Tak fordi du valgte et produkt fra Gram Commercial A/S.
Denne brugsanvisning vil fortælle dig, hvordan du opstiller, bruger og vedligeholder dit nye
produkt.
Før vore produkter forlader fabrikken, gennemgår de en fuld funktions- og kvalitetstest.
Skulle du alligevel opleve problemer med produktet, kontakt da din lokale forhandler.
Gram Commercial A/S datterselskaber og nogle forhandlere er fordelt over hele verden har
autoriserede servicecentre, der altid er klar til at hjælpe dig.
Gram Commercial A/S yder garanti på alle sine produkter.
Denne garanti er dog underlagt korrekt anvendelse i overensstemmelse med
specifikationerne, hvor bl.a. almindelig vedligeholdelse er udført korrekt og eventuelle
reparationer er gennemført af Gram Commercial A/S egne serviceteknikere eller af
serviceteknikere med kendskab til produkterne.
Ændringer i montering og en anden brug af produkterne som foreskrevet her i manualen, kan
påvirke produktets drift og holdbarhed.
Brugervejledningen er skrevet på baggrund af vor nuværende tekniske viden. Vi arbejder
konstant på at opdatere disse oplysninger og vi forbeholder os derfor ret til at foretage
tekniske ændringer.
Anvendelsesområde
Dette skab er beregnet til opbevaring af fødevarer.
Skabet må kun benyttes til det formål, det er konstrueret til. Enhver anden form for brug kan
være forbundet med fare. Producenten kan ikke drages til ansvar for eventuelle skader
forårsaget af upassende, ukorrekt eller ufornuftig brug.
765041470 Rev. 000 10
Page 11
Sikkerhedsinformationer
Vigtig information
Beskrivelse af udvalgte tegn brugt i denne manual.
Advarsel
Manglende overholdelse af disse instruktioner kan resultere i ulykker
med alvorlig personskade.
Vigtig
Vær opmærksom på, at Gram Commercial A/S har taget forholdsregler for at sikre
sikkerheden af produktet er i orden.
Hvis ikke disse instruktioner overholdes kan dette resultere i, at produktet
bliver beskadiget eller ødelagt.
Læs venligst følgende oplysninger om sikkerheden nøje igennem.
Det er vigtigt for alle,som skal installere eller bruge produktet, at have adgang til
denne brugsanvisning.
Personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller viden om produktet må ikke
bruge produktet.
Desuden anbefales personer med nedsat fysisk eller psykisk funktionsevne ikke at
bruge produktet, medmindre de er under opsyn eller de er blevet grundigt instrueret i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for disse personers sikkerhed.
Børn skal være under overvågning for at sikre, at de ikke leger med produktet.
Produktet indeholder komponenter med software.
Gram Commercial har gjort forskellige tiltag for at sikre, at softwaren er fri for fejl, og
at softwaren er blevet udviklet i henhold til reglerne i IEC 60601-1-4 (software i
Medicinske produkter).
Dette indebærer en risikoanalyse, som viser en lille rest risiko for uønsket/utilsigtet
drift under særlige betingelser.
I henhold til ovenstående regler, skal det informeres/overvejes, om nødvendig
risikoanalyse skal gennemføres på delmaskinen. Flere detaljer af restrisikoen, kan
leveres hvis nødvendigt af Gram Commercial A/S.
Produktet kan have skarpe kanter i kompressorrummet og inde i opbevaringsrummet.
Skabet må ikke transporteres på sækkevogn, da der er fare for at miste balancen og
til fare for personer.
Træk aldrig i den aftagelige ledning for at slukke skabet eller hvis skabet skal flyttes.
765041470 Rev. 000 11
Page 12
Opstilling af skabet
Før udpakning kontrolleres om emballagen har fået skader.
Hvis der er skader på emballagen, skal der tages stilling til om skabet også kan være
beskadiget. Hvis skaden er alvorlig, kontakt da din forhandler.
Transportpallen kan fjernes ved at løsne skruerne, der fastgør pallen til skabets bund.
Til denne opgave skal man mindst være to mand.
Fig. 1
Har skabet været liggende eller transporteret liggende, skal det stå i 2 timer,
inden det tændes, da olien fra kompressoren skal have tid til at løbe retur.
765041470 Rev. 000 12
Page 13
Pga. skabets store vægt kan gulvet blive beskadiget, når skabet flyttes rundt.
Korrekt opstilling giver den mest effektive drift.
Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
For at sikre en effektiv drift må anbringelse i direkte sollys eller nær varme flader
undgås. Skabet er konstrueret således, at det kan arbejde ved en
omgivelsestemperatur op til +30 °C.
Undgå opstilling i stærkt klor/syre-holdige omgivelser (svømmehaller og lign.) på
grund af fare for korrosion.
Skabet samt dele af dets inventar er forsynet med en beskyttende folie, som bør
fjernes inden ibrugtagning.
Rengør skabet med en let sæbeopløsning før ibrugtagning.
Opstillingsstedets underlag skal være plant og vandret.
Har skabet ben, kan det rettes op, så det står helt lige, ved hjælp af de justerbare ben.
Fig. 2
Er skabet monteret med hjul, skal de to forreste hjuls låseanordninger aktiveres, når skabet er
placeret. Underlaget skal være plant, og desuden må skabet ikke opstilles på rammer eller
lignende.
Fig.3
765041470 Rev. 000 13
Page 14
Generel beskrivelse af skabet
Kompressor
Kondensator med luftfilter
Kontrolpanel
Luftindtag
Luftfordelingsplade
Hylder for opbevaring
Display
Tætningsliste
Dør
Ventilationsindtag med luftfilter
Fig. 4
765041470 Rev. 000 14
Page 15
El-tilslutning
Skabet må tilsluttes af brugeren selv. Læs nedenstående grundigt igennem før tilslutning.
Gældende for Danmark:
Skabet skal tilsluttes i henhold til Stærkstrømsbekendtgørelsen afsnit 8, som
indeholder krav om supplerende beskyttelse af HFI- eller HPFI afbryder i
eksisterende installationer.
Tilslut kun skabet den spænding der er angivet på typenummerskiltet (se Fig. 8).
Brug kun den medfølgende aftagelige ledning for tilslutning til vægstikdåse (se
Fig.5).
Brug aldrig forlængerledning til skabet!
Hvis en vægstikdåse er placeret i større afstand end den medfølgende aftagelige
lednings længde, så kontakt autoriseret elinstallatør for opsætning af ny
vægstikdåse indenfor ledningens radius.
Hvis det observeres at produktet er behæftet med fejl, skal produktet undersøges
af Gram Commercial A/S egne serviceteknikere eller af serviceteknikere anvist af
Gram Commercial.
Montage af aftagelig ledning med apparatstik:
Fig. 5
765041470 Rev. 000 15
Page 16
Afbryd altid strømmen hvis der konstateres driftsforstyrrelser, samt når der aftages/påsættes
elektriske dele samt før rengøring og vedligeholdelse af skabet.
Reparationer på de elektriske/tekniske komponenter må kun foretages af en servicemontør fra
Gram Commercial eller en servicetekniker med kendskab til Gram Commercial produkter.
Anvend ikke skabet før alle afdækninger er monteret, så strømførende eller roterende
maskindele ikke kan berøres.
Skabet må ikke anvendes udendørs.
Eventuelle krav om jordtilslutning fra lokale elforsyninger skal efterkommes. Skabets stik og
anvendte stikkontakt skal give korrekt jordforbindelse. Kontakt evt. autoriseret elinstallatør.
Hvis der foretages service på de elektriske dele, skal der afbrydes på
stikkontakten. Det er ikke nok at afbryde skabet på ON/OFF tasten, da der stadig
vil være spænding til enkelte elektriske dele på skabet.
Almindelig brug
Hold ventilationsåbninger i kontrolpanelet fri for tilstopning.
Ødelæg ikke kølesystemet eller dele hertil eller omkring.
Der kan under normale driftsforhold være køletekniske og elektriske komponenter
i kompressorrummet, som kan opnå meget høje temperaturer og dermed skabe
fare for forbrændinger.
Brug ikke elektriske apparater indvendigt i møblet.
For at sikre den nødvendige luftcirkulation/køling i skabet, skal de markerede
områder holdes fri for varer (se tegning nedenfor).
Alle varer, som ikke er emballeret i forvejen, og som skal opbevares i skabet,
tildækkes for at forhindre unødig korrosion af skabets indre dele, herunder bl.a.
fordamperen.
Hvis skabets parametre ændres fra fabriksindstillingen, kan dette betyde at
skabet ikke længere fungerer normalt og skadelige temperaturer kan fordærve
eller ødelægge de opbevarede varer i skabet.
Hvis skabet slukkes, så vent minimum 3 minutter før skabet igen tændes. Dette
for at undgå skader på kompressoren.
765041470 Rev. 000 16
Page 17
Vær opmærksom på at hvis glasflasker placeres ud for luftudblæsningen, kan dette medføre
at de fryser og dermed kan sprænges i stykker af isen.
Pak aldrig flere varer ind på hylderne, end at luftcirkulationen stadig fungerer. Sørg for at der
er luftspalter imellem varerne, så en god luftcirkulation opretholdes.
Fugtige madvarer og varer med stærk lugt som f.eks. fisk eller eddikeholdige madvarer bør
lukkes tæt i beholdere med låg eller dækkes til med plastikfilm. Risikoen er udtørrede
madvarer eller stærke afsmittende lugtgener i andre madvarer.
Syrlige og basiske madvarer skal dækkes til, da disse kan fremskynde korrosion på fordamper
og andre metalliske dele.
312 54
-
P
+
Ingen varer under
nederste hyldeophæng
Fig.6
765041470 Rev. 000 17
Page 18
Igangsætning
Oversigt over display:
Kode/parameter indstilling
Optøning
Tørkøl
Afrimning
Temperaturindstilling
Tastaturlås
Start/stop
Skabet tilsluttes stikkontakten.
Tryk på START/STOP tasten for at tænde skabet.
Under opstart vises software version efterfulgt af software variant. Skabets temperatur vises i
displayet, når det påbegynder normal drift.
Skabet starter op med en afrimning, som afsluttes kort efter, når systemet har gennemført et
systemcheck.
For at annullere startafrimningen, tryk ogi mere end 3 sekunder. slukkes.
P
For at slukke skabet, tryk på i mere end 6 sekunder.
Genveje:
Tastekombination Tid Funktion
+
P
P
P+
1
+
1
> 3 sekunder Start eller afbryd manuel afrimning
> 6 sekunder Aktivering/deaktivering af tastaturlås
- Viser setpunkt temperatur
> 3 sekunder Adgang til brugermenu og alarmindstillinger
765041470 Rev. 000 18
Page 19
Temperaturindstilling
Temperaturkontrol:
Tryk på tasten, for at se hvilken temperatur skabet er
P
indstillet på. Temperaturen vises på displayet.
Temperaturregulering:
Hold inde og tryk samtidigt på eller . For hvert tryk på eller
P
-
ændres temperaturen en grad. Når displayet viser den ønskede
+
-
+
temperatur - slip da tasterne, og indstillingen er gemt.
Fejlkoder på displayet
Display kode Forklaring
- o - Dør er åben.
A1 Dør alarm ”dAd” fra LAL og/eller EAL har været aktiveret.
A2 Lokal øvre alarm LHL er eller har været aktiveret.
A4 Ekstern øvre alarm EHL er eller har været aktiveret.
F1 Fejl på rumføler. Skabet bruger temperaturhistorik til at holde
temperaturen. Temperaturstabilitet vil være påvirket.
Service på skabet er påkrævet.
F2 Fejl på fordamperføler. Service på skabet er påkrævet.
Skabet vil fortsætte med at køre indtil fejlen er udbedret.
F3* Fejl på kondensatorføler . Skabet vil fortsætte med at køre indtil fejlen
er udbedret. Service på skabet er påkrævet.
F7* F7 indikerer at temperaturen på kondensatoren er for høj.
Årsagen kan være, at kondensatoren er tilstoppet, eller at
omgivelsestemperaturen er for høj. Hvis kondensatoren eller luftfilteret
på kondensatoren trænger til rengøring, afbrydes skabet på
stikkontakten.
Rengøring af kondensatoren foretages bedst med en børste eller en
støvsuger.
Luftfilteret kan afmonteres og evt rengøres i opvaskemaskine ved max.
50C.
Hvis omgivelsestemperaturen er for høj, kan placering af skabet være
forkert, og et andet og køligere sted bør findes. Evt. kan en udluftning
hjælpe.
Hvis dette ikke udbedrer fejlen, er service påkrævet.
* Gælder kun skabe med indbygget kompressor.
765041470 Rev. 000 19
Page 20
Kvittering af akustisk alarm:
Kvittering af en alarm: tryk på .
P
Eksempel:
For at kvittere en døralarm: A1 blinker i displayet. Tryk på tasten.
P
Fejlsøgning
Støj:
Ved unormal støj søges servicehjælp.
Det er normalt at høre lyde fra kompressor, kondensatorventilator og
fordamperventilator. Nogle modeller er desuden udstyret med en kondensatpumpe.
Hvis pladedele, kontrolpaneler eller paneler foran kompressorrummet rasler, kan disse
evt. stå åben. Luk dem. Modsat hængselssiden er panelet udstyret med en tap, som
passer ind i et låsesystem.
Låsesystemet kan ved uheld være blevet låst og palen kan trækkes ud igen med
værktøj.
Frost og is på indvendige vægge, varer og hylder:
Den relative luftfugtighed fra omgivelserne er for høj.
Døren åbnes for ofte.
Døren står åben for længe.
Ødelagt tætningsliste.
Dårlig og svag køling:
Omgivelsestemperaturen er for høj (over +43 °C).
Døren er åben for ofte og/eller for længe åben ad gangen.
Døren er efterladt åben.
Ødelagt tætningsliste.
Skabets setpunkt er sat for højt.
Der er pakket for mange varer ind i skabet hylder og de spærrer evt. for
luftcirkulationen.
Kondensatorens luftfilter er stoppet til.
Der er bragt varme varer ind i skabet.
Skabet kan være i gang med en afrimning. En afrimning vil altid resultere i at
temperaturen stiger en anelse.
765041470 Rev. 000 20
Page 21
Nogle af varerne er frosne:
Der er pakket for mange varer ind på skabets hylder og de spærrer evt. for
luftcirkulationen.
Møblets setpunkt er sat for lavt.
Fordamperventilatoren kan være defekt.
Fugt omkring døren:
Den relative luftfugtighed fra omgivelserne er for høj.
Døren er ikke lukket ordentligt.
Tætningslisten er ødelagt.
Skabet har et for højt energiforbrug:
Omgivelsestemperaturen er for høj (over +43 °C).
Døren er åben for ofte og/eller for længe åben ad gangen.
Døren er efterladt åben.
Ødelagt tætningsliste.
Skabets setpunkt er sat for lavt.
Der er pakket for mange varer ind i skabet og de spærrer evt. for luftcirkulationen.
Kondensatorens luftfilter er stoppet til.
Der bringes for ofte varme varer ind i skabet.
Skabet er placeret i sollys eller op af andre køkkenmaskiner som afgiver varme.
Skabets fabriksindstillinger er blevet ændret.
Brugermenu
Dette afsnit viser bl.a. alarmindstillinger samt indstilling af tørkøl og optøning.
Indstilling af tørkøl gælder kun skabe udstyret med tørkøling.
Indstilling af optøning gælder kun skabe udstyret med optøning. Temperaturen skal være
indstillet til mellem +2C og +8C for at optøningsfunktionen kan indstilles.
765041470 Rev. 000 21
Page 22
Alarmsystemet er opdelt i to. Det ene alarmsystem udløser kun alarmer lokalt, hvilket betyder
at fejlkoderne kun vises i displayet.
Det andet alarmsystem udløser både alarmer i displayet, men aktiverer også den potentialefri
alarmudgang. Hvert alarmsystem arbejder uafhængigt af hinanden.
Ønskes en ændring foretaget i indstillingerne, kommer man ind i menuen ved at trykke på
P
+
1
i mere end 3 sekunder. Værdierne ændres med eller tasterne. Den nye
+
-
indstilling gemmes ved tryk på tasten. Menuen forlades med .
Menuadgang P + 1
P
Tørkøl dC H0/H1 Aktivering af tørkølingsprogram.
(H0=on; H1=off)
Optøning UF on/off Aktivering af optøningsprogram.
(on/off)
Lokal alarm indstilling LAL LhL °C Indstilling af den øvre alarm grænse.
Ved alarm vises i display: A2
Lhd min. Tidsforsinkelsen for den øvre
alarmgrænse.
dA On/off Aktivering af lokal døralarm. Ved
alarm vises i displayet: A1
(1=on / 0=off)
dAd min. Tidsforsinkelsen på døralarmen.
BU On/off Aktivering af akustisk alarm. Alarmen
lyder ved alarmerne A1, A2. (1=on /
0=off)
Ekstern alarm indstilling EAL EHL °C Indstilling af den øvre alarm grænse.
Ved alarm vises i display: A3
ELL °C Indstilling af den nedre alarm
grænse. Ved alarm vises i display:
A4
EHd min. Tidsforsinkelse, øvre alarm.
ELd min. Tidsforsinkelse, nedre alarm
Temperaturoffset
CAL CA K -5…+5 K
(følerkalibrering)
Eskorterende alarmgrænser
Antal afrimninger dEF 4 Antal afrimninger pr. dag.
765041470 Rev. 000 22
Page 23
Tastaturlås
1
Tastaturet til styringen kan låses ved at trykke samtidigt på i mere end 5 sekunder.
lyser som indikation af, at tastaturet er låst, samtidigt med at der lyder et kort bip. Det er
nu ikke muligt at ændre temperaturindstilling m.m. På samme måde låses tastaturet op
igen.
+
Afrimning
Den normale afrimning foregår automatisk 4 gange i døgnet. Hvis skabet er under ekstrem
hård belastning (hyppige åbninger af dør og hyppig udskiftning af varer), kan det blive
nødvendigt at gennemføre en manuel afrimning.
Start af manuel afrimning: tryk samtidigt på i mere end 3 skunder.
Den næste afrimning sker automatisk 6 timer senere. lyser som indikation af, at en
afrimning er i gang.
Det er muligt at ændre antallet af afrimninger pr. døgn. Se afsnittet ”Brugermenu” for
indstilling.
Brug ikke skarpe eller spidse genstande til at accelerere
afrimningsprocessen.
P +
Tøvand
Tøvand ledes gennem et rør til en bakke i kompressorrummet under skabet (se Fig.7).
Et genfordampningsrør fra kølesystemet, anbragt i bakken, sørger for at vandet
genfordampes.
Det anbefales at rengøre genfordampningsbakken minimum 1 gang årligt. Husk at
afbryde skabet før rengøring.
Pas på ikke at beskadige genfordampningsrøret i forbindelse med rengøring.
765041470 Rev. 000 23
Page 24
Fig. 7
Dørens lukkemekanisme
Døren er forsynet med en selvlukke-mekanisme. Åbnes døren indtil 90, vil den lukke i af sig
selv. Åbnes døren over 90 vil døren forblive åben.
Strømsvigt
Ved strømsvigt husker styringen den indstillede temperatur, og starter igen, når strømmen
kommer tilbage.
765041470 Rev. 000 24
Page 25
Rengøring og vedligehold
Mangelfuld rengøring vil medføre, at skabet ikke fungerer optimalt eller evt. får en defekt.
Før rengøring skal skabet altid afbrydes på stikkontakten
Der må ikke spules med vandstråle eller højtryksrenser direkte på skabet og det
er ikke tilladt at bruge damp til rengøring af produktet, da der kan opstå
kortslutninger, skader og lign. på de elektriske dele.
Skabet tåler ikke påvirkning af stærke rengøringsmidler, klor eller klorforbindelser,
eller alkaliske væsker, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det
indvendige kølesystem.
Kompressorrummet og især kondensatoren skal holdes fri for støv og snavs,
hvilket gøres bedst med en støvsuger og en stiv børste.
Filtrene på kondensatoren og i frontpanelet kan afmonteres og rengøres i
opvaskemaskine ved max. 50 °C.
Få evt. rengøring af kondensatoren noteret i rengøringsplanen.
Skabets udvendige flader kan vedligeholdes med plejespray for rustfri stål.
Med passende mellemrum skal skabet rengøres indvendigt og udvendigt med en
svag sæbeopløsning og efterses grundigt, inden det sættes i drift igen.
Tætningslister
Dette punkt gennemgår vigtigheden af en velfungerende tætningsliste.
Tætningslister er en vigtig del af et skab, tætningslister med nedsat funktionsevne mindsker
skabets tæthed. Nedsat tæthed kan føre til øget fugtighed, tilisning indvendigt, tiliset
fordamper (og dermed nedsat kølekapacitet), og i værste tilfælde nedsat levetid på skabets
kølesystem.
Det er derfor meget vigtigt at være opmærksom på tætningslistens stand. Jævnlig inspektion
anbefales.
Tætningslisten bør rengøres jævnligt med en svag sæbeopløsning.
Hvis en tætningsliste skal udskiftes bedes De kontakte Deres leverandør.
765041470 Rev. 000 25
Page 26
Langtidsopbevaring
Hvis skabet tages ud af drift og skal forberedes til langtidsopbevaring, foretag da en grundig
rengøring i skabets opbevaringsrum, på døren og på tætningslister med lunkent sæbevand.
Evt. tilbagesiddende madrester vil kunne danne mug og skimmel.
Service
Kølesystemet og den hermetisk lukkede kompressor kræver intet tilsyn - kun udvendig
renholdelse.
Svigter kølevirkningen, må det først undersøges, om årsagen er utidig afbrydelse ved
stikkontakten eller en afbrydelse i sikringsgruppen.
Kan grunden til kølevirkningens ophør ikke findes, må du henvende dig til din leverandør. Ved
henvendelse bedes skabets type- og serie-nummer (S/N) / (WWYY) oplyst. Disse numre
findes på type-nummer skiltet. Nedenfor ses placeringen af type-nummer skiltet.
Made in Denmark
Type
Part no.
Serie no.
prod. no.
Fig. 8
Climate class
Volt
Watt
Watt
Refrigerant
Hz
Heating element
gr
765041470 Rev. 000 26
Page 27
Bortskaffelse
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og
forsvarlig måde.
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan
være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, når affaldet af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) ikke bortskaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand’, er elektrisk og
elektronisk udstyr. Den krydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal
indsamles særskilt.
Til dette formål har alle kommuner etableret indsamlingsordninger, hvor affald af elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer eller andre
indsamlingssteder eller hentes direkte fra husholdningerne. Nærmere information skal
indhentes hos kommunens tekniske forvaltning.
Desuden henvises til vor hjemmeside: www.gram-commercial.com
765041470 Rev. 000 27
Page 28
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Gram Commercial A/S, erklærer under eneansvar, at følgende produkter:
Navn: GRAM PLUS GRAM TWIN
GRAM PLUS D GRAM EURO
GRAM MIDI GRAM ROLL-IN
GRAM COMBI GRAM BAKER
GRAM MARINE
Kølemedium: R134a, R404A, R290
Som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med alle gældende væsentlige krav og øvrige
bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets direktiver.
Thank you for choosing a product from Gram Commercial.
This manual will advise you how to install, use and maintain your new product.
Before our products leave the factory, they undergo a full function and quality test. Should you
nevertheless experience problems with the product, then contact your local dealer.
Gram Commercial subsidiaries and dealers placed all over the world do have service centres
ready to help you.
Gram Commercial supplies warranty on all products.
This warranty is subject to correct use according to specifications, where e.g. common
maintenance and eventual repairs are carried out by Gram Commercial techicians or
technicians with knowledge of the products.
Changes in installation and other use of the procuct than prescribed in this manual, might
affect the operation and durability of the product.
The manual is written according to our current technical knowledge. We constantly work on
updating this information, and we reserve ourselves the right to make technical changes.
Application
This cabinet is designed for storage of foodstuffs.
The cabinet is only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any
other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not
be held liable or responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable
use.
765041470 Rev. 000 29
Page 30
Safety information
Important
Description of symbols used in this manual.
Warning
Lacking observation to these instrucions might result in accidents with
personal injury.
Important
Be aware that Gram Commercial has taken precautions to ensure that the safety of the
product is in order.
If these instructions are not observed, the product might be damaged or
destroyed.
Please read carefully the following information regarding safety.
It is important, that everyone who are to use or install the product, to have access to
this manual.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervison or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The product contains components with software.
Gram Commercial has taken measures to ensure, that the software is free of errors,
and that the software has been developed according to IEC 60601-1-4 (software in
medical products).
This implies a risk analysis, which shows a small remnant of risk that
unwanted/unintended operation might occur under certain conditions.
According to the above rules, it should be informed/considered if a necessary risk
analysis should be carried through on the partial machine. More details of the
remnant risk can be supplied by Gram Commercial if necessary.
The appliance might contain parts with sharp edges in the compressor compartment,
and in the inside compartment.
The appliance is not to be transported on a sack truck, there is a danger of loosing
the balance, causing danger to persons.
Do not pull the power cord to dicconnect the appliance, or when moving the
appliance.
765041470 Rev. 000 30
Page 31
Location
When receiving the cabinet, check the packaging material for damage.
If any damage occurs at the packaging material, it should be considered if the cabinet might
have been damaged too. If the damage is substantial, please contact your dealer.
The transport pallet can be removed by loosening the screws that fasten the pallet to the
cabinet.
This task requires at least 2 persons.
Fig.1
If the cabinet has been transported in horizontal position it must stand upright
at least 2 hours before it is started to allow the oil from the compressor to run
back.
765041470 Rev. 000 31
Page 32
Because of the heavy weight of the cabinet, the floor might be damaged or
scratched when moving the cabinet.
Correct set up gives the most effective operation.
The cabinet should be located in a dry and adequately ventilated room.
To ensure efficient operation, it may not be placed in direct sunlight or against
heat-emitting surfaces. The cabinet is designed to operate in an ambient
temperature of up to +32°C.
Avoid placement of the cabinet in a chlorine/acid-containing environment
(swimming bath etc.) due to risk of corrosion.
The cabinet and parts of the interior is equipped with a protecting film, which
should be removed before use.
Clean the cabinet with a mild soap solution before use.
The set up place must be level and horizontal.
For versions with legs, use the adjustable legs to make sure that the cabinet stands
level and upright.
Fig.2
For versions with castors, the locking devices of the two front castors must be activated, when
the cabinet is in place. The base must be level, and the cabinet may not be placed on frames
or the like.
Fig. 3
765041470 Rev. 000 32
Page 33
General description
Compressor
Control panel
Condenser with air filter
Display
Door gasket
Air inlet
Air distribution plate
Shelves for storage
Vent intake with air filter
Door
765041470 Rev. 000 33
Page 34
Electrical connection
Read the text below thoroughly before electrical connection.
The cabinet is intended for connection to alternating current. The connection
voltage (V) and frequency (Hz) are shown on the name plate in the cabinet (see
Fig. 9). Only the supplied detachable cord is to be used (see Fig. 6).
Never use an extension cord for this appliance!
If a wall socket is placed in a longer distance than the length of the supplied power
cord, contact an electrician to establish a wall socket within the range of the
supplied power cord.
If the cabinet is defective, the cabinet must be examined by a service electrician
from Gram Commercial or an authorised refrigeration company with knowledge of
Gram’s products.
Connecting the detachable cord:
Fig. 6
765041470 Rev. 000 34
Page 35
Always disconnect the power if interruptions in power supply occur, and when electrical parts
are removed/put on, and before cleaning and maintenance of the appliance.
Repairing of electrical/technical parts may only be performed by a service electrician from
Gram Commercial or an authorised refrigeration company with knowledge of Gram’s products.
Do not use the appliance before all coverings are installed, so that live or rotating machine
parts can not be touched.
The cabinet is not to be used outdoor.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The
cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If necessary, contact an
electrician.
Make sure the appliance is switched off at the socket before service is performed
on electrical parts. It is not sufficient to switch off the cabinet by the START/STOP
key as there will still be voltage to some electrical parts of the cabinet..
General use
Do not block vent holes in the front panel.
Do not damage the refrigeration system parts.
During normal operation, some parts of the refrigeration system in the
compressor compartment might reach high temperatures, and could therefore
cause burns if touching these components.
Do not use electrical devices inside the cabinet.
To ensure correct and efficient air flow in the cabinet, the shaded areas must be
kept free of products. (see Fig. 7)
All products to be stored, that are not wrapped or packed, must be covered in
order to avoid unnecessary corrosion of the inner parts of the cabinet.
If any controller parameters are changed from default, this could cause that the
appliance is not functioning normally, and harmful temperatures could damage
products that are kept inside the appliance.
If the appliance is turned off, wait minimum 3 minutes before turning the
appliance on again. This is to protect the compressor from damage
765041470 Rev. 000 35
Page 36
Be aware, if bottles are stored near the air outlet, they may freeze up and break, causing a risk
of injury.
Do not pack the cabinet with foods. Allow some space between them to ensure a good airflow.
Moist or fresh foods and those with a strong smell should be wrapped up in a plastic film or
packed in a container. Otherwise the food may dry up or give their smell to other foods.
Foods containing acetic acid or yeast should be wrapped up in plastic film. Otherwise they
may accelerate corrosion of the evaporator and metal parts, resulting in failure.
312 54
-
P
+
Ingen varer under
nederste hyldeophæng
Fig.7
765041470 Rev. 000 36
Page 37
Starting up
Display overview:
Code/parameter setting
Rapid thaw
Dry refrig.
Defrosting
Temperature setting
Keylock
Start/stop
Plug in the cabinet.
To start, press the START/STOP key.
During start up, the software version is displayed, followed by the software variant. The
cabinet temperature is displayed, when the cabinet starts normal operation.
The cabinet starts with a defrost, which is stopped shortly after, when the system has
performed a system check.
To cancel the defrost program, press keys andfor more than 3 seconds. is turned
P
off.
To turn off the cabinet, push for more than 3 seconds.
Shortcuts:
Key combination Time Function
+
P
P
P+
1
+
1
> 3 seconds Start or stop manual defrosting
> 5 seconds Activation/deactivation of keylock
- Displays temperature setpoint
> 3 seconds Access to user menu and alarm settings
765041470 Rev. 000 37
Page 38
Temperature setting
Temperature control:
Press to see the cabinet temperature setting; the display will show
P
the set temperature.
Temperature regulation:
Keep pressed. At the same time, press or .
Each time or is pressed the temperature will change one
P+
+
-
-
degree. When the display shows the desired temperature, let go of the
two keys and the setting has been made.
Error codes on the display
Display code Description
- o - The door is open
A1 Door alarm ”dAd” from LAL and/or EAL has been activated
A2 Local upper alarm LHL is or has been avtivated
A4 External upper alarm EHL is or has been activated
F1 Cabinet sensor error. In the meantime the cabinet itself will maintain
the set temperature by the memory of the controller. Temperature
stability will be affected.
Service assistance is required.
F2 Evaporator sensor error. Service assistance is required.
The cabinet will keep running until the error has been mended.
F3* Condenser sensor error. The cabinet will keep running, until the error
has been mended. Service assistance is required.
F7* Indicates that the condenser temperature is too high. The cause might
be a clogged condenser, or too high ambient temperature.
If the condenser or air filter needs cleaning, the cabinet must be
disconnected at the mains power. Cleaning of the condenser is done
with a brush or a vacuum cleaner.
The air filter can be removed and cleaned in a dishwasher at max.
50C.
If the ambient temperature is too high, the placement of the cabinet
might be wrong, and an alternative place should be found. Ventilation
might help.
If this does not help, request service assistance.
* Applies only to cabinets with built-in compressor.
765041470 Rev. 000 38
Page 39
Acknowledgement of the acoustic alarm:
Acknowledge an alarm: push .
P
Example:
To acknowledge a door alarm: A1 flashes at the display. Push .
P
Troubleshooting
Noise:
If abnormal noise occurs, request service assistance.
Operating sounds from compressor, condenser fan and interior fan are normal. Some
models are equipped with a drain pump.
If sheet metal parts, front panels or panels in front of the compressor compartment are
making noise, these might be open. Close the panels. The front panel is equipped with
a catch, fitting into a locking system. The locking system could be locked
unintentionally, then the catch can be extracted with a tool.
Frosting inside compartment:
Ambient humidity too high.
The door is opened too often.
The door is left open for too long.
Damaged door gasket.
Poor cooling performance:
Ambient temperature too high (above +43 °C).
The door is opened too often and/or open for too long.
The door is left open.
Damaged door gasket.
Cabinet temperature setting too high.
Cabinet too packed with foods - air inlet/outlet blocked.
Condenser mesh filter is clogged.
Warm or hot foods inside.
Defrost in progress. The cabinet temperature may rise temporarily during the defrost
cycle, but it will not affect the foods inside.
765041470 Rev. 000 39
Page 40
Some of the foods are frozen:
Cabinet too packed with foods - air inlet/outlet blocked.
Cabinet temperature setting too low.
Condensation around the door:
Ambient humidity too high.
The door is not closed tightly.
Damaged door gasket.
Too high energy consumption:
Ambient temperature too high (above +43 °C).
The door is opened too often and/or open for too long.
The door is left open.
Damaged door gasket.
Cabinet temperature setting too low.
Cabinet too packed with foods - air inlet/outlet blocked.
Condenser mesh filter is clogged.
Warm or hot foods are brought into the cabinet too often.
Cabinet placed in direct sunlight or close to heat-emitting surfaces.
The default settings have been changed.
User menu
This chapter includes setting of alarm values, dry refrigeration and rapid thaw.
Setting of dry refrigeration only applies to cabinets equipped with dry refrigeration.
Setting of rapid thaw only applies to cabinets equipped with rapid thaw. The temperature
setpoint must be set at between +2C and +8C
765041470 Rev. 000 40
Page 41
The alarm system is divided into 2 systems. The one system only triggers local alarms, which
means that the error codes are only shown at the display.
The other alarm system triggers both alarms at the display, but it also activates the remote
alarm outlet. Each alarm system operates independently of each other.
P
+
If a change of the setting is required, get access to the menu by pushing for more
than 3 seconds. The values are changed by pushing the or keys. The new setting is
+
-
1
saved by pushing . To exit the menu, push .
P
Menu access P + 1
Dry refrigeration dC H0/H1 Activation of dry refrigeration.
(H0=on; H1=off)
Rapid thaw UF on/off Activation of rapid thaw. (on/off)
Local alarm setting LAL LhL °C Setting the upper alarm limit. At alarm,
the display shows: A2
Lhd min. Time delay for the upper alarm limit.
dA On/off Activation of local door alarm. At alarm,
the display shows: A1
(1=on / 0=off)
dAd min. Time delay for the door alarm.
BU On/off Activation of buzzer. The buzzer
sounds at alarms A1, A2. (1=on / 0=off)
External alarm setting EAL EHL °C Setting the upper alarm limit. At alarm,
the display shows: A3
ELL °C Setting the upper alarm limit. At alarm,
the display shows: A4
EHd min. Time delay for the upper alarm limit.
ELd min. Time delay for the lower alarm limit.
Temperature offset
CAL CA K -5…+5 K
(sensor calibration)
Escorting alarm limits ALL FAS/ESC Activation of escorting alarm limits.
FAS= fixed limits / ESC = limits
following the setpoint
No. of defrosts dEF 4 Number of defrosts in 24 hours.
765041470 Rev. 000 41
Page 42
Keylock
1
The keypad can be locked by simultaneously pushing for more than 5 seconds.
lights to indicate that the keys are locked, and a short beep sounds. Now it is not
possible to use the keys for temperature setting etc.
The same code is to be used for unlocking the keypad again.
+
Defrosting
Defrosting is automatically performed 4 times every 24 hours. If the cabinet is operating under
severe load (frequent door opening and frequent replenishment), manual defrosting can
become necessary.
Starting manual defrosting: push simultaneously for more than 3 seconds.
The next defrost will occur 6 hours later. lights up to indicate a defrosting cycle.
It is possible to change the number of defrosts. See the chapter “User menu” for setting.
Do not use sharp or pointed objects to accelerate the defrosting
process.
P +
Defrost water
The cabinet expels defrost water during defrosting, which is led into a tray in the compressor
compartment (see Fig. 8).
A re-evaporation pipe from the refrigeration system, placed in the tray, re-evaporates the
water.
It is recommended to clean the tray at least once a year. Remember to disconnect
the cabinet before cleaning.
Be careful not to damage the re-evaporation pipe during cleaning.
765041470 Rev. 000 42
Page 43
Fig. 8
Door closing mechanism
The door is equipped with a self-closing system. If the door is opened less than 90, it will
close by itself. If the door is opened more than 90, it will stay open.
Power failure
In the event of a power failure, the control remembers the temperature setting and restarts the
cabinet when power is restored. If the power failure persists for some time, the control might
revert to the factory setting.
765041470 Rev. 000 43
Page 44
Cleaning
Insufficient cleaning will cause that the cabinet will not work at optimum perfomance, or
eventually it will be defective.
Before cleaning, the cabinet should always be disconnected.
Do not flush the cabinet with water, do not use water jet or steam hose
as this may cause short-circuits in the electrical system.
Cleansing agents containing chlorine or compounds of chlorine as well
as other corrosive means, are not to be used, as they might cause
corrosion to the stainless panels of the cabinet and the evaporator.
The compressor compartment and in particular the condenser must be kept free
from dust and dirt. This is best done with a vacuum cleaner and a brush.
The air filters on the condenser and the front panel can be removed and cleaned
in a dishwasher at max. 50°C.
For the external maintenance – use stainless steel polish.
The cabinet should be cleaned internally with a mild soap solution at suitable
intervals and checked thoroughly before it is put into operation again.
Door gaskets
This chapter deals with the importance of a well-functioning door gasket.
Gaskets are an important part of a refrigerator/freezer. Gaskets with reduced functionality,
reduces the tightness of the cabinet. Reduced tightness might cause increased humidity,
internal icing, an iced up evaporator (leading to reduced refrigeration capacity), and in worst
case reduced lifecycle of the cabinet.
Therefore it is important to be aware of the condition of the gasket. Regular inspection is
recommended.
The gasket should be cleaned regularly with a mild soap solution.
If a gasket needs replacement, contact your supplier.
765041470 Rev. 000 44
Page 45
Long term storage
If the cabinet is taken out of operation, and need to be prepared for long-term storage,
clean the inside compartment, the door and door gasket thorougly with a hot soapy damp
cloth.
Eventual remnants of food could create mould.
Service
If refrigeration fails, first investigate whether the unit has been unintentionally disconnected or
switched off at the socket, or whether a fuse has blown.
If it is not possible to find the cause of the refrigeration failure, please contact Gram
technical department.
When contacting us please tell us the name and serial number (S/N) / (WWYY) of the cabinet.
This information is stated on the name plate, see illustration below.
Location of the name plate:
Made in Denmark
Type
Part no.
Serie no.
prod. no.
Climate class
Volt
Watt
Watt
Refrigerant
Fig.9
Hz
Heating element
gr
765041470 Rev. 000 45
Page 46
Disposal
The below only concerns the United Kingdom.
Disposal of an old cabinet is only available when we are delivering a new one at the same
time. Cabinets must be fully defrosted and emptied prior to collection.
Gram recognises that our products for the catering market are considered as WEEE when
they become obsolete. To ensure that Gram’s responsibilities are handled correctly and
environmentally friendly, we are signed up the largest Business to Business compliance
scheme in the UK – B2B Compliance
http://www.b2bcompliance.org.uk
B2B Compliance will on our behalf deal with all areas of our responsibilities when
collecting and disposing of equipment which fall under the UK WEEE regulations.
B2B Compliance can be contacted on telephone number 01691 676124.
765041470 Rev. 000 46
Page 47
EC-Declaration of conformity
We, Gram Commercial A/S, declare under sole responsibility that the following products:
Name: GRAM PLUS GRAM TWIN
GRAM PLUS D GRAM EURO
GRAM MIDI GRAM ROLL-IN
GRAM COMBI GRAM BAKER
GRAM MARINE
Refrigerant: R134a, R404A, R290
To which this declaration relates, is in compliance with all the applicable essential requirements, and other
provisions of the European Council Directive.
Directive of the European Parliament and of the Council:
Vielen Dank dafür, dass Sie sich für ein Produkt von Gram Commercial A/S entschieden
haben.
Diese Gebrauchsanleitung erläutert Ihnen die Aufstellung, den Betrieb sowie die
Instandhaltung Ihres neuen Gerätes.
Bevor unsere Produkte das Werk verlassen werden sie vollständig auf Funktion und
Qualität getestet.
Sollte es trotzdem ein Problem mit dem Gerät geben, wenden Sie sich bitte an den
Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben.
Weiterhin stehen Ihnen die europäischen Tochtergesellschaften der Gram Commercial
A/S sowie ein enges Netz von Servicepartnern stets zur Beantwortung technischer
Fragen und für weitere Dienstleistungen zur Verfügung.
Gram Commercial A/S gewährt Garantie auf sämtliche Produkte.
Diese Garantie setzt den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Einhaltung der
technischen Spezifikationen, die übliche Pflege sowie die Instandsetzung nach den
anerkannten Regeln der Technik durch fachkundiges Personal voraus.
Ein von den Vorgaben dieser Bedienungsanleitung abweichender Gerbrauch kann die
Betriebseigenschaften und die Dauer der Gebrauchstauglichkeit des Produkts
einschränken.
Die Bedienungsanleitung wurde nach dem derzeitigen Stand der Technik verfasst.
Technische Änderungen, insbesondere im Interesse der Verbesserung unserer Produkte,
behalten wir uns vor.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist zur Lagerung von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät darf nur zu dem Zweck verwendet werde, für welchen es konstruiert wurde.
Jeder nicht bestimmungsgemäße Gebrauch ist mit Gefahren verbunden. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden durch den nicht bestimmungsgemäßen oder in sonstiger Weise
ungeeigneten oder unvernünftigen Gebrauch.
765041470 Rev. 000 48
Page 49
Sicherheitshinweise
Wichtige Information
Erklärung wichtiger Symbole in dieser Anleitung:
Warnung
Mangelnde Einhaltung dieser Anweisungen kann zu Unfällen mit ernsten
Personenschäden führen.
Achtung
Vær opmærksom på, at Gram Commercial A/S har taget forholdsregler for at sikre
sikkerheden af produktet er i orden.
Missachtung dieser Anweisungen kann zur Beschädigung oder
Zerstörung des Produktes führen.
Bitte lesen sie folgende Sicherheitswarnungen gründlich durch:
Es ist wichtig, dass allen, die das Produkt aufstellen, anschließen oder gebrauchen,
diese Gebrauchsanleitung zugänglich ist.
Das Produkt darf nicht von Personen verwendet werden, welche nicht über das
notwendige Wissen über das Produkt oder nicht über ausreichende Erfahrung bei
dessen Verwendung verfügen.
Das Produkt darf nicht von körperlich oder geistig behinderten Personen verwendet
werden, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder gründlich eingewiesen werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, so dass gewährleist ist, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
Das Produkt enthält elektronische Komponenten mit Software.
Gram Commercial hat Vorkehrungen getroffen, um sicher zu stellen, dass die
verwendete Software fehlerfrei ist und unter Beachtung der Regeln nach IEC 606011-4 (Software in Medizinischen Produkten) hergestellt wurde.
Hierzu gehört eine Risikountersuchung, welche ein kleines Restrisiko für
unerwünschten/unvorhergesehenen Betrieb unter besonderen Bedingungen zeigt.
Bezüglich der oben genannten Regeln wird darauf hingewiesen, dass die
Risikoanalyse für einzelne Komponenten zu erstellen ist. Einzelheiten teilt bezüglich
des Restrisikos können von Gram Commercial A/S mitgeteilt werden, wenn dieses
notwendig wird.
Im Maschinenfach und im Innenraum des Gerätes können sich scharfe Kanten
(Vorsicht: Schnittverletzungen) befinden.
Das Gerät darf nicht auf Sackkarren transportiert werden, da es umkippen und
dadurch Personen verletzen kann.
Niemals an der abnehmbaren elektrischen Zuleitung ziehen, um das Gerät vom Netz
zu trennen oder zu bewegen.
765041470 Rev. 000 49
Page 50
Aufstellen
Bei der Anlieferung ist das Gerät auf unbeschädigte Verpackung zu untersuchen.
Falls die Verpackung beschädigt ist, ist zu entscheiden, ob diese Schäden zu einer
Beschädigung des Gerätes schließen lassen. Bei offensichtlichen Schäden, nehmen sie bitte
Kontakt zu Ihrem Händler auf.
Die Transportpalette ist zu entfernen, indem die Schrauben entfernt werden, welche die
Palette mit dem Geräteboden verbinden.
Der Schwerpunkt des Gerätes liegt oben beim Maschinenfach (kopflastig). Zum
Aufstellen des Gerätes sind mindestens zwei Personen erforderlich.
Fig.1
Falls die Geräte liegend transportiert wurden, lassen Sie diese aufrecht 2
Stunden stehen, bevor Sie sie starten.
765041470 Rev. 000 50
Page 51
Wegen des großen Gewichts des Gerätes kann sich loser Bodenbelag unter dem
Gerät verkanten bzw. fester Bodenbelag beschädigt werden, wenn das Gerät
bewegt.
Korrekte Aufstellung des Gerätes gewährleistet größtmögliche Effektivität im
Gebrauch. Der Aufstellort soll trocken und ausreichend belüftet sein
Für einen effektiven Betrieb ist die Erwärmung der Aussenfläche durch direktes
Sonnenlicht und andere Wärmequellen zu vermeiden. Die Umgebungstemperatur
sollte 32°C nicht überschreiten und nicht unter +10°C fallen.
Vermeiden Sie Platzierung des Schrankes in einem chlor- oder säurehaltigen
Klima (Schwimmbad usw.) wegen der Gefahr der Korrosion.
Das Gerät sowie Teile der Ausstattung sind mit einer Kunststoffschutzfolie
überzogen, die vor der Inbetriebnahme entfernt werden sollte.
Vor der Inbetriebnahme muss der Schrank innen und außen mit einer schwachen
Seifenlösung gereinigt werden.
Der Aufstellort muss eben sein.
Schränke auf Füßen werden wie in Fig.2 dargestellt niveaureguliert.
Fig. 2
Schränke auf Rollen setzten einen ebenen Fußboden voraus, damit eine stabile Grundlage
vorhanden ist. Nach der korrekten Platzierung des Gerätes sind die 2 vorne an den Rollen
befindlichen Bremsen zu betätigen. Fig. 3. Die Geräte dürfen nicht auf einen Sockel gesetzt
werden.
Fig. 3
765041470 Rev. 000 51
Page 52
Produktbeschreibung
Kompressor
Verflüssiger mit Luftfilter
Bedienungspanel
Luftansaugöffnung
Luftfverteilungsplatte
Röste für aufbewarung
Bedienfeld der Steuerung
Türdichtung
Tür
Ventilationsöffnungen mit Filtermatte
Fig.4
765041470 Rev. 000 52
Page 53
Elektrischer Anschluss
Das Gerät kann durch den Benutzer selbst angeschlossen werden. Bitte lesen Sie hierzu die
nachstehenden Hinweise gründlich durch.
Der Netzanschluss 220-230 V/50 Hz erfolgt an eine Steckdose mit geerdetem
Schutzkontakt („Schuko“, CEE).
Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung an. Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlusses fragen Sie bitte
Ihren Händler. Verwenden Sie hierzu nur die mitgelieferte Anschlussleitung 3x1mm²
(s. Zeichnung unten).
Verwenden Sie keine Verlängerungsleitungen. Beauftragen Sie erforderlichenfalls
einen Elektrofachbetrieb mit der Installation einer Netzsteckdose innerhalb der
Reichweite der Anschlussschnur.
Falls Sie Schäden oder Schäden am Gerät oder der Anschlussleitung feststellen,
verbinden Sie es nicht mit dem Stromnetz, sondern nehmen Sie Kontakt mit Ihrem
Händler auf., um den Schaden beheben zu lassen
Montage des Netzanschlusses (Kaltgerätestecker):
Fig. 5
765041470 Rev. 000 53
Page 54
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie Betriebsstörungen feststellen oder wenn Sie
elektrische Teile des Gerätes zur Instandsetzung oder Reinigung demontieren oder wieder
montieren.
Reparaturen an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur durch zugelassene Fachkräfte
vorgenommen werden, welche über ausreichende Kenntnisse unserer Produkte verfügen.
Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, bevor alle Gehäuseteile montiert sind, so dass keine
stromführenden oder rotierenden Teile berührt werden können.
Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
Unter Umständen sind besondere Vorschriften Ihres örtlichen Energieversorgungsunter-
nehmens bezüglich der Erdungsmaßnahmen zu beachten. Achten Sie stets auf einwandfreien
Kontakt der Schutzkontakte in den Steckverbindungen. Im Zweifel ziehen Sie Ihren
Elektroinstallateur hinzu.
Bei Eingriffen in die elektrische Ausrüstung ist das Gerät immer durch Ziehen des
Netzsteckers vom Netz zu trennen. Es reicht NICHT aus, das Gerät mit der
EIN/AUS-Taste abzuschalten, da Teile des Gerätes weiterhin unter Spannung
stehen.
Anweisungen zum täglichen Gebrauch
Halten Sie die Belüftungslöcher und Filtermatten in der Maschinenfachklappe
sauber.
Beschädigen Sie den Kältekreislauf und dessen Aggregate nicht. Das Kältemittel
kann brennbar sein oder mit Luft explosionsfähige Gemische bilden.
Auch unter normalen Betriebsbedingungen erreichen Geräteteile im
Maschinenraum hohe Temperaturen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Betreiben Sie keine elektrischen Geräte im Innenraum des Gerätes.
Um die notwendige Luftzirkulation im Innenraum zu erhalten, lagern Sie Waren nur
innerhalb der entsprechenden Markierungen (Lademarken) und in den
vorgesehenen Behältern. (s. nachstehende Zeichnung).
Alle unverpackten Waren sind abzudecken, um unnötige Korrosion der Innenteile,
insbesondere des Verdampfers zu vermeiden.
Wenn Einstellungen in den Parametern der elektronischen Steuerung geändert
werden, kann die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden,
Dadurch kann die gelagerte Ware verderben oder zerstört werden.
Wenn der Schrank ausgeschaltet oder eingeschaltet vom Stromnetz getrennt
wurde, warten Sie vor dem Wiedereinschalten oder der erneuten Verbindung mit
dem Netz 3 Minuten, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
765041470 Rev. 000 54
Page 55
Vor den Luftaustrittsöffnungen niemals Glasflaschen platzieren, sie können dort gefrieren und
platzen.
Beim Beladen des Gerätes mit Ware ist darauf zu achten, dass ein Abstand zwischen den
einzelnen Packstücken gegeben sein muss, damit die Luft weiterhin ausreichend zirkulieren
kann.
Feuchte oder stark riechende Waren sind abzudecken oder mit Folie zu schützen, um
Austrocknung oder die Beeinträchtigung des Geschmacks anderer Waren zu vermeiden.
Säurehaltige oder alkalische Waren müssen abgedeckt werden, um Korrosion am Verdampfer
und anderen Teilen im Innenraum vorzubeugen.
312 54
-
P+
Keine Waren unter den
unteren Tragschienen
ablegen.
Fig. 6
765041470 Rev. 000 55
Page 56
Inbetriebnahme
Übersicht über das Display:
Code/Parametereinstellung
Auftauen
Trockenkühlen
Abtauen
Temperatureinstellung
Tastaturschloss
Start/Stop
Den Schrank an das Stromnetz anschließen.
Den Schrank mit der Taste ON/OFF einschalten; alle Dioden leuchten für
wenige Sekunden.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur im Schrank und dient gleichzeitig als Anzeige der
vorhandenen Versorgungsspannung.
Das Gerät beginnt mit einer Startabtauung welche kurze Zeit später abgebrochen wird, wenn
das System überprüft wurde.
Um die Startabtauung abzubrechen undfür länger als 3 Sekunden gedrückt halten.
P
erlischt.
Um das Gerät auszuschalten für länger als 3 Sekunden gedrückt halten.
Zugang:
Tastenkombination Zeit Funktion
+
P
P
P+
1
+
1
> 3 Sekunden Start oder Abruch einer Abtauung
> 5 Sekunden Aktivierung/Deaktivierung des Tastenschlosses
- Zeigt die eingestellte Temperatur an
> 5 Sekunden Zugang zum Bedienermenü sowie Alarmeinstellungen
765041470 Rev. 000 56
Page 57
Temperatureinstellung
Temperaturkontrolle:
Mit dieser Taste können Sie die eingestellte Temperatur anzeigen.
P
Die Temperatur wird im Display angezeigt.
Temperatureinstellung:
Halten Sie gedrückt, und drücken Sie gleichzeitig / . Mit jedem
Druck auf / ändert sich die Temperatureinstellung um ein Grad.
P
-
+
-
+
Sobald das Display die gewünschte Temperatur zeigt, beide Tasten
loslassen – die Einstellung ist damit gespeichert.
Alarm- und Fehlermeldungen im Display
Anzeige Erklärung
- o - Die Tür ist geöffnet
A1 Türalarm ”dA” wurde aktiviert.
A2 Lokaler Alarm, Maximalwert ist wurde aktivier
A4 Externer Alarm, Maximalwert „EHL“ überschritten Alarm aktiviert.
A5 Externer Alarm Minimalwert „ELL“ unterschritten, Alarm aktiviert
F1 Defekt des Raumtemperaturfühlers, es ist erforderlich, den Fühler durch
den Service austauschen zu lassen. Der Schrank wird weiterhin die
eingestellte Temperatur durch ein Notprogramm annähernd einhalten.
F2 Wird ”F2” angezeigt, bedeutet das einen Defekt des Verdampfer-fühlers.
Die eingestellte Temperatur wird weiterhin gehalten, die Abtauphase erfolgt
nach Zeit ohne Temperaturbegrenzung. Der Fühler sollte schnellstmöglich
durch den Service ausgetauscht werden.
F3* Wenn ”F3” angezeigt wird, gibt es Probleme mit dem Kondensator-fühler.
Dieser Fühler hat lediglich eine Schutzfunktion gegen Überhitzung und
keinen Einfluss auf die Temperaturregelung im Schrank. Er sollte aber
schnellstmöglich ausgetauscht werden, um den Überhitzungsschutz wieder
herzustellen. Hinweis: Ein Kondensatorfühler ist nur bei Schränken mit
eingebauter Kältemaschine vorhanden, ansonsten ist er durch einen
Abschlusswiderstand ersetzt. ”F3” bedeutet dann, daß dieser
Abschlußwiderstand fehlt oder defekt ist.
F4* Fehler am zweiten Kondensatorfühler bei Geräten mit zwei
Kältemaschinen (siehe Fehlermeldung „F3“).
F7* Kondensatorüberhitzung, Filtermatte oder Kondensatorlammellen verstopft,
Lüfter defekt, Umgebungstemperatur zu hoch
*nur bei Geräten mit eingebauter eingebauter Kältemaschine
765041470 Rev. 000 57
Page 58
Alarm bestätigen:
Um die Alarmmeldung zu bestätigen drücken
P
Beispiel:
Bestätigung eines Türalarms: A1 blinkt in der Anzeige Taste ist zu drücken.
P
Fehlersuche (Handhabungsfehler)
Betriebsgeräusch:
Bei ungewöhnlich hohen Betriebsgeräuschen ist umgehend ein Service aufzusuchen.
Während des Betriebes sind die Laufgeräusche des Kompressors, des Verflüssiger-
lüfters sowie des Verdampferlüfters zu hören. Einige Modelle sind zudem mit einer
Tauwasserpumpe ausgestattet
Falls die Front des Maschinenfachs klappert, ist sie möglicherweise nicht geschlossen.
Auf der den Scharnieren entgegen gesetzten Seite befindet sich ein
Schnappverschluss, in den ein an der Maschinenfachklappe befestigter Haken
einrastet. Bei Fehlbedienung kann der Schnappmechanismus auf der Gehäuseseite bei
geöffneter Klappe einrasten und muss dann mit einem Schraubendreher o. ä. wieder
herausgezogen werden.
Reif- und Eisbildung an den Flächen im Innenraum, der Innenausstattung oder der
Ware:
Die relative Luftfeuchte in der Umgebung ist zu hoch; Dampfbildung durch benachbarte
Geräte, wie Friteusen, Dämpfer; Spülmaschinen.
Die Tür wird sehr häufig geöffnet.
Die Tür steht lange offen.
Die Türdichtung ist beschädigt.
Unzureichende Kälteleistung:
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch (über +43 °C).
Die Tür wird zu häufig oder zu lange geöffnet
Die Tür wird nicht wieder vollständig geschlossen, Ware ragt in den Bereich der Tür
Die Türdichtung ist beschädigt.
Die Solltemperatur ist falsch (zu hoch) eingestellt.
Die Luftzirkulation im Schrank ist durch zu viel oder falsch eingelagerte Ware
unterbunden (Lademarken nicht beachtet, Ware steht direkt auf dem Boden).
Der Kondensatorfilter ist verschmutzt (u. U. Verflüssiger-Übertemperaturalarm,
Dezimalpunkte leuchten).
Wärmequellen im Innenraum (warme Ware, größere Mengen Ware mit
Raumtemperatur).
Gerät taut gerade ab / hat gerade abgetaut, Anstieg der Innentemperatur durch
765041470 Rev. 000 58
Page 59
Waren im Kühlschrank gefrieren:
Die Luftzirkulation im Schrank ist durch zu viel oder falsch eingelagerte Ware
unterbunden (Lademarken nicht beachtet, Ware steht direkt auf dem Boden).
Die Solltemperatur ist falsch (zu niedrig) eingestellt.
Defekt des Verdampferventilators.
Kondenswasser außen im Bereich der Tür:
Den relative luftfugtighed fra omgivelserne er for høj.
Døren er ikke lukket ordentligt.
Tætningslisten er ødelagt.
Der Energieverbrauch des Gerätes ist ungewöhnlich hoch:
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch (über +43 °C).
Die Tür wird zu häufig oder zu lange geöffnet
Die Tür wird nicht wieder vollständig geschlossen, Ware ragt in den Bereich der Tür
Die Türdichtung ist beschädigt.
Die Solltemperatur ist falsch (zu hoch) eingestellt.
Die Luftzirkulation im Schrank ist durch zu viel oder falsch eingelagerte Ware
unterbunden (Lademarken nicht beachtet, Ware steht direkt auf dem Boden).
Der Kondensatorfilter ist verschmutzt (u. U. Verflüssiger-Übertemperaturalarm,
Dezimalpunkte leuchten).
Wärmequellen im Innenraum (warme Ware, größere Mengen Ware mit
Raumtemperatur).
Gerät taut gerade ab / hat gerade abgetaut, Anstieg der Innentemperatur durch
Benutzermenü
Dieses Kapitel beschreibt u.a. Alarmeinstellungen, sowie das Aktivieren der Trockenkühl- und
Auftaufunktion.
Die Trockenkühlfunktion steht nur den Geräten mit Auftaufunktion zur Verfügung. Um die
Auftaufunktion nutzen zu können, muss die Temperatur des Gerätes zwischen +2C und +8C
eingestellt sein.
765041470 Rev. 000 59
Page 60
Das Alarmsystem ist zweigegliedert. Das erste Alarmsystem ist „Lokal“, was bedeutet, dass
der mögliche Alarm ausschließlich auf dem Display des Gerätes angezeigt wird. Das zweite
Alarmsystem wird auch im Display angezeigt, aktiviert aber darüber hinaus noch den
potentialfreien Alarmkontakt. Beide Alarmsysteme arbeiten unabhängig voneinander.
Um eine Änderung vorzunehmen oder das Alarmsystem einzustellen ist wie folgt vorzugehen:
P
+
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten für mehr als drei Sekunden wird der erste
Punkt der ersten Parameterebene angezeigt, mit den Tasten und wird zwischen den
Menüpunkten gewechselt. Mit der Taste wird der gewünschte Menüpunkt ausgewählt und
der eingestellte Wert mit den Tasten und verändert bzw. die zweite Parameterebene
geöffnet (Mit der Taste wird dort erneut der gewünschte Menüpunkt ausgewählt und der
eingestellte Wert mit den Tasten oder den Tasten und verändert.) Mit der Taste
P
+
P
+
1
+
-
-
-
P
wird der eingestellte Wert gespeichert und das Menü durch Drücken der Taste verlassen.
Menüzugang P + 1
Trockenkühlfunktion
Auftaufunktion
Lokaler Alarm(Display) LAL LHL °C
dC H0/H1
UF Ein/Aus
Aktivierung der Trockenkühlfunktion
(H0=Ein; H1=Aus)
Aktivierung der Auftaufunktion
(H0=Ein; H1=Aus)
oberer Grenzwert für LAL:
Im Fall eines Alarms wird A2 angezeigt.
Lhd Min. Verzögerung für den oberen Grenzwert
dA Ein/Aus
Türalarm (1=Ein / 0=Aus)
Im Fall eines Alarms wird A1 angezeigt.
dAd Min. Türalarmverzögerung
bU Ein/Aus Akustischer Alarm ertönt bei Alarmmeldung
A1 und A2 (1=Ein / 0=Aus)
Externer Alarm
ELL °C unterer Grenzwert für EAL
EHd Min. Verzögerung für den oberen Grenzwert
Temperaturoffset
(Fühlerabgleich)
Relative oder absolute
Alarmgrenzen
EAL EHL °C oberer Grenzwert für EAL
Im Fall eines Alarms wird A3 angezeigt.
Im Fall eines Alarms wird A4 angezeigt.
ELd Min. Verzögerung für den unteren Grenzwert
CAL CA K
ALL FAS/ESC
-5 … +5K / Schritte von 0,5
Festlegung der Alarmgrenzen
Das Tastatur kann verriegelt werden, indem man für länger als 5 Sekunden gedrückt
+
hält. leuchtet zur Anzeige, dass das Tastatur verriegelt ist und ein Signalton klingt. Jetzt ist
es nicht möglich, die Tasten für z.B. Temperaturregelung zu verwenden. Um die
Tastaturverriegelung zu entsperren ist der oben beschriebene Schritt zu wiederholen.
Abtauen
Die normale Abtauung erfolgt automatisch 4 mal innerhalb von 24 Stunden. Nur bei
extremer Belastung (ständiges Öffnen der Tür bzw. Einlagern von Waren) kann ein
manuelles Abtauen ratsam erscheinen.
Um eine zusätzliche Abtauung zu aktivieren, ist für länger als 3 Sekunden gedrückt
P +
zu halten.
Die nächste Abtauung erfolgt automatisch 6 Stunden später.
Es besteht die Möglichkeit, die Anzahl der periodischen Abtauungen zu verändern. Näheres
dazu erfahren Sie im Kapitel Benutzermenü.
Verwenden Sie keine scharfen oder spitzen Gegenstände, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Tauwasser
Ein Wiederverdunstungsrohr des Kältesystems sowie ein elektrischer Heizkörper, welche in
einer Schale auf dem Rücken angebracht sind sorgen für das Verdunsten des angefallenen
Tauwassers.
Das Tauwasser wird aus dem Gerät durch die Isolierung in eine Schale auf dem Rücken des
Gerätes abgeleitet.
Einige Modelle verfügen über eine Kondensatwasserpumpe, welche das angefallenen
Tauwasser zum Wiederverdunsten in eine Schale im Maschinenfach pumpt.
Es wird empfohlen diese Wiederverdunstungsschalen mindestens 1 Mal im Jahr zu
reinigen. Das Gerät muss während der Reinigung ausgeschaltet sein.
Die Wiederverdunstungsrohre, sowie die evtl. vorhanden elektrischen Heizkörper
dürfen im Zuge dieser Reinigung nicht beschädigt werden.
765041470 Rev. 000 61
Page 62
Fig.7
Selbstschließmechanismus
Die Tür verfügt über einen Selbstschließmechanismus. Wird die Tür in einem Winkel von <
90º geöffnet, schließt diese automatisch. Wird die Tür in einem Winkel von > 90º geöffnet,
bleibt diese offen.
Der Pedaltüröffner ermöglicht das einfache Öffnen der Tür, sodass beide Hände zum
Einbringen der Ware genutzt werden können.
Stromausfall
Die eingestellte Temperatur bleibt auch bei Stromausfall bis zum selbsttätigen Start
gespeichert. Nur bei sehr langen Stromausfällen kann der Speicherwert verloren gehen - die
Steuerung greift dann auf die ab Werk eingestellte Temperatur zurück.
765041470 Rev. 000 62
Page 63
Reinigung
Mangelfuld rengøring vil medføre, at skabet ikke fungerer optimalt eller evt. får en defekt.
Vor Reinigungsarbeiten, den Netzstecker ziehen.
Kompressorraum und Kühlelement dürfen nicht mit Wasser abgespritzt werden,
weil dabei Kurzschlüsse und andere Schäden an der elektrischen Anlage
entstehen können.
Reinigungsmittel, die Chlor oder Chlorverbindungen enthalten, sowie andere
aggressive Mittel dürfen nicht verwendet werden, da sie Korrosion an den
rostfreien Flächen und dem inneren Kältesystem verursachen können.
Der Kompressorraum und insbesondere der Verflüssiger sind von
Verschmutzungen und Staub frei zu halten, wozu ein Staubsauger und eine harte
Bürste am besten geeignet sind. Die Filter am Verflüssiger und in der
Frontverkleidung können abgenommen und in der Spülmaschine bei max. 50°C
gereinigt werden.
In geeigneten Zeitabständen muss der Schrank innen und außen mit einer
schwachen Seifenlösung gereinigt und auf Beschädigungen kontrolliert werden,
bevor das Kühlmöbel wieder in Betrieb genommen wird.
Die Außenflächen des Schranks können mit Pflegemittel für rostfreien Stahl
behandelt werden.
Türdichtungen
Hier wird beschrieben, welche wichtige Bedeutung eine gut funktionierende Türdichtung hat.
Die Türdichtung ist eine wichtige Komponente des Gerätes. Türdichtungen die nicht richtig
funktionieren können zu einer Undichtigkeit und damit zu einem Leistungsabfall und im
äußersten Fall zu einem kürzeren Produktlebenszyklus führen.
Daher ist es äußerst wichtig, dass der Zustand der Türdichtung regelmäßig überprüft wird.
Die Türdichtung ist regelmäßig mit einer schwachen Seifenlösung zu reinigen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn sie die Türdichtung tauschen möchten.
Außerbetriebnahme für einen längeren Zeitraum
Wird das Gerät für einen längeren Zeitraum außer Betrieb genommen, muss der Innenraum,
die Tür und die Türdichtung gründlich mit einer schwachen Seifenlösung gereinigt werden.
Ablagerungen von aufbewahrten Lebensmitteln können zu Schimmel- und Pilzbildungen
führen.
765041470 Rev. 000 63
Page 64
Wartung und Kundendienst
Die Wartung eines Kältesystems mit hermetischem Kompressor beschränkt sich auf eine
gelegentliche Reinigung.
Bei Störungen überprüfen Sie bitte zuerst, ob das Gerät Strom hat, dann die Störungsanzeige
am Display. Falls Sie die Störung nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie den
Kundendienst unter Angabe des Gerätetyps. TYP, TEILENR und SER.-NR sind dem
Typenschild zu entnehmen.
Platzierung des Typenschilds:
Made in Denmark
Type
Part no.
Serie no.
prod. no.
Climate class
Volt
Watt
Watt
Refrigerant
Hz
Heating element
gr
Fig.8
Entsorgung
Wenn das Gerät entsorgt werden muß, sollte dies auf eine umweltfreundliche und
ordnungsgemäße Weise stattfinden.
Bitte entsprechende Gesetze und Vorschriften über die Entsorgung beachten.
765041470 Rev. 000 64
Page 65
EG-Konformitätserklärung
Wir, Gram Commercial A/S, erklären hiermit alleinverantwortlich, dass folgende Produkte:
Name: GRAM PLUS GRAM TWIN
GRAM PLUS D GRAM EURO
GRAM MIDI GRAM ROLL-IN
GRAM COMBI GRAM BAKER
GRAM MARINE
Kältemittel: R134a, R404A, R290
auf die sich diese Erklärung bezieht, allen grundlegenden Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der
Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen.
Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates:
Merci d'avoir choisi un produit de chez Gram Commercial A/S.
Ce mode d'emploi vous indique comment configurer, utiliser et assurer l'entretien de votre
nouveau produit.
Nos produits subissent des tests complets de fonctionnement et de qualité avant de quitter
l'usine. Si vous rencontrez des problèmes avec le produit, veuillez contacter votre revendeur
local.
Partout dans le monde, des filiales et des fournisseurs Gram Commercial A/S possèdent des
centres de service agréés qui sont toujours prêts à vous aider.
Gram Commercial A/S offre une garantie sur tous ses produits.
La présente garantie est valable sous réserve d'une utilisation appropriée et conforme aux
spécifications. Cela implique notamment de bien procéder à un entretien régulier et de confier
les éventuels dépannages à effectuer à des techniciens de maintenance de chez Gram
Commercial A/S ou à des techniciens de maintenance possédant une bonne connaissance
des produits.
Les modifications de l'assemblage et les utilisations des produits qui ne sont pas conformes
aux indications du présent mode d'emploi risquent d'affecter le fonctionnement et la durée de
vie du produit.
Le mode d'emploi a été écrit sur la base de nos connaissances techniques actuelles. Nous
nous efforçons de mettre régulièrement à jour ces informations et nous nous réservons donc
le droit de procéder à des modifications techniques.
Domaine d'utilisation
Cet appareil est conçu pour la conservation de produits alimentaires.
L'appareil doit uniquement être utilisé pour l'usage pour lequel il a été conçu. Toute autre
utilisation peut s'avérer dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages éventuellement causés par une utilisation impropre, incorrecte ou déraisonnable.
765041470 Rev. 000 66
Page 67
Informations de sécurité
Informations importantes
Description de certains symboles utilisés dans ce manuel.
Mise en
garde
Le non respect de ces consignes peut causer des accidents et des
blessures graves.
Important
Gram Commercial A/S a pris toutes les précautions pour que ce produit respecte la sécurité.
Vous risquez d'endommager ou d'abîmer l'appareil si ces consignes ne
sont pas respectées.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité suivantes.
Il est important que tous ceux qui doivent installer ou utiliser l'appareil puissent
librement disposer du présent mode d´emploi.
Les personnes qui n'ont ni l'expérience ni la formation requise pour utiliser
convenablement ce produit ne doivent pas utiliser celui-ci.
Nous recommandons en outre aux personnes ayant une déficience physique ou
mentale de ne pas utiliser ce produit sans l'assistance de quelqu'un d'autre ou de ne
l'utiliser qu'à condition d'avoir été formées à l'utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous surveillance pour être sûrs qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Le produit contient des composants qui fonctionnent à l'aide d'un logiciel.
Gram Commercial a pris les mesures qui s'imposent pour que le logiciel soit exempt
de défauts et qu'il soit conforme aux normes IEC 60601-1-4 (logiciels pour appareils
électromédicaux).
Y compris une analyse des risques qui indique l'existence d'un faible risque résiduel
de fonctionnement non désiré/imprévu dans certaines conditions spécifiques.
Conformément aux normes ci-dessus, il faut s'informer/ déterminer s'il est nécessaire
de procéder à une analyse des risques sur la quasi-machine. Un supplément
d'informations concernant le risque résiduel est disponible auprès de Gram
Commercial A/S.
L'appareil possède des bouts pointus dans le compartiment du compresseur et dans
le compartiment de conservation.
Ne transportez pas l'appareil sur un diable à sacs, car les risques de perte d'équilibre
constituent un danger pour les personnes.
Ne tirez jamais sur le câble détachable pour éteindre l'appareil ou si l'appareil doit
être déplacé.
765041470 Rev. 000 67
Page 68
Installation de l'appareil
Avant de déballer l'appareil, vérifiez si l'emballage n'a pas été endommagé.
Si l'emballage a été endommagé, vérifiez si l'appareil n'est pas lui aussi endommagé. Si les
dégâts sont importants, contactez votre revendeur.
La palette de transport peut être retirée en dévissant les vis qui fixent la palette au fond de
l'appareil.
Pour cette tâche, il faut au moins deux personnes.
Fig. 1
Si l’armoire a été transportée en position couchée, elle doit être laissée en
position verticale au 2 heures avant d’être allumée car l’huile du compresseur doit
avoir le temps de s’écouler dans le sens inverse.
765041470 Rev. 000 68
Page 69
Compte tenu du grand poids de l'appareil, le déplacement de l'armoire peut
abîmer le sol.
Une installation correcte donne le fonctionnement le plus efficace.
Le réfrigérateur doit être placé dans un lieu sec et correctement aéré.
Afin d'assurer un fonctionnement efficace, éviter une exposition directe au soleil
ou la proximité de surfaces qui seraient sources de chaleur. Le réfrigérateur est
construit de façon à pouvoir fonctionner dans une température ambiante allant
jusqu'à +32°C.
Eviter l'installation en milieu très chargé en chlore/acide (piscine ou milieu de ce
genre) à cause d'un danger de corrosion.
L'appareil et certaines parties de celui-ci sont équipées d'un film de protection qui
doit être retiré avant toute utilisation.
Nettoyez l'appareil avec une solution légèrement savonneuse avant de l'utiliser.
L'assise du lieu d'installation doit être plate et horizontale.
Si l'appareil a des pieds, positionnez-le bien droit à l'aide des pieds ajustables.
Fig. 2
Si l'appareil est monté sur roues, enclenchez les dispositifs de verrouillage des deux roues
une fois l'appareil en place. L'assise doit être plate et l'appareil ne doit pas être posé sur des
grilles ou un cadre similaire.
Fig. 3
765041470 Rev. 000 69
Page 70
Description générale du produit
Compresseur
Condenseur avec
filtre à air
Panneau de contrôle
Arrivée d'air
Plaque de ventilation
Clayette
Écran
Joint d'étanchéité
Porte
Bouche de ventilation
avec filtre à air
Fig. 4
765041470 Rev. 000 70
Page 71
Branchements électriques
L'appareil doit être branché par l'utilisateur lui-même. Lisez ce qui suit attentivement avant de
procéder aux branchements.
Ne branchez l'appareil qu'avec la tension indiquée sur la plaque d'identification du
type (voir Fig. 8). N'utilisez que le câble détachable fourni pour la connexion à une
prise murale (voir Fig. 5).
N'utilisez jamais de câble de rallonge pour l'appareil !
Si la prise murale dépasse la longueur du câble détachable fourni, veuillez
contacter un électricien agréé afin qu'il installe une nouvelle prise de courant
murale qui soit à la portée du câble.
Si un défaut est constaté sur le produit, celui-ci doit être vérifié par les propres
techniciens de maintenance de Gram Commercial A/S ou par des techniciens de
maintenance désignés par Gram Commercial.
Montage du câble détachable avec la prise de courant de l'appareil :
Fig. 5
765041470 Rev. 000 71
Page 72
Coupez toujours le courant si vous constatez des perturbations du fonctionnement ainsi que
lors du nettoyage et lors de l'entretien de l'appareil.
La réparation des composants électriques et techniques peut uniquement être effectuée par
un technicien de chez Gram Commercial ou par un technicien ayant une bonne connaissance
des produits Gram Commercial.
N’utilisez pas l’armoire avant que toutes les protections soient mise en place afin que les
parties conductrices de courant ou rotatives ne puissent pas être touchées.
L’armoire ne doit pas être utilisée à l’extérieur.
Tenez compte de l’éventuel raccordement à la terre qui peut être exigée pour les
alimentations électriques locales. La fiche de l’armoire et la prise de courant utilisées doivent
être correctement raccordées à la terre. Contactez éventuellement un électricien agréé.
Si une réparation est effectuée sur les parties électriques, l’alimentation
électrique doit impérativement être coupée. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil
au niveau de la touche ON/OFF, car il y aurait toujours de la tension dans
certains éléments électriques de l'appareil.
Utilisation ordinaire
Évitez d'obstruer le panneau de contrôle.
Veuillez faire attention à ne pas endommager le système de réfrigération ou les
parties de celui-ci ou entourant celui-ci.
Dans des conditions de fonctionnement normal, certains composants
électriques ou de réfrigération du compartiment du compresseur peuvent
atteindre des températures très hautes et donc entraîner des risques de
brûlures.
N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur de l'armoire.
Pour assurer la bonne circulation nécessaire de l'air/ du froid dans l'armoire, ne
placez pas de produits dans les zones indiquées (voir Fig. 7).
Emballez tous les produits qui ne sont pas déjà emballés et qui doivent être
conservés dans l'armoire pour éviter de provoquer la corrosion des parties
internes de l'armoire, notamment de l'évaporateur.
Modifier les paramètres du réglage par défaut de l'armoire peut entraîner un
fonctionnement anormal et l'apparition de températures incorrectes qui peuvent
abîmer ou endommager les produits stockés dans l'armoire.
Si l'armoire est éteinte, attendez au minimum 3 minutes avant de la rallumer.
Ceci afin d'éviter d'endommager le compresseur.
765041470 Rev. 000 72
Page 73
Notez que si des bouteilles en verre sont placées devant la sortie d'air, elles risquent de geler
et d'éclater sous la pression de la glace.
N'encombrez pas la circulation de l'air en plaçant trop de produits sur les clayettes. Veuillez
laisser un peu d’espace libre entre les produits de manière à permettre une bonne circulation
de l’air.
Les aliments humides et les produits dégageant une forte odeur, tels que le poisson ou les
aliments contenant du vinaigre doivent être placés dans des récipients hermétiquement
fermés par un couvercle et couverts d'un film plastique. Vous risquez autrement d'obtenir des
aliments desséchés ou de transmettre de mauvaises odeurs aux autres aliments.
Les aliments acides et de base doivent être recouverts, car ils peuvent accélérer la corrosion
de l'évaporateur ou des autres pièces métalliques.
-
312 54
P
+
Pas de marchandises
au-dessous du
dernier support de clayette.
Fig. 6
765041470 Rev. 000 73
Page 74
Mise en marche
Tableau du display :
Programmation codes /
paramètres
Brancher l'appareil au niveau de la prise.
Décongélation
Réfrigération
Dégivrage
Réglage de la
température
Verrouillage du
clavier
Démarrage /
Arrêt
Appuyer sur la touche pour allumer l’appareil.
Lors du démarrage, la version du logiciel est indiquée, suivie de la variante de logiciel. La
température de l'appareil est indiquée sur l'affichage lorsque le fonctionnement normal
commence.
L'appareil commence par un dégivrage qui se termine peu après une fois que le système a
effectué la vérification de système.
Pour annuler le dégivrage du début, appuyez sur et pendant plus de 3 secondes.
P
s'éteint.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur pendant plus de 3 secondes.
Raccourcis :
Combinaison de
Temps Fonction
touches
P +
P
P+
1
+
1
> 3 secondes Commencez et terminez le dégivrage manuel
> 5 secondes Activez et désactivez le verrouillage du clavier
- Affiche la température de consigne
> 3 secondes Accès au menu utilisateur et aux réglages d'alarme
765041470 Rev. 000 74
Page 75
Réglage de la température
Contrôle de la température :
Appuyez sur la touche pour voir sur quelle température l'appareil est
P
réglé. La température s'affiche sur l'écran.
Réglage de la température :
Maintenez la touche enfoncée et appuyez en même temps sur ou
-
. À chaque pression sur ou sur , la température varie d'un
P
+
-
+
degré. Lorsque l'écran affiche la température souhaitée, relâcher les
touches, et le nouveau réglage est programmé.
Codes des disfonctionnements sur l'écran
Code
d'affichage
- o - La porte est ouverte
A1 L'alarme de la porte "dAd" de LAL et/ou EAL a été activée.
A2 L’alarme supérieure locale LHL est ou a été activée.
A4 L’alarme supérieure externe EHL est ou a été activée.
F1 Erreur sur le capteur. Pendant ce temps, l'appareil va lui-même s'efforcer
F2 Dysfonctionnement au niveau du capteur de l'évaporateur. L'armoire
F3* Dysfonctionnement au niveau du capteur du condenseur. L'armoire
F7* F7 indique que la température du condenseur est trop élevée.
* Concerne uniquement les armoires avec compresseur intégré.
Légende
de maintenir la température programmée grâce à la mémoire de l'appareil.
La stabilité de la température sera affectée.
L'appareil a besoin d'un dépannage.
continuera à fonctionner jusqu'à ce que le dysfonctionnement soit réparé.
L'appareil a besoin d'un dépannage.
continuera à fonctionner jusqu'à ce que le dysfonctionnement soit réparé.
L'appareil a besoin d'un dépannage.
Il se peut que le condenseur soit bouché ou que la température
environnante soit trop élevée. Si le condenseur ou le filtre à air sur le
condensateur a besoin d'être nettoyé, débranchez l'appareil au niveau de
la prise de courant.
La meilleure façon de nettoyer le condenseur est d'utiliser une brosse ou
un aspirateur.
Le filtre à air se démonte et peut éventuellement être nettoyé dans la
machine à laver à 50°C.
Si la température environnante est trop élevée, la position de l'armoire peut
être incorrecte et il vous faudra alors installer celle-ci dans un autre endroit
plus frais. Un système d'aération peut éventuellement permettre de
résoudre le problème.
Si vous ne parvenez pas à corriger l'erreur, contactez le service aprèsvente.
765041470 Rev. 000 75
Page 76
Acquittement de l'alarme :
Acquittement d'une alarme : appuyez sur .
P
Exemple :
Pour acquitter une alarme de porte: A1 clignote sur l'affichage. Appuyer sur la touche .
P
Dépannage
Bruit :
En cas de bruit anormal, faites appel à un dépanneur.
Il est normal que le compresseur, le ventilateur du condensateur et le ventilateur de
l'évaporateur produisent des bruits. Certains modèles sont de plus équipés d'une
pompe à condensat.
Si des morceaux de plaque, de panneaux de contrôle ou de panneaux devant le
compartiment du compresseur vibrent, ceux-ci peuvent éventuellement rester ouverts.
Fermez-les. En face du côté charnière, le panneau est équipé d'un languette qui
s'intègre au système de fermeture. Le système de fermeture peut se refermer par
accident et la palette peut alors être retirée à l'aide d'un outil.
Du givre et de la glace sur les parois intérieures, les produits et les étagères :
L'humidité relative environnante est trop élevée.
La porte est trop souvent ouverte.
La porte est restée ouverte trop longtemps.
Le joint d'étanchéité et abîmé. Veuillez le contrôler.
Réfrigération mauvaise ou trop faible :
La température environnante est trop élevée (supérieure à +43°C).
La porte s'ouvre trop souvent et/ou est restée ouverte trop longtemps.
La porte est laissée ouverte.
Le joint d'étanchéité et abîmé.
La température de consigne de l'armoire est trop élevée.
De nombreux produits ont été rangés sur les clayettes de l'armoire et ils bloquent
éventuellement la circulation de l'air.
Le filtre à air du condensateur est encrassé.
Des produits chauds ont été insérés dans l'armoire.
Le dégivrage est peut être activé dans l'armoire. Le dégivrage entraînera toujours une
légèrement augmentation de la température, mais de courte durée.
765041470 Rev. 000 76
Page 77
Certains des produits sont congelés :
De nombreux produits ont été rangés sur les clayettes de l'armoire et ils bloquent
éventuellement la circulation de l'air.
La température de consigne de l'armoire est trop basse.
Le ventilateur de l'évaporateur est peut-être défectueux.
Humidité autour de la porte :
L'humidité relative environnante est trop élevée.
La porte n'a pas été correctement fermée.
Le joint d'étanchéité est abîmé.
La consommation d'énergie de l'armoire est trop élevée :
La température environnante est trop élevée (supérieure à +43°C).
La porte reste ouverte trop souvent et/ou trop longtemps à chaque fois.
La porte est laissée ouverte.
Le joint d'étanchéité et abîmé.
Le point de consigne de l'armoire est réglé trop bas.
De nombreux produits ont été rangés sur les clayettes de l'armoire et ils bloquent
éventuellement la circulation de l'air.
Le filtre à air du condensateur est encrassé.
Le stockage de produits encore chauds dans l'armoire est trop fréquent.
L'armoire est placée à la lumière du soleil ou contre des appareils de cuisine qui
dégagent de la chaleur.
Les réglages par défaut de l'armoire ont été modifiés.
Menu utilisateur
Ce chapitre présente notamment les réglages de l'alarme ainsi que le réglage de la
réfrigération sèche et de la décongélation.
Le réglage de la réfrigération sèche ne concerne que les équipements équipés d'un système
de réfrigération sèche.
Le réglage de la décongélation ne concerne que les appareils équipés d'un système de
décongélation. Réglez la température entre +2°C et +8°C pour régler la fonction de
décongélation.
765041470 Rev. 000 77
Page 78
Le système d'alarme comporte deux parties. L'un des systèmes d'alarme ne déclenche que
des alarmes localement. Ce qui signifie que les codes d'erreur s'affichent uniquement sur
l'écran.
L'autre système d'alarme déclenche les alarmes de l'écran et active également la sortie
d'alarme sans potentiel. Chaque système d'alarme travaille indépendamment l'un de l'autre.
Si vous souhaitez modifier quelque chose dans les réglages, il suffit d'entrer dans le menu en
P
+
appuyant sur pendant plus de 3 secondes. Les valeurs sont remplacées par les
touches ou. Le nouveau réglage est enregistré en appuyant sur la touche. Quittez le
+
1
-
P
menu avec.
Accès au menu P + 1
Réfrigération sèche dC H0/H1 Activation du programme de
réfrigération sèche. (H0=on; H1=off)
Décongélation UF on/off Activation du programme de
décongélation. (on/off)
Réglage de l'alarme local LAL LhL °C Réglage des valeurs limites de l'alarme
supérieure. Si l'alarme se déclenche,
l'affichage indique : A2
Lhd min. Délai pour la valeur limite de l'alarme
supérieure.
dA On/off Activation de l'alarme de porte locale.
Si l'alarme se déclenche, l'affichage
indique : A1. (1=on / 0=off)
dAd min. Délai pour l'alarme de la porte.
BU On/off Activation de l'alarme acoustique.
L'alarme se déclenche avec les
alarmes A1, A2. (1=on / 0=off)
Réglage de l'alarme
externe
EAL EHL °C Réglage des valeurs limites de l'alarme
supérieure. Si l'alarme se déclenche,
l'affichage indique : A3
ELL °C Réglage des valeurs limites de l'alarme
inférieure. Si l'alarme se déclenche,
l'affichage indique : A4
EHd min. Délai pour la valeur limite de l'alarme
supérieure.
ELd min. Délai pour la valeur limite de l'alarme
inférieure.
Décalage de température
CALCA K -5…+5 K
(calibration de capteur)
Seuils d'alarme d'escorte ALL FAS/
ESC
Activation des seuils d'alarmes
d'escorte.
FAS= seuils clôturés / ESC = selon le
point de consigne.
Nombre de dégivrages dEF 4 Nombre de dégivrages par jour.
765041470 Rev. 000 78
Page 79
Verrouillage du clavier
1
Le clavier de la commande peut être verrouillé en appuyant en même temps sur
+
pendant plus de 5 secondes. s'allume pour indiquer que le clavier est verrouillé tout en
déclenchant un petit bip. A partir de là, il n'est pas possible de modifier le réglage de la
température et autres. Le clavier se déverrouille de la même manière.
Dégivrage
Le dégivrage normal s'effectue automatiquement 4 fois par 24 heures. En cas d'utilisation
intense de l'appareil (fréquentes ouvertures et fréquente permutation des marchandises), un
dégivrage manuel peut s'avérer nécessaire.
+
Début du dégivrage manuel : appuyez en même temps sur pendant plus de 3
P
secondes.
Le dégivrage suivant se met en route automatiquement 6 heures plus tard. s'allume pour
indiquer qu'un dégivrage est en cours.
Il est possible de modifier le nombre de dégivrages quotidiens. Voir le passage « Menu
utilisateur » pour le réglage.
Ne pas utiliser d’objet tranchant ou pointu pour dégivrer plus vite.
Eau de dégel
L'appareil provoque l'apparition d'eau de dégivrage qui sera évacuée dans un bac du
compartiment du compresseur (voir la Fig. 7).
Un tuyau de réévaporation du système de refroidissement placé dans le bac assure la
réévaporation de l'eau.
Il est recommandé de nettoyer le bac de réévaporation au minimum une fois par an.
N'oubliez pas de couper le courant de l'appareil avant de le nettoyer.
Veuillez ne pas endommager le tuyau de réévaporation et l'élément chauffant de la
réévaporation lors du nettoyage.
765041470 Rev. 000 79
Page 80
Fig. 7
Le mécanisme de fermeture automatique de la porte
La porte est équipée d'un mécanisme de fermeture automatique. Si la porte est ouverte
jusqu'à 90°, elle se fermera d'elle-même. Si la porte s'ouvre au-dessus de 90°, la porte restera
ouverte.
La pédale est utilisée pour ouvrir la porte afin que les deux mains soient libres pour apporter
des produits dans l'armoire.
Panne de courant
En cas de panne de courant, la commande mémorise la température réglée et l’armoire
redémarre lorsque le courant est rétabli.
765041470 Rev. 000 80
Page 81
Le nettoyage et l'entretien
Un nettoyage mal effectué entraînera un fonctionnement non optimal de l'armoire et causera
éventuellement des défauts de fonctionnement.
Avant le nettoyage, coupez toujours le courant sur la prise secteur.
Ne rincez pas l'armoire directement avec un jet d'eau ou un nettoyeur
haute pression et l'utilisation de vapeur pour le nettoyage du produit
n'est pas autorisée, car cela risquerait d'occasionner des courts-circuits,
des dégradations et autres dysfonctionnements sur les parties
électriques.
L'armoire ne supporte pas les détergents puissants, les produits chlorés,
les composés chloriques, ou les liquides alcalins, car ils peuvent avoir
des effets corrosifs sur les surfaces en acier inoxydable et sur le
système de refroidissement interne.
Le compartiment des compresseurs et surtout le condensateur doit être
exempt de poussière et de salissures, pour cela l'utilisation d'un
aspirateur et d'une brosse dure est recommandée.
Les filtres du condensateur et ceux qui sont dans le panneau de
contrôle peuvent se démonter et se nettoyer en lave-vaisselle à une
température de 50°C max.
Notez éventuellement le nettoyage du condensateur sur le planning de
nettoyage.
Les surfaces extérieures de l'armoire peuvent être nettoyées avec un
pulvérisateur de produit d'entretien pour acier inoxydable.
L'armoire doit être nettoyé à intervalles réguliers à l'intérieur comme à
l'extérieur avec une solution faiblement savonneuse puis contrôlé
soigneusement avant la mise en marche.
Joint d'étanchéité
Cette partie explique l'importance du bon état du joint d'étanchéité.
Les joints d'étanchéité sont une partie importante de l'armoire. Les joints d'étanchéité
comportant des défauts réduisent l'étanchéité de l'armoire. L'étanchéité réduite peut entraîner
un surplus d'humidité, l'apparition de givre à l'intérieur, de givre sur l'évaporateur (et donc une
capacité de refroidissement réduite) et dans le pire des cas une plus faible durée de vie du
système de refroidissement de l'appareil.
Il est donc très important de vérifier l'état du joint d'étanchéité. Une inspection régulière est
recommandée.
Le joint d'étanchéité doit être nettoyé régulièrement avec une solution faiblement savonneuse.
Si vous souhaitez remplacer un joint d'étanchéité, veuillez contacter votre fournisseur.
765041470 Rev. 000 81
Page 82
Remisage à long terme
Si l'appareil est mis hors service et doit être préparé pour un remisage à long terme, effectuez
un nettoyage complet de l'endroit où vous rangez l'appareil, de la porte et des joints
d'étanchéité avec de l'eau tiède savonneuse. Les résidus alimentaires peuvent en effet
provoquer l'apparition de moisissure et de pourriture.
Entretien
Le système de refroidissement avec compresseur hermétiquement fermé ne demande aucune
surveillance, seulement des soins de nettoyage. La couvercle qui se trouve sur le panneau
peut être enlevé en tirant vers le haut.
Si l'effet de refroidissement est détectueux, vérifier d'abord si cela n'est pas dû à une
interruption au niveau de la prise ou au niveau des fusibles.
Si la cause de l'arrêt du refroidissement n'est pas repérable, veuillez s'adresser au
fournisseur. Indiquer alors TYPE, PART NO et SER. NO de l'appareil. TYPE, N° de PART et
N° de SÉR. se trouvent sur la plaque d'identification du type.
Emplacement de la plaque d'identification du type :
Made in Denmark
Type
Part no.
Serie no.
prod. no.
Climate class
Volt
Watt
Watt
Refrigerant
Hz
Heating element
gr
Fig. 8
Enlèvement
Quand l'armoire est hors service et doit être enlevée, il faut procéder de manière responsable
et correcte par rapport à l´environnement.
Se renseigner sur les règles concernant la mise au rebut. Il peut y avoir des
exigences/conditions particulières devant être respectées.
765041470 Rev. 000 82
Page 83
Déclaration de conformité CE
Nous, Gram Commercial A/S, déclarons sous notre seule responsabilité que les produits suivants :
Nom: GRAM PLUS GRAM TWIN
GRAM PLUS D GRAM EURO
GRAM MIDI GRAM ROLL-IN
GRAM COMBI GRAM BAKER
GRAM MARINE
Fluide frigorigène: R134a, R404A, R290
Qui sont concernés par cette déclaration, répondent à toutes les exigences esse ntie lles applicables et autres
provisions des directives du Parlement Européen et du Conseil.
Bedankt dat u hebt gekozen voor een product van Gram Commercial A/S.
Deze gebruiksaanwijzing legt u uit hoe u uw nieuwe product moet plaatsen, gebruiken en
onderhouden.
Voordat onze producten de fabriek verlaten, ondergaan ze een uitgebreide werkings- en
kwaliteitstest.
Mocht u desalniettemin een probleem ondervinden met het product, neem dan contact op met
uw dealer.
De dochterondernemingen van Gram Commercial A/S en sommige van onze dealers
wereldwijd beschikken over erkende servicecentra die altijd klaar staan om u te helpen.
Gram Commercial A/S geeft garantie op al haar producten.
Deze garantie geldt echter alleen als het product op de juiste wijze en in overeenstemming
met de specificaties wordt gebruikt, waarbij o.a. het normale onderhoud op de juiste wijze
heeft plaatsgevonden en eventuele reparaties door technici van Gram Commercial A/S of door
technici met kennis van onze producten is uitgevoerd.
Wijzigingen in de montage en gebruik voor andere doeleinden dan in deze handleiding
beschreven, kunnen van invloed zijn op de werking en levensduur van het product.
De gebruiksaanwijzing is geschreven op basis van de huidige stand van de techniek. Wij
werken continu aan het bijwerken van deze informatie, en wij behouden ons dan ook het recht
voor om technische wijzigingen aan te brengen.
Toepassingsgebied
Deze koelkast is bedoeld voor het opslaan van etenswaar.
De koelkast moet uitsluitend worden gebruikt voor het doeleinde waarvoor hij is ontwikkeld.
Ieder ander gebruik kan gevaar opleveren De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade die wordt veroorzaakt door oneigenlijk, onjuist of onverstandig gebruik.
765041470 Rev. 000 84
Page 85
Veiligheidsinformatie
Belangrijke informatie
Beschrijving van enkele symbolen die worden gebruikt in deze handleiding.
Waarschuwing
Niet-nakoming van deze aanwijzingen kan leiden tot ongelukken
met ernstig letsel.
Belangrijk
Wij wijzen erop dat Gram Commercial A/S maatregelen heeft genomen om de veiligheid van
het product te waarborgen.
Als deze aanwijzingen niet worden gevolgd, kan dit ertoe leiden dat
het product beschadigd raakt of kapot gaat.
Lees de onderstaande informatie over veiligheid zorgvuldig door.
Het is belangrijk dat iedereen die het product installeert of gebruikt toegang heeft tot
deze gebruiksaanwijzing.
Personen die niet beschikken over de benodigde ervaring of kennis over het product,
mogen het product niet gebruiken.
Ook wordt personen met verminderde lichamelijke of geestelijke vermogens
afgeraden om het product te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of grondig zijn
opgeleid in het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor de
veiligheid van deze personen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij met het product
spelen.
Het product bevat onderdelen met software.
Gram Commercial heeft diverse maatregelen genomen om ervoor te zorgen dat de
software geen fouten bevat en dat deze voldoet aan de regels in IEC 60601-1-4
(programmeerbare elektrische medische hulpmiddelen).
Dit omvat een risicoanalyse die aantoont dat er een gering restrisico is op
ongewenst/onbedoeld gebruik onder specifieke omstandigheden.
Op grond van bovenstaande regels dient te worden onderzocht/overwogen of het
nodig is om een risicoanalyse uit te voeren voor de deelmachine. Meer informatie
over het restrisico kan eventueel door Gram Commercial A/S worden verstrekt.
Het product bevat scherpe randen in de compressorruimte en in de opslagruimte.
De koelkast mag niet op een steekwagen worden vervoerd, omdat dan de kans
bestaat op omvallen en persoonlijk letsel.
Trek nooit aan de stroomkabel om de koelkast uit te zetten of bij verplaatsing van de
koelkast.
765041470 Rev. 000 85
Page 86
Plaatsing van de koelkast
Voor het uitpakken dient de emballage op beschadigingen te worden gecontroleerd.
Als de emballage beschadigd is, dient te worden onderzocht of de koelkast ook beschadigd is.
Neem bij ernstige schade contact op met uw dealer.
De transportpallet kan worden verwijderd door de schroeven los te draaien waarmee de pallet
aan de onderkant van de koelkast is bevestigd.
Hiervoor zijn minimaal twee personen nodig.
Fig. 1.
Als de koelkast lang heeft gelegen of liggend is vervoerd, moet hij 2 uur
rechtop staan voordat hij wordt aangezet, omdat de olie van de
compressor tijd nodig heeft om terug te lopen.
765041470 Rev. 000 86
Page 87
Door het hoge gewicht van de koelkast kan de vloer beschadigd raken bij
verplaatsing van de koelkast.
Een juiste opstelling biedt de meeste efficiënte werking.
De koelkast moet in een droge en goed geventileerde ruimte geplaatst worden.
Voor een effectieve werking dient plaatsing in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen te worden vermeden. De koelkast is zodanig geconstrueerd dat hij
bij een omgevingstemperatuur tot +32°C kan werken.
Vermijd plaatsing in een sterk chloor- of zuurhoudende omgeving (zwemhallen
e.d.) vanwege corrosiegevaar.
De koelkast en delen van de inrichting zijn voorzien van een beschermende folie,
die moet worden verwijderd voor ingebruikname.
Reinig de koelkast met een zeepsopje voor ingebruikname.
De vloer onder de koelkast moet vlak en waterpas zijn.
Als de koelkast is voorzien van poten, wordt de koelkast met behulp van de verstelbare poten
waterpas gezet.
Fig. 2.
Als de koelkast is voorzien van wieltjes, moeten de twee voorste wieltjes worden vergrendeld
als de koelkast op zijn plaats staat. De vloer moet recht zijn en de koelkast mag niet op een
frame o.i.d. worden geplaatst.
Fig. 3.
765041470 Rev. 000 87
Page 88
Algemene beschrijving van het product
Compressor
Condensator met luchtfilter
Bedieningspaneel
Luchtopening
Luchtverdelingsplaat
Schappen voor opslag
Display
Afdichtingsrubber
Deur
Ventilationsopening met luchtfilter
Fig. 4
765041470 Rev. 000 88
Page 89
Elektrische aansluiting
De koelkast moet door de gebruiker zelf worden aangesloten. Lees onderstaande informatie
zorgvuldig door voordat de koelkast wordt aangesloten.
Sluit de koelkast uitsluitend aan op de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje (zie Fig. 8). Gebruik uitsluitend de meegeleverde kabel voor aansluiting
op een wandcontactdoos (zie Fig. 5).
Gebruik nooit een verlengsnoer voor de koelkast!
Als de wandcontactdoos zich op grotere afstand bevindt dan de lengte van de
meegeleverde kabel, neem dan contact op met een erkende elektro-installateur
voor plaatsing van een nieuwe wandcontactdoos binnen het bereik van de kabel.
Als wordt vastgesteld dat het product gebreken vertoont, dient het product te
worden onderzocht door de eigen servicemonteurs van Gram Commercial A/S, of
door servicemonteurs die zijn aangewezen door Gram Commercial.
Montage van de afneembare kabel met stekker:
Fig. 5
765041470 Rev. 000 89
Page 90
Schakel altijd de stroom uit als er een storing optreedt en bij reiniging of onderhoud van de
koelkast.
Reparaties van de elektrische/technische onderdelen mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door een servicemonteur van Gram Commercial of een servicemonteur met kennis van de
producten van Gram Commercial.
Neem de koelkast niet in gebruik voordat alle beschermkappen zijn gemonteerd, zodat
stroomvoerende of roterende machineonderdelen niet bereikbaar zijn.
De koelkast mag niet buitenshuis worden gebruikt.
Eventuele eisen van lokale stroomleveranciers betreffende aarding moeten worden nageleefd.
De stekker en het gebruikte stopcontact moeten afdoende zijn geaard. Neem eventueel
contact op met een erkende elektro-installateur.
Als er service op de elektrische delen wordt uitgevoerd, moet de stekker uit het
stopcontact gehaald worden. Het is niet voldoende om de koelkast met de ON/OFF
toets uit te schakelen, aangezien er dan nog altijd spanning op de elektrische
onderdelen van de koelkast zal staan.
Algemeen gebruik
Zorg dat de ventilatieopeningen van het bedieningspaneel niet verstopt raken.
Verniel het koelsysteem of onderdelen (in de buurt) ervan niet.
Bij normaal gebruik kunnen koeltechnische en elektrische onderdelen in de
compressorruimte uitzonderlijk hoge temperaturen bereiken, waardoor er gevaar
op verbranding bestaat.
Gebruik geen elektrische apparatuur in de koelkast.
Om te zorgen voor voldoende luchtcirculatie/koeling in de koelkast, dienen op de
aangegeven plaatsen geen producten te worden geplaatst (zie Fig. 7).
Alle niet-verpakte producten die in de koelkast worden bewaard dienen te worden
afgedekt om onnodige corrosie van de inwendige onderdelen van de koelkast (o.a.
de verdamper) te voorkomen.
Als de fabrieksinstellingen van de koelkast worden gewijzigd, kan dat betekenen
dat de koelkast niet meer normaal fungeert en kunnen in de koelkast bewaarde
producten door een onjuiste temperatuur bederven of onbruikbaar worden.
Als de koelkast wordt uitgezet, moet u minstens 3 minuten wachten voordat u de
koelkast weer aanzet. Dit om beschadiging van de compressor te voorkomen.
765041470 Rev. 000 90
Page 91
Wees alert op gasflessen die vlak voor de luchtuitlaatopening worden geplaatst. Deze kunnen
bevriezen en ontploffen.
Plaats nooit zoveel producten op de schappen dat de luchtcirculatie niet meer goed fungeert.
Zorg dat er ruimte is tussen de producten zodat de lucht kan circuleren.
Vochtige levensmiddelen en producten met een sterke geur (bijv. vis of azijnhoudende
levensmiddelen) moeten in dichte bakjes met deksel worden geplaatst of worden bedekt met
plasticfolie. Anders bestaat er kans op uitdroging van etenswaar of het afgeven van sterke
geuren op andere etenswaar.
Zure en basische etenswaar moet worden bedekt, omdat deze tot een snellere corrosie van
de verdamper en andere metalen onderdelen kan leiden.
312 54
-
P+
Geen producten onder
het onderste schap
Fig. 6
765041470 Rev. 000 91
Page 92
Start
Overzicht display:
Code/parameterinstelling
Ontdooie
Droog
Rijpverwijd
Temperatuurinstelling
Toetsenslot
Start/stop
Zet de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop om de koelkast aan te zetten.
Tijdens het opstarten wordt de softwareversie getoond, gevolgd door de softwarevariant. De
koelkasttemperatuur wordt op het display getoond als de koelkast in werking treedt.
De koelkast verwijdert eerst de rijp, en dit proces wordt na korte tijd beëindigd nadat het
systeem een systeemcheck heeft uitgevoerd.
Om het rijpverwijderen te beëindigen, drukt op engedurende meer dan 3 seconden in.
P
gaat uit.
Druk langer dan 3 seconden opom de koelkast uit te zetten.
Sneltoetsen:
ToetsencombinatieTijdFunctie
P +
P
P+
1
+
1
> 3 secondenHandmatige rijpverwijdering starten of beëindigen.
> 5 secondenIn-/uitschakeling van toetsenvergrendeling
-Toont ingestelde temperatuur
> 3 secondenToegang tot gebruikersmenu en alarminstellingen
765041470 Rev. 000 92
Page 93
Temperatuurinstelling
Temperatuurcontrole:
Druk op de toets om te kijken op welke temperatuur de koelkast is
P
ingesteld. De temperatuur verschijnt op het display.
Temperatuurregeling:
Houd ingedrukt en druk gelijktijdig op of . Iedere druk op of
-
P
wijzigt de temperatuur één graad. Als het display de gewenste
+
-
+
temperatuur toont, laat dan de toetsen los. De instelling is opgeslagen.
Foutcodes op het display
Displaycode Verklaring
- o - Deur is open.
A1 Deuralarm “dAd” van LAL en/of EAL is geactiveerd.
A2 Lokaal limietalarm LHL is geactiveerd (geweest).
A4 Extern limietalarm EHL is geactiveerd (geweest).
F1 Storing kamervoeler. De koelkast probeert ondertussen met behulp van het
besturingsgeheugen de ingestelde temperatuur te handhaven. De
temperatuurstabiliteit zal worden beïnvloed.
De koelkast heeft onderhoud nodig.
F2 Storing verdampervoeler. De koelkast blijft draaien totdat de fout is
hersteld.
De koelkast heeft onderhoud nodig.
F3* Storing condensatorvoeler. De koelkast blijft draaien totdat de fout is
hersteld. De koelkast heeft onderhoud nodig.
F7* F7 geeft aan dat de temperatuur van de condensator te hoog is.
De oorzaak kan zijn dat de condensator is verstopt, of dat de
omgevingstemperatuur te hoog is. Als de condensator of het luchtfilter van
de condensator schoongemaakt moeten worden, moet de stekker van de
koelkast worden losgekoppeld.
Reiniging van de condensator kan het beste plaatsvinden met een borstel
of stofzuiger.
Het luchtfilter kan eventueel worden gedemonteerd en in een
vaatwasmachine op max. 50°C gewassen worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, staat de koelkast mogelijk op een
verkeerde plek. Dan dient een koelere plek te worden gevonden. Evt. kan
het helpen om te luchten.
Als hiermee de fout niet is opgelost, dient er onderhoud plaats te vinden.
* Geldt voor koelkasten met ingebouwde compressor.
765041470 Rev. 000 93
Page 94
Bevestiging van alarm:
Bevestiging van een alarm: druk op .
P
Voorbeeld:
Om een deuralarm te bevestigen: A1 knippert op het display. Druk op de -toets.
P
Fouten opsporen
Geluid:
Bij een abnormaal geluid een service laten uitvoeren.
Het is normaal dat u geluiden van de compressor, condensatorventilator en
verdamperventilator hoort. Sommige modellen zijn bovendien uitgerust met een
condensatorpomp.
Als plaatdelen, bedieningspanelen of panelen voor de compressorruimte rammelen,
kan het zijn dat deze open staan. Sluit ze. Aan de kant waar geen hengsels zitten is het
paneel voorzien van een pal die in een vergrendelsysteem past. Het
vergrendelsysteem kan per ongeluk zijn vergrendeld, en de pal kan er met behulp van
gereedschap weer uit worden getrokken.
Rijp en ijs op binnenwanden, producten en schappen:
De relatieve luchtvochtigheid aan de buitenzijde is te hoog.
De deur wordt te vaak geopend.
De deur staat te lang open.
Het afdichtingsrubber is defect. Controleer het rubber rondom.
Slechte en zwakke koeling:
De omgevingstemperatuur is te hoog (hoger dan +43°C).
De deur staat te vaak en/of te lang open.
De deur is open blijven staan.
Het afdichtingsrubber is defect.
De ingestelde temperatuur is te hoog.
Er zijn teveel producten in de koelkast geplaatst waardoor de luchtcirculatie wordt
belemmerd.
Het luchtfilter van de condensator is verstopt.
Er zijn warme producten in de koelkast gezet.
De koelkast kan bezig zijn met het verwijderen van rijp. Het verwijderen van rijp leidt er
altijd toe dat de temperatuur tijdelijk iets stijgt.
765041470 Rev. 000 94
Page 95
Sommige producten zijn bevroren:
Er zijn teveel producten in de koelkast geplaatst waardoor de luchtcirculatie wordt
belemmerd.
De ingestelde temperatuur is te laag.
De verdamperventilator kan defect zijn.
Vocht rond de deur:
De relatieve luchtvochtigheid aan de buitenzijde is te hoog.
De deur is niet goed gesloten.
Het afdichtingsrubber is defect.
De koelkast heeft een te hoog energieverbruik:
De omgevingstemperatuur is te hoog (hoger dan +43°C).
De deur is te vaak en/of te lang open.
De deur is open blijven staan.
Defect afdichtingsrubber.
De temperatuur is te laag ingesteld.
Er zijn teveel producten in de koelkast geplaatst waardoor de luchtcirculatie wordt
belemmerd.
Het luchtfilter van de condensator is verstopt.
Er worden te vaak warme producten in de koelkast geplaatst.
De koelkast is in de zon geplaatst of nabij andere keukenapparatuur die warmte
afgeeft.
De fabrieksinstellingen van de koelkast zijn gewijzigd.
Gebruikersmenu
In dit hoofdstuk worden o.a. de alarminstellingen en de instelling voor droogkoeling en
ontdooien uitgelegd.
De instellingen voor droogkoeling gelden alleen voor koelkasten die zijn uitgerust met
droogkoeling.
De instellingen voor ontdooien gelden alleen voor koelkasten die zijn uitgerust met ontdooiing.
De temperatuur moet worden ingesteld tussen +2°C en +8°C om de ontdooifunctie in te
kunnen stellen.
765041470 Rev. 000 95
Page 96
Het alarmsysteem is in tweeën verdeeld. Het ene alarmsysteem geeft alleen een lokaal alarm,
wat inhoudt dat de foutcodes alleen op het display worden weergegeven.
Het andere alarmsysteem geeft alarmmeldingen op het display, maar activeert ook de
potentiaalvrije alarmuitgang. Beide alarmsystemen fungeren onafhankelijk van elkaar.
Om een wijziging aan te brengen in de instellingen gaat u naar het menu door langer dan 3
P
+
seconden op te drukken. De waarden worden gewijzigd met de of -toetsen. De
nieuwe instellingen worden opgeslagen door op de -toets te drukken. U verlaat het menu
1
P
+
-
met .
Menutoegang P + 1
Droogkoeling dC H0/H1 Activeren van het
droogkoelingsprogramma. (H0=on; H1=off)
Ontdooien UF on/off Activering van het ontdooiprogramma.
(on/off)
Lokale alarminstelling LAL LhL °C Instelling van de bovenste alarmlimiet.
Bij een alarm verschijnt op het display:
A2
Lhd min. De tijdvertraging voor de bovenste
alarmlimiet.
dA On/off Activatie van lokaal deuralarm Bij een
alarm verschijnt op het display: A1
(1=on / 0=off)
dAd min. De tijdvertraging voor het deuralarm.
BU On/off Activatie van akoestisch alarm. Het
alarmsignaal gaat af bij de alarmen A1,
A2. (1=on / 0=off)
Instellingen extern
alarm
EAL EHL °C Instelling van de bovenste alarmlimiet.
Bij een alarm verschijnt op het display:
A3
ELL °C Instelling van de lagerste alarmlimiet.
Bij een alarm verschijnt op het display:
A4
EHd min. Tijdvertraging voor de bovenste
alarmlimiet.
ELd min. Tijdvertraging voor de lagerste
alarmlimiet.
Temperatuur offset
CAL CA K -5…+5 K
(voelercompensatie)
Begeleidende
alarmlimieten.
dEF 4 Aantal rijpverwijderingen per dag.
rijpverwijderingen
765041470 Rev. 000 96
Page 97
Toetsenslot
De toetsen van de bediening kunnen worden vergrendeld door langer dan 5 seconden
1
gelijktijdig op te drukken. brandt nu als teken dat de toetsen vergrendeld zijn; er
+
luidt tevens een korte piep. Nu is het niet mogelijk om de temperatuurinstelling e.d. te
wijzigen. De toetsen worden op dezelfde wijze ontgrendeld.
Rijpverwijdering
Normaal vindt 4 maal daags een automatische rijpverwijdering plaats. Als de koelkast extreem
zwaar wordt belast (veelvuldig openen van de deur en veelvuldig vervangen van
levensmiddelen) kan een handmatige rijpverwijdering noodzakelijk zijn.
+
Handmatige rijpverwijdering starten: druk langer dan 3 seconden op de toetsen.
P
De volgende rijpverwijdering zal dan automatisch 6 uur later plaatsvinden. brandt om aan te
geven dat rijpverwijdering plaatsvindt.
Het is mogelijk om het aantal rijpverwijderingen per dag te wijzigen. Zie het hoofdstuk
“Gebruikersmenu” voor de instellingen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het rijpverwijderingsproces te
versnellen.
Dooiwater
De koelkast produceert smeltwater dat naar een opvangbak in de compressorruimte wordt
geleid. (zie Fig. 7).
Een herverdampingsleiding vanaf het koelsysteem dat zich in de opvangbak bevindt zorgen
ervoor dat het water wordt herverdampt.
Wij adviseren om de herverdampingsbak minstens 1 keer per jaar te reinigen.
Vergeet niet om de stroomtoevoer af te sluiten voordat wordt begonnen met
reinigen.
Beschadig de herverdampingsleiding niet tijdens het reinigen.
765041470 Rev. 000 97
Page 98
Fig. 7
Het sluitmechanisme van de deur
De deur is uitgerust met een zelfsluitend mechanisme. Als de deur minder dan 90 graden
wordt geopend, sluit hij vanzelf. Als de deur meer dan 90 graden wordt geopend, blijft hij open
staan.
Het voetpedaal wordt gebruikt om de deur te open, zodat u beide handen vrij hebt om
producten in de koelkast te plaatsen.
Stroomstoring
Bij een stroomstoring onthoudt de besturing de ingestelde temperatuur en de koelkast start
weer op als de stroom terugkeert.
765041470 Rev. 000 98
Page 99
Reiniging en onderhoud
Gebrekkige reiniging zal ertoe leiden dat de koelkast niet optimaal werk of eventueel defect
raakt.
Voordat wordt begonnen met schoonmaken dient altijd de stekker uit te
worden genomen.
U mag niet rechtstreeks met een waterstraal of hogedrukspuit op de
koelkast spuiten, en het is niet toegestaan om stoomreiniging te
gebruiken voor het product, omdat hierdoor kortsluiting, beschadigingen
e.d. van de elektrische onderdelen kan ontstaan.
De koelkast is niet bestand tegen agressieve schoonmaakmiddelen,
chloor of chloorverbindingen, of alkalische vloeistoffen, omdat deze
kunnen leiden tot aantasting van de roestvrije oppervlakken en het
interne koelsysteem.
De compressorruimte, en met name de condensator, vrij van stof en vuil
houden. Dit doet u het beste met een stofzuiger en een stijve borstel.
De filters van de condensator en in het frontpaneel zijn te demonteren
en te reinigen in de vaatwasmachine bij max. 50°C.
Noteer een evt. reiniging van de condensator in het reinigingsschema.
De buitenkant van de koelkast kan met spray voor roestvrij staal
onderhouden worden.
Op gepaste tijden dient de koelkast van binnen en buiten
schoongemaakt te worden met een licht sopje en grondig te worden
gecontroleerd voordat hij opnieuw in gebruik wordt genomen.
Afdichtingsrubbers
Hier wordt het belang van goed fungerende afdichtingsrubbers behandeld.
Afdichtingsrubbers vormen een belangrijk onderdeel van een koelkast. Afdichtingsrubbers met
een verminderde werking geven een slechtere afdichting van de koelkast. Een slechtere
afdichting kan leiden tot meer vocht, ijsvorming van binnen, ijsvorming op de verdamper (en
daardoor een verminderde koelcapaciteit) en in het ergste geval een kortere levensduur van
het koelsysteem van de koelkast.
Daarom is het erg belangrijk om de toestand van de afdichtingsrubbers in de gaten te houden.
Deze dienen regelmatig te worden geïnspecteerd.
De afdichtingsrubbers regelmatig reinigen met een licht sopje.
Neem contact op met uw dealer als een afdichtingsrubber moet worden vervangen.
765041470 Rev. 000 99
Page 100
Langdurige opslag
Als de koelkast voor langere tijd buiten bedrijf wordt gesteld, dienen de opslagruimte, de deur
en de afdichtingsrubbers grondig te worden gereinigd met een lauw sopje. Achterblijvende
levensmiddelen kunnen schimmelvorming veroorzaken.
Onderhoud
Het koelsysteem en de hermetisch gesloten motor-compressor vragen geen onderhoud.
Schoonhouden is voldoende. Het bovenste frontpaneel kan worden gedemonteerd door het
naar boven te schuiven.
Indien de kast niet koelt is het eerst zinvol de electrische aansluiting - stekker - en zekeringen
te controleren
Wanneer bij storing de oorzaak niet gevonden kan worden, waarschuw uw leverancier onder
vermelding van het typenummer, part no. en serienummer.
Typenummer, part no. en serienummer staan op het typeplaatje aangegeven.
Plaatsing van het typeplaatje:
Made in Denmark
Type
Part no.
Serie no.
prod. no.
Climate class
Volt
Watt
Watt
Refrigerant
Hz
Heating element
gr
Fig. 8
Vernietigen
Wanneer een koeler niet langer gebruikt wordt en moet worden vernietigd, doe dit dan op een
milieu vriendelijke manier.
Er kunnen regels/condities zijn waar rekening mee moet worden gehouden. Raadpleeg
hiertoe de plaatselijke voorschriften.
765041470 Rev. 000 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.