám takéhoto použitia. Deťom nie je
dovolené hrať sa so zariadením. Deťom nie je dovolené čistiť zariadenie
a vykonávať údržbu na úrovni používateľa bez dozoru.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produkty by sa nemali likvidovať s domovým
odpadom, ale mali by sa lik vidovať vo vhodných
zariadeniach. Informácie o likvidácii poskytuje predajca produk tu
alebo miestne úrady. Odpad z elektrických a ele ktronických
zariadení obsahuje látky, ktoré nie sú neutrá lne pre životné
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Po graniczna 2/4 (ďalej len „Gr upa Topex“) inform uje, že všetky
autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií,
diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej
ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich
právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení).
Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých
prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a
môže mať za následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
POZOR: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA POZORNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo
uporabo.
prostredie. Nerecyklované zariaden ia predstavujú potenciálnu
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdrav ie.
ORIGINALNI (OBRAVALNI) PRIROČNIK
Akumulatorski namizni brusilnik 58G095
SL
PODROBNI VARNOSTNI PREDPISI
OPOZORILA ZA VARNO DELO NAMIZNEGA BRUSILCA
Ne uporabljajte poškodovanega delovnega orodja. Pred vsako
uporabo preverite priključke, kot so brusilne plošče, ali so zareze in
razpoke, ter žične krtače, ali so žice ohlapne ali zlomljene. Po
preverjanju in namestitvi priključkov postavite sebe in navzoče stran
od ravnine vrtečih se priključkov in eno minuto zaženite priključek s
polno hitrostjo brez obremenitve. Pokvarjena delovna orodja se med
tem preskusom običajno razpadejo.
Nazivna hitrost delovnega orodja mora biti najmanj enaka največji
hitrosti, ki je označena na orodju. Delovna orodja, ki se vrtijo hitreje
od njihove nazivne hitrosti, se lahko zlomijo in razpadejo.
Upoštevajte, da žičnata krtača vrže žične ščetine tudi med običajnim
delovanjem. Ne preobremenjujte žic s pretirano obremenitvijo žične
krtače. Žične ščetine zlahka prodrejo v lahka oblačila in/ali kožo.
Nikoli ne brusite s stranico brusilnega kolesa. Stransko brušenje
lahko povzroči, da se kolo zlomi in razpade.
OSEBNA VARNOST Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in uporabljajte zdravo pamet pri
upravljanju električnega orodja. Ne uporabljajte električnega orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala,
zaščitna oprema, kot je maska za prah ali zaščita za sluh, če jo
uporabljate v pravih pogojih, bo zmanjšala telesne poškodbe.
Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je stikalo v
izklopljenem položaju, preden ga priključite na vir napajanja in/ali
baterijo, dvignete ali nesete orodje. Nošenje električnega orodja s
prstom na stikalu ali upravljanje električnega orodja z vključenim
stikalom lahko povzroči nesrečo.
Preden vklopite električno orodje, odstranite morebitne nastavitvene
ključe ali ključ, ki ostane na vrtljivem delu električnega orodja, da se
poškodujete.
Vedno vzdržujte pravilno držo in ravnotežje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase,
oblačila in rokavice hranite stran od gibljivih delov. Ohlapna oblačila,
nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v gibljive dele.
Če so priključene naprave za zbiranje prahu in prahu, se prepričajte,
da so priključene in pravilno uporabljene. Uporaba zbiralnika prahu
lahko zmanjša nevarnost prahu.
UPORABA IN NEGA ORODJA ZA BATERIJE Ne uporabljajte sile. Uporabljajte ustrezno električno orodje za
predvideni namen. Pravilno električno orodje bo delo opravilo bolje
in varnejše za obremenitev, za katero je bilo zasnovano.
Ne uporabljajte električnega orodja, razen če ga stikalo vklopi in
izklopi. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
Nedelujoča električna orodja hranite izven dosega otrok in ne
dovolite, da jih upravljajo osebe, ki ne poznajo električnega orodja
ali teh navodil. Električna orodja so nevarna v rokah nepoučenih
uporabnikov.
Preverite, ali so gibljivi deli neusklajeni ali zavezani, ali so
poškodovani deli in druge pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje
električnega orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga pred
uporabo dajte v popravilo. Veliko nesreč je posledica slabo
vzdrževanega električnega orodja.
Naj bodo rezalna orodja ostra in čista. Pravilno vzdrževana rezalna
orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj verjetno zataknejo in jih je
lažje nadzorovati.
Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s tem
priročnikom, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je
treba izvesti. Uporaba električnega orodja za dejavnosti, ki niso
tiste, za katere je namenjeno, lahko povzroči nevarno situacijo.
Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki
je primeren za eno vrsto baterije, lahko povzroči požar, če ga
uporabljate z drugo baterijo.
Uporabljajte samo električno orodje z namenskimi baterijami za
ponovno polnjenje. Uporaba drugih baterij lahko predstavlja
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, jo hranite stran od drugih kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko povzročijo kratek stik na
kontaktih. Kratek stik med kontakti baterije lahko povzroči opekline
ali požar.
Ko je baterija preobremenjena, lahko pride do puščanja
tekočine; stiku z njim se je treba izogibati. V primeru nenamernega
stika sperite z vodo. Če vam tekočina pride v oči, nemudoma
poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki se izlije iz baterije, lahko
povzroči draženje ali opekline.
NIKOLI ne posegajte po obdelovancu, odpadnem kosu ali karkoli
drugega, ki je na ali blizu poti brušenja kolesa.
PREVERITE, DA JE KOLO PRAVILNO NAMEŠČENO, kot je
opisano v navodilih za uporabo, preden orodje priključite na
napajanje.
DELO Vaše električno orodje naj popravi v pooblaščenem servisu, ki
uporablja originalne nadomestne dele. To bo zagotovilo varnost
električnega orodja.
Sledite navodilom za mazanje in menjavo pribora.
Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez olja in maščobe.
POZOR! Naprava je zasnovana za delo v zaprtih prostorih.
Kljub sami po sebi varni konstrukciji, uporabi varnostnih ukrepov in
dodatnih zaščitnih ukrepov, vedno obstaja preostala nevarnost
poškodb med delom.
RAZLAGA UPORABLJENIH PIKTOGRAMOV
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pozor! Upoštevajte posebne previdnostne ukrepe
2. OPOZORILO Preberite priročnik za uporabo
3. Uporabljajte osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščita sluha,
maska za prah)
4. Uporabljajte zaščitna oblačila
5. Pred začetkom vzdrževalnih del ali popravil odklopite napajalni kabel
6. Otroke hranite stran od orodja
7. Zaščitite napravo pred vlago
8. POZOR Vedno uporabljajte zaščito za oči
Elementi konstrukcije in opreme, slika A:
NE OPIS NE OPIS
1 Gumb za zaklepanje vretena 15 Fino brusilno kolo
2 Gumb za zaklepanje baterije 16 Levi ščitnik gredi vretena
3 baterija 17 gumb za nastavitev levega
4 Desni pokrov 18 Levi deflektor isker
5 Desni gumb za nastavitev
kapuce
6 Zaščita desnega vretena 20 Pokrov za levo oko
pokrova
19 Desni deflektor isker
37
Page 38
7 Grobozrnat krog 21 Fleksibilen valj
8 Desni gumb za nastavitev police 22 Priključitev gredi vretena
9 Posoda za plen 23 žičnata krtača
10 Desna zadrževalna polica 24 ključ
11 Preklopi 25 Hex ključ
12 Regulator hitrosti 26 Abrazivna krtača
13 Leva zadrževalna polica 27 Krtača za volno
14 gumb za nastavitev leve police
Akumulatorski namizni brusilnik je univerzalno orodje za širok spekter
uporabe v najrazličnejših materialih. Uporablja se lahko za ostrenje,
brušenje rezalnih orodij in drugih orodij. Uporablja se lahko tudi za
čiščenje, brušenje in odstranjevanje iglic. Fleksibilna gred omogoča zelo
natančno delo.
OPOZORILO: Če kateri koli del manjka, tega stroja ne uporabljajte,
dokler manjkajoči deli ne zamenjate. Če tega ne storite, lahko pride
do resnih poškodb.
Previdno odstranite vse dele brusilnika iz transportne škatle.
Namizni brusilnik vzemite iz kartona in ga postavite na delovno
površino.
Embalažnega materiala ne zavrzite, dokler stroja temeljito ne
pregledate, ne prepoznate vseh ohlapnih delov in pravilno upravljate
namizni brusilnik.
Preverite vse dele in se prepričajte, da med pošiljanjem ni prišlo do
zloma ali poškodb.
Če so vsi deli vključeni, nadaljujte z montažo.
Če so kateri koli deli poškodovani ali manjkajoči, ne poskušajte
priklopiti ali vklopiti orodja, dokler poškodovani ali manjkajoči deli
niso odkriti in pravilno nameščeni.
Če kateri koli del manjka ali je poškodovan, se obrnite na svojega
prodajalca.
Pred uporabo novega orodja se seznanite z vsemi delovnimi funkcijami in
varnostnimi zahtevami. Pred uporabo brusilnika natančno preberite ta
navodila za uporabo.
STIKALO ZA VKLOP
Enostaven dostop do stikala za vklop/izklop zagotavlja priročno in varno
delovanje.
MOTOR
Poganja ga električni motor, natančno izdelan, klop brusilnik ima moč, da
ravnanje svetlobe, vendar natančno brušenje delovnih mest.
ABRAZIVNI ŠČIT
Brusilnik je opremljen s ploščami za grobo in fino brušenje, ki so primerne
za večino aplikacij.
OPOMBA: Novi zobniki včasih zahtevajo poravnavo, da se ujemajo
s površino kolesa.
VARNOSTNI ŠČIT IN SVETLOBNI ŠČIT
Pokrovi za zaščito pred iskrami so nastavljivi za udobje
operaterja. Uporaba brusilnika brez teh funkcij lahko povzroči resne
poškodbe. Ne meljite z dvignjenim varovalom; za osebno zaščito vedno
nosite zaščitna očala.
PODPORA DELU
Delovni nosilci so neodvisno nastavljivi za kompenzacijo obrabe brusnih
plošč. Pred brušenjem se prepričajte, da so podporne noge pravilno
nastavljene. Običajno se obdelovanec razreže nekoliko nad središčem
kolesa. Prilagodite razdaljo med kolesom in nosilcem, da ohranite razdaljo
1,6 mm, saj se premer kolesa z uporabo zmanjšuje.
HLAJENJE
Kovinski predmeti se pri brušenju hitro segrejejo. Pomembno je, da
obdelovanec premaknete čez brus, da se ohladi. Poleg tega imate lahko
v bližini posodo s tekočino, namenjeno hlajenju materiala, ki se obdeluje.
NAMESTITEV ALI ODSTRANITEV BATERIJE
OPOMBA: Preden vstavite ali odstranite baterijo, orodje vedno
izklopite.
OPOMBA: Pri vstavljanju ali odstranjevanju baterije trdno držite
orodje in baterijo. Če orodja in baterije ne držite pravilno, vam lahko
zdrsneta iz rok in poškodujete orodje in baterijo ter povzročite
poškodbe.
Če želite odstraniti baterijo, jo odstranite iz orodja in pritisnite gumb 1 na
sprednji strani Baterija 2 B Sl . Če želite namestiti baterijo, jo potisnite v
režo na zadnji strani brusilnika. Potisnite ga do konca, dokler se z rahlim
klikom ne zaskoči.
ZAKLOP VRETENA
Pritisnite gumb 1 sl. C zaklepa vretena, da preprečite vrtenje vretena pri
USODA
MONTAŽA NAPRAVE
LASTNOSTI NAPRAVE
nameščanju ali odstranjevanju dodatkov.
OPOMBA: Nikoli ne pritiskajte gumba za zaklepanje vretena, medtem ko
se vreteno premika. Orodje je lahko poškodovano.
STIKALO
Potisnite stikalo za vklop proti "I (ON)", da zaženete orodje. Za zaustavitev
orodja potisnite stikalo za vklop v položaj "O (IZKLOP)". Slika D 1
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
Hitrost lahko spremenite z obračanjem gumba za nadzor hitrosti Slika E 1 . Višja hitrost je dosežena, ko je kolo obrnjeno v smeri urinega kazalca
in je kolo v položaju '1', kot je prikazano na sliki E, da se doseže največja
hitrost. Nižjo hitrost dosežete, če zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca
z gumbom nastavljenim na "položaj 2", kot je prikazano na sliki E, da se
doseže najmanjša hitrost. Glejte tabelo razmerja tipa hitrost-način.
HitrostHitrost brez obremenitveAplikacija
Visok 7.000 ~ 9.000 min -1 Grobo mletje
pomeni 5.000 ~ 7.000 min -1 Izravnalno brušenje
Kratek 3.000 ~ 5.000 min -1 Fino mletje
OPOMBA: Standardne aplikacije so prikazane v tabeli. Pod določenimi
pogoji se lahko razlikujejo.
OPOMBA: Gumb za nadzor hitrosti lahko obrnete samo v položaj,
prikazan na sliki. Ne prekoračite položaja na silo, saj lahko funkcija
prilagajanja hitrosti preneha delovati.
NAMESTITEV
OPOMBA: Pred prilagajanjem ali preverjanjem funkcij orodja se vedno
prepričajte, da je orodje izklopljeno in da je baterija odstranjena.
POZOR: Da preprečite poškodbe, nikoli ne uporabljajte namičnega
brusilnika, razen če so podpore in ščitniki za oči pravilno nameščeni in
nameščeni.
MONTAŽA DELOVNEGA STOJ A
OPOMBA: Preden zategnete vijake, nastavite razdaljo med brusilno
ploščo in delovnim nosilcem na največ 1,6 mm.
Za namestitev levega ali desnega delovnega nosilca na orodje poravnajte
utor na telesu orodja z utorom na delovnem nosilcu, vstavite in držite
šestrobni vijak skozi oba utora, nato ga pritrdite z nastavljivim gumbom sl. F1 in F2.
Za odstranitev delovne podpore odvijte nastavljiv gumb 1 slika F2 in ga
nato odstranite. Za prilagoditev položaja podporne noge rahlo popustite
desni ali levi nastavitveni gumb, nato nastavite desno ali levo oporo v
želeni delovni položaj in ponovno močno zategnite nastavitveni gumb.
MONTAŽA ŠTITNIKA ZA OČI
OPOMBA: Po namestitvi ali nastavitvi položaja zaščitnega pokrova se
prepričajte, da je nastavljiv gumb varno pritrjen.
Za namestitev vizirja na orodje namestite vizir neposredno na vijak in ga
nato pritrdite s pritrdilnim gumbom, kot je na sliki H1 . Če želite odstraniti
pokrov, izvedite zgornje korake v obratnem vrstnem redu.
Za prilagoditev položaja vizirja rahlo popustite desni ali levi nastavitveni
gumb Slika I1 . Nato nastavite desni ali levi ščitnik za oči v želeni delovni
položaj Slika I2 , nato ponovno močno privijte nastavitveni gumb.
NAMESTITEV ALI ZAMENJAVA KOLESA
OPOMBA: Prepričajte se, da smer zunanji prirobnici je pravilna. To
pomeni, da se prepričajte, da je štrleči del zunanjega venca vedno obrnjen
navzgor. Montaža zunanjo prirobnico na napačni strani lahko povzroči
nevarno vibracije.
OPOMBA: Uporabljajte samo brusilne plošče, navedene v tem
priročniku. Uporaba katerega koli drugega abrazivnega kolesa lahko
predstavlja nevarnost telesnih poškodb ali poškodbe orodja
OPOMBA: Tovarniško nameščeno brusilno kolo na levi strani je
drobnozrnato, medtem ko je brusilno kolo, nameščeno na desni strani,
grobo.
Če želite razstaviti ali zamenjati brusilno ploščo na desni ali levi strani
orodja, naredite naslednje:
Povlecite, da neposredno odstranite pokrov desnega ali levega
vretena brusilnega kolesa, sl. L1 in sl . L2 .
Z izvijačem odvijte sliko J1 in odstranite tri samorezne vijake tako,
da jih zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, nato odstranite
stranski pokrov z brusilnika.
Pritisnite gumb za zaklepanje vretena brusilnega kolesa sl.
K1, medtem ko uporabite šestrobni ključ, da popustite in odstranite
šestrobo matico, tako da jo zavrtite v smeri urinega kazalca. Za
desno brusilno ploščo obrnite matico v smeri urinega kazalca, da
zrahljate matico.
Sleči enega po enega praske K2 matico 7 , zunanji prirobnici 8 ,
brusilni kolut 9 , plastična ležajno 10 . Zamenjajte globo mletje kolo
z novim, če je to potrebno. Vrstni red sestavljanje posameznih
elementov, kot je prikazano na sl K2 je treba nujno sledil .
Če želite brusno ploščo namestiti na orodje, obrnite postopek
odstranitve.
38
Page 39
UPORABA ORODJA KOT MIN BRUSILCA
Č
Če želite orodje uporabiti kot mini mlinček, sledite tem korakom:
Povlecite pokrov 2 sl L1, da odstranite pokrov z desnega vretena.
Pritisnite gumb za zaklepanje vretena in pritrdite gibko gred 5 sl
M1 na orodje tako, da gibko gred obračate v smeri urinega kazalca,
medtem ko jo navijate na navoj gredi vretena do konca.
Vstavite ključ v luknjo 6 v glavi gibljive gredi 7 in ga držite, da
zaklenete gred vretena gibljive gredi, nato popustite matico
zapestnice 8 tako, da jo zavrtite v nasprotni smeri urnega
kazalca, sl. M2 .
Konico delovnega orodja vstavite v luknjo za matico in nato matico
zategnite tako, da jo zavrtite v smeri urinega kazalca, sl. M3 .
UPORAB A PRIKLJUČKA VRETENA ZA BOČNO ŠČETAKČe želite uporabiti funkcijo stranskega ščetkanja, naredite naslednje:
Pritrdite krtačo za ščetine 2, slika N1, na priključek gredi vretena 1,
slika N1, tako da zavrtite priključek gredi vretena do konca v smeri
urinega kazalca.
Pritisnite gumb vretena zaklepanje in pritrdite spoj na mlinček
vretena z vrtenjem vretena gredi skupni v smeri urnega kazalca,
kolikor bo šlo, fig N3 .
Odvijte krtačo s ščetinami in jo lahko zamenjate z abrazivno ali
volneno krtačo, tako da ju pritrdite neposredno na spoj gredi
vretena, slika O1 do slika O4 .
DELOVANJE NAPRAVE
Standardno brušenje z namizni brusilnik
OPOMBA: Ne dovolite, da bi zaradi znanja orodij postali neprevidni. Ne
pozabite, da je za resno škodo dovolj nepreviden delček sekunde.
OPOMBA: Pri delu z električnim orodjem ali izpihovanju prahu vedno
nosite zaščitna očala ali zaščitna očala s stranskimi ščitniki. Če je delo
zaprašeno, nosite masko za prah.
POZOR: Nikoli ne brusite ali brusite predmetov iz aluminija.
OPOMBA: Prevelik pritisk na hladno kolo lahko zlomi kolo.
OPOMBA: Ne uporabljajte nastavkov ali dodatkov, ki jih proizvajalec tega
orodja ne priporoča. Uporaba nastavka ali dodatne opreme, ki ni
priporočena, lahko povzroči resne poškodbe.
OPOMBA: Ne uporabljajte koles, ki so manjša od hitrosti tega
orodja. Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči telesne poškodbe.
Naj bodo vaša orodja ostra, da bodo delovala učinkovito in delovala, kot
je predvideno. Topa orodja lahko in bodo povzročila nesreče. Namizni
brusilniki so idealni za ostrenje majhnih orodij, kot so dleta, skobeljni noži,
škarje itd. ter za odstranjevanje rje ali korozije.
Pravilen način za ostrenje orodja in preprečevanje pregrevanja je: Orodje trdno držite na delovnem stojalu na pravilnem brusilnem
kolutu.
Naj bo predmet, ki ga brusite, v nenehnem gibanju, tako da ga
enakomerno premikate.
Orodja nikoli ne pritiskajte premočno na brusilni kolut.
Brusilno ploščo hranite na hladnem s posodo za vodo.
Brusno kolo se mora vrteti "v" nabrušeni predmet.
Pri delu vedno izberete pravo hitrost.
Mletje z mini mlinčkom
OPOMBA: Prevelik pritisk lahko poškoduje orodje, povzroči pregrevanje
motorja in prezgodnjo obrabo kolesa.
OPOMBA: 3,2 mm vpenjalna vpenjača je priložena kot standardna
oprema in se uporablja za montažo dodatkov s 3,2 mm vpenjalno konico.
Orodje vklopite, ne da bi se rezilo brusilnega kolesa dotaknilo obdelovanca
in počakajte, da brusna plošča doseže največjo hitrost. Nato nežno
nanesite obdelovanec na brusilno kolo. Za dober zaključek počasi
premaknite orodje v levo v prasko P3 .
Brušenje s stransko krtačo
OPOMBA: Rahlo pritisnite na talni predmet. Prevelik pritisk na orodje bo
povzročil le slabo končno obdelavo in preobremenil motor.
Uporabite funkcijo stranske krtače za čiščenje ravnih, gladkih površin ali
utorov v materialih, kot so plastika ali kovina. Vklopite orodje, ne da bi se
ščetka dotaknila obdelovanca in počakajte, da ščetka doseže največjo
hitrost. Nato obdelovanec nežno položite na krtačo. Za dober zaključek
izberite pravo vrsto krtače in premikajte obdelovanec okoli orodja.
Krtača z jeklenimi ščetinami je namenjena odstranjevanju barve in
rje z izdelkov iz litega železa ali zlitin z grobo obdelavo in z utori P4 .
Brusilna krtača je namenjena čiščenju skoraj vseh vrst umazanije za
povrnitev sijaja izdelkom iz litega železa ali zlitine z grobim
zaključkom na ravnih površinah s praskami P2 .
Volneni čopič je neprimerljiv pri vračanju sijaja izdelku iz nerjavnega
jekla, medenine itd. s končnim poliranjem na gladkih površinah P1
prask .
Praznjenje posode za prah
Za učinkovitejše delo izpraznite predal za prah, ko ni več kot napol
poln. Ko je posoda napol polna, izklopite orodje, potegnite posodo
neposredno iz orodja in jo izpraznite. Rahlo potrkajte po posodi, da
odstranite delce, ki so se oprijeli notranjosti, ki lahko ovirajo nadaljnje
zbiranje. Posodo vedno izpraznite in temeljito očistite po končanem delu
in preden postavite namizni brusilnik v prostor za shranjevanje prask R1.
VZDRŽEVANJE BRUSILCA
OPOMBA: Pred vsakim pregledom ali vzdrževanjem se vedno
prepričajte, da je orodje izklopljeno in da je baterija odstranjena.
POZOR: Nikoli ne uporabljajte bencina, razredč
snovi. Posledica so lahko razbarvanje, deformacije ali razpoke.
Naj bo vaš namizni mlinček čist. Pogosto odstranite prah z delovnih delov
in pod mlinčkom. Prepričajte se, da vaš namizni mlinček deluje
pravilno. Preverite zategnjenost vijakov in matic . Za ohranitev
VARNOSTI in ZANESLJIVOSTI izdelka naj popravila, vsa druga
vzdrževanja ali prilagoditve izvajajo pooblaščeni servisni centri, vedno z
uporabo originalnih nadomestnih delov.
DODATNA OPREMA
Dodatna oprema ali deli, kot so priporočene za uporabo z orodjem,
določenem v tem priročniku. Uporaba drugih dodatkov ali dodatki lahko
predstavljajo tveganje za telesne poškodbe. Uporabite priključke le za
namene, za katere.
Če potrebujete pomoč pri dodatnih informacijah o tej opremi, se obrnite na
lokalni servisni center.
OPOMBA: Nekateri elementi na seznamu so morda vključeni v komplet
orodij kot standardni dodatki. Lahko se razlikujejo glede na državo.
ila, alkohola ali podobnih
ODPRAVLJANJE TEŽAV
SimptomMožen vzrokRešitev
Stroj se ne
zažene.
Motor je
pregrevanje.
Stroj se med
delom upočasni.
površina
obdelovanca je
valovita
rte na površini
obdelovanca.
Pregreta mesta
ali razpoke na
obdelovancu.
Brusno kolo hitro
postane
dolgočasno,
abrazivna zrna
odpadejo.
SPECIFIKACIJA
Parameter vrednost
Napajalna napetost 18 V DC
Tip baterije Li-ionska energija +
Število vrtljajev motorja v prostem teku 3000-9000 min -1
Premer diska / ščetke 50 mm
Notranji premer diska/ščetke 12,7 mm
Širina diska/ščetke 13 mm
Zaščitni razred III
maša 2,2 kg
Leto izdelave
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka L
Raven zvočne moči L
39
Brez elektrike
Stikalo ni vklopljen. Vklopite stikalo.
Pokvarjena baterija ali
električni tokokrog
Motor je preobremenje n. Zmanj šajte obremenitev motorja.
Globina mletja je prevelika. Upočasnite hitrost obdelovanca glede na
Prepričajte se, da so stroji varno pritrjen i
Umazanija na površini
brusa.
Obdelovanec ni trdno
pritrjen.
Napačna vrsta kolesa.
Nepravilna hitrost
podajanja.
Zahtevana hladilna
tekočina.
Globina mletja je prevelika.
Brusno kolo je premehko
za material. Izberite
močnejšo vez.
Premer brusilnega kolesa
je premajhen.
Neenakomerna površina
brusilnega kolesa.
Okvarjen položaj puše.
Namestite napolnjene baterijske kartuše.
Za popravilo se obrnite na pooblaščeni
servisni center.
brusno kolo.
na trdno površino.
Z ročajem trdno pritrdite obdelovanec.
Poravnajte površino brusilnega kolesa
Uporabite mehkejši brus ali zmanjšajte
pomik.
Zamenjajte brusno kolo.
Uporabite ročaj, da trdno držite
obdelovanec.
Poskusite kolo, ki je mehk ejši in bolj
groba.
Upočasnite gibanje obdelovanca proti
krogu.
Dodajte izbirni sistem hladilne tekočine,
ročno v posodo.
Upočasnite hitrost gibanja obdelovanca
v krogu.
Kolo je pretrdo za material. Izberite
mehkejše brusilno ploščo.
Zamenjajte brusno kolo.
Poravnajte površino brusilnega kolesa
Posvetujte se s proizvajalcem brusilnih
plošč.
Bench mlinček 58G095
58G095 pomeni tako vrsto kot oznako stroja
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
Page 40
Informacije o hrupu
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisujeta: raven oddanega zvočnega
in nivo zvočne moči Lw A (kjer je K merilna negotovost).
tlaka Lp
A
Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka Lp
so bile izmerjene v skladu z EN 62841-1.
moči Lw
A
OPOZORILO ! To opremo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali osebe brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali
so bile poučene, kako varno uporabljati napravo in razumeti nevarnosti
takšne uporabe. Otroci se z opremo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti
opreme in izvajati vzdrževanja na ravni uporabnika brez nadzora.
, raven zvočne
A
VARSTVO OKOLJA
Električno gnanih izdelkov ne sm ete odvreči med gospodinjske
odpadke, temveč jih je treba odvreči v ustrezne objekte. Informacije o
odstranjevanju zagotovi prodajalec izdelka ali lokalni organi. O dpadna
električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso nevtralne za
naravno okolje. Nereciklirana oprema predstavlja potencialno
nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s
sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da vse
avtorske pravice do vsebine tega priročnika (v nadaljnjem besedilu: "priročnik"), vključno
z njegovim besedilom, fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo
izključno skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4.
februarja 1994 o avtorskih in sorodnih pravicah (tj. Zakonski list iz leta 2006, št. 90, točka
631, s spremembam i). Kopiranje, obdelava, objava, spre minjanje celotnega priročnika in
njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja Grupe
Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
ORIGINALUS (NAUDOJIMO) VADOVAS
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT ELEKTINĮ ĮRANKĮ ATIdžiai
PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOJITE ŠĮ
VADOVĄ ATEIČIAI.
Akumuliatorinis stalinis šlifuoklis 58G095
LT
IŠSAMIOS SAUGOS TAISYKLĖS
ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGIŲ STALIŲ ŠLIUOTĖS DARBŲ
Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar ant priedų, pvz., šlifavimo diskų nėra įtrūkimų ir įtrūkimų, ir vieliniuose šepečiuose, ar nėra atsilaisvinusių ar
nutrūkusių laidų. Patikrinę ir sumontavę priedus, atsidėkite save ir
pašalinius asmenis toliau nuo besisukančių priedų plokštumos ir
vieną minutę paleiskite priedą visu greičiu be apkrovos. Sugedę
darbo įrankiai šio bandymo metu dažniausiai subyra.
Darbo įrankių vardinis greitis turi būti bent lygus didžiausiam greičiui,
nurodytam ant įrankio. Darbo įrankiai, kurie sukasi greičiau nei
vardinis greitis, gali nulūžti ir subyrėti.
Atkreipkite dėmesį, kad vielos šepetys išmeta vielos šerius net ir
normaliai veikiant. Neperkraukite laidų, per daug įtempdami vielinį
šepetį. Vieliniai šereliai gali lengvai prasiskverbti pro šviesius
drabužius ir (arba) odą.
Niekada nešlifuokite šlifavimo disko šonu. Dėl šoninio šlifavimo
ratas gali sulūžti ir suskilti.
ASMENINĖ SAUGA Būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu, kai
naudojate elektrinį įrankį. Nenaudokite elektrinio įrankio, kai esate
pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Akimirka
neatidumas naudojant elektrinius įrankius gali rimtai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada dėvėkite
apsauginius akinius, saugos įrangą, pvz., dulkių kaukę arba klausos
apsaugą, kai naudojate tinkamomis sąlygomis, sumažinsite
sužeidimus.
Apsaugokite nuo netyčinio paleidimo. Prieš prijungdami prie
maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatoriaus, paimdami ar nešdami
įrankį, įsitikinkite, kad jungiklis yra išjungtoje padėtyje. Elektrinius
įrankius nešiojant pirštu ant jungiklio arba naudojant elektrinius
įrankius su įjungtu jungikliu, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinįįrankį, nuimkite visus reguliavimo
veržliarakčius arba veržliaraktį, paliktą nuo besisukančios elektrinio
įrankio dalies, kad susižeistumėte.
Visada išlaikykite tinkamą laikyseną ir pusiausvyrą. Tai leidžia
geriau valdyti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Nedėvėkite laisvų drabužių ar
papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines laikykite toliau nuo
judančių dalių. Laisvi drabužiai, papuošalai ar ilgi plaukai gali įstrigti
judančiose dalyse.
Jei yra prijungti dulkių surinkimo ir dulkių surinkimo įrenginiai,
įsitikinkite, kad jie prijungti ir naudojami tinkamai. Dulkių rinktuvo naudojimas gali sumažinti dulkių pavojų.
AKUMULIATORIŲ ĮRANKIŲ
Nenaudokite jėgos. Naudokite tinkamą elektrinįįrankį pagal
paskirtį. Tinkamas elektrinis įrankis atliks darbą geriau ir saugiau
apkrovai, kuriai jis buvo skirtas.
Nenaudokite elektrinio įrankio, nebent jungiklis jį įjungia ir
išjungia. Bet koks elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu,
yra pavojingas ir turi būti suremontuotas.
Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite su elektriniu įrankiu arba šiomis
instrukcijomis nesusipažinusiems asmenims jais
naudotis. Elektriniai įrankiai yra pavojingi neapmokytų naudotojų
rankose.
Patikrinkite, ar judančios dalys nėra sulygiuotos arba nesusirišusios,
nepažeistos dalys ir kitos sąlygos, kurios gali turėti įtakos elektrinio
įrankio veikimui. Jei elektrinis įrankis pažeistas, prieš naudodami jį
suremontuokite. Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl prastai
prižiūrimų elektrinių įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švar
įrankiai su aštriomis pjovimo briaunomis mažiau užstringa ir yra
lengviau valdomi.
Elektrinį įrankį, priedus, antgalius ir pan. naudokite pagal šį vadovą,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinį įrankį veiklai, kuriai jis nėra skirtas, gali susidaryti pavojinga
situacija.
Įkraukite tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vieno
tipo akumuliatoriams, gali sukelti gaisro pavojų, kai naudojamas su
kita baterija.
Elektrinius įrankius naudokite tik su tam skirtomis įkraunamomis
baterijomis. Naudojant kitas baterijas gali kilti sužeidimo ir gaisro
pavojus.
Kai akumuliatorius nenaudojamas, laikykite jį toliau nuo kitų
metalinių objektų, tokių kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, vinys,
varžtai ar kiti smulkūs metaliniai daiktai, dėl kurių kontaktai gali
trumpai jungtis. Trumpasis jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų
gali sukelti nudegimus arba gaisrą.
Kai akumuliatorius yra perkrautas, gali nutekėti skystis; reikėtų
vengti kontakto su juo. Atsitiktinai palietus, nuplaukite vandeniu. Jei
skysčio pateko į akis, nedelsdami kreipkitės medicininės
pagalbos. Iš akumuliatoriaus išsiveržęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
NIEKADA nesiekite ruošinio, laužo ar ko nors kito, esančio rato
šlifavimo takelyje arba šalia jo.
Prieš prijungdami įrankį prie maitinimo šaltinio, ĮSITIKINKITE, KAD
RATAS TINKAMAI ĮRENGTAS, kaip aprašyta naudojimo
instrukcijoje.
DARBAS Savo elektrinį įrankį pataisykite įgaliotame techninės priežiūros
centre, kuriame naudojamos originalios atsarginės dalys. Tai
užtikrins elektrinio įrankio saugumą.
Vykdykite tepimo ir priedų keitimo instrukcijas.
Rankenas laikykite sausas, švarias ir be alyvos ir riebalų.
DĖMESIO! Prietaisas skirtas darbui patalpose.
Nepaisant savaime saugios konstrukcijos, naudojamų saugos
priemonių ir papildomų apsaugos priemonių, darbo metu visada yra
liekamoji rizika susižeisti.
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
ūs. Tinkamai prižiūrimi pjovimo
NAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ PAAIŠKINIMAS
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Dėmesio! Imkitės specialių atsargumo priemonių
2. ĮSPĖJIMAS Perskaitykite naudotojo vadovą
3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius,
klausos apsaugos priemones, dulkių kaukę).
4. Naudokite apsauginius drabužius
5. Prieš pradėdami techninės priežiūros ar remonto darbus, atjunkite
maitinimo laidą
Akumuliatorinis šlifuoklis yra universalus įrankis, skirtas įvairioms
medžiagoms. Jis gali būti naudojamas galandimui, šlifavimui pjovimo
įrankiams ir kitiems įrankiams. Jis taip pat gali būti naudojamas
elementams valyti, šlifuoti ir šlifuoti. Lankstus velenas užtikrina labai tikslų
darbą.
ĮSPĖJIMAS: jei dalys trūksta, nenaudokite šią mašiną iki trūkstamos
dalys yra pakeičiami. To nepadarius, gali sukelti rimtų traumų.
Atsargiai išimkite visas šlifuoklio dalis iš siuntimo dėžutės.
Iš kartono išimkite šlifuoklį ir padėkite ant darbinio paviršiaus.
Neišmeskite pakavimo medžiagų, kol nuodugniai neapžiūrėsite
mašinos, nenustatysite visų atsilaisvinusių dalių ir tinkamai
nenaudosite šlifuoklio.
Patikrinkite visas dalis, kad įsitikintumėte, jog gabenimo metu
nebuvo sulaužyta ar pažeista.
Jei visos dalys yra įtrauktos, tęskite surinkimą.
Jei kuri nors dalis yra sugadinta arba nėra, nebandykite prijungti
arba įjungti įrankio, kol buvo nustatyta, kad pažeistos ar trūkstamos
dalys ir tinkamai įdiegta.
Jei trūksta kokių nors dalių arba jos sugadintos, kreipkitės pagalbos
į pardavėją.
Prieš naudodami naują įrankį, susipažinkite su visomis veikimo
funkcijomis ir saugos reikalavimais. Prieš naudodami šlifuoklį, atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją. MAITINIMO JUNGIKLIS
Lengva prieiga prie įjungimo / išjungimo jungiklis užtikrina patogų ir saugų
veikimą.
VARIKLIS
Stalinis šlifuoklis, varomas tiksliai sukonstruotu elektros varikliu, gali atlikti
lengvus, bet tikslius šlifavimo darbus.
Abrazyvinis skydas
Šlifuoklyje yra stambių ir smulkių šlifavimo diskų, tinkančių daugeliui
pritaikymų.
PAST ABA: nauji žvaigždu čių blokas kartais reikia derinti, kad atitiktų
rato paviršių.
SAUGUMAS IR ŠVIESOS skydas
Apsauginiai dangteliai nuo kibirkščių yra reguliuojami, kad operatorius
būtų patogus. Jei šlifuoklį naudosite be šių funkcijų, galite rimtai
susižaloti. Nemalkite, kai apsauginė apsauga pakelta; visada dėvėkite
akinius asmeninei apsaugai.
DARBAS PARAMA
Darbinės atramos yra reguliuojamos atskirai, kad kompensuotų šlifavimo
diskų susidėvėjimą. Prieš šlifuodami įsitikinkite, kad atraminės kojelės yra
tinkamai sureguliuotos. Paprastai ruošinys pjaunamas šiek tiek aukščiau
rato centro. Sureguliuokite atstumą tarp rato ir atra mos, kad būtų išlaikytas
1,6 mm atstumas, nes naudojant rato skersmuo mažėja.
VĖSINIMAS
Metaliniai daiktai įkaista greitai, kai šlifavimo. Svarbu judėti ruošinį per
šlifavimo ratas atvėsti jį žemyn. Be to, jūs galite turėti konteinerį su skysčiu
šalia skirta aušinimo medžiaga yra tvarkomi.
PRIETAISO SURINKIMAS
ĮRENGINIO SAVYBĖS
16 Kairė veleno apsauga
rankenėlė
19 Dešinysis kibirkšties
deflektorius
22 Veleno veleno jungtis
LIKIMAS
AKUMULIATORIJOS ĮDIEGIMAS ARBA IŠĖMIMAS
PASTABA: Visada išjunkite įrankį, išjungti Prieš įdėdami ar išimdami
bateriją.
PASTABA: Įdėdami arba išimdami akumuliatorių, tvirtai laikykite
įrankį ir akumuliatorių. Jei įrankį ir akumuliatorių tinkamai
nelaikysite, jie gali išslysti iš rankų, sugadinti įrankį ir akumuliatorių
bei susižaloti.
Norėdami išimti bateriją, išimkite j
mygtuką 1 priekyje Baterija B 2 pav . Norėdami įdiegti bateriją,
pastumkite ją į angą dėl šlifuoklis nugaros. Stumti jį visą, kol ji užsifiksuos
savo vietoje su nedideliu paspaudimu būdas.
Veleno blokavimo
Paspauskite veleno užrakto mygtuką 1 pav. C, kad suklys nesisuktų
montuojant arba išimant priedus.
PASTABA: Niekada nespauskite veleno fiksavimo mygtuko, kai velenas
juda. Įrankis gali būti sugadintas.
IŠJUNGTI
Norėdami paleisti įrankį, paspauskite maitinimo jungiklį link „I
(ON)“. Norėdami sustabdyti įrankį, paspauskite maitinimo jungiklį link
padėties "O (OFF)". D 1 pav
GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖLĖ
Greitį galima keisti sukant greičio reguliavimo rankenėlę E 1 pav . Didesnis greitis pasiekiamas, kai ratas sukasi pagal laikrodžio
rodyklę ir ratas yra „1“ padėtyje, kaip parodyta E paveiksle, kad bū
pasiektas didžiausias greitis. Mažesnis greitis pasiekiamas sukant prieš
laikrodžio rodyklę, o rankenėlė nustatyta į „2 padėtį“, kaip parodyta E
paveiksle, kad būtų pasiektas minimalus greitis. Žr. greičio ir režimo tipo
ryšio lentelę.
GreitisGreitis be apkrovosTaikymas
Aukštas 7 000 ~ 9 000 min -1 Grubus šlifavimas
reiškia 5 000 ~ 7 000 min -1 niveliavimo šlifavimo
Trumpas 3 000 ~ 5 000 min -1 Smulkus šlifavimas
PASTABA: standartinės programos pateiktos lentelėje. Tam tikromis
sąlygomis jie gali skirtis.
PASTABA: Greičio valdymo rankenėlę galima pasukti tik į padėtį,
parodytą iliustracijoje. Per jėgą neviršykite padėties, nes greičio
reguliavimo funkcija gali nustoti veikti.
MONTAVIMAS
PASTABA: Prieš reguliuodami arba tikrindami įrankio funkcijas, visada
įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir išimtas akumuliatorius.
ĮSPĖJIMAS: Kad nesusižeistumėte, niekada nenaudokite stalinio
šlifuoklio, nebent atramos ir akių apsaugos yra tinkamai sumontuotos ir
vietoje.
DARBINĖS STOVĖS MONTAVIMAS
PASTABA: Prieš priverždami varžtus, sureguliuokite tarpą tarp šlifavimo
disko ir darbinės atramos iki 1,6 mm.
Norėdami sumontuoti kairę arba dešinę darbo atramą ant įrankio,
sulygiuokite įrankio korpuso griovelį su grioveliu ant darbinės atramos,
įkiškite ir laikykite šešiakampį varžtą per du griovelius, tada pritvirtinkite
reguliuojama rankenėle F1 ir F2 pav.
Norėdami pašalinti darbo paramą, atsukite reguliuojamo
pasukitereguliavimorankenlduartriskartusprieslaikrodziorodykl 1 pav F2 ir
tada jį pašalinti. Reguliuoti atrama poziciją, atlaisvinti dešinę arba į kairę
reguliavimo rankenėlę šiek tiek, tada koreguoti dešinę arba į kairę
palaikymo į norimą darbinę padėtį, ir sandariai vėl priveržti rankenėle.
AKIŲ SKYDO MONTAVIMAS
PASTABA: Sumontavę arba sureguliavę apsauginį dangtelį, įsitikinkite,
kad reguliuojama rankenėlė yra tvirtai pritvirtinta.
Norėdami pritvirtinti skydelį prie įrankio, uždėkite skydelį tiesiai ant varžto
ir pritvirtinkite jį tvirtinimo rankenėle, kaip parodyta H1 paveikslėlyje . Norėdami nuimti dangtelį, atlikite aukščiau nurodytus
veiksmus atvirkštine tvarka.
Norėdami sureguliuoti skydelio padėtį, šiek tiek atlaisvinkite dešinę arba
kairę reguliavimo rankenėlę I1 pav . Tada dešinę arba kairę akies skydelį
nustatykite į norimą darbinę padėtį I2 pav. , tada vėl tvirtai priveržkite
reguliavimo rankenėlę.
RATAS MONTAVIMAS ARBA KEITIMAS
PASTABA: Įsitikinkite, kad išorinio flanšo kryptis yra teisinga. Tai yra,
įsitikinkite, kad išsikišusi išorinio flanšo dalis visada yra nukreipta į
viršų. Neteisingoje pusėje pritvirtinus išorinį flanšą, gali kilti pavojinga
vibracija.
PASTABA: Naudokite tik šiame vadove nurodytus šlifavimo
diskus. Naudojant bet kokį kitą abrazyvinį diską gali kilti pavojus susižaloti
arba sugadinti įrankį PASTABA: Gamykloje sumontuotas šlifavimo diskas kairėje pusėje yra
smulkiagrūdis, o dešinėje - stambiagrūdis.
Norėdami išardyti arba pakeisti šlifavimo diską dešinėje arba kairėje
įrankio pusėje, atlikite šiuos veiksmus:
41
į iš priemonė, o paspaudus
tų
Page 42
Trauka tiesiogiai pašalinti iš dešinės dangtelį arba į kairę šlifavimo
Š
Š
ratas suklio L1 pav. Ir pav . L2 .
Atsuktuvu atsukite J1 pav. ir išsukite tris savisriegius varžtus,
sukdami juos prieš laikrodžio rodyklę, tada nuimkite šlifuoklio šoninį
dangtelį.
Paspauskite šlifavimo ratas suklio užraktas mygtuką pav. K1 , o
naudojant šešiakampės veržliarakčiu atsukite ir nuimkite veržlę
sukdami jį pagal laikrodžio rodyklę. Už teisę šlifavimo rato, savo
ruožtu veržlę pagal laikrodžio rodyklę atlaisvinti veržlę.
abrazyvinį ratą 9 , plastikinį guolį 10 . Jei reikia, smulkų šlifavimo
diską pakeiskite nauju. Būtina griežtai laikytis atskirų elementų
surinkimo tvarkos, kaip parodyta K2 pav.
Norėdami ant įrankio sumontuoti šlifavimo diską, atlikite pašalinimo
procedūrą atvirkštine tvarka.
Spragtelėjus nuorodą kaip mini šlifuoklis
Norėdami naudoti įrankį kaip mini šlifuoklį, atlikite šiuos veiksmus:
Patraukite dangtelį 2 pav. L1, kad nuimtumėte dangtelį nuo
dešiniojo veleno.
Paspauskite veleno fiksavimo mygtuką ir pritvirtinkite lankstųjį
veleną 5 pav. M1 prie įrankio sukdami lanksčią veleno jungtį pagal
laikrodžio rodyklę ir įsriegdami jį ant veleno veleno sriegio iki galo.
Įkiškite veržliaraktįį lanksčiojo veleno galvutėje 7 esančią angą6 ir
laikykite, kad užsifiksuotumėte lankstaus veleno veleno veleną, tada
atlaisvinkite įvorės 8 pav .
Įkiškite darbo įrankio galąį movos veržlės angą, tada priveržkite
movos veržlę, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę, M3 pav .
ŠULINIO VELENO JUNGTIES NAUDOJIMAS ŠONINIAM ŠEPEČIUI
Norėdami naudoti šoninio šepečio funkciją, atlikite šiuos veiksmus:
pav. N1 , sukdami veleno jungtį pagal laikrodžio rodyklę iki galo.
Nuspauskite veleno fiksavimo mygtuką ir pritvirtinkite jungtį prie
šlifuoklio veleno sukdami veleno jungtį pagal laikrodžio rodyklę iki
galo, N3 pav .
Atsukite šerių šepetį ir galėsite jį pakeisti abrazyviniu šepečiu arba
vilnoniu šepetėliu, pritvirtindami juos tiesiai prie veleno jungties
nuo O1 iki O4 pav .
veržlę , sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę, M2
PRIETAISO VEIKIMAS
Standartinis šlifavimas staliniu šlifuokliu
PASTABA: Neleiskite, kad žinios apie įrankius jus paskatintų būti
neatsargiais. Atminkite, kad pakanka neatsargios sekundės dalies, kad
padarytumėte rimtą žalą.
PASTABA: Dirbdami su elektriniu įrankiu arba pūsdami dulkes, visada
dėvėkite apsauginius akinius arba apsauginius akinius su šoniniais
skydais. Jei darbas dulkėtas, dėvėkite dulkių kaukę.
DĖMESIO: Niekada negaląskite ir nešlifuokite daiktų iš aliuminio.
PASTABA: pernelyg didelis spaudimas šalto rato gali sulaužyti ratą.
PASTABA: nenaudokite jokių priedų ar priedų, kurių nerekomenduoja šio
įrankio gamintojas. Iš priedą ar aksesuaras, kuris nėra rekomenduojamas
naudojimas gali sukelti rimtus sužeidimus.
PASTABA: Nenaudokite ratų, mažesnių nei šio įrankio greitis. Jei
nesilaikysite šio įspėjimo, galite susižaloti.
Kad įrankiai veiktų efektyviai ir veiktų taip, kaip numatyta, laikykite savo
įrankius aštrius. Buki įrankiai gali ir sukels nelaimingus
atsitikimus. Staliniai šlifuokliai idealiai tinka smulkiems įrankiams, pvz.,
kaltams, obliavimo peiliams, žirklėms ir kt., galandinti ir rūdžių bei korozijos
pašalinimui.
Tinkamas būdas pagaląsti įrankį ir išvengti perkaitimo:
Laikykite įrankį darbui tvirtai ant teisingo šlifavimo.
Laikykite šlifuojamą objektą nuolat judantį, judindami jį tolygiai.
Niekada per stipriai nespauskite įrankio ant šlifavimo disko.
Šlifavimo diską vėsinkite naudodami vandens indą.
Šlifavimo diskas turi suktis „į“ pagaląstą objektą.
Dirbdami visada pasirinkite tinkamą greitį.
Šlifavimas mini trintuvu
PASTABA: Per didelis slėgis gali sugadinti įrankį, perkaisti variklį ir per
anksti susidėvėti ratas.
PASTABA: 3,2 mm įvorė tiekiama kaip standartinėįranga ir naudojama
priedams su 3,2 mm griebtuvo antgaliu montuoti.
Įjunkite įrankį, kad šlifavimo diskas nesiliestų su ruošiniu, ir palaukite, kol
šlifavimo diskas pasieks maksimalų greitį. Tada švelniai uždėkite ruošinį
ant šlifavimo disko. Norėdami gerai užbaigti, lėtai perkelkite įrankį į
kairę įbrėžime P3 .
Šlifavimas šoniniu šepečiu
PASTABA: nestipriai paspauskite įžemintą objektą. Per didelis įrankio
spaudimas tik sukels prastą apdailą ir perkraus variklį.
Naudokite šoninio šepečio funkciją plokščių, lygių paviršių arba medžiagų,
tokių kaip plastikas ar metalas, griovelių valymui. Įjunkite įrankį šepečiui
nesiliesdami su ruošiniu ir palaukite, kol šepetys pasieks maksimalų
greitį. Tada švelniai pridėkite ruošinį prie šepečio. Kad apdaila būtų gera,
pasirinkite tinkamą šepetėlio tipą ir perkelkite ruošinį aplink įrankį. Plieninis šerių šepetys skirtas pašalinti dažus ir rūdis nuo ketaus
arba lydinio gaminių su grubiu paviršiumi ir su P4 grioveliais .
Abrazyvinis šepetys skirtas beveik visų tipų nešvarumams valyti,
kad būtų atkurtas ketaus arba lydinio gaminių blizgesys su grubiu
paviršiumi ant plokščių P2 įbrėžimų .
Vilnonis šepetys yra neprilygstamas tuo, kad atkuria gaminio iš
nerūdijančio plieno, žalvario ir kt. blizgesį, galutinai poliruojant
lygų P1 įbrėžimų paviršių .
Dulkių konteinerio ištuštinimą
Norėdami dirbti efektyviau, ištuštinkite dulkių stalčių, kai jis yra ne daugiau
kaip pusė užpildytas. Kai indas bus užpildytas iki pusės, išjunkite įrankį,
ištraukite indą tiesiai iš įrankio ir ištuštinkite. Lengvai bakstelėkite ant
talpyklos, kad pašalintumėte viduje prilipusias daleles, kurios gali trukdyti
rinkti toliau. Baigę darbą ir prieš pastatydami stalinį šlifuoklį įįbrėžimųsaugojimo vietą R1, visada ištuštinkite ir kruopščiai išvalykite
talpyklą .
ŠLIUKLĖS PRIEŽIŪRA
PASTABA: Prieš atlikdami bet kokią apžiūrą ar techninę priežiūrą, visada
įsitikinkite, kad įrankis yra išjungtas ir išimtas akumuliatorius.
ATSARGIAI: Niekada nenaudokite benzino, skiediklio, alkoholio ar
panašių medžiagų. Dėl to gali pakisti spalva, deformuotis arba įtrūkti.
Laikykite savo šlifuoklį švarų. Dažnai nuvalykite dulkes nuo darbinių dalių
ir po malūnėliu. Įsitikinkite, kad jūsų stalo šlifuoklis veikia
tinkamai. Patikrinkite varžtų ir veržlių sandarumą. Siekiant užtikrinti
gaminio SAUGĄ ir PATIKIMUMU, remontą, bet kokią kitą techninę
priežiūrą ar reguliavimą turi atlikti
visada naudojant originalias atsargines dalis.
PASIRENKAMAI PRIEDAI
Priedai arba priedai, kaip rekomenduojama naudoti su šiame vadove
nurodytu įrankiu. Naudojant bet kokius kitus priedus ar priedus, gali kilti
pavojus susižaloti. Priedus ar priedus naudokite tik pagal paskirtį.
Jei jums reikia pagalbos dėl daugiau informacijos apie šiuos priedus,
susisiekite su vietiniu aptarnavimo centru.
PASTABA: kai kurie sąraše esantys elementai gali būti įtraukti įįrankių
rinkinį kaip standartiniai priedai. Jie gali skirtis priklausomai nuo šalies.
įgalioti techninės priežiūros centrai,
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
SimptomasGalima priežastisSprendim as
Mašina
neužsiveda.
Variklis perkaito. Variklis perkrautas. Sumažinkite variklio apkrovą.
Darbo metu
mašina sulėtėja.
ruošinio paviršius
banguotas
Linijos ruošinio
paviršiuje.
Perkaitusios
dėmės arba
įtrūkimai
ruošinyje.
lifavimo diskas
greitai
nublanksta,
nubyra
abrazyviniai
grūdeliai.
SPECIFIKACIJA
Nėra elektros
Jungiklis yra neįjungtas. Įjunk ite jungiklį.
Sugedusi baterija arba
elektros grandinė
Šlifavimo gylis per didelis. Sumažinkite ruošinio greitį šlifavimo disko
Įsitikinkite, kad mašinos yra saugiai
Nešvarumai ant šlifavimo
disko paviršiaus.
Ruošinys nėra tvirtai
laikomas.
Netinkamas rato tipas.
Netinkamas padavimo
greitis.
Reikalingas aušinimo
skystis.
Šlifavimo gylis per didelis.
lifavimo diskas yra per
minkštas
medžiagai. Pasirinkite
stipresnį ryšį.
Per mažas šlifavimo disko
skersmuo.
Nelygus šlifavimo disko
paviršius.
Netinkama įvorės padėtis.
Įdėkite įkrautų baterijų kasetes.
Dėl remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
atžvilgiu.
pritvirtintos ant kieto paviršiaus.
Rankena tvirtai pritvirtinkite ruošinį.
Sulygiuokite šlifavimo disk o paviršių
Naudoti minkštesnė šlifavimo r atas arba
sumažinti pastūmą.
Pakeiskite šlifavimo diską.
Naudokite rankeną, kad ruošinį tvirtai
prilaikytumėte.
Išbandykite minkštesnį arba šiurkštesnį
ratą.
Sulėtinkite ruošinio judėjimą apskritim o
link.
Pridėti pasirinktinį aušini mo skysčio
sistemą, rankiniu būdu į konteinerį.
Sulėtinti judėjimą į apskritimo ruošinio
greitį.
Ratas per kietas medžiagai. Rinkitės
minkštesnį šlifavimo diską.
Pakeiskite šlifavimo diską.
Sulygiuokite šlifavimo disk o paviršių
Kreipkitės į šlifavimo diskų gam intoją.
Stalinis šlifuoklis 58G095
42
Page 43
Parametras
V
Maitinimo įtampa 18 V DC
Baterijos Tipas Ličio jonų energija +
Variklio greitis tuščiąja eiga 3000-9000 min -1
Disko / šepečio skersmuo 50 mm
Vidinis disko / šepečio skersmuo 12,7 mm
Disko / šepečio plotis 13 mm
Apsaugos klasė III
Mišios 2,2 kg
Gamybos metai
TRIUKŠMO IR VIBRACIJA DUOMENYS
Garso slėgio lygis L
Garso galios lygis L
Informacija apie triukšmą
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo garso
slėgio lygiu Lp
Ši informacija: skleidžiamo garso slėgio lygis Lp
Lw A buvo išmatuotas pagal EN 62841-1.
ĮSPĖJIMAS ! Šią įrangą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys,
turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų, arba asmenys,
neturintys patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba buvo instruktuoti, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir supranta. tokio naudojimo pavojus. Vaikams
neleidžiama žaisti su įranga. Vaikams neleidžiama valyti įrangos ir atlikti
naudotojo lygio techninę priežiūrą be priežiūros.
58G095 reiškia ir mašinos tipą, ir pavadinimą
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
ir garso galios lygiu Lw A (kur K – matavimo neapibrėžtis).
A
ertė
<70 dB (A)
pA
, garso galios lygis
A
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalim a išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis, tačiau juos reikia išmesti į atitinkamas
patalpas. Informaciją apie išmetimą pateik ia gaminio pardavėjas
arba vietos valdžios instituc ijos. Elektros ir elektroninės įrangos
atliekose yra medžiagų, kurios nėra neutralios natūraliai
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kurios
buveinė yra Varšuvoje, ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos
šio vadovo (toliau - „Vadovas“) turinio autorių teisės, įskaitant jo tekstą, nuotraukas,
diagramas, brėžinius ir kompozicijas , priklauso tik „Topex Group“ ir jiems taikoma teisinė
apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymą dėl autorių teisių ir gretutinių teisių (ty 2006
m. Be vadovo „Grupa Topex“ raštiško sutikimo kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti
komerciniais tikslais visą vadovą ir jo atskirus elementus yra griežtai draudžiama ir gali
būti taikoma civilinė ir baudžiamoji atsakomybė.
UZMANĪBU! PIRMS ELEKTRO INSTRUMENTA LIETOŠANAS,
UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET ŠO
ROKASGRĀMATA NĀKOTĀM UZZIŅAI.
aplinkai. Neperdirbta įranga gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių
sveikatai.
ORIĢINĀLĀ (LIETOŠANAS) ROKASGRĀMATA
Akumulatora galda slīpmašīna 58G095
LV
SĪKĀKI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠU GALDA dzirnaviņas darbu
Neizmantojiet bojātus darba instrumentus. Pirms katras lietošanas
reizes pārbaudiet, vai pielikumos, piemēram, slīpripās nav
iegriezumu un plaisu, un stiepļu birstes, vai nav vaļīgi vai plīsuši
vadi. Pēc papildierīču pārbaudes un uzstādīšanas novietojiet sevi
un apkārtējos cilvēkus tālāk no rotējošo papildierīču plaknes un
vienu minūti darbiniet agregātu pilnā ātrumā bez slodzes. Bojāti
darba instrumenti šīs pārbaudes laikā parasti sadalās.
Darba instrumentu nominālajam ātrumam jābūt vismaz vienādam ar
maksimālo ātrumu, kas norādīts uz instrumenta. Darba instrumenti,
kas griežas ātrāk par nominālo ātrumu, var salūzt un sabrukt.
Ņemiet vērā, ka stiepļu birste izmet stiepļu sarus pat normālas
darbības laikā. Nepārslogojiet vadus, pārmērīgi noslogojot stiepļu
birsti. Stiepļu sari var viegli iekļūt vieglā apģērbā un/vai ādā.
Nekad neslīpēt ar slīpripas malu. Sānu slīpēšana var izraisīt riteņa
lūšanu un sadalīšanos.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA Esiet modrs, uzmanieties, ko darāt, un izmantojiet veselo saprātu,
strādājot ar elektroinstrumentu. Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai narkotiku, alkohola vai medikamentu
ietekmē. Neuzmanības brīdis, strādājot ar elektroinstrumentu, var
izraisīt nopietnus miesas bojājumus.
Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr valkājiet
aizsargbrilles, drošības aprīkojumu, piemēram, putekļu masku vai
dzirdes aizsarglīdzekļus, ja to lietojat pareizos apstākļos, lai
samazinātu miesas bojājumus.
Novērsiet nejaušu iedarbināšanu. Pirms pievienojat strāvas avotam
un/vai akumulatoram, paņemat vai nēsājat instrumentu,
pārliecinieties, vai slēdzis ir izslēgtā pozīcijā. Elektroinstrumentu
nēsāšana, turot pirkstu uz slēdža vai elektroinstrumentu lietošana ar
ieslēgtu slēdzi, var izraisīt negadījumus.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas noņemiet visas regulēšanas
atslēgas vai uzgriežņu atslēgu, kas palikusi no elektroinstrumenta
rotējošās daļas, lai radītu savainojumus.
Vienmēr saglabājiet pareizu stāju un līdzsvaru. Tas ļauj labāk
Ģērbies atbilstoši. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas. Turiet
matus, apģērbu un cimdus tālāk no kustīgajām daļām. Brīvas
drēbes, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgās daļās.
Ja ir pievienotas putekļu savākšanas un putekļu savākšanas ierīces,
pārliecinieties, ka tās ir pievienotas un tiek izmantotas
pareizi. Putekļ
AKUMULATORA INSTRUMENTU LIETOŠANA UN KOPŠANA Neizmantojiet spēku. Izmantojiet pareizo elektroinstrumentu
paredzētajam mērķim. Pareizs elektroinstruments veiks darbu labāk
un drošāk ar slodzi, kurai tas ir paredzēts.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja vien slēdzis to neieslēdz un
neizslēdz. Jebkurš elektroinstruments, kuru nevar vadīt ar slēdzi, ir
bīstams un ir jāremontē.
Glabājiet dīkstāvē esošos elektroinstrumentus bērniem nepieejamā
vietā un neļaujiet tos izmantot personām, kuras nav iepazinušās ar
elektroinstrumentu vai šīs instrukcijas. Elektroinstrumenti ir bīstami
neapmācītu lietotāju rokās.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav noregulētas vai iestiprinājušā
nav bojātas daļas un nav citu apstākļu, kas var ietekmēt
elektroinstrumenta darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms
lietošanas lieciet to salabot. Daudzus negadījumus izraisa slikti
uzturēti elektroinstrumenti.
Uzturiet griezējinstrumentus asus un tīrus. Pareizi kopti
griezējinstrumenti ar asām griešanas malām mazāk iesprūst un ir
vieglāk vadāmi.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus, uzgaļus utt. saskaņā ar
šo rokasgrāmatu, ņemot vērā darba apstākļus un veicamo
darbu. Elektroinstrumenta izmantošana darbībām, kurām tas nav
paredzēts, var radīt bīstamu situāciju.
Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Lādētājs, kas ir
piemērots viena veida akumulatoriem, var radīt aizdegšanās risku,
ja to lieto kopā ar citu akumulatoru.
Izmantojiet tikai elektroinstrumentus ar īpašiem uzlādējamiem
akumulatoriem. Citu bateriju izmantošana var radīt savainojumu un
aizdegšanās risku.
Kad akumulators netiek lietots, turiet to tālāk no citiem metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām,
naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var
izraisīt kontaktu īssavienojumu. Īssavienojums starp akumulatora
kontaktiem var izraisīt apdegumus vai aizdegšanos.
Ja akumulators ir pārslogots, var rasties šķidruma
noplūde; jāizvairās no saskares ar to. Ja notikusi nejauša saskare,
noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, nekavējoties
meklējiet medicīnisko palīdzību. No akumulatora izplūstošais
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
NEKAD nestiepieties pēc sagataves, lūžņu vai jebko citu, kas
atrodas uz riteņa slīpēšanas ceļa vai tā tuvumā.
Pirms instrumenta pievienošanas strāvas padevei
PĀRLIECINĀJIETIES, VAI RITENS IR UZSTĀDĪTS PAREIZI, kā
aprakstīts lietošanas pamācībā.
kurā tiek izmantotas oriģinālās rezerves daļas. Tas
nodrošinās elektroinstrumenta drošību.
Ievērojiet norādījumus par eļļošanu un piederumu nomaiņu.
Turiet rokturus sausus, tīrus un tīrus no eļļas un taukiem.
UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta darbam iekštelpās.
Neskatoties uz raksturīgo drošu konstrukciju, drošības pasākumu
un papildu aizsardzības pasākumu izmantošanu, darba laikā
vienmēr pastāv risks gūt savainojumus.
u savācēja izmantošana var samazināt putekļu risku.
Akumulatora galda slīpmašīna ir universāls instruments plašam
pielietojuma klāstam ar dažādiem materiāliem. To var izmantot
griezējinstrumentu un citu instrumentu asināšanai, slīpēšanai. To var
izmantot arī elementu tīrīšanai, slīpēšanai un atstarpju
noņemšanai. Elastīgā vārpsta nodrošina ļoti precīzu darbu.
BRĪDINĀJUMS: Ja trūkst kādas daļas, nelietojiet šo iekārtu, kamēr
trūkstošās daļas nav nomainītas. To neievērojot, var gūt nopietnus
savainojumus.
Uzmanīgi izņemiet visas slīpmašīnas daļas no piegādes kartona
kastes.
Izņemiet dzirnaviņas no kartona un novietojiet to uz darba virsmas.
Neizmetiet iepakojuma materiālus, kamēr neesat rūpīgi pārbaudījis
iekārtu, identificējis visas vaļīgās daļas un pareizi nedarbojies ar
slīpmašīnu.
Pārbaudiet visas detaļas, lai pārliecinātos, ka sūtīšanas laikā nav
radušies bojājumi vai bojājumi.
Ja visas detaļas ir iekļautas, turpiniet montāžu.
Ja kādas daļas ir bojātas vai tās trūkst, nemēģiniet pievienot vai
ieslēgt instrumentu, kamēr bojātās vai trūkstošās daļas nav atrastas
un pareizi uzstādītas.
Ja kādas daļas trūkst vai tās ir bojātas, sazinieties ar izplatītāju, lai
saņemtu palīdzību.
Pirms jaunā instrumenta lietošanas iepazīstieties ar visām darbības
funkcijām un drošības prasībām. Pirms slīpmašīnas lietošanas uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību. STRĀVAS SLĒDZIS
Viegla piekļuve ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzim nodrošina ērtu un drošu
darbību.
DZINĒJS
Slīpmašīna, ko darbina precīzi izstrādāts elektromotors, spēj veikt vieglus,
bet precīzus slīpēšanas darbus.
ABRAZĪVAIS VAIROGS
Slīpmašīna ir aprīkota ar rupjiem un smalkiem slīpripiem, kas piemēroti
lielākajai daļai lietojumu.
PIEZĪME: jauniem ķēdes gredzeniem dažreiz ir nepieciešams
izlīdzināt, lai tie atbilstu riteņa virsmai.
DROŠĪBAS VAIRS UN GAISMAS VAIRS
Dzirksteļu aizsardzības pārsegi ir regulējami operatora
ērtībām. Dzirnaviņu izmantošana bez šīm funkcijām var izraisīt nopietnus
savainojumus. Nesasmalciniet ar paceltu aizsargu; personīgajai
aizsardzībai vienmēr valkājiet aizsargbrilles.
IERĪCES MONTĀŽA
IERĪCES FUNKCIJAS
aizsargs
LIKTENIS
DARBA ATBALSTS
Darba balsti ir neatkarīgi regulējami, lai kompensētu slīpripu
nodilumu. Pirms slīpēšanas pārliecinieties, vai atbalsta kājas ir pareizi
noregulētas. Parasti apstrādājamo priekšmetu sagriež nedaudz virs riteņa
centra. Noregulējiet attālumu starp riteni un balstu, lai saglabātu 1,6 mm
attālumu, jo riteņa diametrs lietošanas laikā samazinās.
DZESĒŠANA
Slīpēšanas laikā
apstrādājamo priekšmetu virs slīpripas, lai tas atdziest. Turklāt tuvumā va r
būt konteiners ar šķidrumu, kas paredzēts apstrādājamā materiāla
dzesēšanai.
AKUMULATOR A UZST ĀDĪŠANA VAI NOŅEMŠANA
PIEZĪME: Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas vienmēr
izslēdziet instrumentu.
PIEZĪME. Ievietojot vai izņemot akumulatoru, stingri turiet
instrumentu un akumulatoru. Ja instruments un akumulators netiek
pareizi turēti, tie var izslīdēt no rokām un sabojāt instrumentu un
akumulatoru, kā arī izraisīt savainojumus.
Lai izņemtu akumulatoru, izņemiet to no instrumenta, vienlaikus nospiežot
pogu 1 priekšpusē Akumulators 2 B Att . Lai ievietotu akumulatoru,
ievietojiet to slotā slīpmašīnas aizmugurē
ar nelielu klikšķi nofiksējas vietā.
VĀRPSTAS BLOĶĒJUMS
Nospiediet vārpstas fiksatora pogu 1. attēls C, lai novērstu vārpstas
griešanos, uzstādot vai noņemot piederumus.
PIEZĪME: Nekad nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, kamēr vārpsta
kustas. Instruments var tikt bojāts.
SLĒDZIS
Nospiediet barošanas slēdzi virzienā uz "I (ON)", lai iedarbinātu
instrumentu. Lai apturētu instrumentu, nospiediet barošanas slēdzi
pozīcijā "O (OFF)". D 1. att
ĀTRUMA REGULĒŠANAS POGA
Ātrumu var mainīt, pagriežot ātruma regulēšanas pogu E 1.
attēls . Lielāks ātrums tiek sasniegts, kad ritenis tiek pagriezts pulksteņrādītāja virzienā un ritenis atrodas pozīcijā “1”, kā parādīts E
attēlā, lai sasniegtu maksimālo ātrumu. Mazāks ātrums tiek iegūts,
pagriežot pretēji pulksteņrādītāja virzienam, kad poga ir iestatīta pozīcijā
"2", kā parādīts attēlā E, lai sasniegtu minimālo ātrumu. Skatiet ātruma un
režīma tipa attiecību tabulu.
ĀtrumsĀtrums bez slodzesPieteikums
Gara auguma 7000 ~ 9000 min -1 Rupja slīpēšana
nozīmē5000 ~ 7000 min -1 Izlīdzinošā slīpēšana Īss 3000 ~ 5000 min -1 Smalka slīpēšana
PIEZĪME. Standarta lietojumi ir parādīti tabulā. Noteiktos apstākļos tie var
atšķirties.
PIEZĪME: ātruma regulēšanas pogu var pagriezt tikai pozīcijā, kas
parādīta attēlā. Nepārsniedziet pozīciju ar spēku, jo ātruma regulēšanas
funkcija var pārstāt darboties.
UZSTĀDĪŠANA
PIEZĪME. Pirms instrumenta funkciju regulēšanas vai pārbaudes vienmēr
pārliecinieties, ka instruments ir izslēgts un akumulators ir izņemts.
UZMANĪBU: Lai izvairītos no savainojumiem, nekad neizmantojiet
dzirnaviņas, ja vien balsti un acu aizsargi nav pareizi uzstādīti un vietā.
DARBA STANDA MONTĀŽA
PIEZĪME: Pirms skrūvju pievilkšanas noregulējiet atstarpi starp slīpripu un
darba balstu līdz 1,6 mm.
Lai instrumentam uzstādītu kreiso vai labo darba balstu, izlīdziniet
instrumenta korpusa rievu ar darba balsta rievu, ievietojiet un turiet
sešstūra skrūvi cauri abām rievām, pēc tam nostipriniet to ar regulējamo
pogu F1 un F2.
Lai noņemtu darba balstu, atskrūvējiet regulējamo kloķi 1 F2. att. un pēc
tam noņemiet to. Lai noregulētu atbalsta kājas pozīciju, nedaudz atlaidiet
labo vai kreiso regulēšanas pogu, pēc tam noregulējiet labo vai kreiso
balstu vēlamajā darba stāvoklī un atkal cieši pievelciet regulēšanas pogu.
ACU VAIROGA MONTĀŽA
PIEZĪME: Pēc aizsargpārsega uzstādīšanas vai novietojuma regulēšanas
pārliecinieties, vai regulējamā poga ir droši piestiprināta.
Lai uzstādītu vizieri instrumentam, uzlieciet vizieri tieši uz skrūves un pēc
tam nostipriniet to ar fiksācijas pogu, kā parādīts attēlā H1 . Lai noņemtu
vāku, veiciet iepriekš minētās darbības apgrieztā secībā.
Lai noregulētu viziera pozīciju, nedaudz atlaidiet labo vai kreiso
regulēšanas pogu I1 . attēls . Pēc tam noregulējiet labās vai kreisās acs
aizsargu vēlamajā darba pozīcijā Fig I2 , pēc tam atkal stingri pievelciet
regulēšanas pogu.
RITEŅA UZSTĀDĪŠANA VAI NOMAIŅA
PIEZĪME: Pārliecinieties, vai ārējā atloka virziens ir pareizs. Tas ir,
pārliecinieties, ka ārējā atloka izvirzītā daļa vienmēr ir vērsta uz
44
metāla priekšmeti ātri uzsilst. Ir svarīgi pārvietot
. Iespiediet to līdz galam, līdz tas
Page 45
augšu. Ārējā atloka uzstādīšana nepareizajā pusē var izraisīt bīstamu
vibrāciju.
PIEZĪME: izmantojiet tikai šajā rokasgrāmatā norādītos slīpripas. Jebkura
cita abrazīva diska izmantošana var radīt traumu vai instrumenta bojājumu
risku
PIEZĪME: Rūpnīcā uzstādītais slīpripas kreisajā pusē ir smalkgraudains,
bet labajā pusē uzstādītais slīprips ir rupji graudains.
Lai izjauktu vai nomainītu slīpripu instrumenta labajā vai kreisajā pusē,
rīkojieties šādi:
Pavelciet, lai tieši noņemtu labās vai kreisās puses slīpripas
vārpstas vāku L1. un L2 . zīm .
Izmantojiet skrūvgriezi, lai atskrūvētu attēlu J1 un izņemiet trīs
pašvītņojošas skrūves, griežot tās pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, pēc tam noņemiet dzirnaviņas sānu vāku.
Nospiediet slīpripas vārpstas bloķēšanas pogu Fig. K1, vienlaikus
izmantojot sešstūra uzgriežņu atslēgu, lai atbrīvotu un noņemtu
sešstūra uzgriezni, griežot to pulksteņrādītāja virzienā. Pareizajam
slīpripam pagrieziet uzgriezni pulksteņrādītāja virzienā, lai atbrīvotu
uzgriezni.
Pa vienam noņemiet skrāpējumu K2 uzgrieznis 7 , ārējais
atloks 8 , abrazīvs ritenis 9 , plastmasas gultnis 10 . Ja
nepieciešams, nomainiet smalko slīpripu pret jaunu. Atsevišķu
elementu montāžas secība, kas parādīta K2 attēlā , ir pilnībā
jāievēro .
Lai instrumentam uzstādītu slīpripu, veiciet atinstalēšanas
procedūru pretējā virzienā.
INSTRUMENTA IZMANTOŠANA KĀ MINI dzirnaviņas
Lai izmantotu instrumentu kā mini dzirnaviņas, rīkojieties šādi:
Pavelciet vāku 2. attēls L1, lai noņemtu vāku no labās vārpstas.
Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu un piestipriniet elastīgo
vārpstu 5. attēls M1 pie instrumenta, pagriežot elastīgo vārpstas
savienojumu pulksteņrādītāja virzienā, vienlaikus uzvelkot to uz
vārpstas vārpstas vītnes līdz galam.
galvas 7 caurumā 6 un turiet, lai bloķētu elastīgās vārpstas vārpstas
vārpstu, pēc tam atskrūvējiet uzgriežņa 8 uzgriezni , griežot to
pretēji pulksteņ
Ievietojiet darba instrumenta galu uzmavas uzgriežņa caurumā un
pēc tam pievelciet uzmavas uzgriezni, griežot to pulksteņrādītāja
virzienā, M3 . attēls .
VĀRDS VĀRSTAS SAVIENOJUMA IZMANTOŠANA SĀNU
BIRSTĒŠANAI
Lai izmantotu sānu tīrīšanas funkciju, rīkojieties šādi:
Pievienojiet saru suku 2. att. N1 pie vārpstas vārpstas
savienotāja 1. att. N1 , pagriežot vārpstas vārpstas savienotāju
pulksteņrādītāja virzienā līdz galam.
Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu un piestipriniet savienojumu
pie slīpmašīnas vārpstas, pagriežot vārpstas vārpstas savienojumu
pulksteņrādītāja virzienā līdz galam, zīm. N3 .
Atskrūvējiet saru suku un pēc tam varat to aizstāt ar abrazīvu otu vai
vilnas suku, piestiprinot tās tieši pie vārpstas vārpstas
savienojuma zīm. O1 līdz zīm. O4 .
rādītāja virzienam M2 . attēls .
IERĪCES DARBĪBA
Standarta slīpēšana ar stenda slīpmašīnu
PIEZĪME. Neļaujiet zināšanām par instrumentiem izraisīt
neuzmanību. Atcerieties, ka pietiek ar neuzmanīgu sekundes daļu, lai
nodarītu nopietnus bojājumus.
PIEZĪME: Strādājot ar elektroinstrumentu vai izpūšot putekļus, vienmēr
valkājiet aizsargbrilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja darbs ir
putekļains, valkājiet putekļu masku.
UZMANĪBU! Nekādā gadījumā neasiniet un neslīpējiet priekšmetus, kas
izgatavoti no alumīnija.
PIEZĪME. Pārmērīgs spiediens uz aukstu riteni var salauzt riteni.
PIEZĪME: Neizmantojiet nekādus piederumus vai piederumus, ko nav
ieteicis šī instrumenta ražotājs. Neieteicama papildierīces vai piederuma
izmantošana var izraisīt nopietnus savainojumus.
PIEZĪME: Neizmantojiet riteņus, kas ir mazāki par šī instrumenta
ātrumu. Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt miesas bojājumus.
Saglabājiet savus instrumentus asus, lai tie darbotos efektīvi un darbotos
kā paredzēts. Neasi instrumenti var izraisīt un var izraisīt
negadījumus. Stāvmašīnas ir ideāli piemērotas nelielu instrumentu,
piemēram, kaltu, ēveles nažu, šķēru uc, asināšanai un rūsas vai korozijas
noņemšanai.
Pareizais veids, kā uzasināt instrumentu un izvairīties no
pārkaršanas, ir:
Stingri turiet instrumentu uz darba statīva uz pareizā slīpripa.
Turiet slīpējamo objektu pastāvīgā kustībā, pārvietojot to vienmērīgā
tempā.
Nekad nespiediet instrumentu pārāk spēcīgi uz slīpripas.
Turiet slīpripu vēsu ar ūdens tvertni.
Slīpripai jāgriežas uzasinātajā priekšmetā.
Strādājot, vienmēr izvēlieties pareizo ātrumu.
Slīpēšana ar mini dzirnaviņām
PIEZĪME: Pārmērīgs spiediens var sabojāt instrumentu, izraisīt motora
pārkaršanu un priekšlaicīgu riteņa nodilumu.
PIEZĪME: 3,2 mm uztvērējs tiek piegād
izmantots, lai uzstādītu piederumus ar 3,2 mm patronas galu.
Ieslēdziet instrumentu, slīpripas asmenim nesaskaroties ar apstrādājamo
priekšmetu, un pagaidiet, līdz slīprips sasniegs maksimālo ātrumu. Pēc
tam uzmanīgi uzklājiet sagatavi uz slīpripas. Lai iegūtu labu apdari, lēnām
pārvietojiet instrumentu pa kreisi skrāpējumā P3 .
Sānu slīpēšana ar suku
PIEZĪME: pielietojiet nelielu spiedienu uz zemes objektu. Pārmērīgs
spiediens uz instrumentu radīs tikai sliktu apdari un pārslogos motoru.
Izmantojiet sānu birstes funkciju, lai notīrītu plakanas, gludas virsmas vai
rievas tādos materiālos kā plastmasa vai metāls. Ieslēdziet instrumentu,
birstei nesaskaroties ar apstrādājamo priekšmetu, un pagaidiet, l
sasniegs maksimālo ātrumu. Pēc tam uzmanīgi novietojiet apstrādājamo
priekšmetu pret otu. Lai iegūtu labu apdari, izvēlieties pareizo suku un
pārvietojiet apstrādājamo priekšmetu ap instrumentu.
Tērauda saru birste ir paredzēta krāsas un rūsas noņemšanai no
čuguna vai sakausējuma izstrādājumiem ar raupju apdari un ar P4 rievām .
Abrazīvā birste ir paredzēta gandrīz visu veidu netīrumu tīrīšanai, lai
atjaunotu spīdumu čuguna vai sakausējuma izstrādājumiem ar
raupju apdari uz plakanām virsmām ar P2 skrāpējumiem .
Vilnas birste ir nepārspējama, atjaunojot spīdumu izstrādājumam,
kas izgatavots no nerūsējošā tērauda, misiņa utt., veicot galīgo
pulēšanu uz gludām virsmām ar P1 skrāpējumiem .
Putekļu tvertnes iztukšošana
Lai strādātu efektīvāk, iztukšojiet putekļu atvilktni, kad tā ir ne vairāk kā
puse pilna. Kad tvertne ir līdz pusei pilna, izslēdziet instrumentu, izvelciet
trauku tieši no instrumenta un iztukšojiet to. Viegli piesitiet konteineram, lai
noņemtu iekšpusē pielipušās daļiņas, kas var kavēt turpmāku
savākšanu. Vienmēr iztukšojiet un rūpīgi iztīriet konteineru pēc darba
pabeigšanas un pirms stenda slīpmašīnas
novietošanas skrāpējumu uzglabāšanas zonā R1.
DRĪZMAŠĪNAS APKOPE
PIEZĪME: Pirms jebkādas pārbaudes vai apkopes veikšanas vienmēr
pārliecinieties, vai instruments ir izslēgts un akumulators ir izņemts.
UZMANĪBU: Nekad neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju, spirtu vai līdzīgas
vielas. Rezultātā var būt krāsas maiņa, deformācija vai plaisas.
Uzturiet savu stenda slīpmašīnu tīru. Bieži notīriet putekļus no darba
daļām un zem dzirnaviņas. Pārliecinieties, vai jūsu stenda slīpmašīna
darbojas pareizi. Pārbaudiet skrūvju un uzgriežņu ciešumu. Lai saglabātu
izstrādājuma DROŠĪBU un DROŠĪBU, remonts, jebkura cita apkope vai
regulēšana jāveic autorizētos servisa centros, vienmēr izmantojot
oriģinālās rezerves daļas.
IZVĒLES PIEDERUMI
Piederumi vai pielikumi, kā ieteikts lietošanai ar šajā rokasgrāmatā
norādīto instrumentu. Jebkuru citu piederumu vai piederumu izmantošana
var radīt savainojumu risku. Izmantojiet piederumus vai piederumus tikai
tiem paredzētajam mērķim.
Ja jums nepieciešama palīdzība saistībā ar papildu informāciju par šiem
piederumiem, lūdzu, sazinieties ar vietējo servisa centru.
Dzinējs
pārkarst.
Darba laikā
mašīna
palēninās.
sagataves
virsma ir viļņota
Nav elektrības
Slēdzis nav ieslēgts. Ieslēdziet slēdzi.
Bojāts akumulators vai elektrisk ā ķēde
Dzinējs pārslogots. Samaziniet dzinēja slodzi.
Slīpēšanas dziļums ir pārāk liels. Samaziniet sagataves ātrumu attiecībā
Pārliecinieties, vai mašīnas ir droši
Ievietojiet uzlādētas akumulator a
kasetnes.
Lai veiktu remontu, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
pret slīpripu.
uzstādītas uz cietas virsmas.
Izmantojiet rokturi, lai stingri nofik sētu
apstrādājamo priekšmetu.
45
īdz birste
Page 46
Izlīdziniet slīpripas virsmu
A
ļ
ļ
ļ
V
A
Izmantojiet mīkstāku slīpripu vai
Līnijas uz
sagataves
virsmas.
Pārkarsuši
plankumi vai
plaisas
sagatavē.
Slīpripa ātri
k
ūst blāvi,
abrazīvie
graudi nokrīt.
SPECIFIKĀCIJA
Parametrs
Barošanas spriegums 18 V līdzstrāva
Baterijas Tips Li-ion Energy +
Motora apgriezieni tukšgaitā 3000-9000 min
Diska / otas diametrs 50 mm
Diska/otas iekšējais diametrs 12,7 mm
Diska / otas platums 13 mm
Aizsardzības klase III
Masa 2,2 kg
Ražošanas gads
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis L
Skaņas jaudas līmenis L
Informācija par troksni
Ierīces izstarotā trokšņa līmeni raksturo: izstarotā skaņas spiediena
līmenis Lp A un skaņas jaudas līmenis Lw A (kur K ir mērījuma nenoteiktība).
Šāda informācija: izstarotās skaņas spiediena līmenis Lp A , skaņas jaudas
līmenis Lw A tika mērīts saskaņā ar EN 62841-1.
vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām
spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti
vai ir instruēti, kā droši lietot ierīci un saprot šādas lietošanas
briesmas. Bērniem nav atļauts spēlēties ar aprīkojumu. Bērniem nav
atļauts bez uzraudzības tīrīt aprīkojumu un veikt lietotāja līmeņa apkopi.
Netīrumi uz slīpripas virsmas.
pstrādājamā detaļa nav
stingri turēta.
Nepareizs riteņa tips.
Nepareizs padeves ātrums.
Nepieciešams dzesēšanas
šķidrums.
Slīpēšanas dzi
liels.
Slīpēšanas disks ir pārāk
mīksts materiālam. Izvēlieties
stiprāku saikni.
Pārāk mazs slīpripas diametrs.
Nelīdzena slīpripas virsma.
Bojāta bukses pozīcija.
ums ir pārāk
Stāva slīpmašīna 58G095
58G095 apzīmē gan mašīnas veidu, gan apzīmējumu
BRĪDINĀJUMS ! Šo aprīkojumu drīkst lietot bērni no 8 gadu
samaziniet padeves ātrumu.
Nomainiet slīpripu.
Izmantojiet rokturi, lai stingri noturētu
apstrādājamo priekšmetu.
Izmēģiniet riteni, kas ir mīkstāks vai
rupjāks.
Palēniniet sagataves kustību ap
virzienā.
Manuāli pievienojiet tvertnē papildu
dzesēšanas šķidruma sistēmu.
Palēniniet sagataves kustības ātrumu
aplī.
Ritenis ir pārāk ciets
materiālam. Izvēlieties mīkstāku
slīpripu.
Nomainiet slīpripu.
Izlīdziniet slīpripas virsmu
Konsultējieties ar slīpripas ražotāju.
ērtība
-1
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
VIDES AIZSARDZĪBA
r elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem, bet tie jālikvidē atbilstošās vietās. Informāciju
par utilizāciju sniedz izstrādājuma izplatītājs vai vietējās varas
iestādes. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, k as
nav neitrālas dabiskajai videi. Nepārstrādātas iekārtas ir potenciāls
drauds videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar
juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas
autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata"), ieskaitot
tās tekstu, fotoattēlus, diagrammas, zīmējumus un kompozīcijas, pieder tikai Topex
grupai. un uz tiem attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu
par autortiesībām un blakusties ībām (ti, 2006. gada Vēstnesis Nr. 90 Nr. 631., ar
grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde,
publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas
ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
ORIGINALNI (RADNI) PRIRUČNIK
Akumulatorska stolna brusilica 58G095
OPREZ: PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA PAŽLJIVO
PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZAČUVAJTE O VAJ
PRIRUČNIK ZA BUDUĆU REFERENCU.
HR
DETALJNI SIGURNOSNI PROPISI
UPOZORENJA ZA SIGURAN RAD STOLNE BRUSILICE
Nemojte koristiti oštećene radne alate. Prije svake uporabe
provjerite ima li nastavci kao što su brusne ploče za ureze i pukotine,
a žičane četke ima li labavih ili slomljenih žica. Nakon provjere i
ugradnje dodataka, odmaknite sebe i promatrače od ravnine
rotirajućih dodataka i pokrenite priključak punom brzinom bez
opterećenja jednu minutu. Neispravni radni alati se obično
raspadaju tijekom ovog ispitivanja.
Nazivna brzina radnih alata mora biti najmanje jednaka maksimalnoj
brzini označenoj na alatu. Radni alati koji se okreću brže od svoje
nazivne brzine mogu se odlomiti i raspasti.
a
Imajte na umu da žičana četka izbacuje žičane čekinje čak i tijekom
normalnog rada. Nemojte preopteretiti žice prekomjernim
opterećenjem žičane četke. Žičane čekinje mogu lako prodrijeti u
laganu odjeću i/ili kožu.
Nikada nemojte brusiti bočnom stranom brusne ploče. Bočno
brušenje može uzrokovati lomljenje kotača i raspadanje.
OSOBNA SIGURNOST
Budite oprezni, pazite što radite i koristit e zdrav razum kada rukujete
električnim alatom. Nemojte koristiti električni alat dok ste umorni ili
pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom
rada s električnim alatima može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede.
Koristite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale,
zaštitna oprema kao što je maska za prašinu ili zaštita za uši, kada
se koristi u pravim uvjetima, smanjit će osobne ozljede.
Spriječite nenamjerno pokretanje. Provjerite je li prekidač u
isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije,
podizanja ili nošenja alata. Nošenje električnih alata s prstom na
prekidaču ili rukovanje električnim alatima s uključenim prekidačem
može uzrokovati nesreće.
Prije nego što uključite električni alat, uklonite sve ključeve za
podešavanje ili ključ koji je ostao na rotirajućem dijelu električnog
alata kako biste izazvali ozljede.
Uvijek održavajte pravilno držanje i ravnotežu. To omogućuje bolju
kontrolu električnog alata u neočekivanim situacijama.
Odjenite se prikladno. Nemojte nositi široku odjeću ili nakit. Držite
kosu, odjeću i rukavice dalje od pokretnih dijelova. Opuštena
odjeća, nakit ili duga kosa mogu se zaglaviti u pokretnim dijelovima.
Ako su povezani uređaji za skupljanje prašine i prašine, provjerite
jesu li povezani i pravilno korišteni. Korištenje sakupljača prašine
može smanjiti opasnost od prašine.
UPOTREBA I NJEGA AKUMULATORSKIH ALATA
Nemojte koristiti silu. Koristite odgovarajući električni alat za njegovu
namjenu. Ispravan električni alat obavit će posao bolje i sigurnije za
opterećenje za koje je dizajniran.
Nemojte koristiti električni alat osim ako ga prekidač ne uključuje i
isključuje. Svaki električni alat kojim se ne može upravljati
prekidačem opasan je i mora se popraviti.
Pohranite električne alate u stanju mirovanja izvan dohvata djece i
ne dopustite osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili
ovim uputama da njima rukuju. Električni alati su opasni u rukama
neobučenih korisnika.
Provjerite ima li neusklađenih ili vezanih pokretnih dijelova,
oštećenja dijelova i drugih uvjeta koji mogu utjecati na rad
električnog alata. Ako je oštećen, odnesite električni alat na
popravak prije uporabe. Mnoge nesreće uzrokuju loše održavani
električni alati.
Držite alate za rezanje oštrim i čistim. Pravilno održavani rezni alati
s oštrim reznim rubovima manje su vjerojatno da će se zaglaviti i
lakše ih je kontrolirati.
Koristite električni alat, pribor, nastavke itd. u skladu s ovim
priručnikom, vodeći računa o radnim uvjetima i radu koji treba
izvesti. Korištenje električnog alata za aktivnosti koje nisu one za
koje je namijenjen može dovesti do opasne situacije.
Punite samo punjačem koji je odredio proizvođač. Punjač koji je
prikladan za jednu vrstu baterije može stvoriti opasnost od požara
kada se koristi s drugom baterijom.
Koristite samo električne alate s namjenskim punjivim
baterijama. Korištenje drugih baterija može predstavljati opasnost
od ozljeda i požara.
Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od drugih metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi
mali metalni predmeti koji bi mogli kratko spojiti kontakte. Kratki spoj
između kontakata baterije može uzrokovati opekline ili požar.
Može doći do curenja tekućine kada je baterija preopterećena; treba
izbjegavati kontakt s njim. U slučaju slučajnog kontakta, isperite
vodom. Ako vam tekućina dospije u oči, odmah potražite liječničku
pomoć. Tekućina izbačena iz baterije može uzrokovati iritaciju ili
opekline.
NIKADA nemojte posezati za izratkom, otpadom ili bilo čim drugim
što se nalazi na ili blizu puta brušenja kotača.
UVERITE SE DA JE KOTAČ ISPRAVNO POSTAVLJEN kako je
46
Page 47
opisano u uputama za uporabu prije spajanja alata na napajanje.
RADITI
Neka vaš električni alat popravi u ovlaštenom servisu koji koristi
originalne rezervne dijelove. To će osigurati sigurnost električnog
alata.
Slijedite upute za podmazivanje i promjenu pribora.
Držite ručke suhe, čiste i očišćene od ulja i masti.
PAŽNJA! Uređaj je dizajniran za rad u zatvorenom prostoru.
Unatoč inherentno sigurnoj konstrukciji, korištenju sigurnosnih
mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od
ozljeda tijekom rada.
OBJAŠNJENJE KORIŠTENIH PIKTOGRAMA
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Pažnja! Poduzmite posebne mjere opreza
2. UPOZORENJE Pročitajte priručnik za uporabu
3. Koristite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštitu za sluh,
masku za prašinu)
4. Koristite zaštitnu odjeću
5. Odspojite kabel za napajanje prije početka radova na održavanju ili
popravku
6. Držite djecu podalje od alata
7. Zaštitite uređaj od vlage
8. OPREZ Uvijek koristite zaštitu za oči
Elementi konstrukcije i opreme, sl. A:
NE OPIS NE OPIS
1 Gumb za zaključavanje vretena 15 Točak za fino brušenje
2 Gumb za zaključavanje baterije 16 Lijevi štitnik osovine vretena
3 Baterija 17 gumb za podešavanje lijevog
4 Desni poklopac 18 Lijevi deflektor iskri
5 Desni gumb za podešavanje
kapuljača
6 Zaštita desnog vretena 20 Poklopac lijevog oka
7 Krug krupnog zrna 21 Fleksibilni valjak
8 Desni gumb za podešavanje
Akumulatorska stolna brusilica je univerzalni alat za širok raspon primjena
u raznim materijalima. Može se koristiti za oštrenje, brušenje reznih alata
i drugih alata. Također se može koristiti za čišćenje, brušenje i brusne
elemente. Fleksibilna osovina omogućuje vrlo precizan rad.
MONTAŽA UREĐAJA
UPOZORENJE: Ako neki dijelovi nedostaju, nemojte koristiti ovaj
stroj dok se dijelovi koji nedostaju ne zamijene. Ako to ne učinite,
može doći do ozbiljnih ozljeda.
Pažljivo uklonite sve dijelove brusilice iz kutije za transport.
Izvadite stočnu brusilicu iz kartona i stavite je na radnu površinu.
Nemojte bacati materijale za pakiranje sve dok temeljito ne
pregledate stroj, ne identificirate sve labave dijelove i pravilno
upravljate stolnom mlinom.
Provjerite sve dijelove kako biste bili sigurni da nije došlo do loma ili
oštećenja tijekom transporta.
Ako su svi dijelovi uključeni, nastavite s montažom.
Ako su neki dijelovi oštećeni ili nedostaju, nemojte pokušavati
uključiti ili uključiti alat dok se oštećeni dijelovi ili dijelovi koji
nedostaju ne pronađu i pravilno instaliraju.
Obratite se svom prodavaču za pomoć ako neki dijelovi nedostaju ili
su oštećeni.
ZNAČAJKE UREĐAJA
Prije uporabe novog alata upoznajte se sa svim radnim funkcijama i
sigurnosnim zahtjevima. Prije uporabe brusilice pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu.
PREKIDAČ ZA NAPAJANJE
Jednostavan pristup prekidaču za uključivanje/isključivanje osigurava
praktičan i siguran rad.
MOTOR
Pokrećena precizno projektiranim električnim motorom, stolna brusilica
ima snagu za lagane, ali precizne poslove brušenja.
ABRAZIVNI ŠTIT
Brusilica je opremljena pločama za grubo i fino mljevenje prikladnim za
većinu primjena.
NAPOMENA: Novi lančanici ponekad zahtijevaju poravnanje kako bi
odgovarali površini kotača.
SIGURNOSNI ŠTIT I SVJETLOSNI ŠTIT
Poklopci za zaštitu od iskrenja su podesivi za udobnost
operatera. Korištenje brusilice bez ovih funkcija može dovesti do ozbiljnih
ozljeda. Nemojte mljeti s podignutim štitnikom; uvijek nosite zaštitne
naočale za osobnu zaštitu.
PODRŠKA RADU
Radni oslonci su neovisno podesivi kako bi se kompenziralo trošenje
brusnih ploča. Prije brušenja provjerite jesu li potporne noge pravilno
podešene. Općenito se radni komad reže malo iznad središta
kotača. Podesite razmak između kotača i oslonca kako biste zadržali
razmak od 1,6 mm kako se promjer kotača smanjuje korištenjem.
HLAĐENJE
Metalni predmeti se brzo zagrijavaju prilikom mljevenja. Važno je pomicati
radni komad preko brusnog kotača kako bi se ohladio. Osim toga, u blizini
možete imati posudu s tekućinom namijenjenu hlađenju materijala koji se
obrađuje.
UGRADNJA ILI UKLANJANJE BATERIJE
NAPOMENA: Uvijek isključite alat prije umetanja ili vađenja baterije.
NAPOMENA: Čvrsto držite alat i bateriju prilikom umetanja ili
vađenja baterije. Nepravilno držanje alata i baterije može uzrokovati
njihovo iskliznuće iz vaših ruku, oštetiti alat i bateriju i uzrokovati
ozljede.
Da biste izvadili bateriju, izvadite je iz alata dok držite pritisnutu tipku 1 na
prednjoj strani Baterija 2 B Sl . Da biste ugradili bateriju, gurnite je u utor
na stražnjoj strani brusilice. Gurnite ga do kraja dok ne sjedne na mjesto
uz lagani klik.
BRAVA V RETENA
Pritisnite gumb 1 sl. C blokade vretena kako biste spriječili okretanje
vretena prilikom postavljanja ili uklanjanja pribora.
NAPOMENA: Nikada ne pritiskajte gumb za zaključavanje vretena dok se
vreteno kreće. Alat se može oštetiti.
SKLOPKA
Pritisnite prekidač za napajanje prema "I (ON)" da biste pokrenuli alat. Da
biste zaustavili alat, gurnite prekidač za napajanje prema položaju "O
(OFF)". Slika D 1
GUMB ZA PODEŠAVANJE BRZINE
Brzina se može promijeniti okretanjem gumba za kontrolu brzine Slika E 1 . Veća brzina se postiže kada se kotač okrene u smjeru kazaljke na sa tu,
a kotač je u položaju '1' kao što je prikazano na slici E kako bi se postigla
maksimalna brzina. Niža brzina se postiže kada se okrene u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu s gumbom postavljenim na "položaj 2" kao
što je prikazano na slici E kako bi se postigla minimalna brzina. Pogledajte
tablicu odnosa tipa brzine i načina rada.
UbrzatiBrzina bez opterećenjaPrimjena
Visok 7.000 ~ 9.000 min -1 Grubo mljevenje
znači 5.000 ~ 7.000 min -1 Izravnavajuće brušenje
Kratak 3.000 ~ 5.000 min -1 Fino mljevenje
NAPOMENA: Standardne aplikacije prikazane su u tablici. Mogu se
razlikovati pod određenim uvjetima.
NAPOMENA: Gumb za kontrolu brzine može se okrenuti samo u položaj
prikazan na slici. Nemojte na silu prekoračiti položaj jer funkcija
podešavanja brzine može prestati raditi.
MONTAŽA
NAPOMENA: Prije podešavanja ili provjere funkcija alata uvijek provjerite
je li alat isključen i baterija uklonjena.
OPREZ: Kako biste spriječili ozljede, nikada nemojte koristiti stočnu
brusilicu osim ako oslonci i štitnici za oči nisu pravilno postavljeni i na
mjestu.
MONTAŽA RADNOG STOLA
NAPOMENA: Prije zatezanja vijaka podesite razmak između brusne
ploče i radnog nosača na maksimalno 1,6 mm.
Za ugradnju lijevog ili desnog radnog nosača na alat, poravnajte utor na
47
Page 48
tijelu alata s utorom na radnom nosaču, umetnite i držite šesterokutni vijak
kroz dva utora, zatim ga pričvrstite podesivim gumbom sl. F1 i F2.
Da biste uklonili radni nosač, odvrnite podesivi gumb 1 Slika F2 i zatim ga
uklonite. Za podešavanje položaja potporne noge lagano olabavite desnu
ili lijevu ručicu za podešavanje, zatim desnu ili lijevu potporu namjestite u
željeni radni položaj i ponovno čvrsto zategnite gumb za podešavanje.
SKLOP ŠTITA ZA OČI
NAPOMENA: Nakon postavljanja ili podešavanja položaja zaštitnog
poklopca, provjerite je li podesivi gumb dobro pričvršćen.
Za ugradnju vizira na alat, stavite vizir izravno na vijak, a zatim ga
pričvrstite gumbom za pričvršćivanje kao na slici H1 . Da biste uklonili
poklopac, izvršite gore navedene korake obrnutim redoslijedom.
Za podešavanje položaja vizira, malo olabavite desni ili lijevi gumb za
podešavanje Slika I1 . Zatim namjestite štitnik za desno ili lijevo oko u
željeni radni položaj Slika I2 , a zatim ponovno čvrsto zategnite gumb za
podešavanje.
UGRADNJA ILI ZAMJENA KOTAČA
NAPOMENA: Provjerite je li smjer vanjske prirubnice ispravan. To jest,
pazite da izbočeni dio vanjske prirubnice uvijek bude okrenut prema
gore. Postavljanje vanjske prirubnice na pogrešnu stranu može uzrokovati
opasne vibracije.
NAPOMENA: Koristite samo brusne ploče navedene u ovom
priručniku. Korištenje bilo kojeg drugog abrazivnog kotača može
predstavljati opasnost od ozljeda ili oštećenja alata
NAPOMENA: Tvornički ugrađena brusna ploča s lijeve strane je
sitnozrnasta, dok je ona instalirana na desnoj strani krupnozrna.
Za rastavljanje ili zamjenu brusnog kotača na desnoj ili lijevoj strani alata,
postupite na sljedeći način:
Povucite kako biste izravno uklonili poklopac desnog ili lijevog
vretena brusne ploče sl. L1 i sl . L2 .
Odvijačem odvrnite sl. J1 i uklonite tri samorezna vijka okretanjem
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, a zatim skinite bočni
poklopac s brusilice.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena brusnog kotača sl. K1 dok
koristite šesterokutni ključ kako biste olabavili i uklonili šesterokutnu
maticu okretanjem u smjeru kazaljke na satu. Za desnu brusnu
ploču, okrenite maticu u smjeru kazaljke na satu da biste je olabavili.
Skinite jednu po jednu ogrebotinu K2 maticu 7 , vanjsku
prirubnicu 8 , abrazivni kotač 9 , plastični ležaj 10 . Zamijenite fino
brusno kolo novim, ako je potrebno. Redoslijed montaže pojedinih
elemenata kao što je prikazano na slici K2 mora se u potpunosti
pridržavati .
Da biste ugradili brusni kotač na alat, obrnite postupak demontaže. KORIŠTENJE ALATA KAO MINI BRUSILICE
Da biste alat koristili kao mini brusilicu, slijedite ove korake:
Povucite poklopac 2 sl. L1 da uklonite poklopac s desnog vretena.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena i pričvrstite fleksibilnu
osovinu 5 sl. M1 na alat okretanjem zgloba fleksibilne osovine u
smjeru kazaljke na satu dok ga navijate na navoj osovine vretena do
kraja.
Umetnite ključ u otvor 6 na glavi fleksibilne osovine 7 i držite ga da
zaključate osovinu vretena fleksibilne osovine, a zatim otpustite
maticu stezne čaure 8 okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu, sl . M2 .
Umetnite vrh radnog alata u otvor matice čahure, a zatim zategnite
maticu čahure okrećući je u smjeru kazaljke na satu sl . M3 .
KORIŠTENJE PRIKLJUČKA OSOVINE VRETENA ZA BOČNO
ČETKANJE
Za korištenje značajke bočnog četkanja učinite sljedeće:
Pričvrstite četkicu za čekinje 2 sl. N1 na konektor osovine vretena 1
sl. N1 tako što ćete do kraja okrenuti konektor osovine vretena u
smjeru kazaljke na satu.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena i pričvrstite spoj na vreteno
brusilice okrećući zglob osovine vretena u smjeru kazaljke na satu
do kraja, slika N3 .
Odvrnite četkicu s čekinjama, a zatim je možete zamijeniti
abrazivnom četkom ili vunenom četkom tako da ih pričvrstite izravno
na spoj osovine vretena sl. O1 do sl . O4 .
Standardno mljevenje stolnom mlinom
NAPOMENA: Ne dopustite da poznavanje alata bude
nepažljivo. Zapamtite da je neoprezni djelić sekunde dovoljan za
nanošenje ozbiljne štete.
NAPOMENA: Uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitne naočale sa
bočnim štitnicima kada radite s električnim alatom ili ispuhujete
prašinu. Ako je posao prašnjav, nosite masku za prašinu.
OPREZ: Nikada nemojte oštriti ili brusiti predmete od aluminija.
NAPOMENA: Pretjeran pritisak na hladan kotač može slomiti kotač.
RAD UREĐAJA
NAPOMENA: Nemojte koristiti nastavke ili dodatke koje nije preporučio
proizvođač ovog alata. Korištenje dodatka ili pribora koji se ne preporučuje
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
NAPOMENA: Nemojte koristiti kotače manje od brzine ovog
alata. Nepoštivanje ovog upozorenja može rezultirati osobnim ozljedama.
Držite alata oštre kako bi se raditi učinkovito i funkcije kako je
predviđeno. Tupi alati mogu i da će uzrokovati nesreće. Klupa brusilice su
idealni za oštrenje male alate kao što su dlijeta, planer noževi, škare i sl,
a za uklanjanje hrđe ili korozije.
Ispravan način za izoštravanje alata i izbjegavanje pregrijavanja je:
Alat držite čvrsto na radnom postolju na ispravnom brusnom kolu.
Držite predmet koji se brusi u stalnom kretanju tako da ga pomičete
ujednačenim tempom.
Nikada nemojte previše pritiskati alat na brusni kotač.
Držite brusni kotač na hladnom sa posudom za vodu.
Brusilica bi se trebala okretati "u" naoštreni predmet.
Prilikom rada uvijek odaberite ispravnu brzinu.
Mljevenje mini mlinom
OBAVIJEST: Preveliki pritisak može oštetiti alat, uzrokovati pregrijavanje
motora i prijevremeno trošenje kotača. NAPOMENA: Stezna stezaljka od 3,2 mm isporučuje se kao standardna
oprema i koristi se za montažu pribora s vrhom stezne glave od 3,2 mm.
Uključite alat bez da oštrica brusnog kotača dođe u kontakt s obratkom i
pričekajte da brusni kotač postigne maksimalnu brzinu. Zatim nježno
nanesite obradak na brusni kotač. Za dobar završetak, polako pomičite
alat ulijevo u ogrebotinu P3 .
Brušenje bočnom četkom
NAPOMENA: Lagano pritisnite na prizemni objekt. Prekomjerni pritisak
na alat samo će uzrokovati lošu završnu obradu i preopteretiti motor.
Koristite funkciju bočne četke za čišćenje ravnih, glatkih površina ili utora
u materijalima poput plastike ili metala. Uključite alat, a da četka ne
dodiruje radni predmet i pričekajte da četka postigne maksimalnu
brzinu. Zatim nježno prislonite radni komad na četku. Za dobar završetak,
odaberite ispravnu vrstu četke i pomičite radni komad oko alata.
Četka s čekinjama namijenjena je uklanjanju boje i hrđe s proizvoda
od lijevanog željeza ili legura s grubom završnom obradom i
s P4 utorima .
Brusna četka namijenjena je čišćenju gotovo svih vrsta prljavštine
kako bi vratila sjaj proizvodima od lijevanog željeza ili legura s
grubom završnom obradom na ravnim površinama od P2 ogrebotina .
Vunena četka je bez premca u vraćanju sjaja proizvodu od
nehrđajućeg čelika, mesinga itd. završnim poliranjem na glatkim
površinama P1 ogrebotina .
Pražnjenje posude za prašinu
Za učinkovitiji rad, ispraznite ladicu za prašinu kada nije više od pola
puna. Kada je posuda napola puna, isključite alat, izvucite spremnik
izravno iz alata i ispraznite ga. Lagano kucnite po spremniku kako biste
uklonili čestice koje su se zalijepile za unutrašnjost i koje mogu ometati
daljnje prikupljanje. Posudu uvijek ispraznite i temeljito očistite nakon
završetka rada i prije stavljanja stolne brusilice u prostor za
skladištenje ogrebotina R1.
ODRŽAVANJE BRUSILICE
NAPOMENA: Prije bilo kakvog pregleda ili održavanja uvijek provjerite je
li alat isključen i baterija je uklonjena.
OPREZ: Nikada nemojte koristiti benzin, razrjeđivač, alkohol ili slične
tvari. Rezultat može biti promjena boje, deformacija ili pukotine.
Održavajte svoju stočnu brusilicu čistom. Često uklanjajte prašinu s radnih
dijelova i ispod brusilice. Provjerite radi li vaša stolna brusilica
ispravno. Provjerite zategnutost vijaka i matica . Kako bi se održala
SIGURNOST i POUZDANOST proizvoda, popravke, bilo koje drugo
održavanje ili prilagodbe trebaju obavljati ovlašteni servisni centri, uvijek
koristeći originalne rezervne dijelove.
DODATNA OPREMA
Pribor ili dodaci prema preporuci za korištenje s alatom navedenim u ovom
priručniku. Korištenje bilo kojeg drugog pribora ili dodataka može
predstavljati opasnost od osobne ozljede. Koristite pribor ili dodatke samo
za njihovu namjenu.
Ako vam je potrebna pomoć s bilo koje dodatne informacije o tim pribor,
obratite se lokalnom servisu.
Krug za brušenje
Točak za fino brušenje
Fleksibilna osovina
Priključak vretena
Ključ
Originalne baterije i punjaci
NAPOMENA: Neke od stavki na popisu mogu biti uključeni u priručniku
kao standardne opreme. Oni se mogu razlikovati ovisno o državi.
48
Page 49
Simptom Mogući uzrok Riješenje
V
Stroj se ne
pokreće.
Motor se
pregrijava.
Stroj se usporava
tijekom rada.
površina obratka
je valovita
Linije na površini
obratka.
Pregrijana mjesta
ili pukotine na
izratku.
Brusni kotač brzo
postaje tup,
abrazivna zrna
otpadaju.
SPECIFIKACIJA
Parametar
Napon napajanja 18 V DC
Tip baterije Li-ion energija +
Broj okretaja motora u praznom hodu 3000-9000 min -1
Promjer diska / četke 50 mm
Unutarnji promjer diska/četke 12,7 mm
Širina diska / četke 13 mm
Klasa zaštite III
Masa 2,2 kg
Godina proizvodnje
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka L
Razina zvučne snage L
Informacije o buci
Razina buke koju emitira uređaj opisuje se: razinom emitiranog zvučnog
tlaka Lp A i razinom zvučne snage Lw A (gdje je K mjerna nesigurnost).
Sljedeći podaci: razina emitiranog zvučnog tlaka Lp A , razina zvučne
snage Lw A izmjerene su u skladu s EN 62841-1.
godina i starija, te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su
poučene kako sigurno koristiti i razumiju uređaj opasnosti takve
upotrebe. Djeca se ne smiju igrati s opremom. Djeci nije dopušteno čistiti
opremu i obavljati održavanje na razini korisnika bez nadzora.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa
sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava
da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"),
uključujući njegov tekst, fotografije, dijagrame, crteže i njegove sastave, pripadaju
isključivo Topex grupi i podliježu pravnoj zaštiti u skladu sa Zakonom od 4. veljače 1994.
o autorskim i srodnim pravima (tj. časopis za zakone iz 2006. br. 90, t očka 631, s
izmjenama i dopunama) . Kopiranje, obrada, objavljivanj e, mijenjanje u komercijalne svrhe
cijelog Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, be z pismenog pristanka Grupe
Topex, strogo je zabranjeno i može rezultira ti građanskom i kaznenom odgovornošću.
Nema struje
Prekidač nije uključen. Uključite prekidač.
Neispravna baterija ili električni
krug
Motor preopterećen. Sm anjite opterećenje motora.
Dubina brušenja je prevelika. Usporite brzinu obratka u odnosu na
Provjerite jesu li strojevi sigurno
Prljavština na površini brus ne
ploče.
Radni komad se ne drži
čvrsto.
Pogrešan tip kotača.
Netočna brzina dodavanja.
Potrebna rashladna tekućina.
Dubina brušenja je prevelika.
Brusni kotač je previše
mekan za
materijal. Odaberite jaču
vezu.
Promjer brusne ploče
premali.
Neravna površina brusne
ploče.
Neispravan položaj čahure.
Stolna brusilica 58G095
Ugradite napunjene bater ijske uloške.
Obratite se ovlaštenom servisu radi
popravka.
brusni kotač.
postavljeni na čvrstu površinu.
Upotrijebite ručku za čvrsto
pričvršćivanje izratka.
Poravnajte površinu brusnog kotača
Upotrijebite mekši brusni kotač ili
smanjite brzinu posmaka.
Promijenite brusni kotač.
Upotrijebite ručku kako biste čvrsto
držali obrat.
Pokušajte s kotačem koji je mekši ili
grublji.
Usporite kretanje obratka prema
krugu.
Dodajte dodatni sustav rashladne
tekućine, ručno u spremnik.
Usporite brzinu kretanja obratka u
krugu.
Kotač je pretvrd za
materijal. Odaberite mekšu brusnu
ploču.
Promijenite brusni kotač.
Poravnajte površinu brusnog kotača
Posavjetujte se s proizvođačem
brusnih ploča.
rijednost
58G095 označava i tip i oznaku stroja
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
UPOZORENJE ! Ovu opremu smiju koristiti djeca u dobi od 8
ZAŠTITA OKOLIŠA
Električni proizvodi se ne smiju odlagat i s kućnim otpadom, već ih
treba odlagati u odgovarajuća postrojenja. Informacije o
zbrinjavanju daju prodavač proizvoda ili lok alne vlasti. Otpadna
električna i elektronička oprema s adrži tvari koje nisu neutralne za
prirodni okoliš. Nereciklirana oprema potencijalna je prijetnja
okolišu i ljudskom zdravlju.
ОПРЕЗ: ПРЕ УПОТРЕБЕ ЕЛЕКТРИЧНОГ АЛАТ А, ПАЖЉИВО
ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК И ЗАЧУВАЈТЕ ОВАЈ
ПРИРУЧНИК ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ.
УПОЗОРЕЊА ЗА БЕЗБЕДАН РАД СТОНЕ БРУСИЛИЦЕ
Не користите оштећене радне алате. Пре сваке употребе
проверите прикључке као што су брусне плоче да ли има уреза
и пукотина, а жичане четке има ли лабавих или сломљених
жица. Након провере и уградње прикључака, поставите себе и
посматраче даље од
покрените прикључак пуном брзином без оптерећења један
минут. Неисправни радни алати се обично распадају током овог
теста.
Називна брзина радних алата мора бити најмање једнака
максималној брзини означеној на алату. Радни алати који се
ротирају брже од њихове номиналне брзине могу се одломити
и распасти.
Имајте на уму да жичана четка баца жичане чекиње чак и током
нормалног рада. Немојте преоптеретити жице стављајући
прекомерно оптерећење на жичану четку. Жичане чекиње могу
лако да продру у лаку одећу и/или кожу.
Никада не брусите бочном страном брусног точка. Бочно
брушење може проузроковати ломљење и распадање точка.
ЛИЧНА БЕЗБЕДНОСТ
Будите опрезни, пазите штарадите и користитездравразум
када користите електрични алат. Не користите електрични алат
док сте уморни или под утицајем дрога, алкохола или
лекова. Тренутак непажње при руковању електричним алатима
може довести до озбиљних повреда.
Користите личну заштитну опрему. Увек носите заштитне
наочаре, заштитна опрема као што је маска за прашину или
заштита за слух, када се користи у правим условима, смањиће
личне повреде.
Спречите ненамерно покретање. Уверите се да је прекидач у
искљученом положају пре повезивања на извор напајања и/или
батерије, подизања или ношења алата. Ношење електричних
алата са прстом на прекидачу или руковање електричним
алатима са укљученим прекидачем може изазвати несреће.
Пре него што укључите електрични алат, уклоните све кључеве
за подешавање или кључ који је остао на ротирајућем делу
електричног алата да бисте изазвали повреду.
Увек одржавајте правилно држање и равнотежу. Овоомогућава
бољу контролу електричног алата у неочекиваним ситуацијама.
Обуците се прикладно. Не носите широку одећу или
накит. Држите косу, одећу и рукавице даље од покретних
делова. Опуштена одећа, накит или дуга коса могу се заглавити
у покретним деловима.
Ако су повезани уређаји за сакупљање и сакупљање прашине,
уверите се да су повезани и правилно коришћени. Коришћење
сакупљача прашине може смањити опасност од прашине.
УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ АКУМУЛАТОРСКИХ АЛ АТА
Не користите силу. Користите одговарајући електрични алат за
његову намену. Одговарајући електрични алат ће обавити
посао боље и сигурније за оптерећење за које је дизајниран.
Не користите електрични алат осим ако га прекидач не укључује
и искључује. Сваки електрични алат који се не може
контролисати помоћу прекидача је опасан и мора се поправити.
Чувајте неактивне електричне алате ван домашаја деце и не
дозволите особама које нису упознате са електричним алатом
или овим упутствима да њима рукују. Електрични алати су
опасни у рукама необучених корисника.
Проверите да ли су покретни делови неусклађени или везани,
оштећени делови и друга стања која могу утицати на
перформансе електричног алата. Ако је оштећен, дајте
електрични алат на поправку пре употребе. Многе несреће су
узроковане лоше одржаваним електричним алатима.
Држите алате за сечење оштрим и чистим. Правилно
одржавани алати за сечење са оштрим резним ивицама се
мање заглављују и лакше их је контролисати.
Користите електрични алат, прибор, наставке итд. у складу са
овим упутством, узимајући у обзир услове рада и посао који
треба да се изведе. Коришћење електричног алата за
активности које нису оне за које је намењен може довести до
опасне ситуације.
је погодан за једну врсту батерије може створити ризик од
пожара када се користи са другом батеријом.
Користите само електричне алате са наменским пуњивим
батеријама. Коришћење других батерија може представљати
опасност од повреда и пожара.
Када се батерија не користи, држите је даље од других
металних предмета, као
ексери, шрафови или други мали метални предмети који могу
изазвати кратки спој на контактима. Кратки спој између
контаката батерије може изазвати опекотине или пожар.
Може доћи до цурења течности када је батерија
преоптерећена; контакт са њим треба избегавати. У случају
случајног контакта, исперите водом. Ако течност доспе у очи,
одмах потражите медицинску помоћ. Течност избачена из
батерије може изазвати иритацију или опекотине.
НИКАДА немојте посезати за радним предметом, отпадом или
било чим другим што се налази на или близу путање брушења
точка.
УВЕРИТЕ СЕ ДА ЈЕ ТОЧАК ИСПРАВНО ПОСТАВЉЕН како је
ПАЖЊА! Уређај је
Упркос инхерентно безбедној конструкцији, употреби
безбедносних мера и додатних заштитних мера, увек постоји
преостали ризик од повреда током рада.
упутству за употребу пре повезивања алата на
описано у
напајање.
користи оригиналне резервне делове. Ово ће
осигурати сигурност електричног алата.
Акумулаторска столна брусилица је универзални алат за широк
спектар примена у широком спектру материјала. Може се користити
за оштрење, брушење резних алата и других алата. Такође се може
користити за чишћење, брушење и уклањање ивица. Флексибилна
осовина омогућава веома прецизан рад.
МОНТАЖА УРЕЂАЈА
УПОЗОРЕЊЕ: Ако неки делови недостају, немојте користити ову
машину док се делови који недостају не замене. Ако то не
учините, може доћи до озбиљних повреда.
Пажљиво уклоните све делове брусилице из кутије за
транспорт.
Извадите сточну брусилицу из картона и ставите је на радну
површину.
Немојте бацати материјале за паковање док темељно не
прегледате машину, идентификујете све лабаве делове и
правилно рукујете столном млином.
Проверити све делове да се уверитеданије дошло долома или
укључите или укључите алат док се оштећени или недостајући
делови не пронађу и правилно инсталирају.
Обратите се свом продавцу запомоћако неки деловинедостају
или су оштећени.
недостају, не покушавајте да
КАРАКТЕРИСТИКЕ УРЕЂАЈА
Упознајте се са свим оперативним функцијама и безбедносним
захтевима пре употребе вашег новог алата. Пажљиво прочитајте ово
упутство за употребу пре употребе брусилице.
ПРЕКИДАЧ
Лак приступ прекидачу за укључивање/искључивање осигурава
практичан и сигуран рад.
ЕНГИНЕ
Покрећена прецизно пројектованим електричним мотором, стона
брусилица има моћ да се бави лаким, али прецизним пословима
брушења.
АБРАЗИВНИ ШТИТ
Брусилица је опремљена брусним точковима за грубо и фино
млевење погодним за већину примена.
НАПОМЕНА: Нови ланчаници понекад захтевају поравнање како
би одговарали површини точка.
СИГУРНОСНИ ШТИТ И СВЕТЛОСТИ
Поклопци за заштиту од варничења су подесиви за удобност
руковаоца. Коришћење брусилице без ових функција може довести
до озбиљних повреда. Немојте млети са подигнутим заштитним
поклопцем; увек носите заштитне наочаре за личну заштиту.
ПОДРШКА РАДУ
Радни ослонци су независно подесиви како би се компензовало
хабање брусних точкова. Пре брушења, проверите да ли су потпорне
ноге правилно подешене. Обично се радни предмет сече мало изнад
средине точка. Подесите растојање између точка и ослонца како
бисте задржали растојање од 1,6 мм како се пречник точка смањује
употребом.
ХЛАЂЕЊЕ
Метални предмети се брзо загревају приликом млевења. Важно је
померити радни предмет преко брусног точка да бисте га
охладили. Поред тога, у близини можете имати посуду са течношћу
намењену хлађењу материјала који се обрађује.
УГРАДЊА ИЛИ УКЛАЊАЊЕ БАТЕРИЈЕ
НАПОМЕНА: Увек искључите алат пре уметања или вађења
батерије.
НАПОМЕНА: Чврсто држите алат и батерију када убацујете или
вадите батерију. Неправилно држање алата и батерије може
довести до исклизнућа из ваших руку и оштећења алата и
батерије и до повреде.
Да бисте уклонили батерију, извадите је из алата док притискате
дугме 1 на предњој страни Батерија 2 Б Сл . Да бисте поставили
батерију, гурните је у отвор на задњој страни брусилице. Гурните га
до краја док не кликне на своје место уз благи клик.
СПИНДЛЕ ЛОЦК
Притисните дугме 1 сл. Ц блокаде вретена да спречите окретање
вретена приликом постављања или уклањања прибора.
НАПОМЕНА: Никада не притискајте дугме за закључавање вретена
док се вретено креће. Алат се може оштетити.
СВИТЦХ
Притисните прекидач за напајање према „И (ОН)“ да бисте покренули
алат. Да бисте зауставили алат, гурните прекидач за напајање у
положај „О (ОФФ)“. СликаД 1
ДУГМЕЗАПОДЕШАВАЊЕБРЗИНЕ
50
Page 51
Брзина се може променити окретањем дугмета за контролу
брзине СликаЕ 1 . Већа брзина се постиже када се точак окрене у
смеру казаљке на сату и точак је у положају '1' као што је приказано
на слициЕ да би се постигла максимална брзина. Нижа брзина се
добија када се окрене
дугметом постављеним на "положај 2" као што је приказано на слици
Е да би се постигла минимална брзина. Погледајте табелу односа
типа брзина-режим.
Брзина Брзина без оптерећења Апликација
Висок 7.000 ~ 9.000 мин -1 Грубо млевење
значити 5.000 ~ 7.000 мин -1 Нивелационо брушење
Кратак 3.000 ~ 5.000 мин -1 Фино млевење
НАПОМЕНА: Стандардне апликације су приказане у табели. Могу се
разликовати под одређеним условима.
НАПОМЕНА: Дугме законтролубрзинесеможеокренутисамо у
положај приказан на слици. Немојте на силу прекорачити положај јер
функција подешавања брзине може престати да ради.
ИНСТАЛАЦИЈА
НАПОМЕНА: Увек проверите да ли је алат искључен и да
уклоњена пре подешавања или провере функција алата.
ОПРЕЗ: Да бистеспречилиповреде, никаданекориститесточну
брусилицу осим ако ослонци и штитници за очи нису правилно
постављени и на месту.
ВОРКСТАНД АССЕМБЛЕ
НАПОМЕНА: Пре затезања вијака, подесите размак између брусне
плоче и радног носача на максимално 1,6 мм.
Да бисте поставили леви или десни носач за рад на алат, поравнајте
жлеб на телу алата са жлебом на радном носачу, уметните и држите
шестоугаони вијак кроз два жлеба, а затим га причврстите подесивим
дугметом сл. Ф1 и Ф2.
Да бисте уклонили радни носач, одврните подесиво дугме 1 СликаФ2 и затимгауклоните. Дабистеподесилиположајпотпорненоге,
лагано олабавите десно или лево дугме за подешавање, затим
подесите десни или леви ослонац у жељени радни положај и поново
чврсто затегните дугме за подешавање.
СКЛОП ШТИТА ЗА ОЧИ
НАПОМЕНА: Након постављања или подешавања положаја
заштитног поклопца, уверите се да је подесиво дугме добро
причвршћено.
Да бисте поставили визир на алат, ставите визир директно на шраф,
а затим га причврстите дугметом за фиксирање као на слици Х1 . Да
бисте уклонили поклопац, извршите горе наведене кораке обрнутим
редоследом.
Да бисте подесили положај визира, мало олабавите десно или лево
дугме за подешавање Слика И1 . Затим подесите штитник за десно
или лево око у жељени радни положај СликаИ2 , а затим поново
чврсто затегните дугме за подешавање.
УГРАДЊА ИЛИ ЗАМЕНА ТОЧКА
НАПОМЕНА: Проверите да ли је смер спољне прирубнице
исправан. То јест, уверите се да избочени део спољне прирубнице
увек буде окренут нагоре. Постављање спољне прирубнице на
погрешну страну може изазвати опасне вибрације.
НАПОМЕНА: Користите самобруснеплоченаведене у овом
приручнику. Употреба било ког другог абразивног точка може
представљати ризик од повреда или оштећења алата
НАПОМЕНА: Фабрички уграђенибрусниточакналевојстраније
ситнозрнаст, док је онај инсталиран на десној страни крупнозрни.
Да бисте раставили или заменили брусни точак на десној или левој
страни алата, поступите на следећи начин:
Повуците да бисте директно уклонили поклопац десног или
левог вретена брусног тока, слика Л1 и слика Л2 .
Употребите шрафцигер да одврнете сликуЈ1 и уклоните три
самоурезна завртња окрећући их у смеру супротном од казаљке
на сату, а затим скините бочни поклопац са брусилице.
шестоугаону матицу окретањем у смеру казаљке на сату. За
десни брусни точак, окрените матицу у смеру казаљке на сату
да бисте олабавили матицу.
Скидати једну по једну огреботинуК2 матицу 7 , спољну
прирубницу 8 , абразивни точак 9 , пластични
лежај 10 . Замените фини брусни точак новим, ако је
потребно. Редослед монтаже појединачних елемената као што
је приказано на слициК2 мора се апсолутно поштовати .
Да бисте уградили брусниточакнаалат, обрнитепроцедуру
деинсталирања.
КОРИШЋЕЊЕ АЛАТА КАО МИНИ БРУСИЛИЦЕ
Да бисте користили алат као мини брусилицу, следите ове кораке:
у смеру супротном од казаљке на сату са
је батерија
Повуците поклопац 2 сл. Л1 да бисте скинули поклопац са
десног вретена.
Притисните дугме за закључавање вретена и причврстите
флексибилно вратило 5 сликаМ1 за алат окретањем зглоба
флексибилне осовине
на навој осовине вретена до краја.
Уметните кључ у отвор6 наглавифлексибилногвратила7 и
држите га да закључате осовину вретена флексибилне осовине,
а затим олабавите матицу стезне чауре 8 окрећући је у смеру
супротном од казаљке на сату, слика М2 .
Уметните врх радног алата у отворзанаврткучауре, азатим
затегните матицу чахуре окретањем у смеру казаљке на
сату сл. М3 .
КОРИШЋЕЊЕ ПРИКЉУЧКА ВРАТИЛА ЗА БОЧНО ЧЕТКАЊЕ
Да бисте користили функцију бочног четкања, урадите следеће:
Одврнитечеткицу сачекињама, азатим је можете заменити
Стандардно брушење са столном млином
НАПОМЕНА: Не дозволите да познавање алата буде
непажљиво. Запамтите да је неопрезан делић секунде довољан за
наношење озбиљне штете.
НАПОМЕНА: Увек носитезаштитненаочареилизаштитненаочаре
са бочним штитницима када радите са електричним алатом или
издувавате прашину. Ако је посао прашњав, носите маску
прашину.
ОПРЕЗ: Никада немојтеоштритиилибруситипредметеод
алуминијума.
НАПОМЕНА: Претерани притисакнахладанточакможедасломи
точак.
НАПОМЕНА: Немојте користитиникакве додатке илидодаткекоје не
препоручује произвођач овог алата. Употреба додатка или прибора
који се не препоручује може изазвати озбиљне повреде.
НАПОМЕНА: Немојте користититочкове
алата. Непоштовање овог упозорења може довести до личних
повреда.
Одржавајте своје алате оштрим како би ефикасно радили и
функционисали како је предвиђено. Тупи алати могу и узроковаће
несреће. Столне брусилице су идеалне за оштрење малих алата као
што су длета, ножеви за рендисање, маказе итд. и за
или корозије.
Исправан начин за оштрење алата и избегавање прегревања је:
Брушење мини млином
НАПОМЕНА: Превелики притисак може оштетити алат, изазвати
прегревање мотора и превремено хабање точка.
НАПОМЕНА: Стезна стезаљкаод 3,2 ммсеиспоручујекао
стандардна опрема и користи се за монтирање прибора са врхом
стезне главе од 3,2 мм.
Укључите алат без да сечиво брусног точка дође у контакт са радним
предметом и сачекајте да брусни точак достигне максималну
брзину. Затим нежно нанесите радни предмет на брусни точак. За
добар завршетак, полако померајте алат улево у огреботинуП3 .
Брушење бочне четке
НАПОМЕНА: Лагано притисните на приземни објекат. Превелик
притисак на алат само ће узроковати лошу завршну обраду и
преоптеретити мотор.
Користите функцију бочном четком за чисту полегла, глатка
површина или жљебови у материјалима попут пластике или
метала. Укључите алат без четкице контактирали предмет обраде и
сачекајте да се четком да достигне максималну брзину. Затим лагано
поставите радни комад против четком. За добар финиш, изаберите
исправну врсту четкице и померите те површине око алата.
за вретено брусилице окретањем зглоба осовине вретена у
смеру казаљке на сату до краја, слика Н3 .
абразивном четком или вуненом четком тако што ћете их
причврстити директно на спој осовине вретена сл. О1 до сл.
О4 .
колу.
га померати уједначеним темпом.
у смеру казаљке на сату док га навијате
РАД УРЕЂАЈА
мањеодбрзинеовог
уклањањерђе
за
Page 52
са производа од ливеног гвожђа или легура са грубом завршном
обрадом и са П4 жлебовима .
Абразивна четка је намењена чишћењу скоро свих врста
прљавштине како би вратила сјај производима од ливеног
гвожђа или легура са грубом завршном обрадом на равним
површинама од П2 огреботина .
Вунена четка је
нерђајућег челика, месинга, итд. финалним полирањем на
глатким површинама П1 огреботина .
Пражњење посуде за прашину
Да бисте радили ефикасније, испразните фиоку за прашину када није
пуна више од половине. Када је посуда до пола пуна, искључите
алат, извуците посуду директно из алата и испразните је. Лагано
куцните по контејнеру да бисте уклонили честице које су се залепиле
за унутрашњост и које могу ометати даље сакупљање. Увек
испразните и темељно очистите посуду након завршетка рада и пре
постављања столне брусилице у простор за
складиштење огреботинаР1.
ОДРЖАВАЊЕ БРУСИЛИЦЕ
НАПОМЕНА: Увек проверите да ли је
уклоњена пре обављања било какве провере или одржавања.
ОПРЕЗ: Никада немојтекориститибензин, разређивач, алкохолили
сличне супстанце. Резултат може бити промена боје, деформација
или пукотине.
Одржавајте своју сточну брусилицу чистом. Често уклањајте
прашину са радних делова и испод брусилице. Уверите се да ваша
столна брусилица ради исправно. Проверите затегнутост вијака и
матица . Да би се одржала БЕЗБЕДНОСТ и ПОУЗДАНОСТ
производа, поправке, свако друго одржавање или подешавања треба
да обављају овлашћени сервисни центри, увек користећи
оригиналне резервне делове.
ОПЦИОНИ ПРИБОР
Прибор или додаци који се препоручују за употребу са алатом
наведеним у овом приручнику. Употреба било ког другог прибора или
додатака може представљати ризик од личних повреда. Користите
прибор или додатке само за њихову намену.
Ако вам је потребна помоћ око додатних информација о овом
додатку, обратите се локалном сервисном центру.
НАПОМЕНА: Неке одставкисалистемогу бити укључене у комплет
алата као стандардни прибор. Могу се разликовати у зависности од
земље.
без премца у враћању сјаја производу од
алат искључен и да је батерија
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
Симптом Могући узрок Решење
Машина се не
покреће.
Мотор се
прегрева.
Машина
успорава током
рада.
површина
радног
предмета је
таласаста
Линије на
површини
радног
предмета.
Прегрејане
тачке или
пукотине на
радном
предмету.
Брусни точак
брзо постаје туп,
абразивна зрна
отпадају.
Нема струје
Прекидач није укључен. Укључите прекидач.
Неисправна батерија или
електрично коло
Мотор је преоптерећен. Смањите оптерећење мотора.
Дубина млевења је
превелика.
Уверите се да су машине безбедно
Прљавштина на
површини брусног точка.
Радни предмет се не
држи чврсто.
Погрешан тип точка.
Нетачна брзина
увлачења.
Потребна је расхладна
течност.
Дубина млевења је
превелика.
Брусни точак је превише
мекан за
материјал. Изаберите
јачу везу.
Пречник брусне плоче је
Инсталирајте напуњене батерије.
Обратите се овлашћеном сервису ради
поправке.
Успорите брзину радног предмета у
односу на брусни точак.
постављене на чврсту површину.
Користите ручку да чврсто
причврстите радни предмет.
Поравнајте површину брусног точка
Користите мекши точак за млевење
или смањите брзину помака.
Замените брусни точак.
Користите ручку да чврсто држите
радни предмет.
Пробајте точак који је мекши или
грубљи.
Успорите кретање радног предмета
према кругу.
Додајте опциони систем расхладне
течности, ручно у контејнер.
Успорите брзину кретања радног
предмета у кругу.
Точак је претврд за
материјал. Изаберите мекши точак за
млевење.
Замените брусни точак.
Поравнајте површину брусног точка
премали.
Неједнака површина
брусног точка.
Неисправан положај
чахура.
СПЕЦИФИКАЦИЈА
Параметар Валуе
Напон 18 В ДЦ
Врста батерије Ли-јонска енергија +
Број обртаја мотора у празном ходу 3000-9000 мин -1
Пречник диска / четке 50 мм
Унутрашњи пречник диска / четке 12,7 мм
Ширина диска / четке 13 мм
класа заштите ИИИ
миса 2,2 кг
Година производње
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈАМА
Ниво звучног притиска Л
Ниво снаге звука Л
Информације о буци
Ниво буке коју емитује уређај описује се: нивоом емитованог звучног
притиска Лп
Следеће информације: емитовани ниво звучног притиска Лп А , ниво
звучне снаге Лв
УПОЗОРЕЊЕ ! Ову опрему могу да користе деца од 8
година и старија, као и особе са смањеним физичким, сензорним или
менталним способностима или особе без искуства и знања, ако су
под надзором или су упућене у безбедно коришћење уређаја и
разумевање. опасности такве употребе. Деци није дозвољено да се
опремом. Деци није дозвољено да чисте опрему и обављају
играју са
одржавање на нивоу корисника без надзора.
Столнабрусилица 58Г095
58Г095 означаваитипиознакумашине
и нивоом звучне снаге Лв А (где је К мерна несигурност).
А
измерени су у складу са ЕН 62841-1.
А
Консултујте произвођача брусних
плоча.
<70 дБ (А)
пА
= 93,2 дБ (А) К = 3 дБ (А)
ВА
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Електрични производи не треба одлагати са кућним отпадом,
већ их треба одлагати у одговарајућа
постројења. Информације о одлагању даје продавац
производа или локалне власти. Отпадна електрична и
електронска опрема садржи супстанце које нису неутралне за
"Група Топек Споłка з ограницзона одповиедзиалносциа" Споłка командитова са
седиштем у Варшави, ул. Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: "Група Топек")
обавештава да сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту:
"Приручник"), укљ учујућ и његов текст, фотографије, дијаграме, цртеже и његове
саставе, припадају искључиво Топек групи и подлежу правној заштити у
Законом о ауторским и сродним правима од 4. фебруара 1994. (тј. часопис за законе
из 2006. бр. 90, тачка 631, са изменама). Копирање, обрада, објављивање, измјена
у комерцијалне сврхе цијелог Приручника и његових појединачних елемената, без
писмене сагласности Групе Топек, строго је забрањено и може резултирати
грађанском и кривичном одговорношћу.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ.
природну средину. Нерециклирана опрема је потенцијална
претња по животну средину и здравље људи.
складу са
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Ασύρματο Μύλο Πάγκου 58G095
GR
ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΜΕΤΟΥ
Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα εργαλεία εργασίας. Πριν από
κάθε χρήση, ελέγχετε τα εξαρτήματα όπως οι τροχοί λείανσης για
εγκοπές και ρωγμές και οι συρμάτινες βούρτσες για χαλαρά ή
σπασμένα καλώδια. Αφού ελέγξετε και εγκαταστήσετε τα
προσαρτήματα, τοποθετήστε τον εαυτό σας και τους
παρευρισκόμενους μακριά από το επίπεδο των περιστρεφόμενων
εξαρτημάτων και λειτουργήστε το εξάρτημα σε πλήρη ταχύτητα
χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα ελαττωματικά εργαλεία εργασίας
συνήθως καταρρέουν κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής.
Η ονομαστική ταχύτητατωνεργαλείωνεργασίαςπρέπειναείναι
τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο
εργαλείο. Τα εργαλεία εργασίας που περιστρέφονται πιο γρήγορα
52
Page 53
από την ονομαστική τους ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να
χαλάσουν.
Σημειώστε ότι οι συρμάτινες τρίχες εκτοξεύονται από τη συρμάτινη
βούρτσα ακόμα και κατά την κανονική λειτουργία. Μην
υπερφορτώνετε τα καλώδια ασκώντας υπερβολική πίεση στη
συρμάτινη βούρτσα. Οι συρμάτινες τρίχες μπορούν εύκολα να
διαπεράσουν τα ελαφριά ρούχα ή/και
Ποτέ μην τρίβετε με την πλευρά ενός τροχού λείανσης. Η πλευρική
λείανση μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο και διάσπαση του τροχού.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Μείνετε σε εγρήγορση, παρακολουθήστε τι κάνετε και
χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο ενώ είστε
κουρασμένοι ή
φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη λειτουργία των
ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό.
Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Να φοράτε
πάντα γυαλιά ασφαλείας, εξοπλισμός ασφαλείας όπως μάσκα κατά
της σκόνης ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται υπό τις
κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τον προσωπικό τραυματισμό.
Αποτρέψτε την ακούσια εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε σε πηγή ρεύματος
ή/και μπαταρία, σηκώσετε ή μεταφέρετε ένα εργαλείο. Η μεταφορά
ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή η
λειτουργία ηλεκτρικών εργαλείων με τον διακόπτη ενεργοποιημένο
μπορεί να
Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφαιρέστε τυχόνκλειδιά
ρύθμισης ή ένα κλειδί που έχει μείνει σε ένα περιστρεφόμενο μέρος
του ηλεκτρικού εργαλείου για να προκληθεί τραυματισμός.
Διατηρείτε πάντα σωστή στάση και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει
καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε απροσδόκητες
καταστάσεις.
Ντύσου κατάλληλα. Μην φοράτε
κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από κινούμενα μέρη. Φαρδιά ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
Εάν υπάρχουν συνδεδεμένες συσκευές συλλογής και συλλογής
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση συλλέκτη σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους σκόνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Μην χρησιμοποιείτε δύναμη. Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο για τον προορισμό του. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα
κάνει τη δουλειά καλύτερα και ασφαλέστερα για το φορτίο για το
οποίο σχεδιάστηκε.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικόεργαλείοεκτόςεάν ο διακόπτηςτο
ανάβει και το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Αποθηκεύστε τα ηλεκτρικά εργαλείασε αδράνεια μακριάαπόπαιδιά
και μην επιτρέπετε σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το
ηλεκτρικό εργαλείο ή αυτές τις οδηγίες να τα χειρίζονται. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
χρηστών.
Ελέγξτε για κακή ευθυγράμμιση ή πρόσδεση κινούμενων μερών,
ζημιές σε μέρη και άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάσουν την
απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν έχει υποστεί ζημιά,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από τη χρήση. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά
εργαλεία.
Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία αιχμηρά και καθαρά. Τα σωστά
συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής είναι
λιγότερο πιθανό να μπλοκάρουν και είναι πιο εύκολο να ελέγχονται.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα, τις μύτες
κ.λπ. σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρέπει να εκτελεστούν. Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για δραστηριότητες διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
Φορτίστε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται από τον
κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο
μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιείται με άλλη μπαταρία.
Χρησιμοποιείτε μόνο ηλεκτρικά εργαλεία με αποκλειστικές
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί
να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, κρατήστετηνμακριάαπό
άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που ενδέχεται να
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
προκαλέσει ατυχήματα.
τοδέρμα.
φαρδιάρούχαή
βραχυκυκλώσουν τις επαφές. Το βραχυκύκλωμα μεταξύ των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
Μπορεί να προκύψει διαρροή υγρού όταν η μπαταρία είναι
υπερφορτωμένη. θα πρέπει να αποφεύγεται η επαφή με αυτό. Σε
περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό
εισέλθει στα
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
ΠΟΤΕ μην πιάσετε ένατεμάχιοεργασίας, κομμάτια ή οτιδήποτε
άλλο που βρίσκεται πάνω ή κοντά στη διαδρομή λείανσης του
τροχού.
Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός έχει εγκατασταθεί σωστά όπως
περιγράφεται
στο τροφοδοτικό.
ΕΡΓΑΣΙΑ
Αναθέστε την επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις που χρησιμοποιεί γνήσια
ανταλλακτικά. Αυτό θα εξασφαλίσει την ασφάλεια του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή
εξαρτημάτων.
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια
και λίπη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε
εσωτερικούς χώρους.
Παρά την εγγενώς ασφαλή κατασκευή, τη χρήση μέτρων ασφαλείας
και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα ένας
υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού κατά την εργασία.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΠΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ
Ο ασύρματος μύλος πάγκου είναι ένα εργαλείο γενικής χρήσης για ένα
ευρύ φάσμα εφαρμογών σε μεγάλη ποικιλία υλικών. Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για ακόνισμα, λείανση εργαλείων κοπής και άλλα
εργαλεία. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό, λείανση και
53
Page 54
αφαίρεση γρεζιών στοιχείων. Ο εύκαμπτος άξονας επιτρέπει την πολύ
ακριβή εργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν λείπουν εξαρτήματα, μην χρησιμοποιήσετε
αυτό το μηχάνημα μέχρι να αντικατασταθούν τα εξαρτήματα που
λείπουν. Εάν δεν το κάνετε, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα μέρη του τριβείου από το
χαρτοκιβώτιο αποστολής.
Βγάλτε τον μύλο πάγκου από το χαρτόνι και τοποθετήστε τον σε μια
επιφάνεια εργασίας.
Μην πετάτε τα υλικά συσκευασίας μέχρι να επιθεωρήσετε
σχολαστικά το μηχάνημα, να εντοπίσετε όλα τα χαλαρά μέρη και να
λειτουργήσετε σωστά τον μύλο πάγκου.
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα γιανα βεβαιωθείτε ότι δεν έχει σημειωθεί
θραύση ή ζημιά κατά την αποστολή.
Εάν περιλαμβάνονται όλα
συναρμολόγηση.
Εάν κάποια εξαρτήματα είναι κατεστραμμένα ή λείπουν, μην
επιχειρήσετε να συνδέσετε ή να ενεργοποιήσετε το εργαλείο έως
ότου εντοπιστούν και εγκατασταθούν σωστά τα εξαρτήματα που
έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για βοήθεια εάν λείπουν ή
έχουν καταστραφεί εξαρτήματα.
Εξοικειωθείτε με όλα τα λειτουργικά καθήκοντα και τις απαιτήσεις
ασφαλείας πριν χρησιμοποιήσετε το νέο σας εργαλείο. Διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το τριβείο.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Η εύκολη πρόσβαση στον διακόπτη on/off εξασφαλίζει άνετη και ασφαλή
λειτουργία.
ΜΗΧΑΝΗ
Τροφοδοτούμενος από έναν ηλεκτροκινητήρα κατασκευασμένο με
ακρίβεια, ο μύλος πάγκου
ακριβείς εργασίες λείανσης.
ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΑΣΠΙΔΑ
Ο μύλος είναι εξοπλισμένος με χονδροειδείς και λεπτούς τροχούς
λείανσης κατάλληλους για τις περισσότερες εφαρμογές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι νέοι δακτύλιοι αλυσίδας απαιτούν μερικές φορές
ευθυγράμμιση για να ταιριάζουν με την επιφάνεια του τροχού.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΑΣΠΙΔΑ ΦΩΣ
Τα
καλύμματα προστασίας από σπινθήρες είναι ρυθμιζόμενα για άνεση
του χειριστή. Η χρήση του μύλου χωρίς αυτές τις λειτουργίες μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρίβετε με σηκωμένο το
προστατευτικό ασφαλείας. να φοράτε πάντα γυαλιά για προσωπική
προστασία.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Τα στηρίγματα εργασίας ρυθμίζονται ανεξάρτητα για να αντισταθμίζουν τη
στους τροχούς λείανσης. Πριν τρίψετε, βεβαιωθείτε ότι τα πόδια
φθορά
στήριξης έχουν ρυθμιστεί σωστά. Γενικά το τεμάχιο εργασίας κόβεται
ελαφρώς πάνω από το κέντρο του τροχού. Ρυθμίστε την απόσταση
μεταξύ του τροχού και της βάσης για να διατηρήσετε μια απόσταση 1,6
mm καθώς η διάμετρος του τροχού μειώνεται με τη χρήση.
ΨΥΞΗ
Τα μεταλλικά αντικείμενα θερμαίνονται γρήγορα κατά τη λείανση. Είναι
σημαντικό να μετακινήσετε το αντικείμενο εργασίας πάνω από τον τροχό
λείανσης για να κρυώσει. Επιπλέον, μπορείτε να έχετε ένα δοχείο με ένα
υγρό κοντινό αφιερωμένο στην ψύξη του υπό επεξεργασία υλικό.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤ ΑΡΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απενεργοποιείτε πάντα το εργαλείο πριν τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την μπαταρία σταθερά όταν
τοποθετείτε ή αφαιρείτε την μπαταρία. Αν δεν κρατήσετε σωστά το
εργαλείο και την μπαταρία μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας
και να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και την μπαταρία και να
προκληθεί τραυματισμός.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, αφαιρέστε την από το εργαλείο
πατώντας το κουμπί 1 στο μπροστινό μέρος Μπαταρία 2 B Εικ . Για να
τοποθετήσετε την μπαταρία, σύρετέ την στην υποδοχή στο πίσω μέρος
του τριβείου. Σπρώξτε το μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με
ένα ελαφρύ κλικ.
ΚΛΕΙΔΑΡΙΑ ΑΤΡΑΤΟΣ
Πατήστε το κουμπί 1 Fig C της ασφάλισης του άξονα για να αποτρέψετε
την περιστροφή του άξονα κατά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση
εξαρτημάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην πατάτε ποτέ το κουμπί ασφάλισης του άξονα ενώ ο
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ταεξαρτήματα, προχωρήστεστη
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
έχει τη δύναμη να χειρίζεται ελαφριές αλλά
άξονας κινείται. Το εργαλείο μπορεί να καταστραφεί.
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
Σπρώξτε το διακόπτη λειτουργίας προς το "I (ON)" για να ξεκινήσετε το
εργαλείο. Για να σταματήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη λειτουργίας
προς τη θέση "O (OFF)". Σχήμα Δ 1
ΠΟΜΟΛΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Η ταχύτητα μπορεί να αλλάξει περιστρέφοντας το κομβίο ελέγχου
ταχύτητας Σχ E 1 . Η υψηλότερη ταχύτητα επιτυγχάνεται όταν ο τροχός
στρέφεται δεξιόστροφα και ο τροχός βρίσκεται στη θέση «1», όπως
φαίνεται στο ΣχήμαΕ να επιτευχθεί η
ταχύτητα επιτυγχάνεται όταν στρέφεται αριστερόστροφα με το σετ
διακόπτη στην «θέση 2» όπως φαίνεται στο σχήμα Ε, προκειμένου να
επιτευχθεί ο ελάχιστη ταχύτητα. Ανατρέξτε στον πίνακα σχέση ταχύτηταςmode-τύπου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι τυπικές εφαρμογές φαίνονται στον πίνακα. Μπορεί να
διαφέρουν υπό ορισμένες προϋποθέσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το κουμπίελέγχουταχύτηταςμπορείναπεριστραφείμόνο
στη θέση που φαίνεται στην εικόνα. Μην υπερβαίνετε τη θέση με το ζόρι
καθώς η λειτουργία ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να σταματήσει να
λειτουργεί.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα βεβαιωθείτε ότι το
και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί πριν ρυθμίσετε ή ελέγξετε τις λειτουργίες του
εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για νααποφύγετετραυματισμούς, μηνχρησιμοποιείτεποτέ
τον Μύλο πάγκου εκτός εάν τα στηρίγματα και τα προστατευτικά ματιών
είναι σωστά τοποθετημένα και τοποθετημένα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΑΝΤΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν σφίξετε τα μπουλόνια, ρυθμίστε το
τροχού λείανσης και του στηρίγματος εργασίας στο μέγιστο 1,6 mm.
Για να εγκαταστήσετε το αριστερό ή το δεξί στήριγμα εργασίας στο
εργαλείο, ευθυγραμμίστε την αυλάκωση στο σώμα του εργαλείου με την
αυλάκωση στο στήριγμα εργασίας, τοποθετήστε και κρατήστε τον
εξαγωνικό μπουλόνι μέσα από τις δύο αυλακώσεις και, στη συνέχεια,
στερεώστε το με το ρυθμιζόμενο πόμολο Fig F1 και F2.
Για να αφαιρέσετε το στήριγμα εργασίας, ξεβιδώστε το ρυθμιζόμενο
πόμολο 1 Fig F2 και στη συνέχεια αφαιρέστε το. Για να προσαρμόσετε τη
θέση του ποδιού στήριξης, χαλαρώστε ελαφρά το δεξιό ή το αριστερό
κουμπί ρύθμισης, στη συνέχεια προσαρμόστε το δεξί ή το αριστερό
στήριγμα στην επιθυμητή θέση εργασίας και σφίξτε ξανά το κουμπί
ρύθμισης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΣΠΙΔΑΣ ΜΑΤΙΩΝ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού τοποθετήσετε ή ρυθμίσετε τη θέση του
προστατευτικού καλύμματος, βεβαιωθείτε ότι το ρυθμιζόμενο πόμολο
είναι στερεωμένο καλά.
Για να τοποθετήσετε το γείσο στο εργαλείο, τοποθετήστε το γείσο
απευθείας στη βίδα και, στη συνέχεια, στερεώστε το με το κουμπί
στερέωσης όπως στην εικόνα H1 . Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα,
εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με αντίστροφη σειρά.
Για να ρυθμίσετε τη θέση της προσωπίδας, χαλαρώστε ελαφρά το δεξιό ή
το αριστερό κουμπί ρύθμισης Εικ I1 . Στη συνέχεια, προσαρμόστε το δεξί
ή το αριστερό προστατευτικό μάτι στην επιθυμητή θέση εργασίας Σχήμα
I2 και , στησυνέχεια, σφίξτεξανάκαλάτο κουμπί ρύθμισης.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ηκατεύθυνση της εξωτερικής φλάντζας είναι
σωστή. Δηλαδή, βεβαιωθείτε ότι το τμήμα της εξωτερικής φλάντζας που
προεξέχει είναι πάντα στραμμένο προς τα πάνω. Η τοποθέτηση της
εξωτερικής φλάντζας στη λάθος πλευρά μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνους κραδασμούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνοτουςτροχούςλείανσηςπου
καθορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
λειαντικού τροχού μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιάς
στο εργαλείο
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο εργοστασιακά τοποθετημένος τροχός λείανσης στην
αριστερή πλευρά είναι λεπτόκοκκος, ενώ αυτός που είναι τοποθετημένος
στη δεξιά πλευρά είναι χονδρόκοκκος.
Να αποσυναρμολογήσει ή να αντικαταστήσετε έναν τροχό λείανσης στη
δεξιά ή αριστερή πλευρά του εργαλείου, προχωρήστε ως εξής:
Τραβήξτε για να αφαιρέσετε απευθείας τοκάλυμματουδεξιού ή του
ενώ χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί για να χαλαρώσει και
αφαιρέστε το εξάγωνο παξιμάδι στρέφοντάς το δεξιόστροφα. Για τον
τροχό δεξιά άλεση, γυρίστε το παξιμάδι δεξιόστροφα για να
χαλαρώσει το περικόχλιο.
τροχό 9 , πλαστικό ρουλεμάν 10 . Αντικαταστήστε τον τροχό λεπτής
λείανσης με νέο, εάν χρειάζεται. Η σειρά συναρμολόγησης των
μεμονωμένων στοιχείων όπως φαίνεται στο ΣχήμαΚ2 πρέπει να
τηρηθεί απολύτως .
Για να εγκαταστήσετε τον τροχό λείανσης για το εργαλείο, να
αντιστραφεί η απεγκατάσταση διαδικασία.
Χρήση του εργαλείου ως
Για να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως μίνι μύλο, ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
Τραβήξτε το κάλυμμα 2 fig L1 γιανααφαιρέσετετο κάλυμμα από τη
δεξιά άτρακτο.
Πατήστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα και στερεώστε τον
εύκαμπτο άξονα 5 σχ. M1 στο εργαλείο περιστρέφοντας τον
εύκαμπτο σύνδεσμο άξονα δεξιόστροφα ενώ
στο σπείρωμα του άξονα του άξονα όσο πιο μακριά γίνεται.
Εισαγάγετε το κλειδί στην οπή 6 στην κεφαλή του εύκαμπτου
άξονα 7 και κρατήστε το για να κλειδώσει ο άξονας του άξονα του
εύκαμπτου άξονα και, στη συνέχεια, χαλαρώστε το παξιμάδι του
κολέττα 8 στρέφοντάς το αριστερόστροφα Fig M2 .
Εισαγάγετε το άκρο του εργαλείου εργασίας στην οπή του
παξιμαδιού του χιτωνίου και, στη συνέχεια, σφίξτε το παξιμάδι του
χιτωνίου στρέφοντάς το δεξιόστροφα Fig M3 .
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑ
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πλευρικού βουρτσίσματος, κάντε τα
εξής:
Στερεώστε τη βούρτσα τριχών 2 fig N1 στον σύνδεσμο του άξονα
του άξονα 1 fig N1 περιστρέφοντας τον σύνδεσμο του άξονα του
άξονα δεξιόστροφα όσο πάει.
Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί Κλείδωμα άξονα και στερεώστε το
κοινό στον άξονα μύλο με την περιστροφή του άξονα άξονα
άρθρωσης προς τα δεξιά όσο θα πάει, εικ N3 .
Ξεβιδώστε τη βούρτσα με τρίχες και, στη συνέχεια, μπορείτε να την
αντικαταστήσετε με μια λειαντική βούρτσα ή μια μάλλινη βούρτσα,
προσαρτώντας τα απευθείας στην άρθρωση του άξονα του
άξονα Fig O1 έως Fig O4 .
έναμίνιΤΡΟΧΟΣ
τον βιδώνετε πάνω
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τυπική λείανση με μύλο πάγκου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην αφήνετε τη γνώση των εργαλείων να σας κάνει να είστε
απρόσεκτοι. Θυμηθείτε ότι ένα απρόσεκτο κλάσμα του δευτερολέπτου
είναι αρκετό για να προκληθεί σοβαρή ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να φοράτεπάνταγυαλιάασφαλείας ή γυαλιάασφαλείαςμε
πλευρικές ασπίδες όταν εργάζεστε με ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν φυσάτε
τη σκόνη. Εάν η εργασία είναι σκονισμένη, φορέστε μάσκα κατά της
σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην ακονίζετε ή τρίβετεαντικείμενααπόαλουμίνιο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική πίεση σε έναν κρύο τροχό μπορεί να σπάσει
τον τροχό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτεεξαρτήματα ή αξεσουάρπουδεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή αυτού του εργαλείου. Η χρήση
εξαρτήματος ή αξεσουάρ που δεν συνιστάται μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτετροχούςμικρότερουςαπότηνταχύτητα
αυτού του εργαλείου. Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό.
Διατηρήστε τα εργαλεία σας αιχμηρά για να λειτουργούν αποτελεσματικά
και να λειτουργούν όπως προβλέπεται. Τα αμβλεία εργαλεία μπορούν και
θα προκαλέσουν ατυχήματα. Οι μύλοι πάγκου είναι ιδανικοί για το
ακόνισμα μικρών εργαλείων όπως σμίλες, μαχαίρια πλάνης, ψαλίδια κ.λπ.
και για την αφαίρεση σκουριάς ή διάβρωσης.
Ο σωστός τρόπος για να ακονίσετε το εργαλείο και να αποφύγετε
την υπερθέρμανση είναι:
Κρατήστε το εργαλείο στηβάσηεργασίαςσταθεράστονσωστό
τροχό λείανσης.
Κρατήστε το αντικείμενο που τρίβετε σε συνεχή κίνηση
Επιλέγετε πάντα τη σωστή ταχύτητα κατά την εργασία.
Τρίψιμο με μίνι μύλο
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπερβολική πίεση μπορεί να καταστρέψει το εργαλείο,
να προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα και πρόωρη φθορά του
τροχού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κολέτα 3,2 mm παρέχεται ως βασικός εξοπλισμός και
χρησιμοποιείται για την τοποθέτηση αξεσουάρ
Ενεργοποιήστε το εργαλείο χωρίς η λεπίδα του τροχού λείανσης να έρθει
σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας και περιμένετε να φτάσει ο τροχός
λείανσης στη μέγιστη ταχύτητα. Στη συνέχεια, εφαρμόστε απαλά το
τεμάχιο εργασίας στον τροχό λείανσης. Για καλό φινίρισμα, μετακινήστε
αργά το εργαλείο προς τα αριστερά στο scratch P3 .
Τρίψιμο με πλαϊνή βούρτσα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ασκήστε ελαφριά πίεση στο αντικείμενο γείωσης. Η
υπερβολική πίεση στο εργαλείο θα προκαλέσει μόνο κακό φινίρισμα και
θα υπερφορτώσει τον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία πλευρικής βούρτσας για να καθαρίσετε
επίπεδες, λείες επιφάνειες ή αυλακώσεις σε υλικά όπως πλαστικό ή
μέταλλο. Ενεργοποιήστε το εργαλείο χωρίς η βούρτσα να έρθει σε επαφή
με το αντικείμενο εργασίας και περιμένετε να φτάσει η βούρτσα στη
μέγιστη ταχύτητα. Στη συνέχεια, τοποθετήστε απαλά το τεμάχιο εργασίας
πάνω στη βούρτσα. Για καλό φινίρισμα, επιλέξτε τον σωστό τύπο
βούρτσας και μετακινήστε το τεμάχιο εργασίας γύρω από το εργαλείο.
Η βούρτσα με
χρώματος και σκουριάς από προϊόντα χυτοσίδηρου ή κράματος με
τραχύ φινίρισμα και με αυλακώσεις P4 .
Η λειαντική βούρτσα είναι αφιερωμένη στον καθαρισμό σχεδόν
όλων των τύπων βρωμιάς για να επαναφέρει τη λάμψη σε προϊόντα
από χυτοσίδηρο ή κράμα με τραχύ φινίρισμα σε επίπεδες επιφάνειες
με γρατσουνιές P2 .
Η μάλλινη βούρτσα είναι απαράμιλλη στην αποκατάσταση της
λάμψης ενός προϊόντος από ανοξείδωτο χάλυβα, ορείχαλκο κ.λπ.
με τελικό γυάλισμα σε λείες επιφάνειες από γρατσουνιές P1 .
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Για να λειτουργήσετε πιο αποτελεσματικά, αδειάστε το συρτάρι σκόνης
όταν δεν είναι περισσότερο από το μισό γεμάτο. Όταν το δοχείο είναι
μισογεμάτο, απενεργοποιήστε το εργαλείο, τραβήξτε το δοχείο απευθείας
από το εργαλείο και αδειάστε το. Χτυπήστε ελαφρά το δοχείο για να
αφαιρέσετε τα σωματίδια που προσκολλώνται στο εσωτερικό και μπορεί
να εμποδίσουν την περαιτέρω συλλογή. Πάντα να αδειάζετε και να
καθαρίζετε καλά το δοχείο μετά την ολοκλήρωση των
τοποθετήσετε το μύλο πάγκου στον χώρο αποθήκευσης για γρατσουνιές
R1.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΟΥ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
και η μπαταρία έχει αφαιρεθεί πριν από οποιαδήποτε επιθεώρηση ή
συντήρηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτεποτέ βενζίνη, διαλυτικό, οινόπνευμα ή
παρόμοιες ουσίες. Αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές μπορεί να
είναι το αποτέλεσμα.
Διατηρήστε το μύλο του πάγκου σας καθαρό. Συχνά απομακρύνετε τη
σκόνη από τα τμήματα εργασίας και κάτω από το μύλο. Βεβαιωθείτε ότι
πάγκο μύλο σας λειτουργεί σωστά. Ελέγξτε τα μπουλόνια και τα
παξιμάδια για στεγανότητα. Για να διατηρηθεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία
του προϊόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή προσαρμογές
θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα
εξυπηρέτησης, χρησιμοποιώντας πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Εξαρτήματα ή εξαρτήματα που συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο που
καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
τραυματισμού. Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ή εξαρτήματα μόνο για τον
προορισμό τους.
Εάν χρειάζεστε βοήθεια με περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά τα
αξεσουάρ, επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένα απόταστοιχείατηςλίσταςμπορούννα
συμπεριληφθούν στο πακέτο εργαλείων στάνταρ αξεσουάρ. Μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με τη χώρα.
ατσάλινες τρίχες είναι αφιερωμένη στην αφαίρεση
μεμύτητσοκ 3,2 mm.
εργασιώνκαιπριν
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Λύση
Το μηχάνημα δεν
ξεκινά.
Ο κινητήρας
υπερθερμαίνεται.
Δεν έχει ρεύμα
Ο διακόπτης δεν είναι
ενεργοποιημένος.
Ελαττωματική μπαταρία ή
ηλεκτρικό κύκλωμα
Υπερφορτωμένος
κινητήρας.
Τοποθετήστε φορτισμένες κασέτες
μπαταρίας.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για επισκευή.
Μειώστε το φορτίο στον κινητήρα.
55
Page 56
Το μηχάνημα
Α
Α
επιβραδύνει ενώ
λειτουργεί.
η επιφάνεια του
τεμαχίου είναι
κυματιστή
Γραμμές στην
επιφάνεια του
τεμαχίου
εργασίας.
Υπερθερμασμένα
σημεία ή ρωγμές
στο τεμάχιο
εργασίας.
Ο τροχός
λείανσης
θαμπώνει
γρήγορα, οι
λειαντικοί κόκκοι
πέφτουν.
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ
Παράμετρος αξία
Τάση τροφοδοσίας 18 V DC
Τύπος Μπαταρίας Ενέργεια Li-ion +
Στροφές κινητήρα στο ρελαντί 3000-9000 λεπτά -1
Disc / διαμέτρου του πινέλου 50 χλστ
Εσωτερική διάμετρος δίσκου/βούρτσας 12,7 χλστ
Disc / πλάτος βούρτσα 13 χλστ
Κατηγορία προστασίας III
Μάζα 2,2 κιλά
Έτος παραγωγής
Το 58G095 σημαίνει και τον τύπο και την ονομασία του μηχανήματος
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Επίπεδο ισχύος ήχου L
Πληροφορίες για το θόρυβο
Το επίπεδο θορύβου που εκπέμπεται από τη συσκευή περιγράφεται από:
το επίπεδο της εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης Lp A και το επίπεδο
ηχητικής ισχύος Lw A (όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης).
Οι ακόλουθες πληροφορίες: η στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης
Lp A , η στάθμη ηχητικής ισχύος Lw A μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN
62841-1.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους μιας τέτοιας
χρήσης. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τον εξοπλισμό. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τον εξοπλισμό και να
πραγματοποιούν συντήρηση σε επίπεδο χρήστη χωρίς επίβλεψη.
Το βάθος λείανσης είναι
πολύ μεγάλο.
Βεβαιωθείτε ότι τα μηχανήματα είναι
καθαρσίες στην
επιφάνεια του τροχού
λείανσης.
Το τεμάχιο εργασίας δεν
συγκρατείται σταθερά.
Λάθος τύπος τροχού.
Λανθασμένος ρυθμός
τροφοδοσίας.
απαιτείται ψυκτικού υγρού.
Το βάθος λείανσης είναι
πολύ μεγάλο.
Ο τροχός λείανσης είναι
πολύ μαλακός για το
υλικό. Επιλέξτε έναν
ισχυρότερο δεσμό.
Λείανσης τροχός
διαμέτρου πάρα πολύ
μικρό.
νώμαλη επιφάνεια
τροχού λείανσης.
Ελαττωματική θέση
δακτυλίου.
Μύλοςπάγκου 58G095
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! Αυτόςοεξοπλισμόςμπορείνα
Επιβραδύνετε την ταχύτητα του τεμαχίου
εργασίας σε σχέση με τον τροχό λείανσης.
στερεωμένα με ασφάλεια σε σταθερή
επιφάνεια.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να
στερεώσετε σταθερά το τεμάχιο
εργασίας.
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του
τροχού λείανσης
Χρησιμοποιήστε έναν πιο μαλακό τροχό
λείανσης ή μειώστε τον ρυθμό
τροφοδοσίας.
Αλλάξτε τον τροχό λείανσης.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να
κρατήσετε σταθερά το τεμάχιο εργασίας.
Δοκιμάστε έναν τροχό που είναι πιο
μαλακός ή πιο χοντρός.
Επιβραδύνετε την κίνηση του τεμαχίου
προς τον κύκλο.
Προσθέστε ένα προαιρετικό σύστημα
ψυκτικού υγρού, χειροκίνητα στο δοχείο.
Επιβραδύνετε την ταχύτητα κίνησης του
τεμαχίου εργασίας στον κύκλο.
Ο τροχός είναι πολύ δύσκολο για το
υλικό. Επιλέξτε ένα τροχό λείανσης
μαλακότερο.
Αλλάξτε τον τροχό λείανσης.
Ευθυγραμμίστε την επιφάνεια του
τροχού λείανσης
Συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του
τροχού λείανσης.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτονται σε
κατάλληλες εγκαταστάσεις. Πληροφορίες σχετικά με την
απόρριψη παρέχονται από τον αντιπρόσωπο του προϊόντος ή τις
τοπικές αρχές. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με την
έδρα της στη Βαρσοβία, ul. Το Pograniczna 2/ 4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι
όλα τα πνευματικά δικαιώματα στο περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου (εφεξής: το
"Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένου του κειμένου, των φωτογραφιών, των
διαγραμμάτων, των σχεδίων και οι συνθέσεις του ανήκουν αποκλειστικά στην ομάδα
Topex και υπόκεινται σε νομική
εξοπλισμού περιέχουν ουσίες που δεν είναι ουδέτερες για το
φυσικό περιβάλλον. Ο
πιθανή απειλή για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
μη ανακυκλωμένος εξοπλισμός αποτελεί
προστασία σύμφωνα με την Πράξη της 4ης Φεβρουαρίου
1994, περί πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενικών δικαιωμάτων (δηλαδή Εφημερίδα
των Νόμων του 2006 Αρ. 90 Θέση 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, η
επεξεργασία, η δημοσίευση, η τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του
Εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη συγκατάθεση της Grupa T opex
που εκφράζεται γραπτώς, απαγορεύεται
ποινική ευθύνη.
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE, LEGGERE
ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARE QUESTO
MANUALE PER RIFERIMENTI FUTURI.
AVVERTENZE PER IL LAVORO SICURO DELLA MACINA DA
TAVOLA
Non utilizzare strumenti di lavoro danneggiati. Prima di ogni utilizzo,
controllare gli accessori come le mole per scheggiature e crepe e le
spazzole metalliche per fili allentati o rotti. Dopo aver controllato e
installato gli accessori, posizionarsi e gli astanti lontano dal piano
degli accessori rotanti e far funzionare l'accessorio alla massima
velocità senza carico per un minuto. Gli strumenti di lavoro difettosi
di solito cadono a pezzi durante questo test.
La velocità nominale degli utensili di lavoro deve essere almeno
uguale alla velocità massima segnata sull'utensile. Gli strumenti di
lavoro che ruotano più velocemente della loro velocità nominale
possono rompersi e cadere a pezzi.
Notare che le setole metalliche vengono lanciate dalla spazzola
metallica anche durante il normale funzionamento. Non
sovraccaricare i fili esercitando una sollecitazione eccessiva sulla
spazzola metallica. Le setole metalliche possono facilmente
penetrare negli indumenti leggeri e/o nella pelle.
Non molare mai con il lato di una mola. La molatura laterale può
causare la rottura e la rottura della mola.
SICUREZZA PERSONALE Stai attento, osserva cosa stai facendo e usa il buon senso quando
utilizzi un utensile elettrico. Non utilizzare un utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione durante l'utilizzo degli utensili elettrici può
provocare gravi lesioni personali.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre
occhiali di sicurezza, dispositivi di sicurezza come una maschera
antipolvere o protezioni per l'udito, se utilizzati nelle giuste
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
Prevenire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione off prima di collegarlo a una fonte di alimentazione e/o
batteria, sollevare o trasportare uno strumento. Il trasporto di utensili
elettrici con il dito sull'interruttore o l'utilizzo di utensili elettrici con
l'interruttore acceso può causare incidenti.
Prima di accendere l'utensile elettrico, rimuovere eventuali chiavi di
regolazione o una chiave inglese lasciata su una parte rotante
dell'utensile elettrico per causare lesioni.
Mantieni sempre una postura e un equilibrio corretti. Ciò consente
un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
Vestiti in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tieni i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento.
Se sono collegati dispositivi di raccolta della polvere e raccolta della
polvere, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso di un raccoglitore di polvere può ridurre i rischi
di polvere.
UTILIZZO E CURA DEGLI STRUMENTI A BATTERIA Non usare la forza. Utilizzare l'utensile elettrico corretto per lo scopo
previsto. L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro in modo
migliore e più sicuro per il carico per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un utensile elettrico a meno che l'interruttore non lo
accenda e lo spenga. Qualsiasi utensile elettrico che non può
essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini
e non consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile
elettrico o con queste istruzioni di utilizzarli. Gli utensili elettrici sono
pericolosi nelle mani di utenti inesperti.
Verificare la presenza di disallineamento o grippaggio delle parti
mobili, danni alle parti e altre condizioni che possono influire sulle
56
αυστηράκαιμπορείναοδηγήσεισε αστικήκαι
MANUALE ORIGINALE (FUNZIONANTE)
Smerigliatrice da banco a batteria 58G095
IT
NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE
Page 57
prestazioni dell'utensile elettrico. Se danneggiato, far riparare
l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici mal tenuti.
Mantieni gli strumenti da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio
correttamente mantenuti con taglienti affilati hanno meno probabilità
di incepparsi e sono più facili da controllare.
Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. in conformità
con questo manuale, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del
lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'utensile elettrico per attività diverse
da quelle previste può provocare una situazione pericolosa.
Caricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un tipo di batteria può creare rischio di
incendio se utilizzato con un'altra batteria.
Utilizzare solo elettroutensili con batterie ricaricabili
dedicate. L'utilizzo di altre batterie può comportare il rischio di lesioni
e incendi.
Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da altri oggetti
metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero cortocircuitare i contatti. Il
cortocircuito tra i contatti della batteria può causare ustioni o incendi.
Potrebbero verificarsi perdite di liquido quando la batteria è
sovraccarica; il contatto con esso dovrebbe essere evitato. In caso
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il
fluido espulso dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
NON raggiungere MAI un pezzo in lavorazione, un pezzo di scarto
o qualsiasi altra cosa che si trova sopra o vicino al percorso di
rettifica della mola.
ASSICURARSI CHE LA RUOTA SIA INSTALLATA
CORRETTAMENTE come descritto nel manuale di istruzioni prima
di collegare lo strumento all'alimentazione.
OPERA Fate riparare il vostro elettroutensile da un centro di assistenza
autorizzato che utilizzi pezzi di ricambio originali. Ciò garantirà
la sicurezza dell'utensile elettrico.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli
accessori.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
ATTENZIONE! Il dispositivo è progettato per funzionare all'interno.
Nonostante la costruzione intrinsecamente sicura, l'uso di misure di
sicurezza e misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un
rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attenzione! Prendi precauzioni speciali
2. ATTENZIONE Leggere il manuale dell'operatore
3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza,
protezione dell'udito, maschera antipolvere)
4. Utilizzare indumenti protettivi
5. Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare i lavori di
manutenzione o riparazione
6. Tenere i bambini lontani dallo strumento
7. Proteggere il dispositivo dall'umidità
8. ATTENZIONE Usare sempre protezioni per gli occhi
9 Contenitore per il bottino 23 spazzola metallica
10 Ripiano d'appoggio destro 24 Chiave inglese
11 Interruttore 25 Chiave esadecimale
12 Regolatore di velocità 26 Spazzola abrasiva
13 Ripiano sinistro 27 Spazzola di lana
14 manopola di regolazione
ripiano sinistro
DESTINO
La smerigliatrice da banco a batteria è uno strumento universale per
un'ampia gamma di applicazioni in un'ampia varietà di materiali. Può
essere utilizzato per affilare, molare utensili da taglio e altri strumenti. Può
essere utilizzato anche per pulire, levigare e sbavare elementi. L'albero
flessibile consente un lavoro molto preciso.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
AVVERTENZA: in caso di parti mancanti, non utilizzare questa
macchina fino a quando le parti mancanti non vengono sostituite. In
caso contrario, potrebbero verificarsi lesioni gravi.
Rimuovere con attenzione tutte le parti della levigatrice dal cartone
di spedizione.
Estrarre la molatrice da banco dal cartone e posizionarla su un piano
di lavoro.
Non gettare i materiali di imballaggio prima di aver ispezionato
accuratamente la macchina, identificato tutte le parti sciolte e
utilizzato correttamente la molatrice da banco.
Controllare tutte le parti per assicurarsi che non si siano verificati
rotture o danni durante la spedizione.
Se tutte le parti sono incluse, procedere con il montaggio.
Se alcune parti sono danneggiate o mancanti, non tentare di
collegare o accendere lo strumento fino a quando le parti
danneggiate o mancanti non sono state trovate e installate
correttamente.
Contattare il proprio rivenditore per assistenza in caso di parti
mancanti o danneggiate.
CARATTERISTICHE DEL DISPOSITIVO
Familiarizzare con tutte le funzioni operative e i requisiti di sicurezza prima
di utilizzare il nuovo strumento. Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni prima di utilizzare la levigatrice.
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
Il facile accesso all'interruttore di accensione/spegnimento garantisce un
funzionamento comodo e sicuro.
MOTORE
Alimentata da un motore elettrico di precisione, la smerigliatrice da banco
ha la potenza per gestire lavori di levigatura leggeri ma precisi.
SCUDO ABRASIVO
La smerigliatrice è dotata di mole a grana grossa e fine adatte alla maggior
parte delle applicazioni.
NOTA: le nuove corone a volte richiedono un allineamento per
adattarsi alla superficie della ruota.
SCHERMO DI SICUREZZA E SCHERMO LUCE
Le coperture di protezione dalle scintille sono regolabili per il comfort
dell'operatore. L'utilizzo del macinino senza queste funzioni può
provocare lesioni gravi. Non molare con la protezione alzata; indossare
sempre occhiali di protezione personale.
SUPPORTO LAVORO
I supporti di lavoro sono regolabili indipendentemente per compensare
l'usura delle mole. Prima di carteggiare, assicurarsi che le gambe di
supporto siano correttamente regolate. Generalmente il pezzo viene
tagliato leggermente al di sopra del centro della ruota. Regolare la
distanza tra la ruota e il supporto per mantenere una distanza di 1,6 mm
man mano che il diametro della ruota diminuisce con l'uso.
RAFFREDDAMENTO
Gli oggetti metallici si riscaldano rapidamente durante la molatura. È
importante spostare il pezzo in lavorazione sulla mola per
raffreddarlo. Inoltre è possibile avere un contenitore con vicino un liquido
dedicato al raffreddamento del materiale in lavorazione.
INSTALLAZIONE O RIMOZIONE DELLA BATTERIA
NOTA: Spegnere sempre lo strumento prima di inserire o rimuovere
la batteria.
NOTA: tenere saldamente lo strumento e la batteria durante
l'inserimento o la rimozione della batteria. La mancata corretta
tenuta dell'utensile e della batteria può farli scivolare dalle mani e
danneggiare l'utensile e la batteria e causare lesioni.
Per rimuovere la batteria, rimuoverla dall'attrezzo premendo il
pulsante 1 sulla parte anteriore Batteria 2 B Fig . Per installare la batteria,
inserirla nella fessura sul retro della levigatrice. Spingilo fino in fondo
finché non scatta in posizione con un leggero clic.
57
Page 58
BLOCCO MANDRINO
V
V
Premere il pulsante 1 fig C del blocco dell'albero per evitare che l'albero
ruoti durante l'installazione o la rimozione degli accessori.
NOTA: Non premere mai il pulsante di blocco del mandrino mentre il
mandrino è in movimento. Lo strumento potrebbe essere danneggiato.
INTERRUTTORE
Spingere l'interruttore di alimentazione verso "I (ON)" per avviare lo
strumento. Per fermare lo strumento, spingere l'interruttore di
alimentazione verso la posizione "O (OFF)". Fig D 1
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
La velocità può essere modificata ruotando la manopola di controllo della
velocità Fig E 1 . La velocità maggiore si ottiene quando la ruota viene
girata in senso orario e la ruota è nella posizione "1" come mostrato
nella Figura E per ottenere la velocità massima. La velocità inferiore si
ottiene ruotando in senso antiorario la manopola in "posizione 2" come
mostrato in figura E per raggiungere la velocità minima. Fare riferimento
alla tabella delle relazioni velocità-modalità-tipo.
elocità
Alto 7.000 ~ 9.000 minuti -1 Macinatura grossa
Significare 5.000 ~ 7.000 minuti -1 Levigatura livellante
Corto 3.000 ~ 5.000 minuti -1 Macinatura fine
NOTA: Le applicazioni standard sono mostrate nella tabella. Possono
differire in determinate condizioni.
NOTA: la manopola di controllo della velocità può essere ruotata solo
nella posizione mostrata nell'illustrazione. Non superare forzatamente la
posizione poiché la funzione di regolazione della velocità potrebbe
smettere di funzionare.
INSTALLAZIONE
NOTA: assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e che la batteria
sia rimossa prima di regolare o controllare le funzioni dello strumento.
ATTENZIONE: Per evitare lesioni, non utilizzare mai la molatrice da
banco a meno che i supporti e le protezioni per gli occhi non siano installati
e posizionati correttamente.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO DI LAVORO
NOTA: Prima di serrare i bulloni, regolare la distanza tra la mola e il
supporto di lavoro ad un massimo di 1,6 mm.
Per installare il supporto di lavoro sinistro o destro sull'utensile, allineare
la scanalatura sul corpo dell'utensile con la scanalatura sul supporto di
lavoro, inserire e trattenere il bullone esagonale attraverso le due
scanalature, quindi fissarlo con la manopola regolabile fig F1 e F2.
Per rimuovere il supporto di lavoro, svitare il pomello regolabile 1 Fig F2 e
quindi rimuoverlo. Per regolare la posizione della gamba di supporto,
allentare leggermente la manopola di regolazione destra o sinistra, quindi
regolare il supporto destro o sinistro nella posizione di lavoro desiderata e
serrare nuovamente la manopola di regolazione.
MONTAGGIO SCUDO OCCHI
NOTA: Dopo aver installato o regolato la posizione del coperchio di
protezione, assicurarsi che la manopola regolabile sia fissata saldamente.
Per installare la visiera sull'attrezzo, mettere la visiera direttamente sulla
vite, quindi fissarla con il pomello di fissaggio come in figura H1 . Per
rimuovere il coperchio, eseguire i passaggi precedenti in ordine inverso.
Per regolare la posizione della visiera, allentare leggermente la manopola
di regolazione destra o sinistra Fig I1 . Quindi regolare la visiera destra o
sinistra nella posizione di lavoro desiderata Fig I2 , quindi se rrare di nuovo
saldamente la manopola di regolazione.
INSTALLAZIONE O SOSTITUZIONE DELLA RUOTA
NOTA: assicurarsi che la direzione della flangia esterna sia corretta. Cioè,
assicurati che la parte sporgente della flangia esterna sia sempre rivolta
verso l'alto. Il montaggio della flangia esterna dalla parte sbagliata può
causare vibrazioni pericolose.
NOTA: Utilizzare solo le mole specificate in questo manuale. L'uso di
qualsiasi altra mola abrasiva può presentare un rischio di lesioni personali
o danni all'utensile
NOTA: La mola montata in fabbrica sul lato sinistro è a grana fine, mentre
quella installata sul lato destro è a grana grossa.
Per smontare o sostituire una mola sul lato destro o sinistro dell'utensile
procedere come segue:
Tirare per rimuovere direttamente il coperchio del mandrino
portamola destro o sinistro Fig. L1 e Fig . L2 .
Utilizzare un cacciavite per svitare la fig J1 e rimuovere le tre viti
autofilettanti ruotandole in senso antiorario, quindi rimuovere il
coperchio laterale dal macinino.
Premere il pulsante di blocco del mandrino della mola Fig.
K1 mentre si utilizza la chiave esagonale per allentare e rimuovere
il dado esagonale ruotandolo in senso orario. Per la mola destra,
girare il dado in senso orario per allentare il dado.
Rimuovere uno ad uno graffio K2 dado 7 , flangia esterna 8 , mola
abrasiva 9 , cuscinetto in plastica 10 . Se necessario, sostituire la
elocità a vuotoApplicazione
mola fine con una nuova. L'ordine di montaggio dei singoli elementi
come mostrato in Fig K2 deve essere assolutamente rispettato .
Per installare la mola sull'utensile, invertire la procedura di
disinstallazione.
UTILIZZO DELL'UTENSILE COME MINI SMERIGLIATRICE
Per utilizzare lo strumento come mini smerigliatrice, attenersi alla
seguente procedura:
Tirare il coperchio 2 fig L1 per rimuovere il coperchio dal perno
destro.
Premere il pulsante di blocco del mandrino e fissare l'albero
flessibile
5 fig M1 all'utensile ruotando il giunto dell'albero flessibile
in senso orario mentre lo si avvita sulla filettatura dell'albero del
mandrino fino in fondo.
Inserire la chiave nel foro 6 della testa dell'albero flessibile 7 e
tenerla per bloccare l'albero dell'albero dell'albero flessibile, quindi
allentare il dado della pinza 8 ruotandolo in senso antiorario fig M2 .
Inserire la punta dello strumento di lavoro nel foro del dado del
manicotto, quindi serrare il dado del manicotto ruotandolo in senso
orario fig M3 .
UTILIZZO DEL COLLEGAMENTO DELL'ALBERO MANDRINO PER
LA SPAZZOLA LATERALE
Per utilizzare la funzione di spazzolatura laterale, procedi come segue:
Fissare la spazzola a setole 2 fig N1 al connettore dell'albero
dell'albero 1 fig N1 ruotando il connettore dell'albero dell'albero in
senso orario fino all'arresto.
Premere il pulsante di blocco del mandrino e fissare il giunto al
mandrino della mola ruotando in senso orario il giunto dell'albero del
mandrino fino alla battuta, fig N3 .
Svitare la spazzola di setole e poi è possibile sostituirla con una
spazzola abrasiva o una di lana attaccandole direttamente al giunto
dell'albero del mandrino fig O1 a fig O4 .
Rettifica standard con mola da banco
NOTA: non lasciare che la conoscenza degli strumenti ti renda
distratto. Ricorda che una frazione di secondo negligente è sufficiente per
infliggere gravi danni.
NOTA: Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con
protezioni laterali quando si lavora con un utensile elettrico o si soffia via
la polvere. Se il lavoro è polveroso, indossa una maschera antipolvere.
ATTENZIONE: Non affilare o molare mai oggetti in alluminio.
NOTA: una pressione eccessiva su una ruota fredda può romperla.
NOTA: non utilizzare attacchi o accessori non consigliati dal produttore di
questo strumento. L'uso di un accessorio o di un accessorio non
consigliato può causare lesioni gravi.
NOTA: non utilizzare ruote a velocità inferiore a quella di questo
strumento. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare
lesioni personali.
Mantieni i tuoi strumenti affilati per lavorare in modo efficiente e funzionare
come previsto. Gli strumenti contundenti possono e causeranno
incidenti. Le mole da banco sono ideali per affilare piccoli utensili come
scalpelli, coltelli da pialla, forbici ecc. e per rimuovere ruggine o corrosione.
Il modo corretto per affilare l'utensile ed evitare il surriscaldamento
è:
Tenere saldamente l'utensile sul supporto di lavoro sulla mola
corretta.
Mantieni l'oggetto da levigare in costante movimento muovendolo a
un ritmo costante.
Non premere mai troppo forte l'utensile sulla mola.
Mantieni la mola fresca con un contenitore d'acqua.
La mola dovrebbe ruotare "dentro" l'oggetto affilato.
Selezionare sempre la velocità corretta quando si lavora.
Macinare con un mini grinder
AVVISO: Una pressione eccessiva può danneggiare l'utensile, causare il
surriscaldamento del motore e l'usura prematura della ruota.
NOTA: la pinza da 3,2 mm è fornita come dotazione standard e viene
utilizzata per montare accessori con punta del mandrino da 3,2 mm.
Accendere l'utensile senza che la lama della mola tocchi il pezzo e
attendere che la mola raggiunga la velocità massima. Quindi, applicare
delicatamente il pezzo in lavorazione sulla mola. Per una buona finitura,
sposta lentamente l'utensile verso sinistra in scratch P3 .
Levigatura con spazzola laterale
NOTA: Applicare una leggera pressione all'oggetto a terra. Una pressio ne
eccessiva sull'utensile causerà solo una finitura scadente e
sovraccaricherà il motore.
Utilizzare la funzione spazzola laterale per pulire superfici piane e lisce o
scanalature in materiali come plastica o metallo. Accendere l'utensile
senza che la spazzola tocchi il pezzo e attendere che la spazzola
raggiunga la velocità massima. Quindi posizionare delicatamente il pezzo
58
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Page 59
contro la spazzola. Per una buona finitura, selezionare il tipo corretto di
A
V
pennello e spostare il pezzo intorno all'utensile.
La spazzola con setole in acciaio è dedicata alla rimozione di vernice
e ruggine da prodotti in ghisa o leghe con finitura ruvida e con
scanalature P4 .
La spazzola abrasiva è dedicata alla pulizia di quasi tutti i tipi di
sporco per ridare lucentezza a prodotti in ghisa o leghe con finitura
ruvida su superfici piane di graffi P2 .
La spazzola di lana non ha eguali nel ridare lucentezza a un prodotto
in acciaio inossidabile, ottone, ecc. mediante lucidatura finale su
superfici lisce di graffi P1 .
Svuotamento del contenitore della polvere
Per lavorare in modo più efficiente, svuotare il cassetto della polvere
quando non è pieno più della metà. Quando il contenitore è mezzo pieno,
spegnere lo strumento, estrarre il contenitore direttamente dallo strumento
e svuotarlo. Battere leggermente sul contenitore per rimuovere le
particelle che aderiscono all'interno e potrebbero ostacolare un'ulteriore
raccolta. Svuotare sempre e pulire accuratamente il contenitore dopo aver
terminato il lavoro e prima di posizionare la molatrice da banco nell'area
di stoccaggio per graffi R1.
MANUTENZIONE DEL MACINATORE
NOTA: assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e che la batteria
sia rimossa prima di eseguire qualsiasi ispezione o manutenzione.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, diluenti, alcol o sostanze
simili. Il risultato possono essere scolorimento, deformazione o crepe.
Mantieni pulita la tua smerigliatrice da banco. Rimuovere spesso la
polvere dalle parti lavoranti e sotto la smerigliatrice. Assicurati che la tua
smerigliatrice da banco funzioni correttamente. Controllare il serraggio di
bulloni e dadi . Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, ogni altra manutenzione o regolazione devono
essere eseguite dai centri di assistenza autorizzati, utilizzando sempre
ricambi originali.
ACCESSORI OPZIONALI
Accessori o accessori come consigliato per l'uso con lo strumento
specificato in questo manuale. L'uso di altri accessori o accessori può
comportare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori o gli
accessori solo per lo scopo previsto.
Se hai bisogno di assistenza con ulteriori informazioni su questi accessori,
contatta il centro di assistenza locale.
Mola a grana grossa
Mola fine
Albero flessibile
Connessione mandrino
Chiave
Batterie e caricabatterie originali
NOTA: Alcuni degli elementi nell'elenco possono essere inclusi nel kit di
attrezzi come accessori standard. Possono differire a seconda del paese.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SintomoCausa possibileSoluzione
La macchina non
si avvia.
Il motore si sta
surriscaldando.
La macchina
rallenta durante il
lavoro.
la superficie del
pezzo è ondulata
Linee sulla
superficie del
pezzo.
Macchie
surriscaldate o
crepe nel pezzo.
La mola si
smussa
rapidamente, i
grani abrasivi
cadono.
Niente elettricità
L'interruttore non è acceso. Accendi l'interruttore.
Batteria o circuito elettrico
difettosi
Motore sovraccarico. Ridurre il carico sul motore.
La profondità di molatura è
eccessiva.
Assicurarsi che le macchine siano
Sporcizia sulla superficie
della mola.
Il pezzo non è tenuto
saldamente.
Tipo di ruota sbagliato.
Velocità di avanzamento
errata.
Necessario refrigerante.
La profondità di molatura è
eccessiva.
La mola è troppo morbida per
il materiale. Scegli un legam e
più forte.
Diametro della mola troppo
Installare le cartucce della batteria
cariche.
Contattare un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
Rallentare la velocità del pezzo rispetto
alla mola.
montate saldamente su una
superficie solida.
Utilizzare la maniglia per fiss are
saldamente il pezzo.
Allineare la superficie della mola
Utilizzare una mola più morbida o
ridurre la velocità di avanzamento.
Cambia la mola.
Utilizzare la maniglia per tenere
saldamente il pezzo in lavorazione.
Prova una ruota più morbida o più
ruvida.
Rallentare il movimento del pezzo in
lavorazione verso il cerchio.
ggiungere un sistema di
raffreddamento opzionale,
manualmente nel contenitore.
Rallentare la velocità di movimento
del pezzo in lavorazione nel c erchio.
La ruota è troppo dura per il
materiale. Scegli una mola più
morbida.
Cambia la mola.
piccolo.
Superficie della mola
irregolare.
Posizione della boccola
difettosa.
SPECIFICHE
Parametro
Tensione di alimentazione 18 V CC
Tipo di batteria Energia agli ioni di litio +
Regime del motore al minimo 3000-9000 minuti -1
Diametro disco/spazzola 50 mm
Diametro interno del disco/spazzola 12,7 mm
Larghezza disco/spazzola 13 mm
Classe di protezione III
Messa 2,2 kg
Anno di produzione
58G095 indica sia il tipo che la designazione della macchina
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora L
Livello di potenza sonora L
Informazioni sul rumore
Il livello di rumore emesso dal dispositivo è descritto da: il livello della
pressione sonora emessa Lp A e il livello di potenza sonora Lw A (dove K è
l'incertezza di misura).
Le seguenti informazioni: livello di pressione sonora emessa Lp
di potenza sonora Lw A sono state misurate secondo EN 62841-1.
ATTENZIONE ! Questa apparecchiatura può essere utilizzata
da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone prive di esperienza e
conoscenza, se sono supervisionate o se sono state istruite su come
utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli di tale
uso. I bambini non possono giocare con l'attrezzatura. I bambini non sono
autorizzati a pulire l'apparecchiatura ed eseguire la manutenzione a livello
di utente senza supervisione.
Smerigliatrice da banco 58G095
Allineare la superficie della mola
Consultare il produttore della mola.
alore
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
, livello
A
PROTEZIONE AMBIENTALE
I prodotti alimentati elettricam ente non devono essere smaltiti con
i rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti in strutture
adeguate. Le informazioni sullo smaltimento sono fornite dal
rivenditore del prodotto o dalle autor ità locali. I rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede
a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti
d'autore sul contenuto di questo manuale (di seguito: il "Manuale"), inclusi i suoi testi, foto,
schemi, disegni e le sue composizioni appartengono esclusivamente al Gruppo Topex e
sono soggetti a tutela legale in conformità con la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto
d'autore e sui diritti connessi (ie Gazzetta delle leggi del 2006 n. 90 articolo 631, e
successive modific he). Copiare, elab orare, pubblicare, modificare a fin i commerciali
l'intero Manuale e i suoi singoli elementi, senza il consenso espresso per iscrit to di Grupa
Topex, è severamente vi etato e può dar luogo a responsabilità civile e pen ale.
LET OP: ALVORENS HET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP TE
GEBRUIKEN, LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
EN BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
REFERENTIE.
non neutre per l'ambiente naturale. Le apparecchiature non
riciclate rappresentano una potenziale m inaccia per l'ambiente e
la salute umana.
ORIGINELE (BEDIENINGS)HANDLEIDING
Accu-bankslijpmachine 58G095
NL
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWINGEN VOOR HET VEILIG WERKEN VAN DE
TAFELSLIJPER
Gebruik geen beschadigd uitrustingsstuk. Controleer voor elk
gebruik hulpstukken zoals slijpstenen op deuken en barsten en
staalborstels op losse of gebroken draden. Na het controleren en
installeren van hulpstukken, positioneert u uzelf en omstanders uit
de buurt van het vlak van de roterende hulpstukken en laat u het
hulpstuk een minuut lang onbelast op volle snelheid
draaien. Defecte werkinstrumenten vallen meestal uit elkaar tijdens
deze test.
Het nominale toerental van de werkgereedschappen moet minimaal
gelijk zijn aan het maximale toerental dat op het gereedschap is
aangegeven. Uitrustingsstukken die sneller draaien dan hun
59
Page 60
nominale snelheid kunnen afbreken en uit elkaar vallen.
Merk op dat de draadborstels zelfs tijdens normaal gebruik door de
draadborstel worden weggeslingerd. Overbelast de draden niet
door overmatige kracht uit te oefenen op de staalborstel. De
draadharen kunnen gemakkelijk door lichte kleding en/of huid
dringen.
Slijp nooit met de zijkant van een slijpschijf. Zijwaarts slijpen kan
ertoe leiden dat het wiel breekt en uit elkaar valt.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het
bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot e rnstig persoonlijk
letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril, veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker of
gehoorbescherming, bij gebruik onder de juiste omstandigheden,
zal persoonlijk letsel verminderen.
Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u het aansluit op een stroombron en/of batterij,
een gereedschap oppakt of draagt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het bedienen van
elektrisch gereedschap met de schakelaar aan kan ongelukken
veroorzaken.
Voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt, verwijdert u
eventuele stelsleutels of een sleutel die op een draaiend deel van
het elektrisch gereedschap is achtergebleven om letsel te
veroorzaken.
Zorg altijd voor de juiste houding en balans. Dit zorgt voor een
betere controle over het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties.
Kleed je gepast. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
Als er stofopvang- en stofopvangapparaten zijn aangesloten, zorg
er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafscheider kan stofgevaren
verminderen.
GEBRUIK EN VERZORGING VAN BATTERIJGEREEDSCHAP Gebruik geen geweld. Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het beoogde doel. Het juiste elektrische gereedschap zal het
werk beter en veiliger doen voor de belasting waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap tenzij de schakelaar het in- en
uitschakelt. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar
kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van
kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend
zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende
onderdelen, schade aan onderdelen en andere omstandigheden die
de prestaties van het elektrisch gereedschap kunnen
beïnvloeden. Als het beschadigd is, laat het elektrisch gereedschap
dan voor gebruik repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te controleren.
Gebruik het elektrisch gereedschap, toebehoren, bits etc. in
overeenstemming met deze handleiding, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere activiteiten dan
waarvoor het is bedoeld, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
Laad alleen op met de door de fabrikant gespecificeerde
oplader. Een lader die geschikt is voor één type batterij kan brand
veroorzaken bij gebruik met een andere batterij.
Gebruik alleen elektrisch gereedschap met speciale oplaadbare
batterijen. Het gebruik van andere batterijen kan een risico op letsel
en brand opleveren.
Als de batterij niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van
andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de
contacten kunnen kortsluiten. Kortsluiting tussen de
batterijcontacten kan brandwonden of brand veroorzaken.
Vloeistoflekkage kan optreden wanneer de batterij overbelast
is; contact ermee moet worden vermeden. In geval van accidenteel
contact, afspoelen met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, zoek
dan onmiddellijk medische hulp. Vloeistof die uit de batterij komt,
kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Grijp NOOIT naar een werkstuk, stuk afval of iets anders dat zich op
of in de buurt van het slijppad van de schijf bevindt.
ZORG ERVOOR DAT HET WIEL CORRECT IS GENSTALLEERD,
zoals beschreven in de instructiehandleiding, voordat u het
gereedschap op de stroomvoorziening aansluit.
WERK Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een erkend
servicecentrum dat originele reserveonderdelen gebruikt. Dit zorgt
voor de veiligheid van het elektrisch gereedschap.
Volg de instructies voor het smeren en vervangen van accessoires.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
AANDACHT! Het apparaat is ontworpen om binnenshuis te werken.
Ondanks de inherent veilige constructie, het gebruik van
veiligheidsmaatregelen en aanvullende beschermingsmaatregelen,
is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk.
UITLEG VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Aandacht! Neem speciale voorzorgsmaatregelen
2. WAARSCHUWING Lees de gebruikershandleiding
3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming, stofmasker)
4. Gebruik beschermende kleding
5. Koppel het netsnoer los voordat u met onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden begint
6. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap
7. Bescherm het apparaat tegen vocht
8. LET OP Gebruik altijd oogbescherming
Elementen van constructie en uitrusting, afb. A:
NEE OMSCHRIJVING NEE OMSCHRIJVING
1 Spindel vergrendelknop 15 Fijn slijpschijf
2 Batterijvergrendelingsknop 16 Linker bescherming van de
De accu-bankslijpmachine is een universeel gereedschap voor een breed
scala aan toepassingen in een grote verscheidenheid aan materialen. Het
kan worden gebruikt voor het slijpen, slijpen van snijgereedschappen en
ander gereedschap. Het kan ook worden gebruikt voor het reinigen,
slijpen en ontbramen van elementen. De flexibele as maakt een zeer
precies werken.
APPARAAT MONTAGE
WAARSCHUWING: Als er onderdelen ontbreken, gebruik deze
machine dan niet totdat de ontbrekende onderdelen zijn
vervangen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel.
Haal alle onderdelen van de schuurmachine voorzichtig uit de
verzenddoos.
Haal de bankschuurmachine uit het karton en plaats deze op een
werkoppervlak.
Gooi het verpakkingsmateriaal pas weg als u de machine grondig
heeft geïnspecteerd, alle losse onderdelen heeft geïdentificeerd en
de slijpmachine naar behoren heeft gebruikt.
Controleer alle onderdelen om er zeker van te zijn dat er geen breuk
of schade is opgetreden tijdens verzending.
Als alle onderdelen aanwezig zijn, gaat u verder met de montage.
60
Page 61
Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, probeer dan niet de
stekker in het stopcontact te steken of het gereedschap in te
schakelen totdat de beschadigde of ontbrekende onderdelen zijn
gevonden en correct zijn geïnstalleerd.
Neem contact op met uw dealer voor hulp als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningsfuncties en veiligheidseisen
voordat u uw nieuwe gereedschap in gebruik neemt. Lees deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de schuurmachine in
gebruik neemt.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Gemakkelijke toegang tot de aan/uit-schakelaar zorgt voor een
comfortabele en veilige bediening.
MOTOR
Aangedreven door een nauwkeurig ontworpen elektromotor, heeft de
bankslijpmachine het vermogen om lichte maar nauwkeurige
schuurklussen aan te kunnen.
SCHUURSCHILD
De molen is uitgerust met grove en fijne slijpschijven die geschikt zijn voor
de meeste toepassingen.
OPMERKING: Nieuwe kettingbladen moeten soms worden uitgelijnd
om overeen te komen met het oppervlak van het wiel.
VEILIGHEIDSSCHILD EN LICHTSCHILD
De vonkenbeschermingskappen zijn verstelbaar voor het comfort van de
machinist. Het gebruik van de molen zonder deze functies kan leiden tot
ernstig letsel. Slijp niet met de beschermkap omhoog; draag altijd een
veiligheidsbril voor persoonlijke bescherming.
WERK ONDERSTEUNING
De werksteunen zijn onafhankelijk verstelbaar om slijtage aan de
slijpstenen te compenseren. Zorg ervoor dat de steunpoten goed zijn
afgesteld voordat u gaat schuren. Over het algemeen wordt het werkstuk
iets boven het midden van het wiel gesneden. Pas de afstand tussen het
wiel en de drager op een afstand van 1,6 mm bij die door de wieldiameter
afneemt gebruik.
KOELING
Metalen voorwerpen worden snel warm bij het slijpen. Het is belangrijk om
het werkstuk over de slijpschijf te bewegen om het af te koelen. Bovendien
kan een houder met een vloeistof nabij gewijd aan het koelen van het te
verwerken materiaal zijn.
DE BATTERIJ INSTALLEREN OF VERWIJDEREN
OPMERKING: Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de batterij
plaatst of verwijdert.
OPMERKING: Houd het gereedschap en de batterij stevig vast
wanneer u de batterij plaatst of verwijdert. Als u het gereedschap en
de batterij niet goed vasthoudt, kunnen ze uit uw handen glippen, het
gereedschap en de batterij beschadigen en letsel veroorzaken.
Om de batterij te verwijderen, verwijdert u deze uit het gereedschap terwijl
u op de knop 1 op de voorkant drukt. Batterij 2 B Afb . Om de batterij te
installeren, schuift u deze in de sleuf aan de achterkant van de
schuurmachine. Duw hem helemaal naar binnen totdat hij met een lichte
klik op zijn plaats klikt.
Asvergrendeling
Druk op de knop 1 fig C van de spindelvergrendeling om te voorkomen
dat de spindel gaat draaien bij het installeren of verwijderen van
accessoires.
OPMERKING: Druk nooit op de spilvergrendelingsknop terwijl de spil in
beweging is. Het gereedschap kan beschadigd zijn.
SCHAKELAAR
Duw de aan/uit-schakelaar naar "I (ON)" om het gereedschap te
starten. Om het gereedschap te stoppen, duwt u de aan/uit-schakelaar
naar de "O (UIT)"-stand. Afb. D 1
SNELHEIDSREGELKNOP
De snelheid kan worden gewijzigd door aan de snelheidsregelknop Fig E 1 te draaien . De hogere snelheid wordt bereikt wanneer het wiel met de
klok mee wordt gedraaid en het wiel in de '1'-stand staat zoals
weergegeven in figuur E om de maximale snelheid te bereiken. De lagere
snelheid wordt verkregen door linksom te draaien met de knop in "positie
2" zoals weergegeven in afbeelding E om de minimumsnelheid te
bereiken. Raadpleeg de relatietabel van het type snelheidsmodus.
SnelheidOnbelaste snelheidSollicitatie
Lang 7.000 ~ 9.000min -1 Grof slijpen
gemeen 5.000 ~ 7.000min -1 Egaliseren schuren
Kort 3.000 ~ 5.000 min -1 Fijn slijpen
OPMERKING: Standaardtoepassingen worden weergegeven in de
tabel. Deze kunnen onder bepaalde voorwaarden afwijken.
FUNCTIES VAN HET APPARAAT
OPMERKING: De snelheidsregelknop kan alleen naar de in de afbeelding
getoonde stand worden gedraaid. Overschrijd de positie niet met geweld,
aangezien de functie voor het aanpassen van de snelheid kan stoppen
met werken.
INSTALLATIE
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de batterij is verwijderd voordat u de functies van het gereedschap afstelt
of controleert.
LET OP: Om letsel te voorkomen, mag u de bankslijpmachine nooit
gebruiken tenzij steunen en oogbeschermers correct zijn geïnstalleerd en
op hun plaats zitten.
MONTAGE WERKSTAND
OPMERKING: Stel de opening tussen de slijpsteen en de werksteun af
op maximaal 1,6 mm voordat u de bouten aandraait.
Om de linker of rechter werkstuksteun op het gereedschap te installeren,
lijnt u de groef op het gereedschapslichaam uit met de groef op de
werkstuksteun, steekt u de zeskantbout door de twee groeven en houdt u
deze vast met de verstelbare knop fig F1 en F2.
Om de werksteun te verwijderen, draait u de verstelbare knop 1 Fig F2 los en verwijdert u deze. Om de stand van de steunpoot af te stellen,
draait u de rechter of linker instelknop iets los, stelt u vervolgens de rechter
of linker steun in op de gewenste werkpositie en draait u de instelknop
weer stevig vast.
OOGSCHILD MONTAGE
OPMERKING: Controleer na het installeren of aanpassen van de positie
van de beschermkap of de verstelbare knop goed vastzit.
Om het vizier op het gereedschap te installeren, plaatst u het vizier direct
op de schroef en zet u het vast met de bevestigingsknop zoals
in afbeelding H1 . Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om de kap te verwijderen.
Om de positie van het vizier aan te passen, draait u de rechter of linker
instelknop Fig I1 iets los . Stel vervolgens het rechter- of linkeroogscherm
in op de gewenste werkpositie Fig I2 en draai vervolgens de instelknop
weer stevig vast.
HET WIEL INSTALLEREN OF VERVANGEN
OPMERKING: Zorg ervoor dat de richting van de buitenflens correct
is. Zorg er dus voor dat het uitstekende deel van de buitenflens altijd naar
boven wijst. Het aan de verkeerde kant monteren van de buitenflens kan
gevaarlijke trillingen veroorzaken.
OPMERKING: Gebruik alleen de slijpstenen die in deze handleiding
worden gespecificeerd. Het gebruik van een ander schuurwiel kan een
risico op persoonlijk letsel of schade aan het gereedschap opleveren
OPMERKING: De in de fabriek geïnstalleerde slijpschijf aan de linkerkant
is fijnkorrelig, terwijl die aan de rechterkant grofkorrelig is.
Ga als volgt te werk om een slijpschijf aan de rechter- of linkerkant van het
gereedschap te demonteren of te vervangen:
Trek om de afdekking van de rechter of linker slijpsteenspindel direct
te verwijderen Afb. L1 en Afb . L2 .
Gebruik een schroevendraaier om fig J1 los te draaien en verwijder
de drie zelftappende schroeven door ze tegen de klok in te draaien
en verwijder vervolgens het zijdeksel van de molen.
Druk op de vergrendelingsknop van de slijpsteenas Afb. K1 terwijl
u de inbussleutel gebruikt om de zeskantmoer los te draaien en te
verwijderen door deze met de klok mee te draaien. Draai voor de
rechter slijpschijf de moer met de klok mee om de moer los te
draaien.
Verwijder een voor een kras K2 moer 7 , buitenflens 8 ,
schuurschijf 9 , kunststof lager 10 . Vervang indien nodig de
fijnslijpschijf door een nieuwe. De volgorde van montage van de
afzonderlijke elementen zoals weergegeven in Fig K2 moet
absoluut worden gevolgd .
Om de slijpschijf op het gereedschap te installeren, voert u de
procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde uit.
HET GEREEDSCHAP ALS MINI-SLIJPER GEBRUIKEN
Volg deze stappen om het gereedschap als minimolen te gebruiken:
Trek aan het deksel 2 fig L1 om het deksel van de rechter as te
verwijderen.
Druk op de asvergrendelingsknop en bevestig de flexibele as 5 fig
M1 aan het gereedschap door de flexibele asverbinding rechtsom te
draaien terwijl u deze zo ver mogelijk op de schroefdraad van de
spindelas draait.
Steek de sleutel in het gat 6 in de kop van de flexibele as 7 en houd
hem vast om de spindel van de flexibele as te vergrendelen, draai
vervolgens de moer van de spantang 8 los door hem linksom te
draaien fig M2 .
Steek de punt van het werkgereedschap in het hulsmoergat en draai
vervolgens de hulsmoer vast door deze met de klok mee te
draaien fig M3 .
GEBRUIK VAN DE SPINDELSASVERBINDING VOOR
61
Page 62
ZIJBORSTELEN
Ga als volgt te werk om de zijborstelfunctie te gebruiken:
Bevestig de borstel 2 fig N1 aan de spindel-as connector 1 fig
N1 door de spindel-as connector zo ver mogelijk rechtsom te
draaien.
Druk de spilvergrendelingsknop in en bevestig het gewricht aan de
freesas door het spilasgewricht zo ver mogelijk met de klok mee te
draaien, fig N3 .
Draai de borstel los en vervang deze door een schuurborstel of een
wollen borstel door deze rechtstreeks op de asverbinding fig O1 tot fig O4 te bevestigen .
WERKING VAN HET APPARAAT
Standaard slijpen met een bankslijpmachine
OPMERKING: laat kennis van de tools u niet onvoorzichtig
maken. Onthoud dat een onvoorzichtige fractie van een seconde
voldoende is om ernstige schade aan te richten.
OPMERKING: Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met
zijkappen wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of stof
wegblaast. Draag bij stoffige werkzaamheden een stofmasker.
LET OP: Slijp of slijp nooit voorwerpen van aluminium.
OPMERKING: Overmatige druk op een koud wiel kan het wiel breken.
OPMERKING: Gebruik geen hulpstukken of accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van dit gereedschap. Het gebruik van een
hulpstuk of accessoire dat niet wordt aanbevolen, kan ernstig letsel
veroorzaken.
OPMERKING: Gebruik geen wielen die lager zijn dan de snelheid van dit
gereedschap. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot
persoonlijk letsel.
Houd uw gereedschap scherp om efficiënt te werken en te functioneren
zoals bedoeld. Stomp gereedschap kan en zal ongelukken
veroorzaken. Bankslijpmachines zijn ideaal voor het slijpen van klein
gereedschap zoals beitels, schaafmessen, scharen etc. en voor het
verwijderen van roest of corrosie.
De juiste manier om het gereedschap te slijpen en oververhitting te
voorkomen is:
Houd het gereedschap op de werkstandaard stevig op de juiste
slijpschijf.
Houd het te schuren object constant in beweging door het in een
gestaag tempo te verplaatsen.
Druk het gereedschap nooit te hard op de slijpschijf.
Houd de slijpschijf koel met een waterreservoir.
De slijpschijf moet "in" het geslepen object draaien.
Kies bij het werken altijd de juiste snelheid.
Malen met een mini grinder
KENNISGEVING: Overmatige druk kan het gereedschap beschadigen,
oververhitting van de motor en voortijdige slijtage van het wiel
veroorzaken.
OPMERKING: De 3,2 mm spantang wordt standaard geleverd en wordt
gebruikt om accessoires met een 3,2 mm spankop te monteren.
Schakel het gereedschap in zonder dat het mes van de slijpschijf het
werkstuk raakt en wacht tot de slijpschijf de maximale snelheid heeft
bereikt. Breng het werkstuk vervolgens voorzichtig aan op de
slijpschijf. Voor een goede afwerking beweegt u het gereedschap
langzaam naar links in scratch P3 .
Zijborstel schuren
OPMERKING: Oefen lichte druk uit op het grondobject. Overmatige druk
op het gereedschap zal alleen maar een slechte afwerking veroorzaken
en de motor overbelasten.
Gebruik de zijborstelfunctie om vlakke, gladde oppervlakken of groeven in
materialen zoals plastic of metaal te reinigen. Schakel het gereedschap in
zonder dat de borstel het werkstuk raakt en wacht tot de borstel zijn
maximale snelheid heeft bereikt. Plaats het werkstuk vervolgens
voorzichtig tegen de borstel. Voor een goede afwerking selecteert u het
juiste type borstel en verplaatst u het werkstuk rond het gereedschap.
De stalen borstel is bedoeld voor het verwijderen van verf en roest
van gietijzeren of gelegeerde producten met een ruwe afwerking en
met P4- groeven .
De schuurborstel is bedoeld voor het reinigen van bijna alle soorten
vuil om de glans te herstellen van gietijzeren of gelegeerde
producten met een ruwe afwerking op vlakke oppervlakken met P2-krasjes .
De wollen borstel is ongeëvenaard in het herstellen van de glans
van een product gemaakt van roestvrij staal, messing, enz. door het
uiteindelijke polijsten op gladde oppervlakken van P1-krasjes .
Het stofreservoir legen
Om efficiënter te werken, maakt u de stoflade leeg als deze niet meer dan
halfvol is. Als de container halfvol is, zet u het gereedschap uit, trekt u het
reservoir rechtstreeks uit het gereedschap en leegt u het. Tik zachtjes op
de container om deeltjes te verwijderen die aan de binnenkant vastzitten
en die verdere verzameling kunnen belemmeren. Leeg en reinig de
container altijd grondig na beëindiging van het werk en voordat u de
slijpmachine in de opslagruimte plaatst voor krassen R1.
ONDERHOUD VAN DE MOLEN
OPMERKING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en
de batterij is verwijderd voordat u inspectie of onderhoud uitvoert.
LET OP: Gebruik nooit benzine, verdunner, alcohol of soortgelijke
stoffen. Verkleuring, vervorming of scheuren kunnen het gevolg zijn.
Houd uw tafelslijpmachine schoon. Vaak stofvrij de werkzame delen
onder de molen. Zorg ervoor dat uw slijpmachine goed werkt. Controleer
bouten en moeren goed vastzitten. Om de veiligheid en betrouwbaarheid
van het product, reparaties te behouden, moeten alle andere
onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door
erkende servicecentra, altijd met originele onderdelen.
OPTIONELE ACCESOIRES
Accessoires of hulpstukken zoals aanbevolen voor gebruik met het
gereedschap gespecificeerd in deze handleiding. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken kan een risico op persoonlijk letsel met zich
meebrengen. Gebruik de accessoires of hulpstukken alleen voor het
beoogde doel.
Als u hulp nodig heeft met meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met uw plaatselijke servicecentrum.
Grove slijpschijf
Fijn slijpschijf
Flexibele as
Spindel verbinding
Toets
Originele batterijen en opladers
OPMERKING: Sommige items in de lijst kunnen als
standaardaccessoires in de toolkit worden opgenomen. Deze kunnen per
land verschillen.
PROBLEEMOPLOSSEN
SymptoomMogelijke oo rzaakOplossing
De machine start
niet.
De motor raakt
oververhit.
De machine
vertraagt tijdens
het werken.
het oppervlak van
het werkstuk is
golvend;
Lijnen op het
oppervlak van het
werkstuk.
Oververhitte
plekken of
scheuren in het
werkstuk.
De slijpschijf
wordt snel bot, de
slijpkorrels vallen
eraf.
SPECIFICATIE
Parameter Waarde
Voedingsspanning: 18 V gelijkstroom
Baterij type Li-ion energie +
Stationair toerental 3000-9000 min -1
Diameter schijf / borstel 50 mm
Binnendiameter van schijf / borstel 12,7 mm
Schijf-/borstelbreedte 13 mm
Beschermingsklasse III
Massa 2,2 kg
Productiejaar
58G095 staat voor zowel het type als de aanduiding van de machine
62
Geen elektriciteit
De schakelaar is niet
ingeschakeld.
Defecte batterij of e lektrisch
circuit
Motor overbelast. Verminder de belasting van de motor.
De slijpdiepte is te groot. V ertraag de snelheid van het werkstuk te n
Zorg ervoor dat m achines stevig op een
Vuil op het oppervlak van
de slijpschijf.
Het werkstuk wordt niet
stevig vastgehouden.
Verkeerd wieltype.
Onjuiste
voedingssnelheid.
Koelvloeistof vereist.
De slijpdiepte is te groot.
De slijpschijf is te zacht
voor het materiaal. Kies
voor een sterkere band.
Slijpschijfdiameter te klein.
Ongelijk oppervlak van de
slijpschijf.
Defecte buspositie.
Installeer opgeladen batterijpatronen.
Zet de schakelaar aan.
Neem voor reparatie contact op met ee n
erkend servicecentr um.
opzichte van de slij pschijf.
stevige ondergrond zijn gemonteerd.
Gebruik de handgreep om het werkstuk
stevig vast te zetten.
Lijn het oppervlak van de slijpschijf uit!
Gebruik een zachtere slijpschijf of
verlaag de voedingssnelheid.
Verander de slijpschijf.
Gebruik de handgreep om het werkstuk
stevig vast te houden.
Probeer een wiel dat zachter of grover
is.
Vertraag de beweging van het werkstuk
naar de cirkel toe.
Voeg een optioneel
koelvloeistofsysteem toe, handm atig in
de container.
Vertraag de bewegingssnelheid van het
werkstuk in de cirkel.
Het wiel is te hard voor het
materiaal. Kies een zachtere slijpschijf.
Verander de slijpschijf.
Lijn het oppervlak van de slijpschijf uit!
Raadpleeg de fabrikant van de
slijpschijf.
Bankslijpmachine 58G095
Page 63
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
A
Geluidsdruk niveau L
Geluidsvermogenniveau L
Geluidsinformatie
Het geluidsniveau van het apparaat wordt beschreven door: het niveau
van de uitgezonden geluidsdruk Lp A en het geluidsvermogensniveau
Lw
(waarbij K de meetonzekerheid is).
A
De volgende gegevens: uitgestraald geluidsdrukniveau Lp
geluidsvermogensniveau Lw A werden gemeten volgens EN 62841-1.
WAARSCHUWING ! Deze apparatuur mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door personen zonder
ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in hoe
ze het apparaat veilig moeten gebruiken en begrijpen de gevaren van
dergelijk gebruik. Kinderen mogen niet met de apparatuur
spelen. Kinderen mogen de apparatuur niet schoonmaken en onderhoud
op gebruikersniveau uitvoeren zonder toezicht.
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3 dB (A)
WA
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten m ogen niet met het huisvuil
worden weggegooid, maar moeten in daarvoor bestemde
voorzieningen worden gedeponeerd. Informatie over verwijdering
wordt verstrekt door de dealer van he t product of door de
plaatselijke autoriteiten.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa met
statutaire zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") informeert dat
alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: de "Handleiding"), met
inbegrip van de tekst, fo to's, diagrammen, tek eningen en de compos ities, exclusief
toebehoren aan de Topex Group en zijn onderworpen aan wettelijke bescherming in
overeenstemming met de wet van 4 februari 1994 op het auteursrec ht en de naburige
rechten (dwz Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren,
verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele handleiding
en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa
Topex, is strikt verb oden en kan leiden tot burgerlijke en strafrechtelijke aansprake lijkheid.
ATTENTION : AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE, LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL E T CONSERVER CE MANUEL P OUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
apparatuur bevat stoffen die niet neutraa l zijn voor de natuurlijke
omgeving. Niet-gerecycleerde apparatuur is een potentiële
bedreiging voor het milieu en de m enselijke gezondheid.
MANUEL D'ORIGINE (DE FONCTIONNEMENT)
Meuleuse d'établi sans fil 58G095
fgedankte elektrische en elektronische
FR
RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES
AVERTISSEMENTS POUR LE TRAVAIL EN TOUTE SÉCURITÉ DE L A
MOULIN À TABLE
N'utilisez pas d'outils de travail endommagés. Avant chaque
utilisation, vérifiez les accessoires tels que les meules pour les
entailles et les fissures et les brosses métalliques pour les fils lâches
ou cassés. Après avoir vérifié et installé les accessoires, placezvous et les personnes à proximité du plan des accessoires rotatifs
et faites fonctionner l'accessoire à pleine vitesse sans charge
pendant une minute. Les outils de travail défectueux tombent
généralement en morceaux pendant ce test.
La vitesse nominale des outils de travail doit être au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les outils de travail qui
tournent plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et se
désintégrer.
Notez que les poils métalliques sont projetés par la brosse
métallique même pendant le fonction nement normal. Ne surchargez
pas les fils en exerçant une contrainte excessive sur la brosse
métallique. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer les
vêtements légers et/ou la peau.
Ne meulez jamais avec le côté d'une meule. Le meulage latéral peut
provoquer la rupture et la rupture de la meule.
SÉCURITÉ PERSONNELLE Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de
l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de sécurité, un équipement de sécurité tel qu'un
masque anti-poussière ou une protection auditive, lors qu'il est utilisé
dans les bonnes conditions, réduira les blessures corporelles.
Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de vous connecter à une
source d'alimentation et/ou à une batterie, de ramasser ou de
transporter un outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou l'utilisation d'outils électriques avec l'interrupteur en
marche peut provoquer des accidents.
Avant de mettre l'outil électrique sous tension, retirez toutes les clés
de réglage ou une clé laissée sur une partie rotative de l'outil
,
A
électrique pour provoquer des blessures.
Maintenez toujours une posture et un équilibre appropriés. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
Être habillé correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs de dépoussiérage et de dépoussiérage sont
connectés, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À BATTERIE N'utilisez pas la force. Utilisez l'outil électrique approprié pour
l'usage auquel il est destiné. Le bon outil électrique fera le travail
mieux et plus sûrement pour la charge pour laquelle il a été conçu.
N'utilisez pas d'outil électrique à moins que l'interrupteur ne l'allume
et l'éteigne. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et
ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil
électrique ou ces instructions les utiliser. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
Vérifiez qu'il n'y a pas de désalignement ou de grippage des pièces
mobiles, de dommages aux pièces et d'autres conditions pouvant
affecter les performances de l'outil électrique. S'il est endommagé,
faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et propres. Des outils de
coupe correctement entretenus avec des bords tranchants
tranchants sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
à contrôler.
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ce manuel, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour
des activités autres que celles pour lesquelles il est prévu peut
entraîner une situation dangereuse.
Chargez uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec une autre batterie.
N'utilisez que des outils électriques avec des batteries
rechargeables dédiées. L'utilisation d'autres batteries peut
présenter un risque de blessure et d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la d'autres objets
métalliques, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou d'autres petits objets métalliques
susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Une fuite de liquide peut se produire lorsque la batterie est
surchargée ; tout contact avec celui-ci doit être évité. En cas de
contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
N'atteignez JAMAIS une pièce à usiner, un morceau de rebut ou
quoi que ce soit d'autre qui se trouve sur ou à proximité de la
trajectoire de meulage de la meule.
ASSUREZ-VOUS QUE LA ROUE EST INSTALLÉE
CORRECTEMENT comme décrit dans le manuel d'instructions
avant de connecter l'outil à l'alimentation électrique.
TRAVAI L Faites réparer votre outil électrique par un centre de service agréé
qui utilise des pièces de rechange d'origine. Cela garantira
la sécurité de l'outil électrique.
Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
ATTENTION! L'appareil est conçu pour fonctionner à l'intérieur.
Malgré la construction intrinsèquement sûre, l'utilisation de mesures
de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe
toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES UTILISES
63
Page 64
V
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Attention! Prendre des précautions particulières
2. AVERTISSEMENT Lire le manuel d'utilisation
3. Utiliser des équipements de protection individuelle (lunettes de
sécurité, protection auditive, masque anti-poussière)
4. Utiliser des vêtements de protection
5. Débranchez le cordon d'alimentation avant de commencer les travaux
d'entretien ou de réparation
6. Éloignez les enfants de l'outil
7. Protégez l'appareil contre l'humidité
8. ATTENTION Utilisez toujours des lunettes de protection
Éléments de construction et d'équipement, figure A :
NON LA DESCRIPTION NON LA DESCRIPTION
1 Bouton de verrouillage de
la broche
2 Bouton de verrouillage de la
batterie
3 Batterie 17 bouton de réglage du
4 Couvercle droit 18 Déflecteur d'étincelle gauche
5 Bouton de réglage du capot droit 19 Déflecteur d'étincelles droit
6 Protection de broche droite 20 Couvre-œil gauche
7 Cercle à gros grains 21 Rouleau souple
8 Bouton de réglage de l'étagère
droite
9 Conteneur pour le butin 23 brosse métallique
dix Etagère de maintien droite 24 Clé
11 Changer 25 Clé hexagonale
12 Contrôleur de vitesse 26 Brosse abrasive
13 Etagère de maintien gauche 27 Brosse en laine
14 bouton de réglage de l'étagère
gauche
15 Meule fine
16 Garde gauche de l'arbre de
broche
couvercle gauche
22 Connexion de l'arbre de
broche
DESTIN
La meuleuse d'établi sans fil est un outil universel pour une large gamme
d'applications dans une grande variété de matériaux. Il peut être utilisé
pour l'affûtage, le meulage d'outils de coupe et d'autres outils. Il peut
également être utilisé pour le nettoyage, le meulage et l'ébavurage des
éléments. L'arbre flexible permet un travail très précis.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
AVERTISSEMENT : S'il manque des pièces, n'utilisez pas cette
machine tant que les pièces manquantes n'ont pas été
remplacées. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves.
Retirez soigneusement toutes les pièces de la ponceuse du carton
d'expédition.
Sortez le touret du carton et placez-le sur une surface de travail.
Ne jetez pas les matériaux d'emballage avant d'avoir inspecté
soigneusement la machine, identifié toutes les pièces détachées et
utilisé correctement le touret d'affûtage.
Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer qu'aucun bris ou
dommage ne s'est produit pendant le transport.
Si toutes les pièces sont incluses, procédez à l'assemblage.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'essayez pas
de brancher ou d'allumer l'outil tant que les pièces endommagées
ou manquantes n'ont pas été trouvées et correctement installées.
Contactez votre revendeur pour obtenir de l'aide si des pièces sont
manquantes ou endommagées.
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
Familiarisez-vous avec toutes les fonctions de fonctionnement et les
exigences de sécurité avant d'utiliser votre nouvel outil. Lisez
attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la ponceuse.
INTERRUPTEUR
L'accès facile à l'interrupteur marche/arrêt garantit un fonctionnement
pratique et sûr.
MOTEUR
Alimenté par un moteur électrique de précision, le touret a la puissance
nécessaire pour effectuer des travaux de ponçage légers mais précis.
BOUCLIER ABRASIF
Le broyeur est équipé de meules grossières et fines adaptées à la plupart
des applications.
REMARQUE : les nouveaux plateaux nécessitent parfois un
alignement pour correspondre à la surface de la roue.
BOUCLIER DE SÉCURITÉ ET BOUCLIER DE LUMIÈRE
Les couvercles de protection contre les étincelles sont réglables pour le
confort de l'opérateur. L'utilisation du broyeur sans ces fonctions peut
entraîner des blessures graves. Ne meulez pas avec la protection de
sécurité relevée ; toujours porter des lunettes de protection personnelle.
SOUTIEN AU TRAVAIL
Les supports de travail sont réglables indépendamment pour compenser
l'usure des meules. Avant de poncer, assurez-vous que les pieds de
support sont bien ajustés. Généralement, la pièce est coupée légèrement
au-dessus du centre de la meule. Ajustez la distance entre la roue et le
support pour garder une distance de 1,6 mm car le diamètre de la roue
diminue avec l'utilisation.
REFROIDISSEMENT
Les objets métalliques chauffent rapidement lors du meulage. Il est
important de déplacer la pièce sur la meule pour la refroidir. De plus, vous
pouvez avoir un récipient avec un liquide à proximité dédié au
refroidissement du matériau en cours de traitement.
INSTALLATION OU RETRAIT DE LA BATTERIE
REMARQUE : Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou de retirer la
batterie.
REMARQUE : Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'insertion
ou du retrait de la batterie. Ne pas tenir correctement l'outil et la
batterie peut les faire glisser de vos mains et endommager l'outil et
la batterie, et causer des blessures.
Pour retirer la batterie, retirez-la de l'outil en appuyant sur le bouton 1 en
façade Batterie 2 B Fig . Pour installer la batterie, glissez-la dans la fente
à l'arrière de la ponceuse. Poussez-le à fond jusqu'à ce qu'il s'enclenche
avec un léger clic.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Appuyer sur le bouton 1 fig C du blocage de la broche pour empêcher la
broche de tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires.
REMARQUE : N'appuyez jamais sur le bouton de verrouillage de la
broche lorsque la broche est en mouvement. L'outil peut être
endommagé.
CHANGER
Poussez l'interrupteur d'alimentation vers "I (ON)" pour démarrer
l'outil. Pour arrêter l'outil, poussez l'interrupteur d'alimentation vers la
position "O (OFF)". Figue D 1
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
La vitesse peut être modifiée en tournant le bouton de commande de
vitesse Fig E 1 . La vitesse la plus élevée est atteinte lorsque la roue est
tournée dans le sens des aiguilles d'une montre et que la roue est en
position « 1 » comme indiqué sur la figure E pour atteindre la vitesse
maximale. La vitesse inférieure est obtenue en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre avec le bouton réglé sur la "position 2"
comme indiqué sur la figure E afin d'atteindre la vitesse
minimale. Reportez-vous au tableau des relations vitesse-mode-type.
La vitesse
Haut 7 000 ~ 9 000 min -1 Meulage grossier
itesse à videApplication
moyenne 5 000 ~ 7 000 min -1 Ponçage de nivellement
Court 3 000 ~ 5 000 min -1 Broyage fin
REMARQUE : Les applications standard sont indiquées dans le
tableau. Ils peuvent différer sous certaines conditions.
REMARQUE : Le bouton de commande de vitesse ne peut être tourné
que dans la position indiquée sur l'illustration. Ne dépassez pas de force
la position car la fonction de réglage de la vitesse peut cesser de
fonctionner.
INSTALLATION
REMARQUE : assu rez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie
est retirée avant de régler ou de vérifier les fonctions de l'outil.
ATTENTION : Pour éviter les blessures, n'utilisez jamais la meuleuse
d'établi si les supports et les protections oculaires ne sont pas
correctement installés et en place.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT DE TRAVAIL
REMARQUE : Avant de serrer les boulons, réglez l'écart entre la meule
et le support de travail à un maximum de 1,6 mm.
Pour installer le support de travail gauche ou droit sur l'outil, alignez la
rainure sur le corps de l'outil avec la rainure sur le support de travail,
insérez et maintenez le boulon hexagonal à travers les deux rainures, puis
fixez-le avec le bouton réglable fig F1 et F2.
64
Page 65
Pour retirer le support de travail, dévissez le bouton de réglage 1 Fig F2 puis retirez-le. Pour régler la position du pied de support, desserrez
légèrement le bouton de réglage droit ou gauche, puis réglez le support
droit ou gauche à la position de travail souhaitée et resserrez fermement
le bouton de réglage.
ENSEMBLE DE PROTECTION OCULAIRE
REMARQUE : Après avoir installé ou ajusté la position du couvercle de
protection, assurez-vous que le bouton réglable est solidement fixé.
Pour installer la visière sur l'outil, placez la visière directement sur la vis,
puis fixez-la avec le bouton de fixation comme sur la photo H1 . Pour
retirer le couvercle, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Pour régler la position de la visière, desserrez légèrement le bouton de
réglage droit ou gauche Fig I1 . Réglez ensuite la protection oculaire
droite ou gauche à la position de travail souhaitée Fig I2 , puis resserrez
fermement le bouton de réglage.
INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA ROUE
REMARQUE : Assurez-vous que la direction de la bride extérieure est
correcte. C'est-à-dire, assurez-vous que la partie saillante de la bride
extérieure est toujours tournée vers le haut. Le montage de la bride
extérieure du mauvais côté peut provoquer des vibrations dangereuses.
REMARQUE : Utilisez uniquement les meules spécifiées dans ce
manuel. L'utilisation de toute autre meule abrasive peut présenter un
risque de blessure corporelle ou d'endommagement de l'outil
REMARQUE : La meule installée en usine sur le côté gauche est à grain
fin, tandis que celle installée sur le côté droit est à grain grossier.
Pour démonter ou remplacer une meule sur le côté droit ou gauche de
l'outil, procédez comme suit :
Tirez pour retirer directement le couvercle de l'axe de la meule droite
ou gauche Fig.L1 et Fig.L2 .
Utilisez un tournevis pour dévisser la fig J1 et retirez les trois vis
autotaraudeuses en les tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis retirez le couvercle latéral du moulin.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'axe de la meule Fig.
K1 tout en utilisant la clé hexagonale pour desserrer et retirer l'écrou
hexagonal en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre. Pour la meule droite, tournez l'écrou dans le sens des
aiguilles d'une montre pour desserrer l'écrou.
Retirez un à un l' écrou K2 7 , le flasque extérieur 8 , la meule
abrasive 9 , le roulement en plastique 10 . Remplacez la meule fine
par une neuve, si nécessaire. L'ordre d'assemblage des éléments
individuels comme indiqué sur la figure K2 doit être absolument
respecté .
Pour installer la meule sur l'outil, inversez la procédure de
désinstallation.
UTILISATION DE L'OUTIL COMME MINI MEULEUSE
Pour utiliser l'outil comme un mini broyeur, procédez comme suit :
Tirez le couvercle 2 fig L1 pour retirer le couvercle de l'axe droit.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et fixez l'arbre
flexible 5 fig M1 à l'outil en tournant le joint de l'arbre flexible dans
le sens horaire tout en l'enfilant sur le filetage de l'arbre de la broche
jusqu'en butée.
Insérez la clé dans le trou 6 de la tête de l'arbre flexible 7 et
maintenez pour verrouiller l'arbre de la broche de l'arbre flexible,
puis desserrez l'écrou de la pince 8 en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre fig M2 .
Insérez la pointe de l'outil de travail dans le trou de l'écrou à douille,
puis serrez l'écrou à douille en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre fig M3 .
UTILISATION DE LA CONNEXION DE L'ARBRE DE BROCHE POUR
LE BROSSE LATÉRALE
Pour utiliser la fonction de brossage latéral, procédez comme suit :
Fixez la brosse à poils 2 fig N1 au connecteur d'arbre de broche 1
fig N1 en tournant le connecteur d'arbre de broche dans le sens des
aiguilles d'une montre aussi loin que possible.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche et fixez le joint à
la broche de la meuleuse en tournant le joint de l'arbre de la broche
dans le sens des aiguilles d'une montre aussi loin que possible, fig N3 .
Dévissez la brosse à poils puis vous pouvez la remplacer par une
brosse abrasive ou une brosse en laine en les fixant directement sur
le joint d'arbre de broche fig O1 à fig O4 .
Meulage standard avec un touret
REMARQUE : Ne laissez pas la connaissance des outils vous rendre
négligent. N'oubliez pas qu'une fraction de seconde imprudente suffit pour
infliger de sérieux dégâts.
REMARQUE : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de
sécurité avec protections latérales lorsque vous travaillez avec un outil
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
électrique ou que vous soufflez la poussière. Si le travail est poussiéreux,
portez un masque anti-poussière.
ATTENTION : N'affûtez ou ne meulez jamais d'objets en aluminium.
REMARQUE : Une pression excessive sur une roue froide peut casser la
roue.
REMARQUE : N'utilisez pas d'accessoires ou d'accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant de cet outil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'un accessoire non recommandé peut provoquer des blessures
graves.
REMARQUE : N'utilisez pas de roues inférieures à la vitesse de cet
outil. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures.
Gardez vos outils bien aiguisés afin de travailler efficacement et de
fonctionner comme prévu. Les outils émoussés peuvent et causeront des
accidents. Les meuleuses d'établi sont idéales pour affûter les petits outils
tels que les ciseaux, les fers à raboter, les ciseaux, etc. et pour éliminer la
rouille ou la corrosion.
La bonne façon d'affûter l'outil et d'éviter la surchauffe est :
Tenez fermement l'outil sur le support de travail sur la bonne meule.
Gardez l'objet à poncer en mouvement constant en le déplaçant à
un rythme régulier.
N'appuyez jamais trop fort sur l'outil sur la meule.
Gardez la fraîcheur meule avec un réservoir d'eau.
La meule doit tourner "dans" l'objet affûté.
Sélectionnez toujours la bonne vitesse lorsque vous travaillez.
Broyage avec un mini broyeur
AVIS : Une pression excessive peut endommager l'outil, provoquer une
surchauffe du moteur et une usure prématurée de la roue.
REMARQUE : la pince de 3,2 mm est fournie en équipement standard et
est utilisée pour monter des accessoires avec une pointe de mandrin de
3,2 mm.
Allumez l'outil sans que la lame de la meule n'entre en contact avec la
pièce et attendez que la meule atteigne sa vitesse maximale. Ensuite,
appliquez doucement la pièce sur la meule. Pour une bonne finition,
déplacez lentement l'outil vers la gauche dans le scratch P3 .
Ponçage à la brosse latérale
REMARQUE : appliquez une légère pression sur l'objet au sol. Une
pression excessive sur l'outil ne causera qu'une mauvaise finition et
surchargera le moteur.
Utilisez la fonction brosse latérale pour nettoyer les surfaces planes et
lisses ou les rainures dans des matériaux tels que le plastique ou le
métal. Allumez l'outil sans que la brosse n'entre en contact avec la pièce
et attendez que la brosse atteigne sa vitesse maximale. Ensuite, placez
doucement la pièce contre la brosse. Pour une bonne finition,
sélectionnez le bon type de brosse et déplacez la pièce autour de l'outil.
La brosse à poils en acier est dédiée à l'élimination de la peinture et
de la rouille des produits en fonte ou en alliage avec une finition
rugueuse et avec des rainures P4 .
La brosse abrasive est dédiée au nettoyage de presque tous les
types de salissures pour redonner de l'éclat aux produits en fonte
ou en alliage avec une finition rugueuse sur des surfaces planes
de rayures P2 .
La brosse en laine est inégalée pour redonner de l'éclat à un produit
en acier inoxydable, laiton, etc. par polissage final sur des surfaces
lisses de rayures P1 .
Vider le bac à poussière
Pour travailler plus efficacement, videz le tiroir à poussière lorsqu'il n'est
pas plus qu'à moitié plein. Lorsque le récipient est à moitié plein, éteignez
l'outil, retirez le récipient directement de l'outil et videz-le. Tapotez
légèrement sur le récipient pour éliminer les particules adhérant à
l'intérieur et pouvant gêner la poursuite de la collecte. Videz et nettoyez
toujours soigneusement le conteneur après avoir terminé le travail et avant
de placer le touret d'affûtage dans la zone de stockage pour les rayures
R1.
ENTRETIEN DU BROYEUR
REMARQUE : assu rez-vous toujours que l'outil est éteint et que la batterie
est retirée avant d'effectuer toute inspection ou maintenance.
ATTENTION : N'utilisez jamais d'essence, de diluant, d'alcool ou de
substances similaires. Une décoloration, une déformation ou des fissures
peuvent en résulter.
Gardez votre touret d'établi propre. Enlevez souvent la poussière des
pièces de travail et sous le broyeur. Assurez-vous que votre touret à
meuler fonctionne correctement. Vérifiez le serrage des boulons et des
écrous . Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, tout autre entretien ou réglages doivent être effectués par des
centres de service agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange
d'origine.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Accessoires ou pièces jointes recommandé pour une utilisation avec l'outil
spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
65
Page 66
peut présenter un risque de blessure. Utilisez uniquement pour leur usage
A
V
prévu des accessoires ou des pièces jointes.
Si vous avez besoin d'aide pour plus d'informations sur ces accessoires,
veuillez contacter votre centre de service local.
Meule grossière
Meule fine
Arbre flexible
Connexion de la broche
Clé
Batteries et chargeurs d'origine
REMARQUE: Certains des éléments de la liste peuvent être inclus dans
la boîte à outils comme accessoires standard. Ils peuvent varier
en fonction du pays.
DÉPANNAGE
SymptômeCause possibleSo lution
La machine ne
démarre pas.
Le moteur
surchauffe.
La machine
ralentit pendant le
travail.
la surface de la
pièce est ondulée
Lignes à la
surface de la
pièce.
Points de
surchauffe ou
fissures dans la
pièce.
La meule
s'émousse
rapidement, les
grains abrasifs
tombent.
SPÉCIFICATION
Paramètre
Tension d'alimentation 18 V CC
Type de batterie Énergie Li-ion +
Régime moteur au ralenti 3000-9000 min -1
Diamètre disque / brosse 50 mm
Diamètre intérieur du disque / brosse 12,7 mm
Largeur disque / brosse 13 mm
classe de protection III
Masse 2,2 kilogrammes
Année de production
58G095 représente à la fois le type et la désignation de la machine
DONNÉES DE BRUIT ET DE VIBRATION
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance sonore L
Informations sur le bruit
Le niveau de bruit émis par l'appareil est décrit par : le niveau de pression
acoustique émis Lp
l'incertitude de mesure).
Les informations suivantes : niveau de pression acoustique émis Lp A ,
niveau de puissance acoustique Lw A ont été mesurées conformément à
la norme EN 62841-1.
de 8 ans et plus, et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience
ni connaissance, s'ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur la
Pas d'électricité
L'interrupteur n'es t pas allumé. Allum ez l'interrupteur.
Batterie ou circuit électr ique
défectueux
Moteur surchargé. Réduire la char ge sur le moteur.
La profondeur de broyage est
trop importante.
Assurez-vous que les machines sont
Saleté sur la surface de la
meule.
La pièce n'est pas maintenue
fermement.
Type de roue incorrect.
Vitesse d'avance incorrecte.
Liquide de refroidissement
requis.
La profondeur de broyage est
trop importante.
La meule est trop molle pour
le matériau. Choisissez un
lien plus fort.
Diamètre de la meule trop
petit.
Surface de meule inégale.
Position de la douille
défectueuse.
Meuleuse d'établi 58G095
et le niveau de puissance acoustique Lw A (où K est
A
Installez des cartouches de batterie
chargées.
Contactez un centre de service agréé
pour la réparation.
Ralentir la vitesse de la pièc e par
rapport à la meule.
bien montés sur une surface solide.
Utilisez la poignée pour fixer
fermement la pièce.
Aligner la surface de la meule
Utilisez une meule plus douce ou
réduisez la vitesse d'avance.
Changer la meule.
Utilisez la poignée pour tenir
fermement la pièce.
Essayez une meule plus douce ou
plus grossière.
Ralentissez le mouvement de la p ièce
vers le cercle.
joutez un système de
refroidissement en option,
manuellement dans le conteneur.
Ralentir la vitesse de déplacement de
la pièce dans le cercle.
La roue est trop dure pour le
matériau. Choisissez une meule plus
douce.
Changer la meule.
Aligner la surface de la meule
Consultez le fabricant meule.
aleur
<70 dB (A)
pA
= 93,2 dB (A) K = 3dB (A)
WA
ATTENTION ! Cet équipement peut être utilisé par des enfants
façon d'utiliser l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers
d'une telle utilisation. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l'équipement. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l'équipement
et à effectuer la maintenance au niveau de l'utilisateur sans supervision.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères, mais doivent être élim inés dans des installations
appropriées. Les informations sur l'élimination sont fournies par le
revendeur du produit ou les autorités locales. Les déchets
d'équipements électriques et électroni ques contiennent des
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa avec son
siège social à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : « Grupa Topex ») informe que tous
les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : le « Manuel »), y compris ses
textes, photos, schém as, dessins et ses compos itions appartienne nt exclusivement au
Groupe Topex. et s ont soumis à une protection l égale conformément à la loi du 4 février
1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins (c'est-à-dire le Journal of Laws de 2006 n°
90 Article 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à
des fins commerciales de l'intégralité du manuel et de ses éléments individuels, sans le
consentement de Gr upa Topex exprimé par écrit, es t strictement interdit et peu t entraîner
une responsabilité civile et pénale.
substances qui ne sont pas neutres pour l'environn ement
naturel. Les équipements non recyclés représentent une m enace
potentielle pour l'environnement et la santé humaine.
66
Page 67
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/
/ЕОдекларациязасъответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
/Serial number//Sors zám//Poradové číslo// Výrobního čísla//Сериен номер//
Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dok umentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty:/ /Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:// Il prodotto sopra descritto è conforme
ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директивазамашините 2006/42/ЕО/
/Directiva 2006/42 / CE privind utilajele
/Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/
/Direttiva macchine 2006/42 / CE/
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU//A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/
2015/863/EÚ//Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU//Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена сДиректива 2015/863/ЕС//Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată
prin Directiva 2015/863 / UE//RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU//Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на
стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüll t die Anforderungen der Normen:/ e soddisfa i requ isiti delle norme:/
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-4:2016/A12:2020
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015
IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+AMD1:2017; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnos i się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, an d excludes componen ts
which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár
minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v
stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vzt ahuje výlučně na strojní zařízení
ve stavu, v jakém bylo uveden o na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo nás ledně provedené zásahy ko nečného uživatele.//Тази
декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти,
впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fos t introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul
final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gi lt nicht für vom
Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e
non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Nazwisko i adres osob y mającej miejsce zamies zkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu
osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazen a ve Společenství://Имеиадресна лицето, коетопребиваваилиеустановеновЕС, упълномощенодасъставя
der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist://Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a
compilare il fascicolo tecnico:/
техническотодосие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift
Deklaracja Zgodności WE
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Szlifierka stołowa akumulatorowa
/Cordless bench grinder//Akkus asztali köszörű//Akumulátorová s tolná brúska//Akumulátorová stolní
bruska//Акумулаторнанастолнамелница//Polizor de banc fără fir//Akku-Tischschleifer//S merigliatrice
da banco a batteria/
58G095
GRAPHITE
00001 ÷ 99999
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
/EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/
/Директивазаелектромагнитната съвместимост 2014/30/ЕС/
/Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/
/Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/
/Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
коитосадобавении / или операции, извършени
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Smernica RoHS 2011/ 65/EÚ zmenená a doplnená
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on beha lf of://A tanúsítványt a következő nevében és
megbízásából írták alá//Podpísané v mene://Podepsáno
jménem://Подписаноотиметона://Semnat în numele://Unterzeichnet im
Namen von://Firmato per conto di:/Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent//A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott
képviselője//Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP//Zástupce pro Kvalitu TOPEX
GROUP//Качественпредставителна GRUPA TOPEX//Reprezentant de calitate al GRUPA
TOPEX//Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX//Rappresentante della qualità di GRUPA
TOPEX/
Warszawa, 2022-01-19
67
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.