Graef WK702 operation manual

DE
Bedienungsanleitung
EN FR
NL IT ES
NO SE DK PYC
Instruction Manual Electric Kettle Mode d’emploi Bouilloire Gebruiksaanwijzing waterkoker Manuale d’uso Bollitore Manual de instrucciones Hervidor de agua Bruksanvisning Vannkoker Bruksanvisning Vattenkokare
Betjeningsvejledning Vandkoger
Инструкция по эксплуатации
WK 701 / WK 702
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung WK 701 / WK 702 .....................3
Vorwort ........................................................... 4
Sicherheitshinweise ............................................5
Auspacken ........................................................7
Anforderungen an den Aufstellort ............................ 7
Vor dem Erstgebrauch .......................................... 7
Kindersicherung .................................................8
Inbetriebnahme .................................................8
Trockengeh- und Überhitzungsschutz ...................... 10
Reinigung außen ............................................... 11
Entnahme des Edelstahlkalklters ......................... 11
Entkalken / Reinigung innen ................................ 11
Technische Daten ............................................. 12
Kundendienst .................................................. 12
Entsorgung ................................................. 84
2 Jahre Gewährleistung ...................................... 84
PRODUKTBESCHREIBUNG WK 701 / WK 702
Deckel
Auslauf
Deckel-
öffnungs-
taste
Edelstahl­gehäuse
Kunststoff­gehäuse
Separate Basisstation mit Zuleitung
Edelstahl-
kalklter
Griff
Temperaturwahl-
tasten
Innen liegende Füllmengen­markierung
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Wasserkochers haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef Wasserkocher.
Die Besonderheiten dieses Wasserkochers sind die Kindersiche­rung und die Handbrüh-Taste welche speziell zum Aufbrühen von Filterkaffee entwickelt wurde.
Die Wassertemperatur der Handbrüh-Taste liegt bei 93°C
+/-3° abweichend.
Die Wassertemperatur beim Brühen von Filterkaffee ist sehr
wichtig. Die optimale Temperatur liegt zwischen 90°C und 96°C.
Ist die Wassertemperatur zu hoch oder zu niedrig wird der Kaf-
fee „ach“ und verliert an Aroma.
Den Kaffee von Hand zu ltern hat viele Vorteile:
Es lösen sich weniger Bitterstoffe.
Die Aromen entfalten sich optimal.
Der Kaffee ist klar und bekömmlich.
Unterschiedliche Geschmacksnoten lassen sich besser heraus-
schmecken.
Folgende Dinge sind beim Brühen von Filterkaffee per Hand zu
beachten:
Die Bohnen sollten frisch mit einem mittleren Mahlgrad gemah-
len sein - der Kaffee hat dann eine ähnliche Körnung wie Zucker.
Das Pulver sollte 2 1/2 bis 5 Zentimeter hoch im Filter angefüllt
sein.
Das Wasser gleichmäßig und kreisförmig eingießen.
Die Optimale Brühzeit liegt bei 4 - 6 Minuten.
4
SICHERHEITSHINWEISE
DE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim­mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen­und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die fol-
genden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -ste­cker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-
Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha­ben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in
Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich­tungen; in Frühstückspensionen
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
5
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose
ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder
der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes eine neue An-
schlussleitung nur durch den Hersteller oder seinem Kunden-
dienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese kön-
nen einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschluss-
daten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, da­mit keine Schäden am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt und zum Fall des Gerätes führen könnte.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Höchstmarkierung
mit Wasser. Ein mögliches Übersprudeln des Wassers kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Berührungen mit der Außenwand des Gerätes,
diese kann heiß werden.
Vorsicht das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch
austretendem Dampf.
Fassen Sie das Gerät nur am Haltegriff an.
Achten Sie darauf, dass sich immer genügend Wasser im Gerät
bendet (Boden sollte bedeckt sein.) um ein Trockenkochen zu
vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es
an einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss beim Einfüllen von Wasser, nach jedem Ge-
6
brauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nur in Verbindung mit der
mitgelieferten Basisstation verwendet wird. Verwenden Sie die Basisstation niemals für andere Zwecke.
Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser eingefüllt
haben. Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs-
mittel und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Ge-
genständen ab.
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typen-
schild entfernen).
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der
Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen, waagerechten und
rutschfesten Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft auf­gestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heiße
Oberäche des Gerätes oder an die Zuleitung fassen können.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Dieses Gerät bringt Wasser innerhalb weniger Minuten zum Ko­chen. Zuerst befüllen Sie das Gerät mit klarem kalten Wasser und ko­chen dieses auf, um das Gerät zu reinigen. Danach schütten Sie das Wasser aus hygienischen Gründen aus.
7
KINDERSICHERUNG
Durch einen versteckten Schalter auf der Unterseite des Wasser­kochers aktivieren Sie die Kindersicherung. Ab jetzt erhitzt der Wasserkocher das Wasser nur noch auf die gewünschte Tempera­tur, wenn Sie die gewählte Temperatur-Taste noch einmal durch drücken der Koch-Taste bestätigen. Um die Kindersicherung zu aktivieren schieben Sie den Schalter (mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol Die Kindersiche­rung kann auch jederzeit wieder deaktiviert werden. Schieben
Sie den Schalter (mit Hilfe eines Stiftes) auf folgendes Symbol . Die Kindersicherung ist nun deaktiviert. Hinweis: Nach Deaktivierung der Kindersicherung müssen Sie 30 Minuten warten und den Wasserkocher neben die Bassistati­on stellen, damit sich der eingebaute Energiespeicher entladen kann. Danach können Sie wie unter „Inbetriebnahme“ beschrie­ben fortfahren.
INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie die
Basisstation und wickeln Sie das Zuleitung soweit wie möglich ab.
8
Stecken Sie den
Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie Deckel-
öffnungstaste um den den Deckel zu öffnen.
DE
EN
FR
NL
Befüllen Sie den
Wasserkocher mit maximal 1,5 Liter Wasser. Überschreiten Sie diese Marke nicht. Das Wasser würde übersprudeln.
Drücken Sie die
Taste für die gewünschte Temperatur!
Drücken Sie die
isolierte Fläche auf dem Deckel um den Deckel zu schließen.
Ist die gewünschte
Temperatur erreicht, leuchtet die gewählte Taste blau und 3 Pieptöne ertönen.
Stellen Sie den
Wasserkocher auf die Basisstation.
IT
ES
NO
S
DK
PYC
z.B.
Taste
Hinweis: Betreiben Sie den Wasserkocher nur mit geschlossenem Deckel, ansonsten schaltet der Wasserkocher nicht ab. Achten Sie darauf, dass Sie die innen liegende maximale Füllmen­genmarkierung nicht überschreiten. Befüllen Sie das Gerät so, dass sich der Wasserpegel zwischen dem Mindest- und Höchstan-
zeigestrich bendet. Druch übersprudelndes Wasser kann es zu
9
Verbrennungen / Verbrühungen kommen.
Temperaturwahl Ideal für:
alle Schwarztees, Kräuter- und Früchte­teemischungen
handaufgebrühter Filterkaffee
alle Grünteesorten und Instantgetränke
Japanischer Schattentee Gyokuru Asahi
Hinweis: Das Gerät zeigt Ihnen erst die aktuelle Temperatur durch leuchten an und die gewünschte Temperatur blinkt auf. Hinweis: Die Temperaturen können jederzeit während des Heiz­vorganges geändert werden, sofern die gewünschte Temperatur noch nicht erreicht wurde.
Heben Sie den Wasserkocher ab, speichert der Wasserkocher
die gewünschte Temperatur für ca. 5 Minuten und zeigt Ihnen dieses durch Leuchten der gewünschten Temperaturwahltaste an. Dies ist sehr wichtig beim Aufbrühen von Kaffee per Hand.
Erlischt die Beleuchtung ist die Temperatur unter 70°C gesun-
ken.
Durch wiederholtes Drücken auf die gewünschte Temperatur-
wahltaste können Sie das Wasser erneut auf die gewünschte
Temperatur bringen. Hinweis: Wenn Sie beim ersten Heizvorgang eine höhere Tempe­ratur gewählt hatten und eine niedrigere Temperatur des Rest­wassers wünschen, drücken Sie die Taste für die jeweilige nied­rigere Temperatur.
TROCKENGEH- UND ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Dieses Gerät ist mit einem Trockengeh- und Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte es einmal passieren das Sie das Gerät ohne Wasser oder nur zu wenig Wasser betrieben haben, schaltet sich das Gerät aus. Warten Sie einen kurzen Moment bis sich das Ge-
10
rät abgekühlt hat. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser und fahren Sie wie gewohnt fort.
DE
EN
REINIGUNG AUSSEN
Erst den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abküh-
len lassen. Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Reinigen Sie das
Gerät und die Basisstation niemals unter ießendem Wasser oder
tauchen Sie diese auch niemals in Wasser ein.
ENTNAHME DES EDELSTAHLKALKFILTERS
Der herausnehmbare Edelstahlkalklter verhindert, dass Kalk­ablagerungen und Schmutzpartikel aus dem Wasser ausgegossen werden. Zur einfachen Reinigung können Sie den Edelstahlkalk-
lter entfernen.
Entnehmen Sie den Filter im erkalteten Zustand des
Wasserkochers.
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Greifen Sie mit
dem Finger hinter
den silberenen
Ring des Filters
und ziehen diesen
Reinigen Sie den
Kalklter unter ießendem Wasser.
Zum
Wiedereinsetzen drücken Sie den
Kalklter von innen
in den Ausguß. nach hinten heraus.
ENTKALKEN / REINIGUNG INNEN
Abhängig vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region, kommt es mit der Zeit zu Kalkablagerungen am Boden und an der Innen­wand des Edelstahlbehälters. Je härter das Wasser, desto schnel­ler bilden sich Kalkablagerungen. Diese sind zwar unbedenklich,
11
können aber die Leistung des Gerätes beeinträchtigen.
Warten Sie nicht allzu lange da sich sonst zu viel Kalk bilden kann und ein Entkalker nicht mehr wirkt. Solch ein selbstver­ursachter Defekt fällt nicht unter die Gewährleistung!
Wenn Sie das Gerät regelmäßig entkalken erhöht dies die Lebens­dauer ihres Gerätes. Verwenden Sie zum Entkalken ausschließ­lich die Graef Entkalkungstabletten, diese sind auf unsere Geräte abgestimmt. Sie erhalten die Entkalkungstabletten in unserem Online-Shop über haushalt.graef.de/shop unter der Artikel-Nr.
145618. Des Weiteren treten durch das Wasser Verschmutzungen im Inneren des Behälters auf, diese können durch regelmäßiges Entkalken mit entfernt werden.
Befüllen Sie das Gerät zu drei Viertel voll mit Wasser.
Legen Sie einen Entkalkungstablette ein.
Hinweis: Kochen Sie dieses Gemisch nicht auf.
Lassen Sie das Gemisch über Nacht stehen.
Leeren Sie das Gerät und spülen dieses mit klarem Wasser mehr-
fach aus.
Für fehlende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
TECHNISCHE DATEN
Art-Nr.: WK 701
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz 1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg
Art-Nr.: WK 702
220 V - 240 V ~ 50 - 60 Hz 1850 Watt - 2200 Watt
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 D-59757 Arnsberg
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef­Kundendienst unter 0 29 32- 97 03 688 oder schreiben Sie uns eine an Email service@graef.de.
12
TABLE OF CONTENT
DE
EN
Safety instructions ............................................ 14
Unpacking ...................................................... 16
Requirements for the installation location ............... 16
Before the rst use ........................................... 16
Child lock....................................................... 16
Boiling water .................................................. 17
Lime lter ...................................................... 18
Dry running and overheating protection .................. 18
Cleaning ........................................................ 18
Decalcifying .................................................... 18
Customer service department .............................. 19
Disposal ...................................................... 19
2-year guarantee ............................................. 19
Veiligheidsinstructies ......................................... 29
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
13
SAFETY INSTRUCTIONS
This unit complies with the statutory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage.
To handle the unit safely, follow the instructions below:
Check the unit for external, visible damage to the housing,
the connector cable and the plug before using it. Do not put a damaged unit into operation.
To prevent hazards, if the machine’s connection cable is
damaged, solely the manufacturer or its customer service
department or a similarly qualied person is permitted to
replace it.
Repairs are only allowed to be performed by a specialist or by
the Graef customer service department. Improper repairs can lead to extreme hazards for the user. Furthermore, the right to warranty claim expires.
Defective components must be replaced solely with genuine
spare parts. Fullment of the safety regulations is only
guaranteed if these parts are used.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
Appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
The unit is not intended to be used with an external timer or a
separate telecontrol system.
This unit is intended to be used in household and similar
applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residental type environments; bed and breakfast type environments.
14
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the unit if the connection cable or plug is
damaged.
To prevent hazards, before continuing to use the unit have a
new connection cable installed solely by the manufacturer or
its customer service department or a similarly qualied person
Never open the unit housing under any circumstances. If live
connections are touched and the electrical or mechanical structure changes, there is a danger of electric shock.
Never touch any parts that are conducting electricity. They
can cause an electric shock or even lead to death.
Always pull the power supply line from the electric socket
with the connection plug, not on the connection cable.
Make sure the mains cable does not get caught anywhere,
which could lead to the unit falling down.
Do not use the packing material as a toy. Danger of
suffocation.
Do not ll the electric kettle with water past the highest
mark. Water that bubbles over can lead to injuries.
Do not open the lid during the boiling process.
Do not touch the outer wall of the unit; it can get hot.
Never immerse the unit or the base station into water or any
other liquid.
Touch the unit only on the handle.
Make sure there is always sufcient water in the unit (the
bottom should be covered) to prevent dry boiling.
Never use the unit near a heat source.
Never use the unit outdoors. Store in a dry place.
Never operate the unit in the bathroom.
Always pull the plug from the electric socket when lling with
water, after each use and before cleaning.
Make sure to use the unit only together with the supplied base
station. Never use the base station for any other purpose.
Switch the unit on only after you have lled it with water. Use
cold water only.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
15
The lid of the unit must always be rmly closed.
Make sure the unit is switched off and is not connected to the
mains.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents and do
not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
Do not rinse the unit off in water or immerse it into water.
UNPACKING
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove
the rating plate).
REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION LOCATION
For safe and awless operation of the unit, the place of location must meet these prerequisites:
The unit must be set up on a rm, at, level and non-slip base
that has sufcient load bearing capacity.
Make sure the unit cannot fall over.
Select the location so that children cannot reach the hot
surfaces of the unit and cannot touch the cable.
BEFORE THE FIRST USE
Read these operating instructions thoroughly and keep them handy for referral later on. This unit brings water to boil in a few minutes.
To clean the unit, rst ll the unit with clear, cold water and
then boil it. Subsequently pour away the water.
CHILD LOCK
Via a hidden switch on the bottom of the electric kettle you can activate the child lock. From now on, the appliance only heats
water up to the desired temperature if you conrm this by
pushing the BOIL-button. To activate the child lock, slide the switch (by using a pen) to
16
the closed lock symbol. To deactivate the child lock, slide the switch (by using a pen) to the open lock symbol.
The
child lock is deactivated now.
Note: After deactivating the child lock please wait for 30
minutes to unload the energy memory. To unload the energy memory put the kettle beside the base plate.
BOILING WATER
Take hold of the base station and unwind the cable as far as it
goes.
Open the lid and ll the unit with water.
Important: Make sure you do not exceed the internal maximum
lling level mark. Fill the unit so that the water level is denitely between the
minimum and maximum indicator line.
Close the lid and put the unit back onto the base station.
Plug the plug into the electric socket.
Please press the button for the desired temperature.
Temperature Options Ideal for:
All black teas, herbal- or fruit tea blends
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
Pour over coffee
All Green Teas and instant beverages
Japanese “Gyokuru Asahi” Tea
The kettle is now turned on.
Important: The current temperature is rstly indicated by the
respective glowing button and the button of the desired/chosen temperature is blinking.
3 short beeps and the blue-glowing button of the chosen
temperature indicate that the heating-process is completed.
17
Important: The temperatures can be adjusted at any time of the heating-process, provided that the desired temperature has not been reached, yet.
For a new/repeated heating-process please press the button
for the desired temperature.
Important: If you have chosen a higher temperature setting
during the rst heating-process and now desire a lower
temperature of the remaining water, please press the button for the respective (lower) temperature.
LIME FILTER
The removable lime lter prevents lime scale being poured out.
DRY RUNNING AND OVERHEATING PROTECTION
This unit is equipped with a dry running and overheating protection system. If you ever operate the unit without any water or with too little water, the unit shuts itself off. Wait a moment until the unit has cooled off. Fill the unit with water and continue as usual.
CLEANING
First pull the plug out of the electric socket and let the unit cool off. Clean the exterior of the unit with a soft, moist cloth. If heavily soiled, you can use a mild detergent.
DECALCIFYING
Depending on the hardness degree of the water, lime scale can build up over time on the bottom and on the interior wall of the stainless steel tank. The harder the water, the faster the lime scale builds up. That is harmless but it can impair the performance of the unit. For that reason, we recommend regularly decalcifying the unit as follows
Fill the unit three-quarters full with water.
Boil it.
After the unit has shut itself off, ll the unit additionally with
distilled white vinegar up.
18
Important: Never boil this mixture!
Let the mixture stand overnight.
Empty the unit and rinse it out several times with clear water.
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT
If your Graef unit has a defect, please contact your dealer or the Graef customer service department.
DE
EN
FR
NL
IT
DISPOSAL
This product may not be disposed of in the household waste at the end of its lifecycle; it must be taken to a collection point for recycling of electronic household waste. The symbol on the product and in the operating instructions indicate this. The materials are recyclable in accordance with their labelling. By re-using, recycling the materials or utilising old appliances in other ways, you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask your local authority
about where to nd the appropriate disposal site.
2-YEAR GUARANTEE
For this product we assume a 24-month manufacturer guarantee from the date of sale for defects due to manufacturing or material faults. Your statutory guarantee rights pursuant to Section 439 ff. of the German Civil Code (BGB-E) remain unaffected by this provision. The guarantee does not cover damages which have arisen as a result of improper treatment or usage or defects which only slightly impair the function or value of the appliance. Furthermore, damage in transit is excluded from the guarantee unless we are responsible. Damages arising from a repair not carried out by us or one of our representatives
are excluded from the guarantee. In the case of justied
claims, we will repair the defective product or exchange it for an undamaged product at our discretion.
ES
NO
S
DK
PYC
19
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité ........................................ 21
Déballage ....................................................... 23
Exigences concernant le lieu d‘installation ............... 23
Avant la première utilisation ................................ 24
Faire bouillir de l‘eau ........................................ 24
Filtre anti-tartre .............................................. 25
Protection contre la marche à vide et la surchauffe .... 25
Nettoyage ...................................................... 25
Détartrage ..................................................... 25
Service après-vente .......................................... 26
Mise au rebut .............................................. 26
Garantie ........................................................ 26
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DE
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Un usage non conforme peut cependant engendrer des dommages corporels et matériels. Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez attention aux
consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous dommages
matériels extérieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che
d’alimentation. N’utilisez pas un appareil endommagé.
Seul un professionnel ou le service après-vente Graef peuvent
effectuer des réparations. Des réparations non conformes peuvent présenter des dangers importants pour l’utilisateur. De plus, la garantie perd toute validité.
Les pièces défectueuses ne peuvent être remplacées que
par des pièces originales. Seules ces pièces garantissent une conformité aux normes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont les
fonctions physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas assez d’expérience et/ou de connaissances, si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. L‘appareil
ainsi que le câble d‘alimentation doivent être tenus hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
L‘appareil doit être débranché du secteur s‘il est laissé
sans surveillance, ainsi qu‘avant assemblage, démontage ou nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie
externe ou une télécommande séparée.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et à des
utilisations semblables, comme par exemple: dans les cantines
de magasins et de bureaux; dans les propriétés agricoles; par les clients d’hôtels, motels et autres hébergements; dans les
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
21
chambres d’hôtes.
Toujours débrancher l’alimentation en tirant sur la che
secteur, et non sur le câble.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la che sont
endommagés.
En cas de détérioration du câble d’alimentation de la
machine, celui-ci ne doit être remplacé que par le fabricant
ou par son service après-vente, ou par une personne qualiée an d’écarter tout danger.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. En cas de
contact avec des ls sous tension, ou de changement dans la
construction électrique ou mécanique, il y a risque de choc électrique.
Ne touchez jamais les éléments sous tension. Ceux-ci peuvent
engendrer un choc électrique, et même causer la mort.
Avant de brancher l’appareil, comparez les données
d’alimentation inscrites sur la plaque d’identication (tension
et fréquence) à celles de votre réseau électrique. Les données doivent correspondre an d’éviter d’endommager l’appareil.
Veillez à ce que le câble électrique ne pende pas, ce qui
pourrait provoquer la chute de l‘appareil.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Il y a risque de suffocation.
Ne pas remplir la bouilloire au-dessus de la marque
supérieure. Un débordement de l‘eau pourrait provoquer des blessures.
N‘ouvrez pas le couvercle pendant que l‘eau chauffe.
Evitez de toucher la paroi extérieure de l‘appareil, car elle
peut devenir très chaude.
Ne jamais plonger l‘appareil ou le socle dans l‘eau ou tout
autre liquide.
Tenez l‘appareil uniquement par la poignée.
Veillez à ce que l‘appareil contienne toujours sufsamment
d‘eau (le fond doit être recouvert) an d‘éviter un
fonctionnement à sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité d‘une source de
chaleur.
22
Ne jamais utiliser l‘appareil en plein air et gardez-le toujours
dans un endroit sec.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans la salle de bain.
La prise doit être débranchée lors du remplissage, après
chaque utilisation ainsi qu‘avant de nettoyer l‘appareil.
L‘appareil ne doit être utilisée qu‘avec le socle fourni. Ne
jamais utiliser le socle pour un autre usage.
Allumer l‘appareil seulement après l‘avoir rempli avec de
l‘eau. Utilisez uniquement de l‘eau froide.
Le couvercle de l‘appareil toit toujours être bien fermé.
N’utilisez aucun produit de nettoyage décapant ou abrasif, ni
aucun solvant.
Ne grattez pas les salissures solides avec des objets durs.
Ne lavez pas l’appareil dans l’eau et ne le plongez pas dans
l’eau.
Si vous penchez trop l‘appareil pour verser de l‘eau, le
couvercle risque de s‘entrouvrir sous la pression de l‘eau et peut laisser échapper de l‘eau bouillante.
DÉBALLAGE
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Retirez les éventuelles étiquettes de l’appareil (n’enlevez pas
la plaque d’identication).
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
DK
PYC
EXIGENCES CONCERNANT LE LIEU D‘INSTALLATION
Pour un fonctionnement sûr et able de l’appareil, il doit être installé dans les conditions suivantes :
L’appareil doit être posé sur un support stable, plat,
horizontal, antidérapant et ayant une capacité de charge
sufsante.
Veillez à ce que l‘appareil ne puisse pas tomber.
Choisissez l’emplacement de telle façon que les enfants ne
puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l‘appareil ni au câble.
23
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Cet appareil porte l‘eau à ébullition en quelques minutes. Remplissez d‘abord l‘appareil avec de l‘eau froide et faites-la bouillir, pour nettoyer l‘appareil. Appuyez sur le bouton Bouillir
. Jetez l‘eau ensuite.
FAIRE BOUILLIR DE L‘EAU
Prenez le socle et déroulez le câble autant que possible.
Ouvrez le couvercle et remplissez l‘appareil avec de l‘eau.
Conseil: Veillez à ne pas dépasser la marque supérieure de
remplissage à l‘intérieur de l‘appareil.
Remplissez l‘appareil an que le niveau d‘eau soit entre les
marques de niveau minimum et de niveau maximum.
Fermez le couvercle et posez l‘appareil sur son socle.
Branchez la che d‘alimentation dans la prise secteur.
Appuyez sur la touche de température souhaitée.
Choix de température Idéal pour:
tous les thés noirs, infusions de plan­tes et de fruits
café ltre fait à la main
tous les thés verts et boisons instan­tanées
thé d'ombre japonais Gyokuru Asahi
L‘appareil est allumé.
Conseil: L‘appareil indique la température par le bouton qui s‘allume et la température choisie clignote. La température choisie est atteinte quand le bouton s‘allume en bleu et ne clignote plus.
Dès que l‘eau est chaude, l‘appareil émet 3 bips et la touche
de température correspondante s‘allume.
Conseil: La température peut être modiée à tout moment
pendant la chauffe, tant que la température choisie n‘a pas
24
encore été atteinte.
Lorsque vous soulevez la bouilloire de son socle, mais il
maintient la température choisie pendant environ 5 minutes, la touche de température correspondante reste allumée. Ceci
est très important pour faire du café ltre.
Si la lampe s‘éteint, la température a baissé.
En appuyant de nouveau sur la touche de température
souhaitée, vous pouvez réchauffer l‘eau à cette température. Conseil: Si vous avez choisi une température élevée pour la première chauffe, et que vous souhaitez une température plus basse pour le reste de l‘eau, appuyez simplement sur la touche correspondant à la température plus basse.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
NO
S
FILTRE ANTI-TARTRE
Le ltre anti-tartre amovible empêche les dépôts calcaires
d‘être déversés.
PROTECTION CONTRE LA MARCHE À VIDE ET LA SURCHAUFFE
Cet appareil est équipé d‘un dispositif de protection contre la marche à vide et la surchauffe. Si vous mettez l‘appareil en marche sans eau ou avec trop peu d‘eau, il s‘éteint automatiquement. Attendez un petit moment que l‘appareil refroidisse. Remplissez l‘appareil avec de l‘eau et continuez comme prévu.
NETTOYAGE
Débrancher d‘abord la che secteur de la prise, puis laisser
refroidir l‘appareil. Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon doux et humide. En cas de salissure importante un produit nettoyant doux peut être utilisé.
DÉTARTRAGE
DK
PYC
Selon la dureté de l‘eau de votre région, des dépôts calcaires se forment à plus ou moins longue échéance sur le fond et la paroi intérieure du récipient en inox. Plus l‘eau est dure, plus le
25
calcaire se déposera vite. Les dépôts sont insigniants mais ils
peuvent perturber le fonctionnement de l‘appareil. Nous conseillons de détartrer régulièrement l‘appareil comme suit
Remplissez l‘appareil aux trois quarts avec de l‘eau.
Faites bouillir l‘eau.
Quand l‘appareil s‘s‘est arrêté, ajoutez une petite quantité de
vinaigre dans l‘eau. Conseil: Ne pas faire bouillir ce mélange.
Laissez agir le mélange toute une nuit.
Videz l‘appareil et rincez-le plusieurs fois à l‘eau claire.
Conseil: Vous pouvez aussi utiliser des produits détartrants adaptés, en suivant le mode d‘emploi du fabricant.
SERVICE APRÈS-VENTE
Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou au service après-vente Graef.
MISE AU REBUT
En n de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage. Avec la réutilisation, la valorisation des matériaux ou d’autres formes de recyclage des appareils usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de l’environnement. Renseignez auprès de l’administration de votre commune au sujet des centres de recyclage des déchets.
GARANTIE
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en charge sous garantie fabricant les défauts ayant pour origine des problèmes de fabrication ou de matériau. Votre garantie légale selon les articles 439 et suivants du code civil allemand (BGB-E) n’est pas affectée par cette mesure. Les dommages causés par une manipulation ou un emploi non conforme, ainsi que les défauts qui affectent de façon bénigne les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en charge par la
26
Loading...
+ 58 hidden pages