Gram MIDI KG, MIDI FG Operating Instructions

Page 1
GRAM MIDI KG/FG
Betjeningsvejledning DK .................... 4
Instructions for use GB ....................11
Mode d'emploi F ....................22
Gebruiksaanwijzing NL ....................27
Bruksanvisning S ....................32
Bruksanvisning N ....................37
Käyttöohje SF ....................42
76-504-0961
Page 2
DK
Opstilling 4 Vigtigt ! 4 El-tilslutning 5 Igangsætning 6 Temperaturindstilling 6 Fejlkoder på displayet 7 Afrimning 7 Tøvand 8 Dørens lukkemekanisme 8 Udskiftning af lysstofrør 8 Strømsvigt 8 Rengøring 9 Service 9 Bortskaffelse 9
GB
Location 11 Important ! 11 Electrical connection 12 Starting up 13 Temperature setting 13 Error codes on the display 14 Defrosting 14 Defrost water 15 Door closing mechanism 15 Flourescent tube replacement 15 Power failure 15 Cleaning 15 Service 16 Disposal 16
Indholdsfortegnelse
Contents
D
Aufstellen 17 Wichtig ! 17 Stromanschluß 18 Einschalten 18 Temperaturregelung 18 Störungsanzeigen 19 Abtauen 19 Tauwasserverdampfung 20 Schließmechanismus der Tür 20 Auswechseln von Leuchtstoffröhren 20 Stromausfall 20 Reinigung 20 Wartung und Kundendienst 21 Entsorgung 21
76-504-0961 1
Inhalt
Page 3
F
Mise en place 22 Important ! 22 Raccordement électrique 23 Mise en marche 23 Réglage de température 23 Codes qui indiquent le mauvais fonctionnement sur l'affichage 24 Dégivrage 25 Eau de dégivrage 25 Mécanisme de fermeture automatique de la porte 25 Remplacement du tube flourescent 25 Pannes de courant 25 Nettoyage 26 Entretien 26
NL
Opstellen en plaatsen 27 Belangrijk ! 27 Electrische aansluiting 28 In bedrijf stellen 28 Temperatuurregeling 28 Fout codes op de display 29 Ontdooien 29 Smeltwater 30 Vervanging T.L. buis 30 Spanningsuitval 30 Reinigen 31 Onderhoud 31
S
Uppställning 32 Viktigt ! 32 El-anslutning 33 Igångsättning 33 Temperaturreglering 33 Felkoder på displayen 34 Avfrostning 34 Tövatten 35 Stängningsmekanismen i dörren 35 Byte av lysrör 35 Vid strömavbrott 35 Rengöring 35 Service 36
Sommaire
Inhoud
Innehållsförteckning
76-504-0961 2
Page 4
N
Plassering 37 Viktig ! 37 El-tilkobling 38 Tilkobling 38 Temperaturregulering 38 Feilkoder på displayet 39 Avrimning 39 Smeltevann 40 Dørens lukkemekanisme 40 Utskiftning av lysstoffrør 40 Strømbrudd 40 Rengjøring 41 Service 41
SF
Sijoitus 42 Tärkeää! 42 Verkkoliitäntä 43 Käynnistys 43 Lämpötilan säätö 43 Virhekoodit näytössä 44 Sulatus 44 Sulatusvesi 45 Ovensulkijamekanismi 45 Loisteputken vaihto 45 Sähkönjakeluhäiriö 46 Puhdistus 46 Huolto 46
Innholdsfortegnelse
Sisällysluettelo
76-504-0961 3
Page 5
DANSK
Opstilling
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader undgås. Skabet er konstrueret således, at det kan arbejde ved en omgivelsestemperatur på op til +32°C. Skabet rettes op, ved at flytte hjulene henholdsvis frem eller tilbage i hjulbeslaget under skabet.
Ved skabe med ekstern kompressor skal hjulene bremses, og skabet må ikke trækkes ud, idet kølerørene ellers kan beskadiges.
Vigtigt!
ADVARSEL !!
Hold ventilationsåbninger i skabets frontafskærmning fri for tilstopning.
Ødelæg ikke kølesystemet.
Brug ikke elektriske apparater indvendig i opbevaringsrummet.
For at sikre den nødvendige luftcirkulation/køling i møblet, skal de markerede områder holdes fri for varer.
76-504-0961 4/DK
Page 6
Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet, tildækkes for at forhindre unødig korrosion af skabets indre dele, herunder bl.a. fordamperen.
El-tilslutning
Skabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Dette køleskab/fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende køle-/fryseskab, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyt-telsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt køle-/fryseskabet skal tilsluttes.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet køle-/fryseskabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale el-forsyning skal efterkommes. Skabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis De er i tvivl, spørg Deres leverandør eller el-installatør om råd.
76-504-0961 5/DK
Page 7
Igangsætning
Skabet tilsluttes stikkontakten, og skabet starter.
Tallene, der nu vises på displayet, angiver den aktuelle temperatur i skabet, og er
samtidig en sikkerhed for, at der er strøm til skabet. Lyser dioden under , betyder dette, at kompressoren er i drift.
Under lyspanelet sidder en lysafbryder. Ved at trykke på afbryderen slukkes alt lys såvel inde i skabet som i lyspanelet.
BEMÆRK ved service: Hvis der foretages service på de elektriske dele, skal der afbrydes på stikkontakten.
Temperaturindstilling
En eventuel kontrol eller regulering af temperaturen sker via styringen, der sidder gemt bag plastpladen i lyspanelet. Herved forhindres at uvedkommende kan fejlindstille skabet. For at få adgang til styringen fjernes først højre endestykke på lyspanelet ved at løsne skruerne i toppen og bunden af endestykket (se tegning under afsnittet "Igangsætning"). Plastpladen foran styringen og lysstofrøret trækkes herefter ca. 10 cm til højre. Nu kan styringen betjenes.
Temperaturkontrol: Tryk let på tasten , og "set" vises i displayet. Tryk igen let
tasten, og den indstillede temperatur vises. Hvis der går mere end 15 sekunder uden at tasterne er berørt, returnerer styringen til normal drift. Ved at trykke
tasten returnerer man til ligeledes til normal drift.
76-504-0961 6/DK
Page 8
Temperaturregulering: Tryk let på tasten , og "set" vises i displayet. Tryk igen
let på tasten, og den indstillede temperatur vises. Nu kan temperaturen ændres
enten ved at trykke på tasten , der giver en højere temperatur - eller ved at
trykke på tasten , der giver en lavere temperatur. Når displayet viser den ønskede temperatur er indstillingen gennemført.
Bemærk:
Den temperatur, der vises på displayet, vil altid være målt på det varmeste sted i skabet. Displayet kan derfor godt vise en temperatur, der er ca. 2° til 3°C højere end den temperatur, der faktisk er i skabet. Hvis man eksempelvis indstiller skabets temperatur på ca. 1° til 2°C, kan den faktiske temperatur visse steder i skabet ligge omkring 0°C, selvom displayet viser f.eks. 2°C. Det kan få betydning for produkter, der ikke tåler frost, f.eks. sodavandsflasker.
Fejlkoder på displayet
E1 Vises fejlkoden E1 på displayet, betyder det, at temperaturføleren er
defekt og der bør tilkaldes servicehjælp.
Skabet vil i mellemtiden selv tilstræbe at holde den indstillede temperatur.
E2 Hvis displayet viser fejlkode E2 på displayet betyder det, at
fordamperføleren i skabet er defekt. Det har ingen indflydelse på skabets drift, men føleren bør skiftes snarest muligt. Tilkald servicehjælp.
Afrimning
Den normale afrimning foregår automatisk 2 (KG) / 6 (FG) gange i døgnet. Hvis skabet er under ekstrem hård belastning (hyppige åbninger af dør og hyppig udskiftning af varer), kan det blive nødvendigt at gennemføre en manuel afrimning.
Den manuelle afrimning gennemføres ved at trykke på tasten
Skabet vil da starte med at afrime, og dioden under afsluttet. Den næste afrimning sker automatisk 12 (KG) / 4 (FG) timer senere.
ADVARSEL !! Brug ikke mekaniske anordninger eller andre midler til at accelerere afrimningsprocessen.
lyser indtil afrimningen er
i ca. 5 sekunder.
76-504-0961 7/DK
Page 9
Tøvand
Tøvand ledes gennem et rør i isolationen til en bakke under skabet. Et varmelegeme, anbragt i bakken, sørger for, at vandet genfordampes.
Det kan være nødvendigt at rengøre genfordampningsbakken (minimum 1 gang årligt. Bakken fjernes fra bagsiden af skabet uden brug af værktøj.
Dørens lukkemekanisme
Døren er forsynet med et selvlukkende system.
Udskiftning af lysstofrør
OBS! Husk at afbryde strømmen ved stikkontakten, før udskiftning af lysstofrøret.
Lysstofrørene er anbragt indvendig i skabet i venstre side (425 ltr. skabe) eller i begge sider (625 ltr. skabe) bag en beskyttende lysskærm samt bag lysskærmen på lyspanelet.
Adgang til lysstofrørene i skabet fås ved at fjerne de 2 skruer i lysskærmen, hvorefter man med et let tryk på begge sider af lysskærmen foroven, kan trække denne ud. Herefter kan det defekte lysstofrør skiftes, og lysskærmen igen monteres.
Adgang til lysstofrøret bag lysskærmen på lyspanelet fås ved at fjerne det højre endestykke på lyspanelet ved at løsne skruerne i toppen og bunden af endestykket (se tegningen under afsnittet "Igangsætning"). Plastpladen foran styringen og lysstofrøret fjernes, det defekte lysstofrør skiftes, og lysskærm og endestykket monteres igen.
Strømsvigt
Ved strømsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, når strømmen kommer tilbage. Ved meget lange strømsvigt kan styringen falde tilbage til fabriksindstillingen.
76-504-0961 8/DK
Page 10
Rengøring
NB: Før rengøring skal skabet afbrydes på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal det indvendige og udvendige møbelrum rengøres med en svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden møblet sættes i drift igen.
Regøringsmidler indeholdende klor eller klorforbindelser, samt andre aggresive midler må ikke anvendes, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem.
Kompressorrummet og især kondensatoren skal holdes fri for støv og snavs, hvilket gøres bedst med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i frontpanelet kan afmonteres og rengøres i opvaskemaskine ved max. 50°C. Få evt. rengøring af kondensatoren noteret i rengøringsplanen.
Der må ikke spules med vand i kompressorrummet og ved køleelementet, da der kan opstå kortslutninger, skader og lign. på de elektriske dele.
Service
Kølesystemet og den hermetisk lukkede kompressor kræver intet tilsyn - kun renholdelse. Fronten under døren fjernes ved at skubbe fronten opad og trække fremad. Svigter kølevirkningen, må De først undersøge, om årsagen er utidig afbrydelse ved stikkontakten eller en afbrydelse i sikringsgruppen.
Kan grunden til kølevirkningens ophør ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved henvendelse bedes skabets typenavn, partnummer og serienummer opgivet. TYPE, PART NO og SER. NO kan findes indvendigt i skabet på typenummerskiltet i øverste højre hjørne.
Bortskaffelse
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav/betingelser, der skal overholdes.
76-504-0961 9/DK
Page 11
Typenummerskilt
76-504-0961 10/DK
Page 12
ENGLISH
Location
The cabinet should be located in a dry and adequately ventiled room. To ensure efficient operation, it must not be placed in direct sunlight or against heat-emitting surfaces. Level the cabinet by adjusting the castors up or down in the wheel bracket under the cabinet.
Cabinets with external compressor
Castors on cabinets with external compressor must be braked. The cabinets must not be pulled out, as the refrigeration pipes may be damaged.
Important!
WARNING!
Do not block vent holes in the front panel.
Do not damage the refrigeration system.
Do not use electrical devices inside the cabinet.
To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be kept free of products.
76-504-0961 11/GB
Page 13
Electrician connection
The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate inside the cabinet. Power must be connected via a wall socket. The wall socket should be easily accessible. All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
Warning !
This cabinet must be earth.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
Important
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE The colours of the wires in the mains lead of this appliance might not correspond with the colour marking identifying the terminals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked by "E" or an earth symbol, or coloured GREEN-AND-YELLOW.
Connect the BLUE wire to the plug terminal marked "N" or coloured BLACK. Connect the BROWN wire to the plug terminal marked "L" or coloured RED.
76-504-0961 12/GB
Page 14
Starting up
Connect the appliance to a suitable power supply.
The numbers now shown in the display indicate the actual temperature in the cabinet
and also that power is on. The diode under running.
A switch is located under the illuminated top panel. When the switch is pressed, all lights in the cabinet and the panel go out.
NOTE when servicing: If service work is performed on electrical parts, isolate the appliance by unplugging it from the power supply.
indicates that the compressor is
Temperature setting
If desired, the temperature can be changed by the controller concealed behind the light screen. (The controller is concealed to prevent the settings being tampered with). To gain access to the controller, first remove the right hand end piece on the illuminated panel by loosening the top and bottom screws (see drawing under "Starting up"). The plastic light screen can now be drawn about 10 cm to the right to give access to the controller.
Temperature check:
Press the key lightly, "set" is displayed.
Pressing the seconds passes without any operation of the keys, the controller returns to normal
operation. Pressing the key will also cause a return to normal operation.
76-504-0961 13/GB
key lightly again will display the set temperature. If more than 15
Page 15
Temperature regulation:
Press the key lightly, "set" is displayed.
Pressing the
can now be changed, either by pressing the key (for higher temperature) or the
key (for lower temperature).
When the display shows the desired temperature, the setting has been made.
Note: The temperature indicated by the display is always measured at the warmest point in
the cabinet. The display can therefore show a temperature which is about 2° to 3°C higher than the coldest temperature in the cabinet. If, for example, the setting is 2°C, the lowest temperature in the cabinet could be 0°C. This might be important if
products unable to withstand frost are being stored.
key lightly again will display the set temperature. The temperature
Error codes on the display
E1 If fault code E1 is displayed, the temperature sensor is defective and
service assistance should be requested.
In the meantime the cabinet itself will try to maintain the set temperature.
E2 If the display shows fault code E2 the evaporator sensor is defective. This
has no effect on the operation of the cabinet, but the sensor should be replaced as soon as possible. Request service assistance.
Defrosting
Defrosting is automatically performed - twice (KG) / 6 times (FG) - every 24 hours. If the cabinet is operating under severe load (frequent door opening and frequent replenishment) manual defrosting can become necessary. The cabinet can be
manually defrosted by pressing the
to defrost, and the diode under defrosting will automatically begin 12 (KG) / 4 (FG) hours later.
Warning !! Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process.
will light up until defrosting is finished. The next
key for approx. 5 seconds. It will then start
76-504-0961 14/GB
Page 16
Defrost water
Defrost water is led through a tube in the insulation, down to a tray under the cabinet. A heating element in the tray re-evaporates the water. It may be necessary to clean the re-evaporation tray, minimum once a year.
The tray can be removed from the rear of the cabinet, without using tools.
Door closing mechanism
The door is equipped with a self-closing system.
Flourescent tube replacement
Note! Remember to disconnect the appliance at the socket before replacing the fluorescent tube.
In the 425 l cabinet the fluorescent tube is located inside the cabinet on the left. In the 625 l cabinet there is a fluorescent tube on both sides. The tubes are placed behind a protective screen and behind the screen on the illuminated top panel.
Access to the cabinet fluorescent tube can be gained by loosening the two screws in the protective screen. Then press lightly on both sides at the top of the screen and draw it out. The defective fluorescent tube can now be replaced and the screen refitted.
Access to the fluorescent tube behind the screen on the illuminated top panel can be gained by removing the righthand end piece after loosening the top and bottom screws in the end piece (see drawing under "starting up"). The plastic sheet in front of the control and the fluorescent tube can now be removed. The defective tube can then be replaced and the screen and end piece refitted.
Power failure
On power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the cabinet when current is restored. If the power failure persists for some time, the control might revert to the factory setting.
Cleaning
The cabinet should be cleaned internally with a mild soap solution at suitable intervals and checked thoroughly before it is put into operation again.
Cleansing agents containing chlorine or compounds of chlorine as well as other corrosive means, are not to be used, as they might cause corrosion to the stainless panels inside the cabinet and the evaporator system.
The compressor compartment and in particular the condenser must be kept free from dust and dirt. This is best done with a vacuum cleaner and a brush.
76-504-0961 15/GB
Page 17
The air filters on the condenser and the front panel can be removed and cleaned in a dishwasher at max. 50°C.
Do not flush compressor compartment and evaporator with water as this may cause short-circuits in the electrical system.
NB!: Always disconnect the cabinet before cleaning.
Service
The refrigerating system and the hermetically sealed compressor require no maintainance - they merely have to be kept clean. The front grill under the door can be removed by pushing it upwards. If refrigeration fails, first look to see whether the cabinet has been unintentionally switched off, or whether a fuse has blown. If the cause of failure cannot be found, contact your supplier quoting TYPE, PART NO and SER.NO of the cabinet. This information can be found on the nameplate which is situated on the inside top right hand corner.
Disposal
If the cabinet is to be disposed of, please do so in an environmentally correct way. There are special requirements/conditions to be observed.
Nameplate
76-504-0961 16/GB
Page 18
DEUTSCH
Aufstellen
Das Gerät ist in einem trockenen, gut belüfteten Raum an einem Platz ohne direkte Sonneneinstrahlung in ausreichendem Abstand zu Heizkörpern und anderen Wärmequellen aufzustellen, um einwandfreien Betrieb zu gewährleisten (maximale Umgebungstemperatur +32°C). Bodenunebenheiten werden ausgeglichen, indem man die Räder in ihren Führungen unter dem Schrank vor- bzw. zurückversetzt.
Bei Schränken mit externem Kompressor müssen die Räder festgestellt, und der Schrank darf nicht bewegt werden, da die Kältemittelleitungen sonst beschädigt werden können.
Wichtig
VORSICHT !! Die Belüftungsöffnungen in der Frontverkleidung des Schranks dürfen niemals verdeckt/verstopft werden.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine Elektrogeräte im Schrankinnern verwenden.
Um die erforderliche Luftzirkulation/Kühlung im Möbel zu Gewähr leisten, darf in den schraffierten Bereichen kein Kühlgut untergebracht werden.
76-504-0961 17/D
Page 19
Alle unverpackten Lebensmittel, die im Schrank gelagert werden sollen, sind zu bedecken, um unnötige Korrosion des Schrankinnern, u.a. des Verdampfers, zu vermeiden.
Stromanschluß
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an eine geerdete Steckdose (Schuko). Die übrigen Anschlußwerte gehen aus dem seitlich im Innenraum angebrachten Typenschild hervor.
Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlusses fragen Sie bitte Ihren Lieferanten.
Einschalten
Schließen Sie das Gerät an eine Schuko-Steckdose an.
Die Zahlen des Temperaturdisplays verraten die aktuelle Temperatur, die leuchtende
Diode unter
Ein Schalter ist unter dem Leuchtdisplay plaziert. Mit diesem Schalter lassen sich alle Lampen im Schrank und Leuchtdisplay ein- und ausschalten.
ACHTUNG: Bei Service bzw. Reparatur an der Elektrik immer erst die Stromzufuhr unterbrechen.
, daß der Kompressor läuft.
Temperaturregelung
Das Display zeigt stets die aktuelle Schranktemperatur an.
Die Temperatureinstellung wird am Kontrollpaneel vorgenommen, das zum Schutz vor unbefugten Eingriffen hinter dem Kunststoffschirm des Leuchtdisplays eingebaut ist. Nehmen Sie die rechte Seitenblende ab, nachdem Sie die Schrauben oben und unten gelöst haben (siehe Zeichnung unter "Einschalten"). Wenn Sie den Schirm ca. 10 cm nach rechts ziehen, kommt das Kontrollpaneel zum Vorschein.
76-504-0961 18/D
Page 20
Temperaturkontrolle:
Durch leichten Druck auf die Taste
leichten Druck auf die Taste mehr als 15 Sekunden ohne drucken der Tasten, kehrt die Steuerung in
Normalbetrieb zurück. Durch druck auf die Taste kehrt die Steuerung auch in Normalbetrieb zurück.
Temperatureingabe:
Die Taste leicht drucken – "set" wird angezeigt.
Durch erneutes leichten Druck auf die Taste wird die eingestellte Temperatur
angezeigt. Um eine neue Temperatur einzustellen, die Taste drücken, um eine
höhere Temperatur bzw. die Taste drücken, um eine niedrigere Temperatur zu wählen. Sobald das Display die gewünschte Soll-Temperatur anzeigt, ist die Eingabe abgeschlossen.
Anmerkung zur Ist-Temperatur-Anzeige
Da die Schranktemperatur an der wärmsten Stelle gemessen wird, kann die
Temperaturanzeige um 2-3°C über der Temperatur im übrigen Schrankraum liegen.
Dies ist besonders bei Soll-Temperaturen in der Nähe des Gefrierpunkts im Hinblick auf frostempfindliche Waren zu berücksichtigen.
wird die eingestellte Temperatur angezeigt. Nach
wird "set" angezeigt. Durch erneutes
Störungsanzeigen
E1 Der Raumtemperaturfühler ist defekt, benachrichtigen Sie den
Kundendienst
Die Elektronik überbrückt derweil den Fehler und sorgt für eine annähernd
korrekte Temperatur im Schrank.
E2 Wechselweise Anzeige von Temperatur und E2 bedeutet Defekt am
Verdampferfühler. Das Gerät arbeitet zwar weiterhin einwandfrei, aber der Fühler ist zu ersetzen. Rufen Sie den Kundendienst.
Abtauen
Die normale Abtauung erfolgt automatisch im Abstand von 12 Stunden (KG) / 4 Stunden (FG) innerhalb von 24 Stunden. Nur bei extremer Belastung (ständiges Öffnen der Tür bzw. Einlagern von Waren) kann ein manuelles Abtauen ratsam
erscheinen. Dieses wird durch drucken der Taste ca. 5 s lang ausgelöst. Die
Diode unter leuchtet auf, und das Abtauen beginnt. Die nächste Abtauung erfolgt automatisch 12 Stunden (KG) / 4 Stunden (FG) später.
VORSICHT !! Verwenden Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
76-504-0961 19/D
Page 21
Tauwasserverdampfung
Das Tauwasser wird in einer Schale unter dem Schrank aufgefangen und vom eingebauten Heizelement verdampft.
Die Wiederverdampfungsschale sollte wenigstens einmal jährlich gereinigt werden. Die Schale läßt sich ohne Werkzeug von der Rückseite des Schrankes aus entfernen.
Schließmechanismus der Tür
Die Tür ist mit einem selbstschließenden System versehen.
Auswechseln von Leuchtstoffröhren
Achtung - immer erst die Stromzufuhr zum Gerät unterbrechen!
Die Leuchtstoffröhren sitzen links (bei 425-Liter-Geräten) bzw. links und rechts im Schrank (bei 625-Liter-Geräten) hinter entsprechenden Abschirmungen sowie in der Armatur des Kontrollpaneels.
Zum Auswechseln der seitlichen Leuchtstoffröhre(n) lösen Sie die beiden Schrauben des Schirms, drücken ihn leicht zusammen und ziehen ihn aus der Halterung. Jetzt kann das defekte Leuchtstoffrohr ausgewechselt und der Schirm wieder montiert werden.
An der Armatur des Kontrollpaneels nehmen Sie die rechte Seitenblende ab, nachdem Sie die Schrauben oben und unten gelöst haben (siehe Zeichnung unter "Einschalten"), und ziehen den Schirm nach rechts ab. Jetzt kann das defekte Leuchtstoffrohr ausgewechselt und der Schirm wieder montiert werden.
Stromausfall
Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttätigen Start gespeichert. Nur bei sehr langen Stromausfällen kann der Speicherwert verloren gehen - die Steuerung greift dann auf die ab Werk eingestellte Temperatur zurück.
Reinigung
Bitte beachten: Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen.
In geeigneten Zeitabständen muss der Schrank innen und außen mit einer schwachen Seifenlösung gereinigt und auf Beschädigungen kontrolliert werden, bevor das Kühlmöbel wieder in Betrieb genommen wird.
Reinigungsmittel, die Chlor oder Chlorverbindungen enthalten, sowie andere aggressive Mittel dürfen nicht verwendet werden, da sie Korrosion an den rostfreien Flächen und dem inneren Kältesystem verursachen können.
Der Kompressorraum und insbesondere der Verflüssiger sind von Verschmutzungen und Staub frei zu halten, wozu ein Staubsauger und eine harte Bürste am besten
76-504-0961 20/D
Page 22
geeignet sind. Die Filter am Verflüssiger und in der Frontverkleidung können abgenommen und in der Spülmaschine bei max. 50°C gereinigt werden. Nehmen Sie die Reinigung des Verflüssigers ggf. in den Reinigungsplan auf.
Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden, weil dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage entstehen können.
Wartung und Kundendienst
Die Wartung eines Kältesystems mit hermetischem Kompressor beschränkt sich auf eine gelegentliche Reinigung.
Die Frontplatte unter der Tür kann zu Servicezwecken hochgeschoben und nach vorne gezogen werden.
Bei Störungen überprüfen Sie bitte zuerst, ob das Gerät Strom hat, dann die Störungsanzeige am Display. Falls Sie die Störung nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie den Kundendienst unter Angabe des Gerätetyps (siehe TYPE, PART NO und SER.NO an dem Typenschild in der oberen rechten Ecke des Schrankes) und der Störungsart.
Entsorgung
Wenn das ausgediente Gerät entsorgt werden muß, sollte dies auf eine umweltmässig korrekte und ordnungsgemäße Weise stattfinden. Bitte entsprechende Gesetze und Vorschriften über Entsorgung beachten.
Typenschild
76-504-0961 21/D
Page 23
EN FRANÇAIS
Mise en place
Placer l'armoire dans un endroit sec et convenablement ventilé. Pour assurer un fonctionnement efficace, éviter l'exposition directe au soleil et la proximité des sources de chaleur. L'appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante pouvant aller jusqu'à +32°C.
Pour mettre l'appareil d'aplomb, faire jouer les roues l'une après l'autre d'avant en arrière dans les rails se trouvant sous le meuble.
Appareils avec compresseur à distance
Pour les appareils avec compresseur à distance, les roues doivent être bloquées et ne doivent pas exercer de traction sur l'appareil, ce qui risquerait d'endommager les tuyauteries frigorifiques.
Important!
ATTENTION !!
Ne pas laisser s’obstruer les ouvertures de ventilation derrière les grilles de protection de la façade.
Ne pas détériorer le circuit de refroidissement.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur de la chambre de conservation.
Pour assurer la circulation d’air/le froid nécessaire dans le meuble, ne pas déposer de marchandises dans les zones hachurées.
76-504-0961 22/F
Page 24
Tous les produits alimentaires qui ne sont pas emballés et qui doivent être conservés dans l’appareil, doivent être couverts pour prévenir toute corrosion inutile des éléments intérieurs, entre autres de l’évaporateur.
Raccordement électrique
Cette armoire est prévue pour une alimentation 220/230 V, courant alternatif, 50 Hz.
Les valeurs de raccordement sont indiquées sur la plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'armoire.
En présence de conditions particulières, il est conseillé de s'adresser à son revendeur ou à son électricien avant de raccorder le nouveau matériel.
Mise en marche
Brancher l'appareil pour le mettre en marche.
Les chiffres qui sont indiqués dans l'affichage montre la température actuelle. La
diode qui se trouve sous le indique que le compresseur fonctionne.
Un interrupteur est placé sous le panel luminieux. Si vous activez l'interrupteur, toutes les lumières qui se trouvent dans l'armoire et sur le panel luminieux s'éteindent.
Veuillez noter: En cas d'une intervention sur les pièces électriques il faut débrancher l'appareil.
Réglage de température
La température actuelle est toujours affichée.
Vours pouvez régulariser la température selon vos besoins à partir du contrôle qui se trouve cacher derrière le plastic du panel lumineux. (Le contrôle est caché pour éviter les programmations non-autorisées). Pour accéder au contrôle il faut d'abord retirer
76-504-0961 23/F
Page 25
la pièce qui se trouve à l'extrème droite sur le panel lumineux en desserrant le haut et les vis (voir plan ci-dessus). Le plastic qui se trouve devant le contrôle et le tube flourescent peuvent être ôtés par la droite d'environs 10 cm pour accéder au contrôle.
Contrôle des températures: Appuyer légèrement sur la touche , et "set"
s'affiche sur l'écran. Appuyer encore une fois légèrement sur la touche , et l'écran affiche la température telle qu'elle a été réglée. Au-delà de 15 secondes sans pression sur les touches, la commande repasse au fonctionnement normal. Une
pression sur la touche permet également de retourner au fonctionnement normal.
Réglage de la température: Appuyer légèrement sur la touche , et "set"
s'affiche sur l'écran. Appuyer encore une fois légèrement sur la touche , et l'écran affiche la température telle qu'elle a été réglée. Maintenant, la température
peut être modifiée soit par une pression sur la touche qui fait monter la
température, soit par une pression sur la touche qui la fait baisser. Lorsque l'écran affiche la température souhaitée, le réglage est accompli.
Veuillez noter:
La température indiquée sur l'affichage est toujours mesurée par le point le plus chaud dans l'armoire. Pour cela l'affichage peut indiquer une température de 2 ou 3°C plus élevés que la température normale qui se trouve dans l'armoire. Par exemple, si la plage de température est de 1 à 2°C, la température actuelle dans l'armoire peut être 0°C même si l'affichage indique 2°C. Ça peut être important si vous voulez stocker des produits qui ne résistent pas au froid, par exemple les bouteilles de l'eau minérale.
Codes qui indiquent le mauvais fonctionnement sur l’affichage
E1 Si le code E1 s'affiche, la sonde de température est défectueuse et un
changement doit être effectué par un frigoriste.
En attendant, l'appareil va s'efforcer de maintenir la température
programmée.
E2 Si l'affichage passe de l'indication de la température au code de mauvais
fonctionnement E2, cela signifie qu'il y a un problème au niveau du thermostat de l'évaporateur. Cela n'a aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil, mais ce thermostat est à changer dès que possible. Appeler le service dépannage.
76-504-0961 24/F
Page 26
Dégivrage
Le dégivrage normal s'effectue automatiquement 2 fois par 24 heures. En cas d'utilisation intense de l'appareil (fréquentes ouvertures et fréquente permutation des marchandises), un dégivrage manuel peut s'avérer nécessaire. Pour un dégivrage
manuel, appuyer sur la touche pendant 5 secondes environ. L'appareil va alors
commencer le dégivrage et la diode placée sous reste allumée jusqu'à la fin de l'opération. Le dégivrage suivant se met en route automatiquement 12 heures plus tard.
ATTENTION !! Ne pas utiliser de moyens mécaniques ou autres pour accélérer le processus de dégivrage.
Eau de dégivrage
Il y a un tuyau dans l'isolation de conduit d'eau de dégivrage qui va jusqu'au bac sous l'armoire. Une résistance, placée dans ce bac, veille à la ré-évaporation de l'eau.
Un nettoyage du bac de réévaporation peut s'avérer nécessaire au moins une fois par an. Ce bac se retire par l'arrière de l'appareil; aucun outil est nécessaire.
Remplacement du tube flourescent
Veuillez noter: D'abord débrancher l'appareil avant de changer le tube flourescent.
Dans l'appareil de 425 l le tube flourescent est localisé dans l'armoire à gauche. Dans l'appareil de 625 l un tube de chaque côté est installé. Les tubes sont placés derrière une cache et derrière l'écran lumineux du panel.
Pour accéder aux tubes il faut deviser les deux vis qui se trouvent dans le cache. Appuyer légèrement sur les deux côtés du cache et tirer le. Après remplacement du tube défectueux le cache peut être remis.
Pour accéder au tube qui se trouve derrière l'écran lumineux du panel il faut retirer la pièce qui se trouve à l'extrême droite en desserrant les vis (voir plan ci-dessous "Mise en marche"). Le plastic qui se trouve devant l'écran peut être tiré. Le tube défectueux peut être remplacé.
Pannes de courant
En cas de panne de courant, le dispositif garde en mémoire la température programmée, et l'appareil se remet en marche après la panne du courant. En cas de panne de courant prolongée, l'appareil peut revenir au réglage effectué à l'usine.
76-504-0961 25/F
Page 27
Nettoyage
NB: Avant le nettoyage, couper le courant au niveau de la prise.
A intervalles appropriés, l’intérieur et l’extérieur du meuble doivent être nettoyés avec une solution légèrement savonneuse et inspectés soigneusement avant que l’appareil ne soit remis en service.
Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant du chlore ou des combinaisons au chlore, ni d’autres produits agressifs qui pourraient causer la corrosion des surfaces inoxydables et du système interne de refroidissement.
A l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse dure, maintenir la chambre du compresseur et surtout le condensateur libres de poussière et de saletés. Les filtres du condensateur et ceux qui sont dans le panneau de contrôle peuvent se démonter et se nettoyer en lave-vaisselle à une temp. de 50°C max.
Noter éventuellement l’entretien du condensateur dans le plan de nettoyage.
Ne pas passer le jet d’eau dans la chambre du compresseur et sur les éléments de refroidissement, car il pourrait se produire un court-circuit ou autres dommages sur les parties électriques.
Entretien
Le système de refroidissement avec compresseur hermétiquement fermé ne demande aucune surveillance, seulement des soins de nettoyage. Retirer la grille de ventilation qui se trouve sous la porte. Elle peut s'enlever en poussant vers le haut. Si l'effet de refroidissement est détectueux, vérifier d'abord si cela n'est pas dû à une interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles. Si la cause de l'arrêt du refroidissement n'est pas repérable, veuillez s'adresser au fournisseur. Indiquer alors TYPE, PART NO et SER. NO de l'appareil. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique placée dans le coin supérieur à droite.
Plaque signalétique
76-504-0961 26/F
Page 28
NEDERLANDS
Opstellen en plaatsen
De kast bij voorkeur plaatsen in een droge en goed geventileerde ruimte. Om verzekerd te zijn van de goede werking, de kast niet opstellen in de direkte zon of pal naast warmtebronnen (maximale omgevingstemperatuur +32°C). De kast kan loodrecht worden geplaatst door de voorste wielen met behulp van een stelschroef in hoogte te corrigeren.
Kasten met separate compressor dienen uiteraad te worden geblokkeerd, daar anders de koelleidingen beschadigen of afbreken.
Belangrijk!
Teneinde een optimale luchtcirculatie in de kast te verkrijgen is het aan te bevelen een draadrooster in laagste positie in de kast te monteren. Producten welke op de bodem van de kast worden geplaatst kunnen de luchtcirculatie verstoren.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de frontafscherming van de kast niet verstopt raken.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnen in de kast
Om de vereiste luchtcirculatie/koeling in het meubel te waarborgen, moeten de gearceerde ruimten vrij van producten gehouden worden.
76-504-0961 27/NL
Page 29
Electrische aanslutning
De kast is voor aansluiting aan een wisselstroomnet berekend. Aansluitspanning (220 V) en frequentie (50 Hz) zijn op het typeplaatje aangegeven.
De kast dient u aan te sluiten op een geaard stopcontact dat goed toegankelijk is.
De overige aansluitwaarden staan aangegeven op het typeplaatje binnen in de kast.
In bedrijf stellen
Allereerst de stekker in het stopcontact.
De display toont dat de kast electrisch is aangesloten en de huidige temperatuur in
de kast. De knipperende led onder geeft aan dat de compressor loopt.
Onder de lichtluifel - boven de deur - is een schakelaar gemonteerd, welke de binnenverlichting en de luifelverlichting gelijktijdig aan of uit schakelt.
LET OP: Bij service werkzaamheden aan electrische componenten; de stekker uit het stopcontact.
Temperatuurregeling
De heersende temperatuur in de kast wordt continu weergegeven.
Indien gewenst kan de temperatuur worden veranderd met behulp van de electronische thermostaat achter het verlichte kunststofpaneel. De thermostaat is achter de kunstofplaat gemonteerd teneinde bediening door onbevoegden te voorkomen. Om de thermostaat te bereiken moet eerst het rechter zijpaneel worden losgeschroefd (zie ook onder "In bedrijfstellen") waarna de kunststof frontplaat naar rechts geschoven kan worden. (ca. 10 cm is voldoende).
76-504-0961 28/NL
Page 30
Temperatuurcontrole: Druk licht op toets en "set" verschijnt in het display.
Druk nogmaals licht op toets en de ingestelde temperatuur verschijnt op het display. Als de toetsen gedurende meer dan 15 seconden niet worden aangeraakt,
zal de regeling naar normale werking teruggaan. Als u op toets drukt gaat u ook naar normale werking terug.
Temperatuurregeling: Druk licht op toets en "set" verschijnt in het display.
Druk nogmaals licht op toets en de ingestelde temperatuur verschijnt op het
display. Nu kunt u de temperatuur wijzigen door op toets te drukken, waardoor
u een hogere temperatuur krijgt of door op toets te drukken, waardoor u een lagere temperatuur krijgt. Als de gewenste temperatuur op het display verschijnt, is de instelling uitgevoerd.
NB: De temperatuur welke op de display wordt weergegeven is gemeten op het warmste punt in de kast. Deze waarde kan 2 tot 3°C hoger liggen dan de gemiddelde temperatuur in de kast. Wanneer de thermostaat erg laag wordt ingesteld, bijv. +1° tot +2°C kan de temperatuur in de kast plaatselijk onder nul °C komen. Hieraan moet worden gedacht in verband met producten welke bij deze temperatuur bevriezen (zoals mineraalwater).
Fout codes op de display
E1 Bij deze fout code is de voeler voor de temperatuur in de kast defect en
dient een service monteur te worden gewaarschuwd.
De kast zal in de tussentijd met behulp van het geheugen van de regeling
zelf pogen de ingestelde temperatuur te bewaren.
E2 Wanneer het display knippert tussen temperatuur en code E2 is er een
storing met de voeler van de verdamper. Dit heeft geen invloed op de werking van de kast, maar de voeler moet vervangen worden. Waarschuw uw leverancier.
Ontdooien
Twee keer per 24 uur wordt automatisch ontdooid. Als de kast extreem zwaar belast wordt (veelvuldig openen van de deur en veelvuldig vervangen van levensmiddelen) kan het vereist zijn handmatig te ontdooien. U ontdooit handmatig door ca. 5
seconden op de toets te drukken. De kast zal dan gaan ontdooien en de diode
onder automatisch 12 uur later plaatsvinden.
76-504-0961 29/NL
brandt totdat het ontdooien beëindigd is. De volgende ontdooiing zal dan
Page 31
Smeltwater
Het smeltwater van de verdamper komt via een pijp in de isolatie in een bak onder de kast. Hierin is een verwarmingselement gemonteerd, zodat het smeltwater verdampt.
Het kan nodig zijn de herverdampingsbak van het ontdooiwater schoon te maken, minimaal 1x per jaar. De bak kan vanaf de achterkant worden verwijderd zonder gereedschap.
Vervanging T.L. buis
LET OP: De stekker er uit nemen voordat u de T.L. buis gaat vervangen.
In de 425 l kast bevindt de T.L. buis zich aan de linkerkant. In de 625 l kasten links en rechts. De buizen bevinden zich achter een bescherm kap in de kast en achter de kunststofplaat boven de deur. De buis in de kast kan worden bereikt door 2 schroefjes welke de beschermkap vasthouden er uit te draaien en de kap door licht samendrukken eruit te nemen.
De buis boven de deur wordt bereikt door het zijpaneel los te maken en de frontplaat weg te schuiven (zie ook onder "In bedrijfstellen").
Spanningsuitval
Indien de netspanning uitvalt, wordt de gewenste temperatuur instelling vast gehouden. Bij hernieuwd inschakelen komt de kast automatisch op de juiste temperatuur.
Bij langdurige stroomstoring kan het zijn dat de kast weer inschakelt op de fabrieksinstelling.
76-504-0961 30/NL
Page 32
Reinigen
NB: Haal de stekker uit het contact voordat u de kast gaat reinigen.
Het meubel moet met passende tussenpozen van binnen en van buiten gereinigd worden met een zacht sopje en grondig gecontroleerd worden voordat het weer in bedrijf gesteld wordt.
De buitenkant kan met staalolie onderhouden worden.
Reinigingsmiddelen die chloor of chloorverbindingen bevatten, evenals andere agressieve middelen, mogen niet gebruikt worden aangezien ze corrosie kunnen veroorzaken op de roestvrije vlakken en het inwendige koelsysteem.
De compressorruimte, en met name de condensor, vrij van stof en vuil houden. Dit doet u het beste met een stofzuiger of een borstel. De filters op de condensor en in het frontpaneel zijn te demonteren en te reinigen in de vaatwasmachine bij max. 50°C.
Noteer een evt. reiniging van de condensor in het reinigingsschema.
De compressorruimte en het koelelement mogen niet met water gespoeld worden, aangezien er kortsluiting, beschadiging e.d. op de elektrische delen ontstaan kan.
Onderhoud
Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen onderhoud. Schoonhouden is voldoende. Het luchtrooster onder de deur kan worden verwijderd door het omhoog te schuiven. Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen te controleren.
Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw leverancier onder vermelding van het typenummer, part no. en serienummer. TYPE, PART NO. en SER. NO zijn te vinden binnenin de kast op het typeplaatje boven in de rechterhoek.
Typeplaatje
76-504-0961 31/NL
Page 33
SVENSKA
Uppställning
Skåpet bör placeras i ett torrt och tillräckligt ventilerat rum. För att säkra effektiv drift måste placering i direkt solljus eller nära varma ytor undvikas. Skåpet har konstruerats så, att det kan arbeta vid en omgivningstemperatur av upp till +32°C. När skåpet står på sin rätta plats skall det riktas så att det står i våg och ej skevar. Man rätar upp skåpet genom att flytta hjulen respektive framåt eller tillbaka vid hjulbeslaget under skåpet.
Vid skåp med extern kompressor måste hjulen bromsas och skåpet får inte dras ut, då kylrören annars kan ta skada.
Viktigt!
VARNING !!
Håll ventilationsöppningarna i skåpets främre avskärmning fria från igensättning.
Skada inte kylkretsloppet.
Använd inte elektriska apparater inne i förvaringsutrymmet.
För att säkerställa den nödvändiga luftcirkulationen i kylmöbeln skall de streckade områdena hållas fria från varor.
76-504-0961 32/S
Page 34
El-anslutning
Utrustningen är avsedd för anslutning till växelström 220/230 V 50 Hz. Anslutningsvärdena finns angivna på typnummerskylten, som sitter inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Ni kontakta Er leverantör eller elinstallatör, innan Ni ansluter Ert nya skåp.
Igångsättning
Anslut stickproppen och skåpet startar.
På displayen visas nu den aktuella skåpstemperaturen. Lyser dioden under , betyder det att kompressorn går.
Under belysningspanelen sitter en strömbrytare. Genom att trycka på den slocknar allt ljus, såväl i skåpet som på panelen.
Att iakta vid service: Tag alltid ur stickproppen vid arbete med el-detaljer.
Temperaturreglering
Den aktuella skåpstemperaturen visas alltid på displayen.
En eventuell kontroll eller reglering av temperaturen sker via styrningen, som sitter dold bakom plastplattan i belysningspanelen. Det undviks då att obehöriga kommer åt inställningen. För att få tillgång till styrningen demonteras högra gaveln på belysnings-panelen med skruvarna som håller fast gaveln (Se teckning under "Igångsättning). Plastpanelen framför styrningen flyttas ca. 10 cm åt höger. Nu kan styrningen betjänas.
76-504-0961 33/S
Page 35
Temperaturkontroll: Tryck lätt på knappen , och "set" visas i displayen. Tryck
åter lätt på knappen och den inställda temperaturen visas. Om det går mer än 15 sekunder utan att knapparna aktiveras återgår styrningen till normal drift. Genom
att trycka på knappen återgår man på samma sätt till normal drift.
Temperaturreglering: Tryck lätt på knappen , och "set" visas i displayen.
Tryck åter lätt på knappen och den inställda temperaturen visas. Nu kan
temperaturen ändras genom att antingen trycka på knappen som ökar
temperaturen, eller genom att trycka på knappen som sänker temperaturen. När displayen visar den önskade temperaturen har inställningen genomförts.
Att iakta: Den temperatur, som visas på displayen är alltid den varmaste platsen i skåpet. Displayen kan därför visa en temperatur som är 2 till 3°C högre än skåpets temperatur. Om man t.ex. ställer in skåpets temperatur på 1 till 2°C kan den faktiska skåpstemperaturn vara 0°C. Det är av vikt för t.ex. produkter som inte tål att frysas.
Felkoder på displayen
E1 Visas felkod E1 på displayen, betyder det, att temperaturgivaren är defekt
och bör bytas.
Skåpet kommer undertiden med hjälp av styrningens minne själv att
eftersträva den inställda temperaturen.
E2 Om displayen växler mellan temperaturangivning och felkoden E2 är det
problem med temperaturgivaren på förångaren. Detta har inget inflytande på skåpets drift, men givaren bör bytas så fort som möjligt. Tillkalla servicehjälp.
Avfrostning
Den normala avfrostningen sker automatiskt 2 gånger per dygn. Om enheten är extremt hårt belastad (frekventa öppningar av dörren och frekvent utbyte av varor) kan det bli nödvändigt att göra en manuell avfrostning. Den manuella avfrostningen
görs genom att trycka på knappen i ca. 5 sekunder. Enheten påbörjar då
avfrostning och lysdioden under lyser tills avfrostningen är avslutad.. Nästa avfrostning sker automatiskt 12 timmar senare.
76-504-0961 34/S
Page 36
VARNING !!
Använd inte mekaniska anordningar eller andra medel för att påskynda avfrostningsprocessen.
Tövatten
Tövatten leds genom ett rör i isoleringen till en back under skåpet. Ett värmeelement i backen ser till, att vattnet avdunstar.
Det kan vara nödvändigt att rengöra tövattenbacken minst en gång om året. Backen avlägsnas från skåpets baksida utan att använda verktyg.
Stängningsmekanismen i dörren
Dörren är utrustad med ett självstängande system.
Byte av lysrör
OBS.: Tag ur stickproppen före lysrörsbytet.
Lysröret är placerat invändigt till vänster (425 l skåp) eller i båda sidor (625 l skåp) bakom plastskyddet samt under plastskärmen på ljuspanelen.
För att komma åt lysröret lossas 2 skruvar som håller skärmen. Tryck sedan på kåpan för att lossa den. Därefter kan lysröret bytas och skärmen åter monteras.
Tillgång till lysröret bakom belysningspanelen göres genom att lossa högra gaveln med skruvarna (enl. teckning under "Igångsättning"). Lossa därefter plastpanelen framför styrning och lysrör. Byt lysrör och montera åter plastskärm med gavel enligt demontering.
Vid strömavbrott
Vid strömavbrott kommer automatiken ihåg den inställda temperaturen och startar igen, när strömmen kommer tillbaka. Vid mycket långt strömavbrott, kan automatiken återgå till fabriksinställningen.
Rengöring
OBSERVERA: Före rengöring skall skåpet göras strömlöst genom att
ta ur stickkontakten ur vägguttaget.
Med jämna mellanrum skall kylmöbeln rengöras in- och utvändigt med en svag tvållösning för att sedan kollas ordentligt innan kylmöbeln startas igen.
Kylmöbelns utvändiga ytor kan underhållas med stålolja.
76-504-0961 35/S
Page 37
Rengöringsmedel som innehåller klor eller klorföreningar eller andra aggressiva medel får inte användas eftersom de kan förorsaka skador på de rostfria ytorna och det invändiga kylsystemet.
Kompressorrummet och speciellt kondensorn skall hållas fria från damm och smuts. Detta görs enklast med en dammsugare och en styv borste. Filtrena på kondensatorn och i frontpanelen kan monteras av och rengöras i diskmaskin på max. 50°C. Notera gärna rengöringen i rengöringsschemat.
Spola aldrig med vatten i kompressorrummet eller vid kylelementet eftersom det kan uppstå kortslutningar, skador och liknande på de elektriska delarna.
Service
Kylsystemet och den hermetiskt stängda kompressorn kräver ingen tillsyn - endast rengöring. Plåten under dörren tas bort genom att dra upp och framåt. Om kylan växlar i skåpet, undersök först, om säkringen gått, eller om det är tillfälligt strömavbrott.
I annat fall, vänd Er till Er leverantör eller närmaste GRAM Service. Vid service uppge typbeteckning, part. no. och serienummer. TYPE, PART NO och SER. NO finns på insidan av skåpet på typnummerskylten i övre högra hörnet.
Typnummerskylt
76-504-0961 36/S
Page 38
NORSK
Plassering
Skapet bør plasseres i et tørt og tilstrekkelig ventilert rom. For å sikre effektive driftsforhold er det best å unngå å plassere skapet i direkte sollys eller nær varme flater. Skapet er konstruert for å arbeide ved en omgivelsestemperatur på opptil +32°C. Skapet rettes opp ved å flytte hjulene fram eller tilbake under skapet.
På skap med ekstern kompressor må hjulene blokkeres, og skapet må ikke trekkes ut, da kjølerørene i så fall kan bli skadet.
Viktig!
ADVARSEL!
Ventilasjonsåpningene i skapets frontavskjerming må ikke tilstoppes.
Ikke ødelegg kjølekretsløpet.
Ikke bruk elektriske apparater innvendig i lagringsrommet.
For å sikre den nødvendige luftsirkulasjon/kjøling i apparatet, må de skraverte områdene holdes fri for varer.
76-504-0961 37/N
Page 39
El-tilkobling
Skapet må tilkobles teknisk kontakt 220/230 V, 50 Hz. Tilkoblingsverdiene er angitt på typeskiltet, som sitter innvendig i skapet.
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør De ta kontakt med Deres leverandør eller el-installatør før De tilkobler det nye apparatet.
Tilkobling
Sett i stikkontakten og skapet starter.
Tallene som lyser i displayet viser den aktuelle temperatur i skapet, og er samtidig en
sikkerhet for at det er strøm på skapet. Lyser dioden under , betyr det at kompressoren er i gang.
Under lyspanelet sitter en bryter. Ved å trykke på denne slukkes alt lys innvendig og i lyspanelet.
OBS ved service: Hvis det er service på elektriske deler skal støpslet tas ut av stikkontakten.
Temperaturregulering
Den aktuelle skaptemperatur vises alltid i displayet.
En eventuell kontroll eller regulering av temperaturen skjer via styringen, som sitter gjemt bak plastplaten i lyspanelet. Det forhindrer at uvedkommende feilinnstiller skapet. For å få adgang til styringen fjernes høyre endestykke på lyspanelet ved å løsne skruene på toppen og bunnen av endestykket (se tegning under avsnitt "Tilkobling"). Plastplaten foran styringen og lysstoffrøret trekkes ca. 10 cm til høyre. Nå kan styringen betjenes.
76-504-0961 38/N
Page 40
Temperaturkontroll: Trykk lett på tasten . "set" vises på displayet. Trykk lett
på tasten igjen. Innstilt temperatur vises. Hvis det går mer enn 15 sekunder uten at tastene berøres, vender styringen tilbake til normal drift. Hvis du trykker på
tasten , vil styringen også returnere til normal drift.
Temperaturregulering: Trykk lett på tasten . "set" vises på displayet. Trykk lett
på tasten igjen. Innstilt temperatur vises. Nå kan du endre temperaturen, enten
ved å trykke på tasten , som gir høyere temperatur, eller ved å trykke på tasten
, som gir lavere temperatur. Når displayet viser ønsket temperatur, er
innstillingen gjennomført.
OBS:
Den temperaturen, som vises på displayet, vil alltid være målt på varmeste sted i skapet. Displayet kan derfor vise en temperatur som er 2 - 3°C varmere en den faktiske temperatur i skapet. Dette kan ha betydning for varer, som ikke tåler frost, hvis skapet er innstilt på 1 - 2°C.
Feilkoder på displayet
E1 Vises feilkoden E1 i displayet er temperaturføleren defekt og servicehjelp
bør tilkalles.
Skapet vil i mellomtiden selv forsøke å holde innstilt temperatur ved hjelp
av minnet i styringen.
E2 Hvis displayet skifter mellom temperaturvisning og feilkoden E2, er de
problemer med temperaturføleren på fordamperen. Det har ingen innflytelsepå skapets drift, men føleren bør skiftes snarest mulig. Tillkall servicehjelp.
Avrimning
Normal avriming skjer automatisk 2 ganger i døgnet. Dersom skapet belastes ekstra hardt (døren åpnes ofte, og det legges inn mange ferske varer), kan det bli nødvendig å avrime skapet manuelt. Manuell avriming gjennomføres ved å trykke på
tasten lyser til avrimingen er slutt. Neste avriming skjer automatisk 12 timer senere. Det samme vil gjøre seg gjeldende, hvis skapet har vært avslått over lengre tid eller ved en lengerevarende strømavbrytelse. Styringen begynner forfra med en avrimning 12 timer etter strømavbrytelsen og avrimningstidspunket bør flyttes.
i ca. 5 sekunder. Skapet vil da starte med å avrime, og dioden under
ADVARSEL! Ikke bruk mekaniske anordninger eller andre midler til å fremskynde avrimingen.
76-504-0961 39/N
Page 41
Smeltevann
Smeltevannet ledes gjennom et rør i isoleringen til en skål under skapet. Et varmelegeme anbrakt i skålen sørger for at vannet fordamper.
Det kan eventuelt være nødvendig å rengjøre fordampningsskålen minimum en gang i året. Skålen kan fjernes fra baksiden av skapet uten bruk av verktøy.
Dørens lukkemekanisme
Døren er selvlukkende.
Utskiftning av lysstoffrør
OBS! Husk å ta ut støpslet av stikkontakten før utskiftning av lysstoffrør.
Lysstoffrørene sitter innvendig på venstre side i skapet (425 liter) eller på begge sider (625 liter) bak en beskyttende lysskjerm og bak lysskjermen på frontpanelet.
Skifte av lysstoffrørene i skapet gjøres ved å fjerne 2 skruer i lysskjermen, og trykke lett på begge sider på toppen av skjermen og trekke denne ut. Lysstoffrørene kan nå skiftes og skjermen monteres igjen.
Skifting av lysstoffrør bak frontpanelet gjøres ved å løsne skruene og fjerne endestykket (se tegning under avsnitt "Tilkobling"). Plastplaten foran styringen og lysstoffrøret fjernes. Lysstoffrøret kan nå skiftes, og panelet monteres igjen.
Strømbrudd
Ved strømbrudd husker styringen den temperaturen som er innstilt, og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Ved meget lange strømbrudd kan styringen gå tilbake til fabriksinnstillingen.
76-504-0961 40/N
Page 42
Rengjøring
NB: Slå av skapet før rengjøring ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Med passende mellomrom må skapet rengjøres inn- og utvendig med en svak såpeløsning og etterses grundig før det settes i drift igjen.
Apparatets utvendige flater kan behandles med stålolje.
Rengjøringsmidler som inneholder klor eller klorforbindelser samt andre aggressive midler må ikke brukes, da de kan medføre tæring på de rustfrie flatene og på det innvendige kjølesystemet.
Kompressorrommet og spesielt kondensatoren må holdes fri for støv og smuss. Det gjøres best med en støvsuger og en stiv børste. Filtrene på kondensatoren og i frontpanelet kan tas av og rengjøres i oppvaskmaskin ved maks. 50°C.
Få eventuelt rengjøring av kondensatoren notert i rengjøringsplanen.
Ikke spyl med vann i kompressorrommet og ved kjøleelementet, da det kan medføre kortslutninger, skader og lignende på elektriske deler.
Service
Kjølesystemet og den hermetiske kompressoren krever ikke noe ettersyn - bare rengjøring. Fronten under døren fjernes ved å skyve fronten opp og trekke ut. Hvis kjøleeffekten svikter, må De først undersøke om stikkontakten er tatt ut, eller om en sikring er gått.
Dersom De ikke kan finne årsaken til at skapet ikke kjøler, må de henvende Dem til Deres leverandør. Ved alle henvendelse ber vi Dem oppgi typenavnet, part no. og serienummer på skapet. TYPE, PART NO. og SER. NO kan finnes innvendig i skapet på typenummerskiltet i øverste høyre hjørne.
Typenummerskilt
76-504-0961 41/N
Page 43
SUOMI
Sijoitus
Kaappi tulee sijoittaa kuivaan tilaan, jossa on riittävä ilmanvaihto.
Jotta taataan kaapin tehokas toimivuus, sitä ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon tai lähelle lämpöäsäteileviä laitteita.
Kaappi on suunniteltu toimimaan korkeintaan +32°C ympäröivässä lämpötilassa. Kaappi saadaan vaakasuoraan asentoon säätämällä kaapin alla olevia pyöriä eteen tai taakse.
Keskuskoneistoon kytkettävät kaapit. Keskuskoneistoon kytkettävien kaappien pyörät tulee rikkoa, koska kaapin siirtäminen saattaa vahingoittaa kylmäputkia.
Tärkeää
VAROITUS !!
Kaapin etuosassa olevat tuuletusaukot on pidettävä aina avoimina.
Jäähdytyskiertoa on varottava vaurioittamasta.
Säilytystilassa ei saa käyttää sähkölaitteita.
Viivoilla merkityt osat on pidettävä tyhjinä kylmälaitteen ilmankierron/jäähdytyksen toiminnan varmistamiseksi.
76-504-0961 42/SF
Page 44
Verkkoliitäntä
Kaappi liitetään vaihtovirtaan, sähköliitäntäarvot käyvät ilmi kaapin sisällä olevasta arvokilvestä. Kaappi tulee liittää pistorasiaan, johon tulee päästä helposti käsiksi. Sähköliitännässä tulee ottaa huomioon kaikki sähkölaitteen liitäntää koskevat ohjeet ja määräykset. Kaapin pistoke ja pistorasia tulevat olla maadoitetut. Ota yhteyttä kaapin toimittajaan tai valtuutettuun sähköliikkeeseen, mikäli tulee kysyttävää kaapin sähköliitännästä.
Käynnistys
Laite käynnistyy pistämällä pistoke pistorasiaan.
Paina käynnistysnappi asentoon “1“.
Lukema, joka ilmestyy näyttöön, on kaapin sisälämpötila ja ilmoittaa että virta on kytketty.
Valodiodi
HUOM! Elektronisten osien huollon ajaksi kaapin pistoke on irrotettava pistorasiasta.
-sanan alapuolella ilmaisee, että kompressori käy.
Lämpötilan säätö
Kaapin todellinen sisälämpötila näkyy aina näytössä.
Lämpötilan tarkistus tai uuden lämpötilan asetus tapahtuu ohjauspanelista, joka sijaitsee valopanelin alla. Ohjauspaneli on suojattu, jottei virheohjelmointeja tapahtuisi. Ohjauspaneliin pääsee käsiksi irroittamalla oikealla oleva päätykappale valopanelista. Tämä tapahtuu irroittamalla ylä- ja alaruuvi valopanelin oikeasta reunasta (katso kuvaa kohdan “Käynnistys“ alla). Ohjauspanelia pääsee käyttämään siirtämällä muovivalopanelia noin 10 cm oikealle.
76-504-0961 43/SF
Page 45
Lämpötilan tarkistus:
Kun painat kevyesti painiketta , näytössä näkyy "set". Kun painat uudelleen
kevyesti painiketta , näytössä näkyy säädetty lämpötilalukema. Jos painikkeita
ei kosketa yli 15 sekuntiin, ohjaus palaa normaaliin tilaan. Painamalla painiketta voi myös palata normaaliin tilaan.
Lämpötilan säätö:
Kun painat kevyesti painiketta , näytössä näkyy "set". Kun painat uudelleen
kevyesti painiketta , näytössä näkyy säädetty lämpötilalukema. Voit muuttaa
lämpötilaa painamalla joko painiketta , jolloin lämpötila nousee - tai painiketta
, jolloin lämpötila laskee. Säätö on suoritettu, kun näytössä on haluttu
lämpötilalukema.
Huom.! Näytössä näkyvä lämpötila on mitattu aina lämpimimmästä kohdasta kaapin sisällä. Näytön lukema saattaa siis olla n.2-3°C lämpimämpi kuin kylmin lämpötila kaapissa. Esim. jos säädetty lämpötila on 1-2°C, kylmin lämpötila kaapissa saattaa ollanoin 0°C,vaikka näytössä on esim. lukema 2°C. Tämä on tärkeää ottaa huomioon säilytettäessä tuotteita, jotka eivät kestä näin alhaista lämpötilaa.
Virhekoodit näytössä
E1 Jos näytössä on virhekoodi E1, lämpötilatuntoelin on vahingoittunut. Kutsu
huotlo paikalle.
Kaappi pyrkii muistin avulla ylläpitämään säädetyn lämpötilan.
E2 Jos näytössä vilkkuu vuorotellen lämpötila ja virhekoodi E2, höyrystimen
tuntoelin on vahingoittunut. Tällä ei ole vaikutusta kaapin toimivuuteen, mutta tuntoelin tulisi vaihtaa mahdollisimman pian. Kutsu huolto paikalle.
Sulatus
Laitteen automaattisulatus toimii normaalisti 2 kertaa vuorokaudessa. Kun kaappi on kovassa käytössä (ovea avataan ja tuotteita vaihdetaan usein), manuaalinen sulatus
voi olla tarpeen. Manuaalinen sulatus tehdään painamalla painiketta n. 5
sekuntia. Sulatustoiminto käynnistyy ja merkkivalo symbolin sulatustoiminto on päättynyt. Seuraava automaattisulatus tapahtuu 12 tunnin kuluttua. Jos laite on ollut pois käytöstä tai on ollut pitkä sähkökatkos, automaattisulatus tapahtuu 12 tuntia sähkökatkoksen jälkeen. Sulatusajankohta tulisi siirtää tapahtumaan ennen ja jälkeen työpäivän.
alla palaa, kunnes
76-504-0961 44/SF
Page 46
VAROITUS !!
Sulatusta ei tule jouduttaa mekaanisin eikä muin apukeinoin.
Sulatusvesi
Sulatusvesi kulkee sulatusvesiputkea pitkin kaapin alla olevaan sulatusvesiastiaan, josta se haihtuu lämpövastuksen avulla. Sulatusvesiastia tulisi puhdistaa vähintään kerran vuodessa. Sulatusvesiastia voidaan helposti poistaa kaapin takaosasta ilman työkaluja. (kuva 1)
Ovensulkijamekanismi
Ovi sulkeutuu automaattisesti.
Loisteputken
HUOM! LAITE ON IRROITETTAVA SÄHKÖVERKOSTA OTTAMALLA PISTOKE POIS PISTORASIASTA ENNEN LOISTEPUTKEN VAIHTOA.
425 litraisissa kaapeissa loisteputki sijaitsee kaapin sisällä vasemmalla. 625 litran kaapeissa loisteputket sijaitsevat molemmilla puolilla. Putket ovat sivulla suojuksen ja ylhäällä valopanelin alla.
Sivulla olevaan loisteputkeen pääsee käsiksi irroittamalla suojuksen kaksi ruuvia. Tämän jälkeen painetaan molemmilla käsillä yläosaa varovasti ja vedetään suojus pois. Viallinen loisteputki voidaan nyt vaihtaa ja suojus kiinnittää uudelleen paikoilleen. Valopanelin loisteputki voidaan vaihtaa irroittamalla panelin oikea päätykappale poistamalla ruuvit päädyn ylä- ja alapuolelta (katso kuva kohdan “Käynnistys“ alla). Muovilevy ohjauksen edessä voidaan poistaa, viallinen loisteputki vaihtaa, laittaa levy takaisin paikoilleen ja kiinnittää päätykappale takaisin ruuveilla.
76-504-0961 45/SF
Page 47
Sähkönjakeluhäiriö
Ohjelmoitu lämpötila säilyy sähkönjakeluhäiriön aikana kaapin muistissa ja kaappi käynnistyy sähkönjakeluhäiriön loputtua. Jos sähkönjakeluhäiriö kestää kauan, voi asetettu lämpötila pyyhkiytyä muistista ja lämpötila asettuu tehtaalla säädettyyn arvoon.
Puhdistus
Kylmäpöydän sisäosat on puhdistettava ja tarkistettava perusteellisesti säännöllisin väliajoin ennen kuin kuin laite käynnistetään uudelleen.
Ulkovaipan puhdistukseen sopii parhaiten mieto saippuliuos. Älä käytä hankausjauhetta tms., koska ne naarmuttavat laitteen pintaa.
Kompressoritila ja erityisesti lauhdutin on pidettävä puhtaana ja pölyttömänä, mikä onnistuu parhaiten pölynimurilla.
Kompressoritilaan ja jäähdytyslaitteistoon ei saa ruiskuttaa vettä; tästä voi olla seurauksena oikosulku, sähköisten osien vaurioituminen jne.
HUOM: Ennen puhdistusta on katkaistava kylmä-/pakastuspöydän virransyöttö.
Huolto
Jäähdytysjärjestelmä ja hermeettisesti suljettu kompressori eivät vaadi erityistä huoltoa - ne täytyy vain pitää puhtaina. Oven alla sijaitsevan levyn voi poistaa nostamalla sitä ylöspäin ja vetämällä ulospäin.
Mikäli kaappi ei kylmene, tarkistakaa ensin onko kaappi vahingossa kytketty pois päältä tai onko sulake palanut. Mikäli syytä ei löydy, ottkaa yhteys huoltoliikkeeseen. Ottaessanne yhteyttä huoltoliikkeeseen ilmoittakaa kaapin arvokilvestä SER., PART., ja PROD. numerosarjat. Arvokilpi sijaitsee kaapin sisällä oikeassa yläkulmassa.
Arvokilpi
76-504-0961 46/SF
Page 48
Gram Commercial NUF
Spireaveien 6 Regementsgatan 52 c 0580 Oslo S-217 48 Malmö Tel.: 22 88 17 50 Tel.: 40987848
Gram Deutschland GmbH. Gram Nederland B.V. Gram (UK) Ltd.
Holztorstrasse 60 31157 Sarstedt Tel.: 05066 – 60 46 - 0
Gram Commercial
Bornerbroeksestraat 147 7601 AP Almelo Tel.: 546-454252
2 The Technology Centre London Road, Swanley Kent BR 8 7AG Tel.: 1322-616900
Gram Commercial A/S
6500 Vojens - Denmark
Tlf.:+45 73 20 12 00 Fax.: +45 73 20 12 01 e-mail: info@gram-commercial.com www.gram-commercial.com
76-504-0961
Loading...