Graef DA 2042 operation manual

Page 1
DE
Bedienungsanleitung
SV
Bruksanvisning
EN
FR
IT
DK
Operating Instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwzing
Istruzioni per l'uso
Brugsanvisning
Dörrautomat
PL
RU
CZ
HU
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Návod k obsluze
Használati útmutató
DA2042
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................3
Produktübersicht .............................................................................................. 5
Bedienfeld .......................................................................................................6
Zubehör ........................................................................................................... 6
Vorwort ...........................................................................................................7
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .................................................. 7
Warnhinweise .................................................................................................. 7
Gefahr durch elektrischen Strom ......................................................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................8
Haftungsbeschränkung .................................................................................... 8
Auspacken ....................................................................................................... 9
Entsorgung der Verpackung ......................................................................9
Anforderungen an den Aufstellort ...................................................................9
Elektrischer Anschluss ....................................................................................10
Vor dem Erstgebrauch ....................................................................................10
Vorbereitung des Dörrguts ............................................................................. 10
Bedienung .....................................................................................................11
Verwendung von Silikonmatten oder Backpapier ............................................12
Lagerung der Lebensmittel ............................................................................. 12
Zubereitung von Lebensmitteln ...................................................................... 12
Gemüse (50°C) .............................................................................................. 13
Obst (55°C)....................................................................................................14
Fleisch (65°C - 70°C) ...................................................................................... 15
Wiederaufbereitung ....................................................................................... 15
Reinigung ......................................................................................................15
Kundendienst ................................................................................................16
Entsorgung des Gerätes ........................................................................... 16
2 Jahre Gewährleistung .................................................................................16
2
Page 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmun­gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Hinweise:
DE
EN
FR
NL
• Bitte kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden an Gehäuse, Anschlusskabel und
-stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdun-
gen zu vermeiden, nur durch den Hersteller, seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden.
• Reparaturen dürfen nur durch einen Fachmann oder dem
Graef-Kundendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemä­ße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benut­zer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Original-Ersatz-
teile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist ge­währleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Dieses Gerät kann unter Aufsicht auch von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung benutzt werden, wenn sie im sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und die sich daraus erge­benden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benut­zerwartung dürfen von Kindern durchgeführt werden, wenn sie 8 Jahre oder älter sind und dabei beaufsichtigt werden.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter
8 Jahren fernzuhalten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
3
Page 4
• Die Zuleitung bitte immer am Anschlussstecker aus der
Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen
bleibt, dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt.
• Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den
Auf stellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
• Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und nutzen
Sie es auch nicht unter ießendem Wasser.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnli-
chen Bereichen bestimmt, wie beispielsweise:
• In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros
• In landwirtschaftlichen Betrieben
• In Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
• In Frühstückspensionen Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung Gefahren ausgehen. Daher bitte:
• Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
• Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorge­hensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestim­mungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
4
Page 5
PRODUKTÜBERSICHT
DE
EN
FR
NL
IT
2
ES
DK
2
SV
Produktbeschreibung
Bedienfeld
2
Tür
2
4 Edelstahltabletts
2
Lüfter
2
Silikonmatte
2
PL
RU
CZ
HU
2
2
2
5
Page 6
BEDIENFELD
35° - 80°C
-
+
2 2 2 2
Drehregler für die Temperatur
2
Temperaturanzeige
2
Einschalttaste
2
Stundenanzeige
2
Drehregler für die Stunden
ZUBEHÖR
1 - 24 h
°C
+
-
Aufbewahrungsbox
6
Page 7
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit diesem Dörrautomaten haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef-Dörrautomaten. Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung sollen Ihnen helfen, die besten
Ergebnisse mit diesem Gerät zu erzielen. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung des Dörrautomaten (nachfolgend als Gerät bezeichnet) gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch und die Pege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Behebungen von Störungen und/oder
Reinigung
des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie zusammen mit
dem Gerät an den Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef­Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin.
7
Page 8
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elek-
trischen Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä-
digt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss­leitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh-
rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Dies kann einen elektrischen
Schlag verursachen und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. Um potentielle Gefahren zu vermeiden, be-
nutzen Sie das Gerät nur zum Trocknen / Dörren von Lebensmitteln.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege des Gerätes ent-
sprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bis herigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haf­tung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche
Text.
8
Page 9
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
DE
EN
FR
NL
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateri­alien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunk­ten ausgewählt und recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in den Material­kreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwer­tungssystem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Gewährleistungs­zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Gewährleistungsfall ordnungsgemäß ver­packen und transportieren zu können.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort fol­gende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Un-
terlage mit ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann und nicht direkt vor
einer Wand steht (ca. 30 cm von einer Wand entfernt aufstellen).
Stellen Sie das Gerät nicht auf heißen Oberächen wie z. B. Herdplatten oder
in der Nähe davon auf.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an einem tro-
ckenen Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einem Wand- oder einem Einbauschrank
geeignet.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung
auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Papier / Zeitungspapier oder einem losen Unter-
grund auf. Diese könnten angesaugt werden und die Lüftungsschlitze verstop­fen. Achten Sie darauf das die Lüftungsschlitze nicht zugedeckt sind.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht
abgezogen werden kann.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
9
Page 10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müs­sen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter
abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über
heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an
ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Be­trieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifels­fall die Hausinstallation durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Wischen Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch mit einem feuchten Tuch aus. Lassen Sie das Gerät anschließend 1 Stunde auf 35°C laufen, um die Feuchtigkeit
im Inneren zu entfernen. Reinigen Sie die Tabletts in warmen Wasser, geben Sie diese niemals in die Spülmaschine.
VORBEREITUNG DES DÖRRGUTS
Benutzen Sie nur frische und gewaschene Lebensmittel. Verzichten Sie auf über­reifes Obst oder Gemüse. Entfernen Sie vor dem Dörren die Stiele, Kerne und das Kerngehäuse. Beträufeln Sie das Obst mit Zitronensaft, um die Farbe des Dörrguts
zu erhalten. Nahrungsmittel mit hohem Zuckergehalt, wie Äpfel, Birnen, Prsiche
und Bananen, sind anfällig für eine Verdunkelung infolge der Oxidation von Zuck­er. Gemüse mit einer festen Struktur sollten Sie vor dem Dörren ca. 2 Minuten in heißem Wasser blanchieren. Legen Sie die Lebensmittel mit einem kleinen Abstand nebeneinander auf das Einschubfach, wählen Sie den Abstand so, dass genug Luft zirkulieren kann. Legen Sie die Lebensmittel nicht übereinander.
10
Page 11
BEDIENUNG
Bereiten Sie die zu trocknenden Lebensmittel vor.
WICHTIG!
Je dünner die Lebensmittel geschnitten wurden, desto besser lassen sich diese trocknen. Wir empfehlen Ihnen, die Lebensmittel wie Äpfel, Zitronen, Orangen etc. mit einem unserer Allesschneider zu schneiden. So erhalten Sie gleichmä­ßige und dünne Scheiben. Für kleinere oder dünnere Lebensmittel empfehlen wir Ihnen, zusätzlich den MiniSlice Aufsatz zu nutzen. Mit diesem können Sie Pilze, Tomaten, Erdbeeren, Gurken, Möhren etc. hauchdünn und gleichmäßig aufschneiden.
Nehmen Sie die Tabletts aus dem Gerät und legen Sie die zu trocknenden Le-
bensmittel auf die Tabletts.
Benutzen Sie die gesamte Fläche der Tabletts, achten Sie allerdings darauf, dass
zwischen den einzelnen Lebensmitteln genügend Platz zur Luftzirkulation ist. Ein Überlappen der Lebensmittel beeinträchtigt den Dörrvorgang.
Schieben Sie die Tabletts zurück in das Gerät.
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät
ein.
Stellen Sie die ge-
wünschte Gradzahl ein. (35 - 80°C)
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
Stellen Sie die ge-
wünschte Zeit ein. (1 - 24 Std.)
35° - 80°C
-
+
Solange die Anzeige
blinkt, können Sie die Gradzahl oder die
1 - 24 h
°C
55
+
10
-
Hört die Anzeige auf
zu blinken, startet der
Dörrvorgang. Stunden noch ver­ändern.
Um den Vorgang abzubrechen, drücken Sie die Einschalttaste.
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
11
Page 12
Nach Beendigung des Dörrvorgangs ertönt ein Signal 5x. Danach erscheint auf
1 - 24 h
°C
dem Display
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie das Dörrgut.
.
Hinweis: Liegt die Temperatur noch über 45°C arbeitet der Lüfter weiter. Das Gerät geht in den Standby-Modus, wenn die Temperatur unter 45°C sinkt.
Ziehen Sie den Netztstecker.
VERWENDUNG VON SILIKONMATTEN ODER BACKPAPIER
Bei Lebensmitteln, die feucht sind oder leicht anhaften (z. B. Tomaten) empfehlen wir Ihnen ,eine Silikonmatte oder Backpapier zu nutzen. Legen Sie die Silikonmatte oder das Backpapier auf das Tablett.
WICHTIG!
Achten Sie beim Backpapier darauf, dass dieses nicht die komplette Fläche des Tabletts bedeckt, die Warmluft sollte noch gut zirkulieren können.
Legen Sie die Lebensmittel auf die Silikonmatte oder das Backpapier. Nach der Hälfte der Dörrzeit kann die Silikonmatte oder das Backpapier entnommen werden.
LAGERUNG DER LEBENSMITTEL
Stellen Sie sicher, dass Ihre getrockneten Lebensmittel trocken sind, bevor Sie diese in einem Gefäß verstauen. Feuchte Lebensmittel fangen leicht an zu schimmeln. Entsorgen Sie verschimmelte Lebensmittel sofort. Verwenden Sie zum Aufbe­wahren, saubere, trockene und wenn möglich luftdicht zu verschließende Behälter. Füllen Sie die getrockneten Lebensmittel erst in den Behälter, wenn diese aus­gekühlt sind.
ZUBEREITUNG VON LEBENSMITTELN
Die folgenden Tabellen sind Richtwerte für die Zubereitung von verschiedenen Früchten, Gemüse und Fleisch. Die Trocknungszeiten hängen von der Raumtem­peratur, der relativen Luftfeuchtigkeit und dem Feuchtigkeitsgehalt des zu trock­nenden Lebensmittels ab. Wenn der Feuchtigkeitsgehalt niedrig ist, liegt die Trock­nungszeit am unteren Ende des Bereichs. Wenn der Feuchtigkeitsgehalt jedoch hoch ist, liegt die Trocknungszeit am oberen Ende des Bereichs.
Beachten Sie, dass die Trocknungszeiten auch von der Menge der Lebensmittel auf
den Tabletts beeinusst werden. Beim Trocknen von Lebensmitteln ist es wichtig,
die Trockenheit des Produkts zu überprüfen. Ist das Produkt nicht gründlich ge­trocknet, kann sich während der Lagerung Schimmel bilden (siehe Lebensmittel­lagerung). Um auf die Trockenheit zu testen, entnehmen Sie ein Stück Lebensmit­tel aus dem Gerät und lassen Sie dieses auf Raumtemperatur abkühlen. Biegen und zerteilen Sie das Stück, um auf innere Feuchtigkeit zu prüfen.
12
Page 13
GEMÜSE (50°C)
Dörrgut Zubereitung Ergebnis Zeit
Spargel Waschen und in
Stücke schneiden
Bohnen Waschen, Enden ent-
fernen und in Stücke schneiden
Beete Schälen und in feine
Scheiben schneiden
Brokkoli Schneiden, 3 - 5 Mi-
nuten weichdämpfen
Kohl Waschen und in 3 mm
Streifen schneiden
Karotten Weich dämpfen und
in Scheiben schneiden
Sellerie Stängel in 6 mm
Streifen schneiden
Gurke Waschen und in ca.
1 cm dicke Scheiben schneiden
Aubergine Waschen, schälen
und in ca. 1/2 bis 1 cm dicke Scheiben schneiden
Pilz Waschen, entweder
in Scheiben schneiden oder im Ganzen lassen
Paprika Waschen und Samen
entfernen, in Streifen oder in ca. 6 mm dicke Ringe schneiden
Kartoffeln In Scheiben schneiden,
4 - 6 Minuten blanchieren
Tomaten Waschen und in Ringe
schneiden
Knusprig 4 - 6 Stunden
Knusprig 9 - 12 Stunden
Biegsam 9 - 12 Stunden
Knusprig 10 - 14 Stunden
Knusprig 8 - 11 Stunden
Biegsam 7 - 11 Stunden
Knusprig 3 - 10 Stunden
Biegsam 4 - 8 Stunden
Biegsam 4 - 8 Stunden
Biegsam 4 - 7 Stunden
Biegsam 4 - 8 Stunden
Knusprig / Biegsam
Biegsam 5 - 9 Stunden
7 - 13 Stunden
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
13
Page 14
Cherry Tomaten In zwei Hälften schnei-
den, angeschnittene Seite nach oben
Zucchini Waschen und in ca.
6 mm dicke Scheiben schneiden
Biegsam 5 - 9 Stunden
Knusprig 7 - 11 Stunden
OBST (55°C)
Dörrgut Zubereitung Ergebnis Zeit
Äpfel Waschen und in dünne
Scheiben schneiden
Aprikosen Waschen und in zwei
Hälften schneiden, angeschnittene Seite nach oben
Bananen Schälen und in Schei-
ben schneiden
Feigen Waschen, vierteln, an-
geschnittene Seite nach oben
Kiwi Schälen, und in Schei-
ben schneiden
Nektarinen Waschen, in zwei
Hälften schneiden, angeschnittene Seite nach oben
Prsiche In zwei Hälften schnei-
den, angeschnittene Seite nach oben
Birnen Schälen und in Schei-
ben schneiden
Ananas Schälen und in
Scheiben schneiden
Rhabarber Schälen und in Streifen
schneiden
Beeren Erdbeeren in Scheiben
schneiden, andere Beeren ganz lassen
Biegsam 7 - 15 Stunden
Biegsam 21 - 24 Stunden
Biegsam 7 - 10 Stunden
Biegsam 22 - 24 Stunden
Knackig 8 - 15 Stunden
Biegsam 8 -17 Stunden
Biegsam 8 - 16 Stunden
Biegsam 8 - 16 Stunden
Biegsam 11 - 18 Stunden
Biegsam 6 - 10 Stunden
Knackig 7 - 15 Stunden
14
Page 15
Wassermelone Schale abschneiden, in
Stücke schneiden
Tomaten Waschen und in Ringe
schneiden
Weintrauben Ganz lassen Biegsam 8 - 24 Stunden
Biegsam und klebrig
Biegsam 5 - 9 Stunden
8 - 10 Stunden
DE
EN
FR
NL
FLEISCH (65°C - 70°C)
Dörrgut Zubereitung Ergebnis Zeit
Jerky Nutzen Sie sehr mageres
Fleisch und entfernen so viel Fett wie mög­lich. Schneiden Sie das Fleisch in ca. 2 - 3 cm dicke Scheiben
WICHTIG!
Bitte beachten Sie, dass die o. g. Angaben lediglich Richtwerte und somit ohne Gewähr sind.
Biegsam 6 - 10 Stunden
WIEDERAUFBEREITUNG
Beim Dörren wird den Lebensmitteln das Wasser entzogen. Wenn Sie Ihre Le­bensmittel wiederaufbereiten möchten, weichen Sie die Lebensmittel in ungesal­zenem Wasser für 3-7 Minuten ein. Danach wie gewohnt zubereiten. Wenn Sie sie kochen, verwenden Sie das gleiche Wasser, das sie zum Einweichen genutzt haben, um die Nährstoffe zu konservieren. Wenn Sie Lebensmittel länger als 1 Stunde einweichen möchten, sollten Sie diese in den Kühlschrank stellen, um bak­terielles Wachstum zu verhindern. Eine Tasse getrocknetes Gemüse wird zu etwa 2 Tassen wiederaufbereitet. Eine Tasse Trockenfrüchte wird zu etwa 1½ Tassen wiederaufbereitet. Die Wiederaufbereitungszeiten variieren in Abhängigkeit von der Dicke des Nahrungsmittels und der verwendeten Wassertemperatur. Warmes Wasser beschleunigt die Wiederaufbereitung, kann jedoch zu einem gewissen Aromaverlust führen.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
REINIGUNG
WICHTIG!
Vor jeder Reinigung bitte den Netztstecker ziehen.
Reinigen Sie die Tabletts in warmem Wasser mit Spülmittel, anschließend spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Das Gerät reinigen Sie mit einem feuchten Tuch.
Geben Sie weder das Gerät noch die Tabletts in die Spülmaschine.
15
Page 16
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703 688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus­müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung weist darauf hin. Die Materialien sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zustän­digen Entsorgungsstelle.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir, beginnend mit dem Verkaufsdatum, 24 Mo­nate Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. Von der Gewährleistung nicht ab­gedeckt sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Verwendung entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder den Wert des Gerätes nur
geringfügig beeinussen. Weiterhin sind Transportschäden, soweit wir diese nicht
zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schä­den, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berech­tigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mangelfreies Produkt austauschen.
16
Page 17
Table of content
General safety instructions ............................................................................. 18
Product overview ...........................................................................................20
Control panel ................................................................................................. 21
Accessories ....................................................................................................21
Preface ..........................................................................................................22
Information on these operating instructions ................................................... 22
Warning messages ......................................................................................... 22
Danger caused by electric current ..................................................................23
Intended use .................................................................................................. 23
Limitation of liability .......................................................................................23
Unpacking .....................................................................................................24
Disposal of the packaging .......................................................................24
Requirements on the installation location ....................................................... 24
Electrical connection ......................................................................................24
Prior to rst use .............................................................................................25
Preparing the dried material ........................................................................... 25
Operation ......................................................................................................25
Using silicone mats or baking paper ............................................................... 26
Storing foodstuffs .......................................................................................... 27
Preparing foodstuffs ......................................................................................27
Vegetables (50 °C) .........................................................................................27
Fruit (55 °C) ................................................................................................... 28
Meat (65 °C - 70 °C) ...................................................................................... 29
Reprocessing .................................................................................................. 29
Cleaning ........................................................................................................ 29
After-sales service ..........................................................................................30
Disposal of the unit .................................................................................30
Two-year warranty ......................................................................................... 30
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
17
Page 18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This device conforms to the relevant safety regulations. How­ever, incorrect handling may lead to injury and damage. For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions:
Before using this unit for the rst time, check it for visible
outer damages on the housing, connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
• If the connection cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, the after-sales service or a similarly quali-
ed person in order to prevent danger.
• Repairs may be carried out only by an expert or by Graef
after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
• Defective parts must be replaced by original spare parts only.
It is only with these parts that the safety requirements are met.
• This unit can also be used by children from 8 years age as
well as by persons with limited physical, sensory or mental ability or with a lack of experience and/or knowledge if they have been trained in using the unit and have understood the dangers which may result from it. Cleaning and user main­tenance must not be carried out by children, unless they are 8 years of age or older and are supervised in the process.
• The unit and its connection cable have to be clear of children
who are younger than 8 years.
• Children should be supervised in order to make sure that
they do not play with this unit.
• The unit is not intended to be used with an external timer or
a separate remove control.
• Always disconnect the connection cable by using plug; do
18
Page 19
not pull the connecting cable.
• Be careful not to let the power cord hang freely, this could
cause the fall of the appliance.
• Packaging materials must not be used for playing. There is a
danger of suffocation.
DE
EN
FR
NL
• Observe the notes on the requirements regarding the instal-
lation location and the electrical connection of the unit in order to avoid personal and material damages.
• Do not place the unit in a dishwasher, and do not hold under
running water either.
• This appliance is intended for domestic and similar use, such
as:
Staff kitchens in shops and ofce
• In agricultural estates
• In hotels, motels and other residential areas
• In bed and breakfast boarding houses Another or any exceeding use shall not be considered intend­ed.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended. Please therefore do the following:
• Use the unit exclusively as intended.
• Observe the procedures described in these operating inst­ructions.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded. The risk shall be borne sole by the operator.
19
Page 20
PRODUCT OVERVIEW
2
2
2
Product description
Control panel
2
Door
2
4 stainless steel trays
2
Fan
2
Silicone mat
20
2
2
2
Page 21
CONTROL PANEL
35° - 80°C
DE
EN
FR
NL
1 - 24 h
°C
IT
-
+
ES
+
-
DK
SV
PL
2 2 2 2
Control knob for the temperature
2
Temperature display
2
Power button
2
Hour display
2
Control knob for hours
ACCESSORIES
Storage box
RU
CZ
HU
21
Page 22
PREFACE
Dear Customer, You have made a good choice by buying this dehydrator. You have purchased a recognised quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot of fun with your new Graef dehydrator. Information in these operating instructions shall help to achieve the best results
with this unit. Please read these operating instructions carefully.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions of the dehydrator (in the following referred to as unit) provides you with important information about its commissioning, security, the intended use and care of the unit.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have
to be read and applied by every person who deals with
initial operation,
operation,
troubleshooting and/or
cleaning
of the unit. Store this operating instructions and pass them on to a possible subsequent owner. These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For more information or in case of problems which are not or not in detail covered in these instructions, please contact the Graef customer service or your specialist dealer.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in serious injury or even death.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
22
Page 23
DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT
WARNING
Mortal danger is caused by contact with energised cables or components! Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure
to electric current:
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection
cable before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
Do not open the housing under any circumstances. If live connections are tou-
ched or the electrical and mechanical construction are modied, there is the
danger of electric shock.
Never touch live parts. This can cause an electric shock and may cause even
death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial use. Use the unit in closed spaces only. In order to avoid potential dangers, use the unit for drying / dehydrating only.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care contained in these operating instructions correspond
to the latest status before printing, and are rendered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
non-observation of the instructions
unintended use
incorrect repairs
technical modications
use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
23
Page 24
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as follows:
Pull the unit out of the cardboard box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit (do not remove the type plate).
DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materi­als are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can be recycled. The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste volume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green Dot” recycling system (in Germany).
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to properly pack and transport the unit in the guarantee case.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION
For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met:
The unit has to be placed on a solid, at, horizontal, and non-slipping surface
with a sufcient weight-carrying capacity.
Make sure that the unit cannot topple over and does not stand directly in front
of a wall (place the unit at least 30 cm away from a wall).
Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
Never use the appliance outdoors, and always keep it in a dry place.
The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
Do not place the unit on paper / newsprint paper or loose surfaces. They might
be drawn in and clog the ventilation slots. Make sure that the ventilation slots are not covered up.
The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed
easily in case of emergency.
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have to be met during the electrical connection:
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and fre-
quency) on the type plate with those of your energy network. These details must
24
Page 25
correspond so that no damage occurs to the unit. In case of doubt ask your trained electrician.
The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot
surfaces or sharp edges.
The connecting cable must not be stretched tightly.
The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket
with protective conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbidden. If in doubt, let the house installation checked by a trained electrician. The manufacturer shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted protective conductor.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRIOR TO FIRST USE
Prior to rst use, wipe out the unit using a damp cloth.
Then let the unit run for 1 hour at 35°C in order to remove the moisture inside the unit. Clean the trays in warm water. Never put them into the dishwasher.
PREPARING THE DRIED MATERIAL
Use fresh and washed foodstuffs only. Do without using overripe fruit or vegeta­bles. Prior to dehydration, remove stems, stones and the core. In order to maintain the colour of the dried material, sprinkle the fruit with lemon juice. Foodstuffs with a high sugar contents, such as apples, pears, peaches and bananas, are prone
to darkening due to oxidation of sugar. Vegetables with a rm texture should be
blanched for about 2 minutes in hot water before dehydrating them. In a small dis­tance, put the foodstuffs side by side on the slide compartment. Select a distance
to allow sufcient air to circulate. Do not place the foodstuffs on top of each other.
OPERATION
Prepare the foodstuffs to be dried.
IMPORTANT!
The thinner the foodstuffs were cut, the better they can dry. We recommend that you cut foodstuffs such as apples, lemons, oranges et cetera using our uni­versal cutter. That way you will get even and thin slices. For smaller and thinner foodstuffs, we additionally recommend that you use the MiniSlice attachment. Using that unit, you can cut open mushrooms, tomatoes, strawberries, cucum­bers, carrots et cetera extremely thin and evenly.
SV
PL
RU
CZ
HU
Take the trays out of the unit and put the foodstuffs to be dried on the trays.
Use the entire space of the trays, but make sure that there is sufcient space
between the individual foodstuffs for air circulation. Overlapping of the food­stuffs impairs the dehydrating process.
Slide the trays back into the unit.
25
Page 26
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
Insert the plug into the
socket.
35° - 80°C
Set the desired time.
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
(1 - 24 hours)
Switch the unit on.
35° - 80°C
-
+
1 - 24 h
°C
55
+
10
-
As long as the display
is ashing, you can still
change the displayed
Set the desired tempera-
ture. (35 - 80 °C)
35° - 80°C
When the display stops
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
ashing, the dehydra-
ting process will start. temperature or hours.
In order to cancel the transaction, press the power button.
After completion of the dehydrating process, a signal sounds 5x. Then the
display shows
.
The unit has been switched off.
Open the door and take out the dried material.
Note: If the temperature is still over 45°, the fan will keep on running. The unit switches to the standby mode if the temperature drops below 45°C.
Remove the power plug.
USING SILICONE MATS OR BAKING PAPER
For foodstuffs which are damp or stick easily (e.g. tomatoes) we recommend that you use a silicone mat or baking paper. Put the silicone mat or the baking paper on the tray.
IMPORTANT!
Make sure that the baking paper does not cover the entire space of the tray. It should be easy for the warm air to circulate.
Put the foodstuffs on the silicone mat or the baking paper. At mid-term of the dehydrating time, the silicone mat or the baking paper can be removed.
26
Page 27
STORING FOODSTUFFS
Before you stow the dried foodstuffs in a vessel, make sure that the foodstuffs are dry. Moist foodstuffs easily get mouldy. Dispose of mouldy foodstuffs immediately. For storing foodstuffs use clean, dry vessels that can be closed airtight, if possible.
Do not ll the dried foodstuffs into the vessel until they have cooled down.
PREPARING FOODSTUFFS
Thefollowing tables contain guideline values for the preparation of various fruits, vegetables and meat. The drying times depend on the ambient temperature, the relative air humidity and the moisture content of the foodstuff to be dried. When the moisture content is low, the drying time is at the lower end of the range. When the moisture content is high, however, the drying time is at the upper
end of the range. Please bear in mind that the drying times are also inuenced
by the number of foodstuffs on the trays. When drying foodstuffs, it is impor­tant to check the dryness of the product. When the product has not thoroughly dried, mould can form during storage (see food storage). In order to check the dryness, remove a slice of the foodstuff from the unit and let it cool down to am­bient temperature. Bend and divide the slice in order to test it for interior moisture.
VEGETABLES (50 °C)
Dried material Preparation Result Time
Asparagus Wash and cut into
pieces
Beans Wash, remove ends
and cut into pieces
Beet Peel and cut into thin
slices
Broccoli Cut, steam 3 - 5 min-
utes until soft
Cabbage Wash and cut into 3
mm strips
Carrots Steam until soft and
cut into slices
Celery Cut the stems into 6
mm stripes
Cucumber Wash and cut into ap-
prox. 1 cm thick slices
Crispy 4 - 6 hours
Crispy 9 - 12 hours
Bendable 9 - 12 hours
Crispy 10 - 14 hours
Crispy 8 - 11 hours
Bendable 7 - 11 hours
Crispy 3 - 10 hours
Bendable 4 - 8 hours
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
27
Page 28
Aubergine Wash, peel and cut
into approx. 0.5 cm to
1.0 cm thick slices
Mushroom Wash, either cut into
pieces or leave whole
Peppers Wash and remove
seeds, cut into stripes or rings approx. 6 mm thick
Potatoes Cut into slices, blanch
for 4 - 6 minutes
Bendable 4 - 8 hours
Bendable 4 - 7 hours
Bendable 4 - 8 hours
Crispy / bendable
7 - 13 hours
Tomatoes Wash and cut into
rings
Cherry tomatoes Cut into halves, cut-
off side upward
Zucchini Wash, trim and cut
into approx. 6 cm thick slices
Bendable 5 - 9 hours
Bendable 5 - 9 hours
Crispy 7 - 11 hours
FRUIT (55 °C)
Dried material Preparation Result Time
Apples Wash and cut into thin
slices
Apricots Wash and cut into
halves, cut off side
upward Bananas Peel and cut into slices Bendable 7 - 10 hours Figs Wash, cut into four
pieces, cut-off side
upward
Kiwi Peel and cut into slices Crunchy 8 - 15 hours Nectarines Wash, cut into halves,
cut-off side upward Peaches Cut into halves, cut-off
side upward Pears Peel and cut into slices Bendable 8 - 16 hours
Bendable 7 - 15 hours
Bendable 21 - 24 hours
Bendable 22 - 24 hours
Bendable 8 - 17 hours
Bendable 8 - 16 hours
28
Page 29
Pineapple Peel and cut into
slices Rhubarb Peel and cut into
stripes Berries Cut strawberries into
slices, leave other ber-
ries whole Watermelon Cut off the skin, cut
into pieces Tomatoes Wash and cut into
rings Grapes Leave whole Bendable 8 - 24 hours
Bendable 11 - 18 hours
Bendable 6 - 10 hours
Crunchy 7 - 15 hours
Bendable and sticky
Bendable 5 - 9 hours
8 - 10 hours
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
MEAT (65 °C - 70 °C)
Dried material Preparation Result Time
Jerky Use very lean meat and
remove as much fat as
possible. Cut the meat
into approx. 2 - 3 cm
thick slices
IMPORTANT!
Please note that the above-mentioned particulars are indicative only and thus subject to correction.
Bendable 6 - 10 hours
REPROCESSING
During drying, water is removed from the foodstuffs. If you want to re­process your foodstuffs, soak them in unsalted water for 3 - 7 minutes. Then prepare them as usual. If you cook them, use the same water which you have utilised for soaking in order to preserve the nutrients. If you want to soak foodstuffs more than 1 hour, you should put them into the refrigerator to prevent bacterial growth. One cup of dried vegetable is reprocessed to approx. 2 cups. One cup of dried fruit is reprocessed to approx. 1½ cups. The reprocessing times vary depending on the thickness of the foodstuff and the water temperature used. Warm water accelerates the reprocessing, but might lead to a certain loss of aro­ma.
PL
RU
CZ
HU
CLEANING
IMPORTANT!
Pull the mains plug before each cleaning process.
29
Page 30
Clean the trays in warm water using washing-up liquid, subsequently rinse them with clear water. Clean the unit with a damp cloth. Neither put the unit nor the trays into a dishwasher.
AFTER-SALES SERVICE
If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 2932 9703 688 or write an e-mail to service@graef.com.
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. The materials are recyclable according to your marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equipment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal ad­ministration for the disposal point.
TWO-YEAR WARRANTY
For this product, we assume 24 months manufacturer warranty for defects, which are due to production or material defects. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffect­ed by this regulation. The warranty does not cover damage caused by improper
handling or use as well as defects which only slightly inuence the function or the
value of the appliance. Transport damages, as far as we are not responsible for it, are excluded from the warranty claims. A warranty claim is excluded for damage caused by a repair which has not been carried out by us or one of our agents. In
case of justied complaints, we shall repair the defective product or replace it by a
product without defects at our discretion.
30
Page 31
Sommaire
Indications générales sur la sécurité ................................................................32
Aperçu du produit .........................................................................................34
Panneau de commande .................................................................................35
Accessoires ....................................................................................................35
Avant-propos .................................................................................................36
Informations relatives à ce mode d'emploi .....................................................36
Avertissements ............................................................................................... 36
Danger lié au courant électrique ....................................................................37
Utilisation appropriée de la machine ..............................................................37
Restriction de responsabilité ........................................................................... 37
Déballage ......................................................................................................38
Recyclage de l'emballage ........................................................................38
Exigences sur le lieu de montage ....................................................................38
Raccordement électrique ................................................................................ 39
Avant la première utilisation ...........................................................................39
Préparation des produits à deshydrater...........................................................39
Utilisation ......................................................................................................40
Utilisation de tapis de silicone ou de papier sulfurisé ......................................41
Stockage des denrées alimentaires .................................................................41
Préparation des denrées alimentaires ..............................................................41
Légumes (50°C) ............................................................................................. 42
Fruits (55°C)...................................................................................................43
Viandes (65°C - 70°C) ....................................................................................44
Reconditionnement ........................................................................................44
Nettoyage ...................................................................................................... 44
Service clientèle .............................................................................................45
Élimination de l'appareil ...........................................................................45
2 ans de garantie ........................................................................................... 45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
31
Page 32
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité pres­crites. Une utilisation non-conforme peut entraîner des dom­mages pour les personnes et les objets. Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les consignes suivantes :
Veuillez contrôler l'appareil avant utilisation pour détecter
d'éventuels dommages visibles de l'extérieur, inspecter le câble et la che. Ne faites pas fonctionner un appareil en­dommagé.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire pour éviter tout dan­ger.
• Les réparations ne doivent être réalisées que par un pro-
fessionnel ou le service après-vente Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérab­les pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
des pièces de rechange originales. Seules ces pièces permet­tent de garantir que les exigences en matière de sécurité sont remplies.
• Sous surveillance, cet appareil peut aussi être utilisé par des
enfants à partir de huit ans ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
avec une expérience insufsante, s'ils ont été instruits pour
l'utilisation de l'appareil et s'ils ont compris les dangers qui en résultent. Le nettoyage et la maintenance peuvent être exécutées par des enfants, s'ils sont âgés d'au moins huit ans et sous surveillance.
• L'appareil et son câble de branchement doivent être mainte-
nus éloignés des enfants de moins de 8ans.
Les enfants doivent rester sous surveillance, an de s'assurer
32
Page 33
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minute-
rie externe ou une télécommande séparée.
Veuillez débrancher le câble d'alimentation en tirant la che
hors de la prise, sans tirer sur le câble.
DE
EN
FR
NL
• Veillez à ce que le câble électrique ne reste accroché nulle
part, car cela pourrait entraîner la chute de l'appareil.
• Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d'étouffement.
• Veuillez respecter les consignes sur les exigences du lieu
d'installation ainsi que sur le raccordement électrique de
l'appareil, an d'éviter les dommages sur les personnes et les
matériels.
• Ne mettez pas cet appareil au lave-vaisselle et ne le rincez
pas sous l'eau courante.
• Cet appareil est destiné à une utilisation chez les particuliers
et dans les domaines similaires tels que:
• Dans les cuisines des employés dans des magasins et des
bureaux;
• Dans les entreprises agricoles
• Dans les hôtels, motels et autres structures de logement
• Dans les pensions petit-déjeuner Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non conforme.
ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation
non-conforme. Veuillez donc:
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
• Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme.
• Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme est exclu. L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces risques.
33
Page 34
APERÇU DU PRODUIT
2
2
2
Description du produit
Panneau de commande
2
Porte
2
4plateaux en acier inoxydable
2
Ventilateur
2
Tapis de silicone
34
2
2
2
Page 35
PANNEAU DE COMMANDE
35° - 80°C
-
+
°C
DE
EN
FR
NL
1 - 24 h
IT
+
ES
-
DK
SV
PL
2 2 2 2
Molette de réglage de la température
2
Afchage de la température
2
Touche d'activation
2
Afchage des heures
2
Molette de réglage des heures
ACCESSOIRES
Boîte de rangement
RU
CZ
HU
35
Page 36
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, En achetant ce déshydrateur, vous avez pris une bonne décision. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau déshydra-
teur Graef. Les informations contenues dans le présent mode d'emploi ont pour objectif de
vous aider à atteindre les meilleurs objectifs avec cet appareil. Veuillez lire ce ma­nuel consciencieusement.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D'EMPLOI
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du déshydrateur (ci-après désigné
par «appareil») et vous donne des conseils importants relatifs à la mise en service,
la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit constamment être disponible à proximité de l'appareil. Il
doit être lu et être utilisé par chaque personne qui est chargé de:
La mise en service ;
l'utilisation ;
dépannage e / ou
nettoyage
de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil à l'utilisateur suivant. Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation ima-
ginable. Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes qui ne sont pas couverts
ou ne sont pas sufsamment détaillés dans ce mode d’emploi, veuillez contacter le
service après-vente Graef ou votre revendeur.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertis­sement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et d'autres informations particulièrement impor-
tantes!
36
Page 37
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger
de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par
le courant électrique:
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la che sont endom-
magés.
Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client
Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont mani-
pulés ou que la structure mécanique et électrique est modiée, il y a un risque
d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc
électrique ou même entraîner la mort.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. Utilisez l'
appareil uniquement dans des pièces fermées. An d'éviter tout danger potentiel,
veuillez utiliser l'appareil uniquement pour déshydrater / sécher des denrées ali­mentaires.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations techniques, données et remarques contenues dans ce mode d'emploi concernant l'installation, le fonc-
tionnement et l'entretien de l'appareil correspondent à la dernière version lors de l'impression et sont indiquées de bonne foi selon nos expériences et connaissances actuelles. Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison :
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modications techniques
l'emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en alle-
mand est contraignant.
CZ
HU
37
Page 38
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
Retirer l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le
panneau de type).
RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les ma­tériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le
label «PointVert».
IMPORTANT!
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la durée de garantie de
l'appareil an de pouvoir emballer et transporter l'appareil de manière conforme
lors d'un cas de garantie.
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit
répondre aux exigences suivantes:
L'appareil doit être disposé sur un support xe, nivelé, horizontal, non dérapant
et ayant une capacité de charge sufsante.
Veuillez à ce que l'appareil ne puisse pas tomber et ne soit pas disposé directe-
ment devant un mur (disposer à environ 30 cm d'un mur).
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces chaudes comme par exemple des pla-
ques de cuisson ou près de plaques de cuisson.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
L'appareil n'a pas été conçu pour une intégration murale ou dans un placard
intégré.
Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
Ne posez pas l'appareil sur du papier / papier journal ou un support instable.
Ceux-ci pourraient être aspirés et obstruer la fente de ventilation. Veillez à ce que la fente de ventilation ne soit pas recouverte.
La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique
puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
38
Page 39
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement électrique
doit répondre aux exigences suivantes:
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension
et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre, an qu'aucun dommage ne survienne sur l'ap­pareil. En cas de doute, consulter un électricien.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas
posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est bran-
ché à une prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis une prise sans contact de protection est interdit. En cas
de doute, faites contrôler l'installation domestique par un électricien qualié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez l'appareil avec un chiffon humide avant la première utilisation. Faites ensuite l'appareil fonctionner à 35°C pendant 1 heure pour éliminer l'hu-
midité à l'intérieur. Nettoyez les plateaux à l'eau chaude, ne les mettez jamais au lave-vaisselle.
PRÉPARATION DES PRODUITS À DESHYDRATER
Utilisez uniquement des denrées alimentaires fraiches et propres. Renoncez à des fruits ou des légumes trop mûrs. Enlevez les tiges, les graines et les noyaux avant la déshydratation. Saupoudrez les fruits de jus de citron pour préserver la couleur des fruits secs. Une denrée alimentaire avec un teneur élevée en sucre, telles que les pommes, les poires, les pêches et les bananes sont sujettes au noircissement en raison de l'oxydation du sucre. Les légumes avec un structure solide doivent être blanchis à l'eau bouillante pendant env. 2 minutes avant la déshydratation. Dispo­sez les denrées alimentaires avec un léger écart l'un à côté de l'autre sur le compar-
timent d'insertion, choisissez l'écart de telle manière que sufsamment d'air puisse
circuler. Ne disposez pas les denrées alimentaires l'une sur l'autre.
HU
39
Page 40
UTILISATION
Préparez les denrées alimentaires à sécher.
IMPORTANT!
Plus les denrées ont été coupées nées, plus celles-ci sèches rapidement.
Nous vous recommandons de découper les denrées telles que les pommes, les citrons, les oranges, etc. avec un de nos coupe-tout. Ainsi, vous obtiendrez
des tranches nes et régulières. Pour des denrées plus petites ou plus nes,
nous recommandons en outre d'utiliser l'embout MiniSlice. Celui-ci permet de
découper de nes tranches régulières de champignons, de tomates, de fraises,
de concombres, de carottes, etc.
Retirez les plateaux de l'appareil et placez les aliments déshydrater sur les pla-
teaux.
Utilisez la surface totale des tablettes. Veillez cependant à ce qu'il y ait suf-
samment de place entre les denrées séparées pour la circulation de l'air. Le
chevauchement des aliments entrave le processus de déshydratation.
Insérez les plateaux dans l'appareil.
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
-
+
Réglez la température
souhaitée. (35 - 80 °C)
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
-
+
Si l'afchage cesse de
clignoter, le processus de déshydratation com­mence.
Insérez la che dans la
prise électrique.
35° - 80°C
Réglez la durée souha-
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
itée. (1 - 24 heures)
35° - 80°C
Allumez l'appareil.
35° - 80°C
Lorsque l’afchage
clignote, vous pouvez encore modier la température ou la durée.
Pour interrompre le processus, appuyez sur le bouton d'alimentation.
Lorsque le processus de déshydratation est terminé, un signal retentit 5 fois.
40
1 - 24 h
°C
35
+
06
-
1 - 24 h
°C
55
+
10
-
Page 41
L'écran afche alors
1 - 24 h
°C
L'appareil est éteint.
Ouvrez la porte et retirez les aliments déshydratés.
.
Remarque : Si la température est toujours supérieure à 45°C, le ventilateur continue de fonctionner. L'appareil se met en mode veille lorsque la température descend en dessous de 45°C.
Débranchez la che du réseau.
DE
EN
FR
NL
IT
UTILISATION DE TAPIS DE SILICONE OU DE PAPIER SULFU­RISÉ
Pour les denrées alimentaires qui sont humides ou légèrement adhérentes (par ex. tomates), nous vous recommandons d'utiliser un tapis de silicone ou du papier sulfurisé. Posez le tapis de silicone ou le papier sulfurisé sur la tablette.
IMPORTANT!
Veillez à ce que le papier de cuisson ne recouvre pas toute la surface du plate­au, l'air chaud doit encore pouvoir bien circuler.
Posez la denrée alimentaire sur le tapis de silicone ou le papier sulfurisé. Après la moitié du temps de déshydratation, le tapis de silicone ou le papier sulfurisé peut à nouveau être retiré.
STOCKAGE DES DENRÉES ALIMENTAIRES
Assurez-vous que vos aliments déshydratés sont bien secs avant de les conserver dans un récipient. Des denrées alimentaires humides entrent facilement en putré­faction. Éliminez immédiatement les aliments moisis. Utilisez des récipients pro­pres, secs et, si possible, hermétiques pour le stockage. Remplissez avec les den­rées séchées dans les récipients uniquement lorsqu'elles ont refroidies.
PRÉPARATION DES DENRÉES ALIMENTAIRES
Lestableaux suivants sont des valeurs d'orientation pour la préparation de divers fruits, légumes et des produits carnés. Les temps de séchages dépendent de la température de la pièce, de l'humidité relative de l'air et de la teneur en humidité de la denrée à sécher. Si la teneur en humidité est bas, la durée de séchage est située à l'extrémité inférieure de la zone. Si la teneur en humidité est cependant élevée, la durée de séchage est située à l'extrémité supérieure de la zone.
Observez également que les temps de séchage sont aussi inuencés par la
quantité des denrées sur la tablette. Lors du séchage des denrées alimentaires, il est important de contrôler le séchage du produit. Si le produit n'est pas bien séché, des moisissures peuvent se former pendant le stockage (voir « Stockage des aliments »). Pour contrôler la déshydratation, enlevez un morceau d'aliment de l'appareil et laissez-le refroidir à température ambiante. Pliez et divisez le morceau
pour vérier l'humidité intérieure.
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
41
Page 42
LÉGUMES (50°C)
Produit à déshy­drater
Asperge Laver et découper en
Haricots Laver, retirer les ex-
Bettrave Eplucher et découper
Brocolies Couper, cuire à la
Choux Laver et couper en
Carottes Assouplir par humidi-
Célerie Laver, tailler et couper
Concombre Laver et découper en
Aubergine Laver, éplucher et
Champignons Laver, soit découper,
Paprika Laver et enlever les
Pommes de terre Découper en tranches,
Préparation Résultat Temps
morceaux
trémités et découper en morceaux
en nes tranches
vapeur pendant 3 à 5 minutes
bandes de 3 mm
cation et découper en tranches
les tiges en bandes de 6 mm
tranche d'env. 1 cm d'épaisseur
découper en tranche d'env. 1/2 à 1 cm d'épaisseur
soit laisser en forme complète
pépins, les couper en bandes ou en an­neaux d'environ 6 mm d'épaisseur
blanchir 4 à 6 minutes
Croquant 4 à 6heures
Croquant 9 à 12heures
Souple 9 à 12heures
Croquant 10 à 14heures
Croquant 8 à 11heures
Souple 7 à 11heures
Croquant 3 à 10heures
Souple 4 à 8heures
Souple 4 à 8heures
Souple 4 à 7heures
Souple 4 à 8heures
Croquant / souple
7 à 13heures
42
Page 43
Tomates Laver et découper en
rondelles
Tomates-cerises Découper en deux,
côté découpé vers le haut
Courgettes Laver et découper en
tranches d'env. 6 cm d'épaisseur
FRUITS (55°C)
Souple 5 à 9heures
Souple 5 à 9heures
Croquant 7 à 11heures
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Produit à déshy­drater
Pommes Laver et découper en
Abricots Laver et découper en
Bananes Eplucher et découper
Figues Laver, découper
Kiwi Eplucher et découper
Nectarines Laver, découper en
Pêche Découper en deux,
Poires Eplucher et découper
Ananas Eplucher et
Rhubarbe Eplucher et découper
Préparation Résultat Temps
tranches nes
deux, côté découpé vers le haut
en tranches
en quartiers, côté découpé vers le haut
en tranches
deux, côté découpé vers le haut
côté découpé vers le haut
en tranches
découper en tranches
en bandes
Souple 7 à 15heures
Souple 21 à 24heures
Souple 7 à 10heures
Souple 22 à 24heures
Croquant 8 à 15heures
Souple 8 à 17heures
Souple 8 à 16heures
Souple 8 à 16heures
Souple 11 à 18heures
Souple 6 à 10heures
SV
PL
RU
CZ
HU
43
Page 44
Baies Découper les fraises
en tranches, laisser les autres baies entières
Pastèques Découper la peau,
couper en morceaux
Tomates Laver et découper en
rondelles
Raisins Laisser entier Souple 8 à 24heures
Croquant 7 à 15heures
Souple et collant
Souple 5 à 9heures
8 à 10heures
VIANDES (65°C - 70°C)
Produit à déshy­drater
Viande séchée Utilisez de la viande très
IMPORTANT!
Veuillez observer que les indications ci-dessus ne sont que des valeurs d'orien­tation et sont ainsi sans garantie.
Préparation Résultat Temps
Souple 6 à 10heures maigre et retirez autant de gras que possible. Découpez la viande en tranche d'env. 2 - 3cm d'épaisseur
RECONDITIONNEMENT
Lors de la déshydratation, l'eau est retirée des denrées alimentaires. Quand vous souhaitez reconditionner vos denrées alimentaires, assouplissez les denrées ali­mentaires dans de l'eau douce pendant 3 à 7 minutes ; Ensuite, préparer comme d'habitude. Lorsque vous cuisinez, utilisez la même eau que celle utilisée pour
assouplir, an de conserver les nutriments. Si vous souhaitez assouplir la denrée alimentaire plus qu'une heure, il faut la disposer dans le frigidaire, an d'empêcher
la croissance des bactéries. Une tasse de légumes séchés devient environ 2 tasses. Une tasse de fruits séchés devient environ 1½ tasse. Les temps de recondition­nement varient en fonction de l'épaisseur de la denrée et de la température de l'eau utilisée. De l'eau chaude accélère le reconditionnement, mais peut cependant provoquer une certaine perte d'arôme.
NETTOYAGE
IMPORTANT!
Avant chaque nettoyage, veuillez débrancher la prise du réseau.
Nettoyez les plateaux à l'eau chaude avec du détergent, puis rincez-les à l'eau
44
Page 45
claire. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Ne mettez pas l'appareil ou les plateaux au lave-vaisselle.
DE
EN
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef est endommagé, veuillez contacter votre revendeur ou bien le service après-vente de Graef au +49-2932-9703 688 ou bien envoyez un e-mail à service@graef.de
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la n de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ména­gés habituels. Le symbole sur l'appareil et dans le mode d'emploi vous l'indique. Les matériaux peuvent être réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appa­reils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de collecte appropriés.
2 ANS DE GARANTIE
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par cette règle. Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non
conforme ne sont pas couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui inuencent
le fonctionnement et la valeur de l'appareil de manière minime. En outre, les dom­mages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garan­tie pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par
une de nos liales. En cas de réclamation de droit, nous choisissons de réparer le
produit défectueux ou de le remplacer contre un produit sans défaut.
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
45
Page 46
Inhoud
Algemene veiligheidsaanwijzingen ................................................................. 47
Productoverzicht ............................................................................................ 49
Bedienveld ..................................................................................................... 50
Accessoires ....................................................................................................50
Voorwoord ....................................................................................................51
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ...........................................................51
Waarschuwingen ...........................................................................................51
Gevaar door elektrische stroom ...................................................................... 52
Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 52
Beperking van de aansprakelijkheid ................................................................52
Uitpakken ...................................................................................................... 53
Verwijdering van de verpakking ...............................................................53
Eisen aan de opstelplaats ...............................................................................53
Elektrische aansluiting .................................................................................... 53
Vóór de eerste ingebruikname .......................................................................54
Voorbereiding van gedroogd voedsel .............................................................54
Bediening ......................................................................................................54
Gebruik van silicone matten of bakpapier ......................................................55
Opslag van levensmiddelen ............................................................................ 56
Toebereiding van levensmiddelen ................................................................... 56
Groentes (50°C) ............................................................................................. 56
Fruit (55°C) .................................................................................................... 57
Vlees (65°C - 70°C) ........................................................................................ 58
Opwerking .....................................................................................................59
Reiniging .......................................................................................................59
Klantendienst .................................................................................................59
Verwijdering van het apparaat .................................................................59
2 jaar garantie ...............................................................................................59
46
Page 47
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de relevante veiligheidsvoorschriften. Het niet doelmatig gebruik kan tot persoonlijk lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Neem voor de veilige omgang met het apparaat de volgende instructies in acht:
DE
EN
FR
NL
Controleer het apparaat vóór gebruik op optisch uitwendige
schade aan behuizing, aansluitsnoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf.
• Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de
fabrikant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwaliceerde
persoon worden vervangen, om risico's te voorkomen.
• Reparaties mogen alleen door een vakman of door de
Graef-klantendienst worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
• Defecte componenten mogen uitsluitend tegen originele
reserveonderdelen worden vervangen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheid­seisen.
• Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar onder toe-
zicht alsook door personen met verminderde fysische, senso­rische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring worden gebruikt, als ze in het veilig gebruik van het appa­raat geïnstrueerd werden en de eruit resulterende risico's hebben verstaan. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
• Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan
8 jaar worden weggehouden.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen
dat zij niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijd-
klok of een aparte afstandsbesturing te worden gebruikt.
47
Page 48
• Het netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trek-
ken, niet aan het snoer.
• Let erop dat het aansluitsnoer nergens blijft hangen. dit zou
tot neervallen van het apparaat kunnen leiden.
• Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken.
• Let op de aanwijzingen inzake de eisen aan de opstelplaats
alsook m.b.t. de elektrische aansluiting van het apparaat om lichamelijke letsels en materiële schade te voorkomen.
• Doe het apparaat niet in de vaatwasmachine en gebruik het
ook niet onder stromend water.
• Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishouden en
dergelijke bereiken, zoals bv.:
• In personeel keukens van winkels en kantoren
• in landgoederen;
• In hotels, motels en andere woonmogelijkheden
• In ontbijtpensions Elke andere of aanvullende toepassing geldt als niet doel­matig.
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk. Vandaar alstublieft:
• Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken.
• De in deze handleiding omschreven methoden naleven.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uit­gesloten. Het risico heeft alleen de gebruiker.
48
Page 49
PRODUCTOVERZICHT
DE
EN
FR
NL
IT
2
ES
DK
2
SV
Productbeschrijving
Bedienveld
2
Deur
2
4 Edelstalen trays
2
Ventilatoren
2
Silicone mat
2
PL
RU
CZ
HU
2
2
2
49
Page 50
BEDIENVELD
35° - 80°C
-
+
2 2 2 2
Draaischakelaar voor de temperatuur
2
Temperatuurindicator
2
Aan/Uit-knop
2
Tijdindicator
2
Draaischakelaar voor de tijd
ACCESSOIRES
1 - 24 h
°C
+
-
Opbergdoos
50
Page 51
VOORWOORD
Geachte klant, met deze voedseldroger heeft u een goede keuze gedaan.
U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. W danken voor uw
aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef voedseldroger. De informatie uit deze handleiding dient ervoor te zorgen dat de beste resultaten
met dit apparaat zijn te behalen. Gelieve deze handleiding goed door te lezen.
DE
EN
FR
NL
IT
INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
De handleiding van de droogautomaat (hierna apparaat genoemd) geeft u be-
langrke aanwzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en
onderhoud van uw apparaat.
De handleiding moet altd nab het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door
iedere persoon worden gelezen en gebruikt, die met:
Ingebruikname,
Bediening,
Verhelpen van storingen en / of
Reiniging
van het apparaat belast zn.
Bewaar deze handleiding en geef ze samen met het apparaat aan de volgende eigenaar verder.
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik.
Voor verdere informatie of b problemen, welke in deze handleiding niet of
onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef
klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaal­woorden gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelk gevaarlke situatie aan. Veronachtzaming van de aanw­zingen kan tot ernstig lichamelk letsel of zelfs tot de dood leiden.
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
BELANGRK!
Dit duidt gebruikstips en andere bzonder belangrke informatie aan!
51
Page 52
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die onder spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen:
Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn.
Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken door de
Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit­snoer installeren.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanningleidende aans-
luitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische structuur wordt gewijzigd bestaat het gevaar van een stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Dit kan een elektrische
stoot veroorzaken en zelfs tot de door leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat enkel in gesloten ruimtes. Gebruik het apparaat alleen voor het drogen
van levensmiddelen om eventuele risico's te voorkomen.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de installatie, de werking en het onderhoud vol
doen aan de actuele stand bij het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden. Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelkheid voor schade op grond van:
het veronachtzamen van de handleiding
oneigenlijk gebruik
onvakkundige reparaties
technische wijzigingen
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zn uitgevoerd naar beste weten. W aanvaarden geen aansprake­lkheid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelke Duitse tekst blft echter
verbindend.
52
Page 53
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
Verwijder alle verpakkingsdelen.
Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat (niet het typeplaatje).
DE
EN
FR
NL
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zn geselecteerd op basis van milieuvriendelke technieken en afvalver­werkingstechnieken en zn vandaar recyclebaar. De recirculatie van verpakkingen
in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid af­val. Verwder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de verzamel­plaatsen voor recycling.
BELANGRK!
Bewaar zo mogelk de originele verpakking tdens de garantietd van het ap­paraat, om het apparaat krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvr bedrf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen
aan de volgende vereisten:
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en
slipvaste ondergrond met voldoende draagvermogen.
Let erop dat het apparaat niet kan kantelen en niet te dicht aan een wand
staat (ca. 30 van een wand weg plaatsen).
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in de
buurt ervan.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
Plaats het apparaat niet op papier / krantenpapier of een losse ondergrond.
Deze kunnen worden aangezogen en de ventilatiegleuven verstoppen. Let erop dat de ventilatiegleuven niet afgedekt zijn.
De contactdoos moet makkelijk te bereiken zijn opdat de snoer desnoods snel
kan worden uitgetrokken.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er b de elektrische
aansluiting het volgende in acht worden genomen:
53
Page 54
Vergelijk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag in geval van twijfel een elektrische vakman.
De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10-A veiligheidsschake-
laar.
Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scher-
pe kanten wordt gelegd.
Het snoer mag niet te strak zijn gespannen.
De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair
geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is verboden. Laat in geval van twijfel de ins­tallatie door een elektrische vakman controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Veeg het apparaat vóór het eerste gebruik af met een vochtige doek.
Laat het apparaat daarna 1 uur op 35°C lopen, om de vocht binnen te verwderen.
Reinig de trays in warm water, doe ze nooit in de vaatwasser.
VOORBEREIDING VAN GEDROOGD VOEDSEL
Gebruik alleen vers en gewassen voedsel. Zie af van beurse fruit of groentes. Ver­wijder vóór het drogen stengels, pitten, stenen en het klokhuis. Bedruip het fruit met citroensap, om de kleur van het gedroogde voedsel te houden. Voedsel met een hoog suikergehalte, zoals appels, peren, perziken en bananen, zijn gevoe­lig voor oxidatie van suiker en krijgen donkere vlekken. Groentes met een vaste structuur dienen vóór het drogen ca. 2 minuten lang in heet water te worden geblancheerd. Plaats de levensmiddelen in een korte afstand naast elkaar op de lade, kies de afstand zodanig dat er voldoende lucht kan cirkuleren. Plaats de lev­ensmiddelen niet op elkaar.
BEDIENING
Bereid het te drogen voedsel voor.
BELANGRK!
Dunner gesneden levensmiddelen zullen beter drogen. We adviseren voedsel zoals appels, citroenen, sinaasappelen etc. met een van onze snijmachines te snijden. U verkrijgt gelijkmatige en dunne schijven. Voor kleiner of dunner voedsel adviseren we aanvullend het Minislice opzetstuk te gebruiken. Daar-
mee kunt u paddestoelen, tomaten, aardbeien, komkommer, etc., interdun en
gelijkmatig snijden.
54
Page 55
Neem de trays uit het apparaat en plaats het te drogen voedsel op de trays.
1 - 24 h
°C
Gebruik het complete vlak van de trays, maar let erop dat er tussen de aparte
levensmiddelen voldoende plaats voor de luchtcirculatie blijft. Een overlappen van het voedsel zou het drogen benadelen.
Schuif de trays terug in het apparaat.
DE
EN
FR
NL
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
Stel de gewenste graad
in. (35 - 80 °C)
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
Stopt het lampje te
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
knipperen begint het drogen.
Steek de stekker in het
stopcontact.
35° - 80°C
Stel de gewenste tijd
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
in. (1 - 24 uur)
35° - 80°C
Schakel het apparaat
aan.
35° - 80°C
Zolang het lampje knip-
pert kunt u de graden of de tijd nog wij­zigen.
Om het proces te stoppen drukt op de knop.
Na voltooiing van het drogen klinkt een signaal 5x op. Daarna verschijnt op het
display
.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Maak de deur open en neem het gedroogde voedsel eruit.
Indicatie: Ligt de temperatuur nog boven 45°C dan werkt de ventilator verder. Het apparaat gaat in standby modus wanneer de temperatuur onder 45°C daalt.
Trek de stekker uit.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
GEBRUIK VAN SILICONE MATTEN OF BAKPAPIER
Bij levensmiddelen die vochtig zijn of een beetje plakkerig (bv. tomaten) adviseren we het gebruik van een silicone mat of bakpapier. Plaats de silicone mat of het bakpapier op de tray.
55
Page 56
BELANGRK!
Let bij het bakpapier erop dat het niet het complete vlak van de tray bedekt, de warme lucht moet nog goed kunnen circuleren.
Plaats de levensmiddelen op de silicone mat of het bakpapier. Na de helft van de droogtijd kan de silicone mat of het bakpapier worden verwijderd.
OPSLAG VAN LEVENSMIDDELEN
Let erop dat uw gedroogde levensmiddelen droog zijn voordat u deze in een doos opbergt. Vochtige levensmiddelen kunnen gauw gaan schimmelen. Verwijder vochtige levensmiddelen onmiddellijk. Gebruik voor het opbergen schone, droge en zo mogelijk luchtdicht te sluiten potten. Vul de gedroogde levensmiddelen eerst in de pot als deze zijn afgekoeld.
TOEBEREIDING VAN LEVENSMIDDELEN
De volgende tabellen zijn richtwaarden voor de toebereiding van verschillende fruiten, groentes en vlees. De droogtijden hangen af van de ruimtetemperatuur, de relatieve luchtvochtigheid en het vochtigheidsgehalte van het te drogen voed­ingsmiddel. Wanneer het vochtigheidsgehalte te laag is, ligt de droogtijd in het onderste einde van het bereik. Maar wanneer het vochtigheidsgehalte te hoog is, ligt de droogtijd in het bovenste einde van het bereik.
Houd er rekening mee dat de droogtijden ook door de hoeveelheid voedingsmid­delen op de trays worden beïnvloed. Tijdens het drogen van voedingsmiddelen is het belangrijk, de droogte van het product te controleren. Is het product niet goed droog, kan zich tijdens de opberging schimmel vormen (zie opberging van lev­ensmiddelen). Om te testen of het droog is neemt u een stukje voedsel uit het ap­paraat en laat het op ruimtetemperatuur afkoelen. Buig en snijd het stukje voedsel in stukken om de inwendige vochtigheid te controleren.
GROENTES (50°C)
Gedroogd voed­sel
Asperges Wassen en in stukken
Bonen Wassen, einden verwi-
Biet Schillen en in jne
Broccoli Snijden, 3 - 5 minuten
56
Toebereiding Resultaat Tijd
snijden
jderen en in stukken snijden
schijfjes snijden
zacht stomen
Bros 4 - 6 uur
Bros 9 - 12 uur
Soepel 9 - 12 uur
Bros 10 - 14 uur
Page 57
Kool Wassen en in strepen
van 3 mm snijden
Wortels Zacht stomen en in
schijven snijden
Selderie Stengels in strepen
van 6 mm snijden
Komkommer Wassen en in ca. 1 cm
dikke schijven snijden
Aubergines Wassen, schillen en in
ca. ½ tot 1 cm dikke schijven snijden
Paddestoel Wassen, of in schi-
jven snijden of in het geheel laten
Paprika's Wassen en zaad verwi-
jderen, in strepen of in ca. 6 mm dikke ringen snijden
Aardappelen In schijven snijden, 4 -
6 minuten blancheren
Bros 8 - 11 uur
Soepel 7 - 11 uur
Bros 3 - 10 uur
Soepel 4 - 8 uur
Soepel 4 - 8 uur
Soepel 4 - 7 uur
Soepel 4 - 8 uur
Bros / Soepel 7 - 13 uur
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Tomaten Wassen en in ringen
snijden
Cherry tomaten In twee helften
snijden, gesneden zijde naar boven
Zucchino's Wassen en in ca. 6
mm dikke schijven snijden
FRUIT (55°C)
Gedroogd voed­sel
Appels Wassen en in dunne
Abrikozen Wassen en in twee
Toebereiding Resultaat Tijd
schijven snijden
helften snijden, gesneden zijde naar boven
Soepel 5 - 9 uur
Soepel 5 - 9 uur
Bros 7 - 11 uur
Soepel 7 - 15 uur
Soepel 21 - 24 uur
57
Page 58
Bananen Schillen en in schijven
snijden
Vijgen Wassen, in vier stukken
snijden, gesneden zijde naar boven
Soepel 7 - 10 uur
Soepel 22 - 24 uur
Kiwi's Schillen en in schijven
snijden
Nectarines Wassen, in twee helf-
ten snijden, gesneden zijde naar boven
Perziken In twee helften snijden,
gesneden zijde naar boven
Peren Schillen en in schijven
snijden
Ananassen Schillen en in
schijven snijden
Rabarber Schillen en in strepen
snijden
Bessen Aardbeien in schijven
snijden, andere bessen geheel laten
Watermeloen Pellen, in stukken
snijden
Tomaten Wassen en in ringen
snijden
Wijndruiven Geheel laten Soepel 8 - 24 uur
Knapperig 8 - 15 uur
Soepel 8 - 17 uur
Soepel 8 - 16 uur
Soepel 8 - 16 uur
Soepel 11 - 18 uur
Soepel 6 - 10 uur
Knapperig 7 - 15 uur
Soepel en plakkerig
Soepel 5 - 9 uur
8 - 10 uur
VLEES (65°C - 70°C)
Gedroogd voed­sel
Jerky Gebruik zeer mager
58
Toebereiding Resultaat Tijd
vlees en verwijder zoveel vet als mogelijk. Snijd het vlees in ca. 2 - 3 cm dikke schijven
Soepel 6 - 10 uur
Page 59
BELANGRK!
Houd er a.u.b. rekening mee, dat de bovengenoemde taken alleen richtwaar­den zijn en dus onder voorbehoud.
OPWERKING
Bij het drogen wordt het vocht uit het voedsel onttrokken. Wanneer u het voed­sel wilt opwerken, wordt het voedsel in ongezouten water ca. 3-7 minuten lang geweekt. Erna toebereiden zoals gewend. Wanneer u ze kookt, gebruikt u het­zelfde water als voor het weken, om de voedingsstoffen te conserveren. Wanneer u de levensmiddelen langer dan 1 uur wilt weken, moet u deze in de koelkast plaatsen, om bacteriële groei te voorkomen. Een kopje gedroogde groente zal naar ongeveer 2 kopjes worden opgewerkt. Een kopje gedroogde fruiten zal naar ongeveer 1½ kopjes worden opgewerkt. De tijden voor het opwerken variëren naar gelang de dikte van het voedingsmiddel en de toegepaste watertemperatuur. Warm water bespoedigd het opwerken, maar kan het aroma nadelig beïnvloeden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
REINIGING
BELANGRK!
Trek vóór het reinigen de stekker.
Reinig de trays in warm water met spoelmiddel, spoel ze vervolgens met schoon water af. Het apparaat reinigt u met een vochtige doek. Plaats noch het apparaat
noch de trays in de vaatwasser.
KLANTENDIENST
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst +49 2932-9703 688 of
schrf ons een email aan service@graef.de.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Dit product mag aan het einde van zn levensduur niet via het normale huishou­delk afval worden verwderd. Het symbool op het apparaat en in de handleiding wst hierop. De materialen zn volgens hun markering recyclebaar. Door herge-
bruik, recycling of andere vormen van terugwinning van afgedankte apparaten
levert u een belangrke bdrage eraan ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. b
uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkingsplaats.
2 JAAR GARANTIE
Voor dit product geven w, beginnend vanaf de datum van aankoop 24 maanden garantie op gebreken die te wten zn aan productie- en materiaalfouten. Uw wettelke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlk wetboek) blft on-
aangetast van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige
RU
CZ
HU
59
Page 60
omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garantie. Bovendien is transportschade, voor zover w niet verantwoordelk zn, van de garantieuitgeslo­ten. Voor schade, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitge-
voerde reparatie ontstaat, zn w eveneens niet aansprakelk. B een rechtmatige reclamatie zullen w het gebrekkelk product naar onze keuze repareren of met
een product zonder gebreken vervangen.
60
Page 61
Indice
Avvertenze generali per la sicurezza ...............................................................62
Panoramica del prodotto ................................................................................ 64
Pannello di controllo ......................................................................................65
Accessori .......................................................................................................65
Prefazione ...................................................................................................... 66
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ...........................................66
Contrassegni di pericolo .................................................................................66
Pericolo da corrente elettrica .......................................................................... 67
Uso conforme ................................................................................................ 67
Limitazione della responsabilità ...................................................................... 67
Disimballare ................................................................................................... 68
Smaltimento dell’imballaggio ..................................................................68
Requisiti del punto di installazione .................................................................68
Allacciamento elettrico ...................................................................................69
Prima del primo utilizzo ..................................................................................69
Preparazione degli alimenti da essiccare .........................................................69
Funzionamento .............................................................................................. 70
Utilizzo del tappetino in silicone e della carta forno ........................................ 71
Conservazione degli alimenti ..........................................................................71
Preparazione degli alimenti ............................................................................71
Verdura (50 °C) .............................................................................................. 72
Frutta (55 °C) ................................................................................................. 73
Carne (65 - 70 °C) .........................................................................................74
Rigenerazione ................................................................................................ 74
Pulizia ............................................................................................................ 74
Assistenza clienti ............................................................................................ 74
Smaltimento del dispositivo .....................................................................75
Garanzia di 2 anni ..........................................................................................75
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
61
Page 62
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio è conforme alle norme di sicurezza rile­vanti. Un uso improprio potrebbe provocare lesioni e danni alle cose. Per un uso sicuro dell'apparecchio osservare le seguenti avvertenze:
Prima dell'uso controllare sull'apparecchio eventuali danni
esterni visibili sul corpo, sul cavo di allacciamento e sulla spi­na di rete. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse risultare danneggiato.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, al ne di evitare
pericoli, deve essere sostituito solo dal produttore, dal suo
servizio assistenza o da una persona con qualica analoga.
• Eventuali riparazioni possono essere effettuate solo da uno
specialista autorizzato o dal servizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
• I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamen-
te con parti di ricambio originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età o da persone con ridotte capacità siche, psichiche o
sensoriali, oppure senza esperienza o conoscenza del prodot­to, solo sotto supervisione, dopo che siano stati addestrati su come usare il prodotto in modo sicuro e a patto che abbiano compreso quali sono i rischi connessi all'utilizzo dello stesso.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente, possono
essere eseguite dai bambini, solo se hanno compiuto 8 anni di età o più e sono sorvegliati.
• L'apparecchio e il suo cavo di allacciamento devono essere
tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
• I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
62
Page 63
• Non è previsto che il dispositivo venga azionato con un timer
esterno o con un altro sistema di comando a distanza sepa­rato.
• Si prega di scollegare sempre il dispositivo dalla presa di
corrente afferrando la spina di rete e non il cavo di collega­mento.
• Fare attenzione che il cavo della corrente non resti impigliato
da nessuna parte rischiando di causare la caduta del disposi­tivo.
• I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare.
Sussiste pericolo di soffocamento.
• Si prega di osservare le informazioni sui requisiti del luogo di
installazione nonché dell’allaccio dell’apparecchio per preve­nire lesioni a persone e danni a oggetti.
Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie e non usarlo sotto
l’acqua corrente.
Questo apparecchio è progettato per l’uso domestico e in
ambienti simili, come ad esempio:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Le cucine per il personale di ufci o negozi
• Nelle aziende agricole
• Hotel, motel o altre strutture alberghiere
• I bed & breakfast Un uso diverso o che esula da ciò non è da ritenersi un uso conforme previsto.
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli. Pertanto si prega:
• Usare il dispositivo solo come previsto.
• Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad
un uso non conforme. L’utente si assume ogni rischio.
63
Page 64
PANORAMICA DEL PRODOTTO
2
2
2
Descrizione del prodotto
Pannello di controllo
2
Sportello
2
4 Vassoi in acciaio inox
2
Ventilatore
2
Tappetino in silicone
64
2
2
2
Page 65
PANNELLO DI CONTROLLO
35° - 80°C
-
+
°C
DE
EN
FR
NL
1 - 24 h
IT
+
ES
-
DK
SV
PL
Manopola per la temperatura
2
Indicatore della temperatura
2
Pulsante di accensione
2
Indicatore orario
2
Manopola per le ore
ACCESSORI
Scatola di stoccaggio
2 2 2 2
RU
CZ
HU
65
Page 66
PREFAZIONE
Gentile Cliente, acquistando questo essiccatore per alimenti ha fatto un'ottima scelta.
Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. Vi ringraziamo per l’acquisto e vi auguriamo un uso soddisfacente della vostra macchina per caffè all’americana. Le informazioni contenute in queste istruzioni d’uso, la aiuteranno a raggiungere
i migliori risultati con questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istru-
zioni d’uso.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni d’uso dell’essiccatore per alimenti (di seguito denito dispositivo) for­niscono importanti informazioni per la messa in servizio, la sicurezza, l’uso confor-
me previsto e la manutenzione del dispositivo. Le istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devo-
no essere letti e rispettati da chiunque sia incaricato con la:
Messa in servizio,
Gestione,
Risoluzione dei problemi e/o
Pulizia
del dispositivo. Conservare le presenti istruzioni per l’uso e consegnarle unitamente all’apparec-
chio a un eventuale proprietario successivo. Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagi-
nabili. Per maggiori informazioni o per problemi non trattati, o non trattati esau­rientemente nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o
a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo
e le seguenti parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle informazio­ni particolarmente importanti!
66
Page 67
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione sussiste pericolo di morte! Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo
da corrente elettrica:
Non utilizzare il dispositivo qualora il cavo di alimentazione o la presa elettrica
presentassero dei difetti.
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un
nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacci-
amenti che conducono tensione o si modica la struttura elettrica e meccanica,
sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provocare scossa elettrica o
addirittura la morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare il disposi­tivo solo in ambienti chiusi. Per evitare potenziali pericoli, usare il dispositivo solo per essiccare e disidratare alimenti.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e avvertenze contenuti in questo manua-
le per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio sono conformi all’ultima versione di stampa e sono compilate in buona fede tenendo conto dell’esperienza da noi maturata sino ad oggi e delle nostre conoscenze. Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso
non possono quindi dare luogo ad alcun reclamo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
L’uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusiva-
mente il testo originale tedesco.
67
Page 68
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
Togliere l’apparecchio dalla sua scatola di cartone.
Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello).
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da
imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e
sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie prime e diminuire i riuti. Smaltite i ma­teriale dell’imballaggio non più utile presso i punti di raccolta di riciclaggio “punto
verde”.
IMPORTANTE!
Conservare possibilmente l’imballo originale durante il periodo di garanzia dell’apparecchio, per poter imballare e trasportare correttamente l’apparecchio
in caso di richiesta di garanzia.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i seguenti requisiti:
L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e
anti-scivolo con sufciente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e che non sia posizionato di-
rettamente davanti ad una parete (posizionare a ca. 30 cm di distanza da una parete).
Non posizionare l'apparecchio su una supercie calda, come la piastra elettrica
o in prossimità di amme.
Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
L'apparecchio non è progettato per il montaggio in un armadio a muro o incas-
sato.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
Non posizionare mai il dispositivo su fogli di carta o di giornale oppure su
superci d’appoggio non solidi. I materiali potrebbero essere aspirati e otturare
le feritoie di ventilazione. Assicurarsi sempre che le feritoie di ventilazione non siano coperte.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scol-
legare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
68
Page 69
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione
e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica.
Questi dati devono coincidere afnché non si verichino danni al dispositivo. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista qualicato.
La presa deve essere ssata almeno con un interruttore automatico di sicurezza
da 10-A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non
venga condotto sopra superci calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui
lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una presa di corrente senza conduttore di terra e vietato. In
caso di dubbio fate vericare l'impianto domestico a un elettricista qualicato.
Il produttore non si assume responsabilità alcuna per danni causati da un con­duttore di terra mancante o aperto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Pulire l’involucro dell’apparecchio con un panno umido.
Lasciare quindi in funzione il dispositivo per 1 ora a 35°C per rimuovere l'umidità all'interno. Pulire i vassoi in acqua calda, non metterli mai in lavastoviglie.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI DA ESSICCARE
Utilizzare solamente alimenti freschi e lavati. Non utilizzare frutta o verdura troppo matura. Rimuovere i piccioli, i semi e il torsolo prima di essiccare. Cospargere la frutta con succo di limone per preservare il colore del prodotto essiccato. Prodotti
alimentari con un’alta percentuale di zuccheri, quali mele, pere, pesche e banane, sono facilmente soggetti ad un’alterazione del colore a causa del processo di os-
sidazione dello zucchero. È consigliabile sbollentare per ca. 2 minuti verdure con una struttura molto compatta prima di essiccarle. Sistemare gli alimenti preparati
uno vicino all’altro sul vassoio a cassetto, avendo cura di lasciare, tra un elemento e l’altro, uno spazio tale da permettere all’aria di circolare facilmente. Non sovrap-
porre gli alimenti.
69
Page 70
FUNZIONAMENTO
Preparare gli alimenti da essiccare.
IMPORTANTE!
Più sottili sono affettati gli alimenti, più facile è l’essiccazione. Consigliamo di
affettare alimenti, quali mele, limoni, arance, ecc. con la nostra speciale affet­tatrice. In questo modo si ottengono fette uniformi e sottili. Per alimenti più
piccoli o ancora più sottili, consigliamo inoltre l’utilizzo dell’apposito accessorio MiniSlice. Con quest’ultimo è possibile preparare sottilissime e regolari fette di
funghi, pomodori, cetrioli, carote ecc.
Togliere i vassoi dall'apparecchio e posizionare il cibo da essiccare sui vassoi.
Utilizzare l’intera supercie del vassoio facendo attenzione che tra i singoli
alimenti vi sia abbastanza spazio per la circolazione dell’aria. La sovrapposizione
degli alimenti pregiudica il processo di essiccazione.
Far scorrere i vassoi all'interno dell'unità.
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
Impostare i gradi deside-
rati. (35 - 80 °C)
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
Se il display smette di
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
lampeggiare, inizia il processo di essiccazi­one.
Inserire la spina nella
presa di corrente.
35° - 80°C
Impostare il tempo
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
desiderato. (1 - 24 ore)
35° - 80°C
Accendere il disposi-
tivo.
35° - 80°C
Mentre il display
lampeggia, è ancora possibile
modicare i gradi o le
ore.
Per annullare il processo, premere il pulsante di accensione.
Quando il processo di essiccazione è terminato, un segnale acustico suona 5
70
Page 71
volte. Dopodiché compare sul display
1 - 24 h
°C
L’apparecchio si spegne.
Aprire lo sportello e togliere la frutta essiccata.
.
Avvertenza: Se la temperatura è ancora superiore a 45°C il ventilatore continua a funzionare. L’apparecchio va in modalità standby quando la temperatura scen­de sotto i 45°C.
Togliere la spina di rete.
DE
EN
FR
NL
IT
UTILIZZO DEL TAPPETINO IN SILICONE E DELLA CARTA FORNO
In corrispondenza di alimenti molto umidi o che si attaccano facilmente (per es. pomodori), si consiglia l’utilizzo di un tappetino in silicone o della carta forno. Sis­temare il tappetino in silicone o la carta forno sul vassoio.
IMPORTANTE!
Assicurarsi che la carta da forno non copra l'intera supercie del vassoio, l'aria
calda dovrebbe essere ancora in grado di circolare bene.
Disporre gli alimenti sul tappetino in silicone o sulla carta forno. A circa metà del tempo di essiccazione impostato, il tappetino in silicone o la carta forno possono essere rimossi.
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Assicurarsi che gli alimenti siano essiccati prima di riporli in un recipiente. Alimenti
umidi ammufscono facilmente. Smaltire immediatamente gli alimenti ammufti.
Per lo stoccaggio utilizzare contenitori puliti, asciutti e, se possibile, a tenuta d'aria. Riporre gli alimenti essiccati nel contenitore solo una volta raffreddati.
PREPARAZIONE DEGLI ALIMENTI
La seguente tabella contiene valori indicativi per la preparazione di vari tipi di frut­ta, verdura e carne. Il tempo di essiccazione dipendono molto dalla temperatura
dell’ambiente, l’umidità relativa dell’aria e l’umidità contenuta negli alimenti stessi.
Se la percentuale di umidità contenuta è bassa, il tempo di essiccazione si colloca nella fascia più bassa. Se la percentuale di umidità contenuta è invece molto alta, il tempo di essiccazione si colloca nella fascia più alta.
Si prega di considerare inoltre che il tempo di essiccazione viene inuenzato an­che dalla quantità di alimenti disposti sul vassoio. Nel processo di essiccazione di alimenti, è importante controllare la reale disidratazione del prodotto. Se il prodot­to non è completamente essiccato, durante la conservazione può formarsi della
muffa (vedi conservazione degli alimenti). Per vericare l’essiccatura, rimuovere
un pezzo di cibo dall'apparecchio e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
Piegare o dividere il pezzo per vericare il grado di umidità al suo interno.
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
71
Page 72
VERDURA (50 °C)
Alimenti da essiccare
Asparagi Lavare e tagliare a
Fagioli Lavare, rimuovere le
Bietole Sbucciare e tagliare a
Broccoli Tagliare, ammorbidire
Cavoli Lavare e dividerle in 3
Carote Cuocere a vapore
Sedano Tagliare i gambi in
Cetrioli Lavare e tagliare a
Melanzane Lavare, sbucciare e
Funghi Lavare, tagliare a fette
Peperoni Lavare e rimuovere i
Patate Tagliare a fette,
Preparazione Risultato Tempo
pezzettini
estremità e tagliare a pezzettini
fette sottili
a valore 3 - 5 minuti
strisce
e tagliare a fettine quando morbide
strisce da 6 mm
strisce da ca. 1 cm
tagliare a strisce da ca. 1/2 o 1 cm
o lasciare interi
semi, tagliare a strisce o anelli di circa 6 mm di spessore
cuocere a vapore per 4 - 6 minuti
Croccanti 4 - 6 ore
Croccanti 9 - 12 ore
Flessibili 9 - 12 ore
Croccanti 10 - 14 ore
Croccanti 8 - 11 ore
Flessibili 7 - 11 ore
Croccanti 3 - 10 ore
Flessibili 4 - 8 ore
Flessibili 4 - 8 ore
Flessibili 4 - 7 ore
Flessibili 4 - 8 ore
Croccanti /
essibili
7 - 13 ore
Pomodori Lavare e tagliare ad
anelli
72
Flessibili 5 - 9 ore
Page 73
Pomodori ciliegini Tagliare a metà, il lato
del taglio rivolto verso
l’alto
Zucchine Lavare e tagliare a
fette alte ca. 6 mm
Flessibili 5 - 9 ore
Croccanti 7 - 11 ore
DE
EN
FR
NL
FRUTTA (55 °C)
Alimenti da essiccare
Mele Lavare e tagliare a fette
Albicocche Tagliare a metà, il lato
Banane Sbucciare e tagliare a
Fichi Lavare, tagliare in
Kiwi Sbucciare e tagliare a
Pesche noci Lavare, tagliare a metà,
Pesche Tagliare a metà, il lato
Pere Sbucciare e tagliare a
Ananas Sbucciare e
Rabarbaro Sbucciare e tagliare a
Frutti di bosco Tagliare fragole a metà,
Angurie Togliere la buccia, tagli-
Preparazione Risultato Tempo
sottili
del taglio rivolto verso
l’alto
fettine
quarti, il lato del taglio rivolto verso l’alto
fettine
il lato del taglio rivolto
verso l’alto
del taglio rivolto verso
l’alto
fettine
tagliare a fettine
strisce
ma lasciarle intere
are a pezzi
Flessibili 7 - 15 ore
Flessibili 21 - 24 ore
Flessibili 7 - 10 ore
Flessibili 22 - 24 ore
Croccanti 8 - 15 ore
Flessibili 8 - 17 ore
Flessibili 8 - 16 ore
Flessibili 8 - 16 ore
Flessibili 11 - 18 ore
Flessibili 6 - 10 ore
Croccanti 7 - 15 ore
Flessibili e appiccicose
8 - 10 ore
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
73
Page 74
Pomodori Lavare e tagliare ad
anelli
Chicchi d’uva Lasciare interi Flessibili 8 - 24 ore
Flessibili 5 - 9 ore
CARNE (65 - 70 °C)
Alimenti da essiccare
Jerky Utilizzare solo carne
IMPORTANTE!
Si prega di notare che i valori sopra indicati sono solamente valori indicativi e dunque privi di alcun tipo di garanzia.
Preparazione Risultato Tempo
Flessibili 6 - 10 ore molto magra e rimuo­vere quanto più grasso possibile. Tagliare la carne in strisce di ca. 2 - 3 cm
RIGENERAZIONE
Durante il processo di essiccazione, agli alimenti viene tolta l’acqua. Se si desidera ri­generare gli alimenti essiccati, lasciateli ammollo in acqua non salata per 3-7 minuti. Poi preparare come di consueto. Per cucinare, utilizzare la stessa acqua utilizzata per rigenerare gli alimenti in modo da conservare le sostanze nutritive. Se si de­sidera ammollare gli alimenti per più di 1 ora, è consigliabile riporli in frigo per prevenire la formazione di batteri. Una volta rigenerata, una tazza di verdura essic­cata corrisponde a circa 2 tazze. Una volta rigenerata, una tazza di frutta essiccata corrisponde a circa 1 tazza e mezzo. I tempi di rigenerazione variano a seconda
dallo spessore dell’alimento e della temperatura dell’acqua utilizzata. L’acqua calda
accelera il processo di rigenerazione, può però causare una certa perdita di sapore.
PULIZIA
IMPORTANTE!
Prima di ogni pulizia, scollegare la spina di rete.
Pulire il vassoio in acqua calda con detersivo, quindi risciacquare con acqua pulita.
Pulire l’apparecchio con un panno umido. Non mettere l'apparecchio o i vassoi in
lavastoviglie.
ASSISTENZA CLIENTI
Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenta un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef al numero +49 (0)
74
Page 75
2932- 9703 688 oppure scrivete un'e-mail all'indirizzo service@graef.de
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali riuti domestici. Il simbolo applicato all’apparecchio e riportato sulle istru­zione per l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al con­trassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri di raccol­ta di competenza.
GARANZIA DI 2 ANNI
A partire dalla data di cessione, per questo prodotto offriamo 24 mesi di garanzia per difetti riconducibili a errori di processo di realizzazione oppure a difetti materia­li. I vostri diritti di garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non vengono toccati da questa norma. La prestazione di garanzia non contempla i danni derivanti da
uso o trattamento impropri, e difetti che inuiscono sul funzionamento o il valore
dell'apparecchio solo in misura esigua. Inoltre sono esclusi dalla garanzia danni ri­conducibili al trasporto, qualora questo non sia sotto alla nostra responsabilità. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, è escluso il diritto di garanzia. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
75
Page 76
Índice
Indicaciones generales de seguridad ...............................................................77
Vista general del producto .............................................................................79
Panel de mando ............................................................................................. 80
Accesorios .....................................................................................................80
Prólogo .......................................................................................................... 81
Información acerca del presente manual de instrucciones ...............................81
Advertencias .................................................................................................. 81
Peligros relacionados con descargas eléctricas ................................................82
Uso conforme al empleo previsto ................................................................... 82
Limitación de responsabilidad ........................................................................82
Desembalaje ..................................................................................................83
Eliminación de los materiales de embalaje ...............................................83
Requisitos del lugar de instalación .................................................................. 83
Conexión eléctrica .........................................................................................84
Antes de utilizar por primera vez .................................................................... 84
Preparación del producto deshidratado ..........................................................84
Manejo .......................................................................................................... 85
Utilización de los tapetes de silicona o papel de horno ................................... 86
Almacenamiento de los alimentos .................................................................. 86
Preparación de los alimentos .......................................................................... 86
Verduras (50°C) .............................................................................................87
Frutas (55°C)..................................................................................................88
Carnes (65°C - 70°C) ..................................................................................... 89
Reconstitución ...............................................................................................89
Limpieza ........................................................................................................89
Servicio postventa .......................................................................................... 89
Eliminación del aparato ...........................................................................89
2 años de garantía ......................................................................................... 90
76
Page 77
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las disposiciones pertinentes en materia de seguridad. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales. Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicaciones que se de­tallan a continuación:
Antes de utilizarlo, le rogamos que compruebe si el aparato
presenta daños externos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en funciona­miento un aparato averiado.
• En caso de que el cable de conexión esté dañado, esté de-
berá ser reemplazado únicamente por el fabricante, por su
servicio postventa o por una persona cualicada para evitar
riesgos.
• Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un
especialista o por el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de garantía.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
• Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados
por piezas de recambio originales, Ya que únicamente con estas piezas se garantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
• Este aparato puede ser utilizado bajo supervisión también
por niños mayores de 8 años, así como por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin experiencia, siempre que hayan sido entrenados en el uso seguro del apa­rato, y entiendan los peligros que puedan emanar de él. Los trabajos de limpieza y de mantenimiento por parte del usua­rio no deben ser realizados por niños, a no ser que tengan 8 años o más y sean supervisados.
• Mantenga el aparato y el cable de conexión alejado del al-
cance de los niños menores de 8 años.
• Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar
77
Page 78
que jueguen con el aparato.
• El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un tempo-
rizador externo o un control remoto independiente.
• Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de co-
nexión sino del enchufe de la clavija.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no se quede en-
ganchado en ningún sitio para evitar que pueda hacer caer el aparato.
• Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar.
Existe peligro de asxia.
• Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los requisitos del
lugar de instalación y a la conexión eléctrica del aparato para evitar que se produzcan daños personales y materiales.
• No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo utilice bajo el
grifo.
• Este aparato ha sido diseñado para utilizarse en el hogar o
en entornos similares:
En cocinas de personal para comercios y ocinas;
• En explotaciones agrarias;
• En hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamien­to;
• En casas de huéspedes.
Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido.
ATENCIÓN
Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada. Por lo tanto:
Utilice el aparato únicamente conforme a las especicacio- nes.
• Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños cau­sados por un uso indebido. El usuario asumirá todo el riesgo.
78
Page 79
VISTA GENERAL DEL PRODUCTO
DE
EN
FR
NL
IT
2
ES
DK
2
SV
Descripción del producto
Panel de mando
2
Puerta
2
4 bandejas de acero inoxidable
2
Ventilador
2
Tapete de silicona
2
PL
RU
CZ
HU
2
2
2
79
Page 80
PANEL DE MANDO
35° - 80°C
-
+
°C
2 2 2 2
Regulador giratorio para la temperatura
2
Indicador de temperatura
2
Botón de encendido
2
Indicador de la hora
2
Regulador giratorio para las horas
ACCESORIOS
1 - 24 h
+
-
Caja de almacenamiento
80
Page 81
PRÓLOGO
Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección con este deshidratador. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo deshidratador Graef. La información de este manual tiene por objeto ayudarle a obtener los mejores
resultados con este aparato. Le rogamos que lea atentamente este manual.
DE
EN
FR
NL
IT
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE IN­STRUCCIONES
El manual de instrucciones del deshidratador (denominado de ahora en adelante, aparato) aporta información esencial para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual de instrucciones debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
La puesta en marcha,
El manejo,
la subsanación de averías, y/o
Limpieza
del aparato. Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imagi-
nables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de
instrucciones o
no se traten con suciente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de
Graef o a su distribuidor especializado.
ADVERTENCIAS
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes advertencias y palabras de advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indica­ción puede producir lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otras informaciones de especial importancia.
81
Page 82
PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que guran a continuación para
evitar peligros relacionados con descargas eléctricas:
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa
de Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modican las conexio-
nes conductoras de conexión o la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar una
descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Utilice el aparato sólo en estancias cerradas. Para evitar riesgos potenciales, utilice única-
mente el aparato para secar o deshidratar alimentos.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidas en el presente manual de instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato se corresponden con el estado más actual en el momento de la impresión y se elabo­ran según nuestro mejor saber y entender teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos. No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustraciones y descripciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
inobservancia del manual
uso indebido
reparaciones inadecuadas
modicaciones técnicas
utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumire­mos ninguna responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante
el texto original en alemán.
82
Page 83
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
Saque el aparato de la caja.
Retire todos los materiales de embalaje.
Retire las pegatinas del aparato (no la placa de características).
DE
EN
FR
NL
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el trans­porte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una losofía respe­tuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de recogida "punto verde”.
¡IMPORTANTE!
Si es posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía del aparato para poder embalar y transportar el aparato de manera correcta en caso de tener que hacer uso de la garantía.
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan:
El aparato se debe instalar sobre una supercie rme, nivelada, horizontal y
antideslizante con suciente capacidad de carga.
Asegúrese de que el aparato no se pueda caer y de que no se encuentre justo
delante de una pared (colocar a aprox. 30 cm de distancia de la pared).
No coloque el aparato sobre supercies calientes, como p. ej., fogones o en las
inmediaciones de ellas.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto
seco.
El aparato no es apto para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
No coloque el aparato sobre papel o periódicos o sobre una base suelta, ya que
podrían ser aspirados y obstruir las ranuras de ventilación. Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén tapadas.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso
necesario, el enchufe se pueda extraer rápidamente.
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
83
Page 84
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que
guran en la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un electricista especializado.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende
sobre supercies calientes o bordes alados.
El cable de conexión no debe quedar tensado.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema
de toma de tierra debidamente instalado. Queda prohibido poner en funciona­miento el aparato sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricista compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma de tierra ininterrumpida.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Limpie el aparato con un paño húmedo antes de utilizarlo por primera vez. A continuación, ponga el aparato en funcionamiento durante 1 hora a 35°C para
eliminar la humedad que haya en el interior. Limpie las bandejas con agua caliente. No las introduzca nunca en el lavavajillas.
PREPARACIÓN DEL PRODUCTO DESHIDRATADO
Utilice únicamente alimentos frescos y lavados. Evite las frutas y verduras demasia­do maduras. Antes de deshidratarlas, quite los tallos, las semillas y el hueso. Rocíe la fruta con zumo de limón para preservar el color del producto deshidratado. Los alimentos con un alto contenido en azúcar, como las manzanas, las peras, los melocotones y los plátanos, son susceptibles de oscurecerse debido a la oxidación
del azúcar. Las verduras con una estructura rme deben ser escaldadas en agua
caliente durante unos 2 minutos antes de deshidratarlas. Coloque los alimentos uno al lado del otro en el compartimento dejando una pequeña distancia entre el-
los. Seleccione la distancia de modo que pueda circular suciente aire. No coloque
los alimentos uno encima del otro.
84
Page 85
MANEJO
1 - 24 h
°C
Prepare los alimentos que se deben secar.
¡IMPORTANTE!
Cuanto más nos se corten los alimentos, mejor se deshidratarán. Se recomi­enda cortar los alimentos, como manzanas, limones, naranjas, etc. con nuestra
cortadora de alimentos. De esta manera, obtendrá rebanadas nas y unifor­mes. En caso de alimentos más pequeños o más nos, se recomienda utilizar
además el accesorio MiniSlice, con el que podrá cortar setas, tomates, fresas,
pepinos, zanahorias, etc. en rebanadas nas y uniformes.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
Retire las bandejas del aparato y coloque los alimentos que se deben secar en
ellas.
Utilice toda la supercie de las bandejas, pero asegúrese de que haya suciente
espacio entre cada uno de los alimentos para que circule el aire. Superponer los
alimentos diculta el proceso de deshidratación.
Vuelva a introducir las bandejas en el aparato.
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
Ajuste los grados
deseados. (35 - 80 °C)
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
Enchufe el aparato a la
toma de corriente.
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
Encienda el aparato.
35° - 80°C
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Ajuste tiempo deseado.
(1 - 24 horas)
Mientras el indicador
esté parpadeando,
puede modicar los
grados o las ho-
El proceso de deshid-
ratación comenzará cuando el indicador deje de parpadear.
ras.
Para cancelar el proceso, pulse el botón de encendido.
Al nalizar el proceso de deshidratación, suena una señal 5 veces. La pantalla
mostrará entonces
.
85
Page 86
El aparato se apagará.
Abra la puerta y saque el producto deshidratado.
Nota: El ventilador seguirá en funcionamiento, en caso de que la temperatura sea superior a 45°C. El aparato se pondrá en modo de espera cuando la tempe­ratura sea inferior a 45°C.
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
UTILIZACIÓN DE LOS TAPETES DE SILICONA O PAPEL DE HORNO
En el caso de alimentos húmedos o ligeramente pegajosos (p. ej., tomates), se recomienda utilizar un tapete de silicona o papel de horno. Coloque el tapete de silicona o el papel de horno en la bandeja.
¡IMPORTANTE!
En caso de que se utilice papel de horno, asegúrese de que no cubra comple-
tamente toda la supercie de la bandeja, ya que el aire caliente debe poder
circular adecuadamente.
Coloque los alimentos en el tapete de silicona o en el papel de horno. Cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de deshidratación, se puede retirar el tapete de silicona o el papel de horno.
ALMACENAMIENTO DE LOS ALIMENTOS
Asegúrese de que los alimentos secos estén secos antes de guardarlos en un re­cipiente, ya que los alimentos húmedos pueden enmohecerse fácilmente. Deseche inmediatamente los alimentos enmohecidos. Para guardarlos, utilice recipientes limpios y secos y, si es posible, herméticos. No vierta los alimentos secos en el re­cipiente hasta que no se hayan enfriado.
PREPARACIÓN DE LOS ALIMENTOS
Las siguientes tablas incluyen valores orientativos para la preparación de diversas frutas, verduras y carnes. Los tiempos de secado dependen de la temperatura am­biente, la humedad relativa y el contenido de humedad del alimento a secar. Si el contenido de humedad es bajo, el tiempo de secado se encontrará en el extremo inferior del rango. Sin embargo, si el contenido de humedad es alto, el tiempo de secado se encontrará en el extremo superior del rango.
Tenga en cuenta que los tiempos de secado también se ven afectados por la canti­dad de alimento que se coloque en las bandejas. Al secar los alimentos, es impor­tante comprobar la sequedad del producto. Si el producto no se ha secado bien, puede formarse moho durante el almacenamiento (consulte Almacenamiento de los alimentos). Para comprobar la sequedad, saque un trozo de alimento del apara­to y deje que se enfríe a temperatura ambiente. Doble y corte la pieza para com-
probar si tiene humedad en el interior.
86
Page 87
VERDURAS (50°C)
Producto deshid­ratado
Espárragos Lavar y cortar en
Judías Lavar, cortar los
Remolacha Pelar y cortar en roda-
Brócoli Cortar, cocer al vapor
Repollo Lavar y cortar en tiras
Zanahorias Cocer al vapor y cortar
Apio Cortar el tallo en
Pepino Lavar y cortar en roda-
Berenjena Lavar, pelar y cortar en
Seta Lavar, cortar en roda-
Pimiento Lavar, quitar las semil-
Preparación Resultado Tiempo
trozos
extremos y cortar en trozos
jas nas
3 - 5 minutos
de 3 mm
en rodajas
tiras de 6 mm
jas de aprox. 1 cm de grosor
rodajas de aprox. 1/2 a 1 cm de grosor
jas o dejarla entera
las, cortar en tiras o en aros de aprox. 6 mm de grosor
Crujiente 4 - 6 horas
Crujiente 9 - 12 horas
Flexible 9 - 12 horas
Crujiente 10 - 14 horas
Crujiente 8 - 11 horas
Flexible 7 - 11 horas
Crujiente 3 - 10 horas
Flexible 4 - 8 horas
Flexible 4 - 8 horas
Flexible 4 - 7 horas
Flexible 4 - 8 horas
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
Patatas Cortar en rodajas,
escaldar 4 - 6 minutos
Tomates Lavar y cortar en
rodajas
Tomates cherry Cortar en dos mitades,
parte cortada hacia arriba
Crujiente /
exible
Flexible 5 - 9 horas
Flexible 5 - 9 horas
7 - 13 horas
87
Page 88
Calabacín Lavar y cortar en roda-
jas de aprox. 6 cm de grosor
FRUTAS (55°C)
Crujiente 7 - 11 horas
Producto deshid­ratado
Manzanas Lavar y cortar en nas
Albaricoques Lavar y cortar en dos
Plátanos Pelar y cortar en roda-
Higos Limpiar, partir en cuar-
Kiwi Pelar y cortar en roda-
Nectarinas Lavar, cortar en dos
Melocotones Cortar en dos mitades,
Peras Pelar y cortar en roda-
Piña Pelar y
Ruibarbo Pelar y cortar en tiras Flexible 6 - 10 horas Bayas Cortar las fresas en
Sandia Quitar la cáscara, cor-
Tomates Lavar y cortar en
Uvas Dejarlas enteras Flexible 8 - 24 horas
Preparación Resultado Tiempo
Flexible 7 - 15 horas
rodajas
Flexible 21 - 24 horas mitades, parte cortada hacia arriba
Flexible 7 - 10 horas jas
Flexible 22 - 24 horas tos, la­do cortado hacia arriba
Crocante 8 - 15 horas jas
Flexible 8 -17 horas mitades, parte cortada hacia arriba
Flexible 8 - 16 horas parte cortada hacia arriba
Flexible 8 - 16 horas jas
Flexible 11 - 18 horas cortar en rodajas
Crocante 7 - 15 horas rodajas, el resto de bayas dejarlas enteras
tar en trozos
rodajas
Flexible y
pegajoso
Flexible 5 - 9 horas
8 - 10 horas
88
Page 89
CARNES (65°C - 70°C)
Producto deshid­ratado
Jerky Use carne muy magra y
¡IMPORTANTE!
Tenga en cuenta que la información mencionada son sólo valores orientativos y, por lo tanto, sin garantías.
Preparación Resultado Tiempo
Flexible 6 - 10 horas quite tanta grasa como sea posible. Corte la car­ne en rodajas de aprox. 2 - 3 cm de grosor
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
RECONSTITUCIÓN
En el proceso de deshidratación, se extrae el agua de los alimentos. Si quiere re­constituir los alimentos, sumérjalos en agua sin sal durante 3-7 minutos. A contin­uación, prepárelos como de costumbre. Cuando los cocine, utilice el mismo agua que ha utilizado para remojarlos para conservar los nutrientes. Si desea remojar los alimentos durante más de 1 hora, colóquelos en el frigoríco para impedir la pro­liferación de bacterias. Una taza de verdura seca se reconstituye en aprox. 2 tazas. Una taza de fruta seca se reconstituye en aprox. 1½ tazas. Los tiempos necesarios para la reconstitución variarán en función del grosor de los alimentos y de la tem­peratura del agua utilizada. El agua caliente acelera el proceso de reconstitución, pero puede provocar una cierta pérdida de aroma.
LIMPIEZA
¡IMPORTANTE!
Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la toma de corrien­te.
Limpie las bandejas con agua tibia y jabón y, a continuación, enjuáguelos con agua limpia. Limpie el aparato con un paño húmedo. No introduzca el aparato ni las bandejas en el lavavajillas.
SERVICIO POSTVENTA
En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro­veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932- 9703 688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de
PL
RU
CZ
HU
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Al nal de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos
89
Page 90
domésticos. El símbolo en el aparato y en el manual de instrucciones lo indica. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identicación. El reciclaje, la reutiliza­ción de los materiales o la aplicación de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente. Pón­gase en contacto con las autoridades locales para obtener información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
2 AÑOS DE GARANTÍA
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material. Esta disposición no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con arreglo al artículo 437 y ss. del Código Civil alemán (BGB). La garantía no cubre daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, se llevará a cabo a discreción nuestra la reparación del producto o la sustitución por
un producto sin deciencias.
90
Page 91
Indhold
Generelle sikkerhedsanvisninger ..................................................................... 92
Produktoversigt .............................................................................................. 94
Kontrolpanel .................................................................................................. 95
Tilbehør ......................................................................................................... 95
Forord ............................................................................................................96
Information til denne betjeningsvejledning ..................................................... 96
Advarsel .........................................................................................................96
Fare ved elektrisk strøm .................................................................................97
Tilsigtet anvendelse ........................................................................................97
Ansvarsbegrænsning ......................................................................................97
Udpakning ..................................................................................................... 98
Bortskaffelse af emballering ....................................................................98
Krav til opstillingsstedet .................................................................................98
Elektrisk tilslutning ......................................................................................... 98
Før den første ibrugtagning ...........................................................................99
Forberedning af tørvarer ................................................................................99
Betjening .......................................................................................................99
Anvendelse af silikonemåtter eller bagepapir ................................................100
Opbevaring af fødevarer ..............................................................................101
Tilberedning af fødevarer ............................................................................. 101
Grøntsager (50°C)........................................................................................101
Frugt (55°C) ................................................................................................. 102
Kød (65°C - 70°C) .......................................................................................103
Genanvendelse ............................................................................................103
Rengøring .................................................................................................... 104
Kundeservice ...............................................................................................104
Bortskaffelse af maskinen ......................................................................104
2 års garanti ................................................................................................104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
CZ
HU
91
Page 92
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle de relevante sikkerhedsbestem­melser. Forkert anvendelse kan medføre skader på personer og materiale. For en sikker håndtering af maskinen, skal følgende anvisninger overholdes:
Før anvendelse, bedes du venligst kontrollere maskinen for
udvendige synlige skader, på huset, tilslutningskabel og stik. En beskadiget maskine må ikke tages i brug.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstat-
tes af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende
kvaliceret person, for at forhindre farer.
• Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret per-
son, eller Graef kundeservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
• Defekte komponenter må udelukkende udskiftes med origi-
nale reservedele. Kun for disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskravene.
• Under opsyn kan denne maskine anvendes af børn fra 8 år,
samt personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring, hvis de først er trænet i en sikker omgang med maskinen, og er fuldstændig klar over farerne ved anvendelsen af maskinen. Børn over 8 år kan rengøre og vedligeholde maskinen, hvis de er under opsyn.
• Maskinen og dens tilslutninger skal holdes væk fra børn
under 8 år.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
maskinen.
• Maskinen er ikke designet til at blive betjent med en ekstern
timer, eller en separat fjernbetjening.
• Ledningen skal altid fjernes ved at tage fat i stikket og hive
det ud af stikdåsen, man må aldrig hive i ledningen.
92
Page 93
• Vær opmærksom på, at elledningen ikke bliver hængende
fast, da det kan medføre at maskinen falder ned.
• Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for
kvælning.
• Vær opmærksom til kravene til placering, samt for de elekt-
riske tilslutninger af maskinen, for at undgå skader på perso­ner eller materiel.
• Maskinen må ikke komme i opvaskemaskinen, og må ikke
rengøres under rindende vand.
• Denne maskine er beregnet til anvendelse i privatboligen,
samt anden lignende anvendelse, som for eksempel:
• I køkkener ved butikker og kontorer
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
• På gårde
• Hoteller, moteller og andre indkvarteringssteder
• Ved Bed & Breakfast steder Enhver anden eller yderligere anvendelse ses som værende forkert.
FORSIGTIG
Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre faresituationer. Vær venligst opmærksom på, at:
• Maskinen må udelukkende anvendes til dens tilsigtede brug.
• Følg venligst de procedurer som er beskrevet i denne betje­ningsvejledning.
Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert an­vendelse er udelukket. Risikoen påfalder alene ejeren.
RU
CZ
HU
93
Page 94
PRODUKTOVERSIGT
2
2
2
Produktbeskrivelse
Kontrolpanel
2
Dør
2
4 bakker i rustfrit stål
2
Ventilator
2
Silikonmåtter
94
2
2
2
Page 95
KONTROLPANEL
35° - 80°C
-
+
DE
EN
FR
NL
1 - 24 h
°C
IT
+
ES
-
DK
SV
PL
Drejeknap til temperatur
2
Temperaturvisning
2
Tændknap
2
Timevisning
2
Drejeknap til timer
TILBEHØR
Opbevaringsboks
2 2 2 2
RU
CZ
HU
95
Page 96
FORORD
Kære kunde, Med denne dehydrator har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvali-
tetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye Gra­ef dehydrator. Oplysningerne i denne betjeningsvejledning er bestemt til at hjælpe dig, så de opnår de bedste resultater med maskinen. Læs venligst opmærksomt denne betjeningsvejledning.
INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
Betjeningsvejledningen til din dehydrator (efterfølgende kaldet maskinen) angiver vigtige anvisninger til idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse samt pleje af maskinen.
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig ved maskinen. Den bør læses af enhver person som skal bruge maskinen i forbindelse med:
Idriftsættelse,
Betjening,
Fejlnding og/eller
Rengøring
af maskinen. Opbevar venligst denne betjeningsvejledning, og giv den videre sammen med ma-
skinen til en ny bruger. Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragt-
ning. For yderligere oplysninger eller ved problemer som du ikke kan nde i denne be-
tjeningsvejledning, eller som ikke er gennemgået tilstrækkeligt, kan du kontakte Graef-kundeservice eller din forhandler.
ADVARSEL
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord:
ADVARSEL
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af henvisnin­gen kan medføre alvorlige kvæstelser, og endda dødsfald.
VIGTIGT!
Dette angiver anvendelsestips og anden vigtig information.
96
Page 97
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutnings ledning før maskinen må
anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spæn-
dingsførende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion ændres, kan der opstå risiko for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. Dette kan resultere i elektrisk stød,
og endda dødsfald.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend kun maskinen i lukkede rum. For at undgå eventuelle farer, må maskinen kun anvendes
til tørring/dehydrering af fødevarer.
ANSVARSBEGRÆNSNING
Alle tekniske oplysninger, data og instruktioner til installation, betjening og pleje af maskinen, der er indeholdt i denne betjeningsvejledning, er opdaterede på
tidspunktet for offentliggørelsen, og er offentliggjort efter vores bedste viden, og under hensyntagen til vores tidligere erfaring. Ingen krav kan udledes ud fra oplys­ninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
En manglende overholdelse af vejledningen
En ukorrekt anvendelse
Ukorrekte reparationer
Tekniske ændringer
Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
CZ
HU
97
Page 98
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
Tag maskinen ud af kassen.
Fjern alle emballagedele.
Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes).
BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballagen er miljøvenlig, og kan efter udpakning bortskaffes og genanvendes. Genbrug af emballeringen betyder at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det reducerer mængden af affald. Aever enhver form for overødigt emballeringsmateriale på indsam­lingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
VIGTIGT!
Hvis muligt, skal den originale emballage gemmes under maskinens garantiperi­ode, så maskinen kan pakkes korrekt ind i tilfælde af den skal sendes ind under garantiperioden.
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet op­fylde følgende forudsætninger:
Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med til-
strækkelig bæreevne.
Vær opmærksom på, at maskinen ikke kan falde ned, og at den ikke står direk-
te op af en væg (den skal placeres ca. 30 cm fra væggen).
Placer ikke maskinen på varme overader, som for eksemple kogeplader, eller i
nærheden af disse.
Maskinen må ikke benyttes udendørs, og skal opbevares på et tørt sted.
Maskinen er ikke beregnet til indbygning i en væg eller et skab.
Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
Placer ikke maskinen på papir/avispapir eller en løs overade. Disse kan blive
suget ind, og dermed tilstoppe ventilationssliskerne. Vær opmærksom på, at ventilationssliskerne ikke er tildækkede.
Stikdåsen skal være let tilgængelig, så stikket nemt og hurtigt kan fjernes, hvis
det er nødvendigt.
ELEKTRISK TILSLUTNING
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes ved elektriske tilslutninger:
Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og
frekvens) på typeskiltet, med dem fra dit strømnet.
98
Page 99
Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadigelser på maskinen. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en elektriker.
Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme
ader og skarpe kanter.
Tilslutningskablet må ikke være stramt.
Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilslut-
tet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en afbrudt jordfor­bindelse.
FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Før den første ibrugtagning, skal maskinen tørres af med en fugtig klud. Lad maskinen køre ved 35°C i en time, før at fjerne den indvendige fugt. Rengør
bakkerne i varmt vand, de må aldrig komme i opvaskemaskinen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SV
PL
RU
FORBEREDNING AF TØRVARER
Anvend kun friske og vaskede fødevarer. Undgå frugt og grøntsager der er for modne. Fjern stilke, kerner og kernehus før tørring. Hæld citronsaft over frugten, før at holde farven på den tørrede frugt. Fødevarer med højt sukkerindhold, såsom æbler, pærer, ferskner og bananer har tendens til at blive mørke, pga. den følgen­de oxidering af sukkeret. Grøntsager med en fast struktur bør blancheres i varmt vand i ca. 2 minutter før de hydreres. Placer fødevarerne med en mindre afstand til hinanden på bakken, så tilstrækkelig med luft kan cirkulere. Fødevarerne må ikke placeres over hinanden.
BETJENING
Forbered de fødevarer der skal tørres.
VIGTIGT!
Jo tyndere fødevarerne bliver skåret, jo nemmere er de at tørre. Vi anbefaler at fødevarer som æbler, citroner, appelsiner osv., skæres med en af vores skære­maskiner. Dermed opnås der ensartede og tynde skiver. For mindre eller tyndere fødevarer anbefaler vi at man anvender den ekstra MiniSlice påsats. Med den kan du nemt skære champignon, tomater, jordbær, agurker, gulerødder osv. så de bliver tynde og jævne.
Tag bakkerne ud af maskinen, og placer de fødevarer der skal tørres i bakker-
ne.
CZ
HU
99
Page 100
Anvend hele aden i bakkerne, vær dig opmærksom på, at der er tilstrækkelig
1 - 24 h
°C
med plads mellem fødevarerne, så luften kan cirkulere. Overlappende mad påvirker dehydratiseringsprocessen.
Skub bakkerne tilbage i maskinen.
1 - 24 h
°C
-
+
+
-
35° - 80°C
1 - 24 h
°C
35
-
+
+
06
-
Indstil de ønskede gra-
der. (35 - 80 °C)
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
35° - 80°C
Når displayet stop-
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
per med at blinke, vil dehydreringsprocessen begynde.
Sæt stikkontakten i
stikdåsen.
35° - 80°C
Indstil den ønskede tid.
1 - 24 h
°C
55
-
+
+
10
-
(1 - 24 timer)
35° - 80°C
Tænd for maskinen.
35° - 80°C
Så længe displayet
blinker, kan du stadig ændre graderne eller timerne.
For at afbryde processen, skal du trykke på tændknappen.
Efter at dehydreringsprocessen er slut, vil der være et signal 5x. Derefter viser
displayet
.
Maskinen er slukket.
Åben døren, og tag dine tørrede madvarer ud.
Bemærk: Hvis temperaturen stadig er over 45°C, vil ventilatoren stadig køre. Maskinen går i standby tilstand, når temperaturen falder til under 45°C.
Fjern stikkontakten fra stikdåsen.
ANVENDELSE AF SILIKONEMÅTTER ELLER BAGEPAPIR
Ved fødevarer der er let fugtige eller klæbrige (som f.eks. tomater), anbefaler vi at der anvendes silikonemåtter eller bagepapir. Placer silikonemåtten eller bagepa­piret på bakken.
VIGTIGT!
Hvis der anvendes bagepapir, skal du være opmærksom på, at det ikke dækker hele bakken, da varmluften skal være i stand til at cirkulere.
100
Loading...