Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, mit dem professionellen Allesschneider Sliced Kitchen haben Sie eine
gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und
wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Allesschneider.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen
wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungs-
gemäßen Gebrauch und die Pege des
Allesschneiders (nachfolgend als Gerät
bezeichnet). Sie muss ständig am Gerät
verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Störungsbehebung und / oder
• Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanlei-
tung auf und geben Sie sie mit dem
Gerät an den Nachbesitzer weiter. Diese
Bedienungsanleitung kann nicht jeden
denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für
weitere Informationen oder bei Problemen, die in die-ser Anleitung nicht
oder nicht ausführlich genug behandelt
werden, wenden Sie sich bitte an den
Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies warnt vor möglicherweise
gefährlichen Situation. Die Nicht-
4
beachtung des Hinweises kann zu
schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hinweises können
Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps
und andere besonders wichtige Informationen hin!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmungen.
Beachten Sie für einen sicheren
Umgang damit die folgenden
Hinweise:
• Ein Unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Personen- und Sachschäden führen.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden an Gehäuse,
Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefärdungen zu vermeiden, nur durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden.
• Reparaturen dürfen nur von
einem Fachmann oder vom
Page 5
Graef-Kundendienst ausgeführt
werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Geräte können von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder im
sicheren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und
mögliche Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu
werden.
• Die Zuleitung bitte immer am
Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am An-
schlusskabel.
• Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt, dies könnte dazu führen,
dass das Gerät herunterfällt.
• Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder dem
Reinigen ist das Gerät stets vom
Netz zu trennen, ebenso, wenn
es nicht beaufsichtigt wird.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN
STROM
WARNUNG!
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen
besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicher-
heitshinweise, um eine Gefährdung
durch elektischen Strom zu vermeiden:
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt ist.
• Lassen Sie in diesem Fall vor der
Weiterbenutzung des Gerätes
durch den Graef-Kundendienst
oder eine autorisierte Fachkraft
eine neue Anschluss-
• leitung installieren.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsführende Anschlüsse
berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlaggefahr.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
5
Page 6
• Niemals unter Spannung stehende
Teile berühren. Dies kann einen
elektischen Schlag verursachen
und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen
Sie den Allesschneider nur in geschlossenen Räumen. Sie können mit ihm
Brot, Schinken, Wurst, Käse, Möhren,
Gurken, Obst, Gemüse etc. schneiden.
Schneiden Sie keinesfalls harte Gegenstände wie etwa gefrorene Lebensmittel, Knochen, Holz, Bleche o. Ä. Eine
andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
VORSICHT!
Von dem Gerät können bei nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung
Gefahren ausgehen.
• Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
• Die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das
Risiko trägt allein der Betreiber.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen,
Daten und Hinweise für die Installation,
den Betrieb und die Pege entsprechen
dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer
bisherigen Erfahrungen und Erkenntnis-
se nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen
in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden aufgrund von:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Unsachgemäßen Reparaturen
• Technischen Veränderungen
• Verwendung nicht zugelassener
Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem
Wissen erstellt. Wir übernehmen keine
Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche
deutsche Text.
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden
hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@
graef.de
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie
wie folgt vor:
• Entnehmen Sie das Gerät aus dem
Karton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Entfernen Sie eventuelle Aufkleber
am Gerät (nicht das Typenschild).
ENTSORGUNG DER VERPA-
CKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
6
Page 7
recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart
Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie wenn möglich die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um es im
Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol
auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederver-
wendung, der stofichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfüllen:
• Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten
Unterlage mit ausreichender Tragkraft
aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht umfallen kann.
• Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht das Messer des Gerätes
oder die Zuleitung berühren können.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im
Freien und bewahren Sie es an einem
trockenen Ort auf.
• Das Gerät ist nicht für den Einbau
in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einer
heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, sodass der Stecker notfalls leicht
gezogen werden kann.
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und
Sachschäden zu vermeiden:
• Das sehr scharfe Messer kann
Körperteile abtrennen. Gefährdet
sind besonders Ihre Finger.
• Greifen Sie aus diesem Grund
nicht in den Raum zwischen Anschlagplatte und Messer, solange
die Anschlagplatte nicht vollständig geschlossen ist, d. h. auf
(unter„0“) gestellt ist.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
• Vergleichen Sie vor dem Anschließen
die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit
denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine
Schäden am Gerät auftreten. Im
Zweifelsfall fragen Sie eine Elektrofachkraft.
• Die Steckdose muss mindestens über
einen 10-A-Sicherungsschutzschalter
abgesichert sein.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
7
Page 8
• Vergewissern Sie sich, dass das
Stromkabel unbeschädigt ist und
nicht über heiße Flächen oder scharfe
Kanten verlegt wird.
• Das Anschlusskabel darf nicht straff
gespannt sein.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn es
an ein vorschriftsmäßig installiertes
Schutzleitersystem angeschlossen
wird. Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen
Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektrofachkraft
überprüfen. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für Schäden,
die durch einen fehlenden oder
unterbrechen Schutzleiter verursacht
werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Wischen Sie vor dem Erstgebrauch das
Messer der Maschine mit einem feuchten Tuch ab, um eventuelle Produktionsrückstände zu beseitigen. Siehe Reinigung.
VORSICHT!
• Scharfes Messer!
• Gehen Sie beim Abwischen des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
EINSCHALTSCHUTZ
Dieses Gerät ist zur Sicherung gegen
unbefugte Benutzung mit einem Einschaltschutz ausgerüstet. Der unter dem
Schlitten angebrachte Einschaltschutz
wird ohne Druck auf die Sicherheitsschalttaste mit dem Finger in Richtung
Einstellknopf gedrückt. Ein Anschalten
des Gerätes ist nur bei Entriegelung
möglich.
8
INBETRIEBNAHME
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und
Sachschäden zu vermeiden:
• Fassen Sie nicht mit den Fingern in
das Messer. Dieses ist sehr scharf
und kann diverse Verletzungen
verursachen.
• Das drehende Messer kann Körperteile abtrennen.
• Gefährdet sind Ihre Finger, besonders der Daumen.
• Kontrollieren Sie, ob die Messerabdeckplatte richtig an der
Maschine befestigt ist.
BENUTZUNG DES ALLESSCHNEIDERS
WICHTIG!
Das Gerät darf nicht ohne Restehalter benutzt werden, es sei denn,
Größe und Form des Schneidgutes
lassen seinen Gebrauch nicht zu.
VORSICHT!
Scharfes Messer!
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Legen Sie das Schneidgut auf den
Schlitten.
• Setzten Sie den Restehalter auf die
Schlittenrückwand an das Schneidgut.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittstärke ein.
• Drücken Sie entweder den Daumen
gegen den Momentschalter oder drehen Sie den Dauerschalter im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag.
• Schneidgut leicht gegen den Anschlag
drücken.
• Den Schlitten gleichmäßig gegen das
Messer führen.
• Nehmen Sie den Daumen von dem
Page 9
Momentschalter oder drehen Sie den
Dauerschalter gegen den Uhrzeigersinn um den Schneidvorgang zu beenden.
TIPP
• Weiches Schneidgut (z. B. Käse oder
Schinken) lässt sich am besten gekühlt schneiden.
• Weiches Schneidgut lässt sich besser
schneiden, wenn Sie es langsam
vorschieben
• Gurken oder Möhren sollten vor dem
Schneiden auf eine einheitliche Länge
gebracht werden.
WICHTIG!
Nach einem Dauerbetrieb von 10 Minuten den Motor 1 Stunde abkühlen
lassen.
MESSERSCHUBLADE UND SCHNEIDBRETT
Das praktische Schneidbrett aus geöltem
Buchenholz dient zur Vergrößerung der
Schneidäche, indem Sie es ein Stück
hervorziehen. Wenn Sie das Schneidbrett ganz herausnehmen und umdrehen erhalten Sie eine nützliche, dekorative Schneidgutunterlage mit Saftrille.
In die Bodenplatte ist eine BuchenholzSchublade integriert. In Verbindung mit
der beidseitigen Kindersicherung dient
sie als sicherer Aufbewahrungsort für
Ihre Küchenmesser. Zum Öffnen der
Schublade drücken Sie gleichzeitig die
beiden Kindersicherungsknöpfe, die
sich rechts und links an der Bodenplat-
te benden. Sie können die Schublade
zur Reinigung ganz herausnehmen, indem Sie diese bis zum Endanschlag ziehen und beide Kindersicherungsknöpfe
drücken. Beim Einschieben rastet der
Endanschlag selbsttätig und hörbar ein.
Die pegeleichten Buchenholzteile dür-
fen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden! Säubern Sie die Holzteile nur
mit einem feuchten Tuch. Beim Verblassen der Holzfarbe hilft ein Einreiben mit
Speiseöl.
REINIGUNG AUSSEN
VORSICHT!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
• Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung abkühlen.
• Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab.
• Geben Sie das Gerät nicht in die
Spülmaschine und halten Sie es
nicht unter ießendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenäche des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch. Bei starker Verschmutzung kann
ein mildes Reinigungsmittel verwendet
werden.
WERTERHALT DER MESSER
Für eine lang anhaltende Schärfe und
den Werterhalt Ihres Graef-Messers
empfehlen wir Ihnen, es regelmäßig zu
reinigen, besonders nach dem Aufschneiden von gepökeltem Fleisch bzw.
Schinken. Diese Lebensmittel enthalten
Salze, die, wenn sie länger auf der
Messeroberäche verbleiben, sogar zur
Bildung von Flugrost führen können
(auch auf „rostfreiem“ Edelstahl). Beim
Aufschneiden von Schneidgut, das viel
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
9
Page 10
Wasser enthält, z. B. Tomaten oder Gurken, kann sich durch mangelnde oder
falsche (zu „nasse“) Reinigung eben-
falls Flugrost auf der Messeroberäche
bilden. Daher empfehlen wir Ihnen, das
Messer direkt nach Gebrauch mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas Spülmittel zu reinigen. Bitte schrauben Sie von Zeit zu Zeit auch einmal das
Messer ab und reinigen Sie das Gerät
von innen. Besonders dann, wenn „saftiges“ Schneidgut (Gemüse, Obst, Braten etc.) geschnitten wurde. Behandeln
Sie das Messer mit aller Sorgfalt.
REINIGUNG UND PFLEGE
WICHTIG!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der
Reinigung des Gerätes beginnen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet und nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Anschlag
geschlossen ist (die Messerschneide muss abgedeckt sein).
• Benutzen Sie keine aggressiven
oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten
Gegenständen ab. Gerät nicht mit
Wasser abspülen oder in Wasser
tauchen.
• Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch oder unter ießendem
Wasser.
• Wichtig: Den Schlitten nicht im Geschirrspüler reinigen!
• Bitte geben Sie einmal im Monat einige Tropfen harzfreies Öl oder Vaseline
auf die Schlitten führung. Überschüssiges Öl/Vaseline mit einem weichen
Baumwolltuch entfernen.
ABNAHME DER MESSERABDECKPLATTE
VORSICHT!
Scharfes Messer!
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie den Schlitten ab.
• Drehen Sie die Messerabdeckplatte
an dem schwarzen Kunststoffgriff
nach oben bis dieser senkrecht über
dem Motorkörper steht. Hierbei ist in
der Ausgangsposition zunächst der
Einrastpunkt zu überwinden.
• Nun können Sie diese durch leichten
Druck dagegen, vom Messer weg
abnehmen.
• Lösen Sie das Messer indem Sie mit
einer Münze die Messerschraube im
Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie das Messer vorsichtig
von der Maschine ab.
VORSICHT!
SCHLITTEN ABNEHMEN
• Um den Schlitten besser zu reinigen, lässt sich dieser von dem Gerät
abnehmen.
• Drücken Sie die Schlittenarretierung
mit dem Finger nach oben.
• Halten Sie die Schlittenarretierung
gedrückt und ziehen Sie den Schlitten
zu sich heran.
10
Gehen Sie bei der Reinigung des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
• Reinigen Sie die Innen-seite des Messers mit einem feuchten Tuch.
• Nehmen Sie den schwarzen Abstreifring von der Maschine.
• Reinigen Sie den Abstreifring mit
einem feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den Innenteil der
Page 11
Maschine mit einem feuchten Tuch.
WICHTIG!
Geben Sie das Messer niemals in die
Spülmaschine, dies kann die Schärfe und die Korrosionsbeständigkeit
beeinträchtigen (Salz greift das
Messer an). Ein weiterer Gefahrenpunkt ist die Handhabung des Messers beim Be- und Entladen der Spülmaschine.
• Wenn die Maschine 10 Minuten
am Tag läuft, alle 14 Tage.
• Verwenden Sie ausschließlich die
Graef-Vaseline.
ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör können Sie in
unserem Online-Shop haushalt.graef.
de/shop oder bei Ihrem Fachhändler
bestellen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
MASCHINE INNEN EINFETTEN
Regelmäßiges Einfetten erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes. Verwenden
Sie dazu ausschließlich Graef-Vaseline,
dies ist auf unsere Geräte abgestimmt.
Sie erhalten es in unserem Online-Shop
über haushalt.graef.de/shop unter der
Artikel-Nr. 141842.
VORSICHT!
• Scharfes Messer!
• Gehen Sie beim Einfetten des
Messers mit aller Sorgfalt vor.
• Fetten Sie mit Vaseline das Zahnrad
ein.
• Fetten Sie mit Vaseline den
Messerbolzen ein.
• Fetten Sie mit Vaseline auch die
Messerschraube ein.
• Stecken Sie den Abstreifring wieder
an das Gerät.
• Fetten Sie den Abstreifring mit Vaseline ein.
• Messer und Messerabdeckplatte wieder einsetzen.
Artikel-Nr. 141842
• Beutel Vaseline (5 g)
Artikel-Nr. 1000
• Diamant-Messerschärfer für
glatte Messer, Ø 170 mm
DK
REGELMÄSSIGES EINFETTEN
WICHTIG!
Fetten Sie die Maschine regelmäßig
ein:
• Bei häugem Gebrauch alle 2 bis
3 Tage.
Artikel-Nr. 1051
• MiniSlice-Aufsatz
11
Page 12
10 JAHRE MOTORGARANTIE
Für dieses Produkt übernehmen wir zusätzlich beginnend vom Verkaufsdatum
120 Monate Motorgarantie. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach
§ 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht
enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz
entstanden sind sowie Mängel, welche
die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir
dies nicht zu verantworten haben, vom
Garantieanspruch ausgeschlossen. Für
Schäden, die durch eine nicht von uns
oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein
Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei
berechtigten Reklamationen werden wir
das mangelhafte Produkt nach unserer
Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
12
Page 13
PRODUCT DESCRIPTION
Motor body
DE
EN
Stop plate
Cutting blade
Intermittent switch
Adjusting knob
Chopping board
Knife drawer
Knife drawer opening
Thumb protection
Blade cover plate
Plastic handle
Carriage
FR
NL
IT
ES
DK
Holder for
remainders
Carriage locking mechanism
Trigger guard
Continuous switch
Knife drawer opening
13
Page 14
PREFACE
Dear Customer, You have made a good
choice by buying this professional slicer.
You have purchased a recognised quality product. Thank you very much for
buying our product. We wish you a lot
pleasure with your new slicer.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions provide
important information on putting into
operation, safety, intended use and the
care of the slicer (hereinafter referred to
as unit). The operating instructions shall
have to be available at the unit at all
times. The instructions have to be read
and applied by every person who deals
with
• initial operation,
• operation,
• troubleshooting and/or
• or is instructed to clean the unit.
Keep these operating instructions and
pass them on to the next owner along
with the unit. These operating instructions cannot take into consideration
every conceivable use. For further information or in case of problems which are
not dealt with or not dealt with sufciently in these instructions, please get
in touch with Graef customer service or
your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal
words are used:
WARNING
This warns against potentially hazardous situations. Failure to observe
this warning may result in serious injury or even death.
14
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and
other especially important information!
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This device conforms to the relevant safety regulations.
For safe handling of this unit,
please observe the following
safety instructions:
• However, incorrect handling
may lead to injury and damage.
• Before using this device for the
rst time, check it for visible outer damages on the housing,
connection cable and plug. Do
not operate a damaged unit.
• If the connection cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the after-sales
service or a similarly qualied
person in order to prevent danger.
• Repairs may be carried out only
by an expert or by Graef aftersales service. Incorrect repairs
may cause considerable hazards for the user. In addition,
any claim under guarantee is
forfeited.
• Defective parts must be repla-
Page 15
ced by original spare parts only.
It is only with these parts that
the safety requirements are
met.
• This unit must not be used by
children.
• Keep the unit and its connection cable away from children.
• This unit may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or
deciencies in experience and
knowledge, if they are supervised or have been instructed in
the safe use of the unit, and in
addition understand the resulting dangers.
• Children must not play with this
unit.
• The unit is not intended to be
used with an external timer or a
separate remove control.
• Always disconnect the connection cable by using plug; do not
pull the connecting cable.
• Be careful not to let the power cord hang freely, this could
cause the fall of the appliance.
• Packaging materials must not
be used for playing. There is a
danger of suffocation.
• In the absence of supervision
and prior to assembly, disassembly or during cleaning, always disconnect the unit from
the mains.
DANGER CAUSED BY ELECTRIC
CURRENT
WARNING!
Mortal danger is caused by contact
with energised cables or components!
Please observe the following safety
instructions in order to prevent an
exposure to electric current:
• Do not use the unit if the mains
cable or plug are damaged.
• In this case, you should let the
Graef Customer Service install a
new connection cable before using the appliance again. This may
be done also by an authorised
specialist.
• Do not open the housing under
any circumstances. If live connections are touched or the electrical
and mechanical construction are
modied, there is the danger of
electric shock.
• Never touch live parts. This can
cause an electric shock and may
cause even death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial
use. Use the slicer in closed-up rooms
only. It can be used to cut bread, ham,
sausage, cheese, carrots, cucumber,
fruit, vegetables, et cetera. By no means
cut hard matter, such as frozen foodl,
bones, wood, sheet metal, or the like.
Another or any exceeding use shall not
be considered intended. This unit is intended for use in a household.
CAUTION!
The appliance can cause dangers, if
is not used as intended.
• Use the unit exclusively as intended.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Page 16
• Observe the procedures described
in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by
unintended use shall be excluded. The
risk shall be borne sole by the operator.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and
notes on the installation, the operation
and the care contained in these operating instructions correspond to the last
status before printing, and are rendered
under consideration of our previous experience and to the best of knowledge.
No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in
these instructions.
The manufacturer shall not assume any
liability for damage caused by:
• non-observation of the instructions
• unintended use
• incorrect repairs
• technical modications
• use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the
best of knowledge. We shall not assume
any liability for translation mistakes. The
original German text only shall be binding.
AFTER-SALES SERVICE
If your unit is defective, please contact
your specialist dealer or the Graef customer service on +49 (2932) 9703677
or write an e-mail to service@graef.de
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as
follows:
• Remove the unit from the box.
• Remove the packaging parts.
• Remove any stickers on the unit (do
not remove the type plate).
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product
cannot be disposed of in normal domestic waste. The symbol on the product
and in the operating instructions point
out to this fact. Reuse the materials according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling
of old equipment, you make an important contribution to the protection of our
environment. Please ask your municipal
administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION
For safe and fault free operation of the
unit, the following requirements of the
installation location have to be met:
• The unit has to be placed on a solid,
at, horizontal, and non-slipping surface with a sufcient weight-carrying
capacity.
• Make sure that the unit cannot topple over.
• Choose the location in such a way
that children cannot reach the blade
of the unit or the supply lines.
• Never use the appliance outdoors,
and always keep it in a dry place.
• The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
• Do not set up the unit in a hot, wet
or moist environment.
• The socket has to be easily accessible so that the power cable can be
removed easily in case of emergency.
CAUTION!
Observe the following safety instructions to prevent hazards and material damage:
• The very sharp blade can cut off
body parts. Your ngers are espe-
16
Page 17
cially at risk.
• For this reason never reach into
the space between the stop plate
and blade as long as the stop
plate is not completely closed, i.e.
set to
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the
unit, the following requirements have to
be met during the electrical connection:
• Before connecting the unit, compare
the connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those
of your energy network. These details
must correspond so that no damage
occurs to the unit. In case of doubt
ask your trained electrician.
• The socket has to be protected at
least by a 10 amps circuit breaker.
• Make sure that the power cable is
not damaged and is not laid across
hot surfaces or sharp edges.
• The connecting cable must not be
stretched tightly.
• The electric safety of the unit is
ensured only when it is connected to
a socket with protective conductor
installed correctly. Operation on a
socket without protective conductor
is forbidden. If in doubt, let the house
installation checked by a trained
electrician. The manufacturer shall
not assume responsibility for damage
which has been caused by absent or
interrupted protective conductor.
PRIOR TO FIRST USE
Prior to rst use, use a moist cloth to
wipe the blade of the machine in order
to remove any production residue. See
cleaning.
(below „0“).
CAUTION!
• Sharp blade!
• Proceed with caution when wiping the blade.
TRIGGER GUARD
This device has been provided with a
trigger guard as a protection against un-
authorised use. The trigger guard tted
below the carriage is pressed in direction
of the power button without pressure
on the safety switch button. The device
can be switched on only when released.
INITIAL OPERATION
CAUTION!
Observe the following safety instructions to prevent hazards and
material damage:
• Do not touch the blade with your
ngers. This is very sharp and can
cause several injuries.
• The rotating blade can cut off
body parts.
• Your ngers are at risk, especially
your thumb.
• Check whether the blade cover
plate is attached to the machine
properly.
USE OF THE SLICER
IMPORTANT!
The unit must not be used without
the end-piece holder, unless the size
and shape of the slicing material
permits.
CAUTION!
Sharp blade!
• Insert the plug into the socket.
• Place the slicing material on to the
slide.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
17
Page 18
• Place the holder for remainders on
the rear wall of the slide at the slicing
material.
• Set the requested cutting thickness.
• Either press the thumb against the
switch for intermittent cutting or turn
the switch for continuous cutting
clockwise up to stop.
• Press the slicing material lightly to
stop.
• Evenly move the slide towards the
blade.
• Remove the thumb from the switch
for intermittent cutting or turn
the switch for continuous cutting
counter-clockwise to end the cutting
process.
TIP: Soft slicing material (such as cheese
or ham) can be cut best when chilled.
Soft slicing material can be cut better
when moved forward slowly. Cucumbers or carrots should be brought to
uniform size before cutting.
IMPORTANT!
After a continuous operation of 10
minutes, let the motor cool down for
an hour.
KNIFE DRAWER AND CHOPPING
BOARD
The practical chopping board made of
oiled beech wood is used to enlarge the
cutting surface by pulling forward a bit.
When you take out and turn the chopping board, you have a useful decorative
cutting material support with juice rim.
A beech wood drawer is integrated in
the base plate. In combination with the
two-sided child safety lock, this is safer
storage place for your kitchen knives.
In order to open the drawer, press the
two child safety locks at the same time,
which are on right and left side of the
base plate. You can remove the drawer completely for cleaning by pulling it
right up to the end stop and pressing
the two child safety locks. When pushed
back in, the end stop snaps in automatically and audibly. The easy-to-clean
beech wood parts must not be cleaned
in the dishwasher. Clean the wooden
parts by using a damp cloth. If the wood
colour grows pale, rubbing with edible
oil will help.
CLEANING OUTSIDE
CAUTION!
Watch the following safety instructions before starting to clean the
unit:
• Switch the unit off before cleaning and pull the power cord from
the electric socket.
• Let the unit cool down before
cleaning.
• Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents.
• Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
• Do not put the unit in the dishwasher and do not use it under
running water.
Use a soft and moist cloth to clean the
outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case of heavy soiling.
VALUE PRESERVATION OF THE
BLADES
For long-lasting sharpness and value retention of your Graef blade, werecommend to clean it in regular intervals, especially after cutting up salted meat and/
or ham. These foodstuffs contain salts,
when they stay on the surface of the
blade for a longer period of time, may
even form a rust lm (even on “stain-
18
Page 19
less” steel). When cutting up slicing
material which contains a lot of water,
such as tomatoes or cucumbers, lacking
or wrong (too “wet”) cleaning may also
lead to a rust lm on the blade surface.
For this reason we recommend to use
a moist cloth, and if necessary some
washing-up liquid, to clean the blade
directly after use. From time to time,
unscrew the blade and clean the unit
on the inside, especially, when “juicy”
slicing material (vegetables, fruit, roasts,
et cetera) have been cut. Treat the blade
with the upmost of care.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT!
Watch the following safety instructions before starting to clean the
unit:
• Make sure that the unit is
switched off and is not connected
to the power supply.
• Check whether the stop has been
closed (the blade edge must be
covered).
• Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents.
• Do not scratch off stubborn soiling with hard objects. Do not rinse
the unit with water or immerse in
water.
REMOVAL OF CARRIAGE
• In order to clean the slide better, it
can be removed from the unit.
• Use a nger to press the carriage
locking mechanism upwards.
• Keep the carriage locking mechanism
pressed and pull the slide towards
yourself.
• Use a moist cloth or running water to
clean all parts.
• Important: Do not clean the slide in a
dishwasher!
• Once a month, add some drops of
resin-free oil or petroleum jelly to the
slideway. Use a soft cotton wool cloth
to remove excessive oil / petroleum
jelly.
REMOVAL OF THE BLADE COVER
PLATE
CAUTION!
Sharp blade!
• Remove the plug from the socket.
• Remove the slide.
• Use the black handle grip to turn the
blade cover plate in the direction of
the arrow upwards until it is vertical
over the motor body. During this
action in the initial position, the snap
point has to be overcome rst of all.
• Applying slight pressure, the blade
can be removed.
• Undo the blade by using a coin to
turn the blade screw clockwise.
• Undo the blade from the machine.
CAUTION!
Proceed with caution when wiping
the blade.
• Clean the inside of the blade using a
damp cloth.
• Remove the black wiper ring from the
machine.
• Clean the wiper ring using a damp
cloth.
• Clean the inside of the machine using
a damp cloth.
IMPORTANT!
Never put the blade into the dishwasher which may affect the sharpness and the corrosion resistance
(salt attacks the blade). Handling the
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
19
Page 20
blade when loading and unloading
from the dishwasher is another danger point.
GREASING THE BLADE ON THE
INSIDE
Regular greasing will increase the service life of your unit. For this purpose,
exclusively use Graef petroleum jelly
which is matched to our units. You can
obtain them from our online shop on
haushalt.graef.de/shop under article
number 141842.
CAUTION!
• Sharp blade!
• Proceed with utmost care when
greasing the blade.
• Grease the gearwheel with petroleum
jelly.
• Grease the blade bolt with petroleum
jelly.
• Also grease the blade screw with
petroleum jelly.
• Place the wiper ring in the unit again.
• Grease the wiper ring with petroleum
jelly.
• Ret the blade and the blade cover
plate.
tional guarantee on the motor of 120
months beginning with the date of sale.
Your legal warranty claim in conformity
with Section 439 et seq. of the German
Civil Code (BGB) shall remain unaffected
by this regulation. The guarantee does
not cover any damage which is caused
by incorrect handling or use as well as
defects which only slightly inuence the
function or the value of the unit. Moreover, transport damage provided we are
not responsible shall be excluded from
the claims under guarantee. Guarantee
shall be ruled out for damage, the repair
of which has not been carried out by us
or one of our represenations. In case of
justied complaints, we shall repair the
defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
REGULAR GREASING
IMPORTANT!
Grease the machine in regular intervals:
• In case of frequent use, every two
to three days.
• When the machine runs for 10
minutes every day, every fortnight.
• Use Graef petroleum jelly only.
TEN-YEAR GUARANTEE
For this product we assume an addi-
20
Page 21
DESCRIPTION DU PRODUIT
Corps de moteur
DE
EN
Plaque de butée
Lame de coupe
Interrupteur instan-
tané
Bouton de réglage
Planche de découpe
Tiroir pour la lame
Ouverture du tiroir pour la
lame
Protection du pouce
Plaque de couverture de la lame
Poignée en plastique
Chariot
Blocage du chariot
Protection contre la commu-
tation d'entraînement
Interrupteur constant
FR
NL
IT
ES
DK
Presse-aliment
Ouverture du tiroir pour la
lame
21
Page 22
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, avec la trancheuse universelle professionnelle Sliced
Kitchen, vous avez fait un bon choix.
Vous avez acquis un produit de qualité
éprouvé. Nous vous remercions de votre
achat et vous souhaitons beaucoup de
plaisir avec votre nouvelle trancheuse
universelle.
INFORMATIONS RELATIVES À CE
MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi vous fournit des informations importantes pour la mise en
service, la sécurité, l'utilisation conforme
et l'entretien de la trancheuse universelle
(appelée ci-dessous appareil). Il doit toujours être accessible près de l'appareil.
Il doit être lu et être utilisé par chaque
personne qui est chargée de
• la mise en service;
• l'utilisation;
• la résolution de panne et/ou
• du nettoyage de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire
suivant. Ce mode d'emploi ne peut pas
prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour de plus amples
informations ou en cas de problème, qui
ne gurent pas dans ce mode d'emploi
ou qui ne sont pas traités de manière
sufsamment approfondie, veuillez vous
adresser au service client de Graef ou à
votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertisse-
ments et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Indique des situations potentiellement dangereuses. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner
22
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet avertissement, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et
d'autres informations particulière-
ment importantes!
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR
LA SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux
dispositions de sécurité prescrites.
Pour son maniement en toute sécurité, veuillez respecter les
indications suivantes:
• Une utilisation non-conforme
peut entraîner des dommages
pour les personnes et les objets.
• Avant utilisation, veuillez
contrôler l'absence de dommages extérieurs visibles sur le
boîtier, le câble et la che d'alimentation. Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il peut être remplacé par son fabricant, le service client ou une personne de
qualication équivalente pour
éviter des mises en danger.
• Les réparations ne doivent être
effectuées que par un technicien spécialisé ou le service
clientèle de Graef. Les répara-
Page 23
tions non-conformes peuvent
entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En
outre, elles annulent tous droits
de garantie.
• Les pièces défectueuses ne
doivent être remplacées que
par des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir que les exigences en matière de sécurité
sont remplies.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants.
• L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus
hors de la portée des enfants.
• Les appareils peuvent être utilisés par des personnes avec
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
avec un manque d'expérience
et/ou de connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées ou instruites et ont compris
les dangers potentiels an d'assurer l'utilisation sûre de l'appareil.
• Ne pas laisser jouer des enfants
avec cet appareil.
• L'appareil n'est pas conçu pour
le fonctionnement avec une
minuterie externe ou une télécommande séparée.
• Veuillez débrancher le câble
d'alimentation en tirant la che
hors de la prise, sans tirer sur le
câble.
• Veillez à ce que le câble électrique ne reste accroché nulle
part, car cela pourrait entraîner
la chute de l'appareil.
• Les matériaux d'emballage ne
doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d'étouffement.
• Avant le montage, le démontage ou le nettoyage de l'appareil, il faut toujours mettre
l'appareil hors tension. cela
s'applique aussi s'il n'est pas
utilisé.
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER !
En cas de contact avec des câbles ou
des composants sous tension, il y a
danger de mort!
Observez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter une mise en
danger par le courant électrique:
• N'utilisez pas l'appareil lorsque le
câble d'alimentation ou la che
sont endommagés.
• Dans ce cas, faites installer un
câble d'alimentation neuf par le
service client
• Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser
l'appareil.
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs
sont manipulés ou que la structure mécanique et électrique est
modiée, il y a un risque d'électrocution.
• Ne jamais manipuler de pièces
sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique ou même
entraîner la mort.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
23
Page 24
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA
MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une
utilisation industrielle. N'utiliser la trancheuse universelle que dans des espaces
fermés. Vous pouvez couper du pain,
du jambon, du saucisson, du fromage,
des carottes, des concombres, des fruits,
des légumes etc. avec elle. En aucun cas,
vous pouvez couper des objets durs tels
que des aliments congelésl, des os, du
bois, des tôles etc. Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme. Cet appareil est destiné à l'utilisation en cuisine .
ATTENTION!
Des dangers peuvent émaner de
l'appareil en cas d'utilisation nonconforme.
• Utiliser l'appareil exclusivement
de manière conforme.
• Respecter les procédures décrites
dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des
dommages provoqués par une utilisation non-conforme est exclu. L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces
risques.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations contenues dans
le présent mode d'emploi, les dates et
les recommandations d'installation,
d'exploitation et d'entretien correspondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l'impression et
sont effectuées en prenant en compte
notre expérience et nos connaissances
les meilleures jusqu'à présent. Aucune
responsabilité ne peut être dérivée des
données, des illustrations et descriptions
qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages en raison :
• du non-respect du mode d'emploi
• d'une utilisation non-conforme
• des réparations non-conformes
• des modications techniques
• l'emploi de pièces de rechange
non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les
meilleures connaissances. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur
de traduction. Seul le texte d'origine en
allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre
marchand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32- 97 03 677,
ou envoyez-nous un courriel à l'adresse
service@graef.de
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez
comme suit:
• Retirez l'appareil du carton.
• Enlevez les pièces d'emballage.
• Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas
retirer le panneau de type).
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la n de sa durée de vie, le produit
ne doit pas être jeté parmi les déchets
ménagés habituels. Le symbole sur le
produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des
matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de notre
environnement. Veuillez-vous adresser
à votre municipalité pour connaître les
24
Page 25
points de collecte appropriés.
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur
de l'appareil, le lieu de montage doit ré-
pondre aux exigences suivantes:
• L'appareil doit être disposé sur un
support xe, nivelé, horizontal, non
dérapant et ayant une capacité de
charge sufsante.
• Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
• Choisir le lieu d'installation de manière à ce que les enfants ne puissent
pas toucher la lame ni le câble de
l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil en plein air
et conservez-le dans un endroit sec.
• L'appareil n'est pas conçu pour être
encastré dans un mur ou dans un
meuble.
• Ne mettez pas l'appareil dans un
environnement chaud, humide ou
mouillé.
• La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble
électrique puisse être facilement retiré
en cas d'urgence.
ATTENTION!
Observez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter des dangers et
des dommages matériels:
• La lame très tranchante peut
couper des membres du corps. Il y
a un danger de coupe notamment
pour vos doigts.
• C'est pourquoi il ne faut jamais
placer les mains dans l'espace
entre la plaque butée et la lame
aussi longtemps que la plaque
butée n'est pas complètement
fermée. c.à.d. placée sur
(moins
de «0»).
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut
de l'appareil, le raccordement électrique
doit répondre aux exigences suivantes:
• Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement
(tension et fréquence) sur le panneau
de type avec celles de votre réseau
électrique. Ces données doivent cor-
respondre, an qu'aucun dommage
ne survienne sur l'appareil. En cas de
doute, consulter un électricien.
• La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
• Assurez-vous que le câble électrique
n'est pas endommagé et qu'il n'est
pas posé sur des surfaces chaudes ou
des arêtes coupantes.
• Le câble de branchement ne doit pas
être tendu.
• La protection électrique de l'appareil
est garantie uniquement lorsqu'il est
branché à une prise avec un contact
de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis
une prise sans contact de protection
est interdit. En cas de doute, faites
contrôler l'installation domestique par
un électricien qualié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dommages entraînés par un contact
de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation, nettoyez la
lame de la machine avec un chiffon hu-
mide an d'enlever d'éventuels résidus
de production. Voir nettoyage.
ATTENTION!
• Lame aiguisée!
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
25
Page 26
• Faites très attentions lors du nettoyage de la lame.
PROTECTION CONTRE LA COMMUTATION
Cet appareil est doté d'une protection
contre la commutation pour empêcher
une utilisation non autorisée. On appuie
avec le doigt sur la protection contre la
commutation montée sous le chariot
sans pression de la touche d'interrupteur de sécurité en direction du bouton
de réglage. L'appareil ne peut être mis
en marche que lorsque la protection est
déverrouillée.
MISE EN SERVICE
ATTENTION!
Observez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter des dangers et
des dommages matériels:
• Ne touchez pas la lame avec les
doigts. Celle-ci est très tranchante
et peut causer diverses blessures.
• La lame en rotation peut couper
des membres du corps.
• Ce danger concerne surtout vos
doigts, en particulier le pouce.
• Vériez si la plaque de couverture
de la lame est correctement xée
sur la machine.
trique.
• Posez l'aliment sur le chariot.
• Placez le presse-aliments au dos du
chariot sur l'aliment à trancher.
• Réglez l'épaisseur de coupe souhaitée.
• Appuyez soit le pouce contre l'interrupteur instantané ou bien tournez
l'interrupteur constant jusqu'à la
butée terminale dans le sens des
aiguilles d'une montre.
• Appuyez légèrement l'aliment contre
la butée.
• Guider le chariot de manière homogène contre la lame.
• Retirez le pouce de l'interrupteur
instantané ou tournez l'interrupteur
constant dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre pour mettre
n à la procédure de tranchage.
ASTUCE
• Les aliments mous (par ex. le fromage
ou le jambon) se tranchent le mieux à
l'état refroidi.
• Les aliments mous se laissent plus
facilement trancher en les poussant
doucement vers l'avant.
• Les concombres ou carottes doivent
être coupés à une longueur homogène avant le tranchage.
UTILISATION DE LA TRANCHEUSE
UNIVERSELLE
IMPORTANT!
L'appareil ne doit pas être utilisé
dans le presse-aliments, sauf si la
taille et la forme des aliments à
trancher ne le permettent pas.
ATTENTION!
Lame aiguisée!
• Insérez la che dans la prise élec-
26
IMPORTANT!
Après un fonctionnement continu
de 10 minutes, laisser refroidir le moteur pendant 1 heure.
TIROIR POUR LA LAME ET PLANCHE
À DÉCOUPER
La planche à découper pratique en bois
de hêtre lubrié sert à agrandir la surface de découpe en la tirant un peu vers
l'avant. Si vous retirez entièrement la
Page 27
planche à découper et si vous la retournez, vous obtenez un support à découper utile et décoratif avec sillons d'écoulement pour le jus. Un tiroir en bois de
hêtre est intégré à la plaque de fond.
En combinaison avec la protection pour
enfants, elle constitue un lieu de rangement sûr pour vos couteaux de cuisine.
Pour ouvrir le tiroir, vous appuyez simultanément sur les deux boutons de verrouillage de la protection pour enfants
qui se trouvent à gauche et à droite de
la plaque de fond. Vous pouvez retirer
entièrement le tiroir pour le nettoyage
en le tirant jusqu'à la butée terminale
et en appuyant sur les deux boutons de
verrouillage de la protection pour enfants. La butée terminale est encliquetée
de manière automatique et audible lors
de l'insertion. Les éléments en bois de
hêtre faciles à nettoyer ne doivent pas
être lavés au lave-vaisselle! Nettoyez les
éléments en bois uniquement avec un
chiffon humide. Si la couleur du bois dé-
teint, il suft de lubrier la planche avec
de l'huile alimentaire.
NETTOYAGE EXTÉRIEUR
ATTENTION!
Respectez les consignes de sécurité
suivantes avant de commencer à net-
toyer l'appareil:
• Avant le nettoyage, éteignez
l'appareil et débrancher la prise
du réseau.
• Avant chaque nettoyage, laisser
l'appareil refroidir.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de
solvants.
• Gratter les salissures incrustées
avec un objet souple.
• Ne mettez pas l'appareil au
lave-vaisselle ni sous l'eau cou-
rante.
Nettoyez la surface extérieure de l'appareil avec un chiffon souple et humide.
En cas d'encrassement fort, un produit
nettoyant léger peut être employé.
MAINTIEN DE LA VALEUR DES
LAMES
Pour un tranchant durable et pour assurer le maintien de la valeur de votre
lame Graef, nous vous recommandons
de la nettoyer régulièrement, notamment après le tranchage de viandes
saumurées ou de jambon. Ces aliments
contiennent des sels qui, s'ils restent sur
la surface de la lame pour une durée
prolongée, peuvent même causer la formation de couches de rouille (même sur
de l'acier inoxydable). Lors du tranchage
d'aliments contenant beaucoup d'eau,
comme par exemple des tomates ou
des concombres, il peut également se
former une couche de rouille suite à un
nettoyage manquant ou incorrect (trop
humide) sur la surface de la lame. C'est
pourquoi nous vous recommandons de
nettoyer la lame directement après son
utilisation avec un chiffon humide et le
cas échéant avec un peu de liquide-vaisselle. Veuillez dévisser la lame de temps
à autre et nettoyez l'appareil de l'intérieur. Cela est surtout conseillé si vous
avez coupé des aliments «juteux» (légumes, fruits, rôtis etc.). Manier la lame
avec précaution.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT!
Respectez les consignes de sécurité
suivantes avant de commencer à
nettoyer l'appareil:
• Assurez-vous que l'appareil est
éteint et qu'il n'est plus raccordé
au réseau électrique.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
27
Page 28
• Vériez si la butée est fermée (la
lame doit être recouverte).
• N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de
solvants.
• Gratter les salissures incrustées
avec un objet souple. Ne pas rincer l'appareil à l'eau ou le plonger
dans l'eau.
• Maintenant, vous pouvez retirer la
plaque en appuyant légèrement.
• Retirez la lame en tournant la vis
de la lame avec une pièce de monnaie dans le sens des aiguilles d'une
montre.
• Retirez doucement la lame de la
machine.
ATTENTION!
RETRAIT DU CHARIOT
• An de mieux pouvoir nettoyer le
chariot, celui-ci peut être démonté de
l'appareil.
• Appuyez sur le blocage du chariot
vers le haut avec le doigt.
• Maintenez appuyé le blocage du chariot et tirez le chariot vers vous.
• Essuyez tous les éléments avec un
chiffon humide ou sous l'eau du
robinet.
• Important: Ne pas mettre le chariot
au lave-vaisselle!
• Veuillez appliquer quelques gouttes
d'huile sans résine ou de la vaseline
sur le chariot une fois par mois. Enlever les résidus d'huile/de vaseline à
l'aide d'un chiffon en coton doux.
RETRAIT DE LA PLAQUE DE COUVERTURE DE LA LAME
ATTENTION!
Lame aiguisée!
• Retirez la che de la prise.
• Retirez le chariot.
• Poussez vers le haut la plaque de couverture de la lame à l'aide la poignée
en plastique noire jusqu'à ce que
celle-ci se trouve en position verticale
au-dessus du corps du moteur. Ici,
il faut d'abord passer outre le point
d'encliquetage de la position de
départ.
28
Soyez très prudents lors du nettoyage de la lame.
• Nettoyez l'intérieur de la lame avec
un chiffon humide.
• Retirez la bague de raclage noire de
la machine.
• Nettoyez la bague de raclage avec un
chiffon humide.
• Nettoyez l'intérieur de la machine
avec un chiffon humide.
IMPORTANT!
Ne mettez jamais la lame dans le
lave-vaisselle, cela peut entraver le
tranchant et la résistance à la corrosion (le sel détériore la lame). Un
autre point de danger est le maniement de la lame lors du chargement
et du déchargement du lave-vaisselle.
LUBRIFIER LA MACHINE À L'INTÉRIEUR
Une lubrication régulière augmente
la durée de vie de votre appareil. Pour
ce faire, utilisez exclusivement la vaseline Graef qui est spécialement adaptée
à nos appareils. Elle est disponible via
notre boutique en ligne sur haushalt.
graef.de/shop sous la référence 141842.
ATTENTION!
• Lame aiguisée!
• Faites très attentions lors du grais-
Page 29
sage de la lame.
• Lubriez la roue dentée avec de la
vaseline.
• Lubriez le boulon de la lame avec de
la vaseline.
• Lubriez aussi la vis de la lame avec
de la vaseline.
• Insérez la bague de raclage dans
l'appareil.
• Lubriez la bague de raclage avec la
vaseline.
• Replacer la lame et la plaque de couverture de la lame.
LUBRIFICATION RÉGULIÈRE
IMPORTANT!
Lubrier la machine régulièrement:
• Lors d'une utilisation fréquente,
tous les 2 à 3 jours.
• Si la machine tourne 10 minutes
par jour, tous les 14 jours.
• Utilisez exclusivement la vaseline
de Graef.
par un tiers et pas par nous ou par une
de nos liales. En cas de réclamation de
droit, nous décidons soit de réparer, soit
de remplacer le produit défectueux par
un produit en bon état de fonctionnement.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
GARANTIE DE 10 ANS SUR LE MOTEUR
Nous fournissons une garantie moteur
supplémentaire pour ce produit, valable
120 mois à partir de la date d'achat. Vos
droits de garantie selon § 439 ff. BGB-E
(code civil allemand) n'en sont pas affectés. Ne sont pas compris dans la garantie les dommages qui sont survenus
après une manipulation ou utilisation
non-conforme ainsi que des vices qui in-
uencent faiblement le fonctionnement
et la valeur de l'appareil. En outre, les
dommages dus au transport sont exclus
de la responsabilité de garantie, dans la
mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages
entraînés par une réparation effectuée
29
Page 30
PRODUCTBESCHRVING
Motorcorpus
Aanslagplaat
Snmes
Momentschakelaar
Instelknop
Snboard
Messenlade
Opening voor messenlade
Duimbeschermer
Mesafdekplaat
Kunststof greep
30
Slede
Sledevergrendeling
Inschakelbeveiliging
Continuschakelaar
Opening voor messenlade
Resthouder
Page 31
VOORWOORD
Geachte klant, met de professionele
allessnder Sliced Kitchen heeft u een
goede keuze gemaakt. U hebt een er-
kend kwaliteitsproduct aangekocht. W
danken voor uw aankoop en wensen u
veel plezier met uw nieuwe Graef snmachine.
INFORMATIE B DEZE GEBRUIKSAANWZING
Deze handleiding geeft u belangrke aanwzingen voor ingebruikname,
veiligheid, doelmatige toepassing en
onderhoud van de snmachine (hierna
apparaat genoemd). Ze moet altd nab
het apparaat ter beschikking staan. Ze
moet door iedere persoon worden gelezen en gebruikt, die met
• ingebruikname,
• bediening,
• fouten verhelpen en / of
• reiniging van het apparaat belast zn.
Bewaar deze handleiding en geef ze
met het apparaat aan de volgende eigenaar verder. Deze handleiding kan geen
rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere informatie of b problemen, welke in deze handleiding niet
of onvoldoende gedetailleerd worden
behandeld, kunt u contact opnemen
met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden
de volgende waarschuwingen en signaalwoorden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit waarschuwt voor mogelke gevaarlke situaties. Veronachtzaming
van de aanwzingen kan tot ernstig
lichamelk letsel of zelfs tot de dood
leiden.
VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelk gevaarlke
situatie aan. Veronachtzaming van
de aanwzingen kan tot materiële
schade leiden.
BELANGRK!
Dit duidt gebruikstips en andere bzonder belangrke informatie aan!
ALGEMENE VEILIGHEIDSAAN-
WZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de relevante veiligheidsvoorschriften.
Neem voor de veilige omgang
met het apparaat de volgende:
instructies in acht:
• Het niet doelmatig gebruik kan
tot persoonlk lichamelk letsel
en materiële schade leiden.
• Controleer het apparaat vóór
gebruik op optisch uitwendige
schade aan behuizing, aansluitsnoer en stekker. Neem geen
beschadigd apparaat in bedrf.
• Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door
de fabrikant, zn klantendienst
of een dergelk gekwaliceerde
persoon worden vervangen, om
risico's te voorkomen.
• Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst.
Door ondeskundige reparatie
kunnen aanmerkelke gevaren
ontstaan voor de gebruiker.
Bovendien vervalt de garantieclaim.
• Defecte componenten mogen
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
31
Page 32
uitsluitend tegen originele reserveonderdelen worden vervangen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd dat ze
voldoen aan de veiligheidseisen.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
• Apparaat en aansluitsnoer
moeten van kinderen worden
weggehouden.
• Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en/of ken-
nis, voorzover z onder toezicht
staan of instructies omtrent een
veilige omgang met het apparaat hebben gekregen en eventuele risico's hebben begrepen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat is er niet voor be-
stemd met een externe tdklok
of een aparte afstandsbesturing
te worden gebruikt.
• Het netsnoer altd aan de stek-
ker uit de contactdoos trekken,
niet aan het snoer.
• Let erop dat het aansluitsnoer
nergens blft hangen. dit zou
tot neervallen van het apparaat
kunnen leiden.
• Verpakkingsmaterialen mogen
niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar
van verstikken.
• Voor montage, demontage of
reiniging moet het apparaat
van het net worden gescheiden,
evenzo als er geen toezicht is.
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE
STROOM
WAARSCHUWING!
Er bestaat levensgevaar als men in
contact raakt met kabels of componenten die onder spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen:
• Gebruik het apparaat niet als de
snoer of de stekker beschadigd
zn.
• Laat in dit geval alvorens het
apparaat verder te gebruiken
door de Graef klantendienst of
een geautoriseerde vakkracht een
nieuw aansluit-
• snoer installeren.
• Open in geen geval de behuizing
van het apparaat. Als spanningleidende aansluitingen worden
aangeraakt of de elektrische en
mechanische structuur wordt
gewzigd bestaat het gevaar van
een stroomslag.
• Raak nooit aan onderdelen welke
onder spanning zn. Dit kan een
elektrische stoot veroorzaken en
zelfs tot de door leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel ge-
bruik bestemd. Gebruik de snmachine
alleen in gesloten ruimtes. U kunt ermee
brood, ham, worst, kaas, wortels, kom-
kommers, fruit, groentes, etc. snden.
Sndt in geen geval harde voorwerpen
32
Page 33
zoals bevroren levensmiddelen, botten,
hout, platen o. d. Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig.
Dit apparaat is alleen bestemd voor het
gebruik in huishoudens .
VOORZICHTIG!
Een oneigenlk en/of ander soort
gebruik van het apparaat is gevaar-
lk.
• Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken.
• De in deze handleiding omschreven methoden naleven.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlk
gebruik zn uitgesloten. Het risico heeft
alleen de gebruiker.
verbindend.
KLANTENDIENST
Wanneer uw Graef apparaat beschadigd is, wend u zich dan aan uw vakhandelaar of aan de klantenservice van
Graef op 02932-9703677 of stuur ons
een e-mail via service@graef.de
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als
volgt te worden uitgevoerd:
• Neem het apparaat uit de kartonnen
doos.
• Verwijder alle verpakkingsdelen.
• Verwijder eventuele etiketten aan het
apparaat (niet het typeplaatje).
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
BEPERKING VAN DE AANSPRAKE-
LKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwzingen voor de installatie, de werking en
het onderhoud voldoen aan de actuele
stand b het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming
van onze ervaringen en kennis uit het
verleden. Van de gegevens, afbeeldingen en omschrvingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken worden
ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprake-
lkheid voor schade op grond van:
• het veronachtzamen van de handleiding
• oneigenlk gebruik
• onvakkundige reparaties
• technische wzigingen
• het gebruik van niet-toegestane
reserveonderdelen.
Vertalingen zn uitgevoerd naar beste
weten. W aanvaarden geen aansprakelkheid voor fouten in de vertaling. De
oorspronkelke Duitse tekst blft echter
VERWDERING VAN HET APPA-
RAAT
Dit product mag aan het einde van zn
levensduur niet via het normale huis-
houdelk afval worden verwderd. Het
symbool op het product en in de hand-
leiding verwst hierop. De werkstoffen
zn conform hun markeringen recy-
clebaar. Door hergebruik, recycling of
andere vormen van terugwinning van
afgedankte apparaten levert u een be-
langrke bdrage eraan ons milieu te
beschermen. Vraag a.u.b. b uw ge-
meentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkingsplaats.
EISEN WAARAAN DE OPSTELPLAATS
MOET VOLDOEN
Voor een veilig en foutvr bedrf van het
apparaat moet de opstelplaats voldoen
aan de volgende vereisten:
• Het apparaat moet worden geplaatst
op een stevige, vlakke, horizontale en
slipvaste ondergrond met voldoende
draagvermogen.
33
Page 34
• Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
• Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het mes van het apparaat of het
snoer niet kunnen bereiken.
• Gebruik het apparaat nooit buiten en
bewaar het op een droge plaats.
• Het apparaat is niet gepland voor de
inbouw in een muur of een inbouwkast.
• Plaats het apparaat niet in een hete,
natte of vochtige omgeving.
• Grp om die reden nooit in de
ruimte tussen aanslagplaat en
mes, zolang de aanslagplaat niet
volledig is gesloten, d.b. op
(onder„0“) is ingesteld.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van
het apparaat moet er b de elektrische
aansluiting het volgende in acht worden
genomen:
• Vergelk vóór het aansluiten de aansl-
uitgegevens (spanning en frequentie)
op het typeplaatje met de gegevens
van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat
er geen schade aan het apparaat op-
treedt. Vraag in geval van twfel een
elektrische vakman.
• De contactdoos moet minstens beveiligd zn met een 10-A veiligheidsscha-
34
kelaar.
• Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of
scherpe kanten wordt gelegd.
• Het snoer mag niet te strak zn gespannen.
• De elektrische veiligheid is pas dan
gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde
contactdoos is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie door een
elektrische vakman controleren. De
fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een
ontbrekende of onderbroken aarding
werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Wrf vóór het eerste gebruik het mes
van de machine af met een vochtige
doek, om eventuele residuen van de
productie te verwderen. Zie reiniging.
VOORZICHTIG!
• Scherp mes!
• Ga heel zorgvuldig te werk b het
afwrven van het mes.
INSCHAKELBEVEILIGING
Dit apparaat is uitgerust met een inschakelbeveiliging ter bescherming tegen onbevoegd gebruik. De onder de
slede aangebrachte inschakelbeveiliging
wordt zonder druk op de veiligheidsschakelaar met de vinger in richting
instelknop gedrukt. Het apparaat kan
enkel na ontgrendeling worden ingeschakeld.
INGEBRUIKNAME
VOORZICHTIG!
Let op de volgende veiligheidsin-
Page 35
structies om risico's en materiële
schade te voorkomen:
• Pak niet met de vingers op het
mes. Dit is zeer scherp en kan
diverse letsels veroorzaken.
• Het roterende mes kan lichaamsdelen afknippen.
• Uw vingers, met name de duimen,
zn kwetsbaar.
• Controleer dat de mesafdekplaat
correct op de machine is bevestigd.
GEBRUIK VAN DE SNMACHINE
BELANGRK!
Het apparaat mag niet zonder
resthouder worden gebruikt, tenz
grootte en vorm van het sngoed
passen niet.
VOORZICHTIG!
Scherp mes!
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Leg het sngoed op de slede.
• Plaats de resthouder op de achterwand van de slede tegen het sngoed.
• Stel de gewenste sndikte in.
• Druk of de duim tegen de momentschakelaar of draai de continuschake-
laar met de wzers van de klok tot aan
de eindaanslag.
• Sngoed licht tegen de aanslag drukken.
• De slede gelkmatig tegen het mes
gedrukt verplaatsen.
• Neem de duim weg van de momentschakelaar of draai de continuschake-
laar tegen de wzers van de klok om
het snproces te beëindigen.
TIP: Zacht sngoed (bv. kaas of ham)
is het best te snden als het gekoeld is.
Zacht sngoed is beter te snden als u
het langzaam vooruit schuift. Komkom-
mers of wortels dienen voor het snden
op een gelke lengte te worden ge-
bracht.
BELANGRK!
Laat de motor 1 uur afkoelen na een
continu gebruik van 10 minuten.
MESSENLADE EN SNBOARD
Het praktische snboard van geolied
beukenhout dient ter vergroting van het
snvlak, doordat u het een stukje uittrekt. Als u het snboard helemaal eruit
neemt en omdraait krgt u een nuttige,
decoratieve onderlaag voor sngoed
met sapgoot. In de bodemplaat is een
lade van beukenhout geïntegreerd. In
combinatie met de kinderbeveiliging
dient ze als veilige bewaarplaats voor
uw keukenmessen. Om de lade te openen drukt u gelktdig de twee kinderbeveiligingsknoppen rechts en links aan
de bodemplaat. Voor de reiniging kunt u
de lade helemaal uitnemen doordat u ze
tot aan de eindaanslag trekt en de twee
kinderbeveiligingsknoppen indrukt. B
het inschuiven klikt de eindaanslag automatisch en hoorbaar vast. De mak-
kelk te onderhouden onderdelen van
beukenhout mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd! Reinig de houten
onderdelen met een vochtige doek. Tegen het verbleken van de houtverf helpt
het insmeren met spsolie.
REINIGING BUITEN
VOORZICHTIG!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht voordat u begint het
apparaat te reinigen:
• Schakel het apparaat vóór de
reiniging uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
• Laat het apparaat vóór elke reini-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
35
Page 36
ging afkoelen.
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
• Hardnekkige vervuiling niet met
een hard voorwerp afkrabben.
• Doe het apparaat niet in de vaatwasmachine en houdt het ook
niet onder stromend water.
Reinig de buitenzde van het apparaat
met een zachte, vochtige doek. B ster-
ke vervuiling kan een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt.
WAARDEBEHOUD VAN DE MESSEN
Voor een duurzame scherpte en het
waardebehoud van uw Graef mes ad-
vise-lren w het regelmatig te reinigen,
met name na het snden van gepekeld
vleeswaren of ham. Deze levensmiddelen bevatten zouten, die, wanneer
ze langer op het mesoppervlak blven,
zelfs roest zouden kunnen vormen (ook
op „roestvr“ edelstaal). B het snden
van sngoed dat veel water bevat, bv.
tomaten of komkommers, kan een ontbrekende of verkeerde (te "natte") reiniging ook roest op het mesoppervlak
vormen. Vandaar adviseren w het mes
onmiddellk na gebruik met een vochti-
ge doek en eventueel een beetje afwasmiddel te reinigen. Schroef van td tot
td het mes los en reinig het apparaat
van binnen. Met name als "sappig" sn-
goed (groente, fruit, braadstukken, etc.)
werd gesneden. Behandel het mes met
de nodige zorgvuldigheid.
REINIGING EN ONDERHOUD
BELANGRK!
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht voordat u begint
het apparaat te reinigen:
• Zorg ervoor dat het apparaat is
36
uitgeschakeld en niet aan het
stroomnet is aangesloten.
• Controleer of de aanslag gesloten
is (het mes moet afgedekt zn).
• Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
• Hardnekkige vervuiling niet met
een hard voorwerp afkrabben.
Apparaat niet met water afspoelen of in water dompelen.
AFNEMEN VAN DE SLEDE
• Om de slede beter te reinigen, is deze
van het apparaat afneembaar.
• Druk de sledevergrendeling met de
vinger omhoog.
• Houdt de sledevergrendeling ingedrukt en trek de slede naar u toe.
• Reinig alle onderdelen met een vochtige doek of onder stromend water.
• Belangrk: Slede niet in de vaatwasser reinigen!
• Geef één keer per maand enige
dropjes harsvre olie of vaseline op de
sledegeleiding. Verwder overtollige
olie/vaseline met een zacht doek van
katoen.
VERWIJDEREN VAN DE MESAFDEKPLAAT
VOORZICHTIG!
Scherp mes!
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Neem de slede weg.
• Draai de mesafdekplaat d.m.v. de
zwarte kunststof greep omhoog tot
deze verticaal boven de motorcorpus
staat. Hierb moet in de uitgangspositie eerst het vastklikpunt worden overwonnen.
• Nu kunt u deze met zachte druk van
het mes weg afnemen.
Page 37
• Maak het mes los door met een munt
de schroef van het mes met de wzers
van de klok te draaien.
• Neem het mes voorzichtig van de machine weg.
VOORZICHTIG!
Ga heel zorgvuldig te werk b het
reinigen van het mes.
• Reinig de binnenzde van het mes
met een vochtige doek.
• Neem de zwarte afstrkring van de
machine.
• Reinig de afstrkring met een vochtige
doek.
• Reinig de binnenzde van de machine
met een vochtige doek.
BELANGRK!
Doe het mes nooit in de vaatwasser,
dit kan de scherpte en de corrosiebestendigheid benadelen (zout tast het
mes aan). Een verder gevarenpunt is
de handhaving van het mes b het
laden en lossen van de vaatwasser.
MACHINE BINNEN INSMEREN
Regelmatig insmeren verhoogd de gebruiksduur van uw apparaat. Gebruik
hiertoe uitsluitend Graef vaseline, die is
aangepast aan onze apparaten. U verkrgt het in onze online-shop via haushalt.graef.de/shop onder artikel-nr.
141842.
VOORZICHTIG!
Scherp mes!
• Smeer de afstrkring met vaseline in.
• Monteer mes en mesafdekplaat weer.
REGELMATIG INSMEREN
BELANGRK!
Smeer de machine regelmatig in:
• B frequent gebruik om de 2 tot 3
dagen.
• Wanneer de machine dagelks
maar 10 minuten wordt gebruikt,
om de 14 dagen.
• Gebruik uitsluitend Graef vaseline.
10 JAAR MOTORGARANTIE
Voor dit product overnemen w aanvullend vanaf verkoopdatum 120 maanden
motorgarantie. Uw wettelke garantie
volgens § 439 ff. BGB-E (Duits burger-
lk wetboek) blft onaangetast van deze
regeling. Niet inbegrepen in de garantie is schade, welke door ondeskundige behandeling of gebruik is ontstaan,
evenals gebreken welke de functie of
de waarde van het apparaat maar minimaal beïnvloeden. Verder is transport-
schade, voor zover w dit niet moeten
verantwoorden, van garantieclaims uitgesloten. Voor schade welke door een
reparatie die niet door ons of door een
van onze agenturen werd uitgevoerd is
ontstaan is de garantieclaim uitgesloten.
B een rechtmatige reclamatie zullen w
het gebrekkelk product naar onze keu-
ze repareren of met een product zonder
gebreken vervangen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
• Ga heel zorgvuldig te werk b het
insmeren van het mes met vet.
• Smeer het tandwiel met vaseline in.
• Smeer de mesbout met vaseline in.
• Smeer de messchroef met vaseline in.
• Plaats de afstrkring weer op het
apparaat.
37
Page 38
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Corpo motore
Piastra d'arresto
Lama da taglio
Interruttore a scatto
rapido
Manopola di regolazione
Tagliere
Cassetto portacoltelli e
tagliere
Vano cassetto portacoltelli
Salva-pollice
Rimozione della pia-
stra coprilama
Manico in plastica
38
Carrello
Arresto carrello
Blocco contro accensione
Interruttore permanente
Vano cassetto portacoltelli
Pressamerce
Page 39
PREFAZIONE
Gentile Cliente, ha fatto un’ottima scelta acquistando l’affettatrice professionale Sliced Kitchen. Ha acquistato un
prodotto di qualità comprovata. La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e le auguriamo tanto divertimento
con la sua nuova affettatrice.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE
ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni d’uso vi forniranno importanti informazioni sulla messa in funzione, la sicurezza, l’uso conforme e la
cura dell’affettatrice (di seguito denominata dispositivo). Le istruzioni d'uso devono essere sempre disponibili presso il
dispositivo. Devono essere letti e rispettati da chiunque sia incaricato con la:
• Messa in servizio,
• Gestione,
• Risoluzioni di disfunzioni e/o la
• Pulizia del dispositivo.
Conservare queste istruzioni per l'uso
e consegnatele al successivo proprietario assieme al dispositivo stesso. Queste
istruzioni d’uso non possono coprire
tutti gli aspetti possibili ed immaginabili.
Per qualsiasi ulteriore informazione o in
caso di problemi che non venissero approfondite abbastanza in queste istruzioni per l’uso, vi preghiamo di rivolgervi
al servizio clienti Graef oppure al vostro
rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono
utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti parole di segnalazione:
PERICOLO
Mette in guardia contro eventuali situazioni pericolose. La non osservan-
za di questo contrassegno potrebbe
causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di
questo contrassegno potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli
speciali consigli per l’utilizzo o delle informazioni particolarmente importanti!
AVVERTENZE GENERALI PER
LA SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme
alle norme di sicurezza rilevanti.
Per un uso sicuro del dispositivo,
osservare le seguenti
avvertenze:
• Un uso improprio potrebbe provocare lesioni e danni alle cose.
• Prima dell'uso controllare se
l'apparecchio presenta eventuali danni esterni visibili sul
corpo, sul cavo di allacciamento
e sulla spina di rete. Non mettere in funzione il dispositivo se
lo stesso dovesse risultare danneggiato.
• Per prevenire rischi e pericoli, se
il cavo di alimentazione è danneggiato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o
una persona qualicata.
• Le riparazioni devono essere
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Page 40
eseguite solo da un esperto o
dal servizio assistenza clienti di
Graef. Le riparazioni improprie
possono causare notevoli rischi
per l'utente. Inoltre estinguono
la garanzia.
• I componenti difettosi devono
essere sostituiti esclusivamente
con parti di ricambio originali.
Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei
requisiti di sicurezza.
• Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini.
• Il dispositivo e il suo cavo di collegamento devono essere tenuti fuori dalla portata di bambini.
• Il dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali,
con mancanza di esperienza e/o
conoscenza solamente se controllati o istruiti circa l'uso sicuro
delle apparecchiature e solo una
volta che abbiano compreso i rischi che derivano dallo stesso.
• Ai bambini non è permesso giocare con il dispositivo.
• Non è previsto che il dispositivo venga azionato con un timer
esterno o con un altro sistema
di comando a distanza separato.
• Si prega di scollegare sempre il
dispositivo dalla presa di corrente afferrando la spina di rete e
non il cavo di collegamento.
• Fare attenzione che il cavo del-
40
la corrente non resti impigliato
da nessuna parte rischiando di
causare la caduta del dispositivo.
• I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento.
• Prima dell’assemblaggio, dello
smontaggio o della pulizia, è
sempre importante staccare il
dispositivo dalla rete elettrica.
Stessa regola vale anche quando l’apparecchio resta incustodito.
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
PERICOLO!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione sussiste pericolo
di morte!
Seguite attentamente le seguenti
avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo da corrente elettrica:
• Non utilizzare il dispositivo qualora il cavo di alimentazione o la
presa elettrica presentassero dei
difetti.
• In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo,
fare installare un nuovo cavo di
alimentazione dal servizio clienti
Graef oppure da un esperto autorizzato.
•
• Non aprire in nessun caso il
contenitore del dispositivo. Se
si toccano gli allacciamenti che
conducono tensione o si modica
la struttura elettrica e meccanica,
sussiste pericolo di scossa elettrica.
Page 41
• Non toccare mai le parti sotto
tensione. Potrebbero causare una
scossa elettrica e portare addirittura alla morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per
un uso commerciale. Utilizzare l’affettatrice esclusivamente in ambienti chiusi. Con essa è possibile affettare pane,
prosciutto, salame, formaggio, carote,
cetrioli, frutta, verdura, ecc... Non tentare mai di affettare prodotti duri come
ad esempio cibi surgelati, ossi, legno,
lamiere o simili. Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato
non conforme. Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico.
ATTENZIONE!
In caso di un utilizzo non conforme,
il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli.
• Usare il dispositivo solo come
previsto.
• Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni
per l'uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per
danni riconducibili ad un uso non conforme. L’utente si assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e
le note per l’installazione, l’utilizzo e la
manutenzione contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione di stampa
e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza
acquisita no ad oggi. Le informazioni,
le illustrazioni e le descrizioni contenute
in queste istruzioni d’uso non possono
quindi dare luogo ad alcun reclamo.
Il produttore non si assume alcuna re-
sponsabilità per danni riconducibili a:
• L’inosservanza di queste istruzioni
d’uso
• L’uso non conforme
• Le riparazioni non idonee
• Le alterazioni tecniche
• L’utilizzo di pezzi di ricambio non
autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco.
ASSISTENZA CLIENTI
Nel caso il vostro apparecchio Graef si
fosse danneggiato, si prega di contattare il vostro rivenditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero
02932-9703677 oppure tramite e-mail
all'indirizzo service@graef.de
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere
come segue:
• Estrarre il dispositivo dalla scatola di
cartone.
• Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
• Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello).
SMALTIMENTO DEL DISPOSITI-
VO
Al termine del suo ciclo vitale non è
consentito smaltire questo prodotto
con i normali riuti domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle
istruzioni per l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Page 42
contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre
forme di riciclo di apparecchi dismessi,
si fornisce un contributo importante alla
tutela dell'ambiente. Informatevi presso
il vostro comune per conoscere i centri
di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del
dispositivo il punto di installazione deve
soddisfare i seguenti requisiti:
• L'apparecchio deve essere collocato
su una base solida, piana, orizzontale
e anti-scivolo con sufciente portata.
• Assicurarsi che il dispositivo non
possa cadere.
• Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano
raggiungere la lama del dispositivo o
toccare il cavo di alimentazione.
• Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
• Questo apparecchio non è previsto
per essere incassato in una parete o
in un armadio a muro.
• Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
• La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte
scollegare facilmente il cavo di rete in
caso di emergenza.
ATTENZIONE!
Seguire attentamente le seguenti
avvertenze per la sicurezza per evitare pericoli e danni a oggetti:
• La lama particolarmente aflata
può tagliare intere parti del corpo. In particolare sono soggette a
questo pericolo le vostre dita.
• Per prevenire questo rischio, non
42
inserire mai le dita nell’intercapedine tra la piastra d’arresto e
la lama nché la piastra d’arresto
non sia completamente chiusa, e
cioè impostata su (sotto “0”).
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza
errori, durante il collegamento elettrico
del dispositivo è necessario osservare
quanto segue:
• Prima di allacciare il dispositivo,
confrontare i dati di allacciamento
(tensione e frequenza) presenti sulla
targhetta del modello con quelli
della vostra rete elettrica. Questi dati
devono coincidere afnché non si verichino danni al dispositivo. In caso
di dubbio rivolgersi ad un elettricista
qualicato.
• La presa deve essere ssata almeno
con un interruttore automatico di
sicurezza da 10-A.
• Prestare particolare attenzione che il
cavo dell’alimentazione sia intatto e
non venga condotto sopra superci
calde o bordi taglienti.
• Il cavo di collegamento non deve
essere tirato.
• La sicurezza elettrica del dispositivo
è garantita solamente nel momento
in cui lo stesso sia collegato ad un
sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una
presa di corrente senza conduttore di
terra e vietato. In caso di dubbio fate
vericare l'impianto domestico a un
elettricista qualicato. Il produttore
non si assume responsabilità alcuna
per danni causati da un conduttore di
terra mancante o aperto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima del primo utilizzo, passare un pan-
Page 43
no umido sulla lama della macchina per
rimuovere eventuali residui di produzione. Vedi “Pulizia”.
ATTENZIONE!
• Lama aflata!
• Procedere con estrema accuratezza quando si passa il panno sulla
lama.
BLOCCO CONTRO ACCENSIONE
Questo dispositivo è protetto dall’avvio di persone non autorizzate tramite
un blocco contro l’accensione. Il blocco
contro l’accensione, posizionato sotto al
carrello, deve essere spinto, senza applicare pressione sul pulsante di sicurezza,
con un dito vero il tasto di accensione.
Una riaccensione del dispositivo è quindi
possibile solo una volta sbloccato il suddetto commutatore.
MESSA IN SERVIZIO
ATTENZIONE!
Seguire attentamente le seguenti
avvertenze per la sicurezza per evitare pericoli e danni a oggetti:
• Non avvicinare le dita alla lama.
La stessa è molto aflata e potrebbe causare varie lesioni.
• La lama rotante può tagliare intere parti del corpo.
• Le dita e in particolare il pollice,
sono a rischio.
• Vericare che la piastra coprila-
ma sia correttamente ssata sulla
macchina.
UTILIZZO DELL’AFFETTATRICE
IMPORTANTE!
Il dispositivo non deve essere utilizzato senza il pressamerce a meno
che la forma o la grandezza ne
renda impossibile l’utilizzo.
ATTENZIONE!
Lama aflata!
• Inserire la spina nella presa di corrente.
• Sistemare il prodotto da affettare sul
carrello.
• Posizionare il pressamerce sulla parete
posteriore del carrello, in corrispondenza del prodotto da affettare.
• Regolare lo spessore della fetta desiderato.
• O premere con il pollice contro l’interruttore a scatto rapido o ruotare
l’interruttore permanente in senso
orario no a raggiungere il fermo.
• Spingere leggermente il prodotto
contro la piastra d’arresto.
• Far scorrere il carrello verso la lama
con movimento regolare.
• Togliere il pollice dall’interruttore a
scatto rapido oppure ruotare l’interruttore permanente in senso antiorario per concludere il processo di
taglio.
CONSIGLIO Prodotti morbidi (per es.
formaggio o prosciutto) si lasciano affettare meglio quando sono freddi. I
prodotti morbidi sono più facili da tagliare se fatti avanzare lentamente verso
la lama. È consigliabile tagliare cetrioli e
carote sulla stessa lunghezza prima di
affettarli.
IMPORTANTE!
Dopo un tempo di utilizzo ininterrotto di 10 minuti, lasciare raffreddare il motore per 1 ora.
CASSETTO PORTACOLTELLI E TAGLIERE
Il pratico tagliere realizzato in faggio
oliato serve ad ingrandire la supercie
di taglio semplicemente tirandolo leg-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
43
Page 44
germente in avanti. Se il tagliere viene
estratto completamente, si ottiene una
pratica supercie di taglio decorativa
con tanto di solco raccogli-succo. Nella
piastra di base, è integrato un cassetto
il legno di faggio. Grazie ai sistemi di sicurezza per i bambini, lo stesso garantisce anche un luogo sicuro dove riporre
i coltelli da cucina. Per aprire il cassetto,
premere contemporaneamente i due
pulsanti per la sicura dei bambini situati
a destra e a sinistra della piastra di base.
Per pulire il cassetto, è possibile estrarre
completamente quest’ultimo tirandolo
no a raggiungere i fermi di arresto e
premendo ancora una volta i due pulsanti per la sicura dei bambini. Quando il
cassetto viene reinserito nel vano, il fermi di arresto rientrano automaticamente in posizione. Gli elementi in legno di
faggio, estremamente facili da pulire e
curare, non devono essere lavati in lavastoviglie! Pulire gli elementi in legno
solamente utilizzando un panno umido.
Se il colore del legno sbiadisce, spalmarlo con dell’olio da cucina per rinvigorirlo.
PULIZIA ESTERNA
ATTENZIONE!
Prima di iniziare a pulire il dispositivo, osservare attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza:
• Spegnere sempre il dispositivo
prima della pulizia e staccare la
spina del cavo di alimentazione
dalla presa.
• Prima di qualsiasi pulizia, lasciare
raffreddare il dispositivo.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e solventi.
• Non grattare con oggetti duri per
rimuovere lo sporco ostinato.
• Non lavare il dispositivo in lavastoviglie e non tenerlo sotto all’ac-
44
qua corrente.
Pulire le superci esterne del dispositivo
con un panno umido e morbido. In caso
di sporco tenace è possibile usare un detergente delicato.
MANTENIMENTO DI VALORE DELLA
LAMA
Per garantire una buona e durevole af-
latura e per mantenerne il valore della
vostra lama Graef, consigliamo di pulirla regolarmente, soprattutto dopo aver
affettato delle carni salate o prosciutti
crudi. Questi prodotti alimentari contengono sali che, se rimanessero troppo
a lungo sulla supercie della lama, potrebbero causare la formazione di ruggine (anche su acciaio “inossidabile”).
Affettando prodotti contenenti tanta
acqua, per esempio pomodori o cetrioli, potrebbe formarsi della ruggine sulla
supercie della lama se non viene pulita
(o viene pulita male). Per questo motivo
consigliamo di passare un panno umido
con eventualmente un po’ di detersivo
sulla lama direttamente dopo l’uso. Di
tanto in tanto si prega di svitare la lama
e di pulire il dispositivo anche dall’interno. Soprattutto quando sono stati affettati prodotti “succosi” (verdure, frutti,
arrosto, ecc.). Maneggiare la lama con
estrema cura.
PULIZIA E CURA
IMPORTANTE!
Prima di iniziare a pulire il dispositivo, osservare attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza:
• Assicurarsi che il dispositivo sia
spento e non sia collegato alla
rete elettrica.
• Controllare che la piastra d’arresto
sia chiusa (la parte aflata della
lama deve essere coperta).
Page 45
• Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e solventi.
• Non grattare con oggetti duri per
rimuovere lo sporco ostinato. Non
sciacquare e non immergere il
dispositivo nell’acqua.
RIMUOVERE IL CARRELLO
• Per pulire meglio il carrello, lo stesso
è amovibile dal dispositivo.
• Con le dita premere il fermo di arresto del carrello verso l’alto.
• Tenere premuto il fermo di arresto del
carrello e tirare il carrello verso di sé.
• Pulire tutti gli elementi con un panno
umido o sotto l’acqua corrente.
• Importante! Non lavare il carrello in
lavastoviglie!
• Si prega di applicare qualche goccia
di olio senza resina o vasellina sulla
guida del carrello una volta al mese.
Rimuovere l’olio/vasellina in eccesso
con un morbido panno di cotone.
RIMOZIONE DELLA PIASTRA COPRILAMA
ATTENZIONE!
Lama aflata!
• Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Rimuovere il carrello.
• Utilizzando la maniglia in plastica
nera, ruotare la piastra coprilama verso l’alto nché non si trova perpendicolarmente al corpo motore. A tale
proposito, per entrare nella posizione
iniziale, sarà necessario superare un
punto di incastro.
• A questo punto, esercitando una lieve
pressione, è possibile rimuovere la
piastra slandola dalla lama.
• Sbloccare la lama svitando in senso
orario la vite di bloccaggio della stes-
sa utilizzando una moneta.
• Staccare con cautela la lama dalla
macchina.
ATTENZIONE!
Procedere con estrema accuratezza
durante la pulizia della lama.
• Pulire la parte interna della lama con
un panno umido.
• Rimuovere l’anello raschiaolio nero
dalla macchina.
• Pulire l’anello raschiaolio con un
panno umido.
• Pulire la parte interna della macchina
con un panno umido.
IMPORTANTE!
Non lavare mai la lama in lavastoviglie: potrebbe inuenzare negativamente la sua resistenza alla corrosio-
ne e il lo (il sale corrode la lama).
Un ulteriore punto critico sarebbe la
gestione della lama durante il caricamento e lo scaricamento della lavastoviglie.
LUBRIFICARE L’INTERNO DELLA
MACCHINA
La regolare lubricazione aumenta le
aspettative di vita del vostro dispositivo.
Per farlo, utilizzare esclusivamente la vasellina di Graef: un prodotto ottimizzato
per i nostri dispositivi. Potete trovare il
lubricante (articolo n. 141842) sul nostro Online-Shop all’indirizzo web haushalt.graef.de/shop.
ATTENZIONE!
• Lama aflata!
• Procedere con estrema accuratez-
za durante la lubricazione della
lama.
• Ingrassare la ruota dentata con la
vasellina.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
45
Page 46
• Lubricare il perno della lama con la
vasellina.
• Lubricare le viti della lama con la
vasellina.
• Inlate nuovamente l’anello raschiaolio sul dispositivo.
• Lubricare l’anello raschiaolio con la
vasellina.
• Rimontare la lama e la piastra coprilama.
LUBRIFICAZIONE REGOLARE
IMPORTANTE!
Lubricare regolarmente la macchina:
• In caso di uso frequente, ogni 2 o
3 giorni.
• Se la macchina è in funzione 10
minuti al giorno, ogni 14 giorni.
• Utilizzare esclusivamente la vasellina di Graef.
10 ANNI DI GARANZIA SUL MOTORE
Per questo prodotto offriamo inoltre
una garanzia del produttore di 120 mesi
sul motore. Il diritto legale alla garanzia
resta invariata da questa regolazione in
base al § 439 seg. del BGB-E (progetto di legge del codice civile tedesco). La
prestazione di garanzia non contempla
i danni derivanti da uso o trattamento
improprio, come i difetti che inuiscono
sul funzionamento o il valore del dispositivo solo in misura esigua. Sono inoltre
esclusi dal diritto di garanzia i danni da
trasporto n tanto che noi non ne siamo responsabili. Per danni derivanti da
una riparazione non eseguita da noi o
dai nostri rappresentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la
riparazione del prodotto difettoso o la
sua sostituzione con un prodotto esente
da difetti.
46
Page 47
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Cuerpo de motor
DE
EN
Placa tope
Cuchilla de corte
Interruptor instantáneo
Mando de ajuste
Tabla de cortar
Cajón para cuchillos
Apertura del cajón para cuchi-
llos
Protector de dedos
Cubierta de la cuchilla
Empuñadura de plástico
Carro
FR
NL
IT
ES
DK
alimentos guiada
Bloqueo del carro
Dispositivo de seguridad
interruptor permanente
Apertura del cajón para
cuchillos
47
Page 48
PRÓLOGO
Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección al comprar la cortadora de
alimentos profesional Sliced Kitchen. Ha
adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y
le deseamos que disfrute con su nueva
cortadora de alimentos.
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
El presente manual de instrucciones
aporta información esencial para la
puesta en marcha, la seguridad, el uso
previsto y la conservación de la cortadora de alimentos (denominado de ahora
en adelante, aparato). Debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato.
Debe ser leído y utilizado por la persona
encargada de:
• Puesta en marcha,
• el manejo;
• la subsanación de errores y / o
• limpieza del aparato.
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a
las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más
información o en caso de problemas
que no se traten en este manual de ins-
trucciones o no se traten con suciente
detalle, diríjase al servicio de atención al
cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
ADVERTENCIAS
En el presente manual de instrucciones
se utilizan las siguientes advertencias y
palabras de advertencia:
ADVERTENCIA
Advierte de una situación potencial-
48
mente peligrosa. El incumplimiento
de esta indicación puede producir
lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente
peligrosa. En caso de incumplimiento de la indicación se pueden producir daños materiales.
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otras informaciones de especial importancia.
INDICACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Este aparato cumple las disposiciones pertinentes en materia de
seguridad.
Para utilizar de manera segura el
aparato, tenga en cuenta las
indicaciones que guran a continuación:
• No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales.
• Antes de utilizarlo, compruebe
si el aparato presenta daños
externos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe.
Bajo ningún concepto, ponga
en funcionamiento un aparato
averiado.
• En caso de que el cable de conexión esté dañado, esté deberá ser reemplazado únicamente
por el fabricante, por su servicio
postventa o por una persona
cualicada para evitar riesgos.
Page 49
• Los trabajos de reparación sólo
serán llevados a cabo por un especialista o el servicio postventa
de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario
y, además, extinguen el derecho
de garantía.
• Los componentes dañados sólo
podrán ser reemplazados por
piezas de recambio originales,
ya que únicamente con estas
piezas se garantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
• Este aparato no puede ser utilizado por niños.
• Mantenga el aparato y el cable
de conexión alejado del alcance
de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado
por personas con discapacidad
física, sensorial o mental o que
no cuenten con experiencia y/o
conocimientos, siempre que
sean vigilados o hayan sido entrenados en el uso seguro del
aparato, y entiendan los peligros que puedan emanar de él.
• No deje que los niños jueguen
con el aparato.
• El aparato no ha sido diseñado
para utilizarse con un temporizador externo o un control remoto independiente.
• Para desenchufar el aparato,
nunca tire del cable de conexión
sino del enchufe de la clavija.
• Asegúrese de que el cable de
alimentación no se quede enganchado en ningún sitio para
evitar que pueda hacer caer el
aparato.
• Los materiales de embalaje no
deben utilizarse para jugar. Exis-
te peligro de asxia.
• El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica
siempre que no haya nadie para
llevar a cabo la supervisión, y
antes de montar, desmontar o
limpiar el aparato.
PELIGROS RELACIONADOS CON
DESCARGAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Existe peligro de muerte si se tocan
componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad que guran a continuación para evitar peligros relacionados con descargas eléctricas:
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe presentan daños.
• En este caso, antes de seguir
utilizando el aparato, llévelo al
servicio postventa de Graef o a un
especialista autorizado para que
instalen un nuevo cable de
• alimentación.
• Bajo ningún concepto abra la
carcasa del aparato. Si se modican las conexiones conductoras de
conexión o la estructura eléctrica
y mecánica, existe riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
• No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
49
Page 50
pueden causar una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para
uso industrial. Utilice la cortadora de
alimentos únicamente en espacios cerrados. Con ella, podrá cortar pan, jamón, embutidos, quesos, zanahorias,
pepinos, frutas, verduras, etc. Bajo ningún concepto, corte objetos duros, tales
como alimentos congelados, huesos,
madera, chapas o similares. Se considerará indebido cualquier otro uso distinto
de aquel para el que ha sido concebido.
Este aparato está destinado al uso doméstico.
¡PRECAUCIÓN!
Del aparato pueden emanar riesgos
si se utiliza de manera inadecuada.
• Utilice el aparato únicamente con-
forme a las especicaciones.
• Respete los procedimientos descritos en el presente manual de
instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un
uso indebido. El usuario asumirá todo el
riesgo.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Todas las informaciones técnicas, datos
e indicaciones contenidas en el presente
manual de instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento se corresponden con el estado más actual en el
momento de la impresión y se elaboran
según nuestro mejor saber y entender
teniendo en cuenta nuestra experiencia
y conocimientos. No se puede derivar
ningún tipo de reclamación en base a las
50
indicaciones, ilustraciones y descripciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
• inobservancia del manual
• uso indebido
• reparaciones inadecuadas
• modicaciones técnicas
• utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según
nuestro mejor saber y entender. No asumiremos ninguna responsabilidad por
errores de traducción. Únicamente es
vinculante el texto original en alemán.
SERVICIO POSTVENTA
En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio postventa
de Graef llamando al teléfono 029329703677 o enviando un correo electrónico a service@graef.de
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de
la siguiente manera:
• Saque el aparato de la caja.
• Retire todos los materiales de embalaje.
• Retire las pegatinas del aparato (no la
placa de características).
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Al nal de su vida útil, este producto
no puede desecharse junto con otros
residuos domésticos. El símbolo en el
producto y en las instrucciones de uso
lo señala. Los materiales son reciclables
de acuerdo con su identicación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o
la aplicación de otras formas de empleo
de los aparatos antiguos contribuyen
Page 51
de manera considerable a proteger el
medio ambiente. Póngase en contacto
con las autoridades locales para obtener
información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a
continuación se detallan:
• El aparato se debe instalar sobre una
supercie rme, nivelada, horizontal y
antideslizante con suciente capaci-
dad de carga.
• Asegúrese de que el aparato no se
pueda caer.
• Seleccione un lugar de instalación en
el que los niños no puedan alcanzar
la cuchilla del aparato o el cable.
• Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un
recinto seco.
• El aparato no ha sido diseñado para
instalarse en una pared o en un armario empotrado.
• No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
• La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en
caso necesario, el enchufe se pueda
extraer fácilmente.
¡PRECAUCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad que guran a continuación para evitar peligros y daños materiales:
• La cuchilla está muy alada y
puede cortar partes del cuerpo.
En riesgo, se encuentran especialmente sus dedos.
• Por tanto, no introduzca los dedos
entre la placa de tope y la cuchilla,
en tanto la placa no esté completamente cerrada, es decir, en la
posición (por debajo de "0").
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la
conexión eléctrica:
• Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
que guran en la placa de características con los de su red eléctrica. Estos
datos deberán coincidir para que no
se produzcan daños en el aparato. En
caso de duda, consulte a un electricista especializado.
• La toma de alimentación debe estar
provista de un fusible protector de
10A.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se
tiende sobre supercies calientes o
bordes alados.
• El cable de conexión no debe quedar
tensado.
• La seguridad eléctrica del aparato
solo se asegurará si se conecta a un
sistema de toma de tierra debidamente instalado. Queda prohibido
poner en funcionamiento el aparato
sino está conectado a un sistema
de toma de tierra. En caso de duda,
haga que un electricista compruebe
la instalación eléctrica de la casa.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad por daños causados
por la ausencia de una toma de tierra
o por una toma de tierra ininterrumpida.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
51
Page 52
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA
VEZ
Antes de utilizar por primera vez, limpie
la cuchilla de la máquina con un paño
húmedo para eliminar posibles residuos
en el producto. Consulte el punto Limpieza.
¡PRECAUCIÓN!
• Cuchilla alada.
• Proceda con mucho cuidado al
limpiar la cuchilla.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
El aparato está equipado con un dispositivo de seguridad para impedir un uso
no autorizado del mismo. Sin presionar
el botón de seguridad deslice con el
dedo el dispositivo de seguridad situado
debajo del carro hacia el mando de ajuste. El aparato sólo se podrá encender
cuando éste se haya liberado.
PUESTA EN MARCHA
¡PRECAUCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad que guran a continuación para evitar peligros y daños
materiales:
• No toque la cuchilla con los dedos.
Esta muy alada y puede causar
varias lesiones.
• La cuchilla giratoria puede cortar
partes del cuerpo.
• En riesgo, se encuentran sus dedos, especialmente lospulgares.
• Compruebe que la cubierta de la
cuchilla esté correctamente jada
a la máquina.
52
UTILIZACIÓN DE LA CORTADORA DE
ALIMENTOS
¡IMPORTANTE!
El aparato no se debe utilizar sin
la pieza de sujeción de alimentos,
a no ser que el tamaño y la forma
del material de corte no permitan
utilizar la pieza de sujeción.
¡PRECAUCIÓN!
Cuchilla alada.
• Enchufe el aparato a la toma de
corriente.
• Coloque el material de corte en el
carro.
• Coloque la pieza de sujeción de
alimentos en la pared posterior del
carro sobre el material de corte.
• Ajuste el grosor de corte deseado.
• Presione con el pulgar el interruptor
instantáneo o gire el interruptor permanente en el sentido de las agujas
del reloj hasta que haga tope.
• Presione ligeramente el material de
corte contra el tope.
• Mueva el carro de manera uniforme
contra la cuchilla.
• Quite el pulgar del interruptor
instantáneo o gire el interruptor
permanente en el sentido contrario
de las agujas del reloj para nalizar el
proceso de corte.
CONSEJO: Los materiales de corte blandos (p. ej., queso o jamón) se cortan mejor cuando están refrigerados. Los materiales de corte blando se cortan mejor si
se empujan lentamente. Los pepinos o
las zanahorias deberán tener una longitud uniforme antes de cortarlos.
¡IMPORTANTE!
Tras 10 minutos de funcionamiento
continuo, hay que dejar que el motor se enfríe durante 1 hora.
Page 53
CAJÓN PARA CUCHILLOS Y TABLA
DE CORTAR
La práctica tabla de cortar de madera
de haya engrasada se utiliza para am-
pliar la supercie de corte tirando de ella
un poco. Si se extrae completamente la
tabla de cortar y se voltea, se obtiene
una base útil y decorativa para el material de corte con ranura para recoger
los jugos. En la placa de base hay integrado un cajón para cuchillos. A ambos
lados está equipado con botones de
seguridad para niños y sirve como un
lugar seguro para guardar los cuchillos
de cocina. Para abrir el cajón, presione
al mismo tiempo los dos botones de seguridad para niños situados a la derecha
e izquierda de la placa de base. Puede
extraer completamente el cajón para
limpiarlo tirando de él hasta que haga
tope y pulsando los dos botones de seguridad para niños. Al insertarlo, el tope
encaja de manera automática y audible.
La piezas de madera de haya son fáciles
de mantener y no se deben limpiar en el
lavavajillas. Limpie las piezas de madera
sólo con un paño húmedo. Para evitar
que la madera se decolora, se puede
aplicar aceite de cocina.
LIMPIEZA EXTERIOR
¡PRECAUCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad que guran a continuación antes de comenzar con la limpieza del aparato:
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de
la toma de corriente.
• Deje que se enfríe el aparato antes de proceder a limpiarlo.
• No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos ni disolventes.
• No raspe la suciedad incrustada
con objetos duros.
• No introduzca el aparato en el
lavavajillas ni lo coloque tampoco
bajo un chorro de agua.
Limpie la supercie externa del aparato
con un paño suave y húmedo. En caso
de suciedad incrustada, se puede utilizar
un producto de limpieza suave.
PRESERVACIÓN DE LA CUCHILLA
Para conservar un lo que dure por largo tiempo y preservar la cuchilla de su
aparato Graef, se recomienda limpiarla
periódicamente, especialmente después
de cortar carne o jamón curados, ya
que contienen sales que si permanecen
por largo tiempo sobre la supercie de
la cuchilla pueden formar "herrumbre"
(incluso sobre el acero "inoxidable"). Al
cortar materiales de corte con gran cantidad de agua, p. ej., tomates o pepinos,
se puede formar también herrumbre sobre la supercie de la cuchilla como consecuencia de no llevar a cabo la limpieza
del aparato o de limpiarlo incorrectamente (demasiado "húmedo"). Por lo
tanto, se recomienda limpiar la cuchilla
inmediatamente después de utilizar el
aparato con un paño húmedo y, en caso
necesario, con algo de detergente. De
vez en cuando, es recomendable desenroscar la cuchilla y limpiar el interior
del aparato, especialmente después de
cortar materiales de corte "jugosos"
(verduras, frutas, asados, etc.). Maneje
la cuchilla con sumo cuidado.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad que guran a continuación antes de comenzar con la
limpieza del aparato:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
53
Page 54
• Asegúrese de que el aparato esté
desactivado y desconectado de la
red eléctrica.
• Compruebe si el tope está cerrado
(el lo de la cuchilla debe estar
cubierto).
• No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos ni disolventes.
• No raspe la suciedad incrustada
con objetos duros. No enjuague el
aparato con agua ni lo sumerja en
agua.
EXTRACCIÓN DEL CARRO
• El carro se puede extraer del aparato
para poder limpiarlo mejor.
• Presione hacia arriba el dispositivo de
bloqueo del carro.
• Mantenga el dispositivo de bloqueo
presionado y tire del carro hacia
usted.
• Limpie todas las piezas con un paño
húmedo o con agua corriente.
• Importante: No limpie el carro en el
lavavajillas.
• Una vez al mes, vierta en las guías del
carro unas gotas de aceite sin resina
o vaselina. Elimine con un paño suave
de algodón el exceso de aceite o
vaselina.
po del motor. Para ello, en la posición
inicial, es necesario superar en primer
lugar el punto de enclavamiento.
• A continuación, puede extraer la
cubierta de la cuchilla presionando
ligeramente.
• Con una moneda, aoje la cuchilla
girando el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj.
• Extraiga con cuidado la cuchilla de la
máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Proceda con mucho cuidado al limpiar la cuchilla.
• Limpie la parte interna de la cuchilla
con un paño húmedo.
• Retire el anillo rascador negro de la
máquina.
• Limpie el anillo rascador con un paño
húmedo.
• Limpie el interior de la máquina con
un paño húmedo.
¡IMPORTANTE!
No introduzca nunca la cuchilla en
el lavavajillas. Esto puede deteriorar
el lo y la resistencia contra la corrosión (la sal deteriora la cuchilla).
Otro peligro es la manipulación de
la cuchilla al cargar o vaciar el lavavajillas.
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE
LA CUCHILLA
¡PRECAUCIÓN!
Cuchilla alada.
• Desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
• Extraiga el carro.
• Con la empuñadura de plástico negra, desplace hacia arriba la cubierta
de la cuchilla hasta que quede en
posición vertical por encima del cuer-
54
ENGRASE DEL INTERIOR DE LA MÁQUINA
El engrase periódico incrementa la vida
útil de su aparato. Para ello, utilice únicamente vaselina de Graef adaptada
para nuestros aparatos. En nuestra tienda online, podrá adquirirla con el número de artículo 141842 en haushalt.graef.
de/shop.
¡PRECAUCIÓN!
• Cuchilla alada.
Page 55
• Proceda con mucho cuidado al
engrasar la cuchilla.
• Engrase la rueda dentada con
vaselina.
• Engrase el perno de la cuchilla con
vaselina.
• Engrase también el tornillo de la
cuchilla con vaselina.
• Vuelva a insertar el anillo rascador en
el aparato.
• Engrase el anillo rascador con vaselina.
• Vuelva a insertar la cuchilla y la cubierta de la cuchilla.
ENGRASE PERIÓDICO
¡IMPORTANTE!
Engrase periódicamente la máquina:
• En caso de que se utilice frecuen-
temente, cada 2 o 3 días.
• Si la máquina funciona 10 minutos
al día, cada 14 días.
• Utilice únicamente la vaselina de
Graef.
llos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por nosotros o
por nuestros representantes. En caso de
reclamaciones legitimadas, llevaremos
a cabo la reparación del producto o la
sustitución por un producto sin deciencias.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
10 AÑOS DE GARANTÍA DEL MOTOR
Para este producto otorgamos además
una garantía de 120 meses del motor
a partir de la fecha de compra. Esta
disposición no afectará a sus derechos
legales de reclamación de garantía con
arreglo al artículo 439 y ss. del Código
Civil alemán (BGB-E). La garantía no
incluye daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por
defectos que tengan efectos mínimos
sobre el funcionamiento o el valor del
aparato. Además, quedan excluidos de
la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no
seamos responsables de los mismos. Se
excluye el derecho de garantía en aque-
55
Page 56
PRODUKTBESKRIVELSE
Motorkabinet
Anslagsplade
Knivsblad
Momentkontakt
Justeringsknap
Skærebræt
Knivskuffe
Knivskuffeåbning
Tommelngerbeskyt-
telse
Knivafdækningsplade
Plasthåndtag
56
Slæde
Slædelås
Startsikring
Konstantkontakt
Knivskuffeåbning
Resteholder
Page 57
FORORD
Kære kunde, Med den professionelle
pålægsmaskinen Sliced Kitchen, har du
foretaget et godt valg. Du har købt et
anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker
for dit køb, og ønsker dig held og lykke
med din nye pålægsmaskine.
INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
Denne betjeningsvejledning giver dig
vigtige anvisninger for idriftsættelse,
sikkerhed, den tilsigtede anvendelse og
pleje af pålægsmaskinen (efterfølgende
kaldet maskinen). Den skal hele tiden
være til stede ved maskinen. Den bør
læses af enhver person som skal bruge
maskinen i forbindelse med:
• Idriftsættelse,
• Betjening,
• Fejlnding og/eller
• Rengøring af maskinen.
Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efterfølgende ejer. Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige
situationer i betragtning. For yderligere
informationer eller ved problemer som
ikke er beskrevet i denne vejledning, eller som ikke er beskrevet tilstrækkeligt,
bedes du kontakte Graef kundeservice,
eller din forhandler.
ADVARSEL
I denne betjeningsvejledning anvendes
de følgende advarsler og signalord:
ADVARSEL
Denne angiver en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af
henvisningen kan medføre alvorlige
kvæstelser, og endda dødsfald.
FORSIGTIG
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af
anvisningerne kan medføre materielle skader.
VIGTIGT!
Dette angiver anvendelsestips og anden vigtig information!
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle
de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Vær opmærksom på følgende,
for at garantere en sikker håndtering
Anvisning:
• Forkert anvendelse kan medføre skader på personer og materiale.
• Før maskinen tages i brug, skal
du foretage en visuel kontrol af
udvendige skader på kabinettet, tilslutningskabler og -stik.
En beskadiget maskine må ikke
tages i brug.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes
af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kva-
liceret person, for at forhindre
farer.
• Reparationer må kun udføres af
fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke korrekte reparationer
kan forårsage betydelige farer
for brugeren. Desuden bortfal-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
57
Page 58
der garantikravet.
• Defekte komponenter må udelukkende udskiftes med originale reservedele. Kun for disse
dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskravene.
• Denne maskine må ikke anvendes af børn.
• Maskinen og dens tilslutningsledning skal holdes væk fra
børn.
• Maskinen kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller
manglende erfaring og/eller viden, forudsat at de blevet overvåget eller instrueret i en sikker
anvendelse af maskinen, og har
forstået de mulige farer.
• Børn må ikke lege med maskinen.
• Maskinen er ikke designet til at
blive betjent med en ekstern timer, eller en separat fjernbetjening.
• Ledningen skal altid fjernes ved
at tage fat i stikket og hive det
ud af stikdåsen, man må aldrig
hive i ledningen.
• Vær opmærksom på, at elledningen ikke bliver hængende
fast, da det kan medføre at maskinen falder ned.
• Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for
kvælning.
• Før samling, adskillelse eller
rengøring skal maskinen afbrydes fra strømnettet, dette gælder også når maskinen er uden
opsyn.
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL!
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan
der opstå risiko for livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske
risici:
• Maskinen må ikke anvendes, hvis
elledningen eller stikket er beskadiget.
• I dette tilfælde skal der monteres
en ny tilslutnings
• ledning før maskinen må anvendes igen, dette skal udføres af
Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
• Maskinens kabinet må under
ingen omstændigheder åbnes.
Hvis de spændingsførende dele
berøres, eller den elektriske eller
mekaniske konstruktion ændres,
kan der opstå risiko for elektrisk
stød.
• Berør aldrig dele, der står under
spænding. Dette kan resultere i
elektrisk stød, og endda dødsfald.
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til
kommercielt brug. Anvend udelukkende pålægsmaskinen i et lukket rum. Den
kan anvendes til at skære brød, skinke,
pølse, ost, gulerødder, agurker, frugt,
grøntsager osv. Skær aldrig hårde enheder, såsom frosne fødevarer, knogler,
træ, plader osv. Enhver anden anvendelse, eller udvidet anvendelse, ses som
58
Page 59
værende ukorrekt. Denne maskine er
designet til anvendelse i hjemmet.
FORSIGTIG!
Hvis maskinen ikke anvendes til dens
tilsigtede anvendelse, kan det medføre faresituationer.
• Maskinen må udelukkende anvendes til dens tilsigtede brug.
• Følg venligst de procedurer som
er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Enhver form for krav som måtte opstå
grundet en forkert anvendelse er udelukket. Risikoen påfalder alene ejeren.
ANSVARSBEGRÆNSNING
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation,
drift og vedligeholdelse som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen,
og er baseret på vores viden og erfaring.
Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne
vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for
skader som skyldes:
• En manglende overholdelse af vejledningen
• En ukorrekt anvendelse
• Ukorrekte reparationer
• Tekniske ændringer
• Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker
i god tro. Vi påtager os intet ansvar for
oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske
tekst er den gældende tekst.
KUNDESERVICE
Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler
eller Graef kundeservice på +49 29329703677, eller du kan sende os en
e-mail på service@graef.de
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke
maskinen ud:
• Tag maskinen ud af kassen.
• Fjern alle emballagedele.
• Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes).
BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Dette produkt må ikke bortskaffes via
det almindelige husholdningsaffald.
Symbolet på produktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne
kan genbruges i henhold til mærkningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug
af brugte maskiner yder du et vigtigt
bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Spørg kommuneadministrationen efter
det pågældende bortskaffelsessted.
KRAV TIL PLACERINGSSTED
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet
opfylde følgende forudsætninger:
• Maskinen skal stå på et fast, plant,
vandret og skridsikkert underlag med
tilstrækkelig bæreevne.
• Vær opmærksom på at maskinen
ikke kan vælte.
• Opstillingsstedet skal vælges omhyggeligt, så børn ikke kan nå kniven på
maskinen, eller tilslutningsledningen.
• Maskinen må ikke benyttes udendørs,
og skal opbevares på et tørt sted.
• Maskinen er ikke designet til at blive
indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
• Maskinen må ikke stilles i et varmt,
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
59
Page 60
vådt eller fugtigt område.
• Stikdåsen skal være let tilgængeligt,
så strømkablet nemt kan fjernes i et
nødstilfælde.
FORSIGTIG!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå farer og materielle skader:
• Den meget skarpe kniv kan af-
skære kropsdele. Især ngrene er
udsat for fare.
• Af denne årsag, må du aldrig
gribe ind i området mellem anslagspladen og kniven, så længe
anslagspladen ikke er fuldstændig
lukket, det vil sige, når den er
angivet
ELEKTRISK TILSLUTNING
For en sikker og problemfri anvendelse
af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes ved elektriske tilslutninger:
• Før tilslutning af maskinen, skal du
sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens) på typeskiltet, med
dem fra dit strømnet. Disse data skal
stemme overens, før at undgå beskadigelser på maskinen. Hvis du er i
tvivl, skal du kontakte en elektriker.
• Stikdåsen skal minimum sikres over
en 10A sikkerhedskontakt.
• Kontroller at strømkablet ikke er
beskadiget, og ikke er placeret over
varme ader og skarpe kanter.
• Tilslutningskablet må ikke være
stramt.
• Den elektriske sikkerhed af maskinen
kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse
uden jordtilslutning er forbudt. Hvis
du er i tvivl, kan du få en autorise-
til (under ”0”).
ret elektriker til at kontrollere dine
el-installationer. Producenten påtager
sig intet ansvar for skader som måtte
opstå i forbindelse med manglende
eller en afbrudt jordforbindelse.
FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Før den første anvendelse, skal maskinens kniv tørres af med en fugtig klud,
for at fjerne eventuelle produktionsrester. Se rengøring.
FORSIGTIG!
• Skarp kniv!
• Vær forsigtig når du tørrer kniven
af.
STARTSIKRING
For at undgå utilsigtet anvendelse, er
denne maskine udstyret med en startsikring. Startsikringen er placeret under
slæden, og uden at trykke på sikker-
hedskontakten med ngeren i retning
af startsikringen. Dermed kan maskinen
kun tændes når den er låst op.
IDRIFTSÆTTELSE
FORSIGTIG!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå farer og
materielle skader:
• Kom ikke i nærheden af kniven
med dine ngre. Den er meget
skarp, og kan forårsage kvæstelser.
• Den roterende kniv kan afskære
kropsdele.
• Der er risiko for ngrene, især
tommelngeren.
• Kontroller om knivafdækningspladen er fastgjort korrekt på maskinen.
60
Page 61
ANVENDELSE AF PÅLÆGSMASKINEN
VIGTIGT!
Maskinen må ikke benyttes uden
resteholderen med mindre skærematerialets størrelse og form ikke
tillader brugen af denne.
FORSIGTIG!
Skarp kniv!
• Sæt stikkontakten i stikdåsen.
• Placer skærematerialet på slæden.
• Placer resteholderen på slæden, med
bagsiden (ryggen) mod skærematerialet.
• Indstil den ønskede snitstørrelse.
• Med tommelngeren trykkes der igen
på momentkontakten, eller tidskontakten drejes med uret, indtil den når
endestoppet.
• Placer skærematerialet mod anslaget.
• Slæden føres ensartet mod kniven.
• Fjern tommelngeren fra momentkontakten, eller drej tidskontakten
mod uret, for at stoppe skæringsprocessen.
TIP Bløde skærematerialer (som f.eks.
ost og skinke) er bedst at skære når det
er afkølet. Bløde skærematerialer skæres bedst når de skubbes fremad langsomt. Agurker eller gulerødder bør have
en ensartet længde før de skæres.
VIGTIGT!
Efter anvendelse i 10 minutter, skal
motoren afkøle i 1 time.
KNIVSKUFFE OG SKÆREBRÆT
Det praktiske skærebræt i olieret bøgetræ, anvendes som en forlængelse
af skæreaden, idet den kan trækkes
ud. Når du trækker skærebrættet helt
ud og drejer det, vil du få et nyttigt og
dekorativt skæreunderlag med saftril-
ler. I bundpladen er der integreret en
bøgetræsskuffe. I forbindelse med børnesikringen, tjener den også som opbevaringssted for dine køkkenknive. For
at åbne skufften, skal du på samme tid
trykke på begge børnesikringsknapperne, der er placeret til højre og venstre
på bundpladen. For at rengøre skuffen
kan den tages helt ud. Dette gøres ved
at trække skuffen ud til endestoppet,
og samtidig trykke på begge børnesikringsknapper. Når skuffen placeres igen,
vil endestoppet selvstændigt og hørbart
klikke på plads. De plejelette bøgetræsdele må ikke rengøres i opvaskemaskinen. Trædelene må kun rengøres med
en fugtig klud. Hvis træfarven falmer,
kan den gendannes ved at blive smurt
med madolie.
RENGØRING UDVENDIG
FORSIGTIG!
Vær opmærksom på de følgende sikkerhedsanvisninger, før du begynder
at rengøre maskinen:
• Før rengøring skal maskinen slukkes, og strømstikket fjernes fra
stikdåsen.
• Lad maskinen køle af før enhver
rengøring.
• Der må ikke anvendes aggressive
eller skurende rengøringsmidler
og heller ikke opløsningsmidler.
• Urenheder, der sidder fast, må
ikke kradses af med hårde genstande.
• Maskinen må ikke komme i opvaskemaskinen, og må ikke holdes
under rindende vand.
Rengør overaden af maskinen med en
blød, fugtig klud. I tilfælde af kraftige
urenheder kan der anvendes et mildt
rengøringsmiddel.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
61
Page 62
BEVARELSE AF KNIVEN
For et lang skarphed og holdbarhed af
din Graef kniv, anbefalervi, at den rengøres regelmæssigt, i særdeleshed efter
skæring af saltet kød, henholdsvis skinke. Disse fødevarer indeholder salt, der
kan danne rust på overaden, hvis det
forbliver på knivens overade i længere
tid (selv på ”rustfrit” stål). Ved skæring
af skæremateriale der indeholder meget
vand, som f.eks. tomater eller agurker,
kan der ved manglende eller forkert (for
”våd”) rengøring, opstå rust på over-
aden af kniven. Derfor anbefaler vi at
rengøre kniven lige efter brug med en
fugtig klud og eventuelt lidt opvaskemiddel. Du bør med jævne mellemrum
skrue kniven af, så maskinen kan rengøres grundigt indvendigt. Dette er især
vigtigt når "saftige" skærematerialer er
blevet skåret (grøntsager, frugter, stege
osv.). Vær forsigtig ved omgang med
kniven.
RENGØRING OG PLEJE
VIGTIGT!
Vær opmærksom på de følgende
sikkerhedsanvisninger, før du begynder at rengøre maskinen:
• Sørg for, at maskinen er slukket,
og ikke er tilsluttet strømnettet.
• Kontroller, at anslaget er lukket
(knivsbladet skal være afdækket).
• Der må ikke anvendes aggressive
eller skurende rengøringsmidler
og heller ikke opløsningsmidler.
• Urenheder, der sidder fast, må
ikke kradses af med hårde genstande. Maskinen må ikke spules
med vand, eller dyppes i vand.
AFMONTERING AF SLÆDE
• For bedst at rengøre slæden, skal den
fjernes fra maskinen.
62
• Tryk opad på slædelåsen med nge-
ren.
• Hold slædelåsen trykket inde, og
træk slæden ud mod dig selv.
• Rengør alle dele med en fugtig klud
eller under rindende vand.
• Vigtigt: Slæden må ikke rengøres i
opvaskemaskinen!
• En gang om måneden skal slædeføringen smøres med et par dråber
harpiksfri olie eller vaseline. Fjern
overskydende olie/vaseline med en
blød bomuldsklud.
FJERNELSE AF KNIVAFDÆKNINGSPLADE
FORSIGTIG!
Skarp kniv!
• Træk stikket ud af stikkontakten.
• Fjern slæden.
• Drej knivafdækningspladen opad
med det sorte plasthåndtag, til denne
står vinkelret med motorhuset. Her
skal det første låsepunkt løsnes.
• Nu kan du ved et let tryk, fjerne den
fra kniven.
• Løsn kniven, idet du bruger en mønt
til at dreje knivens skrue i urets retning.
• Fjern forsigtigt kniven fra maskinen.
FORSIGTIG!
Når kniven skal rengøres, skal man
være meget forsigtig.
• Rengør den indvendige side af kniven
med en fugtig klud.
• Fjern den sorte skrabering fra maskinen.
• Rengør skraberingen med en fugtig
klud.
• Rengør den indvendige del af
maskinen med en fugtig klud.
Page 63
VIGTIGT!
Kom aldrig kniven i opvaskemaskinen, dette kan påvirke skarpheden
og dens korrosionsbestandighed
(salt påvirker kniven). Et andet farepunkt, er håndtering af kniven når
den placeres eller fjernes fra opvaskemaskinen.
SMØR MASKINEN INDVENDIGT
En regelmæssig smøring øger holdbarheden af din maskine. Anvend udelukkende Graef-Vaseline, som er designet
til vores maskine. Det kan købes i vores
online butik på haushalt.graef.de/shop
og har varenummer 141842.
FORSIGTIG!
• Skarp kniv!
• Vær forsigtig når du smører kniven.
• Anvend Vaseline til at smøre
tandhjulet.
• Anvend Vaseline til at smøre
knivbolten.
• Anvend Vaseline til at smøre
knivskruen.
• Monter skraberingen på maskinen
igen.
• Anvend Vaseline til at smøre skraberingen.
• Kniven og knivafdækningspladen
monteres igen.
10 ÅRS MOTORGARANTI
For dette produkt er der en 120 måneders motorgaranti fra købsdatoen. Dine
lovpligtige garantikrav i henhold til §
439 ff. BGB-E (Tyskland) er ikke berørt af
denne ordning. Ikke omfattet af garantien er skader, der er opstået på grund af
ikke korrekt behandling eller anvendelse, samt mangler, der kun påvirker maskinens funktion eller værdi ubetydeligt.
Desuden er transportskader, for så vidt
de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garantikravet. For skader, som
opstår på grund af en reparation, der
ikke er udført af os eller af en af vores
repræsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores valg reparere den
defekte maskine eller udskifte den med
et mangelfrit produkt.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
REGELMÆSSIG SMØRING
VIGTIGT!
Maskinen skal smøres regelmæssigt:
• Ved hyppig anvendelse, hver 2. til
3. dag.
• Når maskinen kører 10 minutter
om dagen, hver 14. dag.
• Anvend udelukkende Graef-Vaseline.
63
Page 64
Seit 1920
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel. 0 29 32 / 97 03 - 0
Fax 0 29 32 / 97 03 - 90
Email: info@graef.de
www.graef.de
Stand: März 2018. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.