Graef MS 61, MS 62, MS 80, MS 85 Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d´utilisation Manual de Instrucciones Istruzioni per l’uso
Bedieningshandleiding Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning
MS 61
MS 62
MS 80
MS 85
D
Milchaufschäumer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
EN
Milk frother MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
F
Émulsionneur de lait MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
ES
Inyector de espuma de leche MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
I
Pannarello MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
NL
Melkopschuimer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
DK
Mælkeskummer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
NO
Melkeskummeren MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
SE
Mjölkskummare MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85
2
D
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieses Milchaufschäu­mers MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitäts­produkt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Milchaufschäumer.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie dieses Gerät nur in geschlossenen Räumen zum Aufschäumen von Milch. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispiels­weise:
■ in Mitarbeiterküchen für Läden und Bü-
ros;
■ in landwirtschaftlichen Anwesen;
■ von Gästen in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen;
■ in Frühstückspensionen.
WICHTIG!
■ Gebrauch nur in haushaltsähn-
licher Anwendung!
Eine andere oder darüber hinausge­hende Benutzung gilt als nicht bestim­mungsgemäß.
■ Das Gerät ausschließlich bestimmungs-
gemäß verwenden.
■ Die in dieser Bedienungsanleitung be-
schriebenen Vorgehensweisen einhal­ten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schä­den aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Haftungsbeschränkung
Der Hersteller übernimmt keine Haf­tung für Schäden aufgrund:
■ Nichtbeachtung der Anleitung
■ Nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung Unsachgemäßer Repara­turen
■ Technischer Veränderungen
■ Verwendung nicht zugelassener Er-
satzteile Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir überneh­men keine Haftung für Übersetzungs­fehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
Kundendienst
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef­Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundendienst
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Telefon: 02932-9703-688
Telefax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
Gefahr durch elektrische Strom
WARNUNG
Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicher­heitshinweise um eine Gefähr­dung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
3
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
D
WARNUNG
■ Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist.
■ Lassen Sie vor der Weiterbe-
nutzung des Gerätes eine neue Anschlussleitung durch den Graef-Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft installie­ren.
■ Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüs­se berührt und der elektrische und mechanische Aufbau ver­ändert, besteht Stromschlag­gefahr.
■ Niemals unter Spannung ste-
hende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Um­gang mit dem Gerät die folgenden Si­cherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Ver-
wendung auf äußere sichtbare Schä­den am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschä­digtes Gerät nicht in Betrieb.
■ Reparaturen dürfen nur von ei-
nem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparatu­ren können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem er­lischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während
der Garantiezeit darf nur vom Graef­Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schä-
den kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Ori-
ginal-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt
durch Personen (einschließlich Kin­dern) mit eingeschränkten physischen, sen- sorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anwei­sungen wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ Verwenden Sie das Gerät nur in Verbin-
dung mit der mitgelieferten Basisstati­on.
■ Die Zuleitung immer am Anschlussste-
cker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
■ Tragen Sie das Gerät nicht am An-
schlusskabel.
■ Benutzen Sie das Gerät nur im aufrech-
ten Zustand, nehmen Sie das Gerät nie­mals in Betrieb, wenn es auf der Seite oder verkehrt herum liegt.
■ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
■ Beim Öffnen des Deckels ist besondere
Vorsicht geboten, da der Inhalt des Be­hälters herausspritzen kann.
■ Bewegen Sie das Gerät nicht, während
es eingeschaltet ist. Während der Be­wegeung kann heiße Flüssigkeit aus dem Gerät austreten.
■ Lassen Sie das Grät vor jeder Reinigung
abkühlen.
■ Verpackungsmaterialien dürfen nicht
4
D
zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
■ Niemals drehende Teile des Gerätes be-
rühren.
■ Keine Gegenstände oder Körperteile in
das laufende Gerät stecken.
■ Während des Betriebes das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen.
■ Befüllen Sie das Gerät nur bis zur je-
weiligen Markierung. Bei zu großer Füllmenge kann heiße Flüssigkeit aus dem Edelstahlbehälter austreten.
■ Schalten Sie das Gerät vor dem Reini-
gen aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose.
■ Tauchen Sie den Gerätesockel, den Be-
hälter, das Anschlußkabel oder den An­schlußstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
■ Reinigen Sie das Gerät, oder Teile da-
von nicht im Geschirrspüler.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
■ Entnehmen Sie das Gerät aus dem Kar-
ton.
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
■ Entfernen Sie eventuelle Aufkleber an
dem Gerät (nicht das Typenschild entfer­nen).
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Be­trieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, a-
chen, waagerechten, rutschfesten und hitzebeständigen Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft aufgestellt werden.
■ Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht an heiße Oberächen des
Gerätes gelangen können.
■ Das Gerät ist nicht für den Einbau in
einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
■ Stellen Sie das Gerät nicht in einer hei-
ßen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
■ Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht abgezogen werden kann.
Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektri­schen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
■ Vergleichen Sie vor dem Anschließen
des Gerätes die Anschlussdaten (Span­nung und Frequenz) auf dem Typen­schild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auf­treten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
■ Die Steckdose muss mindestens über
einen 10A-Sicherungsschutz- schalter abgesichert sein.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Strom-
kabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten ver­legt wird.
■ Das Anschlusskabel darf nicht straff ge-
spannt sein.
■ Die elektrische Sicherheit des Gerä-
tes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Ver­antwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
Vor dem Erstgebrauch
Vor der ersten Verwendung das Gerät wie im Kapitel Reinigung beschrieben
5
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
D
reinigen.
WICHTIG!
Lassen Sie zwischen zwei Verwen­dungen das Gerät abkühlen.
Milchschaum zubereiten
Schließen Sie das Gerät an das Strom­netz an:
■ Nehmen Sie den Deckel ab und setzen
Sie den Quirl für warmen
oder
kalten
Milchschaum ein.
■ Füllen Sie die gewünschte
Menge Milch in den Behälter.
WICHTIG!
■ Beachten Sie die Max-Mar-
kierung. Füllen Sie nicht mehr Milch in den Behälter hinein. Aufgeschäumte Milch dehnt sich aus und führt bei zu großer Füllmenge zum Überlaufen des Behälters.
■ Das obere Ende des Quirls soll-
te noch erkennbar sein.
■ Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
■ Starten Sie die Zubereitung durch drü-
cken des entsprechenden Einschalt­tasters. Die LED leuchtet so lange das Gerät arbeitet.
WICHTIG!
Die Zubereitung stoppt je nach Füllmenge automatisch nach ca. 60 - 90 Sekunden.
■ Öffnen Sie den Deckel nach Beendi-
gung der Zubereitung und nehmen Sie ihn nach oben ab.
■ Gießen oder schöpfen Sie den Milch-
schaum in das Trinkgefäß um.
■ Nach Verwendung das Gerät wie im
Kapitel Reinigung beschrieben reini-
gen.
Tipps:
Wenn Sie kalten, festen Milchschaum erhalten möchten, setzen Sie den Quirl für heißen Milchschaum ein und drücken Sie den Startknopf für kalten Milchschaum. Wenn Sie einen kalten Milchschaum erhalten möchten der leicht sämig ist, dann setzten Sie den Quirl für kalten Milchschaum ein und drücken Sie den Startknopf für kalten Milchschaum.
Milch erwärmen
Das Erwärmen von Milch unterscheidet sich in folgenden Punkten von der Zu­bereitung von Milchschaum:
■ Entfernen Sie den Quirl für Milch-
schaum.
■ Füllen Sie die gewünschte Menge Milch
in den Behälter.
■ Die restlichen Arbeitsschritte sind
identisch zur Zubereitung von heißem Milchschaum.
Wussten Sie schon,
dass man mit den GRAEF Milchauf­schäumern auch
■ Kakao
■ Instant Cappucino
■ Instant Tee
■ Sojamilchschaum
■ Laktosefreien Milchschaum
zubereiten kann?? Probieren Sie es doch einmal aus!
Reinigung
Reinigen Sie die Außenächen des Ge-
rätes mit einem weichen, angefeuch­teten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel ver­wendet werden.
■ Den Behälter nach jedem Gebrauch mit
heißem Wasser ausspülen. Bei hartnä­ckiger Verschmutzung im Inneren des
6
D
Kruges diesen mit einer Seifenlöung auswaschen und gut ausspülen. Rück­stände am Boden des Behälters können Sie mit dem beigefügten Schaber ent­fernen oder mit einem Tuch.
Entsorgung
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Hausmüll entsorgt werden, son­dern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektronischen Haushaltsabfall entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kenn­zeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Garantie 2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir be­ginnend vom Verkaufsdatum 24 Mo­nate Herstellergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Garantie nicht ent­halten sind Schäden, die durch unsach­gemäße Behandlung oder Einsatz ent­standen sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Weiter­gehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von
uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Garantieanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen wer­den wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
7
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
EN
Preface
Dear customer, You made the right decision with the purchase of the MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 milk frother. You have acquired an established quality product. We thank you for your purchase and wish you much pleasure with your new milk frother.
Intended use
This unit is not intended for commer­cial usage. Use the unit solely in closed rooms to froth milk. This unit is intended to be used in households and similar applications such as
■ in employee tea kitchens, in retail
shops, in ofces and other commercial
areas;
■ in agricultural premises;
■ by guests in hotels, motels and other
residential facilities;
■ in bed and breakfasts.
Any other use or use beyond and above that is considered non-intended usage. All claims of any type due to non-in­tended usage are excluded. The risk is borne solely by the operator.
Limitation of liability
All technical information, data and instructions for installation, operation and care included in these operating instructions accord with the latest state at the time of printing and have been made to the best of our knowledge with consideration of our previous ex­periences and insights. No claims can be derived from the information, illustrations and descrip­tions in these instructions. The manufacturer does not assume any liability for damages due to:
■ Non-compliance with the instructions
■ Non-intended use
■ Improper repairs
Technical modications
■ Use of non-approved spare parts
Translations are made in good faith. We do not assume any liability for transla­tion errors. Solely the original German text is binding.
Customer service department
If your Graef unit becomes damaged, please contact your dealer or the Graef customer service department.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Customer service department
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
Safety
This chapter provides you with impor­tant safety instructions for handling the unit. This unit complies with the statutory safety regulations. Improper use can, however, lead to personal injury and property damage.
Danger from electric current
Warning
Danger to life due to electric cur­rent! Touching live wires or components is mortally dangerous! Follow the safety instructions below to prevent hazards from electric current:
■ Do not use the unit if the pow-
er cord or plug is damaged.
8
EN
WARNING
Follow the safety instructions below to prevent hazards from electric current:
■ Do not use the unit if the pow-
er cord or plug is damaged.
■ Before using the unit, have a
new connector cable installed by the Graef customer service department or an authorised specialist.
■ Never open the unit housing
under any circumstances. If live connections are touched and the electrical or mechani­cal structure changes, there is a danger of electric shock.
■ Never touch any parts that are
conducting electricity. They can cause an electric shock or even lead to death.
Basic safety instructions
To handle the unit safely, follow the in­structions below:
■ Check the unit for external, visible
damage to the housing, the connector cable and the plug before using it. Do not put a damaged unit into operation.
■ Repairs are only allowed to be per-
formed by a specialist or by the Graef customer service department. Improp­er repairs can lead to extreme hazards for the user. Furthermore, the warranty claim expires.
■ Only Graef customer service is author-
ised to repair the unit during the war­ranty period, otherwise the warranty expires for subsequent damages.
■ Defective components must be re-
placed solely with genuine spare parts.
Fullment of the safety regulations is
only guaranteed if these parts are used.
■ This unit is not intended for use by peo-
ple (including children) with restricted
physical, sensory or mental capabilities, or who have a lack of experience and/ or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruc­tions from that person about how to use the unit.
■ Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the unit.
■ Use the unit only together with the
supplied base station.
■ Always pull the supply line from the
electric socket using the connector plug, not on the connector cable.
■ Do not carry the unit by the connector
cable.
■ Use the unit only when it is standing
upright; never put the unit into op­eration if is lying on its side or upside down.
■ The unit is not intended to be used
with an external timer or a separate telecontrol system.
■ Be especially careful when opening the
cap; the contents in the unit tank can squirt out.
■ Do not move the unit while it is
switched on. While moving, hot liquid can escape from the unit.
■ Switch the unit off before cleaning and
pull the power cord from the electric socket.
■ Let the unit cool off before cleaning.
■ Do not use any aggressive or abrasive
cleaning agents and do not use any solvents.
■ Do not scratch off stubborn soiling
with hard objects.
■ Never immerse the unit base, the tank,
the connection cable or the connection
plug into water or any other uid.
■ Do not clean the unit or any of its parts
in a dishwasher.
■ Do not use the packing material as a
toy. Danger of suffocation.
9
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
EN
■ Follow the instructions regarding the
requirements for the place of instal­lation and on the unit’s electrical con­nection to prevent personal harm and property damage.
■ Never touch rotating parts of the unit.
■ Never put objects or body parts in the
unit while it is running.
■ Never leave the unit unsupervised dur-
ing operation.
■ Fill the unit only up to the respec-
tive mark. If overlled, hot liquid can
emerge from the tank.
Unpacking
To unpack the unit, proceed as below:
■ Take the unit out of the carton.
■ Remove all pieces of the packing.
■ Remove any possibly extant labels from
the unit (do not remove the rating plate).
Requirements for the installation location
For safe and awless operation of the
unit, the place of location must meet these prerequisites:
The unit must be set up on a rm, at,
level, non-slip and heat resistant base that has sufcient load bearing capac­ity.
■ Select the place of location so that chil-
dren cannot reach the hot surfaces of the unit.
■ The unit is not intended for installation
in a wall or a built-in cupboard.
■ Do not set up the unit in a hot, wet or
moist environment.
■ The electric socket must be readily ac-
cessible so that the power cord can be easily unplugged.
Electric connection
Follow these instructions about the electrical connection for safe and aw­less operation of the unit:
■ Before connecting the unit, compare
the connection information (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This information must match to avoid dam­age to the unit. If in doubt, ask your electrician.
■ The socket must be fused with at least
a 10A circuit breaker.
■ Make sure that the power cord is not
damaged. Do not conduct it over hot surfaces or sharp edges.
■ The connector cable must not be pulled
tight.
■ The electrical safety of the unit is only
ensured if it is connected to a prop­erly installed protective conductor system. Operation on a socket with­out a protective conductor is prohib­ited. If in doubt, have the building installation checked by an electrician. The manufacturer does not assume any responsibility for damages caused by a missing or interrupted protective con­ductor.
Electric connection
Follow these instructions about the electrical connection for safe and aw­less operation of the unit:
■ Before connecting the unit, compare
the connection information (voltage and frequency) on the rating plate with those of your electrical network. This information must match to avoid dam­age to the unit. If in doubt, ask your electrician.
■ The socket must be fused with at least
a 10A circuit breaker.
■ Make sure that the power cord is not
damaged. Do not conduct it over hot surfaces or sharp edges.
■ The connector cable must not be pulled
tight.
■ The electrical safety of the unit is only
ensured if it is connected to a prop-
10
EN
erly installed protective conductor system. Operation on a socket with­out a protective conductor is prohib­ited. If in doubt, have the building installation checked by an electrician. The manufacturer does not assume any responsibility for damages caused by a missing or interrupted protective con­ductor.
Before the rst use
Remove the protective cap between the base station and the tank. Before
using the unit for the rst time, clean
as described in the Cleaning chapter.
IMPORTANT!
Let the unit cool off between uses.
Making milk froth
Connect the unit to the mains supply:
■ Remove the cap and insert the attach-
ment for warm
or cold
milk froth.
■ Fill the desired amount of milk in the
tank.
IMPORTANt!
Comply with the “max” mark.
Never ll any more milk than that
into the tank. Frothed milk ex-
pands; if the lling level is too high it will overow the tank.
■ Put the cap on the tank.
■ Start preparation by pressing the corre-
sponding “on” button. The LED is illu­minated as long as the unit is running.
IMPORTANT!
Preparation stops automatically after 60 - 90 seconds, depending
on the lling level.
Open the cap after preparation has n-
ished and pull it up.
■ Pour or ladle the milk froth into a cup
or glass.
■ After using the unit, clean it as de-
scribed in the Cleaning
Warming up milk
Warming up milk differs from making milk froth in the following points:
■ Remove the attachment for milk froth.
■ Fill the desired amount of milk in the
stainless steel tank.
■ The rest of the steps are identical to
making warm milk froth.
Cleaning
■ Clean the exterior of the unit with a
soft, moist cloth. If heavily soiled, a mild detergent can be used.
■ Rinse out the tank with hot water after
use. If there is stubborn soiling in the inside of the stainless steel tank, wash it out with a soap solution and rinse thoroughly.
Disposal
At the end of its service life, this prod­uct must not be disposed through nor­mal domestic waste; rather it must be disposed at a collection point for recy­cling electronic domestic refuse. The symbol on the product and in the op­erating instructions points this out. The materials can be recycled in accordance with their markings. By recycling, mak­ing use of the materials or other forms of recycling old units you are making an important contribution to protect­ing our environment. Please ask your municipal administration about the re­sponsible disposal sites.
11
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
Warranty 2 year warranty
Starting with the date of purchase, we assume a 24 month manufacturer’s warranty for defects that are attribut­able to manufacturing and material defects. Your legal warranty rights in accordance with § 439 ff. German Civil Code-E remain unaffected by this clause. Not included in the warranty are damages that have arisen due to improper handling and use, as well as defects which have only a slight inu­ence on the functioning or value of the unit. Furthermore, shipping dam­ages, unless our responsibility, are ex­cluded from warranty rights. Warranty claims are excluded for damages that arise due to repairs we or our rep­resentatives have not performed. In
case of a justied complaint, we will
repair or replace the defective product with a awless product as we choose.
Avant-propos
Chère cliente, cher client, En optant pour cet émulsionneur de lait MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85, vous avez fait le bon choix. Vous avez acheté un produit reconnu pour sa qualité. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel émulsionneur de lait.
Utilisation conforme
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Utilisez toujours l’émulsionneur de lait dans des pièces fermées pour émulsionner du lait. Cet appareil est destiné à être utilisé chez soi ou dans un contexte domes­tique similaire, par exemple
■ dans les cuisines, pour le personnel
dans les magasins, les bureaux ou
ailleurs au travail;
■ dans les propriétés agricoles ;
■ pour les clients dans les hôtels, les mo-
tels et les établissements résidentiels quelqu’ils soient ;
■ pour les petits-déjeuners dans les pen-
sions. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
PRUDENCE
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'utilisation non conforme et/ou différente, l'appareil peut représenter un danger.
■ Toujours utiliser l'appareil de
manière conforme.
■ Respecter les consignes décrites
dans cette notice d'utilisation.
Toute réclamation pour des dom­mages causés par une utilisation non conforme est exclue. L’utilisateur est seul responsable des
12
F
risques.
Limitation de la responsabilité
Toutes les informations techniques, données et consignes pour l’installa-
tion, l’utilisation et l’entretien gurant
dans cette notice d’utilisation corres­pondent à la dernière impression et ont été établies en toute bonne foi selon nos connaissances actuelles. Les indications, illustrations et descrip­tions gurant dans cette notice d’utili­sation ne donnent droit à aucune pré­tention. Le fabricant décline toute responsabi­lité pour les dommages causés par :
■ le non-respect de la notice d’utilisation
■ une utilisation non conforme
■ des réparations non conformes
des modications techniques
■ l’utilisation de pièces de rechange non
autorisées Les traductions sont réalisées en âme et conscience. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs de tra­duction. Seul, le texte original allemand fait foi.
Après-vente
Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après­vente Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Après-vente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tél : +49 (0) 2932-9703-6041
Fax : +49 (0) 2932-9703-90
E-mail : service@graef.de
Risque d‘électrocution
AVERTISSEMENT
■ Danger de mort par électrocu-
tion !
■ Danger de mort en cas de
contact avec des câbles ou des pièces sous tension !
■ Respectez les consignes de sé-
curité suivantes an d'éviter
tout risque d'électrocution :
■ N'utilisez pas l'appareil si le
câble électrique ou la che sont
endommagés.
■ Avant de réutiliser l'appareil,
faites installer un nouveau câble d'alimentation par le ser­vice après-vente Graef ou par un technicien agréé.
■ N'ouvrez en aucun cas le boî-
tier de l'appareil. Risque d'élec­trocution en cas de contact avec les raccords électriques et
de modication du montage
électrique et mécanique.
■ Ne jamais toucher aux pièces
sous tension. Cela risque de provoquer une électrocution et même être mortel.
Consignes de sécurité
Pour une utilisation sûre de l’appareil, veuillez respecter les consignes de sé­curité suivantes :
Avant l’utilisation, vériez si l’appareil
ne présente pas de dommages appa­rents : sur le boîtier, le câble d’alimenta-
tion et la che. Ne mettez pas l’appareil
en marche lorsqu’il est endommagé.
■ Les réparations peuvent uniquement
être effectuées par un technicien ou par le service après-vente Graef. Les réparations non conformes peuvent entraîner des risques graves pour l’utili­sateur. Elles entraînent également l’an-
13
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
nulation de la garantie.
■ Durant la période de garantie, les répa-
rations peuvent uniquement être réali­sées par le service après-vente Graef, dans le cas contraire, les dommages suivants ne sont plus couverts par la garantie.
■ Les pièces défectueuses peuvent uni-
quement être remplacées par des pièces de rechange originales. Seules les pièces de rechange originales ga­rantissent le respect des normes de sécurité.
■ Cet appareil ne peut être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expé-
rience et/ou connaissances spéciques,
à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu les instructions pour l’utilisation de l’appa­reil.
Les enfants doivent être surveillés an
de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
■ Utilisez uniquement l’appareil avec la
base fournie.
■ Pour couper l’alimentation électrique
de l’appareil, toujours tirer sur che et
non sur le câble.
■ Ne portez pas l’appareil en le tenant
pas le câble.
■ Utilisez uniquement l’appareil à la ver-
ticale, ne le mettez jamais en marche lorsqu’il est couché ou à l’envers.
■ L’appareil ne peut être utilisé avec une
minuterie externe ou un système de commande à distance.
■ Soyez particulièrement prudent lors de
l’ouverture du couvercle car le contenu du récipient en inox peut gicler.
■ Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est
en marche. Si vous le déplacez, du li­quide chaud pourrait sortir de l’appa-
reil.
■ Laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
■ N’utilisez pas l’appareil si le câble élec-
trique ou la che sont endommagés.
■ Avant de réutiliser l’appareil, faites ins-
taller un nouveau câble d’alimentation par le service après-vente Graef ou par un technicien agréé.
■ N’ouvrez en aucun cas le boîtier de
l’appareil.
■ Risque d’électrocution en cas de
contact avec les raccords électriques et
de modication du montage électrique
et mécanique.
■ Ne jamais toucher aux pièces sous ten-
sion. Cela risque de provoquer une électrocution et même être mortel.
■ Le matériel d’emballage ne
peut être utilisé pour jouer. Danger d‘asphyxie.
■ Respectez les consignes relatives au
lieu d’installation et au raccordement
électrique de l’appareil an d’éviter
tout dommage corporel et matériel.
■ Ne jamais toucher les pièces en rota-
tion.
■ Ne pas mettre d’objets ou de parties du
corps dans l’appareil en marche.
■ Ne pas laisser l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est en marche.
■ Ne pas placer le récipient dans le micro-
ondes ou dans le four.
■ Uniquement remplir l’appareil jusqu’au
marquage indiqué. En cas de remplis­sage trop important, du liquide chaud peut sortir du récipient.
■ Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-
le et retirez la che de la prise.
■ Laissez refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
■ N’utilisez pas de produits de lavage
agressifs ou abrasifs ni de solvants.
■ Ne grattez pas les saletés tenaces avec
des objets durs.
14
F
■ Ne plongez jamais le socle,
le récipient, le câble d’alimentation ou
la che de contact dans de l’eau ou un
autre liquide.
■ Ne lavez pas l’appareil ou ses pièces
dans le lave-vaisselle.
Déballage
Procédez comme suit pour déballer l’appareil :
■ Sortez l’appareil du carton.
■ Retirez toutes les parties de l’embal-
lage.
■ Retirez les éventuels autocol-
lants sur l’émulsionneur de lait (ne pas retirer la plaque signalétique).
Lieu d’installation
Pour une utilisation sûre et sans dé­rangements de l’appareil, le lieu d’ins­tallation doit répondre aux conditions suivantes :
■ L’appareil doit être installé sur une sur-
face solide, plate, horizontale, antidé­rapante et résistant à la chaleur et avec
une force portante sufsante.
■ Choisissez le lieu d’installation de ma-
nière à ce que les enfants ne puissent accéder aux surfaces chaudes de l’ap­pareil.
■ L’appareil ne convient pas pour un
montage mural ou dans une armoire encastrée.
■ N’installez pas l’appareil dans un envi-
ronnement chaud, mouillé ou humide.
■ La prise doit être facilement accessible
de manière à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Pour une utilisation sûre et sans déran­gements de l’appareil, les consignes suivantes doivent être respectées lors du raccordement électrique :
■ Avant de raccorder l’appareil, com-
parez les données de raccordement
(tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec les données de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre an d’éviter tout dom­mage sur l’appareil. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre élec­tricien.
■ Le prise doit au moins être protégée
par un disjoncteur de 10A.
■ Veillez à ce que le câble électrique ne
soit pas endommagé et ne soit pas posé sur des surfaces chaudes ou des bords coupants.
■ Le câble d’alimentation ne doit pas être
entièrement tendu.
■ La sécurité électrique de l’appareil est
uniquement garantie lorsqu’il est rac­cordé à un système de mise à la terre conforme. L’utilisation avec une prise sans mise à la terre est interdit. En cas de doute, faites vérier votre ins­tallation électrique par un électricien. Le fabricant décline toute responsa­bilité pour les dommages causés par l‘absence ou l‘interruption de mise à la terre.
Avant la première utilisation
Retirez le cache de protection entre la base et le récipient en inox. Avant la première utilisation de l’appareil, net­toyez-le selon les instructions du cha­pitre Nettoyage.
Utilisation et fonctionnement
Dans ce chapitre, vous trouverez des consignes importantes pour l’utilisation
et le fonctionnement de l’appareil.
IMPORTANT !
Laisser refroidir l'appareil entre deux utilisations.
Préparer l’émulsion de lait
Branchez l’appareil au courant :
15
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
F
■ Retirez le couvercle et insérez l’acces-
soire pour l’émulsion de lait chaud
ou de lait froid .
■ Versez la quantité de lait souhaitée
dans le récipient.
IMPORTANT !
Le lait émulsionné gone ce qui
peut entraîner le débordement du récipient lorsque la quantité de lait est trop importante.
■ Respectez le marquage max.
Ne versez pas plus de lait dans le récipient.
■ Placez le couvercle sur le récipient.
■ Démarrez la préparation en poussant
sur le bouton de mise en marche cor­respondant. La LED est allumée tant que l’appareil est en marche.
IMPORTANT !
La préparation s'arrête automati­quement au bout de 60-90 sec. en fonction du remplissage.
■ Une fois la préparation terminée, ou-
vrez le couvercle et retirez-le par le haut.
■ Versez l’émulsion de lait ou écopez-la
dans une tasse.
■ Après avoir utilisé l’appareil, nettoyez-
le selon les instructions du chapitre Nettoyage.
Chauffer du lait
Le chauffage du lait se distingue comme suit de la préparation d’émul­sion de lait :
■ Retirez l’accessoire pour l’émulsion de
lait.
■ Versez la quantité de lait souhaitée
dans le récipient.
IMPORTANT !
Respectez le marquage max. Ne versez pas plus de lait dans le ré­cipient.
■ Les étapes suivantes sont identiques à
celles de la préparation d’émulsion de lait.
Du nettoyage
■ Nettoyez les surfaces extérieures de
l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. En cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un nettoyant doux.
■ Rincer le récipient à l’eau chaude après
l’avoir utilisé. En cas de salissures te­naces à l’intérieur du récipient, le laver avec une solution savonneuse et le rin­cer soigneusement.
Élimination
Une fois hors d’usage, ce produit ne peut être jeté dans les ordures ména­gères mais doit être rapporté dans un point de collecte pour le recyclage des déchets ménagers électroniques. C’est ce qu’indique le symbole sur le produit et dans la notice d’utilisation. Les ma­tériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Avec le recyclage, le recyclage des matériaux ou d’autres formes de recyclage, vous contribuez à la protection de l’environnement. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration communale pour connaître les centre de recyclage.
Garantie Garantie de 2 ans
À compter de la date d’achat, cet ap­pareil est garanti 24 mois pour les dommages causés par des défauts de fabrication ou de matériaux. Il n’est pas dérogé à vos droits de garantie selon le § 439 et suivants du code civile alle-
16
ES
mand E. Sont exclus de la garantie les dommages causés par une manipula­tion ou une utilisation non conforme ainsi que les dommages mineurs qui ne nuisent pas signicativement au fonc­tionnement ou à la valeur de l’appareil. Par ailleurs, les dommages causés par le transport sont également exclus de la garantie dans la mesure où nous n’en sommes pas responsables. Toute demande en garantie est exclue pour les dommages à la suite d’une répara­tion qui n’a pas été réalisée par nous ou par l’un de nos représentants. En cas de réclamation justiée, nous dé­ciderons de réparer ou de remplacer le produit défectueux.
Prólogo
Estimada/o cliente, ha elegido bien al comprar este in­yector de espuma de leche MS 61 / MS 80 / MS 85. Ha adquirido un pro­ducto de calidad reconocida. Le agradecemos su compra y le desea­mos grandes satisfacciones con su nue­vo inyector de espuma de leche.
Uso adecuado
Este dispositivo no es apto para la uti­lización comercial. Emplee el inyector de espuma de leche sólo en espacios cerrados y para espumar leche. Este dispositivo está destinado a la uti­lización en el ámbito doméstico y ap­licaciones similares, como por ejemplo
■ en cocinas para empleados, en tiendas,
ocinas y otros ámbitos comerciales;
■ en instalaciones agrícolas;
■ por parte de huéspedes en hoteles,
moteles y otros lugares de hospedaje;
■ en pensiones de cama y desayuno.
Cualquier otra aplicación o cual­quier aplicación que supere lo an­terior se consideran inadecuadas.
PRECAUCIÓN
¡Peligro por utilización inadecuada! Si no se utiliza adecuadamente
y/o se utiliza con nes distintos
del adecuado, el dispositivo puede presentar peligros.
■ Utilice el dispositivo exclusiva-
mente conforme a su uso ade­cuado.
■ Respete los procedimientos de-
scritos en este manual de inst­rucciones.
Quedan descartadas las reclamaciones de cualquier tipo por daños derivados de una utilización inadecuada.
17
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
ES
El usuario corre con todo el riesgo.
Limitación de responsabilidad
Todas las informaciones, datos e indi­caciones técnicas contenidas en este manual de instrucciones para la ins­talación, el servicio y el cuidado se cor­responden con el estado actual en el momento de la impresión y se ofrecen bajo consideración de nuestras expe­riencias y conocimientos anteriores, según nuestro leal saber y entender. De los datos, diagramas y descripciones de este manual no se pueden derivar reclamaciones. El fabricante no acepta ninguna res­ponsabilidad por daños debidos a:
■ No respetar el manual
■ Uso inadecuado
■ Reparaciones inapropiadas
Modicaciones técnicas
■ Utilización con repuestos no autoriz-
ados
Las traducciones se realizan a nues­tro leal saber y entender. No acep­tamos ninguna responsabilidad para errores de traducción. Sólo es vin­culante el texto original en alemán.
Atención al cliente
Si su dispositivo Graef tuviera un daño, le rogamos se dirija a su tienda especia­lizada o al servicio de atención al clien­te de Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Atención al cliente
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
Peligro por corriente eléctrica
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! ¡Hay peligro de muerte al tomar contacto con cables o componentes bajo tensión! Respete las siguientes indicaciones de seguridad para evitar ponerse en peligro por la corriente eléctrica:
■ No utilice el dispositivo cuando
el cable eléctrico o el enchufe estén dañados.
■ Antes de reutilizar el disposi-
tivo, mande instalar un cable de alimentación al servicio de atención al cliente de Graef o a un especialista autorizado.
■ No abra la caja del dispositivo
bajo ninguna circunstancia. Si se tocan conexiones que llevan tensión y se cambia la estruc­tura eléctrica y mecánica, existe peligro de electrocución.
■ No toque nunca piezas bajo
tensión. Esto podría producir una electrocución o incluso la muerte.
Instrucciones de seguridad
Respete las siguientes instrucciones de seguridad para manipular el dispositivo con seguridad.
■ Compruebe antes de la utilización si
el dispositivo presenta daños exteri­ores visibles en la carcasa, el cable de alimentación y el enchufe. No ponga en funcionamiento el dispositivo si está dañado.
■ Las reparaciones sólo pueden ser rea-
lizadas por un especialista o por el ser­vicio de atención al cliente de Graef. Por reparaciones inadecuadas pueden surgir peligros considerables para el
18
ES
usuario. Además, expira la garantía en ese caso.
■ Una reparación del dispositivo duran-
te el plazo de garantía sólo puede ser efectuada por el servicio de atención al cliente de Graef; de lo contrario, deja de haber derecho a la garantía en caso de daños posteriores.
■ Los componentes defectuosos sólo
pueden ser sustituidos por repuestos originales. Sólo en estas piezas queda garantizado que se cumplan los requi­sitos de seguridad.
■ Este dispositivo no está destinado a ser
utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o falta de experien­cia y/o falta de conocimiento, salvo que estén supervisadas por una persona re­sponsable de su seguridad o reciban de ella instrucciones acerca de cómo utili­zar el dispositivo.
■ Los niños deben ser supervisados para
garantizar que no jueguen con el dis­positivo.
■ Utilice el dispositivo sólo en combina-
ción con la estación base suministrada.
■ Desenchufe el dispositivo tirando del
enchufe, no del cable de alimentación.
■ No transporte el dispositivo por el cable
de alimentación.
■ Utilice el dispositivo sólo en posición
vertical, nunca ponga el dispositivo en funcionamiento si está de lado o colo­cado en posición invertida.
■ El dispositivo no está destinado a ser
utilizado con un temporizador externo ni un mando a distancia aparte.
■ Tenga especial cuidado al abril la tapa,
ya que el contenido del recipiente de acero inoxidable puede salpicar fuera.
■ No transporte el dispositivo mientras
esté encendido. Durante el movimien­to podrá salir líquido caliente del dis­positivo.
■ Antes de limpiarlo, deje que el disposi-
tivo se enfríe.
■ Los materiales de embalaje no de-
ben ser utilizados como juguete.
Existe peligro de asxia.
■ Respete las indicaciones acerca de los
requisitos del lugar de colocación así como la conexión eléctrica del dispo­sitivo, para evitar daños personales y materiales.
■ No toque nunca las partes giratorias
del dispositivo.
■ No introduzca ningún objeto ni ningún
miembro por el dispositivo en funcion­amiento.
■ Durante el funcionamiento, no deje el
dispositivo sin vigilancia.
■ No coloque el recipiente en el microon-
das ni en el horno.
■ Llene el dispositivo sólo hasta la mar-
ca correspondiente. Si se llena mucho, puede salir líquido caliente del recipien­te de acero inoxidable.
■ Apague el dispositivo antes de la lim-
pieza y quite el enchufe de la toma de corriente.
■ Antes de limpiarlo, deje que el disposi-
tivo se enfríe.
■ No utilice productos de limpieza agresi-
vos o abrasivos ni disolventes.
■ No raspe la suciedad persistente con
objetos duros.
■ No sumerja nunca la toma del disposi-
tivo, el recipiente, el cable de alimen­tación ni el enchufe en agua u otros líquidos.
■ No limpie el dispositivo ni partes del
mismo en el lavavajillas.
Desembalaje
Para desembalar el dispositivo, proce­da como sigue:
■ Extraiga del embalaje el dispositivo.
■ Retire todos los accesorios de emba-
laje.
■ Retire, en su caso, los adhesivos del
19
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
ES
inyector de espuma de leche (no reti­re la placa de características de tipo).
Requisitos en el lugar de colocación Para un funcionamiento seguro y exen­to de fallos del dispositivo, el lugar de colocación debe cumplir las siguientes condiciones:
■ El dispositivo debe estar colocado so-
bre una base sólida, llana, horizontal, antideslizante y resistente al calor, con
suciente carga máxima.
■ Elija el lugar de colocación de forma
que los niños no puedan acceder a las
supercies calientes del dispositivo.
■ El dispositivo no está previsto para la
integración en una pared o un armario empotrado.
■ No coloque el dispositivo en un entor-
no caliente, mojado o húmedo.
■ La toma de corriente debe ser fácil-
mente accesible de forma que el cable eléctrico se pueda desenchufar fácil­mente en caso necesario.
Conexión eléctrica
Para un funcionamiento seguro y exen­to de fallos del dispositivo, se deben respetar las siguientes indicaciones al realizar la conexión eléctrica:
■ Antes de conectar el dispositivo, com-
pare los datos de conexión (tensión y frecuencia) indicados en la placa de ca­racterísticas con los de su red eléctrica. Estos datos deben coincidir para que no se produzcan daños en el disposi­tivo. En caso de duda, consulte con su electricista.
■ La toma de corriente debe estar pro-
tegida al menos por un interruptor de protección de 10A.
■ Cerciórese de que el cable eléctrico no
esté dañado y no quede tendido sobre
supercies calientes ni cantos alados.
■ El cable de conexión no debe quedar
muy tirante.
■ La seguridad eléctrica del dispositi-
vo sólo queda garantizada cuando se conecta un sistema de toma de tierra instalado según la normativa. Queda prohibido el funcionamien­to conectado a una toma de corri­ente sin toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricista com­pruebe la instalación doméstica. El fabricante no acepta ninguna res­ponsabilidad por daños producidos por la falta de una toma de tierra o una toma de tierra interrumpida.
Antes de la primera utilización
Retire la cubierta protectora situada entre la estación base y el recipiente de. Antes del primer uso, limpie el dispo­sitivo según se describe en el capítulo Limpieza.
¡IMPORTANTE!
Deje que el dispositivo se enfríe antes de volverlo a utilizar.
Preparación de la espuma de leche
Conecte el dispositivo a la red eléctri­ca.
■ Quite la tapa e introduzca el comple-
mento para espuma de leche caliente
o fría .
■ Eche la cantidad deseada de leche en
el recipiente.
¡IMPORTANTE!
Observe la marca de nivel máximo. No eche más leche en el interior del recipiente. La leche se dilata con el espumado y, si el recipiente tiene demasiada leche, hace que se desborde.
■ Coloque la tapa en el recipiente.
■ Inicie la preparación pulsando el botón
de encendido correspondiente. El LED
20
ES
permanece iluminado mientras funcio­ne el dispositivo.
¡IMPORTANTE!
La preparación se detiene au­tomáticamente después de 60
- 90 segundos, dependiendo del nivel de llenado.
Abra la tapa una vez nalizada la pre-
paración y retírela hacia arriba.
■ Eche la espuma en círculos en la taza.
■ Tras utilizar el dispositivo, límpielo
según se describe en el capítulo Lim- pieza.
Calentar la leche
Calentar la leche se diferencia de la preparación de la espuma en los sigui­entes puntos:
■ Retire el complemento para la espuma
de leche.
■ Eche la cantidad deseada de leche en
el recipiente.
¡IMPORTANTE!
Observe la marca de nivel máximo. No eche más leche en el interior del recipiente.
■ Los demás pasos son idénticos a la pre-
paración de la espuma de leche.
La limpieza
Limpie las supercies exteriores del
dispositivo con un paño suave y húme­do. En caso de suciedad persistente se puede utilizar un producto de limpieza suave.
■ Enjuague el recipiente con agua calien-
te después de la utilización. Si la sucie­dad es persistente en el interior de la jarra, límpielo con una solución jabono­sa y enjuáguelo bien.
Eliminación de residuos
Este producto no puede ser desechado
en la basura doméstica normal al nal
de su vida útil, sino que tiene que ser desechado en un punto de recogida para el reciclaje de residuos electróni­cos domésticos. El símbolo indicado en el producto y en el manual de instruc­ciones así lo indican. Los materiales son reciclables conforme a su identicaci­ón. Con el reciclaje, la reutilización de materiales y otras formas de utilización de dispositivos usados, está prestando una importante contribución a la pro­tección de nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte en su administra­ción local acerca del punto de reciclaje responsable.
Garantía 2 años de garantía
Prestamos garantía de fabricante por este producto durante 24 meses des­de la fecha de compra en los casos de fallos derivados de defectos de fabrica­ción y materiales. Sus derechos legales a la prestación de garantía conforme al apartado § 439 ff. BGB-E de la Ley Alemana quedan intactos por esta política. No incluidos en la garantía se encuentran los daños originados por un manejo inadecuado o una utilizaci­ón inadecuada así como las faltas que
sólo tengan una inuencia reducida en
el funcionamiento o el valor del dis­positivo. Además, los daños derivados del transporte, en la medida en que no seamos responsables de ellos, quedan excluidos de la prestación de garantía. Quedan excluidos de la garantía aquel­los daños que se originen por una re­paración no realizada por nosotros o alguno de nuestros representantes. En caso de reclamaciones autorizadas, podremos decidir si reparar el producto defectuoso o sustituirlo por un produc­to exento de fallos.
21
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
Prefazione
Gentile cliente, con l’acquisto di questo pannarello MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 ha fat­to una buona scelta. Ha acquistato un prodotto approvato di elevata qualità. La ringraziamo per il suo acquisto e le auguriamo buon divertimento con il suo nuovo pannarello.
Impiego appropriato
L’apparecchio non è destinato all’im­piego industriale. Utilizzare il panna­rello solo in locali chiusi per montare il latte a schiuma. Questo apparecchio è stabilito per l’im­piego domestico e simili applicazioni, quali ad esempio
■ in cucine per i dipendenti, in nego-
zi, ufci e altri settori adibiti ad uso
commerciale;
■ in poderi agricoli;
■ per ospiti in alberghi, motel e altri
centri residenziali;
■ in locande per la prima colazione.
Un impiego diverso ossia esteso alla ­nalità d’uso prevista non è più da con­siderarsi appropriato.
PRUDENZA
Pericolo dovuto ad un impiego non appropriato! In caso di un impiego non appro­priato e/o diverso da quello stabilito, dall'apparecchio possono derivare imminenti pericoli.
■ Utilizzare l'apparecchio esclusi-
vamente in modo appropriato.
■ Rispettare scrupolosamente le
procedure descritte nelle pre­senti istruzioni per l'uso.
Si esclude qualsiasi pretesa di risarci­mento danni attribuibili ad un impiego non appropriato. Il rischio grava unicamente sull’eser-
cente.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, dati e note contenute nel presente manuale, nonché le istruzioni per l’installazione, l’impiego e la manutenzione corrispon­dono allo stato al momento dell’edizio­ne stampa e sono redatte nella consi­derazione delle nostre esperienze e nozioni nora acquisite nonché secon­do scienza e coscienza.
Pertanto, dalle speciche, illustrazioni e
descrizioni riportate nelle presenti istru­zioni per l’uso non si potranno avanza­re alcune pretese. Il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per eventuali danni attri­buibili a:
■ mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso
■ impiego non appropriato
■ riparazioni non appropriate
modiche tecniche
■ impiego di pezzi di ricambio non omo-
logati
Le traduzioni vengono eseguite secon­do scienza e coscienza. Non ci assumia­mo alcuna responsabilità per errori di traduzione. È unicamente vincolante il testo tedesco originale.
Servizio assistenziale
Qualora un apparecchio Graef dovesse presentare un eventuale danno, voglia­te rivolgervi al vostro commerciante di
ducia o al servizio assistenziale Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Servizio assistenziale
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Telefax: +49 (0) 2932-9703-90
E-mail: service@graef.de
22
IT
Pericolo dovuto a corrente elettrica
AVVERTENZA
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica! In seguito ad un contatto con i conduttori o i componenti sotto tensione persiste in imminente pericolo di morte! Osservare le seguenti informazioni di sicurezza, per prevenire dei peri­coli in seguito a corrente elettrica:
■ Non utilizzare l'apparecchio in
caso di difetti visibili nel cavo l'alimentazione o nella spina.
■ Prima di utilizzare ulteriormen-
te l'apparecchio, incaricare il servizio assistenziale per la Graef o un tecnico specializza­to è autorizzato alla sostituzio­ne del cavo d'alimentazione.
■ Non aprire in nessun caso l'al-
loggiamento dell'apparecchio. In caso di un contatto con i col­legamenti conduttori di tensio­ne o altre strutture elettriche e meccaniche, persiste un immi­nente pericolo di folgorazione.
■ Non toccare mai i componenti
sotto tensione. Questi possono causare scosse elettriche per­no con conseguenze mortali.
Norme di sicurezza
Per garantire un impiego sicuro dell’ap­parecchio si raccomanda di osservare le seguenti informazioni di sicurezza:
■ Prima dell’utilizzo, controllare l’ap-
parecchio sulla presenza di eventuali danni visibili esternamente sull’allog­giamento, il cavo d’alimentazione e la spina. Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
■ Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da parte di un tecnico
specializzato del servizio assistenziale Graef. In seguito a riparazioni effettua­te in modo non appropriato, possono persistere degli imminenti pericoli per l’utente. Inoltre, in questo caso verrà declinata ogni richiesta di garanzia.
■ Le riparazioni dell’apparecchio durante
il periodo di garanzia possono essere eseguite esclusivamente da parte del servizio assistenziale Graef, altrimenti per eventuali danni conseguenti sare­mo costretti a declinare qualsiasi richie­sta di garanzia.
■ I componenti difettosi possono essere
sostituiti esclusivamente utilizzando pezzi di ricambio originali. Solo in questi com­ponenti è possibile garantire un comple­to adempimento ai requisiti di sicurezza.
■ Questo apparecchio non è stabilito per
essere utilizzato da parte di persone
(bambini inclusi) con capacità siche,
sensoriali e mentali ridotte o non in
possesso di sufcienti esperienze e/o
conoscenze, a meno che non lavorino sotto stretta vigilanza di una persona competente per la loro sicurezza o a condizione che abbiano svolto un ad­destramento per utilizzare l’apparec­chio.
■ I bambini devono comunque essere
sorvegliati, per evitare che giochino con l’apparecchio.
■ Utilizzare l’apparecchio solo in combi-
nazione con la stazione base fornita in dotazione.
■ Staccare il cavo d’alimentazione sem-
pre dalla presa di corrente afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo stesso.
■ Non trasportare l’apparecchio dal cavo
d’alimentazione.
■ Utilizzare l’apparecchio solo in stato
montato, non mettere mai in funzione l’apparecchio in posizione distesa o ri­baltata.
23
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
■ L’apparecchio non è stabilito per essere
utilizzato in combinazione con un tem­porizzatore esterno o un telecomando separato.
■ All’apertura del coperchio è richiesta
una particolare prudenza, poiché il contenuto del contenitore d’acciaio inossidabile potrebbe spruzzare fuori.
■ Non muovere mai l’apparecchio men-
tre è in funzione. Durante il movimento
può vericarsi una fuoriuscita di liquido
bollente dall’apparecchio.
■ Lasciare raffreddare l’apparecchio pri-
ma di ogni pulizia.
■ N
on utilizzare i materia­li d’imballaggio per giocarci. Pericolo di soffocamento.
■ Osservare le informazioni relative ai
requisiti sul luogo di collocazione non­ché il collegamento elettrico dell’appa­recchio, per evitare danni a persone e materiali.
■ Non toccare mai i componenti rotanti
dell’apparecchio.
■ Non inserire alcuni oggetti o parti del
corpo nell’apparecchio in funzione.
■ Non lasciare mai insorvegliato l’appa-
recchio mentre è in funzione.
■ Non immettere il contenitore d’acciaio
nel microonde o nel forno.
Riempire l’apparecchio solo no alla
rispettiva marcatura. In caso di una quantità di riempimento eccessiva può vericarsi una fuoriuscita di liquido bol­lente dal contenitore d’acciaio inossi­dabile.
■ Prima della pulizia, spegnere l’apparec-
chio e staccare la spina dalla presa di corrente.
■ Lasciare raffreddare l’apparecchio pri-
ma di ogni pulizia.
■ Non utilizzare dei detergenti aggressivi
o abrasivi né solventi.
■ Non cercare di raschiare via la sporcizia
ostinata con degli oggetti duri.
■ Non immergere mai lo zoccolo, il con-
tenitore d’acciaio inossidabile, il cavo di alimentazione o la spina di collegamen­to in acqua o altri liquidi.
■ Non lavare l’apparecchio o i rispettivi
componenti nella lavastoviglie.
Per disimballare l’apparecchio, proce­dere nel modo seguente:
■ Prelevare l’apparecchio dal cartone.
■ Rimuovere tutti i componenti d’imbal-
laggio.
■ Eliminare eventuali adesivi dal panna-
rello (ma non la targhetta d’identica­zione).
Requisiti sul luogo di collocazione
Al ne di garantire un funzionamento
sicuro e privo di complicazioni dell’ap­parecchio è necessario che il luogo di collocazione soddis i requisiti seguen­ti:
■ L’apparecchio deve essere collocato su
un piano solido, livellato, orizzontale e non scivolante e resistente al calore che
presenti una sufciente portata.
■ Scegliere un luogo di collocazione non
accessibile ai bambini, in particolare per evitare che possano toccare le su-
perci calde dell’apparecchio.
■ L’apparecchio non è stabilito per l’in-
casso in una parete o armadio.
■ Non collocare l’apparecchio in un am-
biente molto caldo, bagnato o umido.
■ La presa di corrente deve essere facil-
mente accessibile, per staccare imme­diatamente il cavo d’alimentazione in situazioni di emergenza.
Allacciamento elettrico
Al ne di garantire un funzionamento
sicuro e privo di complicazioni dell’ap­parecchio, allacciamento elettrico sono da osservare le informazioni seguenti:
24
IT
■ Prima di collegare l’apparecchio, con-
trollare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) sulla targhetta d’identi­cazione con quelli della rete elettrica. Questi dati devono corrispondere, per evitare dei danni all’apparecchio. In caso di dubbi, domandate ad un elet­tricista specializzato.
■ La presa di corrente deve presentare un
interruttore di sicurezza di almeno 10A.
■ Accertarsi che il cavo d’alimentazione
sia perfettamente intatto e che non
possa strisciare su superci o oggetti
caldi.
■ Il cavo d’alimentazione non deve essere
teso.
■ La sicurezza elettrica dell’apparecchio
può essere garantita soltanto nel col­legamento di un sistema a condutto­re di protezione installato conforme­mente alle prescrizioni vigenti. Non è consentito il funzionamento con una presa di corrente senza conduttore di protezione. In caso di dubbi, incari­care un elettricista specializzato alla verica dell’installazione domestica. Il produttore non potrà assumersi alcu­na responsabilità per danni attribuibili ad un conduttore di protezione man­cante o interrotto.
Prima del primo impiego
Rimuove la cappa protettiva tra la sta­zione base e il contenitore d’acciaio inossidabile. Prima di utilizzare l’appa­recchio, occorre pulirlo come descritto al capitolo Pulizia e manutenzione.
Impiego e funzionamento
Questo capitolo fornisce informazioni importanti per l’utilizzo e il funziona­mento dell’apparecchio.
IMPORTANTE!
Lasciare sempre raffreddare l'ap­parecchio fra due preparazioni.
Preparazione della schiuma di latte
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica:
■ Sollevare il coperchio e inserire l’attac-
co per la schiuma di latte calda
o fredda
.
■ Riempire la quantità di latte desiderata
nel contenitore d’acciaio.
IMPORTANTE!
Osservare la marcatura max. Non superarla mentre si riempie il latte nel contenitore.
IMPORTANTE!
Il latte montato a schiuma si es­pande e può traboccare in caso di una quantità eccessiva nel conte­nitore.
■ Mettere il coperchio sul contenitore
d’acciaio.
■ Avviare la preparazione premendo il
rispettivo tasto di accensione. Il LED rimane acceso nché l’apparecchio la­vora.
IMPORTANTE!
A seconda della quantità riem­pita, la preparazione di ferma automaticamente dopo 60 - 90 secondi.
■ Aprire il coperchio al termine della pre-
parazione e staccarlo verso l’alto.
■ Versare la schiuma di latte in un reci-
piente da bere.
■ Dopo l’utilizzo dell’apparecchio, oc-
25
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
IT
corre pulirlo come descritto al capitolo Pulizia.
Riscaldamento del latte
Il riscaldamento del latte si distingue nei punti seguenti dalla preparazione della schiuma di latte:
■ Staccare l’attacco per la schiuma di lat-
te.
■ Riempire la quantità di latte desiderata
nel contenitore d’acciaio.
IMPORTANTE!
Osservare la marcatura max. Non superarla mentre si riempie il latte nel contenitore.
■ Le rimanenti operazioni sono identiche
alla preparazione della schiuma di latte.
Pulizia
Pulire la supercie esterna dell’appa-
recchio con un panno morbido inumi­dito. In caso di sporcizia più ostinata si può utilizzare del detergente delicato.
■ Sciacquare il contenitore
■ con acqua calda dopo l’uso. Per la spor-
cizia ostinata all’interno del vassoio, utilizzare una soluzione di sapone per il lavaggio e risciacquare accuratamen­te. Utilizzare un panno morbido, per evitare di danneggiare il rivestimento antiattaccante.
Smaltimento
Questo prodotto, una volta che non serve più, non può essere smaltito nei
normali riuti domestici, bensì presso
un centro di raccolta per il riciclaggio di riuti domestici elettronici. Ciò è in­dicato dal simbolo sul prodotto e nelle istruzioni per l’uso. I materiali sono ri-
ciclabili secondo la loro identicazione.
Tramite il riutilizzo, riciclaggio materiale o altre forme di riutilizzo di apparec-
chiature vecchie fornite un prezioso contributo alla tutela del nostro am­biente. Domandate alla vostra ammi­nistrazione comunale i centri di smalti­mento competenti.
Garanzia 2 anni di garanzia
A partire dalla data d’acquisto, su que­sto prodotto concediamo una garanzia di 24 mesi per eventuali difetti, errori di produzione e materiale. I diritti di garanzia prescritti ai sensi di legge se­condo il § 439 segg. E del codice civile rimangono comunque invariati da que­sta regolamentazione. La garanzia non copre danni attribuibili ad un impiego o applicazione non appropriata né danni che possano pregiudicare anche solo lievemente la funzionalità o il valore dell’apparecchio. Si escludono ulterio­ri danni di trasporto, in quanto non attribuibili alla nostra responsabilità, nell’ambito delle richieste di garanzia. Per danni risultanti in seguito a ripara­zioni non eseguite da una delle rappre­sentanze autorizzate da parte nostra verrà declinata qualsiasi richiesta di
garanzia. In caso di reclami giusticati
siamo autorizzati a procedere su nostra discrezione alla riparazione o sostitu­zione del prodotto difettoso.
26
NL
Voorwoord
Geachte klant, met de koop van deze melkopschuimer MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 hebt u een goede keus gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct gekocht. Wij danken u voor de koop en wensen u veel plezier met uw nieuwe melkop­schuimer.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is niet bestemd voor be­drijfsmatig gebruik. Gebruik de mel­kopschuimer alleen in gesloten ruimten voor het opschuimen van melk. Dit apparaat is bestemd om in de huis­houding en vergelijkbare toepassingen te worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld
■ in keukens voor medewerkers, in win-
kels, kantoren en andere bedrijfsmati­ge sectoren;
■ in agrarische bedrijven;
■ door gasten in hotels, motels en ande-
re woonvoorzieningen;
■ in ontbijtpensions.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als oneigenlijk.
PAS OP
Gevaar door oneigenlijk gebruik! Van het apparaat kunnen bij onei­genlijk gebruik en/of andersoortig gebruik gevaren uitgaan.
■ Het apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt voor de do­eleinden, waarvoor dit bes­temd is.
■ De in deze bedieningshand-
leiding beschreven methode dient te worden nageleefd.
Aanspraken van welke aard dan ook op grond van schade uit niet-reglemen­taire toepassing zijn uitgesloten. Het risico draagt uitsluitend de gebru-
iker.
Aansprakelijkheidsbeperking
Alle in deze bedieningshandleiding voorkomende technische informaties, gegevens en instructies voor de ins­tallatie, het gebruik en de verzorging komen overeen met de meest recente stand bij het te perse gaan en worden naar eer en geweten weergegeven met inachtneming van onze tot dusver op­gedane ervaring en inzichten. Uit de gegevens, afbeeldingen en be­schrijvingen in deze handleiding kun­nen geen aanspraken worden afgeleid. De fabrikant aanvaardt geen aanspra­kelijkheid voor schade op grond van:
■ Het niet-naleven van de handleiding
■ Het oneigenlijk gebruik
■ Onvakkundige reparaties
■ Technische veranderingen
■ Gebruik van niet-toegestane reserve-
onderdelen Vertalingen worden naar eer en gewe­ten uitgevoerd. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor vertaalfouten. Binden blijft uitsluitend de oorspronke­lijke Duitse tekst.
Klantenservice
Mocht het gebeuren, dat uw Graef­apparaat schade vertoont, richt u zich dan a.u.b. tot uw speciaalzaak of tot de klantenservice van Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Klantenservice
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel: +49 (0) 2932-9703-688
Fax: +49 (0) 2932-9703-90
Email: service@graef.de
27
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NL
Gevaar door elektrische stroom
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische stroom! Bij het contact met onder spanning staande leidingen of componenten bestaat levensgevaar! Let op de volgende veiligheidsins­tructies om een gevaar door elektri­sche stroom te voorkomen.
■ Gebruik het apparaat niet,
wanneer de stroomkabel of de stekker beschadigd is.
■ Laat voor het hernieuwde ge-
bruik van het apparaat een nieuwe aansluitkabel door de klantenservice van Graef of een geautoriseerde vakkracht ins­talleren.
■ Maak in geen geval de behu-
izing van het apparaat open. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische opbouw wordt veranderd, bestaat er gevaar voor stroomschokken.
■ Raak nooit onder spanning
staande onderdelen aan. Deze kunnen een elektrische stroom­schok veroorzaken of zelfs do­delijk letsel tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructies
Let in het belang van een veilige om­gang met het apparaat op de volgende veiligheidsinstructies:
■ Controleer het apparaat voordat u het
in gebruik neemt ten aanzien van van buitenaf zichtbare schade aan de be­huizing, de aansluitkabel en de stekker. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik.
■ Reparaties mogen uitsluitend door een
vakman of door de klantenservice van Graef worden uitgevoerd. Door niet­oordeelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker onstaan. Bovendien vervalt de garantie.
■ Een reparatie van het apparaat gedu-
rende de garantieperiode mag uitslui­tend door de klantenservice van Graef worden uitgevoerd, anders heeft men bij navolgende schade geen recht op garantie meer.
■ Defecte componenten mogen uitslui-
tend door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze on­derdelen is gegarandeerd, dat ze aan de veiligheidseisen zullen voldoen.
■ Dit apparaat is niet bestemd om door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysische, sensorische of psychische vaardigheden of bij gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis te worden gebruikt, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon in de gaten worden gehouden of ze van deze persoon instructies hebben ontvangen, hoe ze het apparaat moe­ten gebruiken.
■ Kinderen dienen onder toezicht te sta-
an om ervoor te zorgen, dat ze niet met het apparaat spelen.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in
combinatie met het meegeleverde ba­sisstation.
■ De voedingskabel moet altijd aan de
aansluitstekker uit het stopcontact worden getrokken, niet aan de aans­luitkabel.
■ Draag het apparaat niet aan de aans-
luitkabel.
■ Gebruik het apparaat uitsluitend in
rechtop staande toestand, neem het apparaat nooit in gebruik, wanneer het op de zijkant of verkeerdom ligt.
■ Het apparaat is niet bestemd om met
een externe timer of een aparte af-
28
NL
standsbesturing te worden gebruikt.
■ Bij het openen van het deksel dient
men zeer voorzichtig te werk te gaan, omdat de inhoud van het roestvrij sta­len reservoir naar buiten kan spetteren.
■ Beweeg het apparaat niet, terwijl het
ingeschakeld is. Tijdens het bewegen kan er hete vloeistof uit het apparaat ontwijken.
■ Laat het apparaat telkens voor het rei-
nigen afkoelen.
■ Verpakkingsmaterialenmogen niet
worden gebruikt om te spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking.
■ Let op de instructies met betrekking tot
de eisen aan de plaatsingslocatie eve­nals de elektrische aansluiting van het apparaat om persoonlijk letsel en ma­teriële schade te voorkomen.
■ Raak nooit draaiende delen van het ap-
paraat aan.
■ Steek geen voorwerpen of lichaamsde-
len in het lopende apparaat.
■ Tijdens het gebruik mag men het ap-
paraat niet zonder toezicht laten.
■ Plaats het roestvrij stalen reservoir niet
in de magnetron of de oven.
■ Vul het apparaat op tot aan de betref-
fende markering. Bij een te grote vul­hoeveelheid kan er hete vloeistof uit het reservoir ontwijken.
■ Schakel het apparaat voor het reinigen
uit en trek de stekker uit het stopcon­tact.
■ Laat het apparaat voor iedere reini-
gingsbeurt afkoelen.
■ Gebruik geen aggressieve of schurende
reinigingsmiddelen en geen oplosmid­delen.
■ Krab hardnekkige verontreinigingen
niet af met harde voorwerpen.
■ Dompel de sokkel van het
apparaat, het reservoir, de aansluitka­bel of de aansluitstekker nooit onder water of in andere vloeistoffen.
■ Reinig het apparaat of delen ervan niet
in de vaatwasmachine.
■ Reparaties aan elektrische apparatuur
mogen uitsluitend door vakmensen worden uitgevoerd, die door de fabri­kant geschoold zijn. Door niet-oordeel­kundige reparaties kunnen er aanzien­lijke gevaren voor de gebruiker onstaan en schade aan het apparaat.
Uitpakken
Voor het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
■ Neem het apparaat uit de doos.
■ Verwijder alle verpakkingselementen.
■ Verwijder eventuele stikkers aan de
melkopschuimer (niet het typeplaatje verwijderen).
Eisen aan de plaatsingslocatie
Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat moet de plaatsings­locatie aan de volgende voorwaarden voldoen:
■ Het apparaat moet op een vaste, vlak-
ke, horizontale, slipvaste en hittebes­tendige ondergrond worden geplaatst met voldoende draagvermogen.
■ Kies de plaatsingslocatie zo uit, dat kin-
deren niet bij hete oppervlakken van het apparaat kunnen komen.
■ Het apparaat is niet bestemd voor de
montage in een wand- of in een in­bouwkast.
■ Plaats het apparaat niet in een hete,
natte of vochtige omgeving.
■ Het stopcontact moet gemakkelijk
toegankelijk zijn, zodat de stroomkabel desnoods gemakkelijk kan worden ver­wijderd.
Elektrische aansluiting
Voor een veilig en foutloos gebruik van het apparaat dienen bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht te worden genomen:
■ Vergelijk voor het aansluiten van het
29
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NL
apparaat de aansluitspecicaties (span­ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan het apparaat kan ontstaan. In geval van twijfel vraagt u uw elektro-vakkracht.
■ Het stopcontact moet tenminste via
een 10A-zekering beveiligd zijn.
■ Overtuigt u er zich van, dat de stroom-
kabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken of scherpe kanten wordt gelegd.
■ De aansluitkabel mag niet strak ge-
spannen zijn.
■ De elektrische veiligheid van het to-
estel is slechts dan gegarandeerd, wanneer dit op een volgens de voor­schriften geïnstalleerd veiligheidsaard­draadsysteem aangesloten wordt. Het gebruik met een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de huisinstallatie door een gediplomeerd elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verant­woordelijkheid voor schade, die door een ontbrekende of onderbroken vei­ligheidsaarddraad wordt veroorzaakt.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermkap tussen het basisstation en het roestvrij stalen re­servoir. Voor het eerste gebruik dient het apparaat zoals in het hoofdstuk Reiniging beschreven is te worden ge­reinigd.
BELANGRIJK!
Laat het apparaat afkoelen tussen twee toepassingen in.
Melkschuim bereiden
Sluit het apparaat op het stroomnet aan:
■ Neem het deksel eraf en plaats het op-
zetelement voor warm
of koud
melkschuim erin.
■ Vul de gewenste hoeveelheid melk in
het reservoir.
BELANGRIJK!
Let op de max-markering. Vul niet meer melk in het reservoir. Opge­schuimde melk zet uit en leidt bij een te grote vulhoeveelheid tot het overlopen van het reservoir.
■ Plaats het deksel op het reservoir.
■ Start de bereiding door op de betreffen-
de inschakelknop te drukken. De LED brandt zolang het apparaat in gebruik is.
BELANGRIJK!
De bereiding stopt afhankelijk van de vulhoeveelheid automatisch na 60 - 90 seconden.
■ Maak het deksel na beëindiging van
de bereiding open en neem het er naar boven toe af.
■ Giet of schep het melkschuim in de
drinkbeker.
■ Na het gebruik dient het apparaat te
worden gereinigd zoals in het hoof­dstuk Reiniging beschreven is.
Melk verhitten
Het verhitten van melk onderscheidt zich ten aanzien van de volgende pun­ten van de bereiding van melkschuim:
■ Verwijder het opzetelement voor melk-
schuim.
■ Vul de gewenste hoeveelheid melk in
het reservoir.
BELANGRIJK!
Let op de max-markering. Vul niet
meer melk in het reservoir.
30
NL
■ De resterende bewerkingsstappen zijn
identiek aan de bereiding van melk­schuim.
Reiniging
■ Reinig de buitenoppervlakken van het
apparaat met een zachte, vochtig ge­maakte doek. Bij sterke verontreiniging kan er een zacht reinigingsmiddel wor­den gebruikt.
■ Het reservoir dient na het gebruik met
heet water te worden uitgespoeld. Bij hardnekkige verontreiniging binnenin de kruik dient deze met een zeepsopje te worden uitgewassen en goed te worden uitgespoeld.
Opruimen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huis­vuil worden opgeruimd, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektronisch huishoudelijk afval worden opgeruimd. Het symbool op het product en in de gebruiksaanwi­jzing duidt hierop. De materialen zijn volgens hun aanduiding opnieuw te gebruiken. Met het hernieuwde ge­bruik, het verwerken van de materialen of andere vormen van verwerking van afgewerkte apparaten levert u een be­langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Vraag a.u.b. bij uw ge­meentebestuur naar de bevoegde op­ruimingsdienst.
Garantie 2 jaar garantie
Op dit product bieden wij beginnend met de verkoopdatum 24 maanden garantie voor gebreken die terug te voeren zijn op productie- en mate­riaalfouten. Uw wettelijke vrijwa-
ringsaanspraken conform § 439 e.v. BGB-E worden door deze regeling niet aangetast. Niet onder de garantie valt schade die door niet-oordeelkundige behandeling of gebruik is ontstaan evenals gebreken die de functionaliteit of de waarde van het apparaat slechts in geringe mate beïnvloeden. Verder is transportschade, voor zover wij daar­voor niet verantwoordelijk zijn, uitges­loten van de garantie. Voor schade die door een niet door ons of één van onze vertegenwoordigingen uitgevoerde re­paratie ontstaat, is de garantie uitges­loten. Bij gegronde reclamaties zullen wij het gebrekkige product naar onze keuze repareren of door een foutloos product vervangen.
31
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
DK
Forord
Kære kunde, ved at købe denne mælkeskummer
MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 har du truffet et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb og ønsker dig god fornøjelse med din nye mælkes­kummer.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Dette apparat er ikke bestemt til erh­vervsmæssig brug. Brug kun apparatet i lukkede rum til skumning af mælk.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdningen og under lignen­de forhold, som f.eks.:
■ i medarbejderkøkkener i butikker og
kontorer;
■ i landbrugskøkkener;
■ af gæster på hoteller, moteller og un-
der andre boformer;
■ i morgenmadspensioner.
VIGTIGT!
Bruges kun under husholdningsli-
gnende omstændigheder! Anden anvendelse eller anvendelse, der går ud over det beskrevne, gælder som ikke værende bestemmelsesmæssig.
FORSIGTIG
Fare pga. ikke bestemmelsesmæssig anvendelse! Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og/eller anden form for brug, kan apparatet være farligt.
■ Brug udelukkende apparatet
efter dets bestemmelse.
■ Overhold de fremgangsmåder
beskrevet i denne betjenings­vejledning.
Krav på erstatning af enhver art, som hidrører fra ikke bestemmelsesmæssig anvendelse, afvises. Risikoen ligger alene hos operatøren.
Ansvarsbegrænsning
Alle tekniske informationer, data og henvisninger til installeringen, driften og plejen, indeholdt i denne brugsvej­ledning, svarer til den nyeste stand på det tidspunkt, da denne vejledning gik i trykken og gives under hensyntagen til vores hidtidige erfaringer og erkendel­ser efter bedste vidende. Oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning kan ikke blive genstand for krav. Producenten tager intet ansvar for ska­der pga.:
■ Ikke overholdelse af vejledningen
■ Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
■ Usagkyndige reparationer
■ Tekniske ændringer
■ Brug af ikke tilladte reservedele
Oversættelser udføres efter bedste vi­dende. Vi tager intet ansvar for over­sættelsesfejl. Udslagsgivende forbliver alene den oprindelige tyske tekst.
Kundetjeneste
Hvis det skulle ske, at dit Graef-apparat har en skade, henvend dig venligst til din faghandel eller til Graef-kundetje­nesten.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundetjeneste
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tlf.: 02932-9703-688
Fax: 02932-9703-90
Email: service@graef.de
32
DK
Fare pga. elektrisk strøm
ADVARSEL
Livsfare pga. elektrisk strøm! Der er livsfare ved kontakt med ledninger eller elementer, der står under strøm! Bemærk følgende sikkerhedsinfor­mationer for at undgå farer pga. elektrisk strøm:
■ Brug ikke apparatet, når led-
ningen eller stikket er skadet.
■ Sørg for at der bliver installeret
en ny ledning gennem Graef­kundetjenesten eller en auto­riseret elektriker, inden appara­tet bruges igen.
■ Åbn under ingen omstændig-
heder apparatets kabinet. Når man rører ved stik, der står un­der strøm og når man ændrer den elektriske og mekaniske opbygning, er der fare for elek­trisk stød.
■ Rør aldrig ved dele, som står
under strøm. Disse kan forårsa­ge et elektrisk stød eller endda føre til døden.
Informationer om sikkerhed
For en sikker omgang med apparatet bemærk følgende sikkerhedsinforma­tioner:
■ Kontroller apparatet før brug for ydre
synlige skader på kabinettet, ledningen og stikket. Brug aldrig et skadet appa­rat.
■ Reparationer må kun udføres af en fa-
guddannet person eller af Graef-kun­detjenesten. Uhensigtsmæssige repa­rationer kan have betydelige farer for brugeren til følge. Desuden bortfalder kravet om garanti.
■ Reparation af apparatet i garantiperio-
den må kun foretages af Graef-kundet­jenesten, ellers er der ved efterfølgende skader ikke længere krav om garanti.
■ Defekte elementer må udelukkende
udskiftes med originale reservedele. Kun ved disse dele er der sikkerhed for at de lever op til sikkerhedskravene.
■ Dette apparat er ikke bestemt til at
blive brugt af personer (inklusiv børn) med begrænsede fysiske, sensoriske el­ler åndelige evner eller manglende er­faring og/eller manglende viden, med mindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instrukti­oner om brugen af apparatet af denne person.
■ Børn bør holdes under opsyn for at sik-
re, at de ikke leger med apparatet.
■ Brug udelukkende apparatet i forbin-
delse med den medleverede basissta­tion.
■ Hold altid i stikket, når du trækker det
ud af stikdåsen, aldrig i ledningen.
■ Undlad at bære apparatet i ledningen.
■ Brug kun apparatet, når det står
oprejst, tag det aldrig i brug, når det ligger på siden eller står på hovedet.
■ Apparatet er ikke bestemt til at blive
brugt i forbindelse med et eksternt tidsstyringsur eller en separat fjernsty­ring.
■ Ved åbning af låget bør man være sær-
lig forsigtig, da beholderens indhold kan sprøjte ud.
■ Undlad at bevæge apparatet, mens
det er tændt. Under bevægelsen er det muligt, at der løber varm væske ud af apparatet.
■ Lad apparatet køle af før hver
rengøring.
■ Emballager må ikke bruges til leg. Der
er fare for kvælning.
■ Bemærk henvisningerne til krav til ops-
tillingsstedet samt til apparatets elekt-
33
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
DK
riske forbindelse for at undgå persons­kader og skader på ting.
■ Rør aldrig ved roterende dele af appa-
ratet.
■ Undlad at stikke genstande eller krops-
dele i det løbende apparat.
■ Apparatet må ikke være uden opsyn,
mens det er i brug.
■ Undlad at stille beholderen i mikrobøl-
gen eller ovnen.
■ Fyld kun apparatet til den respektive
markering. Hvis apparatet fyldes for meget, kan varm væske yde ud af be­holderen af rustfri stål.
■ Sluk for apparatet før rengøringen og
træk stikket ud af stikdåsen.
■ Lad altid apparatet afkøle før rengørin-
gen.
■ Undlad at bruge aggressive og skuren-
de rengøringsmidler og opløsningsmid­ler.
■ Undlad at kradse hårdnakket snavs af
med hårde genstande.
■ Dyp aldrig apparatets sokkel, beholde-
ren, ledningen eller stikket i vand eller andre væsker.
■ Undlad at rengøre apparatet eller dele
deraf i opvaskemaskine.
Udpakning
For at pakke apparatet ud, gør som følger:
■ Tag apparatet ud af kassen.
■ Fjern alle emballagens dele.
■ Fjern eventuelle klistermærker fra
apparatet (undlad at fjerne typeskil­tet).
Krav til opstillingsstedet
For en sikker og fejlfri drift af apparatet skal opstillingsstedet leve op til følgen­de forudsætninger:
■ Apparatet skal stilles op på et fast,
adt, vandret, skridsikkert og varmebe­standigt underlag, som har en tilstræk­kelig bæreevne.
■ Vælg opstillingsstedet sådan, så børn
ikke kan nå apparatets varme overa­der.
■ Apparatet er ikke beregnet til indbyg-
ning i en væg eller et indbygget skab.
■ Undlad at opstille apparatet i varme,
våde eller fugtige omgivelser.
■ Stikdåsen skal være let at nå, så stikket
i et nødstilfælde nemt kan trækkes ud.
Elektrisk tilslutning
For apparatets sikre og fejlfrie drift bør man bemærke følgende informationer vedr. den elektriske tilslutning:
■ Før du tilslutter dit apparat, sammen-
lign apparatets informationer (spæn­ding og frekvens) på typeskiltet med informationerne fra din el-leverandør. Disse informationer skal stemme overens, så der ikke opstår skader på apparatet. I tilfælde af tvivl spørg din elektriker.
■ Stikdåsen skal mindst være sikret med
et 10A-relæ.
■ Sørg for at ledningen er uden skader
og ikke lægges over varme ader eller
skarpe kanter.
■ Ledningen må ikke spændes.
■ Apparatets sikkerhed er kun garante-
ret, når det tilsluttes til et jordingssys­tem, der er installeret korrekt. Brug af stikdåse uden jordingssystem er for­budt. Lad i tvivlstilfælde en elektriker kontrollere husinstallationen. Produ­centen overtager intet ansvar for ska­der, som forårsages af et manglende eller afbrudt jordingssystem.
Inden første brug
Inden første brug rengøres apparatet som beskrevet i kapitlet om rengøring.
VIGTIGTT!
Lad apparatet køle af mellem to anvendelser.
34
DK
Tilbered mælkeskum
Stik apparatets stik i en stikdåse:
■ Tag låget af og sæt piskeriset til varm
eller kold mælkeskum
på.
■ Hæld den ønskede mængde mælk i
beholderen.
VIGTIGTT!
■ Bemærk max-markeringen.
Undlad at fylde mere mælk i beholderen. Skummende mælk udvides og fører ved for store mængder påfyldt mælk til at denne løber over.
■ Det bør være muligt at genken-
de piskerisets øverste del.
■ Sæt låget på beholderen.
■ Start tilberedningen ved at trykke på
den respektive kontakt. LEDen lyser så længe apparatet arbejder.
VIGTIGT!
Tilberedningen stopper alt efter påfyldningsmængde automatisk efter ca. 60 – 90 sekunder.
■ Åbn låget efter afsluttet tilberedning
og løft det op og væk.
■ Hæld eller pøs mælkeskummet over i
drikkebeholderen.
■ Efter brug rengøres og plejes appara-
tet som beskrevet i kapitlet af samme
navn.
Tip:
Hvis du ønsker kold, fast mælkeskum, brug piskeriset for varm mælkeskum og tryk startknappen for kold mælkes­kum. Hvis du ønske kold mælkeskum, som
er lidt tyktydende, brug piskeriset til
kold mælkeskum og tryk på startknap­pen for kold mælkeskum.
Opvarme mælk
Opvarmningen af mælk adskiller sig i følgende punkter fra tilberedelsen af mælkeskum:
■ Fjern piskeriset for mælkeskum.
■ Fyld den ønskede mængde mælk i be-
holderen.
VIGTIGTT!
Bemærk markeringen for maksimal påfyldning.
■ Resten af arbejdstrinnene er identiske
med tilberedningen af varm mælkes­kum.
Rengøring
Rengør apparatets udvendige a-
der med en blød, fugtig klud. Ved stærk forurening er det tilladt at bruge et mildt rengøringsmiddel.
■ Efter brug skylles beholderen med
meget varmt vand. Ved hårdnakket forurening af krukkens indre vaskes det med sæbelud og skylles godt. Brug en blød klud for ikke at beska­dige slip let belægningen.
Bortkastning
Dette produkt må ikke kastes bort med det normale husholdningsaffald når
det er udtjent, men skal aeveres på et
indsamlingssted for genbrug af elekt­ronisk husholdningsaffald. Symbolet på produktet og på brugsanvisningen gør opmærksomt herpå. Materialerne kan genbruges ifølge deres markering. Ved hjælp af genbrug, enten af hele appa­ratet, af dets materialer eller genbrug på anden måde af gamle apparater, yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen
35
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NO
35
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
af miljøet. Indhent venligst informatio­ner om det relevante indsamlingssted på dit kommunekontor.
Garanti 2 års garanti
For dette produkt giver vi 24 måneders producentgaranti på fejl og mangler, som skyldes fremstillings- og materi­alefejl, begyndende fra salgsdatoen. Dine legale krav på garanti ifølge § 439 ff. BGB-E forbliver uberørt heraf. Ikke indeholdt i garantien er skader, som opstår pga. ukorrekt behandling eller brug samt mangler, som kun har rin-
ge indydelse på apparatets funktion
og værdi. Desuden er transportskader, så fremt vi ikke har ansvar derfor, ude­lukket fra garantien. For skader, som opstår pga. en reparation, der ikke ud­føres af os eller af vores stedfortræder, fralægger vi os ethvert ansvar. Ved le­gitime krav vil vi efter eget skøn enten reparere produktet eller erstatte det med et andet.
Innledning
Kjære kunde! Med kjøpet av melkeskummeren MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 har du truffet et godt valg. Du har anskaffet deg et anerkjent kvalitetsprodukt. Vi takker deg for kjøpet og ønsker deg mye moro med din nye melkeskummer.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er ikke ment for kom­mersiell bruk. Du skal utelukkende be­nytte dette apparatet til skumming av melk i lukkede rom. Dette apparatet er ment for bruk i hus­holdningen eller til lignende bruk, for eksempel:
■ i kantiner og kjøkken hos butikker
eller kontorer;
■ i gårdsbygninger;
■ for gjester i hoteller, moteller og
andre boliginnretninger;
■ i pensjonater med frokost.
VIKTIG!
Skal kun benyttes i forbindelse med slikt som minner om hus-
holdningsformål. Bruk som går utover dette anses uten­for anvendelsesområdet.
Forsiktig
Fare ved annen bruk enn den som var tiltenkt! Det kan oppstå farefulle situasjoner dersom det foregår annen bruk av apparatet enn den som er tiltenkt.
■ Apparatet skal utelukkende be-
nyttes slik det er tiltenkt.
■ De fremgangsmåtene som er
beskrevet i denne bruksanvis­ningen skal overholdes.
Vi avviser alle krav om skadeerstatning som skyldes annen bruk enn den som var tiltenkt.
36
NO
Risikoen ligger alene hos brukeren.
Ansvarsfraskrivelse
Alle tekniske opplysninger, info og tips i denne bruksanvisningen som gjelder installasjon, bruk og stell er i samsvar med den aktuelle kunnskapen på det tidspunktet den ble trykket, og etter beste evne ut fra en hensynstagen til våre erfaringer og oppsamlede kunns­kap hittil. Det kan ikke fremmes noen krav ut fra de opplysningene, bildene
og beskrivelsene som benner seg i
denne bruksanvisningen. Produsenten overtar intet ansvar for skader som følge av:
■ Manglende overholdelse av bruk-
sanvisningen
■ Annen bruk enn den som var til-
tenkt
■ Uforsvarlig utførte reparasjoner
■ Tekniske forandringer
■ Bruk av reservedeler som ikke er til-
latte
Oversettelsene er utført etter beste evne. Vi er ikke ansvarlige for overset­telsesfeil. Rettslig bindende er kun den tyske originalteksten.
Kundetjeneste
Dersom det skulle skje at ditt apparat fra Graef har en skade skal du hen­vende deg til din fagforhandler, eller til kundeservice hos Graef.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Kundendienst
Donnerfeld 6
D-59757 Arnsberg, Tyskland
Tlf: 00-49-(0)2932-9703-688
Faks: 00-49-(0)2932-9703-90
Epost: service@graef.de
Fare grunnet elektrisk strøm.
ADVARSEL
Livsfare grunnet elektrisk strøm! Livsfare ved kontakt med ledninger eller enkeltdeler som står under spenning! Du skal overholde følgende sik­kerhetstips for å unngå faren ved elektrisk strøm:
■ Apparatet skal ikke benyttes
dersom strømkabelen eller støpslet er skadet.
■ Innen du fortsetter å bruke ap-
paratet skal du la noen fra kun­deservice hos Graef, eller en autorisert fagmann, installere en ny tilkoblingsledning.
■ Du skal aldri åpne apparatets
kabinett. Det består en fare for strømstøt dersom tilkoblinger som fører spenning blir berørt, og den elektriske og mekaniske oppbygningen forandres.
■ Du skal aldri berøre deler som
står under spenning. Disse kan forårsake et elektrisk støt, og i verste fall med dødelig utgang.
Sikkerhetstips
For en trygg omgang med apparatet skal du overholde følgende sikkerhet­stips:
■ Kontroller innen bruk om apparatet
har synlige, ytre skader på kabinet­tet, tilkoblingskabelen og støpslet. Et skadet apparat skal du ikke ta i bruk.
■ Reparasjoner skal kun utføres av
en fagmann eller noen fra kunde­service hos Graef. Det kan oppstå betydelig fare for brukeren dersom en reparasjon ikke utføres korrekt. I tillegg mister man garantien.
■ En reparasjon av apparatet skal un-
der garantiperioden kun foretas av
37
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NO
noen fra kundeservice hos Graef, el­lers gjelder ikke garantien for senere skader.
■ Defekte deler skal kun byttes ut mot
originale reservedeler. Kun hos dis­se delene kan det garanteres at du overholder sikkerhetskravene.
■ Dette apparatet skal ikke benyttes
av personer (inkludert barn) som har begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller som mangler erfaring og/eller kunnskap, med mindre de holdes under op­psyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller mottar ret­ningslinjer fra denne personen om hvordan apparatet skal benyttes.
■ Barn skal holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
■ Du skal kun benytte apparatet sam-
men med den medleverte basisstas­jonen.
■ Strømtilførselen skal alltid avbrytes
ved å trekke støpslet, og ikke ka­belen, ut fra stikkontakten.
■ Ikke bær apparatet ved å holde i ka-
belen.
■ Du skal kun benytte apparatet mens
det forblir stående. Apparatet skal ikke tas i bruk dersom det ligger på siden eller opp ned.
■ Det er ikke meningen at appara-
tet skal benyttes sammen med et eksternt tidsur eller en separat fjern­styring.
■ Du skal være ekstra påpasselig når
lokket åpnes, ettersom beholderens innhold kan sprute ut.
■ Ikke sett apparatet i bevegelse når
det er slått på. I bevegelse kan det forekomme at det løper ut væske fra apparatet.
■ La apparatet kjøles ned noe innen
rengjøring.
■ Forpakning skal ikke benyttes til le-
king. Det foreligger kvelningsfare.
■ Vennligst legg merke til tipsene når
det gjelder kravene til brukssted, samt den elektriske tilkoblingen av apparatet, slik at skader på person og eiendom kan unngås.
■ Du skal aldri berøre de delene av ap-
paratet som dreier på seg.
■ Det skal ikke plasseres noen gjen-
stander eller kroppsdeler i et appa­rat som er i bruk.
■ Apparatet skal alltid holdes under
oppsyn mens det er i bruk.
■ Ikke sett beholderen i mikrobøl-
geovnen eller i stekeovnen.
■ Apparatet skal kun fylles opp til den
respektive markeringen. Dersom det fylles på for mye kan det kom­me varm væske ut av beholderen av rustfritt stål.
■ Slå av apparatet innen du starter
med rengjøringen og trekk støpslet ut av stikkontakten.
■ La apparatet kjøles ned noe innen
rengjøring.
■ Ikke benytt rengjøringsmidler som
virker aggresivt eller skurende, og heller ingen løsemidler.
■ Ikke skrap bort brysomt smuss med
harde gjenstander.
■ Apparatets sokkel, beholder, kabel
og støpsel skal aldri dyppes i vann eller annen væske.
■ Apparatet eller dets deler skal ikke
rengjøres i oppvaskmaskinen.
■ Forpakning skal ikke benyttes til le-
king. Det foreligger kvelningsfare.
■ Vennligst legg merke til tipsene når
det gjelder kravene til brukssted, samt den elektriske tilkoblingen av apparatet, slik at skader på person og eiendom kan unngås.
Utpakking
Ved utpakkingen av apparatet gjelder følgende fremgangsmåte:
38
NO
■ Ta apparatet ut av esken.
■ Fjern all forpakningen.
■ Fjern eventuelle klistremerker på ap-
paratet (ikke fjern navneplaten).
Krav til brukssted
For trygg og feilfri bruk av apparatet må følgende krav til bruksstedet være oppfylt:
Apparatet må stå på et fast, att,
vannrett, sklisikkert og varme­beskyttet underlag med tilstrekkelig bærekraft.
■ Velg et brukssted hvor ikke barn
kan komme borti apparatets varme
overater.
■ Apparatet er ikke tiltenkt integrering
i en vegg eller et innebygd skap.
■ Ikke sett apparatet på et varmt eller
fuktig sted.
■ Stikkontakten må være lett tilgjen-
gelig slik at strømkabelen kan trek­kes ut med letthet i en nødsituasjon.
Strømtilkobling
For trygg og feilfri bruk av apparatet må følgende krav være oppfylt ved strømtilkoblingen:
■ Før du kobler til apparatet sammen-
ligner du tilkoblingsopplysningene (spenning og frekvens) på navnepla­ten med dataene for ditt strømnett. Disse opplysningene må stemme overens for at det ikke skal oppstå noen skader på apparatet. Dersom du er i tvil bør du sjekke med en elektrofagmann.
■ Stikkontakten må minimum være
sikret med en 10A automatsikring.
■ Forsikre deg om at strømkabelen er
uskadet og ikke er lagt over noen
varme overater eller skarpe kanter.
■ Kabelen må ikke være stramt fast-
spent.
■ Apparatets elektriske sikkerhet kan
utelukkende garanteres dersom det
kobles til et forskriftsmessig instal­lert system for jordledning. Bruk av en stikkontakt uten jordledning er forbudt. Dersom du er i tvil bør du la en elektrofagmann kontrollere installasjonen i hjemmet. Produsen­ten er ikke ansvarlig for skader som oppstår grunnet manglende eller avbrutt jordledning.
Innen første gangs bruk
Innen du benytter apparatet første gang skal det i samsvar med kapitlet Rengjøring rengjøres.
VIKTIG!
La apparatet kjøles ned igjen innen du benytter det neste gang.
Tilbered melkeskum
Koble apparatet til strømnettet:
■ Ta av lokket og sett inn vispen for
varmt
eller kaldt
melkeskum.
■ Fyll på den ønskede melkemengden
i beholderen.
VIKTIG!
■ Legg merke til maks-marke-
ringen. Ikke fyll på mer melk i beholderen. Oppskummet melk utvider seg og kan derfor forårsake at beholderen løper over dersom det fylles på for mye.
■ Vispens øverste kant bør være
synlig.
■ Sett lokket på beholderen.
■ Start tilberedningen gjennom å tryk-
ke på den respektive tasten. LED­lyset er aktivt så lenge apparatet er i bruk.
39
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
NO
VIKTIG!
Avhengig av hvor mye som fylles på vil tilberedningen stanse etter ca. 60 - 90 sekunder.
■ Etter at tilberedningen er ferdig åp-
ner du lokket og tar det av ved å be­vege det oppover.
■ Melkeskummet helles eller fylles i
drikkebegeret.
■ Etter bruk skal apparatet som
beskrevet i kapitlet Rengjøring ore­ngjøres.
Tips:
Dersom du ønsker kaldt og fast mel­keskum setter du inn vispen for varmt melkeskum og trykker på startknappen for kaldt melkeskum. Dersom du ønsker kaldt og litt tykt melkeskum, så setter du inn vispen for kaldt melkeskum og trykker på start­knappen for kaldt melkeskum.
Oppvarming av melken
Oppvarmingen av melken adskiller seg på følgende punkter fra tilberedningen av melkeskum:
■ Fjern vispen for melkeskum.
■ Fyll på den ønskede melkemengden
i beholderen.
VIKTIG!
Legg merke til maks-markeringen.
Rengjøring
■ Apparatets utside rengjøres med en
myk og fuktet klut. Ved vanskeli-
ge ekker kan du benytte et mildt
rengjøringsmiddel.
■ Beholderen skyldes etter bruk med
varmt vann. Ved vanskelige ekker
på muggens innside kan denne vaskes ut med en såpeblanding, og skylles godt. Bruk en myk klut slik at du ikke skader slipp-belegget.
Avfallshåndtering
Dette produktet skal ikke kastes sam­men med det vanlige avfallet mot slut­ten av sin levetid. I stedet for skal det avfallshåndteres ved et oppsamlings­punkt for resirkulering av elektronisk avfall fra husholdninger. Symbolet som benner seg på produktet og i bruk­sanvisningen påminner om dette. Rå­stoffene kan gjenvinnes i samsvar med sine kjennemerker. Du bidrar effektivt til skåning av miljøet vårt ved å legge til rette for gjenvinning, resirkulering og andre former for gjenbruk av gam­le apparater. Vennligst spør dine lokale myndigheter om riktig sted for avfalls­håndteringen.
Garanti 2 års garanti
For dette produktet gjelder 24 må­neders produsentgaranti fra og med kjøpsdatoen for mangler som kan føres tilbake til produksjonen og råstoffene. Dine rettslige garantikrav etter § 439 ff. I den tyske BGB-E påvirkes ikke av den­ne bestemmelsen. Garantien omfatter ikke skader som skyldes annen bruk og behandling enn den som er tiltenkt, samt mangler som kun i beskjeden grad påvirker apparatets funksjoner og verdi. Videre er transportskader ikke omfattet av garantien, med mindre vi er ansvarlige for disse. Det gis ingen garanti for skader som oppstår under reparasjoner som ikke er utført av oss eller på vegne av oss. Ved berettigede reklamasjoner vil vi reparere det man­gelfulle produktet slik vi måtte ønske det, eller bytte det ut mot et mangel­fritt produkt.
40
SE
Förord
Bästa kund Ni har gjort ett klokt val då ni köpt en MS 61 / MS 62 / MS 80 / MS 85 mjölk­skummare. Ni är nu ägare av en eta­blerad kvalitetsprodukt. Vi tackar för ert köp och önskar er my­cket nöje med er ny mjölkskummare.
Användning
Denna mjölkskummare är inte avsedd för proffesionellt bruk. Mjölkskummaren är enbart avsedd för hemmabruk eller i
■ personalkök i mindre kontor;
■ lantkök;
■ hotellrum och liknande;
■ frukostpensionat.
All annan användning betraktas som felaktig.
OBSERVERA
Fara vid felaktig användning! Mjölkskummaren kan orsaka skador om den används på felak­tigt sätt.
■ Använd mjölkskummaren en-
bart på avsett vis.
■ Följ alltid instruktionerna i
denna bruksanvisning.
All garanti upphör om mjölk skummaren används på annat vis än avsett. Användaren ansvarar för korrekt hand­havande av mjölkskummaren.
Begränsat ansvar
All teknisk information, data och in­struktioner avseende installation, handhavande och skötsel beskriven i denna bruksanvisning är noga kontrol­lerad vid tidpunkten för tryckning. Ändringar i mjölkskummarens kon­struktion sker dock fortlöpande. Tillverkaren kan inte ta något an svar
för skador som orsakats av:
■ Ignorering av bruksanvisning
■ Felaktig användning
■ Felaktiga reparationer
Egna tekniska modikationer
■ Montering av främmande reserv-
delar Översättningarna är noggrant ut förda.
Vi reserverar oss dock mot eventuella felaktiga översättningar. Endast det tyska orginalet är bindande.
Kundservice
Skulle er mjölkskummare vara i behov av service, bör ni i första hand kontakta inköpsstället. General agenten kan kon­taktas på följande adress.
Adesso AB
Förrådsvägen 6
181 41 Lidingö
Tel: 08-663 40 60
Fax: 08-663 40 62
E-post: info@adesso.se
Elsäkerhet
VARNING
Att vidröra strömförande ledare kan vara förenat med livsfara!
Följ säkerhetsföreskrifterna nedan för att undvika elskador:
■ Använd aldrig mjölk skum-
maren om elsladden eller ans­lutningskontakten är skadad.
■ Skadad anslutningssladd ska
alltid bytas av autoriserad verk­stad.
■ Öppna aldrig mjölkskum maren
för att komma åt innandömet. Risk för skada kan föreligga.
■ All kontakt med elektricitet kan
medföra svåra skador.
41
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
SE
Säkerhetsföreskrifter
För hantering av mjölkskummaren bör följande regler iaktagas:
■ Kontrollera innan mjölkskum maren
används att den inte har några synliga skador. Använd aldrig en skadad mjölk skummare.
■ Reparationer får endast utföras av
auktoriserad verkstad. Felaktiga reparationer kan medföra person­skador. Dessutom upphör garantin att gälla.
■ Enbart en av Graef godkänd
service verkstad får användas under garantiperioden för att garantin ska fortsätta att gälla.
■ Defekta delar får endast ersättas
med orginaldelar. I annat fall kan säkerheten äventyras.
■ Mjölkskummaren är inte avsedd
att användas av personer (inkluderande barn) med ned satta fysiska eller mentala förmågor, som saknar nödvändiga kunskaper, utan överinseende av person som ansvarar för säkerheten och känner till hur mjölkskummaren ska hanteras.
■ Barn får inte tillåtas använda
mjölkskummaren som leksak.
■ Använd endast den medföljande
basplattan tillsammans med mjölk­skummaren.
■ Håll alltid i kontakten och inte i
sladden när elanslutningen tas bort.
■ Bär aldrig mjölkskummaren i
sladden.
■ Använd mjölkskummaren endast
i stående upprätt ställning. Sätt aldrig igång mjölkskummaren liggande eller upp och ned.
■ Mjölkskummaren är inte avsedd att
användas tillsammans med en yttre elektrisk timer eller någon annat styrsystem.
■ Var försiktig med att öppna locket
då innehållet kan stänka ut.
■ Flytta inte mjölkskummaren då den
är igång för att undvika att het vät­ska kan stänka ut.
■ Låt mjölkskummaren svalna innan
den görs ren.
■ Använd inte materialet för paketer-
ing som leksak. Risk för kvävning kan föreligga.
■ Följ instruktionerna avseende upp-
ställningsplats och för elektrisk ans­lutning för att undvikla materiella och personskador.
■ Vidrör aldrig roterande delar i mjölk-
skummaren.
■ Lägg aldrig i föremål i mjölkskum-
maren när den är igång.
■ Låt aldrig mjölkskummaren arbeta
obevakad.
■ Sätt adrig in mjöljskummaren i en
mikrovågsugn eller en vanlig ugn.
■ Fyll aldrig mjölkskummaren över
max-märket. I annat fall kan het mjölk stänka ut.
■ Kontrollera att mjölkskummaren är
avstängd och inte ansluten till ett eluttag.
■ Låt mjölkskummaren kallna helt in-
nan den rengörs.
■ Använd inga starka eller slipande
rengöringsmedel. Använd inte hel­ler något lösningsmedel.
Skrapa inte av äckar med hågot
hårt verktyg.
■ Dränk aldrig basplattan, mjölkskum-
maren, elsladden eller elkontakten i vatten eller någon annan vätska.
■ Kör aldrig mjölkskummaren eller
någon av dess delar i diskmaskin.
Uppackning
Packa upp mjölkskummaren enligt föl­jande:
■ Ta ut mjölkskummaren ur för-
packningen.
42
SE
■ Avlägsna allt packmaterial.
■ Ta bort eventuella etiketter på mjölk-
skummaren (ta inte bort elspecika­tionerna).
Uppställningsplats
För säker och problemfri använd ning måste mjölkskummarens upp ställ­ningsplsats uppfylla nedan stående krav:
■ Mjölkskummaren ska placeras på
ett jämnt underlag som inte får vara halt och även tål mjölkskummarens tyngd.
■ Välj uppställningsplats att
småbarn inte kan komma åt mjölk­skummaren.
■ Mjölkskummaren är inte avsedd för
inbyggnad.
■ Använd inte mjölkskummaren i heta
eller fuktiga miljöer.
■ Den elektriska anslutningen måste
vara lättillgänglig så att mjölkskum­maren enkelt kan kopplas bort från elnätet.
Elanslutningn
Följ dessa instruktioner för säker och problemfri elanslutning av mjölk­skummaren:
■ Kontrollera innan mjölkskum maren
används för första gången att den är avsedd för 220-240 volt (se mjölks­kummarens märkning). Om så inte är fallet kan mjölkskummaren ska­das vid användning. Kontakta en elektriker vid tveksamhet.
■ Eluttaget ska vara säkrat med minst
en 10A säkring.
■ Se till att elsladden inte är skadad.
Låt den inte komma i kontakt med heta eller vassa föremål.
■ Elsladden får inte spännas.
■ Elsäkerheten bygger på att mjölk-
skummaren är ansluten till ett jordat uttag. Ojordad anslutning bör inte
användas. Kontakta en elektriker vid tveksamheter. Tillverkaren eller åter­försäljaren ansvarar inte för skador som uppkommer på grund av felak­tig elanslutning.
Före första användning
Ta bort packmaterialet mellan bas ­plattan och behållaren. Innan mjölks­kummaren används för första gången bör den rengöras enligt beskrivningen
i rengöring.
VIKTIGT!
Låt mjölkskummaren kallna helt in­nan den används igen.
Skumma mjölk
Anslut mjölkskummaren till ett eluttag:
■ Ta av locket och och sätt in vispen
för varm
eller kall
mjölk.
■ Fyll skummaren med önskad mängd
mjölk.
VIKTIGT!
Observera “max” märket. Fyll aldrig mjölk över detta märke. Skummad mjölk expanderar; För mycket mjölk i behållaren kan re­sultera i att skummet svämmar över.
■ Sätt på locket.
■ Starta skumningen genom att try-
cka på önskad startknapp. LED-in­dikatorn lyser så länge mjölkskum­maren är igång.
VIKTIGT!
Skummningen stannar automa­tiskt efter 60 - 90 sekunder, be­roende på mängden mjölk.
■ Öppna och ta av locket då skum-
ningen avslutats.
43
© Gebr. Graef GmbH & Co. KG
SE
■ Häll eller sleva ut mjölkskummet i
ett glas eller en kopp.
■ Rengör mjölkskummaren som
beskrivs i avdelningen Vård och rengöring.
Värma mjölk
Att värma mjölk skiljer sig något från att skumma mjölka på följande punk­ter:
■ Ta bort vispen för mjölk skum ning.
■ Häll önskad mängd mjölk i den rost-
fria behållaren.
VIKTIGT!
Observera "max" märket. Fyll aldrig mjölk över detta märke.
■ Övriga steg är identiska med de i att
skumma varm mjölk.
Rengöring
■ Rengör mjölkskummarens yttre med
en mjuk trasa. Vid behov kan ett milt rengöringsmedel användas.
■ Rengör tanken med hett vatten efter
användning. Diskmedel kan också
användas vid äckar på den rostfria
behål larens insida. Skölj noga efter rengöring.
Återvinning
Denna produkt ska, som symbolen visar, aldrig slängas som hushållsavfall när den tjänat ut. Materialet kan återanvändas. Återanvändning är ett viktigt bidrag till omsorg om naturen. Lämna produkten till återvinningscentral.
Garanti
2 års garanti
Vi lämnar 2 års garanti mot fabrikationsfel. Garantin gäller inte felaktig användning eller vårdslös
hantering. Garantireparationer utförs endast mot uppvisande av inköpskvitto.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Germany
24003 / 03
Loading...