Gram EFV 3150-90 X, EFV 3160-90 X Instruction Manual

Page 1
EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
BETJENINGSVEJLEDNING DK KÄYTTÖOHJE FI BRUKSANVISNING NO BRUKSANVISNING SE INSTRUCTION MANUAL EN
Page 2
TILLYKKE MED DIT NYE GRAM EMFANG
DK
Liesituuletin on kehitetty ja valmistettu erityisesti täyttämään odotuksesi. Käytetyt rakenneratkaisut sekä uusin tuotantoteknologia varmistavat tuulettimen toiminnallisuuden ja hyvän ulkonäön. Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen liesituulettimen asennusta. Näin vältät liesituulettimen virheelli­sen asennuksen ja käytön. Mukavia hetkiä uuden GRAM-laitteesi parissa!
ONNITTELEMME UUDEN GRAM-LIESITUULETTIMEN OMISTAJAA
FI
Ventilatoren er spesielt utviklet og fremstilt for å innfri dine forventninger. Konstruksjonsløsninger og bruk av siste nytt innen produksjonsteknologi sikrer ventilatorens høye funksjonalitet og estetikk. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye for du starter installasjonen. Dermed unngår du feilinstal­lering og feilbetjening av ventilatoren. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye GRAM-produkt.
GRATULERER MED DIN NYE VENTILATOR FRA GRAM
NO
Spiskåpan är speciellt utvecklad och tillverkad för att uppfylla dina förväntningar. De använ­da konstruktionslösningarna samt användning av den nyaste produktionstekniken garante­rar spiskåpans höga funktionsduglighet och estetik. Läs bruksanvisningen noga innan du installerar spiskåpan. På så sätt undviker du felinstallation och felanvändning. Vi hoppas att du blir nöjd med din nya GRAM-produkt.
GRATTIS TILL DIN NYA SPISKÅPA FRÅN GRAM
SE
You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manu­factured specially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a modern kitchen. The modern structural solutions and the newest tech­nologies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appe­arance. Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes during installation and operation of the hood.
DEAR CUSTOMER
EN
Page 3
DK
I GENERELLE OPLYSNINGER 6 II KOMPONENTER 6 III TEKNISKE DATA 6 IV DRIFT 7 V MONTAGE 8
FI
I YLEISTÄ TIETOA 12 II KOMPONENTIT 12 III TECHNICAL DATA 12 IV KÄYTTÖ 13 V ASENNUS 14 VI KÄYTTÖ JA HUOLTO 15 VII HÄVITTÄMINEN 17
NO
I GENERELLE OPPLYSNINGER 18 II KOMPONENTER 18 III TEKNISKE DATA 18 IV DRIFT 19 V MONTERING 20 VI BETJENING OG VEDLIKEHOLD 21 VII KASSERING 23
SE
I GENERELLA UPPLYSNINGAR 24 II DELAR 24 III TEKNISKA DATA 24 IV ANVÄNDNING 25 V MONTERING 26 VI ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL 27 VII AVFALLSHANTERING 29
EN
I CHARACTERISTICS 30 II COMPONENTS 30 III TECHNICAL DATA 30 IV OPERATING CONDITIONS 31 V INSTALLATION 32 VI OPERATION AND MAINTENANCE 33 VII DISPOSING OF THE DEVICE 35
Page 4
4
Page 5
5
6
7
1
4
8
2
5
3a
3b
3c
3d
3e3f3g
3h
a
b
Page 6
6
Emfanget er bestemt til at fjerne em, som opstår i forbindelse med madlavning. Det kræver, at du installerer et aftræksrør, som kan lede dampen ud i det fri. Aftræksrøret skal have en diameter på 150
eller 120 mm og må ikke være længere end 4-5 m. Hvis du installerer et aktivt kullter, kan emfanget
benyttes til recirkulation. I det tilfælde er det ikke nødvendigt at installere et aftræksrør. Emfanget har 3 ventilationshastigheder og lys, som kan tændes, uden at emfanget er i brug. Emfanget er beregnet til montering på en lodret væg over et gas- eller elkomfur.
II KOMPONENTER
Emfanget består af følgende komponenter (g. 1):
1. Betjeningsknapper
2. Frontpanel
3. Aluminiumsltre (kan vaskes i opvaskemaskine)
4. Lys
5. Emfang
6. Indre skorsten
7. Ydre skorsten
I GENERELLE OPLYSNINGER
III TEKNISKE DATA
Emfang type EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
Forsyningsspænding AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Ventilatormotor 1 1
Belysning 2 x 50 2 x 50
Antal fedtltre 2 2
Ventilatortrin 3 3
Bredde [cm] 49,8 58,9
Dybde [cm] 45 45
Højde [cm] 57,2-90,2 57,2-90,2
Aftræk [ø mm] 120 120
Ydeevne [m 3/h] 350 350
Max. effekt [W] 210 210
Lydniveau [dBA] 49 49
Vægt [kg] 6,5 6,7
Elektrisk beskyttelsesklasse I I
Driftsmåde Aftræk eller recirkulation Aftræk eller recirkulation
Farve Rustfrit stål mat Rustfrit stål mat
DK
Page 7
7
IV DRIFT
1. Emfanget er bestemt til at fjerne den em, der opstår ved madlavning, ved at lede det ud i det fri. Emfanget skal derfor forbindes med et aftræksrør. Emfanget må ikke tilsluttes en skorsten, en røgkanal eller tilsvarende, som er i brug.
2. Den sikre afstand mellem et elektrisk komfur og emfanget er mindst 650 mm. Hvis manualen til et
gaskomfur angiver en anden afstand, skal denne overholdes (g. 2).
3. Undgå åben ild og ambering.
4. Når der steges mad i fedtstof, skal det ske under konstant overvågning, da overophedet fedtstof nemt antændes.
5. Emfangets fedtltre skal mindst rengøres hver 1. måned, da et fedtmættet lter er let antændelig.
6. Sørg altid for, at strømforsyningen til emfanget er afbrudt, før du foretager rengøring, udskiftning af
ltret eller reparation.
6. Hvis der bruges andre apparater, som drives af andre energikilder end elektricitet, (fx. gennem-
strømningsvandvarmer, gasvandvarmer) i det rum, hvor emfanget skal anvendes, skal man sørge for tilstrækkelig ventilation (frisk luft forsyning) i rummet. En sikker drift er kun mulig, når det negative tryk
i det rum, hvor emfanget bruges sammen med forbrændingsapparater, som bruger luft i rummet, ikke
overstiger 0,004 millibar (dette punkt gælder ikke, hvis emfanget anvendes med recirkulation).
7. Ved tilslutning til elnettet 240 V skal emfanget tilsluttes ved en driftssikker stikkontakt.
9. Læn dig ikke mod emfanget.
10. Emfanget skal renses jævnt, både udvendigt og indvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN), i overensstemmelse med anvisninger vedr. vedligeholdelse, anført i denne vejledning). Manglende overholdelse af regler for rensning af emfanget og udskiftning af ltre medfører fare for brand.
11. Er tilslutningsledningen defekt skal den udskiftes hos det ansvarlige servicecenter.
12. Dele af emfanget kan blive varmt, når apparatet bruges i forbindelse med komfurer.
Fabrikanten bærer intet ansvar for eventuelle skader el. brand forårsaget af udstyret, som er opstået pga. manglende overholdelse af anvisninger indeholdt i nærværende vejledning.
UDPAKNING
Med henblik på transport blev udstyret beskyttet mod skade. Efter udpakning af udstyret bedes De bortskaffe emballagen på en miljøvenlig måde. Alle anvendte emballeringsmaterialer er miljøvenlige, de kan genbruges i 100% og de blev markeret med et relevant symbol.
OBS! Emballeringsmaterialer (polyethylen poser, pakkechips i polystyren osv.) skal ved udpakning holdes væk fra børn.
ANVISNINGER:
1. Der skal kontrolleres, om spændingen anført på fabrikationspladen svarer til de lokale spændingsparametre.
2. Forinden montering skal netkabel udfoldes og rettes ud.
3. Dette udstyr er ikke beregnet til at blive brugt af bevægelseshæmmede, sanse- el. psykisk
hæmmede personer (herunder børn), el. mennesker, der ikke har erfaring el. kendskab til udstyret,
medmindre dette sker under tilsyn el. i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for udstyret, udleveret af personer, der er ansvarlige for de sidstnævntes sikkerhed.
Der skal lægges mærke til, at børn ikke må lege med emfanget.
DK
Page 8
8
V MONTAGE
DK
3. Elektrisk tilslutning og funktionstest
Tilslutningen til el-nettet må kun udføres af en autoriseret el-installatør. Efter tilslutningen af emfanget
til strømforsyningen (i henhold til de ovennævnte krav) skal du kontrollere, at emfangets belysning
og motor fungerer korrekt. Efter installeringen af emfanget bør stikkontakten være let tilgængelig, så strømmen til emfanget nemt kan afbrydes.
4. Indstilling af emfangets driftsmåde
4.1 Indstilling af drift med aftræk
Når emfanget bruges til aftræk, bliver luften ledt ud i det fri ved hjælp af et aftræksrør. Ved denne in-
dstilling skal du fjerne eventuelle kulltre. Emfanget er forbundet til det hul, hvor igennem luften ledes
ud til det fri, vha. et aftræksrør med en diameter på 150 eller 120 mm samt passende ledningsklem­mer, som kan fås i butikker med installationsmaterialer.
4.2 Indstilling af drift med recirkulation (kullter)
Ved dette valg bliver ltreret luft ledt tilbage i rummet gennem hullerne i den øverste skorsten. I dette tilfælde er det nødvendigt at montere kulltre.
4.3 Ventilatorhastigheder
Emfanget har 3 ventilatorhastigheder. Lav og mellem hastighed benyttes under normale vilkår og ved mindre mængder damp, medens den maksimale hastighed anvendes ved stor emkoncentration, fx. under stegning eller grillning.
Monteringsskabelon
Skabelonen fulgte med dit apparat (g. 3a)
Isætning af rawplugs
Isæt Ø 10 mm-rawplugs i hullerne (A,B,C,D) til ophængningsskruerne. Til skorstensdelen isættes 2 x 6 mm-rawplugs i hullerne, der er boret med et Ø 4 mm-bor (g. 3b).
Isætning af ophængningsskruerne
Isæt 5,5 x 45-skruer til de Ø 8-rawplugs (A,B), du allerede har sat i væggen. Afstanden mellem væggen og skruens top skal være 5 mm (g 3c).
Fastgørelse af skorstensemfanget
Denne model fås ikke med ophængningsplade. Monter produktet i bagsidens huller, og stram derefter
skruerne (g. 3d og 3e).
Montering af aluminiumsslangen
Forbind den eksible aluminiumsslange til udgangene på produktet og på køkkenvæggen. Kontroller, at forbindelsen ikke løsner sig, når produktet bruges på maksimal udsugningsniveau (g. 3f og 3i).
Placer skorstenene over emfanget.
Til fastgørelse af skorstenen på emfanget anvendes 3,9 x 9,5 RYSB-skruer (g. 3g og 3h). a) Ydre skorsten b) Indre skorsten
Hvis aluminiumsslangen bøjes eller slynger sig, vil udsugningen blive reduceret. Slangen bør derfor
bøjes så lidt som muligt (g. 4)
Page 9
9
1. Sikkerhed
Det er vigtigt, at alle sikkerhedsforskrifter i denne betjeningsvejledning overholdes nøje. Fedt- og ak-
tive kulltre rengøres eller udskiftes i henhold til anvisningerne eller oftere, hvis emfanget er intensivt i brug (mere end 4 timer pr. dag). Hvis der bruges gaskomfur sammen med emfanget, må brænderne aldrig være tændt uden brug af kogegrej. Kontroller altid, at ammen ikke slikker op omkring kogegre-
jets bund, da dette medfører uønsket energitab og farlig varmeophobning. Emfanget må ikke benyttes til andre formål end det er bestemt til. Emballagen er udført i materialer, som kan genbruges. Emfan­gets skærm må ikke åbnes el. lukkes på en anden måde end ved at tænde for el. slukke for emfanget.
VI BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE
DK
2. Betjening
2.1 Betjeningspanel (g. 8)
Valg af hastighed:
Dit produkt har 3 niveauer for ventilationshastighed. Afhængigt af mængden af em fra madlavningen, kan du bruge emfanget på lav, mellem eller høj hastighed.
Emfanget betjenes ved at trykke på betjeningsknapperne på frontpanelet. Tryk på knappen OFF (Sluk)
på kontrolpanelet for at slukke for apparatet. Det tilrådes at bruges apparatet og komfuret samtidigt for at skabe en luftstrøm. Det vil have en gavnlig påvirkning på absorberingskraften. Lad emfanget være tændt lidt længere for at sikre, at lugt og em absorberes.
2.2 Belysning
Produktet har en pære og en knap til betjening af belysningen. Tryk på lysknappen for at tænde for lyset.
Page 10
10
VI BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE
3. Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse og rensning af udstyret vil garantere korrekt og fejlfri funktion af emfan-
get samt forlænge dets levetid. Sørg for, at fedtlter og lter med aktivt kul bliver renset og udskiftet i
overensstemmelse med fabrikantens anvisninger.
3.1 Metalfedtltre
1. Rensning
Fedtlteret skal renses en gang om to måneder, ved emfangets normale drift, i opvaskemaskine el. manuelt, vha. et blødt vaskemiddel el. ydende sæbe.
2. Udskiftning
Afmontering af fedtltret: a) Tag metalfedtlteret ud (g. 7) b) Efter rensning skal lteret monteres på plads igen c) Placere stikket i kontakt, emfanget er klar til yderligere drift
3.4. Rengøring
Ved almindelig rengøring af emfanget undgå da at bruge:
våd klud eller svamp og rindende vand
opløsningsmidler eller sprit, der kan gøre lakerede overader matte
ætsende midler, især ved rengøring af rustfri stålelementer
hårdt, groft stof
Det anbefales at bruge en fugtig klud og neutrale rengøringsmidler.
Aluminiumsltrene kan vaskes i opvaskemaskinen. Farven på aluminiumsltrene kan ændre sig efter gentagen vask. Dette er normalt, og det er ikke nødvendigt at udskifte ltrene.
DK
3.3. Lys (g. 5)
Sluk for strømmen til emfanget. Tag aluminiumslteret af.
Udskift den defekte pære med en ny med samme styrke. (Vent på, at pæren er afkølet for ikke at
beskadige hånden).
Udskiftning af en 50W halogenpære:
Ved udskiftning af en halogenpære presses pæren nedad ved tryk på pærefatningens bagside og drejes derefter en smule mod urets retning, hvorpå den tages ud nedad.
3.2. Kullter
3.2.1. Betjening
Kulltre bruges kun, hvis emfanget ikke er tilsluttet et aftræksrør til det fri. Det aktive kullter kan absorbere lugte, indtil det er helt mættet. Kullteret kan ikke renses eller reeta-
bleres, og det skal udskiftes mindst hver anden måned eller oftere ved hyppig brug.
3.2.2. Udskiftning
a) Fjern metalfedtlteret b) Sæt et nyt aktivt kullter på motorblokken (g. 6) c) Sæt metalfedtlteret på igen
Page 11
11
Der skal sikres nem tilgængelighed til stikkontakten hvor emhætten monteres, sådan at
strømforsyningen nemt kan frakobles efter montering af emhætten. Undgå at ledningen bliver
ødelagt. Hvis dette sker, må den kun udskiftes af en fagmand.
Emhætten er emballeret i plastik, som kan være farlig for børn. For at undgå fare, hold plastik-
ken væk fra børn. Emhætten er mærket i henhold til det Europæiske Direktiv 2002/96/ EC, der
gælder for det elektroniske anlæg (WEEE).
Bortskaffelse
Når dette produkt er udtjent, må det ikke bortskaffes via normalt husholdningsaffald,
men skal aeveres til en indsamlingsplads for genbrug af elektriske og elektroniske
produkter. Symbolet på produktet, brugervejledningen eller emballagen henviser til det.
Materialerne er genanvendelige ifølge deres mærkning. Ved genbrug, genanvendelse af
stoffer eller andre former for genanvendelse af udtjente produkter bidrager du
væsentligt til at beskytte miljøet.
Oplysninger om rette bortskaffelsespladser for udtjente elektroniske og elektriske
produkter kan fås ved henvendelse til de lokale myndigheder.
Page 12
12
Liesituuletin on tarkoitettu ruoanlaiton yhteydessä syntyvän höyryn poistoa varten. Laite vaatii höyryn
ulos johtavan poistoputken asennuksen. Poistoputki (Ø 150 tai 120 mm) saa olla enintään 4–5 metriä
pitkä. Jos asennat aktiivihiilisuodattimen, laitetta voi käyttää kiertoilmatoiminnolla. Silloin ulos johtavaa poistoputkea ei tarvitse asentaa.Liesituulettimessa on kolmella eri nopeudella toimiva tuuletin ja vala­isin, joka voidaan kytkeä päälle liesituuletinta käynnistämättä. Liesituuletin on tarkoitettu asennettavak­si pystysuoraan seinään kaasu- tai sähkölieden yläpuolelle.
II KOMPONENTIT
Liesituuletin koostuu seuraavista komponenteista (kuva 1):
1 Ohjauskytkimet 2 Etupaneeli
3 Alumiinikasettisuodatin (astianpesukoneen kestävä)
4 Valaistus 5 Runko 6 Sisäinen hormi 7 Ulkoinen hormi
I YLEISTÄ TIETOA
III TECHNICAL DATA
Liesituuletinmalli EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
Syöttöjännite AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Tuuletinmoottori 1 1
Valaisin 2 x 50 2 x 50
Rasvasuodattimien
määrä
2 2
Tuulettimen teho-
asennot
3 3
Leveys [cm] 49,8 58,9
Syvyys [cm] 45 45
Korkeus [cm] 57,2-90,2 57,2-90,2
Hormiliitäntä [ø mm] 120 120
Imuteho [m 3/h] 350 350
Liitäntäteho maks.
[W]
210 210
Äänenvoimakkuus
[dBA]
49 49
Paino [kg] 6,5 6,7
sähköiskun vaara-
luokka
I I
Käyttötavat
Hormiliitäntä tai kiertoilma-
toiminto
Hormiliitäntä tai kiertoilma-
toiminto
Väri Ruostumaton teräs, matta Ruostumaton teräs, matta
FI
Page 13
13
IV KÄYTTÖ
1. Liesituuletin on tarkoitettu ruoanlaitossa syntyvän höyryn poistamiseen ohjaamalla höyry ulos. Liesituulettimeen on sen vuoksi liitettävä poistoputki. Liesituuletinta ei saa liittää savutorveen, savukanavaan tai vastaavaan käytössä olevaan kanavaan. 2 Turvallinen sähkölieden ja liesituulettimen välinen etäisyys on vähintään 650 mm. Jos kaasulieden
opas antaa suuremman etäisyyden, sitä on noudatettava (kuva 3).
3. Vältä avotulta ja liekitystä. 4 Mahdollista rasvassa valmistettua ruokaa on valvottava jatkuvasti, sillä ylikuumentunut rasva voi syttyä helposti.
5. Liesituulettimen rasvasuodattimet tulee puhdistaa vähintään 2 kuukauden välein, koska rasvalla täyttynyt suodatin syttyy helposti palamaan.
6. Pidä huoli siitä, että virrantulo liesituulettimeen on katkaistu ennen puhdistusta, suodattimen vaihtoa ja huoltotöitä.
7. Mikäli siinä huoneessa, jossa liesituuletinta käytetään, käytetään laitteita, jotka toimivat jollakin
muulla energianlähteellä kuin sähköllä (esim. vesikiertoinen lämmitin), kyseisessä huoneessa tulee huolehtia riittävästä ilmanvaihdosta (raittiin ilman saannista). Turvallinen käyttö on mahdollista vain,
jos sen huoneen negatiivinen paine, jossa liesituuletinta käytetään samanaikaisesti huoneilmaa käyt­tävien polttolaitteiden kanssa, on enintään 0,004 millibaaria (tämä ei päde, jos liesituuletinta käytetään
kiertoilmatoiminnolla).
8. Liitettäessä liesituuletin 240 V:n sähköverkkoon se tulee liittää toimintavarmaan pistorasiaan.
9 Älä nojaa tuulettimeen
10. Liesituuletin on puhdistettava usein sisä- ja ulkopuolelta. TEE SE VÄHINTÄÄN KERRAN KUUSSA tässä kirjasessa olevia huolto-ohjeita noudattaen. Liesituulettimen puhdistusta ja suodinten vaihtoa koskevien määräysten noudattamatta jättäminen aiheuttaa palovaaran.
11. Jos virtakaapeli on vahingoittunut, valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se. 12 Jotkin osat tuulettimesta kuumenevat, kun laite toimii kypsennyslaitteiden kanssa.
Valmistaja ei vastaa laitteen mahdollisesti aiheuttamista tulipaloista tai muista vahingoista, jos tämän ohjeen määräyksiä ei ole noudatettu.
PURKU PAKKAUKSESTA Laite on suojapakattu kuljetusta varten. Hävitäthän pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti! Kaikki pakkausjäte on (oikein jälkikäsiteltynä) luonnolle va­aratonta ja 100%:sesti kierrätyskelpoista. Tutustu kierrätysohjemerkintöihin!
Huomio! Pakkauksesta jääviä polyeteenipusseja ja polystyreenin kappaleita ei saa jättää lasten ulottuville (tukehtumisvaara).
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEITA:
1. Tarkista, että paikallisen sähköverkon arvot ovat samat kuin laitteen sähkökilvessä.
2. Kelaa auki ja oikaise virtakaapeli ennen asennusta.
3.Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, psyykkisesti tai aistillisesti (tarkoittaa myös lapsia) rajoittu­neiden tai sen käyttöön tottumattomien tai käyttöä tuntemattomien hallintaan. Käyttöä valvomassa on aina oltava käyttö- ja turvallisuusohjeet tunteva henkilö.
Lasten ei saa antaa leikkiä liesituulettimella.
FI
Page 14
14
V ASENNUS
FI
Asennusmalli
Malli lisättiin laitteeseesi (kuva 3a)
Tulppien naulaus
Naulaa tulpat, joiden halkaisija on 10 mm, reikiin (A, B, C ja D) ripustusruuveja varten. Kiinnitä hormio­saa varten 2 x 6 mm tulpat reikiin, joiden halkaisija on 4 mm (kuva 3b).
Ripustusruuvien kiinnitys
Kiinnitä ruuvit (5,5 x 45) tulppiin, joiden halkaisija on 8 (A, B) ja jotka olet jo kiinnittänyt seinään. Se­inän ja ruuvin yläreunan etäisyyden tulisi olla 5 cm (kuva 4 c).
Liesikuvun kiinnitys
Tähän malliin ei ole saatavilla ripustuslevyä. Asenna tuote takana oleviin reikiin ja kiinnitä sitten ruuvit. Kuvat 3d ja 3e.
Alumiiniputken kiinnitys
Kiinnitä alumiininen joustoputki tuotteen ja keittiön seinän aukkoihin. Varmista, ettei liitäntä irtoa, kun
tuotetta käytetään suurimmalla ilmavirtaustasolla (kuva 3f ja 3i).
Sijoita savupiiput rungon päälle.
Kiinnitä savupiippu runkoon ruuveilla (3,9 x 9,5 RYSB) - kuva 3g ja 3h. a) Ulkoinen hormi b) Sisäinen hormi
Alumiiniputken mutkat vähentävät ilman imutehoa. Yritä siksi pitää mutkien määrä mahdollisimman
vähäisenä (kuva 4).
3. Sähköliitäntä ja toimintatesti
Liitännän sähköverkkoon saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja.
Kun liesituuletin on kytketty sähköverkkoon (yllä mainittujen vaatimusten mukaisesti) tarkista, että liesi­tuulettimen valaisin ja moottori toimivat oikein. Liesituulettimen asennuksen jälkeen pistorasiaan tulee päästä helposti käsiksi, jotta virta liesituulettimeen saadaan helposti katkaistua.
4. Liesituulettimen käyttötavan asetus
4.1 Hormiliitännällä käytön asetus
Kun liesituuletinta käytetään hormiliitännällä, ilma johdetaan ulos poistoputken avulla. Tätä ratka­isua käytettäessä mahdolliset hiilisuodattimet pitää poistaa. Liesituuletin liitetään siihen aukkoon, josta ilma johdetaan ulos, jäykällä tai joustavalla putkella, jonka halkaisija on 150 tai 120 mm, sekä sopivilla nipistimillä, joita on saatavana asennusta­rvikeliikkeessä.
4.2 Kiertoilmatoiminnolla käytön asetus (hiilisuodatin)
Suodatettu ilma johdetaan takaisin huoneeseen hormin yläosassa olevien reikien kautta. Hiilisuodattimet ovat tässä tapauksessa välttämättömät.
4.3 Tuulettimen nopeudet
Alinta nopeutta ja keskinopeutta käytetään normaaleissa olosuhteissa ja pienemmän höyrymäärän ollessa kyseessä, kun taas enimmäisnopeutta käytetään silloin, kun höyryä on paljon
(esim. paistamisen tai grillaamisen yhteydessä).
Page 15
15
1. Turvallisuus
Tämän käyttöohjeen kaikkia turvaohjeita on noudatettava huolellisesti. Rasva- ja aktiivihiilisuodattimet puhdistetaan tai vaihdetaan ohjeiden mukaisesti tai useammin, jos liesituuletinta käytetään runsaasti
(yli neljä tuntia päivässä). Mikäli liesituuletinta käytetään kaasulieden kanssa, polttimet eivät saa olla
käytössä ilman astiaa. Tarkista aina, ettei liekki kiertele ympäri keittoastian pohjaa. Tämä aiheuttaa turhaa energianhukkaa ja lämmön vaarallista kerääntymistä. Liesituuletinta saa käyttää ainoastaan määritettyyn tarkoitukseen. Tuulettimen suojusta ei saa avata/sulkea muuten kuin käynnistämällä/py­säyttämällä liesituuletin.
VI KÄYTTÖ JA HUOLTO
2. Käyttö
2.1 Ohjauspaneeli
Nopeuden valinta:
Tuotteellasi on 3 tuuletusnopeuden tasoa. Valmistuksen ja paistamisen höyryn mukaan voit käyttää laitetta pienellä, keskisuurella tai suurella nopeudella. Voit käyttää tuotetta painamalla etupaneelissa olevia moottorin ohjauspainikkeita. Voit katkaista laitte­en virran painamalla ohjauspaneelin OFF-painiketta. On suositeltavaa käyttää laitetta ja liettä sama­naikaisesti, jotta muodostuu ilmanvirtausta. Tämä vaikuttaa myönteisesti imuvoimaan. Pidä tuuletinta päällä jonkin verran pitempään, jotta varmistat hajun ja höyryn imeytymisen.
2.2 Valaistus
Tuotteessa on yksi lamppu ja painike, jolla voidaan ohjata valaistusta. Käynnistä valaistus painamalla lamppupainiketta.
FI
Page 16
16
VI KÄYTTÖ JA HUOLTO
3.2. Aktiivihiilisuodatin
1. Käyttö
Hiilisuodattimia käytetään vain silloin, jos liesituulettimeen ei ole asennettu poistoputkea (hormiliitän-
tä). Aktiivihiilisuodattimet imevät itseensä käryä, kunnes ne ovat täynnä. Hiilisuodatinta ei voi
puhdistaa eikä asentaa paikalleen uudelleen, ja se on vaihdettava vähintään joka toinen kuukausi tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
2. Vaihto
a) Poista metallinen rasvasuodatin b) Laita uusi aktiivihiilisuodatin moottorilohkon päälle (kuva 6) c) Laita metallinen rasvasuodatin takaisin
3.4. Puhdistaminen
Älä käytä liesituulettimen normaalissa puhdistuksessa
• märkää liinaa, sientä ja juoksevaa vettä
• liuotinaineita tai alkoholia, jotka voivat vahingoittaa lakkapintoja
• syövyttäviä aineita erityisesti ruostumattomissa teräsosissa
• kovia ja karheita materiaaleja.
Käytettäväksi suositellaan kosteaa liinaa ja neutraaleja puhdistusaineita.
Alumiinisuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa. Alumiinisuodattimien väri voi muuttua muuta­man pesukerran jälkeen. Tämä on normaalia, eikä suodattimien vaihto ole tarpeen.
FI
3.3. Valaisin (kuva 5)
Katkaise liesituulettimen yhteys sähköön. Poista alumiinikasettisuodatin. Poista toimimaton lamppu ja vaihda tilalle uusi, jolla on sama teho. (Odota, että lamput jäähtyvät, ettet
loukkaa kättäsi.)
50 watin halogeenilampun vaihtaminen Voit vaihtaa halogeenilampun työntämällä lampun pidikkeen takaosaa alaspäin, jolloin lamppu alenee, ja voit poistaa sen alasuunnassa kääntämällä sitä hieman vasemmalle.
3. Puhdistus ja huolto
Liesituulettimen säännöllinen huolto ja puhdistus varmistaa sen hyvän ja häiriöttömän toiminnan ja pi­dentää sen käyttöikää. Erityisesti on kiinnitettävä huomiota siihen, että rasvasuodin ja aktiivihiilisuodin puhdistetaan ja vaihdetaan valmistajan suositusten mukaisesti.
3.1 Grease lter
1. Puhdistus
Rasvasuodin on puhdistettava kahden kuukauden välein liesituuletinta normaalisti käytettäessä. Se tehdään astianpesukoneessa tai käsin mietoa pesuainetta tai nestesaippuaa käyttäen.
2. Suotimen vaihto (kuva 7)
Rasvasuodin irrotetaan seuraavasti: a) vedetään ulos metallinen rasvasuodin (kuva 6) b) suotimen puhdistuksen jälkeen se asetetaan takaisin alkuperäiseen asentoonsa
Page 17
17
Tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Se on toimitettava elektroniikkaromun ja sähkölaitteiden
keräyspisteeseen. Laitteessa, käyttöohjeessa tai pakkausmateriaaleissa oleva symboli
osoittaa tämän.
Materiaalit voi kierrättää niissä olevien merkintöjen mukaisesti. Kierrättäessäsi käytettyjä
laitteita tai materiaaleja autat suojelemaan ympäristöä.
Saat tietoja käytettyjen sähkölaitteiden kierrätyspisteistä paikallisilta viranomaisilta.
VII HÄVITTÄMINEN
FI
Page 18
18
Formålet med ventilatoren er å fjerne os som oppstår i forbindelse med matlaging. Det krever at du installerer et avtrekksrør til friluft. Avtrekksrøret skal ha en diameter på 150 eller 120 mm og må ikke
være lengre enn 4–5 m. Hvis du installerer et aktivt kulllter, kan ventilatoren brukes til resirkulasjon.
I tilfelle er det ikke nødvendig å installere avtrekksrør. Ventilatoren har tre viftehastigheter og lys som kan slås på uten at ventilatoren er i bruk. Ventilatoren er beregnet for montering på en lodret vegg over en gasskomfyr eller en elektrisk komfyr.
II KOMPONENTER
Ventilatoren består av følgende komponenter (g 1):
1. Kontrollbrytere
2. Frontpanel
3. Aluminiumkassettlter (tåler oppvaskmaskin)
4. Belysning
5. Body
6. Innvendig pipe
7. Utvendig pipe
I GENERELLE OPPLYSNINGER
III TEKNISKE DATA
Egenskaper
EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
Matespenning
AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Viftemotor
1 1
Lys
2 x 50 2 x 50
Antall fettltre
2 2
Viftetrinn
3 3
Bredde [cm]
49,8 58,9
Dybde [cm]
45 45
Høyde [cm]
57,2-90,2 57,2-90,2
Avtrekk [Ø mm]
120 120
Ytelse [m 3/t]
350 350
Maks. effekt [W]
210 210
Lydnivå [dBA]
49 49
Vekt [kg]
6,5 6,7
Elektrisk støt-
klasse
I I
Driftsmåte
Avtrekk eller resirku-
lasjon
Avtrekk eller resirku-
lasjon
Farge Rustfritt, matt stål Rustfritt, matt stål
NO
Page 19
19
IV DRIFT
1. Formålet med ventilatoren er å fjerne os som oppstår ved matlaging ved å føre den ut i friluft. Ventilatoren skal derfor kobles til et avtrekksrør. Den må ikke kobles til en skorstein, en røykkanal eller lignende som er i bruk.
2. Den trygge avstanden mellom en elektrisk koketopp og ventilatoren skal være minst 650 mm. Hvis
håndboken til en eventuell gasskomfyr oppgir en større avstand, skal dette tas hensyn til (g. 2).
3. Unngå åpen ild og ambering.
4. All mat som kokes i olje må overvåkes kontinuerlig, ettersom overopphetet olje er svært lettanten­nelig.
6. Sørg alltid for å avbryte strømforsyningen til ventilatoren før rengjøring, utskifting av lteret eller
reparasjon.
6. Hvis det brukes andre apparater som drives av andre energikilder enn elektrisitet (f.eks. varmevek-
sler eller gassdrevet varmtvannsbereder) i det rommet hvor ventilatoren skal brukes, må man sørge
for
tilstrekkelig lufting (frisklufttilførsel) i rommet. Sikker drift er kun mulig når det negative trykket i det
rommet hvor ventilatoren brukes sammen med varmekilder/apparater som bruker luft i rommet, ikke
overstiger 0,004 millibar (dette punktet gjelder ikke dersom ventilatoren brukes med resirkulasjon).
7. Ventilatoren skal kobles til strømnettet (240 V) via en driftssikker stikkontakt.
8. Ventilatoren skal rengjøres både inne og ute (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN, iht. retningslinjene
angående vedlikehold som er nevnt i denne instruksen). Dersom reglene om rengjøring av ventilatoren og utskifting av ltere ikke følges, skaper dette brannfa-
re.
9. Ikke legg trykk på ventilatoren
10. Ventilatoren bør rengjøres minst engang I måneden – se punktet „Rengjøring” i manualen.
11. Dersom strømledningen ødelegges, bør den bytes av en autorisert reperatør.
12. Noen deler av ventilatoren kan bli varme når apparatet brukes sammen med komfyr og koketopp.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller brann som oppstår som følge av at reglene i denne instruksen ikke er blitt overholdt.
UTPAKKING Under transporten er apparatet beskyttet mot skader av emballasje. Etter utpakking av apparatet, vennligst fjern emballasjen på en miljøvennlig måte. Emballasjen er laget av miljøvennlig materiale, som er 100% gjenvinnbart og er markert med symbol.
Obs! Emballasjematerialet (polyetylenposer, isoporbiter ol.) skal holdes unna barn under utpakking.
ANBEFALINGER:
1. Sjekk om spenningen på merkeskilten stemmer med lokale nettspenningen.
2. Før montering rull ut og rett ut strømledningen.
3. Dette apparatet skal ikke brukes av personer (og barn) med fysiske, sensoriske eller
psykiske problemer, eller av personer som ikke har tilstrekkelig kunnskap eller erfaring angående bruk av apparatet, med mindre dette utføres under tilsyn eller ifølge bruksanvisningen levert av ledsagere til slike personer.
Pass på at barn ikke leker med ventilatoren.
NO
Page 20
20
V MONTERING
NO
Monteringssjablong
En monteringssjablong fulgte med apparatet (g. 3a)
Innsetting av plugger
Slå de Ø10 mm pluggene inn i (A,B,C,D) hullene for opphengsskruene. For pipedelen, slå 2x6 mm plugger inn i hullene som er boret med Ø4 mm (g. 3b).
Feste opphengsskruene
Skru de 5,5x45 sskruene inn i Ø8-pluggene (A,B) som du allerede har slått inn i veggen. Avstanden mellom veggen og skruehodet skal være 5mm (g. 3c).
Feste pipehetten
Denne modellen er ikke tilgjengelig med opphengsplate. Installer produktet fra sporet på baksiden og
trekk til skruene (g. 3d og 3e).
Feste aluminiumsrøret
Koble det eksible aluminiumsrøret til uttakene på produktet og på kjøkkenveggen. Forsikre deg om at forbindelsen ikke vil løsne selv når produktet brukes på maksimum luftstrøm (g. 3f og 3i).
Plasser pipene over hovedenheten.
For å feste pipene til hovedenheten brukes 3,9x x 9,5 RYSB-skruer (g. 3g og 3h). a) Utvendig pipe b) Innvendig pipe
Svinger og bend i aluminiumsrøret vil redusere avtrekkskraften, så prøv å holde luftveien så rett som
mulig (g. 4).
3. Elektrisk tilkobling og funksjonstest
Tilkobling til strømnett må kun utføres av en autorisert el-installatør.
Etter at du har koblet ventilatoren til strømforsyningen (i henhold til ovennevnte krav), må du kontrolle­re at lys og motor fungerer korrekt. Etter installeringen av ventilatoren bør stikkontakten være lett tilgjengelig, slik at strømmen til ventilato­ren enkelt kan kobles fra.
4. Innstilling av ventilatorens driftsmåter
4.1 Innstilling med avtrekk
Når ventilatoren brukes til avtrekk, blir luften ført ut i friluft ved hjelp av et avtrekksrør. Med denne
innstillingen skal du fjerne eventuelle kullltre.
Ventilatoren er koblet til det hullet hvor luften føres ut i friluft via et avtrekksrør med diameter på 150 eller 120 mm, samt egnede ledningsklemmer som kan fås i butikker med installasjonsmateriell.
4.2 Innstilling med resirkulasjon (kulllter)
Med dette valget blir ltrert luft ført tilbake i rommet gjennom hullene i den øverste
skorsteinen.
I dette tilfellet er det nødvendig å montere kulllter.
4.3 Viftehastigheter
Lav og middels hastighet benyttes under normale forhold og ved mindre mengder damp, mens den maksimale hastigheten benyttes ved store mengder os, f.eks. ved steking eller grilling.
Page 21
21
1. Sikkerhet
Det er viktig at alle sikkerhetsforskrifter i denne bruksanvisningen følges nøye. Emballasjen er utført i gjennvinnbart materiale. Før du bruker apparatet skal emballasjen fjernes og håndteres forskriftsmes-
sig. Obs: Emballasjen kan være farlig for barn. Fettltre og aktive kullltre rengjøres eller skiftes ut i henhold til anvisningene, eller oftere hvis ventilatoren brukes intensivt (mer enn 4 timer pr. dag).
Hvis det brukes gasskomfyr sammen med ventilatoren, må blussene aldri være slått på uten at det
står kokekar på. Sørg alltid for at ammen ikke slikker opp rundt bunnen av kokekaret. Dette medfører
uønsket energitap og farlig varmeopphopning. Ventilatoren må ikke brukes til andre formål enn det tilsiktede. Dekselen til ventilatoren skal ikke åpnes eller lukkes på annen måte enn ved på- og avslåing av venti­latoren.
VI BETJENING OG VEDLIKEHOLD
2. Betjening (g. 5)
2.1 Betjeningspanel
Hastighetsvalg:
Apparatet har tre avtrekkshastigheter. Avhengig av mengden damp som avgis ved koking eller steking, kan du bruke ventilatoren på lav, middels eller høy hastighet. Apparatet betjenes ved hjelp av kontrollknappene på frontpanelet. Trykk på OFF-knappen på kontrol­lpanelet for å slå apparatet av. Det anbefales å kjøre ventilatoren sammen med komfyren slik at en positiv luftstrøm kan dannes. På denne måten vil avtrekksvirkningen påvirkes positivt. Hold viften i gang en tid etter avsluttet steking/koking for å sikre effektivt avtrekk av damp og lukt.
2.2 Belysning
Apparatet har en lampe, og en bryter for å kontrollere belysningen. Trykk på lampeknappen for å slå lampen av eller på.
NO
Page 22
22
VI BETJENING OG VEDLIKEHOLD
3.2. 3.2. Kulllter
1. Betjening
Kulllter brukes bare dersom ventilatoren ikke er tilkoblet et avtrekksrør til friluft. Det aktive kulllteret kan absorbere lukter til det er helt mettet. Kulllteret kan ikke renses brukes på
nytt. Det må skiftes ut minst annenhver måned eller oftere ved hyppig bruk.
2. Utskifting
a) Fjern metall-fettlteret b) Sett et nytt aktivt kulllter på motorblokken (g. 6) c) Sett metall-fettlteret på plass igjen
3.4. Rengjøring
Ved vanlig rengjøring av ventilatoren skal det ikke brukes:
• våt klut eller svamp og rennende vann
• løsemidler eller sprit som kan gjøre lakkerte overater matte
• etsende stoffer, særlig ved rengjøring av rustfrie ståldeler
• hardt, grovt stoff
Det anbefales å bruke en fuktig klut og et nøytralt rengjøringsmiddel.
Aluminiumltre kan vaskes i oppvaskmaskin. Fargen på aluminiumltre kan endre seg etter ere vask. Dette er normalt, og det er ikke nødvendig å skifte ut misfargede ltre.
NO
3.3. Lys (Bilde 5)
Koble fra strømforsyningen til ventilatoren. Ta av aluminiumkassettlteret.
Ta ut den defekte lyspæren, og erstatt den med en ny av samme type og effekt. (vent til lyspæren har
kjølt seg ned, så du unngår å brenne ngrene).
Skifte ut 50W halogenpære For å skifte ut halogenpærer, trykk lampeholderen ned fra baksiden og vri lyspæren litt mot urviserne, slik at den løsner og du kan trekke den ned og ut.
3. Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold og rengjøring av apparatet er viktig for at apparatet skal fungere godt og
feilfritt for en lang tid. Vær oppmerksom på at fettlteret og aktivkulllteret skal rengjøres og byttes ut
ifølge produsentens anvisninger.
3.1 Grease lter
3.1 Metallfettlter
1. Rengjøring.
Fettlteret skal rengjøres hver to måneder ved vanlig drift av ventilatoren, i en oppvaskmaskin eller for hånd ved hjelp av et mildt rengjøringsmiddel eller ytende såpe.
2. Utskifting (g. 7). For å demontere fettlteret skal man: a) Trekke ut fettlteret b) Etter rengjøring av lteret skal den monteres tilbake til den opprinnelige stillingen
Page 23
23
Når produktet ikke lenger kan brukes, må det ikke kasseres som vanlig husholdningsavfall, men leveres til en innsamlingsplass for gjenbruk av elektriske og elektroniske artikler. Se symbolet på produktet,
bruksanvisningen eller emballasjen.
Materialene er gjenbrukbare ifølge merkingen. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffer eller andre former
for gjenbruk av kasserte produkter, gjør du en betydelig innsats for å verne om miljøet.
Opplysninger om innsamlingsplasser for brukte elektroniske og elektriske artikler får du ved å henvende
deg til lokale myndigheter.
VII KASSERING
NO
Page 24
24
Spiskåpan är avsedd att ta bort os som uppstår i samband med matlagning. Du måste installera ett utblåsrör som kan leda ångan ut i det fria. Utblåsröret ska ha en diameter på 150 eller 120 mm och
får inte vara längre än 4–5 meter. Om du installerar ett aktivt kollter kan spiskåpan användas för
återcirkulation. I så fall är det inte nödvändigt att installera ett utblåsrör.
Spiskåpan har tre äkthastigheter och belysning som kan tändas även när spiskåpan inte används.
Spiskåpan är avsedd för montering på en lodrät vägg över en gas- eller elspis.
II DELAR
Spiskåpan består av följande delar (Ritn. 1):
1. Reglage
2. Frontpanel
3. Insatslter av aluminium (tål maskindisk)
4. Belysning
5. Kåpa 6 Innerskorsten
7. Ytterskorsten
I GENERELLA UPPLYSNINGAR
III TEKNISKA DATA
Spiskåpstyp
EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
Spänning
AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Fläktmotor
1 1
Belysning
2 x 50 2 x 50
Antal fettlter
2 2
Ventilationssteg
3 3
Bredd [cm]
49,8 58,9
Djup [cm]
45 45
Höjd [cm]
57,2-90,2 57,2-90,2
Utblås [ø mm]
120 120
Kapacitet [m3/h]
350 350
Max. effekt [W]
210 210
Ljudnivå [dBA]
49 49
Vikt [kg]
6,5 6,7
Skydd mot el-
chock, klass
I I
Driftsätt
Utblås eller
återcirkulation
Utblås eller
återcirkulation
Färg Rostfritt stål, matt Rostfritt stål, matt
SE
Page 25
25
IV ANVÄNDNING
1. Spiskåpan är avsedd att ta bort det os som uppstår vid matlagning, genom att leda ut det i det fria. Spiskåpan ska därför anslutas till ett utblåsrör. Spiskåpan får inte anslutas till en skorsten, en rökkanal eller motsvarande, som är i bruk.
2. Av säkerhetsskäl ska avståndet mellan elspisen och kökskåpan vara minst 650 mm. Om du har en gasspis och det står andra avståndsangivenser i den tillhörande manualen ska de uppgifterna följas
(Ritn. 2).
3. Undvik öppen eld och ambering under spiskåpan.
4. Håll uppsikt över all mat som tillagas med matfett eftersom överhettat fett är lättantändligt.
5. Spiskåpans fettlter ska rengöras minst varannan månad, då ett fettmättat lter är
lättantändligt.
6. Stäng alltid av strömförsörjningen till spiskåpan vid rengöring, byte av lter eller reparation.
7. Om andra apparater som drivs av andra energikällor än elektricitet
(t.ex. genomströmningsvattenvärmare, gasvärmare) ska användas i det rum där spiskåpan sitter, måste rummet ha tillräcklig ventilation (friskluftsförsörjning). En säker drift är endast möjlig när
det negativa trycket i det rum där spiskåpan används tillsammans med förbränningsapparater som använder luft i rummet, inte överstiger 0,004 millibar (detta gäller inte om
spiskåpan används med återcirkulation).
8. Vid anslutning till elnätet 240 V ska spiskåpan anslutas i ett driftsäkert uttag.
9. Luta dig inte mot kökskåpan.
10. Spiskåpan skall ofta rengöras både på ut- och insidan (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, i enlighet
med de underhållsanvisningar som anges i denna bruksanvisning). Om man inte följer principerna för rengöring av spiskåpan eller byte av lter då nns det risk att brand uppstår.
11. Om anslutningssladden är skadad skall den bytas ut på dess servicecenter.
12. Vissa delar av kåpan kan bli heta när kåpan används tillsammans med spisen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador eller bränder som orsakats av anordningen och som uppstått till följd av att man inte följt rekommendationerna som anges i denna bruksanvisning.
UPPACKNING Anordningen är skyddad mot skador under transport. Efter uppackningen av anordningen skall man avlägsna förpackningsmaterial utan att äventyra miljön. Alla förpackningsmaterial är inte farliga för miljön, 100% återvinningsbara och märkta med lämplig symbol.
Observera! Förpackningsmaterialet (polyetylenpåsar, bitar av polystyren m.m.) skall under uppackningen hållas oåtkomligt för barn.
REKOMMENDATIONER
1. Kontrollera att spänningen som anges på maskinskylten motsvarar den lokala strömförsörjningen.
2. Rulla upp och räta ut nätkabeln före montering.
3. Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sen­sorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om apparaten, såvida det inte sker under övervakning eller enligt instruktion angående användning av apparaten som de fått av personer som är ansvariga för deras säkerhet.
Var uppmärksam på att barn inte leker med spiskåpan.
SE
Page 26
26
V MONTERING
SE
Monteringsritning
Ritningen medföljde kåpan (Ritn. 3a).
Fästa plugg
Slå in Ø10 mm pluggen i (A ,B ,C ,D) hängskruvarnas hål. Till skorstenen fästs 2x6 mm plugg i Ø4 mm-hålen (Ritn. 3b).
Fästa hängskruvar
Fäst 5,5x45 skruvarna på Ø8 pluggen (A, B) som du redan har fäst på väggen. Avståndet mellan väggen och skruvskallen ska vara 5 mm (Ritn. 3c).
Fästa skorstenskåpan
Den här modellen nns inte tillgänglig med hängande plåt. Montera produkten från spåret på baksidan och xera sedan skruvarna (Ritn. 3d och 3e).
Fästa aluminiumröret
Anslut det exibla röret till produktens utlopp och köksväggen. Försäkra dig om att produkten inte kan lossna när du kör äkten på högsta hastighet (Ritn. 3f och 3i).
Placera skorstenen ovanför kåpan.
Använd 3,9x x 9,5 RYSB skruvar för att fästa skorstenen på kåpan (Ritn. 3g och 3h). a) Ytterskorsten b) Innerskorsten
Om aluminiumröret är krökt eller böjt försämras förmågan att ta upp luften. Försök därför undvika att
böja eller kröka röret (Ritn. 4).
3. Elektrisk anslutning och funktionstest
Anslutning till elnätet får bara utföras av en behörig elinstallatör. När du har anslutit spiskåpan till
strömförsörjningen (enligt ovan nämnda krav) ska du kontrollera att spiskåpans belysning och motor
fungerar korrekt. När du har installerat spiskåpan måste uttaget vara lättillgängligt, så att strömmen till spiskåpan lätt kan stängas av.
4. Inställning av spiskåpans driftsätt
4.1 Inställning av drift med utblås
När spiskåpan används med utblås leds luften ut till det fria med hjälp av ett speciellt rör. Vid denna
inställning behövs inget kollter. Spiskåpan är ansluten till det hål där luften leds ut till det fria med hjälp av en styv eller exibel slang med en diameter på 150 eller 120 mm samt lämpliga slangklämmor, som nns att köpa i affärer med
installationsmaterial.
4.2 Inställning av drift med återcirkulation (kollter)
Med det här alternativet leds ltrerad luft tillbaka i rummet genom hålen i den övre
sektionen.
I det här fallet krävs kollter.
4.3 Fläkthastigheter
Fläkten har tre äkthastigheter. Den lägsta hastigheten och medelhastigheten används under
normala förhållanden och vid mindre mängder matos, medan den högsta hastigheten används vid stor koncentration av matos, t ex. vid stekning och grillning.
Page 27
27
1. Säkerhet
Det är viktigt att alla säkerhetsföreskrifter i denna bruksanvisning efterföljs noga.
Fettlter och aktiva kollter rengörs eller byts ut enligt tillverkarens anvisningar, eller oftare om spiskåpan används intensivt (mer än 4 timmar per dag).
Om spiskåpan används tillsammans med en gasspis, får elden inte vara tänd utan att ett kokkärl används.
Kontrollera alltid att amman inte slickar kokkärlets sidor, eftersom detta medför oönskad energiförlust
och farlig värmeupphettning. Spiskåpan får inte användas för andra ändamål än den är avsedd för.
VI ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
2. Användning
2.1 Kontrollpanel
Välja hastighet Produkten har 3 äkthastigheter. Du kan välja att använda äkten med låg, medelhög och hög hasti­ghet, beroende på hur mycket ånga som bildas när maten tillagas. Tryck på motorstyrknapparna på frontplåten för att starta produkten. Tryck på OFF-knappen på kon-
trollpanelen för att stänga av äkten. Vi rekommenderar att du har igång äkten och spisen samtidigt, så att ett luftöde bildas. Det har en positiv inverkan på hur luften tas upp. Kör äkten en stund efter
att maten är färdiglagad för att allt matos och all ånga ska ledas ut.
2.2 Belysning
Produkten har en lampa och en lampknapp. Tryck på lampknappen för att tända belysningen.
SE
Page 28
28
VI ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
3.2. Kollter
1. Användning
Kollter används bara om spiskåpan inte är ansluten till ett utblåsrör till det fria. Det aktiva kolltret kan absorbera lukt tills det är helt mättat. Kolltret kan inte rensas eller sättas tillba-
ka. Om det används ofta ska det bytas minst varannan månad eller oftare.
2. Byte
a) Ta bort metallfettltret b) Sätt in ett nytt aktivkol-lter på motorblocket (Ritn. 6) c) Montera tillbaka metallfettltret
3.4. Rengöring
Vid normal rengöring av spiskåpan bör du undvika att använda:
våt trasa eller svamp och rinnande vatten
lösningsmedel eller sprit som kan göra lackerade ytor matta
frätande medel, särskilt vid rengöring av rostfritt stål
hårda, grova material
Vi rekommenderar att du använder en fuktig trasa med ett neutralt rengöringsmedel.
Aluminiumlter kan maskindiskas. Aluminiumltret kan ändra färg efter några diskar. Detta är normalt och innebär inte att du behöver byta ltret.
SE
3.3. Lampor (Ritn. 5)
Avskilj kökskåpan från strömkällan. Ta bort aluminiumlyter.
Ta ut den gamla lampan och ersätt den med en ny av samma typ. (Vänta en stund så att lampan
svalnar, i annat fall kan du bränna dig).
Byta en 50 W halogenlampa För att byta halogenlampor för du lampan neråt genom att trycka lampfästets baksida neråt och vrida en smula moturs. Ta ut den neråt.
3. Underhåll
Regelbundet underhåll och rengöring av spiskåpan säkrar en god funktion och
driftssäkerhet och förlänger spiskåpans livstid. Kom ihåg att byta fett- och kollter i enlighet med
anvisningarna.
3.1 Metallfettlter
1. Rengöring
Fettltret skall rengöras varannan månad under spiskåpans normala drift, i diskmaskin eller för hand med ett milt rengöringsmedel eller ytande tvål.
2. Byte (Ritn. 7). För att demontera fettltret skall man: a) Ta bort fettltret av metall b) Efter rengöringen av ltret skall det installeras i sitt ursprungliga läge
Page 29
29
När denna produkt ska kasseras får den inte kastas i de vanliga hushållssoporna, utan ska lämnas till
en återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter. Symbolen på
produkten, bruksanvisningen eller förpackningen hänvisar till detta.
Materialen är återvinningsbara enligt deras markering. Vid återvinning, återanvändning av material och
andra former av återanvändning av kasserade produkter bidrar du väsentligt till att skydda miljön.
Upplysningar om vilka återvinningscentraler som gäller för kasserade elektroniska och
elektriska produkter kan fås av din kommun.
VII AVFALLSHANTERING
SE
Page 30
30
This kitchen extractor hood was designed to remove or neutralize kitchen fumes. It has to be installed permanently over a gas or electric cooker. It requires installation of a conduit discharging used air to
the outside if working in fume removal mode. The conduit (a pipe Ø120 mm) shall not be longer than 4-5 m. The hood can operate as an odour absorber after installation of an active carbon lter. In such
case a conduit discharging used air to the outside is not necessary. The kitchen hood is an electrical
appliance manufactured according to class II of re protection, equipped with a permanent supply cord
and plug. It has its own lighting and an exhaust fan which can be set to one of three rotational speeds.
II COMPONENTS
kitchen hood consists of the following elements (g. 1):
1. Control panel
2. Front panel
3. Aluminium cassette lter (dishwasher safe)
4. Lighting
5. Hood body
6. Upper duct enclosure
7. Lower duct enclosure
I CHARACTERISTICS
III TECHNICAL DATA
Hood type EFV 3150-90 X EFV 3160-90 X
Power supply voltage AC 240V ~50Hz AC 240V ~50Hz
Fan motor 1 1
Lighting 2 x 50 2 x 50
Number of grease lters 2 2
Number of speeds 3 3
Width (cm) 49,8 58,9
Depth (cm) 45 45
Height (cm) 57,2-90,2 57,2-90,2
Air outlet (ø mm) 120 120
Capacity (m3/h) 350 350
Power consumption (W) 210 210
Noise level (dBA) 49 49
Net weight (kg) 6,5 6,7
electrical protection class I I
Work
Extract or
absorb
Extract or
absorb
Color
Stainless steel
INOX
Stainless steel
INOX
EN
Page 31
31
IV OPERATING CONDITIONS
1. The kitchen hood was designed for removal of kitchen fumes to the outside. It should be connected
to an appropriate ventilation duct (do not connect the hood to any chimney, smoke or ue-gas ducts which are in use).
2. The safe distance between a cooker and the hood should be at least 650 mm. If a cooker manual
species other distance, this should be taken into account (g. 2).
3. Do not leave open ame under the hood. When removing pots from the burners set the ame to its
minimum level.
4. Any food cooked in fat shall be constantly monitored, since overheated fat can ignite very easily.
5. The textile grease lter should be replaced, and the aluminium lter should be cleaned at least eve­ry 2 months in connection with the existing re danger (saturated fat is very ammable).
6. Pull the plug of the power cord from a wall socket before any lter cleaning or repair operation.
7. If any other non-electric devices are used in the same room as the hood (e.g. liquid fuel ovens,
ow-through or volumetric water heaters), it is necessary to provide appropriate ventilation (air supply).
Safe operation is possible when during simultaneous operation of the hood and combustion devices dependent on air supply the negative pressure of not more than 0.004 milibar is maintained at the location of these devices inside the room (this point does not apply when the hood is used as an odour
absorber).
8. When connecting to 240V power supply network use an electric socket in working order.
9. Do not lean on the hood
10. Hood should be cleaned once per month - see point „Cleaning” in this manual.
11. If the power wire gets broken, it should be replaced with a new one in a specialist repair shop.
12. Some parts of the hood become hot when the appliance is operating
This appliance is designed for household use only. The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
UNPACKING
The device was protected against damage for the time of transport. After unpacking, please remove the elements of packaging in an environment-friendly way. All mate­rials used for packaging are environment friendly, they can be 100% recycled and they have been marked with appropriate symbols.
Warning! The packaging materials (polyethylene bags, small pieces of foamed polystyrene etc.) should be kept away from children while unpacking.
RECOMMENDATIONS
1. before you connect the hood to the power supply and check whether it works properly, you will always need to control if the wire has been properly installed and if it has NOT been pinned down by the hood while it was being mounted.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental
capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.
Do not allow unattended children to use the appliance. Do not allow them to play with the appliance.
EN
NOTE: The manufacturer will accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructions
Page 32
32
V INSTALLATION
Connecting to the power network and operation check
After connecting the device to the power supply network (in accordance with the requirements dened above) it is
necessary to check operation of the motor and lighting of the hood.
Setting the operation mode of the kitchen extractor hood
Setting the air extractor mode of operation of the hood
In the extractor mode air is discharged to the outside by a special conduit. In that setting any carbon lters shall be removed. The hood should be connected to the opening discharging air to the outside by means of a rigid or exible
conduit of 120 mm diameter, which should be purchased in a shop selling installation materials.
A qualied installer should be commissioned to make the connection.
Setting the odour absorber mode of operation of the hood
In this option ltered air returns to the room through openings in the front of the hood. In this setting it is necessary to install the carbon lter
Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used under normal conditions and with low concentration of fumes. The top speed should be used in case of high concentration of kitchen fumes, e.g. during frying or grilling.
EN
Mounting template
Please refer to mounting template enclosed with the appliance (g. 3a)
Wall plugs
Using a hammer drive the Ø10 mm wall plugs into the wholes (A,B,C,D) for the xing screws. For the duct, use 2x6 mm wall plugs in the Ø4 mm holes (g. 3b).
Screw the hanging screws
Screw the 5,5x45 hanging screws in the Ø8 wall plugs (A,B) that are already driven in the wall. The screws should protrude from the wall about 5 mm (g. 3c).
Install the hood
This model is not available with hanging plate. Hang your product on the slot on the back and then x it with the screws (g. 3d and 3e).
Install the aluminium duct
Connect aluminium exible duct to outlets on the product and kitchen wall. Ensure connection will hold when the product is operated at airow level (g. 3f and 3i).
Install enclosures.
To install the enclosure use 3,9x x 9,5 at head RYSB screws (g. 3g and 3h). a) Lower duct enclosure b) Upper duct enclosure
Bending the aluminium duct reduces the air ow, so makes sure there are as few bends as possible (g. 4).
Page 33
33
1. Operational safety.
All safety instructions included in chapter IV must be observed. Textile grease lters and carbon lters should be replaced and aluminium lter should be cleaned according to manufacturer’s instructions, or more frequently in periods of intensive use (more than 4 hours a day). If a gas cooker is used it is for­bidden to leave uncovered ame. When removing pots from gas burners set the ame to its minimum level. Always make sure that ame does not extend outside the pot. Such a situation causes undesired
energy losses and dangerous heat build-ups. The hood should not be used for other purposes than those for which it was designed.
VI OPERATION AND MAINTENANCE
2. Operation:
2.1 Control panel (g. 8)
Fan speed selection:
Your product has 3 fan speeds. Depending on the intensity of cooking and the amount of steam, you can use your appliance at low medium or high speed. To operate product, press on fan control buttons on the front panel. Press on OFF button on the control panel to turn off the appliance. It is advised to run the appliance and the hob simultaneously so
that an air ow can be formed. This way you will maximise the absorption power. Keep your hood on
for an extended period to ensure odour and steam is absorbed.
2.2 Lighting
Your product has one lamp and a button to control lighting. Press lamp button in order to turn on the light.
EN
Page 34
34
VI OPERATION AND MAINTENANCE
3.2. Carbon lter
operation
Carbon lters can be used only when the hood is not connected to any ventilation duct.
Filters with active carbon can absorb odours until they are saturated. They cannot be washed or rege­nerated and should be replaced at least every 2 months or more frequently in case of very intensive use.
2. Active carbon lter replacement. a) Remove metal grease lter b) Put a new active carbon lter on the motor block (g. 6) c) Replace the metal grease lter
3.4. Cleaning
The following shall be avoided during normal cleaning of the hood:
wet cloth or sponge and water jet,
solvents or alcohols which might dull lacquered surfaces,
caustic agents, particularly in regard to cleaning stainless steel elements,
hard, rough cloth
It is recommended to us moist cloth and neutral cleaning agents.
Aluminium lters may be washed in the dishwasher. Colour of aluminium lters may change after several washings. This is normal and it is not necessary to change the lters.
EN
3.3. Lighting (g. 5)
Unplug the appliance. Take off the aluminium cassette lter.
Remove the defective lamp and replace it with a new one that is of the same rating. (Please wait for
the lamps to cool as they might scald your hand.)
Replacing 50W Halogen Lamp In order to change halogen lamps, pull the lamp down pushing back the lamp holder downwards and then turn it a little bit anti-clockwise and remove it.
3. Maintenance.
Regular maintenance and cleaning of the device will guarantee its good and fault-less operation, and
extend its life. Attention should be paid to replacing grease and carbon lters according to instructions.
3.1 Grease lter
1. Cleaning. Grease lters should be cleaned every two months during normal operation of the hood, in a dishwasher or manu-
ally, using mild detergent or liquid soap.
2. Replacement (g. 7). To dismantle the lter proceed as follows: a) remove the bottom cover by releasing the lock catch, b) remove the metal grease lter
Page 35
35
When disposing of the device, do not bring it to regular municipal waste containers. Inste-
ad, bring it to electrical and electronic waste recycling and reuse center. A relevant label
has been put on the device, its instructions manual, or on the package.
The device has been manufactured of recyclable materials. By bringing old device to re-
cycling collection center, you show that you care about nature.
Ask your local environmental care authority for information on location of such facilities.
VII DISPOSING OF THE DEVICE
EN
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
l Low Voltage Directive 2006/95/EC, l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC l ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
Page 36
Gram A/S
Gejlhavegård 2B
DK-6000 Kolding
+45 73 20 10 00
www.gram.dk
Gram Norge A/S Gram Sverige AB Gram Finland OY
Postboks 124 Smultronbacken 4A PL 4640 NO-2019 Skedsmokorset SE-135 62 Tyresö FI-00002 Helsinki
Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 020 7756 350 www.gram.no www.gram.se www.gram.
IO 00833
(06.2013)
Loading...