Gram KS240, KS200, KS, K155, K Operating Instructions

...
Page 1
Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bedienungsanweisung Mode d'emploi Instructions for use Gebruiksaanwijzing
DK
FIN
GB
NL
. . . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . 33
Type K/ KS
Page 2
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for flere modeller og illustrationer og udstyr kan derfor variere fra model til model.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyrede med komplicerede smæk­låse, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller kasserer og afleverer den til storskrald, så husk at ødelægge låsen først
- herved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø­reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet “Bortskaffelse”.
Læs afsnittet om opstilling og indbygning, igangsætning og afsnittet om el-tilslutning, inden du tager køleskabet i brug. Kontroller at køleskabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren, inden køleska­bet tages i brug.
Fold siderne med illustrationer ud, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
Køleskabet må af sikkerheds- og brugs­mæssige grunde ikke opstilles udendørs. Køleskabet bør anbringes i et tørt rum. Skabet er beregnet til temperaturklasse N i henhold til den europæiske standard EN
153.
Underlaget skal være plant og køleskabet må ikke opstilles på rammer eller lignende. Anbring ikke køleskabet i nærheden af var­mekilder som f.eks. komfur eller radiator, og undgå placering i direkte sollys.
Køleskabet kan opstilles fritstående mod væg - indbygges i køkkenskab, indbygges under køkkenbordet, - eller sammenstilles med modeller af samme bredde.
Det er vigtigt af køleskabet er helt lige, og at der er god luftcirkulation over, under og omkring det. Målene er frie åbninger. Tallene i parantes gælder ved kombinationsindbygning. Enkelt skab kræver et frit gennemstrøm­ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombination
300 cm
2
.
1A Indbygning med ventilationsriste
af køl eller kombination af køl/frys i almindeligt køkkenelement med til strækkelig ventilation rundt om køle­skabet/kombinationen til kompresso­ren.
1B Indbygning i køleskabselement
af køleskab eller køl/frys med indbyg­get ventilation. Luften strømmer ind via soklen og ledes bag om skabet.
1C Indbygning under bordplade
eller i forlængelse af bordplade som ekstra bordplads af bordmodeller (TU/TUG-modeller). Kan ventilati­onsmålene ikke overholdes kan der laves en åbning i bordpladen.
Det er også vigtigt, at skabet står helt lige. Ved hjælp af stilleskruer under skabet, kan du sikre , at skabet står vandret.
DK
2
Tillykke med dit nye køleskab
Inden du tager køleskabet i brug
Opstilling og indbygning
Page 3
Bæreskinnerne monteres, og skabet stilles på plads.
Efter at skabet er anbragt på sin rigtige plads kan det være nødvendigt med en efterjustering ved hængslerne. De aflange huller i hængslerne giver mulighed for den­ne justering, så tætningslisterne får den bedste tætning hele vejen rundt.
Skabet er beregnet for tilslutning til veksel­strøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet
inde i skabet. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgængelig.
Dette køleskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen.
Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af et eksisterende køleskab, der ikke har været ekstrabeskyttet.
Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl.
I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryg­gers være omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stik-
prop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal til­sluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet
stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt om muligt på det sted, hvor led­ningen går ind i stikproppen.
Illustration viser, hvordan du selv nemt kan vende døren fra højrehængslet til venstrehængslet - eller omvendt.
Her kan du læse hvordan.
På modeller med table-top fjernes table­toppen (bordpladen) således:
Løsn de 4 skruer med en skruetrækker. Nu kan bordpladen trækkes ud af rammen
. Table-top-rammen løsnes ved at fjerne
de to forreste skruer med en nøgle . Læg køleskabet på "ryggen" med forsiden
opad. Først afmonteres dørhåndtaget . De to bæreskinner under skabet afmonte-
res. Er skabet med sokkel, er det ikke nød­vendigt at fjerne denne.
Ved TU-modeller fjernes de to forreste ben (længst fremme mod døren) således: Nylonbenet skrues af manuelt. Skruen inde i bøsningen fjernes ved hjælp af en skrutrækker. Herefter kan både bøsning og den inderste skive fjernes.
Ved afmontering af døren fjernes først skruernes dækpropper med en kniv eller lignende, og derefter skruerne med en nøgle som vist på skitsen.
Hængslerne og attraphængslerne flyttes diagonalt, (øverste højre hængsel anbringes i nederste venstre hjørne, og nederste højre hængsel anbringes i øver­ste venstre hjørne).
Når døren herefter monteres, bør der ind­lægges et 9 mm mellemstykke (træ eller lignende) mellem skabsfront og dørens kant for at opnå passende pladsforhold for tætningslisten.
Husk at få de rigtige mængder underlags­skiver anbragt ved underste hængsel, så døren kommer i den rigtige højde.
DK
3
El-tilslutning
Du kan selv vende døren
2
2
1
3
6
4
5
7
9
10
8
11
3
Page 4
ring i lokalet etc. Disse faktorer skal der tages højde for ved indstilling af tempera­turen.
Der er varmest i døren og i den øverste del af køleskabet og koldest nederst. Skabets korte hylde kan bruges som skråtstillet flaskehylde ved at sænke den bagerste bæring til den underliggende hyl­debærer.
Grøntsagsskuffe/skuffer
Skuffen/skufferne nederst i køleskabet er velegnet til opbevaring af frugt og grønt. Den overliggende hylde med afdækning beskytter mod udtørring af varerne.
Serveringsbokse i døren
Boksene er ideelle til alle slags fødevarer. De tætsluttende låg forhindrer udtørring og sparer dig for besværlig ud- og indpakning. Serveringsboksene er udført i et materiale, der er upåvirket af mineralolier, fedtstoffer og svage syrer. De tåler frysetemperaturer og op til 100°C. De kan rengøres i opva­skemaskine, men må ikke placeres direkte ved varmelegemet. Serveringsbokse kan også købes som ekstraudstyr.
Flaskehylde/hylder i døren
Flaskehylden kan indstilles i dybden ved hjælp af trådbøjlen. Indstillingen sker ved at flytte trådbøjlen i hullerne på flaskehyl­den . Flaskehylden kan flyttes med 10 cm inter­val.
Skabet har fuldautomatisk afrimning, der styres af en føler. Denne bevirker, at kølin­gen først sætter igang, når køleelementet er helt afrimet.
Skulle der trods alt vise sig en usædvanlig issamling, kan man afrime manuelt ved at
I alle andre tilfælde bør du lade en autori­seret el-installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet køleska­bet. Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrå­det, at du lader el-installatøren opsætte en fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI. Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale el-forsyning skal efterkommes. Skabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbin­delse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el­installatør om råd.
Hvis køleskabet under transporten har lig­get ned, eller har stået på lager i kolde omgivelser (koldere end +5°C), skal det have en hvileperiode på mindst 1 time, inden det tages i brug. Tilslut strøm til køleskabet ved at sætte køleskabets stikprop i vægstikkontakten.
Skabet startes ved at indstille temperatur­reguleringsknappen midt i områ­det. I nogle modeller er knappen børnesikret, og der skal derfor anvendes en mønt eller lignende, når temperaturen indstilles - i andre modeller indstilles temperaturen manuelt ved at dreje på knappen.
Efter et par timer er skabet kølet ned. Ønsker du en koldere temperatur, drejes
reguleringsknappen i retning "Max.". Ønskes en varmere temperatur, drejes reguleringsknappen i retning "0".
Når temperaturreguleringsknappen befin­der sig i position "0", er kompressoren stoppet.
Bemærk - den temperatur der er inde i skabet kan variere afhængig af temperatu­ren i lokalet, antallet af døråbninger, place-
DK
4
Afrimning
Skabets anvendelse og tilbehør
Igangsætning
Temperaturregulering
4
11
12
5
6
Page 5
dreje temperaturreguleringsknappen ven­stre om til "0" og afvente af-isningen.
Når køleelementet er rent, kan man påny starte køleskabet ved at dreje temperatur­reguleringsknappen højre om mod "Max.". Knappen bør dog ikke drejes helt tilbage til den "gamle" stilling.
Skabet rengøres bedst med en svag sæbeopløsning.
Anvend ikke rengøringsmidler, der kan ridse.
Tætningslisten skal rengøres jævnligt for at sikre lang holdbarhed.
Skabets plastikdele tåler ikke kogende vand (max. 85°C).
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et undertryk i køleskabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange - kort efter hinanden, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og køleskabets for­kant, så der skabes en luftpassage.
Køleskabet skal ikke bruges i en periode
Når køleskabet er afrimet og gjort ren, sættes døren lidt på klem. Herved undgår du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til køleskabet, og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stik­kontakten.
Raslen eller brummen
Kan være rør, der støder mod hinanden eller berører den udvendige beklædning.
- Kontroller at køleskabet står helt lige.
DK
5
Væskestøj (rislende og klukkende lyde)
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt - også efter at kompres­soren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystem vil ofte have brug for en pause, inden genstart kan gen­nemføres. Pauselængden bestemmer kompressoren automatisk.
Eventuel tilstoppelse af tøvandsafløb
Tilstoppelsen opstår som regel i plast­bøjningen ved tøvandsafløbet inde i ska­bet. Fjern på bedste måde tilstoppelsen. Rens derefter for en sikkerheds skyld selve bøjningen f.eks. ved hjælp af en piberen­ser eller lign. Skulle der stadig være problemer, kan til­stoppelsen være sket ved udgangen af nedløbsrøret i tøvandsbakken. Tøvands­bakken er placeret ovenpå kompressoren på bagsiden af køleskabet.
Angiv venligst type og part nr. på køleska­bet, når du bestiller reservedele. Disse oplysninger finder du på typeskiltet inde i skabet.
Anvend en 15 Watt, 240 Volt pære med
Mignon-sokkel.
Drej låsen en 1/4 omgang. Nu kan lys­skærmen fjernes, og pæren skiftes.
I nogle modeller fjernes skærmen med et let tryk - se .
Gram dækker fabrikations- og materialefejl i henhold til de gældende købelovsbestem­melser i Danmark. Dækningen forudsætter
Nyttige tips
Rengøring
Reservedele
Udskiftning af pære
GRAMservice
3
7
14
15
4
13
Page 6
normal brug i en privat husholdning, og at apparatet er købt som fabriksnyt i Dan­mark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl forudsætter, at der kan fremvises en maski­nafstemplet kassebon/købskvittering som dokumentation for købsdato. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangel­fuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s egne servicemontører.
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget uden for reklamationsperioden og omkostninger ved uberettigede reklamatio­ner, må du selv betale.
Tilkald service:
Gram har lokale servicecentre i hele lan­det, som er specialister i Gram. Her kan du få faste priser og professionel hjælp til alle reparationer. Find dit lokale servicecenter i postnummeroversigten på side 7.
Når det udtjente køleskab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaf­felse. Der kan være særlige krav/betingel­ser, der skal overholdes. Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram Domestic A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen,
Miljøstyrelsen el. lign.)
DK
6
Bortskaffelse
Page 7
DK
7
SERVICECENTER POSTNUMMEROVERSIGT
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9380 9700-9760
Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881
Tlf. 98 18 22 54 9000-9220 9690 9900-9990
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575
Klarup 9230-9293 9600-9681
Tlf. 98 31 90 28
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8765-8766
Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 8830
Tlf. 86 47 77 77 8300-8382 8641-8463 8732-8752 8850-8883
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653
Kibæk 7260-7280 7800-7884 8800
Tlf. 96 94 60 70 7323-7362 8600-8632 8831-8840
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723
Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763
Tlf. 75 56 99 99 6550-6622 7300-7321 8781-8783
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893
Varde 6261 6650-6690 7190-7250
Tlf. 75 26 91 90 6510-6520 6700-6792
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470
Sydals 6270-6280 6500
Tlf. 74 41 50 05 6300-6392 6534-6541
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985
Odense
Tlf. 65 96 13 40
Hornshøj Hvidevare Service 4000 4100-4190 4400-4490 4700
Ringsted syd for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733
Tlf. 57 61 06 06 4060 4300-4390 4600-4690 4736
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050
Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070
Tlf. 43 20 27 00 1800-1974 4000 city 4300 Orø
LF Service-Center 4720 4800-4895
Nykøbing F 4734-4735 4900-4890
Tlf. 54 85 70 66 4750-4793
BMMF Hvidvare Service 3700-3790
Rønne
Tlf. 56 95 26 63
Page 8
N
8
Legg merke til at denne bruksanvisningen gjelder for flere modeller og illustrasjoner og utstyr kan derfor variere fra modell til modell.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes utenfra. Hvis du setter en slik modell vekk eller kasserer den og avleverer den til en mottaksplass for spesialavfall, så husk å ødelegge låsen først. På den måten forhindrer du at
lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare.
NB! Vær oppmerksom på miljøreglene for gamle kjøleskap. Les avsnittet “Fjerning”.
Les avsnittene om oppstilling og innbyg­ging, igangsetting og avsnittet om el-tilkop­ling før du tar kjøleskapet i bruk. Kontrollér at kjøleskapet ikke er skadet når du mottar det. Transportskader skal anmel­des til forhandleren før kjøleskapet tas i bruk.
Brett ut sidene med illustrasjoner slik at du kan følge med i både tekst og bilder samti­dig.
Av sikkerhets- og bruksmessige grunner må kjøleskapet ikke plasseres utendørs. Kjøleskapet bør plasseres i et tørt rom. Kjøleskapet er beregnet til temperaturklas­se N i henhold til den europeiske standard EN 153.
Underlaget må være helt plant, og kjøle­skapet må ikke settes på rammer eller lig­nende. Sett ikke kjøleskapet i nærheten av varme­kilder som f.eks. komfyr eller radiator og la være med å plassere kjøleskapet i direkte sollys.
Kjøleskapet kan plasseres frittstående mot en vegg, bygges inn i eksisterende kjøk­kenskap, innbygges under kjøkkenbenk eller settes sammen med modeller med samme bredde.
Det er viktig at kjøleskapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt det. Målene er frie åpninger. Tallene i parentes gjelder ved kombiskapsinnbyg­ginger.
Enkelte skap krever et fritt gjennomstrøm­ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombiskap
krever 300 cm
2
.
1A Innbygging med ventilasjonsrist
av kjøle- eller kombinert kjøle-/fryseskap i vanlige kjøkkenelementer med tilstrek­kelig ventilasjon omkring kjøle-/kombi­skapet til kompressoren.
1B Innbygging i kjøleskapselement
av kjøle- eller kjøle-/fryseskap med inn­bygd ventilasjon. Luften strømmer inn via sokkelen og ledes bakom skapet.
1C Innbygging under benkeplate
eller i forlengelsen av benkeplate, som ekstra benkeplass, av benkemodellene (TU/TUG-modellene). Kan ventila­sjonsmålene ikke overholdes, kan det lages en åpning i benkeplaten.
Det er også viktig at skapet står helt jevnt. Ved hjelp av stilleskruer under skapet, kan du sikre at skapet står vannrett.
Før du tar kjøle­skapet i bruk
Oppstilling og innbygging
Til lykke med det nye kjøleskapet ditt
Page 9
N
9
Tegning viser hvordan du selv lett kan endre døren fra høyrehengslet til venstre­hengslet - eller omvendt.
Her kan du lese hvordan.
På modeller med table-top avmonteres tab­le-top'en (bordplaten) på følgende måte:
Løs de 4 skruene med en skrutrekker. Nå kan bordplaten trekkes ut av rammen
. Løs table-top-rammen ved å fjerne de
to forreste skruene med en nøkkel
.
Legg kjøleskapet ned på "ryggen" med for­siden opp. Ta av dørhåndtaket . Ta av de to bæreskinnene under skapet. Er skapet med sokkel er det ikke nødvendig å ta av denne. På TU-modeller avmonteres de to forreste bena (lengst fremme mot døren) på følgen­de måte:
Skru av nylonbena for hånd. Fjern skru­en inne i bøssingen med en skrutrek­ker. Heretter kan både bøssing og den innerste skiven fjernes.
Ved avmontering av døren fjernes først dekkproppene over skruene med en kniv eller liknende, og deretter skruene med en nøkkel som vist på skissen.
Hengslene og attraphengslene flyt­tes diagonalt (øverste høyre hengsel plas­seres i nederste venstre hjørne, og neder­ste høyre hengsel plasseres i øverste ven­stre hjørne).
Når døren så monteres bør man plassere et 9 mm mellomlegg (tre eller liknende) mellom fronten av skapet og kanten av døren for å få passende plass for tettnings­listen.
Husk å plassere den riktige mengde under­lagsskiver ved underste hengsel slik at døren kommer i riktig høyde.
Bæreskinnene monteres, og skapet settes på plass.
Etter at skapet er satt på plass kan det være nødvendig med en etterjustering av hengslene. De avlange hullene i hengsle­ne muliggjør slik justering, slik at tettnings­listene får best mulig tettning hele veien rundt.
Hvis kjøleskapet har ligget ned under transporten, eller hvis det har stått på lager i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C), skal det ha en hvileperiode på minst 1 time før det tas i bruk. Tilslutt strømmen til kjøleskapet ved å set­te støpselet i stikkontakten.
Skapet er beregnet for tilkopling til veksel­strøm. Tilkoplingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med leve­randøren eller el-installatøren før du kopler til det nye apparatet.
Skapet settes i drift ved å sette tempera­turreguleringsknappen på midten av skalaen. På noen modeller er knappen barnesikret og du må derfor bruke en mynt eller liknende til å stille inn temperaturen. På andre modeller stiller du inn temperaturen manuelt ved å skru på knappen.
Etter et par timer er skapet nedkjølt. Hvis du ønsker en kaldere temperatur, skal du skru reguleringsknappen mot "Max".
Temperaturregulering
El-tilkopling
Igangsetting
Du kan hengsle om døren selv
2
2
1
3
6
4
5
7
9
10
11
8
3
4
11
12
Page 10
N
10
Skapet har helautomatisk avriming, som styres av en føler. Denne sikrer at kjølin­gen først settes i gang når kjøleelemente­tet er helt avrimet.
Hvis det likevel skulle danne seg et uvanlig islag, kan man avrime manuelt ved å dreie termostatknappen mot venstre til "0" og avvente tiningen.
Når kjøleelementet er rent, kan man starte kjøleskapet igjen ved å dreie termostat­knappen mot høyre i retning av "Max.". Knappen bør imidlertid ikke dreies helt til­bake til den "gamle" stillingen.
Skapet rengjøres best med svakt såpe­vann.
Bruk ikke rengjøringsmidler som kan lage riper.
Tetningslisten må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre lang holdbarhet.
Skapets plastdeler tåler ikke kokende vann (maks. temp. 85°C).
Døren sitter fast
Ved åpning og lukking skapes det et undertrykk inne i kjøleskapet. Hvis du har bruk for å åpne og lukke døren flere gan­ger rett etter hverandre, kan du legge en liten ting mellom dørens tetningslist og kar­men på kjøleskapet slik at det oppstår en liten luftpassasje.
Hvis kjøleskapet ikke skal brukes i en periode
Sett døren litt på klem når kjøleskapet er avrimet og rengjort. På den måten unngår du ubehagelig lukt i kjøleskapet.
Hvis du ønsker en varmere temperatur, må du skru reguleringsknappen mot "0". Når temperaturreguleringsknappen står på "0", er kompressoren stoppet.
Merk - temperaturen inne i skapet kan variere avhengig av romtemperaturen, hvor ofte døren åpnes, skapets plassering i lokalet etc. Du må ta hensyn til disse fak­torene når du stiller inn temperaturen i skapet.
Det er varmest i døren og i den øverste delen av kjøleskapet og kaldest nederst. Skapets korte hylle kan brukes som skråstilt flaskehylle ved å senke det baker­ste opphenget ned på den underliggende hyllebæreren.
Grønnsakskuff/skuffer
Skuffen/skuffene nederst i kjøleskapet er godt egnet til oppbevaring av frukt og grønt. Den overliggende hyllen som dek­ker, beskytter varene mot uttørring.
Serveringsbokser i døren
Boksene er ideelle til alle slags matvarer. De tettsluttende lokkene forhindrer matva­rene i å tørke ut og sparer deg for tungvint ut- og innpakking av varene. Serveringsboksene er laget av et materiale som tåler mineraloljer, fettstoffer og svake syrer. De tåler frostgrader og opp til 100°C. De kan rengjøres i oppvaskmaskin, men må ikke plasseres like ved varmelegemet. Serveringsbokser kan også kjøpes som ekstrautstyr.
Flaskehyller/hyller i døren
Flaskehyllen kan justeres i dybden ved hjelp av trådbøylen. Innstillingen skjer ved å flytte trådbøylen i hullene på flaskehyllen
. Flaskehyllen kan flyttes i intervaller på 10 cm.
Skapets anvendelse og tilbehør
Avriming
Rengjøring
Nyttige tips
5
6
Page 11
N
11
Kompressoren står stille
- Kontrollér temperaturinnstillingen.
- Kontrollér om kjøleskapet får strøm, og om støpselet sitter ordentlig i stikkontak­ten.
Rasling eller brumming
Kan skyldes rør som støter mot hverandre eller rører den utvendige kledningen.
- Kontrollér at kjøleskapet står helt vann­rett.
Væskestøy (risle- og klukkelyder)
Skyldes sirkulerende kjølevæske, noe som er helt normalt - også etter at kompresso­ren har stoppet.
Merk
Kompressorens startsystem vil ofte ha bruk for en pause før kompressoren kan startes igjen. Lengden på denne pausen bestemmer kompressoren automatisk.
Mulig tilstopping av smeltevanns­avløpet
Tilstoppingen oppstår som regel i plast­bøyningen ved smeltevannsavløpet inne i skapet. Fjern tilstoppelsen på beste måte. Rens deretter for sikkerhets skyld selve bøyningen ved hjelp av en piperenser eller lignende. Hvis det fortsatt er problemer, kan tilstop­pingen ha skjedd der nedløpsrøret munner ut i smeltevannsskålen. Smeltevannsskå­len er plassert oppå kompressoren på baksiden av kjøleskapet.
Oppgi vennligst kjøleskapets type og num­mer når du bestiller reservedeler. Disse opplysningene finner du på typeskiltet inne i kjøleskapet.
Bruk en 15-watts 240 V pære med
Mignon-sokkel.
Drei låsen en kvart omgang. Nå kan lysskjermen fjernes og pæren skiftes.
I nogen modeller fjernes skjermen med et lett trykk - .
Når det gamle kjøleskapet skal fjernes, må dette skje på en miljømessig korrekt og forsvarlig måte. Vær oppmerksom på reglene for fjerning. Det kan forekomme særlige krav/betingel­ser som må overholdes. Du kan få nærmere opplysninger om fjer­ning hos:
- Gram Norge A/S
- forhandleren
- myndighetene (f.eks. kommuneadmini­strasjonen, miljøvernavdelingen ved fyl­kesmannskontoret eller Statens forurens­ningstilsyn)
Reservedeler
Utsktfting av pære
Fjerning
14
15
4
13
3
7
Page 12
S
12
Underlaget måste vara plant, och kylen får inte ställas upp på ramar eller dylikt. Placera aldrig kylen nära värmekällor, som t.ex. spis eller radiator, och undvik place­ring i direkt solljus.
Kylen kan placeras fristående mot vägg ­inbyggas i köksskåp, byggas in under en bänk - eller sättas ihop med modeller av samma bredd.
Det är viktigt att kylskåpen står alldeles plant, och att det finns god luftcirkulation över, under och omkring kylskåpet. Måtten är fria öppningar. Siffrorna i paren­tes gäller för kombinationsinbyggda skåp. Ett enkelt skåp kräver en fri genomström­ningsareal på min. 200 cm
2
. Kombinations-
skåp 300 cm
2
.
1A Inbyggnad med ventilationsgaller
av kyl eller kombinationen kyl/frys i van­liga kökselement med tillräcklig ventila­tion runt om kylskåpet/kombinationen för kompressorn.
1B Inbyggnad i kylskåpselement
av kylskåp eller kyl/frys med inbyggd ventilation. Luften strömmar in via sockeln och leds bakom skåpet.
1C Inbyggnad under bordsplatta
eller i förlängning av bordsplatta som extra bordsplats, av bordsmodeller (TU/TUG-modeller). Om ventilationsmåt­ten inte kan mötas kan en öppning tas upp i bordsplattan.
Det är viktigt att skåpet står helt vågrätt. Med hjälp av ställskruvarna under skåpet kan Ni justera upp skåpet.
Observera, att denna bruksanvisning gäl­ler flera modeller. Illustrationer och utrust­ning kan därför variera från modell till modell.
VARNING!
Gamla kylskåp och frysar är ofta för­sedda med komplicerade patentlås, som endast kan öppnas utifrån. Om Du bevarar en sådan enhet eller kasserar den och lämnar den till skrotinsamling, kom då ihåg att förstöra låset - härige-
nom förhindrar Du, att lekande barn kan spärras in och utsättas för livs­fara.
OBS! Var uppmärksam på miljöreglerna vid skrotning. Läs avsnittet “skrotning”.
Läs avsnittet om uppställning och inbygg­nad, igångsättning och avsnittet om elan­slutning, innan Du tar kylen i bruk. Kontrollera, att kylen inte är skadad vid mottagandet. Transportskador måste anmälas till återförsäljaren, innan kylen tas i bruk.
Vik ut sidorna med illustrationer, så att Du kan följa text och bilder samtidigt.
Kylen får av säkerhets- och bruksskäl inte ställas upp utomhus. Kylen bör placeras i ett torrt rum. Kylskåpet är beräknat för temperaturklass N enligt den europeiska standard EN 153.
Vi gratulerar till Din nya kyl
Uppställning och inbyggnad
Innan Du tar kylen i bruk
Page 13
S
13
Bärskenorna monteras, och skåpet ställs på plats.
Efter att skåpet har placerats kan det vara nödvändigt med en efterjustering av gån­gjärnen. De avlånga hålen i gångjärnen ger möjlighet till denna justering, så att tät­ningslisterna får bästa tätning hela vägen runt.
Om kylen under transporten har legat eller har stått kallt på lager (kallare än +5°C), måste den ha en viloperiod på minst 1 tim­me, innan den tas i bruk. Anslut ström till kylen genom att sticka in kylens stickkontakt i vägguttaget.
Skåpet är avsett för anslutning till växel­ström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens (Hz) finns angivna på typ­skylt inne i skåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällan­de, bör Du kontakta Din leverantör eller elinstallatör, innan Du ansluter Ditt nya skåp.
Skåpet startas genom att ställa in tempera­turregleringsknappen mitt i områ­det. På några modeller är knappen barnsäkrad, och man måste därför använda ett mynt eller dylikt, när temperaturen ställs in - på andra modeller ställs temperaturen in manuellt genom att vrida på knappen.
Efter ett par timmar har skåpet kylts ner. Önskas kallare temperatur, vrids regle-
ringsknappen i riktningen "Max." Önskas varmare temperatur, vrids regleringsknap­pen i riktningen "0".
Illustration visar, hur Du själv lätt kan ändra dörren från gånggjärn på höger till gånggjärn på vänster sida - eller omvänt.
Så här går det till.
På modellar med skiva avmonteras skivan så här: Lossa de 4 skruvarna med en skruv­mejsel. Nu kan skivan dras ut ur ramen . Skivramen lossas genom att avlägsna de två första skruvarna med en nyckel .
Lägg kylen på “ryggen” med framsidan uppåt.
Först avmonteras dörrhandtaget . De två bärskenorna under skåpet avlägs­nas. Har skåpet sockel är det inte nödvän­digt att avmontera denne. Vid TU-modeller avlägsnas de två främre benen (längst framme mot dörren) så här: Nylonbenet skruvas av manuellt. Skruven inne i bussningen avlägsnas med hjälp av en skruvmejsel. Härefter kan både bussningen och innerskivan avlägs­nas.
Vid avmontering av dörren avlägsnas först skruvarnas täckproppar
avlägsnas med en kniv eller dylikt och därefter skru­varna
med en nyckel som visat på
ritningen. Gångjärnen och attrapgångjärnen
flyttas diagonalt, (översta högra gångjärnet placeras i nedersta vänstra hörnet, och nedersta högra gångjärnet placeras i över­sta vänstra hörnet).
När dörren härefter monteras, bör det läggas ett 9 mm mellanstycke (trä eller lik­nande) mellan skåpets front och dörrens kant för att få plats för tätningslisten.
Kom ihåg att få rätt mängd underläggsski­vor placerade vid understa gångjärnet, så att dörren kommer i rätt höjd.
Temperaturreglering
Igångsättning
Elanslutning
Du kan själv vända dörren
2
1
4
5
7
8
9
2
3
6
1110
3
4
11
12
Page 14
S
14
När temperaturregleringsknappen står i position "0", står kompressorn stilla.
OBS - temperaturen inne i skåpet kan variera beroende på temperaturen i loka­len, antalet dörröppningar, placering i loka­len etc. Dessa faktorer måste man ta hän­syn till vid inställningen av temperaturen.
Det är varmast i dörren och överst i kylen och kallast nederst i skåpet. Kylskåpets korta hylla kan användas som snedställd flaskhylla, genom att sän­ka den bakre delen mot den underliggan­de hyllbäraren.
Grönsakslåda/lådor
Lådan/lådorna nederst i kylen lämpar sig väl för förvaring av frukt och grönsaker. Den ovanför liggande hyllan med över­täckning skyddar mot uttorkning av var­orna.
Serveringsboxar i dörren
Boxarna är idealiska för alla slags livsmed­el. De tätslutande locken hindrar uttork­ning och är även perfekta som serve­ringskärl, från kylen direkt fram på bordet. Serveringsboxarna är gjorda av ett materi­al, som inte påverkas av mineraloljor, fet­tämnen och svaga syror. De tål frystempe­ratur och temperaturer upp till 100° C, och de kan rengöras i diskmaskin, men får inte placeras direkt vid värmeelementet. Serveringsboxar kan också köpas som extrautrustning.
Flaskhylla/hyllor i dörren
Flaskhyllan kan inställas på djupet med hjälp av trådbygeln. Inställning företas genom att flytta trådbygeln i hålen på flaskhyllan . Flaskhyllan kan flyttas med 10 cm intervall
Skåpet har helautomatisk avfrostning, som styrs av en givare. Denna gör att kylningen först startar när kylelementet är helt avfro­stat.
Skulle det trots allt uppstå onormalt mycket is, kan man avfrosta manuellt genom att vrida temperaturregleringsknappen mot vänster till "0".
När kylelementet är rent startas kylskåpet genom att vrida temperaturregleringsknap­pen mot "Max.". Knappen bör dock inte vri­das helt tillbaka till den "gamla" inställnin­gen.
Skåpet rengörs bäst med en svag lösning av tvål och vatten.
Använd inte rengöringsmedel, som kan repa.
Tätningslisten skall rengöras regelbundet för att säkra lång hållbarhet.
Skåpets plastdelar tål inte kokande vatten (max temp 85°C).
Dörren sitter fast
Vid öppning och stängning av skåpet bil­das ett undertryck i kylen. Vill Du öppna och stänga upprepade gånger - kort efter varandra, kan Du lägga in något mellan dörrens tätningslist och skåpets framkant, så att en luftpassage bildas.
Kylen skall inte användas under någon tid
När kylen har avfrostats och rengjorts, stäl­ls dörren lite på glänt. Härigenom undviker Du obehaglig lukt.
Kompressorn går inte
- kontrollera temperaturinställningen.
Kylens användning och utrustning
Avfrostning
Rengöring
Nyttiga tips
5
6
Page 15
S
15
- kontrollera, om det kommer ström till kylen, och om stickkontakten sitter riktigt i vägguttaget.
Rassel eller brum
- kan vara rör, som stöter mot varandra eller berör den utvändiga beklädnaden.
- kontrollera, att kylen står helt vågrätt.
Vätskeljud (risslande och porlande ljud)
Kommer från cirkulerande kylvätska, vilket är normalt, också efter att kompressorn har stannat.
Observera för övrigt
Kompressorns startsystem kan ofta behöva en paus, innan återstart kan gen­omföras. Pauslängden bestämmer kom­pressorn själv automatiskt.
Eventuell tilltäppning av tövattenavlopp
Tilltäppningen kan uppstå i plastböjen vid tövattenavloppet inne i skåpet. Avlägsna på bästa sätt tilltäppningen. Rena därefter för säkerhets skull själva böjen, t.ex. med hjälp av en piprensare el. dyl. Om problemet fortfarande består, kan or­saken vara tilltäppning vid nedloppsrörets utlopp i tövattenskålen. Tövattenskålen är placerad ovanpå kompressorn på bak­sidan av kylen.
Uppge typ och serienummer på kylen, när Du beställer reservdelar. Dessa upplys­ningar finner Du på typskylten inne i skåpet.
Använd en 15 Watt, 240 Volt lampa med
liten fattning.
Vrid låset en 1/4 omgång. Nu kan ljus­skärmen avlägsnas och glödlampan bytas.
I nogra modeller avlägsnas skärmen genom ett lätt tryck - se .
Gram täcker fabrikations- och materialfel som uppstår inom 2 år från inköpsdatum (mot uppvisande av kvitto). Täckningen förutsätter normal användning i privat hus­håll och att kyl/frysskåpet är inköpt fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar reservdelskostnad, eventuella transport­kostnader och arbetslön.
Felanmälan DYGNET RUNT per telefon: 0200-23 23 10
När den använda kylen skall skrotas, måste det ske på ett miljömässigt korrekt sätt.
Var uppmärksam på reglerna för skrotning. Det kan finnas speciella krav/betingelser, som måste uppfyllas. Du kan få upplysning om skrotning hos:
- Gram Sverige AB
- Din vitvaruförsäljare
- myndigheterna (kommunen, naturvårds­verket e.dyl.)
Reservdelar
Byte av lampa
GRAM service
Teknisk support
Skrotning
3
7
14
15
4
13
Page 16
FIN
16
Tämä käyttöohje koskee kaikkia sarjan K ja KS jääkaappeja, joiden varustetaso vaihtelee mallista riippuen.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on usein monimutkainen, vain ulkopuo­lelta avautuva automaattilukko. Kun poistat laitteen käytöstä, muista rikkoa sen lukkomekanismi - täten
estät leikkiviä lapsia lukitsemasta itseään jääkaappiin ja joutumasta hengenvaaraan.
HUOM! Kaappi on poistettava käytöstä oikealla, ympäristöystävällisellä tavalla. Ks. lukua “Käytöstä poisto”.
Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjeeseen koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä ja sähköliitäntää. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. Ennen laitteen käyttöönottoa tee ilmoitus mahdollisista kuljetusvaurioista laitteen myyjälle.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikaisesti.
Turvallisuussyistä laitetta ei saa sijoittaa ulkotiloihin. Laite tulee sijoittaa kuivaan tilaan. Jääkaappi/kaappipakastin on tarkoitettu lämpöluokalle N euronormin EN 153 mukaisesti. Sijoitusalustan tulee olla tasainen, jääkaappia/kaappipakastinta ei saa asettaa kehikolle tms.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen. Jääkaappi on asennettava aivan suoraan ja niin, että ilma kiertää esteettä kaapin ylä- ja alapuolella ja ympärillä. Mitat ovat vapaita aukkoja. Suluissa olevat luvut koskevat yhdistelmäkaappeja. Yksittäinen kaappi vaatii vähintään 200 cm
2
:n läpivirtausalan. Yhdistelmä 300 cm2.
1A Komeroon upotus tuuletusritilän
kanssa
jääkaappi tai jääkaappi/pakastin -yh­distelmä tavalliseen keittiökomeroon, jossa on riittävä ilmanvaihto jääkaapin/yhdistelmäkaapin ja kompressorin ympärillä.
1B Upotus jääkaappielementtiin
jääkaappi/yhdistelmäkaappi sisäänra­kennetulla ilmanvaihdolla. Ilma kulkeu­tuu sisään sokkelista ja edelleen kaapin taakse.
1C Asennus pöytälevyn alle
tai pöytälevyn jatkeeksi, lisäpöytätasok­si, pöytämalleissa (mallit TU/TUG). Jos ilmanvaihtomitoissa on poikkeamia, pöytälevyyn voidaan tehdä aukko.
On myös tärkeää, että kaappi on aivan vaakasuorassa asennossa. Kaappi säädetään vaakasuoraan alla olevien säätöruuvien avulla.
Kuvasta käy ilmi, kuinka helposti ja vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa
oikeakätisestä vasenkätiseksi ja päinvastoin.
Se tapahtuu seuraavasti:
Jääkaapissa oleva pöytälevy irrotetaan seuraavasti:
Onnittelemme uuden jääkaapin
omistajaa
Ennen käyttöönottoa
Sijoitus
Oven avautumisuun­nan vaihto
2
Page 17
FIN
17
Irrota 4 ruuvia tavallisella meisselillä. Vedä pöytälevy ulos kehyksestä . Pöytälevyn kehyksen saa irti poistamalla kaksi etummaista ruuvia kuusiokulma­avaimella .
Aseta kaappi “selälleen” ovipuoli ylöspäin. Oven kädensija irroitetaan. Kaapin alla olevat kaksi kannatinkiskoa irrotetaan (tämä ei koske sokkelilla varustettua mallia. Etummaiset jalat irrotetaan (lähinnä ovea olevat) seuraavasti: Nailoinen osa ruuvataan irti käsin. Holkissa oleva ruuvi irrotetaan tavalli­sella ruuvimeisselillä. Tämän jälkeen poistetaan holkki ja sisin kiristyslevy. Ovea irrotettaessa poistetaan ensin ruuvien suojatulpat veitsellä tmv., ja sen
jälkeen kierretään auki ruuvit 3 mm:n kuusiokulma - avaimella kuvan mukaisesti.
Oven saranat ja sarana-aukkojen
muoviset peitelevyt vaihdetaan ristikkäin, (ylin oikea sarana siiretään vasempaan alakulmaan, ja alin oikea sarana siirretään vasempaan yläkulmaan).
Kun ovi tämän jälkeen asennetaan paikoilleen, tulee kaapin etureunan ja oven reunan väliin asentaa 9 mm:n paksuinen välikappale (puusta tms.), jotta tiivistelistaa varten jäisi tarpeeksi tilaa.
Alasaranaan tulee laittaa riittävä määrä prikkoja, jotta ovi asettuu oikealle korkeudelle.
Kannatinkiskot kiinnitetään ja kaappi asennetaan paikoilleen.
Kaapin paikoilleenasentamisen jälkeen voi saranoita joutua säätämään uudelleen. Tämä onnistuu saranoissa olevien pitkänmuotoisten reikien avulla. Täten tiiviste peittää tasaisesti oven reunan joka kohdassa.
Jos kaappia on kuljetettu tai sitä on varastoitu kylmässä (alle +5°C), on odotettava vähintään 1 tunti ennen laitteen käynnistystä. Jääkaappi liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan.
Liitäntäarvot on ilmoitettu jääkaapin sisäseinässä olevassa arvokilvessä. Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on päästävä helposti käsiksi .
Kaappi käynnistetään kääntämällä lämpötilansäädin keskiasentoon. Joissakin kaappimalleissa on turvatermostaatti, joka kääntyy vain kolikon tms. avulla - toisissa malleissa lämpötila säädetään käätämällä nuppia käsin.
Parin tunnin kuluttua kaapin sisälämpötila on laskenut säädön mukaiselle tasolle.
Alhaisempaa lämpötilaa haluttaessa säätönuppia käännetään suuntaan "Max". Korkeammaksi lämpötila saadaan kääntämällä säätönuppia suuntaan "0".
Kun lämpötilansäädin on asennossa "0" kompressori on pysähdyksissä.
Tärkeää - kaapin sisälämpötila saattaa vaihdella huoneen lämpötilan, oven aukaisukertojen, kaapin sijoituspaikan yms. mukaan. Nämä tekijät tulee ottaa huomioon lämpötilaa säädettäessä.
Lämpötilansäätö
Käynnistys
Verkkoliitäntä 220/230 V 50 Hz
1
2
3
6
4
5
7
8
9
10
11
3
4
11
12
Page 18
FIN
18
Lämpötila on lämpimin jääkaapin ovessa ja yläosassa ja kylmin kaapin alaosassa.
Jääkaapin lyhyt hylly voidaan muuttaa kaltevaksi pullotelineeksi laskemalla hyllyn taaimmaiset kannattimet seuraavaksi alemmalle tasolle.
Vihanneslaatikko/laatikot
Jääkaapin alaosassa oleva(t) laatikko/ laatikot ovat ihanteellinen ratkaisu hedelmien ja vihannesten säilytykseen. Laatikon päällä oleva hylly suojaa vihanneksia kuivumiselta.
Ovirasiat
Kätevissä ovirasioissa voi säilyttää
monenlaisia elintarvikkeita. Ovirasioiden tiiviit kannet estävät elintarvikkeiden kuivumista. Ovirasiat kestävät mineraaliöljyjä, rasvoja ja mietoja happoja. Rasiat voi laittaa pakkaseen ja ne kestävät lämpöasteita 100°C:een saakka. Rasiat voi konepestä, mutta niitä ei saa sijoittaa suoraan lämpövastuksen päälle. Ovirasioita voi hankkia lisävarusteina.
Oven pullokori(t)
Pullokorin syvyyttä voi säätää siirtämällä teräslankapidikettä pullokorissa olevissa rei’issä
.
Pullokoria voi säätää korkeussuunnassa 10 cm:n välein.
Kaapissa on täysautomaattinen termostaatilla toimiva sulatus, ja kaappi käynnistyy vasta, kun jää on täysin sula­nut.
Mikäli jäätä kuitenkin muodostuu poikkeuksellisen paljon, kaappi voidaan sulattaa käsin kääntämällä termostaattinappulaa vasemmalle "0"-
asentoon ja odottaa. Kun jää on sulanut, voidaan kaappi käynnistää uudelleen kääntämällä termostaattinappulaa oikealle "MAX"-asentoon päin. Nappulaa ei saa kuitenkaan kääntää aivan " entiseen" asentoon saakka.
Kaapin puhdistukseen käytetään mietoa saippualiuosta.
Puhdistuksessa ei saa käyttää hankaavia pesuaineita.
Tiivisteen säännöllinen puhdistus lisää sen käyttöikää.
Muoviosia ei saa puhdistaa kiehuvalla vedellä (veden maks. lämpötila 85°C).
Ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa jääkaap­piin muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven ennen kuin paine on tasoittunut, voit laittaa varovasti jonkin ohuen esineen kaapin rungon ja tiivistelistan väliin.
Jos jääkaappia ei käytetä
Jääkaappi sulatetaan ja puhdistetaan. Ovi jätetään raolleen, jolloin kaappiin ei pääse muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että pistoke on oikein paikoil­laan pistorasiassa eikä sähkökatkosta ole.
Räminää tai pärinää
Äänen voivat aiheuttaa putket, jotka koskettavat toisiaan tai jääkaapin ulkopintaa. - Tarkista, että jääkaappi on täysin vaakasuorassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa jääkaapissa kiertävä jäähdytysneste. Tämä on täysin
Jääkaapin sulatus
Puhdistus
Hyödyllisiä vihjeitä
Kaapin käyttö ja siihen kuuluvat tarvikkeet
5
6
Page 19
FIN
19
normaalia, myöskin kompressorin ollessa pysähdyksissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä
tarvitsee tauon, ennen kuin se käynnistyy uudelleen. Tauon pituus määräytyy automaattisesti.
Sulatusvesikouru tukkeutunut
Sulatusvesikourun muovinen käyräosa kaapin sisällä saattaa tukkeutua. Tukkeuma on poistettava varoen ja kouru on tämän jälkeen puhdistettava esim. piippurassilla tmv. Mikäli vika ei poistu, saattaa tukkeuma olla sulatusvesiastiaan johtavan sulatusvesi­putken ulostuloaukossa. Sulatusvesiastia on kompressorin päällä jääkaapin takana.
Kun tilaat varaosia, ilmoita jääkaapin malli ja numerot jääkaapin sisäseinässä olevasta arvokilvestä.
Tarvittava lamppu on 15 Wattia, 240 Volttia, kannan kierre E 14.
Kierrä lukkoa 1/4 kierrosta, irrota varjostin ja vaihda lamppu. Joissain lampun suojus irrotetaan kevyesti painamalla - Ks. .
Poista laite käytöstä oikealla tavalla: ympäristöystävällisesti ja turvallisesti. Noudata laitteen käytöstä poistamiseen liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä. Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta antavat:
- GRAM FINLAND Oy
- laitteen myyjä
Varaosat
Lampun vaihtaminen
Käytöstä poisto
- viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö ym.)
3
14
15
4
13
7
Page 20
D
20
Diese Anleitung umfaßt die Bedienung aller Kühlschränke des Typs KS und K mit z.T. unterschiedlichen Ausstattungsdetails.
ACHTUNG
Falls Ihr Altgerät noch mit - nur von außen zu öffnendem - Türschloß ver­sehen ist, machen Sie bitte das Schloß unschädlich, bevor Sie das Gerät in die Entsorgung geben - Sie bewahren
damit spielende Kinder vor Lebens­gefahr.
Achten Sie bitte auch auf ordnungs­gemäße, d.h. umweltgerechte Entsor­gung - siehe unter “Entsorgung”.
Lesen Sie bitte die Abschnitte “Aufstellen/Einbau”, “Netzanschluß” und “Inbetriebnahme” . Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach Empfang auf eventuelle Trans­portschäden. Diese sind Ihrem Fachhänd­ler vor Inbetriebnahme des Gerätes zu melden. Falten Sie die Seiten mit den Abbildungen auf, dann können Sie Text und Bilder gleichzeitig studieren.
Das Gerät darf aus Gründen der Betriebs­sicherheit nicht im Freien aufgestellt wer­den. Das Gerät ist an einem trockenen, aus­reichend belüfteten Ort aufzustellen. Der Kühlschrank ist gemäß der europäischen
Vor Inbetriebnahme
Standard EN 153 für die Temperaturklasse N vorgesehen. Der Boden muß eben sein, und das Gerät darf nicht auf Rahmen o.ä. aufgestellt wer­den. Direkte Sonneneinstrahlung und Aufstel­lung in der Nähe von Heizkörpern und anderen Wärmequellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf vollkommen waagerechte Aufstellung sowie ausreichende Belüf­tungsabstände unter, über und hinter dem Gerät (Mindestmaße siehe Skizze - Klam­merangaben gelten für Gerätekombinatio­nen). Geforderter Durchflußquerschnitt für Einzelgerät 200 cm
2
, für Kombination 300
cm
2
.
1A Einbau mit Lüftungsgittern
Bei normalen Einbauschränken liefern Lufteintritts-/austrittsöffnungen unter und über dem Gerät bzw. der Geräte­kombination den Luftstrom für die Kon­densatorkühlung.
1B Einbau in Kühlgeräteschrank
Kühlgeräteschränke mit integriertem Lüftungskanal sorgen automatisch für die notwendige Kondensatorkühlung.
1C Untertischeinbau
Bei Bedarf sichert ein Lüftungsgitter in der Tischplatte den notwendigen Kühl­luftstrom.
Bringen Sie den Schrank mit Hilfe der höhenverstellbaren Füße in die Waage.
Illustration zeigt, wie Sie von Rechts­auf Linksanschlag ändern - oder umge­kehrt.
Dabei geht man so vor
Bei Geräten mit Arbeitsplatten wird die Arbeitsplatte folgendermaßen abgebaut:
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Kühlschrank
Aufstellen/Einbau
Ändern des Türanschlags
2
Page 21
D
21
Die 4 Schrauben mit einem Schrauben­zieher lösen. Die Arbeitsplatte kann jetzt aus dem Rahmen gezogen werden. Der Rahmen wird durch Entfernen der bei­den vorderen Schrauben mit einem Inbus­schlüssel gelöst .
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker heraus, entfernen Sie alle losen Teile aus dem Gerät und legen Sie es auf den “Rücken”.
Türgriff und entsprechende Abdeckstopfen umsetzen. Beine abschrau­ben (gilt nicht für Geräte mit Sockel). Bei TU-Kühlschränke die vorderen Beine (an der Tür) abbauen: Nylonbein mit der Hand abschrauben.
Die Schraube in der Buchse mit einem
Schraubenzieher entfernen. Die Buchse und die innere Scheibe können nun abge­nommen werden. Abdeckstopfen mit Messer o.ä. abhe-
ben und Schrauben mit schlüssel (M 3)
lösen . Scharniere bzw. Attrappen
wie abgebildet, diagonal vertauschen. Tür einhangen. Den Abstand zwischen Tür und Schrank (Magnetdichtleiste) auf 9 mm einstellen (evtl. Abstandslehre aus Holz o.ä. verwen­den). Höhenjustierung durch Unterlegscheiben am unteren Scharnier.
Nach Aufstellen des Gerätes Türen nachjustieren (Langlöcher), so daß optima­le Auflage der Magnetdichtleisten erreicht wird.
Geräte, die in Seitenlage transportiert oder bei Temperaturen von unter +5°C gelagert wurden, müssen vor der Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde in temperierter Umgebung und normaler Stellung stehen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an geerde­te Steckdose. Die Anschlußwerte gehen aus dem deut­lich im Innenraum angebrachten Typens­child hervor . Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlus­ses fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Der Schrank wird durch Einstellen des Temperaturwählers in die Mitte des Bereiches eingeschaltet. In einigen Modellen ist der Bedienknopf kindersicher ausgeführt, so daß Sie zum Einstellen der gewünschten Temperatur eine Münze oder einen ähnlichen Gegen­stand benötigen. In anderen Modellen kann der Knopf mit der bloßen Hand gedreht werden.
Nach etwa zwei Stunden ist der Schrank abgekühlt.
Für eine geringere Temperatur drehen Sie den Knopf in Richtung "Max", Wünschen Sie eine höhere Temperatur, drehen Sie den Knopf in Richtung "0".
Befindet sich der Temperatureinstellknopf in "0"-Position, ist der Kompressor abge­schaltet.
Bitte beachten: Die Innentemperatur des Schrankes kann in Abhängigkeit von der Raumtemperatur, der Häufigkeit des Türöff­nens, dem Standort im Raum usw. variie­ren. Diese Einflüsse sind bei der Tempera­tureinstellung zu berücksichtigen.
Das obere Rost dient in Schrägstellung (hinten absenken) als Flaschenablage.
Inbetriebnahme
Netzanschluß
Temperaturregelung
Anwendung und Einrichtung
1
2
3
6
4
5
9
11
7
8
10
3
4
11
12
6
Page 22
D
22
Gemüseschublade(n)
Obst und Gemüse werden in der/den Schublade/n unter der luftundurchlässigen Ablage vor dem Austrocknen geschützt.
Servierbehälter
Das umständliche Ein- und Auspacken vie­ler Lebensmittel ersparen Ihnen die luft­undurchlässigen Klarsichtbehälter der Innentür. Da bleibt alles frisch und appetit­lich - servierfertig. Die Servierbehälter vertragen Frost und bis zu 100°C. Sie sind spülmaschinenfest, dürfen jedoch nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen. Sind auch als Zubehör erhältlich.
Flaschenablage(n)
Die Tiefe der Flaschenablage(n) verstellen Sie durch Versetzen des Drahtbügels . In der Höhe ist die Ablage in 10-cm-Abs­tänden verstellbar.
Das Abtauen geschieht automatisch. Sollte sich dennoch Reif bilden, ist ein manuelles Abtauen zu empfehlen. Dazu einfach das Gerät abschalten (Thermostatknopf auf "0") und, sobald der Reif geschmolzen ist, wieder einschalten ­und auf eine etwas höhere Temperatur als vorher einstellen.
Am besten mit mildem Seifenwasser reini­gen. Keine Scheuermittel und an Kunst­stoffteilen kein kochendes Wasser (max. 85°C) verwenden. Dichtungsleiste regelmäßig renigen, damit sie lange hält.
Tür klemmt
Nach jedem Schließen der Tür entsteht
durch Abkühlung der eingedrungenen Luft im Innenraum Unterdruck. Für wiederholtes Öffnen empfiehlt es sich, einen dünnen Gegenstand zwischen Gum­midichtung und Gehäuse zu legen (Druckausgleich).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird
Es empfiehlt sich, das Gerät abzutauen und zu reinigen sowie den Stecker aus der Wand zu ziehen. Die Tür sollte zur Belüf­tung einen Spalt offenstehen.
Kompressorausfall
Ist das Gerät eingeschaltet (kontrollieren Sie die Temperatureinstellung)? Sind Stecker und Steckkontakt in Ord­nung?
NB!
Bei wiederholten Einschaltversuchen benötigt der Kompressor eine Startpause, deren Länge von der automatischen Steu­erung geregelt wird.
Rassel- oder Brummgeräusche
Können von sich gegenseitig oder die Ver­kleidung berührenden Rohrleitungen ver­ursacht werden. Steht das Gerät waage­recht?
Plätschergeräusche
Sind normal, entstehen durch die Zirkulati­on des Kältemittels - auch bei stillstehen­dem Kompressor.
Verstopfung der Tauwasserableitung
Verstopfungen können im Kunststoffkrüm­mer am tiefsten Punkt der V-förmigen Tauwasserrinne auftreten. Lassen sich in der Regel mit einem Pfeifenreiniger o.ä. beheben. Sollte dies keine Abhilfe bringen, kann die Verstopfung am Ende des Abflußröhrchens in der Tauwasserauffangschale (auf dem Kompressor, Geräterückseite) entstanden sein.
Abtauen
Reinigung
Nützliche Tips
5
Page 23
D
23
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Typ und Serienummer des Gerätes angeben (siehe Typenschild im Gerät).
Nach einer 1/4 Umdrehung des Ver­schlusses Schirm abziehen und Glühlampe - 15 Watt, 240 Volt, Mignon­Sockel - wechseln. Bei einigen Geräten entfernen Sie den Schirm durch leichten Druck
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten erteilen:
- Ihr Fachhändler oder Servicestelle.
Ersatzteile
Entsorgung
Glühlampenwechsel
7
3
1514
4
13
Page 24
F
24
Pour des raisons de sécurité et de facilité d’emploi, le réfrigérateur ne doit pas être placé dehors. Le réfrigérateur doit être placé dans une pièce à l’abri de l’humidité. Le réfrigérateur est calculé pour la classe N de température, selon la norme euro­péenne EN 153. La surface d’appui doit être plane et le réfrigérateur ne doit pas être placé sur un cadre ou autre chose. Ne pas placer le réfrigérateur à proximité de sources de chaleur comme p.ex. la cuisinière ou un radiateur, ni directement exposé au soleil.
Le réfrigérateur doit être bien droit, et l’air doit pouvoir circuler correctement au-des­sus, au-dessous et autour de l’appareil. Les mesures sont celles d’ouvertures libres. Les chiffres entre parenthèse con­cernent les combinés encastrés. Chaque appareil demande une surface de passage de 200 cm
2
minimum. 300 cm
2
pour les combinés.
1A Encastrement avec grille de ventila-
tion
d’un frigidaire ou d’un combiné froid/gel dans un élément de cuisine standard, avec ventilation nécessaire autour du réfrigérateur/combiné jusqu’au com­presseur.
1B Encastrement dans un élément réfri-
gérateur
d’un réfrigérateur ou d’un combiné fro­id/gel avec ventilation intégrée. L’air entrant par le socle est conduit derrière l’appareil.
1C Encastrement sous une table de tra-
vail
ou dans le prolongement d’une table
Remarquez bien que ce mode d’emploi vaut pour tous les réfrigérateurs du type K/KS, et que l’équipement peut donc varier d’un modèle à l’autre.
ATTENTION!
Les vieux réfrigérateurs et congélateurs sont souvent munis de verrous com­plexes qui ne s’ouvrent que de l’extéri­eur. Si vous entreposez un tel appareil ou le jetez au rebut et à la décharge publique, n’oubliez pas de détruire le verrou d’abord, pour éviter que des
enfants en jouant s’y trouvent enfer­més et exposés ainsi au danger de mort.
N.B. Faites attention aux règles de l’environement, avant la mise au rebut: lisez le paragraphe “Mise au rebut”.
Lire le paragraphe traitant la mise en place et l’encastrement, le démarrage et la con­duite de la température, ainsi que celui du branchement électrique, avant de mettre votre réfrigérateur en service. Contrôlez que votre réfrigérateur est en bon état à sa réception. Les accidents de transport doivent être signalés au revend­eur, avant de mettre le réfrigérateur en service. Dépliez les pages illustrées, pour pouvoir suivre en même temps le texte et l’image.
Nos félicitations pour votre nouveau réfrigérateur!
Avant de mettre le réfrigérateur en service
Mise en place et encastrement
Page 25
F
25
de travail comme supplément de plan de travail, de modèles tables (modèles TU/TUG). Si les espaces de ventilation ne peuvent pas être respectés, on peut prat­iquer une ouverture dans la table
Il est également important que le meuble soit parfaitement d'aplomb.
Les pieds réglables placés sous le meuble servent à sont nivellement.
L’illustration montre comment vous pouvez facilement retourner la porte d’une suspension à droite à une suspension à gauche - et inversement.
Comment procéder?
Pour démonter la table-top (le plan de tra­vail) sur le réfrigérateur, procéder comme suit: Défaire les 4 vis à l'aide d'un tournevis. La table de travail peut alors être sortie de son cadre . Pour démonter le cadre, en­lever les deux vis avant à l'aide d'une clé
.
Couchez le réfrigérateur sur le “dos”, la porte vers le haut. Commencer par démonter la poignée de la porte . Démonter les deux rails de support placés sous le réfrigérateur (sauf sur le modeles avec socle. Sur les mode­les TU enlever les deux pieds avant (ceux qui sont les plus proches de la porte) de la façon suivante: Dévisser manuellement le pied de nylon
. Enlever à l'aide d'un tournevis la vis placée à l'intérieur de la bague . On peut alors ôter à la fois la bague et la rondelle intérieure. Pour démonter la porte, retirer d'abord les cache-vis à l'aide d'un couteau ou d'un
autre objet, puis enlever les vis à l'aide d'une clé comme montré sur le schéma.
Déplacer les charnières et les cache­charnières en diagonale: la charnière supérieure droite doit être placée dans le coin inférieur gauche et la charnière inféri­eure droite doit être placée dans le coin supérieur gauche.
Lors du montage de la porte, il convient de placer une cale de 9 mm (en bois ou en matériau similaire) entre le devant du réfri­gérateur et le bord de la porte afin de ménager un espace suffisant au joint d'étanchéité.
Veiller à placer le nombre approprié de rondelles au niveau de la charnière inféri­eure de manière à monter la porte à la hauteur voulue.
Monter les rails de support et mettre le réfrigérateur en place.
Une fois le réfrigérateur mis à sa place défi­nitive, il peut s'avérer nécessaire d'ajuster les charnières. Cet ajustage peut s'effectu­er à travers les orifices oblongs des char­nières afin d'obtenir une adhérence opti­male des joints d'étanchéité sur toute la périphérie.
Si le réfrigérateur a été couché pendant son transport ou entreposé en ambiance froide (en dessous de +5°C), il doit avoir une période d’acclimatation d’une heure au minimum, avant d’être mis en service. Brancher le courant au réfrigérateur en mettant sa fiche dans la prise de courant fixée au mur.
Le réfrigérateur est prévu pour être bran­chée sur du courant alternatif.
Vous pouvez vous­même retourner la porte
Démarrage
Branchement électrique
3
4
2
1
2
6
5
7
9
11
8
10
Page 26
F
26
Les valeurs de branchement pour la tensi­on (V) et la fréquence (Hz) se trouvent ins­crites sur l’écusson n° dans l’appareil.
En présence de critères particuliers, il est recommandé de s’adresser à son revend­eur ou à son électricien agréé, avant de raccorder le nouveau meuble.
Pour mettre l'appareil en marche, régler le bouton des températures sur le milieu. Sur certains modèles, ce bouton est muni d'une sécurité enfants; il faut par consé­quent se munir d'une pièce de monnaie ou autre objet du même genre pour le tourner. Sur les autres appareils, il suffit de tourner ce bouton manuellement pour régler la température.
Au bout de quelques heures, l'appareil est refroidi.
Pour faire descendre la température, tourner le bouton de réglage vers "MAX". Pour la faire monter, tourner le bouton vers la direction "0".
Lorsque le bouton de réglage est sur la position "0", le compresseur est à l'arrêt.
Remarque: Le nombre de degrés à l'intéri­eur del peut varier selon la température ambiante, la fréquence d'ouverture de la porte, l'emplacement dans le local, etc... Ces facteurs doivent être pris en consi­dération lors du réglage de la température.
La partie la plus chaude est vers la porte et au sommet du réfrigérateur et la plus froide dans le bas. La clayette courte peut servir de clay­ette inclinée pour les bouteilles, en faisant
descendre le support arrière jusqu’au sup­port de la clayette d’en dessous.
Tiroir(s) à légumes
Le/les tiroir(s) du bas du réfrigérateur sont aptes à la conservation des fruits et des légumes. L’étagère couverte du dessus protège contre l’déssèchement des den­rées.
Boîtes de service dans la porte
Ces boîtes sont idéales pour toutes sortes de produits alimentaires. Les couvercles étanches empêchent l’déssèchement et vous épargne des opérations laborieuses d’emballage et de déballage. Les boîtes de service sont en un matériau insensible aux huiles minérales, aux mat­ières grasses et aux acides faibles. Elles supportent une température de congélati­on jusqu’à -100 °C. Elles sont lavables au lave-vaisselle mais elle ne doivent pas se trouver juste à côté de l’élément chauffant. Les boîtes de service peuvent se livrer comme équipement supplémentaire.
Etagère(s) à bouteilles dans la porte
L’étagère à bouteilles se règle en profond­eur par l’étrier en treillis. Le réglage se fait en déplaçant l’étrier dans les encoches de l’étagère . L’étagère peut se déplacer à intervalles de 10 cm.
Commandé par un thermostat, le dégiv­rage est entièrement automatique. Ce thermostat veille à ce que la réfrigération ne se déclenche qu'après le dégivrage intégral de l'évaporateur.
Il peut cependant arriver qu'une couche de givre inhabituelle se forme localement. Dans ce cas, il est possible de dégivrer manuellement en tournant le bouton du thermostat vers la gauche jusqu'à "0" et d'attendre que le dégivrage s'effectue.
Emploi du réfrigéra­teur et accessoires
Réglage de la température
Dégivrage
3
4
11
12
6
5
Page 27
F
27
Une fois l'évaporateur dégivré, remettre le réfrigérateur en marche en tournant le bou­ton du thermostat vers la droite vers "Max.". Il est toutefois préférable d'éviter de ramener le bouton à sa position initiale exacte.
Il est recommandé d'utiliser une solution légèrement savonneuse.
Ne pas utiliser de détergents susceptibles de rayer les surfaces à nettoyer. Nettoyer régulièrement le joint d'étanchéité pour lui assurer une longue durée de vie.
Les parties en plastique du réfrigérateur ne supportent pas l'eau bouillante (temp. max. 85°C).
La porte accroche
L’ouverture et la fermeture de la porte créent un certain vide dans le réfrigérateur. S’il vous faut ouvrir et fermer la porte rapi­dement de nombreuses fois successives, placer un objet entre le bord du réfrigéra­teur et le joint d’étanchéité pour créer un passage d’air.
Arrêt de longue durée
Après dégivrage et nettoyage du réfrigéra­teur, laissez la porte un peu entr’ouverte. Vous évitez ainsi les mauvaises odeurs.
Le compresseur ne marche pas
- Contrôler le réglage de la température.
- Contrôler l’arrivée du courant au réfri­gérateur et si la fiche de prise de courant est bien mise dans la prise murale.
Cliquetis ou bourdonnement
Peut provenir de tubes qui se touchent ou qui touchent le caisson extérieur.
- Vérifier que le réfrigérateur est bien mis d’applomb.
Bruits de liquide (qui coule ou fait des bulles)
Provient du liquide frigorigène qui circule, ce qui est normal, même après l’arrêt du compresseur.
A remarquer, par ailleurs
Le système de démarrage du compress­eur aura souvent besoin de faire une pau­se, avant de pouvoir redémarrer. Le com­presseur détermine lui-même automatiqu­ement la durée du temps de pause.
Obturation éventuellle du drain de l’eau de dégivrage
L’engorgement se produit en général vers le coude en plastique du drain dans l’arm­oire. Enlever le bouchon du mieux possi­ble. Nettoyer ensuite pour plus de sécurité le coude lui-même, avec p.ex. un cure­pipe, ou un instrument du même genre. Si les problèmes ne disparaîssent pas, l’obstruction peut s’être produite à la sortie du drain dans le plateau collecteur de l’eau de dégivrage. Ce plateau se trouve au dessus du compresseur, à l’arrière du réfrigérateur.
Veuillez indiquer le type et le numéro de pièce du réfrigérateur quand vous com­mandez des pièces de rechange. Vous trouverez ces renseignements sur l’écus­son à l’intérieur de l’armoire.
Utiliser une ampoule de 15 watts, 240 volts, à douille Mignon. Tourner d'1/4 de tour le dispositif de ver­rouillage . Retirer le cache et chan­ger l'ampoule. Dans les modèles l'écran s'enlève en pres­sant légèrement, voir point.
Nettoyage
Conseils utiles
Pièces de rechange
Remplacement de l'ampoule
3
14
15
4
7
13
Page 28
F
28
Quand un réfrigérateur usé doit être jeté au rebut, cela doit se faire correctement en tenant compte de l’environnement. Veiller à observer les règles de mise au rebut. Certaines exigences/conditions sont à respecter. Renseignez-vous à ce sujet chez:
- Gram Domestic A/S
- votre revendeur d’appareils électro­ménagers
- les Autorités (Municipales, Ministérielles, etc.)
Mise au rebut
Page 29
GB
29
Please note that these instructions apply to all KS and K models and therefore the illustrations and accessories/equipment described can vary from model to model.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old unit like this stored away somewhere, or if you scrap it, remember to destroy the latch to prevent children
from being exposed to danger by getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ­mental rules on disposal. See section “Disposal”.
Please read the section on setting up and building in, starting up, and electrical con­nection before using your refrigerator. On receipt, check to ensure that the refri­gerator has not become damaged in trans­port. Transport damage should be repor­ted to the local supplier before the refrige­rator is put to use.
Fold out the final pages with illustrations. You will then be able to follow text and pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not set up the refrigerator outdoors.
Your refrigerator should be placed in a dry room. The refrigerator is designed for tempera­ture class N in accordance with European standard EN 153. The surface on which the appliance is placed must be plane. Do not use a plinth or similar. Never place the refrigerator close to sour­ces of heat such as ovens or radiators, and avoid placing it in direct sunlight.
The refrigerator can be set up free-standing against a wall - built into a kitchen cup­board - or lined up with other models of the same width.
IIt is important that the refrigerator stands completely level and that there is good air circulation over, under and around it.
The dimensions give the actual size of the opening. The figures in brackets apply to combination units.
Single cabinets require a circulation area of at least 200 cm
2
, combination units 300
cm
2
.
1A Building in with ventilation grill
Refrigerator or refrigerator/freezer com­bination in a standard kitchen element with sufficient ventilation for the com­pressor around the refrigera­tor/combination.
1B Building into a refrigerator element
Refrigerator or refrigerator/freezer com­bination with integral ventilation. Air flows in through the plinth and is led to the rear of the cabinet.
1C Building in under a worktop
Table-height models (TU/TUG) under a worktop or as an extension of the work­top to give extra table space. If the ven­tilation clearance cannot be provided, an opening can be made in the workt­op.
Congratulations on your new refrigerator
Before using your refrigerator
Setting up and building in
Page 30
GB
30
It is also important that the cabinet stands absolutely level. The setting screws under the cabinet can be adjusted to make sure that it does stand level.
Illustration shows how easy it is to
change the door from righthand to left-
hand-hinged - or vice versa.
Proceed as follows.
Is your refrigerator fitted with a tabletop remove the tabletop thus: Loosen the four screws with a screw­driver. The tabletop can now be drawn out of the frame . The tabletop frame can be loosened by removing the two front screws with a key .
Lay the cabinet on its back with door uppermost. Take off the door handle using a screwdriver.
Remove the two supporting rails under­neath the cabinet (not applicable to cabi­nets with a base). On TU-cabinets remove the two front legs (the legs nearest the door) thus:
Screw the nylon leg out manually. The
screw in the bush can be removed with a screwdriver. Both bush and inner washer can then be removed.
To remove the door, remove the cover­plugs with a knife or something similar
and then the screws using a key as shown on the drawing.
Move the hinges and dummy hinges
diagonally (upper righthand hinge to lower lefthand corner and lower righthand hinge to upper lefthand corner).
When the door is mounted, a 9 mm filler (wood or something similar) should be placed between the front of the cabinet and the edge of the door to create suffici­ent space for the sealing strip.
Remember to place the correct number of washers beneath the bottom hinge to en­sure that the door has the correct height.
Replace the supporting rails and install the cabinet.
Once the cabinet has been placed in its correct position, the hinges may need readjustment. The elongated holes in the hinges make this readjustment possible so that the sealing strips provide optimum sealing all the way round.
If during transport the refrigerator has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise for at least 1 hour before switching on. Start the refrigerator by plugging into a wall socket.
The cabinet is intented for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate placed in the cabi­net.
Power must be connected via a wall socket with a switch. The wall socket sho­uld be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by local electricity authorities must be obser­ved. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your supplier or authorized electrician.
Starting up
Electrical connection
You can change the door from righthand to lefthand - hinged or vice versa yourself
11
2
1
2
3
6
4
5
7
8
10
9
3
Page 31
GB
31
WARNING ­This appliance must be earthed
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13­Amp or 3-pin 15-Amp plug. If a B.S. 1363 (13 Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13 Amp fuse.
Important
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE The colours of wires in the mains lead of this appliance might not correspond with the colour markings identifying the termi­nals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked by "E" or an earth symbol, or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. Connect the BLUE wire to the plug terminal marked "N" or coloured BLACK. Connect the BROWN wire to the plug ter­minal marked "L" or coloured RED
The cabinet is started by setting the temperature regulating knob in the middle of the range. In some models the knob is child-proof and a coin or something similar must be used to turn the knob to the desired setting. In other models the temperature can be set by just turning the knob with the fingers.
After an hour or two the cabinet will cool down.
If you require a lower temperature, turn the knob towards "Max". For a higher tempera­ture, turn the knob towards "0".
When the temperature regulating knob is in position "0" the compressor is stopped.
Note: The temperature inside the cabinet can vary, depending on the temperature in the room, the number of times the door is opened, the location in the room, etc. These factors must be considered when setting the temperature.
It is warmest in the door and the upper part of the cabinet; the bottom of the cabinet is coldest. The short shelf can be tilted and used as a bottle shelf. To tilt the shelf, lower the rear support down to the next shelf sup­port.
Vegetable drawer/drawers
The drawer/drawers in the bottom of the refrigerator are very suitable for storing fruit and vegetables. The overlying shelf covers the drawer and prevents stored items from drying out.
Serving boxes in the door
The boxes are ideal for all kinds of food. The tight-fitting lids prevent drying out and save much time in tedious wrapping and unwrapping. The serving boxes are made of material that remains unaffected by mineral oil, fats and weak acids. They withstand tempera­tures below 0°C and up to 100°C and can be cleaned in a dishwasher, but must never be placed close to the heating ele­ment. Serving boxes can also be purchased as accessories.
Bottle shelf/shelves in the door
The bottle shelf can be adjusted in height by moving the special fitting to another set of holes in the shelf . The bottle shelf can be adjusted in steps of 10 cm.
Using the cabinet, accessories
Temperature regulation
4
12
11
6
5
Page 32
GB
32
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure that power is switched on and that the plug has been properly inserted into the wall socket.
Unfamiliar sounds
Can be caused by tubes in the appliance contacting each other or the outer cladding.
- Check to make sure the refrigerator is
standing level.
Liquid noice
Caused by circulating refrigerant. This is quite normal, even when the compressor is not running.
Note also
The compressor starting system often needs a pause before it can be restarted. The compressor will itself automatically decide how long the pause is to be.
Blocked defrost/melt water drain
If blockage does occur, the most likely point is the plastic bend at the outlet inside the cabinet. Carefully remove the blockage, then for safety’s sake clean the bend with a pipe cleaner or similar. If the problem persists, the blockage might be in the tube down to the evaporation tray. The tray is located above the compressor at the rear of the refrigerator.
When ordering spare parts, please give the refrigerator type and part number. This information is given on the nameplate inside the cabinet.
Use a 15 Watt, 240 Volt bulb with a miniature base.
Turn the lock a quarter turn and re­move the screen to gain access and change the bulb.
Defrosting is fully automatic, controlled by a sensor which ensures that cooling does not start until the evaporator has been completely defrosted.
If, nevertheless, an unusual amount of fro­st does build up, manual defrosting is pos­sible by turning the temperature regulating knob counterclockwise to "0" and waiting for the frost to disappear.
Once the evaporator is free of ice, start the cooling again by turning the temperature regulating knob clockwise towards "Max.". Do not turn the knob right back to its "old" position.
The cabinet is best cleaned with a weak soap solution.
Do not use cleaning agents that might cause scratches.
The life of the sealing strip will be pro­longed if it is clened regularly.
The plastic parts cannot withstand boiling water (max. temp. 85°C).
Door sticking:
Opening and closing the door creates underpressure in the cabinet. If you need to open and close the door repeatedly within a short period, lay something betw­een the door sealing strip and cabinet front edge to create an air gap.
The refrigerator is to remain unused for a time
After the refrigerator has been defrosted and cleaned, leave the door slightly ajar. This will prevent bad smells.
Defrosting
Cleaning
Useful hints
Spare parts
Replacing the bulb
3
14
15
7
Page 33
GB
33
In some models, a gentle push will remove the screen - see .
If a refrigerator for which there is no longer any use is to be disposed of, please do so in an environmentally correct way. There might be special requirements/conditions to be observed. You can obtain information on the disposal of refrigeration appliances from:
- Gram Domestic A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of the Environment, etc.)
Disposal
4
13
Page 34
NL
34
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor alle koelkasten van het model K en KS. De afbeeldingen hoeven dus niet exact met uw kast overeen te komen.
WAARSCHUWING.
Oude koelkasten en vrieskisten zijn vaak voorzien van ingewikkelde sloten, die kunnen dichtslaan en alleen van buiten geopend kunnen worden. Indien u dit soort apparaten wegbergt, of bij het grote afval wegdoet, vergeet dan niet om eerst het slot onbruikbaar te maken - dit om te vermijden dat
spelende kinderen worden ingeslo­ten en in levensgevaar komen!
De laatste bladzijden met illustraties open­vouwen. Nu kunt U de tekst volgen met de illustraties.
Ter wille van de veiligheid mag de koelkast niet buitenshuis opgesteld worden. De kast functioneert optimaal in een droge ruimte. De koelkast is berekend voor tem­peratuurklasse N in overensstemming met de Europese norm EN 153. De onderlaag moet waterpas zijn en de koelkast mag niet op een frame of dergelijke geplaatst worden. De koelkast moet niet direkt naast een warmte bron als radiator of kachel worden geplaatst. Evenmin in de direkte zon.
Het is belangrijk dat de koelkast volledig recht staat en dat er boven, onder en rond­om een goede luchtcirculatie is.
De afmetingen zijn vrije openingen. De getallen tussen haakjes gelden voor com­binatie-inbouw.
Voor één kast is een vrij doorstromingsop­pervlak van min. 200 cm2 vereist, voor combinaties 300 cm
2
.
1A Ingebouwd met ventilatieroosters
van koel of een combinatie koel/vries in een gewoon keukenelement met voldoende ventilatie voor de compres­sor rondom de koelkast/combinatie.
1B Ingebouwd in een koelkastelement
van de koelkast of koel/vries met inge­bouwde ventilatie. De lucht stroomt via het voetstuk naar binnen en wordt achter de kast om geleid.
1C Ingebouwd onder een tafelblad
of in aansluiting op een tafelblad van de tafelmodellen (TU/TUG-modellen) als extra tafelruimte. Indien de ventila­tieafmetingen niet kunnen worden aan­gehouden, kan er een ventilatieope­ning in het tafelblad gemaakt worden.
Indien er te weinig ruimte tussen de in­gebouwde koelkast en het aanrecht is, kunt u een ventilatiekanaal in het aan­recht maken om voor de noodzaklijke luchtcirkulatie te zorgen.
Afbeelding geeft aan hoe de draai­richting van de deur kan worden veranderd van rechts naar links. Hiertoe gaat men als volgt te werk.
De topplaat op de koelkast kan als volgt gedemonteerd worden:
Gefeliciteerd met uw nieuwe koelkast
Opstelling of inbouwen
Voordat U begint te lezen
Draairichting van de deur veranderen
2
Page 35
NL
35
Schroef de 4 schroeven los met een schroevedraaier. U kunt de topplaat nu uit het raamwerk trekken. U kunt het raa­mwerk van de topplaat losmaken door de twee voorste schroeven met een sleutel te verwijderen.
Leg de koelkast op zijn rug met de voor­kant naar boven.
Eerst de handgreep demonteren. Vervolgens de beide voetrails onder de kast demonteren. Bij TU-modellen verwijder de twee voorste poten (het dichtst bij de deur) als volgt:
Schroef de nylon poot er met de hand uit. Verwijder de schroef in de bus met behulp van een schroevedraaier. Hierna kunt u zowel de bus als de binneste schijf verwijderen.
Alvorens de deur te demonteren, eerst de schroefkapjes verwijderen en vervol­gens de scharnieren met behulp van een sleutel , zoals op de tekening aan­gegeven.
De scharnieren en vulplaatjes dia­gonaalsgewijs verwisselen, (rechts-boven naar links-onder en rechts-onder naar links-boven).
Wanneer de deur op z'n plaats wordt gebracht, moeten 9 mm dikke opvulstroo­kjes tussen de deur en kast worden ge­legd, zodat een juiste opening voor de af­dichtingsband ontstaat. Vergeet niet de vulringetjes op het onder­scharnier, zodat de deur op de goede hoogte komt. Monteer de beide voetrails en zet kast weer rechtop. Nadat de kast weer op z'n plaats is gezet kan het nodig zijn de scharnieren iets te corrigeren. Ten gevolge van de sleufgaten in de scharnieren is dit mogelijk, zodat een optimale afdichting rondom wordt verkre­gen.
Nadat de koelkast is getransporteerd en wanneer de koelkast in een koude ruimte (kouder dan +5°C) is opgeslagen dient minimaal 1 uur te worden gewacht al­vorens in bedrijf te stellen. Nadat de stek­ker in het stopkontakt is gestoken treedt alarm “koeler te warm” of “stroomstoring geweest” in werking (de koeler is uiteraard nog warm).
De kast is voor aansluiting aan een wissel­stroomnet berekend. Aansluitspanning (V) en frequentie (Hz) zijn op het typeplaatje in de kast aangegeven. De aansluiting dient aan een wand­contactdoos (stopcontact) met randaarde te geschieden. Het verdient aanbeveling dat deze wandcontactdoos goed bereikba­ar is.
Start de kast door de temperatuurregel­knop in het midden van het be­reik te zetten. De knop is op een aantal modellen kinder­veilig, bij deze modellen moet u een munt of iets dergelijks gebruiken om de tempe­ratuur in te stellen. Op de andere modellen kunt u de temperatuur instellen door de knop gewoon te draaien.
Na een paar uur is de kast afgekoeld. Als u een lagere temperatuur wenst, draait
u de regelknop richting "Max.". Als u een hogere temperatuur wenst, draait u de regelknop richting "0".
Als de temperatuurregelknop op de positie "0" staat, is de kompressor uit.
Let op - de temperatuur in de kast kan variëren afhankelijk van de temperatuur in
Inbedrijfstelling
Electrische aansluiting
Temperatuurregeling
1
2
6
4
5
7
8
9
1110
3
3
4
12
11
Page 36
NL
36
de ruimte, het aantal deuropeningen, de plaatsing in de ruimte enz. U moet met deze faktoren rekening houden wanneer u de temperatuur instelt.
Het warmste gedeelte van de kast is in deur bovenin en het koudste is het onderin boven de groenteladen. Het korte rooster boven in de kast kan door lager plaatsen van de achterste steu­nen schuin gezet worden en is dan te gebruiken als flessenrek.
Groentelade.
Groentelade(n) onderin de koelkast zijn geschikt voor bewaring van fruit en groen­ten. De bovenliggende plaat moet tegen uitdroging beschermen.
Multi- of tafeldozen.
De dozen zijn in de deur geplaatst, maar kunnen ook in de kast gebruikt worden. De multi-dozen zijn ideaal voor het bewaren van alle soorten levensmiddelen. De goed sluitende deksels voorkomen uitdroging smaak- en geuroverdracht. Bovendien besparen de multidozen ander inpakmateriaal. De multidozen kunnen ook direkt van de koelkast op tafel worden geplaatst. Spijsol­iën, vetten en zwakke zuren tasten het materiaal van de multidozen niet aan; ze zijn bestand tegen vriestemperaturen en temparaturen tot 95°C (en ze kunnen in de afwasmachine afgewassen worden).
De dozen mogen echter niet direkt tegen het verwarmingselement worden geplaat­st. Multidozen horen tot de standaard uit­rusting van de kast maar zijn eveneens los verkrijgbaar.
Flessenrek/rekje in de deur.
Flessenrekken zijn in diepte en in hoogte verstelbaar. zie tek.
De kast ontdooit automatisch met behulp van een voeler welke er voor zorgt dat pas dan met koelen wordt begonnen, wanneer het koelelement volledig ontdooid is. Mocht echter, ondanks alles, een abnor­male ijsvorming optreden, dan kan met de hand worden ontdooid door de tempera­tuurregelknop naar "0" te draaien (tegen de klok in). Wanneer de verdamper ijsvrij is kan het koelen weer gestart worden, door het rechtsom draaien van de temperatuur­regelknop naar "MAX." echter niet geheel in de oude positie, maar iets warmer.
Gebruik voor het reinigen een zachte zeepoplossing. Gebruik geen reinigingsmiddelen welke krassen veroorzaken kunnen.
De afdichtlijst moet reglematig gereinigd worden om de houdbaarheid te waarbor­gen.
Plastic delen mogen niet met kokend water worden behandeld (max. temp. +85°C).
De koelkast wordt periodiek niet gebruikt.
Nadat de koelkast is ontdooid en schoon­gemaakt moet de deur enigszins open worden gelaten zodat geen onprettige geur ontstaat.
De kompressor loopt niet.
- Kontroleer temperatuurinstelling.
- Kontroleer of de elektriciteitsvoorziening in orde is. (stekker, stopkontakt, zekeringen, e.d.)
Gebruik van de koelkast
Ontdooien
Reinigen
Tips
6
5
Page 37
NL
37
Rammelen of brommen.
Dit kunnen pijpen zijn die tegen elkaar of tegen de buitenwand aan trillen. Kontroleer of de koelkast stabiel en water­pas staat.
Sissen of borrelende geluiden.
Kunnen ontstaan ten gevolge van het cir­culeren van de vloeistof. Dit is normaal en kan nog even aanhouden nadat de kom­pressor is gestopt.
N.B.
Het start systeem heeft een beveiliging tegen te frequent starten. De wachttijd tus­sen twee keer starten ligt vast in het start­mechanisme van de kompressor.
Eventueel verstopt zitten van lekgootje.
Verstoppingen ontstaan in de regel in de bocht van de waterafvoer in de koelkast. Verwijder de verstopping en maak voor de zekerheid de gehele afvoer schoon met een daarvoor geëigend hulpmiddel.
Bij bestelling van reservedelen, welke door u zelf kunnen worden uitgewisseld verzoe­ken wij u het typenummer van de kast alsmede de funktie van het onderdeel op te geven. Het typeplaatje zit links bovenin de kast.
Draai de grendel een kwart slag en
neem het beschermkapje weg waarna de lamp kan worden vervangen. Bij einigen Modellen de beschermkap licht indrukkend afnemen.
Benodigd is een 15 Watt 240 Volt lamp met mignon-vort.
Reservedelen
Vernieuwen van de lamp
3
7
14
15
4
13
Page 38
DK
38
Page 39
DK
39
Page 40
76-004-0957 01/2002
Reklame & Tryk as . 75 50 26 66
Gram Domestic a/s
6500 Vojens . Danmark
www.gram.dk
Tlf. 73 20 10 10
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Kantyxegatan 23 Ludviginkatu 3-5 A 0580 Oslo S-21376 Malmö 00130 Helsinki Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram Gram France S.A.R.L. Gram (UK) Ltd. Deutschland GmbH.
33, Avenue du 18 juin 1940 2 The Technology Centre, Großmoorbogen 15 92500 Rueil-Malmaison London Road, Swanley 21079 Hamburg Tel.: (1) 47 49 39 92 Kent BR8 7AN Tel.: (040) 44 80 47-41 Tel: 0322-614591
Gram Nederland B.V.
Bornerbroeksestraat 147 Postbus 601 7601 BE Almelo Tel.: 0546-454252
Page 41
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
(min. 5 cm)
1
(min. 5 cm)
1A
min. 3 cm
1B
1C
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
2
3
1
min. 2,3 cm
5
Made in Denmark
4
Type Part No Serie No
10
6
9
7
2
11
3
Prod. No
Permissible operation over-pressure: Suction Side: Discharge Side:
Climate Class Volt Hz Watt Watt Heating element Refrigerant gr
8
Page 42
11
12
4
13
6
14
15
5
7
Loading...