Graef F1 FUTURA, F5 FUTURA Operating Instructions Manual

Gebrauchsanweisung Istruzione per l’uso Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Brugsanvisning
Elektro-Allschnittmaschine Universal Slicing Machine Trancheuse électrique Affettatrice universale elettrica Electrische Alles-Snijder Elektro-universalskæremaskine
F1
FUTURA
F5
FUTURA
F1
FUTURA
F5
FUTURA
1
6
25 3
8
9
4
7
10
11
12
13
14
16
15
1.0 Wichtige Sicherheits-Hinweise
-Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen.
- Maschine nur an Wechselstrom 230 Volt anschließen.
- Nach Dauerbenutzung von 5 Min. Motor abkühlen lassen.
- Dieser Elektro-Allesschneider ist ausschließ­lich für die Benutzung im Haushalts­bereich bestimmt.
- Der Elektro-Allesschneider ist nur zum
Schneiden von nicht gefrorenen Lebensmittel geeignet.
-Vor Reinigung Netzstecker ziehen.
- Maschine nicht im Wasser abspülen.
- Zum Schneiden von Reststücken immer
Restehalter (3) benutzen.
- Der Restehalter (3) darf nur abgenommen werden, wenn Schneidgut geschnitten wird, das wegen seiner Größe und Form die Verwendung des Restehalter nicht zulässt.
- Im Ruhezustand Einstellknopf (8) im Uhrzeigersinn über Nullstellung hinaus bis zum Anschlag drehen, so daß Anschlagplatte (2) Messerschneide über­deckt.
- Kinder erkennen nicht die Gefahren, die beim Umgang mit Elektrogeräten entste­hen können. Daher Kinder niemals mit dem Elektro-Allesschneider arbeiten lassen.
- Der Elektro-Allesschneider ist während der Benutzung auf harten, sau­beren Untergrund (Küchenarbeitsplatte) stellen.
- Nach jeder Benutzung bitte den Einstellknopf (8) in Null-Stellung drehen.
- Die Maschine darf ausschließlich in ein-
wandfreiem und vollständigem Zustand für den angegebenen Zweck benutzt werden.
- Reparaturen dürfen nur vom Fachmann
oder vom Graef-Kundendienst ausgeführt werden.
- Bei Beschädigung der Anschlußleitung der Maschine darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparatur­werkstatt ersetzt werden.
- Beim Schwenken der Maschine den Schwenkhebel (15) kraftvoll bis zum Anschlag ziehen und hörbar einrasten. Erst dann ist die Maschine gesichert.
Einbau im Unterschrank
Maschine läßt sich problemlos auf Schwenkbeschläge montieren. Bohrschablone und Einbaudübel werden auf Wunsch kostenlos zugesandt.
Entsorgung
Zur umweltgerechten Entsorgung befragen Sie bitte Ihren Fachhändler oder Ihre Gemeindeverwaltung.
1.0 Important safety information
- Read the operating manual before use and keep it handy at all times.
- Only connect to 230 Volt alternating cur­rent.
- After 5 min. of continuous use, let the motor cool off.
-This universal electric slicer is designed exclusively for houshold use.
- The universal electric slicer is not suitable
for slicing frozen foodstuffs.
- Pull out the mains plug before cleaning.
- Do not rinse the device with water.
- Always use the end piece holder (3) for
slicing end pieces.
- The end piece holder (3) may only be
removed when slicing material of a size and shape which prevents the use of the end piece holder.
- When the device is not in use,rotate the
adjusting knob (8) clockwise beyond the zero position as far as it will go, so that the stop plate (2) covers the blade.
- Children do not recognise the dangers
associated with handling electric devices. Therefore, never allow children to operate the allpurpose electric slicer.
- When using the universal electric slicer,
place it on a hard and clean base (kitchen working surface).
- Each time you finish using the device, turn
the adjusting knob (8) to the zero position.
- The machine may only be used for the
specified application when in perfect condition.
- Repairs may only be performed by a
qualified technician or by Graef customer service.
- If the power cable to the machine is
damaged, it may only be replaced at a repair shop recommended by the manufacturer.
- When swinging the machine, pull the swi­vel lever (15) forcefully all the way to the way to the limit stop until it audibly locks into place.The machine ist then secured.
Installation in the lower cabinet
The machine can be easiliy mounted on swivel armatures. Drilling jigs and pegs can be sent free of charge on request.
Disposal
Consult your dealer or community council regarding environmentally sound dispoal.
1.0 Consignes impor­tantes de sécurité
- Lisez le mode d’emploi de la machine avant de l’utiliser,et mettezle en lieu sûr.
- Raccordes la trancheuse uniquement au courant alternatif 230 V.
- Faites refroidir le moteur après un fonc­tionnement continu de 5 minutes.
- Cette trancheuse électrique universelle est destinée uniquement à un usage domestique.
- La machine est destinée au tranchage des aliments non congelés.
- Débranchez-la du secteur avant de la nettoyer.
- Ne rincez pas la machine danz l’eau.
- Utilisez toujours le pousse-reste (3) pour trancher les restes.
- Déposez le pousse-reste (3) uniquement lorsque le porduit à trancher en empêche l’utilisation, à cause de sa forme ou de sa taille.
- Lorsque vous n’utilisez pas la machine, tourne le bouton de réglage (8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée, de sorte que la plaque-butoir (2) recouvre le tranchant de la lame.
- Les enfants n’ont pas conscience des res­ques que peuvent représenter les appareils électriques. Ne laissez donc jamais des enfants faire fonctionner cette trancheuse électrique universelle.
- La trancheuse électrique universelle doit être utilisée sur un support solide et pro­pre (plan de travail de cuisine pas ex.).
- Après chaque utilisation de la machine, positionnez le bouton de réglage (8) sur 0.
- Utilisez la machine uniquement en parfait état et à l’état complet pour la fonction qu’elle doit remplir.
- Faites réparer la trancheuse uniquement par un spécialiste ou par le service après­vente de Graef.
- Si le câble de raccordement de la cachine est endommagé, seul un atelier agréé par le fabricant est habilité à le remplacer.
- Los du pivotement de la machine, tirez le
levier de pivoement (15) à fond jusqu’à la butée de façon à ce qu’il soit bien enclen­ché. La machine n’est bloquée qu’une fois le levier enclenché.
Montage dans un placard
Vous pouvez installer sans problème votre trancheuse sur une armature basculante. sur demande, Graef vous fait parvenir gratuite­ment un plan de perçage et des chevilles de montage.
Elimination
Pour l’élimination de votre trancheuse dans le respect de l’environnement, consultez votre vendeur spécialisé ou l’administration de votre commune.
D GB F
1.0 Avvertenze importanti per la sicurezza
- Prima dell’impiego leggere le istruzioni d’uso e quindi conservarle.
- Allacciare l’apparecchio soltanto a 230
Volt di corrente alternata.
- Far raffreddare il motore dopo un esercizio
continuo di 5 min.
- Questa affettatrice elettrica è stata conce-
pita esclusivamente per l’uso domestico.
- L’affettatrice elettrica è adatta soltanto per
taglieare prodotti alimentari non surgelati.
- Staccare la spina di alimentazione prima di
eseguire la pulizia.
- Non sciacquare la macchina nell’acqua.
- Per tagliare i pezzi residui si deve usare
sempre il pressasalumi (3).
- Il pressasalumi (3) va rimosso soltanto
quando viene tagliato un prodotto che a causa delle sue dimensioni e della sua forma non consente l’uso di tale pezzo.
- A macchina ferma, ruotare la manopola di
regolazione (8) in senso orario oltre la posizione 0 fino all’arresto, in modo che la vela (2) si solvrapponga al tagliente.
- I bambini non conoscono i rischi connessi
all’uso di apparecchi elettrici. Non permet­tere quindi mai ai bambini di lavorare con l’affettatrice elettrica.
- Durante l’uso l’affettatrice elettrica deve
essere appoggiata su una base dura e puli­ta (piano di lavoro della cucina).
- Dopo l’uso ruotare ogni volta la manopola
di regolazione (8) in posizione 0.
- La macchina deve essere usata esclusiva-
mente per la destinazione indicata, in per­fetto stato e completa di tutti i pezzi.
- Le riparazioni devono essere eseguite solt-
anto dal tecnico o dal Servizio di assisten­za Clienti della Graef.
- Se è danneggiato il cavo di collegamento
della macchina deve essere sostituito solt­anto da un’officina incaricata dal produtto­re.
- Se si vuole orientare la macchina, tirare con forza la leva girevole (15) fino all’ar­resto e innestarla in modo acusticamente percepilbile. Solo allora la macchina è sicura.
Integrazine in un mobile
La macchina può essere montata senza pro­blemi su elementi orientablili. La maschera di foratura e i cavicchi di mon­taggio vengono spediti gratuitamente su richiesta.
Smaltimento
Per uno smaltimento ecologico si possono avere informazioni dal rivenditore specializ­zato o dall’amministrazione comunale.
1.0 Belangrijke veiligheids­voorschriften
- voor u met de macchine begint te werken moet u de gebruiksaanwijzing lezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing.
- toestel enkel aan wisselstroom van 230
volt aansluiten.
- Na 5 min. continu gebruik de mkotor laten
afkoelen.
- Deze elektrische allessnijder is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- De elektrische allessnijder is geschikt voor
het snijden van niet bevroren levensmiddelen.
- Trek de stekker uit het stopcontact voor u
de machine reinigt.
- De machine niet in het water afspoelen.
- Om resten te snijden moet u altijd de res-
thouder (3) gebruiken.
- De resthouder (3) mag enkel verwijderd
worden als u prodcten snijdt die het door hun afmetingen onmogelijk maken om de resthouder te gebruiken.
- In rusttoestand de instelknop (8) in wijzer-
zin over de nulstand tot aan de aanslag draaien zodat de aanslagplaat (2) de messnede bedekt.
- Kinderen zien geen gevaar in het gebruik
van elektrische apparaten. Laat kinderen daarom nooit met de elektrische allessnij­der werken.
- De elektrische allessnijder moet tijdens het
gebruik op een harde en schone onder­grond (keukenwerkplaat) geplaatst wor­den.
- Na elk gebruik de instelknop (8) op nul
zetten.
- De machine mag enkel gebruikt worden
als ze perfect functioneert en volledig is. De machine mag niet voor andere dan de beschreven doeleinden gebruikt worden.
- Reparaties mogen enkele door een vakman
of door de klantendienst van Graef uitge­voerd worden.
- Als de aansluitleiding van de machine
beschadigd is, dan mag deze leiding enkel door een reparatiedienst vervangen wor­den die hiervoor door Graef geautoriseerd is.
- Bij het zwenken van de machine de zwenkhandel (15) krachtig tot de aanslag overhalen totdat deze hoorbaar vastklikt. Pas dan is de machine geborgd.
Inbouw in de kast
De machine kan zonder probleem op een uitklapbare plank gemonteerd worden. U kunt de nodige boorsjablonen en pluggen kostenloos bij ons verkrijgen.
Milieu
Neem contact op met uw leverancier of uw overheid voor informatie over de milieuvrie­delijke verwerking.
1.0 Vigtige sikkerhedshenvisnin­ger
- Læs brugsanvisningen før brug, og gem den.
- Tilslut kun apparatet til 230 volt veksel-
strøm.
- Lad motoren køle af, hvis apparatet har
været brugt konstant i 5 min.
- Denne el-multiskærer er udelukkende
beregnet til brug i privat husholdning.
- El-multiskæreren er kun egnet til at skære
ikke-frosne levnedsmidler.
- Træk netstikket ud, før makinen rengøres.
- Skyl ikke maskinen af under vand.
- Anvend altid restholderen (3) til at skære
reststykker.
- Restholderen (3) må kun tages af, når der
skæres stykker, der har en sådan størrelse og form, at restholdeen ikke kan anvendes.
- Når maskinen ikke anvendes,skal ind-
stillingsknappen (8) drejes med uret hen over nulstillingen indtil stop, så stoppladen (2) dækker over knivskæret.
- Børn er ikke bevidste om de farer, der kan
opstå i forbindelse med brug af elektriske apparater.Lad derfor aldrig børn arbeijde med elemultiskæreren.
- El-multiskæreren skal stilles på en hård og
ren flade (køkkenarbeijdsbordplade), når den benyttes.
- Efter hver benyttelse skal indstillingsknap-
pen (8) drejes til nulstilling.
- Maskinen må udelukkende benyttes i fejlfri
og hel tilstand og til det angivne formål.
- Reparationer må kun udføres af en fag-
mand eller af Gref-kundeservice.
- Hvis maskinens tilslutningsledning beska-
diges, må den kun udskiftes af et repara­tionsværksted, der er anbefalet af produ­centen.
- Når maskinen drejes, skal drejehåndtaget (15) drejes kraftigt indtil anslag og gå hørbart i indgreb. Først derefter er maski­nen sikret.
Montering på underskab
Maskinen kan uden problemer monteres på svingbeslag. De får tilsendt boreskablon og monteringsdyvler gratis, hvis De ønsker det.
Bortskaffelse
Spørg venligst Deres fagforhandler eller kommunale forvaltning, hvorledes De borts­kaffer maskinen miljøvenligt.
I NL DK
1 Schneidemesser 2 Anschlagplatte 3 Restehalter 4 Ein-/Aus-Schalter 5 Schlitten 6 Sicherheits-Schieber 7 Profil 8 Einstellknopf
9 Bodenplatte 10 Messerverschluß 11 Messerkassette
12 Schlittenarretierung
13 Kabelfach 14 Verriegelungsknopf
15 Schwenkhebel 16 Bolzen
D
1 Lama 2 Vela 3 Pressasalumi 4 Interruttore di
accensione/spegnimento
5 Carrello 6 Elemento scorrevole
di sicurezza
7 Profilo 8 Manopola di regolazione
9 Base 10 Blocco della lama 11 Guida della lama
12 Blocco del carrello
13 Vano del cavo 14 Bottone
15 Leva 16 Perno
I
1 Blade 2 Stop plate 3 End piece holder 4 On/off switch 5 Carriage 6 Stop plate 7 Profile 8 Adjusting knob
9 Base plate 10 Blade lock 11 Blade cartridge 12 Carriage stopper 13 Cable compartment 14 Locking buttom 15 Lever 16 Bolt
GB
1 Snijmes 2 Aanslagplaat 3 Resthouder 4 Aan-/uitschalkelaar 5 Slede 6 Veiligheidsschuiver 7 Profiel 8 Instelknop
9 Bodemplaat 10 Mesafsluiting 11 Mescassette 12 Sledevergrendeling 13 Kabelvak 14 Ontgrendelingsknop 15 Kantelhendel 16 Vergrendelingspin
NL
1 Lame de découpe 2 Plaque-butoir 3 Pousse-reste 4 Commutateur Marche/Arrêt 5 Chariot 6 Coulisseau de sécurité 7 Profilé 8 Bouton de réglage
9 Support 10 Fixation de la lame 11 Carter de lame 12 Butée du chariot 13 Logement du câble 14 bouton 15 levier 16 partie arrière
F
1 Skærekniv 2 Stopplade 3 Restholder 4 Tænd-/slukkontakt 5 Slæde 6 Stopplade 7 Profil 8 Indstillingsknap
9 Bundplade 10 Knivlåseandordning 11 Knivholder 12 Lasehovedet 13 Slædelåseanordning 14 Lasehovedet 15 Svinghandtaget 16 Bolten
DK
Auflistung der Einzelteile Parts listing Liste des pièces Elenco delle parti Lijst van onderdelen Opstilling af de enkelte dele
Loading...
+ 9 hidden pages