Gram TCamel S Series Operation Manual

Page 1
SERIES / SERIE / SÉRIE
TCamel S
OPERATION MANUAL
MANUAL DE UTILIZACION
MANUEL D´UTILISATION
Page 2
INDEX English
Handle assembly 8 Regulation of the fingerlike 9 Maintenance and repair 10
Standard specifications 13 Troubleshooting 13 Instruction for use 15 Preparing to use the scale 16 Features and specification of indicator 16
Display description 18 Keypad description 19 Operating the scale 20
Power selection 21 Power consumption 21 Charging the battery 22 Advanced functions 22
2
Page 3
Division setup 23 Time & Date setting 23 Calibration 24
Guarantee 27
3
Page 4
ÍNDICE Español
Montaje del conjunto del timón 28 Palanca de regulación 29 Reparación y mantenimiento 30
Especificaciones del transpalet 33 Solución de problemas 34 Instrucciones de utilización 35 Preparación del transpalet para su utilización 36 Especificaciones del indicador 37 Conectores 37 Descripción del display 38 Descripción de las teclas 39 Utilización del transpalet 40
Alimentación 41 Consumo 41 Carga de la batería 42 Funciones avanzadas 42
Configuración de la división (manual técnico) 43
4
Page 5
Configuración de la fecha y hora 43 Calibración (manual Técnico) 44
Garantía 47
5
Page 6
SOMMAIRE Français
Montage de la barre de direction 48 Levier de régulation 49 Réparation et maintenance 50
Specificités du transpalette 53 Resolution de problémes 54 Instructions d’utilisation 55 Preparation du transpalette pour utilisation 56 Spécificités de l’indicateur 56 Connexions 57 Description de l’écran 58 Description des touches 59 Utilisation du transpalette 60
Alimentation 61 Consommation 61 Recharge de la batterie 62 Fonctions avancees 62
Configuration de la resolution 63
6
Page 7
Configuration de la date et de l’heure 63 Calibration 65
Garantie 67
7
Page 8
ENGLISH
HANDLE ASSEMBLY
8
Page 9
REGULATION OF THE FINGERLIKE
Regulation of the fingerlike handle’s three positions (ascend, middle, descend).
On the pallet truck, you will see the fingerlike handle, which can be operated on three positions: Ascend -­ Middle -­ Descend --
When the operation has been completed, the handle should be put on the middle position. The position of the fingerlike handle has been adjusted before leaving factory, and if you need to change it, please do as the following steps:
If you push the handle down in the “middle” position, the fork rises,
please turn the screw round unloading board clockwise until the fork does not ascend when you press the handle.
If you push the handle down in the “middle” position, the fork declines
please turn the screw round on the unloading board anti-clockwise until the fork does not descend when you press the handle.
With the fingerlike handle in the “descend” position, the fork does not
descend, please turn the screw round on the unloading board clockwise until the fork descend with the handle on that position. Then according to 3.1 and 3.2, Check the middle (running position)to ensure the screw in the right position.
With the fingerlike handle in the “ascend” position, the fork does not
rise, please turn the screw round on the unloading board anti-clockwise until the fork ascend with the handle on that position.
9
Page 10
MAINTENANCE AND REPAIR
Refueling
Check oil every six months. Recommend using hydraulic oil: ISO VG32, at 400C its kinematic viscosity is 32 cSt, the total 0.3 liters.
Because of the transport or inversion, the air is likely to enter the hydraulic pump, which will result in the fork not rising on the ascend position. The following methods help exhaust. Move the handle from ascend position to the descend position several times.
Routine maintenance and overhaul
Routine maintenance is essential .You should focus on wheels and mandrel and timely remove the foreign body enwinding and pricking into the wheels. When the removal has been completed, unload items on the fork, and descend the fork to the lowest position.
Lubricants
In factories, all the bearings and axle have been applied the long life lubricants; you just need to apply assemblies in a month of intermittent, or each time a thorough overhaul.
Safety Guide
1. Operating the truck, one should read the operation manual and the attentions on the truck carefully.
2. Keep in mind that before pulling the truck, raise the fork slightly.
10
Page 11
3. When pulling the truck, please keep the handle on the middle position. So it is easy to move and reduce the rebound from the piston to handle. Moreover it protects the liquid seal and piston components and extends the service life of truck.
4. One without skilled training isn’t allowed to operate it.
5. nspect the truck including the wheels, handles, fork and rocker before operating.
6. Do not operate it on the slantwise ground.
7. Do not carry man on the fork.
8. It’s better for the operator to dress protective gloves and shoes.
9. In the process of lifting and transporting cargo, all the workers concerned should keep away from the fork at least 600 mm.
10. Pay attention to the focus of the objects, and avoid inclining and deviating (see Figure 2 B).
11. Do not overload.
12. Operate it cautiously when in special circumstance and location.
Debugging method of the forklift scale
1. Disconnect the monitor’s plug.
2. Adjust every regulation resistance by digital multimeter “200 Ω” to make the resistance “10 Ω”.
Debugging method: connect one pen of multimeter to “E +” of the “OUT”, the other pen, respectively, to “E +” of A, B, C, D then connect the other
11
Page 12
pen, respectively, to “E-” of A, B, C, D. At last, with eight multimeter
debugged, disconnect multimeter.
3. Insert monitor’s plug then begin to demarcate.
4. After the demarcation, put “the weight on the front”, middle, and back of the fork respectively to see whether the show value is the same, if not, adjust slightly Group C and Group D on the wiring board, do as follows:
If the value is wrong when put on the front of the fork, adjust “D +” of
Group D, clockwise for small and counterclockwise for large.
If the value is wrong when put on the back of the fork, adjust “C +”
of Group C, clockwise for small and counterclockwise for large. Until the value is the same.
Note: This adjustment method is available when there is little error, if not, don’t use this method. You Should check whether the sensors are intact and loose, make sure fork and fork legs are not rubbed and so on. Also when the value is not accurate, adjust only C group and D group at the wiring board, or A group and B group on the potentiometer, otherwise, it cannot be adjusted correctly.
12
Page 13
STANDARD SPECIFICATIONS
Load 2000kg Fork length 1150mm Fork width 550mm/685mm Fork height
80mm
Weight 95-105kg
TROUBLESHOOTING
No. Malfunction Cause Approach
Fork can’t ascend to
1
the maximum height.
Fork cannot be
2
raised.
-Inadequate hydraulic oil. - Refueling.
- No hydraulic oil.
- Impure oil.
- Keep bolts too close or screws too tight so that
- Refueling.
- Change oil.
- Adjust bolts or screws.
the valve remains open.
- There is air in the Hydraulic oil.
- Vent the air.
13
Page 14
3 Fork cannot descend.
4 Oil spill.
Fork declines,
5
release valve does not work.
When weighing the show value on the
6
front is small and the back big.
- Placing of the goods one side or overloading makes the Pistons or the body of the pump damaged.
- Fork keep the ascend position for a very long time, which makes the Pistons exposed and rusty, and blocks the Pistons’ moving.
- Bolt or screw is not on the correct position.
- Aging or damaged seals.
- Some broken parts.
- The impure hydraulic oil leads that the release valve cannot close tightly.
- Some parts of the hydraulic system breakdown or damage.
- Air is mixed with oil.
- Seal aging or damaged parts.
- Bolt or screw is not on the correct position.
- A phenomena of plate collision near the sensor at the front of the fork.
Replacement the pistons with big ones or of the pump.
- Please lower the fork to the minimum position when unused and lubricate the rod timely.
- Adjust the bolt or screw.
- Update.
- Update.
- Change the oil.
- Check and replace waste parts.
- Vent the air.
- Update.
- Adjust bolt or screw.
- Open the board to check the collision, if necessary, polish or boost the sensor.
14
Page 15
When weighing the show value on the
7
front is big and the back small fork.
When weighing the show value on the front
8
and back different from each other.
- A phenomena of plate collision near the sensor at the back of the fork.
- Resistance on the terminal board need to be adjusted.
- Debug as Chapter VI of the brochure “forklift debugging method” and recalibrate.
- Open the board to check the collision, if necessary, polish or boost the sensor.
- A sensor fault.
- Recalibrate after replacement of the sensor.
INSTRUCTION FOR USE
1. Please keep the scale in a cool dry place. Do not store it at high temperature.
2. Do not allow any liquids to come into contact with the scale. If necessary wipe the scale with a dry soft clothe.
3. Avoid objects impacting with the scale. Do not drop loads onto the scale or subject the weighing pan to any strong shock loads.
4. The load placed on the weigh pan must not exceed the maximum weighing capacity of the scale.
5. If the scale is not going to be used for some time, please clean it and store it in a plastic bag in dry conditions. A desiccant sachet may be included to prevent any moisture build up.
15
Page 16
PREPARING TO USE THE SCALE
1. Avoid operating the scale in direct sunlight or drafts of any kind.
2. If possible avoid connecting the scale to ac power outlet sockets which are adjacent to ther appliances to minimize the possibility of interference affecting the performance of the scale.
3. Remove any weight that might be on the weigh pan before the scale is switched on and avoid leaving weight on the pan for long periods of time
4. All goods weighed should be placed in the centre of the weigh pan for accurate weighing. The overall dimensions of the goods being weighed should not exceed the dimension of the weigh pan.
5. Once the scale has been powered on, it will go through an LCD display test and it is ready for use when the display shows zero.
6. The scale requires about 15 minutes warm up before operation to ensure best accuracy.
7. Please note when the battery symbol keeps on the screen, the batteries need to be charged.
FEATURES AND SPECIFICATION OF INDICATOR
Features
Large LED display (digit height 30mm x 13mm).
Kilogram (kg), and pound (lb) weighing modes.
Application include: simple counting , hold, accumulation.
16
Page 17
Low power indication and auto power off.
Options:
Serial printer
Specifications
Minimum 350 ohm load cells
Load Cells
Readability Selectable, 0.0 Tare Function Full Units of measure Kg , lb Power supply Rechargeable battery or Charger DC 7.2V 1A Connector 4 pin d socket
1. Load cell connection:
Maximum 1000 ohm
(Up to 4 load cells of 350 ohm)
Pin 1. Connects with EXC + Pin 2. Connects with EXC - Pin 3. Connects with SIG + Pin 4. Connects with SIG -
17
Page 18
2. RS-232 connection:
2
5
2- pin. Data output (TXD) 5- pin. Ground (GND)
3. Printer connection:
Printer pin 1. Connects with +5V Printer pin 2. Connects with GND Printer pin 4. Connects with TXD Printer pin 5. Connects with GND
DISPLAY DESCRIPTION
18
Page 19
1. Zero status indication, Displayed when the scale is at the centre
of its zero band.
2. Tare status indication, Displayed when the weight has been tare.
3. Simple counting indication, Displayed when the scale is in simple
counting mode.
4. Unit indication, Displayed when the scale is in g or lb unit.
5. Kg indication, Displayed when the scale is in kg unit.
KEYPAD DESCRIPTION
ZERO key, in the menu use as “UP“ key. When the weigh pan is empty
(free of load) and the display is not showing zero, press the “ZERO” key to zero the scale.(The weight can be zero is only at the 2% of Max. capacity).
TARE key, in the menu use as “RIGHT“ key. The tare function will not operate during the following conditions:
When the scale powers on if the weight is negative and after a container is placed on the weigh pan if the weight is still below zero.
The tare value is over the full scale capacity.
UNIT key. Use this key to switch between kg and g or lb units.
FUNCTION key. Use this key to choose the functions: Simple counting,
Check weighing, accumulation…
PRINT key, in the menu use as “confirm“ key. Use this key to print data when the printer is connected.
19
Page 20
OPERATING THE SCALE
Simple Counting Mode
1. Press
2. Press place the number of samples on the weighing pan. The number should match the options for parts counting. i.e., 10, 20, 50, 100, 200 pieces.
3. Then press
4. Press unit weight and shows total weight then back to simple counting mode.
5. After display shows unit weight and total weight the scale back to simple counting mode, user can continue use this mode or press return to weighing mode.
6. Press
key once, the display will show “PCS 10”.
key to choose sample numbers from 10, 20, 50 to 100 pcs, then
key to start the simple counting mode.
key to check the unit weight and total weight, LCD will shows
key to
key to exit simple counting mode and move back to weighing mode.
Hold Weighing Mode
1. Press
2. Press
3. When choose this mode, user needs to press are put on pan and the scale is stable.
4. Take off the object and press
5. Press
20
key three times, the display will show “Hold”.
key to start the HOLD mode.
key to exit from HOLD mode and move back to weighing mode.
key after the objects
key the until back to zero.
Page 21
Accumulation Mode
1. Press
2. Press
key four times, the display will show “A C C“.
key to confirm.
Manual Accumulation
When choose this mode, user needs to press put on pan and the scale is stable to accumulate the data; take off the object and wait until zero, then put other object to continue accumulate data.
Press accumulated weight; LCD will shows total accumulated numbers then shows the total accumulated weight.
Scale will back to accumulation mode after shows the total accumulated numbers and weight.
Press
key to overview the total accumulated numbers and total
key to exit accumulation mode and move back to weighing mode.
key after the objects are
POWER SELECTION
6V4Ah rechargeable battery
110V or 220V AC/DC adaptor
POWER CONSUMPTION
Approximately DC 17mA (Scale)
21
Page 22
CHARGING THE BATTERY
When the low battery symbol is on, it means the power of scale is low needs to change the battery or plug-in the adaptor to recharge the battery.
To the right of the display is a LED to indicate the status of battery charging. When the scale is plugged into the mains power the internal battery will be charged. If the LED is green the battery is being charged. If it is red indicates the battery is increasing the charge level. Continue to charge overnight for a complete re-charge.
ADVANCED FUNCTIONS
Checking battery voltage
When scale is on and at zero and stable, long press seconds (beeper sounds) then release the key, LCD sill shows the battery voltage for 3 seconds ten back to weighing mode.
key around 3-5
Auto Off setup
When scale is on and at zero and stable, long press off setup, use and back to weighing mode.
On. Enable (scale will turn off after 10 mins haven’t been use; to be
able to use the scale, needs to turn on the on/ff switch).
Off. Disable.
22
key to enable or disable, then press
key enter the auto
key to confirm
Page 23
DIVISION SETUP
When scale is on and at zero and stable, long press division setup, use
key to select the divisions, then press
key enter the
key to
confirm and back to weighing mode.
TIME & DATE SETTING
Long pressing press
key (Down) to check Year, Month, Date, Hour, Minute, Second etc.
At this time, press exchanged.
1. Revising mode: When the time begins to flicker, change related data, press
2. Checking mode: If the data not saved, the time will not change after back to checking mode.
Data show as follows:
and
key to save the time and then back to checking mode.
keys together enter time checking mode, then
key, checking mode and revising mode can be
1. Clk 24/12: (clock) choose between 24-hour system and 12-hour system. Press
key to make change.
2. APM A/P: (am pm) 12-hour system. “a” for “morning”, “p” for “afternoon. Press
to make a change. In 24-hour system mode, it cannot be set,
showing ”—“.
3. YEA 00: (year) Input number for the accordingly year. “12” for “2012”. The largest number is 99. Press Press
key once, the other digit adds by “1”.
key once, the decimal digit adds by “1”.
4. Mon 00: (month) Input number for the accordingly month. “4” for April.
23
Page 24
The largest number is 12. Press “1”. Press
key once, the other digit adds by “1”.
key once, the decimal digit adds by
5. Dte 00: (date ) Input number for the accordingly date. “15” for the 15th day of a month. The largest number is 31. Press digit adds by “1”. Press
key once, the other digit adds by “1”.
key once, the decimal
6. Hou 00: (hour) Input number for the accordingly hour. “8” for 8:00. In 12­hour system, the largest number is 12. In 24-hour system, the largest number is 23. Press
key once, the other digit adds by “1”.
key once, the decimal digit adds by “1”. Press
7. Min 00: (minute) Input number for the accordingly minute. “30” for 30 minutes. The largest number is 59. Press
key once, the decimal digit
adds by “1”. Press key once, the other digit adds by “1”.
8. Sec 00: (second) Input number for the accordingly second. “30” for 30 seconds. The largest number is 59. Press adds by “1”. Press
key once, the other digit adds by “1”.
key once, the decimal digit
9. Day 00: (day) Input number for the accordingly day. “0” for 30 Sunday. ”1” for Monday. The largest number is 6.
CALIBRATION
Setting up division, decimal point, max. capacity and calibration.
Press and hold
24
key, then turn on the scale to enter division setting:
Page 25
Division Setting
LCD shows [d x]. Then press press
Ex. When display shows [d 5]. Press enter the decimal point setting.
key to confirm and enter the decimal point setting.
key to select 1, 2, 5, 10, 20, 50, and then
key, the division set as 5, then
Decimal point setting
LCD shows [p x]. Then press and then press
Ex. When display shows [p 0.000], press then enter the maximum capacity setting.
key to confirm and enter the maximum capacity setting.
key to select 0, 0.0, 0.00, 0.000, 0.0000, P.00000,
key, the division set as 0.000,
Maximum capacity setting
LCD shows [ FULL ], around 2-3 seconds then LCD shows [000.000]. The decimal point was set as 3 decimal points, then press flashing digits to the right in circle to select the digits that will increase the number, then press appears, then repeat the above moves until LCD shows the maximum capacity then press
key to increase the number until the number
key to enter calibration setting.
key to move the
Ex. LCD shows [50.000] then press
key to enter calibration setting.
Zero point calibration
LCD shows [CaL 0 ]. Do not put any objects on the pan when display shows this, then scale will move to next calibration setting.
25
Page 26
Second point calibration (unit is in kg)
LCD shows [00.000]. The decimal point was set as 3 digits. (this depends on what user sets in the last moves). Put on the weights on the pan which will be calibrate as second point, then use the right in circle to select the digits that will increase the number.
key to move the flashing digits to
Press
key to increase the number until the number appears, then repeat the above moves until LCD shows the numbers which is equal to the weights put on the pan, then wait until the scale is stable then press
key, scale
will move into the weighing mode then press “calibration” key to confirm calibration finish.
26
Page 27
GUARANTEE
This balance is guaranteed for one year from the delivery date. The guarantee covers any fabrication defect of the material.
During this period, GRAM PRECISION, SL, covers the manpower and the spare parts costs necessary for the reparation of the scale.
This guarantee does not cover the failures caused by an inappropriate use or overload.
The guarantee does not cover the freight cost (transport) necessary to repair the balance.
27
Page 28
ESPAÑOL
Palanca
Unavezatravesadoeleje,
Cadena
Unavezinstaladoelejeyla
Unavezatravesadoeleje,la
MONTAJE DEL CONJUNTO DEL TIMÓN
colocarelpasadorde05mm dentrodelagujero
cadena,sepuedeutilizar despuésdepresionarlabarra hacíaabajoytirandohacia afueradelémbolodeempuje.
cadenapasaráatravésdeeste agujero
28
Page 29
PALANCA DE REGULACIÓN
La palanca de regulación tiene tres posiciones (subir –reposo-bajar). Subir -­ Reposo -­ Bajar --
Cuando no se utilice la transpaleta, el timón debe ser colocado en posición reposo. La posición de la palanca de regulación ha sido ajustada en fábrica, si se precisa cambiarla, seguir los siguientes pasos:
Si se empuja la palanca hacía abajo en posición reposo, las horquillas se
elevan, girar el tornillo de descarga en el sentido de las agujas del reloj, las horquillas no se elevarán cuando se presione la palanca.
Si se empuja la palanca hacía abajo en posición reposo, las horquillas
descenderán, girar el tornillo de descarga en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que las horquillas no desciendan al presionar la palanca.
Con la palanca de regulación en posición “bajar”, las horquillas no descienden,
girar el tornillo de descarga en el sentido de las agujas del reloj hasta que las horquillas desciendan al presionar la palanca. De acuerdo con los apartados
3.1 y 3.2, comprobar el centro (posición de funcionamiento) para garantizar que el tornillo está en la posición correcta.
Con la palanca de regulación en posición “subir”, las horquillas no se
elevarán, girar el tornillo de descarga en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las horquillas se eleven con la palanca en esta posición.
29
Page 30
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Comprobación nivel del aceite hidráulico
Comprobar el aceite cada 6 meses. Recomendamos utilizar aceite hidráulico: ISO VG32, a 400C su viscosidad cinemática es de 32 cSt, Capacidad total, 0.3 litros.
Debido al transporte, es probable que entre aire en la bomba hidráulica, lo cual puede provocar que las horquillas no se eleven en la posición de ascenso. El siguiente método puede ayudar a evitarlo: Mover la palanca desde la posición de “subir” a la posición de “bajar” varias veces.
Rutina de mantenimiento y revision
La rutina de mantenimiento es esencial. Usted debe centrarse en las ruedas y en el mandril, retirar los cuerpos extraños que se ubiquen en las ruedas y evitar que éstas se pinchen. Cuando las ruedas queden libres de suciedad y cuerpos extraños, retirar la carga y descender las horquillas hasta la posición más baja.
Lubricantes
En fábrica se han aplicado lubricantes de larga vida tanto en los rodamientos como en el eje, usted solo necesita aplicar lubricante periódicamente (cada mes) o cada vez que se realice una revisión a fondo.
Guia de seguridad
1. Antes de utilizar la transpaleta, leer detenidamente este manual de
instrucciones.
30
Page 31
2. Tener en cuenta que antes de desplazar el transpalet, se deberá levantar
un poco las horquillas.
3. Al desplazar el transpalet, por favor, mantener la palanca en posición
media. De esta manera, resultará más fácil de mover y se reducirán los rebotes del pistón de la palanca. Además, también se protegerá el precinto del líquido y los componentes del pistón, todo ello, alarga la vida útil de la transpaleta.
4. El transpalet debe ser utilizado por personal con formación cualificada.
5. Antes de utilizar el transpalet, inspeccionar las ruedas, palancas y horquillas.
6. No utilizar la transpaleta sobre superficies oblicuas.
7. No transportar a una persona sobre la horquilla.
8. Se recomienda que el operador lleve guantes y calzado de seguridad.
9. En el proceso de elevación y transporte de carga, todos los trabajadores de
alrededor deben mantenerse alejados de las horquillas al menos 600 mm.
10. Prestar mucha atención en el modo de cargar el palet y evitar la
inclinación y desviación de la carga (ver figura 2 B).
11. No exceder la capacidad maxima del transpalet.
12. Utilizar el transpalet con precaución en circunstancias y ubicaciones especiales.
Método de ajuste del transpalet
1. Desconectar el enchufe del indicador.
2. Ajustar el multímetro digital en la escala de “200 Ω” para medir la
31
Page 32
resistencia de cada grupo a “10 Ω”.
Método de ajuste:
1. Conectar una punta del multímetro a “E+” y con la otra punta comprobar
cada grupo del “E +” A, B, C y D ajustar todos los grupos a “10 Ω”. Ahora conectar una punta del multímetro a “E-“ y con la otra punta comprobar cada grupo del “E-“ A, B, C y D. Al menos efectuar ocho medidas y finalmente desconectar el multímetro.
2. Insertar el enchufe del indicador y conectarlo.
3. Colocar el peso en la parte frontal, en medio y en la parte trasera de
las horquillas, comprobar que el valor del peso es el mismo, si no lo es, ajustar ligeramente los Grupos C y D de la placa de circuito:
Si el valor es incorrecto cuando la carga se coloca en la parte frontal
de la horquilla, ajustar “D +” del grupo D, en sentido a las agujas del reloj para variaciones pequeñas y en sentido contrario para variaciones más grandes.
Si el valor es incorrecto cuando la carga se coloca en la parte trasera
de la horquilla, ajustar “C +” del grupo C, en sentido a las agujas del reloj para variaciones pequeñas y en sentido contrario para variaciones más grandes.
Nota: Este procedimiento de ajuste es factible solo cuando el error es pequeño, de lo contrario, no utilizar este método.
Comprobar que las células de carga estén intactas y sueltas, asegurarse que las horquillas no se rozan. También, cuando el valor no es exacto, ajustar únicamente los grupos C y D de la placa o los grupos A y B del potenciometro, de lo contrario, no se podrá ajustar el transpaleta correctamente.
32
Page 33
ESPECIFICACIONES DEL TRANSPALET
Capacidad máxima 2000kg Longitud de la horquilla 1150mm Ancho de la horquilla 550mm/685mm Altura de la horquilla Peso 95-105kg
80mm
33
Page 34
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No. Problema Causa Acción
La horquilla no
1
puede elevarse hasta la altura máxima.
La horquilla no se
2
eleva.
La horquilla no
3
puede descender.
- Aceite hidráulico inadecuado.
- Falta de aceite hidráulico.
- Aceite sucio.
- Mantener los pernos demasiado cerca o demasiado apretados los tornillos, de manera que la válvula permanezca abierta.
- Hay aire en la bomba hidráulica.
- La colocación de la mercancía en un solo lado ó la sobrecarga, provoca que los pistons o el cuerpo de la bomba hidráulica se dañen.
- Las horquillas han estado durante un largo periodo de tiempo elevadas, lo que ha provocado que los bloques de movimiento de los pistones se han oxidado.
- El perno o tornillo no está en la posición correcta.
- Revisar nivel de aceite.
- Revisar nivel de aceite.
- Cambiar el aceite.
- Ajustar los pernos o los tornillos.
- Extraer el aire.
- Reemplazar los pistones por unos más grandes.
- Bajar la horquilla a la posición minima
cuando no se utilice y
lubricar la varilla.
- Ajustar el perno o tornillo.
34
Page 35
4 Derrame de aceite.
La válvula de
5
descarga no funciona.
- Envejecimiento o desperfectos en los
precintos.
- Algunas piezas rotas.
- El aceite sucio provoca que la válvula no pueda cerrarse herméticamente.
- Alguna pieza del sistema hidráulico está dañada o rota.
- El aire se ha mezclado con el aceite.
- Precinto envejecido o piezas dañadas.
- El perno o tornillo no está en la posición correcta.
- Actualizar.
- Actualizar.
- Cambiar el aceite.
- Revisar y reemplazar las piezas gastadas.
- Extraer el aire.
- Actualizar.
- Ajustar el perno o tornillo.
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
1. Mantener el transpalet en un lugar frio y seco. No almacenarlo en ambientes con altas temperaturas.
2. Evitar que ningún objeto impacte contra el transpalet. No deje caer objetos sobre la horquilla y evitar choques fuertes.
3. La carga situada sobre la horquilla no debe exceder la capacidad máxima del transpalet.
4. Si el transpalet no va a ser utilizado durante un periodo de tiempo, límpielo y cúbralo con una bolsa de plástico en un ambiente seco. Una
35
Page 36
bolsita desecante se puede incluir para prevenir cualquier acumulación de humedad.
PREPARACIÓN DEL TRANSPALET PARA SU UTILIZACIÓN
1. Evitar los rayos directos del sol y cualquier tipo de corriente de aire.
2. Si es posible, evitar conectar el transpalet a una toma de corriente alterna adyacente, para reducir al máximo interferencias alejarlo de otros aparatos eléctricos.
3. Antes de conectar el transpalet, asegurarse de que no hay ningún objeto sobre la horquilla.
4. No dejar ningún objeto sobre la horquilla durante un largo periodo de tiempo, esto puede dañar las células de carga.
5. Todos los productos a pesar, deben ser colocados en el centro de la horquilla para obtener unos resultados más precisos.
6. Las dimensiones totales de las mercancías no deben exceder la dimensión de la horquilla.
7. Una vez conectado el transpalet, el display efecturará un auto-test, a su finalización la lectura quedará a cero y preparado para pesar.
8. Cuando el símbolo de la batería aparece en el display, significa que la batería necesita ser cargada.
36
Page 37
ESPECIFICACIONES DEL INDICADOR
Gran display de LED (altura del dígito 30mm x 13mm).
Unidades de pesada: Kilogram (kg) y libras (lb).
Funciones: cuentapiezas, hold y acumulación de pesadas.
Indicador de batería baja.
Autodesconexión.
Opciones:
Impresora
CONECTORES
1. Conector célula de carga
Pin 1. Conecta con EXC+ Pin 2. Conecta con EXC- Pin 3. Contecta con SIG+ Pin 4. Conecta con SIG-
37
Page 38
2. Conector RS-232
2
5
2- pin. Salida de datos (TXD) 5- pin. Ground (GND)
3. Conector impresora
Pin 1. conecta con +5V Pin 2. conecta con GND Pin 3. conecta con TXD Pin 4. conecta con GND
DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY
38
Page 39
1. Indicador de cero.
2. Indicador de tara.
3. Indicador de cuentapiezas.
4. Indicador de lb
5. Indicador de Kg.
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
Tecla CERO, en el menu de programación utilizar para desplazarse
hacia arriba. Cuando en la horquilla no haya peso y la lectura del display no sea de cero, pulsar esta tecla para corregir dicha desviación (rango: 2% de la capacidad máxima).
Tecla TARA, en el menu de programación utilizarla para desplazarse hacia la derecha. La función de Tara no está disponible en las siguientes condiciones:
Cuando el transpalet se conecta y el valor del display es negativo.
Cuando se ha sustraido el peso de un recipiente y la lectura del display es de cero.
Cuando el valor de la tara excede la capacidad máxima.
Tecla UNIDAD. Pulsarla para seleccionar la unidad de pesada deseada, kg, g o lb.
Tecla FUNCION. Pulsar esta tecla para acceder a las funciones: cuentapiezas, acumulación de pesadas….
Tecla PRINT, en el menu de programación utilizarla como tecla de confirmación. Pulsar esta tecla para transmitir los datos a una impresora (opcional).
39
Page 40
UTILIZACIÓN DEL TRANSPALET
Función cuentapiezas
1. Pulsar la tecla , el display mostrará “PCS 10”.
2. Pulsar la tecla a 100 pcs, colocar sobre la horquilla el número de piezas seleccionado.
3. Pulsar la tecla
4. Pulsar la tecla
5. Pulsar la tecla normal de pesaje.
para seleccionar el número de la muestra 10, 20, 50
para comenzar el conteo de piezas.
, el display mostrará el peso unitario y el peso total.
para salir del modo cuentapiezas y volver al modo
Función Hold
1. Pulsar la tecla
2. Pulsar la tecla
3. Colocar el objeto sobre la horquilla y cuando el peso quede estable pulsar la tecla
4. Retirar el objeto y pulsar la tecla
tres veces, el display mostrará “Hold”.
para acceder al modo HOLD.
.
hasta que la lectura quede a cero.
5. Pulsar la tecla de pesaje.
40
para salir del modo Hold y volver al modo normal
Page 41
Acumulación de pesadas
1. Pulsar la tecla
2. Pulsar la tecla
cuatro veces, el display mostrará “A C C “.
para confirmar.
Acumulación manual
Colocar el objeto sobre la horquilla, cuando el peso quede estable pulsar la tecla
para memorizar su peso, retirar el objeto y esperar a que la lectura del display
quede a cero, colocar otro objeto para continuar con la acumulación de pesadas.
Pulsar la tecla peso total acumulado.
Pulsar la tecla
para visualizar el número de acumulaciones efectuadas y el
para salir del modo acumulación y volver al modo normal de pesaje.
ALIMENTACIÓN
Batería recargable 6V4Ah
Alimentador 110V o 220V AC/DC
CONSUMO
Aproximadamente DC 17mA.
Aproximadamente DC 37mA con la iluminación del display.
41
Page 42
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando aparece el símbolo de batería baja en el display, significa que la batería necesita ser cargada, conectar el alimentador a la red para efectuar la recarga.
En la parte derecha del display aparecerá un LED indicando el estado de la carga. Si el LED es de color verde significa que la batería empieza a cargarse, si es de color rojo significa que el nivel de la batería está aumentando, esperar hasta una recarga completa.
FUNCIONES AVANZADAS
Comprobación del voltaje de la batería
Con el display a cero, pulsar la tecla tecla en el momento que el indicador emita una señal acústica. El display mostrará el voltaje de la batería durante 3 segundos y v volverá al modo normal de pesaje.
durante 3-5 segundos, soltar la
Autodesconexión
Con el display a cero, mantener pulsada la tecla parámetro, pulsar la tecla
Pulsar la tecla
On. El transpalet se desconectará automáticamente después de 10
minutos sin ser utilizado.
Off. Función desactivada.
para confirmar y volver al modo normal de pesaje.
para activar o desactivar la función.
para acceder al
42
Page 43
CONFIGURACIÓN DE LA DIVISIÓN (manual técnico)
Con el display a cero, mantener pulsada la tecla parámetro, pulsar la tecla
Pulsar la tecla
para confirmar y volver al modo normal de pesaje.
para seleccionar las divisiones.
para acceder al
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas parámetro.
Pulsar la tecla
En este momento, pulsar la tecla
para visualizar el Año, Mes, Día, Hora, Minuto, Segundo, etc.
, para acceder a los modos de
comprobación y modificación.
1. Modo modificación: Cuando la hora empieza a parpadear, cambiar los datos y pulsar la tecla
para guardar los cambios y pasar al modo
de comprobación.
y
para acceder al
Los datos se muestran así:
1. Clk 24/12: (reloj) elegir entre el sistema 24-horas o el sistema 12-horas. Pulsar la tecla
para cambiar los datos.
2. APM A/P: (am pm) sistema 12-horas. “a” para mañana, “p” para la tarde. Pulsar la tecla
para cambiar los datos. En el sistema 24-horas, no
se puede cambiar, mostrando ”—“.
3. YEA 00: (año) Introducir el número “12” para “2012”. El número mayor es 99. Pulsar la tecla
, el dígito decimal se añade por “1”. Pulsar la
tecla , el otro dígito se añade por “1”.
43
Page 44
4. Mon 00: (mes) Introducir el mes, “4” para Abril. El número mayor es 12. Pulsar la tecla , el dígito decimal se añade por “1”. Pulsar la tecla
, el otro dígito se añade por “1”.
5. Dte 00: (día) Introducir el número del día. El número mayor es 31. Pulsar la tecla
, el dígito decimal se añade por “1”. Pulsar la tecla , el
otros dígito se añade por “1”.
6. Hou 00: (hora) Introducir la hora, “8” para las 8:00. En el sistema 12-horas, el número mayor es 12. En el sistema 24-horas, el número mayor es 23. Pulsar la tecla
, el dígito decimal se añade por “1”.
Pulsar la tecla , el otro dígitos se añade por “1”.
7. Min 00: (minuto) Introducir el minuto, “30” para 30 minutos. El número mayor es 59. Pulsar la tecla
, el dígito decimal se añade por “1”.
Pulsar la tecla , el otro dígito se añade por “1”.
8. Sec 00: (segundo) Introducir el segundo, “30” para 30 segundos. El número mayor es 59. Pulsar la tecla
, el dígito decimal se añade por
“1”. Pulsar la tecla , el otro dígito se añade por “1”.
9. Day 00: (día) Introducir el número del día, “0” para Domingo, ”1” para Lunes…El número mayor es 6.
CALIBRACIÓN (manual Técnico)
Ajuste de la division, punto decimal, capacidad maxima y calibración.
Con el indicador apagado, mantener pulsada la tecla pulsar la tecla de encendido.
44
y sin soltarla
Page 45
Configuración de la división
El display muestra [d x], pulsar la tecla
Pulsar la tecla (configuración del punto decimal).
para confirmar y pasar al siguiente parámetro
para seleccionar 1, 2, 5, 10, 20, 50.
Configuración del punto decimal
El display muestra [p x], pulsar la tecla
0.00, 0.000, 0.0000, P.00000. Pulsar la tecla
siguiente parámetro (configuración de la capacidad máxima).
para seleccionar 0, 0.0,
para confirmar y pasar al
Configuración de la capacidad máxima
El display muestra [ FULL ] durante 2-3 segundos, seguidamente muestra [000.000], (punto decimal configurado a 3 puntos), pulsar la tecla
mover los dígitos parpadeantes hacía la derecha, utilizar la tecla incrementar el número.
para para
Una vez introducido el valor de la capacidad máxima, pulsar la tecla para confirmar y pasar al siguiente parámetro (calibración).
Calibración del punto de cero
El display muestra [CaL 0 ], no colocar ningún objeto sobre la horquilla cuando el display muestre este mensaje, seguidamente la balanza pasará al siguiente parámetro de calibración.
45
Page 46
Calibración del Segundo punto (unidad de pesada kg)
El display muestra [00.000] (el punto decimal se configuró a 3 dígitos). Colocar la(s) pesa(s) de calibración sobre la horquilla, pulsar la tecla para desplazarse de un dígito a otro y pulsar la tecla el valor de cada dígito.
El valor introducido debe corresponder con el valor de las pesas colocadas sobre la horquilla.
para incrementar
Pulsar la tecla automáticamente.
para confirmar, el transpalet se calibrará
46
Page 47
GARANTÍA
Esta balanza está garantizada contra todo defecto de fabricación y de material, por un periodo de 1 año a partir de la fecha de entrega.
Durante este periodo, GRAM PRECISION, SL, se hará cargo de la reparación de la balanza.
Esta garantía no incluye los daños ocasionados por uso indebido o sobrecargas.
La garantía no cubre los gastos de envío (portes) necesarios para la reparación de la balanza.
47
Page 48
FRANÇAIS
Levier
Unefoisl’axepercé,placerla
Chaîne
Unefoisl’axeetlachaîne
Unefoisl’axepercé,lachaine
MONTAGE DE LA BARRE DE DIRECTION
brochede5mmdansletrou.
installés,ilpeutêtreutilisé aprèsavoirtirésurlabarre jusqu’enbasetentiranten dehorslevérin.
peutpasseràtraversletrou.
48
Page 49
LEVIER DE RÉGULATION
Le levier de régulation peut occuper trois positions (Elévation – repos – descente). Elévation -­ Repos -­ Descente --
Quand le transpalette n’est pas utilisé, la barre de direction doit être placée en position repos. La position du levier de régulation a été réglée à l’usine, si une modification est nécessaire, suivez les étapes suivantes:
Si le levier est poussé vers le bas en position repos, les fourches se soulèvent, faites tourner la vis de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre, les fourches ne se soulèveront pas lorsque vous appuierez sur le levier.
Si le levier est poussé vers le bas en position repos, les fourches descendent, faites tourner la vis de décharge dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les fourches ne descendent plus en appuyant sur le levier.
Avec le levier en position “descente”, les fourches ne descendent pas, faites tourner la vis de décharge dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les fourches descendent en appuyant sur le levier. Conformément aux paragraphes 3.1 y 3.2, vérifier le centre (position de fonctionnement) pour garantir que la vis est bien positionnée.
Avec le levier de régulation en position “montée”, les fourches ne se soulèvent pas, faites tourner la vis de décharge dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les fourches se soulèvent avec le levier dans cette position.
49
Page 50
RÉPARATION ET MAINTENANCE
Vérification du niveau d’huile hydraulique
Vérifier l’huile tous les 6 mois. Nous vous recommandons d’utiliser de l’huile hydraulique : ISO VG32, à 400C sa viscosité cinématique est de 32 cSt, Capacité totale, 0.3 litres.
En raison du transport, il est possible que de l’air entre dans la pompe hydraulique, ce qui peut entrainer que les fourches ne se soulèvent pas dans la position d’élévation. La méthode suivante peut permettre de l’éviter: déplacez le levier de la position “Elévation” à la position “descente” plusieurs fois.
Fréquence de maintenance et révision
Une maintenance fréquente est essentielle. Vous devez vous concentrer principalement sur les roues et l’axe, retirer les corps étrangers qui se trouvent dans les roues pour éviter que celles-ci se bloquent. Quand les roues sont nettoyées, retirer la charge et descendre les fourches jusqu’à la position la plus basse.
Lubrifiants
A l’usine des lubrifiants ont été appliqués de longue durée de vie sur les roulements ainsi que sur l’axe, vous devez seulement appliquer le lubrifiant périodiquement (chaque fois) ou chaque fois que vous réalisez une révision complète.
50
Page 51
Guide de sécurité
1. Avant d’utiliser le transpalette, lire attentivement ce manuel d’instructions.
2. Prendre en compte qu’avant de déplacer le transpalette, il vous faudra soulever un peu les fourches.
3. En déplaçant le transpalette, maintenir le levier en position repos. De cette manière, ce sera plus facile pour le déplacer et cela permettra aussi de réduire les rebonds du piston du levier. De plus, le joint du liquide et les composants du piston seront également protégés. Tout cela permettra de prolonger la durée de vie du transpalette.
4. Le transpalette doit être utilisé par des personnes ayant une formation professionnelle.
5. Avant d’utiliser le transpalette, vérifier les roues, le levier et les fourches.
6. Ne pas utiliser le transpalette sur des superficies obliques.
7. Ne pas transporter une personne sur les fourches.
8. Il est recommandé que l’utilisateur porte des gants et des chaussures de sécurité.
9. Pendant le processus d’élévation et le transport de charge, tous les travailleurs doivent se tenir éloignés des fourches (au moins à 60cm).
10. Prêtez beaucoup d’attention au mode de chargement de la palette et évitez l’inclinaison et la déviation de la charge (voir figure 2B).
11. Ne pas dépasser la capacité maximale du transpalette.
12. Utiliser le transpalette avec précaution dans les circonstances et les lieux spéciaux.
51
Page 52
Méthode de réglage du transpalette
1. Débrancher la prise de l’indicateur.
2. Ajuster le multimètre digital à “200 Ω” pour mesurer la résistance de chaque groupe à “10 Ω”.
Méthode de réglage:
Connecter une pointe du multimètre à “E+” et avec l’autre pointe vérifier chaque groupe de “E +” A, B, C et D et ajuster tous les groupes à “10 Ω”. Maintenant connecter une pointe du multimètre à “E-“ et avec l’autre pointe vérifier chaque groupe de “E-“ A, B, C y D. Effectuer au moins huit mesures puis déconnecter le multimètre.
1. Introduire la prise de l’indicateur et le connecter.
2. Placer le poids sur la partie avant, au milieu puis sur la partie arrière des fourches, vérifier que la valeur du poids est la même, si ce n’est pas le cas, ajuster légèrement les groupes C y D de la boîte de jonction:
Si la valeur est incorrecte quand la charge est placée sur la partie
avant des fourches, ajuster “D +” du groupe D, dans le sens des aiguilles d’une montre pour des petites variations et dans le sens inverse pour des variations plus importantes.
Si la valeur est incorrecte quand la charge est placée sur la partie
arrière des fourches, ajuster “C +” du groupe C, dans le sens des aiguilles d’une montre pour des petites variations et dans le sens inverse pour des variations plus importantes.
Note: Cette procédure de réglage est possible seulement quand l’erreur est petite, dans le cas contraire ne pas utiliser cette méthode.
Vérifier que les cellules de charge sont intactes et libres, s’assurer que les
52
Page 53
fourches ne frottent pas. De plus, quand la valeur n’est pas exacte, ajuster
seulement les groupes C et D de carte ou les groupes A et B du potentiomètre, dans le cas contraire, le transpalette ne pourra pas être ajusté correctement.
SPECIFICITÉS DU TRANSPALETTE
Capacité maximale 2000kg Longueur des fourches 1150mm Largeur des fourches 550mm/685mm Hauteur des fourches Poids 95-105kg
80mm
53
Page 54
RESOLUTION DE PROBLÉMES
No. Probléme Cause Action
Les fourches ne se
1
lèvent pas jusqu’à la hauteur maximale.
Les fourches ne se
2
lèvent pas.
Les fourches
3
ne peuvent pas descendre.
- Huile hydraulique inadaptée.
- Manque d’huile hydraulique.
- Huile sale.
- Les boulons ont été gardés trop proches ou les vis trop serrées de telle sorte que la vanne reste ouverte.
- Il y a de l’air dans le vérin.
- Le placement de la marchandise d’un seul côté ou la surcharge, provoque l’endommagement des pistons ou du corps de la pompe hydraulique.
- Les fourches ont été relevées pendant un long laps de temps, ce qui a provoqué ce qui a provoqué une oxydation des blocs de mouvement.
- Le boulon ou la vis n’est pas dans la bonne position.
- Vérifier le niveau d’huile.
- Vérifier le niveau d’huile.
- Changer l’huile.
- Ajuster les boulons ou les vis.
- Extraire l’air.
- Remplacer les pistons par d’autres plus grands.
- Descendre les fourches jusqu’à la position la plus basse quand vous ne l’utilisez pas et graisser la barre.
- Régler le boulon ou la vis.
54
Page 55
- Vieillissement ou endommagement des
4 Déversements d’huile.
La soupape de
5
décharge ne fonctionne pas.
joints.
- Certaines pièces endommagées.
- L’huile sale empêche la vanne de se fermer hermétiquement.
- Une pièce du système hydraulique est cassée ou endommagée.
- L’air s’est mélangé à l’huile.
- Joint endommagé ou pièces cassées.
- Le boulon ou la vis n’est pas dans la bonne position.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
- Mettre à jour.
- Mettre à jour.
- Changer l’huile.
- Contrôler et remplacer les pièces usées.
- Extraire l’air.
- Mettre à jour.
- Régler le boulon ou la vis.
1. Maintenir le transpalette dans un lieu froid et sec. Ne pas le stocker dans des milieux de hautes températures.
2. Éviter qu’un objet heurte le transpalette. Ne pas laisser tomber d’objets sur les fourches et éviter les chocs importants.
3. La charge située sur les fourches ne doit pas excéder la capacité maximale du transpalette.
4. Si le transpalette ne va pas être utilisé pendant une longue période, le laver et le couvrir d’un plastique dans un endroit sec. Un sachet déshydratant peut être inclus pour éviter toute accumulation d’humidité.
55
Page 56
PREPARATION DU TRANSPALETTE POUR UTILISATION
1. Éviter les rayons directs du soleil et les courants d’air.
2. Dans la mesure du possible, éviter de connecter le transpalette à une prise de courant adjacente pour réduire au maximum les interférences des autres appareils électriques.
3. Avant de connecter le transpalette, s’assurer qu’il n’y ait aucun objet sur les fourches.
4. Ne laisser aucun objet sur les fourches pendant une longue période, cela pourrait endommager les capteurs de pesées.
5. Tous les produits à peser doivent être placés au centre des fourches pour obtenir des résultats plus précis.
6. Les dimensions totales des produits ne doivent pas dépasser la dimension des fourches.
7. Une fois connecté au transpalette, l’écran effectuera un auto-test. A la fin il indiquera zéro et sera prêt à l’utilisation.
8. Quand le symbole de la batterie apparaît à l’écran, cela signifie qu’il faut la charger.
SPÉCIFICITÉS DE L’INDICATEUR
Grand écran LED (dimensions des chiffres : 30mm x 13mm).
Unités de pesée: Kilogrammes (kg) y livres (lb).
Fonctions: compte-pièces, hold et accumulation de pesée.
56
Page 57
Indicateur de batterie faible.
2
5
Déconnexion automatique.
Options:
Imprimante
CONNEXIONS
1. Connexion capteurs de pesées
Pin 1. connecté avec EXC+ Pin 2. connecté avec EXC- Pin 3. connecté avec SIG+ Pin 4. connecté avec SIG-
2. Connexion RS-232
2- pin. Sortie de données (TXD) 5- pin. Ground (GND)
57
Page 58
3. Connexion imprimante
Pin 1. connecté avec +5V Pin 2. connecté avec GND Pin 3. connecté avec TXD Pin 4. connecté avec GND
DESCRIPTION DE L’ÉCRAN
1. Indicateur du zéro.
2. Indicateur de tare.
3. Indicateur de compte-pièces.
4. Indicateur de livres (lb).
5. Indicateur de kilogrammes (kg).
58
Page 59
DESCRIPTION DES TOUCHES
Touche ZÉRO. Dans le menu de programmation, utiliser cette touche
pour se déplacer jusqu’en haut. Quand il n’y a pas de poids sur les fourches et que l’écran n’affiche pas zéro, appuyer sur cette touche pour corriger cette erreur (rang : 2% de la capacité maximale).
Touche TARE. Dans le menu de programmation, utiliser la touche TARE pour se déplacer sur la droite. La fonction de tare n’est pas disponible dans les conditions suivantes:
Quand le transpalette se connecte et que la valeur à l’écran est négative.
Quand le poids d’un récipient a été soustrait et que l’écran affiche zéro.
Quand la valeur de la tare dépasse la capacité maximale.
Touche UNITÉ. Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’unité de pesée souhaitée kg, g o lb.
Touche FONCTION. Appuyer sur cette touche pour accéder aux fonctions suivantes: compte-pièce, accumulation de pesées.
Touche PRINT. Dans le menu de programmation, utiliser cette touche comme touche de confirmation. Appuyer cette touche pour transmettre les données à une imprimante. (Optionnel).
59
Page 60
UTILISATION DU TRANSPALETTE
Fonction Compte-pièces
1. Appuyer sur la touche , l’écran affichera “PCS 10”.
2. Appuyer sur la touche 10, 20, 50 à 100 pièces, placer sur les fourches le numéro de pièces sélectionné.
3. Appuyer sur la touche
4. Appuyer sur la touche
5. Appuyer sur la touche retourner au mode de pesée normal.
pour sélectionner le numéro de l’échantillon
pour commencer le calcul des pièces.
, l’écran affichera le poids unitaire et le poids total.
pour sortir du mode compte-pièces y
Fonction Hold
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur la touche
3. Placer l’objet sur les fourches et quand le poids est stable, appuyer sur la touche
.
trois fois, l’écran affichera “Hold”.
pour accéder au mode HOLD.
4. Retirer l’objet et appuyer sur la touche affiche Zéro.
5. Appuyer sur la touche mode de pesée normal.
60
pour sortir du mode HOLD y retourner au
jusqu’à ce que l’écran
Page 61
Accumulation de pesées
1. Appuyer sur la touche
2. Appuyer sur la touche
quatre fois, l’écran affichera “A C C“.
pour confirmer.
Accumulation manuelle
Placer l’objet sur les fourches, et lorsque le poids est stable, appuyer sur la touche que l’écran affiche zéro, placer un nouvel objet pour continuer l’accumulation des pesées.
Appuyer sur la touche effectuées et le poids total accumulé. Appuyer sur la touche du mode accumulation et retourner au mode normal de pesée.
pour mémoriser son poids. Ensuite, retirer l’objet et attendre
pour visualiser le numéro d’accumulations
pour sortir
ALIMENTATION
Batterie rechargeable: 6V4Ah
Alimentation : 110V o 220V AC/DC
CONSOMMATION
Approximativement DC 17mA.
Approximativement DC 37mA avec l’éclairage de l’écran.
61
Page 62
RECHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque le symbole de la batterie faible apparait sur l’écran, cela signifie que la batterie a besoin d’être chargée. Il faut alors connecter le chargeur sur une prise de courant (110V ou 220V).
Sur la partie droite de l’écran, une LED apparaitra pour indiquer l’état de la recharge. Si la LED est de couleur verte, cela signifie que la batterie commence à se charger. Si la LED est de couleur rouge, cela signifie que le niveau de la batterie est en train d’augmenter. Il faudra attendre jusqu’à ce que la recharge de la batterie soit complète.
FONCTIONS AVANCEES
Vérification du voltage de la batterie
Avec l’écran à Zéro, appuyer sur la touche lâcher la touche au moment où l’indicateur émet un signal sonore. L’écran affichera le voltage de la batterie pendant 3 secondes y retournera au mode normal de pesée.
pendant 3-5 secondes,
Auto déconnexion
Lorsque l’écran est à zéro, maintenir la touche paramètre. Appuyer sur la touche
Ensuite, appuyer sur la touche normal de pesée.
On. Au bout de 10 minutes sans être utilisé, le transpalette se
déconnectera automatiquement.
Off. Fonction désactivée.
62
pour activer ou désactiver la fonction.
pour confirmer et retourner au mode
pour accéder au
Page 63
CONFIGURATION DE LA RESOLUTION (manuel technique)
Lorsque l’écran est à zéro, maintenir la touche paramètre. Ensuite, appuyer sur la touche
Appuyer sur la touche
pour confirmer et retourner au mode normal de pesée.
appuyée pour accéder au
pour sélectionner les résolutions.
CONFIGURATION DE LA DATE ET DE L’HEURE
Maintenir appuyées les touches au paramètre.
Appuyer sur la touche
pour visualiser l’année, le mois, le jour, l’heure,
les minutes, les secondes, etc.
A ce moment, appuyer sur la touche de vérification et de modification.
1. Mode modification: quand l’heure commence à clignoter, changer les données et appuyer la touche passer au mode de vérification.
et
en même temps pour accéder
pour accéder aux différents modes
pour garder les modifications et
Les données sont affichées comme suit:
1. Clk 24/12: (Heure) Choisir entre le mode “24h” ou le mode “12h”. Appuyer sur la touche
pour changer les données.
2. APM A/P: (am pm) Mode 12 heures. “a” pour le matin, “p” pour l’après­midi. Appuyer sur la touche
pour changer les données. Dans le
mode 24 heures, les données ne peuvent pas être modifiées. Il sera alors afficher le message suivant: ”—“.
3. YEA 00: (année) Rentrer le numéro respectif ‘ l’année en cours. Par exemple, inscrire “12” pour l’année 2012. Le numéro maximal est 99.
63
Page 64
Appuyer sur la touche , le chiffre décimal s’ajoutera en utilisant la touche “1”. Appuyer sur la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
4. Mon 00: (mois) Inscrire le chiffre du mois correspondant. Par exemple, inscrire “4” pour Avril. Le numéro maximal est 12. Appuyer sur la touche
, le chiffre décimal s’ajoutera en utilisant la touche “1”. Appuyer sur
la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
5. Dte 00: (jour) Inscrire le numéro du jour. Le numéro maximal est 31. Appuyer sur la touche
, le chiffre décimal s’ajoutera en utilisant la
touche “1”. Appuyer sur la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
6. Hou 00: (heure) Inscrire l’heure. Par exemple, “8” pour 8h00. Dans le mode 12-heures, le numéro maximal est 12. Dans le mode 24-heures, le numéro est 23. Appuyer sur la touche
, le chiffre décimal s’ajoutera
en utilisant la touche “1”. Appuyer sur la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
7. Min 00: (minute) Inscrire les minutes. Par exemple “30” pour 30 minutes. Le numéro maximal est 59. Appuyer sur la touche chiffre décimal s’ajoutera en utilisant la touche “1”. Appuyer sur la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
8. Sec 00: (seconde) Inscrire les secondes, “30” pour 30 secondes. Le numéro maximal est 59. Appuyer sur la touche
, le chiffre décimal
s’ajoutera en utilisant la touche “1”. Appuyer sur la touche , un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
9. Day 00: (jour) Inscrire le numéro du jour. Par exemple “0” pour Dimanche,”1” pour Lundi, etc. Le numéro maximal est 6. Appuyer sur la touche Appuyer sur la touche
64
, le chiffre décimal s’ajoutera en utilisant la touche “1”.
, un autre chiffre s’ajoutera en utilisant “1”.
, le
Page 65
CALIBRATION (Manuel Technique)
Ajustement de la résolution, du point décimal, capacité maximale et calibration.
Lorsque l’indicateur est éteint, maintenir la touche lâcher, appuyer sur la touche “On” pour allumer l’appareil et entrer dans le mode Résolution.
appuyée et sans la
Configuration de la résolution
Lorsque l’écran affichera [d x], appuyer sur la touche 1, 2, 5, 10, 20, 50.
Appuyer sur la touche (Configuration de l’emplacement de la virgule).
pour confirmer et passer au mode suivant,
pour sélectionner
Configuration de l’emplacement de la virgule
Choisir l’emplacement de la virgule pour choisir le nombre de chiffre voulu après la virgule.
Lorsque l’écran affichera le message [p x], appuyer la touche sélectionner 0, 0.0 0.00, 0.000, 0.0000, P.00000. Appuyer ensuite sur la touche pour confirmer et passer au mode suivant, (Configuration de la capacité maximale).
pour
Ex. Lorsque l’écran affiche [p 0.000], appuyer sur la touche résolution restera à 0.000. Ensuite, entrer dans le mode suivant.
et la
65
Page 66
Configuration de la capacité maximale
L’écran affichera [ FULL ] pendant 2-3 secondes puis affichera le message [000.000], (emplacement de la virgule était configuré à 3 points). Appuyer
ensuite sur la touche Utiliser la touche
pour déplacer les chiffres clignotants vers la droite.
pour augmenter le numéro jusqu’à ce qu’il apparaisse.
Une fois la valeur de la capacité maximale entrée, appuyer sur la touche pour confirmer et passer au mode suivant, (Calibration).
Ex. L’écran affiche [50.000], appuyer sur la touche de Calibration.
pour passer au mode
Calibration du point zéro
L’écran affichera [CaL 0], ne placer aucun objet sur les fourches quand l’écran affiche ce message. De suite, la balance passera au mode suivant de calibration.
Calibration du Deuxième point (unité de pesée kg)
L’écran affichera [00.000] (Le nombre de chiffre après la virgule est de 3). Placer les poids) de calibrage sur les fourches, appuyer sur la touche pour se déplacer d’un chiffre à l’autre.
Ensuite, appuyer sur la touche chiffre. La valeur introduite doit correspondre à la valeur des poids placés sur les fourches. Appuyer sur la touche se calibra automatiquement.
66
pour augmenter la valeur de chaque
pour confirmer. Le transpalette
Page 67
GARANTIE
Cette balance est garantie contre les défauts de fabrication ou de pièce, pendant une année, à partir de la date de livraison.
Durant cette période, GRAM PRECISON, SL, se chargera de la réparation de la balance.
Cette garantie n’inclut pas les dommages causés par une utilisation impropre, surcharge, ou par faute de ne pas avoir suivi les recommandations écrites dans ce manuel (particulièrement de l’aparté CONSEILS POUR L’ENTRETIEN).
La garantie ne couvre pas les frais d’envoi (transport) nécessaires pour la réparation de la balance.
67
Page 68
001/08072016
Gram Precision S.L.
Travesía Industrial, 11 · 08907 Hospitalet de Llobregat · Barcelona (Spain) Tel. +34 902 206 000 · +34 93 300 33 32 Fax +34 93 300 66 98 comercial
@gram.es
www.gram.es
Loading...