Graef ESM802 operation manual

DE
Bedienungsanleitung
Manuale operativo
EN
FR
NL
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
ES
DK
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
milegra
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Bitte beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die fol­genden Hinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, Anschlusskabel und Stecker. Neh­men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden, nur durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden.
• Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun­dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Dieses Gerät kann unter Aufsicht auch von Kindern ab 8 Jahren wer­den sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung benutzt, wenn sie im sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die sich daraus ergebenden Gefahren verstanden haben. Rei­nigung und Wartung dürfen von Kindern nur dann durchgeführt werden, wenn sie sind 8 Jahre oder älter sind und dabei beaufsich­tigt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah­ren fernzuhalten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes und der Entkalkung nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt, mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
• Die Zuleitung bitte immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
3
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt, dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt.
• Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
• Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und nutzen Sie es
auch nicht unter ießendem Wasser.
Während des Gebrauchs erhitzen sich die Oberächen und da-
nach bleiben Sie noch eine Zeit lang heiß.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Berei­chen bestimmt, wie beispielsweise:
• In Mitarbeiterküchen für Geschäften und Büros
• In landwirtschaftlichen Betrieben
• In Hotels, Motels, und anderen Wohneinrichtungen
• In Frühstückspensionen
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht be­stimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung Gefahren ausgehen. Daher bitte:
• Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
• Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei­sen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE
2
14
2
13
2
12
2
11
2
2
EN
FR
NL
ES
DK
2 2 2
2 2
2
2
Manometer
2
Kaffeebohnenbehälter
2
Mahltaste
2
2 Tassen-Taste
2
1 Tasse-Taste
2
Ein- / Ausschalter
2
Halterung zum Mahlen
2
Siebträger
2
Abtropfschale
2
Abnehmbarer Wassertank
2
11
Dampf- / Heißwasserlanze
2
12
Dampf- / Heißwasserleuchte
2
13
Entkalkungsleuchte
2
14
Drehknopf für Dampf und Heißwasser
2
15
Mahlgradeinstellung
5
2
2
15
2
2
2
21
2
18
2
17
2
20
2
2
19
2
16
ZUBEHÖR
2
Kaffelöffel mit Tamper
16
2
Doppelwandiger Siebein-
17
satz für 1 Tasse
2
Doppelwandiger Siebein-
18
satz für 2 Tassen
2
Siebeinsatz für E.S.E. Pads
19
2
Milchkännchen
20
2
Reinigungspin
21
INHALT
Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................................................3
Produktbeschreibung .............................................................................5
Zubehör .................................................................................................6
Vorwort .................................................................................................9
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................9
Warnhinweise ........................................................................................9
Gefahr durch elektrischen Strom ..........................................................10
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................10
Haftungsbeschränkung ........................................................................10
Auspacken ...........................................................................................11
Entsorgung der Verpackung ..........................................................11
Anforderungen an den Aufstellort .......................................................11
Elektrischer Anschluss ..........................................................................11
Vor dem Erstgebrauch ..........................................................................12
Entlüften ..............................................................................................12
Manometer ..........................................................................................12
Inbetriebnahme ...................................................................................13
Einsetzen des Wasserlters ...................................................................13
Vorbereitung ........................................................................................14
Mahlgradeinstellung ............................................................................14
Mahlen des Kaffees .............................................................................15
Konguration der Mahlmenge .............................................................15
Espressozubereitung ............................................................................15
Einfacher Espresso .........................................................................15
Doppelter Espresso ........................................................................16
Einstellung Espressomengen ................................................................17
E.S.E. Pads ...........................................................................................17
Werkseinstellung .................................................................................17
Automatische Abschaltung ..................................................................17
Milchaufschäumen ...............................................................................17
Heißwasserentnahme ...........................................................................18
Entkalkung...................................................................................19
Reinigung des Brühkopfes ....................................................................19
Äußere Reinigung ................................................................................20
Fehlerbehebung ...................................................................................21
Kundendienst ......................................................................................22
Entsorgung des Gerätes ................................................................22
2 Jahre Gewährleistung .......................................................................22
Zubehör ...............................................................................................23
8
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dieser Siebträger-Espressomaschine haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie
haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef-Siebträger-Espresso­maschine.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung der Siebträger-Espressomaschine (nachfolgend als Ge­rät bezeichnet) gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Behebung von Störungen und / oder
• Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen.
Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef­Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hinweises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin.
9
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä-
digt ist.
• Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss­leitung installieren.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh-
rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
• Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Dies kann einen elektrischen
Schlag verursachen und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen und betreiben Sie es nur mit Wasser. Um potentielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur Kaffeezuberei­tung, zum Aufschäumen von Milch und zum Erwärmen von Wasser. Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege des Gerätes ent­sprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Unsachgemäßen Reparaturen
• Technischen Veränderungen
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deut­sche Text.
10
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
• Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
DE
EN
FR
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateria­lien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und ver­ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Gewährleistungszeit auf, um das Gerät im Gewährleistungsfall ordnungsgemäß verpacken und
transportieren zu können.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgen­de Voraussetzungen erfüllen:
• Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unter­lage mit ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht die heiße Oberäche des Gerätes oder die Zuleitung berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberächen wie z. B. Herdplatten oder in der Nähe davon auf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
• Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einem Einbauschrank gedacht.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht ge­zogen werden kann.
NL
ES
DK
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
• Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Kontaktieren Sie bei Unsicherheit eine Elektrofachkraft.
11
• Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abge­sichert sein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
• Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist nicht zulässig. Lassen Sie die Hausinstallation bei Unsicherheit durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Reinigen Sie den Siebträger (nicht das Gerät) und den Wassertank vor dem Erstge-
brauch unter ießendem Wasser, damit eventuelle Produktionsrückstände entfernt
werden.
ENTLÜFTEN
Vor dem Erstgebrauch, bei längerer Nichtbenutzung und wenn Sie ausversehen das Gerät ohne Wasser im Tank benutzt haben, entlüften Sie das Gerät. Um die Luft aus den Leitungen zu bekommen, gehen Sie wie folgt vor:
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Ist das Gerät betriebsbereit, stellen Sie eine Tasse oder ein Gefäß unter die Dampf­/ Heißwasserlanze.
• Drehen Sie den Drehknopf auf
• Lassen Sie die Luft entweichen bis ein Wasserstrahl durchläuft.
• Drehen Sie den Drehknopf wieder auf
.
MANOMETER Unterextraktion (weißer Bereich):
Bei einer Unterextraktion erhalten Sie einen sehr dünnen und unterentwickelten Kaffee. Hier wurden zu wenig Bestandteile herausgelöst. Der Kaffee ist sehr hell bzw. die Crema ist sehr dünn, nicht vorhanden oder sehr hell mit großen Bläschen.
Merkmale / Ursachen:
Die Manometernadel bendet sich während der Extraktion in der ersten Zone.
• Mahlgrad zu grob (Kaffeemehl fällt recht schnell aus dem Auswurf, es sind nur wenige Klümpchen oder Kügelchen zu sehen und es ühlt sich recht grobkörnig an, wenn man es zwischen den Fingern reibt)
• Dosierung zu niedrig
• Kaffeemehl ungleichmäßig im Siebträger verteilt
• Anpressdruck zu gering
12
• Anpressen ungleichmäßig
• Bohnen nicht frisch
• Kaffeemehl nicht frisch (evtl. zu lange vorgemahlen)
Extraktion (Optimaler Bereich):
Bei einer optimalen Extraktion ießt der Espresso gleichmäßig, langsam und sämig
„wie Honig“ aus dem Auslauf in die Tasse. Die Crema ist dicht und dunkel- bis goldbraun.
Merkmale / Ursachen:
Die Manometernadel bendet sich während der Extraktion in der zweiten Zone.
• Anpressdruck ca. 15 kg
• Kaffeemehl gleichmäßig im Siebträger verteilt
• Optimaler Mahlgrad, nicht zu fein, nicht zu grob
• Bohnen frisch
• Kaffeemehl frisch gemahlen
Überextraktion (roter Bereich):
Bei einer Überextraktion werden zu viele Bitterstoffe aus dem Kaffee gelöst. Der Kaffee ist sehr dunkel und schmeckt unangenehm und bitter oder verbrannt. Die Crema ist dunkelbraun bis rötlich und die Zeichnung auf der Crema ist ungleichmä-
ßig. Zwischen den dunklen Bereichen nden sich helle Stellen.
Merkmale / Ursachen:
Die Manometernadel bendet sich während der Extraktion in der dritten Zone.
• Mahlgrad zu fein (Kaffeemehl fällt eher langsam aus dem Auswurf, teilweise in größeren Klumpen)
• Dosierung zu hoch
• Anpressdruck zu hoch
• Kaffeemehl vor der Zubereitung zu lange im Brühkopf eingespannt
DE
EN
FR
NL
ES
DK
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden:
Während des Gebrauchs werden die Oberächen heiß.
• Entfernen Sie niemals den mit Kaffeemehl gefüllten Siebträger während des Durchlaufs, da er unter Druck steht.
• Prüfen Sie vor der Espressozubereitung, ob der Siebträger fest angezogen ist.
• Um potenzielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur Kaffeezubereitung, zum Aufschäumen von Milch und zum Erwärmen von Was­ser. Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.
EINSETZEN DES WASSERFILTERS
• Entnehmen Sie den Wassertank und befüllen Sie ihn bis zur MAX-Markierung mit Wasser.
13
• Nehmen Sie die Filterpatrone aus der Verpackung.
• Drehen Sie die Datumsscheibe, bis die nächsten 2 Monate angezeigt werden. Hinweis: Der Filter hält bei normalem Gebrauch des Gerätes etwa 2 Monate. Wenn
die Maschine bei installiertem Filter unbenutzt bleibt, hält dieser maximal 3 Wo­chen.
• Um den Filter zu aktivieren, führen Sie Leitungswasser durch das Loch im Filter, bis Wasser mehr als 1 Minute lang aus der Öffnung austritt.
• Tauchen Sie die Filterpatrone anschließend ca. 10 Sekunden lang vollständig und schräg in den Wassertank ein.
• Drücken Sie die Patrone dabei leicht zusammen, damit Luftblasen entweichen können.
• Setzen Sie die Filterpatrone in den Wassertank ein und drücken Sie sie bis zum Anschlag fest an.
• Setzen Sie den Wassertank in die Maschine ein: Die Filterpatrone ist nun aktiv und die Maschine kann benutzt werden.
VORBEREITUNG
Führen Sie nach jedem Wiedereinschalten einen Leerbezug (Durchlauf ohne Kaffeemehl) wie unten beschrieben durch, um das System auf Temperatur zu brin-
gen.
• Schalten Sie das Gerät ein.
• Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Hinweis: Nach dem Aufheizen arbeitet die Pumpe einige Sekunden um den Kreis-
lauf zu reinigen. Wasser ießt aus dem Brühkopf.
• Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz ein.
• Spannen Sie den Siebträger ohne Kaffeemehl ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Taste
• Lassen Sie die Tasse halbvoll laufen, um das System auf Temperatur zu bringen.
• Leeren Sie die Tasse aus.
.
MAHLGRADEINSTELLUNG
Der Mahlgrad beeinusst die Menge des Wassersdurchusses durch den Kaffee im
Siebträger und den Geschmack des Espressos. Der Mahlgrad sollte fein eingestellt sein, aber nicht zu fein und puderig. Es gibt 11 Mahlgradeinstellungen. Je kleiner die Zahl, desto feiner der Mahlgrad. Je größer die Zahl, desto gröber der Mahlgrad. Wir empfehlen Ihnen, bei der Einstellung 3 zu beginnen und bei Bedarf anzupassen.
• Entnehmen Sie den Bohnenbehälterdeckel und befüllen Sie den Behälter mit gan­zen Bohnen.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf.
• Halten Sie den Siebträger in die Halterung zum Mahlen.
14
• Drücken Sie die Taste und stellen Sie den gewünschten Mahlgrad seitlich am Gerät ein.
Hinweis: Um das Kegelmahlwerk zu schonen, empfehlen wir den Mahlgrad wäh­rend des Mahlvorgangs einzustellen.
MAHLEN DES KAFFEES
• Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein (Siehe Mahlgradeinstellung).
• Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz in den Siebträger.
• Halten Sie den Siebträger in die Halterung zum Mahlen.
• Drücken Sie 1 x die Taste für einen doppelten Espresso.
• Der Mahlvorgang stoppt automatisch.
• Um den Mahlvorgang während des Mahlens zu stoppen, drücken Sie die Taste
.
KONFIGURATION DER MAHLMENGE
Die Mahlmenge kann an die individuellen Wünsche angepasst werden.
• Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
• Setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz in den Siebträger ein.
• Halten Sie den Siebträger in die Halterung zum Mahlen.
• Für einen einfachen Espresso drücken Sie die Taste lange gedrückt, bis die gewünschte Mahlmenge erreicht wurde.
• Für einen doppelten Espresso drücken Sie die Taste beim zweiten Mal so lange gedrückt, bis die gewünschte Mahlmenge erreicht wurde.
• Die neue Mahlmenge wurde abgespeichert.
für einen einfachen Espresso und 2 x die Taste
und halten Sie diese so
2 x und halten Sie diese
DE
EN
FR
NL
ES
DK
ESPRESSOZUBEREITUNG
WICHTIG!
• Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser im Tank ist.
• Achten Sie darauf, dass der Wassertank immer richtig eingesetzt wird.
EINFACHER ESPRESSO
Hinweis: Wärmen Sie den Siebträger, das System und die Tasse vor. Siehe Vorbe-
reitung.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Setzen Sie den Siebeinsatz für eine Tasse ein.
• Stellen Sie bei Bedarf den Mahlgrad ein (Siehe Mahlgradeinstellung).
• Halten Sie den Siebträger in die Halterung und drücken Sie die Mahltaste.
• Die Bohnen werden gemahlen. Der Mahlvorgang stoppt automatisch.
Hinweis: Wünschen Sie mehr oder weniger Kaffeemehl, können Sie die Mahlmen-
15
ge auch selbst kongurieren (Siehe Konguration der Mahlmenge).
• Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an.
• Der Abstand zwischen der oberen Kante des Siebeinsatzes und dem Kaffeemehl sollte ca. 2 mm betragen, so dass der Tamper bündig mit der oberen Kante abschließt.
• Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den Siebträger fest ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Taste
• Warten Sie nach Beendigung des Vorgangs ca. 10 Sekunden und entnehmen Sie dann den Siebträger.
• Klopfen Sie das Kaffeemehl in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten) aus.
Hinweis: Sie können zu jederzeit auch den Espressobezug abbrechen indem Sie wieder die Taste
DOPPELTER ESPRESSO
Hinweis: Wärmen Sie den Siebträger, das System und die Tasse vor. Siehe Vorbe-
reitung.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Setzen Sie den Siebeinsatz für 2 Tassen ein.
• Stellen Sie bei Bedarf den Mahlgrad ein (Siehe Mahlgradeinstellung).
• Halten Sie den Siebträger in die Halterung und drücken Sie die Mahltaste.
• Die Bohnen werden gemahlen. Der Mahlvorgang stopp automatisch.
Hinweis: Wünschen Sie mehr oder weniger Kaffeemehl, können Sie die Mahlmen-
ge auch selbst kongurieren (Siehe Konguration der Mahlmenge).
• Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an.
• Der Abstand zwischen der oberen Kante des Siebeinsatzes und dem Kaffeemehl sollte ca. 2 mm betragen, so dass der Tamper bündig mit der oberen Kante abschließt.
• Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den Siebträger fest ein.
• Stellen Sie zwei Tassen unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Taste
• Warten Sie nach Beendigung des Vorgangs ca. 10 Sekunden und entnehmen Sie dann den Siebträger.
• Klopfen Sie das Kaffeemehl in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten) aus.
Hinweis: Sie können zu jederzeit auch den Espressobezug abbrechen indem Sie wieder die Taste
drücken.
drücken.
.
.
16
EINSTELLUNG ESPRESSOMENGEN
Reichen Ihnen die Espressomengen für einen einfachen oder doppelten Espresso nicht, können Sie diese auch nach Ihren Wünschen anpassen:
Einfacher Espresso: Drücken und halten Sie die Taste gewünschte Menge erreicht haben. Dann lassen Sie die Taste los und das Gerät hat Ihre gewünschte Menge abgespeichert.
Doppelter Espresso: Drücken und halten Sie die Taste gewünschte Menge erreicht haben. Dann lassen Sie die Taste los und das Gerät hat Ihre gewünschte Menge abgespeichert.
E.S.E. PADS Hinweis: Wärmen Sie den Siebträger, das System und die Tasse vor. Siehe Vorbe-
reitung.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Setzen Sie den Siebeinsatz für E.S.E. Pads ein.
• Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter den Auslauf.
• Drücken Sie die Taste
• Entnehmen Sie den Siebträger nach Beendigung des Vorgangs.
• Klopfen Sie das Pad in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten) aus.
WERKSEINSTELLUNG
Um die Mahlmengen und Espressomengen auf Werkseinstellung zurückzusetzen, halten Sie die Taste
oder .
solange gedrückt, bis ein Piepton ertönt.
gedrückt, bis Sie die
gedrückt, bis Sie die
DE
EN
FR
NL
ES
DK
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät bei Nichtbenutzung nach ca. 30 Mi­nuten aus. Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie die Taste
MILCHAUFSCHÄUMEN Hinweis: beim Erstellen von Mischgetränken wie z.B. Cappuccino, Latte Macciato
etc. beziehen Sie erst einen Espresso und schäumen Sie dann die Milch auf. Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es an
• Füllen Sie kalte Milch in das Milchkännchen.
Halten Sie die Dampanze über den Abtropfrost.
• Drehen Sie den Drehknopf auf
• Warten Sie einen kurzen Moment, bis das Kondenswasser entwichen ist.
• Nachdem das Kondenswasser entwichen ist, drehen Sie den Drehknopf wieder zur Mitte .
Schwenken Sie die Dampanze nach außen.
Tauchen Sie die Dampanze ca. 1-2 cm leicht schräg (in einem Winkel von ca. 45°) und nicht gerade in das Milchkännchen. Der schmale Ausguss kann als Führungshilfe genutzt werden.
.
.
.
17
• Drehen Sie den Drehknopf auf .
• So lange Luft untermischen, bis das Milchvolumen um ca. die Hälfte zugenom­men hat (Ziehphase).
Hinweis: Die richtige Position haben Sie erreicht, wenn Sie ein „Schlürfgeräusch“
hören. Dieses kann kurz ausbleiben, da die Oberäche der Milch in Bewegung ist.
• Halten Sie die Lanze nun etwas tiefer in die Milch, damit keine neue Luft mehr gezogen wird. Die Milch sollte in rollende Bewegungen versetzt werden (Roll­phase).
• Drehen Sie den Drehknopf zurück zur Mitte, sobald das Milchkännchen zu heiß wird, um es festzuhalten.
Ziehen Sie die Dampanze erst dann aus dem Milchkännchen.
• Schwenken Sie das Milchkännchen nach dem Aufschäumen leicht im Kreis und klopfen Sie es mit dem Boden vorsichtig auf die Tischplatte, um grobe Luftbläs­chen unterzuheben und den Milchschaum gleichmäßig zu verteilen.
Wischen Sie die Dampanze nach ausreichender Abkühlung mit einem feuch­ten Tuch ab. Vorsicht: Sie kann direkt nach der Benutzung noch sehr heiß
sein.
WARNUNG
• Nutzen Sie zum Milchaufschäumen nur das beigefügte Milchkännchen oder ein größeres Gefäß. Verwenden Sie keine Tasse. Durch überschäumende Milch kann es zu Verbrennungen kommen.
Richten Sie die Dampanze nie auf sich selbst oder andere Personen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Bitte beachten Sie: Wenn die Milch auf über 70 °C erhitzt wird, fällt der Schaum sehr schnell zusam-
men und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch.
Tipps zum Milchaufschäumen
Verwenden Sie kalte Milch aus dem Kühlschrank, diese erhitzt sich langsam und es bleibt genügend Zeit zum Aufschäumen.
Zum Üben können Sie folgende Methode verwenden:
• Geben Sie kaltes Wasser in das Milchkännchen.
• Fügen Sie einen Tropfen Spülmittel hinzu.
• Schäumen Sie alles wie oben beschrieben auf.
• Wenn Sie richtig schäumen, sollte das Gemisch aussehen wie richtiger Milch­schaum.
• Bitte dieses Gemisch nicht trinken!
HEISSWASSERENTNAHME
Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es an
• Stellen Sie eine Tasse unter die Heißwasserlanze.
• Drehen Sie den Drehknopf auf
18
.
.
Wasser ießt in die Tasse.
• Nach Beendigung des Vorgangs drehen Sie den Drehknopf auf .
ENTKALKUNG
Wenn die Entkalkungsanzeige wenden Sie zum Entkalken ausschließlich die Graef-Entkalkungstabletten, die spe­ziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145618 oder bei Ihrem Fachhändler.
aueuchtet, entkalken Sie bitte das Gerät. Ver-
DE
EN
FR
NL
WICHTIG!
Für unterbleibende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Entnehmen Sie den Siebträger.
• Nehmen Sie eine kleine Bürste, reinigen Sie den Bereich im Brühkopf und entfer­nen Sie alle alten Kaffeereste.
• Entnehmen Sie den Wassertank.
• Nehmen Sie die Filterpatrone aus dem Wassertank.
• Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit Wasser.
• Geben Sie 4 Entkalkungstabletten in den Wassertank.
• Diese benötigen ca. 5 Minuten, um sich im Wasser aufzulösen.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
• Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Brühkopf und unter die Dampf- / Heiß­wasserlanze.
• Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden folgende Tasten:
• Der Entkalkungsvorgang beginnt.
• Nach Beendigung des Entkalkungsvorgangs erlöschen die Kontrolllampen für
und .
• Entleeren Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank und befüllen Sie diesen erneut bis zur MAX-Markierung mit klarem Wasser.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
• Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Brühkopf und unter die Dampf- / Heißwasserlanze.
• Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden folgende Tasten:
• Der Nachspülvorgang beginnt.
• Nach Beendigung des Nachspülvorgangs, ertönt ein Piepton und die Maschine schaltet sich aus.
+ .+
+ .
ES
DK
REINIGUNG DES BRÜHKOPFES
Reinigen Sie den Brühkopf regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch oder ei-
19
ner kleinen Bürste, um Kaffeereste zu entfernen. Der Brühkopf sollte 1 x wöchent­lich manuell gereinigt, um diesen von Kaffeerückständen, Öl und Fetten zu befrei­en. Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich die Graef Reinigungstabletten, die speziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145614.
• Entnehmen Sie den Wassertank.
• Befüllen Sie den Wassertank mit ca. 1,5 Liter Wasser.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
• Setzen Sie den Siebeinsatz für 2 Tassen ein.
• Geben Sie eine Graef-Reinigungstablette in den Siebträger.
• Spannen Sie den Siebträger ein.
• Drücken Sie die Taste
• Warten Sie 15 Minuten.
• Drücken Sie die Taste
• Anschließend warten Sie 1 Minute.
• Drücken Sie wieder die Taste
• Wiederholen Sie den letzten Vorgang 5 Mal.
• Entnehmen Sie den Siebträger.
• DrückenSie die Taste te zu entfernen.
• Entleeren Sie die Abtropfschale und setzen Sie diese wieder ein.
• Spülen Sie den Siebträger und Siebeinsatz mit Wasser ab.
.
.
.
um die verbliebenen Rückstände der Reinigungstablet-
ÄUSSERE REINIGUNG
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
• Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
• Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und halten Sie es auch nicht
unter ießendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenäche des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
• Ziehen Sie die Abtropfschale heraus.
• Entnehmen Sie das Abtropfgitter.
• Entleeren Sie die Abtropfschale.
20
Reinigen Sie beides unter ießendem Wasser und trocknen Sie die Teile anschlie- ßend mit einem Tuch ab.
• Setzen Sie dann die Abtropfschale samt Gitter wieder ein.
• Mit dem Reinigungspin können Sie die Düse der Dampf- / Heißwasserlanze reini­gen sowie das Loch der Siebeinsätze.
DE
EN
FR
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursachen Was zu tun
Wenn das Gerät einge­schaltet ist, blinkt die Tas-
te
sehr schnell.
Zu viel oder zu wenig
Espresso bendet sich in
der Tasse Das Gerät macht ein lau-
tes Pumpengeräusch Kaffeemühle funktioniert
nicht oder macht ein lau­tes Geräusch
Kaffee läuft nicht durch oder es tropft nur aus dem Siebträger
Kaffee läuft zu schnell aus dem Siebträger, Sie erhalten keine Crema
Der Drehknopf für Dampf
- / Heißwasser ist nicht in der Position
Mahlgrad muss verändert werden
Der Wassertank ist leer Befüllen Sie den Wasser-
Ein Fremdobjekt blockiert die Mühle
Der Wassertank ist leer Befüllen Sie den Wasser-
Das Kaffeemehl ist zu fein gemahlen
Es ist zu viel Kaffeemehl in dem Siebeinsatz
Der Siebeinsatz ist ver­stopft
Das Kaffeemehl wurde zu fest getampert
Luft bendet sich in den
Leitungen
Das Kaffeemehl ist zu grob gemahlen
Es ist zu wenig Kaffemehl in dem Siebeinsatz
Das Kaffeemehl wurde nicht fest genug getam­pert
Drehen Sie den Dreh­knopf auf
Verändern Sie den Mahl­grad
tank mit Wasser Entfernen Sie den Fremd-
körper
tank Verändern Sie den Mahl-
grad, mahlen Sie gröber Befüllen Sie den Siebein-
satz mit weniger Kaffee­mehl
Reinigen Sie den Siebein­satz
Reduzieren Sie den Druck
Stellen Sie den Drehknopf auf
die Luft entweichen.
siehe Entlüften
Verändern Sie den Mahl­grad, mahlen Sie feiner
Befüllen Sie den Siebein­satz mit mehr Kaffeemehl
Erhöhen Sie den Druck beim Tampern
NL
ES
DK
und lassen Sie
21
Kaffee ist kalt Die Tassen wurden nicht
vorheizt
Kaffee läuft neben dem Siebträger her
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus­müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Gerät und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Materialien sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz un­serer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Der Siebträger ist nicht richtig eingesetzt
Kaffeemehl bendet sich
auf dem Rand des Sie­beinsatzes
Es ist zuviel Kaffeemehl in dem Siebeinsatz
Heizen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor.
Setzen Sie den Siebträger korrekt ein
Entfernen Sie das über­schüssige Kaffeemehl
Befüllen Sie den Siebein­satz mit weniger Kaffee­mehl
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Mo­nate Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstoff­fehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach
§ 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. Von der Gewährleistung nicht abgedeckt sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Verwen­dung entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder den Wert des Gerä-
tes nur geringfügig beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir keine Haftung für Schäden durch fehlende oder unzureichende Entkalkung und Pege. In diesem
Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Verwenden Sie ausschließlich die Graef­Original-Entkalkungs- und Reinigungstabletten. Weiterhin sind Transportschäden, soweit wir diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Ver­tretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Pro­dukt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austau­schen.
22
ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör können Sie in unserem Onlineshop www.graef.de oder über Ihren Fachhändler bestellen. Des Weiteren erhalten Sie in unserem Onlineshop auch diverse Kaffeesorten.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
23
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This device conforms to the relevant safety regulations. However, in­correct handling may lead to injury and damage.
Please observe the following instructions for safe handling of the unit:
• Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
• If the connection cable is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, the after-sales service or a similarly qualied person in
order to avoid any hazard.
• Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
• Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only with these parts that the safety requirements are met.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above, by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children, unless they are older than 8 years and supervised.
• The unit and its connection cable have to be clear of children who are younger than 8 years.
• Children shall not play with the appliance or its components.
Do not leave the unit unattended during operation and decalcica- tion.
• The unit is not intended to be used with an external timer or a sep­arate remove control.
• Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable.
• Be careful not to let the power cord hang freely, this could cause the fall of the appliance.
• Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of suffocation.
24
• Observe the notes on the requirements regarding the installation location and the electrical connection of the unit in order to avoid personal and material damages.
• Do not place the unit in a dishwasher, and do not hold under run­ning water either.
The surfaces heat up during use and remain hot for a while af­ter use.
DE
EN
FR
NL
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
In staff kitchens for shops and ofces
• In agricultural estates
• In hotels, motels and other residential areas
• In bed and breakfast boarding houses
Another or any exceeding use shall not be considered intended.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended. Please therefore do the following:
• Use the unit exclusively as intended.
• Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded. The risk shall be born e sole by the operator.
ES
DK
25
PRODUCT DESCRIPTION
2
13
2
12
2
2 2 2
2 2
2
11
2
Pressure gauge
2
Coffee bean container
2
Grinding button
2
2 cup button
2
1 cup button
2
On / off switch
2
Hold for grinding
2
Group handle
2
Drip tray
2
Removable water tank
2
11
Steam / hot water lance
2
12
Descaling light
2
13
Rotary knob for steam and hot water
2
14
Setting of degree of grinding
2
2
26
2
DE
EN
FR
NL
2
14
ES
DK
2
2
2
20
2
17
2
16
2
19
2
2
18
2
15
ACCESSORIES
2
Coffee spoon with tamper
15
2
Double-walled lter basket
16
for 1 cup
2
Double-walled lter basket
17
for 2 cups
2
Filter basket for E.S.E. pads
18
2
Milk jug
19
2
Cleaning pin
20
27
CONTENT
General safety instructions ...................................................................24
Product description ..............................................................................26
Accessories ..........................................................................................27
Preface ................................................................................................30
Information on these operating instructions .........................................30
Warning messages ...............................................................................30
Danger caused by electric current ........................................................31
Intended use ........................................................................................31
Limitation of liability .............................................................................31
Unpacking ...........................................................................................31
Disposal of the packaging .............................................................32
Requirements on the installation location .............................................32
Electrical connection ............................................................................32
Prior to rst use ...................................................................................33
Venting ................................................................................................33
Pressure gauge ....................................................................................33
Initial operation ....................................................................................34
Insertion of the water lter ..................................................................34
Preparation ..........................................................................................35
Water tank ..........................................................................................35
Setting of degree of grinding ...............................................................35
Grinding coffee ....................................................................................36
Conguration of amount to grind ........................................................36
Espresso preparation ............................................................................36
Normal Espresso ............................................................................36
Double Espresso ............................................................................37
Adjusting the dispensed coffee amount ..............................................37
E.S.E. Pads ...........................................................................................38
28
Factory setting .....................................................................................38
Automatic switching off .......................................................................38
Making milk froth ................................................................................38
DE
EN
FR
NL
Hot water withdrawal ..........................................................................39
Descaling .....................................................................................39
Cleaning the brewing unit ...................................................................40
External cleaning .................................................................................41
Troubleshooting ................................................................................... 41
After-sales service ................................................................................42
Disposal of the unit .......................................................................42
Two-year warranty ............................................................................... 43
Accessories ..........................................................................................43
ES
DK
29
PREFACE
Dear Customer, With this espresso machine you have made a very good choice. You have purchased
a recognised quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot of fun with your new Graef group handle espresso machine.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions for the group handle espresso machine (hereinafter referred to as the appliance) give you important information on the commissioning, safety, the intended use and maintenance of the appliance.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have to be read and applied by every person which deals with
• initial operation,
• operation,
• Troubleshooting and/or
• Cleaning of the unit. Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with
the unit. These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use.
For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufciently in these instructions, please get in touch with Graef customer ser­vice or your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
30
Loading...
+ 114 hidden pages