GRAPHITE 58G034 User guide [pl]

Page 1
0
Page 2
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI ...................................................................................................................... 4
INSTRUCTION MANUAL ................................................................................................................... 12
BETRIEBSANLEITUNG ..................................................................................................................... 16
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ........................................................................................... 21
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................................................................................................ 27
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................................................................................................. 32
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ....................................................................................................... 36
INSTRUKCE K OBSLUZE .................................................................................................................. 41
NÁVOD NA OBSLUHU ...................................................................................................................... 45
NAVODILA ZA UPORABO ................................................................................................................ 50
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA......................................................................................................... 54
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................................................................................................ 59
KASUTUSJUHENDI ........................................................................................................................... 63
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ................................................................................................... 67
UPUTE ZA UPOTREBU ..................................................................................................................... 73
UPUTSTVO ZA UPOTREBU .............................................................................................................. 77
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................................. 81
INSTRUCCIONES DE USO ................................................................................................................ 87
MANUALE PER L’USO ...................................................................................................................... 92
GEBRUIKSAANWIJZING ................................................................................................................... 97
Page 3
2
Page 4
3
Page 5
4
ORYGINALNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PILARKA ŁAŃCUCHOWA AKUMULATOROWA
58G034
UWAGA! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
SZCZEGÓŁOWE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA AKUMULATOROWYCH PILAREK ŁAŃCUCHOWYCH
OSTRZEŻENIE! Podczas używania pilarki należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy pilarką. Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dla pilarki łańcuchowej:
Podczas pracy pilarki nie wolno zbliżać żadnej części ciała do łańcucha pilarki. Przed uruchomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie dotyka żadnego przedmiotu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarki może być przyczyną zaczepienia łańcuchem o odzież lub części ciała.
Pilarkę należy zawsze trzymać w taki sposób, aby prawa dłoń znajdowała się na uchwycie tylnym a lewa - na uchwycie przednim. Trzymanie pilarki łańcuchowej z odwrotnym ułożeniem dłoni powoduje ryzyko obrażeń ciała i jest niedopuszczalne.
Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony słuchu. Zaleca się stosowanie dodatkowego sprzętu zabezpieczającego głowę, dłonie, nogi i stopy. Odpowiednia odzież ochronna ogranicza ryzyko obrażeń ciała na skutek latających fragmentów materiału lub przypadkowego dotknięcia łańcucha pilarki.
Nie wolno używać pilarki łańcuchowej na drzewie. Użycie pilarki łańcuchowej przez operatora znajdującego się na drzewie może być przyczyną obrażeń ciała.
Operator musi zawsze stać stabilnie na podłożu i może używać pilarki tylko wtedy, gdy stoi na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni. Stojąc na śliskim lub niestabilnym podłożu, na przykład na drabinie, operator może utracić równowagę lub kontrolę nad pilarką.
Podczas cięcia gałęzi, w których występują naprężenia, należy uważać na możliwość ich odbicia. W chwili uwolnienia naprężenia we włóknach drewna, gałąź może uderzyć operatora lub spowodować utratę kontroli nad pilarką.
Szczególną ostrożność należy zachować podczas cięcia krzewów oraz młodych drzewek. Giętkie elementy mogą zawadzić o pilarkę i uderzyć operatora, powodując utratę równowagi.
Pilarkę należy przenosić po jej wyłączeniu, trzymając ją za przedni uchwyt i z daleka od ciała. Podczas transportu i przechowywania
pilarki łańcuchowej należy zawsze zamontować pokrywę prowadnicy. Prawidłowe obchodzenie się z pilarką umożliwia ograniczenie prawdopodobieństwa przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami smarowania, naciągania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo naciągnięty lub nasmarowany łańcuch może zerwać się lub podnieść ryzyko odrzutu.
Uchwyty pilarki powinny być suche, czyste i niezanieczyszczone olejem lub smarem. Tłuste i zanieczyszczone olejem uchwyty mogą być przyczyną utraty kontroli nad pilarką.
Pilarka służy wyłącznie do cięcia drewna. Nie wolno używać pilarki niezgodnie z jej przeznaczeniem. Na przykład nie wolno
używać pilarki do cięcia plastiku oraz materiałów budowlanych wykonanych z innych materiałów niż drewno. Użycie pilarki łańcuchowej do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny i sposoby zapobiegania odrzutu:
Odrzut może wystąpić w czasie zaciśnięcia i zakleszczenia łańcucha w wycięciu. Bezpieczeństwo użycia zwiększa osłona zabezpieczająca przed odrzutem znajdująca się na czubku prowadnicy, ograniczając możliwość dotknięcia czubkiem prowadnicy ciętego materiału, co
zabezpiecza przed odrzutem. Zakleszczenie łańcucha pilarki po górnej stronie prowadnicy może
spowodować szybki odrzut prowadnicy w stronę operatora. Może nastąpić utrata kontroli nad pilarką co może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie należy polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających pilarki. Użytkownik ma obowiązek wykonania kilku działań w celu uniknięcia wypadków i obrażeń ciała
podczas pracy.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania pilarki lub nieprawidłowych procedur lub warunków pracy i można go uniknąć przez podjęcie następujących działań:
Pilarkę należy trzymać mocno dłońmi, z kciukami i palcami mocno zaciśniętymi na uchwytach pilarki, trzymając urządzenie obiema rękami i ustawiając ciało i ręce tak, aby ograniczyć działanie siły odrzutu. Siła odrzutu może być
kontrolowana przez operatora pod warunkiem wykonanie
odpowiednich działań zaradczych. Pilarki łańcuchowej nie wolno wypuszczać.
Nie należy sięgać pilarką zbyt daleko, ani wykonywać cięcia na wysokości wyższej niż wysokość ramion. Dzięki temu
możliwe jest uniknięcie niezamierzonego dotknięcia końcem pilarki
oraz lepsza kontrola pilarki w niespodziewanych sytuacjach.
Należy stosować wyłącznie prowadnice i łańcuchy określone
przez producenta. Wymiana prowadnic i łańcuchów na nieodpowiednie może prowadzić do zerwania łańcucha lub odrzutu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta dotyczącymi ostrzenia i obsługi technicznej pilarki łańcuchowej.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Trzymaj pilarkę wyłącznie za izolowane uchwyty ze względu na to, że łańcuch pilarki może dotknąć niewidocznego przewodu elektrycznego. Dotknięcie łańcuchem pilarki do przewodu pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na odsłoniętych częściach narzędzia i porażenie operatora prądem
elektrycznym.
Pilarka służy do wykonywania cięć pielęgnacyjnych w przydomowym ogrodzie. Przeznaczona jest do obcinania lub
przeżynania gałęzi. Urządzenie nie jest przeznaczone do ścinki
drzew. Praca
Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą bezwładności, co może być przyczyną urazów.
Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wówczas zaprzestać pracy gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję w posługiwaniu się pilarką.
W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy być ostrożnym i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących elementów pilarki.
Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba. Wszystkie inne osoby i zwierzęta powinny znajdować się z dala od obszaru działania pilarki łańcuchowej.
Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty o materiał przeznaczony do cięcia.
Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane. Pilarkę można powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które wiedzą jak się nią posługiwać. Udostępniając pilarkę łańcuchową należy udostępniać także niniejszą instrukcję obsługi.
Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać pracy pilarką łańcuchową.
Przy cięciu tarcicy lub cienkich konarów należy stosować podporę (koziołek).
Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej), materiału trzymanego przez drugą osobę czy też przytrzymywanego nogą.
Page 6
5
Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio unieruchomione.
W terenie pochyłym zawsze należy wykonywać cięcie stojąc zwróconym w kierunku wierzchołka wzniesienia.
Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać szpon przypory jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za uchwyt tylny prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym razem należy wysunąć pilarkę, przystawić szpon przypory i kontynuować cięcie unosząc uchwyt tylny pilarki.
Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem najmniej odbiegającym od 90º względem linii cięcia. Przecinanie w poziomie wymaga od operatora pilarki, dużej koncentracji.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania górną częścią łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany w kierunku operatora. Z tego powodu tam gdzie to jest możliwe należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha gdyż wówczas przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w kierunku od ciała operatora.
Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna rozłupującego się. Odcięte kawałki drewna mogą być odrzucane w
dowolnym kierunku (ryzyko uszkodzenia ciała!).
Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby przeszkolone! Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa grozi ryzykiem uszkodzenia ciała!
Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi. Odskoczyć!
W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany, następuje poluzowanie łańcucha.
Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia odrzutu.
Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema rękami.
Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w sposób pewny.
Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąź.
Podczas odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące.
Konserwacja i przechowywanie
Utrzymywać w należytym stanie wszystkie podzespoły, aby być pewnym, że pilarka będzie bezpiecznie pracować.
Wymieniać w celu zachowania bezpieczeństwa zużyte lub uszkodzone części.
Chronić pilarkę przed wilgocią.
Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z
samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności.
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu).
4. Używaj rękawic ochronnych.
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
7. Wyjmij akumulator z urządzenia przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją lub czyszczeniem.
8. Urządzenie ogrodowe przeznaczone do pracy na zewnątrz pomieszczeń.
9. Chroń urządzenie przed wilgocią.
10. Nie zbliżaj kończyn do elementów tnących!
11. Zagrożenie na skutek odrzutu.
12. Uwaga ryzyko skaleczenia dłoni, odcięcia palców.
13. Zachowaj bezpieczny odstęp od pracującego urządzenia
ogrodowego.
14. Recykling. BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka łańcuchowa akumulatorowa jest urządzeniem typu ręcznego. Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego. Tego typu elektronarzędzia są przeznaczone do wykonywania prac w ogrodzie przydomowym. Pilarka może służyć do wykonywania cięć pielęgnacyjnych drzew, obcinania gałęzi, przygotowywania drewna opałowego, drewna do kominka i do innych zastosowań wymagających przecinania drewna. Pilarka łańcuchowa akumulatorowa jest elektronarzędziem przeznaczonym wyłącznie do zastosowań amatorskich.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie powinno być wykorzystywane podczas ścinki drzew. Nie wolno używać urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem. OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Łańcuch
2. Prowadnica
3. Dźwignia hamulca (przednia osłona dłoni)
4. Uchwyt przedni
5. Przycisk blokady włącznika
6. Włącznik
7. Rękojeść
8. Wskaźnik poziomu oleju
9. Korek wlewu oleju
10. Szpon przypory
11. Pokrętło mocowania prowadnicy
12. Pokrętło naciągu łańcucha
13. Pokrywa koła łańcuchowego
14. Osłona prowadnicy łańcucha
15. Zaczepy pokrywy
16. Sworzeń
17. Koło łańcuchowe
18. Kanał olejowy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Prowadnica - 1 szt.
2. Łańcuch - 1 szt.
3. Osłona prowadnicy - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZENOSZENIE PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do przeniesienia pilarki łańcuchowej należy zawsze odłączyć akumulator i nasunąć osłonę prowadnicy łańcucha. Jeśli zachodzi potrzeba wykonania kolejno kilku operacji przecinania, to pomiędzy operacjami pilarka powinna być wyłączana za pomocą włącznika.
MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA PILARKI
UWAGA! Prowadnica łańcucha i łańcuch pilarki są dostarczane osobno.
Page 7
6
Pilarka łańcuchowa powinna być odłączona od źródła zasilania
(akumulatora).
Aby zapobiec skaleczeniu przez ostre krawędzie, przy montowaniu łańcucha i sprawdzaniu łańcucha zawsze trzeba mieć włożone rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE! Przed zmontowaniem prowadnicy z łańcuchem należy sprawdzić właściwe usytuowanie ostrzy tnących łańcucha (właściwe umieszczenie łańcucha na
prowadnicy pokazano strzałką na wierzchołku prowadnicy) (rys. A).
Przesunąć i zwolnić z zaczepu ruchomą część pokrętła mocowania prowadnicy (11) (rys. B).
Odciągnąć ruchomą część pokrętła i obracać w lewo luzując docisk pokrętła mocowania prowadnicy (11) (rys. C).
Zdjąć pokrywę koła łańcuchowego (13) wysuwając zaczepy pokrywy (15) z otworów ustalających (rys. D).
Przytrzymać pionowo prowadnicę (2) tak, aby jej wierzchołek był zwrócony ku górze.
Założyć łańcuch (1), poczynając od wierzchołka prowadnicy (2).
Upewnić się czy łańcuch (1) znajduje się w rowku prowadzącym
prowadnicy (2).
Założyć prowadnicę (2) z zamontowanym łańcuchem (1) na koło łańcuchowe (17) (zwracając uwagę, aby sworzeń (16) znajdował się w rowku pośrodku prowadnicy) (rys. E, F).
Umieścić pokrywę koła łańcuchowego (13) wsuwając zaczepy pokrywy (15) w otwory ustalające i lekko dokręcić pokrętło
mocowania prowadnicy (11).
NACIĄGANIE ŁAŃCUCHA PILARKI
Przy poluzowanym pokrętle mocowania prowadnicy (11) obracać pokrętłem naciągu łańcucha (12)
w prawo - celem naciągnięcia łańcucha.
w lewo - celem poluzowania łańcucha.
Sprawdzić naciąg łańcucha czy jest prawidłowy.
Zabezpieczyć dokręcając pokrętło mocowania prowadnicy (11).
UWAGA! Nie można naciągnąć łańcucha nazbyt silnie. Łańcuch pilarki powinien być tak naciągnięty, aby dało się go unieść, w środku prowadnicy na wysokość około 5 mm (rys.
G).
Podczas pracy łańcuch pilarki rozgrzewa się, co powoduje jego rozciągnięcie się i poluzowanie, a tym samym występuje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia z prowadnicy. Regulacja przeprowadzona na silnie rozgrzanym łańcuchu może doprowadzić do jego nadmiernego naciągnięcia w miarę stygnięcia.
UWAGA! Nowy łańcuch pilarki wymaga okresu rozruchu, trwającego około 5 minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha. Po okresie rozruchu sprawdzić naciąg łańcucha i poprawić go, jeśli trzeba. Dość często trzeba sprawdzać i regulować jego naciąg, gdyż luźny łańcuch łatwo może spaść z prowadnicy, ulec szybkiemu zużyciu lub spowodować szybkie zużycie prowadnicy.
ŚRODKI DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Trwałość łańcucha i prowadnicy pilarki w dużej mierze zależy od jakości zastosowanego czynnika smarującego. Należy używać wyłącznie środki smarujące przeznaczone dla pilarek łańcuchowych.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno stosować starego, zużytego oleju do smarowania łańcucha pilarki.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJEM DO SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
UWAGA! Nowa pilarka ma pusty zbiornik oleju. Przed użyciem pilarki należy zbiornik napełnić olejem.
Aby zapobiec przedostaniu się brudu do wnętrza zbiornika należy oczyścić korek wlewu oleju (9), przed jego odkręceniem.
Podnieść ruchomą część pokrywy korka (rys. H) i odkręcić korek wlewu oleju (9).
Nalać dobrej jakości olej do zbiornika do momentu aż całe okienko wskaźnika poziomu oleju (8) będzie wypełnione olejem (rys. I)
Zbiornik oleju, po nalaniu oleju, należy zamknąć starannie dokręcając korek wlewu oleju (9). Podczas użytkowania pilarki kontrolować poziom oleju w zbiorniku, spoglądając na wskaźnik poziomu oleju (8).
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA OSTRZEŻENIE! Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu wskutek
tarcia łańcuch pilarki i prowadnica muszą być smarowane w
czasie pracy.
Nigdy nie wolno pracować pilarką, jeśli nie jest zapewnione smarowanie wymienionych elementów. Gdy łańcuch porusza się na sucho to szybko ulega poważnemu uszkodzeniu cały mechanizm cięcia. Dlatego tak duże znaczenie ma sprawdzanie smarowania łańcucha i kontrola poziomu oleju w czasie użytkowania pilarki.
SPRAWDZENIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Smarowanie łańcucha i prowadnicy odbywa się automatycznie. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić smarowanie łańcucha pilarki
i poziom oleju w zbiorniku.
Włączyć pilarkę i trzymać ją nad ziemią
Jeśli dadzą się zauważyć zwiększające się ślady oleju, to znaczy,
że smarowanie łańcucha działa właściwie (rys. J).
Jeśli w ogóle nie ma żadnych śladów oleju, trzeba spróbować oczyścić wylot oleju (18) (rys. E) i kanał olejowy prowadnicy (rys. K) lub skontaktować się z serwisem.
UWAGA! Należy zachować ostrożność i nigdy nie dopuścić do tego, aby pilarka zetknęła się z ziemią. Ze względu bezpieczeństwa zawsze należy zachować odstęp od ziemi co najmniej około 20 cm.
PRZED URUCHOMIENIEM PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
Sprawdzić czy smarowanie łańcucha i stan pokazywany przez wskaźnik poziomu oleju (8) są właściwe.
Sprawdzić naciąg łańcucha i ewentualnie go wyregulować, jeśli zachodzi potrzeba.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem pilarki należy zdjąć
osłonę prowadnicy łańcucha i zamontować akumulator.
Pilarka posiada przycisk blokady włącznika zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem. Włączenie - wcisnąć przycisk blokady włącznika (5), a następnie przycisk włącznika (6) (rys. L).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6).
OSTRZEŻENIE! Po włączeniu pilarka natychmiast zaczyna pracować ze swoją pełną prędkością.
SPRAWDZENIE HAMULCA ŁAŃCUCHA UWAGA! Dźwignia hamulca, a zarazem przednia osłona dłoni
(3) chroni lewą rękę przed kontaktem z łańcuchem pilarki, służy do automatycznej aktywacji hamulca łańcucha. Odrzut powstaje, gdy obracający się łańcuch trafi obszarem wokół górnej ćwiartki wierzchołka prowadnicy na twardy przedmiot i zostanie nagle zatrzymany. Obracający się łańcuch zakleszczy się w wierzchołku prowadnicy.
Hamulec łańcucha w przypadku wystarczająco mocnego odrzutu jest automatycznie zaciągany siłą bezwładności lub też może być zaciągnięty przez użytkownika. Dźwignię hamulca (3) odciągnąć od uchwytu przedniego (4) za pomocą lewej ręki. Hamulec łańcucha zablokuje się w sposób słyszalny. Hamulec łańcucha jest zaciągnięty.
Pociągnąć dźwignię hamulca (3) lewą rękę w kierunku użytkownika. Dźwignia hamulca (3) zablokuje się w sposób słyszalny. Hamulec łańcucha jest zwolniony.
Włączyć pilarkę.
Page 8
7
Włączyć hamulec łańcucha. Jeśli łańcuch pilarki zatrzyma się natychmiast, hamulec łańcucha działa prawidłowo.
Jeśli łańcuch pilarki nie zatrzyma się natychmiast - hamulec łańcucha jest uszkodzony. Nie używać pilarki i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ UWAGA! Nigdy nie wolno posługiwać się pilarką łańcuchową
w czasie deszczu i w otoczeniu wilgotnym. OSTRZEŻENIE! Wszystkie części powinny być odpowiednio
zamontowane i spełniać wymagania zapewniające właściwą
pracę pilarki. Jakikolwiek uszkodzony element zabezpieczający, czy część powinny zostać natychmiast
naprawione lub wymienione.
Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej pracy pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy przecinając zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe zapoznanie się z możliwościami pilarki.
Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
Pilarka łańcuchowa może być wykorzystywana wyłącznie do
przecinania drewna. Zabrania się przecinać nią innych materiałów.
Natężenie drgań i zjawisko odrzutu zmieniają się podczas przecinania rożnych gatunków drzew.
Nie wolno wykorzystywać pilarki łańcuchowej jako dźwigni służącej do unoszenia, przesuwania lub rozdzielania obiektów.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha należy wyłączyć silnik i wbić w drewno plastikowy lub drewniany klin, aby uwolnić pilarkę (rys. M). Ponownie uruchomić urządzenie i jeszcze raz ostrożnie przystąpić do przecinania.
Nie wolno mocować jej do stanowisk stacjonarnych.
Zabronione jest podłączanie do jej napędu innych urządzeń, które
nie są wymienione przez producenta pilarki.
Podczas przecinania nie ma potrzeby dociskania pilarki z dużą siłą. Trzeba wywrzeć tylko niewielki docisk.
UWAGA! Gdy w czasie cięcia pilarka zostanie zakleszczona w rzazie nie wolno wyciągać jej siłą. Grozi to utratą kontroli nad pilarką i zranieniem operatora oraz/lub uszkodzeniem pilarki.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Odrzut UWAGA! Należy unikać przecinania wierzchołkiem
prowadnicy, gdyż może to spowodować gwałtowny odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Przez odrzut rozumie się ruch prowadnicy łańcucha pilarki łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu, który może się zdarzyć, gdy łańcuch pilarki, swoim fragmentem znajdującym się przy wierzchołku prowadnicy, napotka na przeszkodę (rys. N). Przy pracy pilarką łańcuchową zawsze należy stosować kompletne wyposażenie bezpieczne oraz odpowiednie ubranie
robocze.
Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w sposób pewny.
Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema
rękami.
W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany, następuje poluzowanie łańcucha.
Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia odrzutu.
Nigdy nie wolno wykonywać przecinania powyżej wysokości ramion.
UWAGA! W przypadku zakleszczenia się łańcucha, przy przecinaniu górną częścią łańcucha, może wystąpić tzw.
odrzut skierowany w kierunku operatora. Z tego powodu tam,
gdzie to jest możliwe, należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha, gdyż wówczas, przy zakleszczeniu łańcucha
efekt odrzutu zostanie skierowany w kierunku od ciała
operatora, ku przecinanemu drewnu. PRZECINANIE KAWAŁKÓW DREWNA
Przy przecinaniu kawałków drewna należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować w sposób następujący:
Upewnić się czy kawałek materiału nie może się przesunąć.
Krótkie kawałki materiału, przed rozpoczęciem cięcia,
unieruchomić za pomocą zacisków.
Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały drewnopochodne.
Przed przecinaniem upewnić się, że pilarka nie zetknie się z kamieniami lub gwoździami, gdyż to mogłoby spowodować wyrwanie pilarki i uszkodzenie łańcucha pilarki.
Unikać sytuacji, w których pracująca pilarka mogłaby zetknąć się z drucianym ogrodzeniem lub ziemią.
Przy obcinaniu gałęzi, na ile to możliwe, podeprzeć pilarkę i nie przecinać wierzchołkiem prowadnicy łańcucha pilarki.
Uważać na przeszkody takie jak wystające pniaki, korzenie, zagłębienia i dziury w ziemi, gdyż mogą one być przyczyną upadku.
PRZECINANIE PNI DRZEW
Docisnąć szpon przypory (10) do materiału i wykonać cięcie (rys. O).
Jeśli nie udało się zakończyć cięcia pomimo wyczerpania możliwości przesuwu pilarki to należy:
- wycofać prowadnicę do tyłu na pewną odległość z przecinanego materiału (przy ruchomym łańcuchu tnącym), przesunąć nieco rękojeść (7) w dół i podeprzeć szpon przypory (10).
- dokończyć cięcie unosząc nieco rękojeść (7).
PRZECINANIE PNIA LEŻĄCEGO NA ZIEMI OSTRZEŻENIE!
Zawsze trzeba mieć pewną przyczepność stóp do gruntu. Nie wolno stawać na pniu.
Uważać na możliwość obrócenia się powalonego pnia.
Przestrzegać wskazówek instrukcji dotyczących bezpiecznej
pracy, aby uniknąć odrzutu pilarki
Zawsze należy kończyć cięcie od strony występowania naprężenia rozciągającego celem niedopuszczenia do zakleszczenia łańcucha pilarki w rzazie.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek działania naprężenia w pniu, który będzie przecinany, aby uniknąć zakleszczenia łańcucha pilarki.
Pierwsze cięcie należy wykonać po stronie poddanej naprężeniom rozciągającym, aby je wyeliminować (rys. P).
Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi najpierw dokonać cięcia na głębokość równą 1/3 jego średnicy, następnie obrócić pień i zakończyć przecinanie po przeciwnej stronie.
Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi, nie wolno dopuścić do zagłębienia się łańcucha tnącego w grunt, znajdujący się pod pniem. Zaniedbanie tego może spowodować natychmiastowe uszkodzenie łańcucha.
Przy przecinaniu pni leżących na zboczu operator zawsze powinien znajdować się na stoku powyżej pnia.
PRZECINANIE PNIA UNIESIONEGO NAD ZIEMIĄ
W przypadku pni podpartych lub umieszczonych na stabilnych
koziołkach w zależności od miejsca przecinania zawsze należy dokonać wcięcia na jedną trzecią grubości pnia od strony występowania naprężenia ściskającego i zakończyć cięcie po
przeciwnej stronie (rys. R).
PRZYCINANIE / OBCINANIE GAŁĘZI DRZEW I KRZEWÓW
Obcinanie gałęzi powalonego drzewa należy rozpocząć przy podstawie ściętego drzewa i kontynuować w stronę szczytu. Małe gałązki należy obcinać jednym cięciem.
Najpierw sprawdzić, w którą stronę jest gałąź odgięta. Następnie wykonać cięcie wstępne od strony wygięcia i zakończyć przecinanie od strony przeciwnej. Uważać na możliwość odskoczenia gałęzi
odcinanej.
Podczas przycinania gałęzi drzew zawsze powinno się ciąć z góry do dołu umożliwiając swobodne opadnięcie odcinanej gałęzi.
Page 9
8
Niekiedy może być jednak przydatne podcięcie gałęzi od spodu (rys. S).
Należy zachować szczególną uwagę podczas przecinania gałęzi, która może być naprężona. Taka gałąź może po odcięciu odskoczyć i uderzyć operatora.
OSTRZEŻENIE!
Gałęzi nie wolno obcinać wspinając się na drzewo.
Nie wolno stawać na drabinach, platformach, kłodach lub w
innych pozycjach, które mogą spowodować utratę równowagi i kontroli nad pilarką.
Nie wolno dokonywać przecinania powyżej wysokości
ramion.
Pilarkę zawsze trzeba trzymać obiema rękami.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć akumulator z urządzenia.
UWAGA! Zachować ostrożność ze względu na ostre krawędzie łańcucha. Kiedy pilarka nie jest używana prowadnica z łańcuchem powinna być zawsze zabezpieczona osłoną (rys. T)
OSTRZENIE ŁAŃCUCHA PILARKI
Narzędziom tnącym należy poświęcać odpowiednią uwagę. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste, co zapewnia sprawne i bezpieczne wykonanie pracy. Samodzielne ostrzenie łańcucha wymaga niezbędnego sprzętu, jak również umiejętności. Zaleca się czynność ostrzenia łańcucha powierzyć wyspecjalizowanym
warsztatom.
PROWADNICA ŁAŃCUCHA
Prowadnica jest narażona na szczególnie intensywne zużycie w części przedniej i spodniej. Aby zapobiec jednostronnemu zużyciu wskutek tarcia, przy okazji każdego ostrzenia łańcucha, zaleca się
sprawdzenie prowadnicy.
KOŁO ŁAŃCUCHOWE
Koło łańcuchowe (17) jest narażone na szczególnie intensywne zużycie. Jeśli zostaną zauważone wyraźne oznaki zużycia na zębach koła, koło należy wymienić. Zużyte koło łańcuchowe dodatkowo skraca trwałość łańcucha pilarki. Koło łańcuchowe powinno zostać wymienione przez autoryzowany warsztat
serwisowy.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Zawsze trzeba pamiętać, aby otwory wentylacyjne obudowy
silnika były drożne.
Przy pilarce mogą być przeprowadzane wyłącznie zabiegi konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji. Wszelkie inne czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany serwis.
Nie wolno dokonywać jakichkolwiek zmian w konstrukcji pilarki.
Pilarka, gdy nie jest użytkowana, powinna być przechowywana w
stanie czystym, na płaskiej powierzchni, w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci. Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom
mocy akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość
przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 60745-1. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 58G034
Parametr
Wartość
Napięcie akumulatora
18V DC
Prędkość silnika (bez obciążenia)
3300 min-1
Prędkość liniowa łańcucha (bez obciążenia)
6 m/s
Pojemność zbiornika oleju łańcuchowego
100 ml
System podawania oleju łańcuchowego
automatyczny
Koło łańcuchowe (zęby x podziałka)
6 x 3/8’’
Typ prowadnicy
10’’ (250 mm)
Długość robocza prowadnicy
240 mm
Podziałka łańcucha
3/8’’ (9,525
mm)
Grubość łańcucha
1,3 mm
Klasa ochronności
III
Masa
3,2 kg
Rok produkcji
2021
58G034 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A) Poziom mocy akustycznej
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Wartość przyśpieszeń drgań (rękojeść przednia)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Wartość przyśpieszeń drgań (rękojeść tylna)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Page 10
9
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku
reklamacji zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Page 11
10
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode// Prohlášení o shodě ES/
/ЕО декларация за съответствие/
/Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производител/ /Producător//Hersteller//Produttore/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/ /Termék/ /Produkt/ /Produkt/ /Продукт/ /Produs/ /Produkt/ /Prodotto/
Pilarka łańcuchowa akumulatorowa /Cordless chain saw/ /Akkumulátoros láncfűrész/ /Akumulátorová reťazová pílka/ /Akumulátorová řetězová pila/ /Верижен акумулаторен трион/ /Drujbă cu acumulator/ /Akku-kettensäge/ /Motosega a batteria/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/
58G034
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név/ /Obchodný názov//Obchodního názvu/
/Търговско наименование//Nume comercial//Handelsname/ /Nome depositato/
GRAPHITE
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ /Výrobního čísla//Сериен номер//Număr de serie/
/Ordnungsnummer//Numero di serie/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/ /Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/ /Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/ /Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
/Директива за машините 2006/42/ЕО/ /Directiva 2006/42 / CE privind utilajele /Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG/ /Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/ /EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/ /EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU/ /Директива за електромагнитната съвместимост 2014/30/ЕС/ /Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică/ /Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU/ /Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC/ /A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ / /Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES/ /Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES / /Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО/ /Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modificată prin 2005/88/CE/ /Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG/ /Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA= 103 dB(A)
/Guaranteed sound power level/
/garantált mennyiség/ /zaručená hladina akustického výkonu/
/Zaručená hladina akustického výkonu/ /гарантирано ниво на звукова мощност/ /Nivel de putere sonor garantat/ /Garantierter Schallleistungspegel/ /Livello di potenza sonora garantito/
Page 12
11
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 99,4 dB(A) K=3 dB(A)
/The measured sound power level/
/A mért hangteljesítményszint/ /Nameraná hladina akustického výkonu/ /Měřená hladina akustického výkonu/ /Измереното ниво на звукова мощност/
/Nivelul de putere sonor măsurat/ /Gemessener Schallleistungspegel/ /Il livello di potenza sonora misurato/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/
/A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/ /Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/ /Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/ /Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива 2015/863/ЕС/ /Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 /
UE/ /RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU/ /Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите://și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die
Anforderungen der Normen:// e soddisfa i requisiti delle norme:/
IEC 60745-1:2006; EN 60745-2-13:2009/A1:2010; EN ISO 12100:2010; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013: IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1-2015; IEC 62321-7-2:2017; ISO 17075-1:2017; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates
exclusively to the machinery in the state in which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt
követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na trh, a nezahŕň a pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и / или операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost introdusă pe piață și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul final. //Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.// La presente dichiarazione si riferisce
solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Jednostka notyfikowana: /Noified body://Bejelentett szervezet:/
/Notifikovaný organ:/ /Notifikovaný
orgán://Нотифицирана единица/ /Unitate notificată//Benachrichtigte Einheit//Unità notificata/
Certyfikat badania typu WE numer:/Number of EC type certificate:/
/Az EK típusú bizonyítványtanúsítványa://Certifikát počet typu osvedčenia ES://Číslo certifikátu EU přezkoušení typu://Номер на сертификата за ЕО изследване на типа://Numărul certificatului de examinare CE de tip:/ /Nummer des EG-Musterprüfzeugnisses://Numero del certificato di esame CE del tipo:/
No. 0123; TŰV SŰD Product Service GmbH, Ridlerstraβe 65,
80339 Műnchen, Germany
M6A 063262 0232
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji
technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és
címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/ / Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото досие:/ /Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată întocmească dosarul tehnic:/
/Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist:/ Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/
/A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/ /Podpísané v mene:/ /Podepsáno jménem:/
/Подписано от името на:/ /Semnat în numele:/ /Unterzeichnet im Namen von:/ /Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA
TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
/Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/ /Качествен представител на GRUPA
TOPEX/ /Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/ /Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/ /Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2021-03-19
Page 13
12
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS CHAINSAW
58G034
ATTENTION! BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
SPECIFIC SAFETY CONDITIONS FOR CORDLESS CHAINSAWS
WARNING! Observe the safety regulations when using the chain saw. For your own safety and the safety of third parties, please read this manual before starting work with the chainsaw. Please keep this manual for future reference.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
Keep all parts of the body away from the saw chain when saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain
saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal
injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or
unstable surfaces such as ladders may cause a loos of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibers is released the spring
loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain
may either break or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles ale slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the
chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of he saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above should height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY TIPS:
Only hold the saw by the insulated handles as the saw chain may touch the invisible electric wire. Touching the saw chain to
a live wire may cause voltage to appear on the exposed parts of the tool and electrocute the operator.
The chainsaw is used to make maintenance cuts in the home garden. It is intended for cutting or cutting branches. The device is not intended for felling trees.
WORK
Be especially careful at the end of cutting, because the saw, having no resistance in the form of the cut material, falls down by inertia, which may cause injuries.
The operator may experience tingling or numbness in the fingers and hands when working for a long time. You should then stop working, as numbness reduces the precision of using the saw.
The saw becomes hot during operation, be careful not to touch any exposed parts of the body with hot parts of the saw.
The chain saw may only be operated by one person at a time. Keep all other persons and animals away from the chain saw's operating area.
When starting the saw, the saw chain must not rest on the material to be cut.
The chainsaw must not be used by children or young people. The chainsaw may only be entrusted to adults who know how to use it. If you provide a chain saw, this operator's manual must also be available.
Stop using the chain saw immediately if you feel tired.
When cutting sawn timber or thin limbs, a support (trestle) should
be used.
It is not allowed to cut several boards at the same time (stacked on top of each other), material held by another person or held by a leg.
Long cut elements should be properly fixed.
On slopes, always make the cut while standing facing the top of
the slope.
Always use the buttress claw as a fulcrum when cutting through. Hold the saw by the rear handle and guide it with the front handle.
If it is not possible to make a cut at once, extend the saw, put the buttress on the buttress and continue cutting by lifting the rear handle of the saw.
When cutting horizontally, position yourself at an angle that is the
least deviating from 90º to the cutting line. Cutting horizontally
requires a lot of concentration on the part of the saw operator.
If the chain becomes jammed when cutting with the top of the chain, a so-called kickback directed towards the operator. For this reason, where possible, try to cut with the lower part of the chain, because then when the chain is jammed, the recoil effect will be directed away from the operator's body.
Particular care should be taken when cutting splitting wood. The cut pieces of wood can be thrown in any direction (risk of injury!).
Cutting tree branches should be performed by trained personnel!
There is a risk of injury if the tree branch falls if it falls uncontrolled!
Watch out for stumps that may roll towards the operator. Jump away!
Page 14
13
During kickback, the saw behaves in an uncontrolled manner and the chain becomes loose.
An incorrectly sharpened chain increases the risk of kickback.
Hold the chain saw with both hands when starting and operating.
Make sure that the material to be cut is firmly fixed.
Use clamps to hold the material in place.
Never cut more than one branch at a time. When cutting down,
pay attention to the surrounding branches.
MAINTENANCE AND STORAGE
Maintain all components in good condition to make sure that the saw works safely.
Replace worn or damaged parts for safety.
Protect the saw from moisture.
Keep out of the reach of children.
ATTENTION! Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
Explanation of used symbols.
1. CAUTION! Take special precautions.
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety
conditions contained in it!
3. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing protection).
4. Use protective gloves.
5. Use protective clothing.
6. Keep children away from the tool.
7. Remove the battery from the device before making any
adjustments or cleaning.
8. A garden device intended for outdoor use.
9. Protect the device against moisture.
10. Keep your limbs away from the cutting elements!
11. Threat due to kickback.
12. Caution, risk of cutting your hands, cutting your fingers.
13. Maintain a safe distance from the garden equipment in
operation.
14. Recycling. CONSTRUCTION AND USE
The cordless chainsaw is a handheld type device. The drive is a DC commutator motor. These types of power tools are intended for work in the home garden. The saw can be used to perform tree maintenance cuts, pruning branches, preparing firewood, fireplace wood and other applications that require sawing wood. The cordless chainsaw is a power tool intended for amateur use only. The cordless chainsaw is a handheld type device. The drive is a DC commutator motor. These types of power tools are intended for work in the home garden. The saw can be used to perform tree maintenance cuts, pruning branches, preparing firewood, fireplace wood and other applications that require sawing wood. The cordless chainsaw is a power tool intended for amateur use only.
WARNING! The device should not be used during tree felling. Do not use the device contrary to its intended use.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
The numbering below refers to the components of the device shown on the graphic pages of this manual.
1. Chain
2. Guide
3. Brake lever (front hand guard)
4. Front handle
5. Switch lock button
6. Switch
7. Handle
8. Oil level indicator
9. Oil filler cap
10. The claw of the buttress
11. The guide bar mounting knob
12. Chain tension knob
13. Sprocket cover
14. Chain guide guard
15. Cover hooks
16. Bolt
17. Chain wheel
18. Oil channel
* Differences may appear between the product and drawing.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Guide - 1 pc.
2. Chain - 1 pc.
3. Guide cover - 1 pc.
PREPARATION TO WORK
TRANSFERRING THE CHAIN SAW WARNING! Always disconnect the battery and slide on the
chain guide cover before moving the chain saw. If there is a need to perform several cutting operations in succession, the saw should be turned off between operations using the switch.
ASSEMBLY OF THE GUIDE BAR AND THE SAW CHAIN ATTENTION! Chain guide and saw chain are supplied
separately. The chain saw should be disconnected from the power source (battery).
Always wear protective gloves when fitting the chain and checking the chain to prevent injury from sharp edges.
WARNING! Before assembling the guide bar with the chain, check the correct positioning of the chain cutting blades (the correct positioning of the chain on the guide bar is shown by the arrow on the guide bar tip) (fig. A).
Slide and release from the catch the movable part of the bar mounting knob (11) (fig. B).
Pull back the movable part of the knob and turn anticlockwise, loosening the pressure of the guide bar mounting knob (11) (fig. C).
Remove the sprocket cover (13) by sliding the cover catches (15) out of the retaining holes (fig. D).
Hold the guide (2) vertically so that its tip points upwards.
Fit the chain (1), starting at the tip of the guide bar (2).
Make sure that the chain (1) is in the guide groove of the guide
bar (2).
Place the bar (2) with the attached chain (1) on the chain wheel (17) (making sure that the pin (16) is in the groove in the center of the bar) (fig. E, F).
Place the sprocket cover (13) by inserting the cover catches (15) into the locating holes and slightly tighten the guide bar mounting knob (11).
TIGHTENING THE SAW CHAIN
With the bar fixing knob (11) loose, turn the chain tensioning knob (12)
clockwise - to stretch the chain.
Page 15
14
counterclockwise - to loosen the chain.
Check chain tension is correct.
Secure by tightening the guide bar mounting knob (11).
ATTENTION! You cannot pull the chain too tight. The saw chain should be tensioned to allow it to be lifted, about 5 mm in the center of the guide bar (fig. G).
The saw chain becomes hot during operation which causes it to stretch and loosen, and there is a risk of it slipping off the guide bar. Adjustments made on a very hot chain may lead to over-tightening of the chain as it cools down.
ATTENTION! A new saw chain requires a run-in period of approximately 5 minutes. It is very important to lubricate the chain at this stage. Check the chain tension after the run-in period and correct it if necessary.
It is often necessary to check and adjust its tension, as a loose chain can easily fall off the guide bar, wear out quickly, or cause rapid wear of the guide bar.
CHAIN LUBRICANTS
The durability of the chain and saw guide bar is largely dependent on the quality of the lubricant used. Use only lubricants designed for chain saws.
WARNING! Never use old, used oil to lubricate the saw chain. FILLING THE TANK WITH OIL FOR CHAIN LUBRICATION ATTENTION! The new saw has an empty oil reservoir. Before
using the chain saw, the tank must be filled with oil.
To prevent dirt from getting inside the reservoir, clean the oil filler cap (9) before removing it.
Lift the movable part of the plug cover (fig. H) and unscrew the oil filler plug (9).
Pour good quality oil into the reservoir until the entire window of the oil level indicator (8) is filled with oil (fig. I)
After adding oil, close the oil tank by carefully tightening the oil filler plug (9).
When using the saw, check the oil level in the tank by looking at the oil level indicator (8).
CHAIN LUBRICATION WARNING! To prevent excessive frictional wear, the saw chain
and bar must be lubricated during operation. Never work with the chain saw if the lubrication of the components mentioned is not provided. When the chain runs dry, the entire cutting mechanism is quickly severely damaged. That is why it is so important to check the chain lubrication and check the oil level while using the saw.
CHAIN LUBRICATION CHECK
The lubrication of the chain and guide bar is automatic. Before starting work, check the saw chain lubrication and the oil level in the reservoir.
Switch on the chain saw and hold it off the ground
If you can see increasing traces of oil, the chain lubrication is
working properly (fig. J).
If there are no traces of oil at all, try cleaning the oil outlet (18) (Fig. E) and the guide oil channel (Fig. K) or contact the service center.
ATTENTION! Be careful and never allow the chain saw to touch the ground. For safety reasons, always keep a distance from the ground and at least about 20 cm.
BEFORE STARTING YOUR CHAIN SAW
Check that the chain lubrication and the condition indicated on the dipstick (8) are correct.
Check chain tension and adjust if necessary.
OPERATION / SETTINGS
ON / OFF WARNING! Before operating the saw, remove the chain guide
cover and install the battery.
The saw has a switch lock button to prevent accidental start-up. Turning on - press the switch lock button (5) and then the switch button (6) (Fig. L).
Switching off - release the pressure on the switch button (6). WARNING! The saw immediately starts working at full speed
when it is switched on. CHAIN BRAKE CHECK ATTENTION! The brake lever, and at the same time the front
hand guard (3), protects the left hand from contact with the saw chain, and is used to automatically activate the chain brake. Kickback occurs when the rotating chain hits a hard object with the area around the top quarter of the bar tip and is suddenly stopped. The rotating chain will jam in the tip of the bar.
The chain brake, in the event of a sufficiently strong kickback, is automatically engaged by the force of inertia or can be applied by the user. Pull the brake lever (3) away from the front handle (4) with your left hand. The chain brake audibly locks. The chain brake is on.
Pull the brake lever (3) with your left hand towards the user. The brake lever (3) audibly engages. The chain brake is now released.
Switch on the saw.
Engage the chain brake. If the saw chain stops immediately, the
chain brake is working properly.
If the saw chain does not stop immediately, the chain brake is defective. Do not use the saw and contact an authorized service center.
CHAIN SAW WORK ATTENTION! Never use a chain saw in rain or wet conditions. WARNING! All parts should be properly installed and meet the
requirements for proper saw operation. Any damaged safety element or part should be repaired or replaced immediately.
Before commencing the intended work, read the section on safe chain saw operation. It is recommended to first practice cutting unnecessary pieces of wood. It also allows you to get to know the saw's capabilities in more detail.
Always follow the safety regulations.
The chainsaw may only be used for cutting wood. It is forbidden
to cut other materials with it.
The intensity of vibrations and the phenomenon of recoil change when cutting different types of trees.
Do not use the chain saw as a lever to lift, move or separate objects.
If the chain is jammed, switch off the engine and insert a plastic or wooden wedge into the wood to release the saw (fig. M). Restart the machine and start cutting carefully again.
It must not be attached to stationary positions.
It is forbidden to connect other devices to the drive that are not
specified by the manufacturer of the saw.
There is no need to apply great pressure to the saw when cutting. Only a small amount of pressure needs to be applied.
ATTENTION! If the saw is jammed in the cut during cutting, it must not be pulled out by force. This may result in loss of control of the saw and injury to the operator and / or damage to the saw.
Page 16
15
PRACTICAL TIPS Recoil ATTENTION! Avoid cutting with the tip of the guide bar as this
may cause the saw to kick back upwards. Kickback is understood as the upward and / or backward movement of the chainsaw chain guide, which may occur when the saw chain meets an obstacle with its segment at the tip of the guide bar (Fig. N).
When working with a chain saw, always use complete safety equipment and appropriate work clothes.
Make sure that the material to be cut is firmly fixed.
Use clamps to hold the material in place.
Hold the chain saw with both hands when starting and operating.
During kickback, the saw behaves in an uncontrolled manner and
the chain becomes loose.
An incorrectly sharpened chain increases the risk of kickback.
Never cut above shoulder height.
ATTENTION! In the event of the chain jamming when cutting with the upper part of the chain, the so-called kickback directed towards the operator. For this reason, where possible, try to cut with the lower part of the chain, because then, when the chain gets jammed, the recoil effect will be directed away from the operator's body, towards the cut wood.
WOOD CUTTING
When cutting pieces of wood, follow the safety instructions and proceed as follows:
Make sure that the piece of material cannot move.
Fasten short pieces of material with clamps before starting to cut.
Slowly moving only cut wood or wood-based materials.
Before cutting, make sure the saw does not come into contact with
stones or nails, as this could break the saw out and damage the saw chain.
Avoid situations where a running saw could touch the wire fence or the ground.
When cutting branches, support the saw as much as possible and do not cut through the guide bar of the saw chain with the tip.
Watch out for obstacles such as protruding stumps, roots, hollows and holes in the ground as they may cause you to fall.
CUTTING THROUGH TREE TRUNKS
Press the buttress claw (10) against the material and make a cut (Fig. O).
If the cutting could not be completed despite the saw depletion being able to move, do the following:
- move the guide back some distance from the material to be cut (with the saw chain moving), move the handle (7) down slightly and support the buttress claw (10).
- finish the cut by slightly lifting the handle (7).
CUTTING THROUGH ON THE EARTH WARNING!
Always have a firm grip on the ground with your feet. It is not allowed to stand on the trunk.
Watch out for the fallen trunk to turn over.
Follow the instructions in the safe work instructions to avoid
kickback of the saw
Always finish the cut on the tensile side to prevent the saw chain from jamming in the kerf.
Before starting work, check the direction of the tension in the log to be cut to avoid jamming the saw chain.
Make the first cut on the tensile side to eliminate it (fig. P).
When cutting a stump lying on the ground, first make a cut to a
depth equal to 1/3 of its diameter, then turn the stump and finish cutting on the opposite side.
When cutting a stump lying on the ground, do not allow the saw chain to sink into the ground located under the stump. Failure to do so may result in immediate damage to the chain.
When cutting logs lying on a slope, the operator should always be on the slope above the log.
CUTTING HILLED ABOVE THE EARTH
In the case of trunks supported or placed on stable trestles, depending on the cutting site, always indent one third of the trunk thickness from the side.compressive stress and finish the cut on the opposite side (Fig. R).
TRIMMING / CUTTING BRANCHES OF TREES AND BUSHES
Trimming the branches of the felled tree should be started at the base of the felled tree and continued towards the top. Cut small twigs with one cut.
First check in which direction the branch is bent. Then make a preliminary cut from the side of the bend and finish the cut from the opposite side. Be careful that the branch being cut may spring back.
When pruning tree branches you should always cut from top to bottom, allowing the cut branches to fall freely. Sometimes, however, it may be useful to undercut the branches from below (Fig. S).
Be especially careful when cutting through branches that may be under tension. Such a branch may jump back and hit the operator when cut off.
WARNING!
Branches must not be cut while climbing a tree.
Do not stand on ladders, platforms, logs or any other position
that may cause loss of balance and control of the saw.
Do not cut above shoulder height.
Always hold the saw with both hands.
CARE AND MAINTENANCE
WARNING! Before performing any installation, adjustment, repair or maintenance activities, remove the battery from the device.
ATTENTION! Be careful with the sharp edges of the chain. When the saw is not in use, the guide bar and chain should always be protected with a guard (fig. T).
SHARPENING THE SAW CHAIN
Give proper attention to cutting tools. Cutting tools should be sharp and clean to ensure that the job is done efficiently and safely. Sharpening a chain yourself requires the necessary equipment as well as skill. It is recommended that chain sharpening be entrusted to specialized workshops.
CHAIN GUIDE
The guide bar is subject to particularly intense wear on the front and bottom parts. To prevent frictional wear from one side, it is recommended to check the guide bar each time the chain is sharpened.
CHAIN WHEEL
The chain wheel (17) is subject to particularly intense wear. If there are clear signs of wear on the gear teeth, the wheel must be replaced. A worn chain wheel will further reduce the life of the saw chain. The sprocket should be replaced by an authorized service workshop.
MAINTENANCE AND STORAGE
Do not use any cleaning agents or solvents as these may damage the plastic parts.
Be careful not to let water get inside the device.
Always ensure that the air vents in the motor housing are not
obstructed.
Only the maintenance work described in this manual may be carried out on the saw. Any other activities may only be performed by an authorized service center.
do not make any changes to the structure of the saw.
The saw, when not in use, should be stored clean, on a flat
surface, in a dry place, out of the reach of children. All kinds of faults should be removed by the manufacturer's authorized service.
Page 17
16
TECHNICAL PARAMETERS
RATED DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Sound power level
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vibration acceleration value (front handle)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibration acceleration value (rear handle)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Information regarding noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the emitted sound pressure LpA and the sound power level LWA (where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the measurement uncertainty). The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power level LWA and vibration acceleration ah have been measured in accordance with EN 60745-1. The stated vibration level ah can be used to compare devices and for a preliminary assessment of vibration exposure. The stated vibration level is representative only for the basic use of the device. If the machine is used for different applications or with different work tools, the vibration level may change. The higher vibration level will be influenced by inadequate or too seldom maintenance of the device. The reasons given above may result in an increased exposure to vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when the equipment is turned off or when it is turned on but not in use. After all factors have been carefully assessed, the overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance of the device and working tools, protection of the appropriate temperature of hands and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed off with household waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities. Information on utilization can be provided by the product vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral to the natural environment. Equipment that is not recycled constitutes a potential hazard to the environment and to human health.
* Right to introduce changes is reserved. “Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL
BETRIEBSANLEITUNG
KABELLOSE KETTENSÄGE
58G034
BEACHTUNG! LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG
DURCH, BEVOR SIE DAS STROMWERKZEUG VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE ES FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR KABELLOSE KETTENSÄGEN
WARNUNG! Beachten Sie bei der Verwendung der Kettensäge
die Sicherheitsbestimmungen. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Dritter dieses Handbuch, bevor Sie mit der Arbeit mit der Kettensäge beginnen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
KETTENSÄGENSICHERHEITSHINWEISE:
Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, wenn die Säge in Betrieb ist. Stellen Sie vor dem Starten der Kettensäge sicher, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Bedienen von Kettensägen kann zu einer Verwicklung Ihrer Kleidung oder Ihres Körpers mit der Sägekette führen.
Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am
hinteren Griff und der linken Hand am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit einer umgekehrten Handkonfiguration
erhöht das Risiko von Personenschäden und sollte niemals durchgeführt werden.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Angemessene Schutzkleidung verringert
Personenschäden durch herumfliegende Fremdkörper oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
Betreiben Sie keine Kettensäge in einem Baum. Der Betrieb
einer Kettensäge in einem Baum kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie immer den richtigen Stand und bedienen Sie die
Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfläche stehen. Rutschige oder instabile Oberflächen
wie Leitern können zu Gleichgewichtsstörungen oder zur Kontrolle der Kettensäge führen.
Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden
Gliedes auf ein Zurückfedern. Wenn die Spannung in den
Holzfasern gelöst wird, kann das federbelastete Glied den Bediener treffen und / oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
Gehen Sie beim Schneiden von Bürste und Setzlingen äußerst vorsichtig vor. Das schlanke Material kann die Sägekette
erfassen und auf Sie zugeschlagen werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff bei ausgeschalteter Kettensäge und von Ihrem Körper weg. Beim Transport oder bei der Lagerung der Kettensäge immer die Abdeckung der Führungsschiene anbringen. Durch die richtige
Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts mit der beweglichen Sägekette verringert.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, Spannen und
Wechseln des Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen oder die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags erhöhen.
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe Ale rutschig, was zu Kontrollverlust führt.
Nur Holz schneiden. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für
nicht vorgesehene Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie keine Kettensäge zum Schneiden von Kunststoff-, Mauerwerks- oder Nichtholzbaustoffen. Die Verwendung der
Kettensäge für andere als vorgesehene Vorgänge kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Cordless chainsaw 58G034
Parameter
Value
Battery voltage
18V DC
Engine speed (no load)
3300 min-1
Chain linear speed (no load)
6 m/s
Chain oil tank capacity
100 ml
Chain oil supply system
automatic
Chain wheel (teeth x pitch)
6 x 3/8’’
Type of guide
10’’ (250 mm)
Working length of the guide
240 mm
Chain pitch
3/8’’ (9,525 mm)
Chain thickness
1,3 mm
Protection class
III
Mass
3,2 kg
Year of production
2021
58G034 stands for both the type and designation of the
machine
Page 18
17
URSACHEN UND BETRIEBSVORBEUGUNG VON KICKBACK:
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze der Führungsschiene ein Objekt berührt oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt. In einigen Fällen kann ein Kontakt mit der Spitze eine plötzliche Rückreaktion verursachen, bei der die Führungsschiene nach oben
und hinten in Richtung Bediener getreten wird.
Durch Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann die Führungsschiene schnell zurück zum Bediener gedrückt werden. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge
eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Benutzer einer
Kettensäge sollten Sie mehrere Schritte unternehmen, um Ihre Schneidarbeiten frei von Unfällen oder Verletzungen zu halten. Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und / oder
falschen Betriebsverfahren oder -bedingungen und kann vermieden
werden, indem die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden:
Halten Sie einen festen Griff mit Daumen und Fingern, die die
Kettensägengriffe umschließen, mit beiden Händen an der Säge und positionieren Sie Ihren Körper und Arm, damit Sie Rückschlagkräften widerstehen können. Rückschlagkräfte
können vom Bediener gesteuert werden, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Überschreiten Sie nicht und schneiden Sie nicht über die Sollhöhe hinaus. Dies verhindert unbeabsichtigten Kontakt mit der
Spitze und ermöglicht eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzstangen und -ketten. Falsche Ersatzstangen und -ketten
können zu Kettenbruch und / oder Rückschlag führen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Schärfen und zur Wartung der Sägekette. Das Verringern der Höhe des
Tiefenmessers kann zu einem erhöhten Rückschlag führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSTIPPS:
Halten Sie die Säge nur an den isolierten Griffen fest, da die Sägekette den unsichtbaren elektrischen Draht berühren kann.
Das Berühren eines stromführenden Kabels mit der Sägekette kann dazu führen, dass an den freiliegenden Teilen des Werkzeugs
Spannung auftritt und der Bediener einen Stromschlag erleidet.
Mit der Kettensäge werden Wartungsarbeiten im Hausgarten durchgeführt. Es ist zum Schneiden oder Schneiden von Zweigen vorgesehen. Das Gerät ist nicht zum Fällen von Bäumen
vorgesehen. ARBEIT
Seien Sie am Ende des Schneidens besonders vorsichtig, da die
Säge, die keinen Widerstand in Form des geschnittenen Materials aufweist, durch Trägheit herunterfällt, was zu Verletzungen führen
kann.
Der Bediener kann bei längerer Arbeit ein Kribbeln oder Taubheitsgefühl in den Fingern und Händen verspüren. Sie sollten dann aufhören zu arbeiten, da Taubheitsgefühl die Präzision bei der Verwendung der Säge verringert.
Die Säge wird während des Betriebs heiß. Achten Sie darauf, keine freiliegenden Körperteile mit heißen Teilen der Säge zu berühren.
Die Kettensäge darf jeweils nur von einer Person bedient werden. Halten Sie alle anderen Personen und Tiere vom Arbeitsbereich der Kettensäge fern.
Beim Starten der Säge darf die Sägekette nicht auf dem zu schneidenden Material aufliegen.
Die Kettensäge darf nicht von Kindern oder Jugendlichen benutzt werden. Die Kettensäge darf nur Erwachsenen anvertraut werden,
die wissen, wie man sie benutzt. Wenn Sie eine Kettensäge bereitstellen, muss auch diese Bedienungsanleitung verfügbar
sein.
Verwenden Sie die Kettensäge sofort nicht mehr, wenn Sie sich müde fühlen.
Beim Schneiden von Schnittholz oder dünnen Gliedmaßen sollte eine Stütze (Bock) verwendet werden.
Es ist nicht gestattet, mehrere Bretter gleichzeitig (übereinander gestapelt) zu schneiden, Material, das von einer anderen Person oder von einem Bein gehalten wird.
Lang geschnittene Elemente sollten ordnungsgemäß befestigt sein.
Führen Sie an Hängen den Schnitt immer aus, während Sie mit der Oberseite des Hangs stehen.
Verwenden Sie beim Durchschneiden immer die Stützklaue als Drehpunkt. Halten Sie die Säge am hinteren Griff und führen Sie sie
mit dem vorderen Griff.
Wenn es nicht möglich ist, sofort einen Schnitt auszuführen, verlängern Sie die Säge, setzen Sie den Stützpfeiler auf den Stützpfeiler und schneiden Sie weiter, indem Sie den hinteren Griff der Säge anheben.
Positionieren Sie sich beim horizontalen Schneiden in einem
Winkel, der am wenigsten von 90 ° zur Schnittlinie abweicht. Das
horizontale Schneiden erfordert viel Konzentration seitens des Sägebetreibers.
Wenn sich die Kette beim Schneiden mit der Oberseite der Kette
verklemmt, wird ein sogenannter Rückschlag auf den Bediener gerichtet. Versuchen Sie daher nach Möglichkeit, mit dem unteren Teil der Kette zu schneiden, da der Rückstoßeffekt beim Einklemmen der Kette vom Körper des Bedieners weg geric htet
wird.
Beim Schneiden von Holzspalten ist besondere Vorsicht geboten.
Die geschnittenen Holzstücke können in jede Richtung geworfen
werden (Verletzungsgefahr!).
Das Schneiden von Ästen sollte von geschultem Personal durchgeführt werden! Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der
Ast fällt, wenn er unkontrolliert fällt!
Achten Sie auf Stümpfe, die zum Bediener hin rollen können.
Spring weg!
Während des Rückschlags verhält sich die Säge unkontrolliert und die Kette löst sich.
Eine falsch geschärfte Kette erhöht das Risiko eines Rückschlags.
Halten Sie die Kettensäge beim Starten und Bedienen mit beiden
Händen fest.
Stellen Sie sicher, dass das zu schneidende Material fest sitzt.
Verwenden Sie Klammern, um das Material an Ort und Stelle zu
halten.
Schneiden Sie niemals mehr als einen Ast gleichzeitig. Achten Sie beim Schneiden auf die umliegenden Äste.
WARTUNG UND LAGERUNG
Halten Sie alle Komponenten in gutem Zustand, um
sicherzustellen, dass die Säge sicher funktioniert.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus Sicherheitsgründen.
Schützen Sie die Säge vor Feuchtigkeit.
Von Kindern fern halten.
BEACHTUNG! Trotz der inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht immer ein Restverletzungsrisiko während der Arbeit.
Page 19
18
Erklärung der verwendeten Piktogramme.
1. VORSICHT! Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen.
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, beachten Sie die darin
enthaltenen Warnungen und Sicherheitsbedingungen!
3. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz).
4. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
5. Schutzkleidung verwenden.
6. Halten Sie Kinder vom Werkzeug fern.
7. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
oder Reinigungen vornehmen.
8. Ein Gartengerät für den Außenbereich.
9. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit.
10. Halten Sie Ihre Gliedmaßen von den Schneidelementen fern!
11. Bedrohung durch Rückschlag.
12. Vorsicht, Gefahr, sich die Hände oder Finger zu schneiden.
13. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu den in Betrieb
befindlichen Gartengeräten ein.
14. Recycling. BAU UND GEBRAUCH
Die schnurlose Kettensäge ist ein Handgerät. Der Antrieb ist ein
Gleichstromkommutatormotor. Diese Arten von Elektrowerkzeugen
sind für die Arbeit im Hausgarten vorgesehen. Mit der Säge können Baumpflegeschnitte durchgeführt, Äste beschnitten, Brennholz, Kaminholz und andere Anwendungen, bei denen Holz gesägt werden muss, vorbereitet werden. Die schnurlose Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug, das nur für Amateure bestimmt ist. Die
schnurlose Kettensäge ist ein Handgerät. Der Antrieb ist ein Gleichstromkommutatormotor. Diese Arten von Elektrowerkzeugen
sind für die Arbeit im Hausgarten vorgesehen. Mit der Säge können Baumpflegeschnitte durchgeführt, Äste beschnitten, Brennholz, Kaminholz und andere Anwendungen, bei denen Holz gesägt werden muss, vorbereitet werden. Die schnurlose Kettensäge ist ein Elektrowerkzeug, das nur für Amateure bestimmt ist.
WARNUNG! Das Gerät sollte nicht beim Fällen von Bäumen
verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen dem Verwendungszweck.
BESCHREIBUNG DER ZEICHNUNGSSEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts, die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs angezeigt
werden.
1. Kette
2. Anleitung
3. Bremshebel (vorderer Handschutz)
4. Vorderer Griff
5. Sperren Sie die Sperrtaste
6. Wechseln
7. Griff
8. Ölstandsanzeige
9. Öleinfülldeckel
10. Die Klaue des Pfeilers
11. Der Befestigungsknopf der Führungsschiene
12. Kettenspannungsknopf
13. Kettenradabdeckung
14. Kettenführungsschutz
15. Haken abdecken
16. Schraube
17. Kettenrad
18. Ölkanal
* Es können Unterschiede zwischen Produkt und Zeichnung auftreten.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Führung - 1 Stck.
2. Kette - 1 Stck.
3. Führungsabdeckung - 1 Stck.
VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
ÜBERTRAGUNG DER KETTENSÄGE WARNUNG! Trennen Sie immer die Batterie und schieben Sie
die Kettenführungsabdeckung auf, bevor Sie die Kettensäge
bewegen. Wenn mehrere Schneidvorgänge nacheinander ausgeführt werden müssen, sollte die Säge zwischen den Vorgängen mit dem Schalter ausgeschaltet werden.
MONTAGE DER FÜHRUNGSLEISTE UND DER SÄGEKETTE BEACHTUNG! Kettenführung und Sägekette werden separat geliefert.
Die Kettensäge sollte von der Stromquelle (Batterie) getrennt
werden. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Kette
montieren und die Kette überprüfen, um Verletzungen durch
scharfe Kanten zu vermeiden.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Zusammenbau der Führungsschiene mit der Kette die korrekte Positionierung der
Kettenschneidklingen (die korrekte Positionierung der Kette auf der Führungsschiene wird durch den Pfeil auf der Führungsschienenspitze angezeigt) (Abb. A).
Schieben Sie den beweglichen Teil des Stangenmontageknopfs (11) aus der Verriegelung und lassen Sie ihn los (Abb. B).
Ziehen Sie den beweglichen Teil des Knopfes zurück und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck des Führungsknopf-Montageknopfs (11) zu verringern (Abb. C).
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung (13), indem Sie die
Abdeckungsriegel (15) aus den Haltelöchern herausschieben (Abb.
D).
Halten Sie die Führung (2) senkrecht, so dass ihre Spitze nach oben zeigt.
Die Kette (1) beginnend an der Spitze der Führungsschiene (2) montieren.
Stellen Sie sicher, dass sich die Kette (1) in der Führungsnut der Führungsschiene (2) befindet.
Setzen Sie die Stange (2) mit der angebrachten Kette (1) auf das Kettenrad (17) (stellen Sie sicher, dass sich der Stift (16) in der Nut in der Mitte der Stange befindet) (Abb. E, F).
Setzen Sie die Kettenradabdeckung (13) ein, indem Sie die
Abdeckungsverriegelungen (15) in die Positionierungslöcher
einsetzen und den Befestigungsknopf (11) der Führungsschiene leicht festziehen.
ANZIEHEN DER SÄGEKETTE
Drehen Sie den Kettenspannknopf (12) mit losem Stangenbefestigungsknopf (11).
im Uhrzeigersinn - um die Kette zu dehnen.
gegen den Uhrzeigersinn - um die Kette zu lösen.
Überprüfen Sie, ob die Kettenspannung korrekt ist.
Sichern Sie den Befestigungsknopf (11) der Führungsschiene.
BEACHTUNG! Sie können die Kette nicht zu fest ziehen. Die Sägekette sollte gespannt werden, damit sie etwa 5 mm in der Mitte der Führungsschiene angehoben werden kann (Abb. G).
Page 20
19
Die Sägekette wird während des Betriebs heiß, wodurch sie sich dehnt und löst, und es besteht die Gefahr, dass sie von der Führungsschiene rutscht. Anpassungen an einer sehr heißen Kette können zu einem zu starken Festziehen der Kette beim Abkühlen führen.
BEACHTUNG! Eine neue Sägekette benötigt eine Einlaufzeit
von ca. 5 Minuten. In diesem Stadium ist es sehr wichtig, die Kette zu schmieren. Überprüfen Sie die Kettenspannung nach der Einlaufzeit und korrigieren Sie sie gegebenenfalls.
Oft ist es notwendig, die Spannung zu überprüfen und einzustellen, da eine lose Kette leicht von der
Führungsschiene fallen, sich schnell abnutzen oder einen
schnellen Verschleiß der Führungsschiene verursachen kann. KETTENSCHMIERSTOFFE
Die Haltbarkeit der Ketten- und Sägeführungsstange hängt weitgehend von der Qualität des verwendeten Schmiermittels ab. Verwenden Sie nur Schmiermittel für Kettensägen.
WARNUNG! Verwenden Sie niemals altes Altöl, um die Sägekette zu schmieren.
FÜLLEN SIE DEN TANK MIT ÖL FÜR DIE
KETTENSCHMIERUNG BEACHTUNG! Die neue Säge hat einen leeren Ölbehälter. Vor
der Verwendung der Kettensäge muss der Tank mit Öl gefüllt
werden.
Reinigen Sie den Öleinfülldeckel (9), bevor Sie ihn entfernen, um zu verhindern, dass Schmutz in den Behälter gelangt.
Heben Sie den beweglichen Teil der Stopfenabdeckung an (Abb.
H) und schrauben Sie die Öleinfüllschraube (9) ab.
Gießen Sie hochwertiges Öl in den Vorratsbehälter, bis das gesamte Fenster der Ölstandsanzeige (8) mit Öl gefüllt ist (Abb. I).
Schließen Sie nach dem Einfüllen von Öl den Öltank, indem Sie die Öleinfüllschraube (9) vorsichtig festziehen.
Überprüfen Sie bei Verwendung der Säge den Ölstand im Tank anhand der Ölstandsanzeige (8).
KETTENSCHMIERUNG WARNUNG! Um übermäßigen Reibungsverschleiß zu
vermeiden, müssen die Sägekette und die Stange während des Betriebs geschmiert werden.
Arbeiten Sie niemals mit der Kettensäge, wenn die Schmierung
der genannten Komponenten nicht vorgesehen ist. Wenn die
Kette trocken läuft, wird der gesamte Schneidemechanismus schnell schwer beschädigt. Deshalb ist es so wichtig, die Kettenschmierung und den Ölstand während der Verwendung der Säge zu überprüfen.
KETTENSCHMIERUNG PRÜFEN
Die Schmierung der Kette und der Führungsschiene erfolgt automatisch. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Schmierung der Sägekette und den Ölstand im Vorratsbehälter.
Schalten Sie die Kettensäge ein und halten Sie sie vom Boden ab
Wenn Sie zunehmende Ölspuren feststellen, funktioniert die
Kettenschmierung ordnungsgemäß (Abb. J).
Wenn überhaupt keine Ölspuren vorhanden sind, reinigen Sie den Ölauslass (18) (Abb. E) und den Führungsölkanal (Abb. K) oder
wenden Sie sich an das Servicecenter.
BEACHTUNG! Seien Sie vorsichtig und lassen Sie die
Kettensäge niemals den Boden berühren. Halten Sie aus Sicherheitsgründen immer einen Abstand zum Boden und
mindestens 20 cm ein. BEVOR SIE IHRE KETTENSÄGE STARTEN
Überprüfen Sie, ob die Kettenschmierung und der auf dem Ölmessstab (8) angegebene Zustand korrekt sind.
Kettenspannung prüfen und ggf. einstellen.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
AN AUS
WARNUNG! Entfernen Sie vor dem Betrieb der Säge die Kettenführungsabdeckung und setzen Sie die Batterie ein.
Die Säge verfügt über eine Schalterverriegelungstaste, um ein versehentliches Starten zu verhindern. Einschalten - Drücken Sie die Schalterverriegelungstaste (5) und dann die Schaltertaste (6) (Abb. L). Ausschalten - Druck auf den Schalterknopf (6) ablassen.
WARNUNG! Die Säge beginnt sofort mit voller
Geschwindigkeit zu arbeiten, wenn sie eingeschaltet wird. KETTENBREMSE PRÜFEN BEACHTUNG! Der Bremshebel und gleichzeitig der vordere
Handschutz (3) schützen die linke Hand vor dem Kontakt mit
der Sägekette und dienen zur automatischen Aktivierung der Kettenbremse. Ein Rückschlag tritt auf, wenn die rotierende Kette auf einen harten Gegenstand mit dem Bereich um das obere Viertel der
Stangenspitze trifft und plötzlich gestoppt wird. Die rotierende
Kette verklemmt sich in der Spitze der Stange.
Die Kettenbremse wird bei einem ausreichend starken Rückschlag automatisch durch die Trägheitskraft betätigt oder kann vom Benutzer betätigt werden.
Ziehen Sie den Bremshebel (3) mit der linken Hand vom vorderen
Griff (4) weg. Die Kettenbremse rastet hörbar ein. Die
Kettenbremse ist angezogen.
Ziehen Sie den Bremshebel (3) mit der linken Hand zum Benutzer.
Der Bremshebel (3) rastet hörbar ein. Die Kettenbremse ist jetzt gelöst.
Schalten Sie die Säge ein.
Kettenbremse anziehen. Wenn die Sägekette sofort stoppt,
funktioniert die Kettenbremse ordnungsgemäß.
Wenn die Sägekette nicht sofort stoppt, ist die Kettenbremse defekt. Verwenden Sie die Säge nicht und wenden Sie sich an ein
autorisiertes Servicecenter.
KETTENSÄGE ARBEITEN
BEACHTUNG! Verwenden Sie niemals eine Kettensäge bei Regen oder Nässe.
WARNUNG! Alle Teile sollten ordnungsgemäß installiert sein und den Anforderungen für einen ordnungsgemäßen Sägebetrieb entsprechen. Beschädigte Sicherheitselemente
oder Teile sollten sofort repariert oder ersetzt werden.
Lesen Sie vor Beginn der geplanten Arbeiten den Abschnitt über den sicheren Betrieb der Kettensäge. Es wird empfohlen, zuerst
das Schneiden unnötiger Holzstücke zu üben. Außerdem können Sie die Funktionen der Säge genauer kennenlernen.
Befolgen Sie immer die Sicherheitsbestimmungen.
Die Kettensäge darf nur zum Schneiden von Holz verwendet
werden. Es ist verboten, andere Materialien damit zu schneiden.
Die Intensität der Vibrationen und das Phänomen des Rückstoßes ändern sich beim Fällen verschiedener Baumarten.
Verwenden Sie die Kettensäge nicht als Hebel zum Heben, Bewegen oder Trennen von Gegenständen.
Wenn die Kette verklemmt ist, schalten Sie den Motor aus und setzen Sie einen Kunststoff- oder Holzkeil in das Holz ein, um die
Säge freizugeben (Abb. M). Starten Sie die Maschine neu und
beginnen Sie erneut vorsichtig zu schneiden.
Es darf nicht an stationären Positionen befestigt werden.
Es ist verboten, andere Geräte an den Antrieb anzuschließen, die
nicht vom Hersteller der Säge angegeben wurden.
Beim Schneiden muss kein großer Druck auf die Säge ausgeübt werden. Es muss nur ein geringer Druck ausgeübt werden.
BEACHTUNG! Wenn sich die Säge während des Schneidens
im Schnitt verklemmt, darf sie nicht mit Gewalt herausgezogen
werden. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über die Säge und
Page 21
20
zu Verletzungen des Bedieners und / oder zu Schäden an der Säge führen.
PRAKTISCHE TIPPS Rückstoß BEACHTUNG! Vermeiden Sie das Schneiden mit der Spitze der
Führungsschiene, da dies dazu führen kann, dass die Säge nach oben zurückschlägt. Unter Rückschlag versteht man die Aufwärts- und / oder Rückwärtsbewegung der Kettensägenkettenführung, die auftreten kann, wenn die Sägekette mit ihrem Segment an der Spitze der Führungsschiene auf ein Hindernis trifft (Abb. N).
Verwenden Sie bei der Arbeit mit einer Kettensäge immer die komplette Sicherheitsausrüstung und geeignete
Arbeitskleidung.
Stellen Sie sicher, dass das zu schneidende Material fest sitzt.
Verwenden Sie Klammern, um das Material an Ort und Stelle zu
halten.
Halten Sie die Kettensäge beim Starten und Bedienen mit beiden Händen fest.
Während des Rückschlags verhält sich die Säge unkontrolliert und die Kette löst sich.
Eine falsch geschärfte Kette erhöht das Risiko eines Rückschlags.
Schneiden Sie niemals über Schulterhöhe.
BEACHTUNG! Bei einem Blockieren der Kette beim Schneiden mit dem oberen Teil der Kette ist der sogenannte Rückschlag auf den Bediener gerichtet. Versuchen Sie daher nach
Möglichkeit, mit dem unteren Teil der Kette zu schneiden, da dann, wenn die Kette eingeklemmt wird, der Rückstoßeffekt vom Körper des Bedieners weg auf das geschnittene Holz
gerichtet wird. HOLZSCHNEIDEN
Befolgen Sie beim Schneiden von Holzstücken die
Sicherheitshinweise und gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie sicher, dass sich das Materialstück nicht bewegen kann.
Befestigen Sie kurze Materialstücke mit Klammern, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Bewegen Sie sich langsam und schneiden Sie nur Holz oder Holzwerkstoffe.
Stellen Sie vor dem Schneiden sicher, dass die Säge nicht mit Steinen oder Nägeln in Berührung kommt, da dies die Säge ausbrechen und die Sägekette beschädigen kann.
Vermeiden Sie Situationen, in denen eine laufende Säge den Drahtzaun oder den Boden berühren könnte.
Halten Sie beim Schneiden von Ästen die Säge so weit wie möglich ab und schneiden Sie nicht mit der Spitze durch die Führungsschiene der Sägekette.
Achten Sie auf Hindernisse wie hervorstehende Stümpfe, Wurzeln, Vertiefungen und Löcher im Boden, da diese zu einem Sturz führen können.
SCHNEIDEN DURCH BAUMSTÄMME
Drücken Sie die Stützklaue (10) gegen das Material und schneiden Sie sie ab (Abb. O).
Wenn der Schnitt trotz der Bewegung der Säge nicht abgeschlossen werden konnte, gehen Sie wie folgt vor:
- Bewegen Sie die Führung ein Stück vom zu schneidenden
Material zurück (bei beweglicher Sägekette), bewegen Sie den Griff
(7) leicht nach unten und stützen Sie die Stützklaue (10) ab.
- Beenden Sie den Schnitt durch leichtes Anheben des Griffs (7).
DURCHSCHNEIDEN AUF DER ERDE WARNUNG!
Halten Sie den Boden immer mit den Füßen fest im Griff. Es
darf nicht auf dem Kofferraum stehen.
Achten Sie darauf, dass sich der heruntergefallene Kofferraum umdreht.
Befolgen Sie die Anweisungen in den Anweisungen für
sicheres Arbeiten, um ein Zurückschlagen der Säge zu vermeiden
Beenden Sie den Schnitt immer auf der Zugseite, um zu verhindern, dass sich die Sägekette in der Schnittfuge verklemmt.
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Richtung der Spannung im zu schneidenden Stamm, um ein Verklemmen der Sägekette zu vermeiden.
Machen Sie den ersten Schnitt auf der Zugseite, um ihn zu beseitigen (Abb. P).
Wenn Sie einen auf dem Boden liegenden Stumpf schneiden, schneiden Sie zuerst bis zu einer Tiefe von 1/3 seines Durchmessers, drehen Sie dann den Stumpf und beenden Sie das Schneiden auf der gegenüberliegenden Seite.
Wenn Sie einen auf dem Boden liegenden Baumstumpf
schneiden, lassen Sie die Sägekette nicht in den Boden unter dem
Baumstumpf sinken. Andernfalls kann die Kette sofort beschädigt werden.
Wenn Sie an einem Hang liegende Stämme schneiden, sollte sich der Bediener immer am Hang über dem Baumstamm befinden.
SCHNEIDEN ÜBER DER ERDE
Bei Stämmen, die je nach Schneidstelle auf stabilen Böcken gestützt oder platziert werden, immer ein Drittel der Stammdicke von der seitlichen Druckspannung einrücken und den Schnitt auf der gegenüberliegenden Seite beenden (Abb. R).
SCHNEID- / SCHNEIDZWEIGE VON BÄUMEN UND BUCHSEN
Das Trimmen der Äste des gefällten Baumes sollte an der Basis des gefällten Baums begonnen und nach oben fortgesetzt werden.
Schneiden Sie kleine Zweige mit einem Schnitt.
Überprüfen Sie zunächst, in welche Richtung der Ast gebogen ist. Machen Sie dann einen vorläufigen Schnitt von der Seite der
Biegung und beenden Sie den Schnitt von der gegenüberliegenden Seite. Achten Sie darauf, dass der zu schneidende Ast zurückspringt.
Wenn Sie Äste beschneiden, sollten Sie immer von oben nach unten schneiden, damit die geschnittenen Äste frei fallen können.
Manchmal kann es jedoch nützlich sein, die Zweige von unten zu unterbieten (Abb. S).
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie unter Spannung
stehende Äste durchschneiden. Ein solcher Zweig kann zurückspringen und den Bediener treffen, wenn er abgeschnitten
wird.
WARNUNG!
Beim Klettern auf einen Baum dürfen keine Äste geschnitten
werden.
Stellen Sie sich nicht auf Leitern, Plattformen, Baumstämmen
oder anderen Positionen auf, die zu einem Verlust des
Gleichgewichts und der Kontrolle über die Säge führen können.
Schneiden Sie nicht über Schulterhöhe.
• Halten Sie die Säge immer mit beiden Händen fest.
PFLEGE UND WARTUNG
WARNUNG! Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Installations-, Einstellungs-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen.
BEACHTUNG! Seien Sie vorsichtig mit den scharfen Kanten
der Kette. Wenn die Säge nicht verwendet wird, sollten die Führungsschiene und die Kette immer mit einem Schutz geschützt werden (Abb. T).
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
Achten Sie auf die Schneidwerkzeuge. Schneidwerkzeuge sollten scharf und sauber sein, um sicherzustellen, dass die Arbeit effizient
und sicher ausgeführt wird. Das Schärfen einer Kette selbst
erfordert die erforderliche Ausrüstung sowie Geschicklichkeit. Es wird empfohlen, das Kettenschärfen spezialisierten Werkstätten anzuvertrauen.
Page 22
21
KETTENFÜHRUNG
Die Führungsschiene ist an Vorder- und Unterteil besonders starkem Verschleiß ausgesetzt. Um Reibungsverschleiß von einer Seite zu vermeiden, wird empfohlen, die Führungsschiene jedes Mal zu überprüfen, wenn die Kette geschärft wird.
KETTENRAD
Das Kettenrad (17) ist besonders starkem Verschleiß ausgesetzt. Bei deutlichen Verschleißspuren an den Zahnradzähnen muss das Rad ausgetauscht werden. Ein verschlissenes Kettenrad verkürzt
die Lebensdauer der Sägekette weiter. Das Kettenrad sollte durch eine autorisierte Servicewerkstatt ersetzt werden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt.
Stellen Sie immer sicher, dass die Lüftungsschlitze im
Motorgehäuse nicht blockiert sind.
An der Säge dürfen nur die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Alle anderen Aktivitäten
dürfen nur von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Struktur der Säge vor.
Wenn die Säge nicht verwendet wird, sollte sie sauber auf einer
ebenen Fläche an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern gelagert werden. Alle Arten von Fehlern sollten vom autorisierten Kundendienst des Herstellers behoben werden.
TECHNISCHE PARAMETER
BEWERTETE DATEN
Schnurlose Kettensäge 58G034
Parameter
Wert
Batteriespannung
18V DC
Motordrehzahl (keine Last)
3300 min-1
Kettenlineargeschwindigkeit (keine Last)
6 m/s
Kettenöltankkapazität
100 ml
Kettenölversorgungssystem
Maschine
Kettenrad (Zähne x Teilung)
6 x 3/8’’
Art der Führung
10’’ (250 mm)
Arbeitslänge der Führung
240 mm
Kettenabstand
3/8’’ (9,525 mm)
Kettendicke
1,3 mm
Schutzklasse
III
Masse
3,2 kg
Baujahr
58G034 steht sowohl für den Typ als auch für die
Bezeichnung der
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Schallleistungspegel
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vibrationsbeschleunigungswert (vorderer Griff)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibrationsbeschleunigungswert (hinterer Griff)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen
Der vom Gerät emittierte Geräuschpegel wird beschrieben durch: den Pegel des emittierten Schalldrucks LpA und den Schallleistungspegel LWA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der Vorrichtung abgegebenen Schwingungen werden durch den Wert der Schwingungsbeschleunigung ah (wobei K die Messunsicherheit ist) beschrieben. Folgende Informationen: Der emittierte Schalldruckpegel LpA, der Schallleistungspegel LWA und die Schwingungsbeschleunigung ah wurden gemäß EN 60745-1 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann zum Vergleich von Geräten und zur
vorläufigen Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Vibrationspegel ist nur für die grundlegende Verwendung des Geräts repräsentativ. Wenn die Maschine für
unterschiedliche Anwendungen oder mit unterschiedlichen Arbeitswerkzeugen verwendet wird, kann sich der Vibrationspegel
ändern. Das höhere Vibrationsniveau wird durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsbelastung während der gesamten Betriebsdauer führen.
Berücksichtigen Sie Zeiträume, in denen das Gerät
ausgeschaltet oder eingeschaltet, aber nicht verwendet wird,
um die Exposition gegenüber Vibrationen genau abzuschätzen. Nachdem alle Faktoren sorgfältig bewertet
wurden, kann die Gesamtvibrationsbelastung erheblich geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu
schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, wie z. B.: Regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, Schutz der angemessenen Temperatur der Hände und ordnungsgemäße Arbeitsorganisation.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil­und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЕСПРОВОДНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
58G034
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА ПИТАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ БЕСПРОВОДНЫХ ЦЕПНЫХ ПИЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте правила техники безопасности при использовании цепной пилы. Для вашей собственной безопасности и безопасности третьих лиц, пожалуйста, прочтите это руководство перед началом работы с бензопилой. Сохраните это руководство для использования в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ:
Держите все части тела подальше от пильной цепи во время работы пилы. Перед запуском цепной пилы убедитесь, что пильная цепь ни с чем не контактирует.
Момент невнимательности при работе с цепной пилой может привести к зацеплению вашей одежды или тела цепью пилы.
Всегда держите цепную пилу правой рукой за заднюю ручку, а левой - за переднюю. Удерживание цепной пилы
перевернутой рукой увеличивает риск получения травмы, и никогда не следует этого делать.
Page 23
22
Надевайте защитные очки и средства защиты органов слуха. Рекомендуются дополнительные средства защиты головы, рук, ног и ступней. Соответствующая защитная
одежда снизит риск получения травм от разлетающихся осколков или случайного контакта с пильной цепью.
Не работайте цепной пилой на дереве. Использование цепной пилы на дереве может привести к травме.
Всегда стойте на ногах и работайте с цепной пилой только на неподвижной, надежной и ровной поверхности.
Скользкие или неустойчивые поверхности, такие как лестницы, могут привести к потере баланса или потери контроля над цепной пилой.
При разрезании конечности, находящейся в напряжении, будьте осторожны, чтобы не отпустить пружину. Когда
натяжение древесных волокон снимается, подпружиненная ветка может ударить оператора и / или вывести цепную пилу из-под контроля.
Соблюдайте особую осторожность при обрезке кустов и саженцев. Тонкий материал может зацепиться за пильную
цепь и отлететь к вам или потерять равновесие.
Переносите цепную пилу за переднюю ручку при выключенной цепной пиле и подальше от тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда закрывайте крышку направляющей шины. Правильное
обращение с цепной пилой снизит вероятность случайного контакта с движущейся пильной цепью.
Следуйте инструкциям по смазке, натяжению цепи и замене принадлежностей. Неправильно натянутая или
смазанная цепь может сломаться или увеличить вероятность отдачи.
Держите ручки сухими, чистыми и обезжиренными.
Жирные, маслянистые ручки, эль скользкий, что приводит к потере контроля.
Пилить только древесину. Не используйте цепную пилу не по назначению. Например: не используйте цепную пилу для резки пластика, кирпичной кладки или недревесных строительных материалов. Использование цепной пилы не
по назначению может привести к опасной ситуации.
ПРИЧИНЫ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТКАТА ОПЕРАТОРОМ:
Отдача может произойти, когда носик или кончик направляющей шины касается предмета, или когда древесина смыкается и зажимает пильную цепь в разрезе. Контакт наконечника в некоторых случаях может вызвать внезапную обратную реакцию, толкая направляющую шину вверх и назад к оператору. Зажатие пильной цепи вдоль верхней части направляющей шины может быстро подтолкнуть направляющую шину назад к оператору. Любая из этих реакций может привести к потере контроля над пилой, что может привести к серьезной травме. Не полагайтесь исключительно на защитные устройства, встроенные в вашу пилу. Как пользователь цепной пилы, вы должны предпринять несколько шагов, чтобы избежать несчастных случаев или травм при выполнении работ по резке. Отдача является результатом неправильного использования инструмента и / или неправильных рабочих процедур или условий, и ее можно избежать, приняв надлежащие меры предосторожности, указанные ниже:
Крепко возьмитесь за ручку цепной пилы большими и пальцами, обеими руками держите пилу и расположите свое тело и руку так, чтобы вы могли противостоять силам отдачи. Сила отдачи может контролироваться оператором,
если приняты надлежащие меры предосторожности. Не отпускайте цепную пилу.
Не перетягивайте и не стригите по высоте. Это помогает предотвратить непреднамеренный контакт наконечника и позволяет лучше контролировать цепную пилу в непредвиденных ситуациях.
Используйте только сменные шины и цепи, указанные производителем. Неправильная замена шин и цепей может
вызвать обрыв цепи и / или отдачу.
Следуйте инструкциям производителя по заточке и техническому обслуживанию пильной цепи. Уменьшение
высоты ограничителя глубины может привести к усилению отдачи.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
Держите пилу только за изолированные ручки, так как пильная цепь может касаться невидимого электрического провода. Прикосновение пильной цепи к токоведущему
проводу может вызвать появление напряжения на открытых частях инструмента и привести к поражению оператора электрическим током.
Бензопила используется для ремонтных работ в домашнем саду. Он предназначен для обрезки или обрезки веток.
Устройство не предназначено для валки деревьев. РАБОТАЙ
Будьте особенно осторожны в конце резки, потому что пила, не имея сопротивления в виде разрезаемого материала, падает по инерции, что может привести к травмам.
Оператор может испытывать покалывание или онемение в пальцах и руках при длительной работе. После этого вам следует прекратить работу, поскольку онемение снижает точность использования пилы.
Пила нагревается во время работы, будьте осторожны, не касайтесь открытых частей тела горячими частями пилы.
Цепной пилой может управлять только один человек. Не подпускайте других людей и животных к зоне действия цепной пилы.
При запуске пилы пильная цепь не должна касаться обрабатываемого материала.
Запрещается использовать бензопилу детям или подросткам. Доверять бензопилу можно только взрослым, умеющим ею пользоваться. Если вы предоставляете цепную пилу, это руководство оператора также должно быть доступно.
Немедленно прекратите использование цепной пилы, если почувствуете усталость.
При распиловке пиломатериалов или тонких сучьев следует использовать опору (эстакаду).
Запрещается резать одновременно несколько досок (сложенных друг на друга), материала, удерживаемого другим человеком или удерживаемого за ногу.
Элементы с длинным срезом должны быть правильно закреплены.
На склонах всегда делайте срез, стоя лицом к вершине склона.
Всегда используйте коготь контрфорса как точку опоры при прорезании. Возьмите пилу за заднюю ручку и направьте ее за переднюю ручку.
Если невозможно сделать пропил сразу, выдвиньте пилу, поставьте контрфорс на контрфорс и продолжайте резку, подняв заднюю ручку пилы.
При горизонтальной резке встаньте под углом, который меньше всего отклоняется от 90 ° по отношению к линии разреза. Горизонтальная резка требует от оператора пилы большой концентрации.
Если цепь застревает при резке верхней частью цепи, возникает так называемая отдача, направленная в сторону оператора. По этой причине, по возможности, старайтесь резать нижней частью цепи, потому что тогда при заклинивании цепи эффект отдачи будет направлен в сторону от тела оператора.
Особую осторожность следует соблюдать при распиловке колотого дерева. Обрезанные куски дерева можно бросить в любом направлении (опасность травмы!).
Обрезка веток деревьев должна производиться обученным персоналом! При неконтролируемом падении ветки дерева
существует опасность травмы!
Остерегайтесь пней, которые могут скатиться в сторону оператора. Прыгай прочь!
Во время отдачи пила ведет себя неконтролируемо, и цепь расшатывается.
Неправильно заточенная цепь увеличивает риск отдачи.
При запуске и работе держите цепную пилу обеими руками.
Убедитесь, что разрезаемый материал надежно закреплен.
Используйте зажимы, чтобы удерживать материал на месте.
Page 24
23
Никогда не срезайте более одной ветки за раз. При срезании обращайте внимание на окружающие ветки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Поддерживайте все компоненты в хорошем состоянии, чтобы убедиться, что пила работает безопасно.
В целях безопасности заменяйте изношенные или поврежденные детали.
Берегите пилу от влаги.
Хранить в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на изначально безопасную конструкцию, использование мер безопасности и дополнительных мер защиты, всегда существует остаточный риск получения травм во время работы.
Объяснение используемых символов.
1. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особые меры предосторожности.
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в нем предупреждения и правила техники безопасности!
3. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки, средства защиты слуха).
4. Используйте защитные перчатки.
5. Используйте защитную одежду.
6. Не подпускайте детей к инструменту.
7. Выньте аккумулятор из устройства перед выполнением
любых регулировок или чистки.
8. Садовый прибор, предназначенный для использования на открытом воздухе.
9. Защищайте устройство от влаги.
10. Держите конечности подальше от режущих элементов!
11. Угроза отдачи.
12. Осторожно, риск порезать руки, порезать пальцы.
13. Соблюдайте безопасное расстояние от работающего
садового инвентаря.
14. Переработка.
СТРОИТЕЛЬСТВО И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Аккумуляторная бензопила - это устройство ручного типа. Привод представляет собой коллекторный двигатель постоянного тока. Эти виды электроинструментов предназначены для работы в домашнем саду. Пилу можно использовать для ухода за деревьями, обрезки веток, заготовки дров, дров для камина и других работ, требующих распиловки древесины. Аккумуляторная бензопила - это электроинструмент, предназначенный только для любительского использования. Аккумуляторная бензопила ­это устройство ручного типа. Привод представляет собой коллекторный двигатель постоянного тока. Эти виды электроинструментов предназначены для работы в домашнем саду. Пилу можно использовать для ухода за деревьями, обрезки веток, заготовки дров, дров для камина и других работ, требующих распиловки древесины. Аккумуляторная бензопила
- это электроинструмент, предназначенный только для любительского использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещается использовать устройство при валке деревьев. Не используйте устройство не по назначению.
BESCHREIBUNG DER ZEICHNUNGSSEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des
Geräts, die auf den Grafikseiten dieses Handbuchs angezeigt
werden.
1. Kette
2. Anleitung
3. Bremshebel (vorderer Handschutz)
4. Vorderer Griff
5. Sperren Sie die Sperrtaste
6. Wechseln
7. Griff
8. Ölstandsanzeige
9. Öleinfülldeckel
10. Die Klaue des Pfeilers
11. Der Befestigungsknopf der Führungsschiene
12. Kettenspannungsknopf
13. Kettenradabdeckung
14. Kettenführungsschutz
15. Haken abdecken
16. Schraube
17. Kettenrad
18. Ölkanal
* Es können Unterschiede zwischen Produkt und Zeichnung
auftreten.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Führung - 1 Stck.
2. Kette - 1 Stck.
3. Führungsabdeckung - 1 Stck.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ПЕРЕДАЧА ЦЕПНОЙ ПИЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед перемещением цепной пилы всегда отсоединяйте аккумулятор и сдвигайте крышку рамки переключателя. Если необходимо выполнить несколько операций порезки подряд, пилу следует выключать между операциями с помощью переключателя.
СБОРКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ И ЦЕПИ ПИЛЫ
ВНИМАНИЕ! Направляющая цепи и пильная цепь поставляются отдельно. Цепную пилу следует отключить от источника питания (аккумулятора). Всегда надевайте защитные перчатки при установке цепи и проверке цепи, чтобы не пораниться острыми краями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед сборкой направляющей шины с цепью проверьте правильность установки режущих лезвий цепи (правильное положение цепи на направляющей шине показано стрелкой на конце направляющей шины) (рис. A).
Сдвиньте и освободите из фиксатора подвижную часть ручки крепления штанги (11) (рис. B).
Потяните назад подвижную часть ручки и поверните ее против часовой стрелки, ослабив давление ручки крепления направляющей шины (11) (рис. C).
Снимите крышку звездочки (13), выдвинув защелки крышки (15) из удерживающих отверстий (рис. D).
Держите направляющую (2) вертикально так, чтобы ее конец был направлен вверх.
Установите цепь (1), начиная с конца направляющей шины (2).
Убедитесь, что цепь (1) находится в направляющей канавке направляющей шины (2).
Page 25
24
Установите шину (2) с прикрепленной цепью (1) на звездочку (17) (убедившись, что штифт (16) находится в канавке в центре шины) (рис. E, F).
Установите крышку звездочки (13), вставив защелки крышки (15) в установочные отверстия, и слегка затяните ручку крепления направляющей шины (11).
ЗАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ ПИЛЫ
Ослабив фиксирующую ручку шины (11), поверните ручку натяжения цепи (12).
по часовой стрелке - растянуть цепь.
против часовой стрелки - для ослабления цепи.
Проверьте правильность натяжения цепи.
Зафиксируйте, затянув ручку крепления направляющей шины
(11).
ВНИМАНИЕ! Цепь нельзя натягивать слишком туго. Пильную цепь следует натянуть так, чтобы ее можно было поднять, примерно на 5 мм в центре направляющей шины (рис. G).
Пильная цепь во время работы нагревается, что приводит к ее растяжению и ослаблению, и существует опасность ее соскальзывания с направляющей шины. Регулировка очень горячей цепи может привести к чрезмерному натяжению цепи при ее остывании.
ВНИМАНИЕ! Для новой пильной цепи требуется период обкатки около 5 минут. На этом этапе очень важно смазать цепь. После обкатки проверьте натяжение цепи и при необходимости откорректируйте.
Часто бывает необходимо проверить и отрегулировать ее натяжение, так как ослабленная цепь может легко соскользнуть с направляющей шины, быстро изнашиваться или вызвать быстрый износ направляющей шины.
СМАЗКИ ДЛЯ ЦЕПЕЙ
Долговечность цепи и направляющей шины пилы во многом зависит от качества используемой смазки. Используйте только смазочные материалы, предназначенные для цепных пил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не используйте старое отработанное масло для смазки пильной цепи.
ЗАПОЛНЕНИЕ БАКА МАСЛОМ ДЛЯ СМАЗКИ ЦЕПИ ВНИМАНИЕ! У новой пилы пустой масляный резервуар.
Перед использованием цепной пилы бак необходимо заполнить маслом.
Чтобы грязь не попала внутрь резервуара, очистите крышку маслозаливной горловины (9) перед ее снятием.
Поднимите подвижную часть крышки пробки (рис. H) и открутите пробку маслозаливной горловины (9).
Заливайте масло хорошего качества в резервуар, пока все окно индикатора уровня масла (8) не заполнится маслом (рис.
I).
После добавления масла закройте масляный бак, осторожно затянув пробку маслозаливного отверстия (9).
При использовании пилы проверяйте уровень масла в баке по индикатору уровня масла (8).
СМАЗКА ЦЕПИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Чтобы предотвратить чрезмерный
износ от трения, пильная цепь и шина должны быть смазаны во время работы. Никогда не работайте с цепной пилой, если не предусмотрена смазка упомянутых компонентов. Когда цепь работает всухую, весь режущий механизм быстро серьезно повреждается. Вот почему так важно проверять смазку цепи и уровень масла при работе с пилой.
ПРОВЕРКА СМАЗКИ ЦЕПИ
Смазка цепи и шины автоматическая. Перед началом работы проверьте смазку пильной цепи и уровень масла в бачке.
Включите цепную пилу и удерживайте ее над землей.
Если вы видите увеличивающиеся следы масла, смазка цепи
работает правильно (рис. J).
Если вообще нет следов масла, попробуйте очистить выпускное отверстие для масла (18) (Рис. E) и направляющий масляный канал (Рис. K) или обратитесь в сервисный центр.
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны и никогда не позволяйте цепной пиле касаться земли. Из соображений безопасности всегда держитесь на расстоянии не менее 20 см от земли.
ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ
Проверьте смазку цепи и состояние, указанное на щупе (8).
Проверьте натяжение цепи и при необходимости
отрегулируйте.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛ ВЫКЛ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед работой с пилой снимите крышку направляющей цепи и установите аккумулятор.
У пилы есть кнопка блокировки переключателя для предотвращения случайного запуска. Включение - нажмите кнопку блокировки переключателя (5), а затем кнопку переключения (6) (рис. L).
Выключение - сбросить давление на кнопку выключателя (6).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пила сразу же начинает работать на полной скорости при включении.
ПРОВЕРКА ТОРМОЗА ЦЕПИ
ВНИМАНИЕ! Рычаг тормоза и одновременно передний защитный кожух (3) защищает левую руку от контакта с пильной цепью и используется для автоматического включения тормоза цепи. Отдача происходит, когда вращающаяся цепь ударяется о твердый предмет областью вокруг верхней четверти кончика пильного полотна и внезапно останавливается. Вращающаяся цепь застрянет в конце шины.
Тормоз цепи в случае достаточно сильной отдачи автоматически включается силой инерции или может быть задействован пользователем. Левой рукой оттяните тормозной рычаг (3) от передней ручки (4). Тормоз цепи блокируется со звуком. Тормоз цепи включен.
Потяните тормозной рычаг (3) левой рукой к пользователю. Рычаг тормоза (3) срабатывает со звуком. Цепной тормоз отпущен.
Включите пилу.
Включите тормоз цепи. Если пильная цепь сразу
останавливается, тормоз цепи работает нормально.
Если пильная цепь не останавливается сразу, тормоз цепи неисправен. Не используйте пилу и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
ЦЕПНАЯ ПИЛА РАБОТА
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте цепную пилу под дождем или во влажных условиях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Все детали должны быть правильно установлены и соответствовать требованиям для правильной работы пилы. Любой поврежденный элемент или деталь безопасности следует немедленно отремонтировать или заменить.
Перед тем, как приступить к намеченной работе, прочтите раздел о безопасной эксплуатации цепной пилы. Рекомендуется сначала попрактиковаться в вырезании ненужных кусков дерева. Также он позволяет более подробно ознакомиться с возможностями пилы.
Page 26
25
Всегда соблюдайте правила техники безопасности.
Цепную пилу можно использовать только для пиления
дерева. Запрещается резать им другие материалы.
Интенсивность вибрации и явление отдачи меняются при распиловке разных типов деревьев.
Не используйте цепную пилу в качестве рычага для подъема, перемещения или разделения предметов.
Если цепь застряла, выключите двигатель и вставьте пластиковый или деревянный клин в дерево, чтобы освободить пилу (рис. M). Перезапустите машину и снова начните аккуратно резать.
Его нельзя устанавливать в стационарных положениях.
Запрещается подключать к приводу другие устройства, не
указанные производителем пилы.
Во время резки нет необходимости сильно нажимать на пилу. Необходимо приложить лишь небольшое давление.
ВНИМАНИЕ! Если пила застряла в пропиле во время резки, ее нельзя вытаскивать с силой. Это может привести к потере контроля над пилой и травмам оператора и / или повреждению пилы.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ Отдача
ВНИМАНИЕ! Избегайте резки концом направляющей шины, так как это может привести к отталкиванию пилы вверх. Под отдачей понимается движение направляющей цепи бензопилы вверх и / или назад, которое может происходить, когда пильная цепь встречает препятствие, сегмент которого находится на конце направляющей шины (Рис. N). При работе с цепной пилой всегда используйте полный комплект средств защиты и соответствующую рабочую одежду.
Убедитесь, что разрезаемый материал надежно закреплен.
Используйте зажимы, чтобы удерживать материал на месте.
При запуске и работе держите цепную пилу обеими руками.
Во время отдачи пила ведет себя неконтролируемо, и цепь
расшатывается.
Неправильно заточенная цепь увеличивает риск отдачи.
Никогда не выполняйте стрижку выше уровня плеч.
ВНИМАНИЕ! В случае заклинивания цепи при резке верхней частью цепи возникает так называемая отдача, направленная в сторону оператора. По этой причине, по возможности, старайтесь резать нижней частью цепи, потому что тогда, когда цепь заклинивает, эффект отдачи будет направлен от тела оператора в сторону распиленной древесины.
РЕЗКА ДЕРЕВА
При распиливании кусков дерева соблюдайте правила техники безопасности и действуйте следующим образом:
Убедитесь, что кусок материала не может двигаться.
Перед началом резки закрепите короткие отрезки материала
зажимами.
Медленно движущиеся только пиломатериалы или древесные материалы.
Перед резкой убедитесь, что пила не соприкасается с камнями или гвоздями, так как это может привести к поломке пилы и повреждению пильной цепи.
Избегайте ситуаций, когда работающая пила может коснуться проволочного ограждения или земли.
При обрезке веток максимально поддерживайте пилу и не прорезайте направляющую шину пильной цепи острием.
Остерегайтесь препятствий, таких как торчащие пни, корни, ямы и ямы в земле, поскольку они могут стать причиной падения.
ОБРЕЗКА СТВОЛОВ ДЕРЕВА
Прижмите фиксатор (10) к материалу и сделайте надрез (Рис. O).
Если резка не может быть завершена, несмотря на то, что пила может двигаться, выполните следующие действия:
- переместите направляющую назад на некоторое расстояние от обрабатываемого материала (при перемещении пильной цепи), слегка переместите рукоятку (7) вниз и поддержите опорную лапку (10).
- закончите пропил, слегка приподняв ручку (7).
РЕЗКА ПО ЗЕМЛЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда крепко держитесь ногами за землю. Не разрешается стоять на багажнике.
Следите за тем, чтобы упавший ствол не перевернулся.
Соблюдайте инструкции по безопасной работе, чтобы
избежать отдачи пилы.
Всегда заканчивайте пропил со стороны растяжения, чтобы пильная цепь не застряла в пропиле.
Перед началом работы проверьте направление натяжения бревна, которое нужно распилить, чтобы избежать заклинивания пильной цепи.
Сделайте первый надрез со стороны растяжения, чтобы устранить его (рис. P).
При срезании пня, лежащего на земле, сначала сделайте надрез на глубину, равную 1/3 его диаметра, затем поверните пень и закончите срезание с противоположной стороны.
При срезании пня, лежащего на земле, не допускайте, чтобы пильная цепь провалилась в землю, расположенную под пнем. Несоблюдение этого может привести к немедленному повреждению цепи.
При распиловке бревен, лежащих на склоне, оператор всегда должен находиться на склоне над бревном.
ВЫРЕЗКА НА ВЫСОТЕ НАД ЗЕМЛИ
В случае стволов, поддерживаемых или размещенных на устойчивых козлах, в зависимости от места резки, всегда делайте отступ на одну треть толщины ствола от бокового давления и заканчивайте рез на противоположной стороне (Рис. R).
ОБРЕЗКА / ОБРЕЗКА ВЕТКОВ ДЕРЕВЬЕВ И КУСТАРНИКОВ
Обрезку ветвей срубленного дерева следует начинать от основания срубленного дерева и продолжать к вершине. Небольшие веточки срезать одним срезом.
Сначала проверьте, в каком направлении изгибается ветка. Затем сделайте предварительный надрез со стороны сгиба и завершите надрез с противоположной стороны. Будьте осторожны, чтобы срезанная ветка не отскочила.
Обрезая ветки деревьев, вы всегда должны обрезать их сверху вниз, позволяя срезанным веткам свободно падать. Однако иногда бывает полезно подрезать ветви снизу (рис. S).
Будьте особенно осторожны при обрезании ветвей, которые могут быть натянуты. Такая ветка может отскочить назад и ударить оператора при срезании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нельзя обрезать ветви, забираясь на дерево.
Не стойте на лестницах, платформах, бревнах или в
любом другом положении, которое может привести к потере равновесия и потери контроля над пилой.
Не стригите на высоте выше плеч.
Всегда держите пилу обеими руками.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед выполнением любых работ по установке, настройке, ремонту или техническому обслуживанию снимите аккумулятор с устройства.
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны с острыми краями цепи. Когда пила не используется, направляющую шину и цепь всегда следует защищать защитным кожухом (рис. T).
Page 27
26
ЗАТОЧКА ЦЕПИ ПИЛЫ
Уделяйте должное внимание режущим инструментам. Режущие инструменты должны быть острыми и чистыми, чтобы работа выполнялась эффективно и безопасно. Самостоятельная заточка цепи требует необходимого оборудования и навыков. Заточку цепей рекомендуется доверить специализированным мастерским.
ЦЕПОЧКА
Направляющая шина подвержена особенно интенсивному износу передней и нижней частей. Чтобы предотвратить износ от трения с одной стороны, рекомендуется проверять направляющую шину каждый раз при заточке цепи.
ЦЕПНОЕ КОЛЕСО
Цепное колесо (17) подвержено особенно сильному износу. Если на зубчатых колесах есть явные признаки износа, колесо необходимо заменить. Изношенное цепное колесо еще больше сокращает срок службы пильной цепи. Звездочку следует заменить в авторизованной сервисной мастерской.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Не используйте чистящие средства или растворители, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Будьте осторожны, чтобы вода не попала внутрь устройства.
Всегда следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия в
корпусе двигателя не были заблокированы.
На пиле разрешается проводить только те работы по техническому обслуживанию, которые описаны в данном руководстве. Любые другие действия могут выполняться только авторизованным сервисным центром.
не вносите никаких изменений в конструкцию пилы.
Когда пила не используется, ее следует хранить чистой, на
ровной поверхности, в сухом месте, недоступном для детей. Любые неисправности следует устранять в авторизованной сервисной службе производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторная бензопила 58G034
Параметр
Величина
Напряжение батареи
18V DC
Обороты двигателя (без нагрузки)
3300 min-1
Линейная скорость цепи (без нагрузки)
6 m/s
Емкость масляного бака цепи
100 ml
Цепная система подачи масла
автоматический
Цепное колесо (зубья x шаг)
6 x 3/8’’
Тип руководства
10’’ (250 mm)
Рабочая длина направляющей
240 mm
Шаг цепи
3/8’’ (9,525 mm)
Толщина цепи
1,3 mm
Класс защиты
III
Масса
3,2 kg
Год выпуска
2021
58G034 обозначает тип и обозначение станка.
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Величина виброускорения (передняя ручка)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Величина виброускорения (задняя ручка)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается: уровнем излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K - погрешность измерения). Излучаемые устройством вибрации описываются значением виброускорения ah (где K - погрешность измерения). Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления LpA, уровень звуковой мощности LWA и виброускорение ah были измерены в соответствии с EN 60745-
1. Заявленный уровень вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для предварительной оценки вибрационного воздействия. Указанный уровень вибрации характерен только для базового использования устройства. Если машина используется для разных целей или с разными рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. На более высокий уровень вибрации влияет неадекватное или слишком редкое обслуживание устройства. Приведенные выше причины могут привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего периода эксплуатации.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, примите во внимание периоды, когда оборудование выключено или когда оно включено, но не используется. После тщательной оценки всех факторов общее воздействие вибрации может быть значительно ниже.
Чтобы защитить пользователя от воздействия вибрации, необходимо принять дополнительные меры безопасности, такие как: периодическое обслуживание устройства и рабочих инструментов, защита рук до соответствующей температуры и правильная организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные власти. Электронное и электрическое оборудование, отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные для окружающей среды вещества. Неутилизированное оборудование представляет потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения. Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст, фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно компании Grupa Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.Информация о дате изготовления указана в серийном номере, который находится на изделии.
Информация о дате изготовления указана в серийном
номере, который находится на изделии
Порядок расшифровки информации
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
Page 28
27
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АККУМУЛЯТОРНА БЕНЗИНА
58G034
УВАГА! ПЕРЕД ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМИ ІНСТРУМЕНТА ЕЛЕКТРОПЕРЕВІРКИ, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ ПОСІБНИК ВНИМАННЯ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ ДОВІДКИ.
СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ
СПЕЦІАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНИХ БЕЛЕЗ
УВАГА! Дотримуйтесь правил техніки безпеки під час використання бензопили. Для власної безпеки та безпеки третіх осіб, будь ласка, прочитайте цей посібник перед початком роботи з бензопилою. Зберігайте цей посібник для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТЕХНІЧНОЇ БЕЗПЕКИ:
Тримайте всі частини тіла подалі від ланцюга пилки під час роботи пилки. Перш ніж запустити ланцюгову пилу, переконайтеся, що ланцюгова пила ні з чим не стикається.
Хвилинка неуважності під час роботи ланцюговими пилами може спричинити заплутування вашого одягу або тіла ланцюгом пилки.
Завжди тримайте бензопилу правою рукою за задню ручку, а лівою рукою за передню ручку. Тримання
ланцюгової пилки з виворітною конфігурацією руки збільшує ризик отримання травм і ніколи не слід робити це.
Носіть захисні окуляри та засоби захисту слуху. Рекомендується додаткове захисне обладнання для голови, рук, ніг і стоп. Адекватний захисний одяг зменшить
травмування людей через потрапляння сміття або випадковий контакт з ланцюгом пилки.
Не використовуйте бензопилу на дереві. Експлуатація бензопили, перебуваючи на дереві, може призвести до травм.
Завжди тримайте належну опору і працюйте з ланцюговою пилкою, лише стоячи на нерухомій, надійній і рівній поверхні. Слизькі або нестійкі поверхні, такі як сходи,
можуть призвести до порушення балансу або контролю ланцюгової пилки.
Під час різання кінцівки, яка перебуває під напругою, будьте обережні щодо пружини назад. Коли напруга
деревних волокон знімається, підпружинена кінцівка може вдарити оператора та / або вивести ланцюгову пилку з-під контролю.
Будьте гранично обережні під час різання щітки та саджанців. Тонкий матеріал може зачепити ланцюг пилки і
бути збитим до вас або вивести вас з рівноваги.
Несіть бензопилу за передню рукоятку, коли бензопила вимкнена і подалі від тіла. Під час транспортування або зберігання ланцюгової пилки завжди встановлюйте кришку направляючої шини. Правильне поводження з
ланцюговою пилкою зменшить ймовірність випадкового контакту з рухомим ланцюгом пилки.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування, натягу ланцюга та заміни аксесуарів. Неправильно натягнутий або
змащений ланцюг може або зламатися, або збільшити шанс віддачі.
Тримайте ручки сухими, чистими та не чистите масла та жиру. Жирна, жирна ручка елю слизька, що призводить до
втрати контролю.
Обрізати тільки деревину. Не використовуйте ланцюгову пилу в цілях, які не призначені. Наприклад: не використовуйте ланцюгову пилку для різання пластику, кладки або не деревних будівельних матеріалів.
Використання бензопили для операцій, що відрізняються від передбачених, може призвести до небезпечної ситуації.
ПРИЧИНИ ТА ПРОФІЛАКТИКА ОПЕРАТОРА ПОВЕРНЕННЯ:
Відкат може відбутися, коли ніс або кінчик направляючої штанги торкається предмета, або коли деревина замикається і затискає ланцюг пилки в розрізі. Контакт наконечника в деяких випадках може спричинити раптову зворотну реакцію, штовхаючи направляючу штангу вгору та назад у напрямку до оператора. Затискання ланцюга пилки вздовж верхньої частини направляючої штанги може швидко відсунути направляючу штангу до оператора. Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати контролю над пилою, що може призвести до серйозних травм. Не покладайтесь виключно на захисні пристрої, вбудовані у вашу пилку. Як користувач бензопили, вам слід зробити кілька кроків, щоб захистити свої роботи від різання від нещасних випадків та травм. Відкат є результатом неправильного використання інструменту та / або неправильних робочих процедур чи умов, і його можна уникнути, вживаючи належних запобіжних заходів, як зазначено нижче:
Дотримуйтесь міцного зчеплення великими пальцями та пальцями, що охоплюють ручки бензопили, обома руками на пилі та розташуйте тіло та руку, щоб ви могли протистояти зусиллям віддачі. Силою віддачі може керувати
оператор, якщо вжити належних заходів обережності. Не відпускайте бензопилу.
Не перевищуйте та не обрізайте вище висоти. Це допомагає запобігти ненавмисному контакту наконечника і забезпечує кращий контроль ланцюгової пилки в непередбачених ситуаціях.
Використовуйте лише запасні шини та ланцюги, визначені виробником. Неправильна заміна стрижнів і
ланцюгів може призвести до поломки ланцюга та / або віддачі.
Дотримуйтесь інструкцій виробника з заточування та обслуговування ланцюга пилки. Зменшення висоти глибиномера може призвести до збільшення віддачі.
ДОДАТКОВІ ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ:
Тримайте пилку лише за ізольовані ручки, оскільки ланцюг пилки може торкатися невидимого електричного дроту. Дотик пильного ланцюга до струму, що знаходиться під
напругою, може призвести до появи напруги на відкритих частинах інструменту та ураження оператора електричним струмом.
Бензопила використовується для проведення технічного обслуговування в домашньому саду. Він призначений для зрізання або зрізання гілок. Пристрій не призначений для
вирубки дерев. РОБОТА
Будьте особливо обережні в кінці різання, оскільки пила, не маючи опору у вигляді різаного матеріалу, за інерцією падає вниз, що може спричинити травми.
Під час тривалої роботи оператор може відчувати поколювання або оніміння пальців та кистей рук. Потім слід припинити роботу, оскільки оніміння знижує точність використання пилки.
Пила нагрівається під час роботи, будьте обережні, щоб не торкатися відкритих частин тіла гарячими частинами пилки.
Бензопилою може одночасно керувати лише одна людина. Тримайте всіх інших людей та тварин подалі від зони дії бензопили.
Під час запуску пилки ланцюг пилки не повинен спиратися на матеріал, який потрібно вирізати.
Бензопилою не повинні користуватися діти чи молодь. Бензопилу можна довіряти лише дорослим, які знають, як нею користуватися. Якщо ви надаєте бензопилу, цей посібник оператора також повинен бути доступним.
Негайно припиніть користуватися бензопилою, якщо ви відчуваєте втому.
При різанні пиляної деревини або тонких кінцівок слід використовувати опору (естакаду).
Page 29
28
Не дозволяється різати одночасно кілька дощок (укладених одна на одну), матеріалу, який тримається іншою особою або тримається за ніжку.
Довгорізані елементи слід правильно зафіксувати.
На схилах завжди робіть зріз стоячи обличчям до вершини
схилу.
Завжди використовуйте контрфорний кіготь як точку опори при прорізуванні. Тримайте пилку за задню ручку і ведіть її передньою ручкою.
Якщо неможливо зробити відріз відразу, витягніть пилу, покладіть опору на опору і продовжуйте різання, піднявши задню рукоятку пилки.
При різанні горизонтально розташуйте себе під кутом, який найменше відхиляється від 90 ° до лінії різання. Різання по горизонталі вимагає великої концентрації пильного оператора.
Якщо ланцюг заклинює при різанні верхньою частиною ланцюга, відбувається так званий відкат, спрямований на оператора. З цієї причини, де це можливо, намагайтеся перерізати нижню частину ланцюга, оскільки тоді, коли ланцюг заклинить, ефект віддачі буде спрямований убік від тіла оператора.
Особливу обережність слід дотримуватись під час різання колотої деревини. Порізані шматки деревини можна кидати в будь-якому напрямку (небезпека травмування!).
Зрізання гілок дерев повинно виконуватися кваліфікованим персоналом! Якщо гілка дерева впаде, якщо вона
неконтрольовано впаде, існує ризик травмування!
Слідкуйте за пнями, які можуть котитися до оператора.
Стрибайте геть!
Під час віддачі пила поводиться неконтрольовано, і ланцюг розхитується.
Неправильно заточена ланцюг збільшує ризик віддачі.
Тримайте бензопилу двома руками під час запуску та роботи.
Переконайтесь, що матеріал, який потрібно вирізати, міцно
закріплений.
Використовуйте затискачі, щоб утримувати матеріал на місці.
Ніколи не обрізайте більше однієї гілки одночасно. Зрізаючи,
зверніть увагу на навколишні гілки.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Підтримуйте всі компоненти в належному стані, щоб переконатися, що пилка працює безпечно.
Замініть зношені або пошкоджені деталі в цілях безпеки.
Захистіть пилку від вологи.
Зберігати в недоступному для дітей місці.
УВАГА! Незважаючи на невід'ємну безпеку конструкції, використання заходів безпеки та додаткових захисних заходів, завжди залишається залишковий ризик травмування під час роботи.
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ СИМВОЛІВ.
1. ОБЕРЕЖНО! Вживайте особливих запобіжних заходів.
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
застережень та умов безпеки, що містяться в ній!
3. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні окуляри, засоби захисту слуху).
4. Використовуйте захисні рукавички.
5. Використовуйте захисний одяг.
6. Тримайте дітей подалі від інструменту.
7. Вийміть акумулятор з пристрою, перш ніж виконувати будь-
які налаштування чи чищення.
8. Садовий пристрій, призначений для зовнішнього використання.
9. Захистіть пристрій від вологи.
10. Тримайте кінцівки подалі від ріжучих елементів!
11. Загроза через віддачу.
12. Обережно, ризик порізати руки, порізати пальці.
13. Дотримуйтесь безпечної відстані від садового обладнання,
що працює.
14. Переробка.
БУДІВНИЦТВО І ВИКОРИСТАННЯ
Акумуляторна бензопила - це портативний пристрій. Приводом є електродвигун комутатора постійного струму. Такі типи електроінструментів призначені для роботи в домашньому саду. Пилу можна використовувати для обрізання дерев для догляду, обрізки гілок, заготівлі дров, дров для каміну та інших застосувань, що вимагають розпилювання деревини. Акумуляторна бензопила - це електричний інструмент, призначений лише для любителів. Акумуляторна бензопила ­це портативний пристрій. Приводом є електродвигун комутатора постійного струму. Такі типи електроінструментів призначені для роботи в домашньому саду. Пилу можна використовувати для обрізання дерев для догляду, обрізки гілок, заготівлі дров, дров для каміну та інших застосувань, що вимагають розпилювання деревини. Акумуляторна бензопила ­це електричний інструмент, призначений лише для любителів.
УВАГА! Пристрій не слід використовувати під час вирубки дерев. Не використовуйте пристрій всупереч призначенню.
ОПИС КРЕСЛЕННЯ СТОРІН
Нумерація нижче відноситься до компонентів пристрою, показаних на графічних сторінках цього посібника.
1. Ланцюжок
2. Провідник
3. Важіль гальма (передній кожух руки)
4. Передня ручка
5. Перемикач кнопки блокування
6. Перемикач
7. Ручка
8. Індикатор рівня масла
9. Кришка заливного масляного бачка
10. Кіготь контрфорса
11. Ручка кріплення направляючої шини
12. Ручка натягу ланцюга
13. Кришка зірочки
14. Захисний щиток ланцюга
15. Гачки-чохли
16. Болт
17. Ланцюгове колесо
18. Масляний канал
* Можуть виникнути відмінності між виробом та малюнком.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Посібник - 1 шт.
2. Ланцюжок - 1 шт.
3. Кришка направляючої - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ПЕРЕДАЧА ЛАНЦЕВОЇ ПИЛИ
УВАГА! Завжди від'єднуйте акумулятор і посуньте кришку направляючої ланцюга перед тим, як рухати ланцюгову пилку. Якщо є необхідність виконати кілька послідовних
Page 30
29
операцій різання, пилу слід вимикати між операціями за допомогою перемикача.
ЗБІР НАПРАВЛЯЮЧОЇ БАРИКИ І ПИЛОВОГО ЛАНЦЮГА
УВАГА! Напрямні ланцюга та ланцюг пилки постачаються окремо. Бензопилу слід від'єднати від джерела живлення (акумулятора). Завжди одягайте захисні рукавички, встановлюючи ланцюг та перевіряючи ланцюг, щоб запобігти травмуванню гострими краями.
УВАГА! Перш ніж збирати направляючу штангу з ланцюгом, перевірте правильність розташування ріжучих лез ланцюга (правильне розташування ланцюга на направляючій стрічці показано стрілкою на кінчику направляючої штанги) (рис. А).
Зсуньте та витягніть з фіксатора рухому частину ручки кріплення штанги (11) (рис. B).
Потягніть назад рухому частину ручки та поверніть проти годинникової стрілки, послабивши тиск ручки кріплення направляючої штанги (11) (рис. C).
Зніміть кришку зірочки (13), висунувши фіксатори кришки (15) із кріпильних отворів (рис. D).
Тримайте напрямну (2) вертикально, щоб її кінчик був спрямований вгору.
Встановіть ланцюг (1), починаючи від кінця направляючої штанги (2).
Переконайтесь, що ланцюг (1) знаходиться в направляючому пазу направляючої штанги (2).
Помістіть стержень (2) із закріпленим ланцюгом (1) на ланцюгове колесо (17) (переконайтесь, що штифт (16) знаходиться в канавці в центрі стержня) (рис. E, F).
Встановіть кришку зірочки (13), вставивши фіксатори кришки (15) у розміщувальні отвори і злегка затягніть ручку кріплення направляючої штанги (11).
ЗАТЯГУВАННЯ ЛАПЦИ ПІЛКИ
Послабивши ручку фіксації планки (11), поверніть ручку натягу ланцюга (12)
за годинниковою стрілкою - для розтягування ланцюга.
проти годинникової стрілки - для послаблення ланцюга.
Перевірте правильність натягу ланцюга.
Закріпіть, затягнувши ручку кріплення направляючої шини
(11).
УВАГА! Не можна тягнути ланцюг занадто туго. Ланцюг пилки слід натягнути, щоб можна було його підняти, приблизно на 5 мм в центрі направляючої штанги (рис. G).
Ланцюг пилки нагрівається під час роботи, що призводить до її розтягування та послаблення, і існує ризик зісковзування з направляючої штанги. Регулювання, зроблені на дуже гарячому ланцюзі, можуть призвести до надмірного затягування ланцюга, коли він охолоджується.
УВАГА! Новий пильний ланцюг вимагає періоду обкатки приблизно 5 хвилин. На цьому етапі дуже важливо змащувати ланцюг. Перевірте натяг ланцюга після періоду обкатки та за потреби виправте його. Часто доводиться перевіряти та регулювати його натяг, оскільки нещільний ланцюг може легко впасти з направляючої штанги, швидко зноситися або спричинити швидкий знос направляючої штанги.
ЛАНЦЮГОВІ МАЗИ
Довговічність ланцюга та направляючої шини значною мірою залежить від якості використовуваного мастила. Використовуйте лише мастильні матеріали, призначені для ланцюгових пилок.
УВАГА! Ніколи не використовуйте старе, відпрацьоване масло для змащування ланцюга пилки.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ МАСЛОМ ДЛЯ ЗМАЗЛЕННЯ ЛАНЦЮГА
УВАГА! Нова пила має порожній резервуар для масла. Перед використанням бензопили резервуар необхідно залити маслом.
Щоб уникнути потрапляння бруду всередину резервуара, перед тим, як знімати, очистіть кришку заливного отвору масла (9).
Підніміть рухому частину кришки пробки (рис. H) і відкрутіть пробку заливного мастила (9).
Налийте в резервуар якісну олію, поки все вікно індикатора рівня масла (8) не заповниться маслом (рис. I)
Після додавання масла закрийте масляний бак, обережно затягнувши пробку заливного мастила (9).
Під час використання пилки перевіряйте рівень масла в баку, дивлячись на індикатор рівня масла (8).
МАСЛЕННЯ ЛАНЦЮГА УВАГА! Щоб запобігти надмірному зношенню від тертя,
ланцюг пилки та штангу слід змащувати під час роботи. Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо змащення зазначених компонентів не передбачено. Коли ланцюг висохне, весь ріжучий механізм швидко сильно пошкоджується. Ось чому так важливо перевіряти змащення ланцюга та перевіряти рівень масла під час використання пилки.
ПЕРЕВІРКА ЗМІЩЕННЯ ЛАНЦЮГА
Змащення ланцюга та напрямної шини відбувається автоматично. Перед початком роботи перевірте змащення ланцюга пилки та рівень масла в резервуарі.
Увімкніть ланцюгову пилку і тримайте її від землі
Якщо ви бачите все більше слідів оливи, мастило ланцюга
працює належним чином (рис. J).
Якщо слідів оливи взагалі немає, спробуйте очистити отвір для масла (18) (рис. E) та направляючий масляний канал (рис. K) або зверніться до сервісного центру.
УВАГА! Будьте обережні і ніколи не дозволяйте бензопилі торкатися землі. З міркувань безпеки завжди дотримуйтесь відстані від землі та не менше 20 см.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВАШОЇ ЛАНЦЕВОЇ ПИЛИ
Переконайтеся, що змащення ланцюга та стан, зазначені на щупі (8), правильні.
Перевірте натяг ланцюга та за потреби відрегулюйте.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
УВІМКНЕНО ВИМКНЕНО
УВАГА! Перед використанням пилки зніміть кришку направляючої ланцюга та встановіть акумулятор.
Пила має кнопку блокування вимикача, щоб запобігти випадковому запуску. Увімкнення - натисніть кнопку блокування вимикача (5), а потім кнопку перемикача (6) (рис. L).
Вимкнення - відпустіть тиск на кнопку перемикача (6).
УВАГА! При включенні пила одразу починає працювати на повній швидкості.
ПРОВЕРКА ГАЛЬМОВИХ ЛАНЦЮГІВ
УВАГА! Гальмівний важіль і одночасно передній захисний кожух руки (3) захищають ліву руку від контакту з ланцюгом пилки та використовуються для автоматичного активування гальма ланцюга. Відкат відбувається, коли ланцюг, що обертається, потрапляє на твердий предмет із зоною навколо верхньої чверті наконечника прутка і раптово зупиняється. Обертовий ланцюг заклинить у кінчику бруска.
Page 31
30
Гальмо ланцюга, у випадку досить сильного віддачі, автоматично вмикається силою інерції або може бути застосовано користувачем. Відтягніть гальмівний важіль (3) від передньої рукоятки (4) лівою рукою. Звуково блокується гальмо ланцюга. Увімкнено гальмо ланцюга.
Потягніть гальмівний важіль (3) лівою рукою до користувача. Гальмівний важіль (3) звуково вмикається. Тепер гальмо ланцюга відпущено.
Увімкніть пилку.
Увімкнути гальмо ланцюга. Якщо ланцюг пилки зупиняється
негайно, гальмо ланцюга працює належним чином.
Якщо ланцюг пилки не зупиняється негайно, гальмо ланцюга несправне. Не користуйтесь пилкою та зверніться до уповноваженого сервісного центру.
ЛОПЕЧНА РОБОТА УВАГА! Ніколи не використовуйте бензопилу під час дощу
або вологих умов.
УВАГА! Усі деталі повинні бути належним чином встановлені та відповідати вимогам до належної роботи пилки. Будь-який пошкоджений запобіжний елемент або деталь слід негайно відремонтувати або замінити.
Перед початком запланованих робіт прочитайте розділ про безпечну експлуатацію ланцюгової пилки. Спочатку рекомендується потренуватися в різанні непотрібних шматків дерева. Це також дозволяє детальніше ознайомитися з можливостями пилки.
Завжди дотримуйтесь правил техніки безпеки.
Бензопилу можна використовувати лише для різання
деревини. Забороняється різати ним інші матеріали.
Інтенсивність вібрацій і явища віддачі змінюються при зрізуванні різних видів дерев.
Не використовуйте бензопилу як важіль для підйому, переміщення або відокремлення предметів.
Якщо ланцюг заклинив, вимкніть двигун і вставте в дерево пластиковий або дерев'яний клин, щоб звільнити пилку (рис. М). Перезапустіть машину і знову починайте обережно різати.
Його не можна кріпити до нерухомих положень.
Забороняється підключати до приводу інші пристрої, не
вказані виробником пилки.
• При різанні немає необхідності чинити великий пил на пилку. Потрібно застосовувати лише невелику кількість тиску.
УВАГА! Якщо під час різання пила заклинила в розрізі, її не слід витягувати силою. Це може призвести до втрати контролю над пилою та травмування оператора та / або пошкодження пилки.
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ Відкат УВАГА! Уникайте різання кінчиком направляючої штанги,
оскільки це може призвести до того, що пилка відкинеться назад. Відкат розуміється як рух вгору та / або назад направляючої ланцюга бензопили, який може відбутися, коли ланцюг пилки зустріне перешкоду своїм сегментом на кінчику направляючої штанги (рис. N). Працюючи з бензопилою, завжди використовуйте повне захисне обладнання та відповідний робочий одяг.
Переконайтесь, що матеріал, який потрібно вирізати, міцно закріплений.
Використовуйте затискачі, щоб утримувати матеріал на місці.
Тримайте бензопилу двома руками під час запуску та роботи.
Під час віддачі пила поводиться неконтрольовано, і ланцюг
розхитується.
Неправильно заточена ланцюг збільшує ризик віддачі.
Ніколи не ріжте вище висоти плечей.
УВАГА! У разі заїдання ланцюга при різанні верхньою частиною ланцюга відбувається так званий відкат,
спрямований на оператора. З цієї причини, де це можливо, намагайтеся різати нижньою частиною ланцюга, тому що тоді, коли ланцюг заклинить, ефект віддачі буде спрямований убік від тіла оператора, до зрубаної деревини.
РІЗАННЯ ДЕРЕВА
Під час різання шматків дерева дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки та виконуйте наступні дії:
Переконайтесь, що шматок матеріалу не може рухатися.
Перед початком різання закріпіть короткі шматки матеріалу
затискачами.
Повільний рух лише обрізаного дерева або матеріалів на основі деревини.
Перед різанням переконайтесь, що пилка не контактує з камінням або цвяхами, оскільки це може зламати пилу та пошкодити ланцюг пилки.
Уникайте ситуацій, коли працююча пила може торкнутися дротяної огорожі або землі.
Під час різання гілок максимально підтримуйте пилку і не прорізуйте напрямну планку ланцюга пилки наконечником.
Слідкуйте за перешкодами, такими як виступаючі пні, коріння, западини та отвори в землі, оскільки вони можуть призвести до падіння.
РІЗАННЯ ЧЕРЕЗ СТРУМКИ ДЕРЕВА
Притисніть контрфорний пазур (10) до матеріалу та зробіть зріз (рис. O).
Якщо різання не вдалося завершити, незважаючи на те, що виснаження пилки могло рухатися, виконайте наступне:
- відсуньте направляючу назад на деяку відстань від матеріалу, який потрібно вирізати (з рухомим ланцюгом пилки), злегка посуньте рукоятку (7) вниз і підтримайте опорну кігть
(10).
- закінчити зріз, злегка піднявши ручку (7).
РІЗАННЯ ЧЕРЕЗ ЗЕМЛЮ УВАГА!
Завжди міцно тримайте ногами землю. Не дозволяється стояти на багажнику.
Слідкуйте, щоб стовбур, що впав, не перевернувся.
Дотримуйтесь інструкцій, наведених у інструкціях з
безпечної роботи, щоб уникнути віддачі пилки
Завжди закінчуйте різання на розтягуючій стороні, щоб запобігти заклинюванню ланцюга пилки в різьбі.
Перед початком роботи перевірте напрямок натягу в колодці, яку потрібно вирізати, щоб уникнути заклинювання ланцюга пилки.
Зробіть перший зріз на стороні розтягування, щоб усунути його (рис. P).
Під час різання пня, що лежить на землі, спочатку зробіть зріз на глибину, рівну 1/3 його діаметра, потім поверніть пень і закінчіть різання на протилежному боці.
Під час різання пня, що лежить на землі, не дозволяйте ланцюгу пилки опускатися в землю, розташовану під пнем. Якщо цього не зробити, це може негайно пошкодити ланцюг.
Під час різання колод, що лежать на схилі, оператор повинен завжди знаходитися на схилі над колодами.
РІЗАННЯ НАГОРОГО НАД ЗЕМЛЕЮ
У випадку стовбурів, підпертих або розміщених на стійких естакадах, залежно від місця різання, завжди відступайте третину товщини стовбура збоку. Стискаюче напруження і закінчуйте зріз на протилежному боці (рис. R).
ОБРІЗКА / РІЗАННЯ ГІЛЬКІВ ДЕРЕВЬ І КУЩІВ
Обрізання гілок зрубаного дерева слід починати біля основи зрубаного дерева і продовжувати до вершини. Одним зрізом виріжте невеликі гілочки.
Спочатку перевірте, в якому напрямку зігнута гілка. Потім зробіть попередній виріз з боку загину і закінчіть виріз з протилежного боку. Будьте обережні, щоб гілка, яку зрізали, могла відскочити.
Page 32
31
Під час обрізки гілок дерев слід завжди обрізати зверху вниз, дозволяючи зрізаним гілкам вільно падати. Однак іноді може бути корисно підрізати гілки знизу (рис. S).
Будьте особливо обережні під час різання гілок, які можуть бути під натягом. Така гілка може відскочити назад і вдарити оператора при обрізанні.
УВАГА!
Гілки не можна обрізати під час підйому на дерево.
Не стояти на драбинах, майданчиках, колодах або в будь-
якому іншому положенні, яке може призвести до втрати рівноваги та контролю пилки.
Не стрижте вище висоти плечей.
Завжди тримайте пилу двома руками.
ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА! Перш ніж виконувати будь-які дії з установки, налаштування, ремонту чи технічного обслуговування, вийміть акумулятор із пристрою.
УВАГА! Будьте обережні з гострими краями ланцюга. Коли пилка не використовується, направляюча шина та ланцюг завжди повинні бути захищені захисною кришкою (рис. Т).
ЗАГОЛЮВАННЯ ЛАПЦІ ПИЛКИ
Приділіть належну увагу різальним інструментам. Ріжучий інструмент повинен бути гострим та чистим, щоб забезпечити ефективну та безпечну роботу. Заточування ланцюга самостійно вимагає необхідного обладнання, а також вміння. Рекомендується довірити заточення ланцюгів спеціалізованим майстерням.
ЛАНЦЮГОВИЙ ПОСІБНИК
Направляюча планка піддається особливо інтенсивному зносу на передній та нижній частинах. Щоб запобігти фрикційному зносу з одного боку, рекомендується перевіряти напрямну планку щоразу, коли ланцюг заточується.
ЛАНЦЕВО КОЛЕСО
Ланцюгове колесо (17) піддається особливо інтенсивному зносу. Якщо на зубах шестерні є явні ознаки зносу, колесо необхідно замінити. Зношені ланцюгові круги ще більше зменшать термін служби пильного ланцюга. Зірочку слід замінити в авторизованій сервісній майстерні.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Не використовуйте чистячих засобів та розчинників, оскільки вони можуть пошкодити пластикові деталі.
Будьте обережні, щоб вода не потрапила всередину пристрою.
Завжди переконайтесь, що вентиляційні отвори в корпусі двигуна не перекриті.
На пилі можна проводити лише роботи з технічного обслуговування, описані в цьому посібнику. Будь-які інші види діяльності може виконувати лише уповноважений сервісний центр.
не вносити жодних змін у структуру пилки.
Коли пилка не використовується, її слід зберігати в чистому
вигляді, на рівній поверхні, у сухому місці, недоступному для дітей. Всі види несправностей повинні бути усунені уповноваженою службою виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Акумуляторна бензопила 58G034
Характеристика
Значення
Напруга акумулятора
18V DC
Частота обертання двигуна (без навантаження)
3300 min-1
Лінійна швидкість ланцюга (без навантаження)
6 m/s
Ємність ланцюгового масляного бака
100 ml
Ланцюгова система подачі масла
автоматичний
Ланцюгове колесо (зуби х крок)
6 x 3/8’’
Тип керівництва
10’’ (250 mm)
Робоча довжина напрямної
240 mm
Крок ланцюга
3/8’’ (9,525 mm)
Товщина ланцюга
1,3 mm
Клас захисту
III
Маса
3,2 kg
Рік виробництва
2021
58G034 означає як тип, так і позначення машини
ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ
Рівень звукового тиску
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Рівень потужності звуку
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Значення прискорення вібрації (передня ручка)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Значення прискорення вібрації (задня ручка)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Інформація щодо галасу та вібрації
Рівень шуму, що видається приладом, описується: рівнем звукового тиску, що видається LpA, і рівнем звукової потужності LWA (де K - похибка вимірювання). Вібрації, що видаються приладом, описуються величиною прискорення вібрації ah (де K - похибка вимірювання).
Наступну інформацію: рівень випромінюваного звукового тиску LpA, рівень звукової потужності LWA та прискорення вібрації ah вимірювали відповідно до EN 60745-1. Зазначений рівень вібрації ah може бути використаний для порівняння пристроїв та для попередньої оцінки впливу вібрації.
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним лише для основного використання пристрою. Якщо машина використовується для різних застосувань або з різними робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На вищий рівень вібрації впливатиме недостатнє або надто рідке обслуговування пристрою. Вищезазначені причини можуть призвести до підвищеного впливу вібрації протягом усього періоду експлуатації.
Щоб точно оцінити вплив вібрації, враховуйте періоди, коли обладнання вимкнено або коли воно ввімкнене, але не використовується. Після ретельної оцінки всіх факторів загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для того, щоб захистити користувача від впливу вібрацій, слід застосовувати додаткові заходи безпеки, такі як: періодичне обслуговування пристрою та робочих інструментів, захист відповідної температури рук та належну організацію роботи.
ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні та електронні прилади містять речовини, що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не передається до переробки, може становити небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни. «Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa,
з юридичною адресою в Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать виключно до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання, переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність.
Page 33
32
AZ EREDETI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FORDÍTÁSA
VEZETÉK NÉLKÜLI LÁNCFŰRÉSZ
58G034
FIGYELEM! AZ ÁRAMSZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL GONDOSAN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS TARTSA A JÖVŐBENI REFERENCIÁKHOZ.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEZETÉK NÉLKÜLI LÁNCFŰRÉK KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI FELTÉTELEI
FIGYELEM! A láncfűrész használatakor tartsa be a biztonsági előírásokat. Saját és harmadik felek biztonsága érdekében kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt megkezdené a munkát a láncfűrésszel. Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi felhasználás céljából.
LÁNCFŰRÉSZ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK:
Tartsa távol a test minden részét a fűrészlánctól, amikor a fűrész működik. A láncfűrész elindítása előtt ellenőrizze, hogy a fűrészlánc nem érintkezik-e semmivel. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség a láncfűrészek működtetése közben összekavarhatja ruházatát vagy testét a fűrészlánccal.
A láncfűrészt mindig tartsa jobb kezével a hátsó fogantyún, bal kezével pedig az elülső fogantyún. Ha a láncfűrészt fordított
kézi elrendezéssel tartja, megnő a személyi sérülés veszélye, ezért
soha nem szabad ezt megtenni.
Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt. További védőfelszerelés ajánlott a fejre, kézre, lábra és lábra. Megfelelő
védőruházat csökkenti a személyi sérüléseket, ha törmelék repül, vagy véletlenül érintkezik a fűrészlánccal.
Ne működtessen láncfűrészt egy fán. A láncfűrész fán történő működtetése személyi sérülést okozhat.
Mindig tartsa meg a megfelelő lábat, és csak akkor használja a láncfűrészt, ha rögzített, biztonságos és vízszintes felületen áll. A csúszós vagy instabil felületek, például a létrák, az egyensúly
vagy a láncfűrész irányításának elvesztését okozhatják.
Feszített végtag vágásakor vigyázzon a rugóra. Amikor a
faszálak feszültsége felszabadul, a rugóval megterhelt végtag megütheti a kezelőt és / vagy a láncfűrészt irányíthatatlanná teheti.
Kefe és facsemeték vágásakor fokozott óvatossággal járjon
el. A karcsú anyag megfoghatja a fűrészláncot, felfelé csapkodhatja, vagy elhúzhatja az egyensúlyt.
A láncfűrészt az elülső fogantyúnál fogva viselje kikapcsolt láncfűrésszel és távol a testétől. A láncfűrész szállítása vagy tárolása során mindig illessze be a vezetőrúd fedelét. A
láncfűrész megfelelő kezelése csökkenti a mozgó fűrészlánccal való véletlen érintkezés valószínűségét.
Kövesse a kenéshez, a láncfeszítéshez és a tartozékok cseréjéhez szükséges utasításokat. A nem megfelelően
megfeszített vagy kenett lánc megszakadhat, vagy növelheti a visszarúgás esélyét.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen.
Zsíros, olajos fogantyúk csúszósak, ami elveszíti az irányítást.
Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt nem rendeltetésszerű használatra. Például: ne használjon láncfűrészt műanyag, falazott vagy nem fa építőanyagok vágásához. A láncfűrész használata a tervezettől eltérő
műveletekhez veszélyes helyzetet okozhat.
A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS AZ ÜZEMELTETŐ MEGELŐZÉSE:
Visszarúgás akkor fordulhat elő, amikor a vezetőrúd orra vagy hegye egy tárgyhoz ér, vagy amikor a fa bezárul, és a vágásba szorítja a fűrészláncot. Bizonyos esetekben a csúcsérintkezés hirtelen fordított reakciót okozhat, a vezetőrúd felfelé és visszafelé rúgása a kezelő felé. A fűrészlánc megcsípése a vezetőrúd teteje mentén a vezetőrudat gyorsan vissza tudja tolni a kezelő felé. E reakciók bármelyike miatt elveszítheti uralmát a fűrész felett, ami súlyos személyi sérülést okozhat. Ne hagyatkozzon kizárólag a fűrészbe épített biztonsági eszközökre. Láncfűrész-felhasználóként
több lépést kell tennie annak érdekében, hogy a vágási munkái balesetektől és sérüléstől mentesek legyenek. A visszarúgás a szerszámmal való visszaélés és / vagy helytelen kezelési eljárások vagy körülmények következménye, és elkerülhető az alábbi megfelelő óvintézkedések megtételével:
Tartsa szilárd markolatát, hüvelykujjaival és ujjaival körbevéve a láncfűrész fogantyúit, mindkét kezével a fűrészen, és helyezze testét és karját, hogy ellenállhasson a visszarúgási erőknek. Megfelelő óvintézkedések esetén a visszarúgási erőket a
kezelő irányíthatja. Ne engedje el a láncfűrészt.
Ne nyúljon túl, és ne vágjon a magasság fölé. Ez segít megelőzni a nem kívánt hegyi érintkezést és lehetővé teszi a láncfűrész jobb irányítását váratlan helyzetekben.
Csak a gyártó által előírt pótrudakat és láncokat használjon.
A helytelen pótrudak és láncok láncszakadást és / vagy visszarúgást okozhatnak.
Kövesse a gyártó által a fűrészláncra vonatkozó élezési és karbantartási utasításokat. A mélységmérő magasságának csökkentése nagyobb visszarúgáshoz vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI TIPPEK:
A fűrészt csak a fogantyúnál fogva fogja meg, mivel a fűrészlánc megérintheti a láthatatlan elektromos vezetéket. Ha
a fűrészláncot feszültség alatt álló vezetékhez érinti, feszültség jelenhet meg a szerszám szabad részein, és áramütést okozhat a kezelőnek.
A láncfűrészt karbantartási vágásokra használják az otthoni kertben. Ágak vágására vagy vágására szolgál. A készülék nem fák kivágására szolgál.
MUNKA
Legyen különösen körültekintő a vágás végén, mert a fűrész, mivel nincs ellenállása a vágott anyagnak, tehetetlenséggel zuhan le, ami sérüléseket okozhat.
A kezelő hosszan tartó munkavégzés közben bizsergést vagy zsibbadást tapasztalhat az ujjakban és a kézben. Ezután hagyja abba a munkát, mivel a zsibbadás csökkenti a fűrész használatának pontosságát.
Működés közben a fűrész felforrósodik, vigyázzon, hogy ne érintse meg a test bármely szabad részét a fűrész forró részeivel.
A láncfűrészt egyszerre csak egy személy kezelheti. Tartson távol minden személyt és állatot a láncfűrész kezelőterületétől.
A fűrész indításakor a fűrészlánc nem támaszkodhat a vágandó anyagra.
Gyerekek és fiatalok nem használhatják a láncfűrészt. A láncfűrészt csak olyan felnőttekre lehet bízni, akik tudják, hogyan kell használni. Ha láncfűrészt biztosít, akkor ennek a kezelési kézikönyvnek is rendelkezésre kell állnia.
Ha fáradtnak érzi magát, azonnal hagyja abba a láncfűrész használatát.
Fűrészelt faanyag vagy vékony végtagok vágásakor támasztékot (állványt) kell használni.
Nem szabad egyszerre több táblát (egymásra rakva) levágni, olyan anyagot, amelyet egy másik személy tart, vagy amelyet egy láb tart.
A hosszú vágású elemeket megfelelően kell rögzíteni.
Lejtőkön mindig úgy végezze el a vágást, hogy a lejtő teteje felé
nézzen.
A vágás során mindig használja a támasztókarmot támaszpontként. Tartsa a fűrészt a hátsó fogantyúnál fogva, és vezesse az elülső fogantyúval.
Ha nem lehet egyszerre vágni, nyújtsa ki a fűrészt, helyezze a támpilléret a támpillérre, és a fűrész hátsó fogantyújának felemelésével folytassa a vágást.
Ha vízszintesen vág, helyezze magát olyan szögbe, amely a legkevésbé tér el a 90 ° -tól a vágási vonalig. A vízszintes vágás nagy koncentrációt igényel a fűrész kezelő részéről.
Ha a lánc elakad, amikor a lánc tetejével vágja, úgynevezett visszarúgás irányul a kezelő felé. Ezért, ahol lehetséges, próbáljon meg a lánc alsó részével vágni, mert amikor a lánc be van akadva, a visszahúzódás a kezelő testétől elterelődik.
Különös gonddal kell eljárni a hasadó fa vágásakor. A kivágott fadarabok bármilyen irányba eldobhatók (sérülésveszély!).
Page 34
33
A faágak kivágását képzett személyzet végezheti!
Sérülésveszély áll fenn, ha a faág leesik, ha ellenőrizhetetlenül
leesik!
Vigyázzon a csonkokra, amelyek a kezelő felé gördülhetnek.
Ugorj el!
Visszarúgás során a fűrész ellenőrizhetetlenül viselkedik, és a lánc meglazul.
A helytelenül élezett lánc növeli a visszarúgás kockázatát.
Indításkor és üzem közben tartsa két kézzel a láncfűrészt.
Ellenőrizze, hogy a vágandó anyag szilárdan rögzült-e.
Használjon bilincseket az anyag helyben tartásához.
Soha ne vágjon egynél több ágat. Vágáskor figyeljen a környező
ágakra.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Az összes alkatrészt tartsa jó állapotban a fűrész biztonságos működésének biztosítása érdekében.
A biztonság érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
Óvja a fűrészt a nedvességtől.
Gyermekektől elzárva tartandó.
FIGYELEM! Az eredendően biztonságos felépítés, a biztonsági intézkedések és a kiegészítő védőintézkedések ellenére a munka során mindig fennmaradó sérülésveszély áll fenn.
A használt szimbólumok magyarázata.
1. VIGYÁZAT! Különleges óvintézkedéseket kell tenni.
2. Olvassa el a kezelési útmutatót, vegye figyelembe a benne
szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
3. Használjon egyéni védőfelszerelést (védőszemüveget, hallásvédőt).
4. Használjon védőkesztyűt.
5. Használjon védőruházatot.
6. Tartsa távol a gyerekeket a szerszámtól.
7. Mielőtt bármilyen beállítást vagy tisztítást végezne, vegye ki az
akkumulátort a készülékből.
8. Kültéri használatra szánt kerti eszköz.
9. Óvja a készüléket nedvességtől.
10. Tartsa távol a végtagokat a vágóelemektől!
11. A visszarúgás miatti fenyegetés.
12. Vigyázat, a kezek elvágásának, az ujjak elvágásának veszélye.
13. Tartson biztonságos távolságot a működő kerti felszereléstől.
14. Újrahasznosítás. ÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
Az akkus láncfűrész kézi típusú eszköz. A hajtás egyenáramú kommutátoros motor. Az ilyen típusú elektromos szerszámokat otthoni kertben történő munkavégzésre szánják. A fűrésszel fák karbantartása, ágak metszése, tűzifa, kandallófa előkészítése és egyéb, fafűrészelést igénylő alkalmazások végezhetők. Az akkus láncfűrész kizárólag amatőr használatra szánt elektromos eszköz. Az akkus láncfűrész kézi típusú eszköz. A hajtás egyenáramú kommutátoros motor. Az ilyen típusú elektromos szerszámokat
otthoni kertben történő munkavégzésre szánják. A fűrésszel fafenntartási vágások, ágak metszése, tűzifa, kandallófa előkészítése és egyéb, fafűrészeléshez szükséges alkalmazások végezhetők. Az akkus láncfűrész kizárólag amatőr használatra szánt elektromos eszköz.
FIGYELEM! A készüléket fa kivágásakor nem szabad használni. Ne használja a készüléket a rendeltetésszerű használattal ellentétben.
A RAJZLAPOK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készülék alkatrészeire utal, amelyek a kézikönyv grafikus oldalán láthatóak.
1. Lánc
2. Útmutató
3. Fékkar (első kézvédő)
4. Első fogantyú
5. Kapcsolja be a zár gombot
6. Kapcsoló
7. Fogantyú
8. Olajszint jelző
9. Olajkitöltő sapka
10. A támpillér karma
11. A vezetőrúd rögzítő gombja
12. Láncfeszítő gomb
13. Lánckerék fedele
14. Láncvezető védő
15. Fedőhorgok
16. Bolt
17. Lánckerék
18. Olajcsatorna
* Különbségek mutatkozhatnak a termék és a rajz között.
BERENDEZÉSEK ÉS TARTOZÉKOK
1. Útmutató - 1 db.
2. Lánc - 1 db.
3. Vezetőfedél - 1 db.
A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
A LÁNCFŰRÉSZ ÁTADÁSA
FIGYELEM! A láncfűrész mozgatása előtt mindig húzza ki az akkumulátort, és csúsztassa a láncvezető fedelét. Ha több vágási műveletet kell egymás után elvégezni, akkor a fűrészt a kapcsolóval kell kikapcsolni a műveletek között.
A VEZETŐ RÚD ÉS A FŰRÉSZLÁNC ÖSSZESZERELÉSE FIGYELEM! A láncvezetőt és a fűrészláncot külön szállítjuk. A láncfűrészt le kell választani az áramforrásról (akkumulátor).
A lánc felszerelésénél és a lánc ellenőrzésénél mindig viseljen védőkesztyűt, hogy elkerülje az éles szélek okozta sérüléseket.
FIGYELEM! Mielőtt összeszerelné a vezetőrudat a lánccal, ellenőrizze a láncvágó pengék helyes elhelyezkedését (a lánc helyes elhelyezését a vezetőrúdon a vezetőrúd csúcsán található nyíl mutatja) (A ábra).
Csúsztassa el és engedje el a rögzítőről a rud rögzítő gombjának (11) mozgatható részét (B ábra).
Húzza vissza a gomb mozgatható részét és forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba, enyhítve a vezetőrúd rögzítőgombjának (11) nyomását (C ábra).
Távolítsa el a lánckerék fedelét (13) a fedél reteszeinek (15) kicsúsztatásával a rögzítõ furatokból (D ábra).
Tartsa függőlegesen a vezetőt (2) úgy, hogy a hegye felfelé mutasson.
Helyezze be a láncot (1) a vezetőrúd (2) hegyétől kezdve.
Ellenőrizze, hogy a lánc (1) a vezetőrúd (2) vezetőhornyában van-
e.
Helyezze a rudat (2) a csatolt lánccal (1) a lánckerékre (17) (ügyelve arra, hogy a csap (16) a rúd közepén lévő horonyban legyen) (E, F ábra).
Page 35
34
Helyezze a lánckerék fedelét (13) úgy, hogy a fedél reteszeit (15) behelyezi a rögzítõ furatokba, és kissé meghúzza a vezetõrúd rögzítõgombját (11).
A FŰRÉSZLÁNC MEGHÚZÁSA
Lazítsa meg a rud rögzítő gombját (11), fordítsa el a láncfeszítő
gombot (12)
az óramutató járásával megegyező irányba - a lánc kinyújtása.
az óramutató járásával ellentétes irányba - a lánc
fellazításához.
Ellenőrizze a lánc megfelelő feszességét.
Rögzítse a vezetőrúd rögzítő gombjának (11) meghúzásával.
FIGYELEM! Nem lehet túl szorosan meghúzni a láncot. A fűrészláncot meg kell feszíteni, hogy meg lehessen emelni, körülbelül 5 mm-rel a vezetőrúd közepén (G ábra).
A fűrészlánc működés közben felforrósodik, ami megnyúlik és meglazul, és fennáll annak a veszélye, hogy lecsúszik a vezetőrudról. A nagyon forró láncon végzett beállítások lehűlés közben a lánc túlzott meghúzásához vezethetnek.
FIGYELEM! Egy új fűrészlánc körülbelül 5 perces bejárási időt igényel. Ebben a szakaszban nagyon fontos a lánc kenése. A befutási időszak után ellenőrizze a lánc feszességét, és ha szükséges, javítsa ki.
Gyakran szükséges ellenőrizni és beállítani annak feszességét, mivel egy laza lánc könnyen leeshet a vezetőrudról, gyorsan elhasználódhat, vagy a vezetőrúd gyors kopását okozhatja.
LÁNCOS KENŐANYAGOK
A lánc és a fűrész vezetőrúdjának tartóssága nagymértékben függ az alkalmazott kenőanyag minőségétől. Csak láncfűrészekhez tervezett kenőanyagokat használjon.
FIGYELEM! Soha ne használjon régi, használt olajat a fűrészlánc kenésére.
A TARTÁLY OLAJTÖLTÉSE LÁNCKENŐZÉSHEZ FIGYELEM! Az új fűrésznek üres az olajtartálya. A láncfűrész
használata előtt a tartályt meg kell tölteni olajjal.
Annak megakadályozása érdekében, hogy szennyeződés kerüljön a tartályba, tisztítás előtt tisztítsa meg az olajkitöltő kupakot (9).
Emelje meg a dugó fedelének mozgatható részét (H ábra), és csavarja le az olajkitöltő dugót (9).
Öntsön jó minőségű olajat a tartályba, amíg az olajszintjelző (8) teljes ablaka meg nem telik olajjal (I. ábra).
Az olaj hozzáadása után zárja le az olajtartályt az olajkitöltő dugó (9) óvatos meghúzásával.
A fűrész használatakor ellenőrizze az olajszintet a tartályban az olajszint-jelzővel (8).
LÁNCKENÉS FIGYELEM! A túlzott súrlódási kopás elkerülése érdekében a
fűrészláncot és rudat működés közben meg kell kenni. Soha ne dolgozzon a láncfűrésszel, ha az említett alkatrészek
kenése nem biztosított. Amikor a lánc kiszárad, a teljes vágószerkezet gyorsan súlyosan megsérül. Ezért olyan fontos a fűrész használata közben ellenőrizni a lánc kenését és az
olajszintet. LÁNCKENŐZÉS ELLENŐRZÉSE
A lánc és a vezetőrúd kenése automatikus. A munka megkezdése előtt ellenőrizze a fűrészlánc kenését és az olajszintet a tartályban.
Kapcsolja be a láncfűrészt és tartsa le a talajról
Ha egyre növekvő olajnyomokat lát, a lánc kenése megfelelően
működik (J ábra).
Ha egyáltalán nincs nyoma olajnak, próbálja meg megtisztítani az olajkivezetést (18) (E ábra) és a vezető olajcsatornát (K ábra), vagy vegye fel a kapcsolatot a szervizközponttal.
FIGYELEM! Vigyázzon, és soha ne engedje, hogy a láncfűrész megérintse a talajt. Biztonsági okokból mindig tartson távolságot a talajtól és legalább 20 cm-t.
A LÁNCFŰRÉSZ INDÍTÁSA ELŐTT
Ellenőrizze, hogy a lánc kenése és az olajszint-ellenőrző pálcán (8) feltüntetett állapot megfelelő-e.
Ellenőrizze a lánc feszességét, és szükség esetén állítsa be.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE KI
FIGYELEM! A fűrész használata előtt távolítsa el a láncvezető fedelét, és helyezze be az akkumulátort.
A fűrésznek van egy kapcsoló reteszelő gombja a véletlen beindulás megakadályozására. Bekapcsolás - nyomja meg a kapcsoló reteszelő gombját (5), majd a kapcsoló gombot (6) (L ábra).
Kikapcsolás - engedje el a kapcsológomb (6) nyomását. FIGYELEM! A fűrész bekapcsolás után azonnal teljes
sebességgel kezd dolgozni. LÁNCFÉK ELLENŐRZÉSE FIGYELEM! A fékkar és egyben az első kézvédő (3) megvédi a
bal kezet a fűrészlánccal való érintkezéstől, és a láncfék automatikus aktiválására szolgál.
Visszarúgás akkor következik be, amikor a forgó lánc egy kemény tárgyba ütközik a rúd csúcsa felső negyedének környékével, és hirtelen leáll. A forgó lánc beszorul a rúd hegyébe.
A láncfék kellően erős visszarúgás esetén a tehetetlenségi erő hatására automatikusan bekapcsol, vagy a felhasználó képes rá. Húzza bal kézzel a fékkart (3) az első fogantyúból (4). A láncfék hallhatóan reteszelődik. A láncfék be van kapcsolva.
Húzza a fékkart (3) bal kezével a felhasználó felé. A fékkar (3) hallhatóan bekapcsol. A láncfék felengedett.
Kapcsolja be a fűrészt.
Kapcsolja be a láncféket. Ha a fűrészlánc azonnal leáll, a láncfék
megfelelően működik.
Ha a fűrészlánc nem áll meg azonnal, a láncfék hibás. Ne használja a fűrészt, és forduljon hivatalos szervizhez.
LÁNCFŰRÉSZMUNKA FIGYELEM! Soha ne használja a láncfűrészt esőben vagy
nedves körülmények között.
FIGYELEM! Minden alkatrészt megfelelően kell felszerelni, és meg kell felelnie a fűrész megfelelő működésének követelményeinek. A sérült biztonsági elemeket vagy alkatrészeket azonnal meg kell javítani vagy ki kell cserélni.
A tervezett munka megkezdése előtt olvassa el a biztonságos láncfűrész-üzemeltetésről szóló részt. Javasoljuk először a felesleges fadarabok vágását. Ez lehetővé teszi a fűrész képességeinek részletesebb megismerését is.
Mindig tartsa be a biztonsági előírásokat.
A láncfűrészt csak fa vágására lehet használni. Tilos más
anyagokat vágni vele.
Különböző típusú fák kivágásakor a rezgések intenzitása és a visszarúgás változása.
Ne használja a láncfűrészt karként tárgyak emeléséhez, mozgatásához vagy elválasztásához.
Ha a lánc elakadt, kapcsolja ki a motort, és helyezzen egy műanyag vagy fa éket a fába a fűrész kioldásához (M ábra). Indítsa újra a gépet, és kezdje újra óvatosan a vágást.
Nem szabad rögzített helyzetben rögzíteni.
Tilos olyan eszközöket csatlakoztatni a meghajtóhoz, amelyeket
a fűrész gyártója nem adott meg.
Vágáskor nem kell nagy nyomást gyakorolni a fűrészre. Csak kis nyomást kell alkalmazni.
Page 36
35
FIGYELEM! Ha a fűrész vágás közben beszorul a vágásba, nem szabad erővel kihúzni. Ez a fűrész uralmának elvesztését és a kezelő sérülését és / vagy a fűrész károsodását eredményezheti.
GYAKORLATI TIPPEK Visszarúg
FIGYELEM! Kerülje a vágást a vezetőrúd hegyével, mert ez a fűrész visszarúgását okozhatja. A visszarúgás alatt a láncfűrész láncvezetőjének felfelé és / vagy hátra történő elmozdulását értjük, amely akkor fordulhat elő, amikor a fűrészlánc akadályba ütközik annak szegmensével a vezetőrúd csúcsán (N. ábra). Ha láncfűrésszel dolgozik, mindig teljes biztonsági felszerelést és megfelelő munkaruhát használjon.
Ellenőrizze, hogy a vágandó anyag szilárdan rögzült-e.
Használjon bilincseket az anyag helyben tartásához.
Indításkor és üzem közben tartsa két kézzel a láncfűrészt.
Visszarúgás során a fűrész ellenőrizhetetlenül viselkedik, és a
lánc meglazul.
A helytelenül élezett lánc növeli a visszarúgás kockázatát.
Soha ne vágjon a vállmagasság fölé.
FIGYELEM! Abban az esetben, ha a lánc a lánc felső részével történő vágáskor elakad, az úgynevezett visszarúgás a kezelő felé irányul. Emiatt, ahol lehetséges, próbáljon meg a lánc alsó részével vágni, mert amikor a lánc elakad, a visszahúzódás a kezelő testétől a vágott fa felé irányul.
FAVÁGÁS
Fadarabok vágásakor kövesse a biztonsági utasításokat, és az alábbiak szerint járjon el:
Ügyeljen arra, hogy az anyagdarab ne mozdulhasson el.
Rövid anyagdarabokat rögzítsen bilincsekkel a vágás
megkezdése előtt.
Lassan mozgó, csak vágott fa vagy faalapú anyagok.
Vágás előtt ellenőrizze, hogy a fűrész nem érintkezik-e kövekkel
vagy szegekkel, mert ez kitörheti a fűrészt és károsíthatja a fűrészláncot.
Kerülje az olyan helyzeteket, amikor egy futó fűrész megérintheti a drótkerítést vagy a talajt.
Az ágak vágásakor a lehető legnagyobb mértékben támassza alá a fűrészt, és ne vágja át a fűrészlánc vezetőrúdját a hegyével.
Vigyázzon olyan akadályokra, mint a kiálló tuskók, gyökerek, üregek és lyukak a talajban, mivel ezek leesést okozhatnak.
FATÖRTÉNYEK VÁGÁSA
Nyomja a támasztókarmot (10) az anyaghoz és vágjon be (O ábra).
Ha a vágás nem tudott befejeződni annak ellenére, hogy a fűrész kimerült, mozogni tudott, tegye a következőket:
- mozgassa a vezetőt bizonyos távolságra a vágandó anyagtól (mozgó fűrészlánccal), kissé mozgassa a fogantyút (7), és támassza meg a támasztókarmot (10).
- fejezze be a vágást a fogantyú (7) enyhe megemelésével.
VÁGÁS A FÖLDÖN FIGYELEM!
Mindig erősen fogja meg a talajt a lábával. A csomagtartón
nem szabad állni.
Vigyázzon, hogy az elesett csomagtartó megforduljon.
Kövesse a biztonságos munkavégzésre vonatkozó
utasításokat, hogy elkerülje a fűrész visszarúgását
Mindig fejezze be a szakítást a szakító oldalon, hogy megakadályozza a fűrészlánc beszorulását a kanyarban.
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a vágandó rönk feszültségének irányát, hogy elkerülje a fűrészlánc elakadását.
Végezze el az első vágást a húzó oldalon, hogy megszüntesse azt (P ábra).
A talajon fekvő csonk kivágásakor először vágjon át e gy átmérőjének 1/3 részével megegyező mélységig, majd fordítsa meg a csonkot, és fejezze be a vágást az ellenkező oldalon.
Amikor a földön fekvő tuskót vág, ne hagyja, hogy a fűrészlánc a tuskó alatt található földbe süllyedjen. Ennek elmulasztása azonnali károsodást okozhat a láncban.
A rönk lejtőn fekvő vágásakor a kezelőnek mindig a rönk fölötti lejtőn kell lennie.
A FÖLD FÖLÖTT DÖNTÖTT VÁGÁS
Azoknál a törzseknél, amelyeket stabil vagy tartóoszlopokon helyeznek el, a vágási helytől függően, mindig hajtsák be a csomagtartó vastagságának egyharmadát az oldalról.nyomásos igénybevétel és a vágást az ellenkező oldalon végezzék el (R ábra).
A FÁK ÉS CSOMAGOK VÁGÁSA / VÁGÁSA
A kivágott fa ágainak vágását meg kell kezdeni a kivágott fa tövében, és a teteje felé kell folytatni. Vágjon kis gallyakat egy vágással.
Először ellenőrizze, hogy az ág melyik irányba hajlik. Ezután végezzen előzetes vágást a kanyar oldaláról, és fejezze be a vágást az ellenkező oldalról. Vigyázzon, hogy a levágott ág visszaugorjon.
A faágak metszésekor mindig felülről lefelé kell vágni, hogy a levágott ágak szabadon lehullhassanak. Néha azonban hasznos lehet az ágak alulról történő kivágása (S ábra).
Legyen különösen óvatos, ha olyan ágakat vág át, amelyek feszültségnek vannak kitéve. Egy ilyen leágazás visszaugorhat, és levágáskor megütheti a kezelőt.
FIGYELEM!
Fára mászás közben nem szabad levágni az ágakat.
Ne álljon létrán, emelvényen, rönkön vagy más olyan helyen,
amely az egyensúly és a fűrész irányításának elvesztését
okozhatja.
Ne vágjon a vállmagasság felett.
Mindig két kézzel fogja meg a fűrészt.
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS FIGYELEM! Mielőtt bármilyen telepítési, beállítási, javítási vagy
karbantartási tevékenységet végezne, vegye ki az akkumulátort a készülékbõl.
FIGYELEM! Vigyázzon a lánc éles széleivel. Ha a fűrészt nem használja, a vezetőrudat és a láncot mindig védőburkolattal kell védeni (T ábra).
A FŰRÉSZLÁNC ÉLESÍTÉSE
Fordítson megfelelő figyelmet a vágószerszámokra. A vágószerszámoknak élesnek és tisztának kell lenniük, hogy a munkát hatékonyan és biztonságosan végezzék. A lánc önmaga élesítéséhez a szükséges felszerelések mellett készség is szükséges. Javasoljuk, hogy a láncélesítést szakműhelyekre bízzák.
LÁNC ÚTMUTATÓ
A vezetőrúd különösen erős kopásnak van kitéve az elülső és az alsó részen. Az egyik oldalról történő súrlódási kopás elkerülése érdekében a lánc élesítésénél ajánlott ellenőrizni a vezetőrudat.
LÁNCKERÉK
A lánckereket (17) különösen erős kopás éri. Ha a fogazás fogainak egyértelmű kopási jelei vannak, a kereket ki kell cserélni. A kopott lánckerék tovább lerövidíti a fűrészlánc élettartamát. A lánckereket egy hivatalos szervizben kell kicserélni.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Ne használjon tisztítószert vagy oldószert, mert ezek károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
Vigyázzon, nehogy víz kerüljön a készülék belsejébe.
Mindig ügyeljen arra, hogy a motorház szellőzőnyílásai ne
legyenek elzárva.
A fűrészen csak az ebben a kézikönyvben leírt karbantartási munkákat szabad elvégezni. Bármely egyéb tevékenységet csak hivatalos szerviz végezhet.
ne változtasson a fűrész szerkezetén.
Page 37
36
Ha nem használja a fűrészt, tisztán, sík felületen, száraz helyen, a gyermekek elől elzárva kell tárolni. Mindenféle hibát a gyártó hivatalos szervizének kell elhárítania.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
NÉVLEGES ADATOK
Akkus láncfűrész 58G034
Jellemző
Jellemző
Az akkumulátor feszültsége
18V DC
Motor fordulatszám (terhelés nélkül)
3300 min-1
Lánc lineáris sebessége (terhelés nélkül)
6 m/s
Láncolaj-tartály kapacitása
100 ml
Láncolaj-ellátó rendszer
automatikus
Lánckerék (fogak x magasság)
6 x 3/8’’
Az útmutató típusa
10’’ (250 mm)
A vezető munkahossza
240 mm
Láncmagasság
3/8’’ (9,525 mm)
Láncvastagság
1,3 mm
Védelmi osztály
III
Tömeg
3,2 kg
Gyártási év
2021
Az 58G034 a gép típusát és megnevezését egyaránt jelenti
A ZAJRA ÉS A REZGÉSRE VONATKOZÓ ADATOK
Akusztikus hangnyomás szint
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Hangteljesítmény szint
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Rezgésgyorsulás értéke (első fogantyú)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Rezgésgyorsulás értéke (hátsó fogantyú)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Zajjal és vibrációval kapcsolatos információk
A készülék által kibocsátott zajszintet a következõk írják le: a kibocsátott LpA hangnyomás szintje és az LWA hangteljesítményszint (ahol K a mérési bizonytalanság). A készülék által kibocsátott rezgéseket az ah rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési bizonytalanság). A következő információkat: a kibocsátott LpA hangnyomásszintet, az
LWA hangteljesítményszintet és az ah rezgésgyorsulást az EN 60745-1 szerint mértük. A feltüntetett ah rezgésszint használható
az eszközök összehasonlítására és a vibrációs expozíció előzetes értékelésére. A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető használatára reprezentatív. Ha a gépet különböző alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökhöz használják, akkor a rezgésszint megváltozhat. A magasabb rezgésszintet a készülék nem megfelelő vagy túl ritka karbantartása befolyásolja. A fenti okok a teljes működési idő alatt fokozott rezgésnek lehetnek kitéve.
A rezgésnek való kitettség pontos becsléséhez vegye figyelembe azokat az időszakokat, amikor a berendezés ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs
használatban. Miután minden tényezőt alaposan felmértek, a teljes rezgési expozíció lényegesen alacsonyabb lehet.
A felhasználó védelme érdekében a rázkódásoktól további biztonsági intézkedéseket kell végrehajtani, például: a készülék és a munkaeszközök időszakos karbantartása, a kéz megfelelő hőmérsékletének védelme és a munka megfelelő szervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a
természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és
az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva! A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedz ialnością” Spółka komandytowa (székhelye: Varsó, ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa
Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás (továbbiakban „Használati
Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak szövegével, a felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel –
kapcsolatos összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint (Dz.U. (Törvényközlöny)
2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás
egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása, közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
TRADUCEREA
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE
FERASA FARA FUNDA
58G034
ATENŢIE! ÎNAINTE DE A UTILIZA INSTRUMENTUL DE ALIMENTARE, CITIȚI ACEST MANUAL CU ATENȚIE ȘI PĂstraȚI­L PENTRU REFERINȚĂ VIITORĂ.
PREVEDERI DETALIATE PRIVIND SECURITATEA
CONDIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ PENTRU MOTOZĂRURILE FĂRĂ FĂRĂ MÂNĂ
AVERTIZARE! Respectați normele de siguranță atunci când utilizați ferăstrăul cu lanț. Pentru propria siguranță și siguranța terților, vă rugăm să citiți acest manual înainte de a începe lucrul cu ferăstrăul cu lanț. Vă rugăm să păstrați acest manual pentru referințe viitoare.
AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ ÎN FIERE
Păstrați toate părțile corpului departe de lanțul ferăstrăului atunci când ferăstrăul funcționează. Înainte de a porni ferăstrăul cu lanț, asigurați-vă că lanțul de ferăstrău nu contactează nimic. Un moment de neatenție în timpul funcționării
ferăstrăului cu lanț poate provoca încurcarea hainelor sau a corpului cu lanțul ferăstrăului.
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu mâna dreaptă pe mânerul din spate și mâna stângă pe mânerul din față. Ținerea
ferăstrăului cu lanț cu o configurație de mână inversată crește riscul de vătămare corporală și nu ar trebui să se facă niciodată.
Purtați ochelari de protecție și protecție auditivă. Se
recomandă echipamente de protecție suplimentare pentru cap, mâini, picioare și picioare. Îmbrăcămintea de protecție adecvată
va reduce vătămarea corporală prin resturi zburătoare sau contact accidental cu lanțul ferăstrăului.
Nu folosiți ferăstrăul cu lanț într-un copac. Funcționarea unui ferăstrău cu lanț în timp ce se află într-un copac poate duce la vătămări corporale.
Păstrați întotdeauna piciorul adecvat și acționați ferăstrăul cu lanț numai atunci când stați pe o suprafață fixă, sigură și plană. Suprafețele alunecoase sau instabile, cum ar fi scările, pot
provoca echilibrul sau controlul ferăstrăului cu lanț.
Când tăiați un membru aflat sub tensiune, fiți atenți la primăvară. Când tensiunea din fibrele de lemn este eliberată,
membrul încărcat cu arc poate lovi operatorul și / sau arunca ferăstrăul cu lanț fără control.
Aveți mare precauție atunci când tăiați peria și puieții.
Materialul subțire poate prinde lanțul ferăstrăului și poate fi biciuit
spre tine sau te poate dezechilibra.
Transportați ferăstrăul cu lanț de mânerul frontal cu ferăstrăul cu lanț oprit și departe de corp. Când transportați sau depozitați ferăstrăul cu lanț, montați întotdeauna capacul
barei de ghidare. Manipularea corectă a ferăstrăului cu lanț va reduce probabilitatea unui contact accidental cu lanțul ferăstrăului în mișcare.
Respectați instrucțiunile pentru lubrifiere, tensionarea lanțului și schimbarea accesoriilor. Lanțul tensionat sau lubrifiat
necorespunzător poate rupe sau crește șansele de recul.
Păstrați mânerele uscate, curate și fără uleiuri și grăsimi.
Mânerele grase, uleioase, alunecoase, cauzând pierderea
controlului.
Tăiați numai lemn. Nu folosiți ferăstrăul cu lanț în scopuri neintenționate. De exemplu: nu folosiți ferăstrău cu lanț pentru tăierea materialelor de construcție din plastic, zidărie sau din
Page 38
37
lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanț pentru operațiuni diferite de cele
prevăzute ar putea duce la o situație periculoasă.
CAUZE ȘI PREVENIREA OPERATORULUI DE REACTIVARE:
Reculul poate apărea atunci când nasul sau vârful barei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se închide și ciupe lanțul ferăstrăului în tăietură. Contactul vârfului în unele cazuri poate provoca o reacție inversă bruscă, lovind bara de ghidare în sus și înapoi către operator. Ciupirea lanțului de ferăstrău de-a lungul vârfului barei de ghidare poate împinge bara de ghidare rapid înapoi către operator. Oricare dintre aceste reacții vă poate determina să pierdeți controlul pe care l-a văzut, ceea ce ar putea duce la vătămări corporale grave. Nu vă bazați exclusiv pe dispozitivele de siguranță încorporate în ferăstrău. Ca utilizator de ferăstrău cu lanț, ar trebui să luați mai mulți pași pentru a vă menține lucrările de tăiere libere de accidente sau vătămări. Reculul este rezultatul utilizării necorespunzătoare a instrumentului și / sau a procedurilor sau condițiilor de operare incorecte și poate fi evitat prin luarea măsurilor de precauție corespunzătoare, așa
cum sunt prezentate mai jos:
Mențineți o aderență fermă, cu degetele mari și degetele care înconjoară mânerele ferăstrăului cu lanț, cu ambele mâini pe ferăstrău și poziționați corpul și brațul pentru a vă permite să rezistați forțelor de retragere. Forțele de recul pot fi controlate de
operator, dacă se iau măsurile de precauție adecvate. Nu lăsați ferăstrăul cu lanț.
Nu depășiți și nu tăiați deasupra înălțimii. Acest lucru ajută la prevenirea contactului neintenționat al vârfului și permite un control mai bun al ferăstrăului cu lanț în situații neașteptate.
Utilizați numai bare și lanțuri de schimb specificate de producător. Barele și lanțurile de înlocuire incorecte pot cauza
ruperea lanțului și / sau retragerea.
Respectați instrucțiunile de ascuțire și întreținere ale producătorului pentru lanțul ferăstrăului. Scăderea înălțimii gabaritului de adâncime poate duce la creșterea reculului.
SFATURI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ:
Țineți ferăstrăul doar de mânerele izolate, deoarece lanțul ferăstrăului poate atinge firul electric invizibil. Atingerea lanțului ferăstrăului la un fir subțire poate provoca apariția tensiunii pe părțile expuse ale sculei și electrocutarea operatorului.
Ferăstrăul cu lanț este folosit pentru a face tăieturi de întreținere în grădina de acasă. Este destinat tăierii sau tăierii ramurilor. Dispozitivul nu este destinat tăierii copacilor.
MUNCĂ
Fiți deosebit de atenți la sfârșitul tăierii, deoarece ferăstrăul, fără rezistență sub formă de material tăiat, cade în jos prin inerție, ceea ce poate provoca răniri.
Operatorul poate experimenta furnicături sau amorțeală în degete și mâini atunci când lucrează de mult timp. Ar trebui să opriți apoi să lucrați, deoarece amorțeala reduce precizia utilizării ferăstrăului.
Ferăstrăul devine fierbinte în timpul funcționării, aveți grijă să nu atingeți nici o parte expusă a corpului cu părți fierbinți ale ferăstrăului.
Ferăstrăul cu lanț poate fi operat numai de o singură persoană la un moment dat. Păstrați toate celelalte persoane și animale departe de zona de operare a ferăstrăului cu lanț.
Când porniți ferăstrăul, lanțul de ferăstrău nu trebuie să se odihnească pe materialul care trebuie tăiat.
Ferăstrăul cu lanț nu trebuie utilizat de copii sau de tineri. Ferăstrăul cu lanț poate fi încredințat doar adulților care știu cum să o folosească. Dacă furnizați un ferăstrău cu lanț, acest manual al operatorului trebuie, de asemenea, să fie disponibil.
Opriți utilizarea imediat a lanțului dacă vă simțiți obosiți.
Atunci când tăiați cherestea de tăiat sau membre subțiri, trebuie
utilizat un suport (TRESTLE).
Nu este permisă reducerea mai multor plăci (stivuite pe partea de sus), materialul deținut de o altă persoană sau deținută de un picior.
Elementele tăiate lungi trebuie fixate corespunzător.
Pe pante, făcați întotdeauna tăierea în timp ce stați în fața vârfului
pantei.
Utilizați întotdeauna gheara de susținere ca un punct de completare atunci când tăiați. Țineți ferăstrăul cu mânerul din spate și ghidați-l cu mânerul din față.
Dacă nu este posibil să se întrerupă o dată, să extindeți ferăstrăul, puneți suportul pe spate și continuați tăierea prin ridicarea mânerului din spate al ferăstrăului.
Când tăiați orizontal, poziționați-vă într-un unghi care este cel mai puțin deviator de la 90 ° la linia de tăiere. Tăierea orizontală necesită o mulțime de concentrare din partea operatorului de ferăstrău.
Dacă lanțul devine blocat la tăierea cu partea superioară a lanțului, o așa-numită de recul îndreptată spre operator. Din acest motiv, atunci când este posibil, încercați să tăiați cu partea inferioară a lanțului, deoarece atunci când lanțul este blocat, efectul de recul va fi îndreptat departe de corpul operatorului.
Trebuie luată o atenție deosebită reducerii lemnului de despicare. Piesele tăiate de lemn pot fi aruncate în orice direcție (risc de
rănire!).
Ramurile de tăiere ar trebui să fie efectuate de personal instruit!
Există riscul de rănire dacă ramura copac cade dacă se încadrează necontrolat!
Aveți grijă de pumnii care se pot roti spre operator. Sari departe!
În timpul recul, ferăstrăul se comportă într-o manieră necontrolată,
iar lanțul devine liber.
Un lanț incorect ascuțit crește riscul de recul.
Țineți apăsat cu lanț cu ambele mâini când porniți și funcționați.
Asigurați-vă că materialul care trebuie tăiat este fixat ferm.
Utilizați cleme pentru a ține materialul în poziție.
Nu tăiați niciodată mai mult de o ramură la un moment dat. Când
tăiați, acordați atenție ramurilor din jur.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Mențineți toate componentele în stare bună pentru a vă asigura că ferăstrăul funcționează în siguranță.
Înlocuiți părțile uzate sau deteriorate pentru siguranță.
Protejați ferăstrăul din umiditate.
A nu se lasa la indemana copiilor.
ATENŢIE! În ciuda construcției inerent sigure, utilizarea măsurilor de siguranță și măsuri suplimentare de protecție, există întotdeauna un risc rezidual de vătămare în timpul lucrărilor.
Explicarea simbolurilor utilizate.
1. Atenție! Ia măsuri de precauție speciale.
2. Citiți manualul de operare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță conținute în ea!
3. Utilizați echipament de protecție personală (ochelari de protecție, protecție auditivă).
4. Folosiți mănuși de protecție.
5. Utilizați îmbrăcăminte de protecție.
6. Păstrați copiii departe de instrument.
7. Scoateți bateria de pe dispozitiv înainte de a efectua ajustări sau
curățenie.
Page 39
38
8. Un dispozitiv de grădină destinat utilizării în aer liber.
9. Protejați dispozitivul împotriva umidității.
10. Țineți membrele departe de elementele de tăiere!
11. Amenințarea datorată recepționării.
12. Atenție, riscați să vă tăiați mâinile, tăiați degetele.
13. Mențineți o distanță sigură de la echipamentul de grădină în
funcțiune.
14. Reciclarea. CONSTRUCȚII ȘI UTILIZARE
Chainsaw fără fir este un dispozitiv de tip handheld. Unitatea este
un motor de comutator DC. Aceste tipuri de scule electrice sunt destinate lucrărilor în grădina de origine. Ferăstrăul poate fi folosit
pentru a efectua tăieturi de întreținere a copacilor, ramuri de tăiere, prepararea lemnului de foc, lemn de șemineu și alte aplicații care necesită lemn de tăiere. Chainsaw fără fir este un instrument
electric destinat numai pentru utilizarea amatorului. Chainsaw fără fir este un dispozitiv de tip handheld. Unitatea este un motor de comutator DC. Aceste tipuri de scule electrice sunt destinate
lucrărilor în grădina de origine. Ferăstrăul poate fi folosit pentru a efectua tăieturi de întreținere a copacilor, ramuri de tăiere, prepararea lemnului de foc, lemn de șemineu și alte aplicații care necesită lemn de tăiere. Chainsaw fără fir este un instrument
electric destinat numai pentru utilizarea amatorului.
AVERTIZARE! Dispozitivul nu trebuie utilizat în timpul tăierii copacilor. Nu utilizați dispozitivul contrar utilizării dorite.A
DESCRIEREA PAGINILOR DE DESEN
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului afișate pe paginile grafice ale acestui manual.
1. Lanț
2. Ghid
3. Pârghie de frână (protecție față)
4. Mâner frontal
5. Comutați butonul de blocare
6. Comutați
7. Mâner
8. Indicator nivel ulei
9. Capac de umplere cu ulei
10. Gheara contrafortului
11. Butonul de montare a barei de ghidare
12. Butonul de tensiune al lanțului
13. Capac pinion
14. Apărătoare de ghidare a lanțului
15. Cârlige de acoperire
16. Șurub
17. Roată cu lanț
18. Canal de petrol
* Pot apărea diferențe între produs și desen.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Ghid - 1 buc.
2. Lanț - 1 buc.
3. Capac de ghidare - 1 buc
PREGĂTIREA PENTRU LUCRU
TRANSFERUL FERĂSTRĂULUI CU LANȚ AVERTIZARE! Deconectați întotdeauna bateria și glisați pe
capacul ghidajului lanțului înainte de a muta ferăstrăul cu lanț. Dacă este nevoie să efectuați mai multe operații de tăiere succesiv, ferăstrăul trebuie oprit între operații folosind
comutatorul.
ASAMBLAREA BAREI DE GHID ȘI A LANTULUI DE FIERĂRARE
ATENŢIE! Ghidajul lanțului și lanțul ferăstrăului sunt furnizate
separat.
Ferăstrăul cu lanț trebuie deconectat de la sursa de alimentare
(baterie).
Purtați întotdeauna mănuși de protecție atunci când montați lanțul și verificați lanțul pentru a preveni rănirea de la marginile ascuțite.
AVERTIZARE! Înainte de asamblarea barei de ghidare cu lanțul, verificați poziționarea corectă a lamelor de tăiere a lanțului (poziționarea corectă a lanțului pe bara de ghidare este indicată de săgeata de pe vârful barei de ghidare) (fig. A).
Glisați și eliberați din dispozitivul de blocare partea mobilă a butonului de montare a barei (11) (fig. B).
Trageți înapoi partea mobilă a butonului și rotiți-o în sens invers acelor de ceasornic, slăbind presiunea butonului de montare al
barei de ghidare (11) (fig. C).
Îndepărtați capacul pinionului (13) glisând capacele capacului (15) din orificiile de fixare (fig. D).
Țineți ghidajul (2) vertical astfel încât vârful acestuia să fie orientat în sus.
Montați lanțul (1), începând de la vârful barei de ghidare (2).
Asigurați-vă că lanțul (1) este în canelura de ghidare a barei de
ghidare (2).
Așezați bara (2) cu lanțul atașat (1) pe roata lanțului (17) (asigurându-vă că știftul (16) este în canelura din centrul barei) (fig.
E, F).
Așezați capacul pinionului (13) introducând clapetele capacului (15) în orificiile de localizare și strângeți ușor butonul de montare al
barei de ghidare (11).
STRÂNGEREA LANȚULUI DE FIERĂRĂ
Cu butonul de fixare a barei (11) slăbit, rotiți butonul de tensionare a lanțului (12)
în sensul acelor de ceasornic - pentru a întinde lanțul.
în sens invers acelor de ceasornic - pentru a slăbi lanțul.
Verificați dacă tensiunea lanțului este corectă.
Fixați strângând butonul de montare al barei de ghidare (11).
ATENŢIE! Nu puteți trage lanțul prea strâns. Lanțul ferăstrăului
trebuie tensionat pentru a permite ridicarea acestuia, la aproximativ 5 mm în centrul barei de ghidare (fig. G).
Lanțul ferăstrăului devine fierbinte în timpul funcționării, ceea ce determină întinderea și slăbirea acestuia și există riscul ca acesta să alunece de pe bara de ghidare. Reglajele efectuate pe un lanț foarte fierbinte pot duce la strângerea excesivă a lanțului pe măsură ce se răcește.
ATENŢIE! Un nou lanț de ferăstrău necesită o perioadă de rulare de aproximativ 5 minute. Este foarte important să ungeți lanțul în această etapă. Verificați tensiunea lanțului după perioada de rodaj și corectați-o dacă este necesar.
Este adesea necesar să se verifice și să se regleze tensiunea, deoarece un lanț slăbit poate cădea cu ușurință de pe bara de ghidare, se poate uza rapid sau poate provoca uzura rapidă a
barei de ghidare. LUBRIFICANȚI CU LANȚ
Durabilitatea lanțului și a barei de ghidare a ferăstrăului depinde în mare măsură de calitatea lubrifiantului utilizat. Folosiți numai lubrifianți concepuți pentru ferăstraie cu lanț.
AVERTIZARE! Nu folosiți niciodată ulei uzat vechi pentru a lubrifia lanțul ferăstrăului.
UMPLEREA REZERVORULUI CU ULEI PENTRU LUBRIFIEREA LANȚULUI
ATENŢIE! Noul ferăstrău are un rezervor de ulei gol. Înainte de a utiliza ferăstrăul cu lanț, rezervorul trebuie umplut cu ulei.
Pentru a preveni pătrunderea murdăriei în rezervor, curățați capacul de umplere a uleiului (9) înainte de al scoate.
Ridicați partea mobilă a capacului dopului (fig. H) și deșurubați dopul de umplere a uleiului (9).
Se toarnă ulei de bună calitate în rezervor până când întreaga fereastră a indicatorului de nivel de ulei (8) este umplută cu ulei (fig.
I)
După adăugarea de ulei, închideți rezervorul de ulei strângând cu grijă dopul de umplere a uleiului (9).
Page 40
39
Când folosiți ferăstrăul, verificați nivelul uleiului din rezervor, uitându-vă la indicatorul nivelului de ulei (8).
LUBRIFICAREA ÎN LANC AVERTIZARE! Pentru a preveni uzura excesivă prin frecare,
lanțul ferăstrăului și bara trebuie lubrifiate în timpul funcționării. Nu lucrați niciodată cu ferăstrăul cu lanț dacă lubrifierea componentelor menționate nu este furnizată. Când lanțul se usucă, întregul mecanism de tăiere se deteriorează rapid. De aceea este atât de important să verificați lubrifierea lanțului și să verificați nivelul uleiului în timp ce utilizați ferăstrăul.
VERIFICAREA LUBRIFICĂRII ÎN LANC
Ungerea lanțului și a barei de ghidare este automată. Înainte de a începe lucrul, verificați lubrifierea lanțului ferăstrăului și nivelul
uleiului din rezervor.
Porniți ferăstrăul cu lanț și țineți-l de sol
Dacă vedeți urme crescute de ulei, ungerea lanțului funcționează
corect (fig. J).
Dacă nu există deloc urme de ulei, încercați să curățați orificiul de evacuare a uleiului (18) (Fig. E) și canalul de ghidare al uleiului (Fig. K) sau contactați centrul de service.
ATENŢIE! Aveți grijă și nu lăsați niciodată ferăstrăul cu lanț să atingă solul. Din motive de siguranță, păstrați întotdeauna o distanță de sol și cel puțin aproximativ 20 cm.
ÎNAINTE SĂ ÎNCEPEȚI FERĂCĂTURA CU LANȚ
Verificați dacă ungerea lanțului și starea indicată pe joja (8) sunt corecte.
Verificați tensiunea lanțului și reglați dacă este necesar.
MUNCA / SETĂRI
PORNIT / OPRIT AVERTIZARE! Înainte de a folosi ferăstrăul, scoateți capacul
ghidajului lanțului și instalați bateria.
Ferăstrăul are un buton de blocare a comutatorului pentru a preveni pornirea accidentală.
Pornire - apăsați butonul de blocare a comutatorului (5) și apoi butonul de comutare (6) (Fig. L). Oprire - eliberați presiunea de pe butonul comutatorului (6).
AVERTIZARE! Ferăstrăul începe imediat să funcționeze la viteză maximă când este pornit.
VERIFICARE FRÂNĂ CU LAN
ATENŢIE! Pârghia de frână și, în același timp, apărătoarea frontală (3), protejează mâna stângă de contactul cu lanțul ferăstrăului și este utilizată pentru a activa automat frâna de lanț. Reculul apare atunci când lanțul rotativ lovește un obiect dur cu zona din jurul sfertului superior al vârfului barei și este oprit brusc. Lanțul rotativ se va bloca în vârful barei.
Frâna de lanț, în cazul unui recul suficient de puternic, este acționată automat de forța de inerție sau poate fi acționată de
utilizator.
Trageți maneta de frână (3) de mânerul frontal (4) cu mâna stângă. Frâna lanțului se blochează audibil. Frâna lanțului este pornită.
Trageți maneta de frână (3) cu mâna stângă spre utilizator. Maneta de frână (3) se cuplează audibil. Frâna lanțului este acum eliberată.
Porniți ferăstrăul.
Cuplați frâna de lanț. Dacă lanțul ferăstrăului se oprește imediat,
frâna lanțului funcționează corect.
Dacă lanțul ferăstrăului nu se oprește imediat, frâna lanțului este defectă. Nu utilizați ferăstrăul și contactați un centru de service
autorizat.
LUCRU DE FIERĂRĂ CU LANȚ
ATENŢIE! Nu folosiți niciodată ferăstrău cu lanț în condiții de
ploaie sau ud.
AVERTIZARE! Toate piesele trebuie să fie instalate corespunzător și să îndeplinească cerințele pentru o funcționare corectă a ferăstrăului. Orice element sau piesă de siguranță deteriorată trebuie reparată sau înlocuită imediat.
Înainte de a începe lucrările preconizate, citiți secțiunea privind funcționarea sigură a ferăstrăului cu lanț. Este recomandat să practicați mai întâi tăierea bucăților de lemn inutile. De asemenea, vă permite să cunoașteți mai detaliat capacitățile ferăstrăului.
Respectați întotdeauna normele de siguranță.
Ferăstrăul cu lanț poate fi utilizat numai pentru tăierea lemnului.
Este interzisă tăierea cu el a altor materiale.
Intensitatea vibrațiilor și fenomenul reculului se schimbă la tăierea diferitelor tipuri de copaci.
Nu folosiți ferăstrăul cu lanț ca pârghie pentru a ridica, deplasa sau separa obiecte.
Dacă lanțul este blocat, opriți motorul și introduceți o pană de plastic sau lemn în lemn pentru a elibera ferăstrăul (fig. M). Reporniți mașina și începeți din nou să tăiați cu atenție.
Nu trebuie atașat la poziții staționare.
Este interzisă conectarea la dispozitiv a altor dispozitive care nu
sunt specificate de producătorul ferăstrăului.
Nu este nevoie să aplicați o presiune mare pe ferăstrău la tăiere. Doar o cantitate mică de presiune trebuie aplicată.
ATENŢIE! Dacă ferăstrăul este blocat în tăietură în timpul tăierii, nu trebuie scos cu forța. Acest lucru poate duce la pierderea controlului ferăstrăului și rănirea operatorului și / sau deteriorarea ferăstrăului.
SFATURI PRACTICE Recul
ATENŢIE! Evitați tăierea cu vârful barei de ghidare, deoarece acest lucru poate determina ferăstrăul să se întoarcă înapoi. Reculul este înțeles ca mișcarea în sus și / sau înapoi a ghidajului lanțului ferăstrăului cu lanț, care poate apărea atunci când lanțul ferăstrăului întâlnește un obstacol cu segmentul său la vârful barei de ghidare (Fig. N).
Când lucrați cu un ferăstrău cu lanț, folosiți întotdeauna echipamente de siguranță complete și haine de lucru adecvate.
Asigurați-vă că materialul de tăiat este fixat ferm.
Folosiți cleme pentru a ține materialul în poziție.
Țineți ferăstrăul cu lanț cu ambele mâini la pornire și funcționare.
În timpul reculului, ferăstrăul se comportă necontrolat, iar lanțul se
desface.
Un lanț ascuțit incorect crește riscul de recul.
Nu tăiați niciodată deasupra înălțimii umerilor.
ATENŢIE! În cazul blocării lanțului la tăierea cu partea superioară a lanțului, așa-numitul retrograd se îndreaptă către operator. Din acest motiv, dacă este posibil, încercați să tăiați cu partea inferioară a lanțului, deoarece atunci, când lanțul se blochează, efectul de recul va fi îndepărtat de corpul operatorului, spre lemnul tăiat.
TĂIEREA LEMNULUI Când tăiați bucăți de lemn, urmați instrucțiunile de siguranță și
procedați după cum urmează:
Asigurați-vă că piesa de material nu se poate mișca.
Fixați bucăți scurte de material cu cleme înainte de a începe să
tăiați.
Deplasarea lentă a lemnului tăiat sau a materialelor pe bază de lemn.
Înainte de tăiere, asigurați-vă că ferăstrăul nu intră în contact cu pietre sau cuie, deoarece acest lucru ar putea rupe ferăstrăul și deteriora lanțul ferăstrăului.
Page 41
40
Evitați situațiile în care un ferăstrău rulant ar putea atinge gardul de sârmă sau solul.
Când tăiați ramuri, susțineți ferăstrăul cât mai mult posibil și nu tăiați bara de ghidare a lanțului ferăstrăului cu vârful.
Aveți grijă la obstacole, cum ar fi buturugele proeminente, rădăcinile, golurile și găurile din pământ, deoarece vă pot cauza căderea.
TĂIEREA PRIN TRUNCĂRI DE ARBOR
Apăsați gheara de sprijin (10) pe material și faceți o tăietură (Fig. O).
Dacă tăierea nu a putut fi finalizată, în ciuda faptului că epuizarea ferăstrăului se poate mișca, faceți următoarele:
- deplasați ghidajul la o anumită distanță de materialul de tăiat (cu lanțul ferăstrăului în mișcare), deplasați ușor mânerul (7) în jos și susțineți gheara de sprijin (10).
- terminați tăierea ridicând ușor mânerul (7).
TĂIERE PRIN PĂMÂNT AVERTIZARE!
Aveți întotdeauna o aderență fermă la pământ cu picioarele. Nu este permis să stai pe portbagaj.
Aveți grijă ca trunchiul căzut să se răstoarne.
Urmați instrucțiunile din instrucțiunile de lucru sigure pentru
a evita retragerea ferăstrăului
Finalizați întotdeauna tăietura pe partea de întindere pentru a preveni blocarea lanțului de ferăstrău în bucată.
Înainte de a începe lucrul, verificați direcția tensiunii în buștenii de tăiat pentru a evita blocarea lanțului de ferăstrău.
Efectuați prima tăietură pe partea de întindere pentru a o elimina (fig. P).
Când tăiați un ciot întins pe pământ, faceți mai întâi o tăietură la o adâncime egală cu 1/3 din diametrul său, apoi rotiți ciotul și terminați tăierea pe partea opusă.
Când tăiați un ciot întins pe pământ, nu lăsați lanțul ferăstrăului să se scufunde în pământul situat sub ciot. Nerespectarea acestui lucru poate duce la deteriorarea imediată a lanțului.
La tăierea buștenilor întinși pe o pantă, operatorul trebuie să fie întotdeauna pe panta de deasupra buștenului.
TĂIEREA HILD DUPĂ PĂMÂNT
În cazul trunchiurilor susținute sau așezate pe stâlpi stabili, în funcție de locul de tăiere, indentați întotdeauna o treime din grosimea trunchiului din partea laterală.
TĂIEREA / TĂIEREA RAMURILOR ARBORILOR ȘI A TUȘILOR
Tunderea ramurilor arborelui tăiat ar trebui să înceapă de la baza arborelui tăiat și să se continue spre vârf. Tăiați crenguțe mici cu o singură tăietură.
Verificați mai întâi în ce direcție ramura este îndoită. Apoi faceți o tăietură preliminară din partea cotului și terminați tăierea din partea opusă. Aveți grijă ca ramura tăiată să revină.
Când tăiați ramurile copacilor, ar trebui să tăiați întotdeauna de sus în jos, permițând ramurilor tăiate să cadă liber. Uneori, totuși, poate fi util să tăiați ramurile de dedesubt (Fig. S).
Aveți grijă în special când tăiați ramuri care pot fi sub tensiune. O astfel de ramură poate sări înapoi și să lovească operatorul atunci când este întreruptă.
AVERTIZARE!
Ramurile nu trebuie tăiate în timp ce urcați într-un copac.
Nu stați pe scări, platforme, bușteni sau orice altă poziție care
poate cauza pierderea echilibrului și controlul ferăstrăului.
Nu tăiați deasupra înălțimii umerilor.
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu ambele mâini.
OPERAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
AVERTIZARE! Înainte de a efectua orice activități de instalare, reglare, reparare sau întreținere, scoateți bateria din dispozitiv.
ATENŢIE! Aveți grijă cu marginile ascuțite ale lanțului. Când ferăstrăul nu este utilizat, bara de ghidare și lanțul trebuie protejate întotdeauna cu o protecție (fig. T).
ASCUTIREA LANȚULUI DE FIERUIT
Acordați o atenție adecvată instrumentelor de tăiere. Instrumentele de tăiere ar trebui să fie ascuțite și curate pentru a se asigura că lucrarea este realizată eficient și în siguranță. Ascuțirea personală a unui lanț necesită echipamentul necesar, precum și îndemânare.
Se recomandă ca ascuțirea lanțului să fie încredințată unor ateliere specializate.
GHIDUL LANTULUI
Bara de ghidare este supusă unei uzuri deosebit de intense pe părțile frontale și inferioare. Pentru a preveni uzura prin frecare dintr-o parte, se recomandă verificarea barei de ghidare de fiecare dată când lanțul este ascuțit.
ROATA LANT
Roata cu lanț (17) este supusă unei uzuri deosebit de intense. Dacă există semne clare de uzură pe dinții angrenajului, roata trebuie înlocuită. O roată de lanț uzată va reduce și mai mult durata de viață a lanțului de ferăstrău. Pinionul trebuie înlocuit de un atelier de
service autorizat.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Nu utilizați agenți de curățare sau solvenți, deoarece acestea pot deteriora piesele din plastic.
Aveți grijă să nu lăsați apa să intre în dispozitiv.
Asigurați-vă întotdeauna că orificiile de aerisire din carcasa
motorului nu sunt obstrucționate.
Doar lucrările de întreținere descrise în acest manual pot fi efectuate pe ferăstrău. Orice alte activități pot fi efectuate numai de
un centru de service autorizat.
Nu efectuați modificări în structura ferăstrăului.
Ferăstrăul, atunci când nu este utilizat, trebuie depozitat curat, pe
o suprafață plană, într-un loc uscat, la îndemâna copiilor. Toate tipurile de defecte ar trebui eliminate de către service-ul autorizat al producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMINALE DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul presiunii acustice
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Nivelul puterii acustice
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Valoarea accelerării vibrațiilor (mâner frontal)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Valoarea accelerației vibrațiilor (mânerul din spate)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informații cu privire la zgomot și vibrații
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul
presiunii sonore emise LpA și nivelul de putere sonoră LWA (unde K este incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise de valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K este incertitudinea de măsurare).
Ferăstrău cu lanț fără fir 58G034
Parametru
Valoare
Voltajul bateriei
18V DC
Turația motorului (fără sarcină)
3300 min-1
Viteza liniară a lanțului (fără sarcină)
6 m/s
Capacitatea rezervorului de ulei în lanț
100 ml
Sistem de alimentare cu ulei în lanț
automat
Roată cu lanț (dinți x pas)
6 x 3/8’’
Tipul ghidului
10’’ (250 mm)
Lungimea de lucru a ghidului
240 mm
Pasul lanțului
3/8’’ (9,525
mm)
Grosimea lanțului
1,3 mm
Clasa de protecție
III
Masa
3,2 kg
Anul producției
2021
58G034 reprezintă atât tipul, cât și denumirea mașinii
Page 42
41
Următoarele informații: nivelul de presiune sonoră emis LpA, nivelul de putere sonoră LWA și accelerația vibrațiilor ah au fost măsurate în conformitate cu EN 60745-1. Nivelul de vibrație declarat ah poate fi utilizat pentru a compara dispozitivele și pentru o evaluare preliminară a expunerii la vibrații. Nivelul de vibrații declarat este reprezentativ numai pentru utilizarea de bază a dispozitivului. Dacă mașina este utilizată pentru aplicații diferite sau cu instrumente de lucru diferite, nivelul vibrațiilor se poate modifica. Nivelul mai ridicat al vibrațiilor va fi influențat de întreținerea inadecvată sau prea rar a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot duce la o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioadă de funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau când este pornit, dar nu este utilizat. După ce toți factorii a u fost evaluați cu atenție, expunerea globală la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui implementate măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea periodică a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protecția temperaturii corespunzătoare a mâinilor și organizarea corectă a muncii.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, ele trebuie predate pentru eliminare unor unităţi speciale. Informațiile cu privire la eliminarea acestora sunt deţinute de vînzătorul produsului sau de autorităţile locale.
Echipamentul electric și electronic uzat conține substanțe care nu sunt indiferente pentru mediul înconjurător. Echipamentul nesupus
reciclării constituie un pericol potențial pentru mediu și sănătatea umană.
* Se rezervă dreptul de a face schimbări. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai
departe „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu
modificările ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea, modificarea înstrucţiunilor, în întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără
acceptul în scris al firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate fi trasă la răspundere civilă şi penală.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO
INSTRUKCE K OBSLUZE
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
58G034
POZORNOST! PŘED POUŽITÍM NAPÁJECÍHO NÁŘADÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO MANUÁL A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ REFERENCI.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO AKUMULÁTOROVÉ ŘETĚZY
VAROVÁNÍ! Při používání řetězové pily dodržujte bezpečnostní předpisy. Pro vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost třetích stran si před zahájením práce s motorovou pilou přečtěte tento návod. Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTI ŘETĚZOVÉ PILY:
Pokud je pila v provozu, udržujte všechny části těla mimo dosah pilového řetězu. Před spuštěním řetězové pily se ujistěte, že se pilový řetěz nic nedotýká. Okamžik nepozornosti
při práci s řetězovými pilami může způsobit zamotání vašeho oděvu nebo těla do pilového řetězu.
Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou na zadní rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. Držení řetězové pily s obrácenou
konfigurací ruky zvyšuje riziko zranění osob a nemělo by se to nikdy dělat.
Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučují se další ochranné prostředky pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
Odpovídající ochranný oděv sníží zranění osob odletujícími úlomky nebo náhodným kontaktem s řetězem pily.
Nepoužívejte motorovou pilu na stromě. Provoz řetězové pily nahoře na stromě může způsobit zranění.
Řetězovou pilu vždy udržujte ve správné poloze a stojte pouze na pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzký nebo
nestabilní povrch, jako jsou žebříky, může způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontrolu nad motorovou pilou.
Při řezání končetiny, která je pod napětím, dávejte pozor na odpružení. Když se uvolní napětí ve dřevěných vláknech, může
odpružená končetina narazit na obsluhu a / nebo vyhodit motorovou
pilu mimo kontrolu.
Při stříhání kartáčů a stromků buďte velmi opatrní. Štíhlý materiál může zachytit řetěz pily a bičovat vás směrem k vám nebo vás vyvést z rovnováhy.
Řetězovou pilu přenášejte za přední rukojeť s vypnutou řetězovou pilou a od těla. Při přepravě nebo skladování řetězové pily vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správné zacházení
s řetězovou pilou sníží pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se řetězem.
Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz může
buď zlomit, nebo zvýšit šanci na zpětný ráz.
Rukojeti udržujte suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Mastné, mastné rukojeti, ale kluzké, což způsobuje ztrátu kontroly.
Řezat pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k účelům, k nimž není určeno. Například: nepoužívejte řetězovou pilu na řezání plastů, zdiva nebo jiných než dřevěných stavebních materiálů. Použití řetězové pily k jiným účelům, než ke kterým je
určeno, může vést k nebezpečné situaci.
PŘÍČINY A PREVENCE PROVOZOVATELE ZPĚTNÉMU RÁZU:
Zpětný ráz může nastat, když se špička nebo špička vodicí lišty dotkne předmětu, nebo když se dřevo zavře a zaštípne pilový řetěz v řezu. Kontakt s hrotem může v některých případech způsobit náhlou zpětnou reakci, která kopne vodicí lištu nahoru a dozadu směrem k operátorovi. Sevření pilového řetězu podél horní části vodicí lišty může vodicí lištu rychle zatlačit zpět k operátorovi. Každá z těchto reakcí může způsobit ztrátu kontroly nad viděním, což může mít za následek vážné zranění. Nespoléhejte se výhradně na bezpečnostní zařízení zabudovaná do vaší pily. Jako uživatel řetězové pily byste měli podniknout několik kroků, abyste zabránili nehodám nebo zraněním při řezání. Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití nástroje a / nebo nesprávných provozních postupů nebo podmínek a lze mu zabránit dodržováním příslušných preventivních opatření, jak je uvedeno níže:
Udržujte pevné sevření tak, aby palce a prsty obklopovaly rukojeti řetězové pily, oběma rukama na pile a umístěte své tělo a paži tak, abyste odolali silám zpětného rázu. Síla
zpětného rázu může být ovládána obsluhou, jsou-li přijata náležitá preventivní opatření. Pilovou pilu nepustit.
Nepřesahujte a neřežte výše, než by měla být výška. To
pomáhá zabránit nechtěnému dotyku špičky a umožňuje lepší kontrolu nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte pouze náhradní lišty a řetězy doporučené robcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit
zlomení řetězu a / nebo zpětný ráz.
Řiďte se pokyny výrobce pro ostření a údržbu pilového řetězu. Snížení výšky hloubkoměru může vést ke zvýšenému zpětnému rázu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ TIPY:
Pilu držte pouze za izolované rukojeti, protože se řetěz pily může dotknout neviditelného elektrického drátu. Dotyk pilového
řetězu na vodič pod napětím může způsobit napětí na
exponovaných částech nástroje a zasáhnout obsluhu elektrickým proudem.
Page 43
42
Řetězová pila se používá k provádění údržby v domácí zahradě. Je určen k řezání nebo řezání větví. Zařízení není určeno pro kácení stromů.
PRÁCE
Na konci řezání buďte obzvláště opatrní, protože pila bez odporu ve formě řezaného materiálu setrvačností spadne, což může způsobit zranění.
Při dlouhodobé práci může obsluha pociťovat brnění nebo necitlivost v prstech a rukou. Poté byste měli přestat pracovat, protože necitlivost snižuje přesnost používání pily.
Pila se během provozu zahřívá, dávejte pozor, abyste se nedotkli exponovaných částí těla horkými částmi pily.
Řetězovou pilu smí obsluhovat vždy pouze jedna osoba. Udržujte všechny ostatní osoby a zvířata v bezpečné vzdálenosti od provozního prostoru řetězové pily.
Při spouštění pily nesmí řetěz pily spočívat na řezaném materiálu.
Řetězovou pilu nesmí používat děti ani mladí lidé. Řetězovou pilu
mohou svěřit pouze dospělí, kteří vědí, jak ji používat. Pokud poskytujete motorovou pilu, musí být k dispozici také tento návod k
obsluze.
Pokud pocítíte únavu, okamžitě přestaňte motorovou pilu používat.
Při řezání řeziva nebo tenkých končetin je třeba použít podpěru (kozlík).
Není povoleno řezat několik desek současně (naskládaných na sebe), materiálů držených jinou osobou nebo držených nohou.
Prvky s dlouhým řezem by měly být správně upevněny.
Na svazích proveďte řez vždy ve stoje obráceném k horní části
svahu.
Při řezání vždy používejte opěrný držák jako opěrný bod. Uchopte pilu za zadní rukojeť a veďte ji přední rukojetí.
Pokud není možné provést řez najednou, vysuňte pilu, položte podpěru na podpěru a pokračujte v řezání zvednutím zadní rukojeti
pily.
Při vodorovném řezání se umístěte v úhlu, který se nejméně odchyluje od 90 ° k čáře řezu. Řezání vodorovně vyžaduje velkou
pozornost ze strany obsluhy pily.
Dojde-li k zablokování řetězu při řezání horní částí řetězu, dojde k takzvanému zpětnému rázu směrem k operátorovi. Z tohoto důvodu, pokud je to možné, zkuste řezat spodní částí řetězu, protože poté, co se řetěz zablokuje, bude účinek zpětného rázu směrován pryč od těla obsluhy.
Zvláštní pozornost je třeba věnovat řezání štípaného dřeva. Nařezané kusy dřeva lze házet jakýmkoli směrem (nebezpečí
poranění!).
Řezání větví stromu by měl provádět vyškolený personál! Při nekontrolovaném pádu větve hrozí nebezpečí poranění!
Dávejte pozor na pahýly, které by se mohly odvalit směrem k operátorovi. Skoč pryč!
Při zpětném rázu se pila chová nekontrolovaně a řetěz se uvolní.
Nesprávně naostřený řetěz zvyšuje riziko zpětného rázu.
Při startování a provozu držte řetězovou pilu oběma rukama.
Ujistěte se, že je řezaný materiál pevně zafixován.
Pomocí svorek přidržte materiál na místě.
Nikdy neřežte více než jednu větev najednou. Při kácení dávejte
pozor na okolní větve.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Všechny součásti udržujte v dobrém stavu, abyste se ujistili, že pila funguje bezpečně.
Z důvodu bezpečnosti vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
Chraňte pilu před vlhkostí.
Držte mimo dosah dětí.
POZORNOST! I přes neodmyslitelně bezpečnou konstrukci, použití bezpečnostních opatření a doplňkových ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko zranění při práci.
Vysvětlení použitých symbolů.
1. POZOR! Dodržujte zvláštní opatření.
2. Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte varování a bezpečnostní
podmínky v něm obsažené!
3. Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, ochranu sluchu).
4. Používejte ochranné rukavice.
5. Používejte ochranný oděv.
6. Udržujte děti mimo dosah nástroje.
7. Před jakýmkoli nastavením nebo čištěním vyjměte baterii ze
zařízení.
8. Zahradní zařízení určené pro venkovní použití.
9. Chraňte zařízení před vlhkostí.
10. Udržujte končetiny v dostatečné vzdálenosti od žacích prvků!
11. Hrozba v důsledku zpětného rázu.
12. Pozor, riziko pořezání rukou a pořezání prstů.
13. Udržujte bezpečnou vzdálenost od provozovaného zahradního
zařízení.
14. Recyklace. KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Akumulátorová řetězová pila je ruční zařízení. Pohon je stejnosměrný komutátorový motor. Tyto typy elektrického nářadí jsou určeny pro práci v domácí zahradě. Pilu lze použít k provádění údržby stromů, prořezávání větví, přípravě palivového dřeva, krbového dřeva a dalších aplikací, které vyžadují řezání dřeva. Akumulátorová řetězová pila je elektrické nářadí určené pouze pro amatérské použití. Akumulátorová řetězová pila je ruční zařízení. Pohon je stejnosměrný komutátorový motor. Tyto typy elektrického nářadí jsou určeny pro práci v domácí zahradě. Pilu lze použít k provádění údržby stromů, prořezávání větví, přípravě palivového dřeva, krbového dřeva a dalších aplikací, které vyžadují řezání dřeva. Akumulátorová řetězová pila je elektrické nářadí určené pouze pro amatérské použití.
VAROVÁNÍ! Zařízení by se nemělo používat během kácení stromů. Nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením.
POPIS VÝKRESOVÝCH STRÁN
Níže uvedené číslování odkazuje na komponenty zařízení zobrazené na grafických stránkách této příručky.
1. Řetěz
2. Průvodce
3. Brzdová páka (přední kryt ruky)
4. Přední rukojeť
5. Přepněte blokovací tlačítko
6. Přepněte
7. Rukojeť
8. Ukazatel hladiny oleje
9. Víčko plnicího otvoru oleje
10. Dráp pilíře
11. Upevňovací knoflík vodicí lišty
12. Knoflík napnutí řetězu
13. Kryt řetězového kola
Page 44
43
14. Kryt vodítka řetězu
15. Zakryjte háčky
16. Šroub
17. Řetězové kolo
18. Olejový kanál
* Mezi produktem a výkresem se mohou objevit rozdíly.
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Průvodce - 1 ks.
2. Řetěz - 1 ks.
3. Vodicí kryt - 1 ks.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
PŘENOS ŘETĚZOVÉ PILY
VAROVÁNÍ! Před pohybem řetězové pily vždy odpojte baterii a nasuňte kryt vedení řetězu. Pokud je potřeba provést několik řezacích operací za sebou, měla by se pila mezi operacemi pomocí spínače vypnout.
MONTÁŽ VODÍCÍ TYČE A ŘETĚZOVÉ PILY POZORNOST! Vedení řetězu a pilový řetěz jsou dodávány
samostatně. Řetězová pila by měla být odpojena od zdroje energie (baterie). Při nasazování a kontrole řetězu vždy noste ochranné rukavice, abyste zabránili poranění ostrými hranami.
VAROVÁNÍ! Před sestavením vodicí lišty s řetězem zkontrolujte správné umístění řezacích čepelí řetězu (správné umístění řetězu na vodicí liště ukazuje šipka na špičce vodicí lišty) (obr. A).
Posuňte a uvolněte ze západky pohyblivou část upevňovacího knoflíku tyče (11) (obr. B).
Zatáhněte za pohyblivou část knoflíku a otočte proti směru hodinových ručiček, uvolněte tlak upevňovacího knoflíku vodicí lišty
(11) (obr. C).
Sejměte kryt řetězového kola (13) vysunutím západek krytu (15) z upevňovacích otvorů (obr. D).
Držte vodítko (2) svisle tak, aby jeho špička směřovala nahoru.
Nasaďte řetěz (1), počínaje špičkou vodicí lišty (2).
Ujistěte se, že řetěz (1) je ve vodicí drážce vodicí lišty (2).
Umístěte lištu (2) s připevněným řetězem (1) na řetězové kolo (17)
(ujistěte se, že čep (16) je v drážce ve středu lišty) (obr. E, F).
Umístěte kryt řetězového kola (13) zasunutím západek krytu (15) do vodicích otvorů a lehce utáhněte montážní knoflík vodicí lišty
(11).
UTAHOVÁNÍ ŘETĚZOVÉ PILY
Uvolněný upevňovací knoflík tyče (11) otočte napínacím knoflíkem řetězu (12)
ve směru hodinových ručiček - pro napnutí řetězu.
proti směru hodinových ručiček - pro uvolnění řetězu.
Zkontrolujte správné napnutí řetězu.
Zajistěte dotažením montážního knoflíku vodicí lišty (11).
POZORNOST! Řetěz nelze příliš zatáhnout. Řetěz pily by měl být napnutý, aby se mohl zvednout, asi 5 mm ve středu vodicí lišty (obr. G).
Řetěz pily se během provozu zahřívá, což způsobí jeho roztažení a uvolnění a existuje riziko jeho sklouznutí z vodicí lišty. Úpravy provedené na velmi horkém řetězu mohou při ochlazování vést k nadměrnému utažení řetězu.
POZORNOST! Nový pilový řetěz vyžaduje dobu záběhu přibližně 5 minut. V této fázi je velmi důležité řetěz promazat. Po doběhnutí zkontrolujte napnutí řetězu a v případě potřeby
jej opravte.
Často je nutné zkontrolovat a upravit jeho napnutí, protože uvolněný řetěz může snadno spadnout z vodicí lišty, rychle se opotřebovat nebo způsobit rychlé opotřebení vodicí lišty.
ŘETĚZOVÁ MAZIVA
Trvanlivost vodicí lišty řetězu a pily závisí do značné míry na kvalitě použitého maziva. Používejte pouze maziva určená pro řetězové
pily.
VAROVÁNÍ! K mazání pilového řetězu nikdy nepoužívejte starý, použitý olej.
NAPLNĚNÍ NÁDRŽE OLEJEM PRO MAZÁNÍ ŘETĚZŮ POZORNOST! Nová pila má prázdný zásobník oleje. Před
použitím řetězové pily musí být nádrž naplněna olejem.
Před odstraněním vyčistěte víčko plnicího otvoru oleje (9), aby se dovnitř nedostaly nečistoty.
Zvedněte pohyblivou část krytu zátky (obr. H) a vyšroubujte zátku plnicího otvoru oleje (9).
Nalijte kvalitní olej do nádrže, dokud nebude celé okénko ukazatele hladiny oleje (8) naplněno olejem (obr. I)
Po doplnění oleje uzavřete olejovou nádrž opatrným utažením zátky plnicího otvoru oleje (9).
Při používání pily zkontrolujte hladinu oleje v nádrži pohledem na indikátor hladiny oleje (8).
MAZÁNÍ ŘETĚZCE VAROVÁNÍ! Aby se zabránilo nadměrnému opotřebení třením,
musí být pilový řetěz a lišta během provozu namazány. Nikdy nepracujte s motorovou pilou, pokud není zajištěno
mazání uvedených součástí. Když řetěz vyschne, rychle se vážně poškodí celý řezací mechanismus. Proto je tak důležité při používání pily kontrolovat mazání řetězu a hladinu oleje.
KONTROLA MAZÁNÍ ŘETĚZŮ
Mazání řetězu a vodicí lišty je automatické. Před zahájením prací zkontrolujte mazání pilového řetězu a hladinu oleje v nádrži.
Zapněte motorovou pilu a držte ji nad zemí
Pokud vidíte rostoucí stopy oleje, mazání řetězu funguje správně
(obr. J).
Pokud nejsou vůbec žádné stopy oleje, zkuste vyčistit výstup oleje (18) (obr. E) a kanál vodicího oleje (obr. K) nebo se obraťte na servisní středisko.
POZORNOST! Buďte opatrní a nikdy nedovolte, aby se řetězová pila dotkla země. Z bezpečnostních důvodů vždy dodržujte odstup od země a nejméně 20 cm.
PŘED SPUŠTĚNÍM ŘETĚZOVÉ PILY
Zkontrolujte správnost mazání řetězu a stav uvedený na měrce (8).
Zkontrolujte napnutí řetězu a případně jej upravte.
PROVOZ / NASTAVENÍ
ZAPNUTO VYPNUTO
VAROVÁNÍ! Před použitím pily sejměte kryt vedení řetězu a vložte baterii.
Pila má blokovací tlačítko spínače, aby se zabránilo náhodnému spuštění.
Zapnutí - stiskněte spínací tlačítko (5) a poté spínací tlačítko (6) (obr. L).
Vypnutí - uvolněte tlak na spínači (6).
VAROVÁNÍ! Po zapnutí začne pila okamžitě pracovat na plnou
rychlost.
KONTROLA BRZDY ŘETĚZU POZORNOST! Brzdová páka a současně přední ochrana rukou
(3) chrání levou ruku před kontaktem s řetězem pily a slouží k automatické aktivaci brzdy řetězu. Zpětný ráz nastane, když rotující řetěz zasáhne tvrdý předmět oblastí kolem horní čtvrtiny špičky tyče a je náhle zastaven. Rotující řetěz se zasekne ve špičce lišty.
Page 45
44
Brzda řetězu se v případě dostatečně silného zpětného rázu automaticky aktivuje setrvačnou silou nebo může být aktivována uživatelem. Levou rukou odtáhněte brzdovou páku (3) od přední rukojeti (4). Brzda řetězu se slyšitelně zablokuje. Brzda řetězu je zapnutá.
Levou rukou přitáhněte brzdovou páku (3) k uživateli. Brzdová páka (3) slyšitelně zaklapne. Brzda řetězu je nyní uvolněna.
Zapněte pilu.
Zařaďte brzdu řetězu. Pokud se řetěz pily okamžitě zastaví, brzda
řetězu funguje správně.
Pokud se pilový řetěz okamžitě nezastaví, je vadná brzda řetězu. Nepoužívejte pilu a obraťte se na autorizované servisní středisko.
ŘETĚZOVÁ PILOVÁ PRÁCE
POZORNOST! Nikdy nepoužívejte motorovou pilu za deště
nebo za mokra.
VAROVÁNÍ! Všechny součásti by měly být správně nainstalovány a splňovat požadavky na správnou funkci pily. Poškozený bezpečnostní prvek nebo díl by měl být okamžitě opraven nebo vyměněn.
Před zahájením zamýšlené práce si přečtěte kapitolu o bezpečném provozu řetězové pily. Doporučuje se nejprve nacvičit řezání zbytečných kusů dřeva. Také vám umožní podrobněji poznat
schopnosti pily.
Vždy dodržujte bezpečnostní předpisy.
Řetězovou pilu lze používat pouze k řezání dřeva. Je zakázáno
řezat s ním jiné materiály.
Intenzita vibrací a fenomén zpětného rázu se mění při kácení různých druhů stromů.
Nepoužívejte řetězovou pilu jako páku ke zvedání, přemisťování nebo oddělování předmětů.
Pokud je řetěz zaseknutý, vypněte motor a do dřeva zasuňte plastový nebo dřevěný klín, aby se pila uvolnila (obr. M). Restartujte stroj a začněte znovu opatrně řezat.
Nesmí být připevněn ke stacionární poloze.
Je zakázáno připojovat k pohonu další zařízení, která nejsou
specifikována výrobcem pily.
Při řezání není třeba na pilu vyvíjet velký tlak. Je třeba vyvinout jen malé množství tlaku.
POZORNOST! Pokud se pila během řezání zasekne v řezu, nesmí být vytažena silou. To může mít za následek ztrátu kontroly nad pilou a zranění obsluhy a / nebo poškození pily.
PRAKTICKÉ TIPY Zpětný ráz
POZORNOST! Vyhněte se řezání špičkou vodicí lišty, protože by to mohlo způsobit zpětný ráz pily nahoru. Zpětným rázem se rozumí pohyb nahoru a / nebo zpět vodítka řetězu řetězové pily, ke kterému může dojít, když se řetěz řetězu se svým segmentem na špičce vodicí lišty setká s překážkou (obr. N).
Při práci s motorovou pilou vždy používejte kompletní bezpečnostní vybavení a vhodný pracovní oděv.
Ujistěte se, že je řezaný materiál pevně zafixován.
Pomocí svorek přidržte materiál na místě.
Při startování a provozu držte řetězovou pilu oběma rukama.
Při zpětném rázu se pila chová nekontrolovaně a řetěz se uvolní.
Nesprávně naostřený řetěz zvyšuje riziko zpětného rázu.
Nikdy neřežte nad výšku ramen.
POZORNOST! V případě zaseknutí řetězu při řezání horní částí řetězu, tzv. Zpětný ráz směřující k operátorovi. Z tohoto důvodu, pokud je to možné, zkuste řezat spodní částí řetězu, protože poté, co se řetěz zablokuje, bude účinek zpětného rázu směrován pryč od těla obsluhy směrem k řezanému dřevu.
ŘEZÁNÍ DŘEVA
Při řezání kusů dřeva dodržujte bezpečnostní pokyny a postupujte následovně:
Zajistěte, aby se kus materiálu nemohl pohybovat.
Než začnete řezat, připevněte krátké kusy materiálu svorkami.
Pomalu se pohybující pouze řezané dřevo nebo materiály na bázi
dřeva.
Před řezáním zajistěte, aby se pila nedostala do kontaktu s kameny nebo hřebíky, protože by to mohlo zlomit pilu a poškodit řetěz pily.
Vyvarujte se situací, kdy by se běžící pila mohla dotknout drátěného plotu nebo země.
Při řezání větví pilu co nejvíce podepřete a neprovádějte špičkou vodicí lištu pilového řetězu.
Dávejte pozor na překážky, jako jsou vyčnívající pařezy, kořeny, prohlubně a díry v zemi, protože by mohly způsobit pád.
ŘEZÁNÍ PROSTOREM STROMŮ
Zatlačte opěrný kolík (10) proti materiálu a proveďte řez (obr. O).
Pokud řezání nelze dokončit, přestože se vyčerpání pily může
pohybovat, postupujte takto:
- posuňte vodítko v určité vzdálenosti od řezaného materiálu (při
pohybu pilového řetězu), lehce posuňte rukojeť (7) dolů a podepřete opěrný kolík (10).
- řez dokončete mírným zvednutím rukojeti (7).
ŘEZÁNÍ PROSTŘEDKEM NA ZEMI VAROVÁNÍ!
Vždy nohama pevně držte zemi. Na kufru není dovoleno stát.
Dávejte pozor na převrácený padlý kmen.
Řiďte se pokyny v pokynech pro bezpečnou práci, abyste
zabránili zpětnému rázu pily
Řez vždy dokončujte na tahové straně, abyste zabránili zaseknutí pilového řetězu v řezu.
Před zahájením práce zkontrolujte směr napnutí řezaného dřeva, aby nedošlo k zablokování pilového řetězu.
Proveďte první řez na tahové straně, abyste jej odstranili (obr. P).
Při řezání pařezu ležícího na zemi nejprve proveďte řez do
hloubky rovnající se 1/3 jeho průměru, poté pařez otočte a dokončete řezání na opačné straně.
Při řezání pařezu ležícího na zemi nedovolte, aby řetěz pily zapadl do země pod pařezem. Pokud tak neučiníte, může dojít k okamžitému poškození řetězu.
Při řezání kmenů ležících na svahu by měl být řidič vždy na svahu nad kmenem.
ŘEZÁNÍ HILLED NAD ZEMÍ
V případě kmenů podepřených nebo umístěných na stabilních podstavcích, v závislosti na místě řezu, vždy odsaďte jednu třetinu tloušťky kmene od bočního tlakového namáhání a dokončete řez na opačné straně (obr. R).
ODŘEZÁVÁNÍ / ŘEZÁNÍ ODVĚTVÍ STROMŮ A POKUSŮ
Ořezávání větví pokáceného stromu by mělo být zahájeno na spodní části pokáceného stromu a mělo by pokračovat směrem nahoru. Jedním řezem nakrájejte malé větvičky.
Nejprve zkontrolujte, kterým směrem je větev ohnuta. Poté proveďte předběžný řez ze strany ohybu a dokončete řez z opačné strany. Dávejte pozor, aby se řezaná větev mohla vrátit zpět.
Při prořezávání větví stromu byste měli vždy stříhat shora dolů, aby řezané větve mohly volně padat. Někdy však může být užitečné podřezat větve zespodu (obr. S).
Buďte obzvláště opatrní při prořezávání větví, které mohou být pod napětím. Taková větev může odskočit a zasáhnout obsluhu, když je odříznuta.
VAROVÁNÍ!
Při lezení na strom se nesmí řezat větve.
Nestůjte na žebřících, plošinách, kládách nebo v jakékoli jiné
poloze, která by mohla způsobit ztrátu rovnováhy a kontrolu
nad pilou.
Neseďte nad výškou ramen.
Vždy držte pilu oběma rukama.
Page 46
45
PÉČE A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Před prováděním jakýchkoli instalačních, seřizovacích, opravných nebo údržbářských prací vyjměte baterii ze zařízení.
POZORNOST! Buďte opatrní s ostrými hranami řetězu. Pokud se pila nepoužívá, měla by být vodicí lišta a řetěz vždy chráněny ochranným krytem (obr. T).
OSTŘENÍ ŘETĚZOVÉ ŘETĚZCE
Věnujte náležitou pozornost řezným nástrojům. Řezné nástroje by měly být ostré a čisté, aby bylo zajištěno, že práce bude prováděna efektivně a bezpečně. Ostření řetězu sami vyžaduje potřebné vybavení a dovednosti. Doporučuje se svěřit ostření řetězů odborným dílnám.
PRŮVODCE ŘETĚZEM
Vodicí lišta podléhá obzvláště intenzivnímu opotřebení přední a spodní části. Aby se zabránilo opotřebení třením z jedné strany, doporučuje se při každém naostření řetězu zkontrolovat vodicí lištu.
ŘETĚZOVÉ KOLO
Řetězové kolo (17) podléhá obzvláště intenzivnímu opotřebení. Pokud jsou na zubech převodovky zjevné známky opotřebení, musí být kolo vyměněno. Opotřebené řetězové kolo dále sníží životnost pilového řetězu. Řetězové kolo by mělo být vyměněno autorizovaným servisem.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, protože by mohly poškodit plastové části.
• Dávejte pozor, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
• Vždy zajistěte, aby nebyly zablokovány větrací otvory ve skříni
motoru.
• Na pile smí být prováděny pouze údržbářské práce popsané v této příručce. Veškeré další činnosti může provádět pouze autorizované servisní středisko.
• neprovádějte žádné změny ve struktuře pily.
• Pokud pilu nepoužíváte, měla by být skladována čistá, na
rovném povrchu, na suchém místě, mimo dosah dětí. Všechny druhy závad by měly být odstraněny autorizovaným servisem výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY
JMENOVITÉ ÚDAJE
Akumulátorová motorová pila 58G034
Parametr
Hodnota
Napeti baterky
18V DC
Otáčky motoru (bez zatížení)
3300 min-1
Lineární rychlost řetězu (bez zatížení)
6 m/s
Objem olejové nádrže řetězu
100 ml
Systém zásobování řetězovým olejem
automatický
Řetězové kolo (zuby x rozteč)
6 x 3/8’’
Typ průvodce
10’’ (250 mm)
Pracovní délka vodítka
240 mm
Rozteč řetězu
3/8’’ (9,525 mm)
Tloušťka řetězu
1,3 mm
Třída ochrany
III
Hmotnost
3,2 kg
Rok výroby
2021
58G034 znamená typ i označení stroje
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Hladina akustického tlaku
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Hodnota zrychlení vibrací (přední rukojeť)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Hodnota zrychlení vibrací (zadní rukojeť)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku vydávaného zařízením je popsána: úrovní emitovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K je nejistota měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací ah (kde K je nejistota měření). Následující informace: hladina emitovaného akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu LWA a zrychlení vibrací ah byly měřeny podle EN 60745-1. Uvedenou hladinu vibrací ah lze použít k porovnání zařízení a k předběžnému posouzení expozice vibracím. Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití zařízení. Pokud se stroj používá pro různé aplikace nebo s různými pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš zřídka prováděnou údržbou zařízení. Důvody uvedené výše mohou mít za následek zvýšené vystavení vibracím po celou dobu provozu.
Chcete-li přesně odhadnout vystavení vibracím, zvažte období, kdy je zařízení vypnuté nebo když je zapnuté, ale nepoužívá se. Po pečlivém posouzení všech faktorů může být celková expozice vibracím výrazně nižší.
V zájmu ochrany uživatele před účinky vibrací by měla být zavedena další bezpečnostní opatření, jako jsou: pravidelná údržba zařízení a pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správná organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o recyklácii poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
* Právo na zmenu vyhradené. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci
toho okrem iného k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných
právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie, spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, sú prísne zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREKLAD PÔVODNÉHO
NÁVOD NA OBSLUHU
AKUMULÁTOROVÝ REŤAZ
58G034
POZOR! PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO MANUÁL A UCHOVÁVAJTE SI TO PRE BUDÚCE REFERENCIE.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE AKUMULÁTOROVÉ REŤAZE
VÝSTRAHA! Pri používaní motorovej píly dodržujte bezpečnostné predpisy. Kvôli vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti tretích strán si pred začatím práce s motorovou pílou prečítajte tento návod na obsluhu. Uschovajte si tento návod pre prípadné ďalšie použitie.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA NA REŤAZOVÉ PÍLY:
Keď je píla v prevádzke, udržujte všetky časti tela v dostatočnej vzdialenosti od reťaze píly. Pred naštartovaním reťazovej píly sa uistite, či sa jej reťaz nič nedotýka. Chvíľka
Page 47
46
nepozornosti pri práci s reťazovými pílami môže spôsobiť zamotanie vášho odevu alebo tela do reťaze.
Reťazovú pílu držte vždy pravou rukou na zadnej rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie reťazovej píly v
opačnom poradí zvyšuje riziko poranenia a nikdy by sa to nemalo robiť.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Odporúčajú sa ďalšie ochranné prostriedky na hlavu, ruky, nohy a chodidlá.
Dostatočný ochranný odev zníži zranenie odletujúcimi úlomkami alebo náhodným kontaktom s reťazou píly.
Nepoužívajte motorovú pílu na strome. Prevádzka motorovej píly, keď je človek na strome, môže spôsobiť zranenie osôb.
Reťazovú pílu udržiavajte vždy v stabilnej polohe a používajte ju, iba keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom
povrchu. Klzký alebo nestabilný povrch, ako napríklad rebríky, môže spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontrolu nad reťazovou pílou.
Pri rezaní končatiny, ktorá je pod napätím, dávajte pozor na pruženie. Keď sa uvoľní napätie v drevených vláknach, pružinou
zaťažená končatina môže naraziť na obsluhu a / alebo vyhodiť motorovú pílu spod kontroly.
Pri rezaní kefu a stromčekov buďte mimoriadne opatrní.
Tenký materiál môže zachytiť reťaz píly a byť šľahaný k sebe alebo vás vyviesť z rovnováhy.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť s vypnutou reťazovou pílou a od tela. Pri preprave alebo skladovaní motorovú pílu vždy nasaďte kryt vodiacej lišty. Správne
zaobchádzanie s reťazovou pílou zníži pravdepodobnosť náhodného dotyku s pohybujúcou sa reťazou.
Dodržujte pokyny pre mazanie, napnutie reťaze a výmenu príslušenstva. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz môže
buď prasknúť, alebo zvýšiť šancu na spätný ráz.
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Mastné, mastné rukoväte, ale klzké, čo spôsobuje stratu kontroly.
Rezať iba drevo. Nepoužívajte motorovú pílu na účely, na ktoré nie je určené. Napríklad: nepoužívajte motorovú pílu na rezanie plastov, muriva alebo iných ako drevených stavebných materiálov. Použitie motorovej píly na iné účely, ako je určené,
môže mať za následok nebezpečnú situáciu.
PRÍČINY A PREVENCIA PREVÁDZKOVATEĽA SPÄTNÉHO SPÄTNÉHO SPÄTIA:
Spätný náraz môže nastať, keď sa nos alebo hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa drevo zafixuje a zaštipne pílu v reze. Kontakt s hrotom môže v niektorých prípadoch spôsobiť náhlu spätnú reakciu, ktorá vystrelí vodiacu lištu hore a dozadu smerom k operátorovi. Zovretie reťaze píly pozdĺž hornej časti vodiacej lišty môže vodiacu lištu rýchlo zatlačiť späť k operátorovi. Ktorákoľvek z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíš kontrolu nad pílkou, čo by mohlo mať za následok vážne zranenie. Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované vo vašej píle. Ako užívateľ reťazovej píly by ste mali podniknúť niekoľko krokov, aby ste zabránili nehodám alebo zraneniam pri rezaní. Spätný náraz je výsledkom nesprávneho použitia nástroja alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a je možné mu zabrániť prijatím náležitých preventívnych opatrení, ako je uvedené nižšie:
Udržujte pevné držanie tak, aby palce a prsty obopínali rukoväte reťazovej píly, oboma rukami na píle a postavte svoje telo a ruku tak, aby ste odolávali silám spätného nárazu. Sila
spätného rázu môže byť ovládaná obsluhou, ak sú urobené náležité preventívne opatrenia. Reťazovú pílu nepustiť.
Nepreháňajte a nerežte nad výškou. To pomáha predchádzať nechcenému kontaktu hrotu a umožňuje lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte iba náhradné lišty a reťaze odporúčané výrobcom.
Nesprávne vymenené lišty a reťaze môžu spôsobiť zlomenie reťaze a / alebo spätný ráz.
Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu reťaze píly. Zníženie výšky hĺbkomeru môže viesť k zvýšenému spätnému rázu.
DOPLNKOVÉ TIPY NA BEZPEČNOSŤ:
Pílu držte iba za izolované rukoväte, pretože sa reťaz píly môže dotknúť neviditeľného elektrického drôtu. Dotknutie sa
reťaze pod prúdom môže spôsobiť, že sa na exponovaných častiach náradia objaví napätie a elektrická energia bude pre obsluhu elektrickým prúdom.
Reťazová píla sa používa na vykonávanie údržbových rezov v domácej záhrade. Je určený na rezanie alebo rezanie konárov.
Zariadenie nie je určené na výrub stromov. PRÁCA
Buďte obzvlášť opatrní na konci rezania, pretože píla bez odporu vo forme rezaného materiálu padá zotrvačnosťou dole, čo môže spôsobiť zranenie.
Pri dlhodobej práci môže obsluha pocítiť mravčenie alebo necitlivosť v prstoch a rukách. Potom by ste mali prestať pracovať, pretože otupenosť znižuje presnosť používania píly.
Píla sa počas prevádzky zahrieva, dávajte pozor, aby ste sa nedotkli exponovaných častí tela horúcimi časťami píly.
Reťazovú pílu smie súčasne obsluhovať iba jedna osoba. Udržujte všetky ďalšie osoby a zvieratá v dosahu prevádzkovej oblasti reťazovej píly.
Pri štarte píly sa reťaz píly nesmie opierať o rezaný materiál.
Motorovú pílu nesmú používať deti ani mladí ľudia. Motorovú pílu
môžu zveriť iba dospelí, ktorí vedia, ako ju používať. Ak máte k dispozícii motorovú pílu, musí byť k dispozícii aj tento návod na
obsluhu.
Ak sa cítite unavení, okamžite prestaňte motorovú pílu používať.
Pri rezaní rezaného dreva alebo tenkých končatín by sa mala
použiť podpera (podstavec).
Nie je dovolené rezať niekoľko dosiek súčasne (naskladaných na seba), materiálov držaných inou osobou alebo držaných za nohu.
Prvky s dlhým rezom by mali byť správne pripevnené.
Na svahoch rez robte vždy, keď stojíte čelom k hornej časti svahu.
Pri prerezávaní vždy používajte oporné čeľuste ako bod otáčania.
Držte pílu za zadnú rukoväť a veďte ju prednou rukoväťou.
Ak nie je možné vykonať rez naraz, vysuňte pílu, nasaďte opierku na opierku a pokračujte v rezaní zdvihnutím zadnej rukoväti píly.
Pri rezaní vodorovne sa umiestnite v uhle, ktorý sa najmenej líši od 90 ° k čiare rezu. Vodorovné rezanie vyžaduje zo strany obsluhy píly veľkú koncentráciu.
Ak sa reťaz pri zasekávaní hornou časťou reťaze zasekne, dôjde k takzvanému spätnému rázu smerom k operátorovi. Z tohto dôvodu, pokiaľ je to možné, pokúste sa rezať so spodnou časťou reťaze, pretože potom, keď bude reťaz uviaznutá, bude efekt spätného rázu smerovať preč od tela obsluhy.
Pri rezaní štiepaného dreva buďte obzvlášť opatrní. Odrezané kúsky dreva je možné hádzať ľubovoľným smerom
(nebezpečenstvo poranenia!).
Rezanie konárov stromu by mal vykonávať vyškolený personál!
Pri nekontrolovanom páde vetvy stromu hrozí nebezpečenstvo
poranenia!
Dávajte pozor na pne, ktoré sa môžu valiť smerom k operátorovi.
Skoč preč!
Počas spätného nárazu sa píla správa nekontrolovane a reťaz sa uvoľní.
Nesprávne naostrená reťaz zvyšuje riziko spätného nárazu.
Pri štartovaní a prevádzke držte reťazovú pílu oboma rukami.
Skontrolujte, či je rezaný materiál pevne zafixovaný.
Materiál držte pomocou svoriek.
Nikdy nerežte viac ako jednu vetvu súčasne. Pri výrube dávajte
pozor na okolité konáre.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Všetky komponenty udržiavajte v dobrom stave, aby ste sa ubezpečili, že píla funguje bezpečne.
Opotrebované alebo poškodené diely z bezpečnostných dôvodov vymeňte.
Chráňte pílu pred vlhkosťou.
Držte mimo dosahu detí.
POZOR! Napriek v podstate bezpečnej konštrukcii, použitiu bezpečnostných opatrení a ďalších ochranných opatrení, pri práci vždy existuje zvyškové riziko úrazu.
Page 48
47
Vysvetlenie použitých symbolov.
1. POZOR! Dodržujte zvláštne preventívne opatrenia.
2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržujte varovania a
bezpečnostné podmienky, ktoré obsahuje!
3. Používajte osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare,
ochrana sluchu).
4. Používajte ochranné rukavice.
5. Používajte ochranný odev.
6. Udržujte deti mimo dosahu náradia.
7. Pred vykonaním akýchkoľvek úprav alebo čistenia vyberte zo
zariadenia batériu.
8. Záhradné zariadenie určené na vonkajšie použitie.
9. Chráňte prístroj pred vlhkosťou.
10. Končatiny držte ďalej od rezných prvkov!
11. Hrozba v dôsledku spätného nárazu.
12. Pozor, riziko porezania rúk a porezania prstov.
13. Udržujte bezpečnú vzdialenosť od záhradnej techniky v
prevádzke.
14. Recyklácia.
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Akumulátorová reťazová píla je zariadenie ručného typu. Pohon je jednosmerný komutátorový motor. Tieto typy elektrického náradia sú určené na prácu v domácej záhrade. Pílu je možné použiť na rezanie stromov, orezávanie konárov, prípravu palivového dreva, krbu a ďalších aplikácií vyžadujúcich pílenie dreva. Akumulátorová motorová píla je elektrické náradie určené iba na amatérske použitie. Akumulátorová reťazová píla je zariadenie ručného typu. Pohon je jednosmerný komutátorový motor. Tieto typy elektrického náradia sú určené na prácu v domácej záhrade. Pílu je možné použiť na rezanie stromov, orezávanie konárov, prípravu palivového dreva, krbu a ďalších aplikácií vyžadujúcich pílenie dreva. Akumulátorová motorová píla je elektrické náradie určené iba na amatérske použitie.
VÝSTRAHA! Zariadenie by sa nemalo používať počas výrubu stromov. Nepoužívajte prístroj v rozpore s jeho určením.
POPIS ČERPACÍCH STRÁN
Číslovanie nižšie sa týka komponentov prístroja zobrazených na grafických stránkach tejto príručky.
1. Reťaz
2. Sprievodca
3. Brzdová páka (predný chránič ruky)
4. Predná rukoväť
5. Prepnite zaisťovacie tlačidlo
6. Prepnúť
7. Rukoväť
8. Ukazovateľ hladiny oleja
9. Uzáver palivovej nádrže
10. Pazúr podpery
11. Upevňovací gombík vodiacej lišty
12. Gombík napnutia reťaze
13. Kryt reťazového kolesa
14. Kryt vodítka reťaze
15. Krycie háčiky
16. Skrutka
17. Reťazové koleso
18. Olejový kanál
* Medzi výrobkom a výkresom sa môžu vyskytnúť rozdiely.
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
1. Sprievodca - 1 ks.
2. Retiazka - 1 ks.
3. Vodiaci kryt - 1 ks.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY
PRENOS REŤAZOVEJ PÍLY
VÝSTRAHA! Pred premiestňovaním reťazovej píly vždy odpojte batériu a nasuňte kryt vedenia reťaze. Ak je potrebné vykonať niekoľko sekaní za sebou, mala by sa píla medzi operáciami vypnúť pomocou spínača.
MONTÁŽ VODIČA A PÍLOVÉHO REŤAZA
POZOR! Vedenie reťaze a reťaz na pílenie sa dodávajú
osobitne.
Reťazová píla by mala byť odpojená od zdroja energie (batérie). Pri nasadení a kontrole reťaze vždy noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniu ostrými hranami.
VÝSTRAHA! Pred namontovaním vodiacej lišty s reťazou skontrolujte správne umiestnenie nožov reťaze (správne umiestnenie reťaze na vodiacej lište je znázornené šípkou na hrote vodiacej lišty) (obr. A).
Posuňte a uvoľnite zo západky pohyblivú časť upevňovacieho gombíka tyče (11) (obr. B).
Potiahnite pohyblivú časť gombíka dozadu a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek, čím uvoľníte tlak upevňovacieho gombíka vodiacej lišty (11) (obr. C).
Odstráňte kryt ozubeného kolieska (13) vysunutím západiek krytu (15) z upevňovacích otvorov (obr. D).
Vodidlo (2) držte zvisle tak, aby jeho hrot smeroval nahor.
Nasaďte reťaz (1), počínajúc hrotom vodiacej tyče (2).
Uistite sa, že reťaz (1) je vo vodiacej drážke vodiacej tyče (2).
Tyč (2) s pripevnenou reťazou (1) položte na reťazové koleso (17)
(uistite sa, že čap (16) je v drážke v strede tyče) (obr. E, F).
Kryt reťazového kolesa (13) nasaďte zasunutím západiek krytu (15) do vodiacich otvorov a mierne utiahnite upevňovací gombík vodiacej lišty (11).
UŤAHOVANIE REŤAZE PÍL
Uvoľneným gombíkom tyče (11) otočte gombík napnutia reťaze (12)
v smere hodinových ručičiek - naťahovanie reťaze.
proti smeru hodinových ručičiek - na uvoľnenie reťaze.
Skontrolujte správne napnutie reťaze.
Zaistite dotiahnutím upevňovacieho gombíka vodiacej tyče (11).
POZOR! Reťaz nemôžete utiahnuť príliš pevne. Reťaz píly by mala byť napnutá, aby sa mohla zdvihnúť, asi 5 mm v strede vodiacej lišty (obr. G).
Reťaz píly sa počas prevádzky zahrieva, čo spôsobuje jej roztiahnutie a uvoľnenie a existuje riziko skĺznutia z vodiacej lišty. Úpravy vykonané na veľmi horúcej reťazi môžu pri ochladení viesť k nadmernému dotiahnutiu reťaze.
POZOR! Nová reťaz píly vyžaduje čas zábehu približne 5 minút. V tejto fáze je veľmi dôležité reťaz namazať. Po dobehnutí skontrolujte napnutie reťaze, prípadne ho upravte. Často je potrebné skontrolovať a upraviť jeho napnutie, pretože uvoľnená reťaz môže ľahko spadnúť z vodiacej lišty, rýchlo sa opotrebovať alebo spôsobiť rýchle opotrebenie vodiacej lišty.
Page 49
48
REŤAZOVÉ MAZIVÁ
Trvanlivosť vodiacej lišty reťaze a píly závisí vo veľkej miere od kvality použitého maziva. Používajte iba mazivá určené pre reťazové píly.
VÝSTRAHA! Na mazanie reťaze nikdy nepoužívajte starý, použitý olej.
NAPLNENIE NÁDRŽE OLEJOM NA MAZANIE REŤAZA POZOR! Nová píla má prázdny zásobník oleja. Pred použitím
reťazovej píly musí byť nádrž naplnená olejom.
Aby ste zabránili vniknutiu nečistôt do nádrže, vyčistite uzáver
plniaceho otvoru oleja (9).
Zdvihnite pohyblivú časť krytu zástrčky (obr. H) a vyskrutkujte zátku plniaceho otvoru oleja (9).
Nalejte kvalitný olej do nádrže, až kým nebude celé okienko ukazovateľa stavu oleja (8) naplnené olejom (obr. I).
Po doplnení oleja zatvorte olejovú nádrž opatrným utiahnutím zátky plniaceho otvoru oleja (9).
Pri použití píly skontrolujte hladinu oleja v nádrži pohľadom na indikátor hladiny oleja (8).
MAZANIE REŤAZA VÝSTRAHA! Aby sa zabránilo nadmernému opotrebeniu
trením, musia byť reťaz a píla počas prevádzky namazané. Nikdy nepracujte s motorovou pílou, ak nie je zabezpečené mazanie uvedených komponentov. Keď reťaz vyschne, rýchlo sa poškodí celý rezací mechanizmus. Preto je také dôležité skontrolovať mazanie reťaze a hladinu oleja pri použití píly.
KONTROLA MAZANIA REŤAZÍ
Mazanie reťaze a vodiacej lišty je automatické. Pred začatím práce skontrolujte mazanie reťaze a hladinu oleja v nádrži.
Zapnite motorovú pílu a držte ju nad zemou
Ak vidíte zvyšujúce sa stopy oleja, mazanie reťaze funguje
správne (obr. J).
Ak nie sú vôbec žiadne stopy oleja, skúste vyčistiť výstup oleja (18) (obr. E) a kanál vodiaceho oleja (obr. K) alebo sa obráťte na
servis.
POZOR! Buďte opatrní a nikdy nedovoľte, aby sa reťazová píla dotkla zeme. Z bezpečnostných dôvodov vždy dodržujte
odstup od zeme a minimálne 20 cm. PRED ZAČNUTÍM PÍLY NA REŤAZE
Skontrolujte správnosť mazania reťaze a stav vyznačený na mierke (8).
Skontrolujte napnutie reťaze, prípadne ju upravte.
PRÁCA / NASTAVENIA
ON / OFF
VÝSTRAHA! Pred použitím píly odstráňte kryt vedenia reťaze a vložte batériu.
Píla má blokovacie tlačidlo spínača, aby sa zabránilo náhodnému
spusteniu.
Zapnutie - stlačte aretačné tlačidlo spínača (5) a potom tlačidlo spínača (6) (obr. L). Vypnutie - uvoľnite tlak na spínacom tlačidle (6).
VÝSTRAHA! Píla po zapnutí okamžite začne pracovať na plné otáčky.
KONTROLA REŤAZOVEJ BRZDY
POZOR! Brzdová páka a súčasne predný chránič ruky (3) chránia ľavú ruku pred kontaktom s reťazou píly a slúžia na automatické aktivovanie brzdy reťaze. Spätný náraz nastane, keď rotujúca reťaz narazí na tvrdý predmet oblasťou okolo hornej štvrtiny hrotu tyče a je náhle zastavená. Rotujúca reťaz sa zasekne v hrote tyče.
Brzda reťaze sa v prípade dostatočne silného spätného nárazu automaticky zotaví zotrvačnou silou alebo ju môže aktivovať užívateľ. Ľavou rukou potiahnite brzdovú páku (3) od prednej rukoväte (4). Brzda reťaze sa počuteľne zablokuje. Brzda reťaze je zapnutá.
Brzdovú páku (3) potiahnite ľavou rukou k užívateľovi. Brzdová páka (3) sa počuteľne zaaretuje. Brzda reťaze je teraz uvoľnená.
Zapnite pílu.
Zaistite brzdu reťaze. Ak sa reťaz píly okamžite zastaví, brzda
reťaze funguje správne.
Ak sa reťaz píly nezastaví okamžite, je poškodená brzda reťaze. Nepoužívajte pílu a obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
REŤAZOVÉ PÍLENÉ PRÁCE
POZOR! Nikdy nepoužívajte motorovú pílu za dažďa alebo za
mokra.
VÝSTRAHA! Všetky diely by mali byť správne namontované a spĺňať požiadavky na správny chod pílky. Všetky poškodené bezpečnostné prvky alebo diely by mali byť okamžite opravené alebo vymenené.
Pred začatím zamýšľanej práce si prečítajte kapitolu Bezpečná prevádzka reťazovej píly. Odporúča sa najskôr nacvičiť rezanie nepotrebných kusov dreva. Umožňuje vám tiež podrobnejšie spoznať schopnosti píly.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné predpisy.
Reťazová píla sa môže používať iba na rezanie dreva. Je
zakázané ním rezať iné materiály.
Intenzita vibrácií a jav spätného rázu sa pri rezaní rôznych druhov stromov menia.
Nepoužívajte motorovú pílu ako páku na zdvíhanie, premiestňovanie alebo oddeľovanie predmetov.
Ak je reťaz uviaznutá, vypnite motor a do dreva zasuňte plastový alebo drevený klin, aby sa píla uvoľnila (obr. M). Reštartujte stroj a začnite znova opatrne rezať.
Nesmie byť pripevnený k nehybným polohám.
Je zakázané pripájať k pohonu ďalšie zariadenia, ktoré nie sú
uvedené výrobcom píly.
Pri rezaní nie je potrebné na pílu vyvíjať veľký tlak. Je potrebné vyvinúť iba malý tlak.
POZOR! Ak sa pílka počas rezania zasekne v reze, nesmie sa vyťahovať silou. Môže to mať za následok stratu kontroly nad pílou a zranenie obsluhy a / alebo poškodenie píly.
PRAKTICKÉ TIPY Spätný ráz
POZOR! Dbajte na to, aby ste nekĺzali špičkou vodiacej lišty, pretože by to mohlo spôsobiť spätný náraz pílky nahor. Spätný náraz sa chápe ako pohyb vodiaceho reťaze reťazovej píly smerom hore a / alebo dozadu, ku ktorému môže dôjsť, keď reťazový rezač segmentu na špičke vodiacej lišty narazí na prekážku (obr. N). Pri práci s motorovou pílou používajte vždy kompletné bezpečnostné vybavenie a vhodný pracovný odev.
Skontrolujte, či je rezaný materiál pevne zafixovaný.
Materiál držte pomocou svoriek.
Pri štartovaní a prevádzke držte reťazovú pílu oboma rukami.
Počas spätného nárazu sa píla správa nekontrolovane a reťaz sa
uvoľní.
Nesprávne naostrená reťaz zvyšuje riziko spätného nárazu.
Nikdy nerežte nad výšku ramien.
POZOR! V prípade zaseknutia reťaze pri rezaní hornou časťou reťaze, takzvaného spätného rázu smerujúceho k obsluhe. Z tohto dôvodu, pokiaľ je to možné, pokúste sa rezať so spodnou časťou reťaze, pretože potom, keď sa reťaz zasekne, bude efekt spätného rázu smerovať preč od tela obsluhy smerom k rezanému drevu.
Page 50
49
REZANIE DREVA
Pri rezaní kusov dreva dodržujte bezpečnostné pokyny a postupujte nasledovne:
Zaistite, aby sa kus materiálu nemohol pohnúť.
Pred začatím rezania upevnite krátke kúsky materiálu svorkami.
Pomaly sa pohybujúce iba rezané drevo alebo materiály na báze
dreva.
Pred rezaním sa uistite, či píla neprichádza do styku s kameňmi alebo nechtami, pretože by sa mohla píla vylomiť a poškodiť reťaz.
Vyvarujte sa situácií, keď by sa bežiaca píla mohla dotknúť drôteného plotu alebo zeme.
Pri rezaní konárov pílu čo najviac podopierajte a nerezajte cez vodiacu lištu reťaze píly.
Dávajte pozor na prekážky, ako sú vyčnievajúce pne, korene, priehlbiny a otvory v zemi, pretože by mohli spôsobiť pád.
REZANIE CEZ KMENE STROMOV
Pritlačte príchytku (10) o materiál a urobte zárez (obr. O).
Ak sa rezanie nepodarilo dokončiť napriek tomu, že sa vyčerpanie
píl mohlo pohybovať, postupujte takto:
- posuňte vodidlo v určitej vzdialenosti od rezaného materiálu (pri
pohybe reťaze píly), mierne posuňte rukoväť (7) dole a podoprite príchytku (10).
- rez dokončite miernym nadvihnutím rukoväti (7).
REZANIE CEZ ZEM VÝSTRAHA!
Chodidlami sa vždy pevne držte na zemi. Na kufri nie je dovolené stáť.
Dávajte pozor, aby sa spadnutý kmeň neprevrátil.
Dodržiavajte pokyny v bezpečných pracovných pokynoch,
aby ste zabránili spätnému nárazu píly
Rez vždy dokončujte na ťahovej strane, aby ste zabránili uviaznutiu reťaze v reze.
Pred začatím práce skontrolujte smer napnutia rezaného kmeňa, aby nedošlo k zaseknutiu reťaze.
Prvý rez urobte na ťahovej strane, aby ste ho eliminovali (obr. P).
Pri rezaní pňa ležiaceho na zemi najskôr urobte rez do hĺbky
rovnej 1/3 jeho priemeru, potom ho otočte a dokončite rez na opačnej strane.
Pri rezaní pahýľa ležiaceho na zemi dbajte na to, aby reťaz píly neklesla do zeme pod pňom. V opačnom prípade môže dôjsť k okamžitému poškodeniu reťaze.
Pri rezaní guľatiny ležiacej na svahu musí byť operátor vždy na svahu nad guľatinou.
REZANIE VYSOKOU ZEME
V prípade kmeňov podopretých alebo umiestnených na stabilných podstavcoch, v závislosti od miesta rezania, vždy odsaďte jednu tretinu hrúbky kmeňa od bočného tlakového napätia a rez dokončite na opačnej strane (obr. R).
OREZOVACIE / REZACIE ODVETVIA STROMOV A KUSOV
Orezávanie vetiev vyrúbaného stromu by sa malo začať od základne vyrúbaného stromu a pokračovať smerom hore. Jedným vetvou nakrájajte malé vetvičky.
Najskôr skontrolujte, ktorým smerom je vetva ohnutá. Potom urobte predbežný rez zo strany ohybu a dokončite rez z opačnej strany. Dajte pozor, aby odrezaný konár mohol späť odskočiť.
Pri strihaní konárov stromov by ste mali vždy rezať zhora nadol, aby rezané vetvy mohli voľne padať. Niekedy však môže byť užitočné podrezať konáre zdola (obr. S).
Buďte zvlášť opatrní pri prerezávaní konárov, ktoré môžu byť pod napätím. Takáto vetva môže skočiť dozadu a pri odrezaní zasiahnuť
obsluhu.
VÝSTRAHA!
Pri stúpaní na strom sa nesmú konáre rezať.
Nestavajte na rebríky, plošiny, guľatinu alebo na iné miesta, ktoré
by mohli spôsobiť stratu rovnováhy a kontrolu nad pílou.
Nerežte nad výškou ramien.
Pílu držte vždy oboma rukami.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
VÝSTRAHA! Pred vykonaním akejkoľvek inštalácie, nastavenia, opravy alebo údržby vyberte zo zariadenia batériu.
POZOR! Buďte opatrní s ostrými hranami reťaze. Pokiaľ sa píla nepoužíva, mala by byť vodiaca lišta a reťaz vždy chránené chráničom (obr. T).
OSTROBENIE REŤAZOVÉHO REŤAZA
Venujte náležitú pozornosť rezným nástrojom. Rezné nástroje by mali byť ostré a čisté, aby sa zabezpečilo, že práca bude vykonávaná efektívne a bezpečne. Brúsenie reťaze sami vyžaduje potrebné vybavenie a zručnosť. Odporúča sa zveriť ostrenie reťazí odborným dielňam.
PRÍRUČKA REŤAZE
Vodiaca lišta je vystavená obzvlášť intenzívnemu opotrebovaniu predných a spodných častí. Aby ste zabránili opotrebovaniu trením z jednej strany, odporúča sa skontrolovať vodiacu lištu zakaždým, keď je reťaz naostrená.
REŤAZOVÉ KOLESO
Reťazové koleso (17) je obzvlášť intenzívne opotrebované. Ak sú na zuboch prevodovky zreteľné známky opotrebenia, musí sa koleso vymeniť. Opotrebované reťazové koleso ešte viac zníži životnosť reťaze. Ozubené koleso by malo byť vymenené v
autorizovanom servise.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá, pretože by mohli poškodiť plastové časti.
Dávajte pozor, aby sa do prístroja nedostala voda.
Vždy sa ubezpečte, že vetracie otvory v kryte motora nie sú
zablokované.
Na píle sa môžu vykonávať iba údržbárske práce popísané v tomto návode. Akékoľvek ďalšie činnosti môže vykonávať iba autorizované servisné stredisko.
nevykonávajte žiadne zmeny v konštrukcii píly.
Ak sa píla nepoužíva, mala by sa skladovať čistá, na rovnom
povrchu, na suchom mieste, mimo dosahu detí. Všetky druhy porúch by mali byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
MENOVITÉ ÚDAJE
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Stopnja zvočnega tlaka
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Stopnja zvočne moči
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Hodnota zrýchlenia vibrácií (predná rukoväť)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Hodnota zrýchlenia vibrácií (zadná rukoväť)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Akumulátorová motorová píla 58G034
Parameter
Hodnota
Napätie batérie
18V DC
Otáčky motora (bez zaťaženia)
3300 min-1
Lineárna rýchlosť reťaze (bez zaťaženia)
6 m/s
Objem palivovej nádrže na reťazový olej
100 ml
Systém zásobovania reťazovým olejom
automatické
Reťazové koleso (zuby x rozstup)
6 x 3/8’’
Typ sprievodcu
10’’ (250 mm)
Pracovná dĺžka sprievodcu
240 mm
Rozteč reťaze
3/8’’ (9,525 mm)
Hrúbka reťaze
1,3 mm
Trieda ochrany
III
Omša
3,2 kg
Rok výroby
2021
58G034 znamená typ aj označenie stroja
Page 51
50
Informacije o hrupu in vibracijah
Úroveň hluku emitovaného zariadením je opísaná: úrovňou emitovaného akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K je neistota merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií ah (kde K je neistota merania). Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku LpA, hladina akustického výkonu LWA a zrýchlenie vibrácií ah boli namerané v súlade s normou EN 60745-1. Uvedenú hladinu vibrácií ah možno použiť na porovnanie zariadení a na predbežné posúdenie vystavenia vibráciám. Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna iba pre základné použitie prístroja. Ak sa stroj používa na rôzne aplikácie alebo s rôznymi pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Vyššia úroveň vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou zariadenia. Dôvody uvedené vyššie môžu mať za následok zvýšené vystavenie vibráciám počas celej doby prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužívané. Po dôkladnom vyhodnotení všetkých faktorov môže byť celková expozícia vibráciám výrazne nižšia.
Na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií by sa mali zaviesť ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: pravidelná údržba prístroja a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teplot y rúk a správna organizácia práce.
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“),
sporoča, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom
z dne 4. februarja 1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
PREVOD IZVIRNIH
NAVODILA ZA UPORABO
AKUMULATORSKA VERIGA
58G034
POZOR! PRED UPORABO ORODJA ZA NAPAJANJE POZORNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN HRASITE ZA PRIHODNJE
REFERENCE.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
POSEBNI VARNOSTNI POGOJI ZA AKUMULATORSKE
VERIŽNE ŽAGE
OPOZORILO! Pri uporabi verižne žage upoštevajte varnostne
predpise. Za lastno varnost in varnost tretjih oseb preberite ta
priročnik pred začetkom del z motorno žago. Prosimo, hranite ta priročnik za poznejšo uporabo.
OPOZORILA O VARNOSTNI ŽAGI:
Med delovanjem žage držite vse dele telesa stran od verige žage. Preden zaženete verižno žago, se prepričajte, da se žaga ne dotika ničesar. Trenutek nepazljivosti med upravljanjem
verižnih žag lahko povzroči zaplet oblačil ali telesa z žagino verigo.
Motorno žago vedno držite z desno roko na zadnjem ročaju, z levo pa na sprednjem ročaju. Držanje verižne žage z obrnjeno
ročno konfiguracijo povečuje tveganje za telesne poškodbe in je nikoli ne smete storiti.
Nosite zaščitna očala in zaščito za sluh. Priporočljiva je nadaljnja zaščitna oprema za glavo, roke, noge in stopala.
Ustrezna zaščitna oblačila bodo zmanjšala telesne poškodbe zaradi letenja smeti ali nenamernega stika z verigo žage.
Ne uporabljajte verižne žage na drevesu. Delovanje verižne žage v drevesu lahko povzroči telesne poškodbe.
Vedno držite pravilno podlago in uporabljajte motorno žago samo, če stojite na fiksni, varni in ravni površini. Drsne ali
nestabilne površine, kot so lestve, lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali nadzora verižne žage.
Pri rezanju uda, ki je pod napetostjo, bodite pozorni na vzmet nazaj. Ko se napetost lesnih vlaken sprosti, lahko vzmeteni ud udari
upravljavca in / ali vrže verižno žago izpod nadzora.
Bodite previdni pri rezanju krtače in sadik. Tanek material
lahko ujame žagino verigo in se zamahne proti vam ali vas umakne iz ravnotežja.
Motorno žago nosite za sprednji ročaj z izključeno verigo in stran od telesa. Pri transportu ali shranjevanju verižne žage
vedno namestite pokrov vodilne palice. Pravilno ravnanje z
verižno žago bo zmanjšalo verjetnost nenamernega stika z gibljivo žago.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige in menjavo dodatkov. Nepravilno napeta ali mazana veriga se lahko
zlomi ali poveča možnost povratnega udara.
Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez olja in masti. Mastni, oljni
ročaji pipajo spolzko in povzročajo izgubo nadzora.
Rez lesa. Ne uporabljajte verižne žage za namene, ki niso predvideni. Na primer: verižne žage ne uporabljajte za rezanje
plastike, zidov ali nelesenih gradbenih materialov. Uporaba
verižne žage za drugačne operacije, kot so predvidene, lahko povzroči nevarne razmere.
VZROKI IN PREPREČEVANJE OBRATOV UPORABNIKOV:
Povratni udarec se lahko zgodi, ko se nos ali konica vodilne palice dotakne predmeta ali ko se les zapre in v rezu stisne žagino verigo.
Stik z nasveti lahko v nekaterih primerih povzroči nenadno povratno
reakcijo, ki vodi vodilno palico navzgor in nazaj proti uporabniku.
Če stisnete verigo žage vzdolž vrha vodila, lahko vodilo hitro
potisnete nazaj proti uporabniku.
Zaradi katere koli od teh reakcij lahko izgubite nadzor nad žago, kar lahko povzroči resne telesne poškodbe. Ne zanašajte se izključno na varnostne naprave, vgrajene v žago. Kot uporabnik verižne žage
morate narediti nekaj korakov, da ne boste imeli svojih rezalnih del
nezgod ali poškodb. Povratni udarec je posledica napačne uporabe orodja in / ali
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev in se mu je mogoče izogniti z ustreznimi varnostnimi ukrepi, kot je navedeno spodaj:
Vzdrževajte trden oprijem, tako da palci in prsti obkrožajo ročaje verižne žage, z obema rokama na žagi in postavite telo
in roko, da se boste lahko uprli silam povratnega udara. S silo
povratnega udara lahko upravljavec upravlja, če sprejme ustrezne varnostne ukrepe. Ne spustite verižne žage.
Ne presegajte in ne režite nad višino. To pomaga preprečiti nenamerni stik konice in omogoča boljši nadzor verižne žage v nepričakovanih situacijah.
Uporabljajte samo nadomestne palice in verige, ki jih je
določil proizvajalec. Nepravilne nadomestne palice in verige lahko
povzročijo prelom verige in / ali povratni udarec.
Upoštevajte proizvajalčeva navodila za ostrenje in vzdrževanje žagine verige. Zmanjšanje višine merilnika globine lahko povzroči večji odboj.
DODATNI VARNOSTNI NASVETI:
Žago držite samo za izolirane ročaje, saj se lahko veriga žage dotakne nevidne električne žice. Če se žagino verigo dotaknete
pod napeto žico, se lahko na izpostavljenih delih orodja pojavi napetost in upravljalec povzroči električni udar.
Motorna žaga se uporablja za urejanje vzdrževalnih del na domačem vrtu. Namenjen je rezanju ali rezanju vej. Naprava ni
namenjena za podiranje dreves. DELO
Na koncu rezanja bodite še posebej previdni, saj žaga, ki nima odpornosti v obliki rezanega materiala, po vztrajnosti pade navzdol, kar lahko povzroči poškodbe.
Page 52
51
Pri dolgotrajnem delu lahko operater občuti mravljinčenje ali otrplost v prstih in rokah. Nato prenehajte delovati, saj otrplost zmanjša natančnost uporabe žage.
Žaga se med delovanjem segreje, pazite, da se ne dotaknete izpostavljenih delov telesa z vročimi deli žage.
Z verižno žago lahko hkrati upravlja samo ena oseba. Vse druge osebe in živali ne približujte območju delovanja verižne žage.
Pri zagonu žage veriga žage ne sme počivati na materialu, ki ga želite rezati.
Motorne žage ne smejo uporabljati otroci ali mladostniki. Motorno žago lahko zaupajo samo odraslim, ki jo znajo uporabljati. Če priskrbite verižno žago, morajo biti na voljo tudi ta navodila za
uporabo.
Če se utrudite, motorno žago takoj prenehajte uporabljati.
Pri rezanju žaganega lesa ali tankih udov je treba uporabiti oporo
(stojalo).
Hkrati ni dovoljeno rezati več desk (zloženih ena na drugo), materiala, ki ga ima druga oseba ali ga drži noga.
Elementi z dolgim rezom morajo biti pravilno pritrjeni.
Na pobočjih vedno naredite rez, ko stojite obrnjeni proti vrhu
pobočja.
Pri rezanju vedno uporabljajte kremplje kot oporno točko. Držite žago za zadnji ročaj in jo vodite s sprednjim ročajem.
Če rezanja ni mogoče naenkrat, podaljšajte žago, postavite naslon na naslon in nadaljujte z rezanjem tako, da dvignete zadnji ročaj žage.
Pri vodoravnem rezanju se postavite pod kotom, ki najmanj
odstopa od 90 ° do rezalne črte. Rezanje vodoravno zahteva veliko koncentracije upravljavca žage.
Če se veriga med rezanjem z vrhom verige zatakne, tako imenovani povratni udarec, usmerjen proti uporabniku. Iz tega razloga, kjer je to mogoče, poskusite rezati s spodnjim delom
verige, saj bo takrat, ko se veriga zatakne, učinek odboja usmerjen
stran od telesa upravljavca.
Pri rezanju lesa je treba biti še posebej previden. Posekane kose lesa lahko vržete v katero koli smer (nevarnost poškodb!).
Rezanje drevesnih vej naj izvaja usposobljeno osebje! Če nenadzorovano pade veja, obstaja nevarnost poškodb!
Pazite na štore, ki se lahko kotalijo proti operaterju. Skoči stran!
Med povratnim udarom se žaga obnaša nekontrolirano in veriga
popusti.
Nepravilno nabrušena veriga poveča nevarnost povratnega udara.
Pri zagonu in delovanju držite verižno žago z obema rokama.
Prepričajte se, da je material, ki ga želite rezati, trdno pritrjen.
Za pritrditev materiala uporabite objemke.
Nikoli ne režite več kot ene veje hkrati. Pri sečnji bodite pozorni
na okoliške veje.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Vse komponente vzdržujte v dobrem stanju, da zagotovite, da žaga deluje varno.
Zaradi varnosti zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
Zaščitite žago pred vlago.
Hranite izven dosega otrok.
POZOR! Kljub sami po sebi varni konstrukciji, uporabi
varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostalo tveganje za poškodbe.
Pojasnilo uporabljenih simbolov.
1. POZOR! Upoštevajte posebne previdnostne ukrepe.
2. Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in
varnostne pogoje v njem!
3. Uporabite osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščito za
sluh).
4. Uporabite zaščitne rokavice.
5. Uporabljajte zaščitna oblačila.
6. Otroci naj bodo stran od orodja.
7. Pred kakršnimi koli prilagoditvami ali čiščenjem odstranite
baterijo iz naprave.
8. Vrtna naprava, namenjena zunanji uporabi.
9. Napravo zaščitite pred vlago.
10. Udov ne držite stran od rezalnih elementov!
11. Grožnja zaradi povratnega udara.
12. Previdno, obstaja nevarnost, da si porežete roke ali režete
prste.
13. Vzdrževajte varno razdaljo od vrtne opreme, ki deluje.
14. Recikliranje. KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Akumulatorska motorna žaga je ročna naprava. Pogon je
enosmerni komutacijski motor. Tovrstna električna orodja so namenjena delu na domačem vrtu. Žago lahko uporabljamo za rezanje dreves, obrezovanje vej, pripravo drv, kaminskega lesa in
druge namene, ki zahtevajo žaganje lesa. Akumulatorska motorna žaga je električno orodje, namenjeno samo ljubiteljski uporabi. Akumulatorska motorna žaga je ročna naprava. Pogon je enosmerni komutacijski motor. Tovrstna električna orodja so namenjena delu na domačem vrtu. Žago lahko uporabljamo za
rezanje dreves, obrezovanje vej, pripravo drv, kaminskega lesa in
druge namene, ki zahtevajo žaganje lesa. Akumulatorska motorna žaga je električno orodje, namenjeno samo ljubiteljski uporabi.
OPOZORILO! Naprave ne smete uporabljati med podiranjem dreves. Naprave ne uporabljajte v nasprotju s predvideno uporabo.
OPIS RISANJ STRANI
Spodnje oštevilčenje se nanaša na komponente naprave, prikazane na grafičnih straneh tega priročnika.
1. Veriga
2. Vodnik
3. Ročica zavore (ščitnik roke spredaj)
4. Sprednji ročaj
5. Gumb za zaklepanje stikala
6. Preklopite
7. Ročaj
8. Kazalnik nivoja olja
9. Pokrov za polnjenje olja
10. Kremplj opore
11. Gumb za pritrditev vodilne palice
12. Gumb za napenjanje verige
13. Pokrov zobnika
14. Ščitnik vodila verige
15. Kljuke za pokrivanje
Page 53
52
16. Vijak
17. Verižno kolo
18. Oljni kanal
* Med izdelkom in risbo se lahko pojavijo razlike.
OPREMA IN PRIBOR
1. Vodnik - 1 kos.
2. Veriga - 1 kos.
3. Pokrov vodila - 1 kos.
PRIPRAVA NA UPORABO
PRENOS VERIGE
OPOZORILO! Pred premikanjem motorne žage vedno odklopite akumulator in potisnite pokrov vodila verige. Če je treba zaporedoma izvesti več rezalnih postopkov, je treba žago
med postopki s stikalom izklopiti. SESTAVLJANJE VODILNE PLOŠČE IN ŽAGA
POZOR! Vodilo verige in žaga sta dobavljeni ločeno. Verižno žago je treba odklopiti od vira napajanja
(akumulatorja).
Pri nameščanju verige in preverjanju verige vedno nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe ostrih robov.
OPOZORILO! Preden sestavite vodilno palico z verigo, preverite pravilno namestitev rezalnih rezil verige (pravilno
postavitev verige na vodilno palico prikazuje puščica na konici
vodilne palice) (slika A).
Potisnite in sprostite premični del gumba za pritrditev palice (11) iz slike (slika B).
Premični del gumba povlecite nazaj in ga zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca, tako da sprostite pritisk gumba za pritrditev vodilne palice (11) (slika C).
Odstranite pokrov zobnika (13), tako da zaskočke pokrova (15) izvlečete iz pritrdilnih lukenj (slika D).
Vodilo (2) držite navpično, tako da je konica usmerjena navzgor.
Namestite verigo (1), začenši s konico vodila (2).
Prepričajte se, da je veriga (1) v vodilnem utoru vodilne palice (2).
Postavite drog (2) s pritrjeno verigo (1) na verižno kolo (17)
(pazite, da je zatič (16) v utoru na sredini droga) (slika E, F).
Namestite pokrov zobnika (13) tako, da vstavite zaponke pokrova (15) v luknje za pritrditev in rahlo zategnite gumb za pritrditev vodilne palice (11).
PRITISK ŽAGANE VERIGE
S sproščenim gumbom za pritrditev droga (11) zavrtite gumb za napenjanje verige (12)
v smeri urnega kazalca - za raztegovanje verige.
v nasprotni smeri urnega kazalca - za sprostitev verige.
Preverite pravilno napetost verige.
Zavarujte s privijanjem gumba za pritrditev vodilne palice (11).
POZOR! Verige ne morete vleči premočno. Verigo žage je treba napeti, da jo je mogoče dvigniti, približno 5 mm v središču
vodilne palice (slika G).
Veriga žage se med delovanjem segreje, zaradi česar se raztegne in zrahlja ter obstaja nevarnost, da zdrsne z vodilne palice.
Prilagoditve na zelo vroči verigi lahko vodijo do prevelikega
zategovanja verige, ko se ohladi.
POZOR! Nova žaga zahteva verigo približno 5 minut. Na tej
stopnji je zelo pomembno, da verigo namažete. Po vtekanju preverite napetost verige in jo po potrebi popravite. Pogosto je treba preveriti in prilagoditi njeno napetost, saj lahko ohlapna veriga zlahka pade z vodilne palice, se hitro obrabi ali povzroči hitro obrabo vodilne palice.
MAZIVO ZA VERIGE
Trajnost vodila verige in žage je v veliki meri odvisna od kakovosti uporabljenega maziva. Uporabljajte samo maziva za verižne žage.
OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte starega, izrabljenega olja za mazanje žagine verige.
NAPOLNITEV REZERVOARJA Z OLJEM ZA MAZANJE VERIGE POZOR! Nova žaga ima prazen rezervoar za olje. Pred uporabo
motorne žage je treba rezervoar napolniti z oljem.
Da umazanija ne pride v rezervoar, očistite pokrov za dolivanje olja (9), preden ga odstranite.
Dvignite premični del pokrova čepa (slika H) in odvijte čep za polnjenje olja (9).
V rezervoar nalijte kakovostno olje, dokler se celotno okno indikatorja nivoja olja (8) ne napolni z oljem (slika I)
Po dolivanju olja zaprite posodo za olje, tako da previdno zategnete čep za polnjenje olja (9).
Pri uporabi žage preverite nivo olja v rezervoarju, tako da pogledate indikator nivoja olja (8).
MAZENJE VERIGE OPOZORILO! Da bi preprečili prekomerno obrabo zaradi
trenja, je treba verigo in drog žage med delovanjem namazati. Nikoli ne delajte z verižno žago, če mazanje omenjenih komponent ni predvideno. Ko se veriga posuši, se celoten rezalni mehanizem hitro močno poškoduje. Zato je tako
pomembno, da med uporabo žage preverite mazanje verige in preverite nivo olja.
PREVERJANJE MAZANJA VERIGE
Mazanje verige in vodila je samodejno. Pred začetkom del preverite mazanje verige žage in nivo olja v rezervoarju.
Vklopite verižno žago in jo držite od tal
Če opazite vse večje sledi olja, mazanje verige deluje pravilno
(slika J).
Če olja sploh ni, poskusite očistiti izhod za olje (18) (slika E) in kanal za vodilno olje (slika K) ali se obrnite na servisni center.
POZOR! Bodite previdni in nikoli ne dovolite, da se motorna
žaga dotika tal. Iz varnostnih razlogov vedno imejte razdaljo od tal in vsaj približno 20 cm.
PREDEN ZAČNETE SVOJO VERIŽNO ŽAGO
Preverite pravilno mazanje verige in stanje, označeno na merilni palici (8).
Preverite napetost verige in jo po potrebi prilagodite.
UPORABA / NASTAVITVE
PRIŽGI UGASNI OPOZORILO! Pred uporabo žage odstranite pokrov vodila
verige in namestite baterijo.
Žaga ima gumb za zaklepanje stikala, ki preprečuje nenamerni
zagon. Vklop - pritisnite gumb za zaklepanje stikala (5) in nato gumb (6) (slika L).
Izklop - spustite pritisk na stikalni gumb (6). OPOZORILO! Ob vklopu žaga takoj začne delovati s polno
hitrostjo. PREVERJANJE ZAVORE VERIGE
POZOR! Zavorna ročica in hkrati zaščita prednje roke (3) ščiti
levo roko pred stikom z žagino verigo in se uporablja za samodejno aktiviranje zavore verige. Povratni udarec se zgodi, ko vrteča veriga zadene trdi predmet
v območju okoli zgornje četrtine konice palice in se nenadoma
ustavi. Vrtljiva veriga se bo zataknila na konici palice.
Zavora verige se v primeru dovolj močnega povratnega udara samodejno aktivira s silo vztrajnosti ali pa jo uporabnik lahko pritisne.
Z levo povlecite zavorno ročico (3) od sprednjega ročaja (4). Zvočna zavora verižno zaklene. Zavora verige je vklopljena.
Page 54
53
Ročico zavore (3) povlecite z levo roko proti uporabniku. Zavorna ročica (3) se slišno zaskoči. Zavora verige je zdaj sproščena.
Vklopite žago.
Vklopite zavoro verige. Če se veriga žage takoj ustavi, zavora
verige deluje pravilno.
Če se veriga žage ne ustavi takoj, je zavora verige okvarjena. Ne uporabljajte žage in se obrnite na pooblaščeni servis.
DELO VERIGNE ŽAGE
POZOR! Nikoli ne uporabljajte motorne žage v dežju ali mokrih
pogojih.
OPOZORILO! Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni in izpolnjevati zahteve za pravilno delovanje žage. Vse poškodovane varnostne elemente ali dele je treba nemudoma
popraviti ali zamenjati.
Preden začnete z načrtovanimi deli, preberite poglavje o varnem delovanju verižne žage. Priporočljivo je najprej vaditi rezanje nepotrebnih kosov lesa. Omogoča tudi podrobnejše spoznavanje zmogljivosti žage.
Vedno upoštevajte varnostne predpise.
Motorno žago lahko uporabljate samo za rezanje lesa. Z njim je
prepovedano rezati druge materiale.
Intenzivnost vibracij in pojav odboja se spreminjata pri sečnji različnih vrst dreves.
Verižne žage ne uporabljajte kot vzvoda za dvigovanje, premikanje ali ločevanje predmetov.
Če je veriga zagozdena, ugasnite motor in v les vstavite plastičen ali lesen klin, da sprostite žago (slika M). Znova zaženite stroj in znova začnite previdno rezati.
Ne sme biti pritrjen na mirujoče položaje.
Na pogon je prepovedano priključiti druge naprave, ki jih ni določil
proizvajalec žage.
Pri rezanju ni treba močno pritiskati na žago. Treba je izvajati le majhen pritisk.
POZOR! Če se žaga med rezanjem zagozdi v rezu, je ne smemo izvleči s silo. To lahko povzroči izgubo nadzora nad žago in poškodbe uporabnika ter / ali poškodbo žage.
PRAKTIČNI NASVETI
Odmik POZOR! Izogibajte se rezanju s konico vodilne palice, ker lahko
to povzroči, da se žaga vrne nazaj. Povratni udarec se razume
kot premikanje vodila verižne verige navzgor in / ali nazaj, do katerega lahko pride, ko veriga žage s svojim segmentom na
konici vodilne palice naleti na oviro (slika N).
Pri delu z verižno žago vedno uporabljajte celotno varnostno opremo in ustrezna delovna oblačila.
Prepričajte se, da je material, ki ga želite rezati, trdno pritrjen.
Za pritrditev materiala uporabite objemke.
Pri zagonu in delovanju držite verižno žago z obema rokama.
Med povratnim udarom se žaga obnaša nekontrolirano in veriga
popusti.
Nepravilno nabrušena veriga poveča nevarnost povratnega udara.
Nikoli ne režite nad višino ramen.
POZOR! V primeru zagozditve verige pri rezanju z zgornjim delom verige, tako imenovani povratni udarec usmerjen proti upravljalcu. Zato poskusite rezati s spodnjim delom verige, kjer je to mogoče, saj bo takrat, ko se veriga zatakne, učinek odboja usmerjen stran od telesa upravljavca proti posekanemu lesu.
REZANJE LESA
Pri rezanju kosov lesa upoštevajte varnostna navodila in ravnajte na naslednji način:
Prepričajte se, da se kos materiala ne more premakniti.
Pred zarezovanjem pritrdite kratke koščke materiala z objemkami.
Počasi premikajte le rezani les ali materiale na osnovi lesa.
Pred rezanjem se prepričajte, da žaga ne pride v stik s kamni ali
žeblji, saj lahko žaga zlomi in poškoduje verigo žage.
Izogibajte se situacijam, ko bi se tekoča žaga lahko dotaknila žične ograje ali tal.
Pri rezanju vej podprite žago, kolikor je le mogoče, in ne prerežite vodila verige žage s konico.
Pazite na ovire, kot so štrleči štori, korenine, vdolbine in luknje v tleh, saj lahko povzročijo padec.
REZANJE PO DREVESNIH KORAH
Potisnite kremplje (10) na material in naredite zarez (slika O).
Če rezanja kljub izčrpavanju žage ni bilo mogoče končati, naredite
naslednje:
- pomaknite vodilo nazaj za nekaj razdalje od materiala, ki ga
želite rezati (pri premikanju verige žage), ročaj (7) rahlo pomaknite
navzdol in podprite oporni kremplj (10).
- rez zaključite z rahlim dvigom ročaja (7).
REZANJE PO ZEMLJI OPOZORILO!
Z nogami se vedno trdno oprimite tal. Na prtljažniku ni dovoljeno stati.
Pazite, da se podrti prtljažnik obrne.
Upoštevajte navodila v navodilih za varno delo, da se
izognete povratnemu udarcu žage
Rez na natezni strani vedno dokončajte, da se žaga v verigi ne zatakne.
Pred začetkom del preverite smer napetosti v hlodu, ki ga želite rezati, da se izognete zagozditvi žagine verige.
Na natezni strani naredite prvi rez, da ga odstranite (slika P).
Ko režete panj, ki leži na tleh, najprej zarežite do globine, enake
1/3 njegovega premera, nato obrnite panj in končajte rezanje na nasprotni strani.
Ko režete panj, ki leži na tleh, ne dovolite, da bi žagasta veriga potonila v tla pod škrbino. V nasprotnem primeru lahko veriga takoj poškoduje.
Pri rezanju hlodov, ki ležijo na pobočju, mora biti upravljavec vedno na pobočju nad hlodom.
REZANJE GRADNO NAD ZEMLJO
Pri deblih, ki so podprta ali nameščena na stabilnih stojalih, odvisno od mesta reza vedno vdolbite tretjino debeline debla s strani tlačne napetosti in rez zaključite na nasprotni strani (slika R).
OBREZOVANJE / REZANJE PODROČIJ DREVES IN GRAM
Obrezovanje vej podrtega drevesa je treba začeti na dnu podrtega drevesa in nadaljevati proti vrhu. Z enim rezom izrežite majhne
vejice.
Najprej preverite, v katero smer je upognjena veja. Nato naredite predhodni rez s strani ovinka in zaključite rez z nasprotne strani. Pazite, da se veja, ki jo režete, lahko spomladi vrne.
Pri obrezovanju drevesnih vej morate vedno rezati od zgoraj
navzdol, tako da lahko odrezane veje prosto padajo. Včasih pa je
koristno spodrezati veje od spodaj (slika S).
Bodite posebno previdni pri rezanju vej, ki so lahko pod
napetostjo. Taka veja lahko skoči nazaj in ob odrezanju zadene
operaterja.
OPOZORILO!
Med plezanjem po drevesu ne smemo rezati vej.
Ne stojte na lestvah, ploščadih, hlodih ali katerem koli drugem
položaju, ki lahko povzroči izgubo ravnotežja in nadzora žage.
Ne režite nad višino ramen.
Žago vedno držite z obema rokama.
OBSKRBA IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO! Pred kakršno koli namestitvijo, prilagajanjem, popravilom ali vzdrževanjem odstranite baterijo iz naprave.
POZOR! Bodite previdni pri ostrih robovih verige. Kadar žage ne uporabljate, je treba vodilno palico in verigo vedno zaščititi s ščitnikom (slika T).
Page 55
54
OŠTRITEV ŽAGNE VERIGE
Posvetite ustrezno pozornost rezalnim orodjem. Rezalna orodja
morajo biti ostra in čista, da se zagotovi učinkovito in varno delo. Za
samo ostrenje verige potrebujete potrebno opremo in spretnosti. Priporočljivo je, da ostrenje verige zaupate specializiranim delavnicam.
VODNIK VERIGE
Vodilna palica je izpostavljena posebej močni obrabi sprednjih in spodnjih delov. Da preprečite trenje z ene strani, je priporočljivo, da vsakič, ko verigo ostriš, preverite vodilno palico.
VERIGO KOLESO
Verižno kolo (17) je posebej obremenjeno. Če so na zobeh zobnikov očitni znaki obrabe, je treba kolo zamenjati. Obrabljeno verižno kolo bo še zmanjšalo življenjsko dobo verige žage. Verižnik naj zamenja pooblaščena servisna delavnica.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Ne uporabljajte čistil ali topil, ker lahko poškodujejo plastične dele.
Pazite, da voda ne pride v notranjost naprave.
Vedno se prepričajte, da zračniki v ohišju motorja niso ovirani.
Na žagi lahko izvajate samo vzdrževalna dela, opisana v teh
navodilih. Kakršne koli druge dejavnosti lahko izvaja samo pooblaščeni servisni center.
ne spreminjajte strukture žage.
Žage, kadar je ne uporabljate, hranite čisto, na ravni površini, na
suhem in izven dosega otrok. Vse vrste napak mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca.
TEHNIČNI PARAMETRI
NAZIVNI PODATKI
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Stopnja zvočnega tlaka
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Stopnja zvočne moči
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vrednost pospeševanja vibracij (sprednji ročaj)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vrednost pospeševanja vibracij
(zadnji ročaj)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacije o hrupu in vibracijah
Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, opisuje: raven oddanega
zvočnega tlaka LpA in raven zvočne moči LWA (kjer je K merilna
negotovost). Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opisane z vrednostjo pospeška tresljajev ah (kjer je K merilna negotovost). Naslednje informacije: izmerjena raven zvočnega tlaka LpA, raven
zvočne moči LWA in pospešek vibracij ah so bile izmerjene v skladu
z EN 60745-1. Navedeni nivo vibracij ah se lahko uporablja za primerjavo naprav in za predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedena raven vibracij je reprezentativna samo za osnovno
uporabo naprave. Če se stroj uporablja za različne namene ali z različnimi delovnimi orodji, se lahko nivo vibracij spremeni. Na višjo raven vibracij bo vplivalo neustrezno ali preredko vzdrževanje
naprave. Zgoraj navedeni razlogi lahko povzročijo večjo izpostavljenost vibracijam v celotnem obdobju delovanja.
Če želite natančno oceniti izpostavljenost vibracijam, upoštevajte obdobja, ko je oprema izklopljena ali ko je
vklopljena, vendar ni v uporabi. Po natančni oceni vseh dejavnikov je lahko celotna izpostavljenost vibracijam znatno manjša.
Da bi uporabnika zaščitili pred vplivi vibracij, je treba izvesti dodatne varnostne ukrepe, kot so: redno vzdrževanje naprave in delovnega orodja, zaščita ustrezne temperature rok in pravilna organizacija
dela.
VAROVANJE OKOLJA
Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
* Pridržana pravica do izvajanja sprememb. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“),
sporoča, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“), med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom
z dne 4. februarja 1994 o avtorskih pravicah in intelektualni lastnini (Ur. l. 2006 št. 90/631 s kasnejšimi spremembami). Kopiranje, obdelava, objava in spreminjanje Navodil v komercialne namene kot tudi njihovih posameznih elementov, je brez pisne odobritve Grupa Topex strogo prepovedano in lahko privede do civilne in kazenske odgovornosti.
ORIGINALIOS
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
VERTIMAS
BEJAMĖ GRANDINĖ
58G034
DĖMESIO! PRIEŠ NAUDOJANT ĮRANGINĮ ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR LAIKYKITE JĮ BŪSIMOMS
NUORODOMS.
PAGRINDINĖS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
KONKREČIOS BEJUNGIŲ GRANDININIŲ PJŪKŲ SAUGOS SĄLYGOS
ĮSPĖJIMAS! Naudodami grandininį pjūklą, laikykitės saugos taisyklių. Savo ir trečiųjų šalių saugumui, prieš pradėdami dirbti su grandininiu pjūklu, perskaitykite šį vadovą. Prašome pasilikti šį vadovą, kad galėtumėte sužinoti ateityje.
GRANDINĖS PJŪKLŲ SAUGUMO ĮSPĖJIMAI:
Dirbdami pjūklą, laikykite visas kūno dalis atokiau nuo pjūklo grandinės. Prieš pradėdami grandininį pjūklą, įsitikinkite, kad pjūklo grandinė nieko neliečia. Akimirksnio neatidumas dirbant
grandininiais pjūklais gali sukišti jūsų drabužius ar kūną su pjūklo
grandine.
Visada laikykite grandininį pjūklą dešine ranka ant galinės rankos, o kairę - ant priekinės rankenos. Laikant grandininį pjūklą
su atvirkštine rankos konfigūracija, padidėja susižeidimo rizika, ir to niekada nereikėtų daryti.
Dėvėkite apsauginius akinius ir klausos apsaugos priemones. Rekomenduojama naudoti kitas galvos, rankų, kojų ir kojų apsaugos priemones. Tinkama apsauginė apranga
sumažins sužeidimus skraidant šiukšles ar atsitiktinai prisilietus prie pjūklo grandinės.
Nenaudokite grandininio pjūklo medyje. Naudojant grandininį pjūklą, kai jis yra medyje, galite susižeisti.
Visada laikykitės tinkamo pagrindo ir valdykite grandininį pjūklą tik stovėdami ant fiksuoto, patikimo ir lygaus paviršiaus.
Akumulatorska motorna žaga 58G034
Parameter
Vrednost
Napetost akumulatorja
18V DC
Število vrtljajev motorja (brez
obremenitve)
3300 min-1
Linearna hitrost verige (brez obremenitve)
6 m/s
Prostornina rezervoarja za olje v verigi
100 ml
Verižni sistem za dovajanje olja
automatyczny
Verižno kolo (zobje x naklon)
6 x 3/8’’
Vrsta vodnika
10’’ (250 mm)
Delovna dolžina vodila
240 mm
Nagib verige
3/8’’ (9,525 mm)
Debelina verige
1,3 mm
Zaščitni razred
III
Maša
3,2 kg
Leto proizvodnje
2021
58G034 pomeni vrsto in oznako stroja
Page 56
55
Dėl slidžių ar nestabilių paviršių, pavyzdžiui, kopėčių, gali sumažėti pusiausvyra ar grandininio pjūklo valdymas.
Pjaudami įtemptą galūnę, būkite budrūs dėl galinės spyruoklės. Atleidus medienos pluošto įtempimą, spyruoklinė
galūnė gali smogti operatoriui ir (arba) išmesti grandininį pjūklą.
Pjaudami teptukus ir sodinukus, būkite labai atsargūs. Liekna
medžiaga gali užklijuoti pjūklo grandinę ir būti plakta link jūsų arba išmušti iš pusiausvyros.
Nešiokite grandininį pjūklą už priekinės rankenos, kai grandininis pjūklas yra išjungtas ir nuo kūno. Transportuodami ar laikydami grandininį pjūklą, visada uždėkite kreipiamosios juostos dangtį. Tinkamai tvarkant
grandininį pjūklą sumažės atsitiktinio kontakto su judančia pjūklo grandine tikimybė.
Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir priedų keitimo
instrukci. Neteisingai įtempta ar sutepta grandinė gali sulūžti arba padidinti atsitraukimo tikimybę.
Laikykite rankenas sausas, švarias ir be alyvos bei riebalų.
Riebi, riebi rankenos, nes slidžios, praranda kontrolę.
Pjaukite tik medieną. Nenaudokite grandininio pjūklo
nenumatytiems tikslams. Pvz .: nenaudokite grandininio pjūklo pjaudami plastikines, mūro ar ne medines statybines medžiagas. Grandininio pjūklo naudojimas kitoms, nei numatyta,
operacijoms gali sukelti pavojingą situaciją.
GRĄŽINIMO PRIEŽASTYS IR OPERATORIUS:
Atgal gali atsirasti, kai kreipiamosios juostos nosis ar galiukas liečia daiktą, arba kai mediena užsidaro ir užspaudžia pjovimo grandinę. Kai kuriais atvejais antgalio kontaktas gali sukelti staigią reakciją atgal, spardant kreipiamąją juostą aukštyn ir atgal link operatoriaus. Suėmęs pjūklo grandinę palei kreipiamosios juostos viršų, ji gali greitai pasistumti atgal į operatoriaus pusę. Bet kuri iš šių reakcijų gali prarasti pjūklo valdymą, o tai gali sukelti rimtus sužalojimus. Pasikliaukite ne tik pjūklelyje įmontuotais saugos įtaisais. Kaip grandininių pjūklų naudotojas, turėtumėte atlikti kelis veiksmus, kad pjovimo darbuose nebūtų nelaimingų atsitikimų ar sužalojimų. Kickback yra netinkamo įrankio naudojimo ir (arba) neteisingų darbo procedūrų ar sąlygų rezultatas. Jo galima išvengti imantis tinkamų atsargumo priemonių, kaip nurodyta toliau:
Laikykitės tvirtos rankenos, nykščiais ir pirštais apjuosdami grandininio pjūklo rankenas, abi rankas laikykite ant pjūklo ir padėkite kūną bei ranką, kad galėtumėte atsispirti smūgio jėgoms. Atminties jėgas gali kontroliuoti operatorius, jei imamasi
tinkamų atsargumo priemonių. Nepaleiskite grandininio pjūklo.
Nepersistenkite ir nepjaukite aukščiau, nei turėtų būti aukštis. Tai padeda išvengti netyčinio antgalio kontakto ir leidžia
geriau valdyti grandininį pjūklą netikėtose situacijose.
Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines juostas ir grandines. Neteisingai pakeičiant strypus ir grandines grandinė
gali nutrūkti ir (arba) atsitrenkti.
Laikykitės gamintojo pjovimo grandinės galandimo ir priežiūros instrukcijų. Sumažinus gylio matuoklio aukštį, gali padidėti smūgis.
PAPILDOMOS SAUGOS PATARIMAI:
Pjūklą laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes pjūklo grandinė gali liesti nematomą elektros laidą. Palietus pjūklo grandinę prie
įtampos laido, ant atvirų įrankio dalių gali atsirasti įtampa ir elektros smūgis operatoriui.
Grandininis pjūklas naudojamas atliekant priežiūros darbus namų sode. Jis skirtas pjauti ar pjauti šakas. Prietaisas nėra skirtas
medžių kirtimui. DARBAS
Būkite ypač atsargūs pjovimo pabaigoje, nes pjūklas, neturintis pasipriešinimo dėl nupjautos medžiagos, nukrenta inercijos būdu, o tai gali sužeisti.
Operatoriui dirbant ilgą laiką operatorius gali patirti dilgčiojimą ar tirpimą. Tada turėtumėte nustoti veikti, nes tirpimas sumažina pjūklo naudojimo tikslumą.
Darbo metu pjūklas įkaista, būkite atsargūs, kad karštų pjūklo dalių neliestumėte jokių atvirų kūno dalių.
Grandininį pjūklą vienu metu gali valdyti tik vienas asmuo. Visus kitus žmones ir gyvūnus laikykite atokiau nuo grandininio pjūklo veikimo zonos.
Paleidžiant pjūklą, pjūklo grandinė neturi atsiremti į pjaunamą medžiagą.
Grandininio pjūklo negali naudoti vaikai ar jaunimas. Grandininį pjūklą galima patikėti tik suaugusiesiems, kurie moka juo naudotis. Jei pateikiate grandininį pjūklą, šis vartotojo vadovas taip pat turi būti prieinamas.
Jei jaučiatės pavargęs, nedelsdami nustokite naudoti grandininį pjūklą.
Pjaunant pjautinę medieną ar plonas galūnes, reikia naudoti atramą (estakadą).
Draudžiama pjauti kelias lentas vienu metu (sukrautas viena ant kitos), medžiagą, kurią laiko kitas asmuo, arba už kojos.
Ilgo pjovimo elementai turi būti tinkamai pritvirtinti.
Šlaituose visada pjaukite atsistoję link šlaito viršaus.
Pjaudami visada naudokite atramą kaip atramą. Laikykite pjūklą
už galinės rankenos ir nukreipkite priekine rankena.
Jei neįmanoma iš karto pjauti, ištieskite pjūklą, padėkite atramą ant atramos ir tęskite pjovimą pakeldami galinę pjūklo rankeną.
Pjaudami horizontaliai, pasistatykite kampu, kuris mažiausiai nukrypsta nuo 90 ° iki pjovimo linijos. Pjovimas horizontaliai reikalauja didelio pjūklo operatoriaus susikaupimo.
Jei grandinė įstringa pjaunant grandinės viršuje, vadinamasis atmušimas nukreiptas į operatorių. Dėl šios priežasties, jei įmanoma, pabandykite pjauti apatine grandinės dalimi, nes tada, kai grandinė bus įstrigusi, atsitraukimo efektas bus nukreiptas nuo operatoriaus kūno.
Ypač atsargiai reikia pjauti skaldomą medieną. Nupjautus medienos gabalus galima mesti bet kuria kryptimi (rizika susižeisti!).
Medžių šakas pjauti turi apmokytas personalas! Nukritus medžio šakai, jei ji nekontroliuojama, yra sužalojimo pavojus!
Saugokitės kelmų, kurie gali riedėti link operatoriaus. Pašok!
Atbulinio smūgio metu pjūklas veikia nekontroliuojamai, o
grandinė atsilaisvina.
Netinkamai užaštrinta grandinė padidina atatrankos riziką.
Užvesdami ir dirbdami, grandininį pjūklą laikykite abiem rankomis.
Įsitikinkite, kad pjaunama medžiaga yra tvirtai pritvirtinta.
Naudokite spaustukus, kad medžiaga būtų laikoma vietoje.
Niekada nepjaukite daugiau nei vienos šakos vienu metu.
Pjaudami atkreipkite dėmesį į aplinkines šakas.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Palaikykite visus komponentus geros būklės, kad įsitikintumėte, jog pjūklas veikia saugiai.
Saugumo sumetimais pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Saugokite pjūklą nuo drėgmės.
Laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje.
DĖMESIO! Nepaisant iš esmės saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, darbo metu visada lieka traumų rizika.
Panaudotų simbolių paaiškinimas.
Page 57
56
1. ATSARGIAI! Laikykitės specialių atsargumo priemonių.
2. Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų
įspėjimų ir saugos sąlygų!
3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, klausos apsaugos priemones).
4. Mūvėkite apsaugines pirštines.
5. Naudokite apsauginius drabužius.
6. Laikykite vaikus atokiau nuo įrankio.
7. Prieš atlikdami bet kokius pakeitimus ar valydami, išimkite
akumuliatorių iš prietaiso.
8. Sodo prietaisas, skirtas naudoti lauke.
9. Apsaugokite prietaisą nuo drėgmės.
10. Laikykite galūnes atokiau nuo pjovimo elementų!
11. Grėsmė dėl smūgio.
12. Atsargiai, rizika nupjauti rankas, perpjauti pirštus.
13. Laikykitės saugaus atstumo nuo veikiančios sodo įrangos.
14. Perdirbimas. STATYBA IR NAUDOJIMAS
Belaidis grandininis pjūklas yra rankinis prietaisas. Pavara yra nuolatinės srovės komutatoriaus variklis. Tokio tipo elektriniai įrankiai skirti darbui namų sode. Pjūklu galima atlikti medžių priežiūros pjovimus, genėti šakas, ruošti malkas, židinio medieną ir atlikti kitus darbus, kuriems reikia pjauti medieną. Belaidis grandininis pjūklas yra elektrinis įrankis, skirtas naudoti tik mėgėjams. Belaidis grandininis pjūklas yra rankinis prietaisas. Pavara yra nuolatinės srovės komutatoriaus variklis. Tokio tipo elektriniai įrankiai skirti darbui namų sode. Pjūklu galima atlikti medžių priežiūros pjovimus, genėti šakas, ruošti malkas, židinio medieną ir atlikti kitus darbus, kuriems reikia pjauti medieną. Belaidis grandininis pjūklas yra elektrinis įrankis, skirtas naudoti tik mėgėjams.
ĮSPĖJIMAS! Medžio kirtimo metu prietaiso naudoti negalima. Nenaudokite prietaiso priešingai nei numatyta.
PIEŠINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Žemiau pateikiama numeracija reiškia prietaiso komponentus, nurodytus grafiniuose šio vadovo puslapiuose.
1. Grandinė
2. Vadovas
3. Stabdžių svirtis (priekinė rankos apsauga)
4. Priekinė rankena
5. Perjunkite užrakto mygtuką
6. Perjungti
7. Rankena
8. Alyvos lygio indikatorius
9. Alyvos užpildymo dangtelis
10. Kontrafo nagas
11. Kreipiamosios juostos tvirtinimo rankenėlė
12. Grandinės įtempimo rankenėlė
13. Krumpliaračio dangtis
14. Grandinės kreipiamoji apsauga
15. Uždenkite kabliukus
16. Varžtas
17. Grandinės ratas
18. Naftos kanalas
* Gali atsirasti gaminio ir piešinio skirtumų.
ĮRANGA IR PRIEDAI
1. Vadovas - 1 vnt.
2. Grandinė - 1 vnt.
3. Kreipiamoji danga - 1 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
GRANDINĖS PJŪKOS PERDAVIMAS
ĮSPĖJIMAS! Prieš perkeldami grandininį pjūklą, visada atjunkite akumuliatorių ir pastumkite ant grandinės kreipiamojo dangčio. Jei reikia atlikti keletą pjovimo darbų iš eilės, pjūklą reikia išjungti tarp jungiklių.
GRINDYMO BARO IR PJŪKLŲ GRANDINĖS SURINKIMAS
DĖMESIO! Grandinės kreiptuvas ir pjūklo grandinė tiekiami
atskirai.
Grandininį pjūklą reikia atjungti nuo maitinimo šaltinio
(akumuliatoriaus).
Montuodami grandinę ir tikrindami grandinę, visada dėvėkite apsaugines pirštines, kad nesužeistumėte dėl aštrių kraštų.
ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami kreipiamąjį strypą su grandine, patikrinkite, ar teisingai išdėstyti grandinės pjovimo peiliai (teisingą grandinės padėtį ant kreipiamosios juostos rodo rodyklė ant kreipiamosios juostos galiuko) (A pav.).
Stumkite ir atleiskite nuo fiksatoriaus judančią strypo tvirtinimo rankenėlės dalį (11) (B pav.).
Patraukite judančią rankenėlės dalį ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę, atlaisvindami kreipiamojo strypo tvirtinimo rankenėlės (11) slėgį (C pav.).
Nuimkite žvaigždutės dangtį (13), stumdami dangtelio fiksatorius (15) iš atraminių skylių (D pav.).
Laikykite kreipiklį (2) vertikaliai, kad jo galiukas būtų nukreiptas į viršų.
Pritvirtinkite grandinę (1), pradedant nuo kreipiamosios juostos (2) galo.
Įsitikinkite, kad grandinė (1) yra kreipiamosios juostos (2) kreipiančiame griovelyje.
Padėkite juostą (2) su pritvirtinta grandine (1) ant grandininio rato (17) (įsitikinkite, kad kaištis (16) yra juostos vidurio griovelyje) (E, F
pav.).
Uždėkite žvaigždutės dangtį (13) įkišdami dangtelio fiksatorius (15) į fiksavimo angas ir šiek tiek priveržkite kreipiamosios juostos tvirtinimo rankenėlę (11).
PJOVIMO GRANDINĖS PRIVERŽIMAS
Atlaisvinę strypo tvirtinimo rankenėlę (11), pasukite grandinės įtempimo rankenėlę (12)
pagal laikrodžio rodyklę - ištempti grandinę.
prieš laikrodžio rodyklę - atlaisvinti grandinę.
Patikrinkite, ar grandinės įtempimas yra teisingas.
Užfiksuokite priverždami kreipiamosios juostos tvirtinimo
rankenėlę (11).
DĖMESIO! Negalite įtempti grandinės per daug. Pjūklo grandinę reikia įtempti, kad ją būtų galima pakelti, maždaug 5
mm kreipiamosios juostos centre (G pav.).
Pjovimo grandinė eksploatacijos metu tampa karšta, todėl ji ištempia ir atsilaisvina, ir yra pavojus, kad ji nuslys nuo
kreipiamosios juostos.
Labai karštoje grandinėje atlikti koregavimai gali atvėsti per stipriai priveržti grandinę.
DĖMESIO! Naujai pjūklo grandinei reikia maždaug 5 minučių. Šiame etape labai svarbu sutepti grandinę. Pasibaigus įvažiavimo laikotarpiui patikrinkite grandinės įtempimą ir, jei
reikia, pataisykite.
Dažnai reikia patikrinti ir sureguliuoti jo įtempimą, nes laisva grandinė gali lengvai nukristi nuo kreipiamosios juostos,
greitai susidėvėti arba greitai nusidėvėti kreipiančioji juosta. GRANDININIAI TEPALAI
Grandinės ir pjūklo kreipiamosios juostos ilgaamžiškumas labai priklauso nuo naudojamo tepalo kokybės. Naudokite tik grandininiams pjūklams skirtus tepalus.
ĮSPĖJIMAS! Niekada nenaudokite senos, naudotos alyvos, kad suteptumėte pjūklo grandinę.
TANKO PILDYMAS ALIEJU GRANDINIŲ TEPIMUI DĖMESIO! Naujasis pjūklas turi tuščią naftos rezervuarą. Prieš
pradedant naudoti grandininį pjūklą, baką reikia užpildyti
alyva.
Kad nešvarumai nepatektų į rezervuaro vidų, prieš nuimdami tepalo dangtelį (9), nuvalykite.
Pakelkite judančią kamščio dangtelio dalį (H pav.) Ir atsukite alyvos įpylimo kamštį (9).
Page 58
57
Į rezervuarą pilkite geros kokybės alyvą, kol visas alyvos lygio indikatoriaus langas (8) bus užpildytas alyva (I pav.)
Įpylę alyvos, uždarykite alyvos baką atsargiai užverždami alyvos įpylimo kamštį (9).
Naudodamiesi pjūklu, patikrinkite alyvos lygį bakelyje, žiūrėdami į alyvos lygio indikatorių (8).
GRANDINĖS TEPIMAS ĮSPĖJIMAS! Kad išvengtumėte per didelio trinties
nusidėvėjimo, darbo metu pjūklo grandinė ir strypas turi būti
sutepti.
Niekada nedirbkite su grandininiu pjūklu, jei nenurodyti minėti komponentai. Kai grandinė nudžiūsta, visas pjovimo mechanizmas greitai smarkiai pažeidžiamas. Štai kodėl labai svarbu naudoti pjūklą patikrinti grandinės tepimą ir alyvos lygį.
GRANDINĖS TEPIMO PATIKRA
Grandinės ir kreipiamosios juostos tepimas yra automatinis. Prieš pradėdami darbą, patikrinkite pjūklo grandinės tepimą ir alyvos lygį
rezervuare.
Įjunkite grandininį pjūklą ir laikykite jį nuo žemės
Jei matote didėjančius tepalo pėdsakus, grandinės tepimas veikia
tinkamai (J pav.).
Jei aliejaus pėdsakų visai nėra, pabandykite išvalyti alyvos išleidimo angą (18) (E pav.) Ir kreipiamąjį alyvos kanalą (K pav.)
Arba susisiekite su aptarnavimo centru.
DĖMESIO! Būkite atsargūs ir niekada neleiskite, kad grandininis pjūklas liestų žemę. Saugumo sumetimais visada laikykitės atstumo nuo žemės ir bent 20 cm.
PRIEŠ PRADEDANT GRANDININĮ PJŪKLĄ
Patikrinkite, ar tinkamas grandinės tepimas ir būklė, nurodyta ant alyvos lygio matuoklio (8).
Patikrinkite grandinės įtempimą ir, jei reikia, sureguliuokite.
DARBAS IR REGULIAVIMAS
ĮJUNGTI IŠJUNGTI ĮSPĖJIMAS! Prieš pradėdami naudoti pjūklą, nuimkite
grandinės kreipiamojo dangtelį ir įdėkite akumuliatorių.
Pjūklas turi jungiklio užrakto mygtuką, kad būtų išvengta atsitiktinio paleidimo.
Įjungimas - paspauskite jungiklio užrakto mygtuką (5) ir tada jungiklio mygtuką (6) (L pav.).
Išjungimas - atleiskite jungiklio mygtuko (6) slėgį. ĮSPĖJIMAS! Pjūklas įjungus iškart pradeda veikti visu greičiu. GRANDINĖS STABDŽIŲ PATIKRINIMAS
DĖMESIO! Stabdžių svirtis ir tuo pačiu priekinės rankos apsauga (3) apsaugo kairę ranką nuo sąlyčio su pjūklo grandine ir naudojama automatiškai įjungti grandinės stabdį.
Atgal atsitinka, kai besisukanti grandinė atsitrenkia į kietą daiktą, kurio plotas yra aplink viršutinį juostos galo ketvirtį, ir staiga sustabdomas. Besisukanti grandinė įstrigs juostos
gale.
Grandininis stabdys, esant pakankamai stipriam atatrankai,
automatiškai įsijungia inercijos jėga arba gali būti panaudotas
vartotojo.
Kaire ranka patraukite stabdžių svirtį (3) nuo priekinės rankenos (4). Grandinės stabdys girdimai užsifiksuoja. Grandinės stabdys įjungtas.
Kaire ranka traukite stabdžio svirtį (3) link vartotojo. Stabdžių svirtis (3) girdimai užsifiksuoja. Grandinės stabdys atleistas.
Įjunkite pjūklą.
Įjunkite grandinės stabdį. Jei pjūklo grandinė iškart sustoja,
grandinės stabdys veikia tinkamai.
Jei pjūklo grandinė nesustoja iškart, grandinės stabdys yra sugedęs. Nenaudokite pjūklo ir kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
GRANDINĖS PJŪKLO DARBAS
DĖMESIO! Niekada nenaudokite grandininio pjūklo lietaus ar drėgnomis sąlygomis.
ĮSPĖJIMAS! Visos dalys turėtų būti tinkamai sumontuotos ir atitikti tinkamo pjūklo veikimo reikalavimus. Pažeistus saugos elementus ar dalis reikia nedelsiant ištaisyti arba pakeisti.
Prieš pradėdami numatytą darbą, perskaitykite skyrių apie saugų grandininių pjūklų valdymą. Pirmiausia rekomenduojama praktikuoti
nereikalingų medienos gabalų pjovimą. Tai taip pat leidžia išsamiau pažinti pjūklo galimybes.
Visada laikykitės saugos taisyklių.
Grandininį pjūklą galima naudoti tik medienai pjauti. Draudžiama
pjauti kitas medžiagas.
Vibracijų intensyvumas ir atsitraukimo reiškinys keičiasi kirpiant skirtingo tipo medžius.
Nenaudokite grandininio pjūklo kaip svirties daiktams pakelti, perkelti ar atskirti.
Jei grandinė užstringa, išjunkite variklį ir į medieną įkiškite plastikinį arba medinį pleištą, kad pjūklas būtų atlaisvintas (M pav.). Paleiskite mašiną iš naujo ir vėl pradėkite atsargiai pjauti.
Jo negalima pritvirtinti prie stacionarių padėčių.
Prie diskų įrenginio draudžiama prijungti kitus įrenginius, kurių
nenurodė pjūklo gamintojas.
Pjaunant pjūklą nereikia labai spausti. Reikia daryti tik nedidelį slėgį.
DĖMESIO! Jei pjovimo metu pjūvis įstringa pjovime, jo negalima ištraukti jėga. Tai gali prarasti pjūklo valdymą, sužeisti operatorių ir (arba) pjūklą.
PRAKTINIAI PATARIMAI Atstumti
DĖMESIO! Venkite pjauti kreipiamosios juostos galiuku, nes tai gali sukelti pjūklo smūgį aukštyn. Kickback suprantamas kaip grandininio pjūklo grandinės kreipiamojo judėjimas aukštyn ir (arba) atgal, kuris gali atsirasti, kai pjūklo grandinė su segmentu susiduria su kliūtimi kreipiamosios juostos gale
(N pav.).
Dirbdami su grandininiu pjūklu, visada naudokite visą saugos įrangą ir tinkamus darbo drabužius.
Įsitikinkite, kad pjaunama medžiaga yra tvirtai pritvirtinta.
Naudokite spaustukus, kad medžiaga būtų laikoma vietoje.
Užvesdami ir dirbdami, grandininį pjūklą laikykite abiem rankomis.
Atbulinio smūgio metu pjūklas veikia nekontroliuojamai, o
grandinė atsilaisvina.
Netinkamai užaštrinta grandinė padidina atatrankos riziką.
Niekada nepjaukite aukščiau pečių.
DĖMESIO! Jei grandinė užstringa pjaunant viršutine grandinės dalimi, vadinamasis atmušimas nukreiptas į operatorių. Dėl šios priežasties, jei įmanoma, pabandykite pjauti apatine grandinės dalimi, nes tada, kai grandinė įstrigs, atatrankos efektas bus nukreiptas nuo operatoriaus kūno link nupjautos
medienos. MEDIENOS PJOVIMAS
Pjaudami medienos gabalus, vadovaukitės saugos instrukcijomis ir elkitės taip:
Įsitikinkite, kad medžiagos gabalas negali judėti.
Prieš pradėdami pjauti, sutvirtinkite trumpus medžiagos gabalus
spaustukais.
Lėtai judėdami pjaukite tik medieną arba medienos medžiagas.
Prieš pjaustydami įsitikinkite, kad pjūklas nesiliečia su akmenimis
ar vinimis, nes tai gali išardyti pjūklą ir sugadinti pjūklo grandinę.
Venkite situacijų, kai važiuojantis pjūklas gali liesti vielinę tvorą ar žemę.
Pjaudami šakas palaikykite pjūklą kiek įmanoma daugiau ir nepjaukite pjūklo grandinės kreipiamosios juostos galiuku.
Page 59
58
Saugokitės kliūčių, tokių kaip išsikišę kelmai, šaknys, įdubimai ir skylės žemėje, nes dėl jų galite nukristi.
PJOVIMAS PER MEDŽIŲ KAMIENUS
Prispauskite atramą (10) prie medžiagos ir supjaustykite (O pav.).
Jei pjauti nepavyko, nepaisant to, kad pjūklas gali judėti, atlikite
šiuos veiksmus:
- šiek tiek atstumkite kreiptuvą nuo pjaunamos medžiagos (judant
pjūklo grandinei), šiek tiek paslinkite rankeną (7) ir palaikykite
atramą (10).
- užbaikite pjovimą šiek tiek pakeldami rankeną (7).
PJOVIMAS PER ŽEM. ĮSPĖJIMAS!
Kojomis visada tvirtai laikykitės žemės. Negalima stovėti ant bagažinės.
Saugokitės, kad nukritęs bagažinė apvirtų.
Venkite saugaus darbo instrukcijos nurodymų, kad
išvengtumėte pjūklo smūgio
Pjūvį visada užbaikite tempimo pusėje, kad pjūklo grandinė neužstrigtų juostoje.
Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite kirpimo rąsto įtempimo kryptį, kad nesutrūktumėte pjūklo grandinės.
Padarykite pirmąjį tempimo pusės pjūvį, kad jis nebūtų pašalintas (P pav.).
Pjaudami ant žemės gulintį kelmą, pirmiausia nupjaukite gylį, lygų 1/3 jo skersmens, tada pasukite kelmą ir baigkite pjauti priešingoje pusėje.
Pjaudami ant žemės gulintį kelmą, neleiskite pjūklo grandinei nugrimzti į žemę, esančią po kelmu. To nepadarius, grandinė gali būti nedelsiant pažeista.
Pjaudamas rąstus gulėdamas ant šlaito, operatorius visada turi būti šlaite virš rąsto.
PJOVIMAS Į KALVĄ VIRŠ ŽEMĖS
Jei bagažinės laikomos ar dedamos ant stabilių estakadų, atsižvelgiant į pjovimo vietą, visada įtraukite trečdalį kamieno storio iš šono. Slėgio įtempimas ir pjovimą užbaigkite priešingoje pusėje
(R pav.).
MEDŽIŲ IR VERSLŲ KIRPIMAS / PJOVIMAS
Nukirsto medžio šakas reikia pradėti kirsti nuo nukirsto medžio pagrindo ir tęsti link viršūnės. Nupjaukite mažas šakeles vienu pjūviu.
Pirmiausia patikrinkite, kuria kryptimi šakelė yra sulenkta. Tada atlikite išankstinį pjūvį iš lenkimo pusės ir užbaikite pjūvį iš priešingos pusės. Būkite atsargūs, kad nupjauta šaka galėtų
atsigauti atgal.
Genėdami medžių šakas visada turėtumėte pjauti iš viršaus į apačią, kad nupjautos šakos galėtų laisvai kristi. Tačiau kartais gali būti naudinga nukirsti šakas iš apačios (S pav.).
Būkite ypač atsargūs pjaudami šakas, kurios gali būti įtemptos. Tokia šaka gali atšokti ir nukirsti operatorių.
ĮSPĖJIMAS!
Lipant į medį negalima nupjauti šakų.
Nestovėkite ant kopėčių, platformų, rąstų ar kitų vietų, dėl
kurių pablogėtų pusiausvyra ir pjūklas.
Nepjaukite aukščiau pečių aukščio.
Visada laikykite pjūklą abiem rankomis.
APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS! Prieš atlikdami bet kokią montavimo, derinimo, taisymo ar priežiūros veiklą, išimkite akumuliatorių iš
prietaiso.
DĖMESIO! Atsargiai elkitės su aštriais grandinės kraštais. Kai pjūklas nenaudojamas, kreipiamąją juostą ir grandinę visada
reikia apsaugoti apsauga (T pav.). PJŪKLĖS GRANDINĖS DIDINIMAS
Tinkamai atkreipkite dėmesį į pjovimo įrankius. Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad darbas būtų atliktas efektyviai ir saugiai. Norėdami patys galąsti grandinę, reikia reikalingos įrangos, taip pat
įgūdžių. Grandinių galandimą rekomenduojama patikėti specializuotoms dirbtuvėms.
GRANDINĖS VADOVAS
Kreipiamoji juosta ypač intensyviai dėvisi priekines ir apatines dalis. Siekiant išvengti trinties nusidėvėjimo iš vienos pusės, rekomenduojama patikrinti kreipiamąją juostą kiekvieną kartą, kai aštrinama grandinė.
GRANDINĖS RATAS
Grandinės ratas (17) yra ypač stipriai nusidėvėjęs. Jei yra aiškių pavarų dantų susidėvėjimo požymių, ratą reikia pakeisti. Nusidėvėjęs grandinės ratas dar labiau sumažins pjūklo grandinės tarnavimo laiką. Žvaigždutę reikia pakeisti įgaliotoje techninės priežiūros dirbtuvėje.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Nenaudokite jokių valymo priemonių ar tirpiklių, nes jie gali sugadinti plastikines dalis.
Būkite atsargūs, kad į prietaisą nepatektų vandens.
Visada įsitikinkite, kad variklio korpuse nėra oro kliūčių.
Pjūklą gali atlikti tik šiame vadove aprašyti techninės priežiūros
darbai. Bet kokią kitą veiklą gali atlikti tik įgaliotasis aptarnavimo centras.
nekeiskite pjūklo struktūros.
Nenaudojamą pjūklą reikia laikyti švarų, ant lygaus paviršiaus,
sausoje vietoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Visus gedimus turėtų pašalinti gamintojo įgaliotas servisas.
TECHNINIAI DUOMENYS
NOMINALŪS DUOMENYS
GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Garso slėgio lygis
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Garso galios lygis
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vibracijos pagreičio vertė (priekinė
rankena)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibracijos pagreičio vertė (galinė
rankena)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygį apibūdina: skleidžiamo garso slėgio LpA lygis ir garso galios lygis LWA (kur K yra matavimo neapibrėžtis). Įrenginio skleidžiamos vibracijos apibūdinamos pagal vibracijos pagreičio ah vertę (kur K yra matavimo neapibrėžtis). Ši informacija: skleidžiamas garso slėgio lygis LpA, garso galios lygis LWA ir vibracijos pagreitis ah buvo išmatuoti pagal EN 60745-
1. Nurodytas vibracijos lygis ah gali būti naudojamas prietaisams palyginti ir preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui. Nurodytas vibracijos lygis yra tipiškas tik pagrindiniam prietaiso naudojimui. Jei mašina naudojama skirtingoms reikmėms arba su skirtingais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Aukštesniam vibracijos lygiui įtakos turės netinkama arba per retai atliekama prietaiso priežiūra. Dėl aukščiau nurodytų priežasčių gali padidėti vibracijos poveikis per visą veikimo laikotarpį.
Bevielis grandininis pjūklas 58G034
Parametras
Vertė
Baterijos įtampa
18V DC
Variklio sūkiai (be apkrovos)
3300 min-1
Grandinės linijinis greitis (be apkrovos)
6 m/s
Grandinės alyvos bako talpa
100 ml
Grandinės alyvos tiekimo sistema
automatyczny
Grandinės ratas (dantys x žingsnis)
6 x 3/8’’
Vadovo tipas
10’’ (250 mm)
Kreipiklio darbinis ilgis
240 mm
Grandinės žingsnis
3/8’’ (9,525 mm)
Grandinės storis
1,3 mm
Apsaugos klasė
III
Mišios
3,2 kg
Pagaminimo metai
2021
58G034 reiškia mašinos tipą ir pavadinimą
Page 60
59
Norėdami tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, apsvarstykite laikotarpius, kai įranga yra išjungta arba įjungta, bet nenaudojama. Atidžiai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali būti žymiai mažesnis.
Siekiant apsaugoti vartotoją nuo vibracijos poveikio, turėtų būti įgyvendintos papildomos saugos priemonės, tokios kaip: periodinė
prietaiso ir darbo įrankių priežiūra, tinkamos rankų temperatūros apsauga ir tinkamas darbo organizavimas.
APLINKOS APSAUGA
Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo
įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
* Pasiliekame teisę daryti pakeitimus. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa“
(toliau: „Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei išdėstymas priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dieną, dėl autorių ir gretutinių teisių apsaugos, priimtą įstatymą (t.y., nuo 2006 metų įsigaliojęs įstatymas Nr. 90, vėliau 631 su įstatymo pakeitimais). Neturint raštiško Grupa Topex sutikimo kopijuoti, perdaryti, skelbti spaudoje, keisti panaudojant komerciniams tikslams visą ar atskiras instrukcijos dalis yra griežtai draudžiama bei gresia civilinė ar baudžiamoji atsakomybė.
ORIĢINĀLAS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
TULKOJUMS
BEZVADA ĶĒDES ZĀĻA
58G034
UZMANĪBU! PIRMS ENERĢĒTISKĀ INSTRUMENTA LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN UZGLABĀJIET NĀKOTNEI.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOSACĪJUMI BEZVADA ĶĒDĒM
BRĪDINĀJUMS! Lietojot motorzāģi, ievērojiet drošības noteikumus. Jūsu un trešo personu drošības labad, pirms sākat darbu ar motorzāģi, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Lūdzu, saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai izmantošanai.
ĶĒDES ZĀĻU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI:
Kad zāģis darbojas, turiet visas ķermeņa daļas prom no zāģa ķēdes. Pirms ķēdes zāģa iedarbināšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde neko nesaskaras. Brīdis neuzmanības laikā,
darbojoties ar ķēdes zāģiem, jūsu apģērbs vai ķermenis var sapīties ar zāģa ķēdi.
Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku uz aizmugurējā roktura un kreiso roku uz priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana ar
apgrieztu rokas konfigurāciju palielina miesas bojājumu risku, un to nekad nevajadzētu darīt.
Valkājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsargus. Ieteicams izmantot papildu aizsargaprīkojumu galvai, rokām, kājām un pēdām. Atbilstošs aizsargapģērbs mazinās miesas bojājumus, lidojot gružiem vai nejauši nonākot saskarē ar zāģa ķēdi.
Nelietojiet ķēdes zāģi kokā. Ķēdes zāģa darbība, atrodoties kokā, var izraisīt miesas bojājumus.
Vienmēr turiet pareizu pamatu un darbiniet ķēdes zāģi tikai tad, kad stāvat uz fiksētas, drošas un līdzenas virsmas.
Slidenas vai nestabilas virsmas, piemēram, kāpnes, var zaudēt līdzsvaru vai kontrolēt ķēdes zāģi.
Griežot ekstremitāšu, kas ir saspringta, esiet uzmanīgs pret
atsperes aizmuguri. Kad koksnes šķiedru spriedze tiek atbrīvota, ar atsperi noslīpētā ekstremitāte var notriekt operatoru un / vai izmest ķēdes zāģi.
Griežot otu un stādus, izmantojiet īpašu piesardzību. Slaids
materiāls var saķert zāģa ķēdi un tikt saputots pret jums vai novirzīt no līdzsvara.
Nēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar izslēgtu ķēdes zāģi un prom no ķermeņa. Pārvadājot vai uzglabājot ķēdes zāģi, vienmēr piestipriniet vadotnes vāku. Pareiza ķēdes zāģa
apstrāde samazinās nejaušas saskares iespēju ar kustīgo zāģa ķēdi.
Ievērojiet norādījumus par eļļošanu, ķēdes nospriegošanu un
piederumu maiņu. Nepareizi nospriegota vai ieeļļota ķēde var vai nu salauzt, vai arī palielināt atsitiena iespēju.
Turiet rokturus sausus, tīrus un bez eļļas un taukiem.
Taukaini, eļļaini rokturi ir slideni, tādējādi zaudējot kontroli.
Nogrieziet tikai koksni. Nelietojiet ķēdes zāģi mērķiem, kas nav paredzēti. Piemēram: nelietojiet ķēdes zāģi plastmasas, mūra vai citu materiālu celtniecības materiālu griešanai. Ķēdes
zāģa izmantošana citām darbībām, nekā paredzēts, var izraisīt bīstamu situāciju.
SĀKUMA CĒLOŅI UN OPERATORS:
Atsitiens var notikt, kad vadotnes deguns vai gals pieskaras
priekšmetam vai kad koks aizveras un saspiež zāģa ķēdi griezumā. Dažos gadījumos kontakts ar padomu var izraisīt pēkšņu reverso reakciju, virzot joslu uz augšu un atpakaļ operatora virzienā. Zāģa ķēdes saspiešana gar stieņa augšdaļu var virzīt stieni ātri atpakaļ operatora virzienā. Jebkura no šīm reakcijām var likt jums zaudēt kontroli pār zāģi, kas var izraisīt nopietnus miesas bojājumus. Nepaļaujieties tikai uz zāģī iebūvētajām drošības ierīcēm. Kā ķēdes zāģa lietotājam jums jāveic vairākas darbības, lai griešanas darbos nebūtu negadījumu vai
traumu.
Atsitiens ir nepareizas instrumenta izmantošanas un / vai nepareizu darbības procedūru vai apstākļu rezultāts, un to var novērst, veicot atbilstošus piesardzības pasākumus, kā norādīts zemāk:
Uzturiet stingru saķeri ar īkšķiem un pirkstiem, kas apņem motorzāģa rokturus, abas rokas uz zāģa un novietojiet ķermeni un roku, lai jūs varētu pretoties atsitiena spēkiem. Operators var
kontrolēt atsitiena spēkus, ja tiek veikti atbilstoši piesardzības pasākumi. Nepalaidiet vaļā ķēdes zāģi.
Nepārsniedziet un negrieziet virs augstuma. Tas palīdz novērst neparedzētu gala kontaktu un ļauj labāk kontrolēt motorzāģi neparedzētās situācijās.
Izmantojiet tikai stieņus un ķēdes, kuras norādījis ražotājs.
Nepareizi nomainīti stieņi un ķēdes var izraisīt ķēdes pārrāvumu un
/ vai atsitienu.
Ievērojiet zāģa ķēdes ražotāja norādījumus par asināšanu un apkopi. Samazinot dziļuma mērierīces augstumu, var palielināties atsitiens.
PAPILDU DROŠĪBAS PADOMI:
Zāģi turiet tikai aiz izolētiem rokturiem, jo zāģa ķēde var
pieskarties neredzamajam elektriskajam vadam. Pieskaroties
zāģa ķēdei pie strāvas, kas var darboties, uz darbarīka neaizsargātajām daļām var parādīties spriegums, un operators var izraisīt elektrotraumu.
Motorzāģi izmanto mājas dārza apkopes griešanai. Tas ir
paredzēts zaru griešanai vai griešanai. Ierīce nav paredzēta koku ciršanai.
DARBS
Esiet īpaši piesardzīgs griešanas beigās, jo zāģis, kuram nav pretestības grieztā materiāla formā, inerces dēļ nokrīt, kas var izraisīt traumas.
Operatoram ilgstoši strādājot, var rasties tirpšana vai nejutīgums pirkstos un rokās. Pēc tam jums jāpārtrauc strādāt, jo nejutīgums samazina zāģa lietošanas precizitāti.
Darbības laikā zāģis sakarst, uzmanieties, lai ar karstām zāģa daļām nepieskartos nevienai atklātai ķermeņa daļai.
Vienlaicīgi ķēdes zāģi drīkst vadīt tikai viena persona. Glabājiet visas citas personas un dzīvniekus prom no motorzāģa darbības
zonas.
Ieslēdzot zāģi, zāģa ķēde nedrīkst balstīties uz sagriežamā materiāla.
Page 61
60
Bērnus un jauniešus nedrīkst lietot motorzāģi. Motorzāģi drīkst uzticēt tikai pieaugušajiem, kuri zina, kā to izmantot. Ja jūs piegādājat motorzāģi, jābūt pieejamam arī šai lietotāja rokasgrāmatai.
Ja jūtaties noguris, nekavējoties pārtrauciet ķēdes zāģa lietošanu.
Griežot zāģmateriālus vai plānas ekstremitātes, jāizmanto balsts
(estakāde).
Nav atļauts vienlaikus sagriezt vairākus dēļus (sakrautus viens virs otra), materiālus, ko tur cita persona vai tur kāja.
Garš griezuma elementi ir pareizi jānostiprina.
Nogāzēs vienmēr veiciet griešanu, stāvot pret nogāzes augšdaļu.
Griežot cauri, vienmēr izmantojiet balsta nagu kā atbalsta punktu.
Turiet zāģi aiz aizmugurējā roktura un virziet to ar priekšējo rokturi.
Ja nav iespējams uzreiz veikt griezumu, izvelciet zāģi, uzlieciet balstu uz balsta un turpiniet griešanu, paceļot zāģa aizmugurējo
rokturi.
Griežot horizontāli, novietojiet sevi leņķī, kas vismazāk novirzās no 90 ° uz griešanas līniju. Griešana horizontāli prasa lielu koncentrēšanos no zāģa operatora puses.
Ja ķēde iestrēgst, griežot ar ķēdes augšdaļu, tā sauktais atsitiens ir vērsts uz operatoru. Šī iemesla dēļ, ja iespējams, mēģiniet griezt ar ķēdes apakšējo daļu, jo tad, kad ķēde ir iestrēgusi, atsitiena efekts tiks novirzīts no operatora ķermeņa.
Īpaši piesardzīgi jāpievērš zāģēšanas koksnes zāģēšana. Nogrieztos koka gabalus var izmest jebkurā virzienā (ievainojumu
risks!).
Koku zaru zāģēšana jāveic apmācītam personālam! Ja koku zars nokrīt, ja tas nekontrolēti nokrīt, pastāv ievainojumu risks!
Uzmanieties no celmiem, kas var ripot operatora virzienā. Lec prom!
Atsitiena laikā zāģis darbojas nekontrolēti, un ķēde kļūst vaļīga.
Nepareizi uzasināta ķēde palielina atsitiena risku.
Sākot un strādājot, ķēdes zāģi turiet ar abām rokām.
Pārliecinieties, ka griezamais materiāls ir stingri nostiprināts.
Izmantojiet skavas, lai materiāls noturētos vietā.
Nekad nepļaujiet vairāk nekā vienu zaru vienlaikus. Nogriežot,
pievērsiet uzmanību apkārtējiem zariem.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Uzturiet visas sastāvdaļas labā stāvoklī, lai pārliecinātos, ka zāģis darbojas droši.
Drošības nolūkos nomainiet nolietotās vai bojātās detaļas.
Sargājiet zāģi no mitruma.
Glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
UZMANĪBU! Neskatoties uz pēc būtības drošo konstrukciju, drošības pasākumu un papildu aizsardzības pasākumu izmantošanu, darba laikā vienmēr pastāv traumu risks.
Izmantoto simbolu skaidrojums.
1. UZMANĪBU! Veiciet īpašus piesardzības pasākumus.
2. Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos
brīdinājumus un drošības nosacījumus!
3. Izmantojiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsarglīdzekļus).
4. Izmantojiet aizsargcimdus.
5. Izmantojiet aizsargapģērbu.
6. Turiet bērnus prom no instrumenta.
7. Pirms regulēšanas vai tīrīšanas izņemiet akumulatoru no ierīces.
8. Dārza ierīce, kas paredzēta izmantošanai ārpus telpām.
9. Aizsargājiet ierīci no mitruma.
10. Turiet ekstremitātes prom no griešanas elementiem!
11. Draudi atsitiena dēļ.
12. Piesardzība, risks sagriezt rokas, sagriezt pirkstus.
13. Saglabājiet drošu attālumu no ekspluatācijā esošajām dārza
iekārtām.
14. Pārstrāde.
BŪVNIECĪBA UN LIETOŠANA
Bezvada motorzāģis ir rokas tipa ierīce. Piedziņa ir līdzstrāvas komutatora motors. Šāda veida elektroinstrumenti ir paredzēti darbam mājas dārzā. Zāģi var izmantot koku kopšanas zāģēšanai, zaru apgriešanai, malku, kamīna malku sagatavošanai un citām lietām, kurām nepieciešama koksnes zāģēšana. Bezvada motorzāģis ir elektroinstruments, kas paredzēts tikai amatieru lietošanai. Bezvada motorzāģis ir rokas tipa ierīce. Piedziņa ir līdzstrāvas komutatora motors. Šāda veida elektroinstrumenti ir paredzēti darbam mājas dārzā. Zāģi var izmantot koku kopšanas zāģēšanai, zaru apgriešanai, malku, kamīna malku sagatavošanai un citām lietām, kurām nepieciešama koksnes zāģēšana. Bezvada motorzāģis ir elektroinstruments, kas paredzēts tikai amatieru lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Ierīci nedrīkst lietot koku ciršanas laikā. Nelietojiet ierīci pretēji paredzētajam lietojumam.
ZĪMĒŠANAS LAPU APRAKSTS
Tālāk numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām, kas parādītas šīs rokasgrāmatas grafiskajās lappusēs.
1. Ķēde
2. Ceļvedis
3. Bremžu svira (priekšējais rokas aizsargs)
4. Priekšējais rokturis
5. Pārslēdziet bloķēšanas pogu
6. Pārslēdziet
7. Rokturis
8. Eļļas līmeņa indikators
9. Eļļas uzpildes vāciņš
10. Kontroles nags
11. Vadotnes stiprinājuma poga
12. Ķēdes spriegojuma poga
13. Zobrata vāks
14. Ķēdes vadotnes aizsargs
15. Pārklājiet āķus
16. Skrūve
17. Ķēdes ritenis
18. Eļļas kanāls
* Var rasties atšķirības starp izstrādājumu un zīmējumu.
IEKĀRTAS UN PIEDERUMI
1. Ceļvedis - 1 gab.
2. Ķēde - 1 gab.
3. Vadotnes vāks - 1 gab.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM
ĶĒDES ZĀĢA NODOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Pirms ķēdes zāģa pārvietošanas vienmēr atvienojiet akumulatoru un pabīdiet ķēdes vadotnes vāku. Ja ir nepieciešamība pēc kārtas veikt vairākas griešanas darbības, zāģis jāizslēdz starp darbībām, izmantojot slēdzi.
BĀZES UN ZĀĢA ĶĒDES MONTĀŽA
UZMANĪBU! Ķēdes vadotne un zāģa ķēde tiek piegādāti atsevišķi. Ķēdes zāģis jāatvieno no strāvas avota (akumulatora). Uzstādot ķēdi un pārbaudot ķēdi, vienmēr valkājiet aizsargcimdus, lai novērstu asu malu ievainojumus.
Page 62
61
BRĪDINĀJUMS! Pirms stieņa montāžas ar ķēdi pārbaudiet ķēdes griešanas asmeņu pareizu novietojumu (pareizu ķēdes novietojumu uz stieņa parāda bultiņa uz stieņa uzgaļa) (A attēls).
Bīdiet un atlaidiet no fiksatora stieņa stiprinājuma pogas (11) kustīgo daļu (B attēls).
Pavelciet atpakaļ pogas kustīgo daļu un pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam, atbrīvojot vadotnes stiprinājuma pogas (11) spiedienu (C zīm.).
Noņemiet zobrata vāku (13), izbīdot pārsega fiksatorus (15) no stiprinājuma caurumiem (D attēls).
Turiet vadotni (2) vertikāli tā, lai tā gals būtu vērsts uz augšu.
Uzlieciet ķēdi (1), sākot no vadotnes (2) gala.
Pārliecinieties, ka ķēde (1) atrodas vadotnes (2) vadošajā rievā.
Novietojiet stieni (2) ar pievienoto ķēdi (1) uz ķēdes riteņa (17)
(pārliecinoties, ka tapa (16) atrodas stieņa centrā esošajā rievā) (E, F attēls).
Novietojiet zobrata vāku (13), ievietojot vāka fiksatorus (15) fiksācijas atverēs un nedaudz pievelciet vadotnes stiprinājuma
pogu (11).
ZĀĢA ĶĒDES PIEVILKŠANA
Kad stieņa stiprināšanas poga (11) ir vaļīga, pagrieziet ķēdes nospriegošanas pogu (12)
pulksteņrādītāja kustības virzienā - lai izstieptu ķēdi.
pretēji pulksteņrādītāja virzienam - lai atbrīvotu ķēdi.
Pārbaudiet, vai ķēdes spriegojums ir pareizs.
Nostipriniet, pievelkot vadotnes stiprinājuma pogu (11).
UZMANĪBU! Jūs nevarat pievilkt ķēdi pārāk cieši. Zāģa ķēde ir jāpievelk, lai to varētu pacelt, apmēram 5 mm vadotnes centrā (G attēls).
Zāģa ķēde darbības laikā kļūst karsta, kas liek tai izstiepties un atslābināties, un pastāv risks, ka tā noslīdēs no vadotnes. Pielāgojumi ļoti karstai ķēdei var izraisīt ķēdes pārmērīgu pievilkšanu, kad tā atdziest.
UZMANĪBU! Jauna zāģa ķēde prasa apmēram 5 minūtes ilgu ieskriešanās periodu. Šajā posmā ir ļoti svarīgi eļļot ķēdi. Pēc ieskriešanās perioda pārbaudiet ķēdes spriegojumu un, ja nepieciešams, izlabojiet to.
Bieži vien ir jāpārbauda un jāpielāgo tā spriegojums, jo vaļīga ķēde var viegli nokrist no vadotnes, ātri nolietoties vai izraisīt ātru vadotnes nodilumu.
ĶĒDES EĻĻOTĀJI
Ķēdes un zāģa vadotnes izturība lielā mērā ir atkarīga no izmantotās smērvielas kvalitātes. Izmantojiet tikai ķēdes zāģiem paredzētas smērvielas.
BRĪDINĀJUMS! Zāģa ķēdes eļļošanai nekad nelietojiet vecu, lietotu eļļu.
TVERTNES PIEPILDĪŠANA AR EĻĻU ĶĒDES EĻĻOŠANAI UZMANĪBU! Jaunajā zāģī ir tukša eļļas tvertne. Pirms ķēdes
zāģa izmantošanas tvertne jāaizpilda ar eļļu.
Lai novērstu netīrumu iekļūšanu rezervuārā, pirms tā noņemšanas notīriet eļļas uzpildes vāciņu (9).
Paceliet aizbāžņa vāka kustīgo daļu (H attēls) un atskrūvējiet eļļas uzpildes aizbāzni (9).
Ielejiet labas kvalitātes eļļu rezervuārā, līdz viss eļļas līmeņa indikatora (8) logs ir piepildīts ar eļļu (I attēls).
Pēc eļļas pievienošanas aizveriet eļļas tvertni, uzmanīgi pievelkot eļļas uzpildes aizbāzni (9).
Lietojot zāģi, pārbaudiet eļļas līmeni tvertnē, aplūkojot eļļas līmeņa indikatoru (8).
ĶĒDES EĻĻOŠANA BRĪDINĀJUMS! Lai novērstu pārmērīgu berzes nodilumu,
darba laikā zāģa ķēde un stienis ir jāieeļļo.
Nekad nestrādājiet ar motorzāģi, ja nav nodrošināta minēto sastāvdaļu eļļošana. Kad ķēde izžūst, viss griešanas mehānisms tiek ātri nopietni bojāts. Tāpēc zāģa lietošanas laikā ir tik svarīgi pārbaudīt ķēdes eļļošanu un eļļas līmeni.
ĶĒDES EĻĻOŠANAS PĀRBAUDE
Ķēdes un vadotnes eļļošana notiek automātiski. Pirms darba sākšanas pārbaudiet zāģa ķēdes eļļošanu un eļļas līmeni rezervuārā.
Ieslēdziet ķēdes zāģi un noturiet to no zemes
Ja redzat pieaugošas eļļas pēdas, ķēdes eļļošana darbojas
pareizi (J zīm.).
Ja vispār nav eļļas pēdu, mēģiniet notīrīt eļļas izvadi (18) (E attēls) un eļļas vadošo kanālu (K attēls) vai sazinieties ar servisa centru.
UZMANĪBU! Esiet piesardzīgs un nekad neļaujiet ķēdes zāģim pieskarties zemei. Drošības apsvērumu dēļ vienmēr ievērojiet attālumu no zemes un vismaz 20 cm.
PIRMS ĶĒDES ZĀĢA IEDARBINĀŠANAS
Pārbaudiet, vai ķēdes eļļošana un stāvoklis, kas norādīts uz mērstieņa (8), ir pareizs.
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu un, ja nepieciešams, noregulējiet.
DARBS / IESTATĪJUMI
IESLĒGTS IZSLĒGTS BRĪDINĀJUMS! Pirms lietojat zāģi, noņemiet ķēdes vadotnes
vāku un ievietojiet akumulatoru.
Zāģim ir slēdža bloķēšanas poga, lai novērstu nejaušu iedarbināšanu. Ieslēgšana - nospiediet slēdža bloķēšanas pogu (5) un pēc tam slēdzi (6) (L zīm.).
Izslēgšana - atbrīvojiet slēdzi no slēdža (6).
BRĪDINĀJUMS! Ieslēdzot, zāģis nekavējoties sāk darboties ar pilnu ātrumu.
ĶĒDES BREMŽU PĀRBAUDE
UZMANĪBU! Bremžu svira un vienlaikus priekšējās rokas aizsargs (3) aizsargā kreiso roku no saskares ar zāģa ķēdi, un to izmanto, lai automātiski aktivizētu ķēdes bremzi.
Atsitiens notiek, kad rotējošā ķēde ietriecas cietā priekšmetā ar laukumu ap stieņa gala augšējo ceturtdaļu un pēkšņi tiek apstādināta. Rotējošā ķēde iestrēgst stieņa galā.
Ķēdes bremzi pietiekami spēcīga atsitiena gadījumā automātiski iedarbina inerces spēks vai lietotājs var to iedarbināt. Ar kreiso roku pavelciet bremžu sviru (3) no priekšējā roktura (4). Ķēdes bremze dzirdami nofiksējas. Ķēdes bremze ir ieslēgta.
Pavelciet bremžu sviru (3) ar kreiso roku pret lietotāju. Bremžu svira (3) dzirdami nofiksējas. Ķēdes bremze tagad ir atlaista.
Ieslēdziet zāģi.
Ieslēdziet ķēdes bremzi. Ja zāģa ķēde nekavējoties apstājas,
ķēdes bremze darbojas pareizi.
Ja zāģa ķēde neapstājas uzreiz, ķēdes bremze ir bojāta. Nelietojiet zāģi un sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
ĶĒDES ZĀĢA DARBS
UZMANĪBU! Nekad nelietojiet motorzāģi lietus vai slapjos apstākļos.
BRĪDINĀJUMS! Visām detaļām jābūt pareizi uzstādītām un jāatbilst pareizai zāģa darbībai. Jebkurš bojāts drošības elements vai tā daļa nekavējoties jānovērš vai jānomaina.
Pirms sākat paredzēto darbu, izlasiet sadaļu par drošu ķēdes zāģa darbību. Vispirms ieteicams praktizēt nevajadzīgu koka gabalu griešanu. Tas ļauj arī sīkāk iepazīt zāģa iespējas.
Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus.
Motorzāģi drīkst izmantot tikai koka zāģēšanai. Ar to aizliegts
griezt citus materiālus.
Page 63
62
vibrāciju intensitāte un atsitiena maiņas parādība, griežot dažāda veida kokus.
Nelietojiet ķēdes zāģi kā sviru priekšmetu pacelšanai, pārvietošanai vai atdalīšanai.
Ja ķēde ir iestrēgusi, izslēdziet motoru un ievietojiet plastmasas vai koka ķīli kokā, lai atbrīvotu zāģi (M zīm.). Restartējiet mašīnu un atkal sāciet uzmanīgi griezt.
To nedrīkst piestiprināt nekustīgās pozīcijās.
Diskdzinim ir aizliegts pievienot citas ierīces, kuras nav norādījis
zāģa ražotājs.
Griešanas laikā zāģim nav jāpieliek liels spiediens. Ir jāpieliek tikai neliels spiediens.
UZMANĪBU! Ja zāģis griešanas laikā ir iestrēdzis griezumā, to nedrīkst izvilkt ar spēku. Tas var izraisīt zāģa kontroles zaudēšanu un operatora ievainojumus un / vai zāģa bojājumus.
PRAKTISKIE PADOMI
Atgrūties UZMANĪBU! Izvairieties griezt ar vadotnes galu, jo tas var
izraisīt zāģa atsitienu uz augšu. Ar atsitienu saprot kā motorzāģa ķēdes vadotnes kustību uz augšu un / vai atpakaļ, kas var notikt, kad zāģa ķēde saskaras ar šķērsli ar tā segmentu virzošās sijas galā (N zīm.).
Strādājot ar motorzāģi, vienmēr izmantojiet pilnīgu drošības aprīkojumu un atbilstošu darba apģērbu.
Pārliecinieties, ka griezamais materiāls ir stingri nostiprināts.
Izmantojiet skavas, lai materiāls noturētos vietā.
Sākot un strādājot, ķēdes zāģi turiet ar abām rokām.
Atsitiena laikā zāģis darbojas nekontrolēti, un ķēde kļūst vaļīga.
Nepareizi uzasināta ķēde palielina atsitiena risku.
Nekad negrieziet virs plecu augstuma.
UZMANĪBU! Ķēdes iestrēgšanas gadījumā, griežot ar ķēdes augšējo daļu, tā sauktais atsitiens ir vērsts uz operatoru. Šī iemesla dēļ, ja iespējams, mēģiniet griezt ar ķēdes apakšējo daļu, jo tad, kad ķēde iestrēgst, atsitiena efekts tiks novirzīts
no operatora ķermeņa uz griezto koku. KOKA GRIEZUMS
Griežot koka gabalus, ievērojiet drošības norādījumus un rīkojieties šādi:
Pārliecinieties, ka materiāla gabals nevar pārvietoties.
Pirms griešanas piestipriniet īsus materiāla gabalus ar skavām.
Lēnām pārvietojoties tikai sagrieztam kokam vai koka
materiāliem.
Pirms zāģēšanas pārliecinieties, ka zāģis nesaskaras ar akmeņiem vai naglām, jo tas var izlauzt zāģi un sabojāt zāģa ķēdi.
Izvairieties no situācijām, kad skriešanas zāģis varētu pieskarties stiepļu žogam vai zemei.
Zāģējot zarus, pēc iespējas vairāk atbalstiet zāģi un ar galu neizgrieziet zāģa ķēdes stieni.
Uzmanieties no šķēršļiem, piemēram, izvirzītiem celmiem, saknēm, iedobumiem un caurumiem zemē, jo tie var izraisīt kritienu.
NOGRIEŠANA CAUR KOKU BAGĀŽNIEKIEM
Nospiediet balsta naglu (10) pret materiālu un izdariet griezumu (O zīm.).
Ja zāģa noplicināšanas dēļ nav iespējams pārvietoties, zāģēšanu nevarēja pabeigt, rīkojieties šādi:
- virziet vadotni nedaudz tālāk no sagriežamā materiāla (pārvietojoties zāģa ķēdei), nedaudz pavirziet rokturi (7) uz leju un
atbalstiet balsta nagu (10).
- pabeidziet griezumu, nedaudz paceļot rokturi (7).
GRIEŠANA PĀR ZEMI BRĪDINĀJUMS!
Ar kājām vienmēr stingri satveriet zemi. Nav atļauts stāvēt uz bagāžnieka.
Uzmanieties, lai kritušais bagāžnieks apgāztos.
Lai izvairītos no zāģa atsitiena, ievērojiet drošā darba
instrukcijā sniegtos norādījumus
Vienmēr pabeidziet griešanu stiepes pusē, lai nepieļautu, ka zāģa ķēde iestrēgst apmalē.
Pirms darba sākšanas pārbaudiet sagriežamā baļķa spriegojuma virzienu, lai izvairītos no zāģa ķēdes iestrēgšanas.
Veiciet pirmo griezumu stiepes pusē, lai to novērstu (P attēls).
Griežot celmu, kas atrodas uz zemes, vispirms veiciet griezumu
līdz dziļumam, kas vienāds ar 1/3 no tā diametra, pēc tam pagrieziet celmu un pabeidziet griešanu pretējā pusē.
Griežot uz zemes gulošu celmu, neļaujiet zāģa ķēdei grimt zemē, kas atrodas zem celma. Pretējā gadījumā ķēde var tikt nekavējoties bojāta.
Griežot baļķus, kas atrodas nogāzē, operatoram vienmēr jābūt nogāzē virs baļķa.
KALNU GRIEŠANA VIRS ZEMES
Attiecībā uz stumbriem, kas tiek atbalstīti vai novietoti uz stabiliem estakādēm, atkarībā no griešanas vietas, vienmēr ievilkiet vienu trešdaļu no stumbra biezuma no sāniem. Spiedes spriegums un pabeidziet griezumu pretējā pusē (R zīm.).
KOKU UN BUKŠU APGRIEŠANA / GRIEŠANA
Nocirstā koka zaru apgriešana jāsāk nocirstā koka pamatnē un jāturpina virzienā uz augšu. Nogrieziet mazus zarus ar vienu
griezumu.
Vispirms pārbaudiet, kurā virzienā filiāle ir saliekta. Pēc tam veiciet iepriekšēju griezumu no līkuma puses un pabeidziet griezumu no pretējās puses. Esiet uzmanīgs, lai sagriežamais zars varētu atsperties.
Atzarojot koku zarus, jums vienmēr jāgriež no augšas uz leju, ļaujot sagrieztajiem zariem brīvi krist. Dažreiz tomēr var būt noderīgi zarus nocirst no apakšas (S att.).
Esiet īpaši piesardzīgs, griežot zarus, kas var būt saspringti. Šāds zars var nolēkt atpakaļ un iesist operatoram, kad to nogriež.
BRĪDINĀJUMS!
Kāpjot kokā, zarus nedrīkst nocirst.
Nestājieties uz kāpnēm, platformām, apaļkokiem vai jebkurā
citā vietā, kas var zaudēt līdzsvaru un kontroli pār zāģi.
Negrieziet virs plecu augstuma.
Vienmēr turiet zāģi ar abām rokām.
APKALPOŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Pirms jebkādu uzstādīšanas, regulēšanas, remonta vai apkopes darbību veikšanas izņemiet akumulatoru no ierīces.
UZMANĪBU! Esiet uzmanīgs ar ķēdes asajām malām. Kad zāģis netiek izmantots, vadotne un ķēde vienmēr jāaizsargā ar aizsargu (T attēls).
ZĀĢU ĶĒDES STIPRINĀŠANA
Pievērsiet pienācīgu uzmanību griešanas instrumentiem. Griešanas instrumentiem jābūt asiem un tīriem, lai nodrošinātu, ka darbs tiek veikts efektīvi un droši. Ķēdes asināšanai pats nepieciešams nepieciešamais aprīkojums, kā arī prasme. Ķēdes asināšanu ieteicams uzticēt specializētām darbnīcām.
ĶĒDES VADĪTĀJS
Vadotne ir īpaši intensīvi pakļauta priekšējām un apakšējām daļām. Lai novērstu berzes nodilumu no vienas puses, katru reizi, kad ķēde tiek asināta, ieteicams pārbaudīt vadotni.
ĶĒDES RITEŅŠ
Ķēdes ritenis (17) ir īpaši intensīvi nodilis. Ja zobratu zobos ir skaidras nodiluma pazīmes, ritenis ir jānomaina. Nolietots ķēdes ritenis vēl vairāk saīsina zāģa ķēdes kalpošanas laiku. Zobrats jānomaina pilnvarotā servisa darbnīcā.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Nelietojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie var sabojāt plastmasas daļas.
Esiet piesardzīgs, lai ierīcē nenonāktu ūdens.
Page 64
63
Vienmēr pārliecinieties, ka motora korpusā nav aizsegtas ventilācijas atveres.
Zāģim drīkst veikt tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītos apkopes darbus. Citas darbības drīkst veikt tikai pilnvarots servisa centrs.
neveiciet zāģa struktūras izmaiņas.
Kad zāģis netiek lietots, tas jāuzglabā tīrs, uz līdzenas virsmas,
sausā vietā, bērniem nepieejamā vietā. Visu veidu bojājumus vajadzētu novērst ražotāja pilnvarotam
servisam.
TEHNISKIE PARAMETRI
NOMINĀLIE DATI
Bezvada motorzāģis 58G034
Parametrs
vērtība
Akumulatora spriegums
18V DC
Motora apgriezieni (bez slodzes)
3300 min-1
Ķēdes lineārais ātrums (bez slodzes)
6 m/s
Ķēdes eļļas tvertnes tilpums
100 ml
Ķēdes eļļas padeves sistēma
automātiska
Ķēdes ritenis (zobi x solis)
6 x 3/8’’
Ceļveža veids
10’’ (250 mm)
Vadītāja darba garums
240 mm
Ķēdes piķis
3/8’’ (9,525 mm)
Ķēdes biezums
1,3 mm
Aizsardzības klase
III
Mise
3,2 kg
Izlaides gads
2021
58G034 apzīmē gan mašīnas tipu, gan apzīmējumu
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM
Akustiskā spiediena līmenis
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Akustiskās jaudas līmenis
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vibrācijas paātrinājuma vērtība (priekšējais rokturis)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibrācijas paātrinājuma vērtība (aizmugurējais
rokturis)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informācija par troksni un vibrāciju
Ierīces izstarotā trokšņa līmeni raksturo: izstarotā skaņas spiediena līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LWA (kur K ir mērījumu nenoteiktība). Ierīces izstarotās vibrācijas raksturo vibrācijas paātrinājuma ah vērtība (kur K ir mērījumu nenoteiktība). Šāda informācija: izstarotā skaņas spiediena līmenis LpA, skaņas jaudas līmenis LWA un vibrācijas paātrinājums ah ir izmērīts saskaņā ar EN 60745-1. Norādīto vibrācijas līmeni ah var izmantot, lai salīdzinātu ierīces un sākotnēji novērtētu vibrācijas iedarbību. Norādītais vibrācijas līmenis ir reprezentatīvs tikai ierīces pamata lietošanai. Ja mašīnu izmanto dažādām vajadzībām vai ar dažādiem darba instrumentiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrācijas līmeni ietekmēs ierīces nepietiekama vai pārāk reti veikta apkope. Iepriekš norādītie iemesli var izraisīt paaugstinātu vibrācijas iedarbību visā darbības laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, apsveriet periodus, kad iekārta ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek lietota. Pēc visu faktoru rūpīgas novērtēšanas kopējā vibrācijas iedarbība var būt ievērojami mazāka.
Lai pasargātu lietotāju no vibrāciju ietekmes, jāievieš papildu drošības pasākumi, piemēram: periodiska ierīces un darba rīku apkope, atbilstošas roku temperatūras aizsardzība un pareiza darba organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas
orgāni. Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
* Ir tiesības veikt izmaiņas. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (turpmāk „Grupa Topex”) ar galveno ofisu Varšavā, ul. Pograniczna 2/4, informē,
ka visa veida autortiesības attiecībā uz dotās instrukcijas (turpmāk „Instrukcija”) saturu, tai skaitā uz tās tekstiem, samazinātām fotogrāfijām, shēmām, zīmējumiem, kā arī attiecībā uz tās kompozīciju, pieder tikai Grupa Topex, kuras ir aizsargātas ar likumu saskaņā ar 1994. gada 4. februāra „Likumu par autortiesībām un blakustiesībām” (Likumu Vēstnesis 2006 nr. 90, 631. poz. ar turmp. izm.). Visas Instrukcijas kopumā vai tās noteikto daļu kopēšana, apstrāde, publicēšana vai modificēšana komercmērķiem bez Grupa Topex rakstiskās atļaujas ir stingri aizliegta, pretējā gadījumā pārkāpējs var tikt saukts pie kriminālās vai administratīvās atbildības.
ORIGINAAL
KASUTUSJUHENDI
TÕLGE
JUHTMETA KETTKET
58G034
TÄHELEPANU! ENNE TÖÖRIISTA KASUTAMIST LOE SELLE KASUTUSJUHEND HÕLVALT LÄBI JA HOIDKE SEDA EDASPIDISEKS VÕRDLUSEKS.
ERIOHUTUSJUHISED
ERITUD OHUTUSTINGIMUSED JUHTMETA KETTKETIDELE
HOIATUS! Kettsae kasutamisel järgige ohutusnõudeid. Enda ja
kolmandate isikute turvalisuse huvides lugege enne mootorsaega tööle asumist käesolevat juhendit. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks.
KETSAE SAHA OHUTUSNÕUDED:
Hoidke saagi töötamise ajal kõiki kehaosi saeketist eemal. Enne mootorsae käivitamist veenduge, et saekett ei puutuks
millegagi kokku. Hetk tähelepanematust kettsaagide kasutamisel võib takistada teie riideid või keha saeketiga.
Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisel käepidemel ja vasakul käepidemel. Kettsae hoidmine tagurpidi
käekonfiguratsiooniga suurendab kehavigastuste ohtu ja seda ei tohiks kunagi teha.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Pea, käte, jalgade ja jalgade jaoks on soovitatav kasutada täiendavaid
kaitsevahendeid. Piisav kaitseriietus vähendab kehavigastusi prahi lendamisel või saeketiga juhuslikul kokkupuutel.
Ärge kasutage kettsaega puul. Kettsae kasutamine puu otsas
olles võib põhjustada kehavigastusi.
Hoidke alati korralikku jalgealust ja kasutage kettsaagi ainult siis, kui seisate kindlal, kindlal ja tasasel pinnal. Libedad või
ebastabiilsed pinnad, näiteks redelid, võivad põhjustada kettsae tasakaalu või kontrolli.
Pinge all oleva jäseme lõikamisel olge ettevaatlik vedru
tagasi. Kui puitkiudude pinge vabaneb, võib vedruga koormatud haru operaatorit tabada ja / või kettsae kontrolli alt väljuda.
Pintsli ja istikute lõikamisel olge eriti ettevaatlik. Sihvakas
materjal võib saeketi kinni haarata ja vastu piitsutada või tasakaalust välja viia.
Kettsaag kandke eesmise käepideme juurest välja lülitatud
kettsaega ja eemale kehast. Kettsae transportimisel või hoiustamisel paigaldage alati juhtraua kate. Kettsae õige
käsitsemine vähendab juhusliku kokkupuute tõenäosust liikuva
saeketiga.
Järgige määrimise, keti pingutamise ja tarvikute vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või määritud kett võib kas puruneda või suurendada tagasilöögi võimalust.
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja rasvavabad. Rasvane ja õline käepide libiseb, põhjustades kontrolli kaotuse.
Lõika ainult puitu. Ärge kasutage kettsaagi muuks otstarbeks. Näiteks: ärge kasutage kettsaagi plasti, müüritise või muude materjalide ehitusmaterjalide lõikamiseks. Kettsae
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
PÕHJUSTAMISE PÕHJUSED JA OPERAATORI VÄLTIMINE:
Tagasilöök võib ilmneda siis, kui juhtraua nina või ots puutub vastu eset või kui puit sulgub sisse ja näpistab saeketti sisselõikes.
Page 65
64
Mõnel juhul võib otsakontakt põhjustada äkilise vastupidise reaktsiooni, lüües juhtraua üles ja tagasi operaatori suunas.
Saeketi pigistamine piki juhtvarda ülaosa võib lükata juhtvarda kiiresti tagasi operaatori poole.
Mõlemad neist reaktsioonidest võivad teil kaotada kontrolli sae üle, mis võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi. Ärge usaldage ainult
sae sisseehitatud ohutusseadmeid. Kettsae kasutajana peaksite tegema mitu sammu, et teie lõiketööd ei oleks õnnetuste ega vigastuste eest.
Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja / või valede tööprotseduuride või tingimuste tulemus ning seda saab vältida järgmiste ettevaatusabinõude järgimisega:
Hoidke kindlat haaret, pöidlad ja sõrmed ümbritsevad kettsae käepidemeid, mõlemad käed sae peal ning asetage keha ja käsi, et saaksite vastu panna tagasilöögijõududele.
Tagasilöögijõude saab operaator kontrollida, kui võetakse asjakohaseid ettevaatusabinõusid. Ärge laske kettsaagil lahti lasta.
Ärge sirutage üle ja ärge lõigake kõrgemale kui peaks. See
aitab vältida tahtmatut otsakontakti ja võimaldab mootorsaagi
paremat juhtimist ootamatutes olukordades.
Kasutage ainult tootja poolt ette nähtud varreid ja kette. Vale asendusvardad ja ketid võivad põhjustada keti purunemist ja / või tagasilööki.
Järgige tootja saeketi teritamise ja hooldamise juhiseid. Sügavusmõõturi kõrguse vähendamine võib suurendada tagasilööki.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED:
Hoidke saagi ainult isoleeritud käepidemetest, kuna saekett võib puudutada nähtamatut elektritraati. Saeketi puudutamine
pingestatud traadi külge võib põhjustada tööriista avatud osadele pinge ja elektrilöögi.
Kettsaega tehakse koduaias hoolduslõikeid. See on ette nähtud okste lõikamiseks või lõikamiseks. Seade pole mõeldud puude
langetamiseks. TÖÖ
Olge lõikamise lõpus eriti ettevaatlik, sest saag, millel puudub lõigatud materjali vastupanu, kukub inertsiga alla, mis võib põhjustada vigastusi.
Pika töö ajal võib operaatoril tekkida sõrmedes ja kätes surin või tuimus. Seejärel peaksite töötamise lõpetama, kuna tuimus vähendab sae kasutamise täpsust.
Saag muutub töötamise ajal kuumaks, olge ettevaatlik, et mitte puudutada keha paljaid osi sae kuumade osadega.
Kettsaagi tohib korraga kasutada ainult üks inimene. Hoidke kõiki teisi inimesi ja loomi kettsae tööpiirkonnast eemal.
Sae käivitamisel ei tohi saekett toetuda lõigatavale materjalile.
Lapsed ega noored ei tohi mootorsaagi kasutada. Mootorsaagi
võib usaldada ainult täiskasvanutele, kes teavad, kuidas seda kasutada. Kui varustate kettsaega, peab olema saadaval ka see kasutusjuhend.
Lõpeta kettsae kasutamine kohe, kui tunned end väsinuna.
Saematerjali või õhukeste jäsemete lõikamisel tuleks kasutada
tuge (estakaati).
Ei ole lubatud lõigata korraga mitu lauda (üksteise otsa laotud), materjali hoiab teine inimene või hoiab jalg.
Pika lõikega elemendid peaksid olema korralikult fikseeritud.
Nõlvadel tehke lõikus alati seistes nõlva ülaosaga.
Kasutage läbilõikamisel tugipunkti alati tugipunktina. Hoidke saagi
tagumisest käepidemest ja juhtige seda esikäepidemega.
Kui korraga pole võimalik lõiget teha, pikendage sae, pange tugi tugipinnale ja jätkake lõikamist sae tagumist käepidet tõstes.
Horisontaalselt lõikamisel aseta ennast nurga alla, mis on kõige vähem 90 ° kraadist lõikeliinini. Horisontaalne lõikamine nõuab
saeoperaatorilt suurt keskendumist.
Kui kett jääb keti ülaosaga lõikamisel ummikusse, suunatakse nn tagasilöök operaatori poole. Sel põhjusel proovige võimaluse korral keti alumise osaga lõigata, sest siis, kui kett on kinni kiilunud, suunatakse tagasilöögi efekt operaatori kehast eemale.
Erilist tähelepanu tuleks pöörata lõheneva puidu lõikamisel. Lõigatud puidutükke võib visata igas suunas (vigastuste oht!).
Puuoksade lõikamine peaks toimuma väljaõppinud personali poolt! Kui puuoks langeb kontrollimatult, on vigastuste oht!
Jälgige kände, mis võivad operaatori poole veereda. Hüppa
minema!
Tagasilöögi ajal käitub saag kontrollimatult ja kett vabaneb.
Valesti teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu.
Käivitamisel ja töötamisel hoidke kettsaagi kahe käega.
Veenduge, et lõigatav materjal on kindlalt fikseeritud.
Materjali paigalhoidmiseks kasutage klambreid.
Ärge kunagi lõigake korraga rohkem kui ühte oksa. Raiumisel
pöörake tähelepanu ümbritsevatele okstele.
HOOLDUS JA SÄILITAMINE
Hoidke kõiki komponente heas korras, et tagada sae ohutu töö.
Ohutuse tagamiseks vahetage kulunud või kahjustatud osad.
Kaitske saagi niiskuse eest.
Hoida lastele kättesaamatus kohas.
TÄHELEPANU! Hoolimata olemuslikult ohutust konstruktsioonist, turvameetmete ja täiendavate
kaitsemeetmete kasutamisest, on töö ajal alati vigastuste oht
alles. Kasutatud sümbolite selgitus.
1. ETTEVAATUST! Võtke spetsiaalseid ettevaatusabinõusid.
2. Lugege kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprille, kuulmiskaitset).
4. Kasutage kaitsekindaid.
5. Kasutage kaitseriietust.
6. Hoidke lapsi tööriistast eemal.
7. Enne seadistamist või puhastamist eemaldage aku seadmest.
8. Õues kasutamiseks mõeldud aiaseade.
9. Kaitske seadet niiskuse eest.
10. Hoidke oma jäsemeid lõikelementidest eemal!
11. Tagasilöögist tingitud oht.
12. Ettevaatust, käte lõikamise oht, sõrmede lõikamine.
13. Hoidke kasutatavast aiatarvikust ohutut kaugust.
14. Taaskasutus. EHITUS JA KASUTAMINE
Juhtmeta kettsaag on pihuarvuti tüüpi seade. Ajam on alalisvoolu kommutaatori mootor. Seda tüüpi elektrilised tööriistad on ette nähtud koduaias töötamiseks. Saega saab teha puude hooldustöid, okste lõikamist, küttepuude, kaminapuude ettevalmistamist ja muid puidu saagimist nõudvaid rakendusi. Juhtmeta mootorsaag on elektritööriist, mis on mõeldud ainult amatööriks kasutamiseks. Juhtmeta kettsaag on pihuarvuti tüüpi seade. Ajam on alalisvoolu kommutaatori mootor. Seda tüüpi elektrilised tööriistad on ette nähtud koduaias töötamiseks. Saega saab teha puude hooldustöid, okste lõikamist, küttepuude, kaminapuude ettevalmistamist ja muid puidu saagimist nõudvaid rakendusi. Juhtmeta mootorsaag on elektritööriist, mis on mõeldud ainult amatööriks kasutamiseks.
HOIATUS! Puude langetamise ajal ei tohiks seadet kasutada.
Ärge kasutage seadet vastupidiselt selle ettenähtud
otstarbele.
Page 66
65
JOONISLEHTIDE KIRJELDUS
Allpool olev numeratsioon viitab seadme komponentidele, mis on näidatud käesoleva juhendi graafilistel lehtedel.
1. Kett
2. Juhend
3. Pidurihoob (eesmine käekaitse)
4. Eesmine käepide
5. Lüliti lukustusnupp
6. Lüliti
7. Käepide
8. Õlitase indikaator
9. Õli täiteava kork
10. Kontramendi küünis
11. Juhtvarda kinnitusnupp
12. Keti pingutusnupp
13. Ketiratta kate
14. Keti juhikaitse
15. Katke konksud
16. Polt
17. Ketiratas
18. Õlikanal
* Toote ja joonise vahel võib ilmneda erinevusi.
SEADMED JA TARVIKUD
1. Juhend - 1 tk.
2. kett - 1 tk.
3. Juhikate - 1 tk.
ETTEVALMISTUS TÖÖKS
KETSAE ÜLEANDMINE HOIATUS! Enne mootorsae liigutamist ühendage aku alati lahti
ja libistage keti juhikaanel. Kui on vaja teha mitu lõiketööd järjest, tuleb saag lüliti abil toimingute vahel välja lülitada.
JUHTVARDA JA SAEKETI KOKKUPANEK TÄHELEPANU! Ketijuhik ja saekett tarnitakse eraldi.
Kettsaag tuleks toiteallikast (akust) lahti ühendada. Keti paigaldamisel ja keti kontrollimisel kandke alati kaitsekindaid, et vältida teravate servade vigastamist.
HOIATUS! Enne juhtvarda ketiga kokkupanekut kontrollige keti
lõiketerade õiget asendit (keti õiget asendit juhtribal näitab
juhtvarda otsas olev nool) (joonis A).
Libistage vardast kinnitusnupu (11) liikuv osa ja vabastage see lukust (joonis B).
Tõmmake nupu liikuv osa tagasi ja pöörake vastupäeva, vabastades juhtvarda kinnitusnupu (11) rõhu (joonis C).
Eemaldage ketiratta kate (13), libistades kattesulgurid (15)
kinnitusavadest välja (joonis D).
Hoidke juhikut (2) vertikaalselt nii, et selle ots oleks ülespoole suunatud.
Paigaldage kett (1), alustades juhtvarda (2) otsast.
Veenduge, et kett (1) on juhtvarda (2) juhtsoones.
Asetage varda (2) koos kinnitatud kettiga (1) ketiratta (17) külge
(veenduge, et tihvt (16) oleks varda keskel asuvas soones) (joonis E, F).
Asetage ketiratta kate (13), pannes kattesulgurid (15) kinnitusaukudesse ja pingutage kergelt juhtvarda kinnitusnuppu (11).
SAE KETI PINGUTAMINE
Kui varda kinnitusnupp (11) on lahti, pöörake keti pingutusnuppu (12)
päripäeva - keti venitamiseks.
vastupäeva - keti lõdvendamiseks.
Kontrollige, kas keti pinge on õige.
Kinnitage juhtvarda kinnitusnupu (11) pingutamisega.
TÄHELEPANU! Ketti ei saa liiga tihedalt tõmmata. Saekett tuleb selle tõstmiseks pingutada, umbes 5 mm juhtvarda keskel
(joonis G).
Saekett kuumeneb töötamise ajal, mis põhjustab selle venitamist ja lõdvenemist ning on oht, et see libiseb juhtribalt maha. Väga kuumale kettile tehtud reguleerimised võivad keti jahtumisel
liiga pingutada.
HELEPANU! Uue saeketi jaoks on vaja umbes 5-minutist sissesõiduperioodi. Selles etapis on keti määrimine väga oluline. Pärast sissetöötamisperioodi kontrollige keti pinget ja
vajadusel korrigeerige seda. Sageli on vaja selle pinget kontrollida ja reguleerida, sest
lahtine kett võib juhtraua küljest kergesti maha kukkuda, kiiresti kuluda või juhtraua kiiret kulumist.
KETTIMÄÄRID
Keti ja sae juhtvarda vastupidavus sõltub suuresti kasutatava määrdeaine kvaliteedist. Kasutage ainult kettsaagidele mõeldud määrdeaineid.
HOIATUS! Ärge kunagi kasutage saeketi määrimiseks vana, kasutatud õli.
PAAGI TÄITAMINE KETI MÄÄRDAMISEKS OLIGA TÄHELEPANU! Uuel sael on tühi õlimahuti. Enne mootorsae
kasutamist tuleb paak õliga täita.
Et mustus mahuti sisse ei satuks, puhastage enne selle eemaldamist õli täitekorki (9).
Tõstke korgi kaane liikuv osa (joonis H) ja keerake õlitäitekork (9) lahti.
Valage mahutisse kvaliteetset õli, kuni kogu õlitaseme näidiku (8) aken on õliga täidetud (joonis I)
Pärast õli lisamist sulgege õlipaak, keerates ettevaatlikult õli täitekorgi (9) kinni.
Saagi kasutamisel kontrollige paagi õlitaset, vaadates õlitaseme näidikut (8).
KETI MÄÄRIMINE HOIATUS! Liigse hõõrdumisega kulumise vältimiseks tuleb
saekett ja varda töötamise ajal määrida. Ärge kunagi töötage kettsaega, kui nimetatud komponentide määrimine puudub. Kui kett kuivab, on kogu lõikemehhanism kiiresti tõsiselt kahjustatud. Seetõttu on sae kasutamise ajal nii oluline kontrollida keti määrimist ja õlitaset.
KETI MÄÄRIMISE KONTROLL
Keti ja juhtraua määrimine on automaatne. Enne töö alustamist kontrollige saeketi määrimist ja mahuti õlitaset.
Lülitage kettsaag sisse ja hoidke seda maast lahti
Kui näete suurenevaid õlijälgi, töötab keti määrimine korralikult
(joonis J).
Kui õlijälgi pole üldse, proovige õli väljalaskeava (18) (joonis E) ja juhiõlikanalit (joonis K) puhastada või pöörduge
hoolduskeskusesse.
TÄHELEPANU! Olge ettevaatlik ja ärge lubage kettsaagil maad puudutada. Ohutuse tagamiseks hoidke maapinnast alati vähemalt 20 cm kaugusel.
ENNE KETI SAE HAKKAMIST
Kontrollige, et keti määrimine ja õlivardal (8) näidatud olek on õiged.
Kontrollige keti pinget ja vajadusel reguleerige.
TÖÖ / SEADISTAMINE
SISSE VÄLJA HOIATUS! Enne sae kasutamist eemaldage keti juhikate ja
paigaldage aku.
Sael on juhusliku käivitamise vältimiseks lüliti lukustusnupp.
Sisselülitamine - vajutage lüliti lukustusnuppu (5) ja seejärel lülitusnuppu (6) (joonis L). Väljalülitamine - vabastage lülitusnupu (6) rõhk.
Page 67
66
HOIATUS! Saag hakkab sisselülitamisel kohe täiskiirusel töötama.
KETIPIDURITE KONTROLL
TÄHELEPANU! Pidurihoob ja samal ajal eesmine käekaitse (3) kaitseb vasakut kätt saekettaga kokkupuutumise eest ja seda
kasutatakse ketipiduri automaatseks aktiveerimiseks.
Tagasilöök toimub siis, kui pöörlev kett tabab kõva eset riba otsa ülemise veerandi ümbrusega ja äkitselt peatatakse. Pöörlev kett takerdub varda otsa.
Piisavalt tugeva tagasilöögi korral lülitub ketipidur inertsjõu abil automaatselt sisse või kasutaja saab seda rakendada. Tõmmake vasaku käega pidurihoob (3) esikäepidemest (4) eemale. Ketipidur lukustub kuuldavalt. Ketipidur on sisse lülitatud.
Tõmmake vasaku käega pidurihoob (3) kasutaja poole. Pidurihoob (3) haakub kuuldavalt. Ketipidur on nüüd vabastatud.
Lülitage saag sisse.
Lülitage ketipidur sisse. Kui saekett peatub kohe, töötab ketipidur
korralikult.
Kui saekett ei peatu kohe, on ketipidur defektne. Ärge kasutage saagi ja pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.
KETI SAETÖÖ
TÄHELEPANU! Ärge kunagi kasutage kettsaagi vihmas või märjas olukorras.
HOIATUS! Kõik osad peaksid olema korralikult paigaldatud ja vastama sae nõuetekohaseks kasutamiseks kehtestatud nõuetele. Kõik kahjustatud turvaelemendid või nende osad tuleb viivitamatult parandada või asendada.
Enne kavandatud töö alustamist lugege jaotist kettsae ohutu kasutamise kohta. Kõigepealt on soovitatav harjutada
mittevajalikke puidutükke. See võimaldab teil ka sae võimalusi üksikasjalikumalt tundma õppida.
Järgige alati ohutusnõudeid.
Kettsaagi võib kasutada ainult puidu lõikamiseks. Muude
materjalide lõikamine sellega on keelatud.
Erinevat tüüpi puude lõikamisel muutub vibratsiooni intensiivsus ja tagasilöögi nähtus.
Ärge kasutage kettsaagi esemete tõstmiseks, liigutamiseks ega eraldamiseks hoovana.
Kui kett on ummistunud, lülitage mootor välja ja asetage sae vabastamiseks puidust plast- või puukiil (joonis M). Taaskäivitage masin ja alustage uuesti ettevaatlikult lõikamist.
Seda ei tohi kinnitada statsionaarsetele asenditele.
Kettasse on keelatud ühendada muid seadmeid, mida sae tootja
pole määranud.
Lõikamisel pole vaja saele suurt survet avaldada. Tuleb rakendada ainult väikest survet.
TÄHELEPANU! Kui saag lõikamise ajal ummikusse jääb, ei tohi seda jõuga välja tõmmata. See võib põhjustada sae kontrolli kaotamise ja operaatori vigastamise ja / või sae kahjustamise.
PRAKTILISED NÕUANDED Tagasilöök
TÄHELEPANU! Vältige lõikamist juhtraua otsaga, kuna see võib põhjustada sae tagasilöögi ülespoole. Tagasilöögi all mõistetakse mootorsae keti juhiku üles- ja / või tagurpidi liikumist, mis võib ilmneda siis, kui saekett kohtub takistusega,
mille segment on juhtraua otsas (joonis N).
Kettsaega töötades kasutage alati täielikke turvavarustust ja sobivaid tööriideid.
Veenduge, et lõigatav materjal on kindlalt fikseeritud.
Materjali paigalhoidmiseks kasutage klambreid.
Käivitamisel ja töötamisel hoidke kettsaagi kahe käega.
Tagasilöögi ajal käitub saag kontrollimatult ja kett vabaneb.
Valesti teritatud kett suurendab tagasilöögi ohtu.
Ärge kunagi lõigake üle õlgade kõrguse.
TÄHELEPANU! Keti ülemise osaga lõikamisel ummistumise korral suunatakse operaatori poole nn tagasilöök. Sel põhjusel proovige võimaluse korral keti alumise osaga lõigata, sest siis, kui kett ummistub, suunatakse tagasilöögi efekt operaatori
kehast saetud puidu poole. PUIDU LÕIKAMINE
Puidutükkide lõikamisel järgige ohutusjuhiseid ja toimige järgmiselt:
Veenduge, et materjalitükk ei saaks liikuda.
Enne lõikamise alustamist kinnitage lühikesed materjalitükid
klambritega.
Aeglaselt liikuvad ainult lõigatud puit või puidupõhised materjalid.
Enne lõikamist veenduge, et saag ei puutuks kokku kivide ega
naeltega, kuna see võib sae välja murda ja saeketti kahjustada.
Vältige olukordi, kus jooksev saag võib puudutada traataeda või maad.
Oksade lõikamisel toeta saag nii palju kui võimalik ja ära lõika saeketi juhtvardast otsaga läbi.
Jälgige takistusi, nagu väljaulatuvad kännud, juured, lohud ja augud maas, kuna need võivad teid kukkuda.
LÕIKAMINE PUUÜHINGUTE JÄRGI
Vajutage tugiklamber (10) materjali vastu ja tehke lõige (joonis O).
Kui lõikamist ei õnnestunud lõpule viia, vaatamata sellele, et sae
tühjenemine on liikumisvõimeline, tehke järgmist:
- nihutage juhikut lõigatavast materjalist mõnevõrra kaugemale
(liikudes saeketti), nihutage käepidet (7) veidi alla ja toetage
tugiklambrit (10).
- lõpetage lõige, tõstes käepidet (7) kergelt üles.
MAAL LÕIKAMINE HOIATUS!
Hoidke jalgadega alati kindlalt maast kinni. Pagasiruumi ei tohi seista.
Jälgi, et kukkunud pagasiruum ümber pööraks.
Saagi tagasilöögi vältimiseks järgige ohutu töö juhistes
toodud juhiseid
Lõigake lõige alati tõmbepoolel, et vältida saeketi sisselõikamist.
Enne töö alustamist kontrollige saeketi kinnijäämise vältimiseks lõigatava palgi pinge suunda.
Selle eemaldamiseks tehke esimene lõige tõmbeküljel (joonis P).
Maas lamava kännu lõikamisel tehke esmalt lõige sügavusele,
mis võrdub 1/3 selle läbimõõdust, seejärel pöörake kännu ja lõpetage lõikamine vastasküljel.
Maal lebava kännu lõikamisel ärge laske saeketil kännu all asuvasse maasse vajuda. Selle tegemata jätmine võib ketti
koheselt kahjustada.
Kallakul lebavate palkide lõikamisel peaks operaator olema alati palgi kohal oleval nõlval.
LÕIKAMINE MÄRGIST ÜLE MAA
Stabiilsetele pukkidele toetatud või paigutatud pagasiruumide korral tõmmake sõltuvalt lõikamiskohast alati kolmandik pagasiruumi paksusest küljelt. Survetugevus ja lõpetage lõikamine vastasküljel
(joonis R).
PUUDE JA PÕÕSADE LÕIKAMINE / Raiumine
Langetatud puu okste lõikamist tuleks alustada langetatud puu alusest ja jätkata tipu suunas. Lõika ühe lõikega väikesed oksad.
Kõigepealt kontrollige, mis haru on painutatud. Seejärel tehke esialgne lõikus painde küljelt ja viimistlege lõige vastasküljelt. Olge ettevaatlik, et lõigatav oks võiks tagasi kerkida.
Puuoksade lõikamisel tuleb alati lõigata ülevalt alla, võimaldades lõigatud okstel vabalt langeda. Mõnikord võib siiski olla kasulik oksad altpoolt alla lõigata (joonis S).
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate läbi oksad, mis võivad olla pinges. Selline haru võib maha lõigata tagasi hüpata ja operaatorit tabada.
HOIATUS!
Puu otsa ronides ei tohi oksi lõigata.
Ärge seiske redelitel, platvormidel, palkidel ega mõnel muul
asendil, mis võib kaotada sae tasakaalu ja kontrolli.
Ärge lõigake üle õla kõrguse.
Page 68
67
Hoidke saagi alati kahe käega.
TEENINDUS JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne installimist, reguleerimist, remonti või hooldustoimingute tegemist eemaldage aku seadmest.
TÄHELEPANU! Olge keti teravate servadega ettevaatlik. Kui saagi ei kasutata, peaksid juhtvarda ja kett olema alati kaitstud kaitsega (joonis T).
SAEKETI LÕHENDAMINE
Pöörake piisavalt tähelepanu lõikeriistadele. Lõikeriistad peaksid olema teravad ja puhtad, et tagada töö efektiivne ja ohutu töö. Keti ise teritamine nõuab nii vajalikke seadmeid kui ka oskusi. Keti teritamine on soovitatav usaldada spetsialiseeritud töökodadele.
KETI JUHEND
Juhtvarda on esi- ja alaosa eriti intensiivse kulumise all. Ühelt küljelt hõõrdumise vältimiseks on soovitatav kontrollida kangi iga kord, kui
kett teritatakse.
KETIRATT
Ketiratas (17) on eriti tugevalt kulunud. Kui käiguhammastel on selgeid kulumisjälgi, tuleb ratas välja vahetada. Kulunud ketiratas vähendab saeketta eluiga veelgi. Ketiratas tuleks välja vahetada volitatud hooldustöökojas.
HOOLDUS JA SÄILITAMINE
Ärge kasutage puhastusvahendeid ega lahusteid, kuna need võivad plastdetaile kahjustada.
Olge ettevaatlik, et vesi ei satuks seadme sisse.
Veenduge alati, et mootori korpuse õhuavad ei oleks takistatud.
Saega tohib teha ainult selles juhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mis tahes muid toiminguid võib teha ainult volitatud
teeninduskeskus.
ärge muutke sae struktuuri.
Kui saagi ei kasutata, tuleb seda hoida puhtana, tasasel pinnal,
kuivas ja lastele kättesaamatus kohas. Kõikvõimalikud vead peaks kõrvaldama tootja volitatud teenindus.
TEHNILISED PARAMEETRID
NOMINAALANDMED
Juhtmeta mootorsaag 58G034
Parameeter
Väärtus
Aku pinge
18V DC
Mootori pöörlemiskiirus (koormuseta)
3300 min-1
Keti lineaarne kiirus (koormuseta)
6 m/s
Keti õlipaagi maht
100 ml
Keti õlivarustussüsteem
automatyczny
Ketiratas (hambad x samm)
6 x 3/8’’
Juhendi tüüp
10’’ (250 mm)
Juhendi tööpikkus
240 mm
Keti samm
3/8’’ (9,525 mm)
Keti paksus
1,3 mm
Kaitseklass
III
Mass
3,2 kg
Tootmisaasta
2021
58G034 tähistab nii masina tüüpi kui ka tähistust
MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED
Helirõhutase
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Müra võimsustase
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vibratsioonikiirenduse väärtus (eesmine käepide)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vibratsioonikiirenduse väärtus (tagumine käepide)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Müra ja vibratsiooni info
Seadme tekitatava müra taset kirjeldatakse järgmiselt: kiiratava helirõhu LpA tase ja helivõimsuse tase LWA (kus K on mõõtemääramatus). Seadme kiiratud vibratsioone kirjeldatakse
vibratsiooni kiirenduse ah väärtusega (kus K on mõõtemääramatus). Järgmine teave: kiiratud helirõhutase LpA, helivõimsuse tase LWA
ja vibratsiooni kiirendus ah on mõõdetud vastavalt standardile EN 60745-1. Teatatud vibratsioonitaset ah saab kasutada seadmete
võrdlemiseks ja vibratsiooni kokkupuute esialgseks hindamiseks. Nimetatud vibratsioonitase on tüüpiline ainult seadme põhikasutuseks. Kui masinat kasutatakse erinevatel eesmärkidel või koos erinevate tööriistadega, võib vibratsiooni tase muutuda. Kõrgemat vibratsioonitaset mõjutab seadme ebapiisav või liiga harva hooldamine. Eespool toodud põhjused võivad põhjustada suurema vibratsiooniga kokkupuute kogu tööperioodi vältel.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks võtke arvesse perioode, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid seda ei kasutata. Pärast kõigi tegurite hoolikat hindamist võib vibratsiooni üldine kokkupuude olla oluliselt väiksem.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest tuleks rakendada täiendavaid turvameetmeid, näiteks: seadme ja töövahendite perioodiline hooldus, käte sobiva temperatuuri kaitse ja töökorraldus.
KESKKONNAKAITSE
Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Infot toote
utiliseerimise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad keskkonnale ohtlikke aineid. Ümbertöötlemata seade kujutab endast ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
* Tootjal on õigus muudatusi sisse viia. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex”) informeerib, et kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa Topex’ile ja on kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste seadusega (vt. Seaduste ajakiri 2006 Nr 90 Lk 631 koos hilisemate muudatustega). Kogu juhendi või selle osade kopeerimine, töötlemine ja modifitseerimine kommertseesmärkidel ilma Grupa Topex’i kirjaliku loata on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviilvastutuse ning karistuse.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
АКУБОРЕТНА ВЕРИГА
58G034
ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ИНСТРУМЕНТА ЗА МОЩНОСТ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОЗИ РЪКОВОДСТВО И СЪХРАНЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
СПЕЦИФИЧНИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНИ ВЕРИГИ ВНИМАНИЕ! Спазвайте правилата за безопасност, когато използвате верижния трион. За ваша собствена безопасност и безопасност на трети страни, моля, прочетете това ръководство, преди да започнете работа с верижния трион. Моля, запазете това ръководство за бъдещи справки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ВЕРИГА:
Дръжте всички части на тялото далеч от веригата на триона, когато трионът работи. Преди да започнете верижния трион, уверете се, че верижният трион не контактува с нищо. Момент на невнимание, докато работите
с верижни триони, може да причини заплитане на вашето облекло или тяло с трионната верига.
Винаги дръжте верижния трион с дясната ръка на задната дръжка и лявата ръка на предната дръжка. Задържането на
верижния трион с обърната конфигурация на ръката увеличава риска от нараняване и никога не трябва да се прави.
Носете предпазни очила и предпазни средства за слуха. Препоръчва се допълнително предпазно оборудване за главата, ръцете, краката и стъпалата. Адекватното защитно
Page 69
68
облекло ще намали нараняванията при летящи отломки или случаен контакт с трионната верига.
Не работете с трион в дърво. Работата с верижен трион, докато е в дърво, може да доведе до нараняване.
Винаги поддържайте правилната основа и работете с верижния трион само когато стоите на неподвижна, сигурна и равна повърхност. Хлъзгави или нестабилни
повърхности като стълби могат да доведат до загуба на баланс или контрол на верижния трион.
Когато режете крайник, който е под напрежение, внимавайте за пружината назад. Когато напрежението в
дървесните влакна се освободи, натовареният с пружина крайник може да удари оператора и / или да изхвърли верижния трион извън контрол.
Бъдете изключително внимателни, когато режете четка и фиданки. Тънкият материал може да хване веригата на триона
и да бъде бит към вас или да ви извади от равновесие.
Носете верижния трион за предната дръжка с изключен и далеч от тялото си. Когато транспортирате или съхранявате верижния трион, винаги монтирайте капака на направляващата шина. Правилното боравене с верижния трион ще намали вероятността от случаен контакт с движещата се трионна верига.
Следвайте инструкциите за смазване, опъване на веригата и смяна на аксесоарите. Неправилно опънатата или
смазана верига може или да се счупи, или да увеличи шанса за откат.
Дръжте дръжките сухи, чисти и без масла и мазнини.
Мазни, мазни дръжки ейл хлъзгави, което води до загуба на контрол.
Изрязвайте само дърва. Не използвайте верижен трион за цели, които не са предназначени. Например: не използвайте верижен трион за рязане на пластмаса, зидария или недървесни строителни материали.
Използването на верижния трион за операции, различни от предвидените, може да доведе до опасна ситуация.
ПРИЧИНИ И ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ ОТ ОПЕРАТОРА НА ОБРАТНО ОБРАЩАНЕ:
Откат може да възникне, когато носът или върхът на водещата лента докосне предмет, или когато дървото се затвори и притисне веригата на триона в среза. Контактът с връх в някои случаи може да доведе до внезапна обратна реакция, като рита водача нагоре и назад към оператора. Прищипването на веригата на триона по горната част на направляващата щанга може бързо да избута направляващата лента обратно към оператора. Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на контрол над видяното, което може да доведе до сериозно нараняване. Не разчитайте изключително на предпазните устройства, вградени във вашия трион. Като потребител на верижен трион, трябва да предприемете няколко стъпки, за да запазите работата си при рязане без злополука или нараняване. Откатът е резултат от неправилна употреба на инструмента и / или неправилни експлоатационни процедури или условия и може да бъде избегнат чрез вземане на подходящи предпазни мерки, както е дадено по-долу:
Поддържайте здраво захващане, с палци и пръсти, обхващащи дръжките на верижния трион, с две ръце на триона и позиционирайте тялото и ръката си, за да ви позволи да устоите на силите на отката. Силите за откат
могат да бъдат контролирани от оператора, ако се вземат подходящи предпазни мерки. Не пускайте верижния трион.
Не прекалявайте и не режете над височината. Това помага да се предотврати неволен контакт на върха и позволява по­добър контрол на верижния трион в неочаквани ситуации.
Използвайте само сменяеми пръти и вериги, посочени от производителя. Неправилната смяна на пръти и вериги може
да доведе до счупване на веригата и / или откат.
Следвайте инструкциите на производителя за заточване и поддръжка на трионната верига. Намаляването на височината на дълбочината може да доведе до увеличен откат.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
Дръжте триона само за изолираните дръжки, тъй като веригата може да докосне невидимия електрически проводник. Докосването на трионната верига до жива жица
може да доведе до появата на напрежение върху откритите части на инструмента и да удари тока на оператора.
Верижният трион се използва за извършване на разфасовки за поддръжка в домашната градина. Предназначен е за изрязване или изрязване на клони. Устройството не е
предназначено за изсичане на дървета.
РАБОТА
Бъдете особено внимателни в края на рязането, тъй като трионът, който няма съпротивление под формата на нарязания материал, пада по инерция надолу, което може да причини наранявания.
Операторът може да изпита изтръпване или изтръпване на пръстите и ръцете, когато работи продължително време. След това трябва да спрете да работите, тъй като изтръпването намалява точността на използване на триона.
Трионът се загрява по време на работа, внимавайте да не докосвате открити части на тялото с горещи части на триона.
Верижният трион може да се управлява само от един човек наведнъж. Дръжте всички останали хора и животни далеч от работната зона на верижния трион.
При стартиране на триона веригата на триона не трябва да опира върху материала, който ще се реже.
Веригата не трябва да се използва от деца или млади хора. Верижният трион може да бъде поверен само на възрастни, които знаят как да го използват. Ако предоставите верижен трион, това ръководство на оператора също трябва да е налично.
Спрете веднага да използвате верижния трион, ако се чувствате уморени.
Когато сече дървен материал или тънки крайници, трябва да се използва опора (естакада).
Не е разрешено да се режат няколко дъски едновременно (подредени една върху друга), материал, държан от друго лице или държан от крак.
Дълго нарязаните елементи трябва да бъдат правилно фиксирани.
На склонове винаги правите среза, докато стоите с лице към върха на склона.
Винаги използвайте опорния нокът като опорна точка, когато рязате. Хванете триона за задната дръжка и го направете с предната дръжка.
Ако не е възможно да направите рязане наведнъж, удължете триона, поставете контрафорса върху опората и продължете рязането, като повдигнете задната дръжка на триона.
Когато режете хоризонтално, позиционирайте се под ъгъл, който най-малко се отклонява от 90 ° към линията на рязане. Хоризонталното рязане изисква голяма концентрация от страна на оператора на триона.
Ако веригата се задръсти при рязане с горната част на веригата, т. Нар. Откат, насочен към оператора. Поради тази причина, когато е възможно, опитайте да отрежете с долната част на веригата, тъй като тогава, когато веригата е заседнала, ефектът на отката ще бъде насочен от тялото на оператора.
Трябва да се внимава особено при рязане на цепене на дърва. Изсечените парчета дърво могат да бъдат хвърляни във всяка посока (риск от нараняване!).
Изрязването на клоните на дърветата трябва да се извършва от обучен персонал! Съществува риск от нараняване, ако
клонът на дървото падне, ако падне неконтролирано!
Внимавайте за пънове, които могат да се търкалят към оператора. Скочи!
По време на откат трионът се държи неконтролирано и веригата се разхлабва.
Неправилно заточената верига увеличава риска от откат.
Дръжте верижния трион с две ръце, когато стартирате и
работите.
Уверете се, че материалът, който ще се реже, е здраво закрепен.
Page 70
69
Използвайте скоби, за да задържате материала на място.
Никога не режете повече от един клон наведнъж. Когато
отсичате, обърнете внимание на околните клони.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Поддържайте всички компоненти в добро състояние, за да сте сигурни, че трионът работи безопасно.
Сменете износените или повредени части за по-голяма безопасност.
Защитете триона от влага.
Да се пази далеч от деца.
ВНИМАНИЕ! Въпреки изначално безопасната конструкция, използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни мерки, винаги има остатъчен риск от нараняване по време на работа.
Обяснение на използваните символи.
1. ВНИМАНИЕ! Вземете специални предпазни мерки.
2. Прочетете ръководството за експлоатация, спазвайте
съдържащите се в него предупреждения и условия за безопасност!
3. Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, средства за защита на слуха).
4. Използвайте защитни ръкавици.
5. Използвайте защитно облекло.
6. Пазете децата далеч от инструмента.
7. Извадете батерията от устройството, преди да правите
настройки или почистване.
8. Градинско устройство, предназначено за използване на открито.
9. Защитете устройството срещу влага.
10. Дръжте крайниците си далеч от режещите елементи!
11. Заплаха поради откат.
12. Внимание, риск от рязане на ръцете, отрязване на
пръстите.
13. Поддържайте безопасно разстояние от градинското оборудване в експлоатация.
14. Рециклиране.
СТРОИТЕЛСТВО И УПОТРЕБА
Акумулаторният трион е ръчно устройство. Задвижването е двигател с постоянен ток. Този тип електрически инструменти са предназначени за работа в домашната градина. Трионът може да се използва за извършване на съкращения за поддръжка на дървета, подрязване на клони, подготовка на дърва за огрев, дърва за камина и други приложения, които изискват дърворезба. Акумулаторният моторен трион е електроинструмент, предназначен само за любителска употреба. Акумулаторният трион е ръчно устройство. Задвижването е двигател с постоянен ток. Този тип електрически инструменти са предназначени за работа в домашната градина. Трионът може да се използва за подрязване на дървета, подрязване на клони, подготовка на дърва за огрев, дърва за камина и други приложения, които
изискват рязане на дърва. Акумулаторният моторен трион е електроинструмент, предназначен само за любителска употреба.
ВНИМАНИЕ! Устройството не трябва да се използва по време на сеч. Не използвайте устройството в противоречие с предназначението му.
ОПИСАНИЕ НА РИСУНКИ СТРАНИЦИ
Номерирането по-долу се отнася до компонентите на устройството, показани на графичните страници в това ръководство.
1. Верига
2. Ръководство
3. Спирачен лост (преден предпазител на ръката)
4. Предна дръжка
5. Бутон за заключване на превключвателя
6. Превключване
7. Дръжка
8. Индикатор за нивото на маслото
9. Капачка за пълнене с масло
10. Нокът на контрфорса
11. Копче за закрепване на водещата шина
12. Копче за опъване на веригата
13. Капак на зъбното колело
14. Защита на водача на веригата
15. Куки за покриване
16. Болт
17. Верижно колело
18. Маслен канал
* Може да се появят разлики между продукта и чертежа.
ОБОРУДВАНЕ И АКСЕСОАРИ
1. Ръководство - 1 бр.
2. Верига - 1 бр.
3. Капак на водача - 1 бр.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА:
ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ВЕРИГАТА
ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте батерията и плъзнете капака на водача на веригата, преди да преместите верижния трион. Ако има нужда да се извършат няколко последователни операции на рязане, трионът трябва да се изключи между операциите с помощта на превключвателя.
СЪБИРАНЕ НА РЪКОВОДИТЕЛНАТА ЛЕНТА И ТРЪГОВАТА ВЕРИГА
ВНИМАНИЕ! Водачът на веригата и веригата за трион се доставят отделно. Верижният трион трябва да бъде изключен от източника на захранване (батерията). Винаги носете защитни ръкавици, когато монтирате веригата и проверявате веригата, за да предотвратите нараняване от остри ръбове.
ВНИМАНИЕ! Преди да сглобите водещата шина с веригата, проверете правилното позициониране на режещите остриета на веригата (правилното позициониране на веригата върху водещата шина е показана със стрелката на върха на водещата шина) (фиг. А).
Плъзнете и освободете от фиксатора подвижната част на копчето за закрепване на пръта (11) (фиг. B).
Издърпайте подвижната част на копчето и го завъртете обратно на часовниковата стрелка, като разхлабите натиска на копчето за закрепване на направляващата шина (11) (фиг. C).
Отстранете капака на зъбното колело (13), като плъзнете фиксаторите на капака (15) от задържащите отвори (фиг. D).
Дръжте водача (2) вертикално, така че върхът му да сочи нагоре.
Поставете веригата (1), започвайки от върха на водещата шина (2).
Уверете се, че веригата (1) е в направляващия жлеб на направляващата шина (2).
Page 71
70
Поставете шината (2) с прикрепената верига (1) върху верижното колело (17) (като се уверите, че щифтът (16) е в жлеба в центъра на шината) (фиг. E, F).
Поставете капака на зъбното колело (13), като поставите фиксаторите на капака (15) в отворите за закрепване и леко затегнете копчето за закрепване на водещата шина (11).
ЗАТЯГВАНЕ НА ТРЪГОВАТА ВЕРИГА
Отпуснете копчето за фиксиране на шината (11), завъртете копчето за опъване на веригата (12)
по посока на часовниковата стрелка - за разтягане на веригата.
обратно на часовниковата стрелка - за разхлабване на веригата.
Проверете дали веригата е правилна.
Закрепете, като затегнете копчето за закрепване на
направляващата шина (11).
ВНИМАНИЕ! Не можете да дръпнете веригата твърде здраво. Трионът трябва да бъде опънат, за да може да бъде повдигнат, около 5 mm в центъра на направляващата шина (фиг. G).
По време на работа веригата на триона се нагрява, което я кара да се разтегне и разхлаби и има риск тя да се изплъзне от водещата лента. Настройките, направени на много гореща верига, могат да доведат до прекалено затягане на веригата, докато тя се охлажда.
ВНИМАНИЕ! Нова верига на триона изисква период на обкачване от около 5 минути. На този етап е много важно да смажете веригата. Проверете опъването на веригата след периода на включване и го коригирайте, ако е необходимо.
Често е необходимо да се провери и регулира напрежението му, тъй като разхлабената верига може лесно да падне от водещата шина, да се износи бързо или да причини бързо износване на водещата шина.
ВЕНИЧНИ СМАЗКИ
Трайността на направляващата лента на веригата и триона зависи до голяма степен от качеството на използваната смазка. Използвайте само смазочни материали, предназначени за верижни триони.
ВНИМАНИЕ! Никога не използвайте старо, отработено масло за смазване на трионната верига.
НАПЪЛВАНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С МАСЛО ЗА СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА
ВНИМАНИЕ! Новият трион има празен резервоар за масло. Преди да използвате верижния трион, резервоарът трябва да се напълни с масло.
За да предотвратите попадане на мръсотия вътре в резервоара, почистете капачката на резервоара за масло (9), преди да го свалите.
Повдигнете подвижната част на капака на щепсела (фиг. H) и развийте запушалката за наливане на масло (9).
Налейте масло с добро качество в резервоара, докато целият прозорец на индикатора за нивото на маслото (8) се напълни с масло (фиг. I)
След добавяне на масло затворете резервоара за масло, като внимателно затегнете запушалката за пълнене на маслото (9).
Когато използвате триона, проверете нивото на маслото в резервоара, като погледнете индикатора за нивото на маслото
(8).
СМАЗВАНЕ НА ВЕРИГАТА ВНИМАНИЕ! За да се предотврати прекомерно износване
при триене, веригата и режещият трион трябва да се смазват по време на работа.
Никога не работете с верижния трион, ако не е предвидено смазване на споменатите компоненти. Когато веригата изсъхне, целият режещ механизъм бързо се поврежда сериозно. Ето защо е толкова важно да проверите смазването на веригата и да проверите нивото на маслото, докато използвате триона.
ПРОВЕРКА ЗА СМАЗАНЕ НА ВЕРИГАТА
Смазването на веригата и направляващата шина е автоматично. Преди да започнете работа, проверете смазването на трионната верига и нивото на маслото в резервоара.
Включете верижния трион и го задръжте от земята
Ако виждате нарастващи следи от масло, смазването на
веригата работи правилно (фиг. J).
Ако изобщо няма следи от масло, опитайте да почистите изхода за масло (18) (фиг. E) и направляващия канал за масло (фиг. K) или се свържете със сервизния център.
ВНИМАНИЕ! Внимавайте и никога не позволявайте на верижния трион да докосва земята. От съображения за безопасност винаги спазвайте разстояние от земята и поне около 20 см.
ПРЕДИ ДА СТАРТИРАТЕ ВЕРИГАТА СИ
Проверете дали смазването на веригата и състоянието, посочено на измервателната пръчка (8), са правилни.
Проверете опъването на веригата и при необходимост коригирайте.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛ. / ИЗКЛ
ВНИМАНИЕ! Преди да използвате триона, свалете капака на водача на веригата и поставете батерията.
Трионът има бутон за заключване на ключа, за да предотврати случайно стартиране. Включване - натиснете бутона за заключване на превключвателя (5) и след това бутона на превключвателя (6) (фиг. L). Изключване - освободете натиска върху бутона за превключване (6).
ВНИМАНИЕ! Трионът веднага започва да работи с пълна скорост, когато е включен.
ПРОВЕРКА НА ВЕРИГОВАТА СПИРАЧКА
ВНИМАНИЕ! Спирачният лост и едновременно предният предпазител на ръката (3) предпазват лявата ръка от контакт с веригата на триона и се използват за автоматично активиране на спирачката на веригата. Откат се получава, когато въртящата се верига удря твърд предмет с областта около горната четвърт на върха на пръта и внезапно се спира. Въртящата се верига ще се задръсти в върха на шината.
Спирачката на веригата, в случай на достатъчно силен откат, автоматично се задейства със силата на инерция или може да се приложи от потребителя. Издърпайте лоста на спирачката (3) от предната дръжка (4) с лявата ръка. Спирачката на веригата звуково се заключва. Спирачката на веригата е включена.
Издърпайте спирачния лост (3) с лявата ръка към потребителя. Спирачният лост (3) се включва със звук. Верижната спирачка вече е освободена.
Включете триона.
Включете спирачката на веригата. Ако веригата на триона
спира веднага, спирачката на веригата работи правилно.
Ако веригата на триона не спре веднага, спирачката на веригата е дефектна. Не използвайте триона и се свържете с оторизиран сервизен център.
Page 72
71
РАБОТА С ВЕРИГА
ВНИМАНИЕ! Никога не използвайте верижен трион при дъжд или влажни условия.
ВНИМАНИЕ! Всички части трябва да бъдат правилно инсталирани и да отговарят на изискванията за правилна работа на триона. Всички повредени предпазни елементи или части трябва незабавно да бъдат поправени или заменени.
Преди да започнете планираната работа, прочетете раздела за безопасна работа на верижния трион. Препоръчително е първо да практикувате изрязване на ненужни парчета дърво. Освен това ви позволява да се запознаете по-подробно с възможностите на триона.
Винаги спазвайте правилата за безопасност.
Верижният трион може да се използва само за рязане на
дърво. Забранено е с него да се режат други материали.
Интензивността на вибрациите и явлението на отката се променят при рязане на различни видове дървета.
Не използвайте верижния трион като лост за повдигане, преместване или отделяне на предмети.
Ако веригата е заседнала, изключете двигателя и вкарайте пластмасов или дървен клин в дървото, за да освободите триона (фиг. M). Рестартирайте машината и започнете да режете внимателно отново.
Не трябва да се закрепва към неподвижни позиции.
Забранено е свързването на други устройства към
задвижването, които не са посочени от производителя на триона.
Не е необходимо да оказвате голям натиск върху триона при рязане. Трябва да се прилага само малко количество натиск.
ВНИМАНИЕ! Ако трионът е заседнал в среза по време на рязането, той не трябва да се изтегля насила. Това може да доведе до загуба на контрол над триона и нараняване на оператора и / или повреда на триона.
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ Отдръпване
ВНИМАНИЕ! Избягвайте да режете с върха на направляващата шина, тъй като това може да накара триона да ритне нагоре. Отбивът се разбира като движение нагоре и / или назад на водача на веригата на верижния трион, което може да се случи, когато веригата на триона се срещне с препятствие със своя сегмент в края на направляващата шина (фиг. N)
Когато работите с верижен трион, винаги използвайте пълно оборудване за безопасност и подходящо работно облекло.
Уверете се, че материалът, който ще се реже, е здраво закрепен.
Използвайте скоби, за да задържате материала на място.
Дръжте верижния трион с две ръце, когато стартирате и
работите.
По време на откат трионът се държи неконтролирано и веригата се разхлабва.
Неправилно заточената верига увеличава риска от откат.
Никога не режете над височината на раменете.
ВНИМАНИЕ! В случай на задръстване на веригата при рязане с горната част на веригата, така нареченият откат, насочен към оператора. Поради тази причина, когато е възможно, опитайте да отрежете с долната част на веригата, тъй като тогава, когато веригата се задръсти, ефектът на отката ще бъде насочен от тялото на оператора към изсечената дървесина.
РЕЗАНЕ НА ДЪРВО
Когато режете парчета дърво, следвайте инструкциите за безопасност и действайте по следния начин:
Уверете се, че парчето материал не може да се движи.
Закрепете къси парчета материал със скоби, преди да
започнете да режете.
Бавно се движат само отрязани дърва или материали на дървесна основа.
Преди рязане се уверете, че трионът не влиза в контакт с камъни или пирони, тъй като това може да счупи триона и да повреди веригата на триона.
Избягвайте ситуации, при които работещ трион може да докосне телената ограда или земята.
Когато режете клони, подпрете триона колкото е възможно повече и не прорязвайте направляващата лента на трионната верига с върха.
Внимавайте за препятствия като изпъкнали пънове, корени, вдлъбнатини и дупки в земята, тъй като те могат да причинят падане.
РАЗРЯЗВАНЕ ЧРЕЗ ДЪРВЕНИ СЪЩЕСТВА
Притиснете носещия нокът (10) към материала и направете разрез (фиг. O).
Ако рязането не може да бъде завършено, въпреки че изчерпването на триона може да се движи, направете следното:
- преместете водача назад на известно разстояние от материала, който ще се реже (с движеща се верига на триона), преместете леко дръжката (7) надолу и подпрете нокът на опората (10).
- завършете рязането, като леко повдигнете дръжката (7).
РАЗРЕЗАНЕ ПРЕЗ ЗЕМЯТА ВНИМАНИЕ!
Винаги дръжте здраво краката си за земята. Не е позволено да стоите на багажника.
Внимавайте за падналия багажник да се обърне.
Следвайте инструкциите в инструкциите за безопасна
работа, за да избегнете откат на триона
Винаги завършвайте среза на опъната страна, за да предотвратите заклиняване на веригата на триона в прореза.
Преди да започнете работа, проверете посоката на опъването в дървения материал, който ще се реже, за да избегнете засядане на веригата на триона.
Направете първия разрез на опъната страна, за да го премахнете (фиг. P).
Когато режете пън, лежащ на земята, първо направете разрез на дълбочина, равна на 1/3 от диаметъра му, след това завъртете пънчето и завършете рязането от противоположната страна.
Когато режете пън, легнал на земята, не позволявайте на трионната верига да потъне в земята, разположена под пъна. Ако не го направите, това може да доведе до незабавни повреди на веригата.
При рязане на трупи, лежащи на наклон, операторът винаги трябва да е на наклона над трупа.
РАЗРЯЗВАНЕ НА ГРИБ НАД ЗЕМЯТА
В случай на багажници, подпрени или поставени върху стабилни естакади, в зависимост от мястото на рязане, винаги отстъпвайте една трета от дебелината на ствола от страната.
ОБРЕЗАНЕ / РЕЗАНЕ НА КЛОНОВЕ НА ДЪРВЕТА И ХРАСТИ
Подрязването на клоните на отсеченото дърво трябва да започне в основата на отсеченото дърво и да продължи към върха. Изрежете малки клонки с един разрез.
Първо проверете в коя посока е огънат клонът. След това направете предварителен разрез от страната на завоя и завършете разреза от противоположната страна. Внимавайте клонът, който се реже, да се върне обратно.
Когато подрязвате клоните на дърветата, винаги трябва да режете отгоре надолу, като оставяте отрязаните клони да падат свободно. Понякога обаче може да е полезно да се подрязват клоните отдолу (фиг. S).
Бъдете особено внимателни при рязане през клони, които може да са под напрежение. Такъв клон може да отскочи и да удари оператора, когато бъде отрязан.
Page 73
72
ВНИМАНИЕ!
Клонове не трябва да се режат по време на катерене по дърво.
Не стойте на стълби, платформи, трупи или други позиции, които могат да доведат до загуба на баланс и контрол на триона.
Не режете над височината на раменете.
Винаги дръжте триона с две ръце.
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да извършвате каквито и да било дейности по инсталиране, настройка, ремонт или поддръжка, извадете батерията от устройството.
ВНИМАНИЕ! Внимавайте с острите ръбове на веригата. Когато трионът не се използва, водещата шина и веригата трябва винаги да бъдат защитени с предпазител (фиг. Т).
ЗАТОЧВАНЕ НА ВЕРИГАТА НА ТРЪГА
Обърнете подходящо внимание на режещите инструменти. Режещите инструменти трябва да бъдат остри и чисти, за да се гарантира, че работата се извършва ефективно и безопасно. Самото заточване на верига изисква необходимото оборудване, както и умения. Препоръчително е заточването на вериги да бъде поверено на специализирани сервизи.
ВЕРИГА НА ВЕРИГАТА
Водещата лента е подложена на особено интензивно износване на предните и долните части. За да се предотврати триенето от едната страна, се препоръчва да се проверява направляващата шина всеки път, когато веригата се заточи.
ВЕРИГОВО КОЛЕЛО
Верижното колело (17) е подложено на особено интензивно износване. Ако има явни признаци на износване на зъбите на зъбното колело, колелото трябва да се смени. Износеното верижно колело допълнително ще намали живота на трионната верига. Зъбното колело трябва да бъде заменено от оторизиран сервиз.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Не използвайте почистващи препарати или разтворители, тъй като те могат да повредят пластмасовите части.
Внимавайте водата да не попадне вътре в устройството.
Винаги се уверявайте, че отворите за въздух в корпуса на
двигателя не са запушени.
На триона могат да се извършват само поддръжките, описани в това ръководство. Всички други дейности могат да се извършват само от оторизиран сервизен център.
не правете никакви промени в конструкцията на триона.
Трионът, когато не се използва, трябва да се съхранява чист,
на равна повърхност, на сухо място, недостъпно за деца. Всички видове неизправности трябва да бъдат отстранени от оторизирания сервиз на производителя.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
НОМИНАЛНИ ДАННИ
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на акустичното налягане
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Ниво на акустичната мощност
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Стойност на ускорение на вибрациите (предна дръжка)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Стойност на ускорение на вибрациите (задна дръжка)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Информация относно шума и вибрациите
Нивото на шума, излъчван от устройството, се описва с: нивото на излъчваното звуково налягане LpA и нивото на звуковата мощност LWA (където K е несигурността на измерването). Вибрациите, излъчвани от устройството, се описват със стойността на вибрационното ускорение ah (където K е несигурността на измерването). Следната информация: излъчено ниво на звуково налягане LpA, ниво на звукова мощност LWA и ускорение на вибрациите ah са измерени в съответствие с EN 60745-1. Посоченото ниво на вибрация ah може да се използва за сравняване на устройствата и за предварителна оценка на експозицията на вибрации. Посоченото ниво на вибрации е представително само за основната употреба на устройството. Ако машината се използва за различни приложения или с различни работни инструменти, нивото на вибрации може да се промени. По­високото ниво на вибрации ще бъде повлияно от неадекватна или твърде рядка поддръжка на устройството. Причините, посочени по-горе, могат да доведат до повишено излагане на вибрации през целия период на работа.
За да прецените точно излагането на вибрации, помислете за периоди, когато оборудването е изключено или когато е включено, но не се използва. След като всички фактори бъдат внимателно оценени, общата експозиция на вибрации може да бъде значително по-ниска.
За да се защити потребителят от вибрациите, трябва да се прилагат допълнителни мерки за безопасност, като: периодична поддръжка на устройството и работните инструменти, защита на подходящата температура на ръцете и правилна организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо и електронно оборудване съдържа непасивни субстанции за естествената среда. Оборудването, неотдадено за
Акумулаторен трион 58G034
Параметър
Стойност
Напрежение на батерията
18V DC
Обороти на двигателя (без товар)
3300 min-1
Линейна скорост на веригата (без товар)
6 m/s
Обем на верижния резервоар за масло
100 ml
Верижна система за подаване на масло
автоматично
Верижно колело (зъби x стъпка)
6 x 3/8’’
Тип водач
10’’ (250 mm)
Работна дължина на водача
240 mm
Стъпка на веригата
3/8’’
(9,525 mm)
Дебелина на веригата
1,3 mm
Клас на защита
III
Маса
3,2 kg
Година на производство
2021
58G034 означава както вида, така и обозначението на
машината
Page 74
73
рециклиране, представлява потенциална заплаха за околната среда и за здравето на хората.
* Запазва се правото за извършване на промени. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
със седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция (наричана по-нататък : „Инструкция”), включващи между другото нейния текст, поместените фотографии, схеми, чертежи, а също и нейните композиции, принадлежат изключително на
Grupa Topex и подлежат на правна защита съгласно закона от 4 февруари 1994 година относно авторското право и сродните му права (еднороден
текст в Държавен вестник 2006 № 90 поз. 631 с по-късните изменения). Копирането, преработването, публикуването, модифицирането с комерческа цел на цялата инструкция, както и на отделните й елементи без съгласието на Grupa Topex изразено в писмена форма, е строго забранено и може и може да доведе до привличането към гражданска и наказателна отговорност.
PRIJEVOD ORIGINALNIH
UPUTE ZA UPOTREBU
AKUMULATORSKA MOTORNA PILA
58G034
PAŽNJA! PRIJE UPOTREBE POWER ALATA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZADRŽITE GA ZA BUDUĆU
REFERENCE.
POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI
POSEBNI UVJETI SIGURNOSTI ZA BEZREČNE MOTORNE PILE
UPOZORENJE! Pridržavajte se sigurnosnih propisa prilikom
uporabe motorne pile. Radi vlastite sigurnosti i sigurnosti
trećih strana, pročitajte ovaj priručnik prije početka rada s motornom pilom. Molimo vas da ovaj priručnik sačuvate za buduću upotrebu.
UPOZORENJA ZA LANČANU PILU:
Držite sve dijelove tijela dalje od lanca pile dok pila radi. Prije pokretanja lančane pile, provjerite da lanac pile ništa ne
kontaktira. Trenutak nepažnje dok rukujete motornim pilama može prouzročiti zapletanje vaše odjeće ili tijela lancem pile.
Motornu pilu uvijek držite desnom rukom na stražnjoj ručki, a lijevom na prednjoj ručki. Držanje lančane pile obrnutom
ručnom konfiguracijom povećava rizik od tjelesnih ozljeda i nikada
se ne smije raditi.
Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. Preporučuje se daljnja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća smanjit će osobne ozljede letećim krhotinama ili slučajnim kontaktom s lancem pile.
Ne upotrebljavajte motornu pilu na drvetu. Rad lančane pile dok se nalazite na drvetu može dovesti do osobnih ozljeda.
Uvijek se pridržavajte pravilnih nogu i upravljajte motornom pilom samo kada stojite na fiksnoj, sigurnoj i ravnoj površini.
Skliske ili nestabilne površine poput ljestava mogu prouzročiti loos ravnotežu ili kontrolu lančane pile.
Pri rezanju uda pod naponom, budite oprezni za povratak opruge. Kada se napetost drvenih vlakana oslobodi, opruženi ud
može udariti rukovaoca i / ili izbaciti motornu pilu izvan kontrole.
Budite izuzetno oprezni pri rezanju četke i mladica. Vitki
materijal može uhvatiti lanac pile i biti šiban prema vama ili vas izvući iz ravnoteže.
Motornu pilu nosite za prednju ručku dok je motorna pila isključena i dalje od tijela. Pri transportu ili skladištenju
motorne pile uvijek postavite poklopac vodilice. Ispravno
rukovanje motornom pilom smanjit će vjerojatnost slučajnog dodira
s pokretnim lancem pile.
Slijedite upute za podmazivanje, zatezanje lanca i zamjenu pribora. Nepravilno zategnuti ili podmazani lanac može se slomiti
ili povećati šansu za povratni udar.
Držite ručke suhima, čistima i bez ulja i masti. Masne, masne
ručke ale skliske uzrokuju gubitak kontrole.
Sječite samo drvo. Nemojte koristiti motornu pilu u svrhe koje nisu predviđene. Na primjer: nemojte koristiti lančanu pilu za rezanje plastike, zidova ili drvnih građevinskih materijala.
Korištenje lančane pile za radnje koje se razlikuju od predviđenih
moglo bi dovesti do opasne situacije.
UZROCI I SPRJEČAVANJE ODBACA OD OPERATORA:
Povrat se može dogoditi kada nos ili vrh vodilice dotaknu neki predmet ili kada se drvo zatvori i stegne lanac pile u rezu.
Kontakt s vrhom u nekim slučajevima može izazvati iznenadnu obrnutu reakciju, udarajući vodilicu prema gore i natrag prema
rukovaocu. Štipanje lanca pile uz vrh vodilice može gurnuti vodilicu brzo prema natrag prema rukovaocu.
Bilo koja od ovih reakcija može dovesti do gubitka kontrole nad pilom što bi moglo dovesti do ozbiljnih ozljeda. Ne oslanjajte se isključivo na sigurnosne uređaje ugrađene u vašu pilu. Kao korisnik
motorne pile, trebali biste poduzeti nekoliko koraka kako biste spriječili nesreće ili ozljede na rezanju. Povratni udar rezultat je zlouporabe alata i / ili neispravnih radnih
postupaka ili uvjeta i može se izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera predostrožnosti kako je navedeno u nastavku:
Držite čvrsto stisak, palčevima i prstima koji okružuju ručke lančane pile, objema rukama na pilu i postavite tijelo i ruku
kako biste se mogli suprotstaviti silama povratnog udara. Snagom povratnog udara upravljač može upravljati ako se
poduzmu odgovarajuće mjere predostrožnosti. Ne puštajte motornu
pilu.
Nemojte pretjerivati i ne rezati iznad visine. To pomaže u sprječavanju nenamjernog dodira vrha i omogućuje bolju kontrolu motorne pile u neočekivanim situacijama.
Koristite samo zamjenske šipke i lance koje je odredio proizvođač. Neispravne zamjenske šipke i lanci mogu prouzročiti
pucanje lanca i / ili povratni udarac.
Slijedite upute proizvođača za oštrenje i održavanje lanca
pile. Smanjivanje visine mjerača dubine može dovesti do povećanog povratnog udara.
DODATNI SAVJETI O SIGURNOSTI:
Pilu držite samo za izolirane ručke jer lanac pile može dodirnuti nevidljivu električnu žicu. Ako dodirujete lanac pile pod
naponom, to može dovesti do pojave napona na otvorenim dijelovima alata i udara struje u pogon.
Motorna pila koristi se za rezanje održavanja u kućnom vrtu. Namijenjen je za rezanje ili rezanje grana. Uređaj nije namijenjen
sječi stabala. RADITI
Budite posebno oprezni na kraju rezanja, jer pila, koja nema otpor
u obliku izrezanog materijala, po inerciji pada, što može prouzročiti
ozljede.
Rukovatelj može osjetiti trnce ili utrnulost u prstima i rukama kad dulje radi. Tada biste trebali prestati raditi, jer utrnulost smanjuje preciznost korištenja pile.
Pila se tijekom rada zagrijava, pazite da ne dodirujete otvorene dijelove tijela vrućim dijelovima pile.
Motornom pilom istodobno smije upravljati samo jedna osoba.
Držite sve ostale osobe i životinje podalje od područja rada motorne
pile.
Pri pokretanju pile lanac pile ne smije se odmarati na materijalu koji treba rezati.
Motornu pilu ne smiju koristiti djeca ili mladi. Motorna pila smije biti povjerena samo odraslima koji znaju kako se njima koristiti. Ako osiguravate motornu pilu, ovaj priručnik za rukovatelja također mora biti dostupan.
Odmah prestanite koristiti motornu pilu ako se osjećate umorno.
Pri rezanju piljene građe ili tankih udova treba koristiti nosač.
Nije dopušteno istodobno rezati nekoliko dasaka (složenih jednu
na drugu), materijala koji drži druga osoba ili nogu.
Elementi s dugim rezom trebaju biti pravilno učvršćeni.
Na padinama uvijek napravite rez dok stojite okrenuti prema vrhu
padine.
Prilikom rezanja uvijek koristite nosač nosača kao uporište. Držite pilu za stražnju ručku i vodite je prednjom ručkom.
Ako nije moguće napraviti rez odjednom, proširite pilu, stavite naslon na naslon i nastavite s rezanjem podižući stražnju ručku pile.
Page 75
74
Pri vodoravnom rezanju postavite se pod kutom koji najmanje
odstupa od 90 ° prema liniji rezanja. Horizontalno rezanje zahtijeva veliku koncentraciju rukovatelja pile.
Ako se lanac zaglavi prilikom rezanja vrhom lanca, takozvani povratni udarac usmjeren prema rukovaocu. Iz tog razloga, gdje je
to moguće, pokušajte rezati donjim dijelom lanca, jer će tada, kada se lanac zaglavi, učinak povratnog udara biti usmjeren dalje od tijela
rukovatelja.
Naročito treba paziti kod rezanja drva. Izrezani komadi drveta mogu se baciti u bilo kojem smjeru (rizik od ozljeda!).
Sječu grana drveća treba izvoditi obučeno osoblje! Postoji opasnost od ozljeda ako grana stabla padne ako nekontrolirano padne!
Pazite na panjeve koji se mogu kotrljati prema rukovaocu. Skoči!
Tijekom povratnog udara, pila se ponaša nekontrolirano i lanac se
olabavi.
Nepravilno naoštreni lanac povećava rizik od povratnog udara.
Pri pokretanju i radu držite motornu pilu objema rukama.
Pazite da je materijal za rezanje čvrsto pričvršćen.
Upotrijebite stezaljke kako biste materijal držali na mjestu.
Nikada nemojte rezati više grana odjednom. Prilikom sječe
obratite pažnju na okolne grane.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
Održavajte sve dijelove u dobrom stanju kako biste bili sigurni da pila radi sigurno.
Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove radi sigurnosti.
Zaštitite pilu od vlage.
Čuvati izvan dohvata djece.
PAŽNJA! Unatoč samoj sebi sigurnoj konstrukciji, upotrebi sigurnosnih mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji
preostali rizik od ozljeda tijekom rada. Objašnjenje korištenih simbola.
1. OPREZ! Poduzmite posebne mjere opreza.
2. Pročitajte upute za uporabu, pridržavajte se upozorenja i
sigurnosnih uvjeta koji se u njemu nalaze!
3. Koristite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštitu za
sluh).
4. Koristite zaštitne rukavice.
5. Koristite zaštitnu odjeću.
6. Držite djecu dalje od alata.
7. Izvadite bateriju iz uređaja prije bilo kakvih podešavanja ili
čišćenja.
8. Vrtni uređaj namijenjen vanjskoj upotrebi.
9. Zaštitite uređaj od vlage.
10. Držite udove podalje od reznih elemenata!
11. Prijetnja zbog povratnog udara.
12. Oprez, rizik od rezanja ruku, rezanja prstiju.
13. Održavajte sigurnu udaljenost od vrtne opreme koja radi.
14. Recikliranje.
IZGRADNJA I KORIŠTENJE
Bežična motorna pila ručni je uređaj. Pogon je jednosmjerni komutacijski motor. Ove su vrste električnih alata namijenjene radu
u kućnom vrtu. Pila se može koristiti za rezanje održavanja drveća, obrezivanje grana, pripremu drva za ogrjev, drva za kamin i druge
primjene koje zahtijevaju piljenje drva. Bežična motorna pila je električni alat namijenjen samo amaterskoj upotrebi. Bežična motorna pila ručni je uređaj. Pogon je jednosmjerni komutacijski motor. Ove su vrste električnih alata namijenjene radu u kućnom vrtu. Pila se može koristiti za rezanje održavanja drveća,
obrezivanje grana, pripremu drva za ogrjev, drva za kamin i druge
primjene koje zahtijevaju piljenje drva. Bežična motorna pila je električni alat namijenjen samo amaterskoj upotrebi.
UPOZORENJE! Uređaj se ne smije koristiti tijekom obaranja drveća. Uređaj nemojte koristiti suprotno namjeni.
OPIS CRTANJA STRANICA
Dolje navedena numeracija odnosi se na komponente uređaja prikazane na grafičkim stranicama ovog priručnika.
1. Lanac
2. Vodič
3. Poluga kočnice (prednji štitnik ruke)
4. Prednja ručka
5. Prekidač za zaključavanje prekidača
6. Prebaci
7. Ručka
8. Pokazatelj razine ulja
9. Kapa za punjenje ulja
10. Kandža kontrafora
11. Gumb za pričvršćivanje vodilice
12. Gumb za zatezanje lanca
13. Poklopac lančanika
14. Štitnik vodilice lanca
15. Kuke za pokrivanje
16. Vijak
17. Lančani kotač
18. Uljni kanal
* Mogu se pojaviti razlike između proizvoda i crteža.
OPREMA I PRIBOR
1. Vodič - 1 kom.
2. Lanac - 1 kom.
3. Poklopac vodilice - 1 kom.
PRIPREMA ZA RAD
PRIJENOS LANČANE PILE UPOZORENJE! Uvijek odvojite bateriju i gurnite poklopac
vodilice lanca prije pomicanja motorne pile. Ako postoji
potreba za izvođenjem nekoliko uzastopnih operacija rezanja, pilu treba isključiti između operacija pomoću prekidača.
SKLOP VODILICE I PILJENOG LANCA PAŽNJA! Vodič lanca i lanac pile isporučuju se odvojeno.
Motornu pilu treba odvojiti od izvora napajanja (baterije).
Uvijek nosite zaštitne rukavice prilikom postavljanja lanca i provjere lanca kako biste spriječili ozljede oštrih rubova.
UPOZORENJE! Prije sastavljanja vodilice sa lancem, provjerite
pravilno postavljanje oštrica za rezanje lanca (pravilno
postavljanje lanca na vodilici prikazano je strelicom na vrhu vodilice) (slika A).
Pomaknite i otpustite pokretni dio gumba za pričvršćivanje šipke (11) iz slike (slika B).
Povucite pomični dio gumba natrag i okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, popuštajući pritisak gumba za pričvršćivanje
vodilice (11) (slika C).
Uklonite poklopac lančanika (13) izvlačenjem hvatača poklopca (15) iz sigurnosnih rupa (slika D).
Vodilicu (2) držite okomito tako da joj vrh bude usmjeren prema gore.
Postavite lanac (1), počevši od vrha vodilice (2).
Page 76
75
Provjerite je li lanac (1) u utoru vodilice vodilice (2).
Postavite šipku (2) s pričvršćenim lancem (1) na kotač lanca (17)
(pazeći da je zatik (16) u utoru u središtu šipke) (slika E, F).
Postavite poklopac lančanika (13) umetanjem hvataljki poklopca (15) u odgovarajuće rupe i lagano zategnite gumb za pričvršćivanje vodilice (11).
PRITISNJENJE VIJAKE
Otpustite gumb za pričvršćivanje šipke (11), okrenite gumb za
zatezanje lanca (12)
u smjeru kazaljke na satu - za rastezanje lanca.
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu - za otpuštanje lanca.
Provjerite je li napetost lanca ispravna.
Osigurajte pritezanjem gumba za pričvršćivanje vodilice (11).
PAŽNJA! Lanac ne možete povući prečvrsto. Lanac pile treba zategnuti kako bi se mogao podići, oko 5 mm u središtu
vodilice (slika G).
Lanac pile tijekom rada se zagrijava zbog čega se rasteže i otpušta
te postoji opasnost da sklizne s vodilice.
Podešavanja na vrlo vrućem lancu mogu dovesti do prekomjernog
zatezanja lanca dok se hladi.
PAŽNJA! Za novi lanac pile potrebno je razdoblje uvođenja od približno 5 minuta. U ovoj je fazi vrlo važno podmazati lanac.
Provjerite napetost lanca nakon razvodnog razdoblja i po potrebi ga ispravite.
Često je potrebno provjeriti i prilagoditi njegovu napetost, jer labavi lanac može lako pasti s vodilice, brzo se istrošiti ili uzrokovati brzo trošenje vodilice.
MAZIVA ZA LANCE
Trajnost vodilice lanca i pile uvelike ovisi o kvaliteti korištenog maziva. Koristite samo maziva namijenjena lančanim pilama.
UPOZORENJE! Nikad ne upotrebljavajte staro, staro ulje za podmazivanje lanca pile.
PUNJENJE REZERVOARA ULJEM ZA PODMAZIVANJE LANCA PAŽNJA! Nova pila ima prazan spremnik za ulje. Prije uporabe
motorne pile, spremnik se mora napuniti uljem.
Da biste spriječili ulazak prljavštine u spremnik, prije uklanjanja očistite poklopac za ulje (9).
Podignite pokretni dio poklopca čepa (slika H) i odvrnite čep za punjenje ulja (9).
U rezervoar ulijte kvalitetno ulje dok se cijeli prozor indikatora razine ulja (8) ne napuni uljem (slika I)
Nakon dodavanja ulja, zatvorite spremnik za ulje pažljivo zategnite čep za punjenje ulja (9).
Kada koristite pilu, provjerite razinu ulja u spremniku gledajući indikator razine ulja (8).
PODMAZIVANJE LANCA UPOZORENJE! Da bi se spriječilo pretjerano trošenje trenjem,
lanac i šipka pile moraju se podmazati tijekom rada. Nikada nemojte raditi s motornom pilom ako nije predviđeno
podmazivanje spomenutih dijelova. Kad se lanac osuši, cijeli mehanizam za rezanje brzo se ozbiljno ošteti. Zbog toga je toliko važno provjeriti podmazivanje lanca i provjeriti razinu
ulja tijekom uporabe pile. PROVJERA PODMAZIVANJA LANCA
Podmazivanje lanca i vodilice je automatsko. Prije početka rada
provjerite podmazivanje lanca pile i razinu ulja u spremniku.
Uključite motornu pilu i držite je od tla
Ako primijetite sve veće tragove ulja, podmazivanje lanca radi
ispravno (slika J).
Ako uopće nema tragova ulja, pokušajte očistiti ispust za ulje (18) (slika E) i kanal za ulje vodeće (slika K) ili kontaktirajte servisni
centar.
PAŽNJA! Budite oprezni i nikada ne dopustite da motorna pila
dodiruje tlo. Iz sigurnosnih razloga uvijek se držite podalje od tla i najmanje oko 20 cm.
PRIJE POČETKA LANČANE PILE
Provjerite jesu li podmazivanje lanca i stanje naznačeno na mjernoj šipki (8) točni.
Provjerite napetost lanca i po potrebi prilagodite.
RAD /POSTAVKE
UKLJUČENO, ISKLJUČENO UPOZORENJE! Prije uporabe pile, uklonite poklopac vodilice
lanca i ugradite bateriju.
Pila ima gumb za zaključavanje prekidača kako bi se spriječilo slučajno pokretanje. Uključivanje - pritisnite gumb za zaključavanje prekidača (5), a zatim gumb prekidača (6) (slika L).
Isključivanje - otpustite pritisak na prekidaču (6).
UPOZORENJE! Pila odmah nakon puštanja u rad počinje
punom brzinom.
PROVJERA LANČANE KOČNICE
PAŽNJA! Ručica kočnice, a istodobno i prednji štitnik ruke (3), štiti lijevu ruku od dodira s lancem pile i koristi se za automatsko aktiviranje kočnice lanca. Povrat se događa kada rotacijski lanac pogodi tvrdi predmet s površinom oko gornje četvrtine vrha šipke i iznenada se zaustavi. Rotirajući lanac zaglavit će se na vrhu šipke.
Kočnica lanca, u slučaju dovoljno jakog povratnog udara, automatski se aktivira snagom tromosti ili je korisnik može
primijeniti.
Lijevom rukom povucite ručicu kočnice (3) od prednje ručke (4). Kočnica lanca se zvučno zaključava. Kočnica lanca je uključena.
Povucite ručicu kočnice (3) lijevom rukom prema korisniku. Ručica kočnice (3) zvučno se uključuje. Kočnica lanca je sada otpuštena.
Uključite pilu.
Uključite kočnicu lanca. Ako se lanac pile odmah zaustavi,
kočnica lanca ispravno radi.
Ako se lanac pile ne zaustavi odmah, kočnica lanca je neispravna. Nemojte koristiti pilu i kontaktirajte ovlašteni servis.
LANČANI PILA RAD
PAŽNJA! Nikada nemojte koristiti motornu pilu na kiši ili
mokrim uvjetima.
UPOZORENJE! Svi dijelovi trebaju biti pravilno ugrađeni i
udovoljavati zahtjevima za ispravan rad pile. Bilo koji oštećeni sigurnosni element ili dio treba odmah popraviti ili zamijeniti.
Prije nego što započnete s planiranim radovima, pročitajte odlomak o sigurnom radu motorne pile. Preporuča se prvo vježbati rezanje nepotrebnih komada drveta. Također vam omogućuje detaljnije upoznavanje mogućnosti pile.
Uvijek se pridržavajte sigurnosnih propisa.
Motorna pila smije se koristiti samo za rezanje drva. Zabranjeno
je njime rezati druge materijale.
Intenzitet vibracija i fenomen povratnog udara pri rezanju različitih vrsta drveća.
Nemojte koristiti motornu pilu kao polugu za podizanje, pomicanje ili odvajanje predmeta.
Ako je lanac zaglavljen, ugasite motor i umetnite plastični ili drveni klin u drvo kako biste otpustili pilu (slika M). Ponovo pokrenite stroj i ponovno počnite pažljivo rezati.
Ne smije se pričvrstiti na nepokretne položaje.
Zabranjeno je na pogon spajati druge uređaje koje proizvođač pile
nije odredio.
Kod rezanja nije potrebno vršiti veliki pritisak na pilu. Potrebno je primijeniti samo malu količinu pritiska.
Page 77
76
PAŽNJA! Ako je pila tijekom rezanja zaglavljena u rezu, ne smije se izvlačiti silom. To može rezultirati gubitkom nadzora nad pilom i ozljedom rukovatelja i / ili oštećenjem pile.
PRAKTIČNI SAVJETI
Ustukni
PAŽNJA! Izbjegavajte rezanje vrhom vodilice, jer to može
dovesti do udara pile prema gore. Povratni udarac podrazumijeva se kretanje prema gore i / ili natrag vodilice
lanca lančane pile, koje se može dogoditi kad lanac pile
nalegne preprekom svojim segmentom na vrhu vodilice (slika N).
Kad radite s motornom pilom, uvijek koristite kompletnu sigurnosnu opremu i odgovarajuću radnu odjeću.
Pazite da je materijal za rezanje čvrsto pričvršćen.
Upotrijebite stezaljke kako biste materijal držali na mjestu.
Pri pokretanju i radu držite motornu pilu objema rukama.
Tijekom povratnog udara, pila se ponaša nekontrolirano i lanac se
olabavi.
Nepravilno naoštreni lanac povećava rizik od povratnog udara.
Nikad ne režite iznad visine ramena.
PAŽNJA! U slučaju zaglavljivanja lanca pri rezanju gornjim dijelom lanca, takozvani povratni udar usmjeren prema
rukovaocu. Iz tog razloga, gdje je to moguće, pokušajte rezati donjim dijelom lanca, jer će tada, kada se lanac zaglavi, učinak odmaka biti usmjeren od tijela rukovatelja prema posječenom
drvu. REZANJE DRVA
Pri rezanju komada drveta slijedite sigurnosne upute i postupite kako slijedi:
Pazite da se komad materijala ne može pomicati.
Pričvrstite kratke komade materijala stezaljkama prije početka
rezanja.
Polako se kreće samo rezano drvo ili materijali na bazi drveta.
Prije rezanja, pripazite da pila ne dolazi u kontakt s kamenjem ili
čavlima jer bi to moglo puknuti i oštetiti lanac pile.
Izbjegavajte situacije da trčeća pila može dodirnuti žičanu ogradu ili tlo.
Pri rezanju grana poduprite pilu što je više moguće i nemojte vrhom prorezati vodilicu lanca pile.
Pazite na prepreke poput isturenih panjeva, korijena, udubljenja i rupa u zemlji jer mogu uzrokovati pad.
REZANJE KROZ STAVKE STABLA
Pritisnite nosač nosača (10) na materijal i napravite rez (slika O).
Ako rezanje nije bilo moguće dovršiti unatoč tome što se pila
mogla isprazniti, učinite sljedeće:
- pomaknite vodilicu unatrag na neku udaljenost od materijala koji
želite rezati (pomičući lanac pile), pomaknite ručku (7) malo prema
dolje i poduprite nosač nosača (10).
- završite rez lagano podižući ručku (7).
REZANJE KROZ ZEMLJU UPOZORENJE!
Uvijek se čvrsto držite nogama za zemlju. Nije dopušteno stajati na prtljažniku.
Pripazite da se pao trupac ne prevrne.
Slijedite upute u uputama za siguran rad kako biste izbjegli
povratni udarac pile
Uvijek dovršite rez na vlačnoj strani kako biste spriječili da se lanac pile zaglavi u rubu.
Prije početka rada provjerite smjer zatezanja trupca koji treba rezati kako biste izbjegli zaglavljivanje lanca pile.
Napravite prvi rez na vlačnoj strani kako biste je uklonili (slika P).
Kad režete panj koji leži na zemlji, prvo napravite rez na dubini
jednakoj 1/3 njegova promjera, a zatim okrenite panj i završite
rezanje na suprotnoj strani.
Pri rezanju panja koji leži na zemlji, ne dopustite da lanac pile utone u zemlju koja se nalazi ispod panja. Ako to ne učinite, lanac se može odmah oštetiti.
Pri rezanju trupaca koji leže na kosini, rukovalac treba uvijek biti na kosini iznad trupca.
REZANJE BRDO IZNAD ZEMLJE
U slučaju debla naslonjenih ili postavljenih na stabilne nosače, ovisno o mjestu rezanja, uvijek uvucite trećinu debljine debla sa strane.naprežni napon i rez dovršite na suprotnoj strani (slika R).
OBREZIVANJE / REZANJE GRAĐA DRVEĆA I GRMOVA
Obrezivanje grana srušenog stabla treba započeti u podnožju oborenog stabla i nastaviti prema vrhu. Izrežite male grančice
jednim rezom.
Prvo provjerite u kojem je smjeru savijena grana. Zatim napravite
preliminarni rez sa strane zavoja i završite rez sa suprotne strane. Pripazite da grana koja se siječe može opružiti.
Prilikom obrezivanja grana drveća uvijek biste trebali rezati od vrha do dna, dopuštajući da posječene grane slobodno padaju. Međutim, ponekad može biti korisno podrezati grane odozdo (slika
S).
Budite posebno oprezni pri rezanju grana koje su možda pod naponom. Takva grana može odskočiti i pogoditi rukovaoca kad je odsječena.
UPOZORENJE!
Grane se ne smiju rezati dok se penjete na drvo.
Nemojte stajati na ljestvama, platformama, cjepanicama ili
bilo kojem drugom položaju koji može prouzročiti gubitak ravnoteže i kontrolu pile.
Ne režite iznad visine ramena.
Pilu uvijek držite objema rukama.
RUKOVANJE I ODRŽAVAJE
UPOZORENJE! Prije izvođenja bilo kakvih aktivnosti instalacije, podešavanja, popravka ili održavanja izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA! Budite oprezni s oštrim rubovima lanca. Kad se pila ne koristi, vodilicu i lanac uvijek treba zaštititi štitnikom (slika
T). OŠTRENJE VIJAKNOG LANCA
Posvetite odgovarajuću pažnju reznim alatima. Alati za rezanje trebaju biti oštri i čisti kako bi se osiguralo da se posao obavlja učinkovito i sigurno. Da biste sami oštrili lanac, potrebna vam je potrebna oprema, kao i vještina. Preporučuje se da se oštrenje
lanca povjeri specijaliziranim radionicama.
VODIČ LANCA
Vodilica je izložena posebno intenzivnom trošenju prednjih i donjih dijelova. Da biste spriječili habanje trenja s jedne strane, preporuča se provjeriti vodilicu svaki put kad se lanac naoštri.
LANČANI KOTAČ
Kotač lanca (17) podložan je posebno intenzivnom trošenju. Ako postoje jasni znakovi trošenja na zubima zupčanika, kotač se mora zamijeniti. Istrošeni točak lanca dodatno će smanjiti životni vijek lanca pile. Lančanik bi trebao zamijeniti ovlašteni servis.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala jer mogu oštetiti plastične dijelove.
Pazite da voda ne uđe u uređaj.
Uvijek osigurajte da otvori za zrak u kućištu motora nisu
začepljeni.
Na pili se mogu izvoditi samo radovi održavanja opisani u ovom priručniku. Sve druge aktivnosti smije obavljati samo ovlašteni
servisni centar.
ne mijenjajte strukturu pile.
Pilu, kada se ne koristi, treba čuvati čistu, na ravnoj površini, na
suhom mjestu, izvan dohvata djece. Sve vrste smetnji treba ukloniti ovlašteni servis proizvođača.
Page 78
77
TEHNIČKI PARAMETRI
NAZIVNI PODACI
Akumulatorska motorna pila 58G034
Parametar
vrijednost
Napon akumulatora
18V DC
Broj okretaja motora (bez opterećenja)
3300 min-1
Linearna brzina lanca (bez opterećenja)
6 m/s
Kapacitet lančanog spremnika za ulje
100 ml
Lančani sustav opskrbe uljem
automatski
Lančani kotač (zubi x nagib)
6 x 3/8’’
Vrsta vodiča
10’’ (250 mm)
Radna duljina vodiča
240 mm
Korak lanca
3/8’’ (9,525 mm)
Debljina lanca
1,3 mm
Klasa zaštite
III
Masa
3,2 kg
Godina proizvodnje
2021
58G034 označava tip i oznaku stroja
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Razina zvučne snage
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vrijednost ubrzanja vibracija (prednja ručka)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vrijednost ubrzanja vibracija (stražnja ručka)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacije o buci i vibracijama
Razina buke koju emitira uređaj opisuje se: razinom emitiranog zvučnog tlaka LpA i razinom zvučne snage LWA (gdje je K mjerna nesigurnost). Vibracije koje emitira uređaj opisane su vrijednošću
ubrzanja vibracija ah (gdje je K mjerna nesigurnost).
Sljedeće informacije: izmjerena razina zvučnog tlaka LpA, razina zvučne snage LWA i ubrzanje vibracija ah izmjereni su u skladu s EN 60745-1. Navedena razina vibracija ah može se koristiti za usporedbu uređaja i za preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama. Navedena razina vibracija reprezentativna je samo za osnovnu
uporabu uređaja. Ako se stroj koristi za različite primjene ili s različitim radnim alatima, razina vibracija može se promijeniti. Na višu razinu vibracija utjecat će neadekvatno ili prerijetko održavanje uređaja. Gore navedeni razlozi mogu rezultirati povećanom izloženošću vibracijama tijekom cijelog razdoblja rada.
Da biste točno procijenili izloženost vibracijama, razmotrite razdoblja kada je oprema isključena ili kad je uključena, ali nije
u uporabi. Nakon pažljivog procjenjivanja svih čimbenika, ukupna izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Kako bi se korisnik zaštitio od utjecaja vibracija, treba provesti dodatne sigurnosne mjere, kao što su: povremeno održavanje uređaja i radnog alata, zaštita odgovarajuće temperature ruku i
pravilna organizacija rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o
mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš.
* Pridržavamo pravo na izvođenje promjena
„Društvo s ograničenom odgovornošću Grupa Topex” d.o.o. sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: „Grupa Topex”) daje na znanje
da sva autorska prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, slike, sheme, crteže te također njihove kompozicije pripadaju isključio Grupa Topex- u i podliježu pravnoj zaštiti, sukladno sa Zakonom od dana 4. veljače 1994 godine, o autorskim pravima i sličnim pravima (N.N. 2006 Br. 90 Stavak 631 uključujući i kasnije promjene). Kopiranje, preoblikovanje, publiciranje, modificiranje u komercijalne svrhe cijelih Uputa kao i pojedinačnih njihovih dijelova, bez suglasnosti Grupa Topex-a koje je dano u pismenom obliku, je najstrože zabranjeno i može dovesti do prekršajne i krivične odgovornosti
PREVOD ORIGINALNOG
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
AKUMULATORSKA MOTORNA TESTERA
58G034
PAŽNJA! PRE UPOTREBE ALATKA ZA MREŽU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ČUVAJTE GA ZA BUDUĆU
REFERENCU.
OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI
POSEBNI USLOVI BEZBEDNOSNE MOTORNE TESTERE
UPOZORENJE! Pridržavajte se sigurnosnih propisa prilikom upotrebe motorne testere. Za vašu ličnu sigurnost i sigurnost
trećih lica, pročitajte ovo uputstvo pre početka rada sa motornom testerom. Molimo vas da ovo uputstvo sačuvate za buduću upotrebu.
UPOZORENJA ZA BEZBEDNU LANČANU PILU:
• Držite sve delove tela dalje od lanca testere dok pila radi. Pre nego što pokrenete motornu testeru, uverite se da lanac testere ništa ne kontaktira. Trenutak nepažnje dok rukujete
motornim testerama može prouzrokovati zapletanje vaše odeće ili tela lancem testere.
Motornu testeru uvek držite desnom rukom na zadnjoj ručki, a levom na prednjoj ručki. Držanje motorne testere obrnutom
ručnom konfiguracijom povećava rizik od telesnih povreda i nikada ne bi trebalo da se radi.
Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna oprema za glavu, šake, noge i stopala. Odgovarajuća
zaštitna odeća smanjiće telesne povrede letećim ostacima ili slučajnim kontaktom sa lancem testere.
Nemojte rukovati motornom testerom na drvetu. Rad motorne testere dok se nalazite na drvetu može dovesti do telesnih povreda.
Uvek držite pravilno nogu i radite motornom testerom samo
kada stojite na fiksnoj, sigurnoj i ravnoj površini. Klizave ili
nestabilne površine poput merdevina mogu prouzrokovati loš
balans ili kontrolu motorne testere.
Kada sečete ekstremitet pod naponom, budite oprezni za
povratak opruge. Kada se napetost drvenih vlakana oslobodi,
opruženi ud može udariti rukovaoca i / ili izbaciti motornu testeru iz kontrole.
Budite izuzetno oprezni prilikom sečenja četke i sadnica. Tanak materijal može uhvatiti lanac testere i biti bičevan prema vama ili vas izvući iz ravnoteže.
Motornu testeru nosite za prednju ručku dok je motorna
testera isključena i dalje od tela. Pri transportu ili skladištenju
motorne testere uvek postavite poklopac vodilice. Pravilno rukovanje motornom testerom smanjiće verovatnoću slučajnog kontakta sa pokretnim lancem testere.
Sledite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i zamenu dodataka. Nepravilno zategnuti ili podmazani lanac može se slomiti
ili povećati šansu za povratni udar.
Držite drške suvim, čistim i bez ulja i masti. Masne, masne drške ale klizave uzrokuju gubitak kontrole.
Seći samo drvo. Nemojte koristiti motornu testeru u svrhe
koje nisu predviđene. Na primer: nemojte koristiti lančanu testeru za sečenje plastike, zida ili drvenih građevinskih
materijala. Upotreba motorne testere za radnje koje se razlikuju od
predviđenih može dovesti do opasne situacije.
UZROCI I SPREČAVANJE ODBACA OD OPERATORA:
Odskok se može desiti kada nos ili vrh vodilice dotaknu neki
predmet ili kada se drvo zatvori i stegne lanac testere u rezu. Kontakt sa vrhom u nekim slučajevima može izazvati iznenadnu obrnutu reakciju, udarajući vodilicu gore i nazad prema rukovaocu.
Stezanje lanca testere uz vrh vođice može brzo gurnuti vodilicu
nazad prema rukovaocu.
Bilo koja od ovih reakcija može prouzrokovati gubitak kontrole nad videlom što bi moglo dovesti do ozbiljnih povreda. Ne oslanjajte se isključivo na sigurnosne uređaje ugrađene u vašu testeru. Kao
korisnik motorne testere, trebalo bi da preduzmete nekoliko koraka kako biste svoje poslove sečenja sačuvali od nezgoda ili povreda.
Page 79
78
Povratni udar rezultat je zloupotrebe alata i / ili netačnih radnih procedura ili uslova i može se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera predostrožnosti kako je dato u nastavku:
• Držite čvrst stisak, palčevima i prstima koji okružuju ručke
motorne testere, sa obe ruke na testeri i postavite telo i ruku kako biste mogli da se oduprete silama povratnog udara.
Snagom povratnog udara može upravljati operater, ako se
preduzmu odgovarajuće mere predostrožnosti. Ne puštajte motornu testeru.
Ne prekoračite i ne sečite iznad visine. Ovo pomaže u sprečavanju neželjenog kontakta vrha i omogućava bolju kontrolu motorne testere u neočekivanim situacijama.
Koristite samo rezervne šipke i lance koje je odredio
proizvođač. Nepravilne zamenljive šipke i lanci mogu prouzrokovati lomljenje lanca i / ili povratni udar.
Sledite uputstva proizvođača za oštrenje i održavanje lanca
testere. Smanjivanje visine merača dubine može dovesti do povećanog povratnog udara.
DODATNI SAVETI ZA BEZBEDNOST:
Pilu držite samo za izolovane ručke, jer lanac testere može dodirnuti nevidljivu električnu žicu. Dodirivanje lanca testere na
živu žicu može prouzrokovati pojavu napona na otvorenim delovima
alata i elektro-udarcu rukovaoca.
Motorna testera koristi se za rezanje održavanja u bašti. Namenjen je za sečenje ili sečenje grana. Uređaj nije namenjen
za obaranje drveća. RAD
Budite posebno oprezni na kraju rezanja, jer testera, koja nema
otpor u obliku rezanih materijala, po inerciji pada, što može
prouzrokovati povrede.
• Rukovatelj može osećati trnce ili utrnulost u prstima i rukama kada dugo radi. Tada biste trebali prestati da radite, jer utrnulost smanjuje preciznost upotrebe testere.
• Testera se tokom rada zagreva, pazite da ne dodirnete otvorene delove tela vrućim delovima testere.
• Motornom testerom može istovremeno upravljati samo jedna osoba. Držite sve ostale osobe i životinje dalje od područja rada
motorne testere.
• Pri pokretanju testere, lanac testere ne sme da leži na materijalu koji se seče.
• Motornu testeru ne smeju koristiti deca ili mladi ljudi. Motornu
testeru mogu poveriti samo odrasli koji znaju kako da je koriste. Ako
obezbeđujete motornu testeru, ovo uputstvo za rukovaoca takođe
mora biti dostupno.
• Ako osetite umor, odmah prestanite da koristite motornu testeru.
• Prilikom sečenja rezane građe ili tankih udova treba koristiti nosač.
• Nije dozvoljeno sečenje nekoliko dasaka istovremeno (naslaganih jedna na drugu), materijala koji drži druga osoba ili noga.
• Elementi sa dugim rezom trebaju biti pravilno fiksirani.
• Na kosinama uvek pravite rez dok stojite okrenuti prema vrhu
kosine.
• Prilikom sečenja uvek koristite nosač nosača kao uporište. Držite testeru za zadnju ručku i vodite je prednjom drškom.
• Ako nije moguće napraviti rez odjednom, proširite testeru, stavite naslon na naslon i nastavite sa rezanjem podizanjem zadnje ručke
testere.
• Kada sečete vodoravno, postavite se pod uglom koji najmanje odstupa od 90 ° prema liniji sečenja. Horizontalno sečenje zahteva
veliku koncentraciju rukovaoca testere.
Ako se lanac zaglavi pri rezanju gornjim delom lanca, takozvani povratni udarac usmeren ka rukovaocu. Iz tog razloga, gde je to moguće, pokušajte da isečete donjim delom lanca, jer će tada, kada se lanac zaglavi, efekat povratnog udara biti usmeren dalje od tela rukovaoca.
• Naročito treba paziti prilikom sečenja drva za cepanje. Odsečeni
komadi drveta mogu se baciti u bilo kom smeru (rizik od povrede!).
• Rezanje grana drveća treba da obavlja obučeno osoblje! Postoji opasnost od povreda ako grana drveta padne ako nekontrolisano padne!
• Pazite na panjeve koji se mogu kotrljati prema rukovaocu. Skoči!
• Tokom povratnog udara, testera se ponaša nekontrolisano i lanac
se olabavi.
Nepravilno naoštreni lanac povećava rizik od povratnog udara.
• Držite motornu testeru obema rukama pri pokretanju i radu.
• Uverite se da je materijal koji se seče čvrsto pričvršćen.
• Koristite stezaljke da biste materijal držali na mestu.
• Nikada nemojte seći više grana odjednom. Prilikom sečenja obratite pažnju na okolne grane.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
• Održavajte sve komponente u dobrom stanju kako biste bili sigurni
da testera radi sigurno.
• Zamenite istrošene ili oštećene delove radi bezbednosti.
• Zaštitite testeru od vlage.
• Držati van domašaja dece.
PAŽNJA! Uprkos samobitnoj konstrukciji, upotrebi sigurnosnih mera i dodatnih zaštitnih mera, uvek postoji
preostali rizik od povreda tokom rada. Objašnjenje upotrebljenih simbola.
1. OPREZ! Preduzmite posebne mere predostrožnosti.
2. Pročitajte uputstvo za upotrebu, pridržavajte se upozorenja i
bezbednosnih uslova koji se u njemu nalaze!
3. Koristite ličnu zaštitnu opremu (zaštitne naočare, zaštitu za sluh).
4. Koristite zaštitne rukavice.
5. Koristite zaštitnu odeću.
6. Držite decu dalje od alata.
7. Uklonite bateriju iz uređaja pre bilo kakvih podešavanja ili
čišćenja.
8. Baštenski uređaj namenjen za upotrebu na otvorenom.
9. Zaštitite uređaj od vlage.
10. Držite udove dalje od reznih elemenata!
11. Pretnja usled povratnog udara.
12. Oprez, rizik od sečenja ruku, sečenja prstiju.
13. Održavajte bezbednu udaljenost od baštenske opreme koja
radi.
14. Recikliranje.
IZGRADNJA I KORIŠĆENJE
Bežična motorna testera je ručni uređaj. Pogon je jednosmerni komutatorski motor. Ove vrste električnih alata su namenjene za
rad u kućnoj bašti. Testera se može koristiti za rezanje održavanja drveća, obrezivanje grana, pripremu ogrevnog drveta, drva za
kamin i druge primene koje zahtevaju piljenje drveta. Bežična motorna testera je električni alat namenjen samo amaterskoj upotrebi. Bežična motorna testera je ručni uređaj. Pogon je jednosmerni komutatorski motor. Ove vrste električnih alata su namenjene za rad u kućnoj bašti. Testera se može koristiti za rezanje održavanja drveća, obrezivanje grana, pripremu ogrevnog
drveta, drva za kamin i druge primene koje zahtevaju piljenje drveta.
Bežična motorna testera je električni alat namenjen samo
amaterskoj upotrebi.
UPOZORENJE! Uređaj ne treba koristiti tokom obaranja
drveća. Ne koristite uređaj suprotno nameni.
Page 80
79
OPIS STRANICA ZA CRTANJE
Dole navedena numeracija odnosi se na komponente uređaja prikazane na grafičkim stranicama ovog uputstva.
1. Lanac
2. Vodič
3. Ručica kočnice (prednja zaštita za ruku)
4. Prednja ručka
5. Prekidač za zaključavanje prekidača
6. Prebaci
7. Drška
8. Indikator nivoa ulja
9. Kapa za punjenje ulja
10. Kandža nosača
11. Gumb za pričvršćivanje vodilice
12. Gumb za zatezanje lanca
13. Poklopac lančanika
14. Štitnik lanca vodilice
15. Kuke za poklopac
16. Bolt
17. Lančani točak
18. Uljni kanal
* Mogu se pojaviti razlike između proizvoda i crteža.
OPREMA I PRIBOR
1. Vodič - 1 kom.
2. Lanac - 1 kom.
3. Poklopac vodiča - 1 kom.
PRIPREMA ZA RAD
PRENOS LANČANE PILE
UPOZORENJE! Uvek iskopčajte bateriju i gurnite poklopac vođice lanca pre pomeranja testere. Ako postoji potreba za izvođenjem nekoliko uzastopnih operacija rezanja, pilu treba isključiti između operacija pomoću prekidača.
SKUPŠTINA VODILIČNOG ŠIPKA I TESNOG LANCA PAŽNJA! Vodič lanca i lanac testere isporučuju se odvojeno.
Motornu testeru treba odvojiti od izvora napajanja (baterije).
Uvek nosite zaštitne rukavice prilikom postavljanja lanca i provere lanca kako biste sprečili povrede oštrih ivica.
UPOZORENJE! Pre nego što sklopite vodilicu sa lancem, proverite pravilno postavljanje noževa za sečenje lanca
(pravilno pozicioniranje lanca na vodilici prikazano je strelicom na vrhu vodilice) (slika A).
• Pomerite i oslobodite pokretni deo dugmeta za pričvršćivanje šipke (11) iz slike (slika B).
• Povucite pokretni deo dugmeta i okrenite u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu, popuštajući pritisak dugmeta za pričvršćivanje vodilice (11) (slika C).
• Uklonite poklopac lančanika (13) izvlačenjem hvatača poklopca
(15) iz potpornih rupa (slika D).
• Držite vođicu (2) okomito tako da joj vrh bude okrenut prema gore.
• Postavite lanac (1), počevši od vrha vodilice (2).
• Uverite se da je lanac (1) u žljebu vođice vodilice (2).
• Postavite šipku (2) sa pričvršćenim lancem (1) na točak lanca (17) (pazeći da je zatik (16) u utoru u sredini šipke) (slika E, F).
• Postavite poklopac lančanika (13) tako što ćete umetnuti poklopce
poklopca (15) u rupe za lociranje i lagano zategnite dugme za pričvršćivanje vodilice (11).
ZASTEĆANJE VERI PILE
Otpustite dugme za pričvršćivanje šipke (11), okrenite dugme za
zatezanje lanca (12)
• u smeru kazaljke na satu - za rastezanje lanca.
u smeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu - za otpuštanje lanca.
• Proverite da li je zatezanje lanca tačno.
• Osigurajte zatezanjem dugmeta za pričvršćivanje vodilice (11).
PAŽNJA! Lanac ne možete povući prečvrsto. Lanac testere treba zategnuti kako bi se mogao podići, oko 5 mm u centru vodilice (slika G).
Lanac testere se tokom rada zagreva zbog čega se rasteže i olabavlja i postoji opasnost da sklizne sa vođice. Podešavanja na vrlo vrućem lancu mogu dovesti do prekomernog
zatezanja lanca dok se hladi.
PAŽNJA! Za novi lanac testere potreban je period uvođenja od približno 5 minuta. U ovoj fazi je veoma važno podmazati lanac.
Proverite zatezanje lanca nakon perioda navoja i po potrebi ga ispravite. Često je potrebno proveriti i prilagoditi njegovu
napetost, jer labavi lanac lako može pasti sa vodilice, brzo se istrošiti ili prouzrokovati brzo trošenje vodilice.
MAZIVA ZA LANCE
Trajnost lanaca i vođica testere u velikoj meri zavisi od kvaliteta korišćenog maziva. Koristite samo maziva dizajnirana za motorne
testere.
UPOZORENJE! Nikada ne upotrebljavajte staro, staro ulje za podmazivanje lanca testere.
PUNJENJE REZERVOARA ULJEM ZA PODMAZIVANJE LANCA PAŽNJA! Nova testera ima prazan rezervoar za ulje. Pre
upotrebe motorne testere, rezervoar se mora napuniti uljem.
Da biste sprečili ulazak prljavštine u rezervoar, očistite poklopac rezervoara za ulje (9) pre nego što ga uklonite.
• Podignite pokretni deo poklopca čepa (slika H) i odvrnite čep za
punjenje ulja (9).
• U rezervoar sipajte ulje dobrog kvaliteta dok se ceo prozor indikatora nivoa ulja (8) ne napuni uljem (slika I)
• Nakon dodavanja ulja, zatvorite rezervoar za ulje pažljivo zategnite čep za punjenje ulja (9).
• Kada koristite pilu, proverite nivo ulja u rezervoaru gledajući
indikator nivoa ulja (8).
PODMAZIVANJE LANCA UPOZORENJE! Da bi se sprečilo prekomerno habanje trenjem,
lanac i šipka testere moraju biti podmazani tokom rada. Nikada nemojte raditi sa motornom testerom ako nije
predviđeno podmazivanje navedenih komponenata. Kada se lanac osuši, čitav mehanizam za rezanje se brzo ozbiljno ošteti. Zbog toga je toliko važno tokom upotrebe testere proveriti
podmazivanje lanca i nivo ulja. PROVERA PODMAZIVANJA LANCA
Podmazivanje lanca i vodilice je automatsko. Pre početka rada proverite podmazivanje lanca testere i nivo ulja u rezervoaru.
• Uključite motornu testeru i držite je od zemlje
• Ako primetite sve veće tragove ulja, podmazivanje lanca radi
ispravno (slika J).
• Ako uopšte nema tragova ulja, pokušajte da očistite izlaz za ulje (18) (slika E) i kanal za vođenje ulja (slika K) ili kontaktirajte servisni
centar.
PAŽNJA! Budite pažljivi i nikada ne dozvolite da motorna testera dodiruje tlo. Iz sigurnosnih razloga uvek se držite
podalje od tla i najmanje oko 20 cm. PRIJE POČETKA LANČANE PILE
Proverite da li su podmazivanje lanca i stanje naznačeno na mernoj šipki (8) tačni.
Proverite zategnutost lanca i po potrebi podesite.
RAD / POSTAVKE
ON / OFF
UPOZORENJE! Pre rada sa testerom, uklonite poklopac vođice
lanca i postavite bateriju.
Testera ima dugme za zaključavanje prekidača kako bi se sprečilo slučajno pokretanje. Uključivanje - pritisnite taster za zaključavanje prekidača (5), a zatim prekidač (6) (slika L). Isključivanje - otpustite pritisak na dugme prekidača (6).
Page 81
80
UPOZORENJE! Testera odmah počinje da radi punom brzinom kada se uključi.
PROVERA LANČANE KOČNICE
PAŽNJA! Ručica kočnice, a istovremeno i prednji štitnik ruke (3), štiti levu ruku od dodira sa lancem testere i koristi se za
automatsko aktiviranje kočnice lanca. Uzvrat se javlja kada rotirajući lanac pogodi čvrsti predmet u predelu oko gornje četvrtine vrha šipke i iznenada se zaustavi. Rotirajući lanac će se zaglaviti na vrhu šipke.
Kočnica lanca, u slučaju dovoljno jakog povratnog udara,
automatski se uključuje snagom inercije ili je korisnik može primeniti. Levom rukom povucite ručicu kočnice (3) od prednje ručke (4).
Kočnica lanca se zvučno zaključava. Kočnica lanca je uključena.
• Povucite ručicu kočnice (3) levom rukom prema korisniku. Zvučno se aktivira ručica kočnice (3). Kočnica lanca je sada otpuštena.
• Uključite testeru.
• Uključite kočnicu lanca. Ako se lanac testere odmah zaustavi, kočnica lanca radi ispravno.
• Ako se lanac testere ne zaustavi odmah, kočnica lanca je neispravna. Ne koristite pilu i kontaktirajte ovlašćeni servisni centar.
LANČANI TESARSKI RAD PAŽNJA! Nikada nemojte koristiti motornu testeru po kiši ili
mokrim uslovima.
UPOZORENJE! Svi delovi treba da budu pravilno ugrađeni i da
ispunjavaju zahteve za ispravan rad testere. Bilo koji oštećeni sigurnosni element ili deo treba odmah popraviti ili zameniti.
• Pre nego što započnete sa planiranim radovima, pročitajte odeljak o sigurnom radu motorne testere. Preporučuje se prvo vežbanje sečenja nepotrebnih komada drveta. Takođe vam omogućava detaljnije upoznavanje mogućnosti testere.
• Uvek se pridržavajte sigurnosnih propisa.
• Motorna testera sme da se koristi samo za sečenje drveta. Zabranjeno je njime seći druge materijale.
• Intenzitet vibracija i fenomen povratnog udara pri seči različitih vrsta drveća.
• Nemojte koristiti motornu testeru kao polugu za podizanje,
pomeranje ili odvajanje predmeta.
• Ako je lanac zaglavljen, isključite motor i umetnite plastični ili
drveni klin u drvo da biste oslobodili testeru (slika M). Ponovo
pokrenite mašinu i ponovo započnite pažljivo sečenje.
• Ne sme biti pričvršćen za nepokretne položaje.
• Zabranjeno je povezivanje drugih uređaja na pogon koji nisu navedeni od strane proizvođača testere.
• Kod sečenja nije potrebno vršiti veliki pritisak na testere. Potrebna je samo mala količina pritiska.
PAŽNJA! Ako se testera zaglavila u rezu tokom sečenja, ne sme se izvlačiti silom. To može dovesti do gubitka nadzora nad testerom i povrede rukovaoca i / ili oštećenja testere.
PRAKTIČNI SAVETI
Povrat
PAŽNJA! Izbegavajte sečenje vrhom vodilice, jer to može
dovesti do udara pile prema gore. Pod udarom se
podrazumeva kretanje nagore i / ili unazad vođice lanca lančane testere, koje se može dogoditi kada lanac testere
svojim segmentom na vrhu vođice naiđe na prepreku (slika N). Kada radite sa motornom testerom, uvek koristite kompletnu sigurnosnu opremu i odgovarajuću radnu odeću.
• Uverite se da je materijal koji se seče čvrsto pričvršćen.
• Koristite stezaljke da biste materijal držali na mestu.
• Držite motornu testeru obema rukama pri pokretanju i radu.
• Tokom povratnog udara, testera se ponaša nekontrolisano i lanac
se olabavi.
• Nepravilno naoštreni lanac povećava rizik od povratnog udara.
• Nikada nemojte seći iznad visine ramena.
PAŽNJA! U slučaju zaglavljivanja lanca pri sečenju gornjim
delom lanca, takozvani povratni udar usmeren prema rukovaocu. Iz tog razloga, gde je to moguće, pokušajte da isečete donjim delom lanca, jer će tada, kada se lanac zaglavi, efekat povratnog udara biti usmeren od tela rukovaoca, prema posečenom drvetu.
REZANJE DRVETA
Prilikom sečenja komada drveta pridržavajte se sigurnosnih uputstava i postupite na sledeći način:
• Uverite se da se komad materijala ne može pomerati.
• Pričvrstite kratke komade materijala stezaljkama pre početka sečenja.
• Polako se kreće samo rezano drvo ili materijali na bazi drveta.
• Pre sečenja, uverite se da testera ne dolazi u kontakt sa kamenjem ili ekserima, jer bi to moglo da slomi i ošteti lanac testere.
• Izbegavajte situacije da trčeća testera može dodirnuti žičanu
ogradu ili tlo.
• Kada sečete grane, poduprite pilu što je više moguće i ne prerežite
vrh vodilice lanca testere vrhom.
• Pazite na prepreke poput isturenih panjeva, korenja, udubljenja i rupa u zemlji jer mogu da dovedu do pada.
SEČENJE KROZ STABLA OD DRVETA
• Pritisnite potpornu kandžu (10) na materijal i napravite rez (slika O).
• Ako sečenje nije uspelo da se završi uprkos ispražnjenosti testere, učinite sledeće:
- pomerite vođicu unazad za neko rastojanje od materijala koji se seče (dok se lanac pile pomera), pomerite ručicu (7) malo nadole i poduprite nosač nosača (10).
- rez završite lagano podižući dršku (7).
REZANJE KROZ ZEMLJU UPOZORENJE!
• Uvek se čvrsto držite nogama za zemlju. Nije dozvoljeno stajanje na prtljažniku.
• Pazite da se pao trup ne prevrne.
• Sledite uputstva u uputstvima za bezbedan rad da biste
izbegli povratni udarac testere
• Uvek završite rez na zateznoj strani kako biste sprečili
zaglavljivanje lanca testere u utoru.
• Pre početka rada proverite smer zatezanja trupca koji se seče
kako biste izbegli zaglavljivanje lanca testere.
• Napravite prvi rez na zateznoj strani da biste je eliminisali (slika
P).
• Kada sečete panj koji leži na zemlji, prvo napravite rez na dubini jednakoj 1/3 njegovog prečnika, a zatim okrenite panj i završite sečenje na suprotnoj strani.
• Kada sečete panj koji leži na zemlji, ne dozvolite da lanac testere utone u zemlju koja se nalazi ispod panja. Ako to ne učinite, lanac može odmah da se ošteti.
• Kada seče trupce koji leže na kosini, rukovalac uvek treba da bude
na kosini iznad trupca.
REZANJE BRDO IZNAD ZEMLJE
U slučaju debla oslonjenih ili postavljenih na stabilne nosače, u zavisnosti od mesta sečenja, uvek uvucite trećinu debljine debla sa bočne strane.naprežni pritisak i završite rez na suprotnoj strani
(slika R).
OBREZIVANJE / REZANJE GRAĐA DRVETA I ŽBUKA
• Obrezivanje grana oborenog drveta treba započeti u osnovi
oborenog drveta i nastaviti prema vrhu. Isecite male grančice jednim rezom.
• Prvo proverite u kom smeru je grana savijena. Zatim napravite preliminarni rez sa strane zavoja i završite rez sa suprotne strane. Pazite da grana koja se seče može da odskoči.
• Pri obrezivanju grana drveća uvek treba seći od vrha do dna, omogućavajući posečene grane da slobodno padaju. Ponekad, međutim, može biti korisno podrezati grane odozdo (slika S).
• Budite posebno oprezni kada sečete grane koje mogu biti pod naponom. Takva grana može da odskoči i udari rukovaoca kada se odseče.
Page 82
81
UPOZORENJE!
• Grane se ne smeju rezati dok se penjete na drvo.
• Ne stojte na merdevinama, platformi, balvanima ili bilo kojem drugom položaju koji može prouzrokovati gubitak ravnoteže i
kontrolu testere.
• Ne sečite iznad visine ramena.
• Tesaru uvek držite obema rukama.
KORIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE! Prije izvođenja bilo kakvih aktivnosti instalacije, podešavanja, popravka ili održavanja izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA! Budite oprezni s oštrim rubovima lanca. Kad se pila ne koristi, vodilicu i lanac uvijek treba zaštititi štitnikom (slika
T). OŠTRENJE VIJAKNOG LANCA
Posvetite odgovarajuću pažnju reznim alatima. Alati za rezanje trebaju biti oštri i čisti kako bi se osiguralo da se posao obavlja učinkovito i sigurno. Da biste sami oštrili lanac, potrebna vam je potrebna oprema, kao i vještina. Preporučuje se da se oštrenje
lanca povjeri specijaliziranim radionicama.
VODIČ LANCA
Vodilica je izložena posebno intenzivnom trošenju prednjih i donjih dijelova. Da biste spriječili habanje trenja s jedne strane, preporuča se provjeriti vodilicu svaki put kad se lanac naoštri.
LANČANI KOTAČ
Kotač lanca (17) podložan je posebno intenzivnom trošenju. Ako postoje jasni znakovi trošenja na zubima zupčanika, kotač se mora zamijeniti. Istrošeni točak lanca dodatno će smanjiti životni vijek lanca pile. Lančanik bi trebao zamijeniti ovlašteni servis.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
• Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili otapala jer mogu oštetiti plastične dijelove.
• Pazite da voda ne uđe u uređaj.
• Uvijek osigurajte da otvori za zrak u kućištu motora nisu začepljeni.
• Na pili se mogu izvoditi samo radovi održavanja opisani u ovom priručniku. Sve druge aktivnosti smije obavljati samo ovlašteni
servisni centar.
• ne mijenjajte strukturu pile.
• Pilu, kada se ne koristi, treba čuvati čistu, na ravnoj površini, na
suhom mjestu, izvan dohvata djece. Sve vrste smetnji treba ukloniti ovlašteni servis proizvođača.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
NOMINALNI PODACI
Akumulatorska motorna testera 58G034
Parametar
vrednost
Napon akumulatora
18V DC
Broj obrtaja motora (bez opterećenja)
3300 min-1
Lančana linearna brzina (bez opterećenja)
6 m/s
Kapacitet lančanog rezervoara za ulje
100 ml
Lančani sistem za snabdevanje uljem
automatski
Lančani točak (zubi k nagib)
6 x 3/8’’
Tip vodiča
10’’ (250 mm)
Radna dužina vodiča
240 mm
Chain pitch
3/8’’ (9,525
mm)
Debljina lanca
1,3 mm
klasa zaštite
III
Misa
3,2 kg
Godina proizvodnje
2021
58G034 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE
Nivo akustičnog pritiska
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Nivo akustične snage
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Vrednost ubrzanja vibracija (prednja ručka)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Vrednost ubrzanja vibracija (zadnja ručka)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacije na temu buke i vibracija
Nivo buke koju emituje uređaj opisuje se: nivoom emitovanog zvučnog pritiska LpA i nivoom zvučne snage LVA (gde je K merna nesigurnost). Vibracije koje emituje uređaj opisuju se vrednošću
ubrzanja vibracija ah (gde je K merna nesigurnost). Sledeće informacije: nivo emitovanog zvučnog pritiska LpA, nivo zvučne snage LVA i ubrzanje vibracija ah izmereni su u skladu sa EN 60745-1. Navedeni nivo vibracija ah može se koristiti za
upoređivanje uređaja i za preliminarnu procenu izloženosti
vibracijama. Navedeni nivo vibracija je reprezentativan samo za osnovnu
upotrebu uređaja. Ako se mašina koristi za različite primene ili sa različitim radnim alatima, nivo vibracija se može promeniti. Na viši
nivo vibracija uticaće neadekvatno ili preređe održavanje uređaja. Gore navedeni razlozi mogu rezultirati povećanom izloženošću vibracijama tokom čitavog perioda rada.
Da biste tačno procenili izloženost vibracijama, uzmite u obzir periode kada je oprema isključena ili kada je uključena, ali nije u upotrebi. Nakon što su svi faktori pažljivo procenjeni, ukupna izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Da bi se korisnik zaštitio od uticaja vibracija, treba primeniti dodatne mere bezbednosti, kao što su: periodično održavanje uređaja i radnih alata, zaštita odgovarajuće temperature ruku i pravilna
organizacija rada.
ZAŠTITA SREDINE
Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu.
Uređaji koji nisu za reciklažu predstavljaju potencijalno narušavanje životne sredine i zdravlja ljudi.
* Zadržava se pravo izmena. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka komandytowa
sa sedištem u Varšavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: „Grupa Topex“) informiše da, sva autorska prava na sadržaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: „Uputstvo“), u kome između ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crteži, a takođe i sastav, pripadaju iskuljučivo Grupa Topex-u i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa propisom od dana 4. februara 1994. godine, o autorskim pravima i sličnim pravima (tj. Pravni glasnik 2006 broj 90, član 631, sa kasnijim izmenama). Kopiranje, menjanje, objavljivanje, menjanje u cilju komercijalizacije, celine Uputstva kao i njenih delova, bez saglasnosti Grupa Topex-a u pismenoj formi, strogo je zabranjeno i može dovesti do pozivanja na odgvornost kako građansku tako i sudsku.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΛΥΣΙΔΑ ΚΟΡΔΑΛΗΣ
58G034
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΥΝΑΜΙΚΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΙΔΙΚΟΙ ΟΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΛΥΣΙΔΑ ΚΑΡΔΥΛΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας όταν
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο. Για τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια τρίτων, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εργασία με το αλυσοπρίονο. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αλυσίδας:
Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την αλυσίδα του πριονιού όταν λειτουργεί το πριόνι. Πριν ξεκινήσετε το
Page 83
82
αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με τίποτα. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη
λειτουργία των αλυσοπρίονων μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή των ρούχων ή του σώματός σας με την αλυσίδα του πριονιού.
Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι στην
πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι στην μπροστινή λαβή.
Κρατώντας το αλυσοπρίονο με αντίστροφη διαμόρφωση χεριών αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και δεν πρέπει ποτέ να γίνει.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής.
Συνιστάται περαιτέρω προστατευτικός εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια, τα πόδια και τα πόδια. Η κατάλληλη
προστατευτική ενδυμασία θα μειώσει τον προσωπικό τραυματισμό από συντρίμμια ή από τυχαία επαφή με την αλυσίδα του πριονιού.
Μη χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο σε δέντρο. Η λειτουργία ενός αλυσοπρίονου ενώ βρίσκεται σε ένα δέντρο μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Διατηρείτε πάντα τη σωστή βάση και λειτουργείτε το
αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες όπως
σκάλες μπορεί να προκαλέσουν χαλαρή ισορροπία ή έλεγχο του αλυσοπρίονου.
Κατά την κοπή ενός άκρου που βρίσκεται υπό ένταση, προσέξτε για ελατήριο. Όταν απελευθερώνεται η τάση στις ξύλινες ίνες, το ελατήριο με ελατήριο μπορεί να χτυπήσει τον χειριστή και / ή να ρίξει το αλυσοπρίονο εκτός ελέγχου.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε βούρτσα και δενδρύλλια. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την αλυσίδα του πριονιού και να κτυπηθεί προς το μέρος σας ή να σας τραβήξει από την ισορροπία.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την μπροστινή λαβή με το
αλυσοπρίονο απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του αλυσοπρίονου τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της ράβδου οδηγού. Ο σωστός
χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την πιθανότητα τυχαίας επαφής με την κινούμενη αλυσίδα.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για λίπανση, τάνυση αλυσίδας και αλλαγή εξαρτημάτων. Η λανθασμένη τεντωμένη ή λιπασμένη αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει είτε να αυξήσει την πιθανότητα εκκένωσης.
Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδια και γράσα. Λιπαρή, λιπαρή λαβή ολισθηρή και προκαλεί απώλεια ελέγχου.
Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο για
σκοπούς που δεν προορίζονται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο για κοπή πλαστικών, τοιχοποιιών ή μη ξύλινων οικοδομικών υλικών. Η χρήση του
αλυσοπρίονου για λειτουργίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.
ΑΙΤΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΛΗΨΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΤΟΥ KICKBACK:
Το λάκτισμα μπορεί να συμβεί όταν η μύτη ή η άκρη της ράβδου οδηγού αγγίξει ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο κλείνει και τσιμπήσει την αλυσίδα του πριονιού στην τομή. Η επαφή με τις άκρες σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει ξαφνική αντίστροφη αντίδραση, κλωτσώντας τη γραμμή οδηγού προς τα πάνω και πίσω προς τον χειριστή. Το τσίμπημα της αλυσίδας του πριονιού κατά μήκος της κορυφής της ράβδου οδηγού μπορεί να ωθήσει τη ράβδο οδηγού πίσω γρήγορα προς τον χειριστή. Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού του που θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην βασίζεστε αποκλειστικά στις συσκευές ασφαλείας που είναι ενσωματωμένες στο πριόνι σας. Ως χρήστης αλυσοπρίονου, θα πρέπει να λάβετε πολλά μέτρα για να διατηρήσετε τις εργασίες κοπής σας απαλλαγμένες από ατύχημα ή τραυματισμό. Το Kickback είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης εργαλείων ή / και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις όπως δίνονται παρακάτω:
• Διατηρήστε μια σταθερή λαβή, με τους αντίχειρες και τα δάχτυλα να περικυκλώνουν τις λαβές του αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια στο πριόνι και να τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας για να σας επιτρέψει να αντισταθείτε στις δυνάμεις κλωτσιάς. Οι δυνάμεις λακτίσματος μπορούν να
ελεγχθούν από τον χειριστή, εάν ληφθούν κατάλληλες προφυλάξεις. Μην αφήσετε το αλυσοπρίονο.
Μην υπερβαίνετε και μην κόβετε πάνω από το ύψος. Αυτό βοηθά στην αποτροπή της ακούσιας επαφής του άκρου και επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε απρόσμενες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπάρες αντικατάστασης και αλυσίδες που καθορίζονται από τον κατασκευαστή. Οι λανθασμένες μπάρες και οι αλυσίδες αντικατάστασης ενδέχεται να προκαλέσουν θραύση της αλυσίδας ή / και κλωτσιές.
Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα πριονιού. Η μείωση του ύψους του μετρητή βάθους μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένη ανάκριση.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Κρατάτε το πριόνι μόνο από τις μονωμένες λαβές, καθώς η αλυσίδα του πριονιού μπορεί να αγγίξει το αόρατο ηλεκτρικό καλώδιο. Το άγγιγμα της αλυσίδας του πριονιού σε ένα ζωντανό
καλώδιο μπορεί να προκαλέσει τάση να εμφανιστεί στα εκτεθειμένα μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
• Το αλυσοπρίονο χρησιμοποιείται για την πραγματοποίηση περικοπών συντήρησης στον κήπο του σπιτιού. Προορίζεται για κοπή ή κοπή κλαδιών. Η συσκευή δεν προορίζεται για κοπή
δέντρων. ΔΟΥΛΕΙΑ
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί στο τέλος της κοπής, επειδή το πριόνι, που δεν έχει αντίσταση με τη μορφή του υλικού κοπής, πέφτει κάτω από αδράνεια, η οποία μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
• Ο χειριστής ενδέχεται να εμφανίσει μυρμήγκιασμα ή μούδιασμα στα δάχτυλα και τα χέρια όταν εργάζεται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στη συνέχεια θα πρέπει να σταματήσετε να εργάζεστε, καθώς το μούδιασμα μειώνει την ακρίβεια της χρήσης του πριονιού.
• Το πριόνι ζεσταίνεται κατά τη λειτουργία, προσέξτε να μην αγγίζετε τυχόν εκτεθειμένα μέρη του σώματος με ζεστά μέρη του πριονιού.
• Το αλυσοπρίονο μπορεί να λειτουργεί μόνο από ένα άτομο κάθε φορά. Κρατήστε όλα τα άλλα άτομα και ζώα μακριά από την περιοχή λειτουργίας του αλυσοπρίονου.
• Κατά την εκκίνηση του πριονιού, η αλυσίδα του πριονιού δεν πρέπει να στηρίζεται στο υλικό που θα κοπεί.
• Το αλυσοπρίονο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή νέους. Το αλυσοπρίονο μπορεί να ανατεθεί μόνο σε ενήλικες που γνωρίζουν πώς να το χρησιμοποιούν. Εάν παρέχετε αλυσοπρίονο, αυτό το εγχειρίδιο χειριστή πρέπει επίσης να είναι διαθέσιμο.
• Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο αμέσως εάν αισθάνεστε κουρασμένοι.
• Κατά την κοπή πριστής ξυλείας ή λεπτών άκρων, πρέπει να χρησιμοποιείται στήριγμα (τρίποδο).
• Δεν επιτρέπεται η κοπή πολλών σανίδων ταυτόχρονα (στοιβάζονται το ένα πάνω στο άλλο), υλικό που συγκρατείται από άλλο άτομο ή συγκρατείται από ένα πόδι.
• Τα στοιχεία κοπής πρέπει να είναι σωστά στερεωμένα.
• Σε πλαγιές, κάνετε πάντα το κόψιμο ενώ στέκεστε στραμμένο προς την κορυφή της πλαγιάς.
• Χρησιμοποιείτε πάντα το νύχι του στηρίγματος ως υπομόχλιο κατά την κοπή. Κρατήστε το πριόνι από την πίσω λαβή και οδηγήστε το με την μπροστινή λαβή.
• Εάν δεν είναι δυνατό να κάνετε μια κοπή ταυτόχρονα, επεκτείνετε το πριόνι, τοποθετήστε το στήριγμα στο στήριγμα και συνεχίστε την κοπή ανυψώνοντας την πίσω λαβή του πριονιού.
• Όταν κόβετε οριζόντια, τοποθετήστε τον εαυτό σας σε γωνία που είναι λιγότερο απόκλιση από 90º στη γραμμή κοπής. Η οριζόντια κοπή απαιτεί μεγάλη συγκέντρωση εκ μέρους του χειριστή του πριονιού.
• Εάν η αλυσίδα μπλοκαριστεί κατά την κοπή με το πάνω μέρος της αλυσίδας, το λεγόμενο λάκτισμα κατευθύνεται προς τον χειριστή. Για το λόγο αυτό, όπου είναι δυνατόν, προσπαθήστε να κόψετε με το κάτω μέρος της αλυσίδας, γιατί τότε όταν η αλυσίδα μπλοκαριστεί, το φαινόμενο ανάκρουσης θα απομακρυνθεί από το σώμα του χειριστή.
• Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να προσέχετε κατά την κοπή του ξύλου. Τα κομμένα ξύλα μπορούν να πεταχτούν προς οποιαδήποτε κατεύθυνση (κίνδυνος τραυματισμού!).
Page 84
83
• Η κοπή κλαδιών δέντρων πρέπει να εκτελείται από εκπαιδευμένο προσωπικό! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού εάν το κλαδί του
δέντρου πέσει αν πέσει ανεξέλεγκτα!
• Προσέξτε για κολοβώματα που μπορεί να κυλούν προς το χειριστή. Άλμα!
• Κατά τη διάρκεια του λάκτισμα, το πριόνι συμπεριφέρεται με ανεξέλεγκτο τρόπο και η αλυσίδα χαλαρώνει.
• Μια λανθασμένη ακονισμένη αλυσίδα αυξάνει τον κίνδυνο εκκένωσης.
• Κρατήστε το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία.
• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θα κοπεί είναι σταθερά στερεωμένο.
• Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες για να συγκρατήσετε το υλικό στη θέση του.
• Ποτέ μην κόβετε περισσότερα από ένα κλαδιά κάθε φορά. Όταν κόβετε, δώστε προσοχή στα γύρω κλαδιά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Διατηρήστε όλα τα εξαρτήματα σε καλή κατάσταση για να βεβαιωθείτε ότι το πριόνι λειτουργεί με ασφάλεια.
• Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη για ασφάλεια.
• Προστατεύστε το πριόνι από την υγρασία.
• Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά την εγγενώς ασφαλή κατασκευή, τη χρήση μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Επεξήγηση των χρησιμοποιημένων συμβόλων.
1. ΠΡΟΣΟΧΗ! Λάβετε ιδιαίτερες προφυλάξεις.
2. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας, παρατηρήστε τις
προειδοποιήσεις και τις συνθήκες ασφαλείας που περιέχονται σε αυτό!
3. Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής).
4. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια.
5. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά ρούχα.
6. Κρατήστε τα παιδιά μακριά από το εργαλείο.
7. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή πριν κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή καθαρισμό.
8. Συσκευή κήπου που προορίζεται για εξωτερική χρήση.
9. Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία.
10. Κρατήστε τα άκρα σας μακριά από τα στοιχεία κοπής!
11. Απειλή λόγω εκκένωσης.
12. Προσοχή, κίνδυνος να κόψετε τα χέρια σας, να κόψετε τα
δάχτυλά σας.
13. Διατηρήστε μια ασφαλή απόσταση από τον εξοπλισμό του κήπου σε λειτουργία.
14. Ανακύκλωση.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Το ασύρματο αλυσοπρίονο είναι μια συσκευή τύπου χειρός. Η μονάδα είναι ένας κινητήρας DC. Αυτοί οι τύποι ηλεκτρικών εργαλείων προορίζονται για εργασία στον κήπο του σπιτιού. Το
πριόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση κοψίματος συντήρησης δέντρων, κλάδων κλάδεμα, προετοιμασίας καυσόξυλου, ξύλου τζακιού και άλλων εφαρμογών που απαιτούν πριόνισμα ξύλου. Το ασύρματο αλυσοπρίονο είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Το ασύρματο αλυσοπρίονο είναι μια συσκευή τύπου χειρός. Η μονάδα είναι ένας κινητήρας DC. Αυτοί οι τύποι ηλεκτρικών εργαλείων προορίζονται για εργασία στον κήπο του σπιτιού. Το πριόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση κοψίματος συντήρησης δέντρων, κλάδων κλάδεμα, προετοιμασίας καυσόξυλου, ξύλου τζακιού και άλλων εφαρμογών που απαιτούν πριόνισμα ξύλου. Το ασύρματο αλυσοπρίονο είναι ένα ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κατά την υλοτομία. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε αντίθεση με την προβλεπόμενη χρήση.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΧΕΔΙΩΝ ΣΕΛΙΔΩΝ
Η αρίθμηση παρακάτω αναφέρεται στα στοιχεία της συσκευής που εμφανίζονται στις γραφικές σελίδες αυτού του εγχειριδίου.
1. Αλυσίδα
2. Οδηγός
3. Μοχλός φρένου (μπροστινό προφυλακτήρα)
4. Μπροστινή λαβή
5. Κουμπί εναλλαγής κλειδώματος
6. Διακόπτης
7. Χειριστείτε
8. Ένδειξη στάθμης λαδιού
9. Καπάκι πλήρωσης λαδιού
10. Το νύχι του στηρίγματος
11. Το κουμπί στήριξης της ράβδου οδηγού
12. Κουμπί τάνυσης αλυσίδας
13. Κάλυμμα γρανάζι
14. Προστατευτικός οδηγός αλυσίδας
15. Αγκίστρια κάλυψης
16. Μπουλόνι
17. Τροχός αλυσίδας
18. Κανάλι λαδιού
* Μπορεί να εμφανιστούν διαφορές μεταξύ του προϊόντος και του σχεδίου.
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
1. Οδηγός - 1 τεμ.
2. Αλυσίδα - 1 τεμ.
3. Εξώφυλλο οδηγού - 1 τεμ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΑΛΥΣΙΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα την μπαταρία και σύρετε το κάλυμμα του οδηγού αλυσίδας πριν μετακινήσετε το αλυσοπρίονο. Εάν υπάρχει ανάγκη να εκτελεστούν διαδοχικά πολλές εργασίες κοπής, το πριόνι πρέπει να απενεργοποιείται μεταξύ των λειτουργιών χρησιμοποιώντας το διακόπτη.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο οδηγός αλυσίδας και η αλυσίδα πριονιού παρέχονται ξεχωριστά.Το αλυσοπρίονο πρέπει να αποσυνδεθεί από την πηγή ισχύος (μπαταρία). Να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν τοποθετείτε την αλυσίδα και ελέγχετε την αλυσίδα για να αποφύγετε τραυματισμούς από αιχμηρές άκρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν συναρμολογήσετε τη ράβδο οδηγού με την αλυσίδα, ελέγξτε τη σωστή θέση των λεπίδων κοπής αλυσίδας (η σωστή θέση της αλυσίδας στη ράβδο οδηγού φαίνεται με το βέλος στην άκρη της ράβδου οδηγού) (εικ. Α)
• Σύρετε και αφαιρέστε από το στήριγμα το κινητό μέρος του κοχλία στερέωσης της ράβδου (11) (εικ. B).
Page 85
84
• Τραβήξτε προς τα πίσω το κινητό μέρος του κουμπιού και περιστρέψτε αριστερόστροφα, χαλαρώνοντας την πίεση του κουμπιού στήριξης της ράβδου οδηγού (11) (εικ. C).
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του γραναζιού (13) σύροντας τα στηρίγματα του καλύμματος (15) έξω από τις οπές συγκράτησης (εικ. D).
• Κρατήστε τον οδηγό (2) κάθετα έτσι ώστε το άκρο του να δείχνει προς τα πάνω.
• Τοποθετήστε την αλυσίδα (1), ξεκινώντας από την άκρη της ράβδου οδηγού (2).
• Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα (1) βρίσκεται στην εγκοπή της μπάρας οδηγού (2).
• Τοποθετήστε τη ράβδο (2) με τη συνδεδεμένη αλυσίδα (1) στον τροχό αλυσίδας (17) (βεβαιωθείτε ότι ο πείρος (16) βρίσκεται στην αυλάκωση στο κέντρο της ράβδου) (εικ. Ε, ΣΤ).
• Τοποθετήστε το κάλυμμα του γραναζιού (13) εισάγοντας τα στηρίγματα καλύμματος (15) στις οπές εντοπισμού και σφίξτε ελαφρά το κουμπί στήριξης της ράβδου οδηγού (11).
ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΣΩΠΟΥ
Με το κουμπί στερέωσης ράβδου (11) χαλαρό, γυρίστε το κουμπί τάνυσης της αλυσίδας (12)
δεξιόστροφα - για να τεντώσετε την αλυσίδα.
αριστερόστροφα - για να χαλαρώσετε την αλυσίδα.
• Ελέγξτε ότι η τάση της αλυσίδας είναι σωστή.
• Ασφαλίστε σφίγγοντας το κουμπί στήριξης της ράβδου οδηγού
(11).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν μπορείτε να τραβήξετε την αλυσίδα πολύ σφιχτά. Η αλυσίδα του πριονιού πρέπει να τεντωθεί για να επιτρέψει την ανύψωσή της, περίπου 5 mm στο κέντρο της ράβδου οδηγού (εικ. G).
Η αλυσίδα του πριονιού θερμαίνεται κατά τη λειτουργία, γεγονός που την κάνει να τεντώνεται και να χαλαρώνει και υπάρχει κίνδυνος να γλιστρήσει από τη ράβδο οδηγού. Οι προσαρμογές που γίνονται σε μια πολύ καυτή αλυσίδα μπορεί να οδηγήσουν σε υπερβολική σύσφιξη της αλυσίδας καθώς κρυώνει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μια νέα αλυσίδα πριονιού απαιτεί περίοδο εκτέλεσης περίπου 5 λεπτών. Είναι πολύ σημαντικό να λιπαίνετε την αλυσίδα σε αυτό το στάδιο. Ελέγξτε την τάση της αλυσίδας μετά την περίοδο εκτέλεσης και διορθώστε την εάν είναι απαραίτητο. Συχνά είναι απαραίτητο να ελέγχετε και να ρυθμίζετε την ένταση, καθώς μια χαλαρή αλυσίδα μπορεί εύκολα να πέσει από τη ράβδο οδηγού, να φθαρεί γρήγορα ή να προκαλέσει γρήγορη φθορά της ράβδου οδηγού.
ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ΑΛΥΣΙΔΩΝ
Η ανθεκτικότητα της μπάρας οδηγού αλυσίδας και πριονιού εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την ποιότητα του λιπαντικού που χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά σχεδιασμένα για αλυσοπρίονα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ παλιό, χρησιμοποιημένο λάδι για λίπανση της αλυσίδας του πριονιού.
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΜΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗ ΑΛΥΣΙΔΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ! Το νέο πριόνι έχει μια άδεια δεξαμενή λαδιού. Πριν
χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο, το δοχείο πρέπει να γεμίσει με λάδι.
Για να αποφύγετε τη βρωμιά μέσα στο δοχείο, καθαρίστε το καπάκι πλήρωσης λαδιού (9) πριν το αφαιρέσετε.
• Ανασηκώστε το κινητό μέρος του καλύμματος βύσματος (εικ. H) και ξεβιδώστε το πώμα πλήρωσης λαδιού (9).
• Ρίξτε λάδι καλής ποιότητας στη δεξαμενή μέχρι να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο του δείκτη στάθμης λαδιού (8) (εικ. I)
• Μετά την προσθήκη λαδιού, κλείστε τη δεξαμενή λαδιού σφίγγοντας προσεκτικά το πώμα πλήρωσης λαδιού (9).
• Όταν χρησιμοποιείτε το πριόνι, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στη δεξαμενή κοιτάζοντας την ένδειξη στάθμης λαδιού (8).
ΛΙΠΑΝΣΗ ΑΛΥΣΙΔΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποφευχθεί η υπερβολική φθορά
τριβής, η αλυσίδα του πριονιού και η ράβδος πρέπει να λιπαίνονται κατά τη λειτουργία. Μην εργάζεστε ποτέ με το αλυσοπρίονο εάν δεν παρέχεται λίπανση των αναφερόμενων εξαρτημάτων. Όταν η αλυσίδα στεγνώσει, ολόκληρος ο μηχανισμός κοπής καταστρέφεται γρήγορα. Γι 'αυτό είναι τόσο σημαντικό να ελέγχετε τη λίπανση της αλυσίδας και να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού κατά τη χρήση του πριονιού.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΑΛΥΣΙΔΩΝ
Η λίπανση της αλυσίδας και του οδηγού είναι αυτόματη. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε τη λίπανση της αλυσίδας πριονιού και τη στάθμη λαδιού στο δοχείο.
• Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο και κρατήστε το από το έδαφος
• Εάν μπορείτε να δείτε αυξανόμενα ίχνη λαδιού, η λίπανση της αλυσίδας λειτουργεί σωστά (εικ. J).
• Εάν δεν υπάρχουν ίχνη λαδιού, δοκιμάστε να καθαρίσετε την έξοδο λαδιού (18) (Εικ. Ε) και το κανάλι λαδιού οδηγού (Εικ. Κ) ή επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστε προσεκτικοί και μην αφήνετε ποτέ το αλυσοπρίονο να αγγίζει το έδαφος. Για λόγους ασφαλείας, διατηρείτε πάντα απόσταση από το έδαφος και τουλάχιστον
20 cm. ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΛΥΣΙΔΑ ΣΑΣ
• Βεβαιωθείτε ότι η λίπανση της αλυσίδας και η κατάσταση που αναφέρεται στο δείκτη στάθμης (8) είναι σωστά.
• Ελέγξτε την τάση της αλυσίδας και ρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ON / OFF
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν χρησιμοποιήσετε το πριόνι, αφαιρέστε το κάλυμμα του οδηγού αλυσίδας και τοποθετήστε την μπαταρία.
Το πριόνι έχει ένα κουμπί κλειδώματος διακόπτη για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης. Ενεργοποίηση - πατήστε το κουμπί κλειδώματος διακόπτη (5) και μετά το κουμπί διακόπτη (6) (Εικ. L). Απενεργοποίηση - απελευθερώστε την πίεση στο κουμπί διακόπτη (6).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το πριόνι αρχίζει αμέσως να λειτουργεί με πλήρη ταχύτητα όταν είναι ενεργοποιημένο.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΡΕΝΩΝ ΑΛΥΣΙΔΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο μοχλός φρένου και ταυτόχρονα το μπροστινό προστατευτικό χεριού (3) προστατεύει το αριστερό χέρι από την επαφή με την αλυσίδα του πριονιού και χρησιμοποιείται για την αυτόματη ενεργοποίηση του φρένου αλυσίδας. Το λάκτισμα συμβαίνει όταν η περιστρεφόμενη αλυσίδα χτυπά ένα σκληρό αντικείμενο με την περιοχή γύρω από το άνω τέταρτο του άκρου της ράβδου και σταματά ξαφνικά. Η περιστρεφόμενη αλυσίδα θα μπλοκάρει στην άκρη της ράβδου.
Το φρένο αλυσίδας, σε περίπτωση αρκετά ισχυρού λάκτισματος, ενεργοποιείται αυτόματα από τη δύναμη αδράνειας ή μπορεί να εφαρμοστεί από τον χρήστη. Τραβήξτε το μοχλό φρένων (3) μακριά από την μπροστινή λαβή (4) με το αριστερό σας χέρι. Το φρένο αλυσίδας κλειδώνει ακουστικά. Το φρένο αλυσίδας είναι αναμμένο.
• Τραβήξτε το μοχλό φρένων (3) με το αριστερό σας χέρι προς το χρήστη. Ο μοχλός φρένου (3) ασφαλίζει. Το φρένο αλυσίδας έχει πλέον κυκλοφορήσει.
• Ενεργοποιήστε το πριόνι.
• Ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας. Εάν η αλυσίδα του πριονιού σταματήσει αμέσως, το φρένο της αλυσίδας λειτουργεί σωστά.
• Εάν η αλυσίδα του πριονιού δεν σταματήσει αμέσως, το φρένο της αλυσίδας είναι ελαττωματικό. Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι και επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Page 86
85
ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε αλυσοπρίονο σε βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να έχουν εγκατασταθεί σωστά και να πληρούν τις απαιτήσεις για σωστή λειτουργία του πριονιού. Τυχόν κατεστραμμένο στοιχείο ασφαλείας ή τμήμα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί αμέσως.
• Πριν ξεκινήσετε την προβλεπόμενη εργασία, διαβάστε την ενότητα σχετικά με τη λειτουργία ασφαλούς αλυσοπρίονου. Συνιστάται πρώτα να κόβετε περιττά κομμάτια ξύλου. Σας επιτρέπει επίσης να γνωρίσετε τις δυνατότητες του πριονιού με περισσότερες λεπτομέρειες.
• Ακολουθείτε πάντα τους κανονισμούς ασφαλείας.
• Το αλυσοπρίονο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για την κοπή ξύλου. Απαγορεύεται η κοπή άλλων υλικών μαζί του.
• Η ένταση των δονήσεων και το φαινόμενο ανάκρουσης αλλάζουν κατά την κοπή διαφορετικών τύπων δέντρων.
• Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο ως μοχλό για ανύψωση, μετακίνηση ή διαχωρισμό αντικειμένων.
• Εάν μπλοκαριστεί η αλυσίδα, σβήστε τον κινητήρα και τοποθετήστε ένα πλαστικό ή ξύλινο σφήνα στο ξύλο για να απελευθερώσετε το πριόνι (εικ. M). Επανεκκινήστε το μηχάνημα και αρχίστε ξανά να κόβετε προσεκτικά.
• Δεν πρέπει να είναι προσαρτημένο σε στάσιμες θέσεις.
• Απαγορεύεται η σύνδεση άλλων συσκευών στη μονάδα δίσκου που δεν καθορίζονται από τον κατασκευαστή του πριονιού.
• Δεν χρειάζεται να ασκείτε μεγάλη πίεση στο πριόνι κατά την κοπή. Πρέπει να εφαρμοστεί μόνο μια μικρή ποσότητα πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν το πριόνι μπλοκαριστεί στο κόψιμο κατά τη διάρκεια της κοπής, δεν πρέπει να τραβηχτεί βίαια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του πριονιού και τραυματισμό του χειριστή ή / και ζημιά στο πριόνι.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Ανάκρουση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφύγετε την κοπή με την άκρη της ράβδου οδηγού, καθώς αυτό μπορεί να αναγκάσει το πριόνι να κλωτσήσει προς τα πάνω. Το Kickback νοείται ως η κίνηση προς τα πάνω ή / και προς τα πίσω του οδηγού αλυσίδας αλυσοπρίονου, η οποία μπορεί να συμβεί όταν η αλυσίδα του πριονιού συναντά ένα εμπόδιο με το τμήμα της στην άκρη της ράβδου οδηγού (Εικ. Ν). Όταν εργάζεστε με αλυσοπρίονο, χρησιμοποιείτε πάντα πλήρη εξοπλισμό ασφαλείας και κατάλληλα ρούχα εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θα κοπεί είναι σταθερά στερεωμένο.
• Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες για να συγκρατήσετε το υλικό στη θέση του.
• Κρατήστε το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία.
• Κατά τη διάρκεια του λάκτισμα, το πριόνι συμπεριφέρεται με ανεξέλεγκτο τρόπο και η αλυσίδα χαλαρώνει.
• Μια λανθασμένη ακονισμένη αλυσίδα αυξάνει τον κίνδυνο εκκένωσης.
• Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση μπλοκαρίσματος της αλυσίδας κατά την κοπή με το πάνω μέρος της αλυσίδας, το λεγόμενο λάκτισμα κατευθύνεται προς τον χειριστή. Για το λόγο αυτό, όπου είναι δυνατόν, προσπαθήστε να κόψετε με το κάτω μέρος της αλυσίδας, γιατί τότε, όταν η αλυσίδα μπλοκαριστεί, το εφέ ανάκρουσης θα κατευθυνθεί μακριά από το σώμα του χειριστή, προς το κομμένο ξύλο.
ΚΟΠΗ ΞΥΛΟΥ
Όταν κόβετε κομμάτια ξύλου, ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας και προχωρήστε ως εξής:
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν μπορεί να κινηθεί.
• Στερεώστε μικρά κομμάτια υλικού με σφιγκτήρες πριν αρχίσετε να κόβετε.
• Μετακινείτε αργά μόνο κομμένα ξύλα ή υλικά με βάση το ξύλο.
• Πριν κόψετε, βεβαιωθείτε ότι το πριόνι δεν έρχεται σε επαφή με πέτρες ή καρφιά, καθώς αυτό μπορεί να σπάσει το πριόνι και να καταστρέψει την αλυσίδα του πριονιού.
• Αποφύγετε καταστάσεις όπου ένα πριόνι που τρέχει μπορεί να αγγίξει το συρματόπλεγμα ή το έδαφος.
• Όταν κόβετε κλαδιά, στηρίξτε το πριόνι όσο το δυνατόν περισσότερο και μην κόψετε τη ράβδο οδηγού της αλυσίδας πριονιού με το άκρο.
• Προσέξτε για εμπόδια όπως προεξέχοντα κολοβώματα, ρίζες, κοιλότητες και τρύπες στο έδαφος, καθώς μπορεί να σας προκαλέσουν πτώση.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΣΩ ΔΕΝΤΡΩΝ
• Πιέστε το νύχι του στηρίγματος (10) πάνω στο υλικό και κάντε μια κοπή (Εικ. O).
• Εάν δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της κοπής παρά την κίνηση της εξάντλησης του πριονιού, κάντε τα εξής:
- μετακινήστε τον οδηγό πίσω σε απόσταση από το προς κοπή υλικό (με την αλυσίδα του πριονιού να κινείται), μετακινήστε τη λαβή (7) ελαφρά προς τα κάτω και στηρίξτε το νύχι του στηρίγματος (10).
- τελειώστε το κόψιμο ανυψώνοντας ελαφρά τη λαβή (7).
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΣΩ ΣΤΗ ΓΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Να κρατάτε πάντα σταθερά το έδαφος με τα πόδια σας. Δεν επιτρέπεται να στέκεστε στον κορμό.
• Προσέξτε να αναποδογυριστεί ο πεσμένος κορμός.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες στις οδηγίες ασφαλούς εργασίας για να αποφύγετε το λάκτισμα του πριονιού
• Να τελειώνετε πάντα το κόψιμο από την εφελκυστική πλευρά για να αποτρέψετε την εμπλοκή της αλυσίδας του πριονιού.
• Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε την κατεύθυνση της τάσης στο κορμό που θα κοπεί για να αποφύγετε την εμπλοκή της αλυσίδας του πριονιού.
• Κάντε την πρώτη κοπή στην εφελκυστική πλευρά για να την εξαλείψετε (εικ. P).
• Όταν κόβετε ένα κούτσουρο που βρίσκεται στο έδαφος, κάντε πρώτα μια κοπή σε βάθος ίσο με το 1/3 της διαμέτρου του και μετά γυρίστε το κούτσουρο και τελειώστε την κοπή στην αντίθετη πλευρά.
• Όταν κόβετε ένα κούτσουρο στο έδαφος, μην αφήνετε την αλυσίδα του πριονιού να βυθιστεί στο έδαφος που βρίσκεται κάτω από το κούτσουρο. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να προκληθεί άμεση ζημιά στην αλυσίδα.
• Όταν κόβετε κορμούς που βρίσκονται σε πλαγιά, ο χειριστής πρέπει πάντα να βρίσκεται στην πλαγιά πάνω από το κορμό.
ΚΟΠΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΠΕΙ ΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗ ΓΗ
Στην περίπτωση των κορμών που υποστηρίζονται ή τοποθετούνται σε σταθερά ιπποειδή, ανάλογα με το σημείο κοπής, πάντα να χαράζετε το ένα τρίτο του πάχους του κορμού από την πλευρά.
ΚΛΑΔΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΣΜΟΥ / ΚΟΠΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ ΚΑΙ ΜΠΟΥΖΙΩΝ
• Το κόψιμο των κλαδιών του δέντρου που κόβεται πρέπει να ξεκινήσει στη βάση του δέντρου και να συνεχίσει προς την κορυφή. Κόψτε μικρά κλαδιά με ένα κομμάτι.
• Πρώτα ελέγξτε σε ποια κατεύθυνση είναι λυγισμένο το κλαδί. Στη συνέχεια, κάντε ένα προκαταρκτικό κόψιμο από την πλευρά της στροφής και ολοκληρώστε το κόψιμο από την αντίθετη πλευρά. Προσέξτε ότι το κλαδί που κόβεται μπορεί να αναπηδήσει.
• Κατά το κλάδεμα των κλαδιών δέντρων πρέπει πάντα να κόβετε από πάνω προς τα κάτω, επιτρέποντας στα κομμένα κλαδιά να πέφτουν ελεύθερα. Μερικές φορές, ωστόσο, μπορεί να είναι χρήσιμο να περικόψετε τα κλαδιά από κάτω (Εικ. S).
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κόβετε κλαδιά που ενδέχεται να είναι υπό ένταση. Ένα τέτοιο κλαδί μπορεί να πηδήξει πίσω και να χτυπήσει τον χειριστή όταν κόψει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Τα κλαδιά δεν πρέπει να κόβονται κατά την αναρρίχηση ενός δέντρου.
• Μην στέκεστε σε σκάλες, πλατφόρμες, κορμούς ή οποιαδήποτε άλλη θέση που μπορεί να προκαλέσει απώλεια ισορροπίας και έλεγχο του πριονιού.
Page 87
86
• Μην κόβετε πάνω από το ύψος του ώμου.
• Κρατάτε πάντα το πριόνι και με τα δύο χέρια.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εγκατάσταση, ρύθμιση, επισκευή ή συντήρηση, αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Να είστε προσεκτικοί με τα αιχμηρά άκρα της αλυσίδας. Όταν το πριόνι δεν χρησιμοποιείται, η ράβδος οδηγού και η αλυσίδα πρέπει πάντα να προστατεύονται με προστατευτικό (εικ. Τ).
ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
Δώστε την κατάλληλη προσοχή στα εργαλεία κοπής. Τα εργαλεία κοπής πρέπει να είναι αιχμηρά και καθαρά για να διασφαλιστεί ότι η εργασία γίνεται αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Το να ακονίσετε μια αλυσίδα μόνοι σας απαιτεί τον απαραίτητο εξοπλισμό καθώς και την ικανότητα. Συνιστάται να ανατεθεί η ακόνισμα της αλυσίδας σε εξειδικευμένα εργαστήρια.
ΟΔΗΓΟΣ ΑΛΥΣΙΔΩΝ
Η μπάρα οδήγησης υπόκειται σε ιδιαίτερα έντονη φθορά στα μπροστινά και κάτω μέρη. Για να αποφευχθεί η τριβή από τη μία πλευρά, συνιστάται να ελέγχετε τη γραμμή οδηγού κάθε φορά που ακονίζεται η αλυσίδα.
ΑΛΥΣΙΔΑ ΤΡΟΧΟΣ
Ο τροχός αλυσίδας (17) υπόκειται σε ιδιαίτερα έντονη φθορά. Εάν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις φθοράς στα δόντια, ο τροχός πρέπει να αντικατασταθεί. Ένας φθαρμένος τροχός αλυσίδας θα μειώσει περαιτέρω τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας πριονιού. Το γρανάζι πρέπει να αντικατασταθεί από εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, καθώς ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά μέρη.
• Προσέξτε να μην αφήσετε νερό μέσα στη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι οι αεραγωγοί στο περίβλημα του κινητήρα δεν εμποδίζονται.
• Μόνο οι εργασίες συντήρησης που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο επιτρέπεται να εκτελούνται στο πριόνι. Οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες μπορούν να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• μην κάνετε αλλαγές στη δομή του πριονιού.
• Το πριόνι, όταν δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται καθαρό, σε επίπεδη επιφάνεια, σε ξηρό μέρος, μακριά από παιδιά. Όλα τα είδη βλαβών πρέπει να αφαιρεθούν από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία του κατασκευαστή.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ασύρματο αλυσοπρίονο 58G034
Παράμετρος
τιμή
Τάση μπαταρίας
18V DC
Ταχύτητα κινητήρα (χωρίς φορτίο)
3300 min-1
Γραμμική ταχύτητα αλυσίδας (χωρίς φορτίο)
6 m/s
Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού αλυσίδας
100 ml
Σύστημα παροχής λαδιού αλυσίδας
αυτόματο
Τροχός αλυσίδας (δόντια x βήμα)
6 x 3/8’’
Τύπος οδηγού
10’’ (250 mm)
Διάρκεια εργασίας του οδηγού
240 mm
Γήπεδο αλυσίδας
3/8’’ (9,525 mm)
Πάχος αλυσίδας
1,3 mm
Κατηγορία προστασίας
III
Μάζα
3,2 kg
Έτος παραγωγής
2021
Το 58G034 σημαίνει τόσο τον τύπο όσο και τον χαρακτηρισμό του μηχανήματος
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ
Επίπεδο ακουστικής πίεσης
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Τιμή επιτάχυνσης δόνησης (μπροστινή λαβή)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Τιμή επιτάχυνσης δόνησης (πίσω λαβή)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς
Το επίπεδο θορύβου που εκπέμπεται από τη συσκευή περιγράφεται από: το επίπεδο της εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης LpA και το επίπεδο ηχητικής ισχύος LWA (όπου το Κ είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις που εκπέμπονται από τη συσκευή περιγράφονται από την τιμή της επιτάχυνσης δόνησης ah (όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Οι ακόλουθες πληροφορίες: η στάθμη ηχητικής πίεσης που εκπέμπεται LpA, η στάθμη ισχύος ήχου LWA και η επιτάχυνση δόνησης ah έχουν μετρηθεί σύμφωνα με το EN 60745-1. Το δηλωμένο επίπεδο δόνησης ah μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση συσκευών και για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Το δηλωμένο επίπεδο δόνησης είναι αντιπροσωπευτικό μόνο για τη βασική χρήση της συσκευής. Εάν το μηχάνημα χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές ή με διαφορετικά εργαλεία εργασίας, το επίπεδο δόνησης μπορεί να αλλάξει. Το υψηλότερο επίπεδο κραδασμών επηρεάζεται από την ανεπαρκή ή πολύ σπάνια συντήρηση της συσκευής. Οι παραπάνω λόγοι μπορεί να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς καθ 'όλη τη διάρκεια της λειτουργίας.
Για να εκτιμήσετε με ακρίβεια την έκθεση σε δονήσεις, σκεφτείτε περιόδους κατά τις οποίες ο εξοπλισμός είναι απενεργοποιημένος ή όταν είναι ενεργοποιημένος αλλά δεν χρησιμοποιείται. Μετά την προσεκτική αξιολόγηση όλων των παραγόντων, η συνολική έκθεση σε κραδασμούς μπορεί να είναι σημαντικά χαμηλότερη.
Προκειμένου να προστατευθεί ο χρήστης από τις επιπτώσεις των δονήσεων, πρέπει να εφαρμοστούν πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως: περιοδική συντήρηση της συσκευής και των εργαλείων εργασίας, προστασία της κατάλληλης θερμοκρασίας των χεριών και σωστή οργάνωση της εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Θα πρέπει να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το χρονικό περιθώριο λειτουργίας του οποίου έληξε, περιέχει επικίνδυνες για το περιβάλλον ουσίες. Εξοπλισμός ο οποίος δεν έχει υποστεί ανακύκλωση αποτελεί ενδεχόμενο κίνδυνο για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου.
* Διατηρούμε το δικαίωμα εισαγωγής αλλαγών. Η εταιρεία „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka
komandytowa, η οποία εδρεύει στη Βαρσοβία στη διεύθυνση: Pograniczna str. 2/4 (αποκαλούμενη εφεξής η «Grupa Topex»), προειδοποιεί ότι όλα τα
πνευματικά δικαιώματα δημιουργού για το περιεχόμενο των παρούσων οδηγιών (αποκαλούμενων εφεξής οι «Οδηγίες») συμπεριλαμβανομένων του κειμένου, των φωτογραφιών, διαγραμμάτων, εικόνων και σχεδίων, καθώς και της στοιχειοθεσίας, ανήκουν αποκλειστικά στην εταιρεία Grupa Topex και προστατεύονται με το Νόμο περί δικαιώματος δημιουργού και συγγενών δικαιωμάτων από τις 4 Φεβρουαρίου του έτους 1994 (Ενημερωτικό δελτίο των νομοθετημάτων της Δημοκρατίας της Πολωνίας Αρ. 90 Αρθ. 631 με τις υπόμενες μετατροπές). Αντιγραφή, αναπαραγωγή, δημοσίευση, αλλαγή των στοιχείων των οδηγιών χωρίς την έγγραφη έγκριση της εταιρείας Grupa Topex αυστηρά απαγορεύεται και μπορεί να οδηγήσει σε έγερση ποινικών και άλλων αξιώσεων.
Page 88
87
TRADUCCIÓN DEL
INSTRUCCIONES DE USO
ORIGINAL
MOTOSIERRA INALÁMBRICA
58G034
¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE Y GUARDE
PARA FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
CONDICIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA MOTOSIERRAS INALÁMBRICAS
¡ADVERTENCIA! Observe las normas de seguridad al utilizar
la motosierra. Por su propia seguridad y la seguridad de terceros, lea este manual antes de comenzar a trabajar con la motosierra. Por favor, mantenga este manual para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE CADENA:
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra cuando la sierra esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la motosierra, asegúrese de que la
motosierra no esté en contacto con nada. Un momento de descuido mientras opera las motosierras puede hacer que su ropa o su cuerpo se enreden con la cadena de la sierra.
Sostenga siempre la motosierra con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero.
Sostener la motosierra con una configuración manual invertida
aumenta el riesgo de lesiones personales y nunca debe hacerse.
Utilice gafas de seguridad y protección auditiva. Se recomienda equipo de protección adicional para la cabeza,
manos, piernas y pies. La ropa protectora adecuada reducirá las
lesiones personales por escombros voladores o contacto accidental con la cadena de la sierra.
No opere una motosierra en un árbol. La operación de una motosierra mientras está subido a un árbol puede resultar en
lesiones personales.
Mantenga siempre una posición adecuada y opere la
motosierra solo cuando esté parado sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables,
como las escaleras, pueden provocar una pérdida de equilibrio o control de la motosierra.
• Cuando corte una rama que está bajo tensión, esté atento a
la recuperación elástica. Cuando se libera la tensión en las fibras de madera, la rama cargada por resorte puede golpear al operador y / o hacer que la motosierra se salga de control.
Tenga mucho cuidado al cortar arbustos y árboles jóvenes. El material delgado puede atrapar la cadena de la sierra y ser azotado hacia usted o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la motosierra por el mango delantero con la motosierra apagada y alejada de su cuerpo. Al transportar o almacenar la motosierra, coloque siempre la cubierta de la barra guía. El
manejo adecuado de la sierra de cadena reducirá la probabilidad
de contacto accidental con la cadena de sierra en movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena y cambiar accesorios. La cadena mal tensada o lubricada puede
romperse o aumentar la posibilidad de un contragolpe.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Mangos grasientos, aceitosos ale resbaladizos causando
pérdida de control.
Cortar madera solamente. No utilice la motosierra para fines
no previstos. Por ejemplo: no use una motosierra para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean de madera. El uso de la motosierra para operaciones
diferentes a las previstas podría resultar en una situación peligrosa.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL RETROCESO POR EL
OPERADOR:
El contragolpe puede ocurrir cuando la nariz o la punta de la barra
guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y aprieta la
cadena de la sierra en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una
reacción inversa repentina, haciendo que la barra guía se levante y
retroceda hacia el operador. Si aprieta la cadena de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra guía, la barra guía puede empujarla rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pierda el control
de la sierra, lo que podría resultar en lesiones p ersonales graves. No confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad
integrados en su sierra. Como usuario de una sierra de cadena, debe tomar varias medidas para mantener sus trabajos de corte libres de accidentes o lesiones. El contragolpe es el resultado del mal uso de la herramienta y / o
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se puede
evitar tomando las precauciones adecuadas como se indica a
continuación:
Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos
rodeando las manijas de la motosierra, con ambas manos en la sierra y coloque su cuerpo y brazo para permitirle resistir las fuerzas de retroceso. El operador puede controlar las fuerzas de
retroceso, si se toman las precauciones adecuadas. No suelte la motosierra.
No se estire demasiado y no corte por encima de la altura adecuada. Esto ayuda a evitar el contacto accidental de la punta y
permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Utilice únicamente barras y cadenas de repuesto
especificadas por el fabricante. Las barras y cadenas de reemplazo incorrectas pueden causar la rotura de la cadena y / o contragolpe.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento del fabricante para la cadena de la sierra. Disminuir la altura del medidor de profundidad puede provocar un mayor retroceso.
CONSEJOS DE SEGURIDAD ADICIONALES:
Sujete la sierra únicamente por los mangos aislados, ya que la cadena de la sierra puede tocar el cable eléctrico invisible.
Si toca la cadena de la sierra con un cable con corriente, puede aparecer voltaje en las partes expuestas de la herramienta y electrocutar al operador.
La motosierra se utiliza para realizar cortes de mantenimiento en el jardín de la casa. Está destinado a cortar o cortar ramas. El dispositivo no está diseñado para talar árboles.
TRABAJA
Tener especial cuidado al final del corte, porque la sierra, al no tener resistencia en forma de material cortado, cae por inercia, lo que puede provocar lesiones.
• El operador puede experimentar hormigueo o entumecimiento en los dedos y manos cuando trabaja durante mucho tiempo. Luego debe dejar de trabajar, ya que el entumecimiento reduce la
precisión del uso de la sierra.
• La sierra se calienta durante el funcionamiento, tenga cuidado de
no tocar ninguna parte expuesta del cuerpo con partes calientes de la sierra.
• La motosierra solo puede ser operada por una persona a la vez. Mantenga a todas las demás personas y animales alejados del área de operación de la motosierra.
• Al poner en marcha la sierra, la cadena de la sierra no debe
descansar sobre el material a cortar.
• La motosierra no debe ser utilizada por niños o jóvenes. La
motosierra solo puede confiarse a adultos que sepan utilizarla. Si
proporciona una motosierra, este manual del operador también
debe estar disponible.
• Deje de usar la motosierra inmediatamente si se siente cansado.
• Al cortar madera aserrada o ramas delgadas, se debe utilizar un
soporte (caballete).
• No está permitido cortar varias tablas al mismo tiempo (apiladas
una encima de la otra), material sostenido por otra persona o por una pierna.
• Los elementos de corte largo deben fijarse correctamente.
• En pendientes, realice siempre el corte estando de pie mirando
hacia la parte superior de la pendiente.
Page 89
88
• Utilice siempre la garra de contrafuerte como punto de apoyo al cortar. Sostenga la sierra por el mango trasero y guíela con el
mango delantero.
• Si no es posible hacer un corte de una vez, extienda la sierra, coloque el contrafuerte en el contrafuerte y continúe cortando
levantando el mango trasero de la sierra.
• Cuando corte horizontalmente, colóquese en un ángulo que se desvíe lo mínimo de 90º a la línea de corte. Cortar horizontalmente requiere mucha concentración por parte del operador de la sierra.
• Si la cadena se atasca al cortar con la parte superior de la cadena,
se produce un llamado retroceso dirigido hacia el operador. Por
esta razón, siempre que sea posible, intente cortar con la parte
inferior de la cadena, porque entonces cuando la cadena se atasca, el efecto de retroceso se dirigirá lejos del cuerpo del operador.
• Se debe tener especial cuidado al cortar madera cortada. Los trozos de madera cortados se pueden lanzar en cualquier dirección
(¡riesgo de lesiones!).
• ¡El corte de ramas de árboles debe ser realizado por personal capacitado! ¡Existe riesgo de lesiones si la rama del árbol se
cae si cae sin control!
• Tenga cuidado con los tocones que puedan rodar hacia el
operador. ¡Salta!
• Durante el contragolpe, la sierra se comporta de manera
descontrolada y la cadena se afloja.
• Una cadena mal afilada aumenta el riesgo de contragolpe.
• Sujete la motosierra con ambas manos al arrancar y utilizar.
• Asegúrese de que el material a cortar esté bien fijado.
• Utilice abrazaderas para sujetar el material en su lugar.
• Nunca corte más de una rama a la vez. Al cortar, preste atención
a las ramas circundantes.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Mantenga todos los componentes en buenas condiciones para
asegurarse de que la sierra funcione de manera segura.
• Reemplace las partes desgastadas o dañadas por seguridad.
• Proteja la sierra de la humedad.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
¡ATENCIÓN! A pesar de la construcción intrínsecamente
segura, el uso de medidas de seguridad y medidas de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el trabajo.
Explicación de los símbolos utilizados.
1. ¡PRECAUCIÓN! Toma precauciones especiales.
2. ¡Lea el manual de operación, observe las advertencias y
condiciones de seguridad contenidas en él!
3. Utilice equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva).
4. Utilice guantes protectores.
5. Use ropa protectora.
6. Mantenga a los niños alejados de la herramienta.
7. Retire la batería del dispositivo antes de realizar cualquier ajuste
o limpieza.
8. Un dispositivo de jardín diseñado para uso en exteriores.
9. Proteja el dispositivo contra la humedad.
10. ¡Mantenga las extremidades alejadas de los elementos de
corte!
11. Amenaza por retroceso.
12. Precaución, riesgo de cortarse las manos, cortarse los dedos.
13. Mantenga una distancia segura del equipo de jardinería en
funcionamiento.
14. Reciclaje. CONSTRUCCION Y USO
La motosierra inalámbrica es un dispositivo de mano. La unidad es
un motor de conmutador de CC. Estos tipos de herramientas
eléctricas están diseñadas para trabajar en el jardín de la casa. La
sierra se puede utilizar para realizar cortes de mantenimiento de
árboles, podar ramas, preparar leña, leña para chimeneas y otras
aplicaciones que requieran aserrar madera. La motosierra
inalámbrica es una herramienta eléctrica diseñada solo para uso aficionado. La motosierra inalámbrica es un dispositivo de mano.
La unidad es un motor de conmutador de CC. Estos tipos de
herramientas eléctricas están diseñadas para trabajar en el jardín
de la casa. La sierra se puede utilizar para realizar cortes de mantenimiento de árboles, podar ramas, preparar leña, leña para chimeneas y otras aplicaciones que requieran aserrar madera. La
motosierra inalámbrica es una herramienta eléctrica diseñada solo
para uso aficionado.
¡ADVERTENCIA! El dispositivo no debe utilizarse durante la tala de árboles. No utilice el dispositivo en contra de su uso
previsto. DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS DE DIBUJO
La siguiente numeración se refiere a los componentes del dispositivo que se muestran en las páginas gráficas de este
manual.
1. Cadena
2. Guía
3. Palanca de freno (protector de mano delantero)
4. Asa delantera
5. Botón de bloqueo del interruptor
6. Cambiar
7. Manejar
8. Indicador de nivel de aceite
9. Tapón de llenado de aceite
10. La garra del contrafuerte
11. La perilla de montaje de la barra guía
12. Perilla de tensión de la cadena
13. Tapa de la rueda dentada
14. Protector de guía de cadena
15. Cubra los ganchos
16. Perno
17. Rueda de cadena
18. Canal de aceite
* Pueden aparecer diferencias entre el producto y el dibujo.
EQUIPOS Y ACCESORIOS
1. Guía - 1 ud.
2. Cadena - 1 ud.
3. Tapa de guía - 1 ud.
PREPARACION PARA TRABAJAR
TRASLADO DE LA SIERRA DE CADENA
¡ADVERTENCIA! Siempre desconecte la batería y deslice la cubierta de la guía de la cadena antes de mover la motosierra.
Si es necesario realizar varias operaciones de corte seguidas, la sierra debe apagarse entre operaciones utilizando el interruptor.
MONTAJE DE LA BARRA GUÍA Y LA CADENA DE SIERRA
¡ATENCIÓN! La guía de cadena y la cadena de sierra se
suministran por separado. La motosierra debe desconectarse de la fuente de alimentación (batería). Utilice siempre guantes
Page 90
89
protectores cuando coloque la cadena y la revise para evitar lesiones por bordes afilados.
¡ADVERTENCIA! Antes de ensamblar la barra guía con la cadena, verifique la posición correcta de las cuchillas de corte
de la cadena (la posición correcta de la cadena en la barra guía se indica mediante la flecha en la punta de la barra guía) (fig. A).
• Deslice y suelte del pestillo la parte móvil del pomo de montaje de
la barra (11) (fig. B).
• Tirar hacia atrás de la parte móvil del pomo y girar en sentido antihorario, aflojando la presión del pomo de montaje de la barra guía (11) (fig. C).
• Retire la tapa del piñón (13) deslizando los pestillos de la tapa (15) fuera de los orificios de retención (fig. D).
• Sostenga la guía (2) verticalmente de modo que su punta apunte
hacia arriba.
• Montar la cadena (1), comenzando por la punta de la barra guía
(2).
• Asegúrese de que la cadena (1) esté en la ranura guía de la barra guía (2).
• Coloque la barra (2) con la cadena adjunta (1) en la rueda de la cadena (17) (asegurándose de que el pasador (16) esté en la
ranura en el centro de la barra) (fig. E, F).
• Coloque la cubierta de la rueda dentada (13) insertando los pestillos de la cubierta (15) en los orificios de ubicación y apriete ligeramente la perilla de montaje de la barra guía (11).
APRIETE DE LA CADENA DE SIERRA
Con el pomo de fijación de la barra (11) suelto, gire el pomo tensor
de la cadena (12)
en el sentido de las agujas del reloj: para estirar la cadena.
en sentido antihorario: para aflojar la cadena.
• Compruebe que la tensión de la cadena sea la correcta.
• Asegure apretando la perilla de montaje de la barra guía (11).
¡ATENCIÓN! No puede tirar demasiado de la cadena. La cadena de la sierra debe tensarse para permitir su elevación, unos 5 mm en el centro de la barra guía (fig. G).
La cadena de la sierra se calienta durante el funcionamiento, lo que hace que se estire y se afloje, y existe el riesgo de que se salga de la barra guía. Los ajustes realizados en una cadena muy caliente pueden provocar un ajuste excesivo de la cadena a medida que se enfría.
¡ATENCIÓN! Una cadena de sierra nueva requiere un período
de rodaje de aproximadamente 5 minutos. Es muy importante
lubricar la cadena en esta etapa. Verifique la tensión de la cadena después del período de rodaje y corríjala si es
necesario. A menudo es necesario comprobar y ajustar su
tensión, ya que una cadena suelta puede caerse fácilmente de la barra guía, desgastarse rápidamente o causar un desgaste rápido de la barra guía.
LUBRICANTES DE CADENA
La durabilidad de la cadena y la barra guía de la sierra depende en gran medida de la calidad del lubricante utilizado. Utilice únicamente lubricantes diseñados para motosierras.
¡ADVERTENCIA! Nunca use aceite usado viejo para lubricar la cadena de la sierra.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE PARA LUBRICACIÓN
DE CADENAS ¡ATENCIÓN! La nueva sierra tiene un depósito de aceite vacío.
Antes de usar la motosierra, el tanque debe estar lleno de aceite.
Para evitar que entre suciedad en el depósito, limpie el tapón de llenado de aceite (9) antes de quitarlo.
• Levantar la parte móvil de la tapa del tapón (fig. H) y desenroscar el tapón de llenado de aceite (9).
• Vierta aceite de buena calidad en el depósito hasta que toda la
ventana del indicador de nivel de aceite (8) esté llena de aceite (fig. I)
• Después de agregar aceite, cierre el tanque de aceite apretando con cuidado el tapón de llenado de aceite (9).
• Cuando use la sierra, verifique el nivel de aceite en el tanque
mirando el indicador de nivel de aceite (8).
LUBRICACION DE CADENAS ¡ADVERTENCIA! Para evitar un desgaste por fricción
excesivo, la cadena y la barra de la sierra deben lubricarse durante el funcionamiento. Nunca trabaje con la motosierra si no se proporciona la lubricación de los componentes mencionados. Cuando la cadena se seca, todo el mecanismo
de corte se daña gravemente rápidamente. Por eso es tan importante comprobar la lubricación de la cadena y comprobar
el nivel de aceite mientras se utiliza la sierra. VERIFICACION DE LUBRICACION DE CADENA
La lubricación de la cadena y la barra guía es automática. Antes de comenzar a trabajar, verifique la lubricación de la cadena de la sierra y el nivel de aceite en el depósito.
• Encienda la motosierra y manténgala alejada del suelo
• Si puede ver rastros crecientes de aceite, la lubricación de la cadena está funcionando correctamente (fig. J).
• Si no hay rastros de aceite, intente limpiar la salida de aceite (18) (Fig. E) y el canal de aceite guía (Fig. K) o comuníquese con el
centro de servicio.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado y nunca permita que la motosierra toque el suelo. Por razones de seguridad, mantenga siempre una distancia del suelo y al menos unos 20 cm.
ANTES DE PONER EN MARCHA SU MOTOSIERRA
• Controlar que la lubricación de la cadena y el estado indicado en la varilla (8) sean correctos.
• Verifique la tensión de la cadena y ajústela si es necesario.
TRABAJO/ AJUSTES
ENCENDIDO APAGADO
¡ADVERTENCIA! Antes de operar la sierra, retire la cubierta de la guía de la cadena e instale la batería.
La sierra tiene un botón de bloqueo del interruptor para evitar un arranque accidental. Encendido - presione el botón de bloqueo del interruptor (5) y luego
el botón del interruptor (6) (Fig. L). Apagado: libere la presión del botón interruptor (6).
¡ADVERTENCIA! La sierra comienza a trabajar inmediatamente a toda velocidad cuando se enciende.
COMPROBACIÓN DEL FRENO DE CADENA
¡ATENCIÓN! La palanca de freno, y al mismo tiempo la protección de la mano delantera (3), protege la mano izquierda
del contacto con la cadena de la sierra y se utiliza para activar automáticamente el freno de la cadena.
El contragolpe ocurre cuando la cadena giratoria golpea un
objeto duro con el área alrededor del cuarto superior de la
punta de la barra y se detiene repentinamente. La cadena giratoria se atascará en la punta de la barra.
El freno de cadena, en caso de un retroceso suficientemente fuerte,
se activa automáticamente por la fuerza de inercia o puede ser
aplicado por el usuario. Tire de la palanca de freno (3) hacia afuera de la empuñadura delantera (4) con la mano izquierda. El freno de cadena se bloquea
de forma audible. El freno de cadena está activado.
• Tirar de la palanca de freno (3) con la mano izquierda hacia el
usuario. La palanca de freno (3) encaja de forma audible. Ahora se suelta el freno de cadena.
• Encienda la sierra.
Page 91
90
• Active el freno de cadena. Si la cadena de la sierra se detiene inmediatamente, el freno de la cadena está funcionando
correctamente.
• Si la cadena de la sierra no se detiene inmediatamente, el freno de la cadena está defectuoso. No use la sierra y comuníquese con
un centro de servicio autorizado.
TRABAJO DE SIERRA DE CADENA
¡ATENCIÓN! Nunca use una motosierra en condiciones de
lluvia o humedad. ¡ADVERTENCIA! Todas las piezas deben instalarse
correctamente y cumplir con los requisitos para el correcto funcionamiento de la sierra. Cualquier elemento o pieza de
seguridad dañada debe repararse o reemplazarse de
inmediato.
• Antes de comenzar el trabajo previsto, lea la sección sobre operación segura de la motosierra. Se recomienda practicar primero el corte de piezas de madera innecesarias. También le permite conocer las capacidades de la sierra con más detalle.
• Siga siempre las normas de seguridad.
• La motosierra solo se puede utilizar para cortar madera. Está prohibido cortar otros materiales con él.
• La intensidad de las vibraciones y el fenómeno de retroceso cambian al cortar diferentes tipos de árboles.
• No utilice la motosierra como palanca para levantar, mover o
separar objetos.
• Si la cadena está atascada, apague el motor e inserte una cuña de plástico o madera en la madera para soltar la sierra (fig. M). Reinicie la máquina y comience a cortar con cuidado nuevamente.
• No debe colocarse en posiciones estacionarias.
• Está prohibido conectar otros dispositivos al variador que no estén
especificados por el fabricante de la sierra.
• No es necesario aplicar una gran presión a la sierra al cortar. Solo es necesario aplicar una pequeña cantidad de presión.
¡ATENCIÓN! Si la sierra se atasca en el corte durante el corte, no debe sacarse a la fuerza. Esto puede resultar en la pérdida de control de la sierra y lesiones al operador y / o daños a la
sierra. CONSEJOS PRÁCTICOS Retroceso
¡ATENCIÓN! Evite cortar con la punta de la barra guía, ya que
esto puede hacer que la sierra retroceda hacia arriba. El contragolpe se entiende como el movimiento hacia arriba y / o
hacia atrás de la guía de la cadena de la motosierra, que puede
ocurrir cuando la cadena de la sierra encuentra un obstáculo con su segmento en la punta de la barra guía (Fig. N). Cuando trabaje con una motosierra, utilice siempre equipo de seguridad completo y ropa de trabajo adecuada.
• Asegúrese de que el material a cortar esté bien fijado.
• Utilice abrazaderas para sujetar el material en su lugar.
• Sujete la motosierra con ambas manos al arrancar y utilizar.
• Durante el contragolpe, la sierra se comporta de manera
descontrolada y la cadena se afloja.
• Una cadena mal afilada aumenta el riesgo de contragolpe.
• Nunca corte por encima de la altura de los hombros.
¡ATENCIÓN! En el caso de que la cadena se atasque al cortar
con la parte superior de la cadena, el llamado contragolpe se dirige hacia el operador. Por este motivo, siempre que sea posible, intente cortar con la parte inferior de la cadena, porque entonces, cuando la cadena se atasque, el efecto de
retroceso se dirigirá lejos del cuerpo del operador, hacia la
madera cortada. CORTE DE MADERA
Al cortar trozos de madera, siga las instrucciones de seguridad y proceda de la siguiente manera:
• Asegúrese de que la pieza de material no se pueda mover.
• Sujete las piezas cortas de material con abrazaderas antes de
comenzar a cortar.
• Moviendo lentamente sólo madera cortada o materiales a base de
madera.
• Antes de cortar, asegúrese de que la sierra no entre en con tacto con piedras o clavos, ya que esto podría romper la sierra y dañar
la cadena.
• Evite situaciones en las que una sierra en funcionamiento pueda
tocar la cerca de alambre o el suelo.
• Al cortar ramas, apoye la sierra tanto como sea posible y no corte la barra guía de la cadena de la sierra con la punta.
• Tenga cuidado con los obstáculos como tocones que sobresalen, raíces, huecos y agujeros en el suelo, ya que pueden provocar una caída.
CORTE A TRAVÉS DE TRONCOS DE ÁRBOL
• Presione la garra de contrafuerte (10) contra el material y realice un corte (Fig. O).
• Si el corte no se pudo completar a pesar de que el agotamiento
de la sierra se pudo mover, haga lo siguiente:
- alejar la guía un poco del material a cortar (con la cadena de la sierra en movimiento), mover ligeramente el mango (7) hacia abajo y apoyar la garra de contrafuerte (10).
- Termine el corte levantando ligeramente la empuñadura (7).
CORTE POR LA TIERRA
¡ADVERTENCIA!
• Siempre sujete firmemente el suelo con los pies. No está
permitido pararse sobre el maletero.
• Tenga cuidado con que el tronco caído se vuelque.
• Siga las instrucciones de las instrucciones de trabajo seguro
para evitar el contragolpe de la sierra.
• Siempre termine el corte en el lado de tracción para evitar que la cadena de la sierra se atasque en la ranura.
• Antes de comenzar a trabajar, verifique la dirección de la tensión
en el tronco a cortar para evitar atascar la cadena de la sierra.
• Realizar el primer corte en el lado de tracción para eliminarlo (fig. P).
• Al cortar un tocón que yace en el suelo, primero haga un corte a una profundidad igual a 1/3 de su diámetro, luego gire el tocón y
termine de cortar en el lado opuesto.
• Al cortar un tocón que yace en el suelo, no permita que la cadena de la sierra se hunda en el suelo ubicado debajo del tocón. El no
hacerlo puede resultar en daños inmediatos a la cadena.
• Al cortar troncos que se encuentran en una pendiente, el operador
siempre debe estar en la pendiente por encima del tronco.
CORTE COLINADO SOBRE LA TIERRA
En el caso de troncos apoyados o colocados sobre caballetes estables, dependiendo del sitio de corte, siempre sangra un tercio
del grosor del tronco desde el lado de la tensión de compresión y
termina el corte en el lado opuesto (Fig. R).
CORTE / CORTE DE RAMAS DE ARBOLES Y ARBUSTOS
• El corte de las ramas del árbol talado debe comenzar en la base del árbol talado y continuar hacia la parte superior. Corta ramitas pequeñas de un solo corte.
• Primero verifique en qué dirección se dobla la rama. Luego haga
un corte preliminar desde el lado de la curva y termine el corte
desde el lado opuesto. Tenga cuidado de que la rama que está
cortando pueda saltar.
• Al podar ramas de árboles, siempre debe cortar de arriba a abajo, permitiendo que las ramas cortadas caigan libremente. A veces, sin
embargo, puede ser útil cortar las ramas desde abajo (Fig. S).
• Tenga especial cuidado al cortar ramas que puedan estar bajo tensión. Tal rama puede saltar hacia atrás y golpear al operador
cuando se corta.
¡ADVERTENCIA!
No se deben cortar ramas mientras se sube a un árbol.
• No se pare sobre escaleras, plataformas, troncos o cualquier otra posición que pueda causar la pérdida del equilibrio y
control de la sierra.
• No corte por encima de la altura de los hombros.
• Sostenga siempre la sierra con ambas manos.
Page 92
91
USO Y CONFIGURACIÓN
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier actividad de instalación, ajuste, reparación o mantenimiento, retire la batería del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Tenga cuidado con los bordes afilados de la cadena. Cuando la sierra no esté en uso, la barra guía y la cadena siempre deben estar protegidas con una protección
(fig. T). AFILADO DE LA CADENA DE SIERRA
Preste la debida atención a las herramientas de corte. Las herramientas de corte deben estar afiladas y limpias para garantizar que el trabajo se realice de manera eficiente y segura. Afilar una cadena usted mismo requiere el equipo necesario y la habilidad. Se recomienda encomendar el afilado de cadenas a talleres especializados.
CADENA GUÍA
La barra guía está sujeta a un desgaste particularmente intenso en las partes delantera e inferior. Para evitar el desgaste por fricción de un lado, se recomienda revisar la barra guía cada vez que se
afila la cadena.
RUEDA DE CADENA
La rueda de cadena (17) está sometida a un desgaste especialmente intenso. Si hay signos claros de desgaste en los dientes del engranaje, se debe reemplazar la rueda. Una rueda de cadena desgastada reducirá aún más la vida útil de la cadena de la sierra. La rueda dentada debe ser reemplazada por un taller de servicio autorizado.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• No utilice agentes de limpieza ni disolventes, ya que pueden dañar las piezas de plástico.
• Tenga cuidado de que no entre agua en el dispositivo.
• Asegúrese siempre de que las salidas de aire en la carcasa del motor no estén obstruidas.
• Solo se pueden realizar en la sierra los trabajos de mantenimiento
descritos en este manual. Cualquier otra actividad solo puede ser realizada por un centro de servicio autorizado.
• no realice ningún cambio en la estructura de la sierra.
• La sierra, cuando no esté en uso, debe almacenarse limpia, sobre
una superficie plana, en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. Todo tipo de fallas deben ser eliminadas por el servicio autorizado del fabricante.
PARAMETROS TÉCNICOS
DATOS NOMINALES
Motosierra inalámbrica 58G034
Parámetro
valor
Voltaje de la batería
18V DC
Velocidad del motor (sin carga)
3300 min-1
Velocidad lineal de la cadena (sin carga)
6 m/s
Capacidad del tanque de aceite de cadena
100 ml
Sistema de suministro de aceite de cadena
automatyczny
Rueda de cadena (dientes x paso)
6 x 3/8’’
Tipo de guia
10’’ (250 mm)
Longitud útil de la guía
240 mm
Paso de cadena
3/8’’
(9,525 mm)
Espesor de cadena
1,3 mm
clase de protección
III
Masa
3,2 kg
Ano de produccion
2021
58G034 significa tanto el tipo como la designación de la
máquina
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Nivel de presión acústica
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Nivel de potencia acústica
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Valor de aceleración de la vibración (empuñadura delantera)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Valor de aceleración de la vibración (empuñadura trasera)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de ruido emitido por el dispositivo se describe mediante: el
nivel de presión sonora emitida LpA y el nivel de potencia acústica LWA (donde K es la incertidumbre de medición). Las vibraciones
emitidas por el dispositivo se describen mediante el valor de la
aceleración de la vibración ah (donde K es la incertidumbre de la medición). La siguiente información: el nivel de presión acústica emitida LpA, el nivel de potencia acústica LWA y la aceleración de la vibración
ah se han medido de acuerdo con EN 60745-1. El nivel de vibración especificado ah se puede utilizar para comparar dispositivos y para
una evaluación preliminar de la exposición a vibraciones. El nivel de vibración indicado es representativo solo para el uso básico del dispositivo. Si la máquina se utiliza para diferentes aplicaciones o con diferentes herramientas, el nivel de vibración puede cambiar. El nivel de vibración más alto se verá afectado por
un mantenimiento inadecuado o muy poco frecuente del dispositivo. Las razones dadas anteriormente pueden resultar en
una mayor exposición a vibraciones durante todo el período de operación.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, considere los períodos en los que el equipo está apagado o cuando está encendido pero no está en uso. Una vez que se
hayan evaluado cuidadosamente todos los factores, la
exposición general a las vibraciones puede ser
significativamente menor.
Para proteger al usuario contra los efectos de las vibraciones, se deben implementar medidas de seguridad adicionales, tales como:
mantenimiento periódico del dispositivo y herramientas de trabajo, protección de la temperatura adecuada de las manos y organización adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir
información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. Equipo eléctrico y electrónico desgastado
contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen posible riesgo para el medio ambiente y para las personas.
* Se reserva el derecho de introducir cambios. Grupa Topex Sociedad con responsabilidad limitada” Sociedad comanditaria con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está sujeto a la protección legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 Nº90 Posición 631 con enmiendas posteriores). Se prohíbe copiar, tratar, publicar o modificar con fines comerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no cumplimiento de esta prohibición puede acarrear la responsabilidad civil y penal.
Page 93
92
TRADUZIONE DELLE
MANUALE PER L’USO
ORIGINALI
MOTOSEGA SENZA CAVO
58G034
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L'ATTREZZO ELETTRICO, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER RIFERIMENTI FUTURI.
NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA
CONDIZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER MOTOSEGHE SENZA CAVO
AVVERTIMENTO! Rispettare le norme di sicurezza quando si utilizza la motosega. Per la propria sicurezza e quella di terzi, leggere questo manuale prima di iniziare a lavorare con la motosega. Si prega di conservare questo manuale per riferimento futuro.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA DELLA MOTOSEGA:
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della motosega quando la sega è in funzione. Prima di avviare la motosega, assicurarsi che la catena della motosega non sia in contatto con nulla. Un attimo di disattenzione durante il
funzionamento delle motoseghe può causare l'inceppamento degli
indumenti o del corpo con la catena della motosega.
Tenere sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura anteriore. Tenere la motosega con una
configurazione a mano invertita aumenta il rischio di lesioni personali e non dovrebbe mai essere fatto.
Indossare occhiali di sicurezza e protezioni per l'udito. Si raccomanda un ulteriore equipaggiamento protettivo per testa, mani, gambe e piedi. Un abbigliamento protettivo adeguato ridurrà
le lesioni personali dovute a detriti volanti o al contatto accidentale con la catena della motosega.
Non azionare una motosega su un albero. Il funzionamento di una motosega mentre ci si trova su un albero può provocare lesioni
personali.
• Mantenere sempre una base adeguata e azionare la motosega solo quando si è in piedi su una superficie fissa, sicura e piana.
Superfici scivolose o instabili come le scale possono causare una perdita di equilibrio o di controllo della motosega.
Quando si taglia un arto in tensione, prestare attenzione al ritorno elastico. Quando la tensione nelle fibre di legno viene
rilasciata, l'arto caricato a molla può colpire l'operatore e / o far
perdere il controllo alla motosega.
Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e alberelli. Il materiale sottile potrebbe impigliarsi nella catena della sega ed essere sferzato verso di te o farti perdere l'equilibrio.
Trasportare la motosega per l'impugnatura anteriore con la motosega spenta e lontano dal corpo. Quando si trasporta o si ripone la motosega, montare sempre il coperchio della barra di guida. Una corretta manipolazione della motosega ridurrà la
probabilità di contatto accidentale con la catena della motosega in
movimento.
Seguire le istruzioni per la lubrificazione, il tensionamento della catena e la sostituzione degli accessori. Una catena
impropriamente tensionata o lubrificata può rompersi o aumentare la possibilità di contraccolpo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Untuoso, oleoso gestisce la birra scivolosa causando la perdita di controllo.
Tagliare solo il legno. Non utilizzare la motosega per scopi non previsti. Ad esempio: non utilizzare la motosega per tagliare materiali da costruzione in plastica, muratura o non in legno. L'utilizzo della motosega per operazioni diverse da quelle
previste potrebbe provocare una situazione pericolosa.
CAUSE E PREVENZIONE DELL'OPERATORE DI CONTROCCO:
Il contraccolpo può verificarsi quando la punta o la punta della barra
di guida tocca un oggetto o quando il legno si chiude e pizzica la catena della sega durante il taglio.
Il contatto con la punta in alcuni casi può provocare un'improvvisa reazione inversa, facendo scattare la barra di guida verso l'alto e all'indietro verso l'operatore. Schiacciare la catena della sega lungo la parte superiore della barra di guida può spingere la barra di guida rapidamente indietro verso l'operatore. Entrambe queste reazioni potrebbero farti perdere il controllo della sega, con conseguenti gravi lesioni personali. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza incorporati nella sega. In
qualità di utilizzatore di motoseghe, è necessario adottare diverse
misure per mantenere i propri lavori di taglio esenti da incidenti o lesioni. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dello strumento e / o di procedure o condizioni operative errate e può essere evitato adottando le opportune precauzioni come indicato di seguito:
• Mantenere una presa salda, con i pollici e le dita che circondano
le impugnature della motosega, con entrambe le mani sulla sega e posizionare il corpo e il braccio in modo da resistere alle forze del contraccolpo. Le forze di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore, se vengono prese le dovute precauzioni. Non lasciare andare la motosega.
Non sporgere troppo e non tagliare al di sopra della dovrebbe altezza. Questo aiuta a prevenire il contatto accidentale con la
punta e consente un migliore controllo della motosega in situazioni impreviste.
Utilizzare solo barre e catene di ricambio specificate dal produttore. La sostituzione errata delle barre e delle catene può
causare la rottura della catena e / o il contraccolpo.
Seguire le istruzioni del produttore per l'affilatura e la manutenzione della catena della motosega. La diminuzione
dell'altezza del misuratore di profondità può causare un aumento del contraccolpo.
SUGGERIMENTI AGGIUNTIVI PER LA SICUREZZA:
Afferrare la sega solo per le impugnature isolate poiché la
catena della sega potrebbe toccare il filo elettrico invisibile. Il contatto della catena della sega con un filo sotto tensione p causare la comparsa di tensione sulle parti esposte dell'utensile e fulminare l'operatore.
• La motosega viene utilizzata per eseguire tagli di manutenzione nel giardino di casa. È inteso per tagliare o tagliare rami. Il
dispositivo non è destinato all'abbattimento di alberi. OPERA
• Prestare particolare attenzione alla fine del taglio, perché la sega,
non avendo alcuna resistenza nella forma del materiale tagliato, cade per inerzia, il che può causare lesioni.
• L'operatore può avvertire formicolio o intorpidimento alle dita e alle mani quando lavora a lungo. Dovresti quindi smettere di lavorare,
poiché l'intorpidimento riduce la precisione dell'uso della sega.
• La sega si surriscalda durante il funzionamento, fare attenzione a
non toccare le parti esposte del corpo con parti calde della sega.
• La motosega può essere utilizzata solo da una persona alla volta.
Tenere tutte le altre persone e animali lontani dall'area di lavoro della motosega.
• Quando si avvia la sega, la catena della sega non deve poggiare sul materiale da tagliare.
• La motosega non deve essere utilizzata da bambini o giovani. La motosega può essere affidata solo ad adulti che sappiano come
usarla. Se si fornisce una motosega, deve essere disponibile anche questo manuale dell'operatore.
• Smettere immediatamente di usare la motosega se ci si sente
stanchi.
• Quando si taglia legno segato o rami sottili, è necessario utilizzare
un supporto (cavalletto).
• Non è consentito tagliare più assi contemporaneamente (impilate
l'una sull'altra), materiale tenuto da un'altra persona o tenuto da una gamba.
• Gli elementi di taglio lungo devono essere fissati correttamente.
• Sui pendii, eseguire sempre il taglio stando di fronte alla sommità
del pendio.
• Utilizzare sempre l'artiglio del contrafforte come fulcro durante il taglio. Tenere la sega per la maniglia posteriore e guidarla con la maniglia anteriore.
Page 94
93
• Se non è possibile eseguire subito un taglio, allungare la sega, posizionare il contrafforte sul contrafforte e continuare a tagliare sollevando la maniglia posteriore della sega.
• Quando si taglia in orizzontale, posizionarsi con un angolo che devia meno da 90 ° rispetto alla linea di taglio. Il taglio orizzontale
richiede molta concentrazione da parte dell'operatore della sega.
• Se la catena si inceppa durante il taglio con la parte superiore della catena, un cosiddetto contraccolpo diretto verso l'operatore. Per questo motivo, ove possibile, cercate di tagliare con la parte
inferiore della catena, perché poi quando la catena è inceppata, l'effetto di rinculo sarà diretto lontano dal corpo dell'operatore.
• Prestare particolare attenzione quando si taglia la spaccatura del
legno. I pezzi di legno tagliati possono essere lanciati in qualsiasi direzione (pericolo di lesioni!).
• Il taglio dei rami degli alberi deve essere eseguito da personale addestrato! C'è il rischio di lesioni se il ramo di un albero cade se cade in modo incontrollato!
• Fare attenzione ai ceppi che potrebbero rotolare verso l'operatore. Salta via!
• Durante il contraccolpo, la sega si comporta in modo incontrollato e la catena si allenta.
• Una catena affilata in modo errato aumenta il rischio di
contraccolpo.
• Tenere la motosega con entrambe le mani durante l'avvio e il funzionamento.
• Verificare che il materiale da tagliare sia fissato saldamente.
• Utilizzare morsetti per tenere il materiale in posizione.
• Non tagliare mai più di un ramo alla volta. Quando si taglia,
prestare attenzione ai rami circostanti.
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
• Mantenere tutti i componenti in buone condizioni per assicurarsi che la sega funzioni in sicurezza.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per sicurezza.
• Proteggere la sega dall'umidità.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Nonostante la costruzione intrinsecamente sicura, l'uso di misure di sicurezza e misure di protezione
aggiuntive, c'è sempre un rischio residuo di lesioni durante il
lavoro. Spiegazione dei simboli utilizzati.
1. ATTENZIONE! Prendi precauzioni speciali.
2. Leggere il manuale operativo, osservare le avvertenze e le
condizioni di sicurezza in esso contenute!
3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, protezione per l'udito).
4. Utilizzare guanti protettivi.
5. Utilizzare indumenti protettivi.
6. Tenere i bambini lontani dall'utensile.
7. Rimuovere la batteria dal dispositivo prima di effettuare qualsiasi
regolazione o pulizia.
8. Un dispositivo da giardino inteso per uso esterno.
9. Proteggere il dispositivo dall'umidità.
10. Tenere gli arti lontani dagli elementi taglienti!
11. Minaccia dovuta a contraccolpo.
12. Attenzione, rischio di tagliarsi le mani, tagliarsi le dita.
13. Mantenere una distanza di sicurezza dall'attrezzatura da
giardino in funzione.
14. Riciclaggio. COSTRUZIONE E USO
La motosega a batteria è un dispositivo di tipo portatile. L'azionamento è un motore commutatore CC. Questi tipi di utensili elettrici sono destinati al lavoro nel giardino di casa. La sega può
essere utilizzata per eseguire tagli di manutenzione di alberi, potatura di rami, preparazione di legna da ardere, legna per camini e altre applicazioni che richiedono segatura di legno. La motosega
a batteria è un utensile elettrico destinato esclusivamente all'uso amatoriale. La motosega a batteria è un dispositivo di tipo portatile. L'azionamento è un motore a commutazione CC. Questi tipi di
utensili elettrici sono destinati al lavoro nel giardino di casa. La sega
può essere utilizzata per eseguire tagli di manutenzione di alberi,
potatura di rami, preparazione di legna da ardere, legna per camini e altre applicazioni che richiedono segatura di legno. La motosega
a batteria è un utensile elettrico destinato esclusivamente all'uso
amatoriale.
AVVERTIMENTO! Il dispositivo non deve essere utilizzato durante l'abbattimento degli alberi. Non utilizzare il dispositivo contrariamente all'uso previsto.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEL DISEGNO
La numerazione sotto riportata si riferisce ai componenti del dispositivo riportati nelle pagine grafiche di questo manuale.
1. Catena
2. Guida
3. Leva del freno (protezione della mano anteriore)
4. Maniglia anteriore
5. Pulsante di blocco interruttore
6. Interruttore
7. Maniglia
8. Indicatore del livello dell'olio
9. Tappo del bocchettone di rifornimento dell'olio
10. L'artiglio del contrafforte
11. La manopola di montaggio della barra di guida
12. Manopola tensione catena
13. Coperchio pignone
14. Protezione guidacatena
15. Ganci di copertura
16. Bullone
17. Ruota catena
18. Canale dell'olio
* Potrebbero verificarsi differenze tra il prodotto e il disegno.
ATTREZZATURE E ACCESSORI
1. Guida - 1 pz.
2. Catena - 1 pz.
3. Coperchio guida - 1 pz.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
TRASFERIMENTO DELLA MOTOSEGA AVVERTIMENTO! Scollegare sempre la batteria e far scorrere
il coperchio del guidacatena prima di spostare la motosega. Se
è necessario eseguire più operazioni di taglio in successione,
la sega deve essere spenta tra le operazioni utilizzando l'interruttore.
MONTAGGIO DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA CATENA DELLA SEGA
ATTENZIONE! Il guidacatena e la catena della sega vengono forniti separatamente. La motosega deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione (batteria). Indossare sempre guanti protettivi quando si monta la catena e si controlla la catena per evitare lesioni da spigoli vivi.
Page 95
94
AVVERTIMENTO! Prima di montare la barra di guida con la catena, verificare il corretto posizionamento dei lame di taglio della catena (il corretto posizionamento della catena sulla
barra di guida è indicato dalla freccia sulla punta della barra di
guida) (fig. A).
• Sfilare e sganciare dal fermo la parte mobile del pomello fissaggio barra (11) (fig. B).
• Tirare indietro la parte mobile della manopola e ruotarla in senso antiorario, allentando la pressione del pomello montaggio barra guida (11) (fig. C).
• Rimuovere il coperchio pignone (13) facendo scorrere i fermi del coperchio (15) fuori dai fori di fissaggio (fig. D).
• Tenere la guida (2) verticalmente in modo che la sua punta sia rivolta verso l'alto.
• Montare la catena (1), iniziando dalla punta della barra di guida
(2).
• Verificare che la catena (1) si trovi nella scanalatura di guida della barra di guida (2).
• Posizionare la barra (2) con la catena attaccata (1) sul pignone della catena (17) (assicurandosi che il perno (16) sia nella scanalatura al centro della barra) (fig. E, F).
• Posizionare il coperchio della ruota dentata (13) inserendo i fermi
del coperchio (15) nei fori di posizionamento e serrare leggermente la manopola di montaggio della barra di guida (11).
STRINGERE LA CATENA DELLA SEGA
Con la manopola di fissaggio della barra (11) allentata, ruotare la manopola di tensionamento della catena (12)
in senso orario - per tendere la catena.
senso antiorario - per allentare la catena.
• Verificare che la tensione della catena sia corretta.
• Fissare serrando la manopola di montaggio della barra di guida
(11).
ATTENZIONE! Non puoi tirare troppo la catena. La catena della sega deve essere tesa per consentirne il sollevamento, a circa 5 mm al centro della barra di guida (fig. G).
La catena della sega si surriscalda durante il funzionamento, provocandone l'allungamento e l'allentamento, con il rischio che scivoli dalla barra di guida. Le regolazioni effettuate su una catena molto calda possono portare a un serraggio eccessivo della catena mentre si raffredda.
ATTENZIONE! Una nuova catena della sega richiede un
periodo di rodaggio di circa 5 minuti. È molto importante
lubrificare la catena in questa fase. Controllare la tensione della catena dopo il periodo di rodaggio e correggerla se necessario. Spesso è necessario controllare e regolare la sua
tensione, poiché una catena allentata può facilmente cadere
dalla barra di guida, usurarsi rapidamente o causare una rapida usura della barra di guida.
LUBRIFICANTI PER CATENA
La durata della catena e della barra di guida della sega dipende in
gran parte dalla qualità del lubrificante utilizzato. Utilizzare solo
lubrificanti progettati per motoseghe.
AVVERTIMENTO! Non usare mai olio vecchio e usato per lubrificare la catena della motosega.
RIEMPIMENTO SERBATOIO CON OLIO PER LUBRIFICAZIONE CATENA
ATTENZIONE! La nuova sega ha un serbatoio dell'olio vuoto. Prima di utilizzare la motosega, il serbatoio deve essere riempito di olio.
Per evitare che lo sporco penetri all'interno del serbatoio, pulire il tappo del bocchettone di riempimento olio (9) prima di rimuoverlo.
• Sollevare la parte mobile del coperchio del tappo (fig. H) e svitare
il tappo di carico olio (9).
• Versare olio di buona qualità nel serbatoio fino a riempire d'olio
l'intera finestra dell'indicatore di livello dell'olio (8) (fig. I)
• Dopo aver aggiunto olio, chiudere il serbatoio dell'olio serrando
con cura il tappo di riempimento dell'olio (9).
• Quando si utilizza la sega, controllare il livello dell'olio nel
serbatoio guardando l'indicatore del livello dell'olio (8).
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA AVVERTIMENTO! Per evitare un'eccessiva usura per attrito, la
catena e la barra della sega devono essere lubrificate durante il funzionamento. Non lavorare mai con la motosega se non è prevista la lubrificazione dei componenti citati. Quando la catena funziona a secco, l'intero meccanismo di taglio viene rapidamente gravemente danneggiato. Ecco perché è così importante controllare la lubrificazione della catena e controllare il livello dell'olio durante l'utilizzo della sega.
CONTROLLO LUBRIFICAZIONE CATENA
La lubrificazione della catena e della barra di guida è automatica.
Prima di iniziare il lavoro, controllare la lubrificazione della catena della motosega e il livello dell'olio nel serbatoio.
• Accendere la motosega e tenerla sollevata da terra
• Se si notano tracce di olio in aumento, la lubrificazione della
catena funziona correttamente (fig. J).
• Se non ci sono tracce di olio, provare a pulire l'uscita dell'olio (18)
(Fig. E) e il canale dell'olio guida (Fig. K) o contattare il centro di assistenza.
ATTENZIONE! Fare attenzione e non lasciare mai che la motosega tocchi il suolo. Per motivi di sicurezza mantenere sempre una distanza dal suolo di almeno 20 cm circa.
PRIMA DI AVVIARE LA MOTOSEGA
• Verificare che la lubrificazione della catena e le condizioni indicate sull'astina (8) siano corrette.
• Controllare la tensione della catena e regolarla se necessario.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
ACCESO SPENTO AVVERTIMENTO! Prima di utilizzare la sega, rimuovere il
coperchio del guidacatena e installare la batteria.
La sega è dotata di un pulsante di blocco dell'interruttore per
impedire l'avvio accidentale. Accensione - premere il pulsante di blocco interruttore (5) e quindi il pulsante interruttore (6) (Fig. L). Spegnimento - rilasciare la pressione sul pulsante dell'interruttore (6).
AVVERTIMENTO! La sega inizia immediatamente a lavorare a piena velocità quando viene accesa.
CONTROLLO FRENO CATENA ATTENZIONE! La leva del freno, e contemporaneamente il
paramano anteriore (3), protegge la mano sinistra dal contatto con la catena della motosega e serve per attivare automaticamente il freno della catena. Il contraccolpo si verifica quando la catena rotante colpisce un oggetto duro con l'area attorno al quarto superiore della punta della barra e viene improvvisamente arrestata. La catena rotante si incepperà nella punta della barra.
Il freno catena, in caso di contraccolpo sufficientemente forte, viene
automaticamente innestato dalla forza d'inerzia oppure può essere
applicato dall'utente. Allontanare la leva del freno (3) dalla maniglia anteriore (4) con la mano sinistra. Il freno della catena si blocca in modo udibile. Il freno
della catena è inserito.
• Tirare la leva del freno (3) con la mano sinistra verso l'utente. La leva del freno (3) si innesta in modo udibile. Il freno della catena è
ora rilasciato.
• Accendere la sega.
• Innestate il freno della catena. Se la catena della motosega si
ferma immediatamente, il freno della catena funziona correttamente.
Page 96
95
• Se la catena della motosega non si ferma immediatamente, il freno della catena è difettoso. Non utilizzare la sega e contattare un
centro di assistenza autorizzato.
LAVORO CON SEGA A CATENA ATTENZIONE! Non utilizzare mai una motosega sotto la
pioggia o in condizioni di bagnato. AVVERTIMENTO! Tutte le parti devono essere installate
correttamente e soddisfare i requisiti per il corretto funzionamento della sega. Qualsiasi elemento o parte di sicurezza danneggiata deve essere riparato o sostituito immediatamente.
• Prima di iniziare il lavoro previsto, leggere la sezione sul
funzionamento sicuro della motosega. Si consiglia di esercitarsi prima a tagliare pezzi di legno non necessari. Consente inoltre di
conoscere in modo più dettagliato le capacità della sega.
• Attenersi sempre alle norme di sicurezza.
• La motosega può essere utilizzata solo per tagliare il legno. È
vietato tagliare altri materiali con esso.
• L'intensità delle vibrazioni e il fenomeno del rinculo cambiano
quando si tagliano diversi tipi di alberi.
• Non utilizzare la motosega come leva per sollevare, spostare o
separare oggetti.
• Se la catena è inceppata, spegnere il motore e inserire un cuneo di plastica o legno nel legno per sbloccare la sega (fig. M). Riavviare la macchina e ricominciare a tagliare con attenzione.
• Non deve essere fissato a posizioni fisse.
• È vietato collegare all'azionamento altri dispositivi non specificati
dal produttore della sega.
• Non è necessario esercitare una grande pressione sulla sega
durante il taglio. È necessario applicare solo una piccola quantità di pressione.
ATTENZIONE! Se la sega è bloccata nel taglio durante il taglio,
non deve essere estratta con forza. Ciò potrebbe causare la perdita di controllo della sega e lesioni all'operatore e / o danni alla sega.
CONSIGLI PRATICI Rinculo ATTENZIONE! Evitare di tagliare con la punta della barra di
guida poiché ciò potrebbe causare il movimento all'indietro
della sega. Per contraccolpo si intende il movimento verso l'alto e / o all'indietro del guidacatena della motosega, che può verificarsi quando la catena della motosega incontra un
ostacolo con il suo segmento all'estremità della barra di guida
(Fig. N). Quando si lavora con una motosega, utilizzare sempre
l'equipaggiamento di sicurezza completo e indumenti da lavoro adeguati.
• Verificare che il materiale da tagliare sia fissato saldamente.
• Utilizzare morsetti per tenere il materiale in posizione.
• Tenere la motosega con entrambe le mani durante l'avvio e il
funzionamento.
• Durante il contraccolpo, la sega si comporta in modo incontrollato e la catena si allenta.
• Una catena affilata in modo errato aumenta il rischio di
contraccolpo.
• Non tagliare mai al di sopra dell'altezza delle spalle.
ATTENZIONE! In caso di inceppamento della catena durante il taglio con la parte superiore della catena, il cosiddetto contraccolpo diretto verso l'operatore. Per questo motivo, ove possibile, cercate di tagliare con la parte inferiore della catena,
perché poi, quando la catena si inceppa, l'effetto di rinculo sarà
diretto lontano dal corpo dell'operatore, verso il legno tagliato. TAGLIO DEL LEGNO
Quando si tagliano pezzi di legno, seguire le istruzioni di sicurezza e procedere come segue:
• Assicurarsi che il pezzo di materiale non possa muoversi.
• Fissare pezzi di materiale corti con morsetti prima di iniziare a
tagliare.
• Spostando lentamente solo legno tagliato o materiali a base di
legno.
• Prima di tagliare, assicurarsi che la sega non venga a contatto con pietre o chiodi, poiché ciò potrebbe rompere la sega e danneggiare
la catena della sega.
• Evitare situazioni in cui una sega in movimento potrebbe toccare
il recinto di filo o il terreno.
• Quando si tagliano i rami, sostenere il più possibile la sega e non
tagliare la barra di guida della catena della sega con la punta.
• Fai attenzione agli ostacoli come ceppi sporgenti, radici, cavità e buchi nel terreno perché potrebbero farti cadere.
TAGLIO ATTRAVERSO TRONCHI DI ALBERO
• Premere la griffa di sostegno (10) contro il materiale ed eseguire un taglio (Fig. O).
• Se non è stato possibile completare il taglio nonostante
l'esaurimento della sega possa muoversi, procedere come segue:
- arretrare la guida di una certa distanza dal materiale da tagliare (con catena in movimento), abbassare leggermente la maniglia (7) e sostenere l'artiglio di sostegno (10).
- terminare il taglio sollevando leggermente la maniglia (7).
TAGLIANDO ATTRAVERSO LA TERRA AVVERTIMENTO!
Tenere sempre una presa salda a terra con i piedi. Non è
consentito stare in piedi sul bagagliaio.
• Fare attenzione che il tronco caduto si capovolga.
• Seguire le istruzioni nelle istruzioni di lavoro sicuro per
evitare il contraccolpo della sega
• Finire sempre il taglio sul lato di trazione per evitare che la catena della sega si inceppi nell'intaglio.
• Prima di iniziare il lavoro, controllare la direzione della tensione
nel tronco da tagliare per evitare di inceppare la catena della sega.
• Eseguire il primo taglio sul lato di trazione per eliminarlo (fig. P).
• Quando si taglia un moncone steso a terra, eseguire prima un taglio ad una profondità pari a 1/3 del suo diametro, quindi girare il
moncone e terminare il taglio sul lato opposto.
• Quando si taglia un moncone steso a terra, non lasciare che la catena della sega affondi nel terreno situato sotto il moncone. La
mancata osservanza di questa precauzione può provocare danni
immediati alla catena.
• Quando si tagliano tronchi che si trovano su un pendio, l'operatore deve sempre trovarsi sul pendio sopra il tronco.
TAGLIO COLLINATO SOPRA LA TERRA
Nel caso di tronchi appoggiati o appoggiati su cavalletti stabili, a seconda del sito di taglio, rientrare sempre un terzo dello spessore del tronco dal lato sollecitazione di compressione e finire il taglio sul lato opposto (Fig. R).
TAGLIO / TAGLIO DI RAMI DI ALBERI E CESPUGLI
• La potatura dei rami dell'albero abbattuto dovrebbe essere iniziata
alla base dell'albero abbattuto e proseguita verso l'alto. Taglia piccoli rametti con un taglio.
• Verificare prima in quale direzione è piegato il ramo. Quindi fai un taglio preliminare dal lato della curva e finisci il taglio dal lato opposto. Fai attenzione che il ramo che viene tagliato possa tornare indietro.
• Quando si potano i rami degli alberi, è necessario tagliare sempre
dall'alto verso il basso, consentendo ai rami tagliati di cadere
liberamente. A volte, tuttavia, può essere utile tagliare i rami dal
basso (Fig. S).
• Prestare particolare attenzione quando si tagliano rami che potrebbero essere sotto tensione. Un tale ramo può saltare indietro
e colpire l'operatore quando viene interrotto.
AVVERTIMENTO!
• I rami non devono essere tagliati mentre ci si arrampica su un
albero.
• Non salire su scale, piattaforme, tronchi o qualsiasi altra posizione che possa causare la perdita di equilibrio e controllo della sega.
Page 97
96
• Non tagliare oltre l'altezza delle spalle.
• Tenere sempre la sega con entrambe le mani.
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO! Prima di eseguire qualsiasi attività di installazione, regolazione, riparazione o manutenzione, rimuovere la batteria dal dispositivo.
ATTENZIONE! Fai attenzione agli spigoli vivi della catena.
Quando la sega non è in uso, la barra di guida e la catena
devono essere sempre protette con una protezione (fig. T). AFFILATURA DELLA CATENA DELLA SEGA
Prestare la giusta attenzione agli strumenti di taglio. Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti per garantire che il lavoro venga svolto in modo efficiente e sicuro. Affilare una catena da soli richiede l'attrezzatura necessaria e l'abilità. Si consiglia di affidare l'affilatura della catena a officine specializzate.
GUIDA CATENA
La barra di guida è soggetta ad un'usura particolarmente intensa
sulle parti anteriore e inferiore. Per evitare l'usura per attrito da un lato, si consiglia di controllare la barra di guida ogni volta che la catena viene affilata.
RUOTA CATENA
La ruota della catena (17) è soggetta ad un'usura particolarmente
intensa. Se sono presenti evidenti segni di usura sui denti dell'ingranaggio, la ruota deve essere sostituita. Una ruota della
catena usurata ridurrà ulteriormente la durata della catena della
sega. La ruota dentata deve essere sostituita da un'officina di assistenza autorizzata.
MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO
• Non utilizzare detergenti o solventi poiché potrebbero danneggiare le parti in plastica.
• Fare attenzione a non lasciare che l'acqua penetri all'interno del
dispositivo.
• Assicurarsi sempre che le prese d'aria nell'alloggiamento del motore non siano ostruite.
• Sulla sega possono essere eseguiti solo i lavori di manutenzione descritti in questo manuale. Qualsiasi altra attività può essere
eseguita solo da un centro di assistenza autorizzato.
• non apportare modifiche alla struttura della sega.
• La sega, quando non viene utilizzata, deve essere conservata
pulita, su una superficie piana, in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Tutti i tipi di guasti devono essere rimossi dal servizio autorizzato del produttore.
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI NOMINALI
Motosega a batteria 58G034
Parametro
valore
Voltaggio batteria
18V DC
Velocità del motore (senza carico)
3300 min-1
Velocità lineare catena (senza carico)
6 m/s
Capacità serbatoio olio catena
100 ml
Sistema di alimentazione dell'olio a catena
automatico
Ruota catena (denti x passo)
6 x 3/8’’
Tipo di guida
10’’ (250 mm)
Lunghezza di lavoro della guida
240 mm
Passo della catena
3/8’’ (9,525 mm)
Spessore della catena
1,3 mm
Classe di protezione
III
Massa
3,2 kg
Anno di produzione
2021
58G034 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione acustica:
LpA = 90,4 dB (A) K=3dB (A)
Livello di potenza acustica:
LWA = 99,4 dB (A) K=3dB (A)
Valore di accelerazione delle vibrazioni (impugnatura anteriore)
ah = 6,414 m/s2 K=1,5 m/s2
Valore dell'accelerazione delle vibrazioni (impugnatura posteriore)
ah = 4,819 m/s2 K=1,5 m/s2
Informazioni su rumore e vibrazioni.
Il livello di rumore emesso dal dispositivo è descritto da: il livello della pressione sonora emessa LpA e il livello di potenza sonora
LWA (dove K è l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dal
dispositivo sono descritte dal valore dell'accelerazione di vibrazione ah (dove K è l'incertezza di misura). Le seguenti informazioni: livello di pressione sonora emesso LpA, livello di potenza sonora LWA e accelerazione di vibrazione ah sono
state misurate in conformità alla norma EN 60745-1. Il livello di vibrazione dichiarato ah può essere utilizzato per confrontare i
dispositivi e per una valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è rappresentativo solo per l'uso di base
del dispositivo. Se la macchina viene utilizzata per diverse applicazioni o con diversi strumenti di lavoro, il livello di vibrazione può cambiare. Il livello di vibrazione più elevato sarà influenzato da una manutenzione inadeguata o troppo rara del dispositivo. I motivi sopra indicati possono comportare una maggiore esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di funzionamento.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni,
considerare i periodi in cui l'apparecchiatura è spenta o quando è accesa ma non in uso. Dopo che tutti i fattori sono
stati attentamente valutati, l'esposizione complessiva alle vibrazioni può essere significativamente inferiore.
Al fine di proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, devono essere implementate ulteriori misure di sicurezza, quali: manutenzione periodica del dispositivo e degli strumenti di lavoro, protezione della temperatura delle mani adeguata e corretta organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni su come smaltire il prodotto possono essere reperite presso il rivenditore dell’utensile o le autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inquinanti. Le apparecchiature non riciclate costituiscono un rischio potenziale per l’ambiente e per la salute umana.
* Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche. La „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (detta di seguito: Grupa Topex”) informa che tutti i diritti d’autore sul contenuto del presente manuale (detto di seguito: „Manuale”), che riguardano, tra l’altro, il testo, le fotografie, gli schemi e i disegni contenuti e anche la sua composizione, appartengono esclusivamente alla Grupa Topex sono protetti giuridicamente secondo la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d’autore e diritti connessi (Gazz. Uff. polacca del 2006 n. 90 posizione 631 con successive modifiche). La copia, l’elaborazione, la pubblicazione, la modifica a scopo commerciale, sia dell’intero Manuale che di singoli suoi elementi, senza il consenso scritto della Grupa Topex, sono severamente vietate e comportano responsabilità civile e penale.
Page 98
97
VERTALING VAN ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
SNOERLOZE KETTINGZAAG
58G034
AANDACHT! LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOORDAT U HET ELEKTRICITEITSGEREEDSCHAP GEBRUIKT EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN VOOR SNOERLOZE KETTINGZAGEN
WAARSCHUWING! Neem de veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van de kettingzaag. Lees voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van derden deze handleiding voordat u met de kettingzaag gaat werken. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
KETTINGZAAG VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN:
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting als de zaag in werking is. Voordat u de kettingzaag start, moet u ervoor zorgen dat de zaagketting nergens mee in aanraking komt. Een moment van onoplettendheid bij het bedienen van een
kettingzaag kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam in de zaagketting verstrikt raakt.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan de voorste handgreep vast. Het vasthouden van de kettingzaag met een
omgekeerde handconfiguratie verhoogt het risico op persoonlijk letsel en mag nooit worden gedaan.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Verdere beschermingsmiddelen voor hoofd, handen, benen en voeten worden aanbevolen. Adequate beschermende kleding vermindert
persoonlijk letsel door rondvliegende brokstukken of onbedoeld contact met de zaagketting.
Gebruik een kettingzaag niet in een boom. Het gebruik van een kettingzaag terwijl u zich in een boom bevindt, kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen als u op een vaste, veilige en vlakke ondergrond staat. Gladde
of onstabiele oppervlakken, zoals ladders, kunnen het evenwicht of de controle over de kettingzaag verliezen.
Let bij het afsnijden van een ledemaat onder spanning op terugveren. Wanneer de spanning in de houtvezels wordt
opgeheven, kan de veerbelaste tak de bediener raken en / of de kettingzaag uit de hand lopen.
Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van struiken en jonge boompjes. Het dunne materiaal kan de zaagketting vastgrijpen en
naar u toe worden geslagen of u uit balans brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met de kettingzaag uitgeschakeld en weg van uw lichaam. Breng bij het transporteren of opbergen van de kettingzaag altijd de zaagbladafdekking aan. Een juiste behandeling van de
kettingzaag verkleint de kans op onbedoeld contact met de bewegende zaagketting.
Volg de instructies voor het smeren, het spannen van de ketting en het verwisselen van accessoires. Een onjuist
gespannen of gesmeerde ketting kan breken of de kans op terugslag vergroten.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettig, olieachtig verwerkt bier dat glad is, waardoor u de controle verliest.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor doeleinden die niet bedoeld zijn. Gebruik bijvoorbeeld geen kettingzaag voor het zagen van kunststof, metselwerk of niet-houten bouwmaterialen. Het gebruik van de kettingzaag voor andere
werkzaamheden dan waarvoor het bedoeld is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
OORZAKEN EN VOORKOMEN VAN TERUGSLAG DOOR MACHINIST:
Terugslag kan optreden wanneer de neus of punt van het zaagblad een object raakt, of wanneer het hout zich sluit en de zaagketting in de zaagsnede knijpt.
Contact met de punt kan in sommige gevallen een plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken, waarbij het zaagblad omhoog en terug naar de gebruiker wordt getrapt. Als de zaagketting langs de bovenkant van het zaagblad bekneld raakt, kan het zaagblad snel terug naar de gebruiker worden geduwd. Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest, wat kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende stappen te ondernemen om uw zaagwerkzaamheden vrij te houden van ongevallen of letsel. Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van gereedschap en / of onjuiste bedieningsprocedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag stevig vast, met duimen en vingers rond de handgrepen van de kettingzaag, met beide handen op de zaag en plaats uw lichaam en arm zo dat u de terugslagkrachten kunt weerstaan. Terugslagkrachten kunnen worden beheerst door
de bediener, mits de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat de kettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven de juiste hoogte. Dit helpt onbedoeld contact met de punt te voorkomen en zorgt voor een betere controle over de kettingzaag in onverwachte situaties.
Gebruik alleen vervangende zaagbladen en kettingen die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Verkeerd vervangen zaagbladen
en kettingen kunnen kettingbreuk en / of terugslag veroorzaken.
Volg de slijp- en onderhoudsinstructies van de fabrikant voor de zaagketting. Het verlagen van de hoogte van de diepteaanslag kan tot meer terugslag leiden.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSTIPS:
Houd de zaag alleen vast aan de geïsoleerde handgrepen,
aangezien de zaagketting de onzichtbare elektrische kabel kan raken. Als de zaagketting een spanningvoerende draad raakt, kan
er spanning op de blootliggende delen van het gereedschap komen te staan en kan de gebruiker elektrocuteren.
• De kettingzaag wordt gebruikt om onderhoudszagen in de
moestuin te maken. Het is bedoeld voor het knippen of knippen van takken. Het apparaat is niet bedoeld om bomen te vellen.
WERK
• Wees vooral voorzichtig aan het einde van het zagen, omdat de
zaag, die geen weerstand heeft in de vorm van het gezaagde materiaal, door traagheid naar beneden valt, wat verwondingen kan veroorzaken.
• De gebruiker kan tintelingen of gevoelloosheid in de vingers en handen ervaren bij langdurig werken. Stop dan met werken, omdat gevoelloosheid de precisie van het gebruik van de zaag vermindert.
• De zaag wordt heet tijdens het gebruik. Pas op dat u geen blootgestelde lichaamsdelen aanraakt met hete delen van de zaag.
• De kettingzaag mag slechts door één persoon tegelijk worden
bediend. Houd alle andere personen en dieren uit de buurt van het werkgebied van de kettingzaag.
• Bij het starten van de zaag mag de zaagketting niet op het te zagen materiaal rusten.
• De kettingzaag mag niet worden gebruikt door kinderen of
jongeren. De kettingzaag mag alleen worden toevertrouwd aan volwassenen die weten hoe ze ermee moeten werken. Als u een kettingzaag verstrekt, moet deze bedieningshandleiding ook beschikbaar zijn.
• Stop onmiddellijk met het gebruik van de kettingzaag als u zich
moe voelt.
• Bij het zagen van gezaagd hout of dunne takken moet een steun
(bok) worden gebruikt.
• Het is niet toegestaan om meerdere planken tegelijk te zagen (op
elkaar gestapeld), materiaal vastgehouden door een ander of vastgehouden door een poot.
• Lang gesneden elementen moeten correct worden bevestigd.
• Maak op hellingen altijd de zaagsnede terwijl u met uw gezicht
naar de bovenkant van de helling staat.
• Gebruik de steunpilaar altijd als steunpunt bij het doorsnijden. Houd de zaag bij de achterste handgreep vast en geleid hem met de voorste handgreep.
Page 99
98
• Als het niet mogelijk is om meteen een zaagsnede te maken, trek dan de zaag uit, plaats de steunbeer op de steunbeer en ga verder met zagen door de achterste handgreep van de zaag op te tillen.
• Positioneer uzelf bij het horizontaal zagen in een hoek die het minst afwijkt van 90º ten opzichte van de snijlijn. Horizontaal zagen
vereist veel concentratie van de zaagoperator.
• Als de ketting bekneld raakt bij het zagen met de bovenkant van
de ketting, een zogenaamde terugslag gericht op de bediener. Probeer daarom waar mogelijk te snijden met het onderste deel van de ketting, want als de ketting dan vastloopt, zal het terugslageffect van het lichaam van de bediener worden weggeleid.
• Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij het zagen van kloofhout.
De afgesneden stukken hout kunnen in alle richtingen worden weggeslingerd (kans op letsel!).
• Het snoeien van boomtakken dient te gebeuren door geschoold personeel! Er bestaat gevaar voor verwondingen als de boomtak valt als deze ongecontroleerd valt!
• Pas op voor stronken die in de richting van de gebruiker kunnen rollen. Spring weg!
• Tijdens terugslag gedraagt de zaag zich ongecontroleerd en raakt de ketting los.
• Een verkeerd geslepen ketting verhoogt het risico op terugslag.
• Houd de kettingzaag met beide handen vast tijdens het starten en
bedienen.
• Zorg ervoor dat het te snijden materiaal stevig vastzit.
• Gebruik klemmen om het materiaal op zijn plaats te houden.
• Zaag nooit meer dan één tak tegelijk. Let bij het kappen op de
omringende takken.
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Houd alle onderdelen in goede staat om er zeker van te zijn dat de zaag veilig werkt.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om veiligheidsredenen.
• Bescherm de zaag tegen vocht.
• Buiten bereik van kinderen bewaren.
AANDACHT! Ondanks de inherent veilige constructie, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en aanvullende beschermingsmaatregelen, is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk.
Verklaring van gebruikte symbolen.
1. LET OP! Neem speciale voorzorgsmaatregelen.
2. Lees de bedieningshandleiding, neem de waarschuwingen en
veiligheidsvoorwaarden in deze handleiding in acht!
3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming).
4. Gebruik beschermende handschoenen.
5. Gebruik beschermende kleding.
6. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
7. Verwijder de batterij uit het apparaat voordat u aanpassingen of
reiniging uitvoert.
8. Een tuingereedschap bedoeld voor gebruik buitenshuis.
9. Bescherm het apparaat tegen vocht.
10. Houd uw ledematen uit de buurt van de snij-elementen!
11. Bedreiging door terugslag.
12. Pas op, risico op snijwonden in uw handen of vingers.
13. Bewaar een veilige afstand tot het tuingereedschap dat in
gebruik is.
14. Recycling. CONSTRUCTIE EN GEBRUIK
De snoerloze kettingzaag is een handzaam apparaat. De omvormer is een DC-commutatormotor. Dit soort elektrisch gereedschap is bedoeld voor werkzaamheden in de tuin. De zaag kan worden gebruikt voor het zagen van bomen, het snoeien van takken, het voorbereiden van brandhout, open haardhout en andere toepassingen waarbij hout moet worden gezaagd. De snoerloze kettingzaag is een elektrisch gereedschap dat alleen bedoeld is voor amateurgebruik. De snoerloze kettingzaag is een handzaam apparaat. De omvormer is een DC-commutatormotor. Dit soort elektrisch gereedschap is bedoeld voor werkzaamheden in de tuin. De zaag kan worden gebruikt voor het zagen van bomen, het snoeien van takken, het voorbereiden van brandhout, open haardhout en andere toepassingen waarbij hout moet worden gezaagd. De snoerloze kettingzaag is een elektrisch gereedschap dat alleen bedoeld is voor amateurgebruik.
WAARSCHUWING! Het apparaat mag niet worden gebruikt tijdens het vellen van bomen. Gebruik het apparaat niet anders dan waarvoor het bedoeld is.
BESCHRIJVING VAN DE TEKENINGSPAGINA'S
De onderstaande nummering verwijst naar de componenten van het apparaat die op de grafische pagina's van deze handleiding worden weergegeven.
1. Ketting
2. Gids
3. Remhendel (voorste handbescherming)
4. Voorste handgreep
5. Schakelaarvergrendelingsknop
6. Schakelaar
7. Handvat
8. Oliepeil-indicator
9. Olievuldop
10. De klauw van de steunbeer
11. De bevestigingsknop van het zaagblad
12. Kettingspanknop
13. Tandwieldeksel
14. Kettinggeleiderbeschermer
15. Afdekhaken
16. Bout
17. Kettingwiel
18. Oliekanaal
* Er kunnen verschillen optreden tussen het product en de tekening.
APPARATUUR EN ACCESSOIRES
1. Gids - 1 st.
2. Ketting - 1 st.
3. Geleidingsdeksel - 1 st.
WERKVOORBEREIDING
DE KETTINGZAAG OVERBRENGEN WAARSCHUWING! Koppel altijd de accu los en schuif het
deksel van de kettinggeleider erop voordat u de kettingzaag verplaatst. Als het nodig is om meerdere zaagbewerkingen achter elkaar uit te voeren, moet de zaag tussen bewerkingen worden uitgeschakeld met de schakelaar.
MONTAGE VAN DE GELEIDER EN DE ZAAGKETTING AANDACHT! Kettinggeleider en zaagketting worden apart
geleverd. De kettingzaag moet worden losgekoppeld van de stroombron (accu). Draag altijd beschermende handschoenen bij het monteren van de ketting en het controleren van de ketting om verwonding door scherpe randen te voorkomen.
Page 100
99
WAARSCHUWING! Voordat u het zaagblad met de ketting monteert, moet u de juiste plaatsing van de kettingsnijbladen controleren (de juiste plaatsing van de ketting op het zaagblad wordt aangegeven door de pijl op de punt van het zaagblad) (fig. A).
• Schuif en maak het beweegbare deel van de
stangbevestigingsknop (11) los uit de vergrendeling (fig. B).
• Trek het beweegbare deel van de knop naar achteren en draai
tegen de klok in, waarbij de druk van de bevestigingsknop van het zaagblad (11) wordt verminderd (fig. C).
• Verwijder de kettingwieldeksel (13) door de dekselvergrendelingen (15) uit de bevestigingsgaten te schuiven (fig. D).
• Houd de geleider (2) verticaal zodat de punt naar boven wijst.
• Monteer de ketting (1) vanaf de punt van het zaagblad (2).
• Zorg ervoor dat de ketting (1) zich in de geleidegroef van het
zaagblad (2) bevindt.
• Plaats het zaagblad (2) met de eraan bevestigde ketting (1) op het
kettingwiel (17) (zorg ervoor dat de pen (16) in de groef in het midden van het zaagblad zit (fig. E, F).
• Plaats het kettingwieldeksel (13) door de dekselvergrendelingen (15) in de pasgaten te steken en de bevestigingsknop van het zaagblad (11) iets vast te draaien.
DE ZAAGKETTING VASTZETTEN
Draai de kettingspanknop (12) met de bevestigingsknop van het zaagblad (11) los
met de klok mee - om de ketting te strekken.
tegen de klok in - om de ketting los te maken.
• Controleer of de kettingspanning correct is.
• Zet vast door de bevestigingsknop van het zaagblad (11) vast te
draaien.
AANDACHT! U kunt de ketting niet te strak trekken. De zaagketting moet ongeveer 5 mm in het midden van het zaagblad worden gespannen om hem te kunnen optillen (fig. G).
De zaagketting wordt tijdens het gebruik heet, waardoor deze uitrekt en losser wordt, en het risico bestaat dat deze van het zaagblad glijdt. Aanpassingen aan een zeer hete ketting kunnen ertoe leiden dat de ketting tijdens het afkoelen te strak wordt aangespannen.
AANDACHT! Een nieuwe zaagketting vereist een inlooptijd van ongeveer 5 minuten. Het is erg belangrijk om de ketting in dit stadium te smeren. Controleer de kettingspanning na de inloopperiode en corrigeer deze indien nodig. Het is vaak nodig om de spanning te controleren en aan te passen, omdat een losse ketting gemakkelijk van het zaagblad kan vallen, snel kan slijten of een snelle slijtage van het zaagblad kan veroorzaken.
KETTING SMEERMIDDELEN
De duurzaamheid van de ketting- en zaaggeleider is grotendeels afhankelijk van de kwaliteit van het gebruikte smeermiddel. Gebruik alleen smeermiddelen die bedoeld zijn voor kettingzagen.
WAARSCHUWING! Gebruik nooit oude, afgewerkte olie om de zaagketting te smeren.
DE TANK VULLEN MET OLIE VOOR KETTINGSMERING AANDACHT! De nieuwe zaag heeft een leeg oliereservoir.
Voordat u de kettingzaag gebruikt, moet de tank met olie worden gevuld.
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir komt, dient u de olievuldop (9) te reinigen voordat u deze verwijdert.
• Til het beweegbare deel van de plugafdekking op (fig. H) en draai de olievulplug (9) los.
• Giet olie van goede kwaliteit in het reservoir totdat het hele venster van de oliepeilindicator (8) gevuld is met olie (fig. I)
• Sluit na het bijvullen van olie de olietank door de olievulplug (9) voorzichtig vast te draaien.
• Controleer bij gebruik van de zaag het oliepeil in de tank door naar
de oliepeilindicator (8) te kijken.
KETTING SMEREN WAARSCHUWING! Om overmatige wrijvingsslijtage te
voorkomen, moeten de zaagketting en het zaagblad tijdens het gebruik worden gesmeerd. Werk nooit met de kettingzaag als de smering van de genoemde componenten niet is voorzien. Als de ketting droog loopt, raakt het gehele snijmechanisme snel ernstig beschadigd. Daarom is het zo belangrijk om de kettingsmering en het oliepeil te controleren tijdens het gebruik van de zaag.
KETTING SMEREN CONTROLE
De smering van de ketting en het zaagblad is automatisch. Controleer de smering van de zaagketting en het oliepeil in het reservoir voordat u met de werkzaamheden begint.
• Schakel de kettingzaag in en houd deze van de grond
• Als u steeds meer oliesporen ziet, werkt de kettingsmering naar
behoren (fig. J).
• Als er helemaal geen oliesporen zijn, probeer dan de olie-uitlaat (18) (Fig. E) en het geleideoliekanaal (Fig. K) te reinigen of neem contact op met het servicecentrum.
AANDACHT! Wees voorzichtig en laat de kettingzaag nooit de grond raken. Bewaar om veiligheidsredenen altijd een afstand tot de grond en minimaal ongeveer 20 cm.
VOORDAT U UW KETTINGZAAG BEGINT
• Controleer of de kettingsmering en de toestand aangegeven op
de peilstok (8) correct zijn.
• Controleer de kettingspanning en stel deze indien nodig bij.
WERK / INSTELLINGEN
AAN UIT WAARSCHUWING! Voordat u de zaag gebruikt, verwijdert u de
kap van de kettinggeleider en plaatst u de accu.
De zaag heeft een schakelaarvergrendelingsknop om onbedoeld opstarten te voorkomen. Inschakelen - druk op de schakelaarvergrendelingsknop (5) en vervolgens op de schakelknop (6) (Afb. L).
Uitschakelen - laat de druk op de schakelknop (6) ontsnappen. WAARSCHUWING! De zaag begint bij het inschakelen direct op
volle toeren te werken. KETTINGREM CONTROLE AANDACHT! De remhendel, en tegelijkertijd de voorste
handbescherming (3), beschermt de linkerhand tegen contact met de zaagketting en wordt gebruikt om de kettingrem automatisch te activeren. Terugslag treedt op wanneer de draaiende ketting een hard voorwerp raakt met het gebied rond het bovenste kwart van de punt van het zaagblad en plotseling wordt gestopt. De ronddraaiende ketting komt vast te zitten in de punt van het zaagblad.
De kettingrem wordt bij een voldoende sterke terugslag automatisch ingeschakeld door de traagheidskracht of kan door de gebruiker worden toegepast. Trek de remhendel (3) met uw linkerhand weg van de voorste handgreep (4). De kettingrem blokkeert hoorbaar. De kettingrem is ingeschakeld.
• Trek de remhendel (3) met uw linkerhand naar de gebruiker toe. De remhendel (3) klikt hoorbaar vast. De kettingrem is nu gelost.
• Schakel de zaag in.
• Schakel de kettingrem in. Als de zaagketting onmiddellijk stopt,
werkt de kettingrem naar behoren.
• Als de zaagketting niet onmiddellijk stopt, is de kettingrem defect. Gebruik de zaag niet en neem contact op met een erkend servicecentrum.
KETTINGZAAG WERK
Loading...