Graef CM 503 operation manual

Page 1
DE
Bedienungsanleitung
IT
Manuale operativo
EN
FR
NL
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
ES
DK
PL
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Kaffeemühle CM500 Serie
Page 2
2
Page 3
Inhalt
Sicherheit .............................................................................................4
Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................4
Sicherheitshinweise für den elektrischen Anschluss ............................4
Allgemeine Sicherheitshinweise .........................................................5
Anforderungen an den Aufstellort .....................................................6
Produktübersicht .................................................................................7
DE
EN
FR
NL
IT
Allgemeines .........................................................................................8
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................8
Haftungsbeschränkung ......................................................................9
Warnhinweise und Symbole ..............................................................9
Gerät auspacken ...............................................................................10
Vor dem Erstgebrauch ......................................................................10
Bedienung .........................................................................................10
Mahlgradeinstellung .......................................................................10
Kaffee für Filterkaffee mahlen ..........................................................10
Kaffee direkt in den Siebträger mahlen ............................................11
Reinigung ..........................................................................................11
Reinigung des Mahlwerks ................................................................11
Tipps ...................................................................................................12
Kundendienst ....................................................................................12
Entsorgung ........................................................................................13
Entsorgung der Verpackung .............................................................13
Entsorgung des Gerätes ...................................................................13
ES
DK
PL
Gewährleistung .................................................................................13
3
Page 4
Sicherheit
Gefahr durch elektrischen Strom
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Netz­stecker beschädigt ist.
- Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
- Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden span­nungsführende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
- Berühren Sie niemals unter Spannung stehende Teile. Dies kann ei­nen elektrischen Schlag verursachen und sogar zum Tod führen.
Sicherheitshinweise für den elektrischen Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
- Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes.
- Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Ge­rät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie eine Elektrofachkraft.
- Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutz­schalter abgesichert sein.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird.
- Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
- Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem an­geschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unter-
4
brochenen Schutzleiter verursacht werden.
Page 5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim­mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen­und Sachschäden führen.
Beachten Sie für den sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht-
bare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Neh­men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun-
dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Gewährleistunganspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungszeit darf
nur vom Graef-Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
Gewährleistungsanspruch mehr.
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und das An-
schlusskabel dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbei­terküchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen;
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
5
Page 6
von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose zie-
hen, nicht am Anschlusskabel.
Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen an.
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel
notfalls leicht abgezogen werden kann.
Niemals das Gerät während des Betriebes transportieren.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Versuchen Sie nicht, gemahlenen Kaffee nochmals zu mahlen.
Um das Gerät nicht zu Überhitzen, empfehlen wir Ihnen, nicht län-
ger als 1 Minute zu mahlen.
Die Lautstärke im Betrieb, beträgt ca. 75dB.
Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Auf­stellort folgende Voraussetzungen erfüllen:
- Stellen Sie das Gerät auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit ausreichender Tragkraft auf.
- Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
- Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht das Messer des Gerätes oder die Zuleitung berühren können.
- Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Ort auf.
- Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Ein­bauschrank gedacht.
- Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
- Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker not­falls leicht gezogen werden kann.
6
Page 7
Produktübersicht
DE
EN
FR
2
NL
IT
Deckel
2
Kaffeebohnenbehälter
2
Oberes Mahlwerk
2
Unteres Mahlwerk
2
Mahlkranz zur Mahlgradeinstellung
2
Start/Stopp-Taste
2
Drehknopf zur Tassenwahl
2
Kontaktschalter
2
Zubehör
2
10
Kaffeemehlbehälter
2
10
2
ES
DK
2 2
2 2
2
2
PL
7
Page 8
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit der professionellen Kaffeemühle haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Kaffeemühle.
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pege der Kaffee­mühle (nachfolgend als „Gerät“ bezeichnet). Sie muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der
• Inbetriebnahme,
• Bedienung,
• Störungsbehebung und/oder
• Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an
den Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in die­ser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur zum Mahlen von Kaffeebohnen. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dieses Gerät ist für den Ge­brauch im Haushalt bestimmt. Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß.
• Halten Sie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen ein.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
8
Page 9
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege entsprechen dem letz­ten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildun­gen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
• Nichtbeachtung der Anleitung,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• unsachgemäßen Reparaturen,
• technischen Veränderungen,
• Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haf-
tung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
Warnhinweise und Symbole
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise, Signal­worte und Symbole verwendet:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risiko­grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risi­kograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben kann.
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol gibt Ihnen wichtige Zusatzinformationen zum Be­trieb.
9
Page 10
Gerät auspacken
Gehen Sie beim Auspacken des Gerätes wie folgt vor:
1. Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
2. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
3. Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild).
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung und Pege“ beschrieben.
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf das Gerät.
Drücken Sie den Kaffeebohnebehälter nach unten und drehen diesen im Uhrzei-
gersinn (ca. 30°).
Öffnen Sie den Auslauf des Kaffeebohnenbehälters mit dem Schiebeverschluss.
Bedienung
Mahlgradeinstellung
Durch die verschiedenen Mahlgradeinstellungen können Sie die Körnung des Kaffeemehls verändern.
Genaue Angaben zum Mahlgrad können nicht gemacht werden, da hier viele ver­schiedene Faktoren wie z.B. Kaffeesorte / - bohne, Raumtemperatur, persönlicher Geschmack etc. eine Rolle spielen.
• Für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung wählen. Als Richtwert gilt Mahl­gradeinstellung 0-20.
• Für Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung wählen. Als Richtwert gilt Mahlgradeinstellung 20-60.
• Für French Press eine grobe Mahlgradeinstellung wählen. Als Richtwert gilt Mahl­gradeinstellung 60-140.
Hinweis:
Je feiner der Mahlgrad, desto länger dauert der Mahlvorgang.
Bei einer sehr feinen Mahlgradstufe kann der Kaffee im Mahlwerk verkleben.
Klopfen Sie vorsichtig auf den Kaffeebohnenbehälter, falls das Mahlwerk blo-
ckiert.
Kaffee für Filterkaffee mahlen
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Befüllen Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen.
Benutzen Sie ausschließlich ganze Kaffeebohnen.
3. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
10
Page 11
4. Wählen Sie die gewünschte Tassenanzahl
5. Stellen Sie den Schalter auf
6. Stellen Sie den Kaffeemehlbehälter oder Kaffeelter unter den Auslauf.
7. Drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
8. Schalten Sie das Gerät aus.
.
DE
EN
FR
Kaffee direkt in den Siebträger mahlen
1. Setzen Sie wahlweise den großen oder kleinen Siebträgerhalter ein.
2. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
3. Halten Sie den Siebträger in den Siebträgerhalter.
4. Stellen Sie den Schalter auf
5. Drücken Sie den Siebträger gegen den Kontaktschalter. Der Mahlvorgang be­ginnt automatisch.
6. Sobald der Siebträger ausreichend befüllt ist, ziehen Sie diesen zurück. Der Mahlvorgang stoppt automatisch.
.
Reinigung
Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu Oxidation führen. Dadurch wird das Kaffeeergebnis beeinträchtigt und es kann zu einem unangenehmen und unge-
nießbarem Geschmack kommen. Das Gerät sollte sich immer in einem gepegten Zustand benden, um jederzeit ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Reinigen Sie das Gerät daher je nach Gebrauchshäugkeit mindestens 1 x wöchentlich.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
1. Reinigen Sie die Außenächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchte­ten Tuch. Bei starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwen­det werden.
2. Schließen Sie den Auslauf des Kaffeebohnenbehälters mit dem Schiebever­schluss. Drehen Sie den Kaffeebohnenbehälter gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
3. Nehmen Sie die unbenutzten Bohnen und geben Sie diese in einen luftver­schlossenen Behälter, damit das Aroma erhalten bleibt.
4. Reinigen Sie den Kaffeebohnenbehälter und den Kaffeemehlbehälter in war­men Wasser mit ein wenig Spülmittel.
5. Trocknen Sie danach beide Gefäße gut ab.
NL
IT
ES
DK
PL
Reinigung des Mahlwerks
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie den Kaffeebohnenbehälter wie unter „Reinigung“ beschrieben.
Drehen Sie den Mahlkranz auf die gröbste Stufe.
Drehen Sie das obere Mahlwerk gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie
dieses raus.
Reinigen Sie das obere und untere Mahlwerk mit der beigefügten Bürste.
Setzen Sie das obere Mahlwerk wieder ein und drehen Sie dieses im Uhrzeiger-
11
Page 12
sinn bis es wieder fest sitzt.
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder auf.
Drehen Sie den Mahlkranz auf den gewünschten Mahlgrad.
Tipps
Genaue Vorgaben hinsichtlich der Mahlgradeinstellung können aufgrund ver-
schiedener Faktoren nicht angegeben werden.
Bohnen/Bohnensorten verhalten sich unterschiedlich (ölig, alt, frisch geröstet,
etc.).
Der eigene Geschmack spielt eine Rolle. Für Espresso eine feinere Mahlgradeinstellung wählen. Für Filterkaffee eine mittlere Mahlgradeinstellung wählen. Für French Press eine grobe Mahlgradeinstellung wählen. Raumtemperatur/Luftfeuchtigkeit haben Auswirkungen auf die Kaffeeboh-
nen.
Als Richtwert gilt: Bei der richtigen Mahlgradeinstellung für Espresso, beginnt
das Kaffeemehl leicht zu klumpen. Es bilden sich kleinere bis mittlere Kügelchen, die sich beim Herabfallen wieder verteilen. Das Kaffeemehl fühlt sich fein an.
Den passenden Mahlgrad zu nden, ist für die Kaffeezubereitung (Extraktions-
zeit) sehr wichtig. Bei einem falschen Mahlgrad kann der Kaffee nicht optimal extrahiert werden und ist dann entweder unter- oder überextrahiert.
Allerdings gibt es den „perfekten Mahlgrad“ nicht. Jeder sollte nach seinen Ge-
schmacksvorlieben seinen richtigen Mahlgrad herausnden.
Das Einstellen des Mahlgrads erfordert auch die Berücksichtigung des Anpress-
drucks und der Dosierung sowie des Röstgrads der verwendeten Bohne. Hier be­darf es einiger Test- / Probemahlungen. Anpressdruck und Dosierung sollten da­her konstant gehalten werden, der Mahlgrad sollte darauf abgestimmt werden.
Es kommt vor, dass der Mahlgrad nach einiger Zeit korrigiert werden muss, da
die Beschaffenheit, der Feuchtigkeitsgehalt und die Frische der Bohne sehr von der Umgebung abhängig sind. Dies lässt sich durch Ausprobieren und Anpassen des Mahlgrads bzw. des Anpressdrucks schnell korrigieren, wenn der Espresso z. B. zu schnell oder zu langsam in die Tasse läuft.
Kundendienst
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd­ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de
12
Page 13
Entsorgung
DE
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpa­ckungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungs­technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die
Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Original-Verpackung während der Ga­rantiezeit des Gerätes auf, um es im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
Entsorgung des Gerätes
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den norma­len Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Alt-
geräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungs­stelle.
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Gewährleistung
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 24 Mona­te Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 439 ff. BGB-E bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthal­ten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur geringfügig
beeinussen. Darüber hinaus übernehmen wir für Schäden durch fehlende oder unzureichende Pege keine Haftung. In diesem Fall erlischt die Garantie ebenfalls.
Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängel­freies Produkt austauschen.
13
Page 14
Content
Safety .................................................................................................15
Danger caused by electric current ....................................................15
Safety instructions for the electrical connections ..............................15
General safety instructions ...............................................................16
Requirements on the installation location .........................................17
Product overview ..............................................................................18
General aspects .................................................................................19
Information on these operating instructions .....................................19
Intended use ....................................................................................19
Limitation of liability ........................................................................20
Warning messages and symbols ......................................................20
Unpacking the unit ...........................................................................21
Prior to rst use ................................................................................21
Operation ..........................................................................................21
Setting of degree of grinding ..........................................................21
Grinding coffee for lter coffee ........................................................21
Grinding coffee directly into the lter holder ....................................22
Cleaning .............................................................................................22
Cleaning the grinding mechanism ....................................................22
Tips .....................................................................................................23
After-sales service .............................................................................23
Disposal .............................................................................................24
Disposal of the packaging ................................................................24
Disposal of the unit ..........................................................................24
Warranty ............................................................................................24
14
Page 15
Safety
DE
Danger caused by electric current
Mortal danger is caused by contact with energised cables or compo­nents! Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure to electric current:
- Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
- In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable before using the unit again. This may be done also by an authorised specialist.
- Do not open the housing under any circumstances. If live connec­tions are touched or the electrical and mechanical construction are
modied, there is the danger of electric shock.
- Never touch live parts. This can cause an electric shock and may cause even death.
Safety instructions for the electrical connections
For safe and fault-free operation of the unit, the following require­ments have to be met during the electrical connection:
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
- Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the type plate with those of your energy network.
- These details must correspond so that no damage occurs to the unit. In case of doubt ask your trained electrician.
- The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
- Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot surfaces or sharp edges.
- The connecting cable must not be stretched tightly.
- The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbidden. If in doubt, let the house installation checked by a trained electrician. The manu­facturer shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted protective conductor.
15
Page 16
General safety instructions
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned here­inbefore. However, incorrect handling may lead to injury and dam­age.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions:
Before using the unit check for any external visible damage of the
housing, the connection cable and plug. Do not operate a dam­aged unit.
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales
service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited.
A repair of the unit during the guarantee period may be carried
out by Graef after-sales service only as otherwise there is no claim under guarantee in case of subsequent damage.
Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is
only with these parts that the safety requirements are met.
This unit may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or deciencies in experience and knowledge, if they
are supervised or have been instructed in the safe use of the unit, and in addition understand the resulting dangers.
Children must not use this device. The unit and the connecting ca-
ble must not get within the reach of children.
Children should be supervised in order to make sure that they do
not play with this unit.
In the absence of supervision and prior to assembly, during cleaning
disconnect the unit from the mains.
The unit is not intended to be used with an external timer or a sep-
arate remove control.
This unit is intended for use in households and similar use, such as:
Staff kitchens in shops and ofce; in agricultural estates; by guests
in hotels, motels and other living quarters; in bed and breadfast boarding houses.
Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull
the connecting cable.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat-
16
Page 17
tended and before assembling, disassembling or cleaning
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Switch off the appliance and disconnect from supply before chang-
ing accessories or approaching parts that move in use.
Never touch the plug with moist hands.
Never carry the unit by its power cable.
The socket has to be easily accessible so that the power cable can
be removed easily in case of emergency.
Never transport the unit during operation.
In the absence of supervision and prior to assembly, during cleaning
disconnect the unit from the mains.
Packaging materials must not be used for playing. There is a danger
of suffocation.
Do not attempt to grind ground coffee again.
A single grinding process should not exceed a duration of 1 minute.
The volume during operation is about 75dB.
Requirements on the installation location
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
For safe and fault free operation of the unit, the following require­ments of the installation location have to be met:
- The unit has to be placed on a solid, at, horizontal, and non-slip-
ping surface with a sufcient weight-carrying capacity.
- Make sure that the unit cannot topple over.
- Choose the location in such a way that children cannot reach the blade of the unit or the supply lines.
- Never use the unit outdoors, and always keep it in a dry place.
- The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cup­board.
- Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
- The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in case of emergency.
17
Page 18
Product overview
2
2
2 2
2 2
2
2
Lid
2
Coffee bean container
2
Upper grinding mechanism
2
Lower grinding mechanism
2
Grinding ring for setting a degree of grinding
2
Start/Stop button
2
Rotary knob for selection of cups
2
Contact switch
2
Accessories
2
10
Coffee grounds container
18
2
10
Page 19
General aspects
Dear Customer, You have made a good choice by buying this professional coffee grinder. You have purchased a highly appreciated quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot of fun with your new coffee grinder.
DE
EN
FR
Information on these operating instructions
These operating instructions provide important information on putting into oper­ation, safety, intended use and the care of the coffee grinder (hereinafter referred to as “unit”). The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have to be read and applied by every person who deals with
• Initial operation,
• Operation,
• Fault correction and/or
• Or is instructed to clean the unit. Keep these operating instructions and pass them on to the next owner
along with the unit. These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufciently in these instructions, please get in touch with Graef customer ser­vice or your specialist dealers.
Intended use
This unit is not intended for commercial use. Use the unit for grinding coffee beans only. Another or any exceeding use shall not be con­sidered intended. This unit is intended for use in a household. The unit can cause dangers, if is not used as intended.
NL
IT
ES
DK
PL
• Use the unit exclusively as intended.
• Observe the procedures described in these operating instructions. Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded. The risk
shall be borne sole by the operator.
19
Page 20
Limitation of liability
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care contained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are rendered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge. No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions. The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
• Non-observation of the instructions
• unintended use
• incorrect repairs
technical modications
• Use of unapproved spare parts. Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any
liability for translation mistakes. The original German text only shall be binding.
Warning messages and symbols
In these operating instructions, the following warning messages, signal words and symbols are used:
This signal symbol / word indicates a hazard with average risk level which, if not prevented, may result in death or a severe injury.
This signal symbol / word indicates a hazard with low risk level which, if not pre­vented, may results in slight to moderate injury.
This signal work warns against potential material damage.
This symbol provides additional information on operation.
20
Page 21
Unpacking the unit
When unpacking the unit, proceed as follows:
1. Remove the unit from the box.
2. Remove the packaging parts.
3. Remove any stickers on the unit (do not remove the type plate).
DE
EN
FR
Prior to rst use
Clean all parts as described in the chapter titled “Cleaning and care”.
Place the coffee bean container on the unit.
Press the coffee bean container down and turn clockwise (approx. 30 deg.).
Open the outlet of the coffee bean container by using the sliding closure.
Operation
Setting of degree of grinding
The grain size of the coffee grounds can be varied by means of the different set­tings of the grinding degree.
Precise data on the grinding degree cannot be given as many different factors play a role, such as type of coffee / bean, room temperature, personal taste, etcetera.
Select a ner grind setting for Espresso. The grinding degree setting 0-20 is used as a guide value.
For lter coffee, select a medium grind setting. The recommended value is the 20-60 grind setting.
• Select a coarse grind setting for French Press. Grinding degree setting 60-140 is used as a guide value.
Note:
The ner the grinding degree, the longer the grinding process.
In case of a ner grinding degree, the coffee can stick together in the grinding
mechanism.
If the grinding mechanism blocks, cautiously tap on the coffee bean container.
NL
IT
ES
DK
PL
Grinding coffee for lter coffee
1. Insert the plug into the socket.
2. Fill the coffee bean container with coffee beans.
Use whole coffee beans only.
3. Set requested grinding degree.
4. Select the desire number of cups.
21
Page 22
5. Set the switch to
6. Place the coffee grounds container or coffee lter below the outlet.
9. Press the Start/Stop button.
10. Switch the unit off.
.
Grinding coffee directly into the lter holder
1. Use the large or the small lter holder retainer as requested.
2. Set requested grinding degree.
3. Hold the group handle into the group handle bracket.
4. Set the switch to
5. Press the group handle against the contact switch. The grinding process will start automatically.
6. As soon as the lter holder is sufciently lled, pull it back. The grinding pro­cess will stop automatically.
.
Cleaning
Old coffee remaining in the unit may lead to oxidation. This affects the result of the preparation and an unpleasant and unpalatable taste may develop. The unit should always be in a well-kept condition in order to ensure a perfect result at all times. Depending on the frequency of use, clean the unit at least once a week.
Before cleaning, remove the power plug.
1. Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case of heavy soiling.
2. Close the outlet of the coffee bean container by using the sliding closure. Turn the coffee bean container anti-clockwise and remove it.
3. Place the unused beans in an airtight container so keep the avour.
4. Clean the coffee bean container and the coffee grounds container in warm water using a little washing-up liquid.
5. Afterwards, dry the containers well.
Cleaning the grinding mechanism
Remove the power plug.
Remove the coffee bean container as described in the chapter titled “Cleaning”.
Turn the grinding ring to the coarsest degree.
Turn the upper grinding mechanism anti-clockwise and remove it.
Clean the lower and upper grinding mechanism with the brush enclosed.
Place the upper grinding mechanism back in again and turn it clockwise until it
is tight.
Place the coffee bean container on the unit again.
Turn the grinding ring to the requested grinding degree.
22
Page 23
Tips
Precise recommendations for grinding degree settings cannot be provided due to
various factors.
Beans / types of beans react differently (oily, old, freshly ground et cetera). The personal taste plays a role as well. Choose a ner grinding degree setting for Espresso. Choose a medium grinding degree setting for lter coffee. Choose a coarse grinding degree setting for French Press. Room temperature / air humidity have an effect on the coffee beans.
The following serves as standard values: When the correct setting of degree of
grinding has been made, the coffee grounds start clumping slightly. Smaller to medium-sized balls are formed which spread again when dropping out. The cof-
fee grounds have a ne feel.
It is very important to nd the right grinding degree for preparing coffee (ex-
traction time). In case of a wrong grinding degree, the coffee cannot be extract­ed in an ideal way and is then either under or over extracted.
However, there is no “perfect grinding degree”. Everyone should nd his or her
grinding degree according to his or her taste preferences.
The setting of the grinding degree should also take into consideration the con-
tact pressure and the dosage as well as the roasting degree of the bean used. Some test grinds are necessary here. For this reason the contact pressure and the dosage should be kept constant; the grinding degree should be attuned.
It may happen that the grinding degree has to be corrected after some time
because the quality, the moisture content and the freshness of the bean de­pends very much on the surroundings. This can be corrected quickly by trying out and adapting the grinding degree and/or contact pressure if the Espresso runs into the cup too quickly or too slowly, for example.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
After-sales service
If your unit is defective, please contact your specialist dealer or the Graef customer service on +49 2932 9703688 or write an e-mail to us at service@graef.de
23
Page 24
Disposal
Disposal of the packaging
The packaging protects the unit against transport damage. The packag­ing materials are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled. The return
of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste volume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green Dot” recycling system (in Germany).
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit correctly in case of guarantee.
Disposal of the unit
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in nor­mal domestic waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equipment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your municipal administration for the dis-
posal point.
Warranty
For this product, we assume 24 months manufacturer warranty for defects, which are due to production or material defects. Your legal warranty claim in conformity with Section 439 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation. The guarantee does not cover any damage which is caused by in-
correct handling or use as well as defects which only slightly inuence the function
or the value of the unit. We do not assume any liability for damage caused by lack
of or insufcient maintenance. In this case, the warranty will become null and void
as well. Moreover, transport damage provided we are not responsible shall be ex­cluded from the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which has not been carried out by us or one of our representations. In
case of justied complaints, we shall repair the defective product or replace it by a
product without defects at our discretion.
24
Page 25
Table des matières
Sécurité ..............................................................................................26
Danger lié au courant électrique ......................................................26
Consignes de sécurité relatif au raccordement électrique .................26
Indications générales sur la sécurité .................................................27
Exigences sur le lieu de montage .....................................................28
Aperçu du produit .............................................................................29
DE
EN
FR
NL
IT
Généralités ........................................................................................30
Informations relatives à ce mode d'emploi .......................................30
Utilisation appropriée de la machine ................................................30
Restriction de responsabilité .............................................................31
Avis d'avertissements et symboles ..................................................31
Déballer l’appareil .............................................................................32
Avant la première utilisation ...........................................................32
Utilisation ..........................................................................................32
Réglage du degré de nesse de mouture ........................................32
Moudre du café de qualité café-ltre ...............................................32
Moudre du café directement dans le porte-ltre...............................33
Nettoyage ..........................................................................................33
Nettoyage du broyeur ......................................................................33
Conseils ..............................................................................................34
Service clientèle ................................................................................34
Élimination ........................................................................................35
Recyclage de l'emballage .................................................................35
Élimination de l'appareil ...................................................................35
ES
DK
PL
Garantie .............................................................................................35
25
Page 26
Sécurité
Danger lié au courant électrique
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il
y a danger de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en
danger par le courant électrique:
- N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la che réseau sont endommagés.
- Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le ser­vice client Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
- N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou que la structure mécanique et électrique est mo-
diée, il y a un risque d'électrocution.
- Ne touchez jamais des pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique ou même entraîner la mort.
Consignes de sécurité relatif au raccordement électrique
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement
électrique doit répondre aux exigences suivantes:
- Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branche­ment (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique.
- Ces données doivent correspondre, an qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, consulter un électricien.
- La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
- Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
- Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
- La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lors­qu'il est branché à une prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis une prise sans contact de protection est interdit. En cas de doute, faites contrô-
ler l'installation domestique par un électricien qualié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages entraînés par un
26
contact de protection sectionné ou manquant.
Page 27
Indications générales sur la sécurité
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour les personnes et les objets.
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes:
Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages exté-
rieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che d'alimentation. Ne
faites pas fonctionner un appareil endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non­conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'uti­lisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
Toute réparation de l'appareil pendant la durée de garantie ne doit
être effectuée que par le service clientèle de Graef, sinon les droits de garantie sont annulés
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des
en cas de dommages consécutifs.
pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de ga­rantir que les exigences en matière de sécurité sont remplies.
Les appareils peuvent être utilisés par les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant des lacunes en connaissance et/ou en expérience, si elles ont été contrôlées ou qu'elles ont été formées à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles ont compris les dangers en résultants.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. L'appareil et le câble
d'alimentation ne doivent pas être à portée des enfants.
Les enfants doivent rester sous surveillance, an de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
En cas d'absence de surveillance et avant le montage, le démon-
tage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du réseau électrique.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou une télécommande séparée.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou un em-
ploi similaire, comme par exemple: dans le coin cuisine des em- ployés des magasins et des bureaux, sur les propriétés agricoles;
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
27
Page 28
par les hôtes d'un hôtel, motel ou d'autres dispositifs d'accueil, dans les pensions pour le petit-déjeuner.
Débrancher le câble d'alimentation en tirant la che hors de la
prise, sans tirer sur le câble.
Ne saisissez pas la che avec les mains mouillées.
Ne transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation.
La prise doit être facilement accessible, de telle façon que le câble
électrique puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Ne jamais transporter l'appareil pendant le fonctionnement.
En cas d'absence de surveillance et avant le montage, le démon-
tage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du réseau électrique.
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Risque d'étouffement.
N'essayez pas de moudre du café déjà moulu.
Une seule opération de broyage ne doit pas dépasser une durée de
1 minute.
Le volume en cours de fonctionnement, est d’environ 75dB.
Exigences sur le lieu de montage
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de mon-
tage doit répondre aux exigences suivantes:
- Posez l’appareil sur un support xe, nivelé, horizontal et non déra­pant présentant une portance sufsante.
- Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
- Choisir le lieu d'installation de manière à ce que les enfants ne puissent pas toucher la lame ni le câble de l'appareil.
- N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un en­droit sec.
- L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
- Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
- La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
28
Page 29
Aperçu du produit
DE
EN
FR
2
NL
IT
Couvercle
2
Réservoir à grains de café
2
Rouage supérieur du moulin
2
Rouage inférieur du moulin
2
Couronne de réglage du degré de nesse de mouture
2
Bouton Marche/Arrêt
2
Bouton rotatif de sélection de tasse
2
Contacteur
2
Accessoires
2
10
Réservoir à mouture de café
2
10
2
ES
DK
2 2
2 2
2
2
PL
29
Page 30
Généralités
Chère cliente, cher client, En achetant ce moulin à café professionnel, vous avez pris une bonne décision. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle moulin à café.
Informations relatives à ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi vous fournit des informations importantes pour la mise en ser­vice, la sécurité, l'utilisation conforme et l'entretien du moulin à café (appelé ci-dessous
«appareil»). Il doit toujours être accessible près de l'appareil. Il doit être lu et être
utilisé par chaque personne qui est chargée de
La mise en service;
L'utilisation;
• La résolution de panne et/ou
• Du nettoyage de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imagi­nable.
Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne gurent pas dans ce mode d'emploi ou qui ne sont pas traités de manière sufsamment approfondie,
veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
Utilisation appropriée de la machine
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. Utilisez l' appareil pour moudre des grains de café seulement. Toute autre utilisation ou utili­sation divergente est considérée comme non-conforme. Cet appareil est destiné à l'utilisation en cuisine. Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
• Utilisez l’appareil exclusivement de manière conforme.
• Respectez les procédures décrites dans le présent mode d'emploi. Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-
conforme est exclu. L’utilisateur porte l’entière responsabilité.
30
Page 31
Restriction de responsabilité
Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recommandations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au ni­veau le plus avancé de la technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience et nos connaissances les meilleures jusqu'à présent. Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison:
• Du non-respect du mode d'emploi,
• d'une utilisation non-conforme,
• des réparations non-conformes,
des modications techniques,
• L'emploi de pièces de rechange non-autorisées. Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons
toute responsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en alle­mand est contraignant.
Avis d'avertissements et symboles
Dans le mode d'emploi ci-présent, les avis d'avertissements, mentions de signalisa-
tion et symboles suivants sont utilisés:
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque moyen qui, s'il n’est pas évité, peut avoir la mort ou des blessures graves pour conséquence.
Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque faible qui, s'il n’est pas évité, peut avoir une blessure mineure à modérée pour conséquence.
Cette mention de signalisation avertit de dommages matériels potentiels.
Ce symbole vous donne des informations complémentaires impor­tantes relatives à l’exploitation.
31
Page 32
Déballer l’appareil
Procédez comme suit lors du déballage de l'appareil:
1. Retirez l'appareil du carton.
2. Enlevez les pièces d'emballage.
3. Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type).
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces tel que décrit dans «Nettoyage et Entretien».
Mettez en place le réservoir à grains de café sur l'appareil.
Pressez le réservoir à grains de café vers le bas et faites-le pivoter dans sens des
aiguilles d'une montre (env.30°).
Ouvrez la sortie d'extraction du réservoir à grains de café avec la fermeture cou-
lissante.
Utilisation
Réglage du degré de nesse de mouture
Grâce aux différentes positions de nesse de mouture, vous pouvez modier le
grain du café moulu. Il est impossible de fournir des informations précises sur le degré de mouture, car
de nombreux facteurs, tels que, p. ex., le type de café / grain, la température am­biante, le goût personnel, etc... entrent en ligne de compte.
Sélectionnez un réglage de mouture plus n pour Espresso. Le réglage du degré
de broyage 0-20 est utilisé comme valeur indicative.
Pour le café ltre, sélectionnez un réglage de mouture moyenne. La valeur recom-
mandée est le réglage 20-60 de mouture.
• Sélectionnez un réglage de broyage grossier pour la presse française. Le réglage
du degré de broyage 60-140 est utilisé comme valeur indicative.
Remarque:
Plus le degré de mouture est n, plus le processus de mouture du café dure
longtemps.
En cas de niveau de mouture très ne, le café peut coller dans les rouages du
moulin.
Si les rouages du moulin sont bloqués, tapotez consciencieusement sur réservoir
à grains de café.
Moudre du café de qualité café-ltre
1. Insérez la che dans la prise électrique.
2. Remplissez régulièrement le réservoir avec des grains de café.
32
Page 33
Utilisez uniquement des grains de café entier.
3. Réglez le degré de mouture souhaité.
4. Sélectionnez le nombre de tasses souhaité.
5. Mettez le commutateur sur
6. Placez le réservoir à mouture de café ou le ltre à café sous la sortie d’extraction.
7. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
8. Eteignez l'appareil.
.
Moudre du café directement dans le porte-ltre
1. Au choix, installez le grand ou le petit support de porte-ltre.
2. Réglez le degré de mouture souhaité.
3. Maintenez le porte-ltre dans le support de porte-ltre.
4. Mettez le commutateur sur
5. Pressez le porte-ltre contre le contacteur. Le processus de mouture commence automatiquement.
6. Dès que le porte-ltre est rempli, retirez-le. Le processus de mouture s'arrête automatiquement.
.
Nettoyage
Le café restant, ancien dans l'appareil peut entraîner l'oxydation. Cela affectera le résultat du café et peut conduire à un goût désagréable et imbuvable. L'appareil
doit toujours être en bon état d'entretien an de garantir un résultat optimal à
tout moment. Pour cette raison, nettoyez l'appareil au moins une fois par semaine, selon la fréquence d'utilisation.
Débranchez la che du réseau avant chaque nettoyage.
1. Nettoyez les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon souple et humi­de. En cas d'encrassement fort, un produit nettoyant léger peut être employé.
2. Fermez la sortie du récipient à grains à l'aide du verrou coulissant. Tournez le réservoir à grains de café dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le.
3. Retirez les grains inutilisés et mettez-les dans un récipient sous vide d'air, an que l'arôme se conserve.
4. Nettoyez le réservoir à grains de café et le réservoir de mouture de café à l'eau chaude avec un peu de produit vaisselle.
5. Séchez alors les deux récipients correctement.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Nettoyage du broyeur
Débranchez la che du réseau.
Retirez le réservoir à grains de café comme décrit dans «Nettoyage».
Faites pivoter la couronne sur le degré de mouture grossière.
33
Page 34
Tournez le broyeur supérieur du moulin dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et retirez-le.
Nettoyez le broyeur inférieur et supérieur avec la brosse incluse.
Replacez le broyeur supérieur et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit à nouveau bien en place.
Replacez le réservoir à grains de café.
Tournez la couronne de mouture sur le degré de mouture désiré.
Conseils
Des informations exactes concernant le réglage du degré de mouture ne peuvent
pas être indiquées du fait de divers facteurs.
Les grains/types de grains ont des propriétés différentes (huileux, vieux, fraî-
chement torréés, etc...).
Le goût propre entre en ligne de compte. Pour expresso, sélectionner un réglage n du degré de mouture. Pour café ltre, sélectionner un réglage moyen du degré de mouture. Pour cafetière à pression, sélectionner un réglage grossier du degré de mou-
ture.
La température ambiante/l'humidité de l'air ont une inuence sur les grains
de café.
À titre d'orientation: Pour un réglage correct du degré de mouture pour expres-
so, la mouture de café commence à grumeler légèrement. Des grumaux petits
à moyens se forment, lesquels se brisent en retombant. La mouture est ne au
toucher.
Trouver le degré de mouture adéquat est très important pour la préparation du
café (durée d'extraction). En cas de mauvais degré de mouture, le café ne peut
pas être extrait et l'extraction est alors soit trop intense, soit insufsante.
Cependant, il n'existe pas de «Degré de mouture parfait». Chaque personne
doit trouver son degré de mouture en fonction de ses goûts.
Le réglage du degré de mouture nécessite aussi la prise en compte de la pression
de presse et du dosage ainsi que du degré de torréfaction des grains utilisés. Pour cela, il faut effectuer un certain nombre de mouture de test / essai. La pression de presse et le dosage doivent de ce fait être maintenus constants, le degré de mouture doit être harmonisé.
Il arrive que le degré de mouture doive être corrigé après un certain temps, car
la qualité, la teneur en humidité et la fraîcheur du grain sont très dépendants de l'environnement. Il est possible d'y remédier rapidement en essayant et en ajustant le degré de mouture ou la pression de presse lorsque l'espresso s'écoule , par exemple, trop rapidement ou trop lentement dans la tasse.
Service clientèle
Si votre appareil Graef est endommagé, veuillez contacter votre revendeur ou le service clientèle Graef au +49 2932 9703688 ou par e-mail à service@graef.de
34
Page 35
Élimination
DE
Recyclage de l'emballage
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de pollution de l'environnement
et sont recyclables. La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières premières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de
collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».
Si possible, conservez l'emballage original de l'appareil pendant la durée de la garantie pour pouvoir emballer et transporter 'appareil de manière conforme en cas d'utilisation de la garantie.
Élimination de l'appareil
À la n de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les
déchets ménagés habituels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être réemployés conformé­ment à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement. Veuillez-vous adres-
ser à votre municipalité pour connaître les points de collecte appropriés.
Garantie
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie selon § 439 ff. BGB-E (code civil allemand) n'en sont pas affectés. Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont
pas couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui inuencent le fonctionnement
et la valeur de l'appareil de manière minime. Par ailleurs, nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages dus à un entretien insufsant ou inexistant. Dans
ce cas, le droit de garantie est annulé. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages
entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de nos liales. En cas
de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
35
Page 36
Inhoudsopgave
Veiligheid ...........................................................................................37
Gevaar door elektrische stroom ........................................................37
Veiligheidsinstructies voor de elektrische aansluiting.........................37
Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..................................................38
Eisen aan de opstelplaats .................................................................39
Productoverzicht ...............................................................................40
Algemeen ..........................................................................................41
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing.............................................41
Gebruik volgens de voorschriften .....................................................41
Beperking van de aansprakelijkheid .................................................42
Waarschuwingen en symbolen ........................................................42
Apparaat uitpakken ..........................................................................43
Vóór de eerste ingebruikname ........................................................43
Bediening ...........................................................................................43
Maalgraadinstelling ........................................................................43
Kofe voor lterkofe malen ...........................................................43
Kofe direct in de zeefdrager malen ................................................44
Reiniging ............................................................................................44
Reiniging van het maalwerk .............................................................44
Tips .....................................................................................................45
Klantendienst ....................................................................................45
Verwijdering ......................................................................................46
Verwijdering van de verpakking .......................................................46
Verwijdering van het apparaat .........................................................46
Garantie .............................................................................................46
36
Page 37
Veiligheid
DE
Gevaar door elektrische stroom
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of com­ponenten die onder spanning staan! Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektri­sche stroom te voorkomen:
- Gebruik het apparaat niet als het snoer of de netstekker beschadigd
zn.
- Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
- Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanning­leidende aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en me-
chanische structuur wordt gewzigd bestaat het gevaar van een
stroomslag.
- Raak nooit onderdelen aan die onder spanning staan. Dit kan een elektrische stoot veroorzaken en zelfs tot de door leiden.
Veiligheidsinstructies voor de elektrische aansluiting
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er b de
elektrische aansluiting het volgende in acht worden genomen:
- Vergelk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en fre­quentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw elektrisch net.
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
- Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan
het apparaat optreedt. Vraag in geval van twfel een elektrische
vakman.
- De contactdoos moet minstens beveiligd zn met een 10-A veilig­heidsschakelaar.
- Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlak­ken of scherpe kanten wordt gelegd.
- Het snoer mag niet te strak zn gespannen.
- De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleerde, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde contactdoos is ver-
boden. Laat in geval van twfel de installatie door een elektrische
37
Page 38
vakman controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelk­heid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
Algemene Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar
ondeskundig gebruik kan tot persoonlke letsels en materiële schade
leiden. Neem voor de veilige omgang met het apparaat alstublieft de vol-
gende veiligheidsinstructies in acht:
Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare
schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd
apparaat in bedrf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of
de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan-
merkelke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien komt de
garantie te vervallen.
Een reparatie van het apparaat tdens de garantieperiode mag al-
leen door de Graef-klantenservice worden uitgevoerd, anders be-
staat b volgende schade geen garantie meer.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met ori-
ginele reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaar­borgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en/of kennis, als z onder toezicht staan of instructies
omtrent een veilige omgang met het apparaat hebben gekregen en de hieruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Apparaat en snoer
moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat z
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat moet steeds van het net worden gescheiden als er
geen toezicht is, vóór montage, vóór demontage of reiniging.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tdschakel-
klok of een afzonderlke afstandsbediening te worden gebruikt.
38
Page 39
Dit apparaat is ervoor bestemd in de huishoud en dergelke toe-
passingen te worden gebruikt, zoals bvoorbeeld: in medewerker keukens voor winkels en kantoren; op agrarische erven; door gas-
ten in hotels, motels en andere woonfaciliteiten; in ontbtpensions.
De netsnoer altd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet
aan de snoer.
Raak de stekker nooit met vochtige handen aan.
Draag het apparaat nooit aan de snoer.
De contactdoos moet makkelk te bereiken zn opdat de snoer
desnoods makkelk kan worden uitgetrokken.
Transporteer het apparaat nooit tdens bedrf.
Het apparaat moet steeds van het net worden gescheiden als er
geen toezicht is, vóór montage, vóór demontage of reiniging.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het malen van kofebonen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat het gevaar van verstikken.
Probeer niet de gemalen kofe nog eens te malen.
Een enkelvoudig maalproces mag niet langer duren dan 1 minuut.
Het volume tdens de werking is ongeveer 75dB.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Eisen aan de opstelplaats
Voor een veilig en foutvr bedrf van het apparaat moet de opstel­plaats voldoen aan de volgende vereisten:
- Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste ondergrond met voldoende draagvermogen.
- Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
- Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het mes van het apparaat of het snoer niet kunnen bereiken.
- Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
- Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
- Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
- De contactdoos moet makkelk te bereiken zn opdat de snoer des- noods snel kan worden uitgetrokken.
39
Page 40
Productoverzicht
2
2
2 2
2 2
2
2
Deksel
2
Kofebonenreservoir
2
Bovenste maalwerk
2
Onderste maalwerk
2
Maalkrans voor de maalgraadinstelling
2
Start/Stop-knop
2
Draaiknop voor de keuze van het kopje
2
Contactschakelaar
2
Accessoires
2
10
Kofemeelreservoir
40
2
10
Page 41
Algemeen
Geachte klant,
met de professionele kofemolen hebt u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. W danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe kofemolen.
DE
EN
FR
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Deze handleiding geeft u belangrke aanwzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van de kofemolen (hierna appa­raat genoemd). Ze moet altd nab het apparaat ter beschikking staan. Ze moet
door iedere persoon worden gelezen en gebruikt, die met
• Ingebruikname,
• Bediening,
• Fouten verhelpen en/of
Reiniging van het apparaat belast zn. Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar
verder. Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere informatie of b problemen, welke in deze handleiding niet of onvol­doende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik het apparaat alleen voor het malen van kofebonen. Elk ander of aanvullend ge­bruik geldt als niet doelmatig. Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik in huishoudens.
Een oneigenlk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlk.
NL
IT
ES
DK
PL
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig.
• Leef de in deze handleiding omschreven methoden na.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlk gebruik zn uitgesloten. Het risico heeft
alleen de gebruiker.
41
Page 42
Beperking van de aansprakelijkheid
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwzin­gen voor de installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand
b het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden. Van de gegevens, afbeeldingen en omschr-
vingen in deze handleiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelkheid voor schade op grond van:
• Het veronachtzamen van de handleiding,
oneigenlk gebruik,
• onvakkundige reparaties,
technische wzigingen,
• Het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zn uitgevoerd naar beste weten. W aanvaarden geen aansprakelk­heid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelke Duitse tekst blft echter ver-
bindend.
Waarschuwingen en symbolen
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen, signaalwoor­den en symbolen gebruikt:
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gemiddelde risicograad, die, als ze niet wordt voorkomen, de dood of een ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een lage risicograad, die, als ze niet wordt voorkomen, een gering tot matig letsel tot gevolg kan hebben.
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelke materiële schade.
Dit symbool geeft belangrke aanvullende inlichtingen voor het ge-
bruik.
42
Page 43
Apparaat uitpakken
Pak het apparaat zoals volgt uit:
1. Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
2. Verwder alle verpakkingsdelen.
3. Verwder eventuele etiketten aan het apparaat (niet het typeplaatje).
DE
EN
FR
Vóór de eerste ingebruikname
Reinig alle onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud”.
Plaats het kofebonenreservoir op het apparaat.
Druk het bonenreservoir naar beneden en draai het met de klok (ca. 30°).
Open de uitloop van het kofebonenreservoir met de schuifdop.
Bediening
Maalgraadinstelling
Door de diverse maalgraadinstellingen kunt u de maaljnheid van het kofemeel
veranderen. Precieze gegevens over de maalgraad kunnen niet worden gemaakt omdat er hier
vele verschillende factoren, zoals bv. kofesoort / -boon, kamertemperatuur, per­soonlke smaak etc. een rol spelen.
Kies een jnere maalinstelling voor Espresso. Als richtwaarde wordt de maalgraa- dinstelling 0-20 gebruikt.
Kies voor lterkofe een gemiddelde maalgraad. De aanbevolen waarde is de 20-60 maalinstelling.
• Selecteer een instelling voor grof slijpen voor de Franse pers. Als richtwaarde wordt de maalgraadinstelling 60-140 gebruikt.
Indicatie:
Des te jner de maalgraad, des te langer duurt het malen.
B een zeer jne maalgraad kan de kofe in het maalwerk blven kleven.
Tik voorzichtig tegen het kofebonenreservoir als het maalwerk blokkeert.
NL
IT
ES
DK
PL
Kofe voor lterkofe malen
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Vul het kofebonenreservoir met kofebonen.
Gebruik uitsluitend hele kofebonen.
3. Stel de gewenste maalgraad in.
4. Kies het gewenste aantal koppen.
43
Page 44
5. Stel de schakelaar op
6. Plaats het kofemeelreservoir of de kofelter onder de uitloop.
7. Druk op de Start/Stop-knop.
8. Schakel het apparaat uit.
.
Kofe direct in de zeefdrager malen
1. Plaats de grote of de kleine zeefdragerhouder naar keuze.
2. Stel de gewenste maalgraad in.
3. Houdt de zeefdrager in de zeefdragerhouder.
4. Stel de schakelaar op
5. Druk de zeefdrager tegen de contactschakelaar. Het maalproces begint auto­matisch.
6. Zodra de zeefdrager voldoende vol is, trekt u deze terug. Het maalproces stopt automatisch.
.
Reiniging
In het apparaat achtergebleven, oude kofe kan tot oxidatie leiden. Daardoor wordt het resultaat van de kofe beïnvloedt, dit kan tot een onaangename en on­genietbare smaak leiden. Het apparaat dient zich altd in een verzorgde toestand te bevinden om op ieder tdstip een optimaal resultaat te garanderen. Reinig het
apparaat al naar gebruik minstens 1 x per week.
Trek vóór het reinigen de stekker.
1. Reinig de buitenzijden van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Bij sterke vervuiling kan een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt.
2. Sluit de uitloop van het kofebonenreservoir met de schuifdop. Verwijder het bonenreservoir door het tegen de wijzers van de klok te draaien.
3. Haal de ongebruikte bonen eruit en doe deze in een luchtdicht afgesloten reservoir, zodat het aroma behouden blijft.
4. Reinig het kofebonen- en kofemeelreservoir in warm water met een beetje afwasmiddel.
5. Droog deze onderdelen hierna goed af.
Reiniging van het maalwerk
Trek de stekker uit.
Verwder het kofebonenreservoir zoals beschreven onder “Reiniging”.
Draai de maalkrans op het meest grove niveau.
Verwder het bovenste maalwerk door het tegen de wzers van de klok te
draaien.
Reinig het bovenste en onderste maalwerk met de bliggende borstel.
Plaats het bovenste maalwerk weer erin. Draai het met de wzers van de klok
tot het weer vast zit.
Plaats het kofebonenreservoir weer op.
Draai de maalkrans op de gewenste maalgraad.
44
Page 45
Tips
Precieze richtlnen t.a.v. de maalgraadinstelling kunnen op grond van diverse
factoren niet worden gegeven.
Bonen/Bonensoorten gedragen zich verschillend (olieachtig, oud, vers ge-
brand, etc.).
De eigen smaak speelt een rol. Kies voor espresso een jnere maalgraadinstelling. Kies voor lterkofe een middeljne maalgraadinstelling. Kies voor french press een grove maalgraadinstelling. Kamertemperatuur/luchtvochtigheid hebben een effect op de kofebonen.
Als richtwaarde geldt: B de correcte maalgraadinstelling voor espresso begint
het kofemeel lichtjes te klonteren. Er worden kleine tot middeljne kogeltjes gevormd die zich tdens het vallen weer verdelen. Het kofemeel voelt jn aan.
De passende maalgraad te vinden is heel belangrk voor de toebereiding van
kofe (extractietd). B een verkeerde maalgraad kan de kofe niet optimaal worden geëxtraheerd en is vandaar dan of onder- of overgeëxtraheerd.
De „perfecte maalgraad“ bestaat echter niet. Iedereen dient naar zn smaken de
juiste maalgraad te ontdekken.
Het instellen van de maalgraad vereist ook de aanpersdruk en de dosering als-
mede de roostergraad van de gebruikte bonen in acht te nemen. Hier zn diverse
test- / proefmalingen nodig. Vandaar dienen aanpersdruk en dosering constant te worden gehouden, de maalgraad dient erop te worden afgestemd.
Het komt voor dat de maalgraad na een tdje gecorrigeerd moet wor-
den omdat hoedanigheid, vochtgehalte en versheid van bonen afhanke­lk zn van de omgeving. Dit kan door proberen en aanpassen van de maal­graad resp. de aanpersdruk snel gecorrigeerd worden, als de espresso bv. te snel of te langzaam in de kop loopt.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Klantendienst
Wanneer uw Graef apparaat beschadigd is, neemt u contact op met uw vakhan­delaar of met de klantenservice van Graef op +49 2932 9703688 of stuur ons een e-mail via service@graef.de
45
Page 46
Verwijdering
Verwijdering van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De ver-
pakkingsmaterialen zn geselecteerd op basis van milieuvriendelke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zn vandaar recyclebaar.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart
grondstoffen en vermindert de hoeveelheid afval. Verwder verpakkingsmaterialen
die u niet meer nodig heeft op de verzamelplaatsen voor recycling.
Bewaar zo mogelk de originele verpakking tdens de garantietd
van het apparaat, om het krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
Verwijdering van het apparaat
Dit product mag aan het einde van zn levensduur niet via het normale huishoudelk afval worden verwderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwst hierop. De werkstoffen zn conform hun
markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen
van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrke bdrage eraan ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b. b uw gemeen-
tebestuur naar de bevoegde afvalverwerkingsplaats.
Garantie
Voor dit product geven w, beginnend vanaf de datum van aankoop 24 maanden garantie op gebreken die te wten zn aan productie- en materiaalfouten. Uw wet­telke garantie volgens § 439 ff. BGB-E (Duits burgerlk wetboek) blft onaangetast
van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garantie. Bovendien aanvaarden w geen aansprakelkheid voor schade door ontbrekende of onvoldoende onder­houd. In dit geval vervalt ook de garantie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover w hiervoor niet verantwoordelk zn, niet onder de garantie. Voor scha­de, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie
ontstaat, zn w eveneens niet aansprakelk. B een rechtmatige reclamatie zullen w het gebrekkelk product naar onze keuze repareren of met een product zonder
gebreken vervangen.
46
Page 47
Indice
Sicurezza ............................................................................................48
Pericolo da corrente elettrica ............................................................48
Contrassegni di sicurezza per l’allacciamento elettrico ......................48
Avvertenze generali per la sicurezza .................................................49
Requisiti del punto di installazione ...................................................50
Panoramica del prodotto ..................................................................52
DE
EN
FR
NL
IT
Generalità ..........................................................................................53
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............................53
Uso conforme ..................................................................................53
Limitazione della responsabilità ........................................................54
Contrassegni e simboli di pericolo ...................................................54
Disimballaggio del dispositivo .........................................................55
Prima del primo utilizzo ...................................................................55
Funzionamento .................................................................................55
Impostazioni del grado di macinatura .............................................55
Macinare il caffè per il caffè americano ............................................55
Macinare il caffè direttamente nel porta-ltro ..................................56
Pulizia .................................................................................................56
Pulizia della macina ..........................................................................56
Suggerimenti .....................................................................................57
Assistenza clienti ...............................................................................57
Smaltimento ......................................................................................58
Smaltimento dell’imballaggio ...........................................................58
Smaltimento del dispositivo .............................................................58
ES
DK
PL
Garanzia .............................................................................................58
47
Page 48
Sicurezza
Pericolo da corrente elettrica
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione sussiste pe­ricolo di morte! Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evi­tare il pericolo da corrente elettrica:
- Non utilizzare il dispositivo qualora il cavo di alimentazione o la pre­sa elettrica presentassero dei difetti.
- In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
- Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano
gli allacciamenti che conducono tensione o si modica la struttura
elettrica e meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
- Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provocare scossa elettrica o addirittura la morte.
Contrassegni di sicurezza per l’allacciamento elettrico
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è necessario osservare quanto segue:
- Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quel­li della vostra rete elettrica.
- Questi dati devono coincidere afnché non si verichino danni al
dispositivo. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista qualicato.
- La presa deve essere ssata almeno con un interruttore automatico di sicurezza da 10-A.
- Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia in-
tatto e non venga condotto sopra superci calde o bordi taglienti.
- Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
- La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel mo­mento in cui lo stesso sia collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una presa di corrente
senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbio fate vericare l'impianto domestico a un elettricista qualicato. Il produttore non
48
Page 49
si assume responsabilità alcuna per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
Avvertenze generali per la sicurezza
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tutta­via, l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro dell'apparecchio osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza:
Prima dell'uso controllare sull'apparecchio eventuali danni esterni
visibili sul corpo, sul cavo di allacciamento e sulla spina di rete. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse risultare dan­neggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser-
vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
Durante il periodo di garanzia è consentito effettuare riparazioni
dell'apparecchio solo al servizio assistenza clienti Graef, altrimenti decade il
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ri-
diritto di garanzia in caso di danni conseguenti.
cambio originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti di sicurezza.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte ca-
pacità siche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e/o
conoscenza se sono controllati o istruiti circa l'uso sicuro dell'appa­recchio e hanno compreso i rischi che ne derivano.
Ai bambini non è consentito utilizzare l'apparecchio. L'apparecchio
e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete.
Il dispositivo non è destinato ad essere utilizzato mediante un timer
esterno o un sistema di funzionamento remoto separato.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito do-
mestico e applicazioni simili, quali ad esempio: nelle cucine desti-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
49
Page 50
nate ai dipendenti di negozi e ufci; in tenute agricole; per gli ospiti
di hotel, motel e altre strutture residenziali; in strutture Bed & Bre­akfast.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la
spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
Non afferrare la spina con le mani umide.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo di allacciamen-
to.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da
porte estrarre facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
Non trasportare mai l'apparecchio mentre è in funzione.
L'apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete.
Questo apparecchio è indicato esclusivamente per macinare caffè
in grani.
I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste
pericolo di soffocamento.
Non tentare di macinare il caffè macinato di nuovo.
Un singolo processo di macinazione non dovrebbe superare la du-
rata di 1 minuto.
Il volume durante il funzionamento è di circa 75dB.
Requisiti del punto di installazione
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installa­zione deve soddisfare i seguenti requisiti:
- Il dispositivo dovrà essere collocato su una base solida, piana, oriz-
zontale, anti-scivolo e con una portata sufciente.
- Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
- Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere la lama del dispositivo o toccare il cavo di alimentazio­ne.
- Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
- Questo apparecchio non è previsto per essere incassato in una pare­te o in un armadio a muro.
50
Page 51
- Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
- La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
51
Page 52
Panoramica del prodotto
2
2
2 2
2 2
2
2
Coperchio
2
Serbatoio caffè in grani
2
Macina superiore
2
Macina inferiore
2
Anello di macinatura per la regolazione del grado di macinatura
2
Pulsante Start/Stop
2
Manopola girevole per il numero di tazze
2
Interruttore a tocco
2
Accessori
2
10
Contenitore del caffè macinato
52
2
10
Page 53
Generalità
Gentile Cliente, acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. Vi ringraziamo augurandovi molta soddisfazione nell'uso del macinacaffè.
DE
EN
FR
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sulla messa in funzione, la sicurezza, l'uso corretto e la cura del macinacaffè (di seguito denominato "appa­recchio"). Le istruzioni d'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere letti e rispettati da chiunque sia incaricato con la:
• Messa in servizio,
• Gestione,
• Risoluzione di disfunzioni e/o la
• Pulizia del dispositivo. Conservare queste istruzioni per l'uso e consegnatele al successivo proprietario as-
sieme al dispositivo stesso. Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagi­nabili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo riven­ditore.
Uso conforme
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare l'apparecchio solo per macinare caffè in grani. Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme. Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico. In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni peri­coli.
NL
IT
ES
DK
PL
• Usare il dispositivo solo come previsto.
• Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l’uso. Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non confor-
me. L’utente si assume ogni rischio.
53
Page 54
Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manu­tenzione contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore
conoscenza ed esperienza acquisita no ad oggi. Le informazioni, le illustrazioni e
le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono quindi dare luogo ad alcun reclamo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
• L’inosservanza di queste istruzioni d’uso,
• l’uso non conforme,
• le riparazioni non idonee,
• le alterazioni tecniche,
• L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati. Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco.
Contrassegni e simboli di pericolo
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo, parole di avvertimento e simboli:
Questa parola/simbolo di segnalazione indica un pericolo con un livello di rischio medio che, se non evitato, può avere conseguenze letali o causare gravi ferite.
Questa indicazione/parola d’avvertimento indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può avere come conseguenza ferite lievi o moderate.
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni a cose.
Questo simbolo fornisce importanti informazioni utili per il funzio­namento.
54
Page 55
Disimballaggio del dispositivo
Procedere come segue per disimballare l’apparecchio:
1. Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
2. Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
3. Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello).
DE
EN
FR
Prima del primo utilizzo
Pulire tutte le componenti come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
Mettere di il contenitore del caffè in grani sull'apparecchio.
Premere il contenitore del caffè in grani verso il basso e ruotarlo in senso orario
(ca. 30°).
Aprire lo scarico del contenitore del caffè in grani con il coperchio scorrevole.
Funzionamento
Impostazioni del grado di macinatura
Con le diverse impostazioni del grado di macinazione è possibile modicare la
grana del caffè macinato.
Non è possibile fornire indicazioni precise sul grado di macinatura, in quanto en­trano in gioco diversi fattori, come il tipo di caffè/i chicchi di caffè, la temperatura ambiente, il gusto personale, ecc.
Selezionare un’impostazione di macinatura più ne per l’espresso. L’impostazione del grado di macinazione 0-20 viene utilizzata come valore guida.
Per il caffè ltro, selezionare un’impostazione di macinatura media. Il valore con­sigliato è l’impostazione della macinatura 20-60.
• Selezionare un’impostazione di macinatura grossolana per la macchina da stam­pa francese. L’impostazione del grado di macinazione 60-140 viene utilizzata come valore guida.
Avvertenza:
Più ne è il grado di macinatura, più lungo è il processo di macinatura.
Con un livello di macinatura molto ne, il caffè può appiccicarsi alla macina.
Se la macina in grani è bloccato, picchiettare con cautela il contenitore del caffè
in grani.
NL
IT
ES
DK
PL
Macinare il caffè per il caffè americano
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Mettere i chicchi di caffè nel contenitore del caffè in grani.
55
Page 56
Usare esclusivamente caffè in grani interi.
3. Impostare il grado di macinatura desiderato.
4. Scegliere il numero di azze desiderato.
5. Portare l'interruttore su
6. Mettere il contenitore del caffè macinato o il portaltro sotto allo scarico.
7. Premere il pulsante Start/Stop.
8. Spegnere l’apparecchio.
.
Macinare il caffè direttamente nel porta-ltro
1. Inserire a scelta il supporto porta-ltro grande o piccolo.
2. Impostare il grado di macinatura desiderato.
3. Tenere il portaltro nel supporto del portaltro.
4. Portare l'interruttore su
5. Premere il portaltro contro l'interruttore a tocco. Il processo di macinatura si avvia automaticamente.
6. Appena il porta-ltro è pieno a sufcienza, toglierlo. Il processo di macinazione si arresta automaticamente.
.
Pulizia
Il caffè vecchio, rimasto nell'apparecchio può causare ossidazione. Questo inuisce
negativamente sul risultato della preparazione, causando un gusto sgradevole e imbevibile. L'apparecchio deve essere sempre in condizioni perfette, per garantire in ogni momento un risultato a regola d'arte. Pulire quindi l'apparecchio almeno una volta la settimana, a seconda della frequenza d’uso.
Prima di ogni pulizia scollegare la spina di rete.
1. Pulire le superci esterne dell'apparecchio con un panno morbido inumidito. In caso di sporco tenace è possibile usare un detergente delicato.
2. Chiudere lo scarico del contenitore del caffè in grani con il coperchio scorre­vole. Ruotare leggermente il contenitore del caffè in grani in senso anti-orario e sollevarlo.
3. Prendere i chicchi inutilizzati e metterli in un contenitore ermetico in modo da conservarne l'aroma.
4. Pulire il contenitore del caffè in grani e il contenitore del caffè macinato in ac­qua calda con un po' di detersivo per i piatti.
5. Poi asciugare entrambi a fondo.
Pulizia della macina
Togliere la spina di rete.
Rimuovere il contenitore del caffè in grani come descritto al capitolo "Pulizia".
Ruotare l'anello di macinatura sul livello.
Ruotare la macina superiore in senso anti-orario e rimuoverla.
Pulire la macina superiore e inferiore con la spazzolina in dotazione.
Riposizionare la macina superiore e ruotarla in senso orario no a quando non
56
Page 57
è di nuovo saldamente in sede.
Riposizionare il contenitore caffè in grani.
Ruotare l'anello di macinatura in corrispondenza del grado di macinatura desi-
derato.
Suggerimenti
Non è possibile fornire indicazioni precise riguardo alla regolazione del grado di
macinatura per via di diversi fattori.
I chicchi / le varietà di chicchi si comportano in modo differente (oleosi, vec-
chi, freschi, tostati, ecc.).
Il gusto personale ha la sua inuenza. Per l'espresso scegliere una regolazione dl grado di macinatura ne. Per il caffè americano scegliere una regolazione dl grado di macinatura media. Per il french press scegliere una regolazione del grado di macinatura grossa. Temperatura ambiente/umidità dell'aria inuiscono sul caffè in grani.
A titolo indicativo: Con la giusta impostazione di macinatura per l'espresso, il
caffè macinato inizia a formare leggermente dei grumi. Si formano piccole e medie perle, che si disperdono nuovamente quando cadono. Il caffè macinato è
ne al tatto.
Trovare il grado di macinatura adatto è importantissimo per la preparazione del
caffè (tempo di estrazione). Se il grado di macinatura non è corretto, il caffè non può essere estratto in modo ottimale e viene quindi o sotto-estratto o sovra-e­stratto.
Non esiste comunque il "grado di macinatura perfetto". Ognuno deve trovare
quello corretto in base ai propri gusti.
La regolazione del grado di macinatura richiede anche di tener conto della pres-
sione di appoggio e del dosaggio nonché del grado di tostatura dei chicchi utiliz­zati. Occorre effettuare alcuni test/prove di macinatura. La pressione di appoggio e il dosaggio devono essere mantenuti costanti, il grado di macinatura deve es­sere adattato di conseguenza.
Può capitare che dopo un certo tempo sia necessario correggere il grado di macina-
tura, in quanto le caratteristiche, il contenuto di umidità e la freschezza dei grani di­pendono molto dall'ambiente. È possibile correggere velocemente sperimentando e adattando il grado di macinatura e la pressione di appoggio, se, ad es. l'espresso scende in tazza troppo velocemente o troppo lentamente.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Assistenza clienti
Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenta un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef al numero +49 2932 9703688 oppure inviate un'e-mail a service@graef.de
57
Page 58
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I ma­teriali da imballo sono selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili. Con il recupero dell’imballag­gio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare materie
prime e diminuire i riuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i
punti di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
Se possibile, conservare l’imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della stessa.
Smaltimento del dispositivo
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali riuti domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riporta­to sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono rici­clabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupe­ro dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il
vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
Garanzia
A partire dalla data di cessione, per questo prodotto offriamo 24 mesi di garanzia per difetti riconducibili a errori di processo di realizzazione oppure a difetti mate­riali. Il diritto legale alla garanzia resta invariata da questa regolazione in base al § 439 seg. del BGB-E (progetto di legge del codice civile tedesco). La prestazione di garanzia non contempla i danni derivanti da uso o trattamento improprio, come i
difetti che inuiscono sul funzionamento o il valore dell'apparecchio solo in misura
esigua. Oltre a ciò, non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni riconducibili
ad una mancata o una insufciente cura del dispositivo. Anche in questo caso, la garanzia decade. Sono inoltre esclusi dal diritto di garanzia i danni da trasporto, n
tanto che noi non ne siamo responsabili. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
58
Page 59
Índice
Seguridad ..........................................................................................60
Peligros relacionados con descargas eléctricas ..................................60
Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica .......................60
Indicaciones generales de seguridad ................................................61
Requisitos del lugar de instalación ....................................................62
Vista general del producto ...............................................................64
DE
EN
FR
NL
IT
Generalidades ...................................................................................65
Información acerca del presente manual de instrucciones .................65
Uso conforme al empleo previsto .....................................................65
Limitación de responsabilidad ..........................................................66
Advertencias y símbolos ...................................................................66
Desembalaje del aparato ..................................................................67
Antes de utilizar por primera vez ....................................................67
Manejo ...............................................................................................67
Ajuste del grado de molienda .........................................................67
Moler café para café de ltro ...........................................................67
Moler directamente el café en el tamiz .............................................68
Limpieza .............................................................................................68
Limpieza del mecanismo de molienda ..............................................68
Consejos .............................................................................................69
Servicio postventa ............................................................................69
Eliminación de residuos ....................................................................70
Eliminación de los materiales de embalaje ........................................70
Eliminación del aparato ....................................................................70
ES
DK
PL
Garantía .............................................................................................70
59
Page 60
Seguridad
Peligros relacionados con descargas eléctricas
¡Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo ten-
sión! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que guran a conti­nuación para evitar peligros relacionados con descargas eléctricas:
- No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presen- tan daños.
- En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef o a un especialista autorizado para que instalen
un nuevo cable de alimentación.
- Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modican las conexiones conductoras de conexión o la estructura eléctrica y
mecánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
- No toque nunca las partes que se encuentren bajo tensión. Ya que pueden causar una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
Instrucciones de seguridad para la conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe ob-
servar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
- Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y fre­cuencia) que guran en la placa de características con los de su red
eléctrica.
- Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un electricista especializado.
- La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no
se tiende sobre supercies calientes o bordes alados.
- El cable de conexión no debe quedar tensado.
- La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma de tierra debidamente instalado. Queda prohi­bido poner en funcionamiento el aparato sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, haga que un electricista compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asu-
60
Page 61
mirá ninguna responsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma de tierra ininterrumpida.
Indicaciones generales de seguridad
Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad re­queridas. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales y materiales.
Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad que se detallan a continuación:
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños exter-
nos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe-
cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de
reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de garantía.
Todos los trabajos de reparación del aparato durante el período de
garantía sólo podrán ser llevados a cabo por el servicio postventa
de Graef, ya que de lo contrario se anulará el derecho de garantía en caso de daños posteriores.
Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por pie-
zas de recambio originales. ya que únicamente con estas piezas se garantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguri­dad.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad fí-
sica, sensorial o mental o que no cuenten con experiencia y/o co­nocimientos, siempre que sean vigilados o hayan sido entrenados en el uso seguro del aparato, y entiendan los peligros que puedan emanar de él.
Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el
cable de conexión alejado del alcance de los niños.
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica siempre
que no haya nadie para llevar a cabo la supervisión, y antes de
montar, desmontar o limpiar el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
61
Page 62
externo o un control remoto independiente.
Este equipo ha sido diseñado para utilizarse en ámbitos domésticos
y aplicaciones similares, tales como: en cocinas de personal para
comercios y ocinas; en ncas; por los clientes de hoteles, moteles
y otros establecimientos de alojamiento; en casa de huéspedes.
Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino
del enchufe de la clavija.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
No transporte el aparato asiéndolo del cable de conexión.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que,
en caso necesario, se pueda extraer fácilmente.
No transporte nunca el aparato mientras esté en funcionamiento.
El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica siempre
que no haya nadie para llevar a cabo la supervisión, y antes de
montar, desmontar o limpiar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para moler granos de
café.
Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe
peligro de asxia.
No intenté moler de nuevo café molido.
Un solo proceso de molienda no debe exceder de una duración de
1 minuto.
El volumen durante la operación es de unos 75dB.
Requisitos del lugar de instalación
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de
instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan:
- Coloque el aparato sobre una supercie rme, nivelada, horizontal y antideslizante con suciente capacidad de carga.
- Asegúrese de que el aparato no se pueda caer.
- Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan alcanzar la cuchilla del aparato o el cable.
- Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto seco.
- El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un
62
Page 63
armario empotrado.
- No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
- La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, el enchufe se pueda extraer fácilmente.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
63
Page 64
Vista general del producto
2
2
2 2
2 2
2
2
Tapa
2
Recipiente de granos de café
2
Mecanismo superior de molienda
2
Mecanismo inferior de molienda
2
Anillo de ajuste del grado de molienda
2
Botón de arranque/parada
2
Botón giratorio para seleccionar las tazas
2
Interruptor de contacto
2
Accesorios
2
10
Recipiente de café molido
64
2
10
Page 65
Generalidades
Estimado/a cliente: Ha hecho una buena elección al comprar el molinillo de café profesional. Ha adqui­rido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo molinillo de café.
DE
EN
FR
Información acerca del presente manual de instrucciones
El presente manual de instrucciones aporta información esencial para la puesta en
marcha,
la seguridad, el uso previsto y la conservación del molinillo de café (denominado de
ahora en adelante, "aparato"). Debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato.
Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
• La puesta en marcha,
• El manejo,
La resolución de fallos; y/o
• Limpieza del aparato.
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imagi­nables.
Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suciente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
Uso conforme al empleo previsto
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Utilice únicamente el aparato para moler granos de café. Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido. Este aparato está destinado al uso doméstico. Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada.
NL
IT
ES
DK
PL
Utilice el aparato únicamente conforme a las especicaciones.
• Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones. Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso
indebido. El usuario asumirá todo el riesgo.
65
Page 66
Limitación de responsabilidad
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidas en el presente
manual de instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento se corresponden con el estado más actual en el momento de la impresión y se elaboran según nues-
tro mejor saber y entender teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimien-
tos. No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones,
ilustraciones y descripciones contenidas en el presente manual. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
• Inobservancia del manual,
• uso indebido,
• reparaciones inadecuadas,
modicaciones técnicas,
Utilización de recambios no autorizados. Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumiremos
ninguna responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante el
texto original en alemán.
Advertencias y símbolos
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones, pala-
bras de advertencia y símbolos:
Esta palabra de advertencia o símbolo indica un peligro con un nivel medio de ries-
go que si no se evita puede producir la muerte o lesiones graves.
Esta palabra de advertencia o símbolo indica un peligro con un nivel bajo de riesgo
que si no se evita puede producir lesiones leves o moderadas.
Esta palabra de advertencia advierte de posibles daños materiales.
Este símbolo le aportad información adicional esencial sobre el fun­cionamiento.
66
Page 67
Desembalaje del aparato
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
1. Saque el aparato de la caja.
2. Retire todos los materiales de embalaje.
3. Retire las pegatinas del aparato (no la placa de características).
DE
EN
FR
Antes de utilizar por primera vez
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el capítulo "Limpieza y manteni­miento".
Coloque el recipiente de granos de café sobre el aparato.
Presione el recipiente de granos de café hacia abajo y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj (aprox. 30°).
Abra la salida del recipiente de granos de café con el cierre deslizante.
Manejo
Ajuste del grado de molienda
Con los diferentes grados de molienda, se puede ajustar el nivel de molido del café. No se pueden proporcionar datos precisos acerca del grado de molienda ya que
varía en función de muchos factores, como p. ej., el grano y el tipo de café, la
temperatura ambiente, su preferencia personal, etc.
Seleccione un ajuste de molienda más no para el Espresso. El ajuste del grado de molienda 0-20 se utiliza como valor orientativo.
Para el café de ltro, seleccione un ajuste de molienda media. El valor recomenda-
do es el ajuste de recticado de 20-60.
• Seleccione un ajuste de molienda gruesa para la prensa francesa. El ajuste del grado de molienda 60-140 se utiliza como valor orientativo.
Nota:
Cuánto más no sea el grado de molienda, más tiempo durará el proceso de
molienda.
Con un grado de molienda muy no, el café puede adherirse al mecanismo de
molienda.
Golpee con cuidado el recipiente de granos de café en caso de que se bloquee
el mecanismo de molienda.
NL
IT
ES
DK
PL
Moler café para café de ltro
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. Llené el recipiente con granos de café.
67
Page 68
Utilice únicamente granos de café enteros.
3. Ajuste el grado deseado de molienda.
4. Seleccione el número de tazas deseado
5. Coloque el interruptor en la posición
6. Coloque el recipiente de café molido o el ltro de café bajo la salida.
7. Pulse el botón de arranque/parada.
8. Desconecte el aparato.
.
Moler directamente el café en el tamiz
1. Coloque el soporte de tamiz grande o pequeño.
2. Ajuste el grado deseado de molienda.
3. Mantenga el tamiz en el soporte.
4. Coloque el interruptor en la posición
5. Presione el tamiz contra el interruptor de contacto. El proceso de molienda comenzará automáticamente.
6. Tan pronto se haya llenado el tamiz, retírelo. El proceso de molienda se deten- drá automáticamente.
.
Limpieza
Los restos de café que queden en el aparato pueden producir oxidación, que puede
afectar al resultado del café y puede producir un sabor desagradable e inadecuado. El aparato debe encontrarse siempre en perfecto estado para garantizar en todo
momento un resultado óptimo. Por lo tanto, limpie el aparato al menos 1 vez a la semana en función de la frecuencia de uso.
Antes de proceder a su limpieza, desconecte el aparato de la toma de co­rriente
1. Limpie la supercie externa del aparato con un paño suave y húmedo. En caso de suciedad incrustada, se puede utilizar un producto de limpieza suave.
2. Cierre la salida del recipiente de granos de café con el cierre deslizante. Gire el recipiente de granos de café en sentido antihorario y extráigalo.
3. Retire los granos de café no utilizados y viértalos en un recipiente hermético para que conserven su aroma.
4. Limpie el recipiente de granos de café y de café molido en agua templada con un poco de lavavajillas.
5. A continuación, seque bien los dos recipientes.
Limpieza del mecanismo de molienda
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Extraiga el recipiente de granos de café tal y como se describe en la sección
"Limpieza".
Gire el anillo de ajuste al grado de molienda más grueso.
Gire el mecanismo superior de molienda en sentido antihorario y extráigalo.
Limpie el mecanismo superior e inferior de molienda con el cepillo que se adjun-
68
Page 69
ta.
Coloque de nuevo el mecanismo superior de molienda y vuelva girarlo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien asentado.
Vuelva a colocar el recipiente de granos de café.
Gire el anillo de ajuste hacia el grado de molienda deseado.
DE
EN
FR
Consejos
No se pueden proporcionar indicaciones precisas relativas al ajuste del grado de
molienda ya que depende de diversos factores.
Los granos y los tipos de granos se comportan de manera diferente (aceitoso,
viejo, recién tostado, etc.).
Su preferencia personal es decisiva. Para cafeteras expreso, seleccione un grado no de molienda. Para cafeteras de ltro, un grado medio de molienda. Para cafeteras de émbolo, un grado grueso de molienda. La temperatura ambiente y la humedad del aire inuyen en los granos de
café.
A modo de orientación se aplica: Con un ajuste correcto del grado de moliendo
para café espresso, el café molido comenzará a formar grumos fácilmente. Se formarán pequeños grumos de pequeño y mediano tamaño que se deshacen al
caer. Al tacto, el café molido se siente muy no.
Para preparar el café (tiempo de extracción), es esencial encontrar el grado ade-
cuado de molienda. En caso de que se ajuste un grado incorrecto de molienda,
no se podrá llevar a cabo un proceso óptimo de extracción, que será de mayor o
menor grado.
Sin embargo, no hay un "grado perfecto de molienda". Cada persona debe des-
cubrir su grado de molienda correcto en función de sus preferencias personales.
La regulación del grado de molienda requiere también tener en cuenta la presión
de apriete y la dosicación así como el grado de tueste de los granos de café
utilizados. Para ello, se requiere llevar a cabo pruebas o moliendas de prueba.
La presión de apriete y la dosicación debe mantenerse constante, y el grado de
molienda se debe ajustar en base a ello.
Puede suceder que el grado de molienda deba corregirse transcurrido un
tiempo ya que la calidad, el contenido de humedad y la frescura de los gra­nos dependen mucho del entorno. Lo que se puede corregir rápidamente pro­bando y ajustando el grado de molienda o la presión de apriete si el expreso va a la taza p. ej., demasiado rápido o lento.
NL
IT
ES
DK
PL
Servicio postventa
En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono +49 2932
9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de
69
Page 70
Eliminación de residuos
Eliminación de los materiales de embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con
una losofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del
embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de resi-
duos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de recogida "punto verde”.
Si es posible, conserve el embalaje original durante el período de garantía del aparato para poder embalar y transportar el aparato de manera correcta en caso de tener que hacer uso de la garantía.
Eliminación del aparato
Al nal de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos. El símbolo en el producto y en las instruccio-
nes de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su
identicación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplica­ción de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente. Póngase en con-
tacto con las autoridades locales para obtener información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material. Esta disposición no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con arreglo al artículo 439 y ss. del Código Civil alemán (BGB-E). La garantía no incluye daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. Además,
no asumimos ninguna responsabilidad por daños que se puedan derivar de un mantenimiento inexistente o inadecuado, que también extinguirá el derecho de
garantía. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el
transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye
el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no
efectuada por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones
legitimadas, llevaremos a cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin deciencias.
70
Page 71
Indhold
Sikkerhed ...........................................................................................73
Fare ved elektrisk strøm ...................................................................73
Sikkerhedsanvisning for elektriske tilslutninger .................................73
Generelle sikkerhedsanvisninger .......................................................74
Krav til opstillingsstedet ...................................................................75
Produktoversigt ................................................................................76
DE
EN
FR
NL
IT
Generelt .............................................................................................77
Information til denne betjeningsvejledning .......................................77
Tilsigtet anvendelse .......................................................................... 77
Ansvarsbegrænsning .......................................................................78
Advarsler og symboler .....................................................................78
Udpak maskinen ...............................................................................79
Før den første ibrugtagning .............................................................79
Betjening ...........................................................................................79
Malingsgradindstilling .....................................................................79
Kværn kaffe til lterkaffe .................................................................79
Kaffemaling direkte til ltersystemet ................................................80
Rengøring ..........................................................................................80
Rengøring af kværnen .....................................................................80
Tips .....................................................................................................80
Kundeservice .....................................................................................81
Bortskaffelse .....................................................................................82
Bortskaffelse af emballering .............................................................82
Bortskaffelse af maskinen ................................................................82
Garanti ............................................................................................82
ES
DK
PL
71
Page 72
Sikkerhed
Fare ved elektrisk strøm
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for livsfare! Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
- Anvend ikke maskinen hvis ledningen eller stikkontakten er beska­diget.
- I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før ma­skinen må anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
- Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spændingsførende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion ændres, kan der opstå risiko for elektrisk stød.
- Berør aldrig dele der er under spænding. Dette kan resultere i elek­trisk stød, og endda dødsfald.
Sikkerhedsanvisning for elektriske tilslutninger
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes ved elektriske tilslutninger:
- Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens) på typeskiltet, med dem fra dit strømnet.
- Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadigelser på ma­skinen. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en elektriker.
- Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
- Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret
over varme ader og skarpe kanter.
- Tilslutningskablet må ikke være stramt.
- Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en afbrudt jordforbindelse.
72
Page 73
Generelle sikkerhedsanvisninger
Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader.
Før du benytter maskinen, skal du være opmærksom på de følgende sikkerhedsanvisninger:
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet,
tilslutningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages i brug.
Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice.
Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for bruge­ren. I sådanne tilfælde bortfalder garantien.
En reparation af maskinen under garantiperioden, må kun udfø-
res af Graef kundeservice, ellers vil efterfølgende skader ikke blive dækket af garantien.
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele.
Kun for disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskra­vene.
Denne maskine kan benyttes af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/ eller kendskab, så længe de er under opsyn eller har fået en grun­dig træning i brugen af maskinen, og de eventuelle farer som kan opstå ved brug af maskinen.
Børn må ikke betjene denne maskine. Maskinen og tilslutningskab-
let må ikke være inden for børns rækkevidde.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ma-
skinen.
Når der ikke er opsyn med maskinen, og før den monteres, afmon-
teres eller rengøres, skal maskinen altid adskilles fra nettet.
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller
en separat fjernstyring.
Denne maskine er beregnet til anvendelse i husholdningen eller i
lignende anvendelser, som for eksempel: i medarbejderkøkkener til butikker og kontorer, i landbrugsejendomme, af gæster på hoteller, moteller og i andre boligindretninger, i pensioner med morgenmad.
Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstik-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
73
Page 74
ket, ikke i tilslutningsledningen.
Du må ikke berøre stikket med fugtige hænder.
Bær ikke maskinen i tilslutningsledningen.
Stikdåsen skal være let tilgængeligt, så strømkablet nemt kan fjer-
nes i et nødstilfælde.
Transportér aldrig maskinen, mens den anvendes.
Når der ikke er opsyn med maskinen, og før den monteres, afmon-
teres eller rengøres, skal maskinen altid adskilles fra nettet.
Denne maskine er udelukkende beregnet til maling af kaffebønner.
Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvæl-
ning.
Du må ikke forsøge at male kaffe, som allerede er blevet malet.
En enkelt slibeproces bør ikke overstige en varighed på 1 minut.
Krav til opstillingsstedet
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstil­lingsstedet opfylde følgende forudsætninger:
- Placer maskinen på en fast, plan, vandret og skridsikker overade med tilstrækkelig bæreevne.
- Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte.
- Opstillingsstedet skal vælges omhyggeligt, så børn ikke kan nå kni­ven på maskinen, eller tilslutningsledningen.
- Maskinen må ikke benyttes udendørs, og skal opbevares på et tørt sted.
- Maskinen er ikke designet til at blive indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
- Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
- Stikdåsen skal være let tilgængeligt, så strømkablet nemt kan fjer­nes i et nødstilfælde.
74
Page 75
Produktoversigt
DE
EN
FR
2
NL
IT
Låg
2
Kaffebeholder
2
Øverste kværn
2
Nederste kværn
2
Kværnering til justering af kværnegraden
2
Start/stop knap
2
Drejeknap til valg af kop
2
Kontaktskifter
2
Tilbehør
2
10
Kaffebeholderen
2
10
2
ES
DK
2
2
2 2
2
2
PL
75
Page 76
Generelt
Kære kunde, Med denne professionelle kaffekværn, har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye kaffekværn.
Information til denne betjeningsvejledning
Denne betjeningsvejledning giver gode anvisninger til idrifttagning, sikkerhed, den korrekte anvendelse og pleje af kaffekværnen (efterfølgende kaldet ”maskine”). Den skal hele tiden være til stede ved maskinen. Alle personer der skal anvende maskinen, i forbindelse med nedenstående, skal læse og forstå den,
• Idriftsættelse,
• Betjening,
Fejlnding og/eller
• Rengøring af maskinen. Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efter-
følgende ejer. Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragt­ning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning, bedes du kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend maskinen til at kværne kaffebønner. Enhver anden eller yderligere anvendelse, vil ses som værende ukorrekt anvendelse. Denne maskine er designet til anvendelse i hjemmet. Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre fare­situationer.
• Anvend udelukkende maskinen til dens tilsigtede formål.
• Overhold de anvisninger der er beskrevet i denne brugervejledning. Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert anvendelse er udelukket.
Brugeren anvender maskinen på eget ansvar.
76
Page 77
Ansvarsbegrænsning
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i hen­hold til datoen for udgivelsen, og er baseret på vores viden og erfaring. Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning. Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
• En manglende overholdelse af vejledningen,
• en ukorrekt anvendelse,
• ukorrekte reparationer,
• tekniske ændringer,
• Anvendelse af uoriginale reservedele. Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for over-
sættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
Advarsler og symboler
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler, signalord og symbo­ler:
Dette signalsymbol/-ord kendetegner en faresituation med en mellem risiko, der hvis den ikke overholdes, kan resultere i dødsfald eller alvorlige kvæstelser.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Dette signalsymbol/-ord kendetegner en faresituation med en lav risiko, der hvis den ikke overholdes, kan resultere i mindre eller moderate kvæstelser.
Dette signalord advarer om mulige materielle skader.
Dette symboler giver vigtige ekstra oplysninger om driften.
77
Page 78
Udpak maskinen
Gør følgende når maskinen udpakkes:
1. Tag maskinen ud af kassen.
2. Fjern alle emballagedele.
3. Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes).
Før den første ibrugtagning
Rengør alle dele som beskrevet under "Rengøring og pleje".
Placer kaffebeholderen på maskinen.
Tryk kaffebeholderen nedad, og drej den med uret (ca. 30°).
Åbn for udløbet til kaffebeholderen med skydelåsen.
Betjening
Malingsgradindstilling
Under de forskellige indstillinger for kaffemaling, kan du justere størrelsen på kaf­femalingen.
En nøjagtig information vedrørende malingstørrelse kan ikke gives, da der er man­ge forskellige faktorer som spiller ind, f.eks. kaffesort / - bønner, rumtemperatur, personlig smag osv.
Vælg en nere slibindstilling til espresso. Som retningslinje er slibindstillingen 0-20.
Vælg en medium indstillingsgradindstilling for lterkaffe. Som retningslinje gæl­der slibindstilling 20-60.
• Vælg en indstilling for grov slibning til French Press. Som retningslinje gælder slibindstilling 60-140.
Bemærk:
Jo nere en malingsgrad, jo længere tid tager kaffemalingen.
Ved en meget n malingsgrad, kan kaffen fastklæbe i kværnen.
Klap forsigtigt på kaffebeholderen hvis kværnen er blokeret.
Kværn kaffe til lterkaffe
1. Sæt stikkontakten i stikdåsen.
2. Fyld kaffebeholderen op med kaffebønner.
Benyt udelukkende hele kaffebønner.
3. Indstil den ønskede malingsgrad.
4. Vælg det ønskede antal kopper
78
Page 79
5. Placer kontakten på .
6. Placer kaffebeholderen eller kaffelteret under udløbet.
7. Tryk på start/stop knappen.
8. Sluk for maskinen.
DE
EN
FR
Kaffemaling direkte til ltersystemet
1. Indsæt enten det store eller det lille ltersystem.
2. Indstil den ønskede malingsgrad.
3. Placer lteret i lterbeholderen.
4. Placer kontakten på
5. Tryk lteret mod kontakten. Malingen begynder automatisk.
6. Så snart ltersystemet er fyldt, skal denne fjernes. Maleprocessen stopper au­tomatisk.
.
Rengøring
Gammel kaffe som forbliver i maskinen, kan føre til oxidering. Dette kan forringe din kaffeoplevelse, og medføre en ubehagelig og udrikkelige smag. Maskinen skal altid være ren og vedligeholdt, for at sikre, at man altid får en fornøjelig oplevelse. Afhængigt af anvendelse, skal maskinen rengøres minimum 1x ugentligt.
Før enhver rengøring skal stikkontakten fjernes fra stikdåsen.
1. Rengør maskinens udvendige ader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige urenheder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
2. Luk udløbet på kaffebeholderen med skydelukningen. Drej kaffebeholderen mod uret, og fjern den.
3. Tag de ubrugte bønner, og opbevar dem i en lufttæt beholder for at bevare deres aroma.
4. Rengør kaffebeholderen og kaffemalingsbeholderen i varmt vand med en smu­le opvaskemiddel.
5. Herefter tørres begge enheder grundigt.
NL
IT
ES
DK
PL
Rengøring af kværnen
Fjern stikkontakten fra stikdåsen.
Fjern kaffebeholderen som beskrevet under "Rengøring".
Drej kværneringen på den største størrelse.
Drej den øverste kværn mod uret, og fjern den.
Rengør den øverste og nederste kværn med den medfølgende børste.
Placer den øverste kværn igen, og drej den denne gang med urets retning,
indtil den sidder fast igen.
Placer kaffebeholderen igen.
Drej kværneringen til den ønskede malingsgrad.
Tips
Nøjagtige angivelser til malingstørrelser kan ikke gives, grundet forskellige fakto-
79
Page 80
rer.
Bønner/sorter kan opfører sig forskelligt (olieret, gammelt, frisk ristet, osv.). Din egen smagspræference spiller også en rolle. Ved espresso skal der vælges en n indstilling. Ved lterkaffe skal der vælges en medium indstilling. Ved fransk kaffe skal der vælges en grovere indstilling. Rumtemperatur/luftfugtighed påvirker også kaffebønnerne.
Som hovedregel gælder det: At ved den korrekte malingsgrad til espresso, vil den
malede kaffe hurtigt begynde at klumpe. Der dannes små til mellemstore kugler,
der spredes igen, når de falder ned. Den malede kaffe føles meget n.
At nde den korrekte malingsgrad er meget vigtig for kaffebrygningen. Ved en
forkert malingsgrad kan kaffen ikke udtrækkes optimalt, og den er dermed en­ten udtrukket for meget eller for lidt.
Der ndes dog ikke den "perfekte malingsgrad". Det er op til hver enkel individ
hvad de føler er den korrekt malingsgrad.
Ved indstilling af malingsgraden, skal man også tage hensyn til kontakttryk og
dosering, samt ristningen af de anvendte bønner. Her kræves der nogle test / prøve-malinger. Kontakttryk og dosering skal holdes konstant, idet malingsgra­den afstemmes i forhold til disse.
Det kan ske at malingsgraden skal justeres efter et stykke tid, dette skyldes at
fugtighed og bønnernes friskhed bliver påvirket af de omkringliggende miljøer. Dette kan ændres ved at tilpasse malingsgraden, hhv. trykket, hvis espressoen f.eks. løber for hurtigt eller for langsomt ned i koppen.
Kundeservice
Hvis din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på +49 2932 9703677, eller du Kan sende en e-mail på service@ graef.de.
80
Page 81
Bortskaffelse
DE
Bortskaffelse af emballering
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsma­terialerne er miljøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges. Genbrug af emballeringen betyder
at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det reducerer mæng­den af affald. Aever enhver form for overødigt emballeringsmateriale på indsam­lingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
Hvis muligt, bør du opbevare originalemballagen under garantiperi­oden, hvor at kunne indpakke maskinen korrekt i tilfælde af et ga­rantikrav.
Bortskaffelse af maskinen
Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaf­fald. Symbolet på produktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærkningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte maskiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Spørg kommuneadministrationen efter det pågældende bortskaffelsessted.
Garanti
I forbindelse med dette produkt giver vi en 24 måneders producentgaranti fra salgs­tidspunkter, for mangler der skyldes fremstillings- og materialefejl. Dine lovpligtige garantikrav i henhold til § 439 ff. BGB-E (Tyskland) er ikke berørt af denne ordning. Ikke omfattet af garantien er skader, der er opstået på grund af ikke korrekt be­handling eller anvendelse, samt mangler, der kun påvirker maskinens funktion eller værdi ubetydeligt. Derudover påtager vi os ingen ansvar for skader der skyldes en manglende eller utilstrækkelig pleje. I sådanne tilfælde, vil garantien bortfalde. Des­uden er transportskader, for så vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garantikravet. For skader, som opstår på grund af en reparation, der ikke er udført af os eller af en af vores repræsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
81
Page 82
Spis treści
Bezpieczeństwo ................................................................................84
Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym...........84
Instrukcje bezpieczeństwa dla przyłącza elektrycznego .....................84
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................................................85
Wymagania wobec miejsca posadowienia i eksploatacji ...................86
Widok produktu ................................................................................88
Informacje ogólne .............................................................................89
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ...........................................89
Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem.............................................89
Ograniczenie odpowiedzialności ......................................................90
Ostrzeżenia i symbole ......................................................................90
Rozpakowanie urządzenia ...............................................................91
Przed pierwszym użyciem ................................................................91
Obsługą ..............................................................................................91
Ustawianie stopnia miałkości ..........................................................91
Mielenie kawy do sporządzenia kawy ltrowanej .............................91
Mielenie kawy bezpośrednio do nośnika sita ....................................92
Czyszczenie ........................................................................................92
Czyszczenie mechanizmu mielącego ................................................92
Porady ................................................................................................93
Obsługa klienta .................................................................................93
Usuwanie ...........................................................................................94
Usuwanie opakowania .....................................................................94
Utylizacja urządzenia .......................................................................94
Gwarancja ..........................................................................................94
82
Page 83
Bezpieczeństwo
DE
Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym
W przypadku dotknięcia przewodów lub elementów będących pod napięciem występuje zagrożenie życia! Prosimy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa, co po­zwoli na uniknięcie niebezpieczeństwa spowodowanego przez prąd
elektryczny.
- Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka
są uszkodzone.
- W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia na-
leży zlecić serwisowi rmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połączeniowego.
- Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. W przypadku do-
tknięcia połączeń pod napięciem lub zmiany konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
- Prosimy nigdy nie dotykać elementów będących pod napięciem.
Może to spowodować porażenie elektryczne, nawet ze skutkiem śmiertelnym.
Instrukcje bezpieczeństwa dla przyłącza elektrycznego
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, przy wykonywaniu połączeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych
wytycznych:
- Przed podłączeniem prosimy porównać dane przyłącza (napięcie i częstotliwość) na tabliczce znamionowej z danymi systemu zasila­nia.
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
- Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia, dane te muszą się zgadzać. W razie wątpliwości prosimy skonsultować się z wykwalikowanym
elektrykiem.
- Gniazdo należy zabezpieczyć wyłącznikiem bezpiecznikowym o am-
perażu co najmniej 10 A.
- Prosimy upewnić się, czy przewód zasilający jest nieuszkodzony i nie jest ułożony na gorących powierzchniach lub ostrych krawędziach.
- Przewód przyłączeniowy nie powinien być naprężony.
- Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tyl-
83
Page 84
ko wtedy, gdy jest ono podłączone do prawidłowo zainstalowanego systemu przewodów ochronnych. Zabrania się użytkowanie urzą­dzenia podłączonego do gniazda bez przewodu ochronnego. W ra­zie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji domowej przez wykwalikowanego elektryka. Producent nie ponosi odpowiedzial­ności za szkody spowodowane brakiem lub przerwaniem przewodu
ochronnego.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie odpowiada wymogom przepisów bezpieczeń­stwa. Niewłaściwe użytkowanie może powodować szkody osobowe
i materialne.
Przy bezpiecznym posługiwaniu się urządzeniem prosimy przestrze­gać następujących instrukcji bezpieczeństwa:
Prosimy sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem pod kątem
widocznych uszkodzeń na obudowie, kablu przyłączeniowym i wtyczce. W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać
nie wolno.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub
Dział Obsługi Klienta rmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wy­gasają uprawnienia tytułem rękojmi.
Naprawa urządzenia w okresie trwania rękojmi może być wykona-
na wyłącznie przez dział obsługi klienta rmy Graef, w przeciwnym razie wszelkie roszczenia gwarancyjne z tytułu późniejszych uszko­dzeń
stają się bezprzedmiotowe.
Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne.
Tylko takie komponenty gwarantują spełnienie wymogów bezpie­czeństwa.
Urządzenie mogą być użytkowane przez osoby upośledzone zycz-
nie, umysłowo, z zaburzeniami zmysłów oraz niedysponujące od­powiednim doświadczeniem i/lub wiedzą wyłącznie pod nadzorem lub jeśli zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytko­wania urządzenia i potraą ocenić związane z tym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno używać urządzenia. Urządzenie i kabel zasila-
jący pod żadnym pozorem nie powinny znajdować się w zasięgu
dzieci.
84
Page 85
Nad dziećmi należy sprawować opiekę i nadzór co pozwoli zapew-
nić to, że nie bawią się tym urządzeniem.
Zawsze przy braku odpowiedniego dozoru, przed złożeniem, roz-
łożeniem lub czyszczeniem urządzenia należy je odłączyć od sieci.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w połączeniu z
zewnętrznym zegarem sterującym, czy oddzielnym zdalnym syste­mem sterowania.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie
domowym i podobnych zastosowaniach, jak na przykład: W kuch- niach dla pracowników sklepów i biur; w gospodarstwach rolnych; w hotelach, motelach i lokalach mieszkalnych na użytek gości; w pensjonatach ze śniadaniem.
Przewód zasilający odłączać z gniazda wtykowego ciągnąć wyłącz-
nie za wtyczkę, a nie za sam przewód.
Prosimy nie chwytać za wtyczkę mokrymi rękoma.
Prosimy nie przenosić urządzenia za przewód zasilający.
Gniazdo wtykowe powinno być swobodnie dostępne, aby można
było zawsze w sytuacji nagłej wytknąć przewód zasilający.
Nigdy nie przenosić urządzenia w trakcie jego działania.
Zawsze przy braku odpowiedniego dozoru, przed złożeniem, roz-
łożeniem lub czyszczeniem urządzenia należy je odłączyć od sieci.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mielenia ziaren kawy.
Materiałów opakowaniowych nie wolno używać do zabawy. Istnie-
je ryzyko uduszenia.
Prosimy nie próbować jeszcze raz mielić już zmielonej kawy.
Pojedynczy proces szlifowania nie powinien trwać dłużej niż 1
minutę.
Głośność podczas pracy, wynosi około 75dB.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Wymagania wobec miejsca posadowienia i eksploatacji
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, miej­sce jego posadowienia musi spełniać następujące wymagania:
- Urządzenie należy umieścić na stabilnej, płaskiej, poziomej i antypo­ślizgowej powierzchni o wystarczającej nośności.
- Prosimy upewnić się, że urządzenie nie przewróci się.
- Wybrać miejsce instalacji tak, aby dzieci nie były w stanie dotknąć
85
Page 86
noża urządzenia lub przewodu zasilającego.
- Prosimy nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz, natomiast prze-
chowywać je w suchym miejscu.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w sza-
e.
- Nie należy instalować urządzenia w środowisku gorącym, mokrym lub wilgotnym.
- Gniazdo zasilania musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby
można było łatwo wyciągnąć wtyczkę.
86
Page 87
Widok produktu
DE
EN
FR
2
NL
IT
Pokrywa
2
Zbiornik ziaren kawy
2
Górny mechanizm mielący
2
Dolny mechanizm mielący
2
Wieniec nastawy stopnia mielenia do ustawiania miałkości
2
Przycisk start/stop
2
Pokrętło do wyboru liżanki
2
Przełącznik stykowy
2
Akcesoria
2
10
Pojemnik na fusy z kawy
2
10
2
ES
DK
2 2
2 2
2
2
PL
87
Page 88
Informacje ogólne
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
przez zakup tego profesjonalnego młynka do kawy dokonali Państwo dobrego wy­boru. Zakupili Państwo produkt o uznanej jakości. Dziękujemy Państwu za zakup i życzymy Państwu wiele zadowolenia przy używaniu swojego nowego młynka do
kawy.
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje na temat uruchomienia, bezpieczeństwa, prawidłowego użytkowania i konserwacji młynka do kawy (zwa­nego dalej "urządzeniem"). Instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna przy urządzeniu. Każda osoba przed:
• Uruchomieniem,
Obsługą,
Usuwaniem zakłóceń i/lub
czyszczeniem urządzenia zobowiązana jest do zapoznania się z treścią tej instruk- cji i do jej przestrzegania.
Prosimy przechowywać tę instrukcję obsługi i przekazać ją wraz z urządzeniem na­stępnemu właścicielowi. Niniejsza instrukcja obsługi nie jest w stanie uwzględnić wszystkich możliwych aspektów do przewidzenia. W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia problemu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta rmy Graef lub do swego sprzedaw-
cy.
Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych. Urządzenia prosimy uży­wać wyłącznie do mielenia ziaren kawy. Każde inne użycie lub wykraczające poza po­wyższe jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Urządzenie to jest przeznaczo­ne do użytku domowego. Urządzenie może stwarzać niebezpieczeństwa w razie stosowania niezgodnego z
przeznaczeniem.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Należy przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Wykluczone są roszczenia wszelkiego rodzaju wynikające ze szkód spowodowa­nych stosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Ryzyko ztym związane ponosi wyłącznie użytkownik.
88
Page 89
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszelkie informacje techniczne, dane i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji na temat instalowania, eksploatacji i konserwacji, odpowiadają najnowszemu stanowi w dniu składania do druku i opierają się na naszych doświadczeniach i kwalika­cjach, oraz najlepszej wiedzy. Na podstawie danych, ilustracji i opisów zawartych w niniejszej instrukcji wykluczone jest wysuwanie jakichkolwiek roszczeń lub żądań. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek:
Nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem,
błędnie wykonanych napraw,
• zmian technicznych,
Użycia niedopuszczonych części zamiennych.
Tłumaczenia zostały wykonane według najlepszej wiedzy. Nie ponosimy odpowie­dzialności z powodu błędów w tłumaczeniu. Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim.
Ostrzeżenia i symbole
W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia, słowa sygna­lizacyjne i symbole:
Ten symbol/słowo oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, gdzie w przypadku nieprzestrzegania przepisów może dojść do ciężkich skaleczeń lub śmierci.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Ten symbol/słowo oznacza zagrożenie o niskim stopniu ryzyka i w przypadku nieza­pobieżenia może grozić niewielkie lub średnie skaleczenie.
To słowo sygnalizacyjne ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi.
Symbol ten podaje Państwu ważne informacje dodatkowe na te-
mat eksploatacji.
89
Page 90
Rozpakowanie urządzenia
Podczas rozpakowywania urządzenia należy postępować w następujący sposób:
1. Prosimy wyjąć urządzenie z kartonu.
2. Prosimy usunąć wszystkie elementy opakowania.
3. Prosimy zdjąć z urządzenia ewentualne nalepki (nie tabliczkę znamionową).
Przed pierwszym użyciem
Prosimy czyścić wszelkie części zgodnie z opisem "Czyszczenie i konserwacja".
Prosimy osadzić zbiornik ziaren kawy na urządzeniu.
Prosimy nacisnąć zbiornik ziaren kawy w dół i obrócić go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara (ok. 30°).
Prosimy otworzyć wylot zbiornika ziaren kawy za pomocą zamknięcia zasuwo-
wego.
Obsługą
Ustawianie stopnia miałkości
Poprzez różne ustawienia stopnia miałkości mogą Państwo zmieniać ziarnistość zmielonej kawy.
Nie jest możliwe podanie dokładnych szczegółów na temat stopnia miałkości, po­nieważ rolę tu odgrywa wiele różnych czynników, takich jak rodzaj kawy/ziarna,
temperatura pomieszczenia, osobiste preferencje smakowe itp.
Wybierz bardziej precyzyjne ustawienie mielenia dla espresso. Jako wartość
orientacyjną stosuje się ustawienie stopnia szlifowania 0-20.
W przypadku ltrowanej kawy wybierz ustawienie średniego stopnia rozdrobnie-
nia. Zalecaną wartością jest ustawienie 20-60 szlifowania.
Wybierz ustawienie szlifowania zgrubnego dla prasy francuskiej. Jako wartość
orientacyjną stosuje się ustawienie stopnia szlifowania 60-140.
NOTYFIKACJA:
Im drobniejsza miałkość, tym proces mielenia trwa dłużej.
W przypadku stopnia bardzo drobnej miałkości, kawa może się w mechanizmie
mielącym zakleić.
W razie zablokowania się mechanizmu mielącego, prosimy delikatnie popukać
w zbiornik ziaren kawy.
Mielenie kawy do sporządzenia kawy ltrowanej
1. Prosimy włożyć wtyczkę do gniazda wtykowego.
2. Prosimy napełnić kawą ziarnistą zbiornik ziaren kawy.
90
Page 91
Prosimy wsypywać tylko całe ziarna kawy.
3. Prosimy ustawić żądany stopień miałkości.
4. Prosimy wybrać żądaną ilość liżanek.
DE
EN
5. Prosimy ustawić przełącznik na
6. Prosimy umiejscowić zbiornik zmielonej kawy lub ltra kawy pod wylotem.
7. Prosimy nacisnąć przycisk start/stop.
8. Prosimy wyłączyć urządzenie.
.
Mielenie kawy bezpośrednio do nośnika sita
1. Prosimy umieścić albo mały, albo duży wspornik nośnika sita.
2. Prosimy ustawić żądany stopień miałkości.
3. Prosimy zamocować nośnik sita w jego uchwycie.
4. Prosimy ustawić przełącznik na
5. Prosimy docisnąć nośnik sita do przełącznika stykowego. Proces mielenia
rozpoczyna się automatycznie.
6. Jak tylko nośnik sita zostanie wystarczająco napełniony, wtedy prosimy do
wyjąć. Proces mielenia kończy się automatycznie.
.
Czyszczenie
Stara, pozostająca w urządzeniu kawa może prowadzić do oksydacji. W ten spo­sób następuje pogorszenie wyników mielenia i spowodować nieprzyjemny i nie­zdatny do spożycia smak. Urządzenie powinno być zawsze w zadbanym stanie, co zapewnia zawsze optymalny wynik działania. Prosimy zatem w zależności od częstości używania, czyścić urządzenie co najmniej 1x w tygodniu.
Przed każdym czyszczeniem prosimy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1. Prosimy czyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia miękką, zwilżoną
szmatką. W razie silnego zanieczyszczenia można użyć łagodnego roztworu środka czyszczącego.
2. Prosimy zamknąć wylot zbiornika ziaren kawy za pomocą zamknięcia zasuwo-
wego. Prosimy obrócić zbiornik ziaren kawy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć go.
3. Prosimy wyjąć niewykorzystane ziarna i umieścić w hermetycznym pojemniku,
aby ziarna te nie straciły aromatu.
4. Prosimy w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń umyć zbiornik ziaren
kawy i zbiornik zmielonej kawy.
5. Prosimy następnie starannie je wysuszyć.
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Czyszczenie mechanizmu mielącego
Wyjąć wtyczkę sieciową.
Prosimy wymontować zbiornik ziaren kawy według opisu w rozdziale "Czysz-
czenie".
Prosimy obrócić wieniec nastawy stopnia mielenia na najbardziej zgrubną miał-
kość.
91
Page 92
Prosimy obrócić górny mechanizm mielący w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i zdjąć go.
Prosimy oczyścić górny dolny mechanizm mielący szczotką będącą na wyposa-
żeniu.
Prosimy ponownie nasadzić górny mechanizm mielący i obrócić go zgodnie z
ruchem wskazówek zegara, aż nastąpi jego stabilne zamocowanie.
Prosimy ponownie założyć zbiornik ziaren kawy.
Prosimy obrócić wieniec nastawy stopnia mielenia na żądany stopień.
Porady
Ze względu na różne czynniki, nie można podać dokładnych wytycznych odno-
śnie ustawiania stopnia miałkości.
Ziarna/rodzaje ziaren zachowują się w zróżnicowany sposób (oleiste, stare,
świeżo palone itp.).
Dużą rolę odgrywają indywidualne smaki i gusty. Dla espresso należy ustawić drobny stopień miałkości. Dla kawy ltrowanej należy ustawić średni stopień miałkości. Dla French Press należy wybrać zgrubny stopień miałkości. Na ziarna kawy mają wpływ temperatura pomieszczenia i wilgotność powie-
trza.
Generalna wytyczna jest taka: Przy odpowiednim ustawieniu stopnia miałkości
dla espresso, mielona kawa zaczyna się łatwo zbrylać. Powstają małe i średnie kuleczki, które są rozprowadzane w miarę ich opadania. Zmielona kawa odczu-
wana jest jako drobna.
Znalezienie odpowiedniego stopnia miałkości jest bardzo ważne dla przygotowa-
nia kawy (czas ekstrakcji). Jeśli stopień miałkości jest niewłaściwy, kawa nie może być optymalnie ekstrahowana i jest ekstrahowana niedostatecznie lub nadmier-
nie.
Nie ma jednak "doskonałej miałkości". Każdy powinien wypróbować, jaki jest
właściwy stopień miałkości zgodnie z jego preferencjami smakowymi.
Regulacja stopnia miałkości wymaga również uwzględnienia nacisku stykowego
i dozowania, jak również stopnia wypalenia ziaren kawy. W tym miejscu wyma­gane są mielenia próbne. Nacisk kontaktowy i dozowanie powinny być utrzymy­wane na stałym poziomie, a stopień miałkości odpowiednio do tego regulowany.
Może się zdarzyć, że stopień miałkości należy skorygować po pew-
nym czasie, ponieważ właściwości, wilgotność i świeżość ziaren są bar­dzo zależne od środowiska. Można to szybko skorygować przez wypró­bowanie i dostosowanie stopnia miałkości lub nacisku powierzchniowego np. gdy espresso wpada do liżanki zbyt szybko lub zbyt wolno.
Obsługa klienta
Jeśli Państwa urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta rmy Graef pod numerem telefonu
92
Page 93
+49 2932 9703688 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de
Usuwanie
DE
EN
Usuwanie opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowaniowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki temu nadają się do recyklingu.
Odprowadzenie opakowania do cyklu recyclingu opakowania pozwala
oszczędzać surowce i zmniejszać obciążenie odpadami. Prosimy odstawiać niepo­trzebne już materiały opakowaniowe do punktów zbiórki surowców wtórnych w
ramach systemu recyclingowego »zielony punkt«.
W miarę możliwości należy w okresie gwarancyjnym urządzenia za­chować oryginalne opakowanie, aby w przypadku reklamacji gwa­rancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować i prze­transportować.
Utylizacja urządzenia
Niniejszego produktu nie wolno po zakończeniu jego eksploatacji wy­rzucać do normalnych śmieci domowych. Symbol na wyrobie oraz w instrukcji użytkowania wyraźnie informuje o tym. Materiały podlegają
ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez
udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub
innej formie oraz odstawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyclingu wnoszą Państwo swój cenny udział w dziele ochrony środowiska. Celem uzyskania dalszych informacji o recyclingu zużytych urządzeń prosimy zapytać swój urząd gminy.
FR
NL
IT
ES
DK
PL
Gwarancja
W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne i materiałowe 24-miesięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży. Państwa roszczenia z tytułu rękojmi zgodnie z § 439 i następnymi BGB-E pozostają w wyniku tej regu­lacji nienaruszone. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nie­właściwego obchodzenia się z urządzeniem lub jego użytkowania oraz wad, które mają jedynie niewielki wpływ na działanie lub wartość urządzenia. Oprócz tego, nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody spowodowane brakiem lub niedosta­teczną konserwacją. W takim przypadku gwarancja również wygasa. Oprócz tego, szkody transportowe, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności, są wyłączone z roszczenia gwarancyjnego. Wyklucza się roszczenia z tytułu rękojmi za szkody spo­wodowane przez naprawę, która nie została wykonana przez nas lub jednego z na-
szych przedstawicieli. W przypadku uzasadnionych reklamacji, naprawimy wadliwy
produkt lub według własnego uznania wymienimy go na produkt wolny od wad.
93
Page 94
94
Page 95
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PL
95
Page 96
Seit 1920
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel. 02932 9703-0
Fax. 02932 9703-90
www.graef.de
Stand: Januar 2020. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
Loading...