Graef TO 61, TO 62, TO 91, TO 101, TO 90 User Manual [es]

...
Page 1
Bedienungsanleitung
DE
Toaster Instruction Manual
EN
Toaster Notice d’utilisation
F
Grille-pain Manual de instrucciones
ES
Tostadora
Istruzioni per l’uso
IT
Tostapane Bedieningshandleiding
NL
Broodrooster Brugsvejledning
DK
Brødrister Bruksanvisning
NO
Brødristeren
Toaster
Page 2
DE
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
∙Entnehmen Sie das Gerät aus dem
Karton.
∙Entfernen Sie alle Verpackungstei-
le.
∙Entfernen Sie eventuelle Aufkleber
an dem Gerät (nicht das Typen­schild entfernen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Auf­stellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
∙Das Gerät muss auf einer festen,
achen, waagerechten, rutschfes­ten und hitzebeständigen Unterla­ge mit einer ausreichenden Trag­kraft aufgestellt werden.
∙Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht an heiße Oberächen
des Gerätes gelangen können.
∙Das Gerät ist nicht für den Einbau
in einer Wand oder einem Einbau­schrank vorgesehen.
∙Stellen Sie das Gerät nicht in einer
heißen, nassen oder feuchten Um­gebung auf.
∙Die Steckdose muss leicht zugäng-
lich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
2
∙Das Gerät hat eine starke Wärme-
abstrahlung nach oben. Stellen Sie das Gerät niemals unter einen Schrank, unter Gardinen oder ne­ben brennbaren Materialien.
∙Stellen Sie das Gerät niemals in die
Nähe von Papier, Stoff oder ähn­lichen Materialien. Das Brot kann brennen.
Vor dem Erstgebrauch
Bei der ersten Inbetriebnahme betreiben Sie das Gerät 1 - 2 Mal ohne Röstgut auf höchster Stufe, da eine leichte Geruchsentwick­lung aufgrund von eventuellen Staubrückständen auf den Heizstä­ben entstehen kann.
Toasten
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an:
∙Legen Sie das Röstgut in die Schlit-
ze
∙Wählen Sie den gewünschten
Bräunungsgrad (1 hell - 6 sehr dunkel)
∙Drücken Sie die Lift-Taste nach un-
ten bis diese einrastet.
Nachhebevorrichtung
Die Nachhebevorrichtung erleich­tert Ihnen das Herausnehmen des Röstgutes. Heben Sie die Lift-Taste an und ent­nehmen Sie das Röstgut.
Brotscheibenzentrierung
Es ist egal, ob Sie große, kleine, di­cke oder dünne Brotscheiben toas­ten möchten, die Brotscheibenzen­trierung bringt Ihr Röstgut immer in die richtige Position und sorgt für ein gleichmäßiges Bräunungser­gebnis auf beiden Seiten.
Brötchenaufsatz
Der Brötchenaufsatz dient auch als Warmhaltefunktion für Ihr frisch getoastetes Brot. Legen Sie einfach das Röstgut auf den Brötchenauf­satz.
Defrost Funktion
Wichtig
Ein Einstellen des Reglerknopfes ist nicht notwendig, da die Auftauzeit vorgegeben ist.
∙Legen Sie das gefrorene Röstgut in
die Brotschlitze.
∙Drücken Sie die ∙Anschließend drücken Sie die Lift-
Taste nach unten bis diese einras­tet.
Taste.
*
Stopp Funktion
∙Drücken Sie die Stopp-Taste. ∙Der Röstvorgang wird unterbro-
chen.
Brötchen aufbacken
Um Brötchen aufzubacken, gehen Sie wie folgt vor:
∙Setzen Sie den Brötchenaufsatz
auf das Gerät.
∙Legen Sie die Brötchen auf den
Brötchenaufsatz.
∙Stellen Sie den Bräungsgradregler
zwischen Stufe 2 und 3.
∙Drücken Sie die Lift-Taste nach un-
ten bis diese einrastet.
∙Wenn die Lift-Taste wieder oben
ist, wenden Sie einmal das Bröt­chen und wiederholen Sie den Vorgang.
Vorsicht
Der Brötchenaufsatz wird beim Toasten heiß, nicht anfassen. Fas­sen Sie den Brötchenaufsatz nur am Haltegriff an.
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des
Gerätes mit einem weichen, ange­feuchteten Tuch. Bei starker Ver­schmutzung kann ein mildes Rei­nigungsmittel verwendet werden.
∙Herabgefallene Krümel sammeln
sich in der Krümelschublade.
∙Drücken Sie die „Push“-Taste. ∙Entnehmen Sie die Krümelschub-
lade und entfernen Sie die Krümel.
∙Setzen Sie die Krümelschublade
wieder ein.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef­Kundendienst.
Page 3
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vor­geschriebenen Sicherheitsbestim­mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Perso­nen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgen­den Sicherheitshinweise:
∙Kontrollieren Sie das Gerät vor der
Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, dem An­schlusskabel und -stecker. Neh­men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
∙Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom Graef­Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
∙Defekte Bauteile dürfen nur gegen
Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicher­heitsanforderungen erfüllen wer­den.
∙Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber benutzt wer­den sowie von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Reinigung und Be­nutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie werden beaufsichtigt.
∙Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten.
∙Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
∙Das Gerät ist nicht dazu bestimmt
mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteue­rung verwendet zu werden.
∙Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwen­dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei­terküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von Gästen in Hotels, Motels und ande­ren Wohneinrichtungen; in Früh­stückspensionen
∙Die Zuleitung immer am An-
schlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
∙Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist.
∙Lassen Sie vor der Weiterbenut-
zung des Gerätes eine neue An­schlussleitung nur durch den Her­steller oder seinem Kundendienst
oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzen, um Gefährdun­gen zu vermeiden
∙Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert,
besteht Stromschlaggefahr. Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
∙Vergleichen Sie vor dem Anschlie-
ßen des Gerätes die Anschlussda-
ten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müs-
sen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten.
∙Achten Sie darauf, dass das Strom-
kabel nirgendwo hängen bleibt
und zum Fall des Gerätes führen
könnte.
∙Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
∙Die Brotschlitze dürfen nicht abge-
deckt werden, es besteht Brand-
gefahr.
DE
∙Brot kann brennen nutzen Sie da-
her den Toaster nicht in der Nähe
oder unter leicht entammbaren
Materialien wie z.B. Gardinen.
∙Achten Sie darauf, dass die Lift-
Taste immer freibeweglich ist, ansonsten kann der Toaster nicht automatisch abschalten, da die Lift-Taste elektromagnetisch fest­gehalten wird.
∙Greifen Sie niemals mit den Fin-
gern in die Brotschlitze.
∙Stecken Sie keine Gegenstände
aus Metall, Kunststoff oder ähnli­chen Materialien in die Brotschlit­ze.
∙Betreiben Sie das Gerät niemals
ohne Krümelschublade.
∙Benutzen Sie das Gerät nur im auf-
rechten Zustand, nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn es auf der Seite oder verkehrt herum liegt.
∙Wenn sich das Röstgut verklemmt,
ziehen Sie den Netzstecker, lassen Sie das Gerät abkühlen und ent­nehmen Sie vorsichtig das Röst­gut. Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren.
∙Leeren Sie die Krümelschublade
regelmäßig.
∙Ziehen Sie vor der Reinigung, den
Netzstecker.
∙Lassen Sie das Gerät vor jeder Rei-
3
Page 4
EN
nigung abkühlen.
∙Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmit­tel und keine Lösungsmittel.
∙Kratzen Sie hartnäckige Ver-
schmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
∙Achten Sie darauf, dass kene Flüs-
sigkeit in das Geräteinnere ge­langt.
4
Unpacking
To unpack the unit, proceed as be­low:
∙Take the unit out of the carton. ∙Remove all pieces of the packing. ∙Remove any possibly extant labels
on the unit (do not remove the rat­ing plate).
Requirements for the in­stallation location
For safe and awless operation of
the unit, the place of location must meet these prerequisites:
The unit must be set up on a rm,
at, level, non-slip and heat resist­ant base that has sufcient load
bearing capacity.
∙Select the place of location so that
children cannot reach the hot sur­faces of the unit.
∙The unit is not intended for instal-
lation in a wall or a built-in cup­board.
∙Do not set up the unit in a hot,
wet or moist environment.
∙The electric socket must be readily
accessible so that the power cord can be easily unplugged.
∙The unit emits a great amount of
heat towards the top. Never place the unit on a cupboard, under cur­tains or next to combustible ma­terials.
∙Never place the unit near paper,
fabric or similar materials. The bread can burn.
Before the rst use
When using for the rst time, op­erate the unit 1 - 2 times at the middle level without any toast as it is possible that a slight odour will develop due to possible dust rem­nants on the heating spirals.
Making toast
Connect the unit to the mains sup­ply:
∙Put the toasting goods into the
slot.
∙Select the desired degree of
browning (1 light - 6 very dark)
∙Press the lift button down until it
latches.
Extra-lift
The extra-lift eases removing the toasted goods. Lift the lift button and take out the toasted goods.
Bread slice centring
It does not matter if you want to toast large or small slices of bread, or thick or thin ones, the bread slice centring device always positions your toasted goods at the right place and ensures uniform brown­ing on both sides.
Attachment for buns
The attachment for buns can also be used as a warmer for your fresh-
ly toasted bread. Simply place the toasted goods on the bun attach­ment.
Defrost feature
Important
It is not necessary to adjust the control knob as the defrost time is preset
∙Put the frozen toasting goods into
the slot.
∙Press the ∙Press the lift button down until it
latches.
button.
*
Stop feature
∙Press the stop button. ∙The toasting process is interrupted.
Bun warm-up feature
To warm up buns, proceed as be­low:
∙Place the bun attachment on the
unit.
∙Place the buns on the bun attach-
ment.
∙Set the browning degree control
to between steps 2 and 3.
∙Press the lift button down until it
latches.
∙When the lift button returns to the
top, turn the buns over once and repeat the process.
Caution
The attachment for buns is hot du­ring toasting; do not touch it.
Page 5
Cleaning
∙Clean the exterior of the unit with
a soft, moist cloth. If heavily soiled, a mild detergent can be used.
∙Crumbs that have fallen down col-
lect in the crumb tray.
∙Press the “Push” button. ∙Remove the crumb tray and empty
the crumbs.
∙Replace the crumb tray.
Customer service depart­ment
If your Graef unit has a defect, please contact your dealer or the Graef customer service depart­ment.
Safety instructions
This unit complies with the statu­tory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage. To handle the unit safely, follow the instructions below:
∙Check the unit for external, visible
damage to the housing, the con­nector cable and the plug before using it. Do not put a damaged unit into operation.
∙To prevent hazards, if the ma-
chine’s connection cable is dam­aged, solely the manufacturer or its customer service department or a similarly qualied person is per­mitted to replace it.
∙Repairs are only allowed to be
performed by a specialist or by the Graef customer service depart­ment. Improper repairs can lead to extreme hazards for the user. Furthermore, the right to warranty claim expires.
∙Defective components must be
replaced solely with genuine spare parts. Fullment of the safety reg­ulations is only guaranteed if these parts are used.
∙This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children un­less they are supervised.
∙Children shall not play with the
appliance.
∙Keep the appliance and its cord
out of the reach of children less than 8 years.
∙The unit is not intended to be used
with an external timer or a sepa­rate telecontrol system.
∙This unit is intended to be used in
household and similar applications
such as: staff kitchen areas in shops,
ofces and other working environ-
ments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residental
type environments; bed and break-
fast type environments.
∙If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service or similarly quali-
ed persons in order to avoid a
hazard.
∙Do not use the unit if the connec-
tion cable or plug is damaged.
∙To prevent hazards, before con-
tinuing to use the unit have a new
connection cable installed solely
by the manufacturer or its custom-
er service department or a similarly
qualied person
∙Never open the unit housing un-
der any circumstances. If live con-
nections are touched and the
electrical or mechanical structure
changes, there is a danger of elec-
tric shock.
∙Never touch any parts that are
conducting electricity. They can
cause an electric shock or even
lead to death.
∙Always pull the power supply line
from the electric socket with the
connection plug, not on the con-
nection cable.
∙Make sure the mains cable does
F
not get caught anywhere, which could lead to the unit falling down.
∙Do not use the packing material as
a toy. Danger of suffocation.
∙Never operate the unit without the
crumb tray.
∙Use the unit only when it is stand-
ing upright; never put the unit into operation if is lying on its side or upside down.
∙If the toasted goods get jammed,
pull the power plug, let the unit cool off and carefully remove the toasted goods. Make sure you do not touch the heating elements.
∙The unit emits a great amount of
heat towards the top.
∙The bread may brun, therefore do
not use the toaster near or below combustible material.
∙Periodically empty the crumb tray. ∙Before cleaning, pull the power
cord from the electric socket.
∙Let the unit cool off before clean-
ing.
∙Do not use any aggressive or abra-
sive cleaning agents and do not use any solvents.
∙Do not scratch off stubborn soiling
with hard objects.
∙Make sure that no liquid gets into
the interior of the unit.
5
Page 6
F
Déballage
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
∙Sortez l’appareil du carton. ∙Retirez toutes les parties de l’em-
ballage.
∙Retirez les éventuels autocollants
sur l´appareil (ne pas retirer la plaque signalétique).
Lieu d’installation
Pour une utilisation sûre et sans dérangements de l’appareil, le lieu d’installation doit répondre aux conditions suivantes :
∙L’appareil doit être installé sur une
surface solide, plate, horizontale, antidérapante et résistant à la cha­leur et avec une force portante
sufsante.
∙Choisissez le lieu d’installation
de manière à ce que les enfants ne puissent accéder aux surfaces chaudes de l’appareil.
∙L’appareil ne convient pas pour
un montage mural ou dans une armoire encastrée.
∙N’installez pas l’appareil dans un
environnement chaud, mouillé ou humide.
∙La prise doit être facilement acces-
sible de manière à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d’urgence.
∙L’appareil dégage une forte cha-
6
leur vers le haut. Ne placez jamais l’appareil sous une armoire, sous des rideaux ou à proximité de ma-
tériaux inammables.
∙N’installez jamais l’appareil à proxi-
mité de papier, de tissu ou d’autres matières semblables. Le pain peut brûler.
Avant la première utilisa­tion
Lors de la première mise en ser­vice, mettez l’appareil en marche 1 - 2 fois à vide au niveau le plus élevé car une légère odeur peut se développer en raison des éventuels restes de poussière sur les résis­tances.
Griller du pain
Raccordez l’appareil au courant :
∙Placez le pain dans les fentes. ∙Sélectionnez le degré de grillage
souhaité (1 clair - 6 très foncé)
∙Poussez la touche lift vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Dispositif de soulèvement supplémentaire
Le dispositif de soulèvement sup­plémentaire vous permet de sortir plus facilement le pain de l’appa­reil. Poussez la touche lift vers le haut et sortez le pain de l’appareil.
Centrage des tranches de pain
Que vous souhaitiez griller de petites ou de grandes tranches
de pain, qu’elles soient nes ou
épaisses, le dispositif de centrage du pain place toujours votre pain dans la bonne position et assure un grillage uniforme des deux côtés.
Support pour petits pains
Le support à petits pains sert éga­lement à maintenir votre pain fraî­chement grillé au chaud. Posez simplement le pain sur le support à petits pains.
Fonction de décongélation
Important
Cette fonction sert à décongeler du pain congelé. Pas besoin d’utiliser le bouton de réglage, car le temps de décongé­lation est préréglé.
∙Placez le pain congelé dans les
fentes.
∙Poussez sur la touche
Ensuite, poussez la touche lift vers le bas, jusqu’à ce que vous enten­diez un clic.
.
*
Fonction d’interruption
∙Poussez sur la touche d’interrup-
tion.
∙Le grillage est interrompu.
Fonction de réchauffage de petits pains
Pour réchauffer des petits pains, procédez comme suit :
∙Placez le support à petits pains sur
l’ appareil.
∙Posez les petits pains sur le sup-
port à petits pains.
∙Positionnez le réglage du degré de
grillage entre le niveau 2 et 3.
∙Poussez la touche lift vers le bas,
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
∙Lorsque la touche lift est remon-
tée, retourner les petits pains et répétez l’opération.
Prudunce
Le support à petits pains chauffe durant le grillage, ne le touchez pas.
Le nettoyage
∙Nettoyez les surfaces extérieures
de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. En cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un nettoyant doux.
∙Les miettes s’accumulent dans le
tiroir à miettes.
∙Poussez sur la touche «push». ∙Sortez le tiroir à miettes et retirez
les miettes.
∙Replacez le tiroir à miettes.
Service après-vente
Si votre appareil Graef présente un
Page 7
dommage, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente Graef.
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sûre de l’appa­reil, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Avant l’utilisation, vériez si l’ap-
pareil ne présente pas de dom­mages apparents sur le boîtier, le
câble d’alimentation et la che. Ne
mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
∙Les réparations peuvent uni-
quement être effectuées par un technicien ou par le service après­vente Graef. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l’utilisateur. Elles entraînent également l’annu­lation de la garantie.
∙Les pièces défectueuses peuvent
uniquement être remplacées par des pièces de rechange originales. Seules les pièces de rechange ori­ginales garantissent le respect des normes de sécurité.
∙Cet appareil ne peut être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant de l’expérience et/ ou du savoir nécessaire, à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu les instructions pour l’utilisation de l’appareil.
∙Les enfants doivent être surveillés
an de garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
∙Les fentes pour le pain ne peuvent
en aucun cas être recouvertes, risque d’incendie.
∙Veillez à ce que la touche lift ne
soit pas bloquée sans quoi le grille­pain ne peut s’éteindre automati­quement car la touche lift est rete­nue électromagnétiquement.
∙Ne mettez jamais vos doigts dans
les fentes à pain.
∙Ne mettez pas d’objets en métal,
en plastique ou dans d’autres ma­tériaux semblables dans les fentes à pain.
∙Pour couper l’alimentation élec-
trique de l’appareil, toujours tirer
sur che et non sur le câble.
∙Ne portez pas l’appareil en le te-
nant pas le câble.
∙N’utilisez jamais l’appareil sans le
tiroir à miettes.
∙Utilisez uniquement l’appareil à la
verticale, ne le mettez jamais en marche lorsqu’il est couché ou à l’envers.
∙L’appareil ne peut être utilisé avec
une minuterie externe ou un sys-
ES
tème de commande à distance.
∙Le matériel d’emballage ne peut
être utilisé pour jouer. Danger d’asphyxie.
∙Respectez les consignes relatives
au lieu d’installation et au raccor­dement électrique de l’appareil an d’éviter tout dommage corpo­rel et matériel.
∙Si une tranche de pain se coince,
retirez la che de courant, lais­sez l’appareil refroidir et sortez prudemment la tranche de pain. Veillez à ne pas toucher les résis­tances.
∙L’appareil dégage une forte cha-
leur vers le haut.
∙Videz régulièrement le tiroir à
miettes.
∙Avant de nettoyer l’appareil, étei-
gnez-le et retirez la che de la
prise.
∙Laissez refroidir l’appareil avant de
le nettoyer.
∙N’utilisez pas de produits net-
toyants agressifs ou abrasifs ni de solvants.
∙Ne grattez pas les saletés tenaces
avec des objets durs.
∙Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénètre à l’intérieur de l’appareil.
7
Page 8
ES
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo, pro­ceda como sigue:
∙Extraiga del embalaje el dispositi-
vo.
∙Retire todos los accesorios de em-
balaje.
∙Retire, en su caso, adhesivos de la
tostadora (no retire la placa de ca­racterísticas de tipo).
Requisitos en el lugar de colocación
Para un funcionamiento seguro y exento de fallos del dispositivo, el lugar de colocación debe cumplir las siguientes condiciones:
∙El dispositivo debe estar colocado
sobre una base sólida, llana, hori­zontal, antideslizante y resistente al calor, con suciente carga má­xima.
∙Elija el lugar de colocación de for-
ma que los niños no puedan ac-
ceder a las supercies calientes del
dispositivo.
El dispositivo no está previsto para
la integración en una pared o un armario empotrado.
∙No coloque el dispositivo en un
entorno caliente, mojado o húm­edo.
La toma de corriente debe ser fá-
cilmente accesible de forma que el cable eléctrico se pueda desen-
8
chufar fácilmente en caso necesa­rio.
∙El dispositivo despide un calor in-
tenso hacia arriba. No coloque nunca el dispositivo bajo un arma­rio, bajo cortinas o cerca de mate-
riales inamables.
No coloque nunca el dispositivo cerca de papel o materiales simila­res. El pan puede arder.
Antes de la primera utiliza­ción
En la primera puesta en funcion­amiento, debe hacer funcionar el dispositivo 1 - 2 veces sin material
a tostar, al nivel máximo, ya que
puede despedir un leve olor debido a los restos de polvo que pudieran encontrarse en las varillas calefac­toras.
Tostar
Conecte el dispositivo a la red elé­ctrica.
∙Coloque el pan a tostar en las ra-
nuras.
∙Elija el grado de tueste deseado (1
ligeramente tostado - 6 muy tosta­do)
∙Pulse el botón de expulsión hacia
abajo hasta que se quede encaja­do.
Dispositivo de elevación
El dispositivo de elevación le facili­ta sacar el pan tostado. Levante el
botón de expulsión y retire el pan tostado.
Centrado de rebanada
Da igual que desee tostar rebana­das grandes, pequeñas, gruesas o delgadas: el centrado de rebanada coloca el pan en la posición adecu­ada y procura un tostado uniforme por ambos lados.
Accesorio para panecillos
El accesorio para panecillos sirve también para mantener el calor de su pan recién tostado. Sólo tiene que colocar el pan tostado en el
accesorio para panecillos.
Función Defrost
∙Coloque el pan congelado en las
ranuras.
∙Pulse el botón
∙A continuación, pulse ebotón de
expulsión hacia abjo hata que se
quede encajado.
.
*
Función Stop (parada)
∙Pulse el botón Stop.
El proceso de tueste quedará inter-
rumpido.
Cocción de panecillos
Para cocer panecillos, proceda como sigue: Coloque el accesorio para panecil­los en el dispositivo. Coloque los panecillos en el acces­orio para panecillos.
∙Ponga el regulador del grado de
tueste entre los niveles 2 y 3.
∙Pulse el botón de expulsión hacia
abajo hasta que se quede encaja­do.
∙Cuando el botón de expulsión
vuelva a estar en la posición supe­rior, dele la vuelta a los panecillos y repita el proceso.
Precaución
El accesorio para panecillos se cali­enta durante el tueste, no lo agarre con las manos. Agarre el accesorio para panecillos sólo por el asa.
La limpieza
Limpie las supercies exteriores
del dispositivo con un paño suave y húmedo. En caso de suciedad persistente se puede utilizar un producto de limpieza suave.
∙Las migas que hayan caído se re-
cogen en la bandeja recogemigas.
∙Pulse el botón „Push“. ∙Saque la bandeja recogemigas y
retire las migas.
∙Vuelva a introducir la bandeja re-
cogemigas.
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un daño, le rogamos se dirija a su ti­enda especializada o al servicio de atención al cliente de Graef.
Instrucciones de seguridad
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para manipular el dis-
Page 9
positivo con seguridad.
∙Compruebe antes de la utilizaci-
ón si el dispositivo presenta daños exteriores visibles en la carcasa, el cable de alimentación y el enchu­fe. No ponga en funcionamiento
el dispositivo si está dañado.
∙Las reparaciones sólo pueden ser
realizadas por un especialista o por el servicio de atención al cliente de Graef. Por reparaciones inadecua­das pueden surgir peligros consi-
derables para el usuario. Además,
expira la garantía en ese caso.
∙Los componentes defectuosos
sólo pueden ser sustituidos por repuestos originales. Sólo en estas piezas queda garantizado que se cumplan los requisitos de seguri­dad.
Este dispositivo no está destinado
a ser utilizado por personas (inclui­dos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o falta de experiencia y/o falta de co­nocimiento, salvo que estén super­visadas por una persona responsa­ble de su seguridad o reciban de ella instrucciones acerca de cómo utilizar el dispositivo.
∙Los niños deben ser supervisados
para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
∙Las ranuras para el pan no deben
estar tapadas, existe peligro de in­cendio. El pan puede arder.
∙Preste atención a que el botón de
expulsión siempre pueda moverse libremente; de lo contrario, la to­stadora podría no desconectarse
automáticamente, ya que el botón de expulsión se mantiene jo elec-
tromagnéticamente.
∙No introduzca nunca los dedos por
las ranuras para el pan.
∙No introduzca nunca objetos de
metal, plástico ni materiales simi­lares en las ranuras para el pan.
∙Desenchufe el dispositivo tirando
del enchufe, no del cable de ali­mentación.
∙No transporte el dispositivo por el
cable de alimentación.
∙No haga funcionar nunca el dispo-
sitivo sin bandeja recogemigas.
∙Utilice el dispositivo sólo en posi-
ción vertical, nunca ponga el dis-
positivo en funcionamiento si está
de lado o colocado en posición invertida.
El dispositivo no está destinado a
ser utilizado con un temporizador externo ni un mando a distancia aparte.
∙Los materiales de embalaje no de-
ben ser utilizados como juguete.
ES
Existe peligro de asxia.
∙Respete las indicaciones acerca de
los requisitos del lugar de colocaci­ón así como la conexión eléctrica del dispositivo, para evitar daños personales y materiales.
∙Si se atasca el pan tostado, desen-
chufe, deje enfriarse el dispositivo y retire cuidadosamente el pan to­stado. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores.
∙El dispositivo despide un calor in-
tenso hacia arriba.
∙Vacíe regularmente la bandeja re-
cogemigas.
∙Apague el dispositivo antes de la
limpieza y quite el enchufe de la toma de corriente.
∙Antes de limpiarlo, deje que el dis-
positivo se enfríe.
∙No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos ni disolven­tes.
∙No raspe la suciedad persistente
con objetos duros.
∙Preste atención a que no se intro-
duzca ningún líquido en el interior del dispositivo.
9
Page 10
IT
Disimballaggio
Per disimballare l’apparecchio, pro­cedere nel modo seguente:
∙Prelevare l’apparecchio dal carto-
ne.
∙Rimuovere tutti i componenti
d’imballaggio.
∙Eliminare eventuali adesivi dal to-
stapane (ma non la targhetta d’i-
denticazione).
Requisiti sul luogo di col­locazione
Al ne di garantire un funziona­mento sicuro e privo di complica­zioni dell’apparecchio è necessario
che il luogo di collocazione soddis
i requisiti seguenti:
∙L’apparecchio deve essere collo-
cato su un piano solido, livellato, orizzontale e non scivolante e re­sistente al calore che presenti una
sufciente portata.
∙Scegliere un luogo di collocazione
non accessibile ai bambini, in par­ticolare per evitare che possano toccare le superci calde dell’ap­parecchio.
∙L’apparecchio non è stabilito per
l’incasso in una parete o armadio.
∙Non collocare l’apparecchio in un
ambiente molto caldo, bagnato o umido.
∙La presa di corrente deve essere
facilmente accessibile, per staccare
10
immediatamente il cavo d’alimen­tazione in situazioni di emergenza.
∙L’apparecchio presenta una forte
erogazione di calore verso l’alto. Non collocare mai l’apparecchio sotto un armadio, tendaggi o ma-
teriali inammabili.
∙Non collocare ma l’apparecchio in
prossimità di carta, tessuti o altri materiali. Il pane può incendiarsi.
Prima del primo impiego
Alla prima messa in funzione utiliz­zare l’apparecchio 1 - 2 volte alla potenza massima senza prodotto, poiché può formarsi un lieve odore dovuto ad eventuali residui di pol­vere sulle barre riscaldanti.
Tostatura
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica:
∙Introdurre il prodotto nelle fessure. ∙Scegliere il grado di imbrunimen-
to desiderato (1 chiaro - 6 molto scuro)
∙Premere verso il basso il tasto Lift
no allo scatto in posizione.
Dispositivo post-sollevato­re
Il dispositivo post-sollevatore facili­ta il prelevamento del prodotto. Sollevare il tasto Lift e prelevare quindi il prodotto.
Centraggio delle fette di pane
Non importa che vogliate tostare fette di pane grandi, piccole, gros­se o sottili, il centraggio delle fette di pane porta il prodotto sempre nella posizione giusta e garantisce un risultato di imbrunimento omo­geneo in ambedue i lati.
Appoggio per panini
L‘appoggio per i panini è stabilito anche come funzione scaldavivan­de, ma anche per il pane appena tostato. Appoggiare semplicemen­te il prodotto sull‘appoggio per i panini.
Funzione Defrost
∙Introdurre il prodotto congelato
nella fessura del pane.
∙Premere il tasto
∙Premere successivamente verso il
basso il tasto Lift no allo scatto
in posizione.
.
*
Funzione Stop
∙Premere il tasto Stop.
∙Il ciclo di tostatura viene interrotto.
Cottura panini
Per cuocere i panini, procedere nel modo seguente:
∙Applicare l’appoggio dei panini
sull’apparecchio.
∙Collocare i panini sull’appoggio.
∙Portare il regolatore del grado di
imbrunimento tra la posizione 2
e 3.
∙Premere verso il basso il tasto Lift
no allo scatto in posizione.
∙Quando il tasto Lift è nuovamente
risalito, rivoltare una volta il pani­no e ripetere il procedimento.
Pulizia
Pulire la supercie esterna dell’ap-
parecchio con un panno morbido inumidito. In caso di sporcizia più ostinata si può utilizzare del deter­gente delicato.
∙Le varie briciole si raccolgono
nell’apposito cassetto.
∙Premere il tasto „Push“. ∙Rimuovere il cassetto delle briciole
e svuotarlo.
∙Inserire di nuovo il cassetto delle
briciole.
Servizio di assistenza
Qualora un apparecchio Graef dovesse presentare un eventuale danno, vogliate rivolgervi al vostro commerciante di ducia o al servi­zio assistenza Graef.
Avvertenze di sicurezza fondamentali
Per garantire un impiego sicuro dell’apparecchio si raccomanda di osservare le seguenti informazioni di sicurezza:
∙Prima dell’utilizzo, controllare l’ap-
parecchio sulla presenza di even­tuali danni visibili esternamente sull’alloggiamento, il cavo d’ali-
Page 11
mentazione e la spina. Non mette­re mai in funzione un apparecchio danneggiato.
∙Le riparazioni possono essere ese-
guite esclusivamente da parte di un tecnico specializzato del servi­zio assistenza Graef. In seguito a riparazioni effettuate in modo non appropriato, possono persistere degli imminenti pericoli per l’uten­te. Inoltre, in questo caso verrà de­clinata ogni richiesta di garanzia.
∙I componenti difettosi possono
essere sostituiti esclusivamente utilizzando pezzi di ricambio ori­ginali. Solo con questi componenti è possibile garantire un completo adempimento ai requisiti di sicu­rezza.
∙Questo apparecchio non è pro-
gettato per essere utilizzato da parte di persone (bambini inclusi)
con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o non in possesso di sufcienti esperienze e/o cono­scenze, a meno che non lavorino sotto stretta vigilanza di una per­sona competente per la loro sicu­rezza o a condizione che abbiano svolto un addestramento per uti­lizzare l’apparecchio.
∙I bambini devono comunque esse-
re sorvegliati, per evitare che gio­chino con l’apparecchio.
∙Non è consentito coprire le prese
d’aria, persiste un imminente pe­ricolo d’incendio. Il pane può in­cendiarsi.
∙Accertarsi che il tasto Lift sia sem-
pre liberamente mobile, altrimenti il tostapane non può spegnersi au­tomaticamente, poiché il tasto Lift viene mantenuto elettromagneti­camente.
∙Via le dita dalle fessure del pane. ∙Non inserire alcuni oggetti di me-
tallo, materiale sintetico simili nelle fessure del pane.
∙Staccare il cavo d’alimentazione
sempre dalla presa di corrente af­ferrandolo dalla spina e non tiran­do il cavo stesso.
∙Non trasportare l’apparecchio dal
cavo d’alimentazione.
∙Non utilizzare ma l’apparecchio
senza il cassetto delle briciole.
∙Utilizzare l’apparecchio solo in sta-
to montato, non mettere mai in funzione l’apparecchio in posizio­ne distesa o ribaltata.
∙L’apparecchio non è stabilito per
essere utilizzato in combinazione con un temporizzatore esterno o un telecomando separato.
∙Non utilizzare i materiali d’imbal-
laggio per giocarci. Pericolo di sof­focamento.
∙Osservare le informazioni relative
IT
ai requisiti sul luogo di collocazio­ne nonché il collegamento elet­trico dell’apparecchio, per evitare danni a persone e materiali.
∙Qualora il prodotto dovesse essersi
incastrato, staccare la spina dalla presa di corrente, lasciare raffred­dare l’apparecchio e prelevare con cautela il prodotto. Accertarsi che gli elementi riscaldanti non venga­no in contatto tra di loro.
∙L’apparecchio presenta una forte
erogazione di calore verso l’alto.
∙Svuotare periodicamente il casset-
to delle briciole.
∙Prima della pulizia, spegnere l’ap-
parecchio e staccare la spina dalla presa di corrente.
∙Lasciare raffreddare l’apparecchio
prima di ogni pulizia.
∙Non utilizzare dei detergenti ag-
gressivi o abrasivi né solventi.
∙Non cercare di raschiare via la
sporcizia ostinata con degli ogget­ti duri.
∙Accertarsi che all’interno dell’ap-
parecchio non penetrino dei liqui­di.
11
Page 12
NL
Uitpakken
Voor het uitpakken van het ap­paraat gaat u als volgt te werk:
∙Neem het apparaat uit de doos. ∙Verwijder alle verpakkingselemen-
ten.
∙Verwijder eventuele stikkers op de
broodrooster (niet het typeplaatje verwijderen).
Eisen aan de plaatsingslo­catie
Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat moet de plaats­ingslocatie aan de volgende voor­waarden voldoen:
∙Het apparaat moet op een vas-
te, vlakke, horizontale, slipvaste en hittebestendige ondergrond worden geplaatst met voldoende draagvermogen.
∙Kies de plaatsingslocatie zo uit,
dat kinderen niet bij hete opperv­lakken van het apparaat kunnen komen.
∙Het apparaat is niet bestemd voor
de montage in een wand- of in een inbouwkast.
∙Plaats het apparaat niet in een
hete, natte of vochtige omgeving.
∙Het stopcontact moet gemakkelijk
toegankelijk zijn, zodat de stroom­kabel desnoods gemakkelijk kan worden verwijderd.
∙Het apparaat heeft een intensieve
12
thermische straling naar boven. Plaats het apparaat nooit onder een kast, onder gordijnen of naast brandbare materialen.
∙Plaats het apparaat nooit in de
buurt van papier, stof of vergeli­jkbare materialen. Het brood kan branden.
Voor het eerste gebruik
Bij de eerste ingebruikname past u het apparaat 1 - 2 keer toe zonder roostermateriaal op de hoogste stand, omdat er een lichte geuront­wikkeling op grond van eventuele stofresten op de verwarmingssta­ven kan ontstaan.
Broodroosteren
Sluit het apparaat op het stroom­net aan:
∙Leg het te roosteren product in de
gleuven.
∙Kies de gewenste bruinerings-
graad (1 licht - 6 zeer donker) uit.
∙Druk de lift-toets omlaag, totdat
deze vastklikt.
Broodlift
De broodlift maakt het u gemakke­lijker om het geroosterde product uit de broodrooster te nemen. Til de lift-toets omhoog en neem het geroosterde product eruit.
Broodplakcentrering
Het doet er niet toe of u grote, klei­ne, dikke of dunne plakjes brood
wilt roosteren, de broodplakcen­trering brengt uw de roosteren product altijd in de juiste positie en zorgt voor een gelijkmatig bruine­ringsresultaat aan beide kanten.
Opzetelement voor brood­jes
Het opzetelement voor broodjes dient ook als warmhoudfunctie voor uw vers geroosterde brood. Leg gewoon het te roosteren pro­duct op het opzetelement voor broodjes.
Defrost-functie
Belangrijk
Het instellen van de regelaarknop is niet noodzakelijk, omdat de dooiti­jd vastgelegd is.
∙Leg het bevroren te roosteren pro-
duct in de broodgleuven.
∙Druk op de
∙Vervolgens drukt u de lift-toets
omlaat, totdat deze vastklikt.
toets.
*
Stop-functie
∙Druk op de stop-toets.
∙Het roosteren van het brood wordt
onderbroken.
Broodjes opbakken
Om broodjes op te bakken gaat u als volgt te werk:
∙Plaats het opzetelement voor
broodjes op het apparaat.
∙Leg de broodjes op het opzetele-
ment voor broodjes.
∙Stel de bruineringsgraadregelaar
tussen stand 2 en 3 in.
∙Druk de lift-toets omlaag, totdat
deze vastklikt.
∙Wanneer de lift-toets weer boven
is, draait u het broodje één keer om en u herhaalt de procedure.
Pas Op
Het opzetelement voor broodjes wordt bij het roosteren heet, niet aanraken. Pak het opzetelement voor broodjes alleen aan het han­dvat vast.
Reiniging
∙Reinig de buitenoppervlakken
van het apparaat met een zachte, vochtig gemaakte doek. Bij sterke verontreiniging kan er een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt.
∙Omlaag gevallen kruimels worden
in de kruimellade verzameld.
∙Druk op de „push“-toets. ∙Neem de kruimellade eruit en ver-
wijder de kruimels.
∙Breng de kruimellade weer aan.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef­apparaat schade vertoont, richt u zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot de klantenservice van Graef.
Veiligheidsinstructies
Let in het belang van een veilige omgang met het apparaat op de
Page 13
volgende veiligheidsinstructies:
∙Controlleer het apparaat voordat u
het in gebruik neemt ten aanzien van van buitenaf zichtbare schade aan de behuizing, de aansluitka­bel en de stekker. Neem een be­schadigd apparaat niet in gebruik.
∙Reparaties mogen uitsluitend door
een vakman of door de klanten­service van Graef worden uitge­voerd. Door niet-oordeelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onsta­an. Bovendien vervalt de garantie.
∙Defecte componenten mogen
uitsluitend door originele reser­veonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gegarandeerd, dat ze aan veilig­heidseisen zullen voldoen.
∙Dit apparaat is niet bestemd om
door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysische, sensorische of psychische vaardig­heden of bij gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis te worden gebruikt, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon in de gaten worden gehouden of ze van deze persoon instructies hebben ontvangen, hoe ze het ap­paraat moeten gebruiken.
∙Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen, dat ze
niet met het apparaat spelen.
∙De broodgleuven mogen niet wor-
den bedekt, er bestaat brandge­vaar. Brood kan branden.
∙Let erop, dat de lift-toets altijd
vrij beweeglijk is, anders kan de broodrooster niet automatisch uitschakelen, omdat de lift-toets elektromagnetisch wordt tegen­gehouden.
∙Tast nooit met de vingers in de
broodgleuven.
∙Steek geen voorwerpen van me-
taal, kunststof of vergelijkbare ma­terialen in de broodgleuven.
∙De voedingskabel moet altijd aan
de aansluitstekker uit het stopcon­tact worden getrokken, niet aan de aansluitkabel.
∙Draag het apparaat niet aan de
aansluitkabel.
∙Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
∙Gebruik het apparaat uitsluitend
in rechtop staande toestand, neem het apparaat nooit in gebru­ik, wanneer het op de zijkant of verkeerdom ligt.
∙Het apparaat is niet bestemd om
met een externe timer of een apar­te afstandsbesturing te worden gebruikt.
∙Verpakkingsmaterialen mogen niet
worden gebruikt om te spelen. Er
NL
bestaat gevaar voor verstikking.
∙Let op de instructies met betrek-
king tot de eisen aan de plaats­ingslocatie evenals de elektrische aansluiting van het apparaat om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen.
∙Wanneer het te roosteren product
klemzit, trekt u de stekker uit het stopcontact, u laat het apparaat afkoelen en neemt het geroos­terd product er voorzichtig uit. Let erop, dat u de verwarmingsele­menten niet aanraakt.
∙Het apparaat heeft een intensieve
thermische straling naar boven.
∙Maak de kruimellade regelmatig
leeg.
∙Schakel het apparaat voor het rei-
nigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
∙Laat het apparaat voor iedere rei-
nigingsbeurt afkoelen.
∙Gebruik geen aggressieve of schu-
rende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
∙Krab hardnekkige verontreinigin-
gen niet af met harde voorwerpen.
∙Let erop, dat er geen vloeistof bin-
nenin het apparaat terechtkomt.
13
Page 14
DK
Udpakning
For at pakke apparatet ud, gør som følger:
∙Tag apparatet ud af kassen. ∙Fjern alle emballagens dele. ∙Fjern eventuelle klistermærker fra
apparatet (undlad at fjerne types­kiltet).
Krav til opstillingsstedet
For en sikker og fejlfri drift af appa­ratet skal opstillingsstedet leve op til følgende forudsætninger:
∙Apparatet skal stilles op på et fast,
adt, vandret, skridsikkert og var­mebestandigt underlag, som har en tilstrækkelig bæreevne.
∙Vælg opstillingsstedet sådan, så
børn ikke kan nå apparatets varme
overader.
∙Apparatet er ikke beregnet til at
blive bygget ind i vægge eller ind­byggede skabe.
∙Udsæt ikke apparatet for varme,
våde eller fugtige omgivelser.
∙Stikdåsen skal være nemt tilgæn-
gelig, så stikket i nødstilfælde nemt kan trækkes ud.
∙Apparatet udstråler stærk varme
opad. Stil aldrig apparatet under et skab, et gardin eller ved siden af brandbare materialer.
∙Stil aldrig apparatet i nærheden af
papir, stof eller lignende materia­ler. Brødet kan brænde.
14
Inden første ibrugtagning
Ved første ibrugtagning bør du bruge apparatet 1-2 gange uden brød og på højeste trin, da der kan udvikles lugte pga. eventuelle støv­rester på varmestavene.
Riste brød
Stik stikket i stikkontakten:
∙Læg brødet i åbningerne. ∙Vælg den ønskede bruningsgrad
(1 lys – 6 meget mørk)
∙Tryk lift-tasten ned til den falder i
hak.
Indretning til efterløft
Indretningen til efterløft gør det nemmere at tage det ristede brød ud. Løft lift-tasten og tag det ristede brød ud.
Brødskivecentrering
Det er lige meget om du ønsker at riste store, små, tykke eller tynde brødskiver, brødskivecentreringen bringer altid brødet i den rigtige position og sørger for en jævn bru­ning på begge sider.
Opsats til rundstykker
Opsatsen til rundstykker kan også bruges som varmholdefunktion til dit nyristede brød. Læg ganske en­kelt det ristede brød på opsatsen.
Optøningsfunktionen
Vigtigt
Det er ikke nødvendigt at indstille
justeringsknappen, da optøningsti­den er forudbestemt.
∙Læg det frosne brød i brødåbnin-
gerne.
∙Tryk på * tasten .
∙Tryk efterfølgende lift-tasten ne-
dad indtil den falder i hak.
Stopfunktion
∙Tryk på stop-tasten.
∙Ristningen afbrydes.
Efterbagning af rundstyk­ker
For at efterbage rundstykker, gør som følger:
∙Sæt opsatsen til rundstykker på
apparatet.
∙Læg rundstykkerne på opsatsen.
∙Indstil bruningsgraden mellem trin
2 og 3.
∙Tryk lift-tasten ned til den falder i
hak.
∙Når lift-tasten er oppe igen, vend
rundstykket en gang og gentag
ristningen.
Forsigtig
Opsatsen til rundstykker bliver varm under ristningen, ikke røre. Rør kun opsatsen til rundstykker ved håndtaget.
Rengøring
Rengør apparatets udvendige a-
der med en blød, fugtig klud. Ved
stærk forurening er det tilladt at
bruge et mildt rengøringsmiddel.
∙Krummer, der falder ned, samles i
krummeskuffen.
∙Tryk på ”push”-tasten. ∙Tag krummeskuffen ud og fjern
krummerne.
∙Isæt krummeskuffen igen.
Kundetjeneste
Hvis det skulle ske, at dit Graef­apparat har en skade, henvend dig venligst til din faghandel eller til Graef-kundetjenesten.
Basale informationer ve­drørende sikkerheden
For en sikker omgang med appara­tet bemærk følgende sikkerhedsin­formationer:
∙Kontroller apparatet før brug for
ydre synlige skader på kabinettet, ledningen og stikket. Brug aldrig et skadet apparat.
∙Reparationer må kun udføres af
en faguddannet person eller af Graef-kundetjenesten. Uhensigts­mæssige reparationer kan have betydelige farer for brugeren til følge. Desuden bortfalder kravet om garanti.
∙Defekte elementer må udelukken-
de udskiftes med originale reser­vedele. Kun ved disse dele er der sikkerhed for at de lever op til sik­kerhedskravene.
∙Dette apparat er ikke bestemt til
at blive brugt af personer (inklusiv
Page 15
børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, med mindre dis­se personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget inst­ruktioner om brugen af apparatet af denne person.
∙Børn bør holdes under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med ap­paratet.
∙Åbningerne til brødet må ikke
dækkes til. Der er brandfare. Brød kan brænde.
∙Sørg for at lift-tasten altid er frit
bevægelig, da brødristeren ellers ikke kan slukke automatisk, fordi lift-tasten holdes fast elektromag­netisk.
∙Grib aldrig ind i brødåbningerne
med ngrene.
∙Undlad at stikke genstande af me-
tal, kunststof eller lignende mate­rialer ind i brødåbningerne.
∙Hold altid i stikket, når du trækker
det ud af stikdåsen, aldrig i lednin­gen.
∙Bær ikke apparatet i ledningen. ∙Brug aldrig apparatet uden krum-
meskuffe.
∙Brug kun apparatet, når det står
op, tag det aldrig i brug, når det ligger på siden eller på hovedet.
∙Apparatet er ikke bestemt til at bli-
ve brugt sammen med et eksternt tidsur eller en separat fjernbetje­ning.
∙Emballager må ikke bruges til leg.
Der er fare for kvælning.
∙Bemærk henvisningerne vedr. kra-
vene til apparatets opstillingssted samt elektriske tilslutninger for at forebygge personskader og skader på ting.
∙Hvis brødet kommer i klemme,
træk stikket ud, lad apparatet køle af og tag så forsigtig brødet ud. Sørg for ikke at røre ved varmeele­menterne.
∙Apparatet udstråler stærk varme
opad.
∙Tøm krummeskuffen med jævne
mellemrum.
∙Sluk for apparatet før rengøringen
og træk stikket ud af stikdåsen.
∙Lad apparatet afkøle inden hver
rengøring.
∙Undlad at bruge aggressive og
skurende rengøringsmidler og op­løsningsmidler.
∙Undlad at kradse hårdnakket snavs
af med hårde genstande.
∙Sørg for at der ikke kommer vand
ind i apparatet.
Utpakking
Ved utpakkingen av apparatet gjel­der følgende fremgangsmåte:
∙Ta apparatet ut av esken. ∙Fjern all forpakningen. ∙Fjern eventuelle klistremerker på
apparatet (ikke fjern navneplaten).
Krav til brukssted
For trygg og feilfri bruk av appara­tet må følgende krav til bruksstedet være oppfylt:
Apparatet må stå på et fast, att,
vannrett, sklisikkert og varme­beskyttet underlag med tilstrekke­lig bærekraft.
∙Velg et brukssted hvor ikke barn
kan komme borti apparatets var-
me overater.
∙Apparatet er ikke tiltenkt integ-
rering i en vegg eller et innebygd skap.
∙Ikke sett apparatet på et varmt el-
ler fuktig sted.
∙Stikkontakten må være lett tilg-
jengelig slik at strømkabelen kan trekkes ut med letthet i en nødsi­tuasjon.
∙Apparatet avgir sterk varme oppo-
ver. Still aldri apparatet under et skap, under gardiner, eller i nær­heten av brennbart materiale.
∙Still aldri apparatet i nærheten av
papir, tekstiler eller lignende mate­rialer. Brød kan brenne.
NO
Innen første gangs bruk
Ved første gangs bruk lar du appa­ratet benyttes 1-2 ganger uten at noe ristes, ettersom det kan oppstå en mild duftfremkalling som følge av eventuelle støvrester på varme­stavene.
Brødristing
Koble apparatet til strømnettet:
∙Legg brødet i åpningene. ∙Velg ønsket brunhetsgrad (1 lyst -
6 svært mørkt)
∙Trykk skyveknappen nedover til
den faller på plass.
Mottaksinnretningen
Denne innretningen gjør det lettere for deg å ta ut det ristede brødet. Løft skyveknappen og ta ut det ris­tede brødet.
Sentrering av brødskivene
Det spiller ingen rolle om du vil riste store, små, tynne eller tykke brøds­kiver. Sentreringen av brødskivene skyver alltid det ristede brødet til riktig posisjon, og sørger for jevn brunfarge på begge sider.
Rist for rundstykker
Risten for rundstykkene kan også benyttes til å holde brødet du nettopp ristet varmt. Legg ganske enkelt brødet som du har ristet på risten for rundstykkene.
15
Page 16
NO
Opptiningsfunksjon
Viktig
Justering av reguleringsknappen er ikke nødvendig ettersom opptings­tiden er forhåndsgitt.
∙Legg det nedfryste brødet i åpnin-
gene.
∙Trykk på ∙Trykk deretter skyveknappen ne-
dover til den faller på plass.
* knappen.
Stoppefunksjon
∙Trykk på stoppknappen. ∙Brødristingen vil bli avbrutt.
Steking av rundstykker
For steking av rundstykker gjelder følgende fremgangsmåte:
∙Sett risten for rundstykker på ap-
paratet.
∙Legg rundstykkene på risten. ∙Still regulatoren for brunhetsgra-
den mellom nivå 2 og 3.
∙Trykk skyveknappen nedover til
den faller på plass.
∙Når skyveknappen er oppe igjen
snur du rundstykkene en gang og gjentar prosedyren.
Forsiktig
Risten blir varm under brødristin­gen og skal ikke berøres. Risten for rundstykker skal kun berøres på håndtaksdelen.
Rengjøring
∙Apparatets utside rengjøres med
en myk og fuktet klut. Ved vanske-
16
lige ekker kan du benytte et mildt
rengjøringsmiddel.
∙Smulene som faller av samles opp
i skuffen.
∙Trykk på „Push“-knappen. ∙Trekk ut skuffen og fjern de opp-
samlede smulene.
Sett tilbake skuffen slik at ere
smuler kan samles opp.
Kundeservice
Dersom det skulle skje at ditt appa­rat fra Graef har en skade skal du henvende deg til din fagforhandler, eller til kundeservice hos Graef.
Sikkerhetstips
For en trygg omgang med appara­tet skal du overholde følgende sik­kerhetstips:
∙Kontroller innen bruk om appa-
ratet har synlige, ytre skader på kabinettet, tilkoblingskabelen og støpslet. Et skadet apparat skal du ikke ta i bruk.
∙Reparasjoner skal kun utføres av
en fagmann eller noen fra kunde­service hos Graef. Det kan oppstå betydelig fare for brukeren dersom en reparasjon ikke utføres korrekt. I tillegg mister man garantien.
∙Defekte deler skal kun byttes ut
mot originale reservedeler. Kun hos disse delene kan det garante­res at de overholder sikkerhetskra­vene.
∙Dette apparatet skal ikke benyttes
av personer (inkludert barn) som
har begrensede fysiske, sensoris-
ke eller mentale ferdigheter, el-
ler som mangler erfaring og/eller
kunnskap, med mindre de holdes
under oppsyn av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet, el-
ler mottar retningslinjer fra denne
personen om hvordan apparatet
skal benyttes.
∙Barn skal holdes under oppsyn for
å sikre at de ikke leker med appa-
ratet.
∙Brødåpningene må ikke tildekkes,
ellers er det fare for brann. Brød
kan brenne.
∙Påse at skyveknappen alltid lar seg
bevege fritt, ellers kan ikke brød-
risteren slås av automatisk, etter-
som skyveknappen holdes fast
med elektromagnetisme.
Stikk aldri ngrene inn i brødåp-
ningene.
∙Ikke stikk gjenstander laget av me-
tall, plast eller lignende materialer
inn i brødåpningene.
∙Strømtilførselen skal alltid avbrytes
ved å trekke støpslet, og ikke ka-
belen, ut fra stikkontakten.
∙Ikke bær apparatet ved å holde i
kabelen.
∙Apparatet skal aldri benyttes uten
skuffen til oppsamling av smuler.
∙Du skal kun benytte apparatet
mens det forblir stående. Appara­tet skal ikke tas i bruk dersom det ligger på siden eller opp ned.
∙Det er ikke meningen at appara-
tet skal benyttes sammen med et eksternt tidsur eller en separat fjernstyring.
∙Forpakning skal ikke benyttes til
leking. Det foreligger kvelnings­fare.
∙Vennligst legg merke til tipsene
når det gjelder kravene til bruks­sted, samt den elektriske tilkoblin­gen av apparatet, slik at skader på person og eiendom kan unngås.
∙Dersom brødet setter seg fast skal
du trekke ut støpslet. La deretter apparatet avkjøles og fjern så brø­det forsiktig. Påse at du ikke berø­rer varmeelementene.
∙Apparatet avgir sterk varme oppo-
ver.
∙Tøm skuffen til oppsamling av
smuler regelmessig.
∙Slå av apparatet innen du starter
med rengjøringen og trekk støps­let ut av stikkontakten.
∙La apparatet kjøles ned noe innen
rengjøring.
∙Ikke benytt rengjøringsmidler som
virker aggresivt eller skurende, og heller ingen løsemidler.
∙Ikke skrap bort brysomt smuss
Page 17
med harde gjenstander.
∙Påse at ingen væske trenger inn i
apparatets indre.
NO
17
Page 18
Page 19
Deutschland
Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel: 02932-9703688 Fax: 02932-970390 service@graef.de
Österreich
Emil Pickhart KG Hosnedlgasse 12 A-1220 Wien Tel: 0043 / 1-259 71 31 Fax: 0043 / 1-259 62 63 graef@pickhart.at
Schweiz
ASTAVEL GmbH Lättichstrasse 4 a CH-6342 Baar Tel: 0041 / 41 760 45 45 Fax: 0041 / 41 760 61 05 info@astavel.ch
Belgien
J.van Ratingen N.V. S.A. Stadsheide 11 B-3500 Hasselt Tel: 0032 / 11 22 21 71 Fax: 0032 / 11 22 97 90 info@vanratingen.com
Niederlande
Första Nederland BV Kellenseweg 2a NL-4004 JD Tiel Tel: 0031 / 344 61 54 70 Fax: 0031 / 344 62 14 06 info@forsta.nl
Großbritannien
EPE International Ltd. EPE House Queens Square Leeds Road
Hudderseld
West Yorkshire HD21XN Tel: 0044 / 1484 450 888 Fax: 0044 / 1484 429 880 sales@epeinternational.com
Dänemark / Norwegen
AK Trading ApS Froslewej 98 DK-6330 Padborg Tel: 0045 / 77 - 34 24 00 Fax: 0045 / 77 34 24 09 service@ak-trading.com
Schweden / Finnland
Adesso AB Förrådsvägen 6 SV-18141 Lidingö Tel: 0046 / 8 663 40 60 Fax: 0046 / 8 663 40 62 info@adesso.se
Spanien
Índalo Electrodomésticos S.L.
C/Valle de Tormes, 2 Ocinas
96-97 E-28660 Boadilla del Monte Tel: 0034 / 91 633 89 94 Fax: 0034 / 91 633 89 92 info@indaloelectro.es
Portugal
Lusomax Av. Salguerio Maia, 949-Abóda P-2785-502 S Domingos de Rana Tel: 00351 / 214 10 10 06 Fax. 00351 / 214 10 10 37 geral@lusomax.pt
Italien
EUROMETALNOVA S.p.A. Via S. Pio X, 44 IT-31020 S.Vendemiano (TV) Tel: 0039 / 438 40 07 98 Fax: 0039 / 438 40 04 84 info@eurometalnova.it
Slowenien / Kroatien
Hermann Sick Werksvertretung Briefelsdorf 9A A-9560 Feldkirchen i.Ktn.; Tel: 0043 / 42 77 29 04 10 Fax: 0043 / 42 77 29 040 14
ofce@sick-werksvertretung.at
Ungarn
Dunartis Ltd. Hermina u. 74/a HU-1162 Budapest Tel: 0036 / 20 417 54 84 info@dunartis.hu
Griechenland
Solino Alexandrou Papanastasiou 7 GR-18534 Piräus Tel: 0030 / 21 04 17 32 01 info@solino.gr
Tschechien / Slovakei
PRIVEST s. r. o. Na Zlatnici 301/2 CZ-Praha 4, PSC 14700
Tel.: 00420 / 241 410 819 Fax.: 00420 / 241 410 688 graef@privest.cz
Polen
BASTRA Weindich Spółka jawna
ul. Adamieckiego 8 PL-41503 Chorzów Tel: 0048 / 32 746 91 91 Fax. 0048 / 32 770 79 05 info@weindich.com.pl
Service
Estland / Lettland / Litauen
UAB „ARTE DOMESTICA“
Żirmūnų g. 66
LT-09131 Vilnius Tel: 00370 / 5 205 88 83 Fax. 00370 / 5 203 15 61 info@artedomestica.eu
Page 20
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stoff­lichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Garantie
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstoff­fehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Ga­rantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder
den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder unzureichende Pege keine
Haftung. In diesem Fall erlischt die Garantie ebenfalls. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Loading...