Graef CM 800 operation manual

DE
Bedienungsanleitung
Manuale operativo
EN
FR
NL
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
ES
DK
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
marchesa
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den relevanten Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgen­den Hinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden am Gehäuse, Anschlusskabel und Stecker. Neh­men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
• Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder ei-
ner ähnlich qualizierten Person ersetzt werden.
• Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun­dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Dieses Gerät kann unter Aufsicht auch von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden sowie von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung, wenn sie im sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die sich ergebenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden dabei be­aufsichtigt.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jah­ren fernzuhalten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht darauf ausgelegt mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden.
• Die Zuleitung bitte immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nirgendwo hängen bleibt,
2
dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt.
• Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer­den. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
• Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und nutzen Sie es
auch nicht unter ießendem Wasser.
Während und nach dem Gebrauch werden die Oberächen heiß.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Berei­chen bestimmt, wie beispielsweise:
• In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros
• In landwirtschaftlichen Anwesen
In Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
• In Frühstückspensionen
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht be­stimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung Gefahren ausgehen.
• Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
• Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehenswei­sen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
3
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
6
7
8
2
3
4
5
9
1
Druckmanometer
2
Bedienfeld
3
Programmierung
4
Drehknopf
5
Damfp- / Heißwasserlanze
4
6
Wassertank
7
Siebträger
8
Abtropfschale
9
Standfüße
INHALT
Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................................................2
Produktbeschreibung .............................................................................4
Vorwort .................................................................................................7
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........................................7
Warnhinweise ........................................................................................7
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................8
Haftungsbeschränkung ..........................................................................8
Auspacken .............................................................................................9
Entsorgung der Verpackung ............................................................9
Anforderungen an den Aufstellort .........................................................9
Elektrischer Anschluss ............................................................................9
Doppelwandige Siebeinsätze ................................................................10
Einwandige Siebeinsätze ......................................................................10
Entkalkungserinnerung ........................................................................10
Manometer ..........................................................................................11
Bedienfeld Programmierung .................................................................12
Vor dem Erstgebrauch ..........................................................................12
Inbetriebnahme ...................................................................................13
Entlüften ..............................................................................................13
Vorbereitung ........................................................................................13
Espressozubereitung ............................................................................14
Einfacher Espresso .........................................................................14
Doppelter Espresso ........................................................................14
Manuelle Espressozubereitung .............................................................15
Automatische Abschaltung ..................................................................15
Milchaufschäumen ...............................................................................15
Heißwasserentnahme ...........................................................................17
Entkalkung...................................................................................17
Erklärung Entkalkungsfunktion ............................................................17
Entkalkung Brühkopf ...........................................................................17
Entkalkung Dampanze .......................................................................18
Nachspülen nach der Entkalkung .........................................................19
Reinigung der Brühkopfes ....................................................................19
Äußere Reinigung ................................................................................20
Programmierung ..................................................................................20
Kaffeetemperatur ..........................................................................20
Menge 1 Tasse ..............................................................................21
Menge 2 Tasse ..............................................................................22
Dampf-Qualität (Feuchtigkeit) .......................................................23
Entkalkungserinnerung .................................................................23
Werkseinstellung ...........................................................................24
Kundendienst ......................................................................................24
Entsorgung des Gerätes ................................................................24
2 Jahre Gewährleistung .......................................................................25
Zubehör ...............................................................................................25
6
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dieser Siebträger-Espressomaschine haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie
haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef-Siebträger-Espresso­maschine.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung der Siebträger-Espressomaschine (nachfolgend als Ge­rät bezeichnet) gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Störungsbehebung und / oder
• Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen.
Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef­Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hinweises kann zu schwere Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hinweises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin!
7
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä­digt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss­leitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh­rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
• Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Dies kann einen elektrischen Schlag verursachen und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen und betreiben Sie es nur mit Wasser. Um po­tentielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur Kaffeezuberei-
tung, dem Aufschäumen von Milch und dem Erwärmen von Wasser. Jede andere
Anwendung ist nicht zulässig.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer
bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
• Nichtbeachtung der Anleitung
• Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Unsachgemäßen Reparaturen
• Technischen Veränderungen
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deut­sche Text.
8
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
• Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
DE
EN
FR
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateria­lien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und ver­ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma­terialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
WICHTIG!
Heben Sie wenn möglich die Original - Verpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um dass Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgen­de Voraussetzungen erfüllen:
• Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unter­lage mit ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht die heiße Oberäche des Gerätes oder die Zuleitung berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen wie z.B. Herdplatten oder in der Nähe davon auf.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an einem trocke­nen Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht ab­gezogen werden kann.
NL
ES
DK
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
• Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen
9
Sie eine Elektrofachkraft.
• Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abge­sichert sein.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
• Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
• Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
DOPPELWANDIGE SIEBEINSÄTZE
Bei den doppelwandigen Siebeinsätzen läuft das Wasser beim Brühvorgang langsamer durch das Kaffeemehl. Hier müssen Sie weniger als bei den ein­wandigen Siebeinsätzen auf den korrekten Druck beim Tampen und den Mahlgrad achten. Diese Siebe
sind ideal für Einsteiger zum Üben. Sie erleichtern die Espressozubereitung und sorgen für einen Espresso
mit perfekter Crema.
EINWANDIGE SIEBEINSÄTZE
Wenn Sie mit den verschiedenen Faktoren bei der Espressozubereitung bereits vertraut sind, können Sie auch die einwandigen Siebeinsätze nutzen. Be­achten Sie, dass hier der Mahlgrad, Füllmenge und der Anpressdruck beim Tampen aufeinander abge­stimmt sein müssen. Andernfalls würde der Kaffee entweder zu schnell (Kaffeemehl zu grob gemahlen und nicht fest genug getampt) bzw. zu langsam bis gar nicht durch das Sieb (Kaffeemehl zu fein gemah-
len und zu feste getampt) laufen. Die einwandigen Siebeinsätze sind ausschließlich für kurz zuvor frisch in den Siebträger gemahlenes Kaffeemehl geeignet.
ENTKALKUNGSERINNERUNG
Die Werkseinstellung für die Entkalkungserinnerung ist auf 25 L eingestellt. Nach
dem Verbrauch der eingestellten Menge blinkt die Entkalkungserinnerungstaste
auf. Erst nach einer kompletten Entkalkung erlischt das Blinken, siehe dazu das
Kapitel „Entkalkung“ Seite 17.
10
Die Literzahl kann, je nach Gebrauch und Härtegrad Ihres Wassers geändert werden.
12 L = (Hartes Wasser über 15°dH) 25 L = (mittleres Wasser 7,3°dH bis 14°dH) 50 L = (Weiches Wasser bis 7,3°dH)
Ihre genaue Wasserhärte können Sie bei den örtlichen Wasserwerken nachfragen. Wie Sie die Literzahl ändern können, erfahren Sie auf Seite 23.
MANOMETER Unterextraktion:
Bei einer Unterextraktion erhalten Sie einen sehr dünnen, achen und unter- entwickelten Kaffee. Hier wurden zu wenig Bestandteile herausgelöst. Der Kaffee ist sehr hell bzw. die Crema ist sehr dünn, nicht vorhanden oder die Crema ist sehr hell mit großen Bläschen.
• Brühdruck bis 9 bar
• Mahlgrad zu grob (fällt recht schnell aus dem Auswurf, es sind nur wenige Klümp­chen oder Kügelchen zu sehen. Das Kaffeemehl fühlt sich recht grobkörnig an, wenn man es zwischen den Fingern reibt)
• Dosierung zu niedrig
• Kaffeemehl ungleichmäßig im Siebträger verteilt
• Anpressdruck zu leicht
• Anpressen ungleichmäßig
Wassertemperatur zu niedrig
• Bohnen nicht frisch
• Kaffeemehl nicht frisch (evtl. zu lange vorgemahlen)
Optimaler Bereich
Bei einer optimalen Extraktion ießt der Espresso gleichmäßig, langsam und sämig
„wie Honig“ aus dem Auslauf in die Tasse. Die Crema ist dicht und dunkel- bis goldbraun.
• Brühdruck zwischen 9 und 10 bar
• Anpressdruck ca. 15 kg
• Kaffeemehl gleichmäßig im Siebträger verteilt
• Optimaler Mahlgrad, nicht zu fein, nicht zu grob
Optimale Wassertemperatur, nicht zu kalt, nicht zu heiß
• Bohnen frisch
• Kaffeemehl frisch gemahlen
Überextraktion:
Bei einer Überextraktion werden zu viele Bitterstoffe aus dem Kaffee gelöst. Der Kaffee ist sehr dunkel bzw. die Crema ist dunkelbraun bis rötlich und schmeckt sehr unangenehm und bitter, oder sogar auch verbrannt. Die Zeichnung auf der Crema
DE
EN
FR
NL
ES
DK
11
ist ungleichmäßig, helle Flecken nden sich zwischen dunkleren Bereichen.
• Brühdruck über 10 bar
• Mahlgrad zu fein (fällt eher langsam aus dem Auswurf, teilweise in größeren Brocken oder Klumpen)
• Dosierung zu hoch
• Anpressdruck zu kräftig
Wassertemperatur zu hoch
• Kaffeemehl vor der Zubereitung zu lange im Brühkopf eingespannt
BEDIENFELD PROGRAMMIERUNG
4
3
2
1
1. Espressotemperatur
2. Espresso Menge für 1 Tasse
3. Espresso Menge für 2 Tassen
4. Dampffeuchtigkeit
Eine Erläuterung zu den einzelnen Programmierungen erhalten Sie auf Seite 20.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Vor dem Erstgebrauch reinigen Sie den Siebträger (nicht das Gerät) und den Was­sertank unter ießendem Wasser, damit eventuelle Produktionsrückstände entfernt
werden.
5. Härtegradeinstellung
6. Entkalkung
7. Werkseinstellung
5
6
7
12
INBETRIEBNAHME
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden:
Während des Gebrauchs werden die Oberächen heiß!
• Entfernen Sie niemals den mit Kaffeemehl gefüllten Siebträger während des Durchlaufs, da er unter Druck steht.
• Prüfen Sie vor der Espressozubereitung, ob der Siebträger fest angezogen ist.
• Um potenzielle Gefahren zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nur zur Kaffeezubereitung, dem Aufschäumen von Milch und dem Erwärmen von Was­ser. Jede andere Anwendung ist nicht zulässig.
ENTLÜFTEN Hinweis: Vor der Erstinbetriebnahme oder nach längerer Nichtbenutzung muss das
Gerät entlüftet werden.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser.
• Schalten Sie das Gerät ein
• Gerät heizt auf.
• Leuchten alle Tasten ist das Gerät betriebsbereit.
Stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die Heißwasser- / Dampanze.
• Drehen Sie den Drehknopf bis zum Anschlag auf.
Lassen Sie die Luft entweichen, bis ein konstanter Wasserstrahl durchläuft.
• Drehen Sie den Drehknopf wieder zu.
.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
VORBEREITUNG Hinweis: Nach jedem Wiedereinschalten machen Sie einen Leerbezug (ohne
Kaffeemehl) wie unten beschrieben, um das System auf Temperatur zu bringen.
• Setzen Sie das gewünschten Sieb in den Siebträger.
• Spannen Sie den Siebträger ohne Kaffeemehl ein (Drehen Sie dabei von links nach rechts.)
VORSICHT
Benutzen Sie zum Bewegen der Lanzen stets die Griffe. Fassen Sie die Lanzen nach dem Gebrauch nicht am Rohr an, dieses wird heiß.
• Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
• Drücken Sie die
• Lassen Sie die Tasse halbvoll laufen, um das System auf Temperatur zu bringen.
• Drücken Sie anschließend die
Taste.
Taste um den Vorgang zu beenden.
13
ESPRESSOZUBEREITUNG
WICHTIG!
Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser im Tank ist.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank immer richtig eingesetzt wird.
EINFACHER ESPRESSO
Hinweis: Um den Siebträger, das System und die Tasse aufzuwärmen siehe Vorbe-
reitung. Danach starten Sie mit der Espressozubereitung. Setzen Sie den Siebeinsatz für 1 Tasse ein.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Mahlen Sie den Kaffee in den Siebträger (bis das Sieb voll ist).
• Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an.
• Der Abstand zwischen der oberen Kante und dem Kaffeemehl sollte ca. 3 mm betragen.
Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den Siebträger fest ein.
• Stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
• Drücken Sie die
• Nach Beendigung des Vorgangs, entnehmen Sie den Siebträger.
• Klopfen Sie das Kaffeemehl in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang) aus.
DOPPELTER ESPRESSO
Hinweis: Um den Siebträger, das System und die Tasse aufzuwärmen siehe Vor-
bereitung. Danach starten Sie mit der Espressozubereitung. Setzen Sie den Sieb­einsatz für 2 Tassen ein.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Mahlen Sie den Kaffee in den Siebträger (bis das Sieb voll ist).
• Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an.
• Der Abstand zwischen der oberen Kante und dem Kaffeemehl sollte ca. 3 mm betragen.
Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den Siebträger fest ein.
• Stellen Sie zwei Tassen unter den Auslauf.
• Drücken Sie die
• Nach Beendigung des Vorgangs, entnehmen Sie den Siebträger.
• Klopfen Sie das Kaffeemehl in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang) aus.
Taste.
Tasse.
14
MANUELLE ESPRESSOZUBEREITUNG
Hinweis: Um den Siebträger, das System und die Tassen aufzuwärmen siehe Vor­bereitung. Danach starten Sie mit der Espressozubereitung.
• Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab.
• Mahlen Sie den Kaffee in den Siebträger (bis das Sieb voll ist).
• Pressen Sie das Kaffeemehl mit dem beigefügten Tamper fest an.
• Der Abstand zwischen der oberen Kante und dem Kaffeemehl sollte ca. 3 mm betragen.
Wischen Sie das überschüssige Kaffeemehl vom Rand ab und spannen Sie den Siebträger fest ein.
• Stellen Sie ein oder zwei Tassen unter den Auslauf.
• Drücken Sie die
• Nach Erreichen der gewünschten Kaffeemenge drücken Sie wieder die Taste.
• Entnehmen Sie den Siebträger.
• Klopfen Sie das Kaffeemehl in einem Tresterbehälter (nicht im Lieferumfang enthalten) aus.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät bei Nichtbenutzung nach ca. 30 Mi­nuten aus. (Verordnung der EU-Kommission).
MILCHAUFSCHÄUMEN
Taste.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es an
• Füllen Sie kalte Milch in das Milchkännchen.
Halten Sie die Dampanze auf den Abtropfrost.
• Drücken Sie die
Warten Sie einen kurzen Moment bis die Taste leuchtet.
• Drehen Sie den Drehknopf bis zum Anschlag auf und lassen Sie das Kondenz­wasser entweichen.
• Nachdem das Kondenswasser entwichen ist, drehen Sie den Drehknopf wieder zu.
Schwenken Sie die Dampanze nach außen.
Tauchen Sie die Dampanze ca. 1 - 2 cm leicht schräg (ca. 45°) und nicht gerade in das Milchkännchen. Die Ausgangstülle kann als Führungslinie genutzt wer­den.
• Drehen Sie den Drehknopf auf.
• So lange Luft untermischen bis das Milchvolumen um ca. die Hälfte zugenom­men hat. (Ziehphase)
• Stecken Sie die Lanze nun etwas tiefer in die Milch, damit keine neue Luft mehr gezogen wird. Die Milch sollte in rollende Bewegungen versetzt werden.
• Sobald das Milchkännchen zu heiß zum Halten wird, drehen Sie den Drehregler
Taste, diese blinkt auf.
.
15
wieder zu.
Erst dann ziehen Sie die Dampanze aus dem Milchkännchen.
Wischen Sie die Dampanze, nach ausreichender Abkühlung, mit einem feuch­ten Tuch ab. Diese kann, direkt nach der Benutzung, sehr heiß sein.
• Drücken Sie erneut die
WARNUNG
• Nutzen Sie zum Milchaufschäumen nur das beigefügte Milchkännchen oder ein größeres Gefäß. Verwenden Sie keine Tasse. Durch überschäumende Milch kann es zu Verbrennungen kommen.
Richten Sie die Dampanze nie auf sich selbst oder andere Personen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Bitte beachten Sie:
Wenn die Milch auf über 70°C erhitzt wird, fällt der Schaum sehr schnell zusammen
und das Getränk schmeckt später zu süß oder gar nach verbrannter Milch.
Tipps zum Milchaufschäumen
Verwenden Sie kalte Milch aus dem Kühlschrank, diese erhitzt sich langsam und es bleibt genügend Zeit zum Aufschäumen.
Die Phasen „Ziehen“ und „Rollen“
Als erstes die „Ziehphase“: um die Luft unterzuheben, setzen Sie die Dampanze ganz knapp unter die Oberäche der Milch.
• Die richtige Position haben Sie erreicht, wenn Sie ein „Schlürfgeräusch“ hören.
Dieses kann kurzzeitig aussetzen, da die Oberäche der Milch in Bewegung ist.
• Nun kommt die „Rollphase“.
Sobald das Volumen der Milch zunimmt, schieben Sie die Dampanze in die Milch.
• Sobald die Kanne heiß wird, drehen Sie den Drehknopf zu.
• Nach dem Schäumen schlagen Sie die Milchkanne kurz auf die Tischplatte, um die letzten groben Luftbläschen zu beseitigen.
• Schwenken hilft auch um den Schaum gleichmäßig zu verteilen.
Reinigen Sie die Dampanze mit einem feuchtem Tuch. Lassen Sie die Dampan- ze vorher abkühlen, da diese heiß wird.
Reinigen Sie die Dampanze auch mit einem kurzen Dampfstoß damit die Milch-
reste aus der Dampanze gepustet werden.
Zum Üben können Sie folgende Methode verwenden:
Geben Sie kaltes Wasser in das Milchkännchen.
• Fügen Sie einen Tropfen Spülmittel hinzu.
• Schäumen Sie dieses wie oben beschrieben auf.
Wenn man richtig schäumt, sieht das Gemisch wie richtiger Milchschaum aus.
• Bitte dieses Gemisch nicht trinken!
Taste.
16
HEISSWASSERENTNAHME
Sollte das Gerät ausgeschaltet sein, schalten Sie es an
• Stellen Sie eine Tasse unter die Heißwasserlanze.
• Drehen Sie den Drehknopf bis zum Anschlag auf.
Wasser ießt in die Tasse.
• Nach Beendigung des Vorgangs, drehen Sie den Drehknopf wieder zu.
.
DE
EN
FR
NL
ENTKALKUNG
Wenn die Entkalkungserinnerungstaste
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich die Graef Entkalkungstabletten, die speziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten diese in unserem Online­shop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145618 oder bei Ihrem Fachhändler.
WICHTIG!
Für unterbleibende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung.
WICHTIG!
Führen Sie eine Entkalkung aller 2 Programme nacheinander durch.
ERKLÄRUNG ENTKALKUNGSFUNKTION
• Entkalkung Brühkopf
• Entkalkung Dampf- / Heißwasserlanze
blinkt, entkalken Sie bitte das Gerät.
ES
DK
ENTKALKUNG BRÜHKOPF
Entnehmen Sie den Siebträger, den Wassertank und die Auffangschale.
• Legen Sie die Maschine auf die Rückseite.
• Nehmen Sie einen 2,5 mm Inbusschlüssel und schrauben Sie die Schraube unter dem Brühkopf los.
• Entnehmen Sie die 2 Siebe und den Dichtungsring.
Reinigen Sie die Siebe und den Dichtungsring unter ießendem Wasser.
• Trocknen Sie diese gute ab und legen Sie diese zusammen mit der Schraube und Unterlegscheibe an einen sicheren Ort.
17
• Nehmen Sie eine kleine Bürste und reinigen Sie den Bereich im Brühkopf und entfernen Sie alle alten Kaffeereste.
• Stellen Sie das Geräte wieder aufrecht hin.
• Setzen Sie die Abtropfschale wieder ein.
Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ca. 1 Liter frisches Wasser ein.
Geben Sie eine Entkalkungstabletten in den Wassertank.
Diese benötigen ca. 5 Minuten um sich im Wasser aufzulösen.
• Stellen Sie ein großes Gefäß unter den Brühkopf
• Drücken Sie die P-Taste
• Drücken Sie die + oder - Taste bis
• Bestätigen Sie 2 x mit P. Der linke Rand leuchtet.
• 2 Pieptöne bestätigen den Entkalkungsvorgang.
• Der Entkalkungsvorgang kann ein paar Minuten dauern.
• Der Rand leuchtet so lange rot, bis der Vorgang beendet ist.
• Lassen Sie die Maschine abkühlen.
• Setzen Sie nun in umgekehrter Reihenfolge den Dichtungsring und Siebe wieder ein und schrauben Sie die Siebe wieder fest.
ENTKALKUNG DAMPFLANZE
Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ca. 1,7 Liter frisches Wasser ein.
Geben Sie zwei Entkalkungstabletten in den Wassertank.
Diese benötigen ca. 5 Minuten um sich im Wasser aufzulösen.
Stellen Sie ein großes Gefäß unter die Dampanze.
• Drücken Sie die P-Taste
• Drücken Sie die + oder - Taste bis
• Bestätigen Sie mit P und drücken Sie + bis der rechte Rand leuchtet.
• 2 Pieptöne bestätigen den Entkalkungsvorgang.
• Drehen Sie den Drehknopf bis zum Anschlag auf.
• Der Entkalkungsvorgang kann ein paar Minuten dauern.
• Der Rand leuchtet so lange rot, bis der Vorgang beendet ist.
• Drehen Sie den Drehknopf wieder zu. Gerät heizt auf.
• Schütten Sie das Entkalkungsgemisch aus dem Gefäß weg und stellen Sie dieses
Gefäß wieder unter die Dampanze.
WICHTIG!
Um den Entkalkungsvorgang zwischenzeitlich zu stoppen z.B. zum Wasser nachfüllen oder zum entleeren des Gefäßes, dann drücken Sie die P-Taste. Zum Fortfahren drücken Sie erneut die P-Taste.
• Um den Entkalkungsvorgang abzubrechen, drücken Sie ca. 3 Sek. die P-Taste.
.
.
Bleiben Sie während des Entkalkungsvorgangs bei dem Gerät stehen.
18
WICHTIG!
Um den Entkalkungsvorgang zwischenzeitlich zu stoppen z.B. zum Wasser nachfüllen oder zum entleeren des Gefäßes, dann drücken Sie die P-Taste. Zum Fortfahren drücken Sie erneut die P-Taste.
• Um den Entkalkungsvorgang abzubrechen, drücken Sie ca. 3 Sek. die P-Taste.
DE
EN
FR
NL
NACHSPÜLEN NACH DER ENTKALKUNG
Um das restliche Gemisch aus den Leitungen zu spülen, geben Sie frisches Wasser in den Wassertank.
Anschließend gehen Sie wie folgt vor:
• Für 20 Sekunden einen Leerbezug d.h. ohne Kaffeemehl durch den Brühkopf.
• Dann öffnen Sie für 20 Sekunden das Ventil für Dampf- / Heißwasserlanze. Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampf-/ Heißwasserlanze oder drehen Sie die Dampf- / Heißwasserlanze auf die Abtropfschale.
REINIGUNG DER BRÜHKOPFES
Wir empfehlen Ihnen den Brühkopf 1 x wochentlich zu reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich die Graef Reinigungstabletten, die spe­ziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Diese erhalten Sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145614 oder bei Ihrem Fach-händler.
Füllen Sie 2,5 Liter Wasser ein.
• Setzen Sie den einwandigen Siebeinsatz für 2 Tassen ein.
• Setzen Sie das Blindsieb ein.
• Legen Sie eine Graef Reinigungstablette in den Siebträger.
• Spannen Sie den Siebträger ein.
• Achten Sie darauf das die Abtropfschale eingesetzt ist.
• Drücken Sie die
• Nach 10 Sekunden drücken Sie wieder die
Wiederholen Sie diesen Vorgang 4 - 5 Mal.
• Entnehmen Sie den Siebträger und entnehmen Sie das Blindsieb.
• Spannen Sie den Siebträger ohne Blindsieb wieder ein.
• Drücken Sie die
• Nach 10 Sekunden drücken Sie wieder die
Wiederholen Sie diesen Vorgang 4 - 5 Mal.
Hinweis: Leeren Sie am Ende die Abtropfschale und setzen Sie diese wieder ein.
Taste.
Taste.
Taste.
Taste.
ES
DK
19
ÄUSSERE REINIGUNG
VORSICHT
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen:
• Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
• Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
• Geben Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine und halten Sie sie auch nicht
unter ießendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenäche des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
• Ziehen Sie die Abtropfschale heraus.
• Entnehmen Sie das Abtropfgitter.
• Entleeren Sie die Abtropfschale.
Reinigen Sie beides unter ießendem Wasser und trocknen Sie anschließend die Teile mit einem Tuch ab.
• Setzen Sie anschließend die Abtropfschale samt Gitter wieder ein.
PROGRAMMIERUNG
Sie haben die Möglichkeit diverse Programmierungen vorzunehmen. Schalten Sie dazu das Gerät ein.
KAFFEETEMPERATUR
• Drücken Sie P.
20
• Bestätigen Sie direkt mit P.
Die Werkseinstellung wird angezeigt.
• Drücken Sie + oder ­um die Temperatur zu verstellen.
• Gewünschte Temperatur mit P bestätigen.
MENGE 1 TASSE
• „+“ Temperatur erhö-
hen in je 3°C Schritten.
• „-“ Temperatur senken
in je 2°C Schritten.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
• Drücken Sie P.
Werkseinstellung
• Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P.
• „+“ Menge bei Bedarf um je 5 ml erhöhen.
• „-“ Menge bei Bedarf um je 5 ml senken.
21
• Gewünschte Menge mit P bestätigen.
MENGE 2 TASSE
• Drücken Sie P.
Werkseinstellung
• Gewünschte Menge mit P bestätigen.
• Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P.
• „+“ Menge bei Bedarf um je 5 ml erhöhen.
• „-“ Menge bei Bedarf um je 10 ml senken.
22
DAMPF-QUALITÄT (FEUCHTIGKEIT)
DE
EN
FR
NL
ES
• Drücken Sie P.
Werkseinstellung
• Gewünschte Temperatur mit P bestätigen.
• Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P.
• „+“ Dampf wird trockener. Temperatur bei Bedarf erhöhen.
• „“ Dampf wird feuchter. Temperatur bei Bedarf senken.
DK
ENTKALKUNGSERINNERUNG
• Drücken Sie P.
• Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P.
23
Werkseinstellung 25 Liter
• Gewünschte Menge mit P bestätigen.
WERKSEINSTELLUNG
„+“ Durchussmenge auf 50 Liter erhöhen
„-“Durchussmenge auf 12 Liter senken.
• Drücken Sie P.
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus­müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Materialien sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen
24
• Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P.
der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz un­serer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
DE
EN
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir, beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Mo­nate Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstoff­fehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Verwendung
entstanden sind, sowie Mängel, die die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir keine Haftung für Schäden durch fehlende oder unzureichende Entkalkung und Pege. In diesem
Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Verwenden Sie ausschließlich die Graef-
Original-Entkalkungs- und Reinigungstabletten. Weiterhin sind Transportschäden,
soweit wir diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertre­tungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch aus­geschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt
nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör können Sie in unserem Onlineshop www.graef.de oder über
Ihren Fachhändler bestellen.
Des Weiteren erhalten Sie in unserem Onlineshop auch diverse Kaffeesorten.
Entkalkungstabletten, 6 Stück Artikel-Nr. 145618
Reinigungstabletten, 10 Stück Artikel-Nr. 145614
FR
NL
ES
DK
Milchkännchen 600 ML Artikel-Nr. 145627
Latte-Art Milchkännchen 450 ml Artikel-Nr. 146443
25
Latte-Art Milchkännchen 650 ml Artikel-Nr. 146442
Protamper, Griffhöhe 74 mm,
ø 58 mm. Artikel-Nr. 146444
Protamper, Griffhöhe 80 mm,
ø 58 mm. Artikel-Nr. 146445
Tresterbehälter Artikel-Nr. 146455
Schräger Prosiebträger
Ø 58 mm mit zweier Auslauf Artikel-Nr. 146204
Espressohocker Artikel-Nr. 145780
Sudschublade „Pulito” Artikel-Nr. 146446
Schräger Prosiebträger
Ø 58 mm, bodenlos Artikel-Nr. 146451
26
CONTENT
General safety instructions ...................................................................29
Product description ..............................................................................31
Preface ................................................................................................32
DE
EN
FR
NL
Information on these operating instructions .........................................32
Warning messages ...............................................................................32
Danger caused by electric current ........................................................33
Intended use ........................................................................................33
Limitation of liability .............................................................................33
Unpacking ...........................................................................................33
Requirements on the installation location .............................................34
Electrical connection ............................................................................34
Descaling reminder ..............................................................................34
Pressure gauge ....................................................................................35
Control panel programming .................................................................36
Prior to rst use ...................................................................................36
Initial operation ....................................................................................37
Venting ................................................................................................37
Preparation ..........................................................................................37
Espresso preparation ............................................................................38
Single Espresso ..............................................................................38
ES
DK
Double Espresso ............................................................................38
Automatic switching off .......................................................................39
Making milk froth ................................................................................39
Hot water withdrawal ..........................................................................40
Descaling .....................................................................................40
Explanation of the descaling function ...................................................41
Descaling the brewing head .................................................................41
Cleaning the brew assembly ................................................................42
27
External cleaning .................................................................................43
Programming .......................................................................................43
Coffee temperature .......................................................................44
Quantity 1 cup ..............................................................................44
Quantity 2 cup ..............................................................................45
Steam quality (pump frequency) ....................................................46
Descaling reminder .......................................................................47
Factory setting ..............................................................................47
Disposal of the packaging .............................................................48
Disposal of the unit .......................................................................48
Two-year warranty ............................................................................... 48
28
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This device conforms to the relevant safety regulations. However, in­correct handling may lead to injury and damage.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions:
Before using this device for the rst time, check it for visible outer damages on the housing, connection cable and plug. Do not oper­ate a damaged unit.
• If the connection cable is damaged, it must may only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s customer service or a similarly
qualied person, in order to avoid potential dangers.
• Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
• Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only with these parts that the safety requirements are met.
• This equipment can be used under supervision by children over 8 years of age, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or lack of experience and knowledge, if they have been instructed in the safe use of the equipment and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
• The unit and its connection cable have to be keep out of reach of children who are younger than 8 years.
• Children should be supervised in order to make sure that they do not play with this unit.
• The unit is not intended to be used with an external timer or a sep­arate remove control.
• Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the connecting cable.
• Be careful not to let the power cord hang freely, this could cause the fall of the appliance.
• Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of suffocation.
• The appliance must not be immersed in any liquid.
DE
EN
FR
NL
ES
DK
29
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
Staff kitchens in shops and ofce
• In agricultural estates
• In hotels, motels and other residential areas
• In bed and breakfast boarding houses
CAUTION
The appliance can cause dangers if is not used as intended.
• Use the unit exclusively as intended.
• Observe the procedures described in these operating instructions.
• Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded.
• The risk shall be borne sole by the operator.
The surface are liable to get hot during and after use.
• For cleaning: Refer to cleaning section on page 42.
30
Loading...
+ 138 hidden pages