Graef WA80EU Instruction Manual

Page 1
Waffeleisen
DE
Bedienungsanleitung
Wafe Maker
EN
Instruction Manual
Gaufrier
FR
Macchina per cialde
IT
Manuale d’uso
Wafelijzer
NL
Gebruiksaanwijzing
Våffeljärn
SE
Bruksanvisning
Vaffeljern
NO
Bruksanvisning Инструкция по
PYC
эксплуатации
WAFFELEISEN
Page 2
1 2 3 4
5 6 7 8
=
9 10 11 12
=
13
14
15
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit ........................................... 3
Vor dem Erstgebrauch ............................. 5
Auspacken ........................................... 5
Anforderungen an den Aufstellort ............... 5
Waffeln backen .................................... 6
Reinigung ............................................ 6
Kundendienst ....................................... 7
Rezepte: ............................................ 7
Oma Käthe‘s Waffeln.............................. 7
Unser Tip: Oma Lissi´s Mamor Waffeln ........ 7
Tante Gerda´s Apfel-Zimt Waffeln
mit heißen Kirschen ............................... 7
Oma Frida´s Marzipan-Waffeln .................. 8
Tante Hilde´s Kokoswaffeln ...................... 8
Tante Soa´s herzhafte Pizza Waffeln ......... 8
Entsorgung ......................................62
2 Jahre Garantie ..................................62
Page 4
Sicherheit
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sach­schäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen am Gerät z. B. eine beschädigte
Zuleitung auszutauschen, dürfen nur von ei­nem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Re­paraturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber benutzt werden sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern durch­geführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von
Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbeiter­küchen für Läden und Büros; in landwirtschaft­lichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstück-
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
3
Page 5
spensionen
verursachen oder sogar zum Tode führen.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusska­bel.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Ge-
rätes die Anschlussdaten (Spannung und Fre­quenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen überein­stimmen, damit keine Schäden am Gerät auf­treten.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Strom-
kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Ge-
rätes eine neue Anschlussleitung durch den Graef-Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Werden spannungsführende An­schlüsse berührt und der elektrische und me­chanische Aufbau verändert, besteht Strom­schlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berüh-
ren. Diese können einen elektrischen Schlag
4
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Niemals das Gerät während des Betriebes
transportieren.
Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen an.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderun-
gen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sach­schäden zu vermeiden.
Fassen Sie während des Betriebes niemals mit
den Händen die Backächen an. Diese werden
im Gebrauch sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
Die berührbaren Oberächen werden im Be-
trieb sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung ab-
Page 6
kühlen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheu-
ernden Reinigungsmittel und keine Lösungs­mittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen
nicht mit harten Gegenständen ab.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Geräteinnere gelangt.
Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschi-
ne und halten Sie dieses auch nicht unter ie­ßendes Wasser.
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Fetten Sie das Gerät vor dem ersten Back-
vorgang mit Butter oder hitzebeständigem Öl ein.
Heizen Sie das Gerät auf und füllen anschlie-
ßend Backteig ein.
Aus hygenischen Gründen, entsorgen Sie die
ersten 2 - 3 Waffeln.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraus­setzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen,
waagerechten, rutschfesten und hitzebe­ständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder
nicht an heiße Oberächen des Gerätes ge­langen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer
Wand oder einem Einbauschrank vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen,
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
5
Page 7
nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so
dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Legen Sie die Waffel zur Abkühlung auf ein
Rost.
Füllen Sie erneut Teig ein und verfahren Sie
wie oben beschrieben.
Waffeln backen
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad
ein. (Empfehlung / Voreinstellung: Stufe 3)
Heizen Sie das Gerät auf. Backlight leuchtet
rot.
Ein Signalton ertönt, das Backlight leuchtet
blau. Gerät ist aufgeheizt.
Füllen Sie mit einer Schöpfkelle Teig in die
untere Backform.
Schließen Sie das Gerät. Waffel backt. Back-
light leuchtet rot.
Ein Signalton ertönt, das Backlight leuchtet
blau. Waffel ist fertig gebacken.
Entnehmen Sie die Waffel direkt nach Beendi-
gung des Backvorgangs.
Nach Beendigung des letzten Backvorgangs,
ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Ge­rät im geöffneten Zustand abkühlen.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker und lassen Sie das Gerät vor der Reini­gung abkühlen.
Reinigen Sie die Waffelplatten mit einem Pa-
piertuch.
Legen Sie zwei saugfähige Papiertücher zwi-
schen die Waffelplatten und klappen Sie das Gerät zu.
Das Gerätegehäuse nur mit einem angefeuch-
teten Tuch abwischen.
Verwenden Sie nie scharfe Reinigungsmittel.
6
Page 8
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät ei­nen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst.
Rezepte:
Oma Käthe‘s Waffeln Zutaten für ca. 10 Portionen 425 g Mehl, 210 g Zucker, 200 g Butter, 6 Eier,
1 Päckchen Vanillezucker, 1 Päckchen Backpul­ver, 135 ml Mineralwasser
Eier sämig schlagen, anschließend Zucker, Backpulver und Vanillezucker unterrühren.
Butter im Wasserbad zerlassen und dann die ge­schmolzene Butter verrühren. Mehl dazu geben und mit der Zugabe von Wasser den Teig sämig
rühren. Der Teig sollte gut vom Löffel ießen.
Bei Bedarf geben Sie noch einwenig Wasser hin­zu.
Waffeln fertig backen und anschließend mit Pu­derzucker oder Schokostreußel bestreuen!
Unser Tip: Oma Lissi´s Mamor Waffeln Bereiten Sie den Teig wie unter „Oma Käthe´s
Waffeln“ beschrieben zu und füllen die Hälfte des Teiges in eine neue Schüssel. Geben Sie hier nun ca. 2 - 3 TL Kakaopulver hinzu, damit der Teig eine dunklere Farbe erhält. Geben Sie nun jeweils eine halbe Schöpfkelle von hellem und dunklem Teig zusammen in das Waffeleisen und backen die Waffel aus.
Tante Gerda´s Apfel-Zimt Waffeln mit heißen Kirschen
Zutaten für ca. 10 Portionen 562 g Mehl , 330 ml Milch, 450 g Butter, 200 g
Zucker, 10 EL Apfelmus, 10 St. Eiweiß, 10 St. Eigelb, 2
1/2
TL Backpulver, 2 1/2 TL
Zimt, 1 Glas Kirschen, 1 EL Speisestärke Eiweiß schaumig schlagen. Butter zerlassen
und mit Zucker bzw. Eigelb abwechselnd zum Eiweiß hinzufügen und cremig verrühren. Mehl mit Backpulver und Zimt vermengen und in die cremige Masse einrühren.
Nun das Apfelmus und die Milch hinzufügen. Die Kirschen auf einem Sieb abgießen und den Saft auffangen. Einige Esslöffel des Kirschsaftes mit der Speisestärke glattrühren. Den restlichen
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
7
Page 9
Saft in einen Topf geben, aufkochen und nach Belieben zuckern. Nun die Kirschen hinzufügen und mit der glattgerührten Stärke abbinden.
Die Waffeln zusammen mit den heißen Kirschen servieren und genießen!
Oma Frida´s Marzipan-Waffeln Zutaten für ca. 10 Portionen: 200 g Mehl, 2 Eier, 300 ml Milch, 200 g Marzi-
panrohmasse, 50 g Zucker, 1 Prise Salz 100 ml Milch erhitzen, das in kleine Stückchen
geschnittene Marzipan zufügen und unter Rüh­ren mit dem Schneebesen des Handrührgerätes
auösen.
Die restliche Milch, die Eier, Salz und Zucker zugeben und leicht schaumig schlagen. Das Mehl dazugeben und gut unterrühren.
Alle Zutaten gut miteinander vermengen. An­schließend geben Sie den Teig in das vorgeheiz­te Waffeleisen.
Tante Soa´s herzhafte Pizza Waffeln
Zutaten für ca. 10 Portionen: 750 g Mehl, 200 g Margarine, 5 Eier, 625 ml
Milch, 2
1/2
TL Backpulver, 2
1/2
TL Salz, gestri­chen, 250 g Salami, 250 g Gouda, 5 - 6 frische, große Champignons, 2
1/2
kleine Dose gewürfel­te Tomaten, Frische italienische Kräuter, wie Basilikum und Oregano
Mehl, Margarine, Eier, Milch, Backpulver und Salz zu einem Rührteig verarbeiten. Nach Be­lieben mit etwas Pfeffer nachwürzen. Salami, Gouda, Champignons und die Kräuter fein ha­cken und die Tomaten unterrühren. Den Teig mit Gewürzen abschmecken.
Tante Hilde´s Kokoswaffeln Zutaten für ca. 10 Portionen: 100 g weiche Butter, 200 g Mehl, 7 - 8 Eier, 1
EL Zitronensaft, 50 g Zucker, 75 g getrocknete Kokosraspeln, 2 TL Backpulver
8
Graef wünscht Ihnen viel Freude beim Nachba­cken und einen Guten Appetit!
Page 10
Table of content
DE
Safety ...............................................10
Before the rst use ...............................11
Unpacking ..........................................11
Requirements for the installation location ...11
Operation ..........................................12
Cleaning ............................................12
Customer service department ..................12
Recipes: ............................................13
Granny Käthe‘s wafes ..........................13
Our tip: Granny Lissi´s marble wafes .......13
Aunt Gerda´s apple-cinnamon wafes
with hot cherries .................................13
Granny Frida´s marzipan wafes ..............14
Aunt Hilde´s coconut wafes ...................14
Aunt Soa´s savoury pizza wafes ............14
Disposal ..........................................14
2-year guarantee .................................15
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
9
Page 11
Safety
This unit complies with the statutory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage.
To handle the unit safely, follow the instruc­tions below:
Check the unit for external, visible damage
to the housing, the supply cord and the plug before using it. Do not put a damaged unit into operation.
Repairs are only allowed to be performed by
a specialist or by the Graef customer service department. Improper repairs can lead to ex­treme hazards for the user. Furthermore, the warranty claim expires.
Only Graef customer service is authorised to
repair the unit during the warranty period, otherwise the warranty expires for additional damages.
Defective components must be replaced sole-
ly with genuine spare parts. Fullment of the
safety regulations is only guaranteed if these parts are used.
10
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Chil­dren shall not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of the
reach of children less than 8 years.
The unit is not intended to be used with an
external timer or a separate telecontrol sys­tem.
This unit is intended to be used in household
and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working en­vironments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residental type environ­ments; bed and breakfast type environments.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service or
Page 12
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
Always pull the supply cord from the electric
socket using the connector plug, not the sup­ply cord.
Do not carry the unit by the supply cord.
Never transport the unit during operation.
Do not touch the plug with moist hands.
Do not use the packing material as a toy. Dan-
ger of suffocation.
Follow the instructions regarding the require-
ments for the place of installation and on the unit’s electrical connection to prevent per­sonal harm and property damage.
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or ap­proaching parts that move in use.
objects.
Make sure that no liquid gets into the interior
of the unit.
Do not put the unit in the dishwasher and do
not hold it under owing water.
Before the rst use
Clean the unit as described in “Cleaning”.
Heat up the unit and afterwards ll in fresh
dough.
Because of hygienic reasons, dispose the rst
2 wafes.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as below:
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Let the unit cool off before cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning
agents and do not use any solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard
Remove any possibly extant labels on the unit
(do not remove the rating plate).
Requirements for the installation location
For safe and awless operation of the unit, the
11
Page 13
place of location must meet these prerequi­sites:
The unit must be set up on a rm, at, level,
non-slip and heat resistant base that has suf-
cient load bearing capacity.
Select the place of location so that children
cannot reach the hot surfaces of the unit.
The unit is not intended for installation in a
wall or a built-in cupboard.
Baking light glows blue.
Fill in the dough in the lower plate.
Close the unit. Wafe is baking. Baking light
glows red.
After baking process you hear a beep and bak-
ing light glows blue. Wafe is ready.
Remove the wafe after the baking process.
Put the wafe on a wiregrid to cool down.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist
environment.
The electric socket must be easily accessi-
ble so that the power cord can be easily un­plugged.
Operation
Put the plug into the plug socket.
Turn the control panel to the desired degree
of brownness. (Suggestion / Presetting: Set­ting 3)
Heat up the unit. Baking light glows red.
You will hear a beep when unit is heated up.
12
Pour fresh dough into the wafe maker and
continue as above.
After use, remove the plug from the wall sock-
et and allow the opened unit to cool down.
Cleaning
Before cleaning, let the appliance cool down. Clean the outside of the unit with a soft, mois-
tened damp cloth only.
Customer service department
If your Graef unit becomes damaged, please contact your dealer or the Graef customer ser­vice department.
Page 14
Recipes:
Granny Käthe‘s wafes
Ingredients for approx. 10 portions:
425 g our, 210 g sugar, 200 g butter, 6 eggs, 1
pack vanilla sugar, 1 pack baking powder, 135 ml mineral water
Beat the eggs until creamy, then fold in the su­gar, baking powder and vanilla sugar.
Melt the butter in a water bath and then mix
in the melted butter. Add the our and stir the
dough until creamy, adding the water. The dou­gh should slide off the spoon easily. Add a little more water if necessary.
Bake the wafes and nally dust with powde­red sugar or sprinkle with chocolate sprinkles!
Our tip: Granny Lissi´s marble wafes
Prepare the dough as described for “Granny
Käthe‘s wafes” and place half of the mixture
in a separate bowl. Add about 2 - 3 tsp cocoa powder to this so that the dough has a darker colour. Add half the ladle of each of the light
dough and dark dough together in the wafe
maker and cook the wafe.
Aunt Gerda´s apple-cinnamon wafes with hot
cherries Ingredients for approx. 10 portions
562 g our, 330 g sugar, 450 g butter, 200 sugar,
10 tbsp apple sauce, egg white of 10 eggs, 10 egg yolks, 2
1/2
tsp baking powder, 2 1/2 tsp
cinnamon, 1 jar cherries, 1 tbsp starch Beat the egg whites until creamy. Melt the but-
ter and add to the egg whites together alter­nating with the sugar and egg yolks. Mix until
creamy. Mix the our with the baking powder
and cinnamon, and stir into the creamy mix­ture.
Now add the apple sauce and milk. Drain the cherries using a sieve and keep the juice. Mix several spoons of cherry juice and the starch to make a smooth paste. Place the rest of the juice in a pan, bring to a boil and sweeten to taste. Add the cherries and thicken using the cherry juice and starch paste.
Serve the wafes with the hot cherries and en­joy!
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
13
Page 15
Granny Frida´s marzipan wafes
Ingredients for approx. 10 portions:
200 g our, 2 eggs, 300 ml milk, 200 g marzipan
paste, 50 g sugar, pinch of salt Heat 100 ml milk, add the marzipan cut into
little pieces and dissolve while stirring with a whisk attachment on a hand mixer.
Add the remaining milk, the eggs, salt and su-
gar, and beat until frothy. Add the our and mix
well.
milk, 2
1/2
tsp baking powder, 2
1/2
level tsp salt, 250 g salami, 250 g Gouda, 5 - 6 large, fresh mushrooms, 2
1/2
small tins chopped tomatoes,
fresh Italian herbs, e.g. basil and oregano
Work the our, margarine, eggs, milk, baking
powder and salt into a batter. Season with pep­per according to taste. Chop the salami, Gou-
da, mushrooms and herbs nely and stir in the
tomatoes. With spices, season the dough to tas­te.
Graef wishes you lots of baking fun and bon ap­petit!
Aunt Hilde´s coconut wafes
Ingredients for approx. 10 portions:
100 g soft butter, 200 g our, 7 - 8 eggs, 1 tbsp
lemon juice, 50 g sugar, 75 g dried coconut
akes, 2 tsp baking powder
Mix all the ingredients together well. Then
place the dough in the preheated wafe maker.
Aunt Soa´s savoury pizza wafes
Ingredients for approx. 10 portions:
750 g our, 200 g margarine, 5 eggs, 625 ml
14
Disposal
This product may not be disposed of in the household waste at the end of its lifecycle; it must be taken to a collection point for recyc­ling of electronic household waste. The symbol on the product and in the operating instructions indicate this. The materials are recyclable in accordance with their labelling. By re-using, recycling the materials or utilising old applian­ces in other ways, you are making an important contribution to protecting our environment. Please ask your local authority about where to
Page 16
nd the appropriate disposal site.
DE
2-year guarantee
For this product we assume a 24-month ma­nufacturer guarantee from the date of sale for defects due to manufacturing or material faults. Your statutory guarantee rights pursu­ant to Section 439 ff. of the German Civil Code (BGB-E) remain unaffected by this provision. The guarantee does not cover damages which have arisen as a result of improper treatment or usage or defects which only slightly impair the function or value of the appliance. Further­more, damage in transit is excluded from the guarantee unless we are responsible. Damages arising from a repair not carried out by us or one of our representatives are excluded from the
guarantee. In the case of justied claims, we
will repair the defective product or exchange it for an undamaged product at our discretion.
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
15
Page 17
Table des matières
Sécurité ............................................17
Avant la première utilisation ....................19
Déballage ...........................................19
Conditions de rangement ........................19
Cuisson des gaufres ..............................20
Entretien ...........................................20
Service après-vente ..............................20
Recettes : .........................................20
Les gaufres de Mamie Käthe ....................20
Notre suggestion : Les gaufres marbrées
de Mamie Lissi .....................................21
Les gaufres pomme-cannelle aux cerises
chaudes de Tante Gerda .........................21
Les gaufres à la pâte d‘amandes de
Mamie Frida .......................................21
Les gaufres à la noix de coco de Tante Hilde .22
Les gaufres pizza salées de Tante Soa .......22
Mise au rebut ...................................22
Garantie 2 ans .....................................23
16
Page 18
Sécurité
Cet appareil est conforme aux normes de sé­curité en vigueur. Un usage non conforme peut cependant engendrer des dommages corporels et matériels.
Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez attention aux consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous
dommages matériels extérieurs visibles sur le
boîtier, le câble et la che d’alimentation.
N’allumez pas un appareil endommagé.
Seul un professionnel ou le service après-ven-
te Graef peut effectuer des réparations sur l‘appareil, p. ex. le remplacement d‘un câble d‘alimentation endommagé. Des réparations non conformes peuvent présenter des dan­gers importants pour l’utilisateur. De plus, la garantie perd toute validité.
Les pièces défectueuses ne peuvent être rem-
placées que par des pièces originales. Seules ces pièces garantissent une conformité aux normes de sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes
dont les fonctions physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas assez d’expérience et/ou de connaissances, si elles sont sous surveillance ou si elles ont été inst­ruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et des dangers qui peuvent en résulter. L‘entretien et la maintenance ne doivent pas être effec­tués par des enfants, à moins qu‘ils ne soient âgés de 8 ans ou plus et soient sous surveil­lance.
L‘appareil et son câble d‘alimentation doi-
vent être tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec
une minuterie externe ou une télécommande séparée.
Cet appareil est destiné à une utilisation do-
mestique et à des utilisations semblables, comme par exemple : dans les cantines de magasins et de bureaux ; dans les propriétés agricoles ; par les clients d’hôtels, motels et autres types d’habitations ; dans les chamb-
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
17
Page 19
res d’hôtes.
Toujours débrancher l’alimentation en tirant
sur la che secteur, et non sur le câble.
Avant de brancher l’appareil, comparez
les données d’alimentation inscrites sur la
plaque d’identication (tension et fréquence)
à celles de votre réseau électrique. Les
données doivent correspondre an d’éviter
d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique
ou la che sont endommagés.
Avant de continuer à utiliser l’appareil, faites
installer un nouveau câble d’alimentation par le service après-vente Graef ou par un spéci­aliste agréé.
N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil.
En cas de contact avec des ls sous tension,
ou de changement dans la construction élec­trique ou mécanique, il y a risque de choc électrique.
Ne touchez jamais les éléments sous tensi-
on. Ceux-ci peuvent engendrer un choc élec­trique, voire la mort.
18
Ne tenez pas l’appareil par le câble
d’alimentation.
Ne transportez jamais l’appareil quand il est
en fonctionnement.
Ne manipulez pas l’appareil avec des mains
mouillées.
Les matériaux d’emballage ne doivent pas
être utilisés pour jouer. Il y a risque de suf­focation.
Prêtez attention aux consignes concernant les
conditions de rangement ainsi que les bran­chements électriques, an d‘éviter des dom­mages corporels ou matériels.
Ne touchez jamais les surfaces de cuisson
pendant le fonctionnement. Celles-ci devi­ennent très chaudes lors du fonctionnement. Danger de brûlure !
Les surfaces touchables deviennent très chau-
des pendant le fonctionnement. Danger de
brûlure !
Mettez l’appareil hors tension avant
l‘entretien, en débranchant la che secteur
Page 20
de la prise.
Laissez l‘appareil refroidir avant chaque
entretien.
N’utilisez aucun produit de nettoyage déca-
pant ou abrasif, ni aucun solvant.
Ne grattez pas les salissures solides avec des
objets durs.
Assurez-vous qu‘aucun liquide ne se retrouve
à l‘intérieur de l‘appareil.
Ne mettez pas l‘appareil au lave-vaisselle et
ne le maintenez pas sous l‘eau du robinet.
Avant la première utilisation
Nettoyez l‘appareil en suivant les instructions
de la section « Entretien ».
Préchauffez l‘appareil et versez ensuite la
pâte à cuire.
Pour des raisons d‘hygiène, jetez les 2-3 pre-
mières gaufres.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
Sortez l’appareil du carton.
Enlevez tous les éléments de l’emballage.
Retirez les éventuelles étiquettes de l’appareil
(n’enlevez pas la plaque d’identication).
Conditions de rangement
Pour un fonctionnement sûr et able de
l’appareil, il doit être entreposé dans les con­ditions suivantes:
L’appareil doit être posé sur un support sta-
ble, plat, horizontal, antidérapant et ayant
une capacité de charge sufsante.
Choisissez l’endroit de telle façon que les en-
fants ne puissent pas accéder aux surfaces chaudes de l‘appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à être encastré
dans un mur ou dans un placard.
N‘entreposez pas l‘appareil dans un environ-
nement chaud, mouillé ou humide.
La prise secteur doit être facile d‘accès, de
façon à ce que le câble d‘alimentation puisse être débranché facilement en cas d‘urgence.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
19
Page 21
Cuisson des gaufres
Branchez la che d‘alimentation dans la prise
secteur.
A la n de la dernière cuisson, débranchez la
che d‘alimentation et laissez l‘appareil ou­vert pour qu‘il refroidisse.
Réglez la puissance de cuisson. (Recomman-
dation / Pré-réglage Niveau 3)
Préchauffez l‘appareil. Le voyant de cuisson
est rouge.
Un signal sonore retentit, le voyant de cuisson
devient bleu. L‘appareil est préchauffé.
Versez avec une louche la pâte dans la plaque
de cuisson inférieure.
Fermez l‘appareil. La gaufre cuit. Le voyant
de cuisson est rouge.
Un signal sonore retentit, le voyant de cuis-
son devient bleu. La cuisson de la gaufre est terminée.
Retirez la gaufre directement après la n du
processus de cuisson.
Laissez la gaufre refroidir sur une grille.
Versez à nouveau de la pâte et procédez com-
me décrit ci-dessus.
Entretien
Laissez bien refroidir l‘appareil avant l‘entretien.
Nettoyez le boîtier de l‘appareil uniquement
avec un chiffon humidié.
Service après-vente
Au cas où votre appareil Graef aurait un défaut, adressez-vous à votre spécialiste ou au service après-vente Graef.
Recettes :
Les gaufres de Mamie Käthe 425 g de farine, 210 g de sucre, 200 g de beur-
re, 6 œufs, 1 sachet de sucre vanillé, 1 sachet de levure, 135 ml d‘eau minérale
Battre les œufs jusqu‘à obtention d’une con­sistance onctueuse puis incorporer le sucre, la levure et le sucre vanillé.
Faire fondre le beure au bain-marie, puis mé-
20
Page 22
langer le beurre fondu. Y ajouter la farine et l‘eau et remuer jusqu‘à obtention d’une pâte onctueuse. La pâte doit être liquide. Si besoin rajouter un peu d‘eau.
Cuire les gaufres puis saupoudrer de sucre en poudre ou de granulés en chocolat !
Notre suggestion : Les gaufres marbrées de Mamie Lissi
Préparez la pâte en suivant les instructions pour « Les gaufres de Mamie Käthe », et versez la moitié de la pâte dans un nouveau plat. Ajou­tez-y alors env. 2-3 cuillères à café de poudre de cacao, de telle façon que la pâte prenne une couleur sombre. Versez maintenant une demi­louche de pâte claire et de pâte sombre dans le gaufrier, et lancez la cuisson de la gaufre.
re, 2 1/2 cuillères à café de cannelle, 1 bocal de cerises, 1 cuillère à soupe de fécule
Battre les blancs d‘œufs en neige. Faire fondre le beurre et l‘ajouter tour à tour aux blancs d‘oeuf avec le sucre et le jaune d‘œuf, puis re­muer jusqu‘à obtenir une consistance crémeu­se. Mélanger la levure et la cannelle à la farine et versez dans la pâte crémeuse.
Ajouter maintenant la compote de pomme et le lait. Mettre les cerises dans une passoire et récupérer le jus. Mélanger quelques cuillères à soupe du jus de cerise avec la fécule et remu­er jusqu‘à obtenir une consistance lisse. Verser le reste du jus dans une casserole, réchauffer et sucrer à volonté. Ajouter maintenant les ce­rises et laisser durcir avec la sauce de fécule. Servir les gaufres avec les cerises chaudes, bon appétit !
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Les gaufres pomme-cannelle aux cerises chau­des de Tante Gerda
562 g de farine, 330 ml de lait, 450 g de beurre, 200 g de sucre, 10 cuillères à soupe de compote de pomme, 10 blancs d‘œuf
1/2
10 jaunes d‘œuf, 2
cuillères à café de levu-
Les gaufres à la pâte d‘amandes de Mamie Frida 200 g de farine, 2 œufs, 300 ml de lait, 200 g de
masse brute de pâte d‘amandes, 50 g de sucre, 1 pincée de sel
Faire chauffer 100 ml de lait, ajouter la pâte
21
Page 23
d‘amandes découpée en petits morceaux, et faire fondre en remuant à l‘aide d‘un fouet.
Ajouter le reste de lait, les œufs, le sel et le sucre et battre légèrement jusqu‘à obtention d’une consistance mousseuse. Y ajouter la fari­ne, et bien mélanger.
Former une pâte avec la farine, la margarine, les œufs, le lait, la levure et le sel. Epicer à volonté avec du poivre. Hacher nement le sa­lami, le gouda, les champignons et les herbes, et incorporer les tomates. Assaisonner la pâte avec des épices.
Les gaufres à la noix de coco de Tante Hilde 100 g de beurre doux, 200 g de farine, 7-8 œufs,
1 cuillère à soupe de jus de citron, 50 g de suc­re, 75 g de râpes de noix de coco, 2 cuillères à café de levure
Bien mélanger tous les ingrédients. Puis versez la pâte dans le gaufrier préchauffé.
Les gaufres pizza salées de Tante Soa
750 g de farine, 200 g de margarine, 5 œufs,
1/2
625 ml de lait, 2 re, 2
1/2
cuillères à café de sel, barré, 250 g
cuillères à café de levu-
de salami, 250 g de gouda, 5 - 6 gros champig­nons frais, 2
1/2
petites conserves de tomates en cubes, herbes fraîches italiennes telles que du basilic et de l‘origan.
22
Graef vous souhaite beaucoup de plaisir durant la réalisation des recettes, et bon appétit !
Mise au rebut
En n de vie, ce produit ne doit pas être mis au
rebut par le biais des ordures ménagères, mais doit être mis au rebut en utilisant un centre de recyclage pour les déchets ménagers élec­troniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage. Avec le recyclage, l’usage matériel ou d’autres formes d’utilisation des appareils usagés, vous contribuez à la protection de l’environnement. Renseignez auprès de l’administration de votre commune au sujet des centres responsables du
Page 24
traitement des déchets.
DE
Garantie 2 ans
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en charge sous garantie fabricant les vices ayant pour origine des erreurs de fab­rication ou de matériau. Votre garantie légale selon les articles 439 et suivants du code civil n’est pas affectée par cette mesure. Les dom­mages causés par une manipulation ou un em­ploi non conforme, ainsi que les vices qui affec­tent de façon bénigne les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en charge par la garantie. Les dommages liés au transport, tant que nous n’en sommes pas responsables, sont également exclus de la garantie. Les dom­mages causés par une réparation non effectuée par nous ou par un de nos représentants sont exclus de la garantie. En cas de réclamation justiée et selon notre décision, nous répare­rons le produit défectueux ou l’échangerons avec un produit sans défauts.un produit sans défauts.
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
23
Page 25
Indice
Sicurezza ...........................................25
Prima del primo utilizzo .........................27
Apertura dell’imballaggio .......................27
Criteri per il collocamento della macchina ...27
Cuocere le cialde ................................27
Pulizia ..............................................28
Servizio clienti ....................................28
Ricette: ............................................28
Cialde di nonna Katia ............................28
Il nostro consiglio:Cialde marmorizzate
di nonna Lisa ......................................29
Cialde mela-cannella di zia
Gertrudecon crema calda di ciliegie...........29
Cialde al marzapane di nonna Frida ...........29
Cialde al cocco di zia Ilda .......................30
Cialde-pizza a forma di cuore di zia Soa ....30
Mise au rebut ...................................30
Garantie 2 ans .....................................31
24
Page 26
Sicurezza
Questa macchina soddisfa le norme di sicurez­za prescritte. Un uso improprio può comunque causare danni a persone e cose.
Per garantire un impiego sicuro della macchina, è necessario osservare le seguenti avvertenze di sicurezza:
vericare prima dell’uso che la macchina
non presenti danni visibili sulla parte ester­na dell’alloggiamento, il cavo e la presa di alimentazione.Non mettere in funzione una macchina difettosa.
Le riparazioni della macchina o di una linea
di alimentazione danneggiata devono essere effettuate esclusivamente da un tecnico spe­cializzato o da parte del servizio di assistenza Graef. Una riparazione non corretta può cau­sare gravi rischi per l’utente.Inoltre, il diritto di garanzia si estingue.
Le parti difettose vanno sostituite solo con
parti di ricambio originali. Solo questi parti soddisfano i requisiti di sicurezza.
Questa macchina può essere utilizzata dai
bambini di età superiore agli otto anni e da
persone con ridotte capacità siche, senso­riali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza, se essi sono controllati o sono stati istruiti rispetto all’uso sicuro della mac­china, e hanno compreso i pericoli che deri­vano da quest’ultima. La pulizia e la manu­tenzione d’uso non devono essere eseguite da bambini, neanche se superiori agli 8 anni di età e controllati.
La macchina e il cavo di alimentazione vanno
tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
È necessario vigilare sui bambini per assi-
curarsi che non giochino con la macchina.
La macchina non è progettata per l’utilizzo
con un temporizzatore esterno o un comando a distanza separato.
Questa macchina è ideata per l’uso domestico
e applicazioni similari come ad esempio negli
spazi cucina di negozi e ufci; nelle tenute
agricole; dagli ospiti di hotel, alberghi e altre unità residenziali; negli ostelli.
Non tirare mai il cavo di alimentazione per
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
25
Page 27
staccare la spina dalla presa.
Prima di collegare la macchina alla rete, ac-
certarsi che il voltaggio (tensione e frequen­za) indicato sulla targhetta corrisponda alla corrente erogata. Questi dati devono coin­cidere per evitare un danneggiamento della macchina.
Non azionare la macchina se il cavo di alimen-
tazione o la presa sono danneggiati.
Prima di usare nuovamente la macchina, farsi
installare un allacciamento nuovo dal servizio di assistenza Graef o da un operatore quali­cato autorizzato.
Non aprire in nessun caso l’alloggiamento
della macchina.Se si toccano i collegamen­ti in presenza di tensione e si manomette l’impianto elettrico e meccanico, sussiste il pericolo di scosse.
Non toccare mai componenti sotto tensione.
Essi possono causare una scossa elettrica o persino una lesione mortale.
Non trasportare mai la macchina quando è an-
cora in funzione.
Non toccare la spina di alimentazione con le
mani umide.
I materiali d’imballaggio non devono essere
usati come giochi.Pericolo di soffocamento.
Seguire le indicazioni sui requisiti della po-
sizione di collocamento e del collegamento
elettrico al ne di evitare danni a persone e
cose.
Durante il funzionamento non toccare mai le
superci di cottura con le mani. Durante l’uso le superci diventano estremamente calde.
Pericolo di ustione!
Le parti esposte diventano molto calde duran-
te il funzionamento. Pericolo di ustione!
Prima della pulizia spegnere la macchina ri-
muovendo la spina dalla presa di corrente.
Prima di ogni pulizia lasciar raffreddare la
macchina.
Non spostare la macchina tenendola per il
cavo di alimentazione.
26
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi né
solventi.
Page 28
Evitare di raschiare via lo sporco ostinato con
oggetti duri.
Far attenzione a non lasciar penetrare nessun
liquido all’interno della macchina.
Non mettere la macchina in lavastoviglie, né
sotto l’acqua corrente.
Prima del primo utilizzo
Pulire la macchina come descritto in “Puli-
zia”.
Riscaldare la macchina e riempirla con sufci-
ente impasto.
Per motivi igienici buttare via le prime 2 - 3
cialde.
identicazione).
Criteri per il collocamento della macchina
Per garantire iol funzionamento sicuro e corret­to della macchina, il luogo di collocazione deve soddisfare i seguenti criteri:
La macchina deve essere collocata su di una
supercie stabile, piana, orizzontale, antisci­volo e resistente al calore, adatta a sostener­ne il peso.
Selezionare il luogo di collocazione in modo
che i bambini non riescano a raggiungere le
superci calde della macchina.
La macchina non è adatta all’incasso in una
parete o in un armadio.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Apertura dell’imballaggio
Per togliere la macchina dall’imballaggio, ope­rare come segue:
Estrarre la macchina dalla scatola.
Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali adesivi apposti sul-
la macchina (non rimuovere la targhetta di
Non posizionare la macchina in ambiente cal-
do, bagnato o umido.
La presa della corrente deve essere facilmen-
te accessibile, in modo che il cavo di aliment­azione possa essere rimosso con facilità.
Cuocere le cialde
Inlare la spina nella presa di corrente.
27
Page 29
Impostare il grado di doratura desiderato.
(Suggerimento / preimpostazione: livello 3)
Riscaldare la macchina. La luce posteriore si
illumina di rosso.
Viene emesso un segnale acustico, la luce
posteriore diventa blu.La macchina è calda.
Con un mestolo mettete del composto nella
forma inferiore di cottura.
Chiudete la macchina. La cialda si cuoce. La
luce posteriore si illumina di rosso.
Pulizia
Prima della pulizia lasciare raffreddare la mac­china.
Pulire l’alloggiamento della macchina solo con un panno umido.
Servizio clienti
Nel caso in cui la vostra macchina Graef doves­se guastarsi, siete pregati di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato, o al servizio clienti Graef.
Viene emesso un segnale acustico, la luce
posteriore diventa blu.La cialda è cotta.
Rimuovere la cialda non appena è terminato il
processo di cottura.
Mettere la cialda a raffreddare su di una grig-
lia.
Mettere nuovo composto nella macchina e
procedere come descritto sopra.
Al termine dell’ultimo procedimento di cot-
tura staccare la presa e lasciar raffreddare la macchina aperta.
28
Ricette:
Cialde di nonna Katia Ingredienti per circa 10 porzioni 425 g di farina, 210 g di zucchero, 200 g di bur-
ro, 6 uova, 1 bustina di zucchero vanigliato, 1 bustina di lievito in polvere, 135 ml di acqua minerale
Sbattere le uova no ad ottenere una consis­tenza densa, mescolare lo zucchero, il lievito e lo zucchero vanigliato.
Far sciogliere il burro a bagnomaria e aggiun-
gerlo. Aggiungere ora la farina e mescolare no
Page 30
ad ottenere una consistenza densa aggiungen-
do l’acqua.Il composto deve lare a nastro dal
cucchiaio. Se necessario aggiungere ancora un po’ d’acqua.
Cuocere le cialde e cospargerle alla ne di zuc­chero a velo o scaglie di cioccolato.
Il nostro consiglio:Cialde marmorizzate di non­na Lisa
Preparare il composto come descritto per le “cialde di nonna Katia” e mettere metà del composto in una nuova ciotola. Aggiungere ora ca. 2 - 3 cucchiai di cacao in polvere per far prendere al composto un colore più scuro.Met­tere ora insieme, ogni volta, mezzo mestolo di composto chiaro e mezzo di composto scuro nella forma di cottura, e cuocere la cialda.
Cialde mela-cannella di zia Gertrudecon crema calda di ciliegie
Ingredienti per circa 10 porzioni 562 g di farina, 330 ml di latte, 450 g di bur-
ro, 200 g di zucchero, 10 cucchiai di mousse di mele, 10 albumi, 10 tuorli, 2
1/2
cucchiaini di
lievito in polvere, 2 1/2 cucchiaini di cannella,
1 bicchiere di ciliegie, 1 cucchiaio di amido ali­mentare
Montare a neve gli albumi. Sciogliere il burro e aggiungerlo agli albumi alternandolo con lo
zucchero e i tuorli; mescolare no a ottenere
una consistenza cremosa. Miscelare la farina con il lievito e la cannella, e aggiungere tutto al composto cremoso.
Aggiungere ora la mousse di mele e il latte. Scolare le ciliegie in un colino e raccogliere il succo. Mescolare alcuni cucchiai di succo di ciliegie all’amido alimentare mescolando per evitare grumi.Versare il restante succo in un pentolino, far bollire e zuccherare a piace­re. Aggiungere ora le ciliegie e addensare con l’amido.
Servire e gustare le cialde insieme alla salsa calda di ciliegie!
Cialde al marzapane di nonna Frida Ingredienti per circa 10 porzioni: 200 g di farina, 2 uova, 300 ml di latte, 200 g di
pasta di marzapane, 50 g di zucchero, 1 pizzico di sale
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
29
Page 31
Scaldare 100 ml di latte, aggiungere il marzapa­ne tagliato a pezzettini e farlo sciogliere sbat­tendolo con la frusta dello sbattitore elettrico.
Aggiungere il restante latte, le uova, il sale e lo zucchero e sbattere no a ottenere un compos­to leggermente schiumoso. Aggiungere la farina e mescolare bene
Cialde al cocco di zia Ilda Ingredienti per circa 10 porzioni: 100 g di burro morbido, 200 g di farina, 7 - 8
uova, 1 cucchiaio di succo di limone, 50 g di zucchero, 75 g di scaglie di cocco disidratato, 2 cucchiaini di lievito in polvere
Mescolare bene insieme tutti gli ingredienti. Versare poi il composto nella forma per cialde preriscaldata.
Cialde-pizza a forma di cuore di zia Soa
Ingredienti per circa 10 porzioni: 750 g di farina, 200 g di margarina, 5 uova, 625
1/2
ml di latte, 2
1/2
2
cucchiaini di sale rasi, 250 g di salame, 250
30
cucchiaini di lievito in polvere,
g di formaggio gouda, 5 - 6 grossi champignon,
1/2
2
piccole latte di pomodori a dadini, aro­mi italiani freschi, come per esempio basilico e origano
Lavorare la farina, la margarina, le uova, il lat­te, il lievito e il sale in un impasto. Aromatizza­re a piacere con un po’ di pepe. Incorporare il salame, il gouda, gli champignon eles tomates. Assaisonner la pâte avec des épices.
Graef vous souhaite beaucoup de plaisir durant la réalisation des recettes, et bon appétit !
Mise au rebut
En n de vie, ce produit ne doit pas être mis au
rebut par le biais des ordures ménagères, mais doit être mis au rebut en utilisant un centre de recyclage pour les déchets ménagers élec­troniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit et le mode d’emploi. Les matériaux sont recyclables en fonction de leur marquage. Avec le recyclage, l’usage matériel ou d’autres formes d’utilisation des appareils usagés, vous contribuez à la protection de l’environnement. Renseignez auprès de l’administration de votre commune au sujet des centres responsables du
Page 32
traitement des déchets.
DE
Garantie 2 ans
Pendant 24 mois à partir de la date d’achat, nous prenons en charge sous garantie fabricant les vices ayant pour origine des erreurs de fab­rication ou de matériau. Votre garantie légale selon les articles 439 et suivants du code civil n’est pas affectée par cette mesure. Les dom­mages causés par une manipulation ou un em­ploi non conforme, ainsi que les vices qui affec­tent de façon bénigne les fonctions ou la valeur de l’appareil, ne sont pas pris en charge par la garantie. Les dommages liés au transport, tant que nous n’en sommes pas responsables, sont également exclus de la garantie. Les dom­mages causés par une réparation non effectuée par nous ou par un de nos représentants sont exclus de la garantie. En cas de réclamation justiée et selon notre décision, nous répare­rons le produit défectueux ou l’échangerons avec un produit sans défauts.
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
31
Page 33
Inhoudsopgave
Veiligheid ...........................................33
Voor de eerste ingebruikname ..................35
Voorwaarden voor de installatieplek ..........35
Wafels bakken ....................................36
Reiniging............................................36
Klantenservice .....................................36
Recepten: .........................................36
Oma Doortje’s wafels ............................36
Onze tip: Oma Liza‘s gevlekte wafels ........37
Tante Truus‘ appel-kaneel wafels met
warme kersen .....................................37
Oma Greetje’s marsepeinwafels ...............37
Tante Hilde’s kokoswafels .......................38
Tante Soa‘s hartige pizzawafels ..............38
Verwijdering ....................................38
2 jaar garantie ....................................38
32
Page 34
Veiligheid
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Een ondoelmatig gebru­ik kan echter tot persoonlijk letsel of materiële schade leiden.
Neem voor een veilige omgang met het aparaat de volgende veiligheidsinstructies in acht:
Controleer het apparaat voor ieder gebruik
op uiterlijke zichtbare beschadigingen aan de behuizing, de stroomkabel en -stekker. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
Reparaties aan het apparaat bijv. het vervan-
gen van een beschadigde stroomkabel, mo­gen alleen door een vakman of door de Graef klantenservice worden uitgevoerd. Door on­deskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendi­en komt de garantie te vervallen.
Defecte componenten mogen alleen door ori-
ginele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd, dat ze aan de veiligheidseisen zullen voldoen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder worden gebruikt alsook door perso-
nen met verminderde psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of instructies omtrent een veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren hebben begrepen. Reiniging en on­derhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het apparaat en zijn stroomkabel dienen uit
de buurt van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn gehouden te worden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan, om
er voor te zorgen, dat zij niet met het ap­paraat spelen.
Het apparaat is ervoor bestemd, met een ex-
terne tijdschakelaar of een aparte afstands­bediening te worden gebruikt.
Dit apparaat is ervoor bedoeld, in het huis-
houden en soortgelijke doeleinden te worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld: in de medewer­kerkeuken voor winkels en bureaus; op boer­derijen; door gasten in hotels, motels en an-
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
33
Page 35
dere wooninrichtingen; in pensions
Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
De kabel altijd aan de stekker uit de contact-
doos trekken, niet aan de stroomkabel zelf.
Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat
de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens dienen overeen te stemmen, zodat geen schade aan het ap­paraat ontstaat.
Gebruik het apparaat niet, als de stroomkabel
of stekker beschadigd is.
Laat voor verder gebruik van het apparaat
een nieuwe stroomkabel door de Graef klan­tenservice of een geautoriseerde vakman in­stalleren.
Open in geen geval de behuizing van het ap-
paraat. Indien stroomgeleidende aansluitin­gen worden aangeraakt en de elektrische en mechanische montage wordt veranderd, be­staat gevaar voor stroomstoten.
Nooit onder stroom staande onderdelen aan-
raken. Deze kunnen een stroomstoot veroorz­aken of zelfs tot de dood leiden.
34
Nooit het apparaat tijdens het gebruik trans-
porteren.
Raak de stekker niet met vochtige handen
aan.
Verpakkingsmaterialen mogen niet gebru-
ikt worden om ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Neem de instructies voor de voorwaarden van
de installatieplek alsook de elektrische aans­luiting van het apparaat in acht om persoon­lijk letsel en materiële schade te voorkomen.
Raak tijdens het gebruik nooit de bakopperv-
lakken met de handen aan. Deze worden zeer heet tijdens het gebruik. Gevaar voor brand- wonden!
De aanraakbare oppervlakken worden tijdens
het gebruik zeer heet. Gevaar voor brand-
wonden!
Schakel het apparaat voor het reinigen uit
door de stroomstekker uit het stopcontact te trekken.
Page 36
Laat het apparaat voor iedere reiniging afko-
elen.
Gebruik geen agressieve of schurende reini-
gingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras hardnekkige verontreinigingen niet met
harde voorwerpen weg.
Let erop, dat er geen vloeistof in het binnens-
te van het apparaat terecht komt.
Doe het apparaat niet in de vaatwasser en
houd het ook niet onder stromend water.
Voor de eerste ingebruikname
Reinig het apparaat zoals beschreven onder
“reiniging”.
Warm het apparaat op en vul het vervolgens
met deeg.
Vanuit hygiënisch oogpunt dient u de eerste
2 - 3 wafels weg te gooien. Uitpakken
Om het apparaat uit te pakken gaat u als volgt te werk:
Haal het apparaat uit de doos.
Verwijder alle onderdelen van de verpakking.
Verwijder eventuele stickers van het apparaat
(het typeplaatje niet verwijderen).
Voorwaarden voor de installatieplek
Voor een veilig en foutvrij gebruik van het ap­paraat dient de installatieplek aan de volgende eisen te voldoen:
Het apparaat dient op een stevige, vlakke,
horizontale en slipvaste en hittebestendige ondergrond met voldoende draagkracht ge­plaatst te worden.
Kies de installatieplek dusdanig, dat kinderen
niet aan de hete oppervlakken van het ap­paraat kunnen komen.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in
de wand of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of
vochtige omgeving.
De contactdoos moet makkelijk toegankelijk
zijn, zodat de stroomkabel in noodgevallen makkelijk uit de contactdoos getrokken kan worden.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
35
Page 37
Wafels bakken
Steek de stekker in het stopcontact.
u de stekker eruit en laat u het apparaat in geopend afkoelen.
Stel de gewenste bruiningsgraad in. (Aanbe-
veling / instelling vanaf fabriek: stand 3)
Warm het apparaat op. Indicatielampje is
rood.
U hoort een geluidssignaal, als het indica-
tielampje blauw wordt. Apparaat is op tem­peratuur.
Vul met een pollepel deeg in de onderste bak-
vorm.
Sluit vervolgens het apparaat. Wafel bakt. In-
dicatielampje is rood.
U hoort een geluidssignaal, als het indica-
tielampje blauw wordt. Wafel is klaar.
Haal de wafel direct na het einde van het
bakproces eruit.
Leg de wafel om af te koelen op een rooster.
Vul het apparaat opnieuw met deeg en ga zo-
als hierboven beschreven te werk.
Na het einde van het laatste bakproces trekt
36
Reiniging
Laat het apparaat voor de reiniging goed afko­elen.
De behuizing alleen met een vochtige doek af­vegen.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantenservice.
Recepten:
Oma Doortje’s wafels Ingrediënten voor ca. 10 porties 425 g meel, 210 g suiker, 200 g boter, 6 eieren,
1 pakje vanillesuiker, 1 pakje bakpoeder, 135 ml mineraalwater
Eieren tot een gladde massa verwerken, vervol­gens suiker, bakpoeder en vanillesuiker toevoe­gen.
Boter au bain marie laten smelten en dan de
Page 38
gesmolten boter eronder roeren. Meel erbij doen en samen met het water de deeg tot een gladde massa roeren. De deeg dient goed van de lepel te lopen. Indien nodig nog een beetje water toevoegen.
Wafels bakken en vervolgens met poedersuiker of hagelslag bestrooien!
Onze tip: Oma Liza‘s gevlekte wafels Bereid de deeg voor zoals beschreven onder
“Oma Doortje’s wafels” en doe de helft van de deeg in een nieuwe kom. Doe er nu ca. 2 - 3 tl cacaopoeder erbij, zodat de deeg een donkere kleur krijgt. Doe nu telkens een halve pollepel van de lichte en de donkere deeg samen in het wafelijzer en bak de wafel.
neel, 1 glas kersen, 1 el zetmeel Eiwit schuimig kloppen. Boter laten smelten en
met suiker c.q. eigeel afwisselend bij het eiwit voegen en glad roeren. Meel met bakpoeder en kaneel mengen en tot een gladde massa roe­ren.
Vervolgens de appelmoes en de melk erbij doen. De kersen in een doorslag afgieten en het sap opvangen. Enkele eetlepels van het ker­sensap met het zetmeel zonder klontjes ver­roeren. De rest van het sap in een kom doen, aan de kook brengen en al naar smaak suiker toevoegen. Vervolgens de kersen erbij doen en met het gemengde zetmeel aandikken.
De wafels samen met de warme kersen serve­ren en genieten!
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Tante Truus‘ appel-kaneel wafels met warme kersen
Ingrediënten voor ca. 10 porties 562 g meel , 330 ml melk, 450 g boter, 200 g
suiker, 10 el appelmoes, 10 st. eiwit,
1/2
10 st. eigeel, 2
tl bakpoeder, 2 1/2 tl ka-
Oma Greetje’s marsepeinwafels Ingrediënten voor ca. 10 porties: 200 g meel, 2 eieren, 300 ml melk, 200 g mar-
sepeinmassa, 50 g suiker, 1 snufje zout 100 ml melk verwarmen, de in kleine stukjes
gesneden marsepein toevoegen en onder roe­ren met de garde of de handmixer oplossen.
37
Page 39
De resterende melk, de eieren, zout en suiker toevoegen en licht schuimig kloppen. Het meel toevoegen en goed verroeren.
Tante Hilde’s kokoswafels Ingrediënten voor ca. 10 porties: 100 g zachte boter, 200 g meel, 7 - 8 eieren, 1
el citroensap, 50 g suiker, 75 g gedroogde ge­raspte kokos, 2 tl bakpoeder
Alle ingrediënten met elkaar mengen. Vervol­gens doet u de deeg in het voorgewarmde wa­felijzer.
Tante Soa‘s hartige pizzawafels
Ingrediënten voor ca. 10 porties: 750 g meel, 200 g margarine, 5 eieren, 625 ml
melk, 2
1/2
tl bakpoeder, 2
1/2
tl zout, gestreken, 250 g salami, 250 g Gouda, 5 - 6 verse, grote champignons, 2
1/2
kleine blikjes tomaten in do­bbelsteentjes, verse Italiaanse kruiden, zoals basilicum en oregano
Meel, margarine, eieren, melk, bakpoeder en zout tot een roerdeeg verwerken. Naar smaak een beetje peper toevoegen. Salami, Gouda,
champignons en de kruiden jn hakken en de
38
tomaten bij het deeg mengen. De deeg met kruiden op smaak brengen.
Graef wenst u veel plezier bij het nabakken en smakelijk eten!
Verwijdering
Dit product mag aan het einde van zijn levens­duur niet via het normale huisvuil worden ver­wijderd, maar moet via een verzamelpunt voor recycling van elektronisch huishoudelijk afval worden verwijderd. Het symbool op het pro­duct en de gebruiksaanwijzing maken hierop attent. De grondstoffen kunnen volgens de aan­duiding gerecycled worden. Door het hergeb­ruik, de recycling of ander vormen van gebruik van oude apparaten, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Vraag alstublieft bij uw gemeentelijke overheid naar het desbetreffende recyclingcentrum.
2 jaar garantie
Voor dit product verlenen wij vanaf de aan­koopdatum 24 maanden fabrieksgarantie voor
Page 40
mankementen, die op productie- of materiaal­fouten teruggevoerd kunnen worden. Uw wet­telijke garantie volgens § 439 ff. BGB-E worden door deze regeling niet aangetast. Onder de garantie vallen geen beschadigingen, die door ondeskundige behandeling of gebruik zijn ont­staan alsook voor mankementen, die de functie of de waarde van het apparaat slechts mini­maal beïnvloeden. Bovendien vallen transport­beschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade, die ontstaat door een reparatie die niet door ons of onze vertegenwoordiging werd uitgevoerd. Bij gegronde reclamaties zullen wij het defecte product naar onze keuze repareren of vervan­gen door een feilloos werkend product.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
39
Page 41
Innehållsförteckning
Säkerhet ............................................41
Före första användningen ........................42
Uppackning ........................................43
Krav på installationsplatsen .....................43
Baka våfor .......................................43
Rengöring ...........................................44
Säkerhet ............................................44
Kundtjänst .........................................46
Recept: ............................................46
Mormor Käthes våfor ...........................46
Vårt tips: Mormor Lissis
marmorerade våfor .............................46
Tant Gerdas äpple-kanel våfor
med varma körsbär ..............................46
Mormor Fridas marsipanvåfor ................47
Tant Soas kryddiga pizzavåfor ...............47
Avfallshantering ................................48
2 års garanti .......................................48
40
Page 42
Säkerhet
Denna apparat motsvarar de föreskrivna säker­hetsbestämmelserna. En icke fackmässig an­vändning kan dock förorsaka person- och ma­terialskador.
Beakta följande säkerhetsanvisningar för en sä­ker hantering av apparaten:
∙Kontrollera apparaten före användning med
avseende på synliga skador på utsida, anslut­ningskabel och nätkontakt.Använd aldrig en skadad apparat.
Reparationer på apparaten, t.ex. byte av en
skadad kabel, får endast utföras av en fack­man eller av Graefs kundtjänst.Icke fack­mässiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren.Dessutom förfaller ga­rantin.
Defekta komponenter får endast bytas ut mot
originalreservdelar.Endast vid användning av dessa delar, kan det garanteras att säkerhets­kraven uppfylls.
het och/eller kunskap, under förutsättning att de benner sig under uppsikt eller har un­dervisats om apparatens användning och har förstått de risker som kan uppstå vid använd­ning.Rengöring och användarunderhåll får ej utföras av barn under 8 år utan vuxen person som håller uppsikt.
Apparaten och dess anslutningsledning måste
hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
∙Barn bör hållas under uppsikt, för att förhin-
dra att de leker med apparaten.
Apparaten får inte användas med en extern
timer eller en separat fjärrkontroll.
Denna apparat är avsedd för användning i hus-
håll och liknande, exempelvis i personalkök i butiker och kontor, på bondgårdar, av gäster på hotell, motell, pensionat och liknande in­rättningar.
Håll alltid i kontakten och inte i nätkabeln när
du drar ut kabeln ur vägguttaget.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfaren-
Jämför alltid apparatens anslutningsdata
(spänning och frekvens) på typskylten med motsvarande data för ditt elnät. Dessa upp-
41
Page 43
gifter måste stämma överens för att skador på apparaten ska kunna undvikas.
ceringen och apparatens elektriska anslutning beaktas.
Använd aldrig apparaten om strömkabeln el-
ler stickkontakten är skadad.
Låt Graef-kundtjänst eller en auktoriserad
fackman installera en ny kabel innan du fort­sätter använda apparaten.
Öppna under inga omständigheter appara-
tens hölje. Rör man vid spänningsförande an­slutningar och förändras den elektriska och mekaniska konstruktionen föreligger risk för elektriska stötar.
Rör aldrig vid spänningsförande delar. Dessa
kan förorsaka elektriska stötar eller till och med leda till döden.
Bär aldrig apparaten i dess anslutningskabel.
Flytta aldrig apparaten medan den är i drift.
Ta aldrig i stickkontakten med fuktiga händer.
Förpackningsmaterial får ej användas som
leksak. Risk för kvävning.
Rör aldrig med händerna de ytor man bakar
på när apparaten är i drift.Dessa blir mycket varma under användning. Risk för brännska- dor!
De ytor man kan röra vid blir mycket varma
under drift. Risk för brännskador!
Stäng av apparaten genom att dra ut stickkon-
takten ur vägguttaget innan du rengör den.
Låt apparaten svalna helt innan du rengör
den.
Använd inga aggressiva eller repande rengö-
ringsmedel och inga lösningsmedel.
Skrapa inte av envis smuts med hårda före-
mål.
Se till att ingen vätska hamnar inne i appara-
ten.
Apparaten får inte ställas i diskmaskinen och
inte hållas under rinnande vatten.
För att undvika person- och materialskador
måste informationen gällande kraven på pla-
42
Page 44
Före första användningen
Rengör apparaten enligt beskrivningen under
punkten ”Rengöring”.
räcklig bärkraft.
Välj en plats där barn inte kan nå apparatens
varma yta.
DE
EN
Värm upp apparaten och fyll därefter på sm-
eten.
Av hygieniska skäl bör du kasta de 2 - 3 första
våforna.
Uppackning
När du packar upp apparaten gör du enligt föl­jande:
Ta ut apparaten ur kartongen.
Ta bort alla delar av förpackningen.
Ta bort alla eventuella klistermärken på ap-
paraten (avlägsna inte typskylten).
Krav på installationsplatsen
För att apparaten ska kunna användas på ett säkert och felfritt sätt, måste platsen där den placeras uppfylla följande förutsättningar:
Apparaten måste stå på en hård, jämn, våg-
rät, halkfri och värmebeständig yta med till-
Apparaten är inte avsedd för montering på
vägg eller i ett skåp.
Placera inte apparaten i en varm, våt eller
fuktig omgivning.
Vägguttaget måste vara lätt tillgängligt, så
att man i nödfall lätt kan dra ut nätkabeln.
Baka våfor
Sätt kontakten i vägguttaget.
Ställ in önskad färg. (Rekommendation/förin-
ställning: Steg 3)
Värm upp apparaten. Kontrollampan (back-
light) lyser rött.
En signalton ljuder, kontrollampan (backlight)
lyser blått.Apparaten är uppvärmd.
Fyll på smeten i den nedre bakformen med
en slev.
Stäng apparaten. Våfan gräddas. Kontroll-
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
43
Page 45
lampan (backlight) lyser rött.
En signalton ljuder, kontrollampan (backlight)
lyser blått.Våfan är färdig.
Ta ut våfan direkt när bakningen är avslutad.
Låt våfan svalna på ett galler.
Fyll på smet igen och upprepa proceduren.
När den sista bakningen är avslutad, dra ut
kontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna medan den är öppen.
Rengöring
Låt apparaten svalna helt innan du rengör den. Apparatens utsida torkas endast av med en fuk-
tig duk.
Säkerhet
Denna apparat motsvarar de föreskrivna säker­hetsbestämmelserna. En icke fackmässig an­vändning kan dock förorsaka person- och ma­terialskador.
Beakta följande säkerhetsanvisningar för en sä­ker hantering av apparaten:
∙Kontrollera apparaten före användning med
avseende på synliga skador på utsida, anslut­ningskabel och nätkontakt.Använd aldrig en skadad apparat.
Reparationer på apparaten, t.ex. byte av en
skadad kabel, får endast utföras av en fack­man eller av Graefs kundtjänst.Icke fack­mässiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren.Dessutom förfaller ga­rantin.
Defekta komponenter får endast bytas ut mot
originalreservdelar.Endast vid användning av dessa delar, kan det garanteras att säkerhets­kraven uppfylls.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller bristande erfaren­het och/eller kunskap, under förutsättning att de benner sig under uppsikt eller har un­dervisats om apparatens användning och har förstått de risker som kan uppstå vid använd­ning.Rengöring och användarunderhåll får ej utföras av barn under 8 år utan vuxen person som håller uppsikt.
44
Page 46
Apparaten och dess anslutningsledning måste
hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
∙Barn bör hållas under uppsikt, för att förhin-
dra att de leker med apparaten.
Apparaten får inte användas med en extern
timer eller en separat fjärrkontroll.
Denna apparat är avsedd för användning i hus-
håll och liknande, exempelvis i personalkök i butiker och kontor, på bondgårdar, av gäster på hotell, motell, pensionat och liknande in­rättningar.
Håll alltid i kontakten och inte i nätkabeln när
du drar ut kabeln ur vägguttaget.
Jämför alltid apparatens anslutningsdata
(spänning och frekvens) på typskylten med motsvarande data för ditt elnät. Dessa upp­gifter måste stämma överens för att skador på apparaten ska kunna undvikas.
Använd aldrig apparaten om strömkabeln el-
ler stickkontakten är skadad.
Låt Graef-kundtjänst eller en auktoriserad
fackman installera en ny kabel innan du fort-
sätter använda apparaten.
Öppna under inga omständigheter appara-
tens hölje. Rör man vid spänningsförande an­slutningar och förändras den elektriska och mekaniska konstruktionen föreligger risk för elektriska stötar.
Rör aldrig vid spänningsförande delar. Dessa
kan förorsaka elektriska stötar eller till och med leda till döden.
Bär aldrig apparaten i dess anslutningskabel.
Flytta aldrig apparaten medan den är i drift.
Ta aldrig i stickkontakten med fuktiga händer.
Förpackningsmaterial får ej användas som
leksak. Risk för kvävning.
För att undvika person- och materialskador
måste informationen gällande kraven på pla­ceringen och apparatens elektriska anslutning beaktas.
Rör aldrig med händerna de ytor man bakar
på när apparaten är i drift.Dessa blir mycket varma under användning. Risk för brännska- dor!
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
45
Page 47
De ytor man kan röra vid blir mycket varma
under drift. Risk för brännskador!
Stäng av apparaten genom att dra ut stickkon-
takten ur vägguttaget innan du rengör den.
Låt apparaten svalna helt innan du rengör
den.
Använd inga aggressiva eller repande rengö-
ringsmedel och inga lösningsmedel.
Skrapa inte av envis smuts med hårda före-
mål.
Se till att ingen vätska hamnar inne i appara-
ten.
Apparaten får inte ställas i diskmaskinen och
inte hållas under rinnande vatten.
Kundtjänst
Skulle det förekomma att din Graef-apparat blir skadad, vänd dig till din återförsäljare el­ler Graef- kundtjänst.
Recept:
Ingredienser för ca 10 portioner: 425 g mjöl, 210 g socker, 200 g smör, 6 ägg, 2
tsk vaniljsocker, 5 tsk bakpulver, 1,35 dl mine­ralvatten
Vispa äggen till en tjockytande massa och rör
därefter ned socker, bakpulver och vaniljsock­er.
Låt smöret smälta i vatten och rör sedan om i det smälta smöret.Tillsätt mjöl och vatten och
rör tills smeten blir tjockytande. Smeten ska
lätt rinna av skeden.Tillsätt mer vatten vid be­hov.
Baka våforna färdiga och strö över orsocker
eller chokladströssel!
Vårt tips: Mormor Lissis marmorerade våfor
Förbered smeten enligt beskrivningen för ”Mor-
mor Käthes våfor” och häll hälften av degen i
en ny skål.Tillsätt nu ca 2 - 3 tsk kakaopulver, så att smeten erhåller en mörkare färg. Tillsätt nu en halv slev ljus och en halv slev mörk smet
i våffeljärnet och baka våforna.
Mormor Käthes våfor
46
Page 48
Tant Gerdas äpple-kanel våfor med varma
körsbär Ingredienser för ca 10 portioner: 562 g mjöl, 3,3 dl mjölk, 450 g smör, 200 g sock-
er, 10 msk äppelmos, 10 st. äggvitor, 10 st. äggulor, 2 1/2 tsk bakpulver, 2 1/2 tsk
kanel, 1 burk körsbär, 1 msk stärkelse Vispa äggvitan porös.Låt smöret smälta och till-
sätt det omväxlande med socker resp. äggula och rör tills det blir krämigt.Blanda mjöl med bakpulver och kanel och rör ned det i den krä­miga massan.
Tillsätt nu äppelmos och mjölk. Häll av körsbä­ren i en sil och samla upp saften.Rör ihop några matskedar körsbärssaft med stärkelsen. Resten av saften hälls i en kastrull, kokas upp och sma­kas av med socker.Tillsätt körsbären och red av med stärkelsen.
Servera våforna med de varma körsbären och
njut!
Mormor Fridas marsipanvåfor
Ingredienser för ca 10 portioner: 200 g mjöl, 2 ägg, 3 dl mjölk, 200 g mandel-
massa, 50 g socker, 1 nypa salt Värm 1 dl mjölk, tillsätt mandelmassan skuren
i små bitar och låt det lösa upp sig med hjälp av vispen.
Tillsätt resten av mjölken, äggen, salt och socker och vispa tills det hela blir poröst. Till­sätt mjölet och rör ned det ordentligt.
Tant Hildes kokosvåfor
Ingredienser för ca 10 portioner: 100 g mjukt smör, 200 g mjöl, 7 - 8 ägg, 1 msk
citronsaft, 50 g socker, 75 g riven kokos, 2 tsk bakpulver
Blanda alla ingredienser med varandra. Däref­ter häller du smeten i det förvärmda våffeljär­net.
Tant Soas kryddiga pizzavåfor
Ingredienser för ca 10 portioner: 750 g mjöl, 200 g margarin, 5 ägg, 6,25 dl mjölk,
1/2
2
tsk bakpulver, 2
1/2
tsk salt, 250 g salami, 250 g Gouda-ost, 5 - 6 färska, stora champin­joner, 2
1/2
små burkar tärnade tomater, färska
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
47
Page 49
italienska örter, som basilika och oregano Gör en smet av mjöl, margarin, ägg, mjölk,
bakpulver och salt. Smaka av med lite peppar. Finhacka salami, Gouda, champinjoner och ör­ter och rör ned tomaterna.Smaka av smeten med kryddor.
Graef önskar mycket nöje med bakningen och en smaklig måltid!
Avfallshantering
När denna produkt kasseras får den inte kastas i det vanliga hushållsavfallet, utan måste läm­nas på en återvinningsstation för elektroniskt hushållsavfall. Symbolen på produkten och i bruksanvisningen hänvisar till detta. Materialet kan återvinnas i överensstämmelse med märk­ningen. Med återanvändningen, återvinningen eller andra former av tillvaratagande av ut­tjänta apparater, bidrar du till att skydda vår miljö. Information om behörig återvinningssta­tion erhåller du hos kommunen.
2 års garanti
På denna produkt lämnar vi 24 månaders till­verkargaranti för brister som beror på tillverk­nings- eller materialfel. Garantin gäller från och med köpdatum. Dina lagstadgade garanti­anspråk enligt § 439 följande BGB-E berörs ej av denna garanti. Garantin omfattar inte ska­dor, som förorsakats av icke fackmässig hante­ring eller användning samt brister som endast i ringa omfattning påverkar apparatens funktion eller värde. Uteslutna från garantin är också transportskador, som inte omfattas av vårt an­svar. Garantin gäller inte för skador, som för­orsakas av reparationer som inte utförts av oss eller av våra representanter. Vid berättigade reklamationer kommer vi att antingen reparera produkten eller byta ut den mot en felfri pro­dukt.
48
Page 50
Innholdsfortegnelse
DE
Sikkerhet ...........................................50
Før første gangs bruk .............................52
Åpne pakken .......................................52
Krav til plassering for bruk ......................52
Steking av vaer .................................52
Rengjøring ..........................................53
Kundeservice ......................................53
Oppskrifter: .......................................53
Bestemor Käthes vaer ..........................53
Vårt tips: Bestemor Lissis marmorvaer .....53
Tante Gerdas eple-/kanelvaer med varme kir-
sebær ...............................................53
Bestemor Fridas marsipanvaer ...............54
Tante Hildes kokosvaer .........................54
Tante Soas smakfulle pizzavaer .............54
Avfallshåndtering .................................55
Garanti .............................................55
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
49
Page 51
Sikkerhet
Dette apparatet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Upassende bruk kan føre til personskader eller materielle skader.
For trygg bruk av apparatet skal følgende sik­kerhetsanvisninger følges:
Sjekk før bruk om apparatet har synlige ska-
der på utsiden, kabelen eller støpslet. Ikke ta apparatet i bruk dersom det er skadet.
Reparasjoner på apparatet, f.eks. det å skifte
strømledning, skal kun utføres av en fagmann eller av kundeservice hos Graef. Mangelfull eller ikke faglig utført reparasjoner kan føre til betydelige farer for brukeren av appara­tet. I tillegg mister garantien sin gyldighet.
Defekte komponenter skal kun skiftes ut med
originale reservedeler. Kun originale reserve­deler vil kunne garantere at sikkerhetskrave­ne er oppfylt.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år
og oppover samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer som mangler erfaring og/eller kunnskap, dersom disse holdes under oppsyn
50
eller gis opplæring i trygg bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan være for­bundet med bruken. Rengjøring og vedlike­hold skal ikke utføres av barn, med mindre de er minst 8 år gamle og holdes under oppsyn.
Apparatet med strømledningen skal holdes
unna rekkevidde for barn som er under 8 år gamle.
Barn bør holdes under oppsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Apparatet skal ikke benyttes sammen med en
ekstern timer eller en separat fjernkontroll.
Dette apparatet er ment å skulle benyttes i
husholdningen og til lignende formål, som for eksempel: personalkjøkkenet i forretninger og på kontorer, på bondegårder, av gjestene i hoteller, moteller og andre overnattingsste­der; pensjonater.
Ledningen skal alltid trekkes ut av stikkon-
takten med hjelp av støpselet og ikke via ka­belen.
Før apparatet tas i bruk skal du kontrollere
at tilkoblingsdata (spenning og frekvens) på
Page 52
typeskiltet er i samsvar med strømnettet ditt. Slike data må stemme overens for at det ikke skal oppstå noen skader på apparatet.
Apparatet skal ikke benyttes dersom strøm-
ledningen eller støpselet er skadet.
Før apparatet benyttes videre etter skade på
strømledning eller støpsel skal kundeservice hos Graef eller en autorisert fagmann instal­lere en ny tilkoblingskabel.
Ikke i noe tilfelle skal apparatets kabinett åp-
nes. Dersom tilkoblinger som fører spenning blir berørt og den elektriske eller mekaniske oppbygningen forandret, så er det fare for strømstøt.
Deler som står under spenning skal aldri berø-
res. Det kan forårsake et elektrisk støt, i vers­te fall med døden til følge.
der.
Emballasjen skal ikke benyttes til lek. Det kan
føre til kvelningsfare.
For å unngå personskader og materielle ska-
der skal du merke deg anvisningene som om­handler kravene til plassering og apparatets tilkobling til strømnettet.
Aldri berør stekeatene med hendene så len-
ge apparatet er i bruk. Disse blir glovarme når de er i bruk. Forbrenningsfare!
De berørbare overatene blir glovarme når de
er i bruk. Forbrenningsfare!
Slå av apparatet før rengjøringen foretas ved
å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Apparatet skal være godt avkjølt før hver
rengjøring.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
Apparatet skal ikke bæres i tilkoblingska-
belen.
Apparatet skal aldri transporteres mens det
er i bruk.
Støpselet skal ikke berøres med fuktige hen-
Det skal ikke benyttes aggressive rengjørings-
midler eller skuremidler og ingen løsemidler.
Hard smuss skal ikke skrapes bort med harde
gjenstander.
Påse at ikke fuktighet kan trenge inn i appa-
ratets indre.
51
Page 53
Apparatet skal ikke vaskes i oppvaskmaskinen
og ikke holdes under rennende vann.
Før første gangs bruk
Apparatet rengjøres slik det er beskrevet un-
der „Rengjøring“.
La apparatet bli varmt og fyll deretter på med
deig.
Av hygieniske grunner skal du kaste de 2-3
første vaene.
Åpne pakken
For å pakke ut apparatet går du frem som føl­ger:
Apparatet må stilles på et fast, at, vannrett,
sklisikker og varmefast underlag med tilstrek­kelig bæreevne.
Velg en plassering som gjør at barn ikke kan
berøre apparatets varme overater.
Apparatet er ikke ment å skulle bli montert
på veggen eller i et skap.
Apparatet skal ikke plasseres i varme, våte el-
ler fuktige omgivelser.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig slik
at man i en nødsituasjon raskt kan trekke ut strømkabelen.
Steking av vaer
Ta apparatet ut av esken.
Fjern all emballasjen.
Fjern eventuelle etiketter på apparatet (bort-
sett fra typeskiltet).
Krav til plassering for bruk
For at apparatet skal kunne fungere trygt og feilfritt stilles følgende krav til plassering:
52
Sett støpslet inn i stikkontakten.
Still inn ønsket bruningsgrad. (Anbefaling /
Forhåndsinnstilling: Nivå 3)
La jernet bli varmt. Kontrollampen lyser rødt.
Det lyder et signal og kontrollampen lyser
blått. Jernet er varmt.
Fyll på røre i den nederste stekeformen med
hjelp av en øse.
Page 54
Lukk jernet. Vaene stekes. Kontrollampen
lyser rødt.
Det lyder et signal og kontrollampen lyser
blått. Vaene er ferdigstekt.
Ta ut vaene umiddelbart etter at stekingen
er ferdig.
Legg vaene til avkjøling på en rist.
Fyll på mer røre og gå frem som beskrevet
ovenfor.
Etter at den siste stekingen er unnagjort,
trekker du ut støpslet og lar apparatet kjøles ned i åpnet tilstand.
Rengjøring
Apparatet skal være godt avkjølt før rengjøring. Apparatets utside tørkes kun over med en fuk-
tig klut.
Kundeservice
Dersom det skulle oppstå en skade på ditt ap­parat fra Graef kan du henvende deg til din for­handler eller til kundeservice hos Graef.
Oppskrifter:
Bestemor Käthes vaer
Ingredienser for ca. 10 porsjoner 425 g mel, 210 g sukker, 200 g smør, 6 egg, 1
pose vaniljesukker, 1 pose bakepulver, 135 ml mineralvann
Eggene røres først, deretter tilføres sukker, ba­kepulver og vaniljesukker under videre røring.
Smøret løses opp i vannet og deretter røres det smeltede smøret. Mel røres inn og med tilførsel
av vann gjøres røren middels tyktytende. Rø­ren skal være ganske ytende. Ved behov tilfø-
res mer vann. Vaene stekes ferdig og deretter strøs melis el-
ler sjokoladestrø oppå.
Vårt tips: Bestemor Lissis marmorvaer
Røren tilberedes som beskrevet under „Beste­mor Käthes vaer“ og halvparten av røren hel­les i en ny skål. Her tilfører du nå 2-3 ts kakao­pulver slik at deigen får en mørkere farge. Nå heller du en halv øse med lys røre og en halv øse med mørk røre sammen i vaffeljernet, før
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
53
Page 55
du steker vaene.
Tante Gerdas eple-/kanelvaer med varme kir-
sebær Ingredienser for ca. 10 porsjoner 562 g mel, 330 ml melk, 450 g smør,200 g suk-
ker, 10 ss eplemos, 10 stk. eggehvite, 10 stk. eggehvite, 2,5 ts bakepulver, 2,5 ts
kanel, 1 glass kirsebær, 1 ss stivelse Eggehviten piskes til den skummer. Smøret løses
opp og røres vekselvis med sukker og eggehvite inn i eggehviten til det ligner på krem. Melet blandes sammen med bakepulver og kanel, før det røres inn i den kremlignende blandingen.
Nå tilføres eplemos og melk. Kirsebærene si­les og saften fanges opp. Noen spiseskjeer med saften fra kirsebærene røres glatt sammen med stivelsen. Resten av saften heller i en kasse­rolle, gis et oppkok og sukres etter behov. Nå tilføres kirsebærene og la det tykne sammen med den glattrørte stivelsen.
Vaene serveres og nytes sammen med de var­me kirsebærene!
Bestemor Fridas marsipanvaer
Ingredienser for ca. 10 porsjoner: 200 g mel, 2 egg, 300 ml melk, 200 gråmarsi-
pan, 50 g sukker, litt salt 100 ml melk varmes opp, marsipan skåret i
småbiter tilføres og løses opp mens man rører med den elektriske vispen.
Resten av melken, eggene, salt og sukker tilfø­res og vispes til det skummer lett. Melet tilfø­res og røres godt inn.
Tante Hildes kokosvaer
Ingredienser for ca. 10 porsjoner: 100 g mykt smør, 200 g mel, 7-8 egg, 1 sssitron-
saft, 50 g sukker, 75 g tørketkokosraspe, 2 ts bakepulver
Alle ingrediensene røres godt sammen. Deret­ter heller du røren i det forhåndsoppvarmede vaffeljernet.
Tante Soas smakfulle pizzavaer
Ingredienser for ca. 10 porsjoner: 750 g mel, 200 g margarin, 5 egg, 625 ml melk,
54
Page 56
2,5 ts bakepulver, 2,5 strøkne ts salt, 250 g salami, 250 g goudaost, 5-6 ferske, store sjam­pinjonger, 2,5 små bokser med tomater i ter­ningsformat, nyplukkede italienske urter som basilikum og oregano
Mel, margarin, egg, melk, bakepulver og salt røres sammen til en deig. Etter eget ønske kan det etterkrydres med pepper. Salami, gouda­ost, sjampinjonger og urter hakkes i småbiter og røres sammen med tomatene. Røren krydres etter smak.
Graef ønsker deg mye moro under matlagingen og god appetitt!
Avfallshåndtering
Etter endt levetid skal dette produktet skal ikke kastes sammen med det normale husholdning­savfallet. I stedet skal det leveres inn hos et innsamlingssted for resirkulering av elektronisk husholdningsavfall. Symbolet på produktet og i bruksanvisningen gir en henvisning om dette. Produktet er laget av stoffer som i henhold til merking kan resirkuleres. Du yter et viktig bid­rag til beskyttelse av miljøet vårt ved å bidra til resirkulering eller andre former for ny utnyttel-
se av gamle apparater og deres komponenter og materialer. Vennligst spør den lokale forvalt-
ningen om hvor du nner innsamlingssted for
resirkulering av elektronisk husholdningsavfall.
2 års garanti
For dette produktet påtar vi oss 24 måneders produsentgaranti, beregnet fra salgsdatoen, for mangler som kan tilbakeføres til produksjons­feil eller materielle mangler. Dine lovpålagte garantirettigheter i henhold til § 439 ff. i den tyske BGB-E forblir upåvirket av denne garan­tiordningen. Garantien omfatter ikke skader som oppsto som følge av upassende håndtering eller innsatsområder, samt mangler som kun i beskjeden grad påvirker apparatets funksjon eller verdi. Videre er transportskader som vi ikke er ansvarlige for heller ikke omfattet av garantien. For skader som ble forårsaket av en reparasjon som ikke ble utført av oss eller en av våre representanter er garantikrav uteluk­ket. Ved berettigede reklamasjoner vil vi etter eget skjønn velge mellom reparasjon eller byt­te med et produkt uten mangler.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
55
Page 57
Содержание
Безопасность .....................................57
Требования к месту установки ................59
Перед первым использованием ...............59
Чистка .............................................60
Сервисное обслуживание ......................60
Утилизация ........................................60
2 года гарантии ..................................61
56
Page 58
Безопасность
Данный прибор соответствует установленным правилам безопасности. Ненадлежащее использование может нанести вред людям и имуществу.
Соблюдайте следующие меры предосторожности для безопасной работы с прибором:
Перед использованием проверьте
прибор на наличие внешних видимых повреждений корпуса, сетевого шнура и штекера. Не включайте поврежденный прибор.
Ремонтные работы (например, замена
поврежденного сетевого шнура) должны выполняться только квалифицированными специалистами или работниками сервисной службы Graef. Ненадлежащий ремонт может представлять огромную опасность для пользователя. Кроме того, в этом случае становится недействительной гарантия.
Неисправные детали необходимо заменять
только на оригинальные запчасти.
Только при использовании оригинальных запчастей гарантируется соответствие требованиям безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не имеющие достаточно опыта и знаний, могут использовать данный прибор под присмотром лиц, которые несут ответственность за их безопасность, или если эти лица дали им инструкции по использованию прибора, и они осознают все возможные опасные последствия использования прибора. Чистка и техническое обслуживание прибора не должны выполняться детьми, детьми меньше 8 лет и без присмотра взрослых.
Храните прибор и его сетевой шнур в
недоступном месте для детей младше 8 лет.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Прибор не предназначен для
использования с отдельным таймером или дистанционным управлением.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
57
Page 59
Прибор предназначен для использования
в домашних условиях, а также на кухнях для сотрудников магазинов и офисов, на небольших предприятиях, проживающим в гостиницах, мотелях и других подобных учреждениях, в гостиницах типа «Bed&
Breakfast».
При отключении прибора от сети беритесь
за штекер. Не тяните за сетевой шнур.
Перед подключением прибора сравните
показатели напряжения и частоты на типовой табличке прибора с показателями Вашей электросети. Эти показатели должны совпадать, чтобы прибор не повредился.
Не используйте прибор, если у него
поврежден сетевой шнур или штекер.
прибора! Прикасание к токопроводящим гнездам и изменение электрической и механической структуры могут вызвать удар электрическим током.
Никогда не прикасайтесь к деталям,
находящимся под напряжением. Это может привести к удару электрическим током или даже к смерти.
Не переносите прибор, держа его за
сетевой шнур.
Никогда не переносите прибор во время
работы.
Не беритесь за штекер влажными руками.
Не используйте упаковочные материалы
для игры – существует опасность удушения!
Если поврежден сетевой шнур, то прежде,
чем пользоваться прибором, обратитесь в сервисную службу Graef или к другому квалифицированному специалисту для замены шнура.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус
58
Соблюдайте требования к месту установки
прибора и правила электрического подключения во избежание причинения вреда людям и имуществу.
Во время работы прибора не прикасайтесь
к его рабочим и остальным поверхностям –
Page 60
они очень сильно нагреваются, Вы можете обжечься!
Перед чисткой выключите прибор, вынув
штекер из розетки.
Перед чисткой дайте прибору остыть.
Не используйте агрессивные и абразивные
моющие средства, а также растворители.
Не соскребайте прилипшие жесткие
остатки твердыми предметами.
Следите, чтобы в прибор не попала вода.
Требования к месту установки
Для безопасной и исправной работы прибора место, где он установлен, должно соответствовать следующим требованиям:
Прибор нужно устанавливать на твердой,
ровной, горизонтальной и нескользящей поверхности с достаточной несущей способностью.
Выбирайте место для установки таким
образом, чтобы дети не могли достать до горячих поверхностей прибора.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
Не мойте прибор в посудомоечной машине
и под проточной водой.
Работа с прибором Распаковка Распаковывайте прибор следующим
образом:
Выньте прибор из картонной упаковки.
Удалите все упаковочные компоненты.
Снимите все возможные наклейки
на приборе (заводскую табличку не снимайте!).
Прибор не предусмотрен для установки в
стену или во встроенный шкаф.
Не устанавливайте прибор в горячей или
влажной среде.
Розетка должна быть доступной, чтобы в
случае необходимости из нее можно было легко вытащить сетевой шнур.
Перед первым использованием
Почистите прибор, как описано в разделе
«Чистка».
NO
Pyc
59
Page 61
Разогрейте прибор и залейте в него тесто.
Из соображений гигиены, не ешьте первые
2-3 вафли. Приготовление вафель
Вставьте штекер в розетку.
Установите нужную степень
поджаривания. (рекомендуем заводскую установку – уровень 3)
Положите вафлю на решетку, чтобы она
остыла.
Налейте следующую порцию теста и
повторите процедуру.
Когда все вафли будут готовы, выньте
штекер из розетки и оставьте прибор открытым, чтобы он остыл.
Разогрейте прибор. Во время разогревания
горит красный индикатор.
Когда прозвучит звуковой сигнал и
индикатор станет синим, значит, прибор нагрелся.
Налейте тесто в нижнюю форму с
помощью половника или специальной ложки.
Закройте прибор. Вафля начнет
пропекаться. В это время горит красный индикатор.
Когда прозвучит звуковой сигнал и
индикатор станет синим, вафля готова.
Сразу же извлеките вафлю.
60
Чистка
Перед чисткой дайте прибору остыть. Просто протрите корпус прибора влажной
тканью.
Сервисное обслуживание
В случае, если Ваш прибор компании Gra­ef неисправен, Вы можете обратиться в магазин, где Вы приобрели прибор, или в сервисную службу компании Graef.
Утилизация
Данный прибор после истечения срока его службы нельзя выбрасывать, как обычный домашний мусор. На это указывает специальный символ на приборе и в
Page 62
инструкции по эксплуатации. Материалы могут быть вторично переработаны в соответствии с их ярлыками. С помощью повторного использования, вторичной переработки материалов или других способов использования старых приборов Вы вносите огромный вклад в защиту окружающей среды. Узнайте местонахождение специальных пунктов для утилизации таких приборов у Ваших местных властей.
2 года гарантии
На данный прибор мы предоставляем гарантию производителя в течение 24 месяцев от даты покупки. Гарантия предоставляется на производственные дефекты и дефекты материалов. К гарантии не относятся дефекты, возникшие в результате ненадлежащего обращения или использования, а также дефекты, оказывающие лишь незначительное воздействие на функционирование или ценность прибора. Кроме того, из гарантии исключаются повреждения при
транспортировке, так как мы не несем за них ответственность. Дефекты, возникшие из-за ремонта, выполненного не нами и не одним из наших представительств, также исключаются из гарантии. При обоснованных рекламациях мы, по нашему усмотрению, либо отремонтируем неисправный прибор, либо заменим его на исправный.
DE
EN
FR
IT
NL
SE
NO
Pyc
61
Page 63
Entsorgung
Вафельница GRAEF
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Ver­wertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie
Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Weitergehend
sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Garantieanspruch ausge­schlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen wer­den wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
Модель: WA85EU
Импортер: ООО “ТЕХНОПАРК-Центр” 111024 Россия, Москва, ул. Авиамоторная д.65 стр. 1
Китаe
Сделано в Германии
WA / 11022015
Page 64
Deutschland
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel: 02932-9703688 Fax: 02932-970390 service@graef.de
Österreich
Emil Pickhart KG Hosnedlgasse 12 A-1220 Wien Tel: 0043 / 1-259 71 31 Fax: 0043 / 1-259 62 63 graef@pickhart.at
Schweiz
ASTAVEL GmbH Lättichstrasse 4 a CH-6342 Baar Tel: 0041 / 41 760 45 45 Fax: 0041 / 41 760 61 05 info@astavel.ch
Belgien
J.van Ratingen N.V. S.A. Stadsheide 11 B-3500 Hasselt Tel: 0032 / 11 22 21 71 Fax: 0032 / 11 22 97 90 info@vanratingen.com
Niederlande
Första Nederland BV Kellenseweg 2a NL-4004 JD Tiel Tel: 0031 / 344 61 54 70 Fax: 0031 / 344 62 14 06 info@forsta.nl
Großbritannien
EPE International Ltd. EPE House Queens Square Leeds Road
Hudderseld
West Yorkshire HD21XN Tel: 0044 / 1484 450 888 Fax: 0044 / 1484 429 880 sales@epeinternational.com
Dänemark / Norwegen
AK Trading ApS Transitvej 12 DK-6330 Padborg Tel: 0045 / 77 - 34 24 00 Fax: 0045 / 77 34 24 09 service@ak-trading.com
Schweden / Finnland
Adesso AB Förrådsvägen 6 SV-18141 Lidingö Tel: 0046 / 8 663 40 60 Fax: 0046 / 8 663 40 62 info@adesso.se
Spanien
Índalo Electrodomésticos S.L.
C/Valle de Tormes, 2 Ocinas
96-97 E-28660 Boadilla del Monte Tel: 0034 / 91 633 89 94 Fax: 0034 / 91 633 89 92 info@indaloelectro.es
Portugal
Lusomax Av. Salguerio Maia, 949-Abóda P-2785-502 S Domingos de Rana Tel: 00351 / 214 10 10 06 Fax. 00351 / 214 10 10 37 geral@lusomax.pt
Italien
EUROMETALNOVA S.p.A. Via S. Pio X, 44 IT-31020 S.Vendemiano (TV) Tel: 0039 / 438 40 07 98 Fax: 0039 / 438 40 04 84 info@eurometalnova.it
Slowenien / Kroatien
Hermann Sick Werksvertretung Briefelsdorf 9A A-9560 Feldkirchen i.Ktn.; Tel: 0043 / 42 77 29 04 10 Fax: 0043 / 42 77 29 040 14
ofce@sick-werksvertretung.at
Ungarn
Dunartis Ltd. Hermina u. 74/a HU-1162 Budapest Tel: 0036 / 20 417 54 84 info@dunartis.hu
Griechenland
Solino Alexandrou Papanastasiou 7 GR-18534 Piräus Tel: 0030 / 21 04 17 32 01 info@solino.gr
Tschechien / Slovakei
PRIVEST s. r. o. Na Zlatnici 301/2 CZ-Praha 4, PSC 14700 Tel.: 00420 / 241 410 819 Fax.: 00420 / 241 410 688 graef@privest.cz
Polen
BASTRA Weindich Spółka jawna
ul. Adamieckiego 8 PL-41503 Chorzów Tel: 0048 / 32 746 91 91 Fax. 0048 / 32 770 79 05 info@weindich.com.pl
Estland / Lettland / Litauen
UAB „ARTE DOMESTICA“
Żirmūnų g. 66
LT-09131 Vilnius Tel: 00370 / 5 205 88 83 Fax. 00370 / 5 203 15 61 info@artedomestica.eu
63
Loading...