Gram EF 50-91, EFV 3150-92 X, EFV 3160-92 X, EFS 6690-92 X Instruction Manual

Page 1
EF 50-91
INSTRUCTION MANUAL - KITCHEN EXTRACTOR HOOD EN 6
Before using the appliance, please carefully read this manual!
BRUGSANVISNING - KØKKENEMFANG DA 12
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før apparatet tages i brug!
KÄYTTÖOPAS - KEITTIÖN LIESITUULETIN FI 18
Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä!
ANVÄNDARMANUAL – KÖKSFLÄKT MED UTSUGSFUNKTION SE 24
Läsanvändarmanualennogainnandubörjaranvändaköksäkten!
BRUKSANVISNING - KJØKKENVIFTE NO 30
Page 2
2
Page 3
3
min 650mm
Gas cookers
min 650mm
Gas cookers
min 450mm
Electrical
cookers
1a
1b
1c
2a
2b
Page 4
4
2 x 8
3c
3d
3e
ELECTRICAL / GAS - 650mm
3a 3b
Page 5
5
A
8
4
5
6
7
Page 6
6
TABLE OF CONTENTS
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 7
INSTALLATION 9
OPERATION AND MAINTENANCE 9
ENVIRONMENTAL PROTECTION 11
You are now a user of a kitchen extractor hood. This hood has been designed and manufactured spe-
cially with a view to satisfying your expectations and it will certainly constitute a tting element of a
modern kitchen. The modern structural solutions and the newest technologies used in production of this hood guarantee its high effectiveness and good appearance. Please read these instructions carefully before installing the hood. They will help you avoid mistakes during installation and operation of the hood.
We wish you a lot of satisfaction from choosing our kitchen extractor hood.
DEAR CUSTOMER!
THANK YOU FOR PURCHASING AN GRAM APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions than must not be performed by the user.
Risks resulting from improper operation of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
Important information concerning proper operation of the appliance and your perso­nal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ­ment.
The appliance is intended for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not affect the operation of the appliance.
Page 7
7
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
lThe manufacturer will
accept no responsibility for any damage due to installation or operation not conforming to these instructionsi
lCooker hood is de-
signed to remove cook­ing odours. Do not use cooker hood for other purposes.
lConnect the cooker
hood operating in ex­traction mode to a suit­able ventilation duct (do NOT connect the
cooker to smoke or ue
gas ducts, which are in use). It requires installa­tion of the air extraction duct to the outside. The duct length (typically 120 or 150mm in diam­eter) should not exceed 4-5 m. The air exhaust duct is also required for telescopic and under furniture cooker hoods operating in air recircu­lation mode.
lCooker hood operating
in air recirculation mode requires the installation of an activated char-
coal lter. In this case,
installing an extractor duct is not required, however it is recom­mended to install an air guide vane. (chimney cooker hoods only).
lThe cooker hood fea-
tures independent light­ing and exhaust fan that can be operated at one of several speeds.
lDepending on the type,
the hood is designed to be permanently at­tached to a vertical wall over a gas or electric stove (chimney and universal hoods); on the ceiling over a gas or electric stove (island hoods); on the vertical built in furniture over a gas or electric stove (telescopic and built-in hoods). Before install­ing, make sure that the wall/ceiling structure is strong enough to sus­pend the hood. Some hoods are very heavy.
lFor details of the instal-
lation distance above an electric hob please refer to product techni­cal sheet If the installa­tion instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into ac­count (Fig. 1a/b/c).
lDo not leave an open
ame under the hood.
When the pots are re­moved from the burner,
set the minimum ame.
Always make sure that the ame does not ex-
i
i
Page 8
8
tend outside the pot, because it causes un­wanted loss of energy and a dangerous con­centration of heat.
lAny food cooked in
fat shall be constantly monitored, since over­heated fat can ignite very easily.
lPull the plug of the
power cord from a wall
socket before any lter
cleaning or repair op­eration.
lThe textile grease l-
ter should be replaced,
and the aluminium lter
should be cleaned at least every one month in connection with the
existing re danger
(saturated fat is very
ammable).
lIf any other non-electric
devices are used in the same room as the hood (e.g. liquid fuel ovens, ow-through or volu­metric water heaters), it is necessary to pro­vide appropriate venti­lation (air supply). Safe operation is possible when during simulta­neous operation of the hood and combustion devices dependent on air supply the negative pressure of not more than 0.004 milibar is
maintained at the loca­tion of these devices inside the room (this point does not apply when the hood is used as an odour absorber).
lDo not lean on hood lThe hood should be
frequently cleaned in­side and on the outside surfaces (at least once a month). See “Clean­ing section” in this manual.
lIf the power wire gets
broken, it should be re­placed with a new one in a specialist repair shop.
lMake sure the appli-
ance can be easily disconnected from the mains, either by pull­ing the plug out of the mains socket, or by switching the two-pole switch off.
lThis appliance is not
intended for use by per­sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
lChildren should be su-
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
Page 9
9
INSTALLATION
OPERATION AND MAINTENANCE
Use control panel to control your cooker hood (Fig. 4)
- switch „O” controls lighting. Shifting the switch to the left turns the lighting on, to the right - turns the lighting off.
- switch „W” is used to control the hood motor. Successive shifts to the left turn on three fan operation speeds. These control options enable the user to set the optimum fan speed for his requirements at minimum noise.
pervised to ensure that they do not play with the appliance.
lCheck if the voltage
indicated on the rating plate corresponds to the local power supply parameters.
lBefore installing un-
wind and straighten the power cord.
lWarning! The pack-
aging materials (poly­ethylene bags, small pieces of foamed poly-
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE
styrene etc.) should be kept away from children while unpacking.
lNOTE: Before con-
necting the hood to the mains power sup­ply always check that the power cord is prop­erly installed and is not trapped by the appli­ance. It is recommend­ed to make sure the hood operates correctly before installation.
Setting the air extractor mode of operation of the hood
In the extractor mode air is discharged to the out­side by a special conduit. In that setting any carbon lters shall be removed. The hood should be con­nected to the opening discharging air to the outside
by means of a rigid or exible conduit of
120 mm diameter, which should be purchased in a shop selling installation materials.
A qualied installer should be commissioned to
make the connection.
Elements
kitchen hood consists of the following elements (Fig. 2a/2b):
1. Bood body
2. Control panel
3. Ring
4. Metal lter
Installation
Step-by-step appliance installation is shown on Fig.
3...
Setting the odour absorber mode of operation of the hood
In this option ltered air returns to the room
through openings in the front of the hood. In this setting it is necessary to install the carbon lter. It is recommended to install the air guide (availability depending on model).
In some universal hoods you need to switch lever inside the hood (Fig. 8) to switch between the extraction and air recirculation modes. The cle­aned air is returned to the room through the holes in the top of the unit.
Furniture and telescopic cooker hoods operating in air recirculation mode require installation of the exhaust duct. The other end of the duct should be
directed to the room as it will discharge ltered air.
Fan speeds
The lowest and medium speeds should be used under normal conditions and with low concentration of fumes. The maximum speed should be used in case of high concentration of kitchen fumes, e.g. during frying or grilling.
Page 10
10
OPERATION AND MAINTENANCE
Maintenance
Regular maintenance and cleaning of the device will ensure faultless operation, and help extend the life of the unit. Attention should be paid to replacing
grease and carbon lters according to instructions.
Aluminium grease lter
Cleaning
For normal hood operation, aluminium grease lter
should be cleaned every month in the dishwasher or by hand using a mild detergent or liquid soap.
To replace:
Dismantling of aluminium grease lter is shown on
Figure 5.
Acrylic lter is used in some models. This lter sho­uld be replaced at least once every two months or more frequently if the appliance is used intensively.
Charcoal lter (only the recirculation version)
Operation - Carbon lters can be used only when
the hood is not connected to any ventilation duct. Filters with active carbon can absorb odours until they are saturated. They cannot be washed or re­generated and should be replaced at least every 2 months or more frequently in case of very intensive use.
Replace:
Dismantling of charcoal lter is shown on Figure 6.
Lighting
See Figure 7 for details how to replace lights. Use incandescent / halogen / LED modules of the same specication as those factory-installed in the ap­pliance.
Cleaning
Normal hood cleaning:
l Do not use a soaked cloth, sponge, or water
jet.
l Do not use solvents or alcohol, as they may
tarnish lacquered surfaces.
l Do not use caustic substances, especially for
cleaning stainless steel.
l Do not use a rough or abrasive cloth.
It is recommend to use a damp cloth and a neutral detergent.
Aluminium lters may be washed in the dishwash­er. The colour of aluminium lters may change after
several washings. This is normal and it is not nec-
essary to renew the lters.
Page 11
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION
RECYCLING OF THE PACKAGING
Our packaging is made of envi­ronmentally friendly materials, which can be reused:
l The external packaging is made of cardboard/
foil
l The FCKW free shape of foamed polystyrene
(PS)
l Polyethylene (PE) foils and bags
ELIMINATION / DISPOSAL OF THE EU- IPMENT
If the appliance is no longer in use, cut the connecting ca-
ble off the used equipment before scrap­ping. We also recom­mend that the appliance is locked or render it useless so that the appli­ance presents no danger to children while being stored for disposal. This appliance is marked with a symbol of the crossed out waste con­tainer in conformance with the European Direc­tive 2002/96/EC. Such
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives:
l Low Voltage Directive 2006/95/EC, l Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC, l ErP Directive 2009/125/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
marking informs that the equipment may not be kept together with other waste coming from the household after the peri­od of its use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point author­ised by the local author­ity. The local waste col­lection points, shops and communal units form an appropriate system ena­bling the disposal of the equipment.
Handling the used elec­trical and electronic equipment and any haz­ardous substances con­tained therein in a correct manner is vital to avoid damage the local natural environment. Therefore care and responsibility should always be taken in the disposal of these products
Page 12
12
INDHOLDSFORTEGNELSE
VEJLEDNING I SIKKER BRUG 13
INSTALLATION 15
BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE 15
MILJØBESKYTTELSE 17
Du er nu bruger af et køkken-emfang. Dette emfang er designet og produceret specielt med henblik på at opfylde dine forventninger, og det vil bestemt udgøre et passende element i et moderne køkken. Den moderne strukturelle løsning og den nyeste teknologi, der er anvendt ved produktionen af dette emfang, garanterer dets høje effektivitet og gode udseende. Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt, før emfanget installeres. Det vil hjælpe dig til at undgå fejltagelse under installationen og ved brug af emfanget.
Vi ønsker, at du bliver meget tilfreds med valget af vores køkken-emfang.
KÆRE KUNDE!
TAK, FORDI DU HAR KØBT ET GRAM-APPARAT
Symboler, der optræder i denne brugsanvisning, har følgende mening:
Dette angiver handlinger, som ikke må udføres af brugeren.
Risici som resultat af ukorrekt brug af apparatet. Aktiviteter, der skal udføres af
en kvaliceret tekniker.
Vigtig information vedrørende korrekt brug af apparatet og din personlige sikkerhed.
Tip om at bruge apparatet.
i
Information om miljøbeskyttelse.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug.
Producenten forbeholder sig ret til at indføre ændringer, som ikke påvirker betjeningen af apparatet.
Page 13
13
VEJLEDNING I SIKKER BRUG
lProducenten accepte-
rer intet ansvar for ska­de forårsaget af instal­lation eller brug, som ikke overholder denne brugsanvisning
lEmfanget er designet
til at fjerne lugt fra mad­lavning. Brug ikke em­fanget til noget andet formål.
lTilslut emfanget i ud-
sugningstilstand til en passende ventilations­kanal (tilslut IKKE em­fanget til en røg- el­ler luftkanal, som er i brug). Det kræver in­stallation af luftudsug­ningskanalen ud til det fri. Længden af kana­len (typisk 120 eller 150 mm i diameter) bør ikke overskride 4-5 m. Luftudsugningskana­len er også påkrævet til teleskopiske og ind­byggede emfang, der arbejder i recirkulati­onstilstand.
lEt emfang, der arbejder
i recirkulationstilstand, kræver installation af et aktivt kullter. I det­te tilfælde er installati­on af udsugningskanal ikke påkrævet, men det anbefales at installere en luftledeplade. (kun skorstens-emfang).
lEmfanget har selv-
stændigt lys og en ud­sugningsventilator, der kan betjenes på et af ere hastighedsniveau­er.
lAfhængigt af type, er
emfanget designet til at være permanent fast­gjort på en lodret væg over et gas- eller el­komfur (skorstens- og universal-emfang); i lof­tet over et gas- eller el­komfur (ø-emfang); på et lodret indbygget mø­bel over et gas- eller el­komfur (teleskop- eller indbyggede emfang). Før installation skal det kontrolleres, at væg-/ loftsstrukturen er stærk nok til at bære emfan­get. Nogle emfang er meget tunge.
lOplysninger om instal-
lationsafstanden over en elektrisk kogeplade kan ses i produktarket med tekniske oplysnin­ger. Hvis gaskomfurets installationsinstruktion angiver en større af­stand, skal denne ta-
ges i betragtning (g.
1a/b/c).
lHav ikke åben ild un-
der emfanget. Når gry­derne fjernes fra bræn­deren, skal den sættes
på minimal amme. Kontroller altid, at am-
i
i
Page 14
14
men ikke kommer uden for gryden, da det kan give uønsket energitab og en farlig koncentra­tion af varme.
lNår der steges mad i
fedtstof, skal det ske under konstant over­vågning, da overophe­det fedtstof nemt an­tændes.
lTag ledningen ud af
stikket på væggen, før
lteret renses eller før
reparation
lTekstil-fedtlteret bør
udskiftes, og alumini-
umslteret bør renses
mindst en gang om må­neden på grund af den eksisterende brandfare (mættet fedt er meget letantændeligt).
lHvis der bruges an-
dre ikke-elektriske ap­parater i samme rum som emfanget (f.eks.
ovne med ydende
brændstof, gennem­strømsvandvarmere eller vandvarmere med tank) er det nødvendigt at skaffe den nødven­dige luftventilation (luft­forsyning ). Sikker be­tjening er mulig under samtidig brug af em­fanget og udstyr med forbrænding, hvis der, afhængigt af luftforsy­ningen, opretholdes et
negativt tryk på ikke mere end 0.004 milli­bar inde i rummet, hvor
dette udstyr bender
sig (dette punkt gælder ikke, når emfanget bru­ges som lugtopfanger).
lLæn dig ikke mod em-
fanget.
lEmfanget bør regel-
mæssigt rengøres ind­vendigt og på de ydre
overader (mindst en
gang om måneden). Se kapitlet "Rengøring" i denne brugsanvisning.
lHvis strømkablet bliver
beskadiget, skal det ud­skiftes med et nyt hos en specialreparatør.
lVær sikker på, at
strømmen til apparatet nemt kan afbrydes, en­ten ved at trække stik­ket ud af stikkontakten eller ved at slukke for topols-kontakten.
lDette apparat er ikke
beregnet til brug af per­soner (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de bliver overvåget el­ler instrueret i brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for de­res sikkerhed.
lBørn skal vejledes for
VEJLEDNING I SIKKER BRUG
Page 15
15
INSTALLATION
BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug betjeningspanelet til at betjene dit emfang (g. 4)
- kontakten "O" kontrollerer lyset. Når kontakten sættes til venstre, tænder lyset, og til højre slukker lyset.
- kontakten "W" bruges til at kontrollere emfangets motor. Gentagne skift til venstre tænder for de tre ventilatorhastigheder. Med disse kontrolmuligheder kan brugeren indstille den optimale ventilatorha­stighed til formålet, med minimal støj.
at sikre, at de ikke leger med apparatet..
lTjek om den angivne
strømstyrke på mær­kepladen svarer til den lokale strømstyrke.
lStrømkablet skal udrul-
les og rettes ud inden installationen.
lAdvarsel! Emballagen
(polyetylenposer, små stykker polysteren­skum osv.) skal holdes væk fra børn under ud­pakningen.
VEJLEDNING I SIKKER BRUG
lBEMÆRK: Før emfan-
get sluttes til strømfor­syningen, skal det altid kontrolleres, at strøm­kablet er korrekt in­stalleret og ikke sidder i klemme i apparatet. Det anbefales at kon­trollere, at emfanget fungerer korrekt før in­stallationen.
Indstilling af luftudsugningstilstand for emfan­get
I luftudsugningstilstanden bliver luften sendt uden for via en speciel kanal. Ved denne indstilling skal
kulltrene fjernes. Emfanget skal forbindes til den
åbning, der bringer luften udenfor, ved hjælp af en
stiv eller eksibel kanal, der er
120 mm i diameter, som købes i en forretning med installationsmaterialer..
En kvaliceret installatør bør foretage
tilslutningen.
Elementer
emfanget består af følgende elementer (g. 2a/2b):
1. Emfangets hoveddel
2. Betjeningspanel
3. Ring
4. Metallter
Installation
Trinvis installation af apparatet er vist på g. 3...
Indstilling af lugtabsorbertilstand for emfanget
I denne tilstand returnerer ltreret luft til rummet
gennem åbninger på emfangets forside. I denne tilstand er det nødvendigt at installere kullteret. Det anbefales at installere luftlederen (til rådighed afhængig af model).
I nogle universal-emfang er det nødvendigt at ski-
fte et håndtag inde i emfanget (g. 8) for at skifte
mellem udsugnings- og recirkulationstilstand. Den rensede luft returneres til rummet gennem huller i toppen af enheden.
Indbyggede og teleskop-emfang, der arbejder i recirkulationstilstand, kræver installation af en udsugningskanal. Den anden ende af kanalen vil blive rettet mod rummet, da den vil udsende den
ltrerede luft.
Ventilatorhastigheder
Den laveste og mellemste hastighed bør bruges under normale forhold og med lav koncentration af damp. Maksimumhastigheden bør bruges i tilfælde af høj koncentration af køkkenos, f.eks. ved steg­ning eller grilning.
Page 16
16
BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af ap­paratet vil sikre fejlfri betjening og hjælpe med til at forlænge apparatets levetid. Vær opmærksom på at udskifte fedt- og kulltre i henhold til brugsan­visningen.
Aluminiumsfedtlter
Rengøring
Ved almindelig brug af emfanget bør aluminiums­fedtlteret rengøres hver måned i en opvaskema­skine eller i hånden ved brug af en mild sæbe eller
ydende opvaskemiddel.
Udskiftning:
Udtagelse af aluminiumsfedtlteret vises på g. 5.
I visse modeller bruges et akryllter. Dette lter bør
udskiftes mindst en gang hver anden måned eller oftere, hvis apparatet bruges intensivt.
Kullter (kun recirkulationsversionen)
Betjening – Kulltre kan kun bruges, når emfanget
ikke er forbundet til nogen anden ventilationskanal. Filtre med aktivt kul kan absorbere lugt, indtil de er mættede. De kan ikke vaskes eller fornyes og bør udskiftes mindst hver anden måned eller oftere i tilfælde af intensiv brug.
Udskiftning:
Udtagelse af kullteret vises på g. 6.
Lys
Se g. 7 for oplysninger om udskiftning af lys. Brug
glødepærer / halogen /LED-moduler af samme type, som isat i apparatet fra fabrikken.
Rengøring
Normal rengøring af emfanget:
l Brug ikke en gennemblødt klud, svamp eller
vandstråle.
l Brug ikke opløsningsmidler eller alkohol, da de
kan misfarve lakerede overader.
l Brug ikke kaustiske midler, især ved rengøring
af rustfrit stål.
l Brug ikke en grov eller slibende klud.
Det anbefales at bruge en fugtig klud og et neutralt rengøringsmiddel.
Aluminiumsltrene kan vaskes i opvaskemaskinen. Farven på aluminiumsltrene kan ændre sig efter
gentagen vask. Dette er normalt, og det er ikke
nødvendigt at udskifte ltrene.
Page 17
17
MILJØBESKYTTELSE
GENBRUG AF EMBALLAGEN
Vores emballage er fremstillet af miljøvenlige materialer, som kan genbruges:
l Den ydre emballage er fremstillet af pap/folie l Den CFC-frie form af polystyrenskum (PS) l Folie og poser af polyethylen (PE)
BORTSKAFFELSE AF UDSTYR
Hvis apparatet ikke længere bruges, klippes strømkablet
af det brugte udstyr før kassering. Vi anbefaler også, at ap­paratet låses eller gøres ubrugeligt, så det ikke udgør nogen fare for børn, mens det opbeva­res til kassering. Dette apparat er mærket med symbolet med en over­krydset affaldscontainer i overensstemmelse med det europæiske direk­tiv 2002/96/EC. Denne mærkning indikerer, at
Producentdeklaration
Producenten erklærer herved, at dette produkt lever op til kravene i følgende europæiske direktiver:
l Lavspændingsdirektivet2006/95/EC, l Direktivet vedr. elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EC, l ErP-direktivet 2009/125/EC
og er således mærket med symbolet , og er forsynet med en overholdelsesdeklaration, der stilles til rådighed for markedsregulatorer.
udstyret ikke må opbeva­res sammen med andet husholdningsaffald, efter at det har været i brug. Brugeren er forpligtet til at indlevere apparatet på et indsamlingssted for affald, der angives af de lokale myndigheder. De lokale indsamlingssteder for affald, forretninger og fælles enheder udgør et passende system, som muliggør bortskaffelse af udstyret.
Korrekt håndtering af brugt elektrisk og elek­tronisk udstyr samt alle farlige stoffer, der inde­holdes heri, er vital for at undgå at skade det lokale naturmiljø. Der­for skal bortskaffelse af disse produkter altid ske ansvarligt og med omhu.
Page 18
18
SISÄLLYSLUETTELO
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA 19
ASENNUS 21
KÄYTTÖ JA HUOLTO 21
YMPÄRISTÖNSUOJELU 23
Olet nyt keittiön liesituulettimen käyttäjä. Tämä liesituuletin on erityisesti suunniteltu ja valmistettu täyt­tämään odotuksesi, ja se muodostaa varmasti moderniin keittiöön sopivan elementin. Liesituulettimen modernit rakenneratkaisut ja tuotannossa käytetyt uusimmat tekniikat takaavat sen suuren tehokkuuden ja hyvän ulkoasun. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen liesituulettimen asentamista. Ne auttavat sinua välttämään virheitä liesituulettimen asennuksen ja käytön aikana.
Toivomme, että olet erittäin tyytyväinen siihen, että valitsit ilmanpoistotuulettimem­me keittiöösi.
HYVÄ ASIAKAS!
KIITOS, ETTÄ OSTIT GRAM-LAITTEEN
Näissä ohjeissa esiintyvillä symboleilla on seuraava tarkoitus:
Tämä osoittaa toimenpiteet, joita käyttäjä ei saa tehdä.
Laitteen virheellisestä käytöstä aiheutuvat riskit. Pätevän teknikon on suoritettava toimet.
Tärkeitä tietoja laitteen oikeasta käytöstä ja henkilökohtaisesta turvallisuudestasi.
Laitteen käyttöä koskevia vihjeitä
i
Tietoja siitä, miten voit suojella ympäristöä.
Laite on tarkoitettu vain talouskäyttöön.
Valmistaja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia, jotka eivät vaikuta laitteen käyttöön.
Page 19
19
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA
lValmistaja ei vastaa
mitään vaurioista, jotka johtuvat näiden ohjei­den vastaisesta asen­nuksesta tai käytöstä.
lLiesituulettimen tarkoi-
tus on poistaa ruoanlai­tossa syntyviä käryjä. Älä käytä liesituuletinta muihin tarkoituksiin.
lLiitä ilmanpoistotilas-
sa toimiva liesituuletin sopivaan ilmanvaih­toputkeen (ÄLÄ liitä liesituuletinta käytös­sä olevaan savu- tai savukaasuputkeen). Tämä edellyttää ulos menevän ilmanpois­toputken asennusta. Putken pituus (yleensä 120 tai 150 mm halkai­sijaltaan) ei saa ylittää 4 - 5 metriä. Poistoput­kea edellytetään myös teleskooppisille ja huo­nekalujen alle sijoitet­taville liesituulettimille, jotka toimivat kiertoil­matilassa.
lLiesituuletin, joka toimii
kiertoilmatilassa, edel­lyttää aktiivihiilisuo­dattimen asennusta. Tässä tapauksessa il­manpoistoputken asen­nusta ei tarvita, mutta on kuitenkin suositeltua asentaa ilman ohjain. (vain savutorvea käyt­tävät liesituulettimet).
lLiesituulettimessa on
itsenäinen valaistus ja poistopuhallin, joka voi toimia eri nopeuksilla.
lLiesituuletin on tyypin
mukaan suunniteltu olemaan pysyvästi kiin­nitettynä pystysuuntai­seen seinään kaasu- tai sähkölieden yläpuolella (savutorvea käyttävät ja yleiset liesituuletti­met); kattoon kaasu- tai sähkölieden yläpuolella (saariliesituulettimet), pystysuuntaiseen ka­lusteeseen kaasu- tai sähkölieden päällä (te­leskooppiset ja sisään­rakennetut liesituulet­timet). Varmista ennen asennusta, että seinä-/ kattorakenne on tar­peeksi vahva kannat­tamaan liesituuletinta. Jotkin liesituulettimet ovat hyvin painavia.
l
Katso asennuksen etäisyys sähköliedestä teknisistä tiedoista. Jos kaasulieden asennus­ohjeet antavat suurem­man etäisyyden, tämä on otettava huomioon (Kuva. 1a/b/c).
lÄlä jätä avotulta liesi-
tuulettimen alle. Kun kattila poistetaan polt­timen päältä, aseta sii­hen pienin mahdollinen liekki. Varmista aina,
i
i
Page 20
20
että liekki ei ulotu kat­tilan ulkopuolelle, sillä tämä aiheuttaa epätoi­vottua energiahukkaa ja vaarallista kuumuu­den tiivistymistä.
lRasvassa valmistettua
ruokaa on valvottava jatkuvasti, sillä ylikuu­mentunut rasva voi syt­tyä helposti.
lVedä pistoke pois pis-
torasiasta aina ennen suodattimen puhdistus­ta tai korjaustoimia.
lTekstiiliä oleva rasva-
suodatin on vaihdetta­va ja alumiinisuodatin puhdistettava vähin­tään kerran kuukau­dessa olemassa olevan palovaaran yhteydessä (tyydyttynyt rasva on erittäin syttyvää).
lJos muita kuin sähköi-
siä laitteita käytetään samassa huonees­sa kuin liesituuletin­ta (esim. nestemäistä polttoainetta käyttäviä uuneja taikka läpivir­tauksella toimivia tai volumetrisia vedenläm­mittimiä) on tarpeen jär­jestää riittävä tuuletus (ilmansaanti). Turvalli­nen käyttö on mahdol­lista, kun liesituuletti­men ja ilmansaannista riippuvaisten polttolait­teiden samanaikaisen
käytön aikana näiden laitteiden paikassa huoneessa pidetään yllä alipainetta, joka ei ole suurempi kuin 0,004 millibaria (tämä kohta ei päde, kun li­esituuletinta käytetään käryn imemiseen).
lÄlä nojaa tuulettimeen. l Liesituulettimen
sisä- ja ulkopinnat on puhdistettava usein (vähintään kerran kuu­kaudessa). Ks. oppaan kohta "Puhdistus".
lJos virtajohto katkeaa,
se on korvattava uudel­la asiantuntijan korja­usliikkeessä.
lVarmista, että laite voi-
daan helposti irrottaa verkkovirrasta joko ve­tämällä pistoke pois pistorasiasta tai kään­tämällä kaksinapainen kytkin pois päältä.
lTätä laitetta ei ole tar-
koitettu sellaisten hen­kilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on alentu­nut tai joilta puuttuu ko­kemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudes­taan vastaava henkilö ole antanut heille opas­tusta ja neuvoja laitteen käytöstä.
lLapsia on valvottava,
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA
Page 21
21
ASENNUS
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Ohjaa liesituuletinta ohjauspaneelin avulla (Kuva 4)
- O-kytkin säätää valoa. Kytkimen kääntäminen vasemmalle sytyttää valon ja kääntäminen oikealle sammuttaa sen.
- W-kytkimellä säädetään liesituulettimen moottoria. Peräkkäiset siirrot vasemmalle kytkevät päälle tuulettimen toimintanopeudet. Nämä säätövaihtoehdot mahdollistavat sen, että käyttäjä voi asettaa ihanteellisen tuuletinnopeuden ja tarvitessaan mahdollisimman vähän melua.
jotta varmistetaan, et­teivät he leiki laitteella.
lTarkista, vastaako ar-
vokilvessä osoitettu jännite paikallisen verk­kovirran ominaisuuk­sia.
lOikaise verkkojohto
ennen asennusta.
lVaroitus! Pakkausma-
teriaali (polyeteenipus­sit, pienet vaahdotettua polystyreenia olevat palat jne.) on pidettävä poissa lasten ulottuvilta
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA
pakkausta purettaessa.
lHUOMAUTUS: Tar-
kista aina ennen liesi­tuulettimen kytkemistä verkkovirtaan, että vir­tajohto on asennettu oi­kein ja ettei se ole lait­teen puristuksissa. On suositeltavaa varmis­taa ennen asennusta, että liesituuletin toimii oikein.
Liesituulettimen ilmanpoistotilan asettaminen
Ilmanpoistotilassa erityinen putki poistaa ilman ulos. Tässä asetuksessa hiilisuodattimet on poistet­tava. Liesituuletin on liitettävä aukkoon, josta ilma poistuu ulos kovan tai joustavan putken avulla. Putken halkaisija on 120 mm, ja sen voi ostaa asennustarvikkeita myyvästä kaupasta.
Pätevä asentaja on pyydettävä tekemään liitäntä.
Liesituulettimen käryjen imemistilan asettami­nen
Osat
keittiön liesituuletin koostuu seuraavista osista (Kuva 2a/2b):
1. Liesituulettimen runko
2. Ohjauspaneeli
3. Rengas
4. Metallisuodatin
Asennus
Vaiheittainen laitteen asennus näkyy Kuvasta 3...
Tässä vaihtoehdossa suodatettu ilma palaa huo­neeseen. liesituulettimen edessä olevien aukkojen kautta. Tässä asetuksessa on tarpeen asentaa hiilisuodatin. On suositeltavaa asentaa ilmanohjain (saatavuus riippuu mallista).
Joissakin yleisissä liesituulettimissa on käännet­tävä liesituulettimen sisällä olevaa vipua (Kuva 8), jotta voidaan vaihtaa poistoilmatilan ja kiertoilma­tilan välillä. Puhdistettu ilma palaa huoneeseen yksikön päällä olevien reikien kautta.
Kalusteeseen kiinnitetyt ja teleskooppiset liesituulettimet, jotka toimivat ilmankiertotilassa, edellyttävät ilmanpoistoputken asennusta. Putken toinen pää on suunnattava huoneeseen, jotta se voi vapauttaa sinne suodatetun ilman.
Tuuletinnopeudet
Pienintä ja keskitason nopeutta on käytettävä nor­maaleissa oloissa ja kun käryä on vähän. Enim­mäisnopeutta on käytettävä, kun keittiössä on paljon käryä, esim. pannulla paistettaessa tai gril­lattaessa.
Page 22
22
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Huolto
Laitteen säännöllinen huolto varmistaa virheettö­män toiminnan ja auttaa pidentämään yksikön käyt­töikää. Huomiota on erityisesti kiinnitettävä rasva­ja hiilisuodattimien ohjeiden mukaiseen vaihtoon.
Alumiininen rasvasuodatin
Puhdistus
Liesituuletinta normaalisti käytettäessä alumiini­nen rasvasuodatin on puhdistettava joka kuukausi astianpesukoneessa tai käsin käyttäen mietoa pe­suainetta ja nestemäistä saippuaa.
Vaihto:
Alumiinisen rasvasuodattimen purkaminen näyte­tään Kuvassa 5.
Joissakin malleissa käytetään akryylisuodattimia. Suodatin on vaihdettava kahden kuukauden välein tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
Hiilisuodatin (vain kiertoilmaversiossa)
Toiminta - Hiilisuodattimia voidaan käyttää vain, kun liesituuletinta ei ole liitetty ilmanvaihtoputkeen. Aktiivihiilisuodattimet imevät käryä, kunnes ne tu­levat kyllästetyiksi. Niitä ei voi pestä tai uudistaa, ja ne on vaihdettava vähintään kahden kuukauden välein tai useammin, jos käyttö on voimakasta.
Vaihto:
Hiilisuodattimen purkaminen näkyy Kuvassa 6.
Valaistus
Katso lamppujen vaihto-ohjeet Kuvasta 7. Käytä hehku-/halogeeni/LED-lamppuja, joilla on samat tekniset tiedot kuin niillä, jotka on tehtaassa asen­nettu laitteeseen.
Puhdistus
Liesituulettimen normaali puhdistus:
l Älä käytä märkää liinaa tai sientä tai vesisuih-
kua.
l Älä käytä liuottimia tai alkoholia, sillä ne voivat
tummentaa lakattuja pintoja.
l Älä käytä syövyttäviä aineita, eikä etenkään
ruostumattoman teräksen puhdistamiseen.
l Älä käytä karkeaa tai hankaavaa liinaa.
On suositeltavaa käyttää kosteaa liinaa ja neutraa­lia puhdistusainetta.
Alumiinisuodattimet voidaan pestä astianpesu­koneessa. Alumiinisuodattimien väri voi muuttua muutaman pesukerran jälkeen. Tämä on normaa­lia, eikä suodattimien uudistaminen ole tarpeen.
Page 23
23
YMPÄRISTÖNSUOJELU
PAKKAUKSEN KIERRÄTYS
Pakkauksemme tehdään ym­päristöystävällisistä materiaa­leista, jotka voidaan käyttää uudelleen:
l Ulkopakkaus on tehty pahvista/foliosta l Klooriuorivety-yhdisteistä vapaa vaahdotettu
polystyreeni
l Polyeteenikalvot ja -pussit
EU:N SÄÄNTÖJEN MUKAINEN HÄVITTÄMINEN
Jos laitetta ei enää käytetä, leikkaa laitteen liitäntäkaapeli
pois ennen lait­teen hävittämistä. Suo­sittelemme myös, että laite lukitaan tai siitä teh­dään hyödytön, jotta lai­te ei aiheuta mitään vaaraa lapsille, kun se on varastoitu hävitettäväksi. Tämä laite on merkitty ylivedetyllä jätesäiliöllä direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Tällainen merkintä kertoo, että lai­tetta ei pidä laittaa yh­teen muun talousjätteen
Valmistajan vakuutus
Valmistaja vakuuttaa, että tämä tuote vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia:
l Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY, l Sähkömagneettista yhdenmukaisuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY l Ecodesign-direktiivi 2009/125/EY
sekä siinä on siten -merkintä ja siitä on tehty vaatimustenmukaisuusvakuutus markkinoita sääntele­ville viranomaisille.
kanssa laitteen käytön päätyttyä. Käyttäjä on velvollinen hävittämään laitteen viemällä sen paikallisten viranomais­ten jätteenkeräyspistee­seen. Paikalliset jätteen­keräyspisteet, kaupat ja kunnalliset yksiköt ovat tämän laitteen hävittämi­seen sopiva järjestelmä.
Sähkö- tai elektroniikka­laitteiden ja niissä mah­dollisesti olevien vaa­rallisten aineiden oikea käsittely on elintärkeää, jotta vältetään vahingoit­tamasta paikallista luon­toa. Siksi nämä tuotteet on aina hävitettävä huo­lellisesti ja vastuullisesti.
Page 24
24
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SÄKERHETSANVISNINGAR 25
INSTALLATION 27
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL 27
MILJÖSKYDD 29
Nu är du ägare till en köksäkt med utsugsfunktion. Köksäkten har designats och tillverkats speciellt för
att tillfredsställa dina förväntningar och är en snygg inredningsdetalj i varje modernt kök. Våra moderna
konstruktionslösningar och den senaste tekniken som har använts vid tillverkningen, garanterar äktens
höga effektivitet och tilltalande utseende.
Läs dessa instruktioner noga innan du installerar köksäkten. Instruktionerna hjälper dig att undvika misstag när du installerar och använder äkten.
Vi hoppas att du får stor glädje av ditt val av köksäkt.
BÄSTA KUND!
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN GRAM-PRODUKT
Symbolerna i användarmanualen har följande betydelser:
Symbolen står vid åtgärder som inte får utföras av användaren.
Risker som uppstår om produkten används felaktigt. Åtgärder som måste utföras av behörig fackman.
Viktig information om hur produkten används korrekt och om din säkerhet.
Användartips
i
Information om miljöskydd.
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
Tillverkaren förbehåller sig rätten till ändringar som inte inverkar på produktens funktioner.
Page 25
25
SÄKERHETSANVISNINGAR
lTillverkaren övertar
inget ansvar för skador som uppstår på grund av felaktig installation
eller om köksäkten
inte används enligt an­visningarna i denna manual.
lKöksäkten är avsedd
för att avlägsna matos. Använd inte köksäk­ten för andra ändamål.
lAnslut en köksäkt
med utsugsfunktion till en passande ventila­tionskanal (anslut INTE till rök- eller rökgaska­naler som används). Det krävs att en luftut­sugskanal som leder utomhus installeras. Kanalen (i regel 120 el­ler 150 mm i diameter) bör inte vara längre än 4–5 m. En luftutsugs­kanal krävs även för
köksäktar i telesko­putförande eller äktar
som monteras under köksskåp om dessa är
luftcirkulationsäktar.
lKöksäktar med luft-
cirkulationsfunktion måste ha ett installerat aktivkollter. I så fall be­hövs ingen utsugska­nal, men vi rekommen­derar att du installerar en luftledare (endast köksäkt av skorstens­typ).
lKöksäkten har egen
belysning och en ut-
sugsäkt med era
hastigheter.
lBeroende på köks-
äktens utförande, är
kåporna konstruerade för fast montering på en lodrät vägg över en gas- eller elspis (skor­stens- och universal-
äktar), takmontering
över en gas- eller elspis
(äktar för köksöar), på
lodrät inbyggda köks­skåp över en gas- eller elspis (teleskop- och inbyggnadsfläktar). Innan du installerar ska du försäkra dig om att väggen/taket är tillräck­ligt stabila för att bära
upp köksäktens vikt. Somliga köksäktar är
mycket tunga.
lDetaljerad information
om installationsavstån-
det till en elspis nns
i produktens tekniska datablad. Om du har en gasspis och dess användarinstruktioner anger ett större av­stånd måste detta tas
med i beräkningen (g.
1a/b/c).
lLämna inte en öppen
gaslåga under kåpan. När du tar av kastrul­lerna från lågan ska du ställa in lågan på det
i
i
Page 26
26
minsta läget. Försäk­ra dig alltid om att lå­gan inte brinner utanför kastrullen, eftersom det innebär oönskad ener­giförlust och en farlig värmekoncentration.
lHåll uppsikt över all
mat som tillagas med matfett eftersom över­hettat fett är lättantänd­ligt.
lDra ut elkontakten ur
vägguttaget före ett l­terbyte eller en repara­tion.
lFettlter av textil ska
bytas och aluminiuml-
tret ska rengöras minst en gång i månaden på grund av brandrisken
(fett som samlats i lter
är lättantändligt).
lOm du använder an-
nan icke-elektrisk ut­rustning (t.ex. spisar med ytande bräns­le, genomström­nings-varmvattenbere­dare) måste du ordna med en lämplig ven­tilation (lufttillförsel). Säkerheten upprätt­hålls när du samtidigt
använder köksäkten
och förbränningsutrust­ning, som kräver lufttill­försel, om ett konstant negativt tryck som inte överstiger 0,004 mil­libar upprätthålls där
denna utrustning nns
i rummet (detta gäller inte när kåpan används enbart för att absorbera matos).
lLuta dig inte mot köks-
äkten.
lRengör köksäkten
ofta både på in- och ut­sidan (minst en gång i månaden). Se avsnittet "Rengöring" i manua­len.
lOm elsladden går sön-
der ska den ersättas med en ny, som du kö­per i fackhandeln.
lSäkerställ att det går
lätt att avskilja produk­ten från strömmen, an­tingen genom att dra ut kontakten ur strömut­taget eller genom att stänga av den tvåpoli­ga brytaren.
lProdukten är inte av-
sedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fy­sisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar erfaren­het och kunskaper om dess användning, utom om de övervakas eller har instruerats av den som ansvarar för deras säkerhet.
lHåll uppsikt över barn
så att de inte leker med produkten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Page 27
27
INSTALLATION
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Använd kontrollpanelen för att reglera köksäkten (g. 4)
- Brytare "O" reglerar belysningen. Belysningen tänds när du vrider brytaren åt vänster och släcks när du vrider brytaren åt höger.
- Brytare "W" reglerar äktmotorn. De tre äkthastigheterna startas genom att du vrider brytaren olika
antal steg åt vänster. Därmed kan du ställa in den bästa hastigheten för ditt syfte med lägsta ljudni­vå.
lKontrollera att spän-
ningen som anges på märkskylten överens­stämmer med spän-
ningen där äkten ska
användas.
lRulla upp och räta ut
elsladden före installa­tionen.
lVarning! Håll barn på
avstånd från förpack­ningsmaterialet (plast­påsar, små bitar poly­styrenskum o.s.v.) när du packar upp produk-
SÄKERHETSANVISNINGAR
ten.
lOBS: Kontrollera att
elsladden är korrekt in­satt och inte har fastnat i produkten innan du an­sluter produkten till el­uttaget. Vi rekommen­derar att du försäkrar
dig om att köksäkten
fungerar korrekt innan du installerar den.
Anvisningar för köksäktens utsugsfunktion
När äkten används med utsugsfunktionen leds luf­ten utomhus via en särskild kanal. I det läget ska
alla slags kollter tas bort. Köksäkten ska anslutas till utsugsöppningen med en fast eller exibel kanal
som är 120 mm i diameter. Du köper kanalen i fackhan­deln.
Anlita en behörig montör för att utföra anslutningen.
Anvisningar för köksäktens funktion för att
Komponenter
Köksäkten består av följande komponenter (g.
2a/2b):
1. Köksäkt
2. Kontrollpanel
3. Ring
4. Metalllter
Installation
Steg-för-steg-installation av produkten visas i g. 3.
absorbera matos
I det här läget leds den ltrerade luften tillbaka in
rummet
genom öppningarna på köksäktens framsida.
Funktionen kräver att du sätter in kollter. Vi rekommenderar att du installerar en luftledare (tillgänglighet beroende på modell).
På vissa universalköksäktar måste du ändra läget på spaken i köksäkten (g. 8) för att växla mellan
utsugs- och cirkulationsfunktionen. Den renade luften leds tillbaka till rummet genom hålen som sitter upptill på produkten.
Köksäktar som monteras under köksskåp och teleskopköksäktar med luftcirkulationsfunktion
måste ha en installerad utsugskanal. Kanalens andra ände ska riktas mot rummet, eftersom den
ltrerade luften leds tillbaka där.
Fläkthastigheter
När du lagar mat under normala förhållanden och med en låg koncentration matos använder du läg­sta hastighet eller medelhastighet. Den högsta hastigheten används när koncentrationen matos är hög, t.ex. när du steker och grillar.
Page 28
28
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
Skötsel
Om regelbundet sköter och rengör köksäkten för­säkrar du dig om dess felfria funktion och långa
livslängd. Var noga med att byta fett- och kollter
enligt instruktionerna.
Aluminiumfettlter
Rengöring:
Vid normal användning av köksäkten ska du diska aluminiumfettltret i diskmaskinen, eller handdiska
det med ett milt diskmedel, en gång i månaden.
Byte:
Figur 5 visar hur du tar av aluminiumfettltret.
I vissa modeller använd ett akryllter. Sådana lter
ska bytas minst varannan månad, eller tätare om
du använder köksäkten mycket.
Kollter (endast cirkulationsutförande)
Användning – Kollter kan bara användas om köksäkten inte är ansluten till en ventilationska-
nal. Filter med aktivkol kan absorbera matos tills de är mättade. De kan inte diskas eller fräschas upp, utan ska bytas varannan månad eller tätare om du
använder köksäkten mycket.
Byte:
Figur 6 visar hur du tar av kolltret.
Belysning
Figur 7 visar hur du byter lamporna. Använd glödlampor/halogenlampor/LED-lampor av samma typ som har installerats på fabriken.
Rengöring:
Vanlig rengöring av köksäkten:
l Använd inte en genomdränkt duk, svamp eller
vattenstråle.
l Använd inte lösningsmedel eller sprit, eftersom
de kan skada lacken.
l Använd inte frätande medel, i synnerhet inte
på rostfritt stål.
l Använd inte en grov eller repande duk.
Vi rekommenderar att du använder en fuktig duk och neutralt diskmedel.
Aluminiumlter kan maskindiskas. Aluminiumltret
kan ändra färg efter några diskar. Detta är normalt
och innebär inte att du behöver byta ltret.
Page 29
29
MILJÖSKYDD
ÅTERVINNA FÖRPACKNINGEN
Våra förpackningar är gjorda av miljövänliga material som kan återvinnas.
l Ytterförpackningen är gjord av kartong/folie. l Kloruorkarbon-fritt polystyrenskum (PS). l Folie och påsar av polyetylen (PE).
AVFALLSHANTERING/SKROTNING AV PRO-
DUKTEN
När produkten är uttjänt ska du först skära av anslutnings-
sladden innan du skrotar den. Vi re­kommenderar också att du låser produkten eller gör att de inte fungerar, så att produkten inte ut­gör fara för barn medan den förvaras inför skrotning­en. Produkten är märkt med en överkorsad sop­tunna i enlighet med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Märkning-
Försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren förklarar härmed att denna produkt uppfyller kraven i följande europeiska direktiv:
l Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, l EMC-direktivet 2004/108/EG, l ErP-direktivet 2009/125/EG
och har därmed märkts med symbolen samt erhållit en försäkran om överensstämmelse som nns tillgänglig för marknadsreglerande organ.
en anger att produkten inte får kastas i hushålls­soporna när den inte längre används. Pro­dukten måste lämnas in på en sopstation som är godkänd av lokala myndigheter. Den lokala sopstationen, affärer och kommunala organ utgör ett system som gör det möjligt att avfallshantera produkten på ett lämpligt sätt.
Det är mycket viktigt att elektrisk och elektronisk utrustning, samt eventu­ellt farliga ämnen i den, hanteras korrekt för att undvika att miljön ska­das. Därför bor du alltid vara noggrann och an­svarstagande när du av­fallshanterar dessa pro­dukter.
Page 30
30
INNHOLDSFORTEGNELSE
RETNINGSLINJER OM TRYGG BRUK 31
MONTERING 33
BRUK OG VEDLIKEHOLD 34
MILJØVERN 35
Du er nå eier av en ny kjøkkenvifte. Denne kjøkkenviften er spesielt konstruert og produsert for å dek­ke dine behov for fjerning av matlukt og os, og den vil garantert være et stilig element i et moderne kjøkken. Med sin moderne konstruksjon og seneste teknologi, er dette en kjøkkenviften med garantert høy prestasjon og elegant design. Les nøye igjennom denne bruksanvisningen før du installerer kjøkkenviften. Den vil hjelpe deg å unngå feil under installasjon og bruk av viften.
Vi ønsker at du skal være svært fornøyd med valget av vår kjøkkenvifte.
KJÆRE KUNDE!
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET GRAM-PRODUKT
Symbolene i denne bruksanvisningen betyr følgende:
Dette indikerer handlinger som ikke må utføres av brukeren.
Farer som kan oppstå på grunn av feil bruk av produktet. Oppgaver som må utføres av
en kvalisert tekniker.
Viktig informasjon som gjelder riktig bruk av produktet og din egen sikkerhet.
Råd om hvordan du bruker produktet.
i
Informasjon om miljøvern.
Produktet er kun beregnet for bruk i hjemmet.
Produsenten forbeholder seg retten til å innføre endringer som ikke påvirker bruken av apparatet.
Page 31
31
RETNINGSLINJER FOR TRYGG BRUK
lProdusenten påtar seg
ingen form for ansvar for skader forårsaket av installasjon eller bruk som ikke er i samsvar med instruksjonene i denne bruksanvisnin­gen.
lKjøkkenviftens funk-
sjon er å fjerne matlukt. Ikke bruk kjøkkenvif­ten til andre formål enn dette.
lKjøkkenvifter som skal
brukes i avtrekksmo­dus må kobles til en egnet ventilasjonska­nal (kjøkkenviften må IKKE kobles til røyk­eller røykgasskana­ler som er i bruk). Det er nødvendig med en utvendig avtrekkska­nal. Lengden på kanal (med en standarddi­ameter på 120 eller 150 mm) må ikke være lenger enn 4,5 m. Av­trekkskanalen er også nødvendig for telesko­piske- og innebygde kjøkkenvifter som skal brukes i luftresirkula­sjonsmodus.
lFor kjøkkenvifter som
skal brukes i luftresir­kuleringsmodus må det installeres et aktivert
kulllter. I slike tilfeller
er det ikke nødvendig å installere en avtrekk­skanal, men vi anbefa-
ler at det installeres en luftledeskovl. (kun for pipekjøkkenvifter).
lKjøkkenviften er utstyrt
med en belysnings- og avtrekksvifte som kan brukes hver for seg. I tillegg kan viften brukes med forskjellige hastig­heter.
lAvhengig av produkt-
typen, er kjøkkenviften konstruer til å festes permanent til en verti­kal vegg over en gass­eller elektrisk komfyr (pipe- og universalkjøk­kenvifter), i taket over en gass- eller elektrisk komfyr (vifter over kjøk­kenøy), på vertikalt innebygde kjøkken­skap over en gass- el­ler elektrisk komfyr (teleskopiske og inne­bygde kjøkkenvifter). Før produktet installe­res må du kontrollere at vegg-/takstrukturen er sterk nok til å bære kjøkkenviftens vekt. Enkelte kjøkkenvifter er svært tunge.
lFor informasjon om
hvilken avstand det må være mellom kjøkken­viften og en elektrisk kokeplate, vennligst se det tekniske infor­masjonsarket. Hvis det
er spesisert en større
avstand i installasjons-
i
i
Page 32
32
instruksjonene for en gasskokeplate, må det tas hensyn til dette (Fig. 1a/b/c).
lLa det aldri være åpen
ild under kjøkkenviften. Når kjeler og panner
fjernes fra gassamme­ne, må ammene redu-
seres til den minimale innstillingen. Pass all-
tid på at ammen ikke
brenner på utsiden av kjeler og panner, da dette vil føre til tapt energiforbruk samt en farlig varmekonsentra­sjon.
lAll mat som stekes i
olje må være under konstant oppsyn, da overopphetet olje er svært lettantennelig.
lTrekk støpslet ut av
veggkontakten før du foretar noen form for rengjøring eller vedli­keholds/reparasjonsar­beid.
lTekstilfettlteret skal
skiftes ut, og alumini­umsltret skal rengjø­res minst én gang i må­neden for å forhindre brannfare (fett er svært lettantennelig).
lHvis annet ikke-elek-
trisk utstyr brukes i samme rom som kjøk­kenviften (f. eks. ovner
med ytende væske,
gjennomstrømbare el-
ler volumetriske varmt­vannsberedere), vil det være nødvendig med tilstrekkelig ventilasjon (lufttilførsel). Kjøkken­viften og forbrennings­utstyret kan trygt bru­kes samtidig, så lenge lufttilførselen og det ne­gative trykket ikke over­stiger 0,004 millibar der hvor disse enheten er plassert i rommet (det­te gjelder ikke hvis kjøkkenviften brukes til å absorbere lukt).
lIkke len deg på kjøk-
kenviften
lKjøkkenviften skal ren-
gjøres innvendig og utvendig regelmessig (minst én gang i må­neden). Se avsnittet "Rengjøring" i denne bruksanvisningen.
l
Hvis strømkabelen skades må den skiftes ut med en ny på et spe­sialverksted.
lSørg for at kjøkken-
viften lett kan kobles fra strømuttaket, enten ved å trekk ut lednin­gen fra veggkontakten, eller ved å slå av den topolete bryteren.
lDette produktet er ikke
beregnet for personer (inkludert barn) med re­duserte fysiske, senso­riske eller mentale ev­ner, eller mangel på
RETNINGSLINJER FOR TRYGG BRUK
Page 33
33
MONTERING
erfaring og kunnskap, med mindre de har fått veiledning eller opplæ­ring i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sik­kerhet.
lBarn må være under
oppsyn for å forsikre om at de ikke leker med produktet.
lKontroller at strøm-
spenningen som er oppgitt på merkeskiltet korresponderer med
RETNINGSLINJER FOR TRYGG BRUK
den lokale strømspen­ningen.
lVikle ut og strekk
strømkabelen før pro­duktet installeres.
lAdvarsel! Emballasjen
(plastposer, små biter med polystyren, o.l.) må holdes utilgjengeli­ge for barn når produk­tet pakkes ut.
lMERK: Før kjøkkenvif-
ten kobles til strømutta­ket, kontroller at strøm­kabelen er riktig festet og at den ikke er klemt av produktet. Vi anbe­faler at du kontroller at kjøkkenviften fungere som den skal før den installeres.
Stille inn avtrekksmodus for kjøkkenviften
I avtrekksmodus sendes luft ut av bygningen gjen­nom et spesielt rør. Ved bruk av denne innstillin-
gen skal alle karbonltre fjernes. Kjøkkenviften skal
kobles til åpningen hvor luften sendes ut av bygnin­gen, ved bruk av et fast eller bevegelig rør med en diameter på 120 mm. Røret må kjøpes hos en forhandler av installasjonsmaterialer.
Du må bruke en kvalisert montør
til å utføre dette arbeidet.
Elementer
Kjøkkenviften består av følgende deler (Fig. 2a/2b):
1. Hoveddel
2. Kontrollpanel
3. Ring
4. Metalllter
Montering
Trinnvis fremgangsmåte for hvordan kjøkkenviften monteres er vist i Fig. 3...
Stille inn luktabsorbasjonsmodus for kjøkken­viften
I denne modusen vil ltrert luft sendes tilbake i rom­met via åpningene foran på viften.
Det må monteres et karbonlter når denne
modusen skal brukes. Vi anbefaler at du installerer en luftguide (avhengig av modell).
I enkelte universalkjøkkenvifter må du vri bryteren på innsiden av viften (Fig. 8) for å veksle mellom uttrekking av luft og resirkulering av luft. Den
ltrerte luften sendes tilbake til rommet gjennom
hullene øverst på kjøkkenviften.
Det er nødvendig å montere en avtrekkskanal for innebygde og teleskopiske kjøkkenvifter som bru­kes i luftresirkuleringsmodus. Den andre enden på kanalen skal peke mot rommet, da den vil slippe
ut ltrert luft.
Viftehastigheter
Den laveste og mellomste hastigheten skal brukes under normale forhold og ved små mengder os. Den høyeste hastigheten skal brukes ved store mengder os, f. eks. ved steking eller grilling.
Page 34
34
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Vedlikehold
Regelmessig vedlikehold og rengjøring av kjøkken­viften vil sørge for feilfri bruk og forlenget levetid for
produktet. Pass på å skifte ut fett- og karbonltrene
i henhold til instruksjonene.
Fettlter i aluminium
Rengjøring
Under normal bruk skal aluminiumslteret rengjøres
hver måned i oppvaskmaskin eller for hånd, ved
bruk av et mildt rengjøringsmiddel eller ytende
såpe.
Skite ut aluminiumslteret:
Ta ut fettlteret i aluminium slik vist i Figur 5.
Det brukes akryllter i enkelte modeller. Filteret bør
skiftes ut minst annenhver måned eller oftere der­som kjøkkenviften brukes intensivt.
Kulllter (kun på resirkuleringsmodeller)
Bruk - Kullltre kan kun brukes når kjøkkenviften
ikke er koblet til en ventilasjonskanal. Filtre med aktivt kull kan absorbere matlukt til de er mettede. De kan ikke vaskes eller brukes på nytt, og de bør skiftes ut minst annenhver måned eller oftere der­som viften brukes svært intensivt.
Skifte ut kulllteret:
Ta ut kulllteret slik vist i Figur 6.
Lampe
Se Figur 7 for informasjon om hvordan du skifter pære i lampen. Skift ut pærene med samme type og spesikasjoner (glødepære/halogen/LED-mo­duler) som var installert i kjøkkenviften da du mot­tok den.
Rengjøring
Normal rengjøring av kjøkkenviften:
l Ikke bruk en våt klut, svamp eller kraftig
vannstråle.
l Ikke bruk løsemidler eller alkoholbasert
rengjøringsmiddel, da dette vil gjøre den lak-
kerte overaten matt.
l Ikke bruk etsende midler, spesielt ved
rengjøring av rustfritt stål.
l Ikke bruk skurekluter som kan lage riper.
Vi anbefaler at du bruker en fuktig klut med et nøy­tralt rengjøringsmiddel.
Aluminiumltre kan vaskes i oppvaskmaskin. Far­gen på aluminiumltre kan endre seg etter ere
vask. Dette er normalt, og det er ikke nødvendig å
skifte ut misfargede ltre.
Bruk kontrollpanelet til å styre kjøkkenviften (Fig. 4)
- "O"-bryteren brukes til å slå lyset av og på. Ved å vri bryteren mot venstre, slås lyset på. Ved å vri bryteren mot høyre slås lyset av.
- "W"-bryteren brukes til å slå viftemotoren av og på. Ved å vri bryteren ere trinn mot venstre kan
du velge tre viftehastigheter. På denne måten kan du velge den viftehastigheten du ønsker å bruke med minst mulig støy.
Page 35
35
MILJØVERN
RESIRKULERE EMBALLASJEN
Emballasjen vår er laget av miljøvennlige materialer som kan gjenvinnes:
l Ekstern emballasjen av papp/folie l Polystyrendeler (PS) frie for kloruorkarbon l Polyetylen (PE)-folier og poser
DEPONERING AV PRODUKTET
Hvis produktet ikke lenger skal brukes, må du kutte kabelen
før det kastes. Vi anbefaler også at ap­paratet lukkes eller gjø­res ubrukelig, slik at det ikke kan være til skade for barn ved oppbevaring før det kastes. Dette produk­tet er merket med et utkrysset søppelbøtte­symbol i samsvar med det europeiske direkti­vet 2002/96/EC. Dette symbolet betyr at pro­duktet ikke skal kastes
Produsenterklæring
Produsenten erklærer herved at produktet oppfyller kravene i følgende europeiske direktiver:
l Lavspenningsdirektiv 2006/95/EØF, l Direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EC, l ErP Directive 2009/125/EC
og er derfor merket med symbolet og har fått utstedt en samsvarserklæring som er gjort tilgjengelig for markedsregulatorene.
sammen med vanlig husholdningsavfall når det ikke lenger er i bruk. Du må levere inn appa­ratet på din lokale avfall­splass som er autorisert av de lokale myndighe­tene. Lokale avfallsplas­ser, innleveringssteder, butikker og kommunale gjenvinningsstasjoner er egnede steder for innle­vering og deponering av produktet.
Det er ytterst viktig av bruke elektriske og elek­troniske apparater og annet farlige materiale det inneholder innleve­res på riktig måte for å beskytte nærmiljøet. Du må derfor overholde dis­se forholdsreglene når du kaster slike produkter.
Page 36
TECHNICAL SPECIFICATION
Supplier name Gram
Model ID (Model)
EF 50-91
1160656 / 85 401 0451
Air ow at highest fan speed [m³/h] max 300
Noise level at highest fan speed [dB] 50
Minimum distance between cooker
hood and the hob’s surface [mm]
650
Voltage [V/Hz] 230 V / 50Hz
Incandescent / halogen / LED light
O / / O
Number of lamps x lighting power [W] 1 x 28
Total power consumption [W] 138
Protection class II
Colour: stainless steel inox / white /
black / brown / other
O / / O / O / O
Width [mm] 500
Depth [mm] 470
Height [mm] 87
Outlet [mm] 120
Appliance net weight [kg] 4,5
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Leverandørnavn Gram
Model-ID (Model)
EF 50-91
1160656 / 85 401 0451
Luftstrøm ved højeste ventilatorhasti-
ghed [m³/h]
max 300
Støjniveau ved højeste ventilatorha-
stighed [dB]
50
Minimumsafstand mellem emfang og
kogepladens overade [mm]
650
Spænding [V/Hz] 230 V / 50Hz
Glødepære /halogen / LED-lys
O / / O
Antal lamper x lysstyrke [W] 1 x 28
Totalt strømforbrug [W] 138
Beskyttelsesklasse II
Farve: rustfrit stål inox / hvid / sort /
brun / andet
O / / O / O / O
Bredde [mm] 500
Dybde[mm] 470
Højde [mm] 87
Stik [mm] 120
Apparatets nettovægt [kg] 4,5
Page 37
TEKNISET TIEDOT
Toimittajan nimi Gram
Mallin tunnus (Malli)
EF 50-91
1160656 / 85 401 0451
Ilmavirtaus suurimmalla tuuletinno-
peudella [m³/h]
max 300
Melutaso suurimmalla tuuletinnopeu-
della [dB]50Liesituulettimen ja lieden pinnan
vähimmäisetäisyys [mm]
650
Jännite [V/Hz] 230 V / 50Hz
hehku-/halogeeni-/LED-lamppu
O / / O
Lamppujen määrä x valaisuteho [W] 1 x 28
Virrankulutus yhteensä [W] 138
Suojalasi II
Väri: ruostumaton teräs / valkoinen /
musta / ruskea / muu
O / / O / O / O
Leveys [mm] 500
Syvyys [mm] 470
Korkeus [mm] 87
Poistoputki [mm] 120
Laitteen nettopaino [kg] 4,5
TEKNISK SPECIFIKATION
Företagets namn Gram
Utförande-ID (modell)
EF 50-91
1160656 / 85 401 0451
Luftöde på högsta äkthastighet
[m³/h]
max 300
Ljudnivå på högsta äkthastighet [dB] 50
Minsta avstånd mellan köksäkten
och spisen [mm]
650
Spänning [V/Hz] 230 V / 50Hz
glödlampa/halogenlampa/LED-lampa
O / / O
Antal lampor x ljusstyrka [W] 1 x 28
Total elförbrukning [W] 138
Skyddsklass II
Färg: rostfritt stål/vit/svart/brun/annan
O / / O / O / O
Bredd [mm] 500
Djup [mm] 470
Höjd [mm] 87
Utlopp [mm] 120
Produktens nettovikt [kg] 4,5
Page 38
TEKNISK SPESIFIKASJON
Leverandørens navn Gram
Modell-ID (Modell)
EF 50-91
1160656 / 85 401 0451
Luftyt ved høyeste viftehastighet
[m³/h]
max 300
Støynivå ved høyeste viftehastighet
[dB]
50
Minste avstand mellom kjøkkenvifte
og kokeplatens overate [mm]
650
Spenning [V/Hz] 230 V / 50Hz
Glødepære / halogen / LED-lys
O / / O
Antall pærer x lyseffekt [W] 1 x 28
Totalt strømforbruk [W] 138
Verneklasse II
Farge: rustfritt stål ikke-oksiderbar /
hvit / svart / brun / annet
O / / O / O / O
Bredde [mm] 500
Dybde [mm] 470
Høyde [mm] 87
Uttak [mm] 120
Produktets nettovekt [kg] 4,5
Page 39
Page 40
IO 01130/2
(07.2014)
Gram A/S
Gejlhavegård 2B
DK-6000 Kolding
+45 73 20 10 00
www.gram.dk
Gram Norge AS Gram Sverige AB Gram Finland OY
Postboks 833 Smultronbacken 4A PL 4640 NO-1670 Kråkerøy SE-135 62 Tyresö FI-00002 Helsinki Tel.: 22 07 26 30 Tel.: 040 38 08 40 Tel.: 020 7756 350
www.gram.no www.gram.se www.gram.
Loading...