Gram FSI 110 Instructions For Use Manual

Page 1
FSI 110
DK Betjeningsvejledning 2 N Bruksanvisning 9
S Bruksanvisning 14 FIN Käyttöohje 19
M56
GB Instructions for use 24
Page 2
2
DK
Fryseskabet må af sikkerheds- og brugsmæssige grunde ikke opstilles udendørs, men bør anbringes i et tørt rum. Skabet er beregnet til temperatur klasse SN i henhold til den europæiske standard EN 153. Det betyder, at fryseskabet kører optimalt ved en rumtemperatur på +10°C til +32°C (kl.A på +10°C til +38°C).
TYPE FSI 110
Højde Bredde Dybde
Minimummål i mm 862 558 540
Tillykke med dit nye GRAM integrationsskab
Vi ønsker dig til lykke med dit nye GRAM skab. Skabet er udviklet under stor hensyntagen til fødeva­rernes forskellige krav til opbevaring. Nogle skal opbevares koldt – andre kræver lidt højere temperatu­rer. Enkelte skal opbevares separat, så de ikke påvirker andre fødevarer med smag og lugt. Og de fleste har behov for høj luftfugtighed for at holde sig friske og sprøde. For at du kan få mest mulig glæde af skabet, er det vigtigt, at du kender skabets funktioner og ved, hvordan du kan anvende tilbehøret. Læs derfor betjeningsvejledningen omhyggeligt, inden opstilling og brug.
Opstilling og indbygning
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller kasserer og afleverer den til storskrald, så husk at ødelægge låsen først.
– Herved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø - reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet ”Bortskaffelse”
Find illustrationerne bagerst i betjenings-vejledningen, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
Da, betjeningsvejledningen gælder for flere typer skabe, kan udstyret variere lidt fra model til model. Inden du tager skabet i brug første gang, bør du læse afsnittet om opstilling og indbygning, igangsætning samt afsnittet om el-tilslutning. Vi anbefaler at afvaske skabet indvendigt med lunkent vand tilsat et mildt vaskemiddel og derefter aftørre det grundigt med en blød klud, inden der fyldes varer i. Du bedes kontrollere, at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren, inden skabet tages i brug.
ADVARSEL
Dette fryseskab indeholder Isobutan R600a, som er en brandfarlig gasart. Under transport og ved installering af fryseskabet, er det vigtigt ikke at beskadige kølekredsløbet. I tilfælde af beskadigelser undgå da at bruge åben ild og sørg for god udluftning i rummet. Er produktet beskadiget, må det ikke tilsluttes netspænding. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør. Underlaget skal være plant, og fryseskabet må ikke opstilles på rammer eller lignende. Anbring ikke fryseskabet i nærheden af varmekilder som f.eks. komfur eller radiator, og undgå placering i direkte sollys. Det er vigtigt, at fryseskabet står helt lige, og at der er god luftcirkulation over, under og omkring det. Justeringen af skabet sker ved at dreje på de 2 små fødder forrest på skabet. Den nødvendige luftcirkulation sikres ved at overholde målene i illustration
Illustrationen viser et specielt køleskabselement, hvor der fra køkkenfirmaets side er taget højde for luftcirkulation. Hvis integrationsskabet monteres op mod en væg, skal afstanden mellem køkkenskabet og væggen være mindst 13,5 cm for at sikre nem åbning af døren. Læs afsnittet om montage, inden du går i gang med integrering.
1
Page 3
3
Fryseskabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet.
Tilslutning skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgængelig. Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksisterende model, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse. I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, fryseskabet skal forbindes til. I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gul/grøn isolation skal tilsluttes jordklemmenv (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med gul/grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør du lade en autoriseret el­installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet skabet.
Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at du lader el-installatøren opsætte en fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI.
Et eventuelt krav om
jordtilslutning fra den lokale
elforsyning skal efterkommes. Fryseskabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-installatør om råd.
DK
3
Montage
Se også illustration .
4
Skabet må ikke ligge ned under transport og ved flytning. Hvis du alligevel kommer til at vippe skabet mere end 40°, må strømmen først tilsluttes, efter at skabet har stået i lodret position i mindst 2 timer.
2
El-tilslutning
udskæringen til ventilation med bundstykket , der skrues fast til bunden med skruerne . Afslutningsvis monteres de 2 stoppere på skruerne Skru justeringsskruerne ind i de to forborede huller øverst på hjørnerne af skabets dør Montage af døren, som er beskrevet i illustration , eller udføres bedst, når døren ligger vandret.
Opmærk 2 steder ved hjælp af den medfølgende skabelon
Fastgør beslaget til skabets dør med 2 skruer på de opmærkede punkter. Se illustration Sæt køkkenskabets dør på skabets dør og centrér den.
Se liste over beslag, skruer og tilbehør , side 35. Integrationsskabet sættes ind i nichen og skubbes
op mod væggen i hængselsiden . Spænd skabet fast på nichevæggen med skruerne med 2 i hvert hængsel. Og med 2 skruer i bunden af nichen
5
4
11
10
Indsæt den øverste dækningsliste mellem skabet og nichens top og spænd den fast med 3 skruer til nichens top ,
Mellem skabet og nichens bund dækkes
5
10
6b
7
8
8a
8b
8a
1
10
6
10
14
7
6
6a
8
4
Page 4
4
T ag køkkenskabets dør af og montér beslaget med 4 skruer og skru skruerne i de forbore­de huller . Montér køkkenskabsdøren på skabets dør. Se
Ved hjælp af en stjerneskruetrækker justeres dørens position ved at benytte skrue .
Fastspænd i den ønskede position ved at benytte skrue
Fastgør indbygningsbeslaget til det nederste hjørne af døren ved hjælp af skrue og fastspænd derefter til køkkenskabsdøren ved at benytte skrue
Sæt pyntelisten på justeringsbeslaget
Kontrolpanelet er placeret bag døren øverst i fryse­skabet. Kontakten længst til højre starter fryseren. Den grønne lampe lyser og viser, at strømmen er tilsluttet. Termostatknappen kan indstilles fra „1” (varmest) til „7” (koldest).
Når skabet startes, indstilles termostatknappen midt i området „4”. Efter et par timer, er skabet kølet ned. Ønsker du en koldere temperatur, drejes termostatknappen i retning „7”. Ønskes en varmere temperatur drejes termostatknappen i retning „1”.
Når termostatknappen er indstillet på „0” er kølefunktionen afbrudt.
Den røde lampe indikerer at temperaturen i skabet ikke er i overensstemmelse med termo­statindstillingen.
DK
Tilslut strøm til skabet ved at sætte fryseskabets stikprop i vægstikkontakten. Vigtigt. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes med en tilsvarende type, som leveres af Gram A/S eller et af Gram’s servicecentre.
Igangsætning
Temperaturregulering
13
1
10
7
9
8
3
12
10
10a
12
2
1
10
Løsn hængslerne på skabet og fastgør dem igen efter princippet: Øverste højre hængsel til nederste
venstre og nederste højre til øverste venstre.
Du kan selv vende døren
8b
Page 5
5
Indfrysning
Kortvarige temperaturudsving er normale og forekommer, når:
- der fyldes op med friske varer
- døren er åben i længere tid
Fødevarerne påvirkes ikke af disse udsving, og tem­peraturen bliver hurtigt normal igen.
Den mest effektive indfrysning af varerne opnås ved at trykke på „quick-freezing” kontakten 24 timer, før varerne lægges ind i fryseskabet. Den gule lampe lyser, så længe „quick-freezing” er tilsluttet. Når indfrysningen er afsluttet efter 1 til 2 døgns forløb
- afhængigt af varemængden - afbryder man „quick-
freezing” kontakten, og den gule lampe slukkes.
Bemærk! Ved indfrysning kører kompressoren
konstant.
NB!
Pak dine frostvarer i luft- og vandtæt materiale, så du undgår udtørring. Portionerne bør være så flade som muligt for at sikre hurtig gennemfrysning.
Afbryd strømmen ved vægstikkontakten. Afbryd kompressoren ved at dreje termostatknappen hen på „0”. Tag frostvarerne ud. Læg dem evt. i køleskabet, så de holdes så kolde som muligt. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) ind i fryseren. Skabets plastikdele tåler ikke kogende vand (max. 85°C). Luk døren og vent ½ time. Når
Hele skabet kan anvendes til indfrysning samt til langtidsopbevaring af frysevarer. Vi anbefaler, at der maksimalt indfryses 12 kg ferske varer pr. døgn i indfrysningsområdet, som er den øverste hylde i skabet.
DK
Kortvarige temperaturudsving
Rengøring/afrimning
isen er smeltet, gøres fryseren ren med vand og lidt opvaskemiddel. Tør fryseren af med en blød klud. Tætningslisten skal rengøres jævnligt for at sikre lang holdbarhed. Til dette bør kun anvendes rent vand. Indstil temperaturen igen og tilslut strømmen.
Det er vigtigt at undgå, at der kommer vand ind i betjeningspanelet.
Fjern støv og trevler i kompressorrummet med en støvsuger.
Fryserummets anvendelse
Page 6
6
Nyttige tips
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et undertryk i fryseskabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange - kort efter hinanden, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og fryseskabets forkant, så der skabes en luftpassage.
Fryseskabet skal ikke bruges i en periode
Sluk for strømmen til skabet og sæt termostatknappen på „0” . Når fryseskabet er afrimet og gjort rent, sættes døren lidt på klem. Herved undgår du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til fryseskabet, og om stikproppen sidder rigtigt i væg­stikkontakten.
Rislende og klukkende lyde
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt – også efter at kompressoren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystemet vil ofte have brug for en pause, inden genstart kan gennemføres. Pauselængden bestemmer kompressoren automatisk.
DK
Gram dækker fabrikations- og materialefejl i henhold til gældende købelovsbestemmelser i Danmark. Dækningen forudsætter normal brug i en privat husholdning, og at apparatet er købt som fabriksnyt i Danmark. Vederlagfri afhjælpning af evt. fejl forudsætter, at der kan fremvises en maskinafstemplet kassebon/købskvittering som som dokumentation for købsdato. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangelfuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end GRAM’s egne servicecentre.
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget uden for reklamationsperioden og omkostninger ved uberettigede reklamationer, må du selv betale.
Reservedele
Angiv venligst type og serienr. på fryseskabet, når du bestiller reservedele. Disse oplysninger finder du på typeskiltet inde i skabet.
3
GRAM service
Page 7
7
DK
Tilkald service:
Gram har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i Gram. Her kan du få faste priser og professionel hjælp til alle reparationer. Find dit lokale servicecenter i postnummeroversigten på side 8.
Bortskaffelse
Når dette produkt er udtjent, må det ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald, men skal afleveres til en indsamlingsplads for genbrug af elektriske og elektroniske produkter. Symbolet på produktet, brugervejledningen eller emballagen
henviser til det. Materialerne er genanvendelige ifølge deres mærkning. Ved genbrug, genanvendelse af stof fer eller andre former for genanvendelse af udtjente produkter bidrager du væsentligt til at beskytte miljøet.
Oplysninger om rette bortskaffelsespladser for udtjente elektroniske og elektriske produkter kan fås ved henvendelse til myndighederne (Kommunen, Miljøstyrelsen e.l.)
Page 8
8
DK
Servicecenter Postnummeroversigt
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9382 9700-9760 Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881 Tlf. 98 18 22 54 . Fax 98 18 24 13 9690 9900-9990 E-mail: nhs7047@post.tele.dk
Dansk Køle- og V askeservice 8900-8990 9500-9575 * I postnr. 9000, 9200, 9210 Klarup 9000-9293* 9600-9681 og 9220 skal service dog rekvireres Tlf. 98 31 90 28 . Fax 98 31 90 65 hos Nordjysk Hvidevare Service E-mail: post@dkvservice.dk
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8850-8883 Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 Tlf. 86 47 77 77 . Fax 86 47 77 05 8300-8382 8641-8643 8732-8752 E-mail: cj-service@post.tele.dk
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653 8830-8840 Kibæk 7260-7280 7800-7884 8765-8766 Tlf. 96 94 60 70 . Fax 96 94 60 80 7323-7362 8600-8632 8800 E-mail: ap-service@post.tele.dk
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723 Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763 Tlf. 75 56 99 99 . Fax 75 56 98 00 6560-6622 7300-7321 8781-8783 E-mail: kvik-service@post.tele.dk
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893 V arde 6261 6650-6690 7190-7250 Tlf. 75 26 91 90 . Fax 75 26 97 06 6510-6520 6700-6792 E-mail: vestjysk@post.tele.dk
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470 Sydals 6270-6280 6500 Tlf. 74 41 50 05 . Fax 74 41 50 04 6300-6392 6534-6541 E-mail: storm@mail.dk
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985 Odense Tlf. 65 96 13 40 . Fax 65 96 25 60 E-mail: service-centralen@post.tele.dk
Hornshøj Hvidevare Service 4000 syd 4100-4190 4400-4490 4700 Ringsted for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733 Tlf. 57 61 06 06 . Fax 57 61 28 76 4060 4300-4390 4600-4690 4736 E-mail: hornshoej-hvidevareservice@mail.dk
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050 Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070 Tlf. 43 20 27 00 . Fax 43 20 27 09 1800-1974 4000 city 4300 Orø E-mail: sst@scandia-serviceteknik.dk
LF Service-Center 4720 4800-4895 Nykøbing F 4734-4735 4900-4890 Tlf. 54 85 70 66 . Fax 54 85 76 66 4750-4793 E-mail: lf-service@post.tele.dk
BMMF Hvidvare Service 3700-3790 Rønne Tlf. 56 95 26 63 . Fax 56 95 27 96 E-mail: bmmf@post.tele.dk
Page 9
9
Av sikkerhets- og bruksmessige årsaker må fryse­skapet ikke oppstilles utendørs. Fryseskapet bør an­bringes i et tørt rom. Skapet er beregnet for tempera­turklasse SN i samsvar med den europeiske stan­darden EN 153. Det betyr at fryseskapet går optimalt ved en romtem­peratur på +10 til +32°C (kl.A på +10°C til +38°C) .
N
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes fra utsiden. Hvis du setter en slik modell vekk, eller kasserer den og avleverer den til en mottaksplass for spesialavfall, må du huske å ødelegge låsen først.
- På den måten forhindrer du at lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare.
NB! Vær også oppmerksom på miljøreglene for destruksjon. Les avsnittet ”Destruksjon”.
Finn illustrasjonene bakerst i bruksanvisningen slik at du kan følge med i tekst og bilder samtidig.
Oppstilling og innbygging
Til lykke med det nye integrerbare skapet fra GRAM
Vi ønsker deg til lykke med det nye GRAM-ska­pet. Under utviklingen av skapet er det tatt stor hensyn til matvarenes forskjellige krav til lagrings­forhold. Noen skal lagres kaldt - andre krever litt høyere temperaturer. Enkelte må oppbevares separat slik at de ikke påvirker andre matvarer med lukt og smak. Og flesteparten har behov for høy luftfuktighet for å holde seg friske. For at du skal få mest mulig glede av skapet, er det viktig at du kjenner skapets funksjoner og vet hvordan du skal bruke tilbehøret. Les derfor bruks­anvisningen nøye før du installerer skapet og tar det bruk.
1
Den nødvendige luftsirkulasjonen sikres ved å overholde målene på figuren. Figuren viser et spesielt skapelement for kjøleskap. Her har skapprodusenten sørget for god luftsirkulasjon. Dersom det integrerbare skapet monteres med siden mot en vegg, må avstanden mellom skapet og veggen være minst 13,5 cm for å sikre at døren kan åpnes helt. Les avsnittet om montering før du går i gang med integreringen.
Nisjemål
ADVARSEL
Dette fryseskapet inneholder isobutan R 600a, som er en brannfarlig gass. Under transport og ved installering av fryseskapet er det viktig at kjølekretsløpet ikke skades. I tilfelle av skader unngå da all bruk av åpen ild og sørg for god ventilasjon av rommet. Er apparatet skadet, må det ikke tilkobles strømnettet. Er du i tvil, kan du kontakte leverandøren.
Underlaget skal være plant, og fryseskapet må ikke plasseres på rammer eller lignende. Ikke plasser fryseskapet i nærheten av varmekilder som f.eks. komfyr eller radiator, og unngå plassering i direkte sollys. Det er viktig at fryseskapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt skapet.
Skapet
justeres ved å skru på de 2 små bena foran på skapet.
Da bruksanvisningen gjelder flere typer skap, kan utstyret variere litt fra modell til modell. Les avsnittet om oppstilling og innbygging, igangsetting samt avsnittet om elektrisk tilkobling før du tar skapet i bruk. Det anbefales å vaske av skapet innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt vaskemiddel og deretter tørke det av grundig med en myk klut før det legges varer i skapet. Du bør kontrollere at skapet ikke har blitt skadet under transporten. Transportskader skal anmeldes til forhandleren før skapet tas i bruk.
Page 10
10
Høyde Bredde Dybde
TYPE FSI 110
Minimumsmål i mm 862 558 540
4
Se også figur
N
Tilkobl strømmen til fryseskapet ved å sette støpselet i stikkontakten. Viktig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut med en av tilsvarende type, som leveres av Gram Norge A/S eller en av Grams serviceforbindelser.
Igangsetting
Du kan hengsle om døren
selv
Løsne hengslene på skapet og sett dem på igjen på følgende måte: Hengselen i øvre høyre hjørne flyttes ned i nedre venstre hjørne, og hengselen i nedre
høyre hjørne flyttes opp i øvre venstre hjørne.
Skapet må ikke ligge ned under transport eller flytting. Hvis du likevel kommer til å vippe skapet mer enn 40°, må strømmen først tilkobles etter at skapet har stått loddrett i minst 2 timer.
2
Elektrisk tilkobling
Fryseskapet er beregnet for tilkobling til vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet.
Tilkoblingen skal skje ved en stikkontakt, som bør være lett tilgjengelig. Dette fryseskapet skal ekstrabeskyttes i samsvar med reglene for sterkstrøm. Dette gjelder også selv om det dreier seg om utskifting av en eksisterende modell som ikke har vært ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er å beskytte brukerne mot farlige elektriske støt i tilfelle av feil. Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med leverandøren eller en el­installatør før du tilkobler det nye fryseskapet.
3
Dekk utskjæringen for ventilasjon mellom skapet og bunnen av nisjen med bunnstykket 6 , som
4
5
6
6a
Montering
Se listen over beslag, skruer og tilbehør, side 35. Sett det integrerbare skapet inn i nisjen og skyv det opp mot veggen på hengselsiden . Skru fast skapet mot nisjeveggen med 2 skruer 11 i hver hengsel. Og med 2 skruer 10 i bunnen av nisjen . Sett inn den øvre dekklisten 5 mellom skapet og toppen av nisjen og skru den fast med 3 skruer
10 til toppen av nisjen ,
6b
skrues fast til bunnen med skruene 10 . Monter til slutt de 2 stoppene 14 på skruene . Skru
7
8 8a 8b
8
9
8b
8a
10
10a
12
justeringsskruene 7 inn i de to forborte hullene øverst på hjørnene av skapdøren . Montering av døren er beskrevet på figur , eller og utføres best når døren ligger vannrett. Merk av 2 steder ved hjelp av den medfølgende skabelon 4 . Fest beslaget 1 til skapdøren med 2 skruer 10 på de avmerkede punktene. Sett kjøkkenskapdøren på skapets dør og sentrer den. T a av kjøkkenskapdøren og monter beslaget 1 med 4 skruer 10 og skru skruene i de forborte hullene . Monter kjøkkenskapdøren på ska­pets dør. Se . Juster dørens posisjon med skruene 7 og en stjerneskrutrekker. Spenn fast døren i ønsket posisjon med skruene 8 Fest innbyggingsbeslaget 3 til det nedre hjørnet av døren ved hjelp av skruen 12 og skru det deretter fast på kjøkkenskapdøren med skruene 10
Sett dekorlisten 2 på justeringsbeslaget 1
Page 11
11
Temperaturregulering
N
Kontrollpanelet er plassert bak døren øverst i fryse­skapet. Kontakten lengst til høyre starter fryseren. Den grønne lampen lyser og viser at strømmen er tilkoblet. Termostatknappen kan innstilles fra „1” (varmest) til „7” (kaldest).
Når du starter skapet, bør termostatknappen settes midt på skalaen ”4”. Etter et par timer er skapet kjølt ned. Ønsker du kaldere temperatur, skal du skru termostatknappen mot ”7”. Ønsker du varmere temperatur, skal du skru termo­statknappen mot ”1”.
Når termostatknappen står på ”0”, er kjølefunksjonen slått av.
Den røde lampen viser at temperaturen i skapet ikke er i samsvar med termostatinnstillingen.
Mest effektiv innfrysing av varene oppnås ved å trykke på ”quick-freeze”-bryteren 4 24 timer før varene legges inn i fryseskapet. Den gule lampen 5 lyser så lenge „quick-freeze” er slått på. Når innfrysingen er avsluttet etter 1 til 2 døgns forløp – avhengig av mengden av varer som er lagt inn – skal „quick-freeze”-bryteren slås av. Den gule lam­pen slokner.
Merk! Under innfrysing kjører kompressoren kon-
stant.
NB!
Pakk frysevarene i luft- og vanntett materiale slik at de ikke tørker ut. Porsjonene bør være så flate som mulig for å sikre rask gjennomfrysing.
Kortvarige temperatursvingninger er normalt og forekommer når:
- det legges inn friske varer
- døren står åpen i lengre tid Matvarene påvirkes ikke av disse svingningene, og temperaturen blir raskt normal igjen.
Trekk ut støpselet av stikkontakten. Slå av kompressoren ved å sette termostatknappen på ”0”. Ta ut frysevarene. Legg dem eventuelt i kjøleskapet slik at de holder seg så kalde som mulig. Sett en skål med varmt vann (ikke kokende) inn i fryseren. Skapets plastdeler tåler ikke kokende vann (maks. 85°C). Steng døren og vent ½ time. Når isen er smeltet, gjøres fryseren ren med vann og litt oppvaskmiddel. Tørk av fryseren med en myk klut. T etningslisten må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre lang holdbarhet. Til dette
13
Rengjøring/avriming
Kortvarige temperatursvingninger
Innfrysing
bør det bare brukes rent vann. Still inn temperaturen igjen og tilkobl strømmen.
Det er viktig å unngå at det kommer vann inn i betjeningspanelet.
Fjern støv og smuss i kompressorrommet med en støvsuger.
Page 12
12
Kortvarige temperaturudsving
N
Hele skapet kan brukes til innfrysing og til langtidslagring av frysevarer. Vi anbefaler at det maksimalt fryses inn 12 kg ferske varer pr. døgn i innfrysingsområdet, som er den øverste hyllen i skapet.
Døren binder
Når døren åpnes og stenges, oppstår det undertrykk inne i fryseskapet. Har du bruk for å åpne og stenge døren gjentatte ganger kort etter hverandre, kan du legge noe mellom tetningslisten på døren og forkanten av fryseskapet slik at trykket utlignes.
Hvis fryseskapet ikke skal brukes i en periode
Slå av strømmen til skapet og sett termostatknappen på ”0”. Når fryseskapet er avrimet og gjort rent, settes døren litt på gløtt. På den måten unngår du at det oppstår ubehagelig lukt.
Kompressoren går ikke
- Kontroller temperaturinnstillingen.
- Kontroller at fryseskapet får strøm, og at støpselet sitter ordentlig i stikkontakten.
Risle- og klukkelyder
Skyldes sirkulerende kjølevæske og er helt normalt – også etter at kompressoren er stanset.
Merk for øvrig
Kompressorens startsystem vil ofte ha bruk for en
pause før kompressoren kan starte igjen. Lengden på denne pausen bestemmer kompressoren automatisk.
Bruk av fryserommet
Nyttige tips
Reselvedeler
3
Oppgi vennligst type og serienr. på fryseskapet når du bestiller reservedeler. Disse opplysningene finner du på typeskiltet inne i skapet.
Page 13
13
GRAM service
Gram Norge A/S følger NELs (Norges Elektroleverandørers Forening) leveringsb­etingelser. Disse bestemmelser er i sin helhet tilgjengelig hos alle forhandlere.
Utdrag av NELs leveringsbetingelser: Med FORBRUKERKJØP menes kjøp av apparater
som hovedsakelig er til personlig bruk for kjøperen, hans husstand eller omgangskrets eller til deres personlige formål ellers. Ved slike kjøp kommer Kjøpslovens bestemmelser til anvendelse, jfr. Kjøpslovens § 4. Ved forbrukerkjøp er garantitiden 2 år for store apparater og i hovedsak 1 år for små apparater.
Med NÆRINGSKJØP forståes alt som ikke er forbrukerkjøp så som, f.eks. når apparatet skal brukes i kaféer, restauranter , gatekjøkken, hoteller , institusjoner, hybelhus, barnehaver , idrettsanlegg, felles husholdninger, felles vaskerianlegg i f.eks. borettslag o.l. samt tilfeller der kjøperen helt eller delvis tar betaling for bruken av apparatet eller det inngår i et leieforhold eller apparatet benyttes til å tilberede/tilvirke/vedlikeholde en vare kjøperen omsetter. Ved næringskjøp er garantitiden og reklamasjonstiden 6 måneder.
Les bruksanvisningen nøye før du tilkaller en reparatør. Ring til din lokale forhandler for å få oppgitt nærmeste autoriserte Gram verksted.
N
Destruksjon
Etter at et produkt er oppbrukt, må det ikke vrakes på vannlige avfalldeponi for husholdningsavfall, men sendes til innsamlingssteder og gjenbruk av elektronisk og elektrisk utstyr. Opplysninger på selve produktet, dets bruksanvisning eller embalasje henviser til det.
Materialer som er anvendt ved fremstilling av elektronisk utstyr, kan gjenvinnes i samsvar med opplysninger på produktenes merkelapper. Gjenbruk av materialer eller hver annen form for resirkulasjon av elementer gjør at du vesentlig bidrar til miljøvern.
Opplysninger om avfallsdeponi for elektronikkskrot er å hente hos kommunneforvaltningen.
Page 14
14
Frysskåpet får av säkerhets- och användningskäl inte placeras utomhus. Frysskåpet bör ställas i ett torrt utrymme. Skåpet är beräknat för temperaturklass SN enligt europeisk standard EN 153. Det betyder, att frysskåpet drivs optimalt vid en rumstemperatur på + 10oC - +32oC (kl.A på +10°C - +38°C) .
S
Varning
Gamla kylskåp och frysar är ofta försedda med komplicerade smäcklås som endast kan öppnas utifrån. Om du ställer undan en sådan modell, eller kasserar och levererar den till återvinningsstation, så kom ihåg att förstöra låset först.
- På så sätt förhindrar du att lekande barn blir inlåsta och blir utsatta för livsfara.
OBS! Var även uppmärksam på miljöreglerna för bortskaffning. Läs avsnittet ”Bortskaffning”
Placering och inbyggnad
Vi önskar dig lycka till med din nya GRAM pro­dukt. Produkten är utvecklad med stort hänsynsta­gande till livsmedlens olika krav på förvaring. Några ska förvaras kallt - andra kräver lite högre temperaturer. V issa ska förvaras separat så att de inte påverkar andra livsmedel med smak och lukt. Och de flesta behöver hög luftfuktighet för att hålla sig färska. För att du ska få största möjliga glädje av produkten är det viktigt att du känner till produktens funktioner och vet hur tillbehören används. Läs därför bruks­anvisningen noggrant innan uppställning och an­vändning.
1
Nödvändig luftcirkulation säkerställs genom att följa måtten på ritningen Ritningen visar en speciell produkt där man från köksfirman har tagit hänsyn till luftcirkulationen. Om integrationsprodukten monteras mot en vägg ska avståndet mellan köksskåpet och väggen vara minst 13,5 cm för att säkerställa bekväm öppning av dörren. Läs avsnittet om montering innan du påbörjar installation.
Nischmått
VARNING
Detta frysskåp innehåller isobutan R 600a, en brandfarlig gas. Under transport och vid installering av frysskåpet är det viktigt att inte skada kylkretsloppet. Vid eventuella skador skall man undvika att använda öppen eld och man skall sörja för god ventilation i rummet. Om produkten är skadad får den inte anslutas till elnätet. Vid tveksamhet ska Du kontakta Din leverantör.
Underlaget skall vara plant och frysskåpet får ej ställas upp på ramar eller liknande. Placera inte frysskåpet i närheten av värmekällor som t.ex. spis eller element och undvik placering i direkt solljus. Det är viktigt att frysskåpet står på plant och att det finns god luftcirkulation över, under och runt om det. Justering av skåpet görs med de 2 små stödbenen främst under skåpet.
Bruksanvisningen gäller för flera typer av samma produkt och därför kan utrustningen variera lite från modell till modell. Innan du använder produkten första gången bör du läsa avsnittet om placering och inbyggnad, igångsättning samt avsnittet om el-anslutning. Vi rekommenderar att produkten tvättas ur invändigt med ljummet vatten och en mild tvållösning för att därefter torkas ur grundligt med en mjuk trasa, innan påfyllning av varor. Kontrollera att produkten inte är skadad vid mottagandet. Transportskador ska anmälas till återförsäljaren innan produkten tas i bruk.
Leta upp sidorna med bilderna längst bak i bruksanvisningen så att du kan följa text och bilder samtidigt.
Vi gratulerar till din nya GRAM produkt
Page 15
15
Höjd Bredd Djup
TYP FSI 110
862 558 540
Minimimått i mm
4
Se även ritning .
S
Anslut strömmen till skåpet genom att sätta i stickkontakten i vägguttaget. Viktigt. Om kabeln skadas skall den ersättas med motsvarande typ, som levereras av Gram Domestic A/S eller Grams Servicecenter.
Du kan själv vända dörren
Lossa gångjärnen på produkten och fäst dem sedan enligt följande princip: Övre högra gångjärn mot
nedre vänstra och nedre högra mot övre vänstra.
Igångsättning
7
Mellan produkten och nischen täcks utskärningen för ventilation med bottenstycket 6 , som skruvas fast mot botten med skruvarna 10 . Slutligen monteras de 2 stopparna 14 på skruvarna . Skruva in justeringsskruvarna 7 i de två förborrade hålen överst i hörnen på produktens dörr . Montering av dörren,
6b
5
Montering
Se lista över beslag, skruvar och tillbehör på sidan 35. Integrationsprodukten sätts in i nischen och knuffas
mot väggen på gångjärnssidan . Fäst produkten på nischväggen med skruvarna 11 med 2 i varje gångjärn, samt med 2 skruvar 10 i botten av nischen
4
6
Sätt in den övre täcklisten 5 mellan produkten och nischens topp och fäst den med 3 skruvar
10 mot nischens topp , .
6a
Frysskåpet är avsett för anslutning till växelström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens (Hz) finns angivna på typskylt inne i frysskåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Du kontakta Din leverantör eller elinstallatör, innan Du ansluter Din nya frys.
El-anslutning
3
2
Produkten får inte ligga ned under transport eller vid flyttning. Om produkten ändå lutats mer än 40° får strömmen anslutas först efter upprätt läge i minst 2
timmar.
88b8a
8b
8a
9
10
10a
12
beskrivet på ritning , eller , görs bäst när dörren ligger vågrätt.
Markera 2 punkter med hjälp av medföljande mall
4
Fäst beslaget 1 till produktens dörr med 2 skruvar 10 på de markerade punkterna. Se ritning Sätt på köksskåpets dörr på produkten och centrera den.
T ag av köksskåpets dörr och montera beslaget 1 med 4 skruvar 10 och skruva i skruvarna i de förborrade hålen . Montera köksskåpets dörr på produktens dörr. Se . Med en stjärnskruvmejsel justeras dörrens läge genom att skruva på skruvarna 7 . Spänn fast i önskat läge med skruvarna 8 Fäst inbyggnadsbeslaget 3 i det nedre hörnet på dörren med skruvarna 12 och fäst sedan mot köksskåpets dörr med skruvarna 10
Sätt dekorlisten 2 på justeringsbeslaget 1
8
Page 16
16
Temperaturreglering
S
Kontrollpanelen är placerad innanför dörren, överst i frysskåpet. Brytaren längst till höger startar frysen. Den gröna lampan lyser och visar att ström­men är ansluten. T ermostatknappen kan ställas in från 1 (varmast) till 7 (kallast).
När skåpet startas ställs termostatknappen i mittom­rådet „4”. Efter ett par timmar är skåpet nerkylt. Öns­kas lägre temperatur, vrids termostatknappen i rikt­ning „7”. Önskas högre temperatur, vrids termostat­knappen i riktning „1”.
När termostatknappen är ställd på „0”, är kylfunktio­nen avbruten.
Den röda lampan indikerar att temperaturen i skåpet inte överensstämmer med termostat-inställningen.
Den mest effektiva infrysningen av varorna uppnås genom att trycka på „quick-freeze” brytaren 4 24 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet. Den gula lampan 5 lyser så länge „quick-freeze” är aktiverad. När infrysningen är avslutad efter 1 till 2 dygn – beroende på mängden varor – avbryter man „quick-
freeze” med brytaren och den gula lampan slocknar. Observera! Vid infrysning är kompressorn igång
konstant.
OBSERVERA!
Packa Dina frysvaror i luft- och vattentäta material för att undvika uttorkning Portionerna bör vara så platta som möjligt för att säker­ställa en snabb genomfrysning.
Kortvariga temperaturförändringar är normala och fö­rekommer när:
- man fyller på med färska varor
Bryt strömförsörjningen genom att dra ur stickkontakten från vägguttaget. Slå ifrån kompressorn genom att vrida termostatvredet till ”0”. Tag ut frysvarorna. Lägg dem ev. i kylskåpet för att hålla dem kalla så länge som möjligt. Sätt in en skål med varmt (ej kokande) vatten i frysen. Skåpets plastdelar tål inte kokande vatten (max 85°C). Stäng dörren och vänta ½ timme. När isen har smält görs frysen ren med vatten och lite handdiskmedel. T orka ur frysen med en mjuk trasa. Tätningslisten skall rengöras regelbundet för
13
Rengöring/avfrostning
Kortvariga temperaturförändringar
Infrysning
- dörren är öppen under en längre tid Matvarorna påverkas inte av dessa förändringar och temperaturen återgår snabbt till det normala.
säkerställa lång hållbarhet på denna. Använd endast rent vatten för detta. Ställ in temperaturen igen och anslut strömmen.
Det är viktigt att undvika att det kommer vatten in manöverpanelen.
Rensa bort damm och annan smuts i kompressorutrymmet med en dammsugare.
Page 17
17
Kortvarige temperaturudsving
S
Dörren fastnar
Vid öppning och stängning av dörren till frysavdelningen bildas ett undertryck i frysskåpet. Finns det behov att öppna och stänga upprepade gånger – kort efter varann, kan man lägga något mellan dörrens tätningslist och skåpets framkant. På så sätt skapas en fri luftpassage.
Fryskåpet skall inte använ das under en tid
Bryt strömmen till skåpet och ställ termostatknappen på „0” och bryt strömtillförseln. När frysskåpet är avfrostat och rengjort sätts dörren på glänt en aning. På så sätt undviker man obehaglig lukt.
Kompressorn går ej
- Kontrollera temperaturinställningen.
- Kontrollera om det finns strömtillförsel till
frysskåpet och att stickkontakten sitter i ordentligt.
Rasslande och porlande ljud
Uppstår vid cirkulerande kylvätska, vilket är normalt – även efter det att kompressorn stannat.
Övriga anmärkningar
Kompressorns startsystem behöver ofta en paus innan omstart. Pauslängden bestäms av kompressorns automatik.
GRAM service
Gram täcker fabrikations- och materialfel som uppstår inom 2 år från inköpsdatum (mot uppvisande av kvitto). Täckningen förutsätter normal användning i privat hushåll och att frysskåpet är inköpt fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar reservdelskostnad, eventuella transportkostnader och arbetslön.
Teknisk support:
Felanmälan DYGNET RUNT www.garant.se
Frysutrymmets användning
Hela skåpet kan användas för infrysning och långtidsförvaring av frysvaror. Vi rekommenderar att max. 12 kg färska varor fryses in per dygn i infrysningsområdet som finns på skåpets övre hylla.
Nyttiga tips
Reservdelar
3
Ange modell och serienummer på frysskåpet när du beställer reservdelar. Dessa upplysningar finner du på typskylten inne i skåpet.
Page 18
18
S
Bortskaffning
När produkten är förbrukad får den inte
kasseras som vanligt avfall, utan man
bör överlämna den till en organisation som
återvinner elektriska och elektroniska
produkter. På produkten, bruksanvisningen
eller förpackningen finns en symbol som
visar att förbrukad produkt ska lämnas till
återvinning. Material som används för tillverkning av produkten
kan återvinnas enligt lämplig beteckning. Genom återvinning av materialet i den förbrukade produkten bidrar man till ett stärkt miljöskydd.
Kontakta din kommun för uppgifter om var i din kommun det finns organisationer som tar hand om förbrukade produkter.
Page 19
19
Pakastinta ei saa käyttö-turvallisuuteen liittyvistä syistä sijoittaa ulkotiloihin. Laite on sijoitettava kuivaan tilaan. Laite on tarkoitettu euronormin EN 153 mukaisel­le lämpöluokalle SN. Tämä merkitsee, että se toimii parhaiten ympäröivän lämpötilan ollessa +10°C - +32°C (kl.A +10°C - +38°C).
FIN
Asennus ja kalusteisiin sijoittaminen
Onnittelemme uuden kalusteisiin integroitavan GRAM-kaapin omistajaa
Onnittelemme uuden GRAM-kaapin omistajaa. Kaapin kehittelyssä on otettu huomioon erilaisten elintarvikkeiden säilytykseen liittyvät vaatimukset. Jotkut elintarvikkeet säilyvät parhaiten kylmässä, toiset puolestaan hieman korkeammassa lämpöti­lassa. Jotkut elintarvikkeet on säilytettävä erikseen, jotta niistä ei tartu hajuja eikä makuja muihin elintar­vikkeisiin. Useimmat elintarvikkeet tarvitsevat korkeaa ilmankosteutta säilyäkseen tuoreina. Saadaksesi kaapistasi mahdollisimman paljon hyötyä on tärkeää tuntea sen toiminnot ja lisävarus­teiden käyttö. Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjee­seen ennen sen sijoitusta ja käyttöä.
1
T arvittava ilmankierto varmistetaan noudattamalla kuvan mittoja. Kuvan olevassa jääkaappielementissä on otettu huomioon tarvittava ilmankierto. Jos integroitava kaappi asennetaan seinää vasten, keittiökaapin ja seinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 13,5 cm, jotta ovi pääsee aukenemaan esteettä. Lue asennusta koskeva luku ennen kuin
ryhdyt integroimaan laitetta keittiökaapistoon . Syvennyksen mitat
VAROITUS!
Tämän kaappipakastimen sisältämä isobuteeni R 600a on palonarka kaasu. Laitetta kuljetettaessa ja asennettaessa on tärkeää varoa vaurioittamasta sen jäähdytyskiertoa. Jos vaurioita syntyy, vältä avotulen käyttöä ja huolehdi huonetilan riittävästä tuuletuksesta. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä sähköverkko­on. Epäselvissä tilanteissa on otettava yhteyttä laite­toimittajaan Sijoitusalustan tulee olla tasainen, pakastinta ei saa asettaa kehikolle tms. Laitetta ei saa sijoittaa suoraan auringon-valoon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten lieden tai lämpöpat­terin läheisyyteen. Kaappipakastimen tulee seistä täysin suorassa. Il­man täytyy päästä kiertämään esteettä laitteen yllä, alla ja ympärillä. Kaapin asentoa voi säätää kääntämällä kaapin etuosassa olevista kahdesta (2) tukijalasta.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on use­in monimutkainen, vain ulkopuolelta avautuva au­tomaattilukko. Kun poistat laitteen käytöstä, mu­ista rikkoa sen lukkomekanismi – täten estät lap-
sia lukitsemasta itseään kaappiin ja joutuma­sta hengenvaaraan.
HUOM! Laite on poistettava käytöstä oikealla, ympäristöystävällisellä tavalla. Ks. lukua ”Käytöstäpoisto”. Avaa käyttöohjeessa takimmaisena olevat kuvasi­vut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samana­ikaisesti.
Tämä käyttöohje koskee useampia eri kaappityyp­pejä, joiden varustetaso vaihtelee mallista riippuen. Ennen kaapin käyttöönottoa tutustu tarkoin laitteen sijoitusta, käynnistystä ja sähköliitäntää koskeviin lukuihin. Ennen kuin kaappiin laitetaan tavaroita, sen sisäosa on hyvä puhdistaa miedolla, lämpimällä saippuavedellä ja pyyhkiä kuivaksi pehmeällä rievulla. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. T ee ilmoitus mahdollisista kuljetusvau­rioista laitteen myyjälle ennen kaapin käyttöönottoa.
Page 20
20
8
TYPE FSI 110
Korkeus Leveys Syvyys
862 558 540
Vähimmäismitat (mm)
4
Ks. myös kuvia .
FIN
Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on päästävä helposti käsiksi. Epäselvissä tapauksissa ota yh­teys laitteen myyjään tai valtuutettuun sähköasen­nusliikkeeseen, ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Laite liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan. Huom! Jos verkkojohto on vaurioitu­nut, se on vaihdettava uuteen vastaavaan, jonka saa laitteen jälleenmyyjältä.
Oven avautumis-suun­nan vaihto
Irrota kaapin saranat ja kiinnitä ne seuraavan peri­aatteen mukaan: Oikeanpuoleinen yläsarana va­semmanpuoleiseen alasaranaan ja oikeanpuoleinen alasarana vasemmanpuoleiseen yläsaranaan.
6b
7 8 8a
8b
Kaapin ja upotuskomeron alaosan välinen tuuletus­aukko peitetään pohjakappaleella 6 , joka kiinnitetään pohjaan ruuveilla 10 . Lopuksi asen­netaan pidätinkappaleet (2) 14 ruuveihin . Kierrä säätöruuvit 7 kaapinoven yläkulmissa oleviin reikiin . Kuvassa , tai olevan oven asennus onnistuu parhaiten oven olles­sa vaakasuorassa.
Käynnistys
12
10a
10
8b
9
8a
Merkitse 2 kohtaa mukana olevan mallin avulla 4 Kiinnitä hela 1 kaapin oveen merkittyihin kohtiin kahdella ruuvilla 10 . Ks. kuvaa . Aseta keittiökaapin ovi kaapin oven päälle ja keskitä se. Ota pois keittiökaapin ovi ja kiinnitä hela 1 4 ruuvilla 10 ja kierrä ruuvit valmiiksi porattuihin reikiin . Kiinnitä jääkaapin ovi keittiökaapin oveen. Ks. . Säädä oven asento kiertämällä tähtipäämeisselillä ruuvia 7 . Lukitse ovi haluttuun asentoon ruuvin 8 avulla. Kiinnitä upotushela 3 oven alakulmaan ruuvil­la 12 ja kiinnitä ovi tämän jälkeen keittiökaapin oveen ruuvilla 10 Laita koristelista 2 säätöhelaan 1
4
Asennus
Ks. asennuskiinnikkeitä, ruuve ja lisävarusteita koskevaa luetteloa, sivu 35.
Kaappi laitetaan upotuskomeroon ja työnnetään seinää vasten saranapuolelta . Kaappi kiinnitetään syvennyksen seinään kussakin saranassa olevalla kahdella (2) ruuvilla 11 ja
kahdella (2) ruuvilla 10 upotuskomeron pohjaan .
Laita ylin peitelista 5 kaapin ja upotuskomeron yläreunan väliin ja kiinnitä se kolmella (3) ruuvilla
10 upotuskomeron yläosaan , .
5
6
6a
220/230 V 50 Hz. Liitäntäarvot käyvät ilmi kaappi­pakastimen sisäseinässä olevasta arvokilvestä.
Verkkoliitäntä
3
Kaappia ei saa laittaa „selälleen” kuljetuksen eikä muuton yhteydessä. Jos kaappia on kallistettu yli 40 °, virransyötön saa kytkeä päälle vasta kun kaappi on seissyt pystysuorassa vähintään 2 tuntia.
2
Page 21
21
Lämpötilansäätö
Ohjauspaneeli on oven takana kaappipakastimen yläosassa. Pakastin käynnistetään äärimmäisenä oikealla olevasta painikkeesta . Vihreä lamppu palaa osoituksena siitä, että laite saa virtaa. T ermostaatin ääriasennot ovat „1” (lämpimin) ja „7” (kylmin).
Kaappia käynnistettäessä termostaatin säätönuppi säädetään keskiasentoon „4”.
Jääkaappipakastimen jäähtyminen kestää pari tuntia. Halutessasi alhaisempaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”7”. Halutessasi korkeampaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”1”.
Säätönupin ollessa asennossa „0” jäähdyty­stoiminto on katkaistu. Punainen merkkivalo palaa osoituksena siitä että kaapin sisälämpötila ei ole termostaatin säädön mukainen.
T ehokkain tapa pakastaa on painaa „quick-freeze” – pikapakastuskytkintä 4 24 tuntia ennen kuin tuotteet laitetaan pakastimeen. Keltainen merkkivalo 5 palaa pikapakastuksen („quick-freeze”) ollessa päällekyt­kettynä. Pakastuksen päätyttyä 1 – 2 vuorokauden kuluttua – riippuen pakastettavien tuotteiden määrästä – pa­kastustoiminto kytketään pois päältä painamalla „quick-freeze” –kytkintä, jolloin keltainen merkki­valo sammuu.
Tärkeää! Kompressori käy tauotta pakastuksen
aikana.
HUOM!
Suojaa pakastettavat tuotteet ilma- ja vesitiiviiseen materiaaliin kuivumisen estämiseksi sekä mahdolli­simman litteisiin pakkauksiin nopean pakastumisen varmistamiseksi.
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut ovat normaaleja ja niitä tulee kun:
- pakastimeen lisätään tavaraa
- ovi on pidempään auki Nämä vaihtelut eivät vaikuta elintarvikkeisiin ja lämpötila palaa nopeasti ennalleen.
Kytke kompressori pois päältä kääntämällä termo­staatin säätönuppi asentoon „0”. Ota pakasteet pois kaapista ja laita ne esim. jääkaap­piin, jotta ne pysyvät mahdollisimman kylminä. Laita pakastimeen astia, jossa on kuumaa vettä (ei kiehu­vaa). Sulje ovi ja odota ½ tuntia. Kun jää on sulanut, puhdista pakastin vedellä, johon on
FIN
13
Puhdistus/sulatus
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut
Pakastus
lisätty hieman astianpesuainetta. Pyyhi pakastin ku­ivaksi pehmeällä rievulla. Tiivistelista puhdistetaan säännöllisin väliajoin pelkällä vedellä. Säädä lämpötila uudelleen ja kyt­ke päälle laitteen virransyöttö. V armista, että ohjauspaneeliin ei pääse vettä. Puhdista kompressoritila pölynimurilla.
Page 22
22
FIN
Kortvarige temperaturudsving
Pakastimen kaikilla hyllyillä voi pakastaa ja säilyttää pakasteita. Suositeltava pakastusmäärä on maks. 12 kg/vrk. Pakastus tapahtuu kaapin ylimmäisellä hyllyllä.
Ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa pakastimeen muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven monta kertaa peräkkäin, aseta jotain oven ja ka­apin rungon väliin, jolloin ilma pääsee kiertämään niiden väliin jäävästä raosta.
Jos kaappipakastinta ei käytetä pitempään aikaan
Säädä termostaatin säädin asentoon „0” ja katka­ise laitteen virransyöttö. Sulata ja puhdista jääka­appipakastin ja jätä ovet raolleen, jolloin kaappiin ei pääse muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että laite saa virtaa ja että pistoke
on oikein paikoillaan pistorasiassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa laitteessa kiertävä kylmäaine. Tämä on täysin normaalia, myös kompressorin ollessa pysähdyksissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä tarvitsee usein tauon, ennen kuin se käynnistyy uudelleen. T auon pituus määräytyy automaattisesti.
Kun tilaat varaosia, ilmoita kaappipakasti-men malli ja sarjanumero laitteen takaseinässä oleva­sta arvokilvestä.
Pakastimen käyttö
Hyödyllisiä vihjeitä
Varaosat
3
Käytöstäpoisto
Jos poistatte laitteen lopullisesti käytöstä, älkää viekö sitä tavalliseen yhdyskuntajätesäiliöön, vaan olkaa hyvä ja toimittakaa laite lähimpään kierrätys- tai
uudelleenkäyttökeskukseen. Laitteessa, sen käyttöhjeissä tai pakkauksessa on kierrätyskelpoisuus-merkki.
Laite on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Viemallä vanhan laitteen uudelleenkäyttökeskukseen autatte suojelemaan luontoa.
Jos ette tiedä, missä lähinne kierrätys- tai uudelleenkäyttökeskus sijaitsee, kysykää kunnan ympäristöhallinnolta.
Page 23
23
For safety and operational reasons, do not set up the freezer outdoors. The appliance should be placed in a dry room. It is designed for temperature class SN in accord­ance with European standard EN 153. This means that it will run best at a room temperature of +10°C to +32°C(kl.A of +10°C to +38°C) .
GB
Setting up and building in
WARNING
Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old appliance like this stored away somewhere, or if you scrap it (through a bulk waste disposal system for example) remem­ber to destroy the lock first to prevent children
from being exposed to danger by getting locked inside the cabinet.
Note! Please observe the environmental rules on disposal. See section “Disposal”. Illustrations are found at the back of the instruction booklet to enable you to follow text and pictures at the same time.
Congratulations on your new built-in GRAM
Congratulations on your new GRAM. The appli­ance was developed taking the different storage requirements of food items into consideration. Some must be stored cold - others require a little higher temperature. A few must be stored separately so as not to impart flavour and odour to other items of food. Most items of food require high air humidity in order to stay fresh. T o ensure that you get as much joy out of your new appliance as possible, it is important that you become familiar with its functions and know how to use the accessories. Please read the instructions for use carefully before setting up and using your appliance.
1
T o ensure sufficient ventilation, the dimensions shown in figure must be observed. The figure shows a special kitchen element in which the manufacturer has allowed sufficient space for ventilation. If the appliance is positioned with its door hinge side against a wall, there should be at least 13,5 cm between the appliance and the wall in order to allow the door to open easily . Read the section „Installation” before building in the appliance.
Recess dimensions
WARNING
This freezer contains isobutane R 600a, a flam­mable gas. During transport and when setting up it is essential to avoid damaging the freezing cir­cuit. If damage does occur, do not use a naked flame anywhere near the appliance and make sure the room is well aired. A damaged unit must not be connected to mains voltage. If you are in doubt, please contact your supplier.
The surface on which the appliance is placed must be plane. Do not use a frame or similar. Never place the freezer close to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight. It is important that the appliance stands completely level and that there is good air circulation over, under and around it. The appliance can be adjust­ed by turning the two small feet at the front.
As these instructions apply to several models, the equipment may vary slightly from model to model. Please read the sections on setting up and building in, starting up and electrical connection before using the appliance. It is also advisable to clean the cabinet interior with lukewarm water containing a little mild detergent. Surfaces should then be dried thoroughly with a soft cloth before placing items in the cabinet. On receipt, please check to ensure that the appliance is not damaged. Transport damage should be reported to the local supplier before the appliance is put to use.
Page 24
24
Height Width Depth
TYPE FSI 110
862 558 540
4
See also figures .
Min. dimension (mm)
GB
The appliance is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet.
Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authority must be observed. The appli­ance plug and wall socket should then give cor­rect earthing. If in doubt, contact your local suppli­er or an authorised electrician.
WARNING
The flexible cord (mains lead) fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-amp or 3-pin 15­amp plug. If a BS 1363 (13-amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-amp fuse.
IMPORTANT
The cores in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE These colours might not correspond with the col­our markings identifying the terminals in your plug. Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW core to the plug terminal marked “E” or by an earth symbol, or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. Connect the
Electrical connection
3
The appliance must not be laid horizontally while being transported or moved. If the appliance has been tilted more than 40°, the power supply must not be connected until the appliance has stood
upright for at least two hours.
2
4
5
6
6b
8 8a
7
8b
6a
Installation
For a list of screws and fittings, see page 35. Insert the appliance into the recess and push its
door hinge side against the recess wall, . Fasten the appliance securely to the recess wall using two screws 11 in each hinge. Also fasten the appliance to the base of the recess using two screws 10 , .
Position the upper covering strip 5 between the appliance and the top of the recess and fasten it securely to the recess top using three screws 10 , ,
Cover the ventilation opening between the appliance and the bottom of the recess with the base strip, 6 , and fasten it in place using two screws 10 . Finally , cover the screw heads with caps 14 . Screw the adjusting screws 7 into the two pre-drilled holes on the upper edge of the door . As shown in figure , or , it is easiest to assemble the door while it is
8b
9
8a
8
lying flat. Make two marks using the accompanying template 4 . Attach the bracket 1 to the door at the marks using two screws 10 . See figure . Centrally position the appliance door on the kitchen element door. Remove the kitchen element door and attach the bracket 1 by screwing four screws 10 into the pre-drilled holes . Attach the kitchen element door to the appliance door. See . The position of the door can be adjusted by turning screw 7 using a cross-slot screwdriver. After adjustment, fasten the door in position using the bolt 8 .
10
BLUE core to the plug terminal marked “N” or coloured BLACK. Connect the BROWN core to the plug terminal marked “L” or coloured RED.
Page 25
25
10a
12
The control panel is positioned behind the door at the top of the cabinet. The switch furthest to the right starts the freezer. The green lamp lights up, showing that power is on. The thermostat knob can be set from 1 (warmest) to 7 (coldest).
When the appliance is started the thermostat should be in its middle setting „4”. After an hour or two the cabinet
If during transport the freezer has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise for at least two hours before being switched on. Start the freezer by plugging into a wall socket. Important! If the mains lead has been damaged, it must be replaced with a corresponding type supplied by Gram A/S or one of Gram’s service centres.
The most effective freezing down is achieved by pressing the „quick-freeze” switch ¹ 24 hours be­fore items are to be placed in the cabinet. The yellow lamp º remains lit for as long as „quick­freeze” is switched on. When freezing down is completed - after a day or two depending on the quantity of items placed in the cabinet - switch off „quick-freeze”, and the yellow lamp will go out.
Please note! The compressor runs conti-
nuously during freezing down.
GB
Starting up
will have cooled down. If a lower temperature is re­quired, turn the thermostat knob towards „7”. If a higher temperature is required, turn the knob towards „1”.
The compressor is switched off when the thermostat knob setting is „0”.
The red lamp lights up when the temperature in the cabinet is not in accordance with the thermostat setting.
13
Freezing down
Specifically for Fresh line models
The control panel and thermostat knob are located on the top panel. All functions are set using a single knob which can be turned from ”1” (least cold) to ”7” (coldest). Turning the thermostat knob to ”S” activates the quick-freeze function. For further details, see ”Freezing down”.
NB!
Pack your frozen foods in airtight and watertight material in order to avoid drying out. Portions should be as flat as possible to allow rapid freezing down.
You can change the door from right-hinged to left-hinged or vice versa yourself
Attach the bracket 3 to the bottom corner of the appliance door using screw 12 and then to the kitchen element door using screw 10 .
Attach the decorative strip 2 to the adjustable bracket 1 .
Remove the hinges from the appliance and refit them as follows: upper right hinge to lower left of door; lower right hinge to upper right of door.
Changing the temperature
Brief temperature variations are normal and occur when:
- the cabinet is filled with fresh items,
- the door is left open for longer periods. Items of food in the cabinet will not be affected by these variations and the temperature will quickly return to normal.
Brief temperature variation
Page 26
26
The whole of the freezer can be used for freezing down and for the long-term storage of frozen items. We recommend that no more than 12 kg fresh food be frozen down daily in the freezing section, which is the top shelf of the freezer.
Switch off the power supply at the wall socket. Switch off the compressor by turning the thermo­stat knob to „0”. Remove all items from the freezer. If possible, put them in a refrigerator to keep them as cold as pos­sible during defrosting. Place a bowl containing hot water (not boiling) in the freezer. The plastic parts of the cabinet will not withstand boiling water (max. 85°C). Shut the door and wait half an hour. When the ice has melt­ed, clean out the freezer using water and a little washing-up liquid. Dry the freezer with a soft cloth. The sealing strip around the door should be cleaned regularly to prolong its life. Use only wa­ter to clean the sealing strip. Reset the temperature and reconnect the power supply at the wall socket.
It is important to prevent water from getting into the control panel. Remove dust and threads from the compressor compartment with a vacuum cleaner.
The door sticks
A vacuum is formed in the cabinet when the door is opened and closed. If repeated opening and closing of the door within a short space of time is necessary, place an object between the sealing strip on the door and the front of the cabinet in order to let air pass.
The appliance is to remain unused for a time
Turn the thermostat knob to „0” and disconnect the appliance at the wall socket. After defrosting and cleaning the appliance, leave the door slight­ly ajar. This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure power is switched on and that
the plug has been properly inserted in the wall socket.
Trickling and gurgling noises
Circulating refrigerant causes these noises. This is quite normal, even when the compressor is not run­ning.
Note also
The compressor starting system often needs a pause before it can be restarted. The compressor will itself automatically decide how long the pause is to be.
GB
Cleaning/defrosting
Use of the freezer
Useful hints
Page 27
27
Spare parts
When ordering spare parts, please give the type and serial number of the freezer. This information is given on the nameplate inside the cabinet.
3
Disposal
GB
When disposing of the device, do not bring it to regular municipal waste con­tainers. Instead, bring it to electrical and electronic waste recycling and reuse center. A relevant label has been put on the device, its instructions manual, or on the package.
The device has been manufactured of recyclable materials. By bringing old device to recycling collec­tion center, you show that you care about nature.
Ask your local environmental care authority for infor­mation on location of such facilities.
Page 28
28
PATTERN
1
1
2
1
1
1
2
2
2
17
4
2
2
2
Page 29
1
2
3
Page 30
4
862 (FSI110)
798 (FSI110)
min 868 (FSI110)
5
Page 31
6b
7
6
6a
Page 32
8
8b
8a
765 (FS
I1
10)
9
Page 33
10
10a
12
Page 34
13
Page 35
35
Page 36
36
IOALGRAMZAB-558
Gram A/S
DK-6500 Vojens
www.gram.dk
Tlf. 7320 1010
09/2005
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Vestvollveien 8 Box 9101 Sinikalliontie 3b N-2019 Skedsmokovset S-200 39 Malmö FIN-02630 Espoo T el.: 22 07 26 30 T el.: 040 38 08 40 T el.: 09 61 22 920
Loading...