Gram FS, FSLD, FSL, FSD Instructions For Use Manual

Page 1
Betjeningsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Bedienungsanweisung Mode d'emploi Instructions for use Gebruiksaanwijzing
N S
FIN
D F
GB
. . . . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . 39
. . . . . . . . . . . . 45
Type FS/FSL/FSD/FSLD (M60)
Page 2
Bemærk at denne betjeningsvejledning gælder for alle fryseskabe af type FS, FSL, FSD og FSLD. Illustrationer og udstyr sva­rer derfor ikke nødvendigvis til din model.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyrede med komplicerede smæk­låse, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller kasserer og afleverer den til storskrald, så husk at ødelægge låsen først
- herved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø­reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet “Bortskaffelse”.
Læs afsnittet om opstilling, indbygning, eltilslutning, igangsætning og tempera­turstyring, inden du tager skabet i brug. Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmel­des til forhandleren, inden skabet tages i brug.
Fold siderne med illustrationer ud, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
Skabet må af sikkerheds- og brugsmæssige grunde ikke opstilles udendørs, men bør anbringes i et tørt rum. Skabet er beregnet til temperaturklasse N (+16°C - +32°C) i hen­hold til den europæiske standard EN 153.
Underlaget skal være plant og skabet må ikke opstilles på rammer eller lignende. Anbring ikke skabet i nærheden af varme­kilder som f.eks. komfur eller radiator, og undgå placering i direkte sollys. Det er vigtigt at skabet er helt lodret opstil­let, og at der er god luftcirkulation over, under og omkring det.
Målene er frie åbninger. Tallene i parantes gælder ved kombinationsindbygning samt ved skabe, hvor højden er 174 cm eller derover. Enkelt skab kræver et frit gen­nemstrømningsareal på min. 200 cm
2
. Ved kombination samt ved de høje skabe min. 300 cm
2
.
1A Indbygning med ventilationsriste
af skab i almindeligt køkkenelement med til strækkelig ventilation rundt om skabet til kompressoren.
1B Indbygning i skabselement
af skab med indbygget ventilation. Luften strømmer ind via soklen og le des bag om skabet og ud ved toppen.
1C Indbygning af FSD 34 og FSLD 31
Ventilationen sikres med en ventila­tionsåbning i GRAM soklen på fryse­skabet, og luftstrømmen føres ud i toppen af elementet.
Det er også vigtigt at skabet står helt lige. Ved hjælp af stilleskruer under skabet, kan du justere skabet så det står vandret.
Skabet er beregnet for tilslutning til veksel­strøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet . Tilslutning skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgænge­lig. Dette skab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen. Dette gæl­der også, selv om der er tale om udskift-
2
1
DK
2
Tillykke med dit nye fryseskab
Inden du tager skabet i brug
Opstilling og indbygning
El-tilslutning
Page 3
Først afmonteres dørhåndtaget ved hjælp af en skruetrækker. Ved afmontering af døren fjernes først skruerne med en nøgle. Når døren nu fjernes følger det ene hæng­sel med. Dette hængsel er fastmonteret på døren, og skal fjernes inden døren igen påmonteres. Flyt hængselstappen til modsatte side. Bemærk at tappen skal monteres spejl­vendt, når den flyttes over i modsatte side
- d.v.s. den skal drejes 1/4 omgang, (se skitse C). Det kan være nødvendigt at anvende en tang til at trække tappen fri af toppen. Flyt attraphængslet og dækpropperne på over- og undersiden af døren til mod­satte side. Placer nu døren og derefter det medsend­te hængsel, hvor attraphængslet sad. Når døren monteres, bør der indlægges et 9 mm mellemstykke (træ eller lignende) ved det nederste hængsel. Mellemstykket placeres mellem skabsfronten og dørens kant for at opnå passende pladsforhold for tætningslisten. Husk at få det rigtige antal underlagsskiver anbragt ved underste hængsel, så døren kommer i den rigtige højde. Monter til slut dørhåndtaget.
Hvis skabet under transporten har ligget ned, eller har stået på lager i kolde omgi­velser (koldere end +5°C), skal det have en hvileperiode på mindst 1 time, inden det tages i brug. Tilslut strøm til skabet ved at sætte ska­bets stikprop i vægstikkontakten. Ved tilslutning af strøm udløses en alarm, der fortæller, at der er for varmt i skabet, og at der har været strømsvigt. Læs under afsnittet “Alarm”, hvordan du afbryder alarmen.
4
3
2
1
ning af et eksisterende skab, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryg­gers være omfattet af en ekstrabeskyttelse. I boliger opført før 1. april 1975, er eks­trabeskyttelsen i orden, hvis der er installe­ret HFI-afbryder, som beskytter den stik­kontakt, skabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stik­prop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal til sluttes jordklemmen (mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stik­prop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor led­ningen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør du lade en autori­seret el-installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet skabet.
Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boli­gen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at du lader el-installatøren opsætte en fejl­strømsafbryder af typen PFI eller HPFI. Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale elforsyning skal
efterkommes. Ska­bets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-installatør om råd.
Illustration viser, hvordan du selv nemt kan vende døren fra højrehængslet til venstrehængslet - eller omvendt.
Læg skabet på “ryggen” med forsiden opad.
3
DK
3
Du kan selv vende døren
Igangsætning
Page 4
ger for at temperaturen under indfrysnin­gen aldrig kommer under -28°C.
Du kan afbryde indfrysningen mauelt ved at trykke på “FREEZE” -tasten og slippe tasten i det øjeblik, hvor ingen
lamper lyser
op.
NB!
Pak dine frostvarer i luft- og vandtæt mate­riale, så du undgår udtørring. Portionerne bør være så flade som muligt for at sikre hurtig gennemfrysning.
For at opnå en effektiv indfrysning af man­ge varer på een gang, skal skabet sættes til indfrysning 24 timer før selve indfrysnin­gen skal ske. Hvis det drejer sig om en mindre portion, kan perioden gøres korte­re, og skal der kun indfryses enkelte pak­ker, kan den helt undlades.
Efter strømsvigt starter skabet automatisk. Så snart der er strøm igen, vil skabet begynde at køre og alarmen aktiveres. (Se afsnittet om “Alarm”)
Alarmen aktiveres efter strømsvigt, eller hvis temperaturen i mere end 2 timer er over 6°C varmere end den indstillede tem­peratur. Alarmen fortsætter, også selvom temperaturen igen er blevet normal, for at fortælle dig, at noget har været galt. Hvis temperaturstigningen i skabet ved strømsvigt ikke overstiger 2°C i forhold til fabriksindstilling, slukkes alarmen automa­tisk.
Alarm ved start
Din nye GRAM model har ikke været til­sluttet strøm, siden den blev testet på fabrikken, og elektronikken “tror” derfor, at der har været strømsvigt, når du igen til­slutter strøm hjemme i køkkenet. Derfor aktiveres alarmen.
Illustration viser princippet af det elek­troniske betjeningspanel. De elektronisk styrede fryseskabe er fra fabrikken indstillet til at køre med optimale temperaturer, og modellerne betjenes med tasterne “TEMP.” og “FREEZE”. Når du trykker tasterne og holder dem nede, vil du efter et øjeblik kunne aflæse den aktuelle indstilling på displayet. Denne indstilling vises i ca. 3 sekunder. Holder du fortsat tasten nede, kan du ændre indstil­lingen (se nedenfor).
Tryk på “TEMP” og hold tasten nede. Efter et øjeblik vises den aktuelle indstilling, og efter ca. 3 sekunder vil de små lamper lyse op efter hinanden hen over skalaen. Når enden af skalaen nås, vil alle lys være slukkede et øjeblik, før de starter med at lyse op igen. Slip tasten, når lampen ud for den ønskede temperatur lyser op. Herefter vil skabet køre efter den nye indstilling.
Når du vil indfryse, skal du samtidig vælge, om du vil indfryse i 1 eller 2 døgn. Tryk på “FREEZE” og hold tasten nede. Efter et øjeblik vises den aktuelle indstilling, og derefter vil skiftevis 1, 2 eller ingen
lamper på temperaturskalaen lyse op. Antallet af lysende grønne lamper, viser antallet af indfrysningsdøgn. Slip tasten, når det ønskede antal døgn vises. Herefter vil ska­bet køre efter den nye indstilling. Den lille gule kontrollampe vil lyse, så længe ind­frysningen er aktiveret.
Indfrysningen afbrydes automatisk, når tiden er udløbet, og fryseren fortsætter nu normal indstilling. En økonomifunktion sør-
65
4
DK
4
Strømsvigt
Indfrysning
Ændring af temperatur
Alarm
Elektronisk styring
Page 5
Afbryd alarm
Tryk på “TEMP” og hold tasten nede. Efter et øjeblik vises den indstillede temperatur på temperaturskalaen, slip tasten i dette øjeblik, og alarmen afbrydes.
Ved fejl på føleren aktiveres et nødpro­gram, der overtager temperaturstyringen, indtil montøren når frem.
Kortvarige temperaturudsving er normale, og forekommer, når:
- der fyldes op med friske varer
- der åbnes i længere tid Ved temperaturudsving lyser flere eller færre lamper på temperaturskalaen. Fødevarerne påvirkes ikke af disse udsving, og temperaturen bliver hurtigt normal igen.
Skabe af typen FSL og FSLD har 2 fryseelementer øverst i skabet. Fryseelementerne er med til at holde på kulden og sikrer dermed et lavt el-forbrug. Elementerne er også praktiske at have med i køletasken på en varm sommerdag.
Hele skabet kan anvendes til indfrysning samt til langtidsopbevaring af frysevarer. Den øverste frysehylde er fortil forsynet med et stilbart vippegitter, der gør det mu­ligt at stable varerne helt frem til forkanten. Vippegitteret skal løftes op
, inden det kan
slåes ned.
A
7
DK
5
Tryk på “TEMP” som ved “Ændring af temperatur”, og slip tasten i det øjeblik, hvor alle lysene er slukkede, eller sluk for strømmen på stikkontakten. Nu har du afbrudt frysefunktionen og kan gøre fryse­skabet rent. Ved afbrydelse på “TEMP”
TASTEN.
Den aktuelle temperatur vil stadig kunne aflæses i de næste ca. 2 timer - herefter slukkes også automatisk for denne funkti­on. Start fryseskabet igen ved at indstille en temperatur. (Se under “Ændring af tempe­ratur”) Der kan gå op til 15 min. før kom­pressoren starter igen.
Rimlag bør fjernes når det er ca. 1/2 cm tykt. Brug aldrig skarpe eller spidse gen­stande, der kan beskadige fryseren. Total afrimning bør foretages ca. 2 gange årligt.
Fremgangsmåde:
Afbryd frysningen som beskrevet under afsnittet “Afbrydelse ved rengøring/afrim­ning”, eller ved stikkontakten/hovedafbry­deren. Stil en balje varmt vand ind i skabet, luk døren og vent 1/2 time. Rimlaget kan nu let skrabes af. Træk afløbsstutsen ud, og stil en skål under til at opfange tøvandet. Tøvandet, i bunden af skabet, vil nu løbe ud, og skabet kan gøres ren.
Skabet rengøres bedst med en svag sæbeopløsning (max. 85° C). Anvend ikke rengøringsmidler, der kan ridse. Tætnings­listerne kræver jævnlig rengøring for at for­hindre misfarvninger og sikre lang holdbar­hed. Fjern fremmed legemer fra tætningsli­stens fals i bunden af døren.
8
Nødprogram
Kortvarige temperaturudsving
Afrimning
Fryseelementer
Fryserummets anvendelse
Afbrydelse ved rengøring/afrimning
Rengøring
Page 6
Angiv venligst type og partnr. på skabet, når du bestiller reservedele. Disse oply­sninger finder du på typeskiltet inde i skabet.
Løsn låsetappene, som holder lysskær­men, med en skruetrækker. Løft lysskær­men af og udskift pæren med en ny (max. 15 W).
Gram dækker fabrikations- og materialefejl i henhold til de gældende købelovsbestem­melser i Danmark. Dækningen forudsætter normal brug i en privat husholdning, og at apparatet er købt som fabriksnyt i Dan­mark. Vederlagsfri afhjælpning af evt. fejl forudsætter, at der kan fremvises en maski­nafstemplet kassebon/købskvittering som dokumentation for købsdato. For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Der dækkes ikke:
Fejl eller skader opstået ved
- transport, fejlbetjening, misbrug, mangel-
fuld vedligeholdelse, fejlagtig indbygning, opstilling eller tilslutning.
- brand, ulykke, lynnedslag og elektriske
forstyrrelser som f.eks. defekte sikringer eller fejl i de elektriske installationer.
- reparationer udført af andre end
GRAMS’s egne servicecentre.
Inden du tilkalder GRAM service bør du læse afsnittet ”Nyttige tips”, og se om du evt. selv kan løse problemet. Reparationer foretaget uden for reklamationsperioden og omkostninger ved uberettigede reklamatio­ner, må du selv betale.
9
2
Fjern støv og trevler i kompressorrummet med en støvsuger.
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et undertryk i skabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange - kort efter hinan­den, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og skabets forkant, så der skabes en luftpassage.
Funktionsstop
Er skabet standset helt, så hold døren luk­ket indtil servicemontøren kommer. Hvor længe skabet kan være ude af funktion ­uden at varerne tager skade, afhænger af rumtemperaturen, mængden af varer i fryseren m.m. Som tommelfingerregel kan man dog regne med, at et fyldt skab (afhængig af størrelsen) kan holde på kul­den i 18 til 30 timer - hvis døren holdes luk­ket!
Skabet skal ikke bruges i en periode
Når skabet er afrimet og gjort ren, sættes døren lidt på klem. Herved undgår du ube­hagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til skabet, og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stikkon­takten.
Raslen eller brummen
Kan være rør, der støder mod hinanden eller berører den udvendige beklædning.
- Kontroller at fryseren står helt lige.
Rislende og klukkende lyde
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt - også efter at kompres­soren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystem vil ofte have brug for en pause, inden genstart kan gen­nemføres. Pauselængden bestemmer kompressoren automatisk selv.
DK
6
Udskiftning af elektrisk pære
GRAM service
Reservedele
Nyttige tips
Page 7
DK
7
Tilkald service:
Gram har lokale servicecentre i hele landet, som er specialister i Gram. Her kan du få faste priser og professionel hjælp til alle reparationer. Find dit lokale servicecenter i postnummeroversigten på side 8.
Når det udtjente skab skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig korrekt og for­svarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortskaf­felse. Der kan være særlige krav/betingel­ser, der skal overholdes. Du kan få oplysning om bortskaffelse hos:
- Gram Domestic A/S
- Din hvidevareforhandler
- Hos myndighederne (Kommunen, Mil­jøstyrelsen el. lign.)
Normaltilstand.
Panelet viser den aktuelle temperatur, som i dette tilfælde er -18°C.
Indstillet temperatur: Tryk på “TEMP” og hold tasten nede. Efter et øjeblik vises den indstillede temperatur, som i dette tilfælde er fabriksindstillingen -18°C.
Når alle lamper i temperaturskalaen lyser, betyder det, at temperaturen i fryseren er
-14°C eller varmere, end det kan vises på skalaen.
Når lampen ud for -21 blinker - og kun den-
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Signaloversigt
ne lampe er tændt, betyder det, at tempera­turen i skabet er -21°C eller koldere, end det kan vises på skalaen.
Når lysene skiftevis blinker i de 2 yderste lamper i hver ende af skalaen - og i de 4 midterste lamper, betyder det, at der er en fejl/defekt på temperaturføleren. T
ilkald ser-
vicemontør.
(Ved følerfejl overtager et nødprogram sty­ringen, indtil servicemontøren når frem). Nødprogrammet sikrer at dine varer i skabet ikke ødelægges.
Alarm: Lamperne lyser op efter hinanden fra den koldelste ende og løber hen over skala­en. Samtidig lyder den akustiske alarm.
Indfrysning:
Når lampen ved siden af “FREEZE” tasten lyser, betyder det at indfrysningen er aktive­ret. Indstillet indfrysningstid: Tryk på “FREEZE” og hold tasten nede. Efter et øjeblik lyser én eller to lamper op på temperaturskalaen. Antallet af lysende lamper viser, hvor man­ge døgns indfrysning, der er valgt.
OBS! Under indfrysning, vil den tempera­tur, der kan aflæses på displayet
enten
være den aktuelle temperatur
ned til -21°C. eller
1°C koldere end den temperatur, skabet er indstillet til, inden indfrys­ning vælges.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Bortskaffelse
Page 8
DK
8
SERVICECENTER POSTNUMMEROVERSIGT
Nordjysk Hvidevare Service 7700-7790 9300-9380 9700-9760
Aalborg 7900-7990 9400-9493 9800-9881
Tlf. 98 18 22 54 9000-9220 9690 9900-9990
Dansk Køle- og Vaskeservice 8900-8990 9500-9575
Klarup 9230-9293 9600-9681
Tlf. 98 31 90 28
C.J. Hvidevareservice ApS 8000-8100 8400-8472 8654-8680 8765-8766
Spentrup 8200-8270 8500-8592 8700 8830
Tlf. 86 47 77 77 8300-8382 8641-8463 8732-8752 8850-8883
AP Hvidevareservice 6900-6990 7400-7680 8653
Kibæk 7260-7280 7800-7884 8800
Tlf. 96 94 60 70 7323-7362 8600-8632 8831-8840
Kvik Hvidevareservice 6000-6064 6640 8721-8723
Kolding 6091-6094 7000-7184 8762-8763
Tlf. 75 56 99 99 6550-6622 7300-7321 8781-8783
Vestjysk Servicecenter 6240 6623-6630 6800-6893
Varde 6261 6650-6690 7190-7250
Tlf. 75 26 91 90 6510-6520 6700-6792
Storms Hvidevareservice 6100-6230 6400-6470
Sydals 6270-6280 6500
Tlf. 74 41 50 05 6300-6392 6534-6541
Service-Centralen Brændekilde 5000-5985
Odense
Tlf. 65 96 13 40
Hornshøj Hvidevare Service 4000 4100-4190 4400-4490 4700
Ringsted syd for city 4200-4295 4500-4593 4731-4733
Tlf. 57 61 06 06 4060 4300-4390 4600-4690 4736
Scandia Serviceteknik A/S 1000-1473 2000-2990 4040-4050
Brøndby 1501-1799 3000-3670 4070
Tlf. 43 20 27 00 1800-1974 4000 city 4300 Orø
LF Service-Center 4720 4800-4895
Nykøbing F 4734-4735 4900-4890
Tlf. 54 85 70 66 4750-4793
BMMF Hvidvare Service 3700-3790
Rønne
Tlf. 56 95 26 63
Page 9
N
9
Vær oppmerksom på at denne bruksan­visningen gjelder alle fryseskap av typen FS, FSL, FSLD og FSD. Illustrasjoner og utstyr svarer derfor ikke nødvendigvis til din modell.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes utenfra. Hvis du setter en slik modell vekk eller kasserer den og avleverer den til en mottaks­plass for spesialavfall, så husk å øde­legge låsen først. På den måten for-
hindrer du at lekende barn kan bli sperret inne og komme i livsfare.
NB! Vær oppmerksom på miljøreglene for gamle kjøle- og fryseskap. Les avsnittet “Fjerning”.
Les avsnittene om oppstilling og innbyg­ging, igangsetting pluss avsnittet om el­tilkopling før du tar fryseskapet i bruk. Kontrollér at fryseskapet ikke er skadet når du mottar det. Transportskader skal anmel­des til forhandleren før fryseskapet tas i bruk.
Brett ut sidene med illustrasjoner slik at du kan følge med i både tekst og bilder samti­dig.
Av sikkerhets- og bruksmessige grunner må fryseskapet ikke plasseres utendørs. Fryseskapet bør plasseres i et tørt rom.
Fryseskapet er beregnet til temperaturklas­se N (+16°C - +32°C) i henhold til den europeiske standard EN 153.
Underlaget må være helt plant, og fryse­skapet må ikke settes på rammer eller lig­nende. Sett ikke fryseskapet i nærheten av varme­kilder som f.eks. komfyr eller radiator og la være med å plassere fryseskapet i direkte sollys.
Det er også viktig at fryseskapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt skapet.
Målene er frie åpninger. Tallene i parentes gjelder ved kombinasjonsinnbyg­ging og ved skap der høyden er 174 cm eller over. Enkeltskap krever et fritt gjenn­omstrømningsareal på min. 200 cm
2
, kom-
binasjoner og høye skap min 300 cm
2
.
1A Innbygging med ventilasjonsrister
i vanlig kjøkkenelement med tilstrekke­lig ventilasjon rundt til kompressoren.
1B Innbygging i kjøleskapselement
med innebygd ventilasjon. Luften strømmer inn via sokkelen og ledes rundt bak skapet.
1C Innbygging av FSD 34 og FSLD 31 i
kjøkkenelement. Ventilasjonen er sikret med en ventila­sjonsåpning i GRAM-sokkelen på fryseskapet, og luftstrømmen ledes ut i toppen av elementet. Det er også viktig at fryseskapet står helt rett. Ved hjelp av stilleskruer under skapet kan du justere skapet slik at det står vannrett.
Skapet er beregnet for tilkopling til veksel­strøm. Tilkoplingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet.
2
1
Før du tar fryse­skapet i bruk
El-tilkopling
Oppstilling og innbygging
Til lykke med det nye fryseskapet ditt
Page 10
N
10
Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med leve­randøren eller el-installatøren før du kopler til det nye apparatet.
Tegning viser hvordan du selv lett kan endre døren fra høyrehengslet til venstre­hengslet - eller omvendt.
Legg fryseskapet ned på “ryggen” med for­siden opp. Skru av dørhåndtaket med en skrutrek­ker. Fjern skruene med en nøkkel når døren avmonteres. Når døren nå tas av, følger den ene hengs­elen med. Denne hengselen er skrudd fast på døren og må fjernes før døren settes på igjen. Flytt hengselen over på motsatt side. Legg merke til at tappen skal monteres speilvendt når den flyttes over på motsatt side - dvs. den skal snus en kvart omdrei­ning (se skisse C). Det kan være nødven­dig å bruke en tang til å trekke tappen fri av toppen.
Flytt avtrapphengselen og dekkpluggene på over- og undersiden av døren over på motsatt side. Plassér nå døren og deretter den medføl­gende hengselen der avtrapphengselen satt. Når døren monteres, bør du legge inn et 9 mm tykt mellomstykke (av tre eller lignen­de) ved den nedre hengselen. Plassér mel­lomstykke mellom skapfronten og kanten av døren for å få plass til tetningslisten. Husk å få anbrakt riktig antall underlagsski­ver ved nedre hengsel slik at døren kom­mer opp i riktig høyde. Montér dørhåndtaket.
4
3
2
1
3
Hvis fryseskapet har ligget ned under transporten, eller hvis det har stått på lager i kalde omgivelser (kaldere enn +5°C), skal det ha en hvileperiode på minst 1 time før det tas i bruk. Tilslutt strømmen til fryseskapet ved å set­te støpselet i stikkontakten. Når strømmen tilsluttes, utløses en alarm som forteller at det er for varmt i fryseska­pet, og at det har vært strømavbrudd. Les hvordan du avbryter alarmen under “Alarm”.
Figur viser det elektroniske betjenings­panelet. Elektronisk styrte fryseskap er fra fabrikken innstilt på å gå med optimale temperaturer, og modellene betjenes med tastene “TEMP” og “FREEZE”.
Når du trykker på tastene og holder dem nede, vil du etter et kort øyeblikk kunne lese av den aktuelle innstillingen på dis­playet. Denne innstillingen vises i ca. 3 sekunder. Hvis du fortsetter å holde taste­ne nede, kan du endre innstillingen (se nedenfor).
Trykk på TEMP og hold tasten nede. Etter et øyeblikk vises aktuell innstilling, og etter ca. 3 sek.lyser de små lampene opp etter tur hen over skalaen. Når slutten av skala­en er nådd, vil alle lampene slokne et øye­blikk før de starter med å lyse opp igjen. Slipp tasten når lampen for ønsket tempe­ratur lyser. Fryseskapet er nå innstilt på denne temperaturen.
6
5
4
Endring av temperatur
Elektronisk styring
Igangsetting
Du kan hengsle om døren selv
Page 11
N
11
Alarmen aktiveres ved strømbrudd eller hvis temperaturen er over 6°C varmere enn innstilt temperatur i mer enn 2 timer. Alarmen fortsetter også selv om tempera­turen har blitt normal igjen for å fortelle deg at det har vært noe i veien.
Alarmen utkobles automatisk etter strømavbrudd dersom temperaturen i ska­pet ikke har økt mer enn 2°C i forhold til fabrikkinnstillingen.
Alarm ved start
Din nye GRAM-modell har ikke vært tilkob­let strømnettet siden den ble testet på fabrikken, og elektronikken “tror” derfor at det har vært strømbrudd når du tilkobler den til strømnettet ingen hjemme i ditt kjøkken. Derfor aktiveres alarmen.
Utkobling av alarmen
Trykk på TEMP og hold tasten nede. Etter et øyeblikk vises innstilt temperatur på dis­playet. Slipp tasten i dette øyeblikk. Alar­men vil da stoppe.
Ved feil på føleren aktiveres et nødpro­gram som overtar temperaturstyringen til servicemontøren kommer.
Kortvarige temperatursvingninger er nor­malt og forekommer når:
- det legges inn ferske varer
- dørene åpnes i lengre tid. Ved temperatursvingninger lyser flere eller færre lamper på temperaturskalaen. Matvarene påvirkes ikke av disse svingnin­gene, og temperaturen blir fort normal igjen.
Når du vil fryse inn, må du samtidig velge om du vil fryse inn i 1 eller 2 døgn. Trykk på “FREEZE” og hold tasten nede. Etter et øyeblikk vises aktuell innstilling. Deret­ter vil vekselvis 1, 2 eller ingen
lamper på temperaturskalaen lyse. Antallet grønne lamper som lyser, viser antallet innfrys­ingsdager. Slipp tasten når ønsket antall dager vises. Fryseren vil heretter gå på den nye innstillingen. Den lille gule kontrollampen lyser så lenge innfrysingen varer.
Innfrysingen avbrytes automatisk når tiden er utløpt, og fryseren fortsetter da på nor­mal innstilling. En strømsparefunksjon sør­ger for at temperaturen under innfrysing aldri kommer ned under –28°C.
Du kan slå av innfrysingen manuelt ved å trykke på FREEZE-tasten og slippe tasten i det øyeblikk ingen
lamper lyser.
NB!
Pakk inn frysevarene i luft- og vanntett materiale slik at de ikke tørker ut. Porsjo­nene bør være så flate som mulig for å sikre rask gjennomfrysing.
For å oppnå effektiv innfrysing av mange varer på én gang må boksen settes på innfrysing 24 timer før selve innfrysingen starter. Hvis det dreier seg om en mindre porsjon, kan perioden være kortere. Hvis det bare skal innfryses enkelte pakker, kan den helt unnværes.
Etter strømbrudd starter skapet automa­tisk. Så snart strømmen kommer tilbake, vil skapet begynne å gå igjen og alarmen aktiveres (se avsnittet om alarm).
Strømbrudd
Alarm
Nødprogram
Kortvarige temperatur­svingninge
r
Innfrysing
Page 12
N
12
Fryseskap av type FSL og FSLD har 2 fryseelementer øverst i skapet.
Fryseelementene hjelper til med å holde på kulden og sørger på den måten for et lavt strømforbruk. Elementene er også praktiske å ha med i kjølebagen en varm sommerdag.
Hele skapet kan brukes til innfrysing og til langtidslagring av frysevarer. Den øverste frysehyllen er forsynt med et stillbart vip­pegitter langs forkanten som gjør det mulig å stable varene helt frem til kanten. Vippegitteret må løftes opp før det kan slås ned.
Trykk på “TEMP” som beskrevet under “Endring av temperatur” og slipp tasten i det øyeblikk alle lampene er sloknet. Du har nå slått av frysefunksjonen og kan gjøre rent fryseren. Den aktuelle tempera­turen vil stadig kunne avleses i de neste ca. 2 timene - deretter blir også denne funksjonen automatisk slått av.
Start fryseskapet igjen ved å innstille en temperatur (se under ”Endring av tempe­ratur”). Det kan gå opptil 15 min. før kom­pressoren starter igjen.
Rimlag bør fjernes når de er ca. 1/2 cm tykke. Bruk aldri skarpe eller spisse gjen­stander som kan skade fryseren. Total avriming bør foretas ca. 2 ganger i året.
Fremgangsmåte:
Steng av fryseren som beskrevet under
7
“Avstenging ved rengjøring/avriming”, eller på stikkontakten/hovedbryteren. Sett en balje med varmt vann inn i skapet, steng døren og vent 1/2 time. Resten av rimlaget kan nå lett fjernes med en skrape.
Trekk ut avløpsstussen og sett en skål under for å samle opp smeltevannet. Smeltevannet i bunnen av fryseren vil nå løpe ut slik at fryseren kan gjøres ren.
Fryseren rengjøres best med en svak såpeoppløsning (maks. 85°C). Bruk ikke rengjøringsmidler som kan lage riper. Tet­ningslistene og den hvite topprammen må rengjøres med jevne mellomrom for å for­hindre misfarging og sikre lang holdbarhet. Fjern støv og smuss i kompressorrommet med en støvsuger.
Døren sitter fast
Ved åpning og lukking skapes det et undertrykk inne i fryseskapet. Hvis du har bruk for å åpne og lukke døren flere gan­ger rett etter hverandre, kan du legge en liten ting mellom dørens tetningslist og kar­men på fryseskapet slik at det oppstår en liten luftpassasje.
Funksjonsstopp
Hvis fryseskapet har stoppet helt, må du holde døren stengt til servicemannen kom­mer. Hvor lenge fryseren kan være ute av drift uten at varene tar skade, avhenger av romtemperaturen, mengden av varer i fryseren og mye annet. Som tommelfinger­regel kan du imidlertid regne med at et fullt fryseskap (avhengig av størrelsen) kan holde på kulden i 18 til 30 timer hvis døren holdes stengt.
Hvis fryseren ikke skal brukes i en peri­ode
Når fryseren er avrimet og rengjort, settes
8
Nyttige tips
Avriming
Rengjøring
Avstenging ved rengjøring/avriming
Bruk av fryserommet
Fryseelementer
Page 13
N
13
døren litt på klem. På denne måten unngår du ubehagelig lukt i fryseren.
Kompressoren står stille
- Kontrollér temperaturinnstillingen.
- Kontrollér om fryseren får strøm, og om støpselet sitter ordentlig i stikkontakten.
Rasling eller brumming
Kan skyldes rør som støter mot hverandre eller berører den utvendige kledningen.
- Kontrollér at fryseren står helt vannrett.
Risle- og klukkelyder
Skyldes sirkulerende kjølevæske, noe som er helt normalt - også etter at kompresso­ren har stoppet.
Merk
Kompressorens startsystem vil ofte ha bruk for en pause før kompressoren kan startes igjen. Lengden på denne pausen bestemmer kompressoren automatisk.
Oppgi vennligst fryserens type og part­nummer når du bestiller reservedeler. Dis­se opplysningene finner du på typeskiltet
inne i fryseren.
Løs låsetappene som holder lysskjermen, med en skrutrekker. Ta av lysskjermen og skift ut pæren (maks. 15 W).
Når den gamle fryseren skal fjernes, må dette skje på en miljømessig korrekt og forsvarlig måte. Vær oppmerksom på reglene for fjerning. Det kan forekomme særlige krav/betingel­ser som må overholdes. Du kan få nærmere opplysninger om fjer­ning hos:
9
2
Reservedeler
- Gram Norge A/S
- forhandleren
- myndighetene (f.eks. kommuneadministra­sjonen, miljøvernavdelingen ved fylkesman­nskontoret eller Statens forurensningstilsyn)
OBS! Under innfrysing vil temperaturen som kan avleses på displayet, alltid være 1°C kaldere enn temperaturen skapet er innstilt på før innfrysing velges.
Normaltilstand. Panelet viser aktuell temperatur, som i dette tilfellet er -18°C.
Innstilt temperatur: Trykk på TEMP og hold tasten nede. Etter et øyeblikk vises innstilt temperatur, som i dette tilfellet er fabrikks­innstillingen -18°C.
Når alle lampene på skalaen lyser, betyr det at temperaturen i fryseren er -14°C eller høyere enn det som kan vises på skalaen.
Når lampen under -21 blinker - og det bare er denne lampen som lyser - betyr det at temperaturen i fryseren er -21°C eller lave­re enn det som kan vises på skalaen.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Signaloversikt
Fjerning
Utskifting av lyspære
Page 14
N
14
Når de 2 ytterste lampene i hver ende av skalaen og de 4 midterste lampene skifter mellom å blinke, betyr det at det er en feil/defekt på temperaturføleren. Tilkall ser­vicemontør. (Ved følerfeil overtar et nødpro­gram styringen inntil servicemontøren kom­mer).
Alarm: Lampene lyser opp etter tur fra den kaldeste enden av skalaen. Samtidig lyder den akustiske alarmen.
Når lampen ved siden av FREEZE lyser, betyr det at innfrysingen er aktivert. Innstilt innfrysingstid: Trykk på FREEZE og hold tasten nede. Etter et øyeblikk lyser én eller to lamper på displayet. Antallet lamper som lyser, viser hvor mange døgns innfrys­ing som er valgt.
OBS! Under innfrysing vil temperaturen som kan avleses på displayet
enten
være den aktuelle tempera-
turen ned til -21°C,
eller
1°C kaldere enn temperaturen skapet er innstilt på før innfrysing velges.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 15
S
15
Underlaget måste vara plant, och frysen får inte ställas upp på ramar eller dylikt.
Placera aldrig frysen nära värmekällor, som t.ex. spis eller radiator, och undvik placering i direkt solljus.
Det är viktigt, att frysen står fullständigt plant, och att det är bra luftcirkulation över, under och runtom frysen.
Måtten är fria öppningar. Siffrorna i parantes gäller vid kombinationsinbyggna­der samt för frysar där höjden är 174 cm eller högre. Enkel frys kräver en fri genom­strömning på minst 200 cm2. Vid kombina­tion eller höga frysskåp min. 300 cm
2
.
1A Inbyggnad med ventilationsgaller i
vanligt köksskåp med tillräcklig ventilation runt om för kompressorn.
1B Inbyggnad i köksskåpsmodul med
inbyggd ventilation. Luften strömmar in via sockeln och leds bakom skåpet.
1C Inbyggnad av FSD 34 och FSLD 31 i
köksskåp. Ventilationen säkerställs med en venti­lationsöppning i GRAM sockeln på frysen och luftströmmen leds ut uppe ur skåpet.
Det är även viktigt att frysen står på jämnt underlag. Med hjälp av justerskruvar under frysen kan man justera denna så att den står vågrätt.
Skåpet är avsett för anslutning till växel­ström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens (Hz) finns angivna på typ­skylt inne i skåpet. Om speciella förhållanden gör sig gällan­de, bör Du kontakta Din leverantör eller elinstallatör, innan Du ansluter ditt nya skåp.
2
1
Observera att denna instruktionsbok gäller alla frysskåp av typen FS, FSL, FSLD och FSD. Bilder och utrustning motsvarar kan­ske därför inte din modell.
VARNING!
Gamla kylskåp och frysar är ofta för­sedda med komplicerade patentlås, som endast kan öppnas utifrån. Om Du bevarar en sådan enhet eller kasserar den och lämnar den till skrotinsamling, kom då ihåg att förstöra låset - härige-
nom förhindrar Du, att lekande barn kan spärras in och utsättas för livs fara.
OBS! Var uppmärksam på miljöreglerna vid skrotning. Läs avsnittet “skrotning”.
Läs avsnittet om uppställning och inbygg­nad, igångsättning samt avsnittet om elan­slutning, innan Du tar frysen i bruk. Kontrollera, att frysen inte är skadad vid mottagandet. Transportskador måste anmälas till återförsäljaren, innan frysen tas i bruk.
Vik ut sidorna med illustrationer, så att Du kan följa text och bilder samtidigt.
Av säkerhetsskäl och av hänsyn till använd­ningen får frysen inte ställas upp utomhus utan måste placeras i ett torrt rum. Frysen är avsedd för temperaturklass N (+16°C ­+32°C) enligt den europeiska standarden EN 153.
Elanslutning
Vi gratulerar till Din nya frys
Uppställning och inbyggnad
Innan Du tar frysen i bruk
Page 16
S
16
Vid anslutning till ström utlöses ett larm, som upplyser, att det är för varmt i frysen, och att det har varit strömavbrott. Läs under “Larm”, hur Du avbryter larmet.
Illustration visar den elektroniska be­tjäningspanelen. De elektroniskt styrda frysskåpen är från fabriken inställda på temperaturer för bästa driftsekonomi, och modellerna betjänas med tangenterna “TEMP.” och “FREEZE” .
När Du trycker på tangenterna och håller dem nere, kan Du efter ett ögonblick avläsa den aktuella inställningen på dis­playen. Denna inställning visas i ca 3 sekunder. Håller Du fortfarande nere tan­genten, kan Du ändra inställningen (se nedan).
Tryck på “TEMP” och håll nere tangenten. Efter ett ögonblick visas den aktuella ins­tällningen, och efter ca 3 sekunder tänds de små lamporna efter varandra över skal­an. När slutet av skalan nås, kommer alla ljus att vara släckta ett ögonblick, innan de börjar tändas igen. Släpp tangenten, när lampan vid den önskade temperaturen tänds. Därefter går frysen efter den nya inställningen.
När Du skall frysa in, väljer Du samtidigt, om Du vill frysa in i 1 eller 2 dygn. Tryck på “FREEZE” och håll nere tangenten. Efter ett ögonblick visas den aktuella inställnin­gen, och därefter tänds växelvis 1, 2 eller
inga
lampor på temperaturskalan. Antalet lysande, gröna lampor visar antalet infrys­ningsdygn. Släpp tangenten, när det ön-
6
5
4
Illustration visar, hur Du själv lätt kan ändra dörren från gångjärn på höger till gångjärn på vänster sida - eller omvänt.
Lägg frysen på “ryggen” med framsidan uppåt. Avmontera först dörrhandtaget med hjälp av en skruvmejsel. Vid avmontering av dörren avlägsnas skru­varna med en nyckel. När dörren nu tas av, följer det ena gångjärnet med. Det­ta gångjärn är fastmonterat på dörren och måste avlägsnas, innan dörren monteras igen. Flytta gångjärnstappen till motsatta sidan. Observera, att tappen måste mon­teras spegelvänt, när den flyttas över till motsatta sidan - dvs den måste vridas 1/4 varv, (se skiss C). Det kan vara nödvändigt att använda en tång för att frigöra tappen från toppen. Flytta attrappgångjärnet och täckprop­parna på över- och undersidan av dörren
till motsatta sidan. Placera nu dörren och därefter det medle­vererade gångjärnet på det ställe, där attrappgångjärnet suttit tidigare. När dörren monteras, bör man lägga ett 9 mm mellanstycke (trä eller dyl.) in mellan skåpets framsida och dörrens kant för att få plats för tätningslisten. Kom ihåg att placera ett riktigt antal under­läggsbrickor vid nedersta gångjärnet, så att dörren kommer upp i rätt höjd. Montera dörrhandtaget.
Om frysen under transporten har legat eller har stått kallt på lager (kallare än +5°C), måste den ha en viloperiod på minst 1 timme, innan den tas i bruk. Anslut ström till frysen genom att sticka in frysens stickkontakt i vägguttaget.
4
3
2
1
3
Ändring av temperatur
Igångsättning
Elektronisk styrning
Infrysning
Du kan själv vända dörren
Page 17
S
17
skade antalet dygn visas. Härefter går fry­sen efter den nya inställningen. Den lilla, gula kontrollampan lyser, så länge som infrysningen är aktiverad.
Infrysningen avbryts automatiskt, när tiden har gått ut, och frysen fortsätter nu enligt normalinställningen. En ekonomifunktion sörjer för, att temperaturen under infrysnin­gen aldrig kommer ner under -28C.
Du kan avbryta infrysningen manuellt med att trycka på “FREEZE” tangenten, och släppa tangenten i samma ögonblick, som inga lampor lyser.
OBS!
Förpacka Dina frysvaror i luft- och vatten­tätt material, så att Du undviker uttorkning. Portionerna bör vara så platta som möjligt för att säkra snabb genomfrysning. För att uppnå effektiv infrysning av många varor på en gång, måste frysen sättas på infrysning 24 timmar, innan själva infrys­ningen skall ske. Om det rör sig om en mindre portion, kan perioden göras korta­re, och om bara enskilda paket skall infrys­as, kan den helt uteslutas.
Efter strömavbrott startar skåpet automati­skt. Så snart strömmen åter är tillgänglig, startar skåpet och larmet aktiveras (se avsnittet om larm).
Larmet aktiveras vid strömavbrott, eller om temperaturen under mera än 2 timmar är över 6°C varmare än den inställda tempe­raturen. Larmet fortsätter, även om tempe­raturen har blivit normal igen, för att tala om för Dig, att något varit fel. Larmet slocknar automatiskt vid strömav­brott om temperaturen i skåpet inte stiger mer än 2°C i förhållande till fabriksinstäl­lningen.
Larm vid start
Din nya GRAM modell har inte varit anslu­ten till ström, sedan den testades på fabri­ken, och elektroniken “tror” därför, att det har varit strömavbrott, när Du igen slår på strömmen hemma i köket. Därför aktiveras larmet.
Avbryt larm
Tryck på “TEMP” och håll nere tangenten. Efter ett ögonblick visas den inställda tem­peraturen på displayen. Släpp tangenten i detta ögonblick, och larmet bryts.
Vid fel på kännaren aktiveras ett nödpro­gram, som övertar temperaturstyrningen, tills montören når fram.
Kortvariga temperatursvängningar är nor­mala och förekommer vid:
- inläggning av färska varor
- öppning under längre tid Vid temperatursvängningar tänds flera eller färre lampor på temperaturskalan. Matvarorna påverkas inte av dessa sväng­ningar, och temperaturvisningen blir snabbt normal igen.
Frysskåp av FSL-typ, har 2 fryselement överst i skåpet. Fryselementen är med till att lagra kylan och säkrar därmed låg elförbrukning. Elementen är också praktiska att ta med i kylväskan en varm sommardag.
Hela skåpet kan användas för infrysning
7
Strömavbrott
Larm
Nödprogram
Kortvariga temperatur­svängninga
Frysens användning
Fryselement
Page 18
S
18
samt till långtidsförvaring av frysvaror. Översta fryshyllan är på framsidan försedd med ett ställbart vippgaller, som gör det möjligt att stapla varorna ända till framkan­ten. Vippgallret måste lyftas upp, innan det kan slås ned.
Tryck på “TEMP” som vid “Ändring av temperatur”, och släpp tangenten i samma ögonblick, som alla ljusen är släckta. Nu har Du avbrutit frysfunktionen, och Du kan göra ren frysen.
Den aktuella temperaturen kan fortfarande avläsas under de nästa ca 2 timmarna. Härefter släcks också denna funktion auto­matiskt.
Starta frysskåpet igen genom att ställa in en temperatur (se under “ändring av tem­peratur”). Det kan dröja upp till 15 minuter innan kompressorn startar igen.
Rimfrosten bör avlägsnas, när den är ca 1/2 cm tjock. Använd aldrig skarpa eller spetsiga föremål, som kan skada frysen. Total avfrostning bör företas ca 2 gånger årligen.
Tillvägagångssätt:
Avbryt frysningen som beskrivits under “Avbrott vid rengöring/avfrostning”, eller vid vägguttaget/huvudbrytaren. Ställ ett kärl med varmt vatten in i skåpet, stäng dörren och vänta 1/2 timme. Den resteran­de rimfrosten kan nu lätt skrapas av. Drag ut avloppsstutsen och ställ en skål under för att samla upp smältvattnet. Tövattnet i botten av frysen rinner nu ut, och frysen kan rengöras.
8
Frysen rengörs bäst med en svag såp­lösning (max. 85° C). Använd inte rengöringsmedel, som kan repa. Tätningslisterna fordrar regelbunden rengöring för att hindra missfärgning och säkra lång hållbarhet. Avlägsna damm och dyligt i kompressor­rummet med en dammsugare.
Dörren sitter fast
Vid öppning och stängning av skåpet bil­das ett undertryck i frysen. Vill du öppna och stänga upprepade gånger - kort efter varandra, kan Du lägga in något mellan dörrens tätningslist och skåpets framkant, så att en luftpassage bildas.
Funktionsstopp:
Har frysen stannat, håll då dörren stängd, tills servicemontören kommer. Hur länge frysen kan vara ur funktion - utan att var­orna tar skada, beror på rumstemperatu­ren, mängden av varor i frysen m.m. Som en tumregel kan man dock gå ut från, att en full frys (beroende på storleken) kan hålla kvar kölden 18 till 30 timmar - om dörren hålls stängd!
Frysen skall inte användas under någon tid
När frysen har avfrostats och rengjorts, ställs dörren lite på glänt. Härigenom und­viker Du obehaglig lukt.
Kompressorn går inte
- kontrollera temperaturinställningen.
- kontrollera, om det kommer ström till fry­sen, och om stickkontakten sitter riktigt i vägguttaget.
Rassel eller brum
- kan vara rör, som stöter mot varandra eller berör den utvändiga beklädnaden.
- kontrollera, att frysen står helt vågrätt.
Avfrostning
Nyttiga tips
Rengöring
Avbrott vid rengöring/­avfrostning
Page 19
S
19
Risslande och porlande ljud
Kommer från cirkulerande kylvätska, vilket är normalt, också efter att kompressorn har stannat.
Observera för övrigt
Kompressorns startsystem kan ofta behöva en paus, innan återstart kan genomföras. Pauslängden bestämmer kompressorn själv automatiskt.
Uppge vänligen typ och serienummer på frysen, när Du beställer reservdelar. Dessa upplysningar finner Du på typskylten inne i skåpet.
Lossa låstapparna, som håller ljusskärmen, med en skruvmejsel. Lyft av ljusskär­men, och byt ut lampan mot en ny (max. 15 W).
Gram täcker fabrikations- och materialfel som uppstår inom 2 år från inköpsdatum (mot uppvisande av kvitto). Täckningen förutsätter normal användning i privat hus­håll och att kyl/frysskåpet är inköpt fabriksnytt i Sverige. Täckningen omfattar reservdelskostnad, eventuella transport­kostnader och arbetslön.
Felanmälan DYGNET RUNT per telefon: 0200-23 23 10
När den använda frysen skall skrotas, måste det ske på ett miljömässigt korrekt sätt.
9
2
Byte av lampa
Reservdelar
Skrotning
Var uppmärksam på reglerna för skrotning. Det kan finnas speciella krav/betingelser, som måste uppfyllas. Du kan få upplysning om skrotning hos:
- Gram Sverige AB
- Din vitvaruförsäljare
- myndigheterna (kommunen, naturvårds­verkete.dyl.)
OBS! Under infrysning kommer den tempe­ratur, som kan avläsas på displayen, alltid att vara 1°C kallare än den temperatur skåpet är inställt på innan infrysning väljs.
Normaltillstånd. Panelen visar den aktuella temperaturen, som i detta exempel är
-18°C.
Inställd temperatur: Tryck på TEMP och håll nere tangenten. Efter ett ögonblick vis­as den inställda temperaturen, som i detta exempel är fabriksinställningen -18°C.
När alla lampor i temperaturskalan är tän­da, betyder detta, att temperaturen i frysen är -14°C eller högre, än vad som visas på panelen.
När lampan under -21 blinkar - och endast denna lampa är tänd, betyder detta, att temperaturen i frysskåpet är -21°C eller lägra än vad skalan kan visa.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Signalöversikt
GRAM service
Teknisk support
Page 20
S
20
När lamporna blinkar växelvis - mellan de två yttersta - och de fyra mittersta, betyder detta, att det är något fel på temperaturkän­naren. (Vid denna typ av fel övertager ett nödprogram funktionen intill dess, att tillkal­lad service når fram).
Larm: Lamporna tänds efter varandra från den kallaste delen och “löper” över skalan. Samtidigt hörs ett akustiskt larm.
När lampan vid sidan av FREEZE knappen är tänd, betyder detta att infrysningen är aktiverad. Inställd infrysningstid: Tryck på FREEZE och håll nere tangenten. Efter ett ögonblick lyser en eller två lampor på displayen. Anta­let lysande lampor visar, hur månge dygns infrysning, som valts.
OBS! Under infrysning kommer den tempe­ratur som kan avläsas på displayen
antingen
att vara den aktuella tempe-
raturen ner till -21°C.
eller
vara 1°C kallare än den tempe­ratur skåpet är inställt på innan in­frysning väljs.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 21
21
Tämä käyttöohje koskee kaappipakastin­malleja FS, FSL, FSLD ja FSD, joiden var­ustetaso vaihtelee mallista riippuen.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on usein monimutkainen, vain ulkopuolelta avautuva automaattilukko. Kun poistat pakastimen käytöstä, muista rikkoa sen lukkomekanismi
- täten estät leikkiviä lapsia lukitsemasta itseään pakastimeen ja joutumasta hengenvaaraan.
Tutustu tarkoin laitteen käyttöohjeeseen koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä, lämpötilan säätöä sekä sähköliitäntää. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurioitunut. Ennen laitteen käyttöönottoa tee ilmoitus mahdollisista kuljetusvaurioista laitteen myyjälle.
Avaa käyttöohjeen kuvasivut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikaisesti.
Turvallisuuteen tai käyttöön liittyvistä syistä kaappipakastinta ei saa sijoittaa ulkotiloihin. Laite tulee sijoittaa kuivaan tilaan. Kaappipakastin on tarkoitettu lämpöluokalle N (+16°C -+32°C) euronor­min EN 153 mukaisesti.
Sijoitusalustan tulee olla tasainen eikä kaappipakastinta saa asettaa kehikolle tms.
FIN
Pakastinta ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen.
Mitat ovat vapaita aukkoja. Suluissa olevat luvut koskevat yhdistelmäkaappeja sekä kaappeja, joiden minimikorkeus on 174 cm. Yksittäinen kaappi vaatii vähintään 200 cm2:n läpivirtausalan. Yhdistelmä 300 cm
2
.
1A Ilmanvaihtosäleiköllä varustettuihin
kausteisiin sijoitettu kaappi sijoitettuna keittiökalusteisiin niin että kompressorille on riittävä ilmanvaihto.
1B Jääkaappitilaan sijoitettu kaappi
sisäänrakennetulla ilmanvaihdolla. Ilma tulee sisään kaapiston sokkelista ja ohjautuu kaapin taakse.
1C Mallien FSD 34 ja FSLD 31 asennus
Riittävä ilmanvaihto taataan kaappipakastimen GRAM-sokkelissa olevalla tuuletusaukolla, ja ilmavirta johdetaan ulos kaappitilan yläosasta. Kaappi on asennettava vaakasuoraan. Kaapin asentoa voi säätää sen alla olevista säätöruuveista.
Liitäntäarvot on ilmoitettu pakastimen sisäseinässä olevassa arvokilvessä. Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on päästävä helposti käsiksi .
Kuvasta käy ilmi, kuinka helposti ja
vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa oikeakätisestä vasenkätiseksi ja päinvastoin.
3
2
Onnittelemme uuden kaappipakastimen omistajaa
Ennen käyttöönottoa
Asennus ja kalusteisiin sijoittaminen
Verkkoliitäntä 220/230 V 50 Hz
Oven avautumisuun­nan vaihto
Page 22
22
FIN
Aseta kaappi “selälleen” ovipuoli ylöspäin. Irrota ensin ovenkahva tavallisella ruuvimeisselillä. Kierrä irti ruuvit avaimella. Oven mukana irtoaa myös toinen sarana, joka on kiinni ovessa. Tämä sarana on irrotettava ennen oven paikoilleen asennusta. Siirrä saranatappi vastakkaiselle puolelle (huom. peilikuva) - käännä saranatappia 1/4 kierrosta (ks. luonnosta C). Tappia yläosasta irrotettaessa saatetaan tarvita pihtejä. Siirrä oven ylä- ja alaosassa oleva valesarana ja suojatulpat vastakkaiselle puolelle. Aseta ovi ja mukana seuraava sarana valesaranan paikalle. Ovea asennettaessa laitetaan kaapin etuosan ja oven reunan väliin 9 mm:n välikappale (puusta tmv.), jolloin tiivistelistalle jää tarvittava tila. Muista laittaa alasaranaan tarpeellinen määrä prikkoja, jotta ovi tulee oikealle korkeudelle. Kiinnitä ovenkahva.
Jos kaappia on kuljetettu tai sitä on varastoitu kylmässä (alle +5°C), on odotettava vähintään 1 tunti ennen laitteen käynnistystä. Pakastin liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan. Laitetta verkkoon liitettäessä kuuluu hälytysääni merkkinä siitä, että pakastimen sisälämpötila on liian korkea. Kohdasta “Hälytys” voit lukea, miten hälytysääni katkaistaan.
Kuvassa on pakastimen ohjauspaneli. Elektronisesti ohjattavat kaappipakastimet on säädetty tehtaalla toimimaan
4
4
3
2
1
optimaalisissa lämpötiloissa ja ohjaus tapahtuu “TEMP”- ja “FREEZE”­painikkeilla .
Painamalla painikkeita ja pitämällä ne alas painettuina saat hetken kuluttua näyttöön voimassa olevan säätölukeman n. 3 sekunnin ajaksi. Pitämällä painiketta edelleen alhaalla voit muuttaa säätöä (ks. alla olevaa).
Paina “TEMP”-painiketta ja pidä se alas painettuna. Hetken kuluttua näyttöön syttyy valo säädetyn lämpötilalukeman kohdalle, minkä jälkeen valo siirtyy oikealle asteen kerrallaan. Viimeisen asteen jälkeen kaikki
valot sammuv
at hetkeksi,
minkä jälkeen valo syttyy uudestaan asteikon vasemmasta päästä alkaen. Säädät lämpötilan vapauttamalla painikkeen valon palaessa haluamasi lämpötilan kohdalla. Tämän jälkeen kaappipakastin toimii uuden säädön mukaisesti.
“FREEZE”-painikkeella voit aloittaa pakastuksen ja valita pakastuajan - 1 tai 2 vuorokautta. Paina “FREEZE”-painiketta ja pidä se alhaalla. Hetken kuluttua näyttöön ilmestyy voimassa oleva säätö, minkä jälkeen asteikossa palaa vuorotellen 1 tai 2 valoa tai ei yhtään
valoa. Palavien vihreiden valojen lukumäärä ilmaisee pakastusvuorokausien määrän. Vapauta painike haluamasi vuorokausimäärän kohdalla. Pakastin pakastaa nyt haluamasi jakson ja pieni keltainen merkkivalo palaa koko pakastuksen ajan.
Pakastus päättyy automaattisesti, kun säädetty aika on kulunut umpeen, ja laite jatkaa toimintaansa normaalilla säädöllä. Laitteen elektronisessa säätöjärjestelmässä on energiaa säästävä
6
5
Lämpötilan säätö
Käynnistys
Laitteen elektroninen säätö
Pakastus
Page 23
23
FIN
toiminto, joka pakastuksen aikana estää sisälämpötilan laskemisen alle -28°C:seen. Näin säästyy huomattavasti energiaa.
Voit keskeyttää pakastuksen manuaalisesti painamalla “FREEZE”-painiketta kohdassa “Pakastus” olevien ohjeiden mukaisesti - ja vapauttamalla painike hetkellä, jolloin kaikki
valot ovat
sammuksissa.
HUOM!
Pakkaa pakastettavat tuotteet ilma- ja vesitiiviisiin pakkauksiin estääksesi tuotteiden kuivumisen. Pakkausten tulee olla mahdollisimman litteitä, jolloin tuotteet pakastuvat nopeasti ja tehokkaasti. Suuria määriä kerralla pakastettaessa kytketään pakastustoiminto päälle 24 tuntia ennen varsinaisen pakastuksen aloittamista. Jos pakastat pieniä määriä, voit lyhentää pakastusta edeltävää jaksoa. Yksittäisiä pakkauksia pakastaessasi et tarvitse sitä lainkaan.
Kaappi käynnistyy automaattisesti säh­kökatkoksen jälkeen. Virransyötön palaud­uttua kaappi käynnistyy ja hälytys aktivoi­tuu (ks. hälytystä koskevaaa lukua).
Jos virransyöttö pakastimeen katkeaa tai lämpötila nousee yli 2 tunnin ajaksi 6°C lämpimämmäksi kuin säädetty lämpötila, pakastimesta kuuluu hälytysääni. Ääni kuuluu edelleen, vaikka lämpötila on palannut normaaliksi, ilmoittaen, että jotain on ollut vialla. Hälytysääni lakkaa automaattisesti kuu­lumasta virtakatkoksen yhteydessä, mikäli kaapin sisälämpötila ei nouse enempää kuin 2°C yli tehdasasetuksen.
Hälytys käynnistettäessä
Hankkimasi laite ei ole ollut kytkettynä verkkoon tehdastarkistuksen jälkeen, mistä
johtuen laitteen elektroniikka tulkitsee tilanteen virtakatkokseksi ja käynnistää hälytyksen, kun liität uutta laitetta verkkoon.
Hälytyksen katkaisu
Paina “TEMP”-painiketta ja pidä se alas painettuna. Hälytysääni lakkaa, kun vapautat painikkeen säädetyn lämpötilalukeman ilmestyessä näyttöön.
Jos lämpötilatuntoelimessä on vikaa, hätäohjelma käynnistyy automaattisesti ja ohjaa laitetta, kunnes paikalle saadaan huoltoapua.
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut ovat normaaleja ja niitä tulee kun:
- kaappiin lisätään tavaraa.
- ovi on pidempään auki. Lämpöasteikossa syttyy yksi tai useampi valo lämpötilan vaihteluiden mukaisesti. Nämä vaihtelut eivät vaikuta elintarvikkeisiin ja lämpötila palaa nopeasti ennalleen.
FSL-mallisissa kaappipakastimissa ylinnä olevat kylmävaraajat (2 kpl) auttavat pitämään sähkönkulutuksen alhaisena. Varaajat on kätevä ottaa mukaan rannalle eväskoriin kuumana kesäpäivänä.
Kaappipakastimen kaikilla hyllyillä voi pakastaa ja säilyttää pakasteita. Pakastimen ylimmän hyllyn etureunassa on lisäksi kääntyvä etulevy, joten tuotteet
7
Sähkökatkos
Hälytys
Hätäohjelma
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut
Kylmävaraajat
Kaappipakastimen sisätilan käyttö
Page 24
24
FIN
on helppo pinota aivan hyllyn etureunaan asti. Etulevyä on nostettava ylös ennen kuin sen saa kääntymään vaakasuoraan.
Paina “TEMP”-painiketta kuten kohdassa “Lämpötilan säätö” neuvottiin ja v
apauta painike, kun kaikki valot ovat sammuksis­sa. Pakastustoiminto on nyt keskeytetty ja
voit puhdistaa kaapin. Kaapin lämpötila on luettavissa vielä parin tunnin ajan, minkä jälkeen toiminto katkeaa automaattisesti.
Käynnistä kaappipakastin uudelleen säätämällä lämpötila (ks. kohtaa ”Lämpöti­lansäätö”). Kompressorin uudelleen käyn­nistyminen voi viedä jopa 15 minuuttia.
Huurrekerros poistetaan kun se on 1/2 cm:n paksuinen. Älä käytä teräviä esineitä huurteenpoistoon. Täydellinen sulatus on tehtävä n. 2 kertaa vuodessa.
Toimi näin:
Keskeytä pakastustoiminto kuten kohdassa “Käynnin keskeytys puhdistuksen ja sulatuksen ajaksi” on neuvottu. Voit tehdä sen myös pääkatkaisijasta tai irrottamalla pistotulpan. Sulamista voi edistää lisäksi puhaltamalla pakastimeen lämmintä ilmaa hiusten kuivaajalla. Vedä sulatusvesiputki
ulos ja laita sen alle astia, johon vesi
voi valua.
Huurre irtoaa nyt helposti muovilastalla.
Pakastimen puhdistat parhaiten miedolla saippualiuoksella (maks. 85°C). Älä käytä hankaavia pesuaineita.
8
Ovitiivisteen säännöllinen puhdistus lisää sen käyttöikää. Puhdista kompressoritila pölynimurilla.
Jos ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa pakastimeen muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven monta kertaa peräkkäin, aseta jotain oven ja kaapin rungon väliin, jolloin ilma pääsee kiertämään niiden väliin jäävästä raosta.
Toimintahäiriö
Jos pakastin lakkaa toimimasta, älä avaa ovea ennen huoltomiehen tuloa. Kuinka kauan pakastin voi olla pysähdyksissä ilman, että pakasteet siitä kärsivät, riippuu ympäröivästä lämpötilasta, pakasteiden määrästä ym. Yleisohjeeksi voidaan antaa, että täysi pakastin (koosta riippuen) pysyy kylmänä toimintahäiriön sattuessa 18-30 tuntia - jos ovi pidetään suljettuna.
Jos pakastinta ei käytetä
Pakastin sulatetaan ja puhdistetaan. Ovi jätetään raolleen, jolloin pakastimeen ei pääse muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että pistoke on oikein paikoillaan pistorasiassa ja että laite saa virtaa.
Räminää tai pärinää
Äänen voivat aiheuttaa putket, jotka koskettavat toisiaan tai pakastimen ulkopintaa. - Tarkista, että pakastin on täysin vaakasuorassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa pakastimessa kiertävä jäähdytysneste. Tämä on täysin normaalia, myöskin kompressorin ollessa pysähdyksissä.
Hyödyllisiä vihjeitä
Puhdistus
Sulatus
Käynnin keskeytys puhdistuksen ja sulatuksen ajaksi
Page 25
25
FIN
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä tarvitsee tauon, ennen kuin se käynnistyy uudelleen. Tauon pituus määräytyy automaattisesti.
Kun tilaat varaosia, ilmoita pakastimen malli ja numerot pakastimen sisäseinässä olevasta arvokilvestä.
Käännä lampun suojalevyn lukitustappeja.
Irrota suojalevy ja vaihda lamppu
(korkeintaan 15W).
Poista laite käytöstä oikealla tavalla: ympäristöystävällisesti ja turvallisesti. Noudata laitteen käytöstä poistamiseen liittyviä ohjeita ja erikoismääräyksiä. Lisätietoja laitteen käytöstä poistamisesta antavat:
- GRAM FINLAND Oy
- laitteen myyjä
- viranomaiset (kunta, ympäristöministeriö ym.)
HUOM! Pakastuksen aikana näytössä näkyvä lämpötila on aina 1ºC kylmempi kuin se lämpötila, jolle kaappi on säädetty ennen pakastustoiminnon valitsemista.
Normaali tila. Lämpöasteikosta on luettavissa vallitseva lämpötila, tässä tapauksessa -18°C.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
9
2
Varaosat
Lampun vaihto
Käytöstä poisto
Säädetty lämpötila: Paina “TEMP”­painiketta ja pidä se alhaalla. Hetken kuluttua näyttöön ilmestyy säädetty lämpötilalukema, joka tässä tapauksessa on tehdassäätö eli -18°C.
Asteikon kaikkien valojen palaessa pakastimen sisälämpötila on lämpimämpi kuin -14°C.
Kun vain valo asteikon -21 kohdalla vilkkuu, pakastimen sisälämpötila on kylmempi kuin -21°C.
Jos 2 ulointa valoa lämpöasteikon kummassakin päässä ja 4 keskimmäistä valoa vilkkuvat vuorotellen, lämpötilaa mittaavassa tuntoelimessä on häiriö. Ota tällöin yhteyttä huoltoliikkeeseen. (Hätäohjelma käynnistyy automaattisesti ja ohjaa laitetta, kunnes huoltoapua saadaan paikalle).
Hälytys: Valot syttyvät vuorotellen kylmimmästä päästä alkaen pitkin lämpöasteikkoa. Samanaikaisesti kuuluu hälytysääni. Samanaikaisesti laitteesta kuuluu hälytysääni.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Merkkien selitykset
Page 26
26
FIN
Valo FREEZE-painikkeen vasemmalla puolella palaa merkkinä siitä, että laite pakastaa. Säädetty pakastusaika: Paina FREEZE­painiketta ja pidä se alhaalla. Hetken kuluttua näyttöön syttyy yksi tai kaksi valoa. Palavien valojen lukumäärä ilmaisee valittujen pakastusvuorokausien määrän.
HUOM! Pakastuksen aikana näytössä näkyvä lämpötila on
joko
vallitseva lämpötila -21°C:seen
saakka.
tai
1°C kylmempi kuin se lämpötila, jolle kaappi on säädetty ennen pakastustoiminnon valitsemista.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 27
27
Bitte beachten: Diese Bedienungsanweis­ung gilt für alle Gefrierschränke der Typen FS, FSL, FSLD und FSD. Abbildungen und Ausstattung können deshalb von Ihrem Kühlmöbel abweichen.
ACHTUNG
Falls Ihr Altgerät noch mit - nur von außen zu öffnendem - Türschloß verse­hen ist, machen Sie bitte das Schloß unschädlich, bevor Sie das Gerät in die Entsorgung geben - Sie bewahren
damit spielende Kinder vor Lebens­gefahr.
Achten Sie bitte auch auf ordnungsge­mäße, d.h. umweltgerechte Entsorgung­siehe unter “Entsorgung”.
Lesen Sie bitte die Abschnitte “Aufstellen­/Einbau”, “Netzanschluß”und “Inbetrieb­nahme”. Kontrollieren Sie das Gerät unmittelbar nach Empfang auf eventuelle Transport­schäden. Diese sind Ihrem Fachhändler vor Inbetriebnahme des Gerätes zu melden. Falten Sie die Seiten mit den Abbildungen auf, dann können Sie Text und Bilder gleichzeitig studieren.
Der Gefrierschrank ist aus Sicherheits­gründen und mit Rücksicht auf eine einwandfreie Funktion in einem trockenen, ausreichend belüfteten Raum aufzustellen. Er ist nicht für die Verwendung im Freien geeignet! Der Gefrierschrank ist für die
D
Vor Inbetriebnahme
Temperaturklasse N (+16°C - +32°C), gemäß der europäischen Norm EN 153 ausgelegt.
Die Unterlage muß eben sein, und der Gefrierschrank darf nicht auf Rahmen o.ä. aufgestellt werden. Direkte Sonneneinstrahlung und Aufstel­lung in der Nähe von Heizkörpern und anderen Wärmequellen sind zu vermeiden.
Die Maße bezeichnen freie Öffnungen. Zahlen in Klammern gelten bei Einbau von Kombinationen und bei Schränken mit einer Höhe von 174 cm oder mehr. Einzel­schränke benötigen eine freie Strömungsf­läche von min. 200 cm
2
; Kombinationen
und hohe Schränke min. 300 cm
2
.
1A Einbau mit Lüftungsgittern In normalen
Einbauschränken mit ausreichend Belüftungsabstand für die Kondensator­kühlung.
1B Einbau in Kühlgeräteschrank Kühlge-
räteschränke mit integriertem Lüftungs­kanal sorgen automatisch für die not­wendige Kondensatorkühlung.
1C Einbau von FSD 34 und FSLD 31
Die Belüftung wird durch eine Ventila­tionsöffnung im GRAM-Sockel des Gefrierschranks sichergestellt; der Luft­strom wird ganz oben wieder aus dem Küchenelement heraus geleitet.
Der Gefrierschrank muss unbedingt waagerecht stehen. Dies können Sie mit Hilfe der Einstellschrauben unter dem Schrank leicht erreichen.
Netzanschluß 220-230 V/50 Hz an geerde­te Steckdose. Die Anschlußwerte gehen aus dem seitlich im Innenraum angebrachten Typenschild hervor . Bei Unklarheiten bezüglich des Anschlus­ses fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
2
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Gefrierschrank
Aufstellen/Einbau
Netzanschluß
Page 28
28
Illustration zeigt, wie Sie von Rechts­auf Linksanschlag ändern - oder umge­kehrt.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker heraus, entfernen Sie alle losen Teile aus dem Gerät und legen Sie es auf den “Rücken”. Türgriffleiste abschrauben. Scharnier­schrauben mit einem Schlüssel lösen und Tür ausheben. Das an der Tür befes­tigte (untere) Scharnier abschrauben. Scharnierstift oben abziehen (evtl. Zan­ge benutzen) und um 180° verdreht (siehe Skizze C) auf den gegenüberliegenden Zapfen stecken. Scharnierattrappe und Abdeckstopfen (an Unter- und Oberkante der Tür) zur gege­nüberliegenden Türseite versetzen . Tür so anbringen, daß der obere Scharni­erstift im Eingriff ist, dann das mitgelieferte untere Scharnier anstelle der soeben ent­fernten Attrappe anbringen und verschrau­ben. Dabei auf gleichmäßigen Abstand zwis­chen Tür und Schrank von 9 mm (für die Türdichtung) achten - Abstandslehre aus Holz o.ä. am unteren Scharnier zwischen Türinnenseite und Schrankfront legen. Höhenjustierung mit Unterlegscheiben am unteren Scharnier. Türgriffleiste anschrauben.
Geräte, die in Seitenlage transportiert oder bei Temperaturen von unter +5°C gelagert wurden, müssen vor der Inbetriebnahme mindestens 1 Stunde in temperierter Um­gebung und normaler Stellung stehen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Sobald das Gerät Strom hat, ertönt das Alarmsignal für erhöhte Temperatur bzw.
4
3
2
1
3
D
Stromausfall. Im Abschnitt ”Alarm” finden Sie eine Anleitung zum Abschalten der Alarmfunktion.
Einheitliche Tastenbedienung für die Temperatureinstellung (Taste TEMP ) und das Schnellgefrieren (Taste FREEZE
): Die elektronisch gesteuerten Gefrier­schränke sind ab Werk auf optimale Betriebstemperatur eingestellt und werden mit der Taste TEMP bedient.
Bei Drücken und Niederhalten der Tasten erscheint nach einem kurzem Augenblick die aktuelle Einstellung im Display. Sie wird für ca. 3 Sekunden angezeigt. Halten Sie die Tasten weiter niedergedrückt, können Sie die Einstellung ändern (siehe unten).
Taste TEMP drücken und niederhalten. Nach einem Augenblick erscheint die aktu­elle Einstellung, danach leuchten die kleinen Lampen über der Skala nacheinan­der auf. Nachdem das Ende der Skala erreicht ist, er
löschen alle Lampen für
einen Moment, bevor sie erneut zu leu-
chten beginnen. Lassen Sie die Taste in dem Augenblick los, in dem die Lampe neben der gewünschten Temperatur leu­chtet. Der Gefrierschrank setzt seinen Bet­rieb dann mit der neuen Einstellung fort.
Sie können zwischen 24 oder 48 Stunden Schnellgefrieren wählen. FREEZE-Taste drücken und niederhalten. Fast augen­blicklich erscheint die aktuelle Einstellung,
5
6
5
4
Bedienung der elektro­nischen Steuerung
Änderung der Temperatur
Inbetriebnahme
Schnellgefrieren
Ändern des Türanschlags
Page 29
29
D
und anschließend leuchten abwechselnd 1, 2 oder k
eine Lampe an der Temperaturska­la auf. Eine grüne Lampe bedeutet 24 Stunden, 2 Lampen 48 Stunden Schnellge­frieren, keine Lampe Normalbetrieb. Las­sen Sie die Taste los, sobald die ge­wünschte Einstellung erscheint. Der Gefrierschrank setzt seinen Betrieb dann mit der neuen Einstellung fort. Die kleine gelbe Kontrollampe leuchtet, solange der Schrank im Schnellgefrierbetrieb arbeitet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit setzt der Gefrierschrank seinen Betrieb mit der nor­malen Einstellung fort. Die eingebaute Öko-Funktion sorgt dafür, daß die Tempe­ratur während des Schnellgefrierens nie unter -28°C absinkt.
Sie können den Schnellgefriervorgang manuell abbrechen, indem Sie - wie oben beschrieben - die FREEZE-Taste drücken und in dem Augenblick loslassen, wenn
k
eine Lampe leuchtet.
Für das Einfrieren größerer Mengen sollten Sie bereits 24 Stunden vor dem Einfrieren “Schnellgefrieren” von 48 Stunden einge­ben (siehe unter Schnellgefrieren einschal­ten). Bei kleineren Portionen können Sie diese Vorlaufzeit verkürzen, bei Einzel­packungen ganz weglassen.
Packen Sie die einzufrierenden Waren luft­und wasserdicht ein. Je flacher die Packungen, desto schneller durchdringt die Kälte den Inhalt. Berührung zwischen Frischwaren und bereits eingefrorenen Waren möglichst vermeiden.
Nach einer Unterbrechung der Versor­gungsspannung läuft der Schrank automa­tisch wieder an. Sobald wieder Spannung anliegt, beginnt der Schrank zu arbeiten, und der Alarm wird aktiviert (siehe Abschnitt zu Alarm).
Der Alarm wird bei Stromausfall oder immer dann ausgelöst, wenn die Tempera­tur mehr als zwei Stunden lang um mehr als 6°C über der eingestellten Temperatur liegt. Die Alarmmeldung bleibt auch aktiv, nachdem die Temperatur sich wieder nor­malisiert hat, damit Sie in jedem Falle von der Betriebsstörung unterrichtet werden. Der Alarm schaltet bei Stromausfall auto­matisch ab, wenn die Innentemperatur des Schranks nicht mehr als 2°C über den ab Werk eingestellten Wert ansteigt.
Alarm beim Einschalten
Ihr neues GRAM-Modell war seit der End­kontrolle im Werk nicht an das Stromnetz angeschlossen, so daß die Elektronik von einem Stromausfall ausgeht, wenn Sie Ihr Gerät anschließen. Aus diesem Grund wird der Alarm ausgelöst.
Abschalten des Alarms
TEMP-Taste drücken und niederhalten. Nach einem kurzen Moment erscheint die eingestellte Temperatur im Display. Wenn Sie in diesem Augenblick die Taste loslas­sen, wird der Alarm abgeschaltet.
Bei defektem Temperaturfühler wird ein Notprogramm aktiviert, das die Tempera­tursteuerung übernimmt, bis der Fehler behoben ist.
Vorübergehende Temperaturschwankun­gen sind normal und kommen vor, wenn:
- frische Ware in den Gefrierschrank gelegt wird
- die Tür längere Zeit geöffnet wird.
Dabei leuchten mehr oder weniger Lampen der Temperaturskala auf. Das Gefriergut wird von diesen Schwankungen nicht be-
Stromausfall
Alarm
Notprogramm
Kurzzeitige Tempera­turschwankungen
Page 30
30
D
einträchtigt, und die Temperatur normalisi­ert sich schnell wieder.
Die Kälte-Akkus im Typ FSL oben im Gerät gleichen Temperaturschwankungen aus. Sie sind herausnehmbar und passen in jede Kühltasche.
Der gesamte Innenraum ist sowohl für das Einfrieren als auch die Dauerlagerung von Gefriergut zugelassen. Die obere Ablage ist mit einem einstellba­ren Frontgitter versehen, so daß Gefriergut bis zur Vorderkante gestapelt werden kann. Gitter anheben, dann herunterklappen.
Drücken Sie TEMP, wie unter ”Änderung der Temperatur” beschrieben, und lassen
Sie die Taste in dem Augenblick los, in dem alle Lampen erloschen sind. Die Gefrier-
funktion ist jetzt ausgeschaltet, und Sie können den Gefrierschrank reinigen. Die aktuelle Temperatur wird während der nächsten zwei Stunden weiterhin ange­zeigt, nach dieser Zeit wird auch diese Funktion automatisch ausgeschaltet.
Schalten Sie den Gefrierschrank durch Ein­stellen einer Temperatur wieder ein (siehe unter ”Ändern der Temperatur”). Vor dem Wiederanlaufen des Kompressors können bis zu 15 Min. vergehen.
Schaben Sie die Reifschicht im Gerät von Zeit zu Zeit mit einem Kunststoffschaber
7
o.ä. ab - sie sollte möglichst nicht über 1/2 cm dick sein. Nie scharfe oder spitze Gegenstände verwenden!
Etwa zweimal im Jahr sollte das Gerät abgetaut und gereinigt werden:
Inhalt herausnehmen, in Zeitungspapier o.ä. einpacken und so kühl wie möglich lagern. Gefrierschrank wie unter ”Abschal­ten zum Reinigung/Abtauen” beschrieben oder durch Unterbrechen der Stromzufuhr abschalten. Eine Schüssel mit warmem Wasser in den Schrank stellen, die Tür schließen und 1/2 Stunde warten. Die ver­bleibende Reifschicht entfernen. Abflussstutzen herausziehen, und zum Auffangen des Tauwassers eine Schale unterstellen. Nach dem Abtauen ist das Gerät gründlich zu reinigen und abzutrocknen.
Am besten mit mildem Seifenwasser reini­gen. Keine Scheuermittel und kein kochendes Wasser (max. 85°C) verwen­den. Die Gummidichtung und ihre Auflage­fläche sollten des öfteren abgewaschen werden, das verlängert ihre Lebensdauer. Den Kompressorraum von Zeit zu Zeit mit dem Staubsauger von Staub und Fusseln befreien.
Tür klemmt
Nach jedem Schließen der Tür entsteht durch Abkühlung der eingedrungenen Luft im Innenraum Unterdruck. Für wiederholtes Öffnen empfiehlt es sich, einen dünnen Gegenstand zwischen Gum­midichtung und Gehäuse zu legen (Druck­ausgleich).
Betriebsausfall
Grundregel Nr. 1, wenn das Gerät streikt: Tür nicht öffnen, bis die Ursache behoben
8
Reinigen
Nützliche Tips
Abtauen
Abschalten zum Reinigung/Abtauen
Anwendungsbereich und Einrichtung
Kälte-Akkus
Page 31
31
Schraubenzieher lösen, Schirm anheben und Glühlampe austauschen (max. 15 W).
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten erteilen:
- Ihr Fachhändler
ACHTUNG! Während des Gefriervorgangs ist die im Display angezeigte Temperatur stets um 1°C niedriger als die vor dem Start des Gefriervorgangs eingestellte Tempera­tur.
Normalzustand. Anzeige der aktuellen Temperatur, in diesem Fall -18°C.
Eingestellte Temperatur: TEMP-Taste drücken und niederhalten. Nach einem kurzen Moment wird die eingestellte Tem­peratur angezeigt, in diesem Fall die Werk­seinstellung -18°C.
Wenn alle Felder aufleuchten, beträgt die Temperatur im Schrank -14°C oder liegt oberhalb des Anzeigebereichs.
Wenn das Feld unter -21 blinkt und sonst keins aufleuchtet, liegt die Temperatur im Schrank unterhalb des Anzeigebereichs.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
9
D
bzw. der Kundendienst eingetroffen ist. Bei Totalausfall hält sich die Temperatur im vollen Gefrierschrank (je nach Umge­bungstemperatur und Größe des Geräts) 18-30 Stunden unter dem Gefrierpunkt ­aber nur bei geschlossener Tür.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird
Wird der Gefrierschrank längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, ihn abzutauen und zu reinigen sowie den Stecker aus der Wand zu ziehen. Die Tür sollte zur Belüft­ung einen Spalt offenstehen.
Kompressorausfall
Ist das Gerät eingeschaltet (kontrollieren Sie die Temperatureinstellung)? Sind Stecker und Steckkontakt in Ord­nung?
NB!
Bei wiederholten Einschaltversuchen benötigt der Kompressor eine Startpause, deren Länge von der automatischen Steu­erung geregelt wird.
Rassel- oder Brummgeräusche
Können von sich gegenseitig oder die Ver­kleidung berührenden Rohrleitungen ver­ursacht werden. Steht das Gerät waage­recht?
Plätschergeräusche
Sind normal, entstehen durch die Zirkulati­on des Kältemittels - auch bei stillstehen­dem Kompressor.
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Typ und Nummer des Geräts angeben (siehe Typenschild im Gerät).
Schließzapfen des Lampenschirms mit
2
Ersatzteile
Entsorgung
Austauschen der Glüh­lampe für die Innen­beleuchtung
Signalübersicht
Page 32
32
D
Temperaturfühler defekt - wechselweises Aufleuchten der vier äußeren und vier inne­ren Felder. Benachrichtigen Sie den Kun­dendienst. Das eingebaute Notprogramm übernimmt derweil die Temperatur­steuerung.
Alarm: Die Lampen leuchten nacheinander
- am ”kalten” Ende der Skala beginnend ­auf. Gleichzeitig ertönt der akustische Alarm.
Schnellgefrieren aktiviert - das orange Feld neben FREEZE leuchtet. Eingestellte Schnellgefrierzeit: FREEZE­Taste drücken und niederhalten. Nach einem kurzen Augenblick leuchten 1 oder
2 Lampen am Display auf. 1 Lampe bedeutet 24 Stunden, 2 Lampen 48 Stunden vorgewählte Schnellgefrierzeit.
ACHTUNG! Während des Einfriervorgangs wird im Display
entweder
die tatsächliche Temperatur
bis zu -21°C angezeigt,
oder
eine um 1°C niedrigere Tempe­ratur als die vor dem Start des Ein­friervorgangs eingestellte Schrank­temperatur.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 33
33
F
Pour des raisons de sécurité et de facilité d’emploi, le congélateur ne doit pas être placé dehors. Il doit être dans une pièce à l’abri de l’humidité. L’appareil est conçu pour les températures classées N (+16°C ­+32°C), selon la norme européenne EN
153. La surface d’appui doit être plane et le
congélateur ne doit pas être placé sur un cadre ou autre chose du genre. Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’une cuisinière ou un radiateur par exemple, et éviter l’exposition directe au soleil.
Les mesures représentent les ouvertures libres. Les chiffres entre parenthèses con­cernent l’encastrement de combinés ainsi que les appareils d’une hauteur de 174 cm et plus. Un modèle simple nécessite un espace d’aération d’au moins 200 cm
2
. Un combiné ainsi qu’un modèle haut ont bes­oin de 300 cm
2
.
1A Encastrement avec grille de ventilation
pour élément ordinaire de cuisine avec suffisamment de ventilation autour du compresseur.
1B Encastrement dans l’élément pour
réfrigérateur avec ventilation incorporée. L’air entre par le socle et passe derrière le réfrigérateur.
1C Encastrement du FSD 34 et du FSLD
31 La ventilation est assurée par un orifice d’aération dans le socle GRAM du congélateur armoire, et l’air est conduit dans la partie supérieure de l’élément.
Il est également important que le congéla­teur soit posé bien droit. Pour cela, faire jouer les vis sous l’appareil jusqu’à obten­tion de l’horizontale.
Veuillez remarquer que ce mode d’emploi concerne tous les congélateurs de type FS/FSL/FSLD et FSD. C’est pourquoi les illustrations et l’équipement ne correspon­dent pas obligatoirement à votre modèle.
ATTENTION!
Les anciens réfrigérateurs et con­gélateurs sont souvent munis d’un dis­positif de fermeture à ressort qui ne per­met l’ouverture que de l’extérieur. Si vous entreposez un tel appareil, si vous le mettez au rebut ou à la décharge, n’oubliez pas de détruire d’abord ce dispositif de fermeture. Vous éviterez
ainsi que des enfants, s’y cachant par jeu, ne s’y retrouvent enfermés, s’exposant à un danger de mort.
N.B.: Veillez également à respecter les lois de l’environnement concernant l’enlèvement des vieux appareils. Con­sultez le paragraphe: “Enlèvement”.
Lire les paragraphes concernant l’installa­tion, l’encastrement, la mise en marche ainsi que celui du raccordement élect­rique. S’assurer dès réception que l’appareil n’a pas subi de dommages pendant le trans­port. Sinon, faire une déclaration de dom­mages au revendeur avant toute utilisation du congélateur.
Afin de pouvoir suivre le texte en même temps que les illustrations, commencer par déplier les pages illustrées.
Vous voilà en possessi­on de votre nouveau congélateur armoire: nos compliments!
Avant toute utilisation du congélateur
Installation et encastrement
Page 34
34
F
L’appareil est prévu pour le courant alter­natif. Les valeurs de branchement pour la tensi­on (V) et la fréquence (Hz) se trouvent sur l’écusson à l’intérieur de l’appareil. En présence de critères particuliers, il est conseillé de s’adresser à son revendeur ou à son électricien avant de procéder au raccordement.
L’illustration montre comment on peut facilement changer soi-même le sens d’ouverture de la porte, en faisant passer les charnières de la droite à la gauche ou inversement.
Coucher l’appareil “sur le dos”, l’ouverture tournée vers le haut. Commencer par démonter la poignée de porte à l’aide d’un tournevis ordinaire. Pour ce qui est du démontage de la porte, enlever les deux vis avec une clé. Quand on enlève la porte à ce moment-là, il y reste une charnière. Celle-ci est fixée sur la porte, et doit être démontée avant la remise en place de la porte. Déplacer le gond sur le côté opposé. Attention, le gond doit être monté inversé quand il passe de l’autre côté. C’est-à-dire qu’il faut le tourner d’1/4 de tour (voir schéma C). Une pince peut être nécessai­re pour libérer le gond de la partie supéri­eure. Déplacer le cache-charnière et les capsu­les de recouvrement sur le dessus et le dessous de la porte et les remettre sur l’autre côté. Placer alors la porte et ensuite la char­nière jointe, à l’endroit où se trouvait le cache-charnière.
4
3
2
1
3
2
Lors de la mise en place de la porte, pla­cer une cale de 9 mm d’épaisseur (en bois ou matériau similaire) au niveau de la charnière inférieure. Cette cale doit être placée entre le devant de l’appareil et le bord de la porte de façon à ménager un espace suffisant au joint d’étanchéité. Veiller à placer le nombre approprié de rondelles au niveau de la charnière inféri­eure, de façon à monter la porte à la hau­teur voulue. Remettre la poignée.
Si le congélateur a été transporté couché, ou s’il a été entreposé dans un endroit froid (à moins de +5°C), il faut lui accorder au moins une heure de repos avant la mise en route. Brancher l’appareil au niveau de la prise. Ce branchement déclenche une alarme indiquant qu’il fait trop chaud dans le con­gélateur et qu’il y a eu une panne de cou­rant. Consulter le paragraphe “Alarme” pour savoir comment interrompre celle-ci.
L’illustration présente le tableau de commande électronique. Les congélateurs à commande électro­nique sont, au départ de l’usine, réglés de façon à fonctionner avec des températures optimales, et ces modèles se commandent par les touches TEMP et FREEZE .
En maintenant les touches appuyées, on voit apparaître sur l’affichage après un court instant le réglage du moment. Ce réglage est lisible pendant 3 secondes. Pour modifier le réglage, maintenir les touches appuyées. (voir ci-dessous).
6
5
4
Mise en marche
Commande électronique
Suspension de porte réversible
Branchement électrique
Page 35
35
F
Maintenir la touche TEMP appuyée. Au bout d’un court instant, le réglage du moment apparaît, et ensuite les petites lampes vont s’allumer l’une après l’autre le long de l’échelle. Une fois l’extrémité de l’échelle atteinte, toutes les lampes v
ont
s’éteindre un instant, avant de se rallumer.
Lâcher la touche lorsque s’allume la lampe correspondant à la température souhaitée. Le congélateur marchera alors d’après le nouveau réglage.
Pour congeler, choisir entre une congélati­on de 24 ou 48 heures. Maintenir la touche FREEZE appuyée. Après un court instant, le réglage du moment apparaît, et ensuite les lampes 1, 2 ou aucune
lampe vont alternativement s’allumer sur l’échelle. Le nombre de lampes vertes allumées indique le nombre de jours de congélation. Relâcher la touche lorsque le nombre de jours de congélation souhaité apparaît. Le congélateur va marcher alors d’après le nouveau réglage. La petite lampe jaune de contrôle restera allumée pendant tout le temps de la congélation.
Le processus de congélation s’arrête auto­matiquement lorsque le temps est écoulé, et le congélateur fonctionne alors d’après le réglage normal. Une fonction d’écono­mie veille à ce que la température de con­gélation ne descende jamais au-dessous de -28°C.
Pour interrompre la congélation manuelle­ment, appuyer sur la touche FREEZE comme pour commander la congélation, et relâcher au moment où aucune
lampe
n’est allumée.
N.B.
Pour éviter leur dessèchement, emballer les marchandises dans un matériau imper­méable à l’air et à l’eau. Arranger les porti­ons en paquets aussi plats que possible pour accélérer la congélation intégrale.
Pour une congélation efficace de grandes quantités à la fois, mettre l’appareil en opération de congélation 24 heures avant d’y entreposer les marchandises. S’il s’agit de moindres quantités, on peut réduire cette période, et pour quelques paquets seulement, cette opération n’est pas nécessaire.
Après une panne de courant, l’appareil se met en marche automatiquement. Dès le retour du courant, l’appareil commencera à fonctionner et l’alarme sera activée (voir le paragraphe concernant l’alarme).
L ’alarme se déclenche en cas de panne de courant ou si la température pendant plus de 2 heures dépasse de 6° celle qui a été programmée. L ’alarme continue, même si la température est redevenue normale, pour signaler qu’il s’est passé quelque chose d’anormal. En cas de panne de courant, l’alarme s’arrête automatiquement si la températu­re dans l’enceinte n’augmente pas de plus de 2°C par rapport au réglage du départ d’usine.
Alarme lors de la mise en marche
Votre nouveau modèle GRAM n’a pas été branché depuis qu’il a été testé à l’usine, et son électronique “croit” par conséquent qu’il y a eu une panne de courant lorsque vous le branchez à nouveau dans votre cuisine. C’est pourquoi l’alarme se met en marche.
Congélation
Panne de courant
Alarme
Modification de la température
Page 36
36
F
Interruption de l’alarme
Maintenir la touche TEMP appuyée. Au bout d’un court instant, la température pro­grammée apparaît sur l’affichage. Relâcher la touche à ce moment-là et l’alarme s’arrêtera.
En cas de panne de thermostat, un pro­gramme d’urgence se met en marche et prend la commande de la température en attendant l’arrivée du dépanneur.
De brèves variations de température sont normales et surviennent dans les situations suivantes:
- apport de produits frais.
- ouverture prolongée. En cas de variation de température, on voit s’allumer un nombre plus ou moins grand de lampes sur l’échelle. Ces variations n’ont aucune incidence sur les aliments, et la température revient rapidement à la nor­male.
Les congélateurs armoires de type FSL sont munis de 2 accumulateurs de froid en haut de l’appareil. . Ces accumulateurs contribuent au mainti­en du froid à l’intérieur de l’appareil, assu­rant ainsi une faible consommation d’élec­tricité. Ils sont également pratiques à glis­ser dans un sac isotherme un jour de gran­de chaleur estivale.
Toute l’armoire peut être affectée à la con-
7
gélation et au stockage longue durée des produits surgelés. La tablette de congélati­on supérieure est munie d’un abattant aju­stable qui permet d’entasser les denrées au maximum jusqu’au bord avant. Soule­ver l’abattant pour pouvoir le rabattre.
Appuyer sur la touche TEMP comme pour la “modification de la température”, et
relâcher au moment où toutes les lampes sont éteintes. Maintenant, la fonction de
congélation est interrompue et le netto­yage peut commencer. La température du moment restera lisible pendant les deux heures suivantes, après quoi cette foncti­on s’arrêtera automatiquement.
Remettre le congélateur en route en réglant sur une température (voir la rubrique “Modification de la température”). Il peut s’écouler jusqu’à 15 mn avant le redémarrage du compresseur.
La couche de givre doit être enlevée lor­squ’elle atteint 1/2 cm d’épaisseur. Ne jamais utiliser d’objets tranchants ou poin­tus qui pourraient abîmer le congélateur. Procéder à un dégivrage complet environ deux fois par an.
Marche à suivre:
Pour interrompre la congélation, procéder comme dans “Mise à l’arrêt pour dégivra­ge/nettoyage”, ou au niveau de la prise/ de l’interrupteur principal. Placer une bassine d’eau chaude dans le congélateur, fermer la porte et attendre une demi­heure. Ensuite, les restes de givre sont faciles à râcler.
Tirer le bec du conduit de vidange et placer un récipient en-dessous pour recueillir l’eau de dégivrage. L’eau de
8
Mise à l’arrêt pour nettoyage/dégivrage
Dégivrage
Pour une bonne gestion de l'armoire
Accumulateurs de froid
Programme d’urgence
Brèves variations de température
Page 37
37
F
- s’assurer que le congélateur est bien ali­menté en courant, et que la fiche est bien enfoncée dans la prise murale.
Cliquetis ou bourdonnement
Il peut s’agir de tuyaux qui s’entrechoquent ou qui touchent le revêtement extérieur. S’assurer que le congélateur est bien d’aplomb.
Bruits de liquide (écoulement et gargo­uillis)
Ils sont produits par la circulation du liqui­de de refroidissement, ce qui est normal, même après l’arrêt du compresseur.
Encore une remarque
Le système de démarrage du compresseur aura souvent besoin d’un temps d’arrêt avant de pouvoir être remis en marche. La durée de cet arrêt est déterminée par le dispositif de commande automatique de ce même compresseur.
Lors de la commande de pièces de rechange, indiquer le type et le numéro du congélateur. Ces renseignements se trou­vent sur l’écusson signalétique à l’intérieur de l’armoire.
Dégager à l’aide d’un tournevis l’écran d’éclairage. . Soulever l’écran et rem­placer l’ampoule (max. 15 W).
Quand le congélateur est hors service et doit être enlevé, il faut procéder de manière responsable et correcte par rap­port à l’environnement. Se renseigner sur les règles concernant la mise au rebut. Il peut y avoir des exigen-
9
2
dégivrage, dans le fond du congélateur, va s’écouler dans le bac, et l’appareil pourra être nettoyé.
Utiliser de préférence une solution légère­ment savonneuse (max. 85°C). Ne pas employer de produits détersifs suscepti­bles de rayer. Les joints d’étanchéité doi­vent être nettoyés régulièrement pour évi­ter leur décoloration et assurer leur lon­gévité. Enlever la poussière et les moutons du compartiment compresseur avec un aspi­rateur.
La porte adhère
Cela est dû au vide créé dans l’appareil lors des ouvertures et fermetures. Pour des ouvertures et fermetures à répétition et à brefs intervalles, placer un objet entre le joint d’étanchéité et le bord du con­gélateur pour assurer un passage d’air.
Arrêt de fonctionnement
En cas d’arrêt total du congélateur, main­tenir la porte fermée jusqu’à l’arrivée du réparateur. Le temps pendant lequel le congélateur peut rester en panne sans que les denrées soient endommagées dépend de la température ambiante et de la quan­tité de marchandises à l’intérieur de l’arm­oire, entre autres. En règle générale, on peut dire qu’un congélateur plein (cela dépend de sa taille) peut garder le froid entre 18 et 30 heures porte fermée.
En cas de non utilisation prolongée
Une fois le congélateur dégivré et nettoyé, laisser la porte entr’ouverte pour éviter de mauvaises odeurs.
Panne de compresseur
- contrôler la programmation de la tem­pérature.
Nettoyage
Conseils utiles
Pièces de rechange
Changement d'am­poule électrique
Enlèvement
Page 38
38
F
ces/conditions particulières devant être respectées. Pour tout renseignement concernant l’enlèvement de vieux appareils, s’adresser:
- à GRAM Domestic A/S
- à votre revendeur.
- aux autorités compétentes (mairie, dépar­tement de l’environnement ou autre).
REMARQUE! Pendant la congélation, la température affichée sur l’écran sera toujours inférieure d’1°C à celle sur laquelle l’appareil était réglé avant que l’opération de congélation ait été choisie.
Situation normale. Le panneau présente la température du moment, qui est ici de ­18°C.
Température programmée: Appuyer sur la touche TEMP et maintenir la position. Au bout de quelques instants, la température programmée apparaît. Ici réglée au départ d’usine sur –18°C.
Quand toutes les lampes de l’échelle sont allumées, cela signifie que la température à l’intérieur du congélateur est égale ou supérieure à –14°C.
Quand la lampe –21 clignote et qu’elle est la seule à être allumée, cela signifie que la température à l’intérieur du congélateur est inférieure à ce qui peut être montré sur l’échelle.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Interprétation des signaux
Quand les deux lampes de chaque extrémi­té de l’échelle d’une part, et les quatre lam­pes centrales d’autre part, clignotent alter­nativement, cela veut dire que le palpeur de température est défectueux et qu’il faut appeler un technicien. (En cas de palpeur défectueux, c’est un programme d’urgence qui prend la com­mande en attendant l’arrivée du technicien).
Alarme: Les lampes s’allument les unes après les autres en partant de l’extrémité la plus froide et courent le long de l’échelle. L’alarme acoustique fonctionne en même temps.
Lorsque la lampe située à côté de la touche FREEZE s’allume, cela signifie que la fon­ction congélation est en activité. Temps de congélation programmé: Appuyer sur la touche FREEZE et maintenir la positi­on. Au bout de quelques instants, une ou deux lampes s’allument sur l’affichage. Le nombre de lampes allumées correspond au nombre de jours de congélation qui a été choisi.
REMARQUE! Pendant la congélation, la température affichée sur l’écran sera
soit
la température du moment jusqu
’à -21°C. soit
1°C plus froide que la tempéra­ture sur laquelle l’appareil était réglé avant que l’opération de réfrigération soit sélectionnée.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 39
39
GB
Note: These instructions for use apply to
all FS, FSL, FSLD and FSD freezers. Therefore, illustrations and equipment will not necessarily apply to your model.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often fitted with complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old unit like this stored away somewhere, or if you scrap it, remem­ber to destroy the latch to prevent
children from being exposed to dan­ger by getting locked inside the unit.
Note! Please also observe the environ­mental rules on disposal. See section “Disposal”.
Please read the sections on setting up and building in, starting up and electrical con­nection before using your freezer. On receipt, check to ensure that the fre­ezer has not become damaged in trans­port. Transport damage should be repor­ted to the local supplier before the freezer is put to use.
Fold out the final pages with illustrations. You will then be able to follow text and pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not set up the freezer outdoors. The freezer sho­uld be placed in a dry room. It is designed for temperature class N (+16°C - +32°C) in accordance with European standard EN 153.
The surface on which the freezer is placed must be plane. Do not use a plinth or simi­lar. Never place the freezer close to sources of heat such as ovens or radiators, and avoid placing it in direct sunlight.
The dimensions apply to clear openings (space available). The figures in brackets apply when buil­ding in a combination appliance and to cabinets 174 cm high or more. Some cabi­nets require a clear area of min. 200 cm
2
, while combinations and high cabinets require min. 300 cm
2
.
1A Building in with ventilation grill in a
standard kitchen element with sufficient ventilation for the compressor.
1B Building into a refrigerator element with
integral ventilation. Air flows in through the plinth and is led to the rear of the cabinet.
1C Building in FSD 34 and FSLD 31
An opening in the GRAM plinth of the freezer ensures ventilation. The air flow is led out at the top of the element.
It is also important that the freezer be pre­cisely levelled. You can level the freezer using the adjusting screws located be­neath the cabinet.
The freezer is intended for connection to alternating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet.
Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authority must be obser­ved. The freezer plug and wall socket
2
Congratulations on your new freezer
Before using your freezer
Setting up and building in
Electrical connection
Page 40
40
GB
should then give correct earthing. If in doubt, approach your local supplier or authorised electrician.
WARNING
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13­amp or 3-pin 15-amp plug. If a B.S. 1363 (13-amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-amp fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE
The colours of the wires in the mains lead of this appliance might not correspond with the colour marking wich identify the termi­nals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW wire to the plug terminal marked “E” or by an earth symbol, or coloured GREEN or GRE­EN-AND-YELLOW. Connect the BLUE wire to the plug terminal marked “N” or col­oured BLACK. Connect the BROWN wire to the plug terminal marked “L” or coloured RED.
Illustration shows how easy it is to change the door from righthand to left­hand-hinged - or vice versa.
Lay the cabinet on its back with door uppermost. Take off the door handle using screw­driver. To take off the door, remove the screws
with a key.
2
1
3
When the door is removed, one hinge re­mains attached to the door. This hinge must be removed before the door is refitted. Move the hinge pin to the opposite side. Note that the pin must be fitted for the “op­posite hand”, i.e. it must be turned 1/4 of a turn (see drg C). It might be necessary to use pliers to draw the pin out from the top. Move the dummy hinge and (with a knife) the screw caps on the top and bottom of the door to the opposite side. Now place the door and fit the hinge ac­companying the freezer where the dummy hinge was fastened. When refitting the door, a 9 mm packer (wood or similar material) should be inser­ted at the lower hinge, between the front of the cabinet and the door edge, to create sufficient clearance for the sealing strip. Remember to place the correct number of washers beneath the lower hinge to ensure that the door is at the correct height. Refit the door handle.
If during transport the freezer has been laid down, or if it has been stored in cold sur­roundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise for at least 1 hour befo­re switching on. Start the freezer by plugging the lead into a wall socket. When the freezer is connected an alarm will indicate that it is too warm and that the­re has just been a power failure. See “Alarm” for the instruction on switching off the alarm.
Illustration shows the electronic opera­ting panel. The electronically controlled freezer is fac­tory set to run at the optimum temperatu­res and can be operated with the keys
“TEMP.” and “FREEZE” .
6
5
4
4
3
You can change the door from righthand to lefthand - hinged or vice versa yourself
Starting up
Electronic control
Page 41
41
GB
Within a few moments after the keys have been held down, you will be able to read the temperature setting on the display. The setting will be displayed for approx. 3 seconds. Keeping the keys pressed down will enable you to change the setting (see below).
Press “TEMP.” and hold it down. In a moment or two you will see the actual set­ting on the display and for appox. 3 seconds the small lamps will light up, one after the other, along the scale. When the end of the scale is reached all lamps will go out for an instant before starting to light up again. Release the “TEMP.” key when the lamp opposite the temperature you require lights up. The freezer will now run at this setting. .
When freezing down, it is necessary to choose whether freezing down is to run for one or for two days (24 or 48 hours). Press “FREEZE” and hold it down. In a moment or two you will see the actual setting. At the same time, in sequence, one, two or no lamps on the temperature scale will light up. The number of green lamps that light up indicates the number of freezing-down days. Release the key when the required number of days is indicated. The freezer will now run at this setting. The small yel­low indicator lamp will light up for as long as the freezing-down process is running. Freezing down is switched off automatically when the selected time has elapsed. The freezer then continues to run on the normal setting. An economy function ensures that during freezing down the temperature never falls below -28°C.
The freezing-down process can be stop­ped manually by pressing the “FREEZE” key as described above and then releasing it as soon as no lamps
light up.
Note!
Pack your frozen items in airtight and waterproof containers to prevent drying out. Portions should be as flat as possible to ensure rapid freezing through.
To obtain effective freezing down of many items at the same time, start the freezing down process 24 hours before items are placed in the cabinet. If a smaller quantity of items is to be frozen the period can be made shorter. If only single packs are to be frozen, no prior freezing period is necessa­ry.
After power failure the cabinet starts auto­matically. As soon as power is restored, the cabinet runs and the alarm is activated (see section on alarm).
The alarm activates if the power fails, or if the cabinet temperature remains 6°C high­er than the setting for more than two hours. The alarm will continue even after the tem­perature has returned to normal, just to tell you that something went wrong. The alarm is automatically switched off when current is restored following power failure unless the temperature in the cabi­net has risen more that 2°C above the fact­ory setting.
Alarm on starting
Your new GRAM model has not been con­nected to a power supply since it was test­ed at the factory, therefore the electronic control “thinks” there has been a power failure when you connect up the freezer in your kitchen, and thus activates the alarm.
Freezing down
Changing the temperature
Power failure
Alarm
Page 42
42
GB
Press the “TEMP” key, as described under “Changing the temperature” and
release it at the moment all lamps go out.
You have now stopped the freezing function and the cabinet can now be cleaned. The actual temperature can still be read for the next two hours, after which this function automatically stops. Start the freezer again by setting the temperature. (See “Changing the tempera­ture”).
Restart the freezer by setting a tempera­ture (see ”Changing the temperature”). Up to 15 minutes can elapse before the com­pressor starts running again.
Frost should be removed when it becomes more than 1/2 cm thick. Never use a sharp or pointed object that might damage the freezer. The cabinet should be completely defrosted about twice a year.
Procedure: Interrupt freezing as described under “Interrupting the freezer for cleaning/ defrosting” or switch off the freezer at the wall socket/main switch. Place a bowl of hot water in the cabinet, close the door and wait half an hour.
Pull out the defrost water drain and place a bowl under it to collect the defrost water. Melt water in the bottom of the freezer will now run out and the freezer can be cleaned.
The freezer is best cleaned with a weak soap solution (max. 85°C). Never use cle-
8
Deactivating the alarm
Press TEMP and hold it down. In a moment or two the display will show the set temperature. To deactivate the alarm, release the key as soon as the setting appears.
If the sensor fails, an emergency program­me takes over the temperature control until the installer/service technician arrives.
Short-lived temperature variations are normal. They occur when:
- the freezer is filled with fresh items,
- the door is left open longer than usual. Some of the lamps on the temperature scale will light up when the temperature deviates. Such deviations do not affect stored items of food and the temperature quickly returns to normal.
At the top of FSL and FSLD freezers there are two freezing elements. These retain the cold and help keep power consumption down. The elements can be taken out and used in the picnic box on warm summer days.
The whole cabinet can be used for freezing down and for the long-term storage of frozen goods. The front of the upper freezer shelf has a tilting grid that enables items to be stacked right up to the edge. The grid must be lifted up before it can be tilted down.
7
Defrosting
Freezing compartment
Freezing elements
Interrupting the freezer for cleaning/­defrosting
Short-lived tempera­ture variations
Cleaning
Emergency programme
Page 43
43
GB
aning agents that might scratch. Clean the sealing strip around the door regularly to prevent discolouration and prolong its life. Remove dust and threads from the com­pressor compartment with a vacuum cleaner.
Door sticking:
Opening and closing the door creates underpressure in the cabinet. If you need to open and close the door repeatedly within a short period, lay something be­tween the door sealing strip and cabinet front edge to create an air gap.
Function stop
If the freezer stops completely, keep the door closed until a service technician ar­rives. How long the freezer can remain out of action without stored items becoming spoiled will depend on the room tempera­ture, the quantity of items stored, etc. As a rule of thumb, depending on its size a full freezer will retain the cold for 18 to 30 hours - provided the door is kept closed.
The freezer is to remain unused for a time
After the freezer has been defrosted and cleaned, leave the door slightly ajar. This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure that power is switched on and that the plug has been properly inserted into the wall socket.
Unfamiliar sounds
Can be caused by tubes in the appliance contacting each other or the outer cladding.
- Check to make sure the freezer is standing level.
Liquid noise
Caused by circulating refrigerant. This is
Useful hints
quite normal, even when the compressor is not running.
Note also
The compressor starting system often needs a pause before it can be restarted. The compressor will itself automatically decide how long the pause is to be.
When ordering spare parts, please give the freezer type and number. This information is given on the nameplate inside the freezer.
With a screwdriver, loosen the pins holding the lamp screen. Lift the screen and replace the old bulb with a new one (max. 15 W).
If a freezer for which there is no longer any use is to be disposed of, please do so in an environmentally correct way. There might be special requirements/conditions to be observed. You can obtain information on the disposal of refrigeration appliances from:
- GRAM Domestic A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of the Environment, etc.)
9
2
Spare parts
Replacing the bulb
Disposal
Page 44
44
GB
NB! During freezing down, the temperature
shown on the display is always 1°C lower than the temperature at which the cabinet was set before the freeze-down function was selected.
Normal condition. The panel shows the actual freezer temperature, here -18°C.
Temperature setting: Press TEMP and hold it down. In a moment or two the display will show the temperature setting, in this case the factory setting of -18°C.
When all lamps in the scale light up, the temperature in the freezer is -14°C or higher than can be shown on the scale.
When the lamp under -21 lights up - and only this lamp - the freezer temperature is lower than can be shown on the scale.
When the two lamps at either end of the scale flash alternately and the four middle lamps light up there is a fault in the tempe­rature sensor. Call a service technician. (In the event of sensor fault an emergency pro­gram will take over control until the service technician arrives).
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Alarm: The lamps light up one after the other along the scale, starting at the coldest end. An acoustic alarm is given at the same time.
When the lamp at the side of the FREEZE key lights up, freezing down is in progress. Freezing time setting: Press FREEZE and hold it down. In a moment or two, one lamp or two lamps on the display will light up. The number of lamps that light up indicates the selected number of freezing-down days.
NB! During freezing down, the temperature shown on the display will be
either
the actual temperature
(down to -21°C)
or
1°C lower than the temperature at which the cabinet was set before the freeze-down function was selected.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
List of signals
Page 45
45
NL
NB: deze bedienshandleding geldt voor
alle vrieskasten van het type FS, FSL, FSLD en FSD. De afbeeldingen en uitrus­ting hoeven daarom niet altijd met uw model overeen te komen.
Waarschuwing.
Oude vriezers kunnen zijn voorzien van complexe werpsluitingen welke alleen van buitenaf kunnen worden geopend. Wanneer u ‘n dergelijke vriezer ter ver­nietiging aanbiedt verzeker U er van dat het slot onklaar is gemaakt zodat kinderen zich er niet per ongeluk in kunnen opsluiten.
Lees alvorens de vriezer in bedrijf te stel­len deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Eventuele onvolkomenheden of schade dienen voor ingebruikname aan de handelaar te worden gemeld.
De vrieskast mag om redenen van veilig­heid en gebruik niet buiten geplaatst wor­den, maar moet in een droge ruimte met voldoende luchtcirculatie geplaatst wor­den. De kast is berekend voor temperatuurklas­se N (+16°C - +32°C) volgens de Europe­se standaard EN 153.
De onderlaag moet waterpas zijn en de vrieskast mag niet op een frame of dergelijke geplaatst worden. Plaats de vriezer bij voorkeur niet naast warmtebronnen als verwarmingsradiatoren of in de directe zon.
Een vriezer kan zowel vrijstaand als inge­bouwd worden toegepast.
De afmetingen zijn de vrije openingen. De getallen tussen haakjes gelden voor inbo­uw van combinaties en voor kasten die 174 cm of hoger zijn. Een enkele kast heeft een vrij doorstromingsoppervlak van min. 200 cm
2
nodig. Bij combinaties en
hoge kasten is dit min. 300 cm
2
.
1A Ingebouwd met ventilatieroosters in
een gewoon keukenelement met voldoende ventilatie rondom voor de compressor.
1B Ingebouwd in een koelkastelement met
ingebouwde ventilatie. De lucht stroomt via het voetstuk naar binnen en wordt achter de kast om geleid.
1C Inbouw van FSD 34 en FSLD 31
De ventilatie wordt verzekerd door een ventilatieopening in de GRAM plint van de vrieskast, en de luchtstroom wordt boven in het element afgevoerd.
Het is ook belangrijk dat de vrieskast recht staat. Met de stelschroeven onder de kast kunt u de kast afstellen zodat hij waterpas staat.
De vriezer is bedoeld voor aansluiting aan een wisselstroomnet met een spanning van 220/240 Volt, 50 perioden. Overigens geheel volgens plaatselijke voorschriften.
Afbeelding geeft aan hoe de draai­richting van de deur kan worden veran­derd van rechts naar links.
3
Gefeliciteerd met Uw nieuwe vriezer
Ingebruikname van de vriezer
Plaatsen of inbouwen
Electronische aansluiting
Draairichting van de deur veranderen
Page 46
46
NL
Leg de vrieskast op z’n rug met de voor­kant naar boven. Demonteer de handgreep met behulp van een schroevendraaier. Voor het demonteren van de deur moeten eerst de schroeven er met een sleutel worden uitgedraaid. Nadat de deur is gedemonteerd blijft een scharnier in de deur zitten. Dit scharnier moet worden verwijderd voor de deur weer kan worden gemonteerd. Verplaats de scharnierpen naar de andere kant. Let er op dat de pen spiegel­beeldig wordt gemonteerd, m.a.w. ‘n kwartslag gedraaid.(afb.C) Het kan zijn dat een tang nodig is om de pen er uit te krijgen. Verplaats het loze scharnier en (met een mes) de sierdopjes naar de andere kant van de deur . Plaats nu de deur en monteer het scharnier waar eerst het loze scharnier zat. Wanneer de deur wordt gemonteerd moeten 9 mm dikke vulstuk­jes worden geplaatst tussen de kast en de deur zodat het afdichtingsprofiel de juiste ruimte krijgt. Denk aan de goede hoeveel­heid onderlegringetjes op de scharnierpen zodat de deur op de juiste hoogte ten opzichte van de kast komt. Monteer hierna de handgreep.
Nadat de vriezer is getransporteerd en wanneer de vriezer in een koude ruimte (kouder dan +5°C) is opgeslagen dient minimaal 1 uur te worden gewacht alvo­rens in bedrijf te stellen. Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken treedt het alarm “vriezer te warm” of “stroomstoring geweest” in werking. (de vriezer is uiter­aard nog warm) Zie onder ‘Alarm’ hoe u de alarm uitzet.
Afbeelding toont het electronische
4
4
3
2
1
bedieningspaneel. De elektronisch gestuurde vrieskasten zijn op de fabriek ingesteld op de optimale temperaturen, en de modellen worden bediend met de knoppen TEMP en FREEZE
.
Indien u op de knoppen drukt en ze inge­drukt houdt, kunt u de ingestelde waarde op het display aflezen. Deze instelling wordt gedurende ca. 3 seconden getoond. Als u de knop langer ingedrukt houdt, kunt u de ingestelde waarde veranderen (zie hieronder).
Druk op TEMP en hou de knop ingedrukt. Een ogenblik later zal de ingestelde waar­de verschijnen, en daarna lichten de kleine lampjes in de temperatuurschaal op van links naar rechts. Nadat het einde van de schaal is bereikt, gaan alle lampjes een ogenblik uit, waarna ze opnieuw zullen gaan branden. Laat de knop los als de gewenste temperatuur oplicht. Hierna zal de vrieskast volgens de nieuwe ingestelde waarde werken.
Indien u wilt invriezen, dient u eerst te bepalen of de invriesperiode één of twee dagen moet duren. Druk op FREEZE en hou de knop ingedrukt. Een ogenblik later zal de ingestelde waarde verschijnen, waarna er afwisselend 1, 2 of geen
lam­pjes op de temperatuurschaal zullen bran­den. Het aantal groene lampjes dat brandt, komt overeen met het aantal invriesdagen. Laat de knop los als het gewenste aantal dagen bereikt is. Hierna zal de vriezer vol­gens de nieuwe instelling werken. Het oranje controlelampje zal branden zolang de invriescyclus geactiveerd is.
6
5
Inbedrijfstelling
Electronische besturing
Wijzigen van de temperatuur
Invriezen
Page 47
47
De invriescyclus wordt automatisch ver­broken als de tijd verlopen is en de vriezer zal op de normale instelling gaan vriezen. Een economiefunctie zorgt ervoor dat de temperatuur nooit onder -28°C komt.
U kunt de invriescyclus handmatig onder­breken door op de FREEZE knop te druk­ken zoals beschreven onder ‘Invriezen’ ­en de knop weer loslaten als er geen lampje brandt.
N.B.
Pak uw in te vriezen producten zoveel mogelijk lucht- en waterdicht in, ten einde uitdroging te voorkomen. De porties bij voorkeur klein en vooral plat, zodat zo snel mogelijk wordt ingevroren. Indien een grote hoeveelheid gelijktijdig moet worden ingevroren moet de kast 24 uur tevoren op invriezen worden afgesteld. Bij kleinere hoeveelheden kan deze perio­de korter worden gekozen en bij echt klei­ne hoeveelheden is het zelfs in het geheel niet nodig. Verdeel in te vriezen warm pro­duct zo goed mogelijk langs de binnen­wand van de vriezer en voorkom contact tussen warme producten en reeds inge­vroren producten.
Na een stroomstoring start de kast auto­matisch. Zodra de stroom weer terug is, zal de kast gaan werken en de alarm acti­veren (zie onder Alarm).
De alarm wordt geactiveerd als er een stroomstoring ontstaat of als de temperat­uur langer dan 2 uren meer dan 6°C boven de ingestelde waarde ligt. De alarm stopt niet uit zichzelf wanneer de () temperatuur weer correct is, zodat u kunt vaststellen dat er iets aan de hand geweest is. De alarm sluit automatisch bij stroomsto­ring als de temperatuur in de kast niet
meer dan 2°C ten opzichte van de fabriek­sinstelling stijgt.
Alarm bij start
Nadat uw nieuwe GRAM model op de fabriek is getest, is hij niet meer op stroom aangesloten geweest. Het elektronische systeem ‘denkt’ daarom dat er een stro­omstoring geweest is wanneer u thuis de stekker in het stopcontact steekt. Daarom wordt het alarm geactiveerd.
Alarm uitzetten
Druk op TEMP en hou de knop ingedrukt. Een ogenblik later verschijnt de ingestelde temperatuur op het display. Laat de knop op dat moment los waardoor de alarm uitgezet wordt.
Bij een fout in de voeler wordt een nood­programma geactiveerd dat de tempera­tuurregeling overneemt totdat de service­monteur het defect verholpen heeft.
Tijdelijke temperatuurschommelingen zijn normaal en komen voor als:
- er verse producten ingelegd worden
- de kast langere tijd geopend is. Bij temperatuurschommelingen zullen er meer of minder lampjes op de tempera­tuurschaal branden. De levensmiddelen worden niet door deze temperatuur­schommelingen beïnvloed. De tempera­tuur in de kast zal snel weer normaal zijn.
De vrieskasten type FSL zijn voorzien van 2 vriespatronen boven in de kast. Vriespatronen dienen om de temperatuur langer vast te houden in geval van een electrische storing. De ele-
7
Stroomstoring
Alarm
Noodprogramma
Tijdelijke temperatuur­schommelingen
NL
Vriespatronen
Page 48
48
NL
menten kunnen ook in uw koelbox worden gebruikt.
De gehele kast kan worden gebruikt om in te vriezen of langdurig te bewaren. De bovenste vriesplaat is in eerste instan­tie bedoeld om in te vriezen. (contact vrie­zen) Indien meer tegelijk moet worden ingevro­ren kan dit in één van de laden gebeuren of beter op één van de andere vriesplaten nadat ‘n lade is verwijderd. Het kantel­rooster moet opgetild worden voordat het heergeslagen kan worden.
Druk op TEMP zoals onder ‘Wijzigen van de temperatuur’ staat aangegeven, en laat de knop los als alle lampjes uit zijn. Nu heeft u de vriesfunctie verbroken en u kunt de vrieskast reinigen. De actuele tempera­tuur zal de eerstvolgende 2 uren nog afgelezen kunnen worden - daarna wordt deze functie ook automatisch uitge­schakeld.
Start de vrieskast weer door een temperat­uur in te stellen (zie onder ”Temperatuur wijzigen”). Het kan wel 15 min. duren voor­dat de compressor opnieuw start.
Rijpvorming moet worden verwijderd indi­en een laagdikte van meer dan 5 mm is ontstaan. Gebruik voor het verwijderen van de rijp geen scherpe voorwerpen welke de bin­nen-wand van de vriezer zouden kunnen beschadigen.
Totaal ontdooien zal ca. 2 x per jaar moe­ten gebeuren en wel als volgt:
Maak de vriezer leeg door het diepvries­goed geïsoleerd in te pakken. (Bijvoorbe­eld in een kartonnen doos welke daarna in een deken of slaapzak wordt gewikkeld). Onderbreek het invriezen zoals beschre­ven onder ‘Onderbreking voor reinigen/ont­dooien’ of door de stekker uit het stopcon­tact te halen. Zet een teil met warm water in de kast, doe de deur dicht en wacht een half uur. Trek uitloop naar buiten en zet er een schaal onder om het dooiwater op te van­gen. Nadat de vriezer schoon en droog is gemaakt kan weer worden gestart.
Schoonmaken kan het beste met een zachte zeepoplossing en warm water (max. +85°C) worden uitgevoerd. Gebruik nooit schuurmiddelen. Wanneer het af­dichtingsprofiel goed wordt schoon gehou­den is jarenlang een goede afdichting verzekerd. Verwijder stof en vuil met een stofzuiger uit de compressorruimte.
De deur zit vast ten gevolge van onder­druk in de kast. Indien U vaak kort na elkaar in de vrieskast moet zijn kan een klein voorwerp (bijvoorbeeld een lucifer) op de afdichtingsband worden aangebracht zodat geen onderdruk ontstaat.
Technische storing.
Indien de compressor weigert, moet de deur gesloten worden gehouden totdat de service monteur komt. Hoe lang een vriezer in storing kan staan zonder dat de inhoud bederft is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, het type vriezer en de hoeveelheid product in de vriezer.
8
Ontdooien
Reinigen
Onderbreking voor reinigen/ontdooien
Tips
Gebruik van de vrieskast
Page 49
49
Als vuistregel kan er van worden uitge­gaan dat een volle vrieskast, afhankelijk van maat, 18 à 30 uur zonder stroom kan. (zonder de deur te openen).
De vriezer wordt periodiek niet gebruikt.
Nadat de vriezer is ontdooid en schoon­gemaakt moet de deur enigszins geopend worden gelaten zodat geen onprettige geur ontstaat.
De compressor loopt niet.
Controleer de thermostaatinstelling. Con­troleer of de electriciteitsvoorziening in orde is. (stekker, stopcontact, zekeringen e.d.)
Rammelen of brommen.
Kunnen de manden zijn, controleer of de vriezer stabiel staat niet wiebelt.
Sissen of borrelende geluiden.
Kunnen onstaan ten gevolge van het circuleren van de vloeistof. Dit is normaal en kan nog even aanhouden nadat de compressor is gestopt.
N.B.:
Het startmechanisme heeft een beveiliging tegen te frequent starten. De wachttijd tus­sen twee keer starten ligt vast in het start­mechanisme van de compressor.
Bij het bestellen van reserveonderdelen alt­ijd het typenummer opgeven. Dit gegeven vindt u op het typeplaatje in de vriezer (afbeelding ).
NB! Tijdens het invriezen zal de temperatu­ur die op het display af te lezen, is altijd 1°C kouder zijn dan de ingestelde tempe­ratuur die voor het invriezen verkozen is.
2
NL
Voorbeeld van een normale situatie, tempe­ratuur in de vriezer = -18°C.
Ingestelde temperatuur: druk op TEMP en hou de knop ingedrukt. Een ogenblik later wordt de ingestelde temperatuur zichtbaar, in dit geval de fabrieksinstelling van -18°C.
Indien alle lampjes branden betekent dit dat de temperatuur in de kast -14°C of hoger is dan de thermometer kan aangeven.
Indien alle lampjes, op het knipperende uiterst linkse lampje na, uit zijn betekent dit dat de temperatuur in de kast lager is dan de thermometer kan aangeven.
Indien de lampjes afwisselend aan en uit gaan zoals hiernaast aangegeven betekent dit dat de voeler van de thermostaat niet in orde is. (De thermostaat schakelt automa­tisch over naar een noodprogramma; waar­schuw een service monteur).
Alarm: de lampjes gaan na elkaar, van links naar rechts, aan en uit. Gelijktijdig klinkt een akoestisch alarm.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Reservedelen
Signaaloverzicht
Page 50
50
NL
Indien het lampje naast de FREEZE toets brandt betekent dit dat de kast in de invries­stand staat. Ingestelde invriestijd: druk op de FREEZE knop en hou de knop inge­drukt. Een ogenblik later branden een of twee lampjes op het display. Het aantal brandende lampjes geeft het gekozen aan­tal invriesdagen aan.
NB! Tijdens het invriezen zal de temperatu­ur die op het display af te lezen is,
of
de actuele temperatuur zijn tot
-21°C,
of
1°C kouder zijn dat de verkozen invriestemperatuur waarop de kast is ingesteld.
-21 I -14 TEMP. FREEZE
-21 I -14 TEMP. FREEZE
Page 51
51
Page 52
76-004-0924 02/2002
Gram Domestic A/S
6500 Vojens . Danmark
www.gram.dk
Tlf. 73 20 10 10
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Spireaveien 6 Bjurögatan 42 Ludviginkatu 3-5 A 0580 Oslo 21124 Malmö 00130 Helsinki Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 09 61 22 920
Gram Gram France S.A.R.L. Gram (UK) Ltd. Deutschland GmbH.
33, Avenue du 18 juin 1940 2 The Technology Centre, Großmoorbogen 15 92500 Rueil-Malmaison London Road, Swanley 21079 Hamburg Tel.: (1) 47 49 39 92 Kent BR8 7AN Tel.: (040) 44 80 47-41 Tel: 0322-614591
Gram Nederland B.V.
Bornerbroeksestraat 147 Postbus 601 7601 BE Almelo Tel.: 0546-454252
Page 53
2
1
4
3
Made in Denmark
Type Part No Serie No Prod. No
Climate Class Volt Hz Watt Watt Heating element Refrigerant gr
Permissible operation over-pressure: Suction Side: Discharge Side:
-21 I -14 TEMP. FREEZE
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
min. 3,5 cm (min. 5 cm)
(min. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
ca. 3.5 cm (ca. 5 cm)
(min. 5 cm)
1A
1B
1C
Page 54
7
5
9
8
6
A
Loading...