A Ein-/Ausschalter
B Gehäuse
C Schneidmesser
D Drehknopf zur
Schnittstärkeneinstellung
E Restehalter
F Schlitten
G Anschlagplatte
H Messerabdeckplatte
I Kabelfach
J Schlittenriegel
Technische Daten:
Arbeitsbereich: (LxBxH)
Vivo V 10
367 x 293 x 235 mm
Vivo V 20
376 x 301 x 247 mm
Schnittstärke: 0 - 20 mm
Schnitthöhe: 143 mm
Schnittlänge: 235 mm
Betriebsspannung: 230 Volt
Leistung 88 Watt,
max. 170 Watt
G
F
E
D
J
H
I
A On-Off switch
B Housing
C Blade
D Control dial, for
adjustment of slicing
thickness
E Food holder
F Carriage
G Stop plate
H Blade cover
I Cable compartment
J Carriage lock
Technical data:
Work space: (LxWxH)
Vivo V 10
367 x 293 x 235 mm
Vivo V 20
376 x 301 x 247 mm
Slice thickness: 0 - 20 mm
Cut hight: 143 mm
Cut lenght: 235 mm
Operating voltage: 230 Volt
Power 88 watt,
max. 170 watt
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit
dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwen-
dung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
Betrieb.
• Bei Beschädigung der Anschlussleitung der
Maschine darf diese nur durch den Hersteller
oder seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Eine Reparatur des Gerätes während der Ga-
rantiezeit darf nur vom Graef-Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei
nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
• Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-
Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei
diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Geräte können von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Dies Gerät darf von Kindern nicht benutzt
werden. Kinder sind von dem Gerät und insbesondere der Anschlußleitung fernzuhalten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht
und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung verwendet zu werden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haus-
halt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbeiterküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels,
Motels und anderen Wohneinrichtungen; in
Frühstückspensionen.
• Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
• Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Ge-
rätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist.
• Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Ge-
rätes eine neue Anschlussleitung durch den
Graef-Kundendienst oder einer autorisierten
Fachkraft installieren.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse (B)
des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
• Niemals unter Spannung stehende Teile berüh-
ren. Diese können einen elektrischen Schlag
verursachen oder sogar zum Tode führen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
• Niemals das Gerät während des Betriebes
transportieren.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
• Im Ruhezustand Einstellknopf (D) im Uhrzei-
gersinn über Nullstellung hinaus bis zum Anschlag drehen, so dass die Anschlagplatte die
Messerschneide überdeckt.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
7
• Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Fassen Sie nicht mit den Fingern an die Schnei-
de des Messers. Diese ist sehr scharf und kann
schwere Verletzungen verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Rei-
nigung oder bei Nichtbenutzung ausgeschaltet ist und nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
brauch des Restehalters nicht zu.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt
vor:
• Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
• Kontrollieren Sie ob der Anschlag geschlossen
ist (Messerschneide abgedeckt).
• Benutzen Sie keine aggressiven oder scheu-
ernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen
nicht mit harten Gegenständen ab.
• Gerät nicht im Wasser abspülen oder ins Was-
ser tauchen.
• Das Gerät darf weder ohne Schlitten noch Re-
stehalter benutzt werden, es sei denn, Größe
und Form des Schneidgutes lassen den Ge-
8
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des
Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
• Das Gerät muss auf einer festen, achen,
waagerechten und rutschfesten Unterlage
mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt
werden.
• Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder
nicht an das scharfe Messer des Gerätes gelangen können.
Gefahrenquellen
Das sehr scharfe Messer kann Körperteile abschneiden. Gefährdet sind besonders Ihre Finger. Greifen Sie aus diesem Grund nicht in den
Raum zwischen Anschlagplatte (G) und Messer
(C), solange die Anschlagplatte (G) nicht vollständig geschlossen ist d.h. unter „0“ gestellt
ist.
Kindersicherung
Zur Sicherung des Messers (C) (Anschlagplatte
(G) muss geschlossen sein, d.h. unter „0“ stehen), schieben Sie den Schlitten (F) vor das
Messer (C) und drücken Sie den Schlittenriegel
(J) ein. Der Schlitten (F) sitzt fest.
• Schneiden Sie keinesfalls harte Gegenstände
wie etwa gefrorene Lebensmittel, Knochen,
Holz, Bleche oder ähnliches.
Schneiden
• Legen Sie das beigefügte Tablett, einen Teller
oder ähnliches unter das Gerät.
• Wählen Sie die gewünschte Schnittstärke (D).
• Legen Sie das Schneidgut auf den Schlitten
(F).
• Schalten Sie das Gerät ein (A).
• Schneidgut leicht gegen die Anschlagplatte
(G) drücken und den Schlitten (F) gleichmäßig gegen das Messer (C) führen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
Kurzzeitbetrieb
Dieses Gerät hat einen Kurzzeitbetrieb von 5
Minuten.
Schneidgut
• Sie können mit dem Gerät Brot, Schinken,
Wurst, Käse, Obst, Gemüse etc. schneiden.
• Nach Beendigung des Schneidvorgangs schal-
ten Sie das Gerät wieder aus (A).
Hinweis: Weiches Schneidgut (z.B. Käse oder
Schinken) lässt sich am besten gekühlt schneiden. Weiches Schneidgut lässt sich besser
schneiden, wenn Sie es langsamer vorschieben.
Beim Schneiden von Gurken oder Möhren ist es
von Vorteil, wenn sie vorher auf eine gleiche
Länge geschnitten werden und dann mit dem
9
Restehalter zugeführt werden.
Restehalter
Das Gerät darf nicht ohne Restehalter (E) benutzt werden, es sei denn, Größe und Form des
Schneidgutes lassen dessen Gebrauch nicht zu.
Sobald die Größe oder Form des Schneidgutes
den Gebrauch des Restehalters (E) zulässt, muss
dieser benutzt werden.
ker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Messerabnahme
Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit das Messer
(C) ab und reinigen Sie das Gerät von Innen. Besonders dann, wenn „saftiges“ Schneidgut (Tomaten, Obst, Braten etc.) geschnitten wurden.
Behandeln Sie das Messer (C) mit aller Sorgfalt.
• Legen Sie die Reste oder das kleinere Schneid-
gut auf den Schlitten (F).
• Setzen Sie den Restehalter (E) auf die Schlit-
tenrückwand und legen Sie den Restehalter
(E) an das Schneidgut an.
• Verfahren Sie wie vorher beim „Schneiden“
beschrieben.
Der Restehalter (E) ermöglicht es Ihnen, kleineres Schneidgut wie z.B. Pilze oder Tomaten
aufzuschneiden.
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit
einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei star-
10
• Ziehen Sie den Schlitten (F) ganz zu sich he-
ran.
• Nehmen Sie die Messerabdeckplatte (H) ab,
in dem Sie diese 45° nach rechts drehen. Hinweis: Sie können die Messerabdeckplatte (H)
wahlweise mit der Hand um 45° drehen oder
Sie stecken ein Geldstück (z.B. 1 Euro) in den
vorgesehen Schlitz und drehen die Messerabdeckplatte (H) um 45°. Drücken Sie nicht zu
fest, da es sonst passieren kann, das Sie das
Messer (C) direkt mit abnehmen.
• Drehen Sie den Messerverschluss um 90° nach
rechts und nehmen Sie das Messer (C) vorsichtig ab.
• Reinigen Sie die Innenseite des Messers (C)
mit einem feuchten Tuch.
• Von Zeit zu Zeit sollte auch das Messerzahn-
rad eingefettet werden.
• Einsetzen des Messers (C) und Messerabdeck-
platte (H) erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Setzen Sie die Messerabdeckplatte (H)
auf, drehen diese um 45° gegen den Uhrzeigersinn, bis diese kurz einrastet und nicht abfällt.
• Das Einsetzen des Messers (C) muss mit größ-
ter Vorsicht durchgeführt werden, da es sich
um einen sehr scharfen Gegenstand handelt.
Schlitten
Zur besseren Reinigung kann der Schlitten (F)
von dem Gerät abgenommen werden.
• Ziehen Sie den Schlittenriegel (J) auf der
rechten Seite des Schlittens heraus.
Tuch oder unter ießendem Wasser.
Wichtig: Schlitten nicht im Geschirrspüler reinigen!
• Bitte geben Sie einmal im Monat einige Trop-
fen harzfreies Öl oder Vaseline auf die Schlittenführung. Überschüssiges Öl/Vaseline mit
einem weichen Baumwolltuch entfernen.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst
02932-9703677 oder schreiben Sie eine Email
an service@graef.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• Ziehen Sie den Schlitten (F) nach hinten weg
und nehmen Sie ihn ab.
• Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten
11
Problembehandlung
ProblemUrsacheLösung
Schlitten ist schwergängig.Schlittenführung verunreinigt.Schlittenführung reinigen
und einfetten.
Schlitten lässt sich nicht bewegen.
Messer ist schwergängigMesserzahnrad hat kein Fett mehr
Schlitten durch Schlittenriegel festgestellt (Kindersicherung).
bzw ist verschmutzt.
Schlittenriegel lösen.
Das Messer abnehmen, reinigen und das Messerzahnrad und den schwarzen Ring
(Abstreifer) mit Vaseline
einfetten.
Schleifgeräusche am MesserMögliche Lebensmittelrückstände
am Messer oder Abstreifer.
Messer abnehmen, reinigen
und einfetten, Abstreifer
reinigen.
Betriebsgeräusch nehmen mit
zunehmender Nutzung zu.
Getriebe ist nicht genügend eingefettet.
Das Messer abnehmen, reinigen und das Messerzahnrad)
und den schwarzen Ring (Abstreifer) mit Vaseline einfetten.
Das Messer schneidet nicht
mehr gut.
Das Messer ist stumpf und muss geschärft werden.
Schicken Sie das Messer zum
Schärfen ein. Wenden Sie
sich bitte vorher an unseren Kundendienst. 02932-
Motor guarantee ......................................... 18
FR
NL
IT
ES
PYC
13
Safety instructions
guarantee.
The appliance complies with the applicable
safety regulations. Improper usage can, however,
lead to damage to people and property.
Observe the following safety instructions to
ensure safe use of the appliance:
• Before use, check the appliance for externally
visible damage to the casing, the power cord
and plug. Do not use a damaged appliance.
• In the event that the appliance’s power cord
is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer or its customer service or
another similarly qualied person in order to
minimise risks.
• Repairs may only be carried out by a specialist
or by Graef customer service. Improper repairs
may result in major dangers to the user. In
addition, this also renders the guarantee
invalid.
• Repairs during the guarantee period of the
appliance may only be carried out by Graef
customer service, otherwise subsequent
damages are no longer covered under the
14
• Defective components may only be replaced
by original spare parts. Only these components
guarantee that the safety regulations are
complied with.
• This appliance should not be used by persons
(including children) with limited physical,
sensory and mental abilities or a lack of
experience and/or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or have received instruction
on how the appliance is to be used.
• The appliance may not be used by children.
The appliance and its power cord must be
kept out of the reach of children.
• Children should be supervised to make sure
they do not play with the appliance.
• The appliance is not designed to be used
with an external timer or a separate remote
control.
• This appliance is designed to be used in the
home and in similar situations, such as: in
employee kitchens for shops and ofces; in
agricultural properties; by guests in hotels,
motels and other accommodation; in bed and
breakfast establishments.
• Always pull out the cord from the socket using
the plug, not the power cord.
• Before connecting the appliance, compare
the connection data (voltage and frequency)
on the data plate with that of your electricity
network. This data must match to ensure that
the appliance does not suffer any damage.
• Do not use the appliance if the power cord or
plug is damaged.
• Before continuing to use the appliance, have
a new power cord installed by Graef customer
service or an authorised specialist.
• Under no circumstances should you open
the casing of the appliance. If live wires are
touched and the electrical and mechanical
structure us changed, there is a danger of
receiving an electric shock.
• Do not carry the appliance by the power cord.
• Never move the appliance while it is in use.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• When the appliance is not in use, turn the
dial clockwise past the “0” setting as far as
it will go, so that the stop plate covers the
blade.
• Packaging may not be used as a toy. There is
a risk of suffocation.
• Do not touch the edge of the blade with your
ngers. It is very sharp and can cause serious
injury.
• Make sure that the appliance is switched off
and unplugged before cleaning or when it is
not in use.
• Check whether the stop plate is closed (blade
covered).
• Do not use any aggressive or scouring cleaning
agents nor any solvents.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• Never touch live components. These can give
you an electric shock or even lead to death.
• Do not scratch off any tough dirt with hard
objects.
15
• Do not wash the appliance in water or
submerge it in water.
Unpacking
Unpack the appliance as follows:
• Take the appliance out of its box.
• Remove all packaging.
• Remove any stickers on the appliance (do not
remove the data plate).
body. Your ngers are particularly at risk. For
this reason, do not touch the area between the
stop plate and the food pusher unless the stop
plate is completely closed, i.e. set to “0”.
Child safety
In order to safeguard the blade (stop plate must
be closed, i.e. set to “0”), push the carriage in
front of the blade and push in the carriage lock.
The carriage is then secured.
Requirements of the location
In order to ensure the safe and awless
operation of the appliance, its location must
full the following requirements:
• The appliance must be placed on a rm, at,
horizontal and non-slip surface which can
bear sufcient load.
• Select the location to ensure children cannot
touch the sharp blade of the appliance.
Possible sources of danger
The very sharp blade can cut off parts of the
16
Material to be sliced
• You can slice bread, ham, cold meats, cheese,
fruit, vegetables, etc. with the appliance.
• Under no circumstances should you cut hard
objects such as frozen food, bones, wood,
metal or similar.
Slicing
• Place the enclosed tray, a plate or similar
under the appliance.
• Press the material to be sliced lightly against
the stop plate and push the carriage evenly
against the knife.
• Press the on/off switch.
• After you have nished slicing, press the on/
off switch again.
Note: Soft foods (e.g. cheese and ham) can be
sliced more easily if they are chilled. Soft foods
are easier to slice if you push them forward more
slowly. When slicing cucumbers or carrots, it is
easier when they are cut to the same length in
advance and then fed through using the food
holder.
Food holder
The appliance may not be used without an food
holder, unless the size and shape of the material
to be sliced make this impossible.
As soon as the size or shape of the material to
be sliced permits the use of the food holder, it
must be used.
• Place oddments or smaller pieces of food on
the carriage.
• Place the food holder on the back wall of the
carriage and push it up to the material to be
sliced.
• Proceed as described above under “Slicing”.
The food holder enables you to slice smaller
foods, such as mushrooms and tomatoes.
Cleaning
Clean the external surfaces of the appliance
with a soft, moist cloth. If it is very dirty, a mild
detergent may be used.
Removing the blade
Please also unscrew the blade from time-totime and clean the inside of the appliance. In
particular when “juicy” foods (tomatoes, fruit,
roast meat, etc.) have been sliced. Treat the
blade with utmost care.
• Pull the carriage fully towards you.
• Remove the blade cover by swivelling it about
45° to the right.
• Turn the blade lock to the right and carefully
remove the blade.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
17
• Clean the inner side of the blade with a damp
cloth.
• Follow the instructions in reverse order to
replace the blade and blade cover.
This process must be conducted with the utmost
caution, as it is a very sharp object.
Carriage
In order to clean the carriage better, it can be
removed from the machine.
• Remove the carraige lock on the right of the
carriage.
• Pull the carriage away backwards and remove
it.
• Clean all the parts with a damp cloth or under
running water.
Important: Do not clean the carriage in the
dishwasher!
• Please place a few drops of resin-free oil
or vaseline on the tray guide once a month.
Remove excess oil/vaseline with a soft cotton
cloth.
18
Disposal
This product may not be disposed of in the
household waste at the end of its lifecycle;
it must be taken to a collection point for
recycling of electronic household waste. The
symbol on the product and in the operating
instructions indicate this. The materials are
recyclable in accordance with their labelling.
By re-using, recycling the materials or utilising
old appliances in other ways, you are making
an important contribution to protecting our
environment. Please ask your local authority
about where to nd the appropriate disposal
site.
2-year guarantee (Vivo V 10)
3-year guarantee (Vivo V 20)
For this product we assume a 24-month or
36-month manufacturer guarantee from the
date of sale for defects due to manufacturing
or material faults. Your statutory guarantee
rights pursuant to Section 439 ff. of the
German Civil Code (BGB-E) remain unaffected
by this provision. The guarantee does not
cover damages which have arisen as a result of
improper treatment or usage or defects which
only slightly impair the function or value of
the appliance. Furthermore, damage in transit
is excluded from the guarantee unless we are
responsible. Damages arising from a repair not
carried out by us or one of our representatives
are excluded from the guarantee. In the case
of justied claims, we will repair the defective
product or exchange it for an undamaged
product at our discretion.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
19
Table des matières
Consignes de sécurité ............................21
Cet appareil est conforme aux normes de
sécurité en vigueur. Un usage non conforme peut
cependant engendrer des dommages corporels
et matériels.
Pour une utilisation sûre de l’appareil, prêtez
attention aux consignes de sécurité suivantes :
• Avant l’utilisation, contrôlez l’appareil et tous
dommages matériels extérieurs visibles sur le
boîtier, le câble et la che d‘alimentation.
N’allumez pas un appareil endommagé.
• En cas de détérioration du câble d’alimentation
de la machine, celui-ci ne doit être remplacé
que par le fabricant ou par son service après-
vente, ou par une personne qualiée an
d’écarter tout danger.
• Seul un professionnel ou le service après-vente
Graef peut effectuer des réparations. Des
réparations non conformes peuvent présenter
des dangers importants pour l’utilisateur. De
plus, la garantie perd toute validité.
• Une réparation de l’appareil sous garantie ne
peut être effectuée que par le service après-
vente de Graef, sans quoi la garantie n’est
plus valable en cas de dommages afférents.
• Les pièces défectueuses ne peuvent être
remplacées que par des pièces originales.
Seules ces pièces garantissent une conformité
aux normes de sécurité.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les fonctions physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui n’ont pas
assez d’expérience et/ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité,
ou qu’elles aient reçues des consignes de
celle-ci concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. L’appareil et son câble d’alimentation
doivent être gardés hors de la portée des
enfants.
• Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec
une minuterie ou une télécommande.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
21
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et à des utilisations semblables,
comme par exemple : dans les cantines de
magasins et de bureaux ; dans les propriétés
agricoles ; par les clients d’hôtels, motels et
autres types d’habitations ; dans les chambres
d’hôtes.
• Débranchez l’alimentation toujours en tirant
sur la che secteur, et non sur le câble.
• Avant de brancher l’appareil, comparez
les données d’alimentation inscrites sur la
plaque d’identication (tension et fréquence)
à celles de votre réseau électrique. Les
données doivent correspondre an de ne pas
endommager l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique
ou la che est endommagé.
• Avant de continuer à utiliser l’appareil, faites
installer un nouveau câble d’alimentation
par le service après-vente Graef ou par un
spécialiste agréé.
ou de changement dans la construction
électrique ou mécanique, il y a risque de
choc électrique.
• Ne touchez jamais les éléments sous
tension. Ceux-ci peuvent engendrer un choc
électrique, voire la mort.
• Ne tenez pas l’appareil par le câble
d’alimentation.
• Ne transportez jamais l’appareil quand il est
en fonctionnement.
• Ne manipulez pas l’appareil avec des mains
mouillées.
• En veille, tournez le bouton de réglage dans
le sens des aiguilles d’une montre vers la
position zéro jusqu’à la butée, de façon à ce
que le plateau de coupe recouvre la surface
tranchante de la lame.
• Les matériaux d’emballage ne doivent pas
être utilisés pour jouer. Il y a risque de
suffocation.
• N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil.
En cas de contact avec des ls sous tension,
22
• Ne touchez pas la surface tranchante de
la lame avec vos doigts. Celle-ci est très
tranchante et peut causer des blessures
graves.
• Lors du nettoyage ou en cas de non-utilisation,
assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’il
n’est pas branché au réseau électrique.
• Vériez que la plaque de coupe est fermée
(surface tranchante de la lame recouverte).
Conditions de rangement
Pour un fonctionnement sûr et able de
l’appareil, il doit être entreposé dans les
conditions suivantes :
• L’appareil doit être posé sur un support stable,
plat, horizontal, antidérapant et ayant une
capacité de charge sufsante.
DE
EN
FR
NL
• N’utilisez pas de produit de nettoyage
décapant ou abrasif, ni de solvant.
• Ne grattez pas les salissures solides avec des
objets durs.
• Ne lavez pas l’appareil dans l’eau et ne le
plongez pas dans l’eau.
Déballage
Pour déballer l’appareil, procédez comme suit :
• Retirez l’appareil du carton.
• Enlevez tous les éléments d’emballage.
• Décollez les éventuelles étiquettes
de l’appareil (n’enlevez pas la plaque
d’identication).
• Choisissez l’endroit de telle façon que les
enfants ne puissent pas accéder à la lame
tranchante de l’appareil.
Sources de danger
La lame très tranchante peut couper des parties
du corps. Vos doigts sont particulièrement
exposés au danger. Pour cette raison, ne placez
pas vos doigts dans la partie située entre la
plaque de coupe et le poussoir du produit à
couper, tant que la plaque de coupe n’est pas
complètement fermée, c’est-à-dire placée sur
« 0 ».
Sécurité enfant
Pour sécuriser la lame (la plaque de coupe doit
IT
ES
PYC
23
être fermée, c’est-à-dire placée sur « 0 »),
vous pouvez glisser le chariot devant la lame
et pousser la règle du chariot vers la lame. Le
chariot ne bouge plus.
Produit à couper
• Vous pouvez trancher du pain, du jambon, de
la charcuterie, du fromage, des fruits, des
légumes, etc.
• Ne tranchez en aucun cas des objets durs tels
que des produits congelés, des os, du bois, de
la tôle ou des objets semblables.
Coupe
• Posez la tablette fournie, une assiette ou un
objet semblable sous l’appareil.
• Pressez légèrement le produit à trancher
contre la plaque de coupe et dirigez le chariot
de façon régulière contre la lame.
• Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
• A la n de la coupe, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
24
Conseil : Les produits tendres (ex. le fromage
ou le jambon) sont plus faciles à trancher quand
ils sont froids. Les produits tendres sont plus
faciles à trancher si vous les dirigez lentement.
Lors de la coupe de concombres ou de carottes,
il est préférable de couper des bouts de même
longueur et de les trancher à l’aide du poussoir.
Poussoir
L’appareil ne doit pas être utilisé sans poussoir,
à moins que la forme et la taille du produit à
trancher n’autorise pas son utilisation.
Tant que la taille ou la forme du produit à
trancher autorise l’utilisation du poussoir, ce
dernier doit être utilisé.
• Posez les restes ou le produit à couper de
petite taille sur le chariot.
• Posez le poussoir sur la face arrière du chariot,
et positionnez le poussoir contre le produit à
couper.
• Exécutez la même procédure que celle
décrite précédemment pour la coupe.
Le poussoir vous permet de trancher des petits
produits tels que des champignons ou des
tomates.
Entretien
Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil
avec un chiffon doux et humide. En cas de
salissure importante un produit nettoyant peut
être utilisé.
Retirer la lame
Il est conseillé de dévisser de temps en temps
la lame et de nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Particulièrement lorsque vous tranchez des
produits « juteux » (tomates, fruits, rôtis etc.)
Maniez la lame avec beaucoup de précaution.
• Tirez le chariot complètement dans votre
direction.
• Retirez le couvre-lame en le pivotant de 45°
vers la droite.
• Tournez le verrou de la lame vers la droite et
retirez délicatement la lame.
• Nettoyez la face intérieure de la lame avec
un chiffon humide.
• La mise en place de la lame et du couvre-lame
se fait en suivant les actions précédemment
décrites dans le sens inverse.
Cette procédure doit être suivie avec la plus
grande précaution, étant donné qu’il s’agit
d’un objet très tranchant.
Chariot
An de mieux nettoyer le chariot, celui-ci peut
se détacher de la machine.
• Pour cela, retirez le réglet du chariot du côté
droit du chariot.
• Poussez le chariot en arrière et détachez-le.
• Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon
humide ou sous l’eau du robinet.
Important : Ne pas mettre le chariot au lavevaisselle !
• Il est conseillé d’appliquer une fois par mois
quelques gouttes d’huile non résineuse ou
de vaseline dans le mécanisme du chariot.
Enlever l’excédent d’huile ou de vaseline
avec un chiffon doux en coton.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
25
Mise au rebut
En n de vie, ce produit ne doit pas être mis
au rebut par le biais des ordures ménagères,
mais doit être mis au rebut en utilisant un
centre de recyclage pour les déchets ménagers
électroniques. Ceci est indiqué par le symbole
sur le produit et le mode d’emploi. Les
matériaux sont recyclables en fonction de leur
marquage. Avec le recyclage, l’usage matériel
ou d’autres formes d’utilisation des appareils
usagés, vous contribuez à la protection de
l’environnement. Renseignez-vous auprès de
l’administration de votre commune au sujet
des centres responsables du traitement des
déchets.
Garantie 2 ans (Vivo V 10) / Garantie 3 ans
(Vivo V 20)
Pendant 24 ou 36 mois à partir de la date
d’achat, nous prenons en charge sous garantie
fabricant les vices ayant pour origine des
erreurs de fabrication ou de matériau. Votre
garantie légale selon les articles 439 et suivants
du code civil allemand n’en est pas affectée.
Les dommages causés par une manipulation ou
un emploi non conforme, ainsi que les vices qui
affectent de façon bénigne les fonctions ou la
valeur de l’appareil, ne sont pas couverts par la
garantie. Les dommages liés au transport, tant
que nous n’en sommes pas responsables, sont
également exclus de la garantie. Les dommages
causés par une réparation non effectuée par
nous ou par un de nos représentants sont exclus
de la garantie. En cas de réclamation justiée
et selon notre décision, nous réparerons le
produit défectueux ou l’échangerons avec un
produit sans défauts.
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven
veiligheidsbepalingen. Een ondoelmatig gebruik
kan echter tot persoonlijk letsel of materiële
schade leiden.
Neem voor een veilige omgang met het aparaat
de volgende veiligheidsinstructies in acht:
• Controleer het apparaat voor ieder gebruik
op uiterlijke zichtbare beschadigingen aan de
behuizing, de stroomkabel en -stekker. Neem
een beschadigd apparaat niet in gebruik.
• Bij beschadiging van de stroomkabel van de
machine mag deze alleen door de fabrikant
of zijn klantenservice of een gekwaliceerde
persoon worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
• Reparaties mogen alleen door een vakman
of door de Graef-klantenservice worden
uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan. Bovendien komt de garantie te
vervallen.
• Een reparatie van het apparaat tijdens de
28
garantieperiode mag alleen door de Graefklantenservice worden uitgevoerd, anders
bestaat bij volgende schade geen garantie
meer.
• Defecte componenten mogen alleen door
originele reserveonderdelen worden
vervangen. Alleen bij deze onderdelen
is gewaarborgd, dat ze voldoen aan de
veiligheidseisen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en de
stroomkabel uit de buurt van kinderen.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan,
om ervoor te zorgen, dat zij niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat is er niet voor bestemd, met
een externe tijdschakelaar of een aparte
afstandsbediening te worden gebruikt.
• Dit apparaat is voor huishoudelijke en
soortgelijke gebruiksdoeleinden bestemd,
zoals bijvoorbeeld: in de medewerkerkeuken
van winkels en kantoren; op boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
wooninrichtingen; in pensions.
• De kabel altijd aan de stekker uit de
contactdoos trekken, niet aan de stroomkabel
zelf.
• Vergelijk voor het aansluiten van het apparaat
de aansluitgegevens (spanning en frequentie)
op het typeplaatje met dat van uw stroomnet.
Deze gegevens dienen overeen te stemmen,
zodat geen schade aan het apparaat ontstaat.
• Gebruik het apparaat niet indien de
stroomkabel of stekker beschadigd is.
• Laat voor verder gebruik van het apparaat
een nieuwe stroomkabel door de Graefklantenservice of een geautoriseerde vakman
installeren.
• Open in geen geval de behuizing van het
apparaat. Wanneer stroomgeleidende
aansluitingen worden aangeraakt en de
elektrische en mechanische montage wordt
veranderd, bestaat gevaar voor stroomstoten.
• Nooit onder stroom staande onderdelen
aanraken. Deze kunnen een stroomstoot
veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
• Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
• Nooit het apparaat tijdens het gebruik
transporteren.
• Het apparaat niet met natte handen bedienen.
• In rust de instelknop met de klok mee over de
nulpositie tot aan de aanslag draaien, zodat
de aanslagplaat het mes bedekt.
• Verpakkingsmaterialen mogen niet gebruikt
worden om mee te spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
• Raak het snijvlak van het mes niet met uw
vingers aan. Deze zijn zeer scherp en kunnen
zware letsel veroorzaken.
• Zorg ervoor, dat het apparaat voor de reiniging
of bij niet-gebruik uitgeschakeld is en niet
aan het stroomnet is aangesloten.
• Controleer of de aanslag gesloten is (mes
afgedekt).
• Gebruik geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
• Kras hardnekkige verontreinigingen niet met
harde voorwerpen weg.
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• Apparaat niet met water afspoelen of onder
water dompelen.
Uitpakken
Om het apparaat uit te pakken gaat u als volgt
te werk:
• Haal het apparaat uit de doos.
Gevarenbronnen
Het zeer scherpe mes kan lichaamsdelen
afsnijden. Vooral uw vingers lopen gevaar.
Grijp daarom nooit in de ruimte tussen de
aanslagplaat en de snijgoed houder, zolang de
aanslagplaat niet volledig gesloten is d.w.z. op
“0” werd gezet.
• Verwijder alle onderdelen van de verpakking.
• Verwijder eventuele stickers van het apparaat
(het typeplaatje niet verwijderen).
Voorwaarden voor de installatieplek
Voor een veilig en betrouwbaar gebruik van
het apparaat dient de installatieplek aan de
volgende eisen te voldoen:
• Het apparaat dient op een stevige, vlakke,
horizontale en slipvaste ondergrond met
voldoende draagkracht geplaatst te worden.
• Kies de installatieplek zodanig, dat kinderen
niet bij het scherpe mes van het apparaat
kunnen komen
30
Kinderzekering
Om het mes te zekeren (aanslagplaat moet
gesloten zijn, d.w.z. op “0” staan), kunt
u de slede voor het mes schuiven en de
sledevergrendeling indrukken. De slede zit vast.
Snijgoed
• U kunt met het apparaat brood, ham, worst,
kaas, fruit, groente etc. snijden.
• Snijd in geen geval harde voorwerpen zoals
bijvoorbeeld bevroren levensmiddelen,
botten, hout, plaat of dergelijke.
Snijden
• Plaats het meegeleverde dienblad, een bord
of iets dergelijks onder het apparaat.
• Snijgoed lichtjes tegen de aanslagplaat
drukken en met de slede gelijkmatig tegen
het mes drukken.
• Druk op de in-/uitschakelaar.
• Na aoop van het snijden drukt u weer op de
in-/uitschakelaar.
Opmerking: Zacht snijgoed (bijv. kaas of
ham) kunt u het beste gekoeld snijden. Zacht
snijgoed kan beter gesneden worden, als u het
langzamer heen en weer schuift. Bij het snijden
van komkommers of wortels is het handig, als u
deze vooraf op dezelfde lengte snijdt en deze
dan met de restenhouder richting mes drukt.
Restenhouder
Het apparaat mag niet zonder restenhouder
worden gebruikt, tenzij het formaat en de
vorm van het snijgoed het gebruik hiervan niet
toestaan. Zodra het formaat en de vorm van
het snijgoed het gebruik van de restenhouder
toestaat, moet deze gebruikt worden.
de slede.
• Plaats de restenhouder op de achterkant van
de slede en druk de restenhouder tegen het
snijgoed.
• Ga vervolgens te werk zoals beschreven onder
“snijden”.
De restenhouder maakt het mogelijk, kleiner
snijgoed zoals bijv. champignons of tomaten te
snijden.
Reiniging
Reinig de oppervlakken van het apparaat
met een zachte, vochtige doek. Bij sterke
verontreiniging kan een zacht reinigingsmiddel
worden gebruikt.
Verwijderen van het mes
Schroef alstublieft ook regelmatig het mes
los en reinig het apparaat van binnen. Vooral,
wanneer u “sappig” snijgoed (tomaten,
fruit, braadstukken etc.) hebt gesneden. Ga
zorgvuldig met het mes om.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• Plaats de restjes of het kleinere snijgoed op
• Trek de slede helemaal naar u toe.
31
• Maak de afdekplaat van het mes los, door
deze ca. 45° naar rechts te draaien.
• Draai de sluiting van het mes naar rechts en
verwijder het mes voorzichtig.
• Smeer de sledegeleiding alstublieft één keer
per maand met enkele druppeltjes harsvrije
olie of vaseline. Overtollige olie/vaseline met
een zacht katoenen doekje verwijderen.
• Reinig de binnenkant van het mes met een
vochtige doek.
• Plaats het mes en de afdekplaat vervolgens in
omgekeerde volgorde terug.
Dit proces dient met grootste zorgvuldigheid
uitgevoerd te worden, omdat het hier om een
zeer scherp voorwerp gaat.
Slede
Om de slede beter te kunnen reinigen, kunt u
deze van de machine verwijderen.
• Trek hiervoor de sledevergrendeling aan de
rechter kant van de slede eruit.
• Trek vervolgens de slede naar achteren weg
en haal deze eraf.
• Reinig alle onderdelen met een vochtige doek
of onder stromend water.
Verwijdering
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur
niet via het normale huisvuil worden verwijderd,
maar moet via een verzamelpunt voor recycling
van elektronisch huishoudelijk afval worden
verwijderd. Het symbool op het product en
de gebruiksaanwijzing maken hierop attent.
De grondstoffen kunnen volgens de aanduiding
gerecycled worden. Door het hergebruik, de
recycling of ander vormen van gebruik van oude
apparaten, levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van ons milieu. Vraag
alstublieft bij uw gemeentelijke overheid naar
het desbetreffende recyclingcentrum.
2 jaar garantie (VIVO V 10) / 3 jaar garantie
(VIVO V 20)
Voor dit product verlenen wij vanaf
de aankoopdatum 24 c.q. 36 maanden
32
fabrieksgarantie op mankementen, die op
productie- of materiaalfouten teruggevoerd
kunnen worden. Uw wettelijke garantie volgens
§ 439 ff. BGB-E worden door deze regeling
niet aangetast. Onder de garantie vallen
geen beschadigingen, die door ondeskundige
behandeling of gebruik zijn ontstaan alsook voor
mankementen, die de functie of de waarde van
het apparaat slechts minimaal beïnvloeden.
Bovendien vallen transportbeschadigingen,
voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk
zijn, niet onder de garantie. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade, die ontstaat door
een reparatie, die niet door ons of onze
vertegenwoordiging werd uitgevoerd. Bij
gegronde reclamaties zullen wij het defecte
product naar onze keuze repareren of vervangen
door een feilloos werkend product.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
33
Indice
Avvertenze di sicurezza ..........................35
Questa macchina soddisfa le norme di sicurezza
stabilite. Un uso improprio può comunque
causare danni a persone e cose.
Per garantire un impiego sicuro della macchina,
è necessario osservare le seguenti avvertenze
di sicurezza:
• Vericare prima dell’uso che la macchina non
presenti danni visibili sull’alloggiamento, il
cavo e la presa di alimentazione. Non mettere
in funzione la macchina se difettosa.
• Per evitare rischi, il cavo di alimentazione
della macchina difettoso va sostituito
esclusivamente da parte del produttore o del
suo servizio di assistenza, o da una persona
specializzata con qualica equivalente.
• Le riparazioni della macchina devono essere
effettuate esclusivamente da un tecnico
specializzato o da parte del servizio di
assistenza Graef. Una riparazione non corretta
può causare considerevoli lesioni all’utente.
Inoltre, il diritto di garanzia si estingue.
• Una riparazione della macchina durante il
periodo di garanzia può essere effettuata
esclusivamente da parte del servizio di
assistenza Graef, in caso contrario i danni
conseguenti non sono coperti più dal diritto
di garanzia.
• Le parti difettose vanno sostituite solo con
parti di ricambio originali. Solo questi parti
sono soddisfano i requisiti di sicurezza.
• Questa macchina non deve essere utilizzata
da persone (bambini compresi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e
comunque in assenza di specica conoscenza
e/o esperienza, a meno che non vi sia
presente una persona responsabile per la loro
sicurezza o essi ricevano le istruzioni relative
all’utilizzo della macchina.
• La macchina non deve essere usata da bambini.
La macchina e il cavo di alimentazione vanno
tenuti fuori dalla portata dei bambini.
• È necessario vigilare i bambini per assicurare
che non giochino con la macchina.
• La macchina non è progettata per essere
utilizzata con un temporizzatore esterno o un
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
35
comando a distanza separato.
• Per questa macchina è previsto un l’uso
domestico e applicazioni similari come ad
esempio: negli spazi cucina di negozi e ufci;
nelle tenute agricole; dagli ospiti negli hotel,
alberghi e altre unità residenziali; negli
ostelli.
• Non tirare mai il cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa.
• Prima di collegarsi alla rete, accertarsi che
il voltaggio (tensione e frequenza) indicato
sulla targhetta corrisponda alla corrente
erogata. Questi dati devono coincidere per
evitare un danneggiamento della macchina.
• Non azionare la macchina se il cavo di
alimentazione o la presa sono danneggiati.
• Prima di continuare a usare la macchina,
farsi installare un allacciamento nuovo dal
servizio di assistenza Graef o da un operatore
qualicato autorizzato.
• Non aprire in nessun caso l’alloggiamento
della macchina. Se si toccano i collegamenti
in presenza di tensione e si manomette
36
l’impianto elettrico e meccanico, persiste il
pericolo di scosse.
• Non toccare mai componenti sotto tensione.
Essi possono causare una scossa elettrica o
persino una lesione mortale.
• Staccare il cavo di collegamento prima di
spostare la macchina.
• Non trasportare mai la macchina quando è
ancora in funzione.
• Non usare la macchina con le mani bagnate.
• Dopo l’uso, ruotare la manopola graduata in
senso orario oltre la posizione di riposo no al
suo completo arresto in modo che il dispositivo
blocca piatto copra il coltello della lama.
• Non permettere ai bambini di giocare con
il materiale d’imballaggio. Pericolo di
soffocamento.
• Non avvicinare mai le mani al coltello della
lama. Esso è molto tagliente e può causare
lesioni molto gravi.
• Prima di ogni operazione di pulizia o quando
questa non viene utilizzata, assicurarsi che la
macchina sia spenta e scollegata dalla presa
di corrente.
della macchina, il luogo di collocazione deve
soddisfare i seguenti criteri:
DE
• Accertarsi che il dispositivo blocca piatto sia
chiuso (coltello della lama coperto).
• Non usare detergenti aggressivi o abrasivi né
solventi.
• Evitare di raschiare via lo sporco ostinato con
oggetti duri.
• Non sciacquare la macchina in acqua o
immergerla nell’acqua.
Apertura dell’imballaggio
Per togliere la macchina dall’imballaggio,
operare come segue:
• Estrarre la macchina dalla scatola.
• Rimuovere tutte le parti dell’imballaggio.
• Rimuovere eventuali adesivi apposti sulla
macchina (non rimuovere la targhetta di
identicazione).
Criteri per il collocamento della macchina
Per garantire un funzionamento sicuro e corretto
• La macchina deve essere collocata su di una
supercie piana, orizzontale, antiscivolo e
stabile, adatta a sostenerne il peso.
• Selezionare il luogo di collocazione di modo
che sia fuori dalla portata e in modo tale da
tenere questi lontano dalla lama tagliente
dell’apparecchio
Fonti di rischio
La lama molto tagliente può tagliare parti
del corpo. Le dita sono particolarmente a
rischio. Evitare quindi di mettere le mani tra
la pressamerce e il piatto portamerce, nché
il pressamerce non si sia completamente
arrestato, cioè regolato in posizione „0“.
Dispositivo di sicurezza per bambini
Per bloccare la lama (il pressamerce deve essere
arrestato, cioè regolato in posizione „0“),
spingere la slitta davanti alla lama e premere la
protezione salvadita. La slitta è bloccata.
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
37
Prodotti affettabili
• La macchina è utile per tagliare pane,
prosciutto, salumi, formaggi, frutta, verdura
ecc.
• Non tagliare in nessun caso oggetti duri quali
ad esempio alimentari congelati, carni con
ossa, legno, lamiere o simili.
Affettare
• Posizionare il vassoio portamerce fornito
in dotazione, un piatto o simili sotto la
macchina.
• Premere leggermente il prodotto affettabile
contro il pressamerce e spingere la slitta in
modo costante contro la lama.
• Azionare l’interruttore di accensione/
spegnimento.
• Terminata l’operazione, azionare nuovamente
l’interruttore di accensione / spegnimento.
meglio avanzando la slitta più lentamente.
Affettando cetrioli o carote è consigliabile
tagliare precedentemente la verdura ad una
lunghezza omogenea e aggiungerla poi con la
protezione salvadita.
Protezione salvadita
La macchina non va azionata senza l’ausilio
della protezione salvadita, a meno che la
grandezza o la forma del prodotto affettabile
non lo consenta. Non appena la grandezza o la
forma del prodotto affettabile consente l’uso
della protezione saladita, essa deve essere
utilizzata.
• Posare sulla slitta i residui o prodotti affettbili
di dimensione minore.
• Appoggiare la protezione salvadita sulla
parte posteriore della slitta e posizionare
la protezione salvadita contro il prodotto
affettabile.
Avvertenza: Prodotti morbidi (p. es. formaggio
o prosciutto) sono affettabili meglio se sono
refrigerati. I prodotti morbidi si lasciano affettare
38
• Procedere come descritto previamente alla
voce „Affettare“.
La protezione salvadita consente di tagliare
prodotti affettabili di dimensione minore, come
p. es. funghi o pomodori.
• Inserire la lama e il disco coprilama eseguendo
le operazioni in ordine inverso.
DE
Pulizia
Pulire le superci esterne della macchina con
un panno morbido e inumidito. In caso di sporco
ostinato si consiglia di usare un detergente
delicato.
Rimozione della lama
Di tanto in tanto è consigliabile svitare la lama
e pulire la macchina all’interno. In particolar
modo però dopo aver tagliato prodotti affettabili
„succosi“ (pomodori, frutta, arrosto, ecc.)
Trattare la lama con la massima prudenza.
• Tirare la slitta a fondo verso il lato operatore.
• Allentare il disco coprilama ruotandolo di ca.
45° in direzione oraria.
• Girare verso destra l’impugnatura del disco
coprilama e slare con cautela la lama.
• Pulire il lato interno della lama con un panno
inumidito.
Trattandosi di un oggetto molto tagliente,
questa operazione va eseguita prestando la
massima attenzione.
Slitta
Per consentire una pulizia più approfondita
della slitta, essa è rimovibile dalla macchina.
• Slare la protezione salvadita sul lato destro
della slitta.
• Tirare verso l’esterno la slitta e toglierla.
• Pulire tutte le parti con un panno inumidito o
sotto l’acqua corrente.
Importante: Non lavare la slitta in lavastoviglie!
• È consigliabile applicare una volta al mese
alcune gocce di olio privo di resina o vasellina
sulla barra guida. Rimuovere gli eccessi
di olio/vasellina con un panno di cotone
morbido.
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
39
Smaltimento
Al termine del suo ciclo di vita, il presente
prodotto non deve essere smaltito tra i riuti
domestici normali, ma deve essere consegnato
presso un idoneo punto di raccolta di riciclaggio
di riuti elettronici. Ciò viene indicato dal
simbolo riportato sul prodotto e nelle istruzioni
d’uso. I materiali sono riciclabili secondo il
loro contrassegno. Con il recupero, l’adeguata
raccolta differenziata o altre forme di riciclaggio
di vecchi apparecchi, date un importante
contributo alla tutela ambientale. Per maggiori
informazioni sui punti di raccolta di pertinenza,
rivolgersi presso la propria amministrazione
comunale.
2 anni di garanzia (Vivo V 10)
3 anni di garanzia (Vivo V 20)
La Gebr. Graef GmbH & Co. KG estende il periodo
di garanzia del produttore a 24 ossia 36 mesi
dalla data di acquisto. La garanzia copre difetti
risultanti da difetti di montaggio e costruzione.
I diritti di garanzia legale secondo il §439 ff.
BGB-E non sono pregiudicati da questa garanzia.
La garanzia non comprende danni derivanti da
manutenzione o uso improprio, come anche
danni che non compromettono la sostanza delle
funzioni o del valore della macchina. Inoltre i
danni di trasporto, qualora non siano imputabili
a noi, sono esclusi dalla garanzia. I danni
causati da una riparazione non eseguita da noi o
da uno dei nostri rappresentanti autorizzati non
sono coperti dalla garanzia. In caso di difetti
coperti dalla presente garanzia, ci impegniamo
a riparare o sostituire, a nostra discrezione, la
merce difettosa con un prodotto funzionante.
40
El índice
DE
EN
Advertencias de seguridad ......................42
Este aparato cumple las normas de seguridad
previstas. Un uso inadecuado puede causar
lesiones personales o daños materiales.
Para un uso adecuado del producto, tenga en
cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
• Antes de usar el aparato, controle que no
haya daños visibles en la carcasa, en el cable
de conexión ni en el enchufe. No utilice un
aparato defectuoso.
• En caso de desperfectos en el cable de
conexión de la máquina, este solo puede ser
reparado por el servicio de atención al cliente
del fabricante o por un especialista, para así
evitar cualquier peligro.
• El producto solo puede ser reparado por
un especialista o un empleado del servicio
al cliente de Graef. Las reparaciones
inadecuadas pueden conllevar peligros para
los usuarios. Además se extingue el derecho
a la garantía.
• Las reparaciones del aparato durante el
periodo de garantía solo pueden realizarse
42
por el servicio de atención al cliente de
Graef, en caso contrario, los daños causados
por las reparaciones quedarían excluidos del
derecho de garantía.
• Las piezas defectuosas solo se pueden cambiar
por piezas de recambio originales. Solo de
este modo puede asegurarse que se cumplen
todas los requisitos de seguridad.
• Este aparato no es adecuado para personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limitadas o con falta
de experiencia y/o conocimiento, salvo que
sean vigiladas por una persona responsable de
su seguridad o reciban de esta instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato.
• Los niños no pueden usar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable de conexión
lejos del alcance de los niños.
• Vigile a los niños para que no jueguen con
este aparato.
• El aparato no está previsto para ser usado con
un interruptor eléctrico automático exterior
o con un mando a distancia separado.
• Este aparato está destinado para un uso
doméstico o similares, como por ejemplo: en
cocinas de tiendas u ocinas, en propiedades
agrícolas, para clientes en hoteles, moteles y
otras formas de viviendas o en pensiones con
desayuno.
• Para desconectar el aparato, tire siempre del
enchufe y no directamente del cable.
• Antes de conectar el aparato, compare
siempre los datos de conexión del mismo
(corriente y frecuencia) descritos en la placa
de características con su red eléctrica. Estos
datos tienen que coincidir para que no se
produzcan daños en el aparato.
existe peligro de descarga eléctrica.
• Nunca toque las piezas sometidas a corriente.
Estas pueden provocar descargas eléctricas o
incluso la muerte.
• No agarre el aparato por el cable para
desplazarlo.
• No transporte nunca el aparato mientras esté
funcionando.
• No utilice el aparato con las manos mojadas.
• Cuando el aparato no esté funcionando, gire el
botón de ajustado en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición cero, de manera
que la placa de tope cubra la cuchilla.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• No utilice el aparato si el cable de corriente
o el enchufe están dañados.
• Antes de volver a utilizar el producto, pida
la instalación de un nuevo cable a través del
servicio de atención al cliente de Graef o a un
especialista autorizado.
• Nunca abra la carcasa del aparato. Si se tocan
las conexiones provistas de corriente o se
cambia la estructura eléctrica y mecánica,
• Los materiales del embalaje no se deben usar
como juguetes. Existe peligro de asxia.
• No toque con los dedos el lo de la cuchilla.
Esta está muy alada y podría provocar
lesiones.
• Antes de limpiar el aparato o cuando no
esté funcionando asegúrese de que esté
desconectado de la corriente.
• Controle que el tope esté cerrado (el lo de
43
la cuchilla cubierto).
cuente con la capacidad de carga necesaria.
• No use productos de limpieza agresivos ni
disolventes.
• No rasque las manchas resistentes con objetos
duros.
• No sumerja el aparato en agua ni lo limpie
dentro del agua.
Desembalaje
Para desembalar el aparato proceda de la
siguiente manera:
• Extraiga el aparato del cartón.
• Retire todas las partes del embalaje.
• Si hay adhesivos, retírelos del paquete (no
quitar la placa del producto).
Requisitos del lugar de instalación
Para un funcionamiento seguro y correcto
del aparato, el lugar de instalación tiene que
cumplir con los siguientes requisitos:
• El aparato debe montarse en una supercie
ja, plana, horizontal y antideslizante, que
44
• Escoja un lugar de instalación fuera del
alcance de los niños, para evitar el peligro de
que toquen la cuchilla alada.
Fuentes de peligro
La cuchilla, muy alada, puede cortar partes
del cuerpo. Los dedos están especialmente
expuestos al peligro. Por este motivo, no toque
la zona entre la placa de tope y la base hasta
que la placa no esté del todo cerrada, es decir,
hasta que esté por debajo de «0».
Seguridad para los niños
Para asegurar la cuchilla (la placa de tope tiene
que estar cerrada, es decir, por debajo de «0»)
puede desplazar la placa deslizante delante
del cuchillo y accionar el cerrojo. La placa
deslizante está bien asegurada.
¿Qué cortar?
• Con este aparato puede cortar pan, jamón,
embutido, queso, fruta, verdura, etc.
• Nunca corte objetos duros como alimentos
congelados, huesos, madera, hojalata o
similares.
Cortar
• Coloque la bandeja que incluye el producto,
un plato u otra cosa debajo del aparato.
• Apriete ligeramente el producto a cortar
contra la placa de tope y lleve, en la misma
medida, la placa deslizante hacia la cuchilla.
• Presione el interruptor on/off.
• Cuando nalice el proceso de corte, vuelva a
presionar el interruptor on/off.
Nota: Los productos blandos (queso o jamón
york) se cortan mejor si están fríos. Los productos
blandos se cortan mejor si el movimiento es
lento. Para cortar pepinos o zanahorias es
mejor si, antes del uso del aparato, los corta
con el mismo tamaño y los dirige con el soporte
apurador de restos.
restos, excepto en caso de que el tamaño y la
forma del producto a cortar lo impidan.
Siempre que el tamaño y la forma del producto
a cortar no impidan el uso del soporte apurador,
es necesario utilizarlo.
• Coloque los restos o el producto pequeño a
cortar en la placa deslizante.
• Coloque el soporte apurador sobre la parte
posterior de la placa y este mismo junto al
producto a cortar.
• Siga las indicaciones descritas en el apartado
«Cortar».
El soporte apurador le facilita cortar productos
pequeños como tomates o setas.
Limpieza
Limpie la supercie exterior del aparato con
un paño suave y un poco húmedo. Si el aparato
está muy sucio, se puede utilitzar un producto
de limpieza suave.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
Soporte apurador de restos
El aparato no se puede usar sin el apurador de
45
Retirar la cuchilla
Desatornille de vez en cuando la cuchilla y
limpie el aparato por dentro. Especialmente
cuando se ha cortado un producto con «líquido»
(tomates, fruta, asados, etc.). Manipule la
cuchilla con mucho cuidado.
• Acerque la placa deslizante totalmente hacia
usted.
• Aoje la cubierta de la cuchilla girándola 45°
hacia la derecha.
• Gire el cierre de la cuchilla hacia la derecha
y retírela con cuidado.
• Dirija el cierre de la placa hacia el lado
derecho de la misma.
• Empuje la placa haca atrás y extráigala.
• Limpie todas las piezas con un paño húmedo
o con agua corriente.
Importante: ¡No ponga la placa en el lavaplatos!
• Una vez al mes aplique unas gotas de aceite
sin resina o vaselina en la guía de la placa.
Retirar el aceite o vaselina sobrante con un
paño de algodón.
Desecho del producto
• Limpie la parte interior de la cuchilla con un
paño húmedo.
• La colocación de la cuchilla y de su cubierta
se realiza en orden contrario.
Este proceso tiene que realizarse con mucho
cuidado, ya que se trata con objetos cortantes.
Placa deslizante
Para limpiar mejor la placa deslizante, puede
retirarla de la máquina.
46
Al terminar su vida útil, este producto no puede
desecharse en la basura doméstica, hay que
llevarlo a un punto de recogida selectiva de
aparatos electrónicos. Así lo advierte el símbolo
en el producto y en el manual de instrucciones.
Los materiales son reutilizables según su
etiquetado. Con la reutilización, el reciclaje u
otro tipo de aprovechamiento de los aparatos
usados, usted hace una gran contribución a
la protección del medio ambiente. Diríjase a
las autoridades de su municipio para obtener
información sobre los puntos de recogida
cercanos.
2 años de garantía (Vivo V 10)
3 años de garantía (Vivo V 20)
DE
EN
FR
Para este producto, el fabricante ofrece una
garantía de 24 o 36 meses a partir de la fecha
de compra para desperfectos, defectos de los
materiales o de fabricación. Encontrará los
derechos de garantía legales en el párrafo 439
y ss. Esta norma no afecta a los proyectos de
ley del código civil alemán. La garantía no
incluye los daños causados por el uso o puesta
en funcionamiento del producto inadecuados,
ni los desperfectos que solo inuyan de forma
mínima a la función o al valor del aparato.
Los daños causados durante el transporte, ya
que no nos responsabilizamos de este, quedan
excluidos de la garantía. Se excluye el derecho
de garantía para los daños causados por una
reparación ajena a nuestra empresa. En caso de
reclamaciones válidas repararemos el producto
defectuoso o lo cambiaremos por otro nuevo
según convenga.
NL
IT
ES
PYC
47
Содержание
Указания по безопасности ...................................6
Данный прибор соответствует
установленным правилам безопасности.
Ненадлежащее использование может
нанести вред людям и имуществу.
Для безопасной работы с прибором
соблюдайте, пожалуйста, следующие
указания:
• Перед использованием проверьте
прибор на наличие внешних видимых
повреждений корпуса, сетевого шнура и
штекера. Не включайте поврежденный
прибор.
• Если поврежден сетевой шнур, то прежде,
чем пользоваться прибором, обратитесь
к производителю или в сервисную
службу производителя, или к другому
квалифицированному специалисту для
замены шнура, чтобы избежать угрозы
поражения электрическим током.
• Ремонтные работы должны выполняться
только квалифицированным
специалистом или сервисной службой
Graef. Ненадлежащий ремонт может
представлять огромную опасность для
пользователя. Кроме того, в этом случае
становится недействительной гарантия.
• Ремонт прибора в течение гарантийного
периода должен выполняться только
сервисной службой Graef, иначе при
последующих поломках гарантия не
применяется.
• Неисправные детали необходимо заменять
только на оригинальные запчасти.
Только при использовании оригинальных
запчастей гарантируется соответствие
требованиям безопасности.
• Данный прибор могут использовать люди с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или
не имеющие достаточно опыта и знаний,
если они находятся под присмотром
лиц, несущих ответственность за их
безопасность, или получили от этих лиц
инструкции по использованию прибора, и
осознают возможную опасность.
• Детям запрещено пользоваться прибором.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
49
Храните прибор и сетевой шнур в
недоступном для детей месте.
• Не оставляйте детей без присмотра, чтобы
они не играли с прибором.
• Прибор необходимо отключать от сети,
если он остается без надзора, а также
перед сборкой, разборкой и чисткой.
• Прибор не предназначен для
использования с отдельным таймером или
пультом дистанционного управления.
• Прибор предназначен для использования
в домашних и приближенных к домашним
условиях, например: на кухнях для
сотрудников магазинов и офисов; на
небольших предприятиях; проживающим
в гостиницах, мотелях и других подобных
учреждениях; в гостиницах типа
«Bed&Breakfast».
Вашей электросети. Эти показатели
должны совпадать, чтобы прибор не
повредился.
• Не используйте прибор, если поврежден
сетевой шнур или штекер.
• Работник сервисного центра Graef или
квалифицированный специалист должен
установить новый сетевой шнур перед
дальнейшим использованием прибора.
• Никогда не вскрывайте корпус прибора!
Прикасание к токопроводящим гнездам и
изменение электрической и механической
структуры могут привести к удару
электрическим током.
• Никогда не прикасайтесь к деталям,
находящимся под напряжением. Это
может привести к удару электрическим
током или даже к смерти.
• При отключении прибора от сети беритесь
за штекер. Не тяните за сетевой шнур.
• Перед подключением прибора сравните
показатели напряжения и частоты на
типовой табличке прибора с показателями
50
• Не переносите прибор за сетевой шнур.
• Не переносите прибор во время работы.
• Не пользуйтесь прибором, если у Вас
влажные руки.
• В состоянии покоя поверните регулятор
(D) по часовой стрелке за нулевую отметку
до упора, чтобы щиток закрыл нож.
• Не используйте упаковочные материалы
для игры – существует опасность
удушения.
• Не беритесь руками за лезвие ножа – оно
очень острое и может нанести серьезные
травмы.
• Перед чисткой убедитесь, что прибор
выключен и не подключен к сети питания.
• Убедитесь, что нож закрыт щитком.
• Не используйте агрессивные и абразивные
моющие средства, а также растворители.
позволяют пользоваться держателем.
Распаковка
Распаковывайте прибор следующим
образом:
• Выньте прибор из картонной упаковки.
• Удалите все упаковочные компоненты.
• Снимите все возможные наклейки на
приборе (типовую табличку не снимайте).
Требования к месту установки
Для безопасной и исправной работы
прибора место, где он установлен, должно
соответствовать следующим требованиям:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
• Не соскребайте прилипшие жесткие
остатки твердыми предметами.
• Не ополаскивайте прибор водой и не
погружайте его в воду.
• Прибор нельзя использовать без
загрузочного лотка или держателя
остатков, за исключением случаев, когда
размеры и форма нарезаемого продукта не
• Прибор нужно устанавливать на твердой,
ровной, горизонтальной и нескользящей
поверхности с достаточной несущей
способностью.
• Выбирайте место для установки таким
образом, чтобы дети не могли достать до
острого ножа прибора.
51
Источники опасности
Очень острый нож может порезать тело.
Под особой угрозой находятся пальцы.
Поэтому никогда не прикасайтесь к области
между опорной пластиной (G) и ножом (C),
пока опорная пластина не будет полностью
закрыта (т.е. установлена в позицию «0»).
Блокировка от детей
Для защиты ножа (C) (опорная пластина
(G) должна быть закрыта, т.е. установлена
в позицию «0»), подвиньте и установите
загрузочный лоток (F) перед ножом, и
нажмите на фиксатор лотка (J). Лоток
надежно зафиксируется.
Кратковременный режим работы /
автоматическое отключение
Данный прибор рассчитан на стандартный
кратковременный режим работы в течение 5
минут. Во избежание перегрузки от слишком
длительной работы прибор оснащен
механизмом автоматического отключения
(примерно через 10 минут). Но при
необходимости, после такого отключения
прибор можно сразу снова включить.
Защита мотора от перенапряжения
Если при нарезке нож блокируется из-за
попадания на твердый предмет (например,
кость), мотор ножа сразу отключается,
защищая привод и мотор.
Термозащита
Данный прибор оснащен
термовыключателем. Если прибор
перегревается, термовыключатель
автоматически выключает его. Примечание:
не путайте этот выключатель с механизмом
автоматического отключения. Если после
отключения Вы можете без проблем снова
включить прибор, это автоматическое
отключение. Если же прибор не включается,
значит, сработала термозащита.
Дайте прибору остыть. После остывания
можно будет снова включить его.
52
Продукты для нарезки
• С помощью данного прибора можно
нарезать хлеб, ветчину, колбасу, сыр,
фрукты, овощи и т.д.
• Ни в коем случае не используйте прибор
для нарезки твердых объектов, например,
замороженных продуктов, костей, дерева,
металла и подобных материалов.
ветчину) лучше нарезать в охлажденном
виде и с медленной скоростью движения
загрузочного лотка.
При нарезке огурцов или моркови лучше
заранее нарезать их на одинаковые по
длине кусочки и затем нарезать с помощью
держателя остатков.
Держатель остатков
DE
EN
FR
NL
IT
Нарезка
• Поставьте под прибор прилагаемый лоток
или тарелку.
• Выберите нужную толщину нарезки (D).
• Положите продукт на загрузочный лоток
(F).
• Включите прибор (A).
• Слегка прижмите продукт к опорной
пластине (G) и равномерно двигайте
загрузочный лоток (F) к ножу (C).
• После окончания нарезки выключите
прибор (A).
Примечание: мягкие продукты (сыр или
Прибор нельзя использовать без держателя
остатков (E), за исключением случаев, когда
размеры и форма нарезаемого продукта не
позволяют им пользоваться.
Если же размеры и форма продукта
позволяют пользоваться держателем, его
нужно использовать.
• Положите оставшийся кусочек или
маленький продукт на загрузочный лоток
(F).
• Установите держатель остатков (E) на
заднюю стенку загрузочного лотка и
приложите держатель к продукту.
• Процесс нарезки производите так же, как
ES
PYC
53
описано выше.
Держатель остатков позволяет вам нарезать
маленькие продукты, такие как грибы или
помидоры.
на 45°. Не прижимайте слишком сильно,
иначе Вы можете снять и сам нож.
• Поверните фиксатор ножа на 90° вправо и
осторожно снимите нож (C).
Чистка
Протрите внешнюю поверхность прибора
мягкой влажной тканью. При сильном
загрязнении можно воспользоваться
нейтральным моющим средством.
Снятие ножа
Нож (С) периодически нужно снимать и
чистить изнутри, особенно после нарезки
сочных продуктов (помидоров, фруктов
и т.д.). Обращайтесь с ножом с большой
осторожностью.
• Придвиньте загрузочный лоток (F)
максимально к себе.
• Снимите щиток для ножа (H), повернув
его на 45° вправо. Примечание: можно
повернуть щиток рукой или с помощью
небольшой монетки, вставив ее в
специальную прорезь и повернув щиток
54
• Протрите внутреннюю сторону ножа
влажной тканью.
• Периодически нужно также смазывать
вазелином шестеренку ножа.
• Установка ножа и щитка происходит в
обратном порядке. Установите щиток,
поверните его на 45° против часовой
стрелки, пока он не защелкнется.
• Нож вставляйте крайне осторожно, чтобы
не порезаться.
Загрузочный лоток
• Чтобы лучше почистить загрузочный лоток
(F), его можно снять.
• Вытяните фиксатор (J) на правой стороне
лотка.
• Снимите лоток, оттянув его назад.
• Протрите все части влажной тканью или
промойте под проточной водой.
• Важно: не мойте загрузочный лоток в
посудомоечной машине!
DE
EN
• Раз в месяц смазывайте направляющую
лотка несколькими каплями масла, не
содержащего смол, или вазелином.
Лишнее масло или вазелин вытрите
мягкой хлопковой тканью.
FR
NL
IT
ES
PYC
55
Устранение неполадок
ПроблемаПричинаУстранение
Загрузочный лоток плохо
двигается.
Загрузочный лоток не
двигается.
Прибор автоматически
отключается.
Загрязнилась направляющая
лотка.
Лоток заблокирован фиксатором
(блокировка от детей).
• Сработал механизм
автоматического отключения
через 10 минут работы.
• Прибор перегрелся, сработала
термозащита.
Нож плохо двигается.Нет смазки на шестеренке ножа
или шестеренка загрязнена.
Скрипящий шум в области
ножа
Рабочие шумы усиливаются
с увеличением частоты
использования.
Нож плохо режет.Нож затупился. Его нужно
56
На ноже или грязесъемнике
прилипли остатки продуктов.
Привод недостаточно смазан.Снимите нож, почистите
наточить.
Почистите направляющую
и смажьте ее.
Разблокируйте фиксатор.
• Снова включите
прибор.
• Дайте прибору остыть и
затем снова включите.
Снимите нож, почистите
и смажьте вазелином
черное кольцо
(грязесъемник).
Снимите нож, почистите
и смажьте. Почистите
грязесъемник.
и смажьте вазелином
шестеренку ножа
и черное кольцо
(грязесъемник).
Отправьте нож на
заточку.
Утилизация
Данный прибор после истечения срока
его службы нельзя выбрасывать вместе
с обычным домашним мусором. На это
указывает специальный символ на приборе
и в инструкции по эксплуатации. Материалы
могут быть вторично переработаны
в соответствии с их ярлыками. С
помощью повторного использования,
вторичной переработки материалов или
других способов использования старых
приборов Вы вносите огромный вклад
в защиту окружающей среды. Узнайте
местонахождение специальных пунктов для
утилизации таких приборов у ваших местных
органов власти.
2 года гарантии (Vivo V 10) / 3 года
гарантии (Vivo V 20)
На данный прибор мы предоставляем
гарантию производителя в течение 24 /
36 месяцев от даты покупки. Гарантия
предоставляется на производственные
дефекты и дефекты материалов. Это
правило не касается Ваших претензий
по гарантии согласно § 439 и далее
Гражданского кодекса Германии (BGB-E).
В гарантию не включаются дефекты,
возникшие в результате ненадлежащего
обращения или использования, а
также дефекты, оказывающие лишь
незначительное воздействие на
функционирование или ценность прибора.
Кроме того, из гарантии исключаются
повреждения при транспортировке, так
как мы не несем за них ответственность.
Дефекты, возникшие из-за ремонта,
выполненного не нами и не одним из наших
представительств, также исключаются из
гарантии. При обоснованных рекламациях
мы, по нашему усмотрению, либо
отремонтируем неисправный прибор, либо
заменим его на исправный.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
57
58
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PYC
59
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall
entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung
nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
2 Jahre Motorgarantie (Vivo V 10) / 3 Jahre Motorgarantie (Vivo V 20)
Für dieses Produkt übernehmen wir zusätzlich beginnend vom Verkaufsdatum 24 bzw. 36 Monate
Motorgarantie. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des
Gerätes nur geringfügig beeinussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht
zu verantworten haben, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht
von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach
unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.