Graef TB 502 operation manual

DE
Bedienungsanleitung
IT
Manuale operativo
EN
FR
NL
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
ES
DK
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
Standmixer TB 501 / 502
Inhalt
Produktübersicht .................................................................................3
Produktbeschreibung Standmixer .......................................................3
Produktbeschreibung Trinkasche ......................................................4
Produktbeschreibung Zerkleinerer ......................................................5
Allgemeines .........................................................................................6
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................6
Haftungsbeschränkung ......................................................................7
Warnhinweise und Symbole ..............................................................7
Sicherheit .............................................................................................8
Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................8
Sicherheitshinweise für den elektrischen Anschluss ............................8
Allgemeine Sicherheitshinweise .........................................................9
Anforderungen an den Aufstellort ...................................................10
Gerät auspacken ...............................................................................10
Vor dem Erstgebrauch ......................................................................10
Bedienelement und Programme ......................................................11
Bedienung .........................................................................................12
Standmixer ......................................................................................12
Trinkasche ...................................................................................... 13
Zerkleinerer ......................................................................................13
Reinigung ..........................................................................................14
Kundendienst ....................................................................................14
Entsorgung ........................................................................................14
Entsorgung der Verpackung .............................................................14
Entsorgung des Gerätes ...................................................................15
Gewährleistung .................................................................................15
Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica .......................64
Contrassegni di sicurezza per l’allacciamento elettrico ......................78
2
Produktübersicht
DE
EN
ON
OFF
Produktbeschreibung Standmixer
Messbecher
2
Deckel mit Nachfüllöffnung
2
Glasbehälter
2
Messer
2
Motorblock
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
3
Produktbeschreibung Trinkasche
2
Deckel
2
Trinkasche
2
Messer
2
2
2
4
DE
EN
FR
NL
Produktbeschreibung Zerkleinerer
2
Behälter
2
Messer
2
IT
ES
DK
2
5
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem professionellen Standmixer haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Standmixer.
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege des Standmi­xers (nachfolgend als „Gerät“ bezeichnet). Sie muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Störungsbehebung und/oder
• Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in die­ser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie den Standmixer nur in geschlossenen Räumen. Benutzen Sie das Gerät nur zum Verarbeiten von Lebensmitteln. Eine andere oder darüber hinausgehende Benut­zung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haus­halt bestimmt. Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
• Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ein.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
6
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege entsprechen dem letz­ten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildun­gen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
• Nichtbeachtung der Anleitung,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• unsachgemäßen Reparaturen,
• technischen Veränderungen,
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haf-
tung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise, Signal­worte und Symbole verwendet:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risi­kograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben kann.
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen wichtige Zusatzinformationen zum Be­trieb.
7
Sicherheit
Gefahr durch elektrischen Strom
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Netz­stecker beschädigt ist.
- Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
- Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden span­nungsführende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
- Berühren Sie niemals unter Spannung stehende Teile. Dies kann ei­nen elektrischen Schlag verursachen und sogar zum Tod führen.
Sicherheitshinweise für den elektrischen Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
- Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes.
- Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Ge­rät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie eine Elektrofachkraft.
- Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutz­schalter abgesichert sein.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
- Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
- Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem an­geschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unter-
8
brochenen Schutzleiter verursacht werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmungen. Be­achten Sie für einen sicheren Umgang die folgenden Sicherheitshin­weise:
- Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
DE
EN
FR
NL
- Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtba­re Schäden an Gehäuse, Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
- Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden.
- Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun­dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
- Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Originalersatzteile aus­getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
- Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
- Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhal­ten.
- Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori­schen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und mögliche Gefahren verstanden haben.
IT
ES
DK
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt, mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
- Die Zuleitung immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Stromkabel.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt, dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt.
9
- Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
- Vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Rei­nigen trennen Sie das Gerät stets vom Netz, ebenso, wenn es nicht beaufsichtigt wird.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Auf­stellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
- Stellen Sie das Gerät auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit ausreichender Tragkraft auf.
- Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
- Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht das Messer des Gerätes oder die Zuleitung berühren können.
- Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
- Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Ein­bauschrank gedacht.
- Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
- Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker not­falls leicht gezogen werden kann.
Gerät auspacken
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
1. Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
3. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
Vor dem Erstgebrauch
Verletzungsgefahr!
Die sehr scharfen Messer können Verletzungen verursachen.
Reinigen Sie alle Teile gründlich unter ießendem Wasser mit Ausnahme des Mo- torblocks. Dieser darf niemals in Wasser eingetaucht werden.
10
• Gehen Sie bei der Reinigung der einzelnen Komponenten mit aller Sorgfalt vor.
DE
Bedienelement und Programme
ON
OFF
2
2 2
2
Drehknopf
Mit dem Drehknopf schalten Sie das Gerät AUS und EIN (OFF / ON). Des Weiteren regeln Sie mit dem Drehknopf die Geschwindigkeit von langsam - schnell.
Möchten Sie Lebensmittel nur grob zerkleinern, nutzen Sie eine niedrige Geschwin­digkeit, möchten Sie die Lebensmittel pürieren, nutzen Sie eine höhere Geschwin­digkeit.
2
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2
Pulstaste
Um Lebensmittel in kürzester Zeit auf höchster Geschwindigkeitsstufe zu zerklei­nern / pürieren, nutzen Sie die Pulstaste, halten Sie dazu die Taste gedrückt.
2
Crushed-Ice Taste
Um Eis zu zerkleinern, nutzen sie die Crushed-Ice Taste. Diese läuft auf höchster Geschwindigkeitsstufe an und verlangsamt sich dann. Diese Vorgang wird solange wiederholt, bis die Crushed-Ice Taste wieder gedrückt wird. Maximal 60 Sekunden.
2
Smoothie Taste
Dieses Programm arbeitet ca. 1 Minute auf höchster Stufe. Nutzen Sie dieses Pro­gramm um Smoothies herzustellen. Das Programm schaltet nach 1 Minute auto­matisch ab.
11
Bedienung
Verletzungsgefahr!
• Tragen Sie keine langen Ketten, lange offene Haare, ausladende Ärmel oder Schals bei der Benutzung des Gerätes.
• Fassen Sie niemals mit den Händen in den Mixer. Die sehr scharfen Messer kön­nen Verletzungen verursachen. Gehen Sie sorgfältig mit den Messern um.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit geschlossenem Deckel
• Achten Sie darauf, dass der Drehknopf auf „OFF“ steht.
• Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten bzw beim Eis zerkleinern nur 1 Minute. Um das Gerät nicht zu überhitzen, lassen Sie es anschließend 10 Minuten abkühlen.
Standmixer
1. Setzen Sie den Glasbehälter 2 auf den Motorblock 2
2
2. Befüllen Sie den Glasbehälter
laufen zu verhindern, befüllen Sie den Behälter maximal bis zur Max-Markie­rung.
mit den gewünschten Zutaten. Um ein Über-
2
.
Befüllen Sie den Glasbehälter niemals mit heißen oder warmen Zutaten.
3. Setzen Sie den Deckel
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Drehen Sie den Drehknopf 2 auf „ON“.
6. Wählen Sie das gewünschte Programm oder drehen Sie den Drehknopf im
Uhrzeigersinn.
7. Nach Beendigung des Vorgangs drehen Sie den Drehknopf 2 wieder auf
„OFF“.
8. Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät direkt nach dem Ge-
brauch.
12
2
auf und drehen Sie diesen fest.
Trinkasche
1. Schrauben Sie den Deckel 2 ab.
2. Befüllen Sie die Trinkasche bei auf die Max-Markierung.
3. Drehen Sie das Messer
4. Setzen Sie die Trinkasche
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Drehen Sie den Drehknopf 2 auf „ON“.
7. Wählen Sie das gewünschte Programm oder drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn.
8. Nach Beendigung des Vorgangs drehen Sie den Drehknopf „OFF“.
9. Nehmen Sie die Trinkasche ab.
10. Stellen Sie die Flasche
11. Drehen Sie das Messer
12. Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Messer Gebrauch.
2
mit den gewünschten Zutaten. Achten Sie da-
2
auf die Öffnung.
2
mit dem Messer auf den Motorblock 2.
2
mit dem Messer 2 von dem Motorblock 2
2
so hin, dass das Messer 2 oben ist.
2
ab. Setzen Sie den Deckel 2 auf.
2
wieder auf
2
direkt nach dem
Zerkleinerer
1. Befüllen Sie den kleinen Behälter 2 mit den gewünschten Lebensmitteln, die Sie zerkleinern möchten. Achten Sie dabei auf die maximale Füllmenge.
2. Setzen Sie das Messer
3. Setzen Sie den kleinen Behälter
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
5. Drehen Sie den Drehknopf 2 auf „ON“.
6. Wählen Sie das gewünschte Programm oder drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn.
7. Nach Beendigung des Vorgangs drehen Sie den Drehknopf 2 wieder auf „OFF“.
8. Nehmen Sie den Behälter
9. Stellen Sie den Behälter
10. Drehen Sie das Messer
11. Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Messer Gebrauch.
2
auf die Öffnung und drehen Sie dieses fest.
2
mit dem Messer 2 auf den Motorblock 2.
2
mit dem Messer 2 von dem Motorblock 2 ab.
2
so hin, dass das Messer 2 oben ist.
2
ab.
2
direkt nach dem
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
13
Reinigung
Reinigen Sie alle Komponenten direkt nach dem Betrieb.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
1. Trennen Sie den Motorblock von dem jeweiligen Adapter (Glasbehälter, Trink-
asche, kleiner Behälter)
2. Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch.
3. Reinigen Sie den Glasbehälter, Trinkasche, kleiner Behälter unter ießendem Wasser.
Sie können den Glasbehälter auch in der Spülmaschine reinigen. Geben Sie den Glasbehälter ohne Deckel und Messer in die Spülmaschine.
Die sehr scharfen Messer können Verletzungen verursachen. Gehen Sie sorgfälltig mit den Messern um.
Kundendienst
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de
Entsorgung
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpa­ckungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungs­technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die
Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
14
Heben Sie wenn möglich die Original-Verpackung während der Ga­rantiezeit des Gerätes auf, um es im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
DE
EN
Entsorgung des Gerätes
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Alt-
geräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungs­stelle.
Gewährleistung
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Mona­te Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthal­ten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig
beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder unzureichende Pege keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Garantie ebenfalls.
Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängel­freies Produkt austauschen.
FR
NL
IT
ES
DK
15
Content
Product overview ..............................................................................17
Product description - blender ...........................................................17
Product description - drinking bottle ................................................18
Product description - crusher ............................................................19
General aspects .................................................................................20
Information on these operating instructions .....................................20
Intended use ....................................................................................20
Limitation of liability ........................................................................21
Warning messages and symbols ......................................................21
Safety .................................................................................................22
Danger caused by electric current ....................................................22
Safety instructions for the electrical connections ..............................22
General safety instructions ...............................................................23
Requirements on the installation location .........................................24
Unpacking the unit ...........................................................................24
Prior to rst use ................................................................................24
Controls and programs .....................................................................25
Operation ..........................................................................................26
Blender ............................................................................................26
Drinking bottle ................................................................................27
Crusher ...........................................................................................27
Cleaning .............................................................................................28
After-sales service .............................................................................28
Disposal .............................................................................................28
Disposal of the packaging ................................................................28
Disposal of the unit ..........................................................................29
Warranty ............................................................................................29
16
Product overview
DE
EN
ON
OFF
Product description - blender
Measuring cup
2
Lid with rell opening
2
Glass container
2
Blade
2
Motor block
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
17
Product description - drinking bottle
2
Lid
2
Drinking bottle
2
Blade
2
2
2
18
DE
EN
FR
NL
Product description - crusher
2
Container
2
Blade
2
IT
ES
DK
2
19
General aspects
Dear Customer, You have made a good choice by buying this professional blender. You have pur­chased a highly appreciated quality product. Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your new blender.
Information on these operating instructions
These operating instructions provide important information on putting into oper­ation, safety, intended use and the care of the blender (hereinafter referred to as unit). The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have to be read and applied by every person who deals with
• Initial operation,
• Operation,
• Fault correction and/or
• Or is instructed to clean the unit. Keep these operating instructions and pass them on to the next owner
along with the unit. These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufciently in these instructions, please get in touch with Graef customer ser­vice or your specialist dealers.
Intended use
This unit is not intended for commercial use. Use the blender in closed-up rooms only. Use the unit for processing foodstuffs only. Another or any exceeding use shall not be considered intended. This unit is intended for use in a household. The unit can cause dangers, if is not used as intended.
• Use the unit exclusively as intended.
• Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded. The risk
shall be borne sole by the operator.
20
Limitation of liability
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care contained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are rendered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
• Non-observation of the instructions
• unintended use
• incorrect repairs
technical modications
• Use of unapproved spare parts. Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any
liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding.
Warning messages and symbols
In these operating instructions, the following warning messages, signal words and symbols are used:
This signal symbol / word indicates a hazard with average risk level which, if not prevented, may result in death or a severe injury.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
This signal symbol / word indicates a hazard with low risk level which, if not pre­vented, may results in slight to moderate injury.
This signal work warns against potential material damage.
This symbol provides additional information on operation.
21
Safety
Danger caused by electric current
Mortal danger is caused by contact with energised cables or compo­nents!
Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure to electric current:
- Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
- In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable before using the unit again. This may be done also by an authorised specialist.
- Do not open the housing under any circumstances. If live connec­tions are touched or the electrical and mechanical construction are
modied, there is the danger of electric shock.
- Never touch live parts. This can cause an electric shock and may cause even death.
Safety instructions for the electrical connections
For safe and fault-free operation of the unit, the following require­ments have to be met during the electrical connection:
- Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those of your energy network.
- These details must correspond so that no damage occurs to the unit. In case of doubt ask your trained electrician.
- The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
- Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot surfaces or sharp edges.
- The connecting cable must not be stretched tightly.
- The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbidden. If in doubt, let the house installation checked by a trained electrician. The manu­facturer shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted protective conductor.
22
General safety instructions
This unit conforms to the relevant safety regulations. For safe han­dling of this unit, please observe the following safety instructions:
- However, incorrect handling may lead to injury and damage.
- Before using this unit for the rst time, check it for visible outer damages on the housing, connection cable and plug. Do not oper­ate a damaged unit.
- If the connection cable is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, the after-sales service or a similarly qualied person in
order to prevent danger.
- Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
- Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only with these parts that the safety requirements are met.
- This unit must not be used by children.
- Keep the unit and its connection cable away from children.
- This unit may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or deciencies in experience and knowledge, if they
are supervised or have been instructed in the safe use of the unit, and in addition understand the resulting dangers.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
- Children must not play with this unit.
- The unit is not intended to be used with an external timer or a sep­arate remove control.
- Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable.
- Be careful not to let the power cord hang freely, this could cause the fall of the unit.
23
- Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of suffocation.
- In the absence of supervision and prior to assembly, disassembly or during cleaning, always disconnect the unit from the mains.
Requirements on the installation location
For safe and fault free operation of the unit, the following require­ments of the installation location have to be met:
- The unit has to be placed on a solid, at, horizontal, and non-slip-
ping surface with a sufcient weight-carrying capacity.
- Make sure that the unit cannot topple over.
- Choose the location in such a way that children cannot reach the blade of the unit or the supply lines.
- Never use the unit outdoors, and always keep it in a dry place.
- The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cup­board.
- Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
- The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in case of emergency.
Unpacking the unit
When unpacking the unit, proceed as follows:
1. Remove the unit from the box.
2. Remove the packaging parts.
3. Remove any stickers on the unit (do not remove the type plate).
Prior to rst use
Danger of injury!
The very sharp blades are likely to cause injuries.
• With the exception of the motor block, clean all parts thoroughly under running water. The motor block must never be immersed in water.
24
• Clean the individual components with due care.
DE
Controls and programs
ON
OFF
2
2 2
2
Rotary knob
Use the rotary knob to switch the unit OFF and ON (OFF / ON). You can also use the rotary knob to control the speed from slow to fast.
If you want to crush food only roughly use a low speed, if you want to mash food use a higher speed.
2
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2
Pulse button
In order to crush / mash food at the highest speed level in the shortest possible time, use the pulse key and keep the key pressed.
2
Crushed-ice button
In order to crush ice, use the crushed-ice button. This starts at the highest speed and then slows down. This procedure is repeated until the crushed-ice button is pressed again. Maximum 60 seconds.
2
Smoothie button
This programme runs at the highest level for approx. 1 minute. Use this programme to make smoothies. The programme is switched off automatically after 1 minute.
25
Operation
Danger of injury!
• Do not wear long chains, long open hair, protruding sleeves or scarves when using the unit.
• Never put your hands into the mixer. The very sharp blades are likely to cause injuries. Handle the blades with care.
• Only use the unit with the lid closed.
• Make sure that the rotary knob is set to "OFF".
• Do not operate the unit for longer than 3 minutes or only 1 minute when crush­ing ice. In order to avoid overheating, allow the unit to cool for 10 minutes sub­sequently.
Blender
1. Place the glass container 2 on the motor block. 2
2
2. Fill the glass container
overow, ll the container up to the max. mark.
with the desired ingredients. In order to prevent
Never ll the glass container with hot or warm ingredients.
3. Put on the lid
4. Insert the plug into the socket.
5. Turn the rotary knob 2 to "ON".
6. Select the desired programme or turn the rotary knob clockwise.
7. When the process is completed, turn the rotary knob 2 to "OFF” again.
8. Disconnect the mains plug and clean the unit immediately after use.
26
2
and turn it tight.
Drinking bottle
1. Remove the lid 2.
2. Fill the drinking bottle max. marking.
3. Turn the blade
4. Place the drinking bottle
5. Insert the plug into the socket.
6. Turn the rotary knob 2 to "ON".
7. Select the desired programme or turn the rotary knob clockwise.
8. When the process is completed, turn the rotary knob 2 to "OFF” again.
9. Remove the drinking bottle
10. Place the bottle
11. Remove the blade
12. Disconnect the mains plug and clean the blade 2 immediately after use.
2
2
2
with the desired ingredients. Pay attention to the
to the opening.
2
with the blade on the motor block 2.
2
with the blade 2 from the motor block2.
in such a way that the blade 2 is at the top.
2
. Put on the lid.
2
Crusher
1. Fill the small container 2 with the food you want to crush. Pay attention to
the maximum lling quantity.
2. Turn the blade
3. Place the small container
4. Insert the plug into the socket.
5. Turn the rotary knob 2 to "ON".
6. Select the desired programme or turn the rotary knob clockwise.
7. When the process is completed, turn the rotary knob 2 to "OFF” again.
8. Remove the container
9. Place the container
10. Remove the blade
11. Disconnect the mains plug and clean the blade
2
to the opening and turn tight.
2
with the blade 2 on to the motor block 2.
2
with the blade 2 from the motor block2.
2
in such a way that the blade 2 is at the top.
2
.
2
immediately after use.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
27
Cleaning
Clean all components immediately after operation.
Pull the mains plug before each cleaning process.
1. Separate the motor block from the respective adapter (glass container, drinking bottle, small container).
2. Clean the motor block using a damp cloth.
3. Clean the glass container, drinking bottle, small container under running water.
You can also clean the glass container in the dishwasher. Place the glass container in the dishwasher without lid and blade.
The very sharp blades are likely to cause injuries. Handle the blades with due care.
After-sales service
If your Graef unit is defective, please contact your specialist dealer or the Graef customer service on +49 (2932) 9703688 or write an E-mail to service@graef.de
Disposal
Disposal of the packaging
The packaging protects the unit against transport damage. The packag­ing materials are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled. The return
of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste volume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green Dot” recycling system (in Germany).
28
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
DE
EN
Disposal of the unit
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in nor­mal domestic waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equipment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal administration for the dis-
posal point.
Warranty
For this product, we assume 24 months manufacturer warranty for defects, which are due to production or material defects. Your legal warranty claim in conformity with Section 439 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation. The guarantee does not cover any damage which is caused by in-
correct handling or use as well as defects which only slightly inuence the function
or the value of the unit. We do not assume any liability for damage caused by lack
of or insufcient maintenance. In this case, the warranty will become null and void
as well. Moreover, transport damage provided we are not responsible shall be ex­cluded from the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not been carried out by us or one of our representations. In
case of justied complaints, we shall repair the defective product or replace it by a
product without defects at our discretion.
FR
NL
IT
ES
DK
29
Table des matières
Aperçu du produit .............................................................................31
Description du batteur-mélangeur ....................................................31
Description du bidon .......................................................................32
Description du concasseur ...............................................................33
Généralités ........................................................................................34
Informations relatives à ce mode d'emploi .......................................34
Utilisation appropriée de la machine ................................................34
Restriction de responsabilité .............................................................35
Avis d'avertissements et symboles ..................................................35
Sécurité ..............................................................................................36
Danger lié au courant électrique ......................................................36
Consignes de sécurité relatif au raccordement électrique .................36
Indications générales sur la sécurité .................................................37
Exigences sur le lieu de montage .....................................................38
Déballer l’appareil .............................................................................38
Avant la première utilisation ...........................................................38
Élément de commande et programme ............................................39
Utilisation ..........................................................................................40
Batteur-mélangeur ...........................................................................40
Bidon ...............................................................................................41
Concasseur ......................................................................................41
Nettoyage ..........................................................................................42
Service clientèle ................................................................................42
Élimination ........................................................................................42
Recyclage de l'emballage .................................................................42
Élimination de l'appareil ...................................................................43
Garantie .............................................................................................43
30
Aperçu du produit
DE
EN
ON
OFF
Description du batteur-mélangeur
Gobelet gradué
2
Couvercle avec ouverture de remplissage
2
Récipient en verre
2
Lame
2
Bloc-moteur
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
31
Description du bidon
2
Couvercle
2
Bidon
2
Lame
2
2
2
32
DE
EN
FR
NL
Description du concasseur
2
Récipient
2
Lame
2
IT
ES
DK
2
33
Généralités
Chère cliente, cher client, Vous avez fait le bon choix en acquérant le batteur-mélangeur professionnel. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau batteur-mélan­geur.
Informations relatives à ce mode d'emploi
Le présent mode d’emploi donne des instructions importantes pour la mise en ser­vice, la sécurité, l'utilisation conforme et l’entretien du batteur-mélangeur (ci-après dési-
gné par «appareil»). Il doit toujours être accessible près de l'appareil. Il doit être lu et être utilisé par chaque personne qui est chargée de
La mise en service;
L'utilisation;
• La résolution de panne et/ou
• Du nettoyage de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imagi­nable.
Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne gurent pas dans ce mode d'emploi ou qui ne sont pas traités de manière sufsamment approfondie,
veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
Utilisation appropriée de la machine
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. Utilisez le batteur-mélangeur uniquement dans des pièces closes. Utilisez l’appareil unique­ment pour préparer des aliments. Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme. Cet appareil est destiné à l'utilisation en cuisine. Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
• Utilisez l’appareil exclusivement de manière conforme.
• Respectez les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-
conforme est exclu. L’utilisateur porte l’entière responsabilité.
34
Restriction de responsabilité
Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recommandations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au ni­veau le plus avancé de la technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience et nos connaissances les meilleures jusqu'à
présent. Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations
et descriptions qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison:
• Du non-respect du mode d'emploi,
• d'une utilisation non-conforme,
• des réparations non-conformes,
des modications techniques,
• L'emploi de pièces de rechange non-autorisées. Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons
toute responsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en alle­mand est contraignant.
Avis d'avertissements et symboles
Dans le mode d'emploi ci-présent, les avis d'avertissements, mentions de signalisa-
tion et symboles suivants sont utilisés:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque moyen qui, s'il n’est pas évité, peut avoir la mort ou des blessures graves pour conséquence.
Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque faible qui, s'il n’est pas évité, peut avoir une blessure mineure à modérée pour conséquence.
Cette mention de signalisation avertit de dommages matériels potentiels.
Ce symbole vous donne des informations complémentaires impor­tantes relatives à l’exploitation.
35
Sécurité
Danger lié au courant électrique
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il
y a danger de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en
danger par le courant électrique:
- N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la che réseau sont endommagés.
- Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le ser­vice client Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou que la structure mécanique et électrique est mo-
diée, il y a un risque d'électrocution.
- Ne touchez jamais des pièces sous tension. Elles peuvent provoquer
un choc électrique ou même entraîner la mort.
Consignes de sécurité relatif au raccordement électrique
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement
électrique doit répondre aux exigences suivantes:
- Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branche­ment (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique.
- Ces données doivent correspondre, an qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, consulter un électricien.
- La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
- Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
- Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
- La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lors­qu'il est branché à une prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis une prise sans contact de protection est interdit. En cas de doute, faites contrô-
ler l'installation domestique par un électricien qualié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un
36
contact de protection sectionné ou manquant.
Indications générales sur la sécurité
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Pour une manipulation sûre, veuillez respecter les consignes de sécurité
suivantes:
- Une utilisation non-conforme peut entraîner des dommages pour les personnes et les objets.
DE
EN
FR
NL
- Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages exté-
rieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che d'alimentation. Ne
faites pas fonctionner un appareil endommagé.
- Si le câble de raccordement est endommagé, il ne doit être rempla- cé que par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualication similaire pour éviter tout danger.
- Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non­conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utili­sateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
- Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de ga­rantir que les exigences en matière de sécurité sont remplies.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
- L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de la portée des enfants.
- Les appareils peuvent être utilisés par des personnes avec des capaci- tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d'expérience et/ou de connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou instruites et ont compris les dangers potentiels
an d'assurer l'utilisation sûre de l'appareil.
IT
ES
DK
- Ne pas laisser jouer des enfants avec cet appareil.
- L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex­terne ou une télécommande séparée.
- Débrancher le câble d'alimentation en tirant la che hors de la prise, sans tirer sur le câble.
- Veillez à ce que le câble électrique ne reste accroché nulle part, car cela pourrait entraîner la chute de l'appareil.
37
- Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque d'étouffement.
- Avant l’assemblage, le démontage ou le nettoyage, débranchez toujours l’appareil du réseau, et également s’il n’est pas sous sur­veillance.
Exigences sur le lieu de montage
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de mon-
tage doit répondre aux exigences suivantes:
- Posez l’appareil sur un support xe, nivelé, horizontal et non déra­pant présentant une portance sufsante.
- Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
- Choisir le lieu d'installation de manière à ce que les enfants ne puissent pas toucher la lame ni le câble de l'appareil.
- N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un en­droit sec.
- L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
- Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
- La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble
électrique puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Déballer l’appareil
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
1. Retirez l'appareil du carton.
2. Enlevez les pièces d'emballage.
3. Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type).
Avant la première utilisation
Risque de blessure!
Les lames très tranchantes peuvent entraîner des blessures.
• Nettoyez toutes les pièces minutieusement à l’eau courante à l’exception du bloc
moteur. Il ne doit jamais être immergé dans l’eau.
38
• Lors du nettoyage des différents composants, procédez avec la plus grande dili­gence.
Élément de commande et programme
ON
OFF
2
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2 2
2
Bouton rotatif
Allumez et éteignez l’appareil (OFF / ON) avec le bouton rotatif. Par ailleurs, réglez la vitesse de lente à rapide avec le bouton rotatif.
Si vous souhaitez uniquement concasser des aliments, utilisez une vitesse basse. SI vous souhaitez mettre les aliments en purée, utilisez une vitesse plus élevée.
2
Bouton d’impulsions
Pour concasser / mettre en purée des aliments sur une courte durée à un niveau de vitesse élevé, utilisez la touche de pulsation. Pour cela, maintenez le bouton enfoncé.
2
Bouton de glace pilée
Pour piler de la glace, utilisez le bouton de glace pilée. Il démarre au niveau de vitesse le plus élevé et ralentit par la suite. Ce processus est répété jusqu’à ce que
le bouton de glace pilée soit à nouveau enfoncé. Maximum 60secondes.
2
Bouton de smoothie
Ce programme fonctionne env. 1minute au niveau le plus élevé. Utilisez ce pro­gramme pour préparer des smoothies. Ce programme s’arrête automatiquement après 1minute.
2
39
Utilisation
Risque de blessure!
• Ne portez pas de chaînes pendantes, ne laissez pas vos cheveux détachés, de manche ou de cache-col amples lors de l’utilisation de l’appareil.
• Ne saisissez jamais le mixeur à mains nues. Les lames très tranchantes peuvent entraîner des blessures. Manipulez les lames avec prudence.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le couvercle fermé.
Faites attention à ce que le bouton rotatif soit sur «OFF».
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 3minutes ou, lors du concas-
sage de la glace, seulement 1minute. Pour ne pas faire surchauffer l’appareil, faites-le refroidir 10minutes pour terminer.
Batteur-mélangeur
1. Mettez le récipient en verre sur 2 le bloc-moteur 2
2
2. Remplissez le récipient en verre
un débordement, remplissez le récipient au maximum jusqu’au marquage max.
des ingrédients souhaités. Pour empêcher
Ne remplissez jamais le récipient en verre avec des ingrédients chauds ou brûlant.
3. Mettez le couvercle
4. Insérez la che dans la prise électrique.
5. Tournez le bouton rotatif 2 sur «ON».
6. Sélectionnez le programme souhaité ou tournez le bouton rotatif dans le sens
des aiguilles d'une montre.
7. Une fois le processus terminé, tournez à nouveau le bouton rotatif 2 sur
«OFF».
8. Retirez la che du réseau et nettoyez l'appareil directement après utilisation.
40
2
et vissez-le fermement.
Bidon
1. Dévissez le couvercle 2.
2. Remplissez le bidon ge max.
3. Tournez la lame
4. Mettez le bidon
5. Insérez la che dans la prise électrique.
6. Tournez le bouton rotatif 2 sur «ON».
7. Sélectionnez le programme souhaité ou tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
8. Une fois le processus terminé, tournez à nouveau le bouton rotatif
«OFF».
9. Mettez le bidon
10. Disposez le bidon
11. Dévissez la lame
12. Retirez la che du réseau et nettoyez la lame 2 directement après utilisation.
2
des ingrédients souhaités. Faites attention au marqua-
2
sur l’ouverture.
2
avec la lame sur le bloc-moteur 2.
2
avec la lame 2 sur le bloc-moteur 2.
2
de façon à ce que la lame 2 soit en haut.
2
. Mettez le couvercle.
2
2
sur
Concasseur
1. Remplissez le petit récipient 2 d’aliments souhaités que vous voulez concas­ser. Faites attention à la quantité de remplissage maximale.
2. Disposez la lame
3. Disposez le petit réservoir
4. Insérez la che dans la prise électrique.
5. Tournez le bouton rotatif 2 sur «ON».
6. Sélectionnez le programme souhaité ou tournez le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
7. Une fois le processus terminé, tournez à nouveau le bouton rotatif 2 sur
«OFF».
8. Retirez le récipient
9. Disposez le récipient
10. Dévissez la lame
11. Retirez la che du réseau et nettoyez la lame
2
sur l’ouverture et vissez-le fermement.
2
avec la lame 2 sur le bloc-moteur 2.
2
avec la lame 2 sur le bloc-moteur 2.
2
de façon à ce que la lame 2 soit en haut.
2
.
2
directement après utilisation.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
41
Nettoyage
Nettoyez tous les composants directement après utilisation.
Débranchez la che du réseau avant chaque nettoyage.
1. Débranchez le bloc-moteur de l’adaptateur respectif (récipient en verre, bidon, petit réservoir)
2. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
3. Nettoyez le récipient en verre, le bidon, le petit récipient à l’eau courante.
Vous pouvez aussi nettoyer le récipient en verre au lave-vaisselle. Mettez le récipient en verre sans couvercle et sans lame dans le lave-vaisselle.
Les lames très tranchantes peuvent entraîner des blessures. Manipulez les lames avec prudence.
Service clientèle
Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre mar­chand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 688, ou envoyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de
Élimination
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement
et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de
collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».
42
Si possible, conservez l'emballage original de l'appareil pendant la durée de la garantie pour pouvoir emballer et transporter 'appareil de manière conforme en cas d'utilisation de la garantie.
DE
EN
Élimination de l'appareil
À la n de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les
déchets ménagés habituels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être réemployés conformé­ment à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adres-
ser à votre municipalité pour connaître les points de collecte appropriés.
Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie selon § 439 ff. BGB-E (code civil allemand) n'en sont pas affectés. Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont
pas couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui inuencent le fonctionnement
et la valeur de l'appareil de manière minime. Par ailleurs, nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages dus à un entretien insufsant ou inexistant. Dans
ce cas, le droit de garantie est annulé. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages
entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de nos liales. En cas
de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
FR
NL
IT
ES
DK
43
Inhoudsopgave
Productoverzicht ...............................................................................45
Productbeschrijving blender .............................................................45
Productbeschrijving drinkes ............................................................46
Productbeschrijving hakselhulpstuk ..................................................47
Algemeen ..........................................................................................48
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing.............................................48
Gebruik volgens de voorschriften .....................................................48
Beperking van de aansprakelijkheid .................................................49
Waarschuwingen en symbolen ........................................................49
Veiligheid ...........................................................................................50
Gevaar door elektrische stroom ........................................................50
Veiligheidsinstructies voor de elektrische aansluiting.........................50
Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..................................................51
Eisen aan de opstelplaats .................................................................52
Apparaat uitpakken .........................................................................52
Vóór de eerste ingebruikname ........................................................53
Bedieningselement en programma’s ............................................... 53
Bediening ...........................................................................................54
Blender ............................................................................................54
Drinkes ..........................................................................................55
Hakselhulpstuk ................................................................................55
Reiniging ............................................................................................56
Klantendienst ....................................................................................56
Verwijdering ......................................................................................56
Verwijdering van de verpakking .......................................................56
Verwijdering van het apparaat .........................................................57
Garantie .............................................................................................57
44
Productoverzicht
DE
EN
ON
OFF
Productbeschrijving blender
Maatbeker
2
Deksel met navulopening
2
Glazen kan
2
Mes
2
Motorblok
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
45
Productbeschrijving drinkes
2
Deksel
2
Drinkes
2
Mes
2
2
2
46
DE
EN
FR
NL
Productbeschrijving hakselhulpstuk
2
Kan
2
Mes
2
IT
ES
DK
2
47
Algemeen
Geachte klant, met de professionele blender heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. W danken voor uw aankoop en wensen u veel ple­zier met uw nieuwe blender.
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Deze handleiding geeft u belangrke aanwzingen voor ingebruikname,
veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van de blender (hierna apparaat
genoemd). Ze moet altd nab het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door
iedere persoon worden gelezen en gebruikt, die met
• Ingebruikname,
• Bediening,
• Fouten verhelpen en/of
Reiniging van het apparaat belast zn. Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar
verder. Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere informatie of b problemen, welke in deze handleiding niet of onvol­doende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik de blender alleen in gesloten ruimtes. Gebruik het apparaat alleen voor het ver­werken van voedsel. Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig. Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik in huishoudens.
Een oneigenlk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlk.
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig.
• Leef de in deze handleiding omschreven methoden na.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlk gebruik zn uitgesloten. Het risico heeft
alleen de gebruiker.
48
Beperking van de aansprakelijkheid
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwzin­gen voor de installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand
b het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden. Van de gegevens, afbeeldingen en omschr-
vingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelkheid voor schade op grond van:
• Het veronachtzamen van de handleiding,
oneigenlk gebruik,
• onvakkundige reparaties,
technische wzigingen,
• Het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zn uitgevoerd naar beste weten. W aanvaarden geen aansprakelk­heid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelke Duitse tekst blft echter ver-
bindend.
Waarschuwingen en symbolen
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen, signaalwoor­den en symbolen gebruikt:
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gemiddelde risicograad, die, als ze niet wordt voorkomen, de dood of een ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage risicograad, die, als ze niet wordt voorkomen, een gering tot matig letsel tot gevolg kan hebben.
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelke materiële schade.
Dit symbool geeft belangrke aanvullende inlichtingen voor het ge-
bruik.
49
Veiligheid
Gevaar door elektrische stroom
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of com­ponenten die onder spanning staan! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektri­sche stroom te voorkomen:
- Gebruik het apparaat niet als het snoer of de netstekker beschadigd
zn.
- Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
- Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanning­leidende aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en me-
chanische structuur wordt gewzigd bestaat het gevaar van een
stroomslag.
- Raak nooit onderdelen aan die onder spanning staan. Dit kan een elektrische stoot veroorzaken en zelfs tot de door leiden.
Veiligheidsinstructies voor de elektrische aansluiting
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er b de
elektrische aansluiting het volgende in acht worden genomen:
- Vergelk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en fre­quentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw elektrisch net.
- Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan
het apparaat optreedt. Vraag in geval van twfel een elektrische
vakman.
- De contactdoos moet minstens beveiligd zn met een 10-A veilig­heidsschakelaar.
- Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlak­ken of scherpe kanten wordt gelegd.
- Het snoer mag niet te strak zn gespannen.
50
- De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is ver-
boden. Laat in geval van twfel de installatie door een elektrische vakman controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelk-
heid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
DE
EN
FR
NL
IT
Algemene Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan de relevante veiligheidsvoorschriften. Neem
voor de veilige omgang de volgende veiligheidsaanwzingen in acht:
- Het niet doelmatig gebruik kan tot persoonlk lichamelk letsel en materiële schade leiden.
- Controleer het apparaat vóór gebruik op optisch uitwendige scha­de aan behuizing, aansluitsnoer en stekker. Neem geen beschadigd
apparaat in bedrf.
- Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fa-
brikant, zn klantendienst of een dergelk gekwaliceerde persoon
worden vervangen, om risico's te voorkomen.
- Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan-
merkelke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt
de garantieclaim.
- Defecte componenten mogen uitsluitend tegen originele reserve­onderdelen worden vervangen. Slechts voor deze onderdelen is ge­waarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
ES
DK
- Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen worden wegge­houden.
- Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder­de fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis, voorzover z onder toezicht staan of instruc­ties omtrent een veilige omgang met het apparaat hebben gekre­gen en eventuele risico's hebben begrepen.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
51
- Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tdklok of een aparte afstandsbesturing te worden gebruikt.
- Het snoer altd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan de kabel.
- Let erop dat het aansluitsnoer nergens blft hangen. dit zou tot neervallen van het apparaat kunnen leiden.
- Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken.
- Voor montage, demontage of reiniging moet het apparaat van het net worden gescheiden, evenzo als er geen toezicht is.
Eisen aan de opstelplaats
Voor een veilig en foutvr bedrf van het apparaat moet de opstel­plaats voldoen aan de volgende vereisten:
- Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste ondergrond met voldoende draagvermogen.
- Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
- Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het mes van het apparaat of het snoer niet kunnen bereiken.
- Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
- Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
- Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
- De contactdoos moet makkelk te bereiken zn opdat de snoer des- noods snel kan worden uitgetrokken.
Apparaat uitpakken
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd:
1. Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
2. Verwder alle verpakkingsdelen.
3. Verwder eventuele etiketten aan het apparaat (niet het typeplaatje).
52
Vóór de eerste ingebruikname
Gevaar voor letsel!
De zeer scherpe messen kunnen letsel veroorzaken.
• Maak alle delen grondig schoon onder stromend water, behalve de motorblok. Deze mag nooit in water worden gedompeld.
Ga heel zorgvuldig te werk b het reinigen van de afzonderlke componenten.
Bedieningselement en programma’s
ON
OFF
2
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2 2
2
Draaiknop
Met de draaiknop schakelt u het apparaat UIT en AAN (OFF / ON). Verder regelt u met de draaiknop de snelheid langzaam - snel.
Wilt u voedsel alleen grof malen neemt u een lage snelheid, wilt u het voedsel pureren dan neemt u een hogere snelheid.
2
Pulstoets
Om voedsel in een mum van td op het hoogste snelheidsniveau te malen / pureren
gebruikt u de pulstoets, houd de toets ingedrukt.
2
Ice crush toets
Voor het vermalen van s drukt u de toets Ice crush. Deze start op het hoogste snel­heidsniveau op en wordt dan langzamer. Dit proces wordt herhaald tot de toets ice crush weer ingedrukt wordt. Maximaal 60 seconden.
2
53
2
Smoothie toets
Dit programma werkt ca. 1 minuut lang op het hoogste niveau. Gebruik dit pro­gramma om smoothies te maken. Het programma schakelt na 1 minuut automa­tisch uit.
Bediening
Gevaar voor letsel!
Draag geen lange ketting, lang open haar, wde mouwen of sjaals tdens het gebruik van dit apparaat.
• Pak nooit met de handen in de mixer. De zeer scherpe messen kunnen letsel ver­oorzaken. Hanteer zorgvuldig met de messen.
• Gebruik het apparaat alleen met gesloten deksel.
• Let erop dat de draaiknop op „OFF“ staat.
Drf het apparaat niet langer aan dan 3 minuten dan wel 1 minuut voor het ver-
malen van s. Laat het vervolgens 10 minuten afkoelen, om het apparaat niet te
oververhitten.
Blender
1. Plaats de glazen kan 2 op de motorblok 2
2
2. Vul de glazen kan
de max. markering, om een overlopen te voorkomen.
Vul de glazen kan nooit met hete of warme ingrediënten.
3. Plaats de deksel
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Draai de draaiknop 2 op „ON“.
6. Kies het gewenste programma of draai de draaiknop met de wzers van de
klok.
7. Na voltooiing van de procedure draait u de draaiknop 2 weer op „OFF“.
8. Trek de stekker uit en reinig het apparaat meteen na gebruik.
54
met de gewenste ingrediënten. Vul de kan maximaal tot
2
erop en draai hem goed vast.
Drinkes
1. Schroef de deksel 2 af.
2. Vul de drinkes kering.
3. Draai het mes
4. Plaats drinkes
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Draai de draaiknop 2 op „ON“.
7. Kies het gewenste programma of draai de draaiknop met de wijzers van de klok.
8. Na voltooiing van de procedure draait u de draaiknop
9. Neem drinkes
10. Plaats de es
11. Draai het mes
12. Trek de stekker uit en reinig het mes 2 meteen na gebruik.
2
met de gewenste ingrediënten. Let hierbij op de max. mar-
2
op de opening.
2
en mes op de motorblok 2.
2
weer op „OFF“.
2
en mes 2 weg van de motorblok 2.
2
zodanig dat het mes 2 boven is.
2
eraf. Plaats de deksel erop.
2
Hakselhulpstuk
1. Vul de kleine kan 2 met het gewenste voedsel dat u wilt vermalen. Let hierbij op de maximale vulhoeveelheid.
2. Plaats het mes
3. Plaats de kleine kan
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Draai de draaiknop 2 op „ON“.
6. Kies het gewenste programma of draai de draaiknop met de wijzers van de klok.
7. Na voltooiing van de procedure draait u de draaiknop 2 weer op „OFF“.
8. Neem kan
9. Plaats de kan
10. Draai het mes
11. Trek de stekker uit en reinig het mes
2
op de opening en draai hem goed vast.
2
en het mes 2 op de motorblok 2.
2
en mes 2 weg van de motorblok 2.
2
zodanig dat het mes 2 boven is.
2
eraf.
2
meteen na gebruik.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
55
Reiniging
Reinig alle componenten onmiddellk na gebruik.
Trek vóór het reinigen de stekker.
1. Scheidt de motorblok van de betreffende adapter (glazen kan, drinkes, kleine kan).
2. Reinig de motorblok met een vochtige doek.
3. Reinig glazen kan, drinkes, kleine kan onder stromend water.
U kunt de glazen kan ook in de vaatwasmachine reinigen. Doe de glazen kan zon­der deksel en mes in de vaatwasmachine.
De zeer scherpe messen kunnen letsel veroorzaken. Hanteer zorgvuldig met de messen.
Klantendienst
Wanneer uw Graef apparaat beschadigd is, wend u zich dan aan uw vakhandelaar of aan de klantenservice van Graef op 02932-9703688 of stuur ons een e-mail via service@graef.de
Verwijdering
Verwijdering van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De ver-
pakkingsmaterialen zn geselecteerd op basis van milieuvriendelke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zn vandaar recyclebaar.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Verwder verpakkingsmaterialen
die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling.
56
Bewaar zo mogelk de originele verpakking tdens de garantietd
van het apparaat, om het krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
DE
EN
Verwijdering van het apparaat
Dit product mag aan het einde van zn levensduur niet via het normale huishoudelk afval worden verwderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwst hierop. De werkstoffen zn conform hun
markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen
van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrke bdrage eraan ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. b uw gemeen-
tebestuur naar de bevoegde afvalverwerkingsplaats.
Garantie
Voor dit product geven w, beginnend vanaf de datum van aankoop 24 maanden garantie op gebreken die te wten zn aan productie- en materiaalfouten. Uw wet­telke garantie volgens § 439 ff. BGB-E (Duits burgerlk wetboek) blft onaangetast
van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garantie. Bovendien aanvaarden w geen aansprakelkheid voor schade door ontbrekende of onvoldoende onder­houd. In dit geval vervalt ook de garantie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover w hiervoor niet verantwoordelk zn, niet onder de garantie. Voor scha­de, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie
ontstaat, zn w eveneens niet aansprakelk. B een rechtmatige reclamatie zullen w het gebrekkelk product naar onze keuze repareren of met een product zonder
gebreken vervangen.
FR
NL
IT
ES
DK
57
Indice
Panoramica del prodotto ..................................................................59
Descrizione del prodotto frullatore da tavolo ....................................59
Descrizione del prodotto borraccia ...................................................60
Descrizione del prodotto tritatutto ...................................................61
Generalità ..........................................................................................62
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............................62
Uso conforme ..................................................................................62
Limitazione della responsabilità ........................................................63
Contrassegni e simboli di pericolo ...................................................63
Sicurezza ............................................................................................64
Pericolo da corrente elettrica ............................................................64
Avvertenze generali per la sicurezza .................................................65
Requisiti del punto di installazione ...................................................66
Disimballaggio del dispositivo .........................................................66
Prima del primo utilizzo ...................................................................67
Elementi di controllo e programmi ..................................................67
Funzionamento .................................................................................68
Frullatore da tavolo ..........................................................................68
Borraccia .........................................................................................69
Tritatutto .........................................................................................69
Pulizia .................................................................................................70
Assistenza clienti ...............................................................................70
Smaltimento ......................................................................................70
Smaltimento dell’imballaggio ...........................................................70
Smaltimento del dispositivo .............................................................71
Garanzia .............................................................................................71
58
Panoramica del prodotto
DE
EN
ON
OFF
Descrizione del prodotto frullatore da tavolo
Recipiente graduato
2
Coperchio con apertura di riempimento
2
Recipiente di vetro
2
Lama
2
Blocco motore
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
59
Descrizione del prodotto borraccia
2
Coperchio
2
Borraccia
2
Lama
2
2
2
60
DE
EN
FR
NL
Descrizione del prodotto tritatutto
2
Recipiente
2
Lama
2
IT
ES
DK
2
61
Generalità
Gentile Cliente, acquistando questo frullatore da tavolo, ha fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e le auguriamo tanto divertimento con il suo nuovo frullatore da tavolo.
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso
Queste istruzioni per l’uso vi forniranno importanti informazioni sulla messa in fun­zione, la sicurezza, l’uso conforme e la cura del frullatore da tavola (di seguito denominata dispositivo). Le istruzioni d'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere letti e rispettati da chiunque sia incaricato con la:
• Messa in servizio,
• Gestione,
• Risoluzione di disfunzioni e/o la
• Pulizia del dispositivo.
Conservare queste istruzioni per l'uso e consegnatele al successivo proprietario as­sieme al dispositivo stesso. Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagi­nabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo riven­ditore.
Uso conforme
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare il frullatore da tavola esclusivamente in ambienti chiusi. Utilizzare il dispositivo unicamente per tagliare prodotti alimentari. Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme. Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico. In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni peri­coli.
• Usare il dispositivo solo come previsto.
• Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l’uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non confor­me. L’utente si assume ogni rischio.
62
Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manu­tenzione contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore
conoscenza ed esperienza acquisita no ad oggi. Le informazioni, le illustrazioni e
le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono quindi dare luogo ad alcun reclamo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
• L’inosservanza di queste istruzioni d’uso,
• l’uso non conforme,
• le riparazioni non idonee,
• le alterazioni tecniche,
• L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati. Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco.
Contrassegni e simboli di pericolo
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo, parole di avvertimento e simboli:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Questa parola/simbolo di segnalazione indica un pericolo con un livello di rischio medio che, se non evitato, può avere conseguenze letali o causare gravi ferite.
Questa indicazione/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza ferite lievi o moderate.
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose.
Questo simbolo fornisce importanti informazioni utili per il funzio­namento.
63
Sicurezza
Pericolo da corrente elettrica
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione sussiste pe­ricolo di morte! Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evi­tare il pericolo da corrente elettrica:
- Non utilizzare il dispositivo qualora il cavo di alimentazione o la pre­sa elettrica presentassero dei difetti.
- In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
- Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano
gli allacciamenti che conducono tensione o si modica la struttura
elettrica e meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
- Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provocare scossa elettrica o addirittura la morte.
Contrassegni di sicurezza per l’allacciamento elettrico
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quanto segue:
- Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quel­li della vostra rete elettrica.
- Questi dati devono coincidere afnché non si verichino danni al
dispositivo. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista qualicato.
- La presa deve essere ssata almeno con un interruttore automatico di sicurezza da 10-A.
- Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia in-
tatto e non venga condotto sopra superci calde o bordi taglienti.
- Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
64
- La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel mo­mento in cui lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L’uso di una presa di corrente
senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbio fate vericare l’impianto domestico a un elettricista qualicato. Il produttore non
si assume responsabilità alcuna per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
DE
EN
FR
NL
IT
Avvertenze generali per la sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza rilevanti. Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti istruzioni in mate­ria di sicurezza:
- Un uso improprio potrebbe provocare lesioni e danni alle cose.
- Prima dell'uso controllare se l'apparecchio presenta eventuali danni esterni visibili sul corpo, sul cavo di allacciamento e sulla spina di rete. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse ri­sultare danneggiato.
- Se il cavo di collegamento è danneggiato, al ne di evitare pericoli, deve essere sostituito solo dal produttore, dal suo servizio assistenza
o da una persona con qualica analoga.
- Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser­vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
- I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con parti di ricambio originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza.
- Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini.
ES
DK
- Il dispositivo e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti fuori dalla portata di bambini.
- Il dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, con mancanza di esperienza e/o co­noscenza solamente se controllati o istruiti circa l'uso sicuro delle apparecchiature e solo una volta che abbiano compreso i rischi che derivano dallo stesso.
- Ai bambini non è permesso giocare con il dispositivo.
65
- Non è previsto che il dispositivo venga azionato con un timer ester­no o con un altro sistema di comando a distanza separato.
- Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
- Fare attenzione che il cavo della corrente non resti impigliato da nessuna parte rischiando di causare la caduta del dispositivo.
- I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento.
- Prima dell’assemblaggio, dello smontaggio o della pulizia, è sempre importante staccare il dispositivo dalla rete elettrica. Stessa regola vale anche quando l’apparecchio resta incustodito.
Requisiti del punto di installazione
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installa­zione deve soddisfare i seguenti requisiti:
- Il dispositivo dovrà essere collocato su una base solida, piana, oriz-
zontale, anti-scivolo e con una portata sufciente.
- Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
- Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere la lama del dispositivo o toccare il cavo di alimentazio­ne.
- Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
- Questo apparecchio non è previsto per essere incassato in una pare­te o in un armadio a muro.
- Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
- La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
Disimballaggio del dispositivo
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
1. Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
2. Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
3. Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello).
66
Prima del primo utilizzo
DE
EN
Pericolo di lesioni!
Le lame particolarmente aflate possono causare lesioni.
• Pulire tutti i componenti con acqua corrente tranne il blocco motore. Quest’ulti­mo non deve mai essere immerso in acqua.
• Procedere con estrema accuratezza durante la pulizia dei singoli componenti.
2
Elementi di controllo e programmi
ON
OFF
2 2
2
FR
NL
IT
ES
DK
2
Manopola
Usare la manopola per spegnere e accendere il dispositivo (OFF / ON). È inoltre pos­sibile utilizzare la manopola per impostare la velocità da lenta a veloce.
Se si desidera tritare gli alimenti solo grossolanamente, utilizzare una velocità bas­sa, se si vogliono invece frullare, utilizzare la velocità più alta.
2
Tasto Pulse
Per tritare/frullare gli alimenti alla massima velocità nel più breve tempo possibile, utilizzare il tasto Pulse tenendolo premuto.
2
Tasto Crushed Ice
Per tritare il ghiaccio, utilizzare il tasto Crushed Ice. Questo fa partire il frullatore alla massima velocità per poi rallentare progressivamente. Questa procedura viene
ripetuta no a quando non si preme nuovamente il tasto Crushed Ice. Massimo 60
secondi.
67
2
Tasto Smoothie
Questo programma lavora per ca. 1 minuto alla massima velocità. Utilizzare questo programma per preparare degli Smoothie. Il programma si arresta automaticamen­te dopo 1 minuto.
Funzionamento
Pericolo di lesioni!
• Non tenere mai i capelli lunghi aperti e non indossare lunghe catenelle, maniche molto larghe o sciarpe quando si utilizza il dispositivo.
Non inserire mai le mani nel mixer. Le lame particolarmente aflate possono cau- sare lesioni. Maneggiare con cura le lame.
• Utilizzare il dispositivo unicamente con il coperchio chiuso.
• Accertarsi che la manopola sia in posizione “OFF”.
• Non utilizzare il dispositivo in modo continuo per più di 3 minuti o, per tritare il ghiaccio, 1 minuto. Per evitare che il dispositivo si surriscaldi, lasciarlo raffreddare per 10 minuti.
Frullatore da tavolo
1. Posizionare il recipiente di vetro 2 sul blocco motore 2
2
2. Versare nel recipiente di vetro
ingredienti trabocchino, riempire il recipiente solamente no alla tacca che
contrassegna la capienza massima.
Non riempire mai il recipiente di vetro con ingredienti bollenti o caldi.
3. Sistemare il coperchio
4. Inserire la spina nella presa di corrente.
5. Ruotare la manopola 2 in posizione “ON”.
6. Selezionare il programma desiderato o ruotare la manopola in senso orario.
7. Una volta conclusa la procedura, ruotare la manopola 2 e riportarla in posi-
zione “OFF”.
8. Estrarre la spina e pulire il dispositivo direttamente dopo l’uso.
68
2
e chiuderlo saldamente.
gli ingredienti desiderati. Per evitare che gli
Borraccia
1. Rimuovere il coperchio 2.
2. Versare nella borraccia segno di capienza massima.
3. Avvitare la lama
4. Inlare la borraccia
5. Inserire la spina nella presa di corrente.
6. Ruotare la manopola 2 in posizione “ON”.
7. Selezionare il programma desiderato o ruotare la manopola in senso orario.
8. Una volta conclusa la procedura, ruotare la manopola 2 e riportarla in posi­zione “OFF”.
9. Rimuovere la borraccia
10. Posizionare la borraccia
11. Svitare e rimuovere la lama
12. Estrarre la spina e pulire la lama 2 direttamente dopo l’uso.
2
gli ingredienti desiderati. Fare attenzione al contras-
2
sull’apertura.
2
con la lama inserita sul blocco motore 2.
2
con la lama 2 inserita dal blocco motore 2.
2
in modo che la lama 2 si trovi in cima.
2
. Chiudere il coperchio.
2
Tritatutto
1. Riempire il recipiente piccolo 2 con gli ingredienti che si desiderano tritare. Fare attenzione al contrassegno di capienza massima.
2. Sistemare la lama
3. Inlare il recipiente piccolo
4. Inserire la spina nella presa di corrente.
5. Ruotare la manopola 2 in posizione “ON”.
6. Selezionare il programma desiderato o ruotare la manopola in senso orario.
7. Una volta conclusa la procedura, ruotare la manopola 2 e riportarla in posi­zione “OFF”.
8. Rimuovere il recipiente piccolo
2
.
9. Posizionare il recipiente piccolo
10. Svitare e rimuovere la lama
11. Estrarre la spina e pulire la lama
2
sull’apertura e avvitarla saldamente.
2
con la lama 2 inserita sul blocco motore 2.
2
con la lama 2 inserita dal blocco motore
2
in modo che la lama 2 si trovi in cima.
2
.
2
direttamente dopo l’uso.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
69
Pulizia
Pulire tutti i componenti direttamente dopo l’uso.
Prima di ogni pulizia scollegare la spina di rete.
1. Separare il blocco motore dal rispettivo contenitore (recipiente di vetro, borrac­cia, recipiente piccolo)
2. Pulire il blocco motore con un panno umido.
3. Pulire il recipiente di vetro, la borraccia e il recipiente piccolo sotto all’acqua corrente.
È inoltre possibile lavare il contenitore di vetro in lavastoviglie. Inserire il recipiente di vetro nella lavastoviglie senza coperchio e senza lama.
Le lame particolarmente aflate possono causare lesioni. Maneggiare con cura le
lame.
Assistenza clienti
Nel caso il vostro apparecchio Graef si fosse danneggiato, si prega di contattare il vostro rivenditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932­9703688 oppure tramite e-mail all'indirizzo service@graef.de
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I ma­teriali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballag­gio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie
prime e diminuire i riuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i
punti di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
70
Se possibile, conservare l’imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della stessa.
DE
EN
Smaltimento del dispositivo
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali riuti domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riporta­to sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono rici­clabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupe­ro dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il
vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
Garanzia
A partire dalla data di cessione, per questo prodotto offriamo 24 mesi di garanzia per difetti riconducibili a errori di processo di realizzazione oppure a difetti materiali. Il diritto legale alla garanzia resta invariata da questa regolazione in base al § 439 seg. del BGB-E (progetto di legge del codice civile tedesco). La prestazione di garan­zia non contempla i danni derivanti da uso o trattamento improprio, come i difetti
che inuiscono sul funzionamento o il valore del dispositivo solo in misura esigua.
Oltre a ciò, non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni riconducibili ad una
mancata o una insufciente cura del dispositivo. Anche in questo caso, la garanzia decade. Sono inoltre esclusi dal diritto di garanzia i danni da trasporto, n tanto che
noi non ne siamo responsabili. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
FR
NL
IT
ES
DK
71
Índice
Vista general del producto ...............................................................73
Descripción de la licuadora ..............................................................73
Descripción de la botella para beber ................................................74
Descripción del picador ....................................................................75
Generalidades ...................................................................................76
Información acerca del presente manual de instrucciones .................76
Uso conforme al empleo previsto .....................................................76
Limitación de responsabilidad ..........................................................77
Advertencias y símbolos ...................................................................77
Seguridad ..........................................................................................78
Peligros relacionados con descargas eléctricas ..................................78
Indicaciones generales de seguridad ................................................79
Requisitos del lugar de instalación ....................................................80
Desembalaje del aparato ..................................................................80
Antes de utilizar por primera vez ....................................................81
Elemento de mando y programas ...................................................81
El manejo ...........................................................................................82
Licuadora .........................................................................................82
Botella para beber ...........................................................................83
Picador ............................................................................................83
Limpieza .............................................................................................84
Servicio postventa ............................................................................84
Eliminación de residuos ....................................................................84
Eliminación de los materiales de embalaje ........................................84
Eliminación del aparato ....................................................................85
Garantía .............................................................................................85
72
Vista general del producto
DE
EN
ON
OFF
Descripción de la licuadora
Vaso medidor
2
Tapa con oricio de llenado
2
Jarra de cristal
2
Cuchilla
2
Bloque motor
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
73
Descripción de la botella para beber
2
Tapa
2
Botella para beber
2
Cuchilla
2
2
2
74
DE
EN
FR
NL
Descripción del picador
2
Depósito
2
Cuchilla
2
IT
ES
DK
2
75
Generalidades
Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección al comprar esta licuadora profesional. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nueva licuadora.
Información acerca del presente manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones aporta información esencial para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación de la licuadora (denominada de ahora en adelante, "aparato"). Debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
• Puesta en marcha,
• El manejo;
• La resolución de fallos; y/o
• Limpieza del aparato.
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imagi­nables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de
instrucciones o no se traten con suciente detalle, diríjase
al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
Uso conforme al empleo previsto
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Utilice la licuadora únicamente en espacios cerrados. Utilice el aparato sólo para procesar alimentos. Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido. Este aparato está destinado al uso doméstico. Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada.
Utilice el aparato únicamente conforme a las especicaciones.
• Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido. El usuario asumirá todo el riesgo.
76
Limitación de responsabilidad
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidas en el presente manual de instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento se corresponden con el estado más actual en el momento de la impresión y se elaboran según nues­tro mejor saber y entender teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimien­tos. No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustraciones y descripciones contenidas en el presente manual. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
• Inobservancia del manual,
• uso indebido,
• reparaciones inadecuadas,
modicaciones técnicas,
• Utilización de recambios no autorizados. Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumiremos
ninguna responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante el texto original en alemán.
Advertencias y símbolos
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones, pala­bras de advertencia y símbolos:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Esta palabra de advertencia o símbolo indica un peligro con un nivel medio de ries­go que si no se evita puede producir la muerte o lesiones graves.
Esta palabra de advertencia o símbolo indica un peligro con un nivel bajo de riesgo que si no se evita puede producir lesiones leves o moderadas.
Esta palabra de advertencia advierte de posibles daños materiales.
Este símbolo le aportad información adicional esencial sobre el fun­cionamiento.
77
Seguridad
Peligros relacionados con descargas eléctricas
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo ten­sión. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que guran a conti­nuación para evitar peligros relacionados con descargas eléctricas:
- No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presen­tan daños.
- En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
- Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modican las conexiones conductoras de conexión o la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
- No toque nunca las partes que se encuentren bajo tensión. Ya que pueden causar una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe ob­servar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
- Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y fre-
cuencia) que guran en la placa de características con los de su red
eléctrica.
- Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un electricista especializado.
- La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no
se tiende sobre supercies calientes o bordes alados.
- El cable de conexión no debe quedar tensado.
78
- La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma de tierra debidamente instalado. Queda prohi­bido poner en funcionamiento el aparato sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricista compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asu­mirá ninguna responsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma de tierra ininterrumpida.
DE
EN
FR
NL
IT
Indicaciones generales de seguridad
Este aparato cumple las disposiciones pertinentes en materia de segu­ridad. Para utilizarlo de manera segura, tenga en cuenta las indicacio­nes de seguridad que se detallan a continuación:
- No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales.
- Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños exter­nos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
- En caso de que el cable de conexión esté dañado, esté deberá ser reemplazado únicamente por el fabricante, por su servicio postven-
ta o por una persona cualicada para evitar riesgos.
- Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe­cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. Y, además, extinguen el derecho de garantía.
- Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas de recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se ga­rantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad. Este aparato no puede ser utilizado por niños.
ES
DK
- Mantenga el aparato y el cable de conexión alejado del alcance de los niños.
- Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad fí­sica, sensorial o mental o que no cuenten con experiencia y/o co­nocimientos, siempre que sean vigilados o hayan sido entrenados en el uso seguro del aparato, y entiendan los peligros que puedan emanar de él.
- No deje que los niños jueguen con el aparato.
79
- El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador externo o un control remoto independiente.
- Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de corriente sino del enchufe de la clavija.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no se quede engancha­do en ningún sitio para evitar que pueda hacer caer el aparato.
- Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe
peligro de asxia.
- Desenchufe siempre el equipo de la red eléctrica antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo o cuando no esté bajo supervisión.
Requisitos del lugar de instalación
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan:
- Coloque el aparato sobre una supercie rme, nivelada, horizontal
y antideslizante con suciente capacidad de carga.
- Asegúrese de que el aparato no se pueda caer.
- Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan alcanzar la cuchilla del aparato o el cable.
- Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto seco.
- El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
- No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
- La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, el enchufe se pueda extraer fácilmente.
Desembalaje del aparato
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
1. Saque el aparato de la caja.
2. Retire todos los materiales de embalaje.
3. Retire las pegatinas del aparato (no la placa de características).
80
Antes de utilizar por primera vez
Riesgo de sufrir lesiones.
Las cuchillas están muy aladas y pueden causar lesiones.
• Limpie a fondo todos los componentes bajo el grifo, excepto el cuerpo del motor. Bajo ningún concepto lo deberá sumergir en agua.
• Tenga mucho cuidado al limpiar cada uno de los componentes.
2
Elemento de mando y programas
ON
OFF
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2 2
2
Botón giratorio
Utilice el mando giratorio para apagar y encender el aparato (OFF / ON). También puede utilizar el mando giratorio para controlar la velocidad de lento a rápido.
Si sólo desea triturar los alimentos, utilice una baja velocidad. Si desea hacer puré, utilice una velocidad más alta.
2
Botón de pulsación
Para triturar alimentos o hacer puré durante un breve espacio de tiempo a lavelo­cidad máxima, utilice el botón de pulsación. Para ello, mantenga pulsado el botón.
2
Botón para trituración de hielo
Para triturar hielo, pulse el botón para trituración de hielo. Comienza a funcionar a la velocidad máxima y, a continuación, baja su velocidad. Este proceso se repite hasta que el botón para trituración de hielo vuelva a ser pulsado. Máximo 60 se­gundos.
2
81
2
Botón para smoothies
Este programa funciona durante 1 minuto a máxima velocidad. Utilice este pro­grama para preparar smoothies. El programa se apaga automáticamente tras 1 minuto.
El manejo
Riesgo de sufrir lesiones.
• No lleve cadenas largas, cabello largo y suelto, mangas anchas o chales cuando utilice el aparato.
• Bajo ningún concepto, introduzca las manos en la licuadora. Las cuchillas están
muy aladas y pueden causar lesiones. Maneje con cuidado las cuchillas.
• Utilice el aparato con la tapa cerrada.
• Asegúrese de que el botón giratorio esté en posición "OFF".
• No tenga el aparato en funcionamiento durante más de 3 minutos o al triturar hielo más de 1 minuto. Para evitar sobrecalentamientos, a continuación, deje que el aparato se enfríe durante 10 minutos.
Licuadora
1. Coloque la jarra de cristal 2 sobre el bloque motor 2
2
2. Llene la jarra de cristal
desborde, llene la jarra como máximo hasta la marca de máximo.
No vierta nunca en la jarra ingredientes calientes o templados.
3. Coloque la tapa
4. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
5. Gire el botón giratorio 2 a la posición "ON".
6. Seleccione el programa que desee o gire el botón giratorio en el sentido de las
agujas del reloj.
7. Tras nalizar el proceso, vuelva a girar el botón giratorio 2 a la posición "OFF".
8. Desenchufe el aparato y límpielo inmediatamente después de utilizarlo.
82
2
con los ingredientes que se desee. Para evitar que se
y enrósquela.
Botella para beber
1. Desenrosque la 2 tapa.
2. Llene la botella para beber sobrepasar la marca de máximo.
3. Enrosque la cuchilla
4. Coloque la botella para beber
5. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
6. Gire el botón giratorio 2 a la posición "ON".
7. Seleccione el programa que desee o gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
8. Tras nalizar el proceso, vuelva a girar el botón giratorio
9. Extraiga la botella para beber
10. Coloque la botella
11. Desenrosque la
12. Desenchufe el aparato y limpie la cuchilla 2 inmediatamente después de uti­lizarla.
2
2
cuchilla. Coloque la tapa.
2
con los ingredientes que desee. Asegúrese de no
2
en la abertura.
2
con la cuchilla en el bloque motor 2.
2
a la posición "OFF".
2
con la cuchilla 2 del bloque 2 motor.
de modo que la cuchilla quede 2 en la parte superior.
2
Picador
1. Llene el pequeño recipiente 2 con los alimentos que desea triturar. Asegúrese de no sobrepasar la cantidad máxima de llenado.
2. Coloque la cuchilla
3. Coloque el pequeño recipiente
4. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
5. Gire el botón giratorio 2 a la posición "ON".
6. Seleccione el programa que desee o gire el botón giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
7. Tras nalizar el proceso, vuelva a girar el botón giratorio 2 a la posición "OFF".
8. Extraiga el recipiente
9. Coloque el recipiente
10. Desenrosque la
11. Desenchufe el aparato y limpie la cuchilla lizarla.
2
en la abertura y enrósquela.
2
con la cuchilla 2 en el bloque motor 2.
2
con la cuchilla 2 del bloque 2 motor.
2
de modo que la cuchilla quede 2 en la parte superior.
2
cuchilla.
2
inmediatamente después de uti-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
83
Limpieza
Limpie todos los componentes inmediatamente después de haber­los utilizado.
Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la toma de corriente.
1. Separe el bloque motor del adaptador correspondiente (jarra, botella para be­ber, recipiente pequeño)
2. Limpie el cuerpo del motor con un paño húmedo.
3. Limpie la jarra, botella para beber, recipiente pequeño bajo el grifo.
Puede limpiar también la jarra en el lavavajillas. Introduzca la jarra sin tapa y sin cuchilla en el lavavajillas.
Las cuchillas están muy aladas y pueden causar lesiones. Maneje con cuidado las
cuchillas.
Servicio postventa
En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro­veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932-9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de
Eliminación de residuos
Eliminación de los materiales de embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con
una losofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de
una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de resi­duos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de recogida "punto verde”.
84
Si es posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía del aparato para poder embalar y transportar el aparato de manera correcta en caso de tener que hacer uso de la garantía.
DE
EN
Eliminación del aparato
Al nal de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con
otros residuos domésticos. El símbolo en el producto y en las instruccio­nes de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identicación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplica­ción de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen
de manera considerable a proteger el medio ambiente. Póngase en con­tacto con las autoridades locales para obtener información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material. Esta disposición no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con arreglo al artículo 439 y ss. del Código Civil alemán (BGB-E). La garantía no incluye daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. Además, no asumimos ninguna responsabilidad por daños que se puedan derivar de un mantenimiento inexistente o inadecuado, que también extinguirá el derecho de garantía. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos a cabo la reparación del producto o la sustitución por un
producto sin deciencias.
FR
NL
IT
ES
DK
85
Indhold
Produktoversigt ................................................................................87
Produktbeskrivelse blender ...............................................................87
Produktbeskrivelse drikkeaske ........................................................88
Produktbeskrivelse rivejern ...............................................................89
Generelt .............................................................................................90
Information til denne betjeningsvejledning .......................................90
Tilsigtet anvendelse .......................................................................... 90
Ansvarsbegrænsning .......................................................................91
Advarsler og symboler .....................................................................91
Sikkerhed ...........................................................................................92
Fare ved elektrisk strøm ...................................................................92
Sikkerhedsanvisning for elektriske tilslutninger .................................92
Generelle sikkerhedsanvisninger .......................................................93
Krav til opstillingsstedet ...................................................................94
Udpak maskinen ...............................................................................94
Før den første ibrugtagning .............................................................94
Kontrolpanel og programmering.....................................................95
Betjening ...........................................................................................96
Blender ............................................................................................96
Drikkeaske .....................................................................................97
Rivejern ...........................................................................................97
Rengøring ..........................................................................................98
Kundeservice .....................................................................................98
Bortskaffelse .....................................................................................98
Bortskaffelse af emballering .............................................................98
Bortskaffelse af maskinen ................................................................99
Garanti ...............................................................................................99
86
Produktoversigt
DE
EN
ON
OFF
Produktbeskrivelse blender
Målebæger
2
Låg med åbning til påfyldning
2
Glasbeholder
2
Kniv
2
Motorblok
2
FR
NL
2
IT
ES
DK
2
2
87
Produktbeskrivelse drikkeaske
2
Låg
2
Drikkeaske
2
Kniv
2
2
2
88
DE
EN
FR
NL
Produktbeskrivelse rivejern
2
Beholder
2
Kniv
2
IT
ES
DK
2
89
Generelt
Kære kunde, Du har gjort et godt valg med den professionelle blender. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takket for dit køb, og ønsker dig held og lykke og masser af glæde med din nye blender.
Information til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning giver vigtige anvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af blenderen (efterfølgende kaldet ”Ma­skinen”). Den skal hele tiden være til stede ved maskinen. Alle personer der skal anvende maskinen, i forbindelse med nedenstående, skal læse og forstå den,
• Idriftsættelse,
• Betjening,
Fejlnding og/eller
• Rengøring af maskinen. Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efter-
følgende ejer. Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragt­ning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning, bedes du kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend kun blenderen i lukkede rum. Anvend kun maskinen til forarbejdning af levnedsmidler. Enhver anden eller yderligere anvendelse, vil ses som værende ukorrekt anvendelse. Denne maskine er designet til anvendelse i hjemmet. Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre fare­situationer.
• Anvend udelukkende maskinen til dens tilsigtede formål.
• Overhold de anvisninger der er beskrevet i denne brugervejledning. Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert anvendelse er udelukket.
Brugeren anvender maskinen på eget ansvar.
90
Ansvarsbegrænsning
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i hen­hold til datoen for udgivelsen, og er baseret på vores viden og erfaring. Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
• En manglende overholdelse af vejledningen,
• en ukorrekt anvendelse,
• ukorrekte reparationer,
• tekniske ændringer,
• Anvendelse af uoriginale reservedele. Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for over-
sættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
Advarsler og symboler
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler, signalord og symbo­ler:
Dette signalsymbol/-ord kendetegner en faresituation med en mellem risiko, der hvis den ikke overholdes, kan resultere i dødsfald eller alvorlige kvæstelser.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Dette signalsymbol/-ord kendetegner en faresituation med en lav risiko, der hvis den ikke overholdes, kan resultere i mindre eller moderate kvæstelser.
Dette signalord advarer om mulige materielle skader.
Dette symboler giver vigtige ekstra oplysninger om driften.
91
Sikkerhed
Fare ved elektrisk strøm
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for livsfare! Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
- Anvend ikke maskinen hvis ledningen eller stikkontakten er beska­diget.
- I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før ma­skinen må anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
- Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spændingsførende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion ændres, kan der opstå risiko for elektrisk stød.
- Berør aldrig dele der er under spænding. Dette kan resultere i elek­trisk stød, og endda dødsfald.
Sikkerhedsanvisning for elektriske tilslutninger
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes ved elektriske tilslutninger:
- Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens) på typeskiltet, med dem fra dit strømnet.
- Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadigelser på ma­skinen. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en elektriker.
- Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
- Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret
over varme ader og skarpe kanter.
- Tilslutningskablet må ikke være stramt.
- Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en afbrudt jordforbindelse.
92
Generelle sikkerhedsanvisninger
Denne maskine overholder alle de relevante sikkerhedsbestemmelser. For en sikker håndtering af maskinen, skal de følgende sikkerhedsan­visninger overholdes:
- Forkert anvendelse kan medføre skader på personer og materiale.
- Før maskinen tages i brug, skal du foretage en visuel kontrol af ud­vendige skader på kabinettet, tilslutningskabler og -stik. En beska­diget maskine må ikke tages i brug.
- Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af
producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvaliceret
person, for at forhindre farer.
- Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for bruge­ren. Desuden bortfalder garantikravet.
- Defekte komponenter må udelukkende udskiftes med originale re­servedele. Kun for disse dele er det garanteret, at de opfylder sik­kerhedskravene.
- Denne maskine må ikke anvendes af børn.
- Maskinen og dens tilslutningsledning skal holdes væk fra børn.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
- Maskinen kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller manglende erfaring og/eller viden, for­udsat at de blevet overvåget eller instrueret i en sikker anvendelse af maskinen, og har forstået de mulige farer.
- Børn må ikke lege med maskinen.
- Maskinen er ikke designet til at blive betjent med en ekstern timer, eller en separat fjernbetjening.
- Ledningen trækkes altid ud via stikkontakten i stikdåsen, og aldrig i selve ledningen.
- Vær opmærksom på, at elledningen ikke bliver hængende fast, da det kan medføre at maskinen falder ned.
93
- Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvæl­ning.
- Før montering, demontering eller rengøring skal maskinens strøm­forsyning altid frakobles strømnettet, det gælder også når det ikke er under opsyn.
Krav til opstillingsstedet
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstil­lingsstedet opfylde følgende forudsætninger:
- Placer maskinen på en fast, plan, vandret og skridsikker overade med tilstrækkelig bæreevne.
- Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte.
- Opstillingsstedet skal vælges omhyggeligt, så børn ikke kan nå kni­ven på maskinen, eller tilslutningsledningen.
- Maskinen må ikke benyttes udendørs, og skal opbevares på et tørt sted.
- Maskinen er ikke designet til at blive indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
- Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
- Stikdåsen skal være let tilgængeligt, så strømkablet nemt kan fjer­nes i et nødstilfælde.
Udpak maskinen
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
1. Tag maskinen ud af kassen.
2. Fjern alle emballagedele.
3. Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes).
Før den første ibrugtagning
Risiko for kvæstelser!
Den meget skarpe kniv kan forårsage kvæstelser.
• Rengør grundigt alle dele under rindende vand, med undtagelse af motorblok­ken. Den må aldrig nedsænkes i vand.
94
• Vær forsigtig når du rengører de enkelte komponenter.
DE
Kontrolpanel og programmering
ON
OFF
2
2 2
2
Drejeknap
Med drejeknappen TÆNDES og SLUKKES maskinen (OFF / ON). Drejeknappen bru­ges også til at justere hastigheden, fra langsom til hurtig.
Hvis du ønsker at rive levnedsmidler groft, skal der anvendes en lav hastighed, hvis du ønsker at purere levnedsmidler, skal du anvende en højere hastighed.
2
EN
FR
NL
IT
ES
DK
2
Pulseknap
For at rive / purere levnedsmidler i kort tid på den højeste hastighed, skal du anven­de pulseknappen, til dette skal knappen holdes inde.
2
Knap til knust is
For at knuse is skal man anvende knappen til knust is. Den starter på den højeste hastighed, og reduceres derefter. Denne proces gentages, indtil man igen trykker på knappen til knust is. Maksimalt 60 sekunder.
2
Smoothie knap
Dette program kører ca. 1 minut på det højeste hastighedstrin. Anvend kun dette program til at tilberede smoothies med. Programmet stoppet automatisk efter 1 minut.
95
Betjening
Risiko for kvæstelser!
• Når maskinen anvendes skal man ikke bære lange kæder, have nedslået hår, dybe ærmer eller tørklæder.
• Kom aldrig hænderne i blenderen. Den meget skarpe kniv kan forårsage kvæstel­ser. Vær forsigtig når kniven håndteres.
• Anvend kun maskinen med lukket låg.
• Vær opmærksom på at drejeknappen står på ”OFF”.
• Anvend ikke maskinen i mere end 3 minutter af gangen, hhv. 1 minut ved knus­ning af is. For ikke at overophede maskinen skal den køle i 10 minutter.
Blender
1. Placer glasbeholderen 2 på motorblokken.2
2
2. Fyld glasbeholderen
det løber over, må beholderen kun fyldes til markeringen for maksimal indhold.
med de ønskede ingredienser. For at undgå at indhol-
Fyld aldrig glasbeholderen med varme eller opvarmede ingredienser.
3. Sæt låget
4. Sæt stikkontakten i stikdåsen.
5. Drej nu drejeknappen 2 til ”ON”.
6. Vælg det ønskede program, og drej nu drejeknappen med uret.
7. Efter afslutning af processen, drejes drejeknappen 2 tilbage på ”OFF”.
8. Træk stikkontakten ud, og rengør maskinen direkte efter brug.
96
2
på, og drej det fast.
Drikkeaske
1. Skru låget 2 af.
2. Fyld drikkeasken keringen for maksimalt indhold.
3. Drej nu kniven
4. Placer nu drikkeasken
5. Sæt stikkontakten i stikdåsen.
6. Drej nu drejeknappen 2 til ”ON”.
7. Vælg det ønskede program, og drej nu drejeknappen med uret.
8. Efter processen er gennemført, drejes drejeknappen 2 tilbage til ”OFF”.
9. Fjern drikkeasken
10. Placer asken
11. Drej kniven
12. Træk stikkontakten ud, og rengør kniven
2
med de ønskede ingredienser. Vær opmærksom på mar-
2
på åbningen.
2
med kniven på motorblokken 2.
2
med kniven 2 fra motorblokken 2.
2
således at kniven 2 er oppe.
2
af. Sæt låget 2 på.
2
direkte efter brug.
Rivejern
1. Fyld den lille beholder 2 med de levnedsmidler du ønsker at rive. Vær op­mærksom på den maksimale fyldmængde.
2. Placer kniven
3. Placer den lille beholder
4. Sæt stikkontakten i stikdåsen.
5. Drej nu drejeknappen 2 til ”ON”.
6. Vælg det ønskede program, og drej nu drejeknappen med uret.
7. Efter processen er gennemført, drejes drejeknappen 2 tilbage til ”OFF”.
8. Fjern nu beholderen
9. Placer beholderen
10. Drej kniven
11. Træk stikkontakten ud, og rengør kniven
2
på åbningen, og drej den fast.
2
med kniven 2 på motorblokken 2.
2
med kniven 2 fra motorblokken 2.
2
så kniven 2 er oppe.
2
af.
2
direkte efter brug.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
97
Rengøring
Rengør alle komponenter direkte efter anvendelse.
Før enhver rengøring skal stikkontakten fjernes fra stikdåsen.
1. Adskil motorblokken fra den relevante maskine (glasbeholder, drikkeaske, lille beholder).
2. Rengør motorblokken med en fugtig klud.
3. Rengør glasbeholderen, drikkeasken, og den lille beholder under rindende vand.
Glasbeholderen kan også rengøres i opvaskemaskinen. Kom glasbeholderen uden låg og kniv i opvaskemaskinen.
Den meget skarpe kniv kan forårsage kvæstelser. Vær meget forsigtig når kniven håndteres.
Kundeservice
Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på +49 2932-9703688, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballering
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsma­terialerne er miljøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges. Genbrug af emballeringen betyder
at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det reducerer mæng­den af affald. Aever enhver form for overødigt emballeringsmateriale på indsam­lingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
98
Hvis muligt, bør du opbevare originalemballagen under garantiperi­oden, hvor at kunne indpakke maskinen korrekt i tilfælde af et ga­rantikrav.
DE
EN
Bortskaffelse af maskinen
Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaf­fald. Symbolet på produktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærkningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte maskiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Spørg kommuneadministrationen efter det pågældende bortskaffelsessted.
Garanti
I forbindelse med dette produkt giver vi en 24 måneders producentgaranti fra salgs­tidspunkter, for mangler der skyldes fremstillings- og materialefejl. Dine lovpligtige garantikrav i henhold til § 439 ff. BGB-E (Tyskland) er ikke berørt af denne ordning. Ikke omfattet af garantien er skader, der er opstået på grund af ikke korrekt be­handling eller anvendelse, samt mangler, der kun påvirker maskinens funktion eller værdi ubetydeligt. Derudover påtager vi os ingen ansvar for skader der skyldes en manglende eller utilstrækkelig pleje. I sådanne tilfælde, vil garantien bortfalde. Des­uden er transportskader, for så vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garantikravet. For skader, som opstår på grund af en reparation, der ikke er udført af os eller af en af vores repræsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
FR
NL
IT
ES
DK
99
Seit 1920
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel. 02932 9703-0
Fax. 02932 9703-90
www.graef.de
Stand: Oktober 2018. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
Loading...