Gram FS 120-II, FS 170-II, FS 122-02, FS 172-02 Instructions For Use Manual

Page 1
FS 120-II / FS 170-II / FS 122-02 / FS 172-02
Betjeningsvejledning DK .............................................2
Bruksanvisning N ...............................................7
Bruksanvisning S ..............................................12
Käyttöohje FIN ..........................................16
Instructions for use GB ...........................................20
Gebruiksaanwijzing NL .......................................... 25
Page 2
2
DK
Opstilling og indbygning
Fryseskabet må af sikkerheds- og brugsmæssige grunde ikke opstilles udendørs, men bør anbringes i et tørt rum. Skabet er beregnet til temperatur klasse SN i henhold til den europæiske standard EN 153. Det betyder, at fryseskabet kører optimalt ved en rumtemperatur på +10°C til +32°C.
ADVARSEL
Dette fryseskab indeholder Isobutan R600a, som er en brandfarlig gasart. Under transport og ved installering af fryseskabet, er det vigtigt ikke at beskadige kølekredsløbet. I tilfælde af beskadigelser undgå da at bruge åben ild og sørg for god udluftning i rummet. Er produktet beskadiget, må det ikke tilsluttes netspænding. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
Underlaget skal være plant, og fryseskabet må ikke opstilles på rammer eller lignende.
Anbring ikke fryseskabet i nærheden af varmekilder som f.eks. komfur eller radiator, og undgå placering i direkte sollys.
Det er vigtigt, at fryseskabet står helt lige, og at der er god luftcirkulation over, under og omkring det. Justeringen af skabet sker ved at dreje på de 2 små fødder forrest på skabet.
Inden fryseskabet skubbes ind mod væggen, sættes de 2 afstandsstykker fast på kondensatoren på bagsiden. Anvend ikke stopper for produkter med
stålkondensator.
De mindste modeller med table-top er velegnet til indbygning under bordplade eller i forlængelse af bordplade, hvor køkkenelementerne har standardhøjden 85 cm. Inden installering påsættes den medfølgende ventilationsrist.
Inden du tager fryseskabet i brug første gang, bør du læse afsnittet om opstilling og indbygning, igangsætning samt afsnittet om el-tilslutning. Det tilrådes at afvaske skabet indvendigt med lunkent vand tilsat et mildt vaskemiddel og derefter aftørre det grundigt med en blød klud, inden der fyldes varer i. Da betjeningsvejledningen gælder for
ere typer køle-/fryseskabe, kan udstyret variere
lidt fra model til model. Kontroller at skabet ikke er beskadiget ved modtagelsen. Transportskader skal anmeldes til forhandleren, inden fryseskabet tages i brug.
ADVARSEL
Gamle køleskabe og frysere er ofte udstyret med komplicerede smæklåse, som kun kan åbnes udefra. Hvis du gemmer en sådan model væk, eller
kasserer og aeverer den til storskrald, så husk at
ødelægge låsen først.
– Herved forhindrer du, at legende børn bliver indespærret og kommer i livsfare.
NB! Vær også opmærksom på miljø - reglerne for bortskaffelse. Læs afsnittet ”Bortskaffelse”
Find illustrationerne bagerst i betjenings­vejledningen, så du kan følge tekst og billeder samtidig.
2
1
Page 3
3
Hvis der placeres 2 fryseskabe eller et fryseskab og et køleskab ved siden af hinanden (side- by-side), skal der være mindst 2 cm afstand mellem skabene.
Hvis skabet placeres frit, men med siden mod en væg, bør afstanden til væggen være min. 5 cm, hvis hængelsiden vender mod væggen, for at sikre nem åbning af døren.
Fryseskabet må ikke ligge ned under transport og
ved ytning. Hvis du alligevel kommer til at vippe
skabet mere end med en hældning på 40°, må strømmen først tilsluttes efter at skabet har stået i lodret position i mindst 2 timer.
Fryseskabet er beregnet for tilslutning til vekselstrøm. Tilslutningsværdierne for spænding (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inde i skabet.
Tilslutning skal ske ved en stikkontakt, som bør være let tilgængelig. Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsbekendtgørelsen. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af en eksiste­rende model, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugere mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I boliger opført efter 1. april 1975, vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryg­gers være omfattet af en ekstrabeskyttelse. I boliger opført før 1. april 1975, er ekstrabeskyt­telsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder,
som beskytter den stikkontakt, fryseskabet skal forbindes til.
I begge tilfælde skal der:
- hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med
gul/grøn isolation skal tilsluttes jordklemmen
(mærket ).
- hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren
selv monterer denne, skal lederen med gul/
grøn isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i
stikproppen.
I alle andre tilfælde bør du lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan du nemmest får ekstrabeskyttet skabet.
Hvis du ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at du lader el-installatøren opsætte en fejlstrømsafbryder af typen PFI eller HPFI.
Et eventuelt krav om jordtilslutning fra den lokale elforsyning skal efterkommes. Fryseskabets stik og den anvendte stikkontakt skal da kunne give en korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, så spørg din el-installatør om råd.
DK
El-tilslutning
3
4
Page 4
4
Specielt for Fresh line modeller 5A
Du kan selv vende dø­ren
Illustration viser, hvordan du selv nemt kan vende døren fra højrehængslet til venstrehængslet – eller omvendt. Afmonter table-toppen ved at fjerne 2 skruer på frontsiden og 3 på bagsiden. Læg skabet på ryggen med forsiden opad. Start med at afmontere dørhåndtaget. Stilleskruerne skrues ud. Hængselbeslagene nederst på skabet afmonteres. Døren fjernes. Det øverste hængselbeslag afmonteres og monteres på modsat side. Døren placeres. Inden de nederste beslag monteres, flyttes hængseltappen til det andet gevindhul på be­slaget. Beslagene monteres nu igen, men på modsat side. Husk at placere underlagsskiven på hæng­seltappen. Monter stilleskruerne og dørhåndtaget. Monter table-toppen.
5
Kontrolpanelet er placeret bag døren øverst i fryseskabet. Kontakten længst til højre starter fryseren. Den grønne lampe lyser og viser, at strømmen er tilsluttet. Termostatknappen kan indstilles fra „1” (varmest) til „7” (koldest).
Når skabet startes, indstilles termostatknappen midt i området „4”. Efter et par timer, er skabet kølet ned. Ønsker du en koldere temperatur, drejes termostatknappen i retning „7”. Ønskes en varmere temperatur drejes termostatknappen i retning „1”.
Når termostatknappen er indstillet på „0” er kølefunktionen afbrudt.
Den røde lampe indikerer at temperaturen i skabet ikke er i overensstemmelse med termo-statindstillingen.
DK
Tilslut strøm til skabet ved at sætte fryseskabets stikprop i vægstikkontakten. Vigtigt. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes med en tilsvarende type, som leveres af Gram A/S eller et af Gram’s servicecentre.
Igangsætning
Sluk for skabet ved at dreje termostatknappen til position ”0”. Tøm skabet og start med at afmonterer håndtaget. Tip skabet 40° for at få adgang til det nederste hængsel. Afmonter de justerbare fødder. Brug en stjerneskruetrækker til at fjerne de 3 skruer på det nederste beslag. (1). Tag døren af og skru de 3 skruer ud af beslaget på bunden af skabet (2). Inden beslagene i bunden af skabet monteres på
modsat side, yttes gevindtappen på
hængselbeslaget til det andet gevindhul. Fjern bolten under betjeningspanelet med en
stjerneskruetrækker og yt den til modsat side.
(3). Sæt døren på igen og fastgør hængslet i bunden ved brug af en stjerneskruetrækker. Monter de justerbare fødder på bunden igen og slut af med at montere håndtaget.
Temperaturregulering
6
Bemærk!
Når du lægger friske varer i skabet, vil temperaturen stige så meget, at den røde alarmlampe lyser, men den slukker igen, når temperaturen kommer under ca. -15°C.
Kontrolpanelet og termostatknappen er placeret i toppanelet. Og alle funktioner betjenes med kun én drejeknap, som kan indstilles fra ”1” (varmest) til ”6” koldest. Ved at stille termostatknappen på ”S” aktiveres funktionen lynindfrysning. Se mere i afsnittet ”indfrysning”.
Specielt for Fresh line modeller
7
Page 5
5
Indfrysning
Kortvarige temperaturudsving
Kortvarige temperaturudsving er normale og forekommer, når:
- der fyldes op med friske varer
- døren er åben i længere tid
- køleelementet afrimer
Fødevarerne påvirkes ikke af disse udsving, og temperaturen bliver hurtigt normal igen.
Den mest effektive indfrysning af varerne opnås ved at dreje knappen hen på ”S” (lynindfrysning) 24 timer, før varerne lægges ind i fryseskabet. Den gule lampe lyser, så længe lynindfrysning er tilsluttet. Når indfrysningen er afsluttet efter 1 til 2 døgns forløb - afhængigt af varemængden - drejes
knappen tilboge på den ønskede temperatur fra ”1” til ”6”, og den gule lampe slukkes.
Bemærk! Ved indfrysning kører kompressoren
konstant.
NB!
Pak dine frostvarer i luft- og vandtæt materiale, så
du undgår udtørring. Portionerne bør være så ade
som muligt for at sikre hurtig gennemfrysning.
Rengøring/afrimning
Rimlag bør fjernes, når det er ca. ½ cm tykt. Brug aldrig skarpe eller spidse genstande, der kan beskadige fryseren. Total afrimning bør foretages ca. 2 gange årligt.
Fremgangsmåde
Afbryd strømmen ved vægstikkontakten. Afbryd kompressoren ved at dreje termostatknappen hen på „0”. Tag frostvarerne ud. Læg dem evt. i køleskabet, så de holdes så kolde som muligt. Sæt en skål med varmt vand (ikke kogende) ind i fryseren. Skabets plastikdele tåler ikke kogende vand (max. 85°C). Luk døren og vent ½ time. Når isen er smeltet, gøres fryseren ren med vand og lidt opvaskemiddel. Tør fryseren af med en blød klud. Tætningslisten skal rengøres jævnligt for at sikre lang holdbarhed. Til dette bør kun anvendes rent vand. Indstil temperaturen igen og tilslut strømmen.
Det er vigtigt at undgå, at der kommer vand ind i betjeningspanelet.
Fjern støv og trevler i kompressorrummet med en støvsuger.
Fryserummets anvendelse
Hele skabet kan anvendes til indfrysning samt til langtidsopbevaring af frysevarer. Vi anbefaler, at der maksimalt indfryses 12 kg ferske varer pr. døgn i indfrysningsområdet, som er den øverste hylde i skabet.
DK
Page 6
6
Nyttige tips
Døren binder
Ved åbning og lukning dannes der et undertryk i fryseskabet. Har du brug for at åbne og lukke gentagne gange - kort efter hinanden, kan du lægge noget mellem dørens tætningsliste og fryse­skabets forkant, så der skabes en luftpassage.
Fryseskabet skal ikke bruges i en periode
Sl uk for st rømm en til sk abe t o g s æt termostatknappen på „0” . Når fryseskabet er afrimet og gjort rent, sættes døren lidt på klem. Herved undgår du ubehagelig lugt.
Kompressoren kører ikke
- Kontroller temperaturindstillingen.
- Kontroller om der er strøm til fryseskabet, og om stikproppen sidder rigtigt i væg-stikkontakten.
Rislende og klukkende lyde
Fremkommer ved cirkulerende kølevæske, hvilket er normalt – også efter at kompressoren er standset.
Bemærk i øvrigt
Kompressorens startsystemet vil ofte have brug for en pause, inden genstart kan gennemføres. Pauselængden bestemmer kompressoren automatisk.
DK
Reservedele
Angiv venligst type og serienr. på køle-/
fryseskabet, når du bestiller reservedele. Disse
oplysninger nder du på typeskiltet inde i skabet.
4
Bortskaffelse
Når dette produkt er udtjent, må det ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald, men
skal aeveres til en
indsamlingsplads for genbrug af elektriske og elektroniske produkter. Symbolet på produktet, brugervejledningen eller emballagen henviser til det. Materialerne er genanvendelige ifølge deres mærkning. Ved genbrug, genanven­delse af stoffer eller andre former for genanven­delse af udtjente produkter bidrager du væsentligt til at beskytte miljøet. Oplysninger om rette bortskaffelsespladser for udtjente elektroniske og elektriske produkter kan fås ved
henvendelse til kommunen.
Page 7
7
Til lykke med det nye fryseskapet
Oppstilling og innbygging
Av sikkerhets- og bruksmessige årsaker må fryseskapet ikke oppstilles utendørs. Fryseskapet bør anbringes i et tørt rom. Skapet er beregnet for temperaturklasse SN i samsvar med den europeiske standarden EN 153. Det betyr at fryseskapet går optimalt ved en romtemperatur på +10 til +32°C.
ADVARSEL
Dette fryseskapet inneholder isobutan R 600a, som er en brannfarlig gass. Under transport og ved installering av fryseskapet er det viktig at kjølekretsløpet ikke skades. I tilfelle av skader unngå da all bruk av åpen ild og sørg for god ventilasjon av rommet. Er apparatet skadet, må det ikke tilkobles strømnettet. Er du i tvil, kan du kontakte leverandøren.
Underlaget skal være plant, og fryseskapet må ikke plasseres på rammer eller lignende. Ikke plasser fryseskapet i nærheten av varmekilder som f.eks. komfyr eller radiator, og unngå plassering i direkte sollys. Det er viktig at fryseskapet står helt rett, og at det er god luftsirkulasjon over, under og rundt skapet. Skapet justeres ved å skru på de 2 små bena foran på skapet. Sett de 2 avstandsstykkene fast på kondensatoren på baksiden før kombiskapet skyves inn mot veggen. I tilfelle produkter som er utstyrt med kondensator av blikk må det ikke anvendes støtputer.
De minste modellene med table-top er godt egnet for innbygging under benkeplate eller i forlengelse av benkeplate hvis kjøkkenelementene har stan­dardhøyden 85 cm. Ventilasjonsristen som følger med, skal settes på før installering.
Les avsnittet om oppstilling og innbygging, igangsetting samt avsnittet om elektrisk tilkobling før du tar fryseskapet i bruk. Det anbefales å vaske av skapet innvendig med lunkent vann tilsatt et mildt vaskemiddel og deretter tørke det av grundig med en myk klut før det legges varer i skapet. Da bruksanvisningen
gjelder ere typer kombiskap, kan utstyret variere
litt fra modell til modell. Kontroller at skapet ikke har blitt skadet under transporten. Transportskader skal anmeldes til forhandleren før fryseskapet tas i bruk.
ADVARSEL
Gamle kjøleskap og frysere er ofte utstyrt med kompliserte smekklåser som bare kan åpnes fra utsiden. Hvis du setter en slik modell vekk, eller kasserer den og avleverer den til en mottaksplass for spesialavfall, må du huske å ødelegge låsen først.
- På den måten forhindrer du at lekende barn
kan bli sperret inne og komme i livsfare.
NB! Vær også oppmerksom på miljøreglene for destruksjon. Les avsnittet ”Destruksjon”.
Finn illustrasjonene bakerst i bruksanvisningen slik at du kan følge med i tekst og bilder samtidig.
N
2
Hvis 2 fryseskap eller et fryseskap og et kjøle­skap plasseres ved siden av hverandre (side-by­side), må det være minst 2 cm avstand mellom skapene. Hvis skapet plasseres fritt, men med hengelsiden mot en vegg, bør avstanden til veggen være min. 5 cm for at det skal være lett å åpne døren. Fryseskapet må ikke ligge ned under transport
eller ved ytting. Hvis du likevel kommer til å
vippe skapet med en helling på mer en 40°, må strømmen først tilkobles etter at skapet har stått loddrett i minst 2 timer.
3
1
Page 8
8
N
Fryseskapet er beregnet for tilkobling til vekselstrøm. Tilkoblingsverdiene for spenning (V) og frekvens (Hz) er vist på typeskiltet inne i skapet.
Tilkoblingen skal skje ved en stikkontakt, som bør være lett tilgjengelig. Dette fryseskapet skal ekstrabeskyttes i samsvar med reglene for sterkstrøm. Dette gjelder også selv om det dreier seg om utskifting av en eksisterende modell som ikke har vært ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er å beskytte brukerne mot farlige elektriske støt i tilfelle av feil. Hvis det er spesielle forhold som gjør seg gjeldende, bør du ta kontakt med leverandøren eller en el-installatør før du tilkobler det nye fryseskapet.
Figur viser hvordan du selv lett kan endre døren fra høyrehengslet til venstrehengslet - eller omvendt. Avmonter table-toppen ved å skru ut 2 skruer på forsiden og 3 på baksiden. Legg skapet ned på ryggen med forsiden opp. Start med å avmontere dørhåndtaket. Skru ut stilleskruene. Skru av hengselbeslagene nederst på skapet. Ta av døren. Avmonter øvre hengselbeslag og sett det på på motsatt side. Sett døren på igjen. Flytt hengseltappen på beslaget til det andre gjengehullet før de nedre beslagene monteres. Monter beslagene igjen, men på motsatt side. Husk å sette underlagsskiven på hengseltappen. Monter stilleskruene og dørhåndtaket. Monter table-toppen.
Tilkobl strømmen til fryseskapet ved å sette støpselet i stikkontakten.
Viktig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut med en av tilsvarende type, som
leveres av Gram Norge A/S eller en av Grams
serviceforbindelser.
Elektrisk tilkobling
4
Du kan hengsle om døren selv
5
Igangsetting
Spesielt for Fresh line-modeller 5A
Slå av skapet ved å sette termostatknappen på „0”. Tøm skapet og start med å avmontere dørhåndtaket. Vipp skapet 40° for å få adgang til den nedre hengselen. Avmonter de justerbare føttene. Bruk en stjerneskrutrekker til å skru ut de 3 skruene på det nedre beslaget. (1). Ta av døren og skru ut de 3 skruene på beslaget på bunnen av skapet (2). Før bes l a g e ne i b un n e n av s ka p e t monteres på motsatt side, skal gjengetappen på
hengselbeslaget yttes til det andre gjengehullet.
Skru ut gjengetappen under kontrollpanelet med
en stjerneskrutrekker og ytt den over på motsatt
side. (3). Sett døren på igjen og skru fast hengselen i bunnen med en stjerneskrutrekker. Monter de justerbare føttene igjen på bunnen og avslutt med å montere dørhåndtaket.
Page 9
9
Innfrysing
Temperaturregulering
N
Kontrollpanelet er plassert bak døren øverst i fryseskapet. Kontakten lengst til høyre starter fryseren. Den grønne lampen lyser og viser at strømmen er tilkoblet. Termostatknappen kan innstilles fra „1” (varmest) til „7” (kaldest).
Når du starter skapet, bør termostatknappen settes midt på skalaen ”4”. Etter et par timer er skapet kjølt ned. Ønsker du kaldere temperatur, skal du skru termostatknappen mot ”7”. Ønsker du var­mere temperatur, skal du skru termo-statknappen mot ”1”.
Nå r te rmo statknap pen står på ”0”, er kjølefunksjonen slått av.
Den røde lampen viser at temperaturen i skapet ikke er i samsvar med termostatinnstillingen.
Mest effektiv innfrysing av varene oppnås ved å selte på ”S” (lyninnfrysing) 24 timer før varene legges inn i fryseskapet. Den gule lampen lyser så lenge lyninnfrysing er slått på. Når innfrysingen er avsluttet etter 1 til 2 døgns forløp – avhengig av mengden av varer som er
Kortvarige temperatursvingninger er normalt og forekommer når:
- det legges inn friske varer
- døren står åpen i lengre tid Matvarene påvirkes ikke av disse svingningene, og temperaturen blir raskt normal igjen.
Rimlaget bør fjernes når det er ca. ½ cm tykt. Bruk aldri skarpe eller spisse gjenstander som kan skade fryseren. Total avriming bør foretas ca. 2 ganger årlig.
Fremgangsmåte
Trekk ut støpselet av stikkontakten. Slå av kompressoren ved å sette termostatknappen på ”0”. Ta ut frysevarene. Legg dem eventuelt i kjøleskapet slik at de holder seg så kalde som mulig. Sett en skål med varmt vann (ikke kokende) inn i fryseren. Skapets plastdeler tåler ikke kokende vann (maks. 85°C). Steng døren og vent ½ time. Når isen er smeltet, gjøres fryseren ren med vann og litt oppvaskmiddel. Tørk av fryseren med en myk klut. Tetningslisten må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre lang holdbarhet. Til dette
6
Rengjøring/avriming
Kortvarige temperatursvingninger
Spesielt for Fresh line-modeller
Kontrollpanelet og termostatknappen er plassert på toppanelet. Alle funksjonene betjenes med bare én knapp, som kan innstilles fra „1” (varmest) til „6” (kaldest). Når termostatknappen settes på „S”, aktiveres funksjonen lyninnfrysing. Se mer i avsnittet „Innfrysing”.
Merk!
Når du legger ferske varer i skapet, kan tempera­turen stige så mye at den røde alarmlampen lyser, men den slokner igjen når temperaturen kommer ned under ca. -15°C.
lagt inn – innstilles termostatknoppen fra ”1” (varmest) tic ”6” (kaldest). Den gule lampen slokner.
Merk! Under innfrysing kjører kompressoren
konstant.
NB!
Pakk frysevarene i luft- og vanntett materiale slik
at de ikke tørker ut. Porsjonene bør være så ate
som mulig for å sikre rask gjennomfrysing.
7
Page 10
10
Kortvarige temperaturudsving
N
bør det bare brukes rent vann. Still inn temperaturen igjen og tilkobl strømmen.
Det er viktig å unngå at det kommer vann inn i betjeningspanelet.
Fjern støv og smuss i kompressorrommet med en støvsuger.
Hele skapet kan brukes til innfrysing og til langtidslagring av frysevarer. Vi anbefaler at det maksimalt fryses inn 12 kg ferske varer pr. døgn i innfrysingsområdet, som er den øverste hyllen i skapet.
Nyttige tips
Døren binder
Når døren åpnes og stenges, oppstår det undertrykk inne i fryseskapet. Har du bruk for å åpne og stenge døren gjentatte ganger kort etter hverandre, kan du legge noe mellom tetningslisten på døren og forkanten av fryseskapet slik at tryk­ket utlignes.
Hvis fryseskapet ikke skal brukes i en periode
Slå av strømmen til skapet og sett termostatknap­pen på ”0”. Når fryseskapet er avrimet og gjort rent, settes døren litt på gløtt. På den måten unngår du at det oppstår ubehagelig lukt.
Kompressoren går ikke
- Kontroller temperaturinnstillingen.
- Kontroller at fryseskapet får strøm, og at støpselet sitter ordentlig i stikkontakten.
Risle- og klukkelyder
Skyldes sirkulerende kjølevæske og er helt normalt – også etter at kompressoren er stanset.
Merk for øvrig
Kompressorens startsystem vil ofte ha bruk for en pause før kompressoren kan starte igjen. Lengden på denne pausen bestemmer kompressoren automatisk.
Reselvedeler
4
Oppgi vennligst type og serienr. på fryseskapet når du bestiller reservedeler. Disse opplysningene
nner du på typeskiltet inne i skapet.
Bruk av fryserommet
Page 11
11
N
Destruksjon
Når produktet ikke lenger kan brukes, må det ikke kasseres som vanlig husholdningsavfall, men leveres til en innsamlingsplass for gjenbruk av elektriske og elektroniske artikler. Se symbolet på produktet, bruksanvisningen eller emballasjen. Materialene er gjenbrukbare ifølge merkingen. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffer eller andre former for gjenbruk av kasserte produkter, gjør du en betydelig innsats for å verne om miljøet. Opplysninger om innsamlingsplasser for brukte elektroniske og elektriske artikler får du ved å henvende deg til kommunen.
Page 12
12
Lycka till med ditt nya frysskåp
Placering och inbyggnad
Frysskåpet får av säkerhets- och användningskäl inte placeras utomhus. Frysskåpet bör ställas i ett torrt utrymme. Skåpet är beräknat för temperaturklass SN enligt europeisk standard EN 153. Det betyder, att frysskåpet drivs optimalt vid en rumstemperatur på + 10oC
- +32oC.
VARNING
Detta frysskåp innehåller isobutan R 600a, en brandfarlig gas. Under transport och vid installering av frysskåpet är det viktigt att inte skada kylkretsloppet. Vid eventuella skador skall man undvika att använda öppen eld och man skall sörja för god ventilation i rummet. Om produkten är skadad får den inte anslutas till elnätet. Vid tveksamhet ska Du kontakta Din leverantör.
Underlaget skall vara plant och frysskåpet får ej ställas upp på ramar eller liknande.
Placera inte frysskåpet i närheten av värmekällor som t.ex. spis eller element och undvik placering i direkt solljus.
Det är viktigt att frysskåpet står på plant och att
det nns god luftcirkulation över, under och runt
om det. Justering av skåpet görs med de 2 små stödbenen främst under skåpet. För produkter med kondensator gjord av bleckplåt ska man inte använda bouncer
(avkastare).
Innan kyl/frysskåpet skjuts in mot väggen sätts
de 2 avståndshållarna fast på kondensatorn på baksidan
De minsta modellerna med table-top är välämnade för placering under bänkskivor eller under förlängning av bänkskiva där köksskåpen har en standardhöjd på 85 cm. Det medföljande ventilationsgallret monteras före installationen.
Innan du använder frysskåpet första gången bör du läsa avsnittet om placering och inbyggnad, igångsättning samt avsnittet om el-anslutning. Vi rekommenderar att skåpet tvättas ur invändigt med ljummet vatten och en mild tvållösning för att därefter torkas ur grundligt med en mjuk trasa, innan skåpet
fylls med varor. Bruksanvisningen gäller för era typer av kyl/frys och därför kan utrustningen variera
lite från modell till modell. Kontrollera att skåpet inte är skadat vid mottagandet. Transportskador skall anmälas till återförsäljaren innan frysskåpet tas i bruk.
Varning
Gamla kylskåp och frysar är ofta försedda med komplicerade smäcklås som endast kan öppnas utifrån. Om du ställer undan en sådan modell, eller kasserar och levererar den till återvinningsstation, så kom ihåg att förstöra låset först.
- På så sätt förhindrar du att lekande barn blir
inlåsta och blir utsatta för livsfara.
OBS! Var även uppmärksam på miljöreglerna för bortskaffning. Läs avsnittet ”Bortskaffning”
Leta upp sidorna med bilderna längst bak i bruksanvisningen så att du kan följa text och bilder samtidigt.
S
2
1
Page 13
13
S
Om 2 frysskåp eller ett frysskåp och ett kylskåp placeras bredvid varandra (side-by-side) skall det vara minst 2 cm avstånd mellan skåpen.
Om skåpet placeras fritt men mot en vägg skall avståndet till väggen vara minst 5 cm om gångjärnssidan vänds mot väggen. På så sätt säkerställs en korrekt öppning av dörren.
Frysskåpet får inte ligga ner under transport eller
vid yttning. Om skåpet ändå lutats mer än 40° får
strömmen anslutas först efter det att skåpet stått upprätt i minst 2 timmar.
Frysskåpet är avsett för anslutning till växelström. Anslutningsvärdena för spänning (V) och frekvens
(Hz) nns angivna på typskylt inne i frysskåpet.
Om speciella förhållanden gör sig gällande bör Du kontakta Din leverantör eller elinstallatör, innan Du ansluter Din nya frys.
Bilden visar hur du själv enkelt kan vända dörren från högerhängning till vänsterhängning – eller tvärt om. Demontera table-top genom att ta bort 2 skruvar på framsidan och 3 på baksidan. Lägg skåpet på rygg med framsidan uppåt. Börja med att demontera dörrhandtaget. Just erskruv arna s kruvas u t. De n edre gång-järnsbeslagen demonteras. Dörren tas bort.
Anslut strömmen till skåpet genom att sätta i stickkontakten i vägguttaget. Viktigt. Om kabeln skadas skall den ersättas med
motsvarande typ, som levereras av Gram A/S eller
Grams Servicecenter.
3
El-anslutning
4
Du kan själv vända dör­ren
5
Demontera övre gångjärnsbeslaget och montera detta på motsatt sida. Återmontera dörren. Innan de nedre gångjärnsbeslagen monteras flyttas gångjärnstappen till det andra gängade hålet i beslaget. Återmontera beslagen på motsatt sida. Kom ihåg brickan på gångjärnstappen. Montera justers-kruvarna och dörrhandtagen. Montera table-top.
Igångsättning
Speciellt för Fresh line modeller 5A
Stäng av kylskåpet genom att vrida termostatknappen till läge „0”. Töm kylskåpet och börja med att demontera handtagen. Tippa kylskåpet 40° för att komma åt nedersta gångjärnet. Demontera de justerbara fötterna. Använd en stjärnskruvmejsel för att avlägsna de 3 skruvarna på det nedre beslaget. (1). Lyft av kylskåpsdörren och skruva ur de 3 skruvarna ur beslaget i botten på kylskåpet (2). Innan dessa beslag monteras på motsatt sida
yttas gängtappen på gångjärnsbeslaget till det
andra gängade hålet. Avlägsna gängtappen under kontrollpanelen med hjälp av en
stjärnskruvmejsel och ytta den till motsatt sida.
(3). Sätt tillbaka dörren och sätt fast gångjärnet i botten med hjälp av en stjärnskruvmejsel. Montera de justerbara fötterna och avsluta med
att montera dörrhandtagen.
Page 14
14
Temperaturreglering
S
Kontrollpanelen är placerad innanför dörren, överst i frysskåpet. Brytaren längst till höger startar frysen. Den gröna lampan lyser och visar att strömmen är ansluten. Termostatknappen kan ställas in från 1 (varmast) till 7 (kallast).
När skåpet startas ställs termostatknappen i mittområdet „4”. Efter ett par timmar är skåpet nerkylt. Önskas lägre temperatur, vrids
termostatknappen i riktning „7”. Önskas högre temperatur, vrids termostatknappen i riktning „1”.
När termostatknappen är ställd på „0”, är kylfunktionen avbruten. Den röda lampan indikerar att temperaturen i skåpet
inte överensstämmer med termostat-inställningen.
Infrysning
Den mest effektiva infrysningen av varorna uppnås genom att ställa termostatkrappen på ”S” 24 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet. Den gula lampan lyser så länge snabbinfrysning är aktiverad.
När infrysningen är avslutad efter 1 till 2 dygn – beroende på mängden varor – ställas knappen igjen in från ”1” (varmast) till ”6” (kallast) och den gula lampan slocknar. Observera! Vid infrysning är kompressorn igång konstant.
OBSERVERA!
Packa Dina frysvaror i luft- och vattentäta material för att undvika uttorkning Portionerna bör vara så platta som möjligt för att säkerställa en snabb genomfrysning.
Kortvariga temperaturförändringar är normala och förekommer när:
- man fyller på med färska varor
- dörren är öppen under en längre tid Matvarorna påverkas inte av dessa förändringar och temperaturen återgår snabbt till det normala.
Rimfrost bör avlägsnas när den är ca ½ cm tjock. Använd aldrig skarpa eller spetsiga föremål som kan skada frysen. Total avfrostning bör göras 2 gånger per år.
Tillvägagångssätt
Bryt strömförsörjningen genom att dra ur stickkontakten från vägguttaget. Slå ifrån kompressorn genom att vrida termostatvredet till ”0”. Tag ut frysvarorna. Lägg dem ev. i kylskåpet för att hålla dem kalla så länge som möjligt. Sätt in en skål med varmt (ej kokande) vatten i frysen. Skåpets plastdelar tål inte kokande vatten (max 85°C). Stäng dörren och vänta ½ timme. När isen har smält görs frysen ren med vatten och lite handdiskmedel. Torka ur frysen med en mjuk trasa. Tätningslisten skall rengöras regelbundet för
6
OBSERVERA!
När färskvaror läggs i skåpet kommer temperaturen att stiga så mycket att den röda larmlampan
kommer att tändas. Denna kommer att släckas igen när temperaturen kommer under –15oC.
Speciellt för Fresh line modeller
Kontrollpanelen och termostatknappen är placerade i toppanelen. Alla funktioner aktiveras med en enda knapp som kan ställas in från „1” (varmast) till „6” kallast. Genom att ställa termostatknappen på „S” aktiveras funktionen för snabbinfrysning. Se vidare under avsnittet „infrysning”
Rengöring/avfrostning
Kortvariga temperaturförändringar
7
Page 15
15
Kortvarige temperaturudsving
S
Frysutrymmets användning
Hela skåpet kan användas för infrysning och långtidsförvaring av frysvaror. Vi rekommenderar att max. 12 kg färska varor fryses in per dygn i
infrysningsområdet som nns på skåpets övre
hylla.
Nyttiga tips
Dörren fastnar
Vid öppning och stängning av dörren till frysavdelningen bildas ett undertryck i frysskåpet. Finns det behov att öppna och stänga upprepade gånger – kort efter varann, kan man lägga något mellan dörrens tätningslist och skåpets framkant. På så sätt skapas en fri luftpassage.
Fryskåpet skall inte använ das under en tid
Bryt strömmen till skåpet och ställ termostatknappen på „0” och bryt strömtillförseln. När frysskåpet är avfrostat och rengjort sätts dörren på glänt en aning. På så sätt undviker man obehaglig lukt.
Kompressorn går ej
- Kontrollera temperaturinställningen.
- Kontrollera om det finns strömtillförsel till frysskåpet och att stickkontakten sitter i ordentligt.
Rasslande och porlande ljud
Uppstår vid cirkulerande kylvätska, vilket är normalt – även efter det att kompressorn stannat.
Övriga anmärkningar
Kompressorns startsystem behöver ofta en paus innan omstart. Pauslängden bestäms av kompressorns automatik.
Reservdelar
4
Ange modell och serienummer på frysskåpet när
du beställer reservdelar. Dessa upplysningar nner
du på typskylten inne i skåpet.
säkerställa lång hållbarhet på denna. Använd endast rent vatten för detta. Ställ in temperaturen igen och anslut strömmen. Det är viktigt att undvika att det kommer vatten in manöverpanelen. Rensa bort damm och a nnan smut s i kompressorutrymmet med en dammsugare.
Bortskaffning
När denna produkt ska kasseras får den inte kastas i de vanliga hushållssoporna, utan ska lämnas till en återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. Symbolen på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen hänvisar till detta. Materialen är återvinningsbara enligt deras markering. Vid återvinning, återanvändning av material och andra former av återanvändning av kasserade produkter bidrar du väsentligt till att skydda miljön. Upplysningar om vilka återvinningsstationer som gäller för kasserade elektriska och elektroniska produkter kan fås av din kommun.
Page 16
16
VAROITUS!
Tämän kaappipakastimen sisältämä isobuteeni R 600a on palonarka kaasu. Laitetta kuljetettaessa ja asennettaessa on tärkeää varoa vaurioittamasta sen jäähdytyskiertoa. Jos vaurioita syntyy, vältä avotulen käyttöä ja huolehdi huonetilan riittävästä tuuletuksesta. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä sähköverkko­on. Epäselvissä tilanteissa on otettava yhteyttä laitetoimittajaan
Sijoitusalustan tulee olla tasainen, pakastinta ei saa asettaa kehikolle tms.
Laitetta ei saa sijoittaa suoraan auringon-valoon eikä lämpöä säteilevien pintojen kuten lieden tai lämpöpatterin läheisyyteen.
Kaappipakastimen tulee seistä täysin suorassa. Ilman täytyy päästä kiertämään esteettä laitteen yllä, alla ja ympärillä. Kaapin asentoa voi säätää kääntämällä kaapin etuosassa olevista kahdesta (2) tukijalasta.
Ennen kuin työnnät jääkaappipakastimen seinään, kiinnitä 2 välikappaletta lauhduttimen takaosaan
Älä käytä iskunvaimentimia jos laitteessa on teräslauhditin.
Pienimmät mallit sopivat hyvin asennettaviksi pöytälevyn alle tai pöytälevyn jatkeeksi vakiokorkuisiin (85 cm) keittiökalusteisiin. Ennen asennusta kiinnitetään mukana oleva tuuletusritilä.
Onnittelemme uuden kaap­pipakastimen omistajaa
Asennus ja kalusteisiin sijoittaminen
Ennen kaappipakastimen käyttöönottoa tutustu tarkoin käyttöohjeeseen koskien laitteen sijoitusta, käynnistystä, lämpötilansäätöä ja sähköliitäntää. Kaappi on hyvä pestä sisäpuolelta lämpimällä miedol­la saippuavedellä ja kuivata huolellisesti pehmeällä rievulla, ennen kuin kaappiin laitetaan tavaroita. Tämä käyttöohje koskee useita jääkaappipa­kastimia, joiden varustetaso vaihtelee mallista riippuen. Kun otat laitteen vastaan, tarkista, ettei se ole vaurio­itunut. Tee ilmoitus mahdollisista kuljetusvaurioista
laitteen myyjälle ennen laitteen käyttöönottoa.
VAROITUS
Vanhoissa jääkaapeissa ja pakastimissa on usein monimutkainen, vain ulkopuolelta avautuva automaattilukko. Kun poistat laitteen käytöstä, muista rikkoa sen lukkomekanismi – täten
estät lapsia lukitsemasta itseään kaappiin ja joutumasta hengenvaaraan.
HU OM! La ite on p oist ett ava kä ytös tä oikealla, ympäristöystävällisellä tavalla. Ks. lukua ”Käytöstäpoisto”.
Avaa käyttöohjeessa takimmaisena olevat kuvasivut, jolloin voit lukea tekstiä ja katsoa kuvia samanaikaisesti.
Pakastinta ei saa käyttö-turvallisuuteen liittyvistä syistä sijoittaa ulkotiloihin. Laite on sijoitettava kuivaan tilaan. Laite on tarkoitettu euronormin EN 153 mukaiselle lämpöluokalle SN. Tämä merkitsee, että se toimii parhaiten ympäröivän lämpötilan ollessa +10°C - +32°C.
FIN
2
1
Page 17
17
FIN
220/230 V 50 Hz. Liitäntäarvot käyvät ilmi
kaappipakastimen sisäseinässä olevasta arvo­kilvestä.
Pistoke liitetään pistorasiaan, johon on päästävä helposti käsiksi. Epäselvissä tapauksissa ota yhteys laitteen myyjään tai valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen, ennen kuin liität laitteen sähköverkkoon.
Kuvasta käy ilmi, kuinka helposti ja vaivattomasti oven kätisyyden voi vaihtaa oikeakätisestä vasenkätiseksi ja päinvastoin. Irrota pöytätaso kiertämällä irti etupuolen 2 ruuvia ja takaosan 3 ruuvia. Aseta kaappi „selälleen” ovipuoli ylöspäin. Irrota ensin ovenkahva. Kierrä irti säätöruuvit, Irrota kaapin alasaranan helat. Irrota ovi.
Laite liitetään sähköverkkoon työntämällä pistoke pistorasiaan. Huom! Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on vaihdettava uuteen vastaavaan, jonka saa laitteen jälleenmyyjältä.
Asennettaessa 2 kaappipakastinta tai pakastin ja jääkaappi rinnakkain (side-by-side), kaappien väliin on jätettävä vähintään 2 cm:n ilmarako.
Jos kaappi sijoitetaan vapaasti lattialle oven saranapuoli seinää vasten, seinän ja kaapin väliin on jätettävä vähintään 5 cm:n rako, jotta ovi pääsee avautumaan esteettä.
Jääkaappipakastinta ei saa kuljettaa eikä siirtää „selällään”. Jos kaappi on ollut kallellaan yli 40° kulmassa, sen on annettava seistä pystysuorassa vähintään 2 tuntia ennen sähköverkkoon liittämistä.
3
Verkkoliitäntä
4
Oven avautumis­suunnan vaihto
5
Irrota yläsaranan hela ja siirrä se vastakkaiselle puolelle. Laita ovi paikoilleen. Siirrä helan saranatappi toiseen kierrereikään ennen kuin siirrät alahelan vastakkaiselle puolelle. Kiinnitä hela paikoilleen, mutta vastakkaiselle puolelle. Muista saranatapin prikat. Kiinnitä säätöruuvit ja kädensija. Kiinnitä pöytätaso paikoilleen.
Käynnistys
Koskee erityisesti Fresh line -malleja 5A
Katkaise kaapin virransyöttö kääntämällä termostaatin säätönuppi asentoon „0”. Tyhjennä kaappi ja irrota ensin ovenkahva. Kallista kaappia 40 ° taaksepäin, jotta pääset käsiksi alasaranaan. Irrota säädettävät jalat. Irrota alahelan ruuvit (3 kpl). (1). Irrota ovi ja ruuvaa irti kaapin pohjaosassa (2) olevan helan ruuvit (3 kpl). Siirrä saranahelassa oleva kierretappi toiseen kierrereikään, ennen kuin kiinnität kaapin pohjaosan helat vastakkaiselle puolelle. Irrota ohjauspaneelin alla oleva pultti ja siirrä se vastakkaiselle puolelle. (3). Laita ovi paikoilleen ja kiinnitä pohjasarana. Kiinnitä paikoilleen säädettävät jalat ja lopuksi ovenkahva.
Page 18
18
Lämpötilansäätö
Ohjauspaneeli on oven takana kaappipakastimen yläosassa. Pakastin käynnistetään äärimmäisenä oikealla olevasta painikkeesta . Vihreä lamppu palaa osoituksena siitä, että laite saa virtaa. Termostaatin ääriasennot ovat „1” (lämpimin) ja „7” (kylmin).
Kaappia käynnistettäessä termostaatin säätönuppi säädetään keskiasentoon „4”.
Jääkaappipakastimen jäähtyminen kestää pari tuntia. Halutessasi alhaisempaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”7”. Halutessasi korkeampaa lämpötilaa käännä säätönuppia suuntaan ”1”.
Säätönupin ollessa asennossa „0” jäähdyty-stoiminto on katkaistu.
Punainen merkkivalo palaa osoituksena siitä että kaapin sisälämpötila ei ole termostaatin säädön mukainen.
Tehokkain tapa pakastaa on valita „quick-freeze” –pikapakastus „S” 24 tuntia ennen kuin tuotteet
laitetaan pakastimeen. Keltainen merkkivalo 5 palaa pikapakastuksen („quick-freeze”) ollessa päällekytkettynä. Pakastuksen päätyttyä 1 – 2 vuorokauden kuluttua – riippuen pakastettavien tuotteiden määrästä – pikapakastustoiminto kytketään pois päältä valitsemalla toivottu lömpötila 1-6, jolloin keltainen merkkivalo sammuu.
Tärkeää! Kompressori käy tauotta
pakastuksen aikana.
HUOM!
Suojaa pakastettavat tuotteet ilma- ja vesitiiviiseen materiaaliin kuivumisen estämiseksi sekä mahdollisimman litteisiin pakkauksiin nopean pakastumisen varmistamiseksi.
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut ovat normaaleja ja niitä tulee kun:
- pakastimeen lisätään tavaraa
- ovi on pidempään auki Nämä vaihtelut eivät vaikuta elintarvikkeisiin ja lämpötila palaa nopeasti ennalleen.
Huurrekerros poistetaan sen ollessa 4-5 mm:n paksuinen. Älä käytä teräviä esineitä, jotka voivat vaurioittaa pakastinta. Perusteellinen sulatus suoritetaan n. 2 kertaa vuodessa.
Toimi näin:
Kytke kompressori pois päältä kääntämällä termostaatin säätönuppi asentoon „0”. Ota pakasteet pois kaapista ja laita ne esim. jääkaappiin, jotta ne pysyvät mahdollisimman kylminä. Laita pakastimeen astia, jossa on kuumaa vettä (ei kiehuvaa). Sulje ovi ja odota ½ tuntia. Kun jää on sulanut, puhdista pakastin vedellä, johon on
FIN
Koskee erityisesti Fresh line -malleja
Ohjauspaneeli ja termostaatin säätönuppi ovat yläpaneelissa. Kaikkia toimintoja ohjataan vain yhdellä säätönupilla, jonka asteikossa „1” on lämpimin ja „6” on kylmin. Pikapakastustoiminto aktivoidaan kääntämällä termostaatin säätönuppi asentoon „S”. Lisää aiheesta kohdassa „pikapakastus”.
Huom!
Kun pakastimeen laitetaan tuoreita tuotteita kaapin sisälämpotila nousee niin paljon, että punainen hälytysvalo syttyy palamaan. Valo sammuu kuitenkin lämpötilan laskiessa n. –15°C:n alapuolelle.
6
Puhdistus/sulatus
Hetkelliset lämpötilanvaihtelut
Pakastus
7
Page 19
19
FIN
Kortvarige temperaturudsving
Pakastimen käyttö
Pakastimen kaikilla hyllyillä voi pakastaa ja säilyttää pakasteita. Suositeltava pakastusmäärä
on maks. 12 kg/vrk. Pakastus tapahtuu kaapin
ylimmäisellä hyllyllä.
Hyödyllisiä vihjeitä
Ovi ei aukea
Ovea avattaessa ja suljettaessa pakastimeen muodostuu alipainetta. Mikäli haluat avata oven monta kertaa peräkkäin, aseta jotain oven ja kaapin rungon väliin, jolloin ilma pääsee kiertämään niiden väliin jäävästä raosta.
Jos kaappipakastinta ei käytetä pitempään aikaan
Säädä termostaatin säädin asentoon „0” ja katkaise laitteen virransyöttö. Sulata ja puhdista jääkaappipakastin ja jätä ovet raolleen, jolloin kaappiin ei pääse muodostumaan epämiellyttävää hajua.
Kompressori ei käy
- Tarkista lämpötilansäätö.
- Varmista, että laite saa virtaa ja että pistoke on oikein paikoillaan pistorasiassa.
Lirinää tai solinaa
Äänen aiheuttaa laitteessa kiertävä kylmäaine. Tämä on täysin normaalia, myös kompressorin ollessa pysähdyksissä.
Muuta huomioitavaa
Kompressorin käynnistysjärjestelmä tarvitsee usein tauon, ennen kuin se käynnistyy uudelleen. Tauon pituus määräytyy automaattisesti.
Varaosat
4
Kun tilaat varaosia, ilmoita kaappipakasti-men malli ja sarjanumero laitteen takaseinässä olevasta arvokilvestä.
lisätty hieman astianpesu ainetta. Pyyhi pakastin kuivaksi pehmeällä rievulla. Tiivistelista puhdistetaan säännöllisin väliajoin pelkällä vedellä. Säädä lämpötila uudelleen ja kytke päälle laitteen virransyöttö.
Varmista, että ohjauspaneeliin ei pääse vettä.
Puhdista kompressoritila pölynimurilla.
Käytöstäpoisto
Laitetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana, vaan se tulee toimittaa sähkölaitteiden kierrätyspisteeseen. Tämä ilmenee myös laitteessa, käyttöohjeessa tai pakkausmateriaaleissa olevasta symbolista. Materiaalit voi kierrättää niissä olevien merkintöjen mukaisesti. Käytettyjen laitteiden ja materiaalien kierrättäminen auttaa suojelemaan ympäristöä. Tietoa käytettyjen sähkölaitteiden kierrätyspisteistä saat viranomaisilta.
Page 20
20
WARNING
This freezer contains isobutane R 600a, a am­mable gas. During transport and when setting up it is essential to avoid damaging the freezing circuit.
If damage does occur, do not use a naked ame
anywhere near the appliance and make sure the room is well aired. A damaged unit must not be connected to mains voltage. If you are in doubt, please contact your supplier.
The surface on which the appliance is placed must be plane. Do not use a frame or similar.
Never place the freezer close to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight.
It is important that the appliance stands completely level and that there is good air circulation over, under and around it. The appliance can be adjusted by turning the two small feet at the front.
Fit the two distance pieces to the condenser on the rear of the cabinet before pushing the
fridge/freezer against the wall.
Do not use fenders with steel condenser trays.
The smallest models with table top are suitable for building in under a worktop or in continuation of a worktop if the kitchen elements have a standard
height of 85 cm. Before tting, attach the ventilation
grille supplied with the freezer.
1
Congratulations on your new freezer
Setting up and building in
Please read the sections on setting up and build­ing in, starting up and electrical connection before using your freezer. It is also advisable to clean the cabinet interior with lukewarm water containing a little mild detergent. Surfaces should then be dried thoroughly with a
soft cloth before placing items in the cabinet. As these instructions apply to several refrigerator models, the equipment may vary from model to model.
On receipt, check to ensure that the freezer has not become damaged in transport. Transport damage should be reported to the local supplier before the freezer is put to use.
WARNING
Old refrigerators and freezers are often tted with
complicated latches that can only be opened from the outside. If you have an old appliance like this stored away somewhere, or if you scrap it (through a bulk waste disposal system for example) remem-
ber to destroy the lock rst to prevent children from being exposed to danger by getting locked inside the cabinet.
Note! Please observe the environmental rules on disposal. See section “Disposal”.
Illustrations are found at the back of the instruction booklet to enable you to follow text and pictures at the same time.
For safety and operational reasons, do not set up the freezer outdoors. The appliance should be placed in a dry room. It is designed for temperature class SN in ac­cordance with European standard EN 153. This means that it will run best at a room temperature of +10°C to +32°C.
GB
2
Page 21
21
GB
If two freezers or a freezer and a refrigerator are placed side by side, there must be at least 2 cm clearance between them. If the appliance is not built in but positioned with its door hinge side against a wall, there should be at least 5 cm between the appliance and the wall in order to allow the door to open easily. The freezer must not be laid horizontally while being transported or moved. If the appliance has been tilted more than 40°, the power supply must not be connected until the appliance has stood upright for at least two hours.
The appliance is intended for connection to alter­nating current. The connection values for voltage (V) and frequency (Hz) are given on the nameplate in the cabinet.
Power must be connected via a wall socket with switch. The wall socket should be easily acces­sible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authority must be observed. The appli­ance plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or an authorised electrician.
WARNING
The exible cord (mains lead) tted to this appliance
has three cores for use with a 3-pin 13-amp or 3-pin 15-amp plug. If a BS 1363 (13-amp) fused plug is
used, it should be tted with a 13-amp fuse.
IMPORTANT
The cores in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW: EARTH BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE These colours might not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug.
Proceed as follows: Connect the GREEN-AND-YELLOW core to the plug terminal marked “E” or by an earth symbol, or coloured GREEN or GREEN-AND-YELLOW. Con­nect the BLUE core to the plug terminal marked “N” or coloured BLACK. Connect the BROWN core to the plug terminal marked “L” or coloured RED.
3
Electrical connection
4
You can change the door from right-hinged to left-hinged or vice
versa yourself
5
Illustration shows how easy it is to change the door from right-hinged to left-hinged - or vice versa.
Take off the table top by removing two screws at the front of the cabinet and three at the back. Lay the appliance on its back with the door up. Remove the door handle. Unscrew the adjusting screws and take the brackets off. Remove the door.
Take off the upper hinge bracket and ret it on the
opposite side of the cabinet. Replace the door. Move the pin on the hinge bracket to the other
threaded hole before retting the hinge brackets
on the opposite lower side of the cabinet. Remember to replace the shim washer on the hinge pin.
Ret the adjusting screws and the door handle.
Replace the table top.
Specically for Fresh line models 5A
Switch the cabinet off by turning the thermostat knob to ”0”. Empty the cabinet and begin by removing the door handle. Tilt the cabinet 40° in order to gain access to the lowest hinge. Remove the adjustable feet. Remove the three screws holding the lowest bracket in place using a Phillips screwdriver. (1). Remove the door and unscrew the three screws from the bracket on the base on the cabinet (2).
Page 22
22
The control panel is positioned behind the door at the top of the cabinet. The switch furthest to the right starts the freezer. The green lamp lights up, showing that power is on. The thermostat knob can be set from 1 (warmest) to 7 (coldest).
When the appliance is started the thermostat should be in its middle setting „4”. After an hour or two the cabinet will have cooled down. If a lower temperature is required, turn the thermostat knob towards „7”. If a higher temperature is required, turn the knob towards „1”.
The compressor is switched off when the thermo­stat knob setting is „0”.
The red lamp lights up when the temperature in the cabinet is not in accordance with the thermostat setting.
If during transport the freezer has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C) it must be allowed to stabilise for at least two hours before being switched on. Start the freezer by plugging into a wall socket. Important! If the mains lead has been damaged, it must be replaced with a corresponding type
supplied by Gram A/S or one of Gram’s service
centres.
The most effective freezing down is achieved by pressing the „quick-freeze” switch ¹ 24 hours before items are to be placed in the cabinet. The yellow lamp º remains lit for as long as „quick-freeze” is switched on. When freezing down is completed - after a day or two depending on the quantity of items placed in the cabinet - switch off „quick-freeze”, and the yellow lamp will go out.
Please note! The compressor runs conti-
nuously during freezing down.
Brief temperature variations are normal and oc­cur when:
- the cabinet is lled with fresh items,
- the door is left open for longer periods. Items of food in the cabinet will not be affected by these variations and the temperature will quickly return to normal.
GB
Before retting the brackets on the opposite
side of the cabinet, move the threaded pin on the hinge bracket to the other threaded hole. Remove the threaded pin under the control panel using a Phillips screwdriver and move it to
the opposite side. (3). Ret the door and screw
the bottom hinge into position using a Phillips
screwdriver. Ret the adjustable feet and, nally, ret the door handle.
Starting up
Brief temperature variation
Please note!
When fresh items are placed in the cabinet, the tem-
perature will increase sufciently for the red warning
lamp to light up. The lamp will stay lit until the tem­perature again falls to below approx. -15°C.
6
Changing the temperature
Freezing down
Specically for Fresh line models
The control panel and thermostat knob are located on the top panel. All functions are set using a single knob which can be turned from ”1” (least cold) to ”6” (coldest). Turning the thermo­stat knob to ”S” activates the quick-freeze func­tion. For further details, see ”Freezing down”.
NB!
Pack your frozen foods in airtight and watertight material in order to avoid drying out. Portions should
be as at as possible to allow rapid freezing down.
7
Page 23
23
Cleaning/defrosting
Use of the freezer
The whole of the freezer can be used for freezing down and for the long-term storage of frozen items. We recommend that no more than 12 kg fresh food be frozen down daily in the freezing section, which is the top shelf of the freezer.
Frost and ice should be removed when an approx. ½ cm thick layer has formed. Never use sharp or pointed objects, as these can damage the freezer. A complete defrost should be carried out approx. twice a year.
Defrosting the freezer
Switch off the power supply at the wall socket. Switch off the compressor by turning the thermostat knob to „0”. Remove all items from the freezer. If possible, put them in a refrigerator to keep them as cold as possible during defrosting. Place a bowl containing hot water (not boiling) in the freezer. The plastic parts of the cabinet will not withstand boiling water (max. 85°C). Shut the door and wait half an hour. When the ice has melted, clean out the freezer using water and a little washing-up liquid. Dry the freezer with a soft cloth. The sealing strip around the door should be cleaned regularly to prolong its life. Use only water to clean the sealing strip. Reset the temperature and reconnect the power supply at the wall socket.
It is important to prevent water from getting into the control panel.
Remove dust and threads from the compressor compartment with a vacuum cleaner.
Useful hints
The door sticks
A vacuum is formed in the cabinet when the door is opened and closed. If repeated opening and closing of the door within a short space of time is necessary, place an object between the sealing strip on the door and the front of the cabinet in order to let air pass.
The appliance is to remain unused for a time
Turn the thermostat knob to „0” and disconnect the appliance at the wall socket. After defrosting and cleaning the appliance, leave the door slightly ajar. This will prevent bad smells.
Compressor does not run
- Check the temperature setting.
- Check to ensure power is switched on and that the plug has been properly inserted in the wall socket.
Trickling and gurgling noises
Circulating refrigerant causes these noises. This is quite normal, even when the compressor is not running.
Note also
The compressor starting system often needs a pause before it can be restarted. The compressor will itself automatically decide how long the pause is to be.
GB
Page 24
24
Spare parts
When ordering spare parts, please give the type and serial number of the freezer. This information is given on the nameplate inside the cabinet.
4
Disposal
If a refrigerator/freezer is to be disposed of, this
must be done in an environmentally correct way, in accordance with current rules on disposal. Please observe the environmental rules on
disposal. There might be special requirements/
conditions to be observed. Information on disposal can be obtained from:
- Gram A/S
- Your white-goods supplier
- Authorities (the local council, Ministry of the Environment, etc.)
GB
Page 25
25
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe vrieskast
Voordat u de vrieskast de eerste keer in bedrijf stelt, dient u de hoofdstukken over opstelling en inbouw, inbedrijfstel­ling en elektrische aan sluiting te lezen. Het wordt aanbevolen de kast inwendig met een lauw sopje schoon te maken en daarna grondig met een zachte doek af te drogen voor dat u de levensmidde­len aanbrengt. Deze bedieningshandleiding geldt voor meerdere typen koelkasten, dus de uitrusting kan van model tot model ver­schillen. Controleer bij de aankomst dat de kast niet beschadigd is. Transportbescha­digingen moe ten aan de handelaar gemeld worden voordat de vrieskast in
gebruik genomen wordt.
WAARSCHUWING
Oude koelkasten en vriezers zijn vaak voor zien van ingewikkelde sloten die kun nen dichtslaan en alleen van buiten af geo pend worden. Wanneer u een dergelijk model ter vernietiging aan­biedt, moet u ervoor zorgen dat het slot onklaar gemaakt is.
- Hierdoor voorkomt u dat spelende kin de ren zich erin kunnen opsluiten. NB! Neem de milieubepalingen betref-
fende vernietigen in acht. Lees
Vind de illustraties achterin de gebruiksaan wij zing, dan kunt u de tekst
volgen samen met de afbeeldingen.
Opstelling en inbouw
De vrieskast mag om redenen van veilig heid en gebruik niet buiten ge­plaatst worden, maar moet in een droge ruimte geplaatst wor den. De kast is berekend voor temperatuur klasse SN in overeenstemming met de Europese stan daard EN 153. Dit houdt in dat de vrieskast optimaal werkt bij een ruimtetemperatuur van +10°C tot +32°C.
WAARSCHUWING
Deze vrieskast bevat Isobutaan R 600a, dat een brandbaar gas is. Het is belang­rijk dat het koelcircuit tijdens transport en instal latie van de vrieskast niet beschadigd wordt. In geval van bescha­diging dient het gebruik van open vuur vermeden te worden en moet de ruimte goed ontlucht worden. Als het product beschadigd is, mag het niet op de stroom aangesloten worden. Raadpleeg
uw leverancier in twijfelgevallen.
De onderlaag moet waterpas zijn en de vries kast mag niet op een frame of der­gelijke geplaatst worden.
Plaats de vrieskast niet direct naast een warm te bron als fornuis of kachel, even­min in de directe zon.
Het is belangrijk dat de vrieskast vol­ledig recht staat en dat er boven, onder en rondom een goede luchtcirculatie is. De kast wordt afgesteld door aan de twee voet jes op de voorzijde van de kast te draaien.
Page 26
26
Voordat u de kast tegen de wand aanschuift, moeten de 2 afstandstukken op de condensa tor op de achterkant vastgezet worden. Voor toestellen met een metalen condensor mogen geen stoppers gebruikt worden.
NL
2
Modellen met tafeltop (FS 130) zijn ge­schikt om onder een tafelblad in te bou­wen of in aansluiting op een tafelblad te plaatsen als de keukenelementen een standaardhoogte van 85 cm hebben. Breng voordat u de vrieskast installeert, het bijgevoegde ventilatierooster aan.
3
Indien 2 vrieskasten of een vrieskast en
een koelkast naast elkaar (side-by-side) geplaatst worden, moet er minstens een afstand van 2 cm tussen de kasten zijn. Als de kast vrij staat, maar met de zijkant naar een wand toe, moet de afstand tot de wand min. 5 cm zijn als de scharnierende kant bij de wand staat om te verzekeren dat de deur gemak­kelijk te openen is. De vrieskast mag tijdens transport of verplaatsing niet neergelegd worden. Als u de kast toch meer dan 40° laat hellen, mag de stroom pas aangesloten worden nadat de kast minstens 2 uur verticaal gestaan heeft.
4
De vrieskast is gemaakt voor aan­sluiting op het wisselstroomnet. De aansluitwaarden voor spanning (V) en frequentie (Hz) staan op het typeplaatje in de kast aangegeven.
De aansluiting dient aan een wandcon­tactdoos (stopcontact) met randaarde te geschieden. Het verdient de aanbeve­ling dat deze wandcontact doos goed bereikbaar is.
5
Afbeelding laat zien hoe u de deur zelf gemakkelijk kunt veranderen van rechts opgehan gen naar links op­gehangen – of omgekeerd. Demonteer de tafeltop door 2 schroe­ven op de voorzijde en 3 op de achter­zijde te verwijderen. Leg de kast op zijn rug met de voorkant naar boven. Demonteer eerst de deurgreep. Schroef de stelschroeven eruit. Demon­teer de scharnierbevestiging onderop de kast. Verwijder de deur. Demonteer de bovenste scharnierbevestiging en monteer deze op de tegengestelde zijde. Zet de deur op zijn plaats. Verplaats voordat de onderste beves­tiging op de tegengestelde zijde wordt gemonteerd, de schar nierpen naar het andere scharniergat in de scharnierbe­vestiging. Monteer de bevestiging nu op de tegen­overgestelde zijde. Vergeet niet de op­vulring op de scharnierpen te plaatsen. Monteer de stelschroeven en de deur-
greep. Monteer de tafeltop.
Elektrische aansluiting
Draairichting van de deur veranderen
1
Page 27
27
NL
6
Het regelpaneel zit bovenin de kast achter de deur. Het contact helemaal rechts start de vriezer. Als het groene lampje brandt is de stroom aangesloten. De thermostaatknop is
instelbaar van “1” (warmst) tot “7” (koudst). Stel de thermostaatknop op het midden van het bereik “4” wanneer de kast gestart wordt. Na een paar uur is de kast afgekoeld. Indien u een koudere temperatuur wenst, draait u de ther­mo staatknop richting ”7”. Indien u een war mere temperatuur wenst, draait u de thermo staatknop richting ”1”. Wanneer de thermostaatknop op ”0” staat, is de compressor stopgezet en het groene lampje uit. Het rode lampje geeft aan dat de temperatuur in de kast niet in overeenstemming met de ther­mostaatinstelling is.
Speciaal voor de Fresh line modellen 5A
Zet de kast uit door de thermostaatknop op „0” te zetten. Leeg de kast en demonteer de hand­greep. Kantel de kast 40° om bij het onderste scharnier te komen. Demonteer de stelvoetjes. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de 3 schroeven van de onderste bevestiging te ver­wijderen. (1). Verwijder de deur en schroef de 3 schroeven van de bevestiging aan de onderzijde van de kast (2) eruit. Verplaats voordat de bevestigingen aan de andere kant worden gemonteerd, de scharnier­pen in de scharnierbevestiging naar het andere draadgat. Verwijder de draadpen onder het bedi­eningspaneel met een kruiskopschroevendraaier en verplaats hem naar de andere kant. (3). Zet de deur weer terug en bevestig het scharnier aan de onderzijde met behulp van een kruiskop­schroevendraaier. Monteer de stelvoetjes weer
op de onderzijde en daarna de deurgrepen.
Indien de vrieskast tijdens transport gelegen heeft, of in een koude omgeving (kouder dan +5°C) op­geslagen is geweest, moet er een rustperiode van minstens 2 uur in acht genomen worden voordat de kast in gebruik genomen wordt. Sluit de stroom aan door de stekker van de vrieskast in het stopcontact te steken.
Belangrijk. Als de stroomkabel bescha digd is, moet deze door een overeen komstige ka­bel worden vervangen. De kabel wordt door
Gram A/S geleverd.
Inbedrijfstelling
Temperatuurregeling
Speciaal voor Fresh line modellen
Het bedieningspaneel en de thermostaatknop zitten in het toppaneel. En alle functies worden met maar één knop bediend, die instelbaar is van „1” (warmst) tot „6” (koudst). Door de ther­mostaatknop op „S” te zetten wordt de functie „snel invriezen” geactiveerd. Lees meer hierover onder „invriezen”.
De effectiefste manier van invriezen wordt be­reikt door 24 uur voordat u de diepvriesproduc­ten in de vrieskast legt, op het „quick-freezing” contact te drukken Het oranje lampje brandt zolang de „quick-freezing” functie werkt. Wanneer de invriescyclus, afhankelijk van de in te vriezen hoeveelheid, na 1 à 2 dagen verlopen is, schakelt u het „quick-freezing” contact
uit, en het oranje lampje zal uitgaan.
Opgelet: Tijdens het invriezen zal de compres-
sor onafgebroken werken.
Invriezen
N.B.:
Wanneer u verse levensmiddelen in de kast legt, zal de temperatuur zoveel stijgen dat het rode alarmlampje gaat branden. Deze gaat weer uit zodra de temperatuur onder ca. -15°C komt.
7
Page 28
28
NL
NB! Verpak uw diepvriesproducten lucht- en water dicht om uitdrogen te voorkomen. De porties moeten zo plat mogelijk zijn om snel te kunnen invriezen.
Tijdelijke temperatuurschommelingen zijn normaal en komen o.a. voor wan­neer:
- er verse producten ingelegd wor­den
- de deur langere tijd opengestaan heeft
De levensmiddelen worden niet door deze temperatuurschommelingen beïn­vloed, en de temperatuur zal weer snel normaal worden
Reinigen/ontdooien
Rijp moet verwijderd worden als de laag ca. ½ cm dik is. Gebruik hierbij nooit scherpe of puntige voorwerpen, aangezien deze de vriezer kunnen beschadigen. U moet de vriezer ca. 2 keer per jaar volledig ontdooien.
Procedure
Verbreek de stroom bij het stopcon­tact. Zet de compressor uit door de thermostaat knop op ”0” te zetten. Verwijder de diepvriesproducten. Leg
ze evt. in de koelkast om ze zo koud mogelijk te houden. Zet een schaal met warm water (niet kokend) in de vries­kast. De kunststofdelen van de kast kunnen niet tegen kokend water (max. 85°C). Maak de vrieskast als het ijs ge­smol ten is, met water en wat afwasmid­del schoon. Droog de vrieskast met een zachte doek af.
Maak het afdichtingsproel regelmatig
schoon om een lange houdbaarheid te waarborgen. Hiervoor alleen schoon water gebruiken. Stel de temperatuur weer in en sluit de stroom aan.
Het is belangrijk ervoor te zorgen dat er geen water in het bedieningspaneel komt.
Verwijder stof en vuil uit de compressor­ruimte met een stofzuiger.
Gebruik van de vrieskast
Heel de kast is te gebruiken voor invriezen en langdurig bewaren van diepvriesproducten. Wij raden aan niet meer dan 12 kg verse levens middelen per etmaal in het invriesgedeelte op het bovenste schap in de kast in te
vriezen.
Tijdelijke temperatuur­schommelingen
Page 29
29
NL
Tips
De deur klemt
Na het openen en sluiten van de vrie­zer onstaat een onderdruk. Wanneer u de deur kort na elkaar herhaaldelijk moet openen en sluiten, kunt u een lucifer of dergelijke tussen het afdich-
tingsproel en de voorkant van de
vrieskast leggen om te vermijden dat een vacuüm ontstaat.
De vrieskast wordt periodiek niet gebruikt
Schakel de stroom naar de kast uit en zet de thermostaatknop op ”0”. Nadat de vrieskast is ontdooid en schoon ge­maakt, moet de deur enigszins open worden gelaten zodat geen onprettige geur ontstaat.
De compressor loopt niet
- Controleer de thermostaatinstelling.
- Controleer of de elektriciteitsvoor-
ziening in orde is (stekker, stopcon­tact, zekeringen e.d.)
Sissende en borrelende geluiden
Kunnen ontstaan ten gevolge van het circuleren van de vloeistof. Dit is nor­maal en kan nog even aanhouden na­dat de compressor is gestopt.
N.B.
Het startsysteem heeft een beveiliging tegen te frequent starten. De wachttijd tussen twee keer starten ligt vast in het startmechanisme van de compressor.
Reservedelen
4
Bij het bestellen van reservedelen altijd het type- en serienummer opgeven. Deze gegevens vindt u op het type-
plaatje in de kast.
Vernietigen
Als de afgedankte koelkast verschrot moet worden, zal dit op een voor het milieu correcte en verantwoorde wijze en in overeenstemming met de geldende bepalingen gedaan moeten worden. Neem de milieubepalingen betreffende verschroten in acht. Het kan zijn dat er speciale eisen/voorwaarden zijn die moeten worden nageleefd. U kunt nadere informatie over verschroten krijgen bij:
-Ihr importeur
- de winkel waar u het product gekocht heeft
- de overheid (gemeente, ministerie van milieu e.d.).
Page 30
30
4
3
2
5
2
1
1
Page 31
31
3
1
(1)
5A
6
3
2
7
Page 32
IOALGRAM-073
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Vestvollveien 8 Box 9101 Koronakatu 1 B N-2019 Skedsmokorset S-200 39 Malmö FIN-02210 Espoo
www.gram.no www.gram.se www.gram.
Gram A/S
Aage Grams Vej 1 DK-6500 Vojens www.gram.dk
08/2007
Loading...